]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
* make update-po
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-20 01:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:47+0900\n"
12 "Last-Translator: Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "VLC 설정"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:38
23 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 선택사항\"을 켜세요."
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
27 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
30 msgid "General"
31 msgstr ""
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
34 msgid "Interface"
35 msgstr "인터페이스"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:44
38 msgid "Settings for VLC's interfaces"
39 msgstr ""
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:46
42 #, fuzzy
43 msgid "General interface settings"
44 msgstr "일반 설정"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:48
47 #, fuzzy
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "스킨화 인터페이스"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 #, fuzzy
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "네트워크·인터페이스"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
57 #, fuzzy
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:52
62 #, fuzzy
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "네트워크·인터페이스"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 #, fuzzy
68 msgid "Hotkeys settings"
69 msgstr "음성 인코더 설정"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
72 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
73 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
74 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
75 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
79 msgid "Audio"
80 msgstr "음성"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "음성 설정"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
87 #, fuzzy
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "일반 설정"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:432
93 msgid "Filters"
94 msgstr "필터"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr ""
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "시각화"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "시각화"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 #, fuzzy
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "출력 방법"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr ""
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "그 외"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:76
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "그 외의 옵션"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
131 #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:202
138 msgid "Video"
139 msgstr "영상"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "영상 설정"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
146 #, fuzzy
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "일반 설정"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:87
151 #, fuzzy
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:91
156 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
157 msgstr ""
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:93
160 #, fuzzy
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "자막"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:94
165 msgid ""
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 "subpictures\"."
168 msgstr ""
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:103
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:104
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:107
181 #, fuzzy
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "액세스 모듈"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:109
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:113
192 #, fuzzy
193 msgid "Access filters"
194 msgstr "액세스 모듈"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:115
197 msgid ""
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
200 "you are doing."
201 msgstr ""
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:119
204 #, fuzzy
205 msgid "Demuxers"
206 msgstr "demux 모듈"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:120
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
210 msgstr ""
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:122
213 msgid "Video codecs"
214 msgstr "영상 코덱"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:123
217 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
218 msgstr ""
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:125
221 msgid "Audio codecs"
222 msgstr "음성 코덱"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:126
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 msgstr ""
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:128
229 #, fuzzy
230 msgid "Other codecs"
231 msgstr "스테레오"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:129
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:132
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr ""
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "스트림 출력"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:137
247 msgid ""
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "RTSP).\n"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "duplicating...)."
255 msgstr ""
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:145
258 #, fuzzy
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
263 #, fuzzy
264 msgid "Muxers"
265 msgstr "뮤트 한다"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:149
268 msgid ""
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:155
276 #, fuzzy
277 msgid "Access output"
278 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:157
281 msgid ""
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:162
289 #, fuzzy
290 msgid "Packetizers"
291 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:164
294 msgid ""
295 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
296 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
297 "not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:170
302 #, fuzzy
303 msgid "Sout stream"
304 msgstr "스트림의 정지"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:171
307 msgid ""
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
314 #, fuzzy
315 msgid "SAP"
316 msgstr "SDP"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:178
319 msgid ""
320 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
321 "multicast UDP or RTP."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:181
325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
326 #, fuzzy
327 msgid "VOD"
328 msgstr "DVD"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:182
331 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
335 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
339 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
343 msgid "Playlist"
344 msgstr "재생목록"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:187
347 msgid ""
348 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
349 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:191
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr ""
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
357 #, fuzzy
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr "원본 디렉토리"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:193
362 msgid ""
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 "playlist."
365 msgstr ""
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
369 msgid "Advanced"
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:198
373 #, fuzzy
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "ALSA 음성·모듈"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:200
378 msgid "CPU features"
379 msgstr ""
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:201
382 msgid ""
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:204
388 #, fuzzy
389 msgid "Advanced settings"
390 msgstr "고급 선택사항..."
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:205
393 #, fuzzy
394 msgid "Other advanced settings"
395 msgstr "ALSA 음성·모듈"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
398 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
400 msgid "Network"
401 msgstr "네트워크"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:208
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:213
408 msgid "Chroma modules settings"
409 msgstr "채도 모듈 설정"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:214
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
416 #, fuzzy
417 msgid "Packetizer modules settings"
418 msgstr "디코드 모듈 설정"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:220
421 #, fuzzy
422 msgid "Encoders settings"
423 msgstr "음성 인코더 설정"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:222
426 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
427 msgstr ""
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:225
430 #, fuzzy
431 msgid "Dialog providers settings"
432 msgstr "음성 인코더 설정"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:227
435 #, fuzzy
436 msgid "Dialog providers can be configured here."
437 msgstr "음성 인코더 설정"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:229
440 #, fuzzy
441 msgid "Subtitle demuxer settings"
442 msgstr "설정"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:231
445 msgid ""
446 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
447 "example by setting the subtitles type or file name."
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:238
451 msgid "No help available"
452 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다. "
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:239
455 msgid "There is no help available for these modules."
456 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
457
458 #: include/vlc_interface.h:146
459 #, fuzzy
460 msgid ""
461 "\n"
462 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
463 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
464 msgstr ""
465 "\n"
466 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
467 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
470 #, fuzzy
471 msgid "Quick &Open File..."
472 msgstr "파일을 연다(&O)..."
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:34
475 #, fuzzy
476 msgid "&Advanced Open..."
477 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:35
480 #, fuzzy
481 msgid "Open &Directory..."
482 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:37
485 #, fuzzy
486 msgid "Select one or more files to open"
487 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
490 #, fuzzy
491 msgid "Information..."
492 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:42
495 #, fuzzy
496 msgid "Codec Information..."
497 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:43
500 msgid "Messages..."
501 msgstr "메세지..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:44
504 #, fuzzy
505 msgid "Extended settings..."
506 msgstr "텍스트 렌더러 설정"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:45
509 #, fuzzy
510 msgid "Go to specific time..."
511 msgstr "특정 위치를 직접 지정"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:46
514 #, fuzzy
515 msgid "Bookmarks..."
516 msgstr "북마크"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:47
519 #, fuzzy
520 msgid "VLM Configuration..."
521 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:49
524 #, fuzzy
525 msgid "About VLC media player..."
526 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
529 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
530 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
540 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
541 msgid "Play"
542 msgstr "재생"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:53
545 #, fuzzy
546 msgid "Fetch information"
547 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
554 msgid "Delete"
555 msgstr "삭제"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:56
558 #, fuzzy
559 msgid "Sort"
560 msgstr "소트(&O)"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:57
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
564 #, fuzzy
565 msgid "Add node"
566 msgstr "음성 인코더"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:58
569 #, fuzzy
570 msgid "Stream..."
571 msgstr "스트림"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:59
574 #, fuzzy
575 msgid "Save..."
576 msgstr "이름을 붙여 보존..."
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
579 msgid "Repeat all"
580 msgstr "전체 반복"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:64
583 #, fuzzy
584 msgid "Repeat one"
585 msgstr "1 회 반복한다"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:65
588 msgid "No repeat"
589 msgstr ""
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
592 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
593 msgid "Random"
594 msgstr "랜덤"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:68
597 #, fuzzy
598 msgid "No random"
599 msgstr "랜덤"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:70
602 #, fuzzy
603 msgid "Add to playlist"
604 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:71
607 #, fuzzy
608 msgid "Add to media library"
609 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:73
612 #, fuzzy
613 msgid "Add file..."
614 msgstr "자막"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:74
617 #, fuzzy
618 msgid "Advanced open..."
619 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:75
622 #, fuzzy
623 msgid "Add directory..."
624 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:77
627 #, fuzzy
628 msgid "Save playlist to file..."
629 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:78
632 #, fuzzy
633 msgid "Load playlist file..."
634 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
638 msgid "Search"
639 msgstr "검색"
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:81
642 #, fuzzy
643 msgid "Search filter"
644 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:83
647 #, fuzzy
648 msgid "Additional sources"
649 msgstr "스트림의 일시정지"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:87
652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
653 msgid ""
654 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
655 "them."
656 msgstr ""
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
659 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
660 #, fuzzy
661 msgid "Image clone"
662 msgstr "사이즈"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:93
665 #, fuzzy
666 msgid "Clone the image"
667 msgstr "윈도우를 닫는다"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:95
670 #, fuzzy
671 msgid "Magnification"
672 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:96
675 msgid ""
676 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
677 "be magnified."
678 msgstr ""
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:99
681 #, fuzzy
682 msgid "Waves"
683 msgstr "보존"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:100
686 #, fuzzy
687 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
688 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:102
691 #, fuzzy
692 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
693 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:104
696 #, fuzzy
697 msgid "Image colors inversion"
698 msgstr "사이즈"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:106
701 msgid "Split the image to make an image wall"
702 msgstr ""
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:108
705 msgid ""
706 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
707 "The video gets split in parts that you must sort."
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:111
711 msgid ""
712 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
713 "Try changing the various settings for different effects"
714 msgstr ""
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:114
717 msgid ""
718 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
719 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
720 "settings."
721 msgstr ""
722
723 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
724 #, fuzzy
725 msgid "Meta-information"
726 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
727
728 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
729 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
730 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
731 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
734 msgid "Title"
735 msgstr "제목"
736
737 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
738 msgid "Artist"
739 msgstr "아티스트"
740
741 #: include/vlc_meta.h:35
742 msgid "Genre"
743 msgstr "장르"
744
745 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
746 msgid "Copyright"
747 msgstr "저작권"
748
749 #: include/vlc_meta.h:37
750 msgid "Album/movie/show title"
751 msgstr ""
752
753 #: include/vlc_meta.h:38
754 msgid "Track number/position in set"
755 msgstr ""
756
757 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
759 msgid "Description"
760 msgstr "설명"
761
762 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
763 msgid "Rating"
764 msgstr "평가"
765
766 #: include/vlc_meta.h:41
767 msgid "Date"
768 msgstr "일자"
769
770 #: include/vlc_meta.h:42
771 msgid "Setting"
772 msgstr "설정"
773
774 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
776 msgid "URL"
777 msgstr ""
778
779 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
781 msgid "Language"
782 msgstr "언어"
783
784 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
785 #, fuzzy
786 msgid "Now Playing"
787 msgstr "재생"
788
789 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
790 msgid "Publisher"
791 msgstr ""
792
793 #: include/vlc_meta.h:47
794 msgid "Encoded by"
795 msgstr ""
796
797 #: include/vlc_meta.h:49
798 msgid "Art URL"
799 msgstr ""
800
801 #: include/vlc_meta.h:51
802 msgid "Codec Name"
803 msgstr "코덱명 디바이스명"
804
805 #: include/vlc_meta.h:52
806 msgid "Codec Description"
807 msgstr "코덱 설명"
808
809 #: include/vlc/vlc.h:587
810 #, fuzzy
811 msgid ""
812 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
813 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
814 "see the file named COPYING for details.\n"
815 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
816 msgstr ""
817 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
818 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
819 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
820 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
821
822 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
823 #: src/audio_output/filters.c:224
824 #, fuzzy
825 msgid "Audio filtering failed"
826 msgstr "음성 필터"
827
828 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
829 #: src/audio_output/filters.c:225
830 #, c-format
831 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
832 msgstr ""
833
834 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
835 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
836 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
837 msgid "Disable"
838 msgstr "무효"
839
840 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
841 #, fuzzy
842 msgid "Spectrometer"
843 msgstr "스펙트럼"
844
845 #: src/audio_output/input.c:90
846 msgid "Scope"
847 msgstr "스코프"
848
849 #: src/audio_output/input.c:92
850 msgid "Spectrum"
851 msgstr "스펙트럼"
852
853 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
854 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
855 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
856 msgid "Equalizer"
857 msgstr ""
858
859 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
860 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
861 msgid "Audio filters"
862 msgstr "음성 필터"
863
864 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
865 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
866 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
867 msgid "Audio Channels"
868 msgstr "음성 채널"
869
870 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
871 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
872 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
873 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
874 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
875 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
876 msgid "Stereo"
877 msgstr "스테레오"
878
879 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
880 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
881 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
882 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
883 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
885 msgid "Left"
886 msgstr "왼쪽"
887
888 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
889 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
890 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
891 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
892 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
894 msgid "Right"
895 msgstr "오른쪽"
896
897 #: src/audio_output/output.c:134
898 msgid "Dolby Surround"
899 msgstr "돌비 환경"
900
901 #: src/audio_output/output.c:146
902 msgid "Reverse stereo"
903 msgstr "리버스 스테레오"
904
905 #: src/extras/getopt.c:633
906 #, c-format
907 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
908 msgstr ""
909
910 #: src/extras/getopt.c:658
911 #, c-format
912 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/extras/getopt.c:663
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr ""
919
920 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/extras/getopt.c:710
926 #, c-format
927 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/extras/getopt.c:714
931 #, c-format
932 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/extras/getopt.c:740
936 #, c-format
937 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
938 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
939
940 #: src/extras/getopt.c:743
941 #, c-format
942 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
943 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
944
945 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
946 #, c-format
947 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/extras/getopt.c:820
951 #, c-format
952 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
953 msgstr ""
954
955 #: src/extras/getopt.c:838
956 #, c-format
957 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
958 msgstr ""
959
960 #: src/input/control.c:309
961 #, c-format
962 msgid "Bookmark %i"
963 msgstr "북마크 %i"
964
965 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
968 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
969 #: modules/stream_out/es.c:379
970 #, fuzzy
971 msgid "Streaming / Transcoding failed"
972 msgstr "스트림의 정보..."
973
974 #: src/input/decoder.c:118
975 msgid "VLC could not open the packetizer module."
976 msgstr ""
977
978 #: src/input/decoder.c:130
979 msgid "VLC could not open the decoder module."
980 msgstr ""
981
982 #: src/input/decoder.c:140
983 #, fuzzy
984 msgid "No suitable decoder module for format"
985 msgstr "자막·디코더·모듈"
986
987 #: src/input/decoder.c:141
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
991 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
992 msgstr ""
993
994 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
995 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
996 #: modules/access/cdda/info.c:999
997 #, c-format
998 msgid "Track %i"
999 msgstr "트랙 %i"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:591
1002 #, c-format
1003 msgid "%s [%s %d]"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
1007 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1008 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1009 msgid "Program"
1010 msgstr "프로그램"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
1013 #, c-format
1014 msgid "Stream %d"
1015 msgstr "스트림 %d"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1020 msgid "Codec"
1021 msgstr "코덱"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
1024 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1025 msgid "Type"
1026 msgstr "타입"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
1029 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1031 msgid "Channels"
1032 msgstr "채널"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
1035 msgid "Sample rate"
1036 msgstr "샘플 레이트"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
1039 #, c-format
1040 msgid "%d Hz"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/input/es_out.c:1793
1044 msgid "Bits per sample"
1045 msgstr "비트/샘플"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
1048 #: modules/access/pvr.c:89
1049 msgid "Bitrate"
1050 msgstr "bit rate"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:1799
1053 #, c-format
1054 msgid "%d kb/s"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/input/es_out.c:1810
1058 msgid "Resolution"
1059 msgstr "해상도"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:1816
1062 msgid "Display resolution"
1063 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Frame rate"
1068 msgstr "샘플 레이트"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:1833
1071 msgid "Subtitle"
1072 msgstr "자막"
1073
1074 #: src/input/input.c:2208
1075 msgid "Your input can't be opened"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/input/input.c:2209
1079 #, c-format
1080 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/input/input.c:2303
1084 msgid "Can't recognize the input's format"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/input/input.c:2304
1088 #, c-format
1089 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/input/var.c:118
1093 msgid "Bookmark"
1094 msgstr "북마크"
1095
1096 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Programs"
1099 msgstr "프로그램"
1100
1101 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1102 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1103 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1104 msgid "Chapter"
1105 msgstr "Chapter"
1106
1107 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1108 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1109 msgid "Navigation"
1110 msgstr "네비게이션"
1111
1112 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1113 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1114 msgid "Video Track"
1115 msgstr "영상 트랙"
1116
1117 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1119 msgid "Audio Track"
1120 msgstr "음성 트랙"
1121
1122 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1124 msgid "Subtitles Track"
1125 msgstr "자막 트랙"
1126
1127 #: src/input/var.c:263
1128 msgid "Next title"
1129 msgstr "다음의 제목"
1130
1131 #: src/input/var.c:268
1132 msgid "Previous title"
1133 msgstr "이이전의 제목"
1134
1135 #: src/input/var.c:291
1136 #, c-format
1137 msgid "Title %i"
1138 msgstr "제목 %i"
1139
1140 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1141 #, c-format
1142 msgid "Chapter %i"
1143 msgstr "Chapter %i"
1144
1145 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1146 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1147 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1148 msgid "Next chapter"
1149 msgstr "다음의 Chapter"
1150
1151 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1152 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
1153 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1154 msgid "Previous chapter"
1155 msgstr "이전의 Chapter"
1156
1157 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1158 #, c-format
1159 msgid "Media: %s"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1163 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1164 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1165 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1166 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1168 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1169 msgid "Cancel"
1170 msgstr "취소"
1171
1172 #: src/interface/interaction.c:361
1173 msgid "Ok"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/interface/interface.c:320
1177 msgid "Switch interface"
1178 msgstr "인터페이스를 변환"
1179
1180 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1182 msgid "Add Interface"
1183 msgstr "인터페이스를 추가"
1184
1185 #: src/interface/interface.c:353
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Telnet Interface"
1188 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1189
1190 #: src/interface/interface.c:356
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Web Interface"
1193 msgstr "인터페이스"
1194
1195 #: src/interface/interface.c:359
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Debug logging"
1198 msgstr "파이르로깅인타페스"
1199
1200 #: src/interface/interface.c:362
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Mouse Gestures"
1203 msgstr "장르"
1204
1205 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1719
1206 #: src/modules/modules.c:2049
1207 msgid "C"
1208 msgstr "ko"
1209
1210 #: src/libvlc-common.c:297
1211 msgid "Help options"
1212 msgstr "도움말 선택사항"
1213
1214 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1215 msgid "string"
1216 msgstr "캐릭터 라인"
1217
1218 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1219 msgid "integer"
1220 msgstr "정수"
1221
1222 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1223 msgid "float"
1224 msgstr "부동 소수점"
1225
1226 #: src/libvlc-common.c:1563
1227 msgid " (default enabled)"
1228 msgstr " (디폴트 유효)"
1229
1230 #: src/libvlc-common.c:1564
1231 msgid " (default disabled)"
1232 msgstr " (디폴트 무효)"
1233
1234 #: src/libvlc-common.c:1829
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "VLC version %s\n"
1237 msgstr "사이즈"
1238
1239 #: src/libvlc-common.c:1830
1240 #, c-format
1241 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/libvlc-common.c:1832
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "Compiler: %s\n"
1247 msgstr "에러"
1248
1249 #: src/libvlc-common.c:1835
1250 #, c-format
1251 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/libvlc-common.c:1867
1255 msgid ""
1256 "\n"
1257 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/libvlc-common.c:1887
1261 msgid ""
1262 "\n"
1263 "Press the RETURN key to continue...\n"
1264 msgstr ""
1265 "\n"
1266 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1267
1268 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1269 msgid "Auto"
1270 msgstr "자동"
1271
1272 #: src/libvlc-module.c:47
1273 #, fuzzy
1274 msgid "American English"
1275 msgstr "미국 영어"
1276
1277 #: src/libvlc-module.c:47
1278 #, fuzzy
1279 msgid "British English"
1280 msgstr "영국 영어"
1281
1282 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Catalan"
1285 msgstr "캐릭터 라인"
1286
1287 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Czech"
1290 msgstr "닫는다"
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Danish"
1295 msgstr "디스크"
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1298 msgid "German"
1299 msgstr "독일어"
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1302 msgid "Spanish"
1303 msgstr "스페인어"
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1306 msgid "Persian"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1310 msgid "French"
1311 msgstr "프랑스어"
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:49
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Galician"
1316 msgstr "이탈리아어"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1319 msgid "Hebrew"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1323 msgid "Hungarian"
1324 msgstr "헝가리어"
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1327 msgid "Italian"
1328 msgstr "이탈리아어"
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1331 msgid "Japanese"
1332 msgstr "일본어"
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Georgian"
1337 msgstr "미디어"
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Korean"
1342 msgstr "진위치"
1343
1344 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Malay"
1347 msgstr "재생"
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1350 msgid "Dutch"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:51
1354 msgid "Occitan"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:51
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Brazilian Portuguese"
1360 msgstr "프로그램의 선택"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1363 msgid "Romanian"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1367 msgid "Russian"
1368 msgstr "러시아어"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Slovak"
1373 msgstr "슬로우"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1376 msgid "Slovenian"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1380 msgid "Swedish"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Turkish"
1386 msgstr "캔슬"
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:53
1389 msgid "Simplified Chinese"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:53
1393 msgid "Chinese Traditional"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:72
1397 #, fuzzy
1398 msgid ""
1399 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1400 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1401 "related options."
1402 msgstr ""
1403 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1404 "됩니다. "
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:76
1407 msgid "Interface module"
1408 msgstr "인터페이스 모듈"
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:78
1411 #, fuzzy
1412 msgid ""
1413 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1414 "automatically select the best module available."
1415 msgstr ""
1416 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1417 "됩니다. "
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1420 msgid "Extra interface modules"
1421 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:84
1424 #, fuzzy
1425 msgid ""
1426 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1427 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1428 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1429 "\", \"gestures\" ...)"
1430 msgstr ""
1431 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1432 "됩니다. "
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:91
1435 #, fuzzy
1436 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1437 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:93
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1442 msgstr "장황 (0,1,2)"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:95
1445 #, fuzzy
1446 msgid ""
1447 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1448 "1=warnings, 2=debug)."
1449 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:98
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Be quiet"
1454 msgstr "에러만"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:100
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Turn off all warning and information messages."
1459 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:102
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Default stream"
1464 msgstr "삭제"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:104
1467 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:107
1471 #, fuzzy
1472 msgid ""
1473 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1474 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1475 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:111
1478 msgid "Color messages"
1479 msgstr "칼라 메세지"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:113
1482 #, fuzzy
1483 msgid ""
1484 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1485 "needs Linux color support for this to work."
1486 msgstr ""
1487 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1488 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:116
1491 msgid "Show advanced options"
1492 msgstr "고급 선택사항을 표시한다"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:118
1495 msgid ""
1496 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1497 "available options, including those that most users should never touch."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Show interface with mouse"
1503 msgstr "인터페이스 표시"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:124
1506 msgid ""
1507 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1508 "edge of the screen in fullscreen mode."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:127
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Interface interaction"
1514 msgstr "자막·디코더·모듈"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:129
1517 msgid ""
1518 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1519 "user input is required."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:139
1523 msgid ""
1524 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1525 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1526 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1527 "the \"audio filters\" modules section."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:145
1531 msgid "Audio output module"
1532 msgstr "음성 출력 모듈"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:147
1535 #, fuzzy
1536 msgid ""
1537 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1538 "automatically select the best method available."
1539 msgstr ""
1540 "음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1543 msgid "Enable audio"
1544 msgstr "음성 켜기"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:153
1547 #, fuzzy
1548 msgid ""
1549 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1550 "not take place, thus saving some processing power."
1551 msgstr ""
1552 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1553 "어느 정도 줄어듭니다."
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:156
1556 msgid "Force mono audio"
1557 msgstr "강제 모노 출력"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:157
1560 msgid "This will force a mono audio output."
1561 msgstr "음성을 모노로 바꾸어 출력합니다."
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:159
1564 msgid "Default audio volume"
1565 msgstr "기본 음량"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:161
1568 msgid ""
1569 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1570 msgstr "0에서 1024까지 기본 음량을 정합니다."
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:164
1573 msgid "Audio output saved volume"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:166
1577 msgid ""
1578 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1579 "should not change this option manually."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:169
1583 msgid "Audio output volume step"
1584 msgstr "음량 조절 단계"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:171
1587 msgid ""
1588 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1589 "0 to 1024."
1590 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:174
1593 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1594 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:176
1597 #, fuzzy
1598 msgid ""
1599 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1600 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1601 msgstr ""
1602 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1603 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:180
1606 msgid "High quality audio resampling"
1607 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:182
1610 msgid ""
1611 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1612 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1613 "resampling algorithm will be used instead."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:187
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Audio desynchronization compensation"
1619 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:189
1622 #, fuzzy
1623 msgid ""
1624 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1625 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1626 msgstr ""
1627 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 영상과 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 "
1628 "값을 설정할 수 있습니다. "
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:192
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Audio output channels mode"
1633 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:194
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1639 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1640 "played)."
1641 msgstr ""
1642 "음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:198
1645 msgid "Use S/PDIF when available"
1646 msgstr "S/PDIF가 있으면 쓰기"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:200
1649 msgid ""
1650 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1651 "audio stream being played."
1652 msgstr "하드웨어가 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 기본으로 사용합니다"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:203
1655 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1656 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:205
1659 msgid ""
1660 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1661 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1662 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1663 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1667 #, fuzzy
1668 msgid "On"
1669 msgstr "연다"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1672 msgid "Off"
1673 msgstr "오프"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:216
1676 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:219
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Audio visualizations "
1682 msgstr "시각화"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:221
1685 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:229
1689 msgid ""
1690 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1691 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1692 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1693 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1694 "options."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:235
1698 msgid "Video output module"
1699 msgstr "영상 출력 모듈"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:237
1702 #, fuzzy
1703 msgid ""
1704 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1705 "automatically select the best method available."
1706 msgstr ""
1707 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1708 "최적인 방법이 선택됩니다. "
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1711 msgid "Enable video"
1712 msgstr "영상 켜기"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:242
1715 msgid ""
1716 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1717 "not take place, thus saving some processing power."
1718 msgstr ""
1719 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1720 "어느 정도 줄어듭니다."
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1723 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1724 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1725 msgid "Video width"
1726 msgstr "영상 너비"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:247
1729 #, fuzzy
1730 msgid ""
1731 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1732 "characteristics."
1733 msgstr ""
1734 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1735 "디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1739 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1740 msgid "Video height"
1741 msgstr "영상 높이"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:252
1744 #, fuzzy
1745 msgid ""
1746 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1747 "video characteristics."
1748 msgstr ""
1749 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1750 "디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:255
1753 msgid "Video X coordinate"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:257
1757 msgid ""
1758 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1759 "coordinate)."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:260
1763 msgid "Video Y coordinate"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:262
1767 msgid ""
1768 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1769 "coordinate)."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:265
1773 msgid "Video title"
1774 msgstr "영상 제목"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:267
1777 msgid ""
1778 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1779 "interface)."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:270
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Video alignment"
1785 msgstr "설정"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:272
1788 msgid ""
1789 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1790 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1791 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1795 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1796 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1797 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1798 #: modules/video_filter/rss.c:164
1799 msgid "Center"
1800 msgstr "중앙"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1803 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1804 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1805 #: modules/video_filter/rss.c:164
1806 msgid "Top"
1807 msgstr "상"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1810 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1811 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1812 #: modules/video_filter/rss.c:164
1813 msgid "Bottom"
1814 msgstr "하"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1817 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1818 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1819 #: modules/video_filter/rss.c:165
1820 msgid "Top-Left"
1821 msgstr "좌상"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1824 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1825 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1826 #: modules/video_filter/rss.c:165
1827 msgid "Top-Right"
1828 msgstr "우상"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1831 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1832 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1833 #: modules/video_filter/rss.c:165
1834 msgid "Bottom-Left"
1835 msgstr "좌하"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1838 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1839 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1840 #: modules/video_filter/rss.c:165
1841 msgid "Bottom-Right"
1842 msgstr "우하"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:280
1845 msgid "Zoom video"
1846 msgstr "영상 확대/축소"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:282
1849 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1850 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다. "
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:284
1853 msgid "Grayscale video output"
1854 msgstr "회색조 영상 출력"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:286
1857 #, fuzzy
1858 msgid ""
1859 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1860 "save some processing power."
1861 msgstr ""
1862 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1863 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:289
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Embedded video"
1868 msgstr "QT매입 모듈"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:291
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Embed the video output in the main interface."
1873 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:293
1876 msgid "Fullscreen video output"
1877 msgstr "전체화면 영상 출력"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:295
1880 msgid "Start video in fullscreen mode"
1881 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:297
1884 msgid "Overlay video output"
1885 msgstr "오버레이 영상 출력"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:299
1888 msgid ""
1889 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1890 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1894 msgid "Always on top"
1895 msgstr "항상 맨 앞면"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:304
1898 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1899 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:306
1902 msgid "Disable screensaver"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:307
1906 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:309
1910 msgid "Window decorations"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:311
1914 #, fuzzy
1915 msgid ""
1916 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1917 "giving a \"minimal\" window."
1918 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 영상을 풀 스크린·모드로 합니다. "
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:314
1921 msgid "Video output filter module"
1922 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:316
1925 #, fuzzy
1926 msgid ""
1927 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1928 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1929 msgstr ""
1930 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우의 영상 퀄리티에 효"
1931 "과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:320
1934 msgid "Video filter module"
1935 msgstr "영상 필터 모듈"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:322
1938 #, fuzzy
1939 msgid ""
1940 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1941 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1942 msgstr ""
1943 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우우의 영상 퀄리티에 "
1944 "효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:326
1947 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1948 msgstr "영상 순간포착을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:328
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1953 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1956 msgid "Video snapshot file prefix"
1957 msgstr "영상 순간포착 파일명 머릿말"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:334
1960 msgid "Video snapshot format"
1961 msgstr "영상 순간포착 파일 형식"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:336
1964 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:338
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Display video snapshot preview"
1970 msgstr "디스플레이명"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:340
1973 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:342
1977 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:344
1981 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:346
1985 msgid "Video cropping"
1986 msgstr "영상 잘라내기"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:348
1989 msgid ""
1990 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1991 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:352
1995 msgid "Source aspect ratio"
1996 msgstr "소스의 어스펙트비"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:354
1999 #, fuzzy
2000 msgid ""
2001 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2002 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2003 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2004 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2005 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2006 msgstr ""
2007 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
2008 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
2009 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 형식은,x:y "
2010 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
2011 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:361
2014 msgid "Custom crop ratios list"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:363
2018 msgid ""
2019 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2020 "crop ratios list."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:366
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Custom aspect ratios list"
2026 msgstr "소스의 어스펙트비"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:368
2029 msgid ""
2030 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2031 "aspect ratio list."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:371
2035 msgid "Fix HDTV height"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:373
2039 msgid ""
2040 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2041 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2042 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:378
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2048 msgstr "소스의 어스펙트비"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:380
2051 msgid ""
2052 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2053 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2054 "order to keep proportions."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:384
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Skip frames"
2060 msgstr "키 프레임을 사용"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:386
2063 msgid ""
2064 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2065 "computer is not powerful enough"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:389
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Drop late frames"
2071 msgstr "키 프레임을 사용"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:391
2074 msgid ""
2075 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2076 "intended display date)."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:394
2080 msgid "Quiet synchro"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:396
2084 msgid ""
2085 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2086 "synchronization mechanism."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:405
2090 msgid ""
2091 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2092 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2093 "channel."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:410
2097 msgid ""
2098 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2099 "Restrictions Management measure."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:413
2103 msgid "Clock reference average counter"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:415
2107 msgid ""
2108 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2109 "to 10000."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:418
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Clock synchronisation"
2115 msgstr "코덱 설명"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:420
2118 msgid ""
2119 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2120 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2124 msgid "Network synchronisation"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:425
2128 msgid ""
2129 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2130 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2134 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2137 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2138 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2141 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2142 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2143 msgid "Default"
2144 msgstr "기본"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2147 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2149 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2150 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2151 msgid "Enable"
2152 msgstr "켜기"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2155 #, fuzzy
2156 msgid "UDP port"
2157 msgstr "포토 번호"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:435
2160 #, fuzzy
2161 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2162 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:437
2165 msgid "MTU of the network interface"
2166 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:439
2169 #, fuzzy
2170 msgid ""
2171 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2172 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2173 msgstr ""
2174 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
2175 "통상 1500입니다. "
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2178 msgid "Hop limit (TTL)"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:444
2182 msgid ""
2183 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2184 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2185 "in default)."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:448
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Multicast output interface"
2191 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:450
2194 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:452
2198 #, fuzzy
2199 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2200 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:454
2203 msgid ""
2204 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2205 "table."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:457
2209 msgid "DiffServ Code Point"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:458
2213 msgid ""
2214 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2215 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:464
2219 #, fuzzy
2220 msgid ""
2221 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2222 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2223 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:470
2226 #, fuzzy
2227 msgid ""
2228 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2229 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2230 "(like DVB streams for example)."
2231 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2234 msgid "Audio track"
2235 msgstr "음성 트랙"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:478
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2240 msgstr ""
2241 "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Subtitles track"
2246 msgstr "자막 트랙"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:483
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2251 msgstr ""
2252 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:486
2255 msgid "Audio language"
2256 msgstr "음성 언어"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:488
2259 msgid ""
2260 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2261 "letter country code)."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:491
2265 msgid "Subtitle language"
2266 msgstr "자막 언어"
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:493
2269 msgid ""
2270 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2271 "letter country code)."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:497
2275 msgid "Audio track ID"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:499
2279 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:501
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Subtitles track ID"
2285 msgstr "자막 트랙"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:503
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2290 msgstr ""
2291 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:505
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Input repetitions"
2296 msgstr "출력 옵션"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:507
2299 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:509
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Start time"
2305 msgstr "개시! "
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:511
2308 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:513
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Stop time"
2314 msgstr "스트림의 정지"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:515
2317 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:517
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Input list"
2323 msgstr "입력"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:519
2326 #, fuzzy
2327 msgid ""
2328 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2329 "together after the normal one."
2330 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:522
2333 msgid "Input slave (experimental)"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:524
2337 msgid ""
2338 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2339 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2340 "inputs."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:528
2344 msgid "Bookmarks list for a stream"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:530
2348 msgid ""
2349 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2350 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2351 "{...}\""
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:536
2355 msgid ""
2356 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2357 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2358 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2359 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:542
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Force subtitle position"
2365 msgstr "자막의 위치"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:544
2368 #, fuzzy
2369 msgid ""
2370 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2371 "over the movie. Try several positions."
2372 msgstr ""
2373 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2374 "주세요. "
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:547
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Enable sub-pictures"
2379 msgstr "자막"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:549
2382 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
2386 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2387 msgid "On Screen Display"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:553
2391 msgid ""
2392 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2393 "Display)."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:556
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Text rendering module"
2399 msgstr "다이렉트 렌더링"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:558
2402 msgid ""
2403 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2404 "instance."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:560
2408 msgid "Subpictures filter module"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:562
2412 msgid ""
2413 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2414 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:565
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Autodetect subtitle files"
2420 msgstr "자막의 선택"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:567
2423 msgid ""
2424 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2425 "(based on the filename of the movie)."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:570
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2431 msgstr "자막"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:572
2434 msgid ""
2435 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2436 "Options are:\n"
2437 "0 = no subtitles autodetected\n"
2438 "1 = any subtitle file\n"
2439 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2440 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2441 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:580
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Subtitle autodetection paths"
2447 msgstr "자막"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:582
2450 msgid ""
2451 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2452 "found in the current directory."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:585
2456 msgid "Use subtitle file"
2457 msgstr "자막 파일을 사용"
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:587
2460 msgid ""
2461 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2462 "subtitle file."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:590
2466 msgid "DVD device"
2467 msgstr "DVD 디바이스"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:593
2470 #, fuzzy
2471 msgid ""
2472 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2473 "the drive letter (eg. D:)"
2474 msgstr ""
2475 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2476 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:597
2479 #, fuzzy
2480 msgid "This is the default DVD device to use."
2481 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:600
2484 msgid "VCD device"
2485 msgstr "VCD 디바이스"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:603
2488 msgid ""
2489 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2490 "scan for a suitable CD-ROM device."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:607
2494 #, fuzzy
2495 msgid "This is the default VCD device to use."
2496 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:610
2499 msgid "Audio CD device"
2500 msgstr "음악 CD 장치"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:613
2503 msgid ""
2504 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2505 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:617
2509 #, fuzzy
2510 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2511 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2514 msgid "Force IPv6"
2515 msgstr "강제적으로 IPv6"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:622
2518 #, fuzzy
2519 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2520 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:624
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Force IPv4"
2525 msgstr "강제로 IPv4"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:626
2528 #, fuzzy
2529 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2530 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:628
2533 msgid "TCP connection timeout"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:630
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2539 msgstr "캐싱치 (ms)"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:632
2542 #, fuzzy
2543 msgid "SOCKS server"
2544 msgstr "서버 없음"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:634
2547 msgid ""
2548 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2549 "used for all TCP connections"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:637
2553 #, fuzzy
2554 msgid "SOCKS user name"
2555 msgstr "FTP 유저명"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:639
2558 #, fuzzy
2559 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2560 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:641
2563 #, fuzzy
2564 msgid "SOCKS password"
2565 msgstr "FTP 패스워드"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:643
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2570 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:645
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Title metadata"
2575 msgstr "파일"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:647
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2580 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:649
2583 msgid "Author metadata"
2584 msgstr "제작자 메타데이타"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:651
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2589 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:653
2592 msgid "Artist metadata"
2593 msgstr "아티스트 메타데이타"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:655
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2598 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:657
2601 msgid "Genre metadata"
2602 msgstr "장르메타데이타"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:659
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2607 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:661
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Copyright metadata"
2612 msgstr "카피"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:663
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2617 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:665
2620 msgid "Description metadata"
2621 msgstr "설명 메타데이타"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:667
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2626 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:669
2629 msgid "Date metadata"
2630 msgstr "일자 메타데이타"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:671
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2635 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:673
2638 msgid "URL metadata"
2639 msgstr "URL 메타데이타"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:675
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2644 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:679
2647 msgid ""
2648 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2649 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2650 "can break playback of all your streams."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:683
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Preferred decoders list"
2656 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:685
2659 msgid ""
2660 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2661 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2662 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:690
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Preferred encoders list"
2668 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:692
2671 #, fuzzy
2672 msgid ""
2673 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2674 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:695
2677 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:697
2681 msgid ""
2682 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2683 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:706
2687 msgid ""
2688 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2689 "subsystem."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:709
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Default stream output chain"
2695 msgstr "스트림 출력의 복제"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:711
2698 msgid ""
2699 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2700 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2701 "all streams."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:715
2705 msgid "Enable streaming of all ES"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:717
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2711 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:719
2714 msgid "Display while streaming"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:721
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2720 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:723
2723 msgid "Enable video stream output"
2724 msgstr "영상 출력 켜기"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:725
2727 msgid ""
2728 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2729 "facility when this last one is enabled."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:728
2733 msgid "Enable audio stream output"
2734 msgstr "음성 출력 켜기"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:730
2737 #, fuzzy
2738 msgid ""
2739 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2740 "facility when this last one is enabled."
2741 msgstr ""
2742 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉트 "
2743 "되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:733
2746 msgid "Enable SPU stream output"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:735
2750 msgid ""
2751 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2752 "facility when this last one is enabled."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:738
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Keep stream output open"
2758 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:740
2761 msgid ""
2762 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2763 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2764 "specified)"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:744
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Preferred packetizer list"
2770 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:746
2773 #, fuzzy
2774 msgid ""
2775 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2776 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:749
2779 msgid "Mux module"
2780 msgstr "Mux 모듈"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:751
2783 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2784 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:753
2787 msgid "Access output module"
2788 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:755
2791 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2792 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:757
2795 msgid "Control SAP flow"
2796 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:759
2799 msgid ""
2800 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2801 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:763
2805 msgid "SAP announcement interval"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:765
2809 msgid ""
2810 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2811 "between SAP announcements."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:774
2815 msgid ""
2816 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2817 "always leave all these enabled."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:777
2821 msgid "Enable FPU support"
2822 msgstr "부동소수점 연산 기능 켜기"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:779
2825 msgid ""
2826 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2827 "advantage of it."
2828 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:782
2831 msgid "Enable CPU MMX support"
2832 msgstr "MMX 기능 켜기"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:784
2835 msgid ""
2836 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2837 "of them."
2838 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:787
2841 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2842 msgstr "3D Now! 지원 켜기"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:789
2845 msgid ""
2846 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2847 "advantage of them."
2848 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:792
2851 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2852 msgstr "확장 MMX 기능 켜기"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:794
2855 msgid ""
2856 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2857 "advantage of them."
2858 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:797
2861 msgid "Enable CPU SSE support"
2862 msgstr "SSE 기능 켜기"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:799
2865 msgid ""
2866 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2867 "of them."
2868 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:802
2871 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2872 msgstr "SSE2 기능 켜기"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:804
2875 msgid ""
2876 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2877 "of them."
2878 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:807
2881 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2882 msgstr "AltiVec 기능 켜기"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:809
2885 msgid ""
2886 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2887 "advantage of them."
2888 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:814
2891 msgid ""
2892 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2893 "you really know what you are doing."
2894 msgstr "기본 모듈을 고를 수 있습니다. 모르겠으면 그냥 두세요."
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:817
2897 msgid "Memory copy module"
2898 msgstr "메모리코피모쥬르"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:819
2901 #, fuzzy
2902 msgid ""
2903 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2904 "select the fastest one supported by your hardware."
2905 msgstr ""
2906 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2907 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:822
2910 msgid "Access module"
2911 msgstr "액세스 모듈"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:824
2914 msgid ""
2915 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2916 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2917 "option unless you really know what you are doing."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:828
2921 msgid "Access filter module"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:830
2925 msgid ""
2926 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2927 "used for instance for timeshifting."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:833
2931 msgid "Demux module"
2932 msgstr "demux 모듈"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:835
2935 msgid ""
2936 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2937 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2938 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2939 "you really know what you are doing."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:840
2943 msgid "Allow real-time priority"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:842
2947 msgid ""
2948 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2949 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2950 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2951 "only activate this if you know what you're doing."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:848
2955 msgid "Adjust VLC priority"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:850
2959 msgid ""
2960 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2961 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2962 "VLC instances."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:854
2966 msgid "Minimize number of threads"
2967 msgstr "thread의 최소수"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:856
2970 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:858
2974 msgid "Modules search path"
2975 msgstr "모듈의 검색 패스"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:860
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2980 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:862
2983 #, fuzzy
2984 msgid "VLM configuration file"
2985 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:864
2988 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:866
2992 msgid "Use a plugins cache"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:868
2996 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:870
3000 msgid "Collect statistics"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:872
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3006 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:874
3009 msgid "Run as daemon process"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:876
3013 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:878
3017 msgid "Write process id to file"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:880
3021 msgid "Writes process id into specified file."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:882
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Log to file"
3027 msgstr "파일"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:884
3030 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:886
3034 msgid "Log to syslog"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:888
3038 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:890
3042 msgid "Allow only one running instance"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:892
3046 msgid ""
3047 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3048 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3049 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3050 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3051 "running instance or enqueue it."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:900
3055 msgid ""
3056 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3057 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3058 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3059 "This option will allow you to play the file with the already running "
3060 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3061 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:908
3065 msgid "VLC is started from file association"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:910
3069 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:913
3073 msgid "One instance when started from file"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:915
3077 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:917
3081 msgid "Increase the priority of the process"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:919
3085 msgid ""
3086 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3087 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3088 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3089 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3090 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3091 "machine."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:926
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3097 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:928
3100 #, fuzzy
3101 msgid ""
3102 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3103 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3104 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3105 msgstr ""
3106 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
3107 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
3108 "하는 가능성이 있습니다. "
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:933
3111 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3112 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:936
3115 #, fuzzy
3116 msgid ""
3117 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3118 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3119 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3120 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3121 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3122 msgstr ""
3123 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
3124 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
3125 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
3126 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:945
3129 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:947
3133 msgid ""
3134 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3135 "playing current item."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:956
3139 msgid ""
3140 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3141 "overridden in the playlist dialog box."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:959
3145 msgid "Automatically preparse files"
3146 msgstr "미리 읽기"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:961
3149 msgid ""
3150 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3151 "metadata)."
3152 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:964
3155 msgid "Album art policy"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:966
3159 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:972
3163 msgid "Manual download only"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:973
3167 msgid "When track starts playing"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:974
3171 msgid "As soon as track is added"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:976
3175 msgid "Services discovery modules"
3176 msgstr "자동 검색 모듈"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:978
3179 msgid ""
3180 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3181 "Typical values are sap, hal, ..."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:981
3185 msgid "Play files randomly forever"
3186 msgstr "임의 반복"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:983
3189 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3190 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 임의 파일을 반복 재생합니다."
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:987
3193 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3194 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:989
3197 msgid "Repeat current item"
3198 msgstr "현재 항목 반복"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:991
3201 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3202 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:993
3205 msgid "Play and stop"
3206 msgstr "재생 후 멈춤"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:995
3209 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3210 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:997
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Play and exit"
3215 msgstr "항상 맨 앞면"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:999
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3220 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1001
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Use media library"
3225 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1003
3228 msgid ""
3229 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3230 "VLC."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1006
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Use playlist tree"
3236 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1008
3239 msgid ""
3240 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3241 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3242 "needed."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1012
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Always"
3248 msgstr "항상 맨 앞면"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1012
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Never"
3253 msgstr "리바브"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1021
3256 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3260 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3261 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3262 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3263 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3264 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3265 msgid "Fullscreen"
3266 msgstr "전체화면"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1025
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3271 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1026
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Leave fullscreen"
3276 msgstr "전화면화"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1027
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3281 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1028
3284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3285 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3286 msgid "Play/Pause"
3287 msgstr "재생/일시정지"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1029
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3292 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1030
3295 msgid "Pause only"
3296 msgstr "일시정지만"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1031
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3301 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1032
3304 msgid "Play only"
3305 msgstr "재생만"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1033
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Select the hotkey to use to play."
3310 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
3313 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3314 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3315 msgid "Faster"
3316 msgstr "빨리 감기"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1035
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3321 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
3324 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3326 msgid "Slower"
3327 msgstr "슬로우"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1037
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3332 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
3335 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3336 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3337 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3341 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3342 msgid "Next"
3343 msgstr "다음"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1039
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3348 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
3351 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3352 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3353 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3355 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3356 msgid "Previous"
3357 msgstr "전"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1041
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3362 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
3365 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3366 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3372 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3373 msgid "Stop"
3374 msgstr "정지"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1043
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3379 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3382 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3383 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3384 #: modules/video_filter/rss.c:190
3385 msgid "Position"
3386 msgstr "위치"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1045
3389 msgid "Select the hotkey to display the position."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1047
3393 msgid "Very short backwards jump"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1049
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3399 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1050
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Short backwards jump"
3404 msgstr "역전 재생"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1052
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3409 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1053
3412 msgid "Medium backwards jump"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1055
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3418 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1056
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Long backwards jump"
3423 msgstr "역전 재생"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1058
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3428 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1060
3431 msgid "Very short forward jump"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1062
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3437 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1063
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Short forward jump"
3442 msgstr "전송"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1065
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3447 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1066
3450 msgid "Medium forward jump"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1068
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3456 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1069
3459 msgid "Long forward jump"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1071
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3465 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1073
3468 msgid "Very short jump length"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1074
3472 msgid "Very short jump length, in seconds."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1075
3476 msgid "Short jump length"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1076
3480 msgid "Short jump length, in seconds."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1077
3484 msgid "Medium jump length"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1078
3488 msgid "Medium jump length, in seconds."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1079
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Long jump length"
3494 msgstr "font size"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1080
3497 msgid "Long jump length, in seconds."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
3501 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3502 msgid "Quit"
3503 msgstr "종료"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1083
3506 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1084
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Navigate up"
3512 msgstr "네비게이션(_N)"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1085
3515 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1086
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Navigate down"
3521 msgstr "네비게이션(_N)"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1087
3524 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1088
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Navigate left"
3530 msgstr "네비게이션(_N)"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1089
3533 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1090
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Navigate right"
3539 msgstr "네비게이션(_N)"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1091
3542 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1092
3546 msgid "Activate"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1093
3550 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1094
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Go to the DVD menu"
3556 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1095
3559 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1096
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Select previous DVD title"
3565 msgstr "이전의 제목을 선택"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1097
3568 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1098
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Select next DVD title"
3574 msgstr "파일의 선택"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1099
3577 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1100
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Select prev DVD chapter"
3583 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1101
3586 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1102
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Select next DVD chapter"
3592 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1103
3595 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1104
3599 msgid "Volume up"
3600 msgstr "볼륨을 올린다"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1105
3603 msgid "Select the key to increase audio volume."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1106
3607 msgid "Volume down"
3608 msgstr "볼륨을 내린다"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1107
3611 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
3615 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3616 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3617 msgid "Mute"
3618 msgstr "뮤트 한다"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1109
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Select the key to mute audio."
3623 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1110
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Subtitle delay up"
3628 msgstr "자막"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1111
3631 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1112
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Subtitle delay down"
3637 msgstr "자막·디코더·모듈"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1113
3640 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1114
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Audio delay up"
3646 msgstr "자막"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1115
3649 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1116
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Audio delay down"
3655 msgstr "자막·디코더·모듈"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1117
3658 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1118
3662 msgid "Play playlist bookmark 1"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1119
3666 msgid "Play playlist bookmark 2"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1120
3670 msgid "Play playlist bookmark 3"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1121
3674 msgid "Play playlist bookmark 4"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1122
3678 msgid "Play playlist bookmark 5"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1123
3682 msgid "Play playlist bookmark 6"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1124
3686 msgid "Play playlist bookmark 7"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1125
3690 msgid "Play playlist bookmark 8"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1126
3694 msgid "Play playlist bookmark 9"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1127
3698 msgid "Play playlist bookmark 10"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1128
3702 msgid "Select the key to play this bookmark."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1129
3706 msgid "Set playlist bookmark 1"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1130
3710 msgid "Set playlist bookmark 2"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1131
3714 msgid "Set playlist bookmark 3"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1132
3718 msgid "Set playlist bookmark 4"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1133
3722 msgid "Set playlist bookmark 5"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1134
3726 msgid "Set playlist bookmark 6"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1135
3730 msgid "Set playlist bookmark 7"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1136
3734 msgid "Set playlist bookmark 8"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1137
3738 msgid "Set playlist bookmark 9"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1138
3742 msgid "Set playlist bookmark 10"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1139
3746 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Playlist bookmark 1"
3752 msgstr "재생목록"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Playlist bookmark 2"
3757 msgstr "재생목록"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Playlist bookmark 3"
3762 msgstr "재생목록"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Playlist bookmark 4"
3767 msgstr "재생목록"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Playlist bookmark 5"
3772 msgstr "재생목록"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Playlist bookmark 6"
3777 msgstr "재생목록"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Playlist bookmark 7"
3782 msgstr "재생목록"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Playlist bookmark 8"
3787 msgstr "재생목록"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Playlist bookmark 9"
3792 msgstr "재생목록"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Playlist bookmark 10"
3797 msgstr "재생목록"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1152
3800 #, fuzzy
3801 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3802 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1154
3805 msgid "Go back in browsing history"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1155
3809 msgid ""
3810 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3811 "history."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1156
3815 msgid "Go forward in browsing history"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1157
3819 msgid ""
3820 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3821 "history."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1159
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Cycle audio track"
3827 msgstr "음성 트랙"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1160
3830 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1161
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Cycle subtitle track"
3836 msgstr "자막 트랙의 선택"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1162
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3841 msgstr "자막 트랙의 선택"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1163
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Cycle source aspect ratio"
3846 msgstr "소스의 어스펙트비"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1164
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3851 msgstr "소스의 어스펙트비"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1165
3854 msgid "Cycle video crop"
3855 msgstr "영상 원형 잘라내기"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1166
3858 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1167
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Cycle deinterlace modes"
3864 msgstr "noninterplace화 모드"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1168
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3869 msgstr "noninterplace화 모드"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1169
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Show interface"
3874 msgstr "인터페이스 표시"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1170
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Raise the interface above all other windows."
3879 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1171
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Hide interface"
3884 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1172
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Lower the interface below all other windows."
3889 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1173
3892 msgid "Take video snapshot"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1174
3896 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
3900 #: modules/access_filter/record.c:54
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Record"
3903 msgstr "브렌드"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1177
3906 msgid "Record access filter start/stop."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
3910 #: modules/access_filter/dump.c:52
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Dump"
3913 msgstr "점프"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1179
3916 msgid "Media dump access filter trigger."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1181
3920 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1182
3924 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1185
3928 msgid "Toggle random playlist playback"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3932 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3933 msgid "Zoom"
3934 msgstr "줌"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Un-Zoom"
3939 msgstr "줌"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3942 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3946 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3950 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3954 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3958 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3962 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3968 msgstr "스트림을 안내한다"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
3971 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1213
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3977 msgstr "QT매입 모듈"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1215
3980 msgid ""
3981 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3982 "output for the time being."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1219
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid ""
3988 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3989 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3990 "in the playlist.\n"
3991 "The first item specified will be played first.\n"
3992 "\n"
3993 "Options-styles:\n"
3994 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3995 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3996 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3997 "            and that overrides previous settings.\n"
3998 "\n"
3999 "Stream MRL syntax:\n"
4000 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4001 "option=value ...]\n"
4002 "\n"
4003 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4004 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4005 "\n"
4006 "URL syntax:\n"
4007 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4008 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4009 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4010 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4011 "  screen://                      Screen capture\n"
4012 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4013 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4014 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4015 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4016 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4017 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4018 "certain time\n"
4019 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4020 msgstr ""
4021 "\n"
4022 "재생목록 항목 :\n"
4023 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
4024 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
4025 "                                 DVD 디바이스 \n"
4026 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
4027 "                                 VCD 디바이스 \n"
4028 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
4029 "                                 음성 CD 디바이스 \n"
4030 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4031 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
4032 "  vlc:pause                      재생목록 항목의 재생 정지 \n"
4033 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
4036 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4037 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4038 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Snapshot"
4041 msgstr "액세스 모듈"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1344
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Window properties"
4046 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1387
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Subpictures"
4051 msgstr "자막"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
4054 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4055 msgid "Subtitles"
4056 msgstr "자막"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Overlays"
4061 msgstr "지연"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1419
4064 #, fuzzy
4065 msgid "France"
4066 msgstr "트랜스"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1421
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Track settings"
4071 msgstr "음성 인코더 설정"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1443
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Playback control"
4076 msgstr "컨트롤"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1458
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Default devices"
4081 msgstr "디폴트"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1467
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Network settings"
4086 msgstr "디코드 모듈 설정"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1479
4089 msgid "Socks proxy"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1488
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Metadata"
4095 msgstr "URL 메타데이타"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1518
4098 msgid "Decoders"
4099 msgstr "디코더"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
4102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Input"
4108 msgstr "입력"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1563
4111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4112 msgid "VLM"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1596
4116 #, fuzzy
4117 msgid "CPU"
4118 msgstr "CPU"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1618
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Special modules"
4123 msgstr "만곡 모드"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1625
4126 msgid "Plugins"
4127 msgstr "플러그 인"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1633
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Performance options"
4132 msgstr "스트림의 일시정지"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1781
4135 msgid "Hot keys"
4136 msgstr "hot key"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:2113
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Jump sizes"
4141 msgstr "font size"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:2192
4144 msgid "main program"
4145 msgstr "메인 프로그램"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:2202
4148 #, fuzzy
4149 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4150 msgstr "도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:2208
4153 #, fuzzy
4154 msgid ""
4155 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4156 "--help-verbose)"
4157 msgstr "모듈을 포함한 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:2213
4160 msgid "print help for the advanced options"
4161 msgstr "고급 선택사항의 도움말 출력"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:2218
4164 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4165 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:2224
4168 msgid "print a list of available modules"
4169 msgstr "쓸 수 있는 모듈 목록을 출력한다"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:2229
4172 #, fuzzy
4173 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4174 msgstr "쓸 수 있는 모듈 목록을 출력한다"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:2235
4177 #, fuzzy
4178 msgid ""
4179 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4180 "verbose)"
4181 msgstr "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:2240
4184 msgid "save the current command line options in the config"
4185 msgstr "현재 선택사항을 기억"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:2245
4188 msgid "reset the current config to the default values"
4189 msgstr "설정 초기화"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:2250
4192 msgid "use alternate config file"
4193 msgstr "다른 설정 파일 쓰기"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:2255
4196 msgid "resets the current plugins cache"
4197 msgstr "플러그인 기록 초기화"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:2260
4200 msgid "print version information"
4201 msgstr "버전 정보 출력"
4202
4203 #: src/modules/configuration.c:1232
4204 msgid "boolean"
4205 msgstr "진위치"
4206
4207 #: src/modules/configuration.c:1243
4208 msgid "key"
4209 msgstr "키"
4210
4211 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4212 #: src/playlist/loadsave.c:112
4213 msgid "Media Library"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4217 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4218 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4219 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4220 #: modules/access/bda/bda.c:152
4221 msgid "Undefined"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/text/iso-639_def.h:38
4225 msgid "Afar"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/text/iso-639_def.h:39
4229 msgid "Abkhazian"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/text/iso-639_def.h:40
4233 msgid "Afrikaans"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:41
4237 msgid "Albanian"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:42
4241 msgid "Amharic"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:43
4245 msgid "Arabic"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:44
4249 msgid "Armenian"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/text/iso-639_def.h:45
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Assamese"
4255 msgstr "메세지"
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:46
4258 msgid "Avestan"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:47
4262 msgid "Aymara"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/text/iso-639_def.h:48
4266 msgid "Azerbaijani"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:49
4270 msgid "Bashkir"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/text/iso-639_def.h:50
4274 msgid "Basque"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:51
4278 msgid "Belarusian"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:52
4282 msgid "Bengali"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:53
4286 msgid "Bihari"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:54
4290 msgid "Bislama"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:55
4294 msgid "Bosnian"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:56
4298 msgid "Breton"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:57
4302 msgid "Bulgarian"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:58
4306 msgid "Burmese"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:60
4310 msgid "Chamorro"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:61
4314 msgid "Chechen"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:62
4318 msgid "Chinese"
4319 msgstr "중국어"
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:63
4322 msgid "Church Slavic"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:64
4326 msgid "Chuvash"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:65
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Cornish"
4332 msgstr "카피"
4333
4334 #: src/text/iso-639_def.h:66
4335 msgid "Corsican"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:70
4339 msgid "Dzongkha"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:71
4343 msgid "English"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:72
4347 msgid "Esperanto"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/text/iso-639_def.h:73
4351 msgid "Estonian"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:74
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Faroese"
4357 msgstr "빨리 감기"
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:75
4360 msgid "Fijian"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:76
4364 msgid "Finnish"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/text/iso-639_def.h:78
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Frisian"
4370 msgstr "캐릭터 라인"
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:81
4373 msgid "Gaelic (Scots)"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:82
4377 msgid "Irish"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:83
4381 msgid "Gallegan"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:84
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Manx"
4387 msgstr "미디어"
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:85
4390 msgid "Greek, Modern ()"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:86
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Guarani"
4396 msgstr "미디어"
4397
4398 #: src/text/iso-639_def.h:87
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Gujarati"
4401 msgstr "지속 기간"
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:89
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Herero"
4406 msgstr "스테레오"
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:90
4409 msgid "Hindi"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:91
4413 msgid "Hiri Motu"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:93
4417 msgid "Icelandic"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:94
4421 msgid "Inuktitut"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:95
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Interlingue"
4427 msgstr "설정"
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:96
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Interlingua"
4432 msgstr "캐릭터 라인"
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:97
4435 msgid "Indonesian"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:98
4439 msgid "Inupiaq"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:100
4443 msgid "Javanese"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:102
4447 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:103
4451 msgid "Kannada"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:104
4455 msgid "Kashmiri"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:105
4459 msgid "Kazakh"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:106
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Khmer"
4465 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:107
4468 msgid "Kikuyu"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:108
4472 msgid "Kinyarwanda"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:109
4476 msgid "Kirghiz"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:110
4480 msgid "Komi"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:112
4484 msgid "Kuanyama"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:113
4488 msgid "Kurdish"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:114
4492 msgid "Lao"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:115
4496 msgid "Latin"
4497 msgstr "라틴어"
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:116
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Latvian"
4502 msgstr "캐릭터 라인"
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:117
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Lingala"
4507 msgstr "정수"
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:118
4510 msgid "Lithuanian"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:119
4514 msgid "Letzeburgesch"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:120
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Macedonian"
4520 msgstr "미디어"
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:121
4523 msgid "Marshall"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:122
4527 msgid "Malayalam"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:123
4531 msgid "Maori"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:124
4535 msgid "Marathi"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:126
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Malagasy"
4541 msgstr "빨리 감기"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:127
4544 msgid "Maltese"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:128
4548 msgid "Moldavian"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:129
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Mongolian"
4554 msgstr "진위치"
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:130
4557 msgid "Nauru"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:131
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Navajo"
4563 msgstr "네비게이션(_N)"
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:132
4566 msgid "Ndebele, South"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:133
4570 msgid "Ndebele, North"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:134
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Ndonga"
4576 msgstr "없음"
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:135
4579 msgid "Nepali"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:136
4583 msgid "Norwegian"
4584 msgstr "노르웨이어"
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:137
4587 msgid "Norwegian Nynorsk"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:138
4591 msgid "Norwegian Bokmaal"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:139
4595 msgid "Chichewa; Nyanja"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:140
4599 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:141
4603 msgid "Oriya"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:142
4607 msgid "Oromo"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:144
4611 msgid "Ossetian; Ossetic"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:145
4615 msgid "Panjabi"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:147
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Pali"
4621 msgstr "재생목록"
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:148
4624 msgid "Polish"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:149
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Portuguese"
4630 msgstr "프로그램의 선택"
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:150
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Pushto"
4635 msgstr "작성자"
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:151
4638 msgid "Quechua"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:152
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Original audio"
4644 msgstr "음성 켜기"
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:153
4647 msgid "Raeto-Romance"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:155
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Rundi"
4653 msgstr "음성"
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:157
4656 msgid "Sango"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:158
4660 msgid "Sanskrit"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:159
4664 msgid "Serbian"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:160
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Croatian"
4670 msgstr "지속 기간"
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:161
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Sinhalese"
4675 msgstr "파일을 연다"
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:164
4678 msgid "Northern Sami"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:165
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Samoan"
4684 msgstr "단청의"
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:166
4687 msgid "Shona"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:167
4691 msgid "Sindhi"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:168
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Somali"
4697 msgstr "없음"
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:169
4700 msgid "Sotho, Southern"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:171
4704 msgid "Sardinian"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:172
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Swati"
4710 msgstr "위성"
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:173
4713 msgid "Sundanese"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:174
4717 msgid "Swahili"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:176
4721 msgid "Tahitian"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:177
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Tamil"
4727 msgstr "제목"
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:178
4730 msgid "Tatar"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:179
4734 msgid "Telugu"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:180
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Tajik"
4740 msgstr "캔슬"
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:181
4743 msgid "Tagalog"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:182
4747 msgid "Thai"
4748 msgstr "타이어"
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:183
4751 msgid "Tibetan"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:184
4755 msgid "Tigrinya"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:185
4759 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:186
4763 msgid "Tswana"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:187
4767 msgid "Tsonga"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:189
4771 msgid "Turkmen"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:190
4775 msgid "Twi"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:191
4779 msgid "Uighur"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:192
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Ukrainian"
4785 msgstr "캐릭터 라인"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:193
4788 msgid "Urdu"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:194
4792 msgid "Uzbek"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:195
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Vietnamese"
4798 msgstr "로그·파일명"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:196
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Volapuk"
4803 msgstr "볼륨을 올린다"
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:197
4806 msgid "Welsh"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:198
4810 msgid "Wolof"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:199
4814 msgid "Xhosa"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:200
4818 msgid "Yiddish"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:201
4822 msgid "Yoruba"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:202
4826 msgid "Zhuang"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:203
4830 msgid "Zulu"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4834 msgid "Unknown"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4838 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4839 msgid "Deinterlace"
4840 msgstr "noninterplace화"
4841
4842 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Discard"
4845 msgstr "디스크"
4846
4847 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4848 msgid "Blend"
4849 msgstr "브렌드"
4850
4851 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Mean"
4854 msgstr "미디어"
4855
4856 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4857 msgid "Bob"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Linear"
4863 msgstr "리니어"
4864
4865 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4866 msgid "1:4 Quarter"
4867 msgstr "1:4 1/4"
4868
4869 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4870 msgid "1:2 Half"
4871 msgstr "1:2 반"
4872
4873 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4874 msgid "1:1 Original"
4875 msgstr "1:1 오리지날"
4876
4877 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4878 msgid "2:1 Double"
4879 msgstr "2:1 2배"
4880
4881 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4882 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4883 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4884 msgid "Crop"
4885 msgstr "인연 잡기"
4886
4887 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4888 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Aspect-ratio"
4891 msgstr "어스펙트비"
4892
4893 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4895 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4896 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4897 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4898 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4899 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4900 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4901 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4902 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4903 msgid "Caching value in ms"
4904 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4905
4906 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4907 #, fuzzy
4908 msgid ""
4909 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4910 msgstr ""
4911 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4912 "손가락정합니다. "
4913
4914 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4915 msgid "Adapter card to tune"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4919 msgid ""
4920 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4921 "n>=0."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4925 msgid "Device number to use on adapter"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4929 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4933 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/bda/bda.c:55
4937 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Inversion mode"
4943 msgstr "변환원 "
4944
4945 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4946 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4950 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4954 msgid ""
4955 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4956 "disable this feature if you experience some trouble."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Budget mode"
4962 msgstr "네트워크"
4963
4964 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4965 #, fuzzy
4966 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4967 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4968
4969 #: modules/access/bda/bda.c:75
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Network Identifier"
4972 msgstr "디코드 모듈 설정"
4973
4974 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4975 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4979 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4983 msgid "LNB voltage"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4987 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4991 msgid "High LNB voltage"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4995 msgid ""
4996 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4997 "supported by all frontends."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5001 msgid "22 kHz tone"
5002 msgstr "22 kHz 톤"
5003
5004 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5005 #, fuzzy
5006 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5007 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5008
5009 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Transponder FEC"
5012 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5013
5014 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5015 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5021 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5022
5023 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5026 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5027
5028 #: modules/access/bda/bda.c:99
5029 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5035 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5036
5037 #: modules/access/bda/bda.c:102
5038 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5044 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5045
5046 #: modules/access/bda/bda.c:106
5047 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5051 msgid "Modulation type"
5052 msgstr "모듈레이션 타입"
5053
5054 #: modules/access/bda/bda.c:110
5055 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/bda/bda.c:113
5059 msgid "16"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/bda/bda.c:113
5063 msgid "32"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/bda/bda.c:114
5067 msgid "64"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/bda/bda.c:114
5071 msgid "128"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/bda/bda.c:114
5075 msgid "256"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5079 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/bda/bda.c:118
5083 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5087 msgid "1/2"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5091 msgid "2/3"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5095 msgid "3/4"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5099 msgid "5/6"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5103 msgid "7/8"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5107 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/bda/bda.c:125
5111 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5115 msgid "Terrestrial bandwidth"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5119 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/bda/bda.c:134
5123 msgid "6"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:134
5127 msgid "7"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:135
5131 msgid "8"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5135 msgid "Terrestrial guard interval"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/bda/bda.c:138
5139 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/bda/bda.c:140
5143 msgid "1/4"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/bda/bda.c:140
5147 msgid "1/8"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/bda/bda.c:141
5151 msgid "1/16"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/bda/bda.c:141
5155 msgid "1/32"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5159 msgid "Terrestrial transmission mode"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/bda/bda.c:144
5163 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:146
5167 msgid "2k"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/bda/bda.c:147
5171 msgid "8k"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5175 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/bda/bda.c:150
5179 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/bda/bda.c:152
5183 msgid "1"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/bda/bda.c:153
5187 msgid "2"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/bda/bda.c:153
5191 msgid "4"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/bda/bda.c:156
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Satellite Azimuth"
5197 msgstr "위성"
5198
5199 #: modules/access/bda/bda.c:157
5200 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/bda/bda.c:158
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Satellite Elevation"
5206 msgstr "위성"
5207
5208 #: modules/access/bda/bda.c:159
5209 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/bda/bda.c:160
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Satellite Longitude"
5215 msgstr "위성"
5216
5217 #: modules/access/bda/bda.c:162
5218 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/bda/bda.c:163
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Satellite Polarisation"
5224 msgstr "시각화"
5225
5226 #: modules/access/bda/bda.c:164
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5229 msgstr "위성 기정 전송극히"
5230
5231 #: modules/access/bda/bda.c:166
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Horizontal"
5234 msgstr "수평"
5235
5236 #: modules/access/bda/bda.c:166
5237 msgid "Vertical"
5238 msgstr "수직"
5239
5240 #: modules/access/bda/bda.c:167
5241 msgid "Circular Left"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/bda/bda.c:167
5245 msgid "Circular Right"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5249 msgid "DVB"
5250 msgstr "DVB"
5251
5252 #: modules/access/bda/bda.c:171
5253 #, fuzzy
5254 msgid "DirectShow DVB input"
5255 msgstr "DirectShow 입력"
5256
5257 #: modules/access/cdda/access.c:294
5258 msgid "CD reading failed"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/cdda/access.c:295
5262 #, c-format
5263 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/cdda.c:62
5267 #, fuzzy
5268 msgid ""
5269 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5270 "milliseconds."
5271 msgstr ""
5272 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5273 "손가락정합니다. "
5274
5275 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5276 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5278 msgid "Audio CD"
5279 msgstr "음성 CD"
5280
5281 #: modules/access/cdda.c:67
5282 msgid "Audio CD input"
5283 msgstr "음성 CD 입력"
5284
5285 #: modules/access/cdda.c:73
5286 #, fuzzy
5287 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5288 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5289
5290 #: modules/access/cdda.c:85
5291 #, fuzzy
5292 msgid "CDDB Server"
5293 msgstr "서버 없음"
5294
5295 #: modules/access/cdda.c:85
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Address of the CDDB server to use."
5298 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5299
5300 #: modules/access/cdda.c:88
5301 #, fuzzy
5302 msgid "CDDB port"
5303 msgstr "CDDB 서버 포토"
5304
5305 #: modules/access/cdda.c:88
5306 #, fuzzy
5307 msgid "CDDB Server port to use."
5308 msgstr "CDDB 서버 포토"
5309
5310 #: modules/access/cdda.c:448
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Audio CD - Track "
5313 msgstr "음성 트랙"
5314
5315 #: modules/access/cdda.c:465
5316 #, fuzzy, c-format
5317 msgid "Audio CD - Track %i"
5318 msgstr "음성 트랙"
5319
5320 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5321 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5322 msgid "none"
5323 msgstr "없음"
5324
5325 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5326 #, fuzzy
5327 msgid "overlap"
5328 msgstr "지연"
5329
5330 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5331 msgid "full"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5335 msgid ""
5336 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5337 "meta info          1\n"
5338 "events             2\n"
5339 "MRL                4\n"
5340 "external call      8\n"
5341 "all calls (0x10)  16\n"
5342 "LSN       (0x20)  32\n"
5343 "seek      (0x40)  64\n"
5344 "libcdio   (0x80) 128\n"
5345 "libcddb  (0x100) 256\n"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5349 #, fuzzy
5350 msgid ""
5351 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5352 "units."
5353 msgstr ""
5354 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5355 "손가락정합니다. "
5356
5357 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5358 msgid ""
5359 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5360 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5361 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5362 "25 blocks per access."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5366 msgid ""
5367 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5368 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5369 "   %a : The artist (for the album)\n"
5370 "   %A : The album information\n"
5371 "   %C : Category\n"
5372 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5373 "   %I : CDDB disk ID\n"
5374 "   %G : Genre\n"
5375 "   %M : The current MRL\n"
5376 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5377 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5378 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5379 "   %T : The track number\n"
5380 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5381 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5382 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5383 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5384 "   %% : a % \n"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5388 msgid ""
5389 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5390 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5391 "   %M : The current MRL\n"
5392 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5393 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5394 "   %T : The track number\n"
5395 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5396 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5397 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5398 "   %% : a % \n"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5402 msgid "Enable CD paranoia?"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5406 msgid ""
5407 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5408 "none: no paranoia - fastest.\n"
5409 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5410 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5414 #, fuzzy
5415 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5416 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5417
5418 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5419 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5420 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5421
5422 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Audio Compact Disc"
5425 msgstr "음성 옵션"
5426
5427 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5428 msgid "Additional debug"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Caching value in microseconds"
5434 msgstr "캐싱치 (ms)"
5435
5436 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Number of blocks per CD read"
5439 msgstr "thread의 수"
5440
5441 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5442 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5443 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
5444
5445 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5446 msgid "Use CD audio controls and output?"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5450 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Do CD-Text lookups?"
5456 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5457
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5459 #, fuzzy
5460 msgid "If set, get CD-Text information"
5461 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
5462
5463 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5464 msgid "Use Navigation-style playback?"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5468 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5472 msgid "CDDB"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5476 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5477 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
5478
5479 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5480 #, fuzzy
5481 msgid "CDDB lookups"
5482 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5483
5484 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5485 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5489 #, fuzzy
5490 msgid "CDDB server"
5491 msgstr "서버 없음"
5492
5493 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5494 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5498 #, fuzzy
5499 msgid "CDDB server port"
5500 msgstr "CDDB 서버 포토"
5501
5502 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5503 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5507 msgid "email address reported to CDDB server"
5508 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5509
5510 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Cache CDDB lookups?"
5513 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5514
5515 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5516 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5522 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5523
5524 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5525 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5529 msgid "CDDB server timeout"
5530 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5531
5532 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5533 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5537 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5541 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5545 msgid ""
5546 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5547 "are available"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5551 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5552 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5553 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5554 msgid "Disc"
5555 msgstr "디스크"
5556
5557 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5559 msgid "Duration"
5560 msgstr "지속 기간"
5561
5562 #: modules/access/cdda/info.c:333
5563 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5567 msgid "Tracks"
5568 msgstr "트랙"
5569
5570 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5571 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5572 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5575 msgid "Track"
5576 msgstr "트랙"
5577
5578 #: modules/access/cdda/info.c:400
5579 msgid "MRL"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/cdda/info.c:856
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Track Number"
5585 msgstr "트랙 "
5586
5587 #: modules/access/dc1394.c:65
5588 #, fuzzy
5589 msgid "dc1394 input"
5590 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5591
5592 #: modules/access/directory.c:72
5593 msgid "Subdirectory behavior"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/directory.c:74
5597 msgid ""
5598 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5599 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5600 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5601 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/directory.c:80
5605 msgid "collapse"
5606 msgstr "닫는다"
5607
5608 #: modules/access/directory.c:81
5609 msgid "expand"
5610 msgstr "전개"
5611
5612 #: modules/access/directory.c:83
5613 msgid "Ignored extensions"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/directory.c:85
5617 msgid ""
5618 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5619 "directory.\n"
5620 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5621 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/directory.c:92
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Directory"
5627 msgstr "DirectShow"
5628
5629 #: modules/access/directory.c:94
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Standard filesystem directory input"
5632 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5633
5634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5636 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5637 msgid "None"
5638 msgstr "없음"
5639
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5641 msgid "Cable"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5645 msgid "Antenna"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5649 msgid "TV"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5653 msgid "FM radio"
5654 msgstr "FM 라디오"
5655
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5657 msgid "AM radio"
5658 msgstr "AM 라디오"
5659
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5661 msgid "DSS"
5662 msgstr "DSS"
5663
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5665 #, fuzzy
5666 msgid ""
5667 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5668 "millisecondss."
5669 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5670
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5672 msgid "Video device name"
5673 msgstr "영상 장치명"
5674
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5676 msgid ""
5677 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5678 "don't specify anything, the default device will be used."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5682 msgid "Audio device name"
5683 msgstr "음성 디바이스명"
5684
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5686 msgid ""
5687 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5688 "don't specify anything, the default device will be used. "
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5692 msgid "Video size"
5693 msgstr "영상 크기"
5694
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5696 msgid ""
5697 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5698 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5699 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5703 msgid "Video input chroma format"
5704 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5705
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5707 msgid ""
5708 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5709 "(default), RV24, etc.)"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5713 msgid "Video input frame rate"
5714 msgstr "입력되는 영상 프레임 수"
5715
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5717 msgid ""
5718 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5719 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5723 msgid "Device properties"
5724 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5725
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5727 msgid ""
5728 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Tuner properties"
5734 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5735
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5737 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Tuner TV Channel"
5743 msgstr "아나운스 채널:"
5744
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5748 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5749
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5751 msgid "Tuner country code"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5755 msgid ""
5756 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5757 "mapping (0 means default)."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Tuner input type"
5763 msgstr "입력"
5764
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5768 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5769
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5771 msgid "Video input pin"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5775 msgid ""
5776 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5777 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5778 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5779 "will not be changed."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Audio input pin"
5785 msgstr "음성 CD 입력"
5786
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5788 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5792 msgid "Video output pin"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5796 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Audio output pin"
5802 msgstr "음성 출력 URL"
5803
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5805 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5809 #, fuzzy
5810 msgid "AM Tuner mode"
5811 msgstr "FTP 유저명"
5812
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5814 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5818 msgid "DirectShow"
5819 msgstr "DirectShow"
5820
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5822 #, fuzzy
5823 msgid "DirectShow input"
5824 msgstr "DirectShow 입력"
5825
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5827 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5828 msgid "Refresh list"
5829 msgstr "일람의 재묘화"
5830
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5832 msgid "Configure"
5833 msgstr "설정"
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5836 msgid "Capturing failed"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5840 #, c-format
5841 msgid ""
5842 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5846 #, c-format
5847 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/dvb/access.c:127
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Modulation type for front-end device."
5853 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5854
5855 #: modules/access/dvb/access.c:148
5856 #, fuzzy
5857 msgid "HTTP Host address"
5858 msgstr "호스트 주소"
5859
5860 #: modules/access/dvb/access.c:150
5861 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/dvb/access.c:152
5865 msgid "HTTP user name"
5866 msgstr "HTTP 유저명"
5867
5868 #: modules/access/dvb/access.c:154
5869 msgid ""
5870 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/dvb/access.c:157
5874 #, fuzzy
5875 msgid "HTTP password"
5876 msgstr "HTTP 패스워드"
5877
5878 #: modules/access/dvb/access.c:159
5879 msgid ""
5880 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/dvb/access.c:162
5884 msgid "HTTP ACL"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/dvb/access.c:164
5888 msgid ""
5889 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5890 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5894 #: modules/control/http/http.c:49
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Certificate file"
5897 msgstr "자막 파일을 사용"
5898
5899 #: modules/access/dvb/access.c:169
5900 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5904 #: modules/control/http/http.c:52
5905 msgid "Private key file"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/dvb/access.c:173
5909 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5913 #: modules/control/http/http.c:54
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Root CA file"
5916 msgstr "파일을 선택한다"
5917
5918 #: modules/access/dvb/access.c:176
5919 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5923 #: modules/control/http/http.c:57
5924 #, fuzzy
5925 msgid "CRL file"
5926 msgstr "PLS 파일"
5927
5928 #: modules/access/dvb/access.c:180
5929 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/dvb/access.c:184
5933 msgid "DVB input with v4l2 support"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/dvb/access.c:236
5937 #, fuzzy
5938 msgid "HTTP server"
5939 msgstr "HTTP 유저명"
5940
5941 #: modules/access/dvb/access.c:726
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Input syntax is deprecated"
5944 msgstr "출력 형식"
5945
5946 #: modules/access/dvb/access.c:727
5947 msgid ""
5948 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5949 "the new syntax."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/dvb/access.c:773
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Illegal Polarization"
5955 msgstr "시각화"
5956
5957 #: modules/access/dvb/access.c:774
5958 #, c-format
5959 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dv.c:70
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5965 msgstr ""
5966 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5967 "손가락정합니다. "
5968
5969 #: modules/access/dv.c:74
5970 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/dv.c:75
5974 #, fuzzy
5975 msgid "dv"
5976 msgstr "추가"
5977
5978 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5979 msgid "DVD angle"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Default DVD angle."
5985 msgstr "삭제"
5986
5987 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5990 msgstr ""
5991 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5992 "손가락정합니다. "
5993
5994 #: modules/access/dvdnav.c:71
5995 msgid "Start directly in menu"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/dvdnav.c:73
5999 msgid ""
6000 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6001 "useless warning introductions."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/dvdnav.c:82
6005 #, fuzzy
6006 msgid "DVD with menus"
6007 msgstr "DVD 메뉴"
6008
6009 #: modules/access/dvdnav.c:83
6010 msgid "DVDnav Input"
6011 msgstr "DVDnav 입력"
6012
6013 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6014 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Playback failure"
6017 msgstr "재생 일시정지"
6018
6019 #: modules/access/dvdnav.c:300
6020 msgid ""
6021 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/dvdread.c:69
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6027 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
6028
6029 #: modules/access/dvdread.c:71
6030 #, fuzzy
6031 msgid ""
6032 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6033 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6034 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6035 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6036 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6037 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6038 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6039 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6040 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6041 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6042 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6043 "The default method is: key."
6044 msgstr ""
6045 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
6046 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
6047 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
6048 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
6049 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
6050 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
6051 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
6052 "있습니다. \n"
6053 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
6054 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
6055 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
6056 "기정치는\"key:\"입니다. "
6057
6058 #: modules/access/dvdread.c:87
6059 msgid "title"
6060 msgstr "제목"
6061
6062 #: modules/access/dvdread.c:87
6063 msgid "Key"
6064 msgstr "키"
6065
6066 #: modules/access/dvdread.c:93
6067 #, fuzzy
6068 msgid "DVD without menus"
6069 msgstr "DVD 메뉴"
6070
6071 #: modules/access/dvdread.c:94
6072 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/dvdread.c:239
6076 #, c-format
6077 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/dvdread.c:498
6081 #, c-format
6082 msgid "DVDRead could not read block %d."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/dvdread.c:560
6086 #, c-format
6087 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/eyetv.c:45
6091 #, fuzzy
6092 msgid "EyeTV access module"
6093 msgstr "액세스 모듈"
6094
6095 #: modules/access/fake.c:43
6096 #, fuzzy
6097 msgid ""
6098 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6099 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6100
6101 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Framerate"
6104 msgstr "심볼·레이트"
6105
6106 #: modules/access/fake.c:47
6107 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6111 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6112 msgid "ID"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/fake.c:50
6116 msgid ""
6117 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6118 "(default 0)."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/fake.c:52
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Duration in ms"
6124 msgstr "지속 기간"
6125
6126 #: modules/access/fake.c:54
6127 msgid ""
6128 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6129 "meaning that the stream is unlimited)."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Fake"
6135 msgstr "유사 TTY"
6136
6137 #: modules/access/fake.c:59
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Fake input"
6140 msgstr "FTP 입력"
6141
6142 #: modules/access/file.c:81
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6145 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6146
6147 #: modules/access/file.c:83
6148 msgid "Concatenate with additional files"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/file.c:85
6152 msgid ""
6153 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6154 "a comma-separated list of files."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/file.c:89
6158 #, fuzzy
6159 msgid "File input"
6160 msgstr "FTP 입력"
6161
6162 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6163 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6164 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6165 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6166 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6167 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6171 msgid "File"
6172 msgstr "파일"
6173
6174 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6175 #: modules/access/file.c:452
6176 #, fuzzy
6177 msgid "File reading failed"
6178 msgstr "설정"
6179
6180 #: modules/access/file.c:284
6181 #, c-format
6182 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/file.c:436
6186 #, c-format
6187 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/file.c:453
6191 #, c-format
6192 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6196 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6200 msgid ""
6201 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6202 "seconds."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Bandwidth"
6208 msgstr "영상 너비"
6209
6210 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6211 msgid "Bandwidth limiter"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access_filter/dump.c:39
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Force use of dump module"
6217 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
6218
6219 #: modules/access_filter/dump.c:40
6220 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access_filter/dump.c:43
6224 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access_filter/dump.c:44
6228 msgid ""
6229 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6230 "megabyte were performed."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access_filter/record.c:45
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Record directory"
6236 msgstr "원본 디렉토리"
6237
6238 #: modules/access_filter/record.c:47
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Directory where the record will be stored."
6241 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6242
6243 #: modules/access_filter/record.c:323
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Recording"
6246 msgstr "자막 엔콘코드중"
6247
6248 #: modules/access_filter/record.c:325
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Recording done"
6251 msgstr "자막 엔콘코드중"
6252
6253 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Timeshift granularity"
6256 msgstr "수직 방향 위치"
6257
6258 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6259 #, fuzzy
6260 msgid ""
6261 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6262 "timeshifted streams."
6263 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6264
6265 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Timeshift directory"
6268 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
6269
6270 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6271 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6275 msgid "Force use of the timeshift module"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6279 msgid ""
6280 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6281 "control pace or pause."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Timeshift"
6287 msgstr "수직 방향 위치"
6288
6289 #: modules/access/ftp.c:56
6290 #, fuzzy
6291 msgid ""
6292 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6293 msgstr ""
6294 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6295 "손가락정합니다. "
6296
6297 #: modules/access/ftp.c:58
6298 msgid "FTP user name"
6299 msgstr "FTP 유저명"
6300
6301 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6302 #, fuzzy
6303 msgid "User name that will be used for the connection."
6304 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6305
6306 #: modules/access/ftp.c:61
6307 msgid "FTP password"
6308 msgstr "FTP 패스워드"
6309
6310 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Password that will be used for the connection."
6313 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6314
6315 #: modules/access/ftp.c:64
6316 msgid "FTP account"
6317 msgstr "FTP 어카운트"
6318
6319 #: modules/access/ftp.c:65
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Account that will be used for the connection."
6322 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6323
6324 #: modules/access/ftp.c:70
6325 msgid "FTP input"
6326 msgstr "FTP 입력"
6327
6328 #: modules/access/ftp.c:87
6329 #, fuzzy
6330 msgid "FTP upload output"
6331 msgstr "파일 오디오 출력"
6332
6333 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6334 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Network interaction failed"
6337 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
6338
6339 #: modules/access/ftp.c:133
6340 msgid "VLC could not connect with the given server."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access/ftp.c:143
6344 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/ftp.c:204
6348 msgid "Your account was rejected."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/ftp.c:214
6352 msgid "Your password was rejected."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/ftp.c:222
6356 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6360 #, fuzzy
6361 msgid ""
6362 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6363 msgstr ""
6364 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6365 "손가락정합니다. "
6366
6367 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6368 #, fuzzy
6369 msgid "GnomeVFS input"
6370 msgstr "입력이 없습니다. \n"
6371
6372 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6373 msgid "HTTP proxy"
6374 msgstr "HTTP 프록시"
6375
6376 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6377 #, fuzzy
6378 msgid ""
6379 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6380 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6381 "tried."
6382 msgstr ""
6383 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
6384 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
6385 "다. "
6386
6387 #: modules/access/http.c:59
6388 #, fuzzy
6389 msgid ""
6390 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6391 msgstr ""
6392 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6393 "손가락정합니다. "
6394
6395 #: modules/access/http.c:62
6396 msgid "HTTP user agent"
6397 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6398
6399 #: modules/access/http.c:63
6400 #, fuzzy
6401 msgid "User agent that will be used for the connection."
6402 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6403
6404 #: modules/access/http.c:66
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Auto re-connect"
6407 msgstr "음성 코덱"
6408
6409 #: modules/access/http.c:68
6410 msgid ""
6411 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/http.c:71
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Continuous stream"
6417 msgstr "스트림의 정지"
6418
6419 #: modules/access/http.c:72
6420 msgid ""
6421 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6422 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6423 "other types of HTTP streams."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/http.c:78
6427 msgid "HTTP input"
6428 msgstr "HTTP 입력"
6429
6430 #: modules/access/http.c:80
6431 msgid "HTTP(S)"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/http.c:297
6435 msgid "HTTP authentication"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6439 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/jack.c:60
6443 msgid ""
6444 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6445 "milliseconds."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/jack.c:62
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Pace"
6451 msgstr "댄스"
6452
6453 #: modules/access/jack.c:64
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6456 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
6457
6458 #: modules/access/jack.c:65
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Auto Connection"
6461 msgstr "음성 코덱"
6462
6463 #: modules/access/jack.c:67
6464 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/jack.c:70
6468 #, fuzzy
6469 msgid "JACK audio input"
6470 msgstr "ALSA 음성·모듈"
6471
6472 #: modules/access/jack.c:72
6473 #, fuzzy
6474 msgid "JACK Input"
6475 msgstr "입력"
6476
6477 #: modules/access/mms/mms.c:48
6478 #, fuzzy
6479 msgid ""
6480 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6481 msgstr ""
6482 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6483 "지정합니다. "
6484
6485 #: modules/access/mms/mms.c:51
6486 msgid "Force selection of all streams"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/mms/mms.c:53
6490 msgid ""
6491 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6492 "You can choose to select all of them."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/mms/mms.c:56
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Maximum bitrate"
6498 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6499
6500 #: modules/access/mms/mms.c:58
6501 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/mms/mms.c:68
6505 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6509 msgid "Dummy stream output"
6510 msgstr "더미 스트림 출력"
6511
6512 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6513 msgid "Dummy"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access_output/file.c:63
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Append to file"
6519 msgstr "파일을 연다"
6520
6521 #: modules/access_output/file.c:64
6522 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access_output/file.c:68
6526 #, fuzzy
6527 msgid "File stream output"
6528 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6529
6530 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6531 msgid "Username"
6532 msgstr "유저명"
6533
6534 #: modules/access_output/http.c:63
6535 #, fuzzy
6536 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6537 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6538
6539 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6540 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6541 msgid "Password"
6542 msgstr "패스워드"
6543
6544 #: modules/access_output/http.c:66
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6547 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6548
6549 #: modules/access_output/http.c:68
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Mime"
6552 msgstr "시간"
6553
6554 #: modules/access_output/http.c:69
6555 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access_output/http.c:72
6559 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access_output/http.c:75
6563 msgid ""
6564 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6565 "empty if you don't have one."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access_output/http.c:79
6569 msgid ""
6570 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6571 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access_output/http.c:84
6575 msgid ""
6576 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6577 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access_output/http.c:87
6581 msgid "Advertise with Bonjour"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access_output/http.c:88
6585 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access_output/http.c:92
6589 #, fuzzy
6590 msgid "HTTP stream output"
6591 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6592
6593 #: modules/access_output/shout.c:59
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Stream name"
6596 msgstr "스트림"
6597
6598 #: modules/access_output/shout.c:60
6599 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access_output/shout.c:63
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Stream description"
6605 msgstr "코덱 설명"
6606
6607 #: modules/access_output/shout.c:64
6608 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access_output/shout.c:67
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Stream MP3"
6614 msgstr "스트림 "
6615
6616 #: modules/access_output/shout.c:68
6617 msgid ""
6618 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6619 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6620 "shoutcast/icecast server."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access_output/shout.c:77
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Genre description"
6626 msgstr "코덱 설명"
6627
6628 #: modules/access_output/shout.c:78
6629 msgid "Genre of the content. "
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access_output/shout.c:80
6633 #, fuzzy
6634 msgid "URL description"
6635 msgstr "설명"
6636
6637 #: modules/access_output/shout.c:81
6638 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access_output/shout.c:88
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6644 msgstr "스트림을 안내한다"
6645
6646 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Samplerate"
6649 msgstr "샘플 레이트"
6650
6651 #: modules/access_output/shout.c:91
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6654 msgstr "스트림을 안내한다"
6655
6656 #: modules/access_output/shout.c:93
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Number of channels"
6659 msgstr "클론의 수"
6660
6661 #: modules/access_output/shout.c:94
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6664 msgstr "스트림을 안내한다"
6665
6666 #: modules/access_output/shout.c:96
6667 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access_output/shout.c:97
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6673 msgstr "스트림을 안내한다"
6674
6675 #: modules/access_output/shout.c:99
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Stream public"
6678 msgstr "스트림 출력"
6679
6680 #: modules/access_output/shout.c:100
6681 msgid ""
6682 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6683 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6684 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access_output/shout.c:106
6688 #, fuzzy
6689 msgid "IceCAST output"
6690 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
6691
6692 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6693 #: modules/demux/live555.cpp:60
6694 msgid "Caching value (ms)"
6695 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6696
6697 #: modules/access_output/udp.c:91
6698 #, fuzzy
6699 msgid ""
6700 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6701 "milliseconds."
6702 msgstr ""
6703 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6704 "손가락정합니다. "
6705
6706 #: modules/access_output/udp.c:94
6707 msgid "Group packets"
6708 msgstr "그룹 패킷"
6709
6710 #: modules/access_output/udp.c:95
6711 msgid ""
6712 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6713 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6714 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access_output/udp.c:100
6718 msgid "Raw write"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access_output/udp.c:101
6722 msgid ""
6723 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6724 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access_output/udp.c:105
6728 #, fuzzy
6729 msgid "RTCP destination port number"
6730 msgstr "세션명"
6731
6732 #: modules/access_output/udp.c:106
6733 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access_output/udp.c:107
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Automatic multicast streaming"
6739 msgstr "자동인연 잡기"
6740
6741 #: modules/access_output/udp.c:108
6742 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access_output/udp.c:110
6746 msgid "UDP-Lite"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access_output/udp.c:111
6750 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access_output/udp.c:112
6754 msgid "Checksum coverage"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access_output/udp.c:113
6758 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access_output/udp.c:116
6762 #, fuzzy
6763 msgid "UDP stream output"
6764 msgstr "UDP 스트림 출력"
6765
6766 #: modules/access/pvr.c:54
6767 #, fuzzy
6768 msgid ""
6769 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6770 "milliseconds."
6771 msgstr ""
6772 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6773 "손가락정합니다. "
6774
6775 #: modules/access/pvr.c:57
6776 msgid "Device"
6777 msgstr "디바이스"
6778
6779 #: modules/access/pvr.c:58
6780 #, fuzzy
6781 msgid "PVR video device"
6782 msgstr "DVD 디바이스"
6783
6784 #: modules/access/pvr.c:60
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Radio device"
6787 msgstr "DVD 디바이스"
6788
6789 #: modules/access/pvr.c:61
6790 #, fuzzy
6791 msgid "PVR radio device"
6792 msgstr "DVD 디바이스"
6793
6794 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Norm"
6797 msgstr "없음"
6798
6799 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6800 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6804 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6805 msgid "Width"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/pvr.c:68
6809 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6813 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Height"
6816 msgstr "오른쪽"
6817
6818 #: modules/access/pvr.c:72
6819 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6823 msgid "Frequency"
6824 msgstr "주파수"
6825
6826 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6827 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6831 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/access/pvr.c:82
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Key interval"
6837 msgstr "키 프레임 간격:"
6838
6839 #: modules/access/pvr.c:83
6840 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/access/pvr.c:85
6844 msgid "B Frames"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/pvr.c:86
6848 msgid ""
6849 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6850 "number of B-Frames."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/pvr.c:90
6854 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/pvr.c:92
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Bitrate peak"
6860 msgstr "bit rate"
6861
6862 #: modules/access/pvr.c:93
6863 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/pvr.c:95
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Bitrate mode"
6869 msgstr "만곡 모드"
6870
6871 #: modules/access/pvr.c:96
6872 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/pvr.c:98
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Audio bitmask"
6878 msgstr "음성 bit rate"
6879
6880 #: modules/access/pvr.c:99
6881 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6885 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6886 msgid "Volume"
6887 msgstr "음량"
6888
6889 #: modules/access/pvr.c:103
6890 msgid "Audio volume (0-65535)."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Channel"
6896 msgstr "채널"
6897
6898 #: modules/access/pvr.c:106
6899 msgid ""
6900 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Automatic"
6906 msgstr "자동인연 잡기"
6907
6908 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6909 msgid "SECAM"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6913 msgid "PAL"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6917 #, fuzzy
6918 msgid "NTSC"
6919 msgstr "TS"
6920
6921 #: modules/access/pvr.c:115
6922 msgid "vbr"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/access/pvr.c:115
6926 msgid "cbr"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/pvr.c:120
6930 msgid "PVR"
6931 msgstr "PVR"
6932
6933 #: modules/access/pvr.c:121
6934 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6938 #, fuzzy
6939 msgid ""
6940 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6941 msgstr ""
6942 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6943 "손가락정합니다. "
6944
6945 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Real RTSP"
6948 msgstr "RTSP"
6949
6950 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Connection failed"
6953 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6954
6955 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6956 #, c-format
6957 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Session failed"
6963 msgstr "세션명"
6964
6965 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6966 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access/screen/screen.c:38
6970 #, fuzzy
6971 msgid ""
6972 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6973 msgstr ""
6974 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6975 "손가락정합니다. "
6976
6977 #: modules/access/screen/screen.c:42
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Desired frame rate for the capture."
6980 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6981
6982 #: modules/access/screen/screen.c:45
6983 msgid "Capture fragment size"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/screen/screen.c:47
6987 msgid ""
6988 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6989 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/screen/screen.c:61
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Screen Input"
6995 msgstr "스크린 %d"
6996
6997 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6998 msgid "Screen"
6999 msgstr "스크린"
7000
7001 #: modules/access/smb.c:63
7002 #, fuzzy
7003 msgid ""
7004 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7005 msgstr ""
7006 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
7007 "지정합니다. "
7008
7009 #: modules/access/smb.c:65
7010 #, fuzzy
7011 msgid "SMB user name"
7012 msgstr "FTP 유저명"
7013
7014 #: modules/access/smb.c:68
7015 #, fuzzy
7016 msgid "SMB password"
7017 msgstr "FTP 패스워드"
7018
7019 #: modules/access/smb.c:71
7020 #, fuzzy
7021 msgid "SMB domain"
7022 msgstr "없음"
7023
7024 #: modules/access/smb.c:72
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7027 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7028
7029 #: modules/access/smb.c:77
7030 #, fuzzy
7031 msgid "SMB input"
7032 msgstr "SLP 입력"
7033
7034 #: modules/access/tcp.c:39
7035 #, fuzzy
7036 msgid ""
7037 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7038 msgstr ""
7039 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
7040 "손가락정합니다. "
7041
7042 #: modules/access/tcp.c:46
7043 #, fuzzy
7044 msgid "TCP"
7045 msgstr "CPU"
7046
7047 #: modules/access/tcp.c:47
7048 msgid "TCP input"
7049 msgstr "TCP 입력"
7050
7051 #: modules/access/udp.c:71
7052 #, fuzzy
7053 msgid ""
7054 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7055 msgstr ""
7056 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
7057 "손가락정합니다. "
7058
7059 #: modules/access/udp.c:74
7060 msgid "Autodetection of MTU"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/udp.c:76
7064 msgid ""
7065 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7066 "truncated packets are found"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/udp.c:79
7070 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/udp.c:81
7074 #, fuzzy
7075 msgid ""
7076 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7077 "time specified here (in milliseconds)."
7078 msgstr ""
7079 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
7080 "손가락정합니다. "
7081
7082 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7083 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7084 msgid "UDP/RTP"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/udp.c:89
7088 msgid "UDP/RTP input"
7089 msgstr "UDP/RTP 입력"
7090
7091 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7093 msgid "Device name"
7094 msgstr "디바이스명"
7095
7096 #: modules/access/v4l2.c:56
7097 msgid ""
7098 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7099 "be used."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/access/v4l2.c:60
7103 msgid ""
7104 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access/v4l2.c:65
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Video4Linux2"
7110 msgstr "Video4Linux"
7111
7112 #: modules/access/v4l2.c:66
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Video4Linux2 input"
7115 msgstr "Video4Linux 입력"
7116
7117 #: modules/access/v4l.c:78
7118 #, fuzzy
7119 msgid ""
7120 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7121 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
7122
7123 #: modules/access/v4l.c:82
7124 msgid ""
7125 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7126 "device will be used."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/access/v4l.c:86
7130 msgid ""
7131 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7132 "device will be used."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access/v4l.c:90
7136 msgid ""
7137 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7138 "(default), RV24, etc.)"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/access/v4l.c:97
7142 msgid ""
7143 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access/v4l.c:102
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Audio Channel"
7149 msgstr "음성 채널"
7150
7151 #: modules/access/v4l.c:104
7152 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/access/v4l.c:106
7156 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/access/v4l.c:109
7160 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7164 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7165 msgid "Brightness"
7166 msgstr "휘도"
7167
7168 #: modules/access/v4l.c:113
7169 msgid "Brightness of the video input."
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7173 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Hue"
7176 msgstr "닫는다"
7177
7178 #: modules/access/v4l.c:116
7179 msgid "Hue of the video input."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7183 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7184 #: modules/video_filter/rss.c:147
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Color"
7187 msgstr "국"
7188
7189 #: modules/access/v4l.c:119
7190 msgid "Color of the video input."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7194 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7195 msgid "Contrast"
7196 msgstr "콘트라스트"
7197
7198 #: modules/access/v4l.c:122
7199 msgid "Contrast of the video input."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access/v4l.c:123
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Tuner"
7205 msgstr "튜너:"
7206
7207 #: modules/access/v4l.c:124
7208 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/access/v4l.c:127
7212 msgid ""
7213 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access/v4l.c:130
7217 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access/v4l.c:131
7221 #, fuzzy
7222 msgid "MJPEG"
7223 msgstr "MJPEG"
7224
7225 #: modules/access/v4l.c:133
7226 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/access/v4l.c:134
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Decimation"
7232 msgstr "설명"
7233
7234 #: modules/access/v4l.c:136
7235 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/access/v4l.c:137
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Quality"
7241 msgstr "품질:"
7242
7243 #: modules/access/v4l.c:138
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Quality of the stream."
7246 msgstr "스트림을 안내한다"
7247
7248 #: modules/access/v4l.c:149
7249 msgid "Video4Linux"
7250 msgstr "Video4Linux"
7251
7252 #: modules/access/v4l.c:150
7253 msgid "Video4Linux input"
7254 msgstr "Video4Linux 입력"
7255
7256 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7259 msgstr ""
7260 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
7261 "손가락정합니다. "
7262
7263 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7264 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7266 msgid "VCD"
7267 msgstr "VCD"
7268
7269 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7270 msgid "VCD input"
7271 msgstr "VCD 입력"
7272
7273 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7274 #, fuzzy
7275 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7276 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
7277
7278 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7279 msgid "The above message had unknown log level"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7283 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7287 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7288 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7289 msgid "Entry"
7290 msgstr "엔트리"
7291
7292 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Segments"
7295 msgstr "스크린"
7296
7297 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7298 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7299 #: modules/demux/mkv.cpp:5281
7300 msgid "Segment"
7301 msgstr "분할"
7302
7303 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7304 #, fuzzy
7305 msgid "LID"
7306 msgstr "PBC LID"
7307
7308 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7309 msgid "VCD Format"
7310 msgstr "VCD 형식"
7311
7312 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7313 msgid "Album"
7314 msgstr "앨범"
7315
7316 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7317 msgid "Application"
7318 msgstr "어플리케이션"
7319
7320 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7321 msgid "Preparer"
7322 msgstr "준비"
7323
7324 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7325 msgid "Vol #"
7326 msgstr "음량 #"
7327
7328 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7329 msgid "Vol max #"
7330 msgstr "최대 음량 #"
7331
7332 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7333 msgid "Volume Set"
7334 msgstr "음량 설정"
7335
7336 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7337 msgid "System Id"
7338 msgstr "시스템 ID"
7339
7340 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7341 msgid "Entries"
7342 msgstr "엔트리"
7343
7344 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7345 msgid "First Entry Point"
7346 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7347
7348 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7349 msgid "Last Entry Point"
7350 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7351
7352 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7353 msgid "Track size (in sectors)"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7357 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7358 #, fuzzy
7359 msgid "type"
7360 msgstr "타입"
7361
7362 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7363 #, fuzzy
7364 msgid "end"
7365 msgstr "브렌드"
7366
7367 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7368 #, fuzzy
7369 msgid "play list"
7370 msgstr "재생목록"
7371
7372 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7373 #, fuzzy
7374 msgid "extended selection list"
7375 msgstr "선택"
7376
7377 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7378 #, fuzzy
7379 msgid "selection list"
7380 msgstr "선택"
7381
7382 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7383 #, fuzzy
7384 msgid "unknown type"
7385 msgstr "<불명>"
7386
7387 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7388 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7389 msgid "List ID"
7390 msgstr "일람 ID"
7391
7392 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7393 msgid "(Super) Video CD"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7397 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7398 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7399
7400 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7401 #, fuzzy
7402 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7403 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
7404
7405 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7406 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7412 msgstr "thread의 수"
7413
7414 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Use playback control?"
7417 msgstr "컨트롤"
7418
7419 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7420 msgid ""
7421 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7422 "tracks."
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7426 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7430 msgid ""
7431 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7432 "entry."
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7436 msgid "Show extended VCD info?"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7440 msgid ""
7441 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7442 "for example playback control navigation."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7446 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7447 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식"
7448
7449 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7450 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7451 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
7452
7453 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7454 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Dolby Surround decoder"
7460 msgstr "돌비 환경"
7461
7462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7463 #, fuzzy
7464 msgid ""
7465 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7466 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7467 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7468 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7469 "It works with any source format from mono to 7.1."
7470 msgstr ""
7471 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7472 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7473 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7474 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·형식으로 동작합니다. "
7475
7476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Characteristic dimension"
7479 msgstr "공간의 특성"
7480
7481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7482 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7483 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지 미터 단위 거리"
7484
7485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7486 msgid "Compensate delay"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7490 msgid ""
7491 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7492 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7493 "case, turn this on to compensate."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7497 #, fuzzy
7498 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7499 msgstr "돌비 환경"
7500
7501 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7502 msgid ""
7503 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7504 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7509 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Headphone effect"
7515 msgstr "스코프 효과"
7516
7517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7518 msgid "Use downmix algorithme."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7522 msgid ""
7523 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7524 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7525 "speakers."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Select channel to keep"
7531 msgstr "오디오·채널의 선택"
7532
7533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7534 msgid ""
7535 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7536 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Left rear"
7542 msgstr "왼쪽"
7543
7544 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Right rear"
7547 msgstr "오른쪽"
7548
7549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7550 msgid "Left front"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7556 msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
7557
7558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7561 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7562
7563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7566 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7567
7568 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7569 msgid "A/52 dynamic range compression"
7570 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7571
7572 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7573 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7574 #, fuzzy
7575 msgid ""
7576 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7577 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7578 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7579 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7580 msgstr ""
7581 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7582 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7583 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7584 "히 됩니다. "
7585
7586 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Enable internal upmixing"
7589 msgstr "자막·디코더·모듈"
7590
7591 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7592 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7596 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7597 #, fuzzy
7598 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7599 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 음성·디코더·모듈"
7600
7601 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7604 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7605
7606 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7607 msgid "DTS dynamic range compression"
7608 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7609
7610 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7611 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7612 #, fuzzy
7613 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7614 msgstr "자막·디코더·모듈"
7615
7616 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7619 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7620
7621 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Fixed point audio format conversions"
7624 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7625
7626 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Floating-point audio format conversions"
7629 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7630
7631 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7632 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7633 msgid "MPEG audio decoder"
7634 msgstr "MPEG 음성 디코더"
7635
7636 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7637 msgid "Equalizer preset"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7641 msgid "Preset to use for the equalizer."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7645 msgid "Bands gain"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7649 msgid ""
7650 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7651 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7652 "2 0\"."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Two pass"
7658 msgstr "FTP 패스워드"
7659
7660 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7661 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7665 msgid "Global gain"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7669 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7673 msgid "Equalizer with 10 bands"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Flat"
7679 msgstr "빨리 감기"
7680
7681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7683 msgid "Classical"
7684 msgstr "쿠라시칼"
7685
7686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Club"
7689 msgstr "큐브"
7690
7691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7693 msgid "Dance"
7694 msgstr "댄스"
7695
7696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7697 msgid "Full bass"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7701 msgid "Full bass and treble"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7705 msgid "Full treble"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7709 msgid "Headphones"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7713 msgid "Large Hall"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Live"
7719 msgstr "리니어"
7720
7721 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Party"
7724 msgstr "포토 번호"
7725
7726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7728 msgid "Pop"
7729 msgstr "팝"
7730
7731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7733 msgid "Reggae"
7734 msgstr "레게이"
7735
7736 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7738 msgid "Rock"
7739 msgstr "락"
7740
7741 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7743 msgid "Ska"
7744 msgstr "스카"
7745
7746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7747 msgid "Soft"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Soft rock"
7753 msgstr "서해안 락"
7754
7755 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7757 msgid "Techno"
7758 msgstr "테크노"
7759
7760 #: modules/audio_filter/format.c:202
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7763 msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
7764
7765 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Number of audio buffers"
7768 msgstr "밴드수"
7769
7770 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7771 msgid ""
7772 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7773 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7774 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Max level"
7780 msgstr "품질 레벨"
7781
7782 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7783 msgid ""
7784 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7785 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7786 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7790 msgid "Volume normalizer"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7794 msgid "Parametric Equalizer"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7798 msgid "Low freq (Hz)"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7802 msgid "Low freq gain (dB)"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7806 msgid "High freq (Hz)"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7810 msgid "High freq gain (dB)"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Freq 1 (Hz)"
7816 msgstr "주파수"
7817
7818 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7821 msgstr "주파수"
7822
7823 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7824 msgid "Freq 1 Q"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Freq 2 (Hz)"
7830 msgstr "주파수"
7831
7832 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7835 msgstr "주파수"
7836
7837 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7838 msgid "Freq 2 Q"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Freq 3 (Hz)"
7844 msgstr "주파수"
7845
7846 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7849 msgstr "주파수"
7850
7851 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7852 msgid "Freq 3 Q"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7858 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7859
7860 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7861 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7864 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7865
7866 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7869 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7870
7871 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7874 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
7875
7876 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Float32 audio mixer"
7879 msgstr "float32 음성·믹서·모듈"
7880
7881 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7884 msgstr "더미의 spdif 음성·믹서·모듈"
7885
7886 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Trivial audio mixer"
7889 msgstr "미묘한 음성·믹서·모듈"
7890
7891 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7892 msgid "default"
7893 msgstr "디폴트"
7894
7895 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7896 #, fuzzy
7897 msgid "ALSA audio output"
7898 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7899
7900 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7901 msgid "ALSA Device Name"
7902 msgstr "ALSA 디바이스명"
7903
7904 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7905 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7906 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7907 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7908 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7909 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7910 msgid "Audio Device"
7911 msgstr "음성 디바이스"
7912
7913 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7914 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7915 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7916 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7917 msgid "Mono"
7918 msgstr "단청의"
7919
7920 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7921 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7922 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7923 msgid "2 Front 2 Rear"
7924 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7925
7926 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7927 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7928 msgid "A/52 over S/PDIF"
7929 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7930
7931 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7932 #, fuzzy
7933 msgid "No Audio Device"
7934 msgstr "음성 디바이스"
7935
7936 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7937 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7941 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Audio output failed"
7944 msgstr "음성 출력 URL"
7945
7946 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7947 #, c-format
7948 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7952 #, c-format
7953 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7957 msgid "Unknown soundcard"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/audio_output/arts.c:63
7961 #, fuzzy
7962 msgid "aRts audio output"
7963 msgstr "aRts 음성·모듈"
7964
7965 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7966 msgid ""
7967 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7968 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7969 "playback."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7973 #, fuzzy
7974 msgid "HAL AudioUnit output"
7975 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7976
7977 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7978 msgid ""
7979 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Audio device is not configured"
7985 msgstr "음성 디바이스명"
7986
7987 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7988 msgid ""
7989 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7990 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7994 #, c-format
7995 msgid "%s (Encoded Output)"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7999 msgid "Output device"
8000 msgstr "출력 장치"
8001
8002 #: modules/audio_output/directx.c:206
8003 msgid ""
8004 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8005 "default device appears as 0 AND another number)."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Use float32 output"
8011 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
8012
8013 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8014 msgid ""
8015 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8016 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/audio_output/directx.c:214
8020 msgid "DirectX audio output"
8021 msgstr "DirectX 음성 출력"
8022
8023 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
8024 msgid "3 Front 2 Rear"
8025 msgstr "프런트 3, 리어 2"
8026
8027 #: modules/audio_output/esd.c:67
8028 msgid "EsounD audio output"
8029 msgstr "EsounD 음성 출력"
8030
8031 #: modules/audio_output/esd.c:70
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Esound server"
8034 msgstr "서버 없음"
8035
8036 #: modules/audio_output/file.c:79
8037 msgid "Output format"
8038 msgstr "출력 형식"
8039
8040 #: modules/audio_output/file.c:80
8041 msgid ""
8042 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8043 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/audio_output/file.c:83
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Number of output channels"
8049 msgstr "클론의 수"
8050
8051 #: modules/audio_output/file.c:84
8052 msgid ""
8053 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8054 "restrict the number of channels here."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/audio_output/file.c:87
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Add WAVE header"
8060 msgstr "wave 헤더를 추가"
8061
8062 #: modules/audio_output/file.c:88
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8065 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
8066
8067 #: modules/audio_output/file.c:105
8068 msgid "Output file"
8069 msgstr "출력 파일"
8070
8071 #: modules/audio_output/file.c:106
8072 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/audio_output/file.c:109
8076 msgid "File audio output"
8077 msgstr "파일 음성 출력"
8078
8079 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Roku HD1000 audio output"
8082 msgstr "HD1000 음성 출력"
8083
8084 #: modules/audio_output/jack.c:65
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Automatically connect to writable clients"
8087 msgstr "미리 읽기"
8088
8089 #: modules/audio_output/jack.c:67
8090 msgid ""
8091 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8092 "writable JACK clients found."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/audio_output/jack.c:71
8096 msgid "Connect to clients matching"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/audio_output/jack.c:73
8100 msgid ""
8101 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8102 "regular expression will be considered for connection."
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/audio_output/jack.c:81
8106 #, fuzzy
8107 msgid "JACK audio output"
8108 msgstr "ALSA 음성·모듈"
8109
8110 #: modules/audio_output/oss.c:99
8111 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8112 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
8113
8114 #: modules/audio_output/oss.c:101
8115 #, fuzzy
8116 msgid ""
8117 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8118 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8119 "drivers, then you need to enable this option."
8120 msgstr ""
8121 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8122 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
8123 "션을 켜야 합니다. "
8124
8125 #: modules/audio_output/oss.c:107
8126 #, fuzzy
8127 msgid "UNIX OSS audio output"
8128 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
8129
8130 #: modules/audio_output/oss.c:112
8131 msgid "OSS DSP device"
8132 msgstr "OSS DSP 디바이스"
8133
8134 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8135 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8139 #, fuzzy
8140 msgid "PORTAUDIO audio output"
8141 msgstr "ALSA 음성·모듈"
8142
8143 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8146 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8147
8148 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8149 msgid "Win32 waveOut extension output"
8150 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
8151
8152 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8153 msgid "5.1"
8154 msgstr "5.1"
8155
8156 #: modules/codec/a52.c:91
8157 msgid "A/52 parser"
8158 msgstr "A/52 퍼서"
8159
8160 #: modules/codec/a52.c:98
8161 msgid "A/52 audio packetizer"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/codec/adpcm.c:43
8165 msgid "ADPCM audio decoder"
8166 msgstr "ADPCM 음성 디코더"
8167
8168 #: modules/codec/araw.c:44
8169 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8170 msgstr "Raw/Log 음성 디코더"
8171
8172 #: modules/codec/araw.c:53
8173 msgid "Raw audio encoder"
8174 msgstr "생 음성 디코더"
8175
8176 #: modules/codec/cinepak.c:38
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Cinepak video decoder"
8179 msgstr "시네 팩 영상 디코더"
8180
8181 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8182 #, fuzzy
8183 msgid "CMML annotations decoder"
8184 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8185
8186 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8187 msgid "CVD subtitle decoder"
8188 msgstr "CVS 자막 디코더"
8189
8190 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8193 msgstr "자막·디코더·모듈"
8194
8195 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8196 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8197 msgid "Encoding quality"
8198 msgstr "encode 품질"
8199
8200 #: modules/codec/dirac.c:69
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8203 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8204
8205 #: modules/codec/dirac.c:74
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Dirac video decoder"
8208 msgstr "Dirac 영상 디코더"
8209
8210 #: modules/codec/dirac.c:80
8211 msgid "Dirac video encoder"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8215 msgid "DirectMedia Object decoder"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8219 msgid "DirectMedia Object encoder"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/dts.c:95
8223 #, fuzzy
8224 msgid "DTS parser"
8225 msgstr "DTS 퍼서"
8226
8227 #: modules/codec/dts.c:100
8228 #, fuzzy
8229 msgid "DTS audio packetizer"
8230 msgstr "DTS 음성 디코더"
8231
8232 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Decoding X coordinate"
8235 msgstr "Video x 코디네이터"
8236
8237 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8238 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Decoding Y coordinate"
8244 msgstr "Video x 코디네이터"
8245
8246 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8247 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Subpicture position"
8253 msgstr "자막"
8254
8255 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8256 msgid ""
8257 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8258 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8259 "g. 6=top-right)."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8263 msgid "Encoding X coordinate"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8267 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8271 msgid "Encoding Y coordinate"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8275 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8279 #, fuzzy
8280 msgid "DVB subtitles decoder"
8281 msgstr "DVB 자막 디코더"
8282
8283 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8284 #, fuzzy
8285 msgid "DVB subtitles encoder"
8286 msgstr "DVB 자막 디코더"
8287
8288 #: modules/codec/faad.c:39
8289 #, fuzzy
8290 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8291 msgstr "AAC 음성 디코더 (libfaad2)"
8292
8293 #: modules/codec/faad.c:332
8294 msgid "AAC extension"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Image file"
8300 msgstr "사이즈"
8301
8302 #: modules/codec/fake.c:50
8303 msgid "Path of the image file for fake input."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/fake.c:51
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Reload image file"
8309 msgstr "사이즈"
8310
8311 #: modules/codec/fake.c:53
8312 msgid "Reload image file every n seconds."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8316 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8317 msgid "Output video width."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8321 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8322 msgid "Output video height."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Keep aspect ratio"
8328 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8329
8330 #: modules/codec/fake.c:62
8331 msgid "Consider width and height as maximum values."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/codec/fake.c:63
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Background aspect ratio"
8337 msgstr "소스의 어스펙트비"
8338
8339 #: modules/codec/fake.c:65
8340 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Deinterlace video"
8346 msgstr "noninterplace화 모드"
8347
8348 #: modules/codec/fake.c:68
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8351 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8352
8353 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Deinterlace module"
8356 msgstr "noninterplace화 모드"
8357
8358 #: modules/codec/fake.c:71
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Deinterlace module to use."
8361 msgstr "noninterplace화 모드"
8362
8363 #: modules/codec/fake.c:72
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Chroma used."
8366 msgstr "커멘드"
8367
8368 #: modules/codec/fake.c:74
8369 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/fake.c:85
8373 msgid "Fake video decoder"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8377 #, fuzzy, c-format
8378 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8379 msgstr "DV비디오·디코더"
8380
8381 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8382 #, fuzzy, c-format
8383 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8384 msgstr "Vorbis 음성 인코더"
8385
8386 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8387 #, c-format
8388 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8392 msgid "VLC could not open the encoder."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Non-ref"
8398 msgstr "없음"
8399
8400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Bidir"
8403 msgstr "리니어"
8404
8405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Non-key"
8408 msgstr "없음"
8409
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8411 msgid "All"
8412 msgstr "모두"
8413
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8415 msgid "rd"
8416 msgstr "rd"
8417
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8419 msgid "bits"
8420 msgstr "비트"
8421
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8423 msgid "simple"
8424 msgstr "심플"
8425
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Fast bilinear"
8429 msgstr "빨리 감기"
8430
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Bilinear"
8434 msgstr "리니어"
8435
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8437 msgid "Bicubic (good quality)"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8441 msgid "Experimental"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8445 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Area"
8451 msgstr "수직"
8452
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8454 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Gauss"
8460 msgstr "버스"
8461
8462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8463 msgid "SincR"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8467 msgid "Lanczos"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8471 msgid "Bicubic spline"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8475 #, fuzzy
8476 msgid ""
8477 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8478 msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8479
8480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8481 #, fuzzy
8482 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8483 msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8484
8485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Decoding"
8488 msgstr "자막 엔콘코드중"
8489
8490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Encoding"
8494 msgstr "자막 엔콘코드중"
8495
8496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8497 #, fuzzy
8498 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8499 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8500
8501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8502 #, fuzzy
8503 msgid "FFmpeg demuxer"
8504 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8505
8506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8507 #, fuzzy
8508 msgid "FFmpeg muxer"
8509 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8510
8511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Video scaling filter"
8514 msgstr "설정"
8515
8516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8517 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8521 msgid "FFmpeg video filter"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8525 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8529 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8533 msgid "Direct rendering"
8534 msgstr "다이렉트 렌더링"
8535
8536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8537 msgid "Error resilience"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8541 msgid ""
8542 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8543 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8544 "can produce a lot of errors.\n"
8545 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8549 msgid "Workaround bugs"
8550 msgstr "버그 회피"
8551
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8553 msgid ""
8554 "Try to fix some bugs:\n"
8555 "1  autodetect\n"
8556 "2  old msmpeg4\n"
8557 "4  xvid interlaced\n"
8558 "8  ump4 \n"
8559 "16 no padding\n"
8560 "32 ac vlc\n"
8561 "64 Qpel chroma.\n"
8562 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8563 "\", enter 40."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8567 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8568 msgid "Hurry up"
8569 msgstr "서둘러"
8570
8571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8572 msgid ""
8573 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8574 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Post processing quality"
8580 msgstr "후 처리"
8581
8582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8583 msgid ""
8584 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8585 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8586 "looking pictures."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8590 msgid "Debug mask"
8591 msgstr "데바그마스크"
8592
8593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8594 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Visualize motion vectors"
8600 msgstr "시각화 모션 벡터"
8601
8602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8603 msgid ""
8604 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8605 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8606 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8607 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8608 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8609 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8613 msgid "Low resolution decoding"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8617 msgid ""
8618 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8619 "processing power"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8623 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8627 msgid ""
8628 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8629 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8633 #, fuzzy
8634 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8635 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8636
8637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8638 msgid ""
8639 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8640 "<option>...]]...\n"
8641 "long form example:\n"
8642 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8643 "short form example:\n"
8644 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8645 "more examples:\n"
8646 "tn:64:128:256\n"
8647 "Filters                        Options\n"
8648 "short  long name       short   long option     Description\n"
8649 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8650 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8651 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8652 "disabled\n"
8653 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8654 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8655 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8656 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8657 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8658 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8659 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8660 "1\n"
8661 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8662 "1\n"
8663 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8664 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8665 "contrast\n"
8666 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8667 "(0..255)\n"
8668 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8669 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8670 "deinterlace\n"
8671 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8672 "deinterlacer\n"
8673 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8674 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8675 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8676 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8677 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8678 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8679 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8683 msgid "Ratio of key frames"
8684 msgstr "키 프레임의 비율"
8685
8686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8689 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8690
8691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8692 msgid "Ratio of B frames"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8698 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8699
8700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Video bitrate tolerance"
8703 msgstr "음성"
8704
8705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8708 msgstr "음성"
8709
8710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Interlaced encoding"
8713 msgstr "자막·디코더·모듈"
8714
8715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8718 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8719
8720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Interlaced motion estimation"
8723 msgstr "자막·디코더·모듈"
8724
8725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8728 msgstr "자막·디코더·모듈"
8729
8730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Pre-motion estimation"
8733 msgstr "모션 보정 모듈"
8734
8735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8738 msgstr "자막·디코더·모듈"
8739
8740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Strict rate control"
8743 msgstr "리모트·컨트롤"
8744
8745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8748 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8749
8750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Rate control buffer size"
8753 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8754
8755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8756 msgid ""
8757 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8758 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8764 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8765
8766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8769 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8770
8771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8772 msgid "I quantization factor"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8776 msgid ""
8777 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8778 "same qscale for I and P frames)."
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8782 #: modules/demux/mod.c:71
8783 msgid "Noise reduction"
8784 msgstr "노이즈 축소"
8785
8786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8787 msgid ""
8788 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8789 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8793 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8797 msgid ""
8798 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8799 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8800 "standard MPEG2 decoders."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8804 msgid "Quality level"
8805 msgstr "품질 레벨"
8806
8807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8808 msgid ""
8809 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8810 "encoding very much)."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8814 msgid ""
8815 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8816 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8817 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8818 "to ease the encoder's task."
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8822 msgid "Minimum video quantizer scale"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Minimum video quantizer scale."
8828 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8829
8830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8831 msgid "Maximum video quantizer scale"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Maximum video quantizer scale."
8837 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8838
8839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Trellis quantization"
8842 msgstr "시각화"
8843
8844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8845 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8849 msgid "Fixed quantizer scale"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8853 msgid ""
8854 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8855 "255.0)."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8859 msgid "Strict standard compliance"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8863 msgid ""
8864 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8868 msgid "Luminance masking"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8872 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8876 msgid "Darkness masking"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8880 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Motion masking"
8886 msgstr "자동인연 잡기"
8887
8888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8889 msgid ""
8890 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8891 "(default: 0.0)."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8895 msgid "Border masking"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8899 msgid ""
8900 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8901 "0.0)."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8905 msgid "Luminance elimination"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8909 msgid ""
8910 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8911 "The H264 specification recommends -4."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8915 msgid "Chrominance elimination"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8919 msgid ""
8920 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8921 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Scaling mode"
8927 msgstr "만곡 모드"
8928
8929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Scaling mode to use."
8932 msgstr "만곡 모드"
8933
8934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Ffmpeg mux"
8937 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8938
8939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8942 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
8943
8944 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8945 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8946 msgid "Post processing"
8947 msgstr "후 처리"
8948
8949 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8950 msgid "1 (Lowest)"
8951 msgstr "1 (낮다)"
8952
8953 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8954 msgid "6 (Highest)"
8955 msgstr "6 (높다)"
8956
8957 #: modules/codec/flac.c:178
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Flac audio decoder"
8960 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8961
8962 #: modules/codec/flac.c:183
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Flac audio encoder"
8965 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8966
8967 #: modules/codec/flac.c:189
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Flac audio packetizer"
8970 msgstr "자막·디코더·모듈"
8971
8972 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8973 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/lpcm.c:83
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Linear PCM audio decoder"
8979 msgstr "리니어 PCM 음성·디코더"
8980
8981 #: modules/codec/lpcm.c:88
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8984 msgstr "리니어 PCM 음성·디코더"
8985
8986 #: modules/codec/mash.cpp:66
8987 msgid "Video decoder using openmash"
8988 msgstr "영상 디코더에 openmash 를 사용한다"
8989
8990 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8991 #, fuzzy
8992 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8993 msgstr "MPEG 음성 레이어 I/II/III 퍼서"
8994
8995 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8996 #, fuzzy
8997 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8998 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8999
9000 #: modules/codec/png.c:54
9001 msgid "PNG video decoder"
9002 msgstr "PNG 영상 디코더"
9003
9004 #: modules/codec/quicktime.c:63
9005 msgid "QuickTime library decoder"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Pseudo raw video decoder"
9011 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
9012
9013 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9016 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
9017
9018 #: modules/codec/realaudio.c:60
9019 #, fuzzy
9020 msgid "RealAudio library decoder"
9021 msgstr "Raw/Log 음성 디코더"
9022
9023 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9024 msgid "SDL_image video decoder"
9025 msgstr "SDL_image 영상 디코더"
9026
9027 #: modules/codec/speex.c:106
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Speex audio decoder"
9030 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
9031
9032 #: modules/codec/speex.c:111
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Speex audio packetizer"
9035 msgstr "자막·디코더·모듈"
9036
9037 #: modules/codec/speex.c:116
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Speex audio encoder"
9040 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
9041
9042 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Speex comment"
9045 msgstr "스크린"
9046
9047 #: modules/codec/speex.c:560
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Mode"
9050 msgstr "모듈"
9051
9052 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9053 #, fuzzy
9054 msgid "DVD subtitles decoder"
9055 msgstr "자막·디코더·모듈"
9056
9057 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9058 #, fuzzy
9059 msgid "DVD subtitles packetizer"
9060 msgstr "자막·디코더·모듈"
9061
9062 #: modules/codec/subsdec.c:140
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Subtitles text encoding"
9065 msgstr "자막·디코더·모듈"
9066
9067 #: modules/codec/subsdec.c:141
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9070 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
9071
9072 #: modules/codec/subsdec.c:142
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Subtitles justification"
9075 msgstr "자막"
9076
9077 #: modules/codec/subsdec.c:143
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Set the justification of subtitles"
9080 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
9081
9082 #: modules/codec/subsdec.c:144
9083 #, fuzzy
9084 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9085 msgstr "자막"
9086
9087 #: modules/codec/subsdec.c:145
9088 msgid ""
9089 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/codec/subsdec.c:147
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Formatted Subtitles"
9095 msgstr "자막"
9096
9097 #: modules/codec/subsdec.c:148
9098 msgid ""
9099 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9100 "but you can choose to disable all formatting."
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/subsdec.c:154
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Text subtitles decoder"
9106 msgstr "자막 디코더"
9107
9108 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
9109 msgid ""
9110 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9111 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9115 msgid "Enable debug"
9116 msgstr "디버그 켜기"
9117
9118 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9119 msgid ""
9120 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9121 "calls                 1\n"
9122 "packet assembly info  2\n"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9128 msgstr "자막·디코더·모듈"
9129
9130 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9131 #, fuzzy
9132 msgid "SVCD subtitles"
9133 msgstr "SVCD 자막 %i"
9134
9135 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9138 msgstr "자막·디코더·모듈"
9139
9140 #: modules/codec/tarkin.c:75
9141 msgid "Tarkin decoder module"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/telx.c:50
9145 msgid "Override page"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/telx.c:51
9149 msgid ""
9150 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9151 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9152 "usually 888 or 889)."
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/telx.c:56
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Ignore subtitle flag"
9158 msgstr "자막 파일을 사용"
9159
9160 #: modules/codec/telx.c:57
9161 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/telx.c:60
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Workaround for France"
9167 msgstr "버그 회피"
9168
9169 #: modules/codec/telx.c:61
9170 msgid ""
9171 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9172 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9173 "your subtitles don't appear."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/codec/telx.c:67
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Teletext subtitles decoder"
9179 msgstr "자막 디코더"
9180
9181 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9182 #, fuzzy
9183 msgid ""
9184 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9185 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9186 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9187
9188 #: modules/codec/theora.c:99
9189 msgid "Theora video decoder"
9190 msgstr "Theora 영상 디코더"
9191
9192 #: modules/codec/theora.c:105
9193 msgid "Theora video packetizer"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/codec/theora.c:111
9197 msgid "Theora video encoder"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/codec/theora.c:512
9201 msgid "Theora comment"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/codec/twolame.c:52
9205 #, fuzzy
9206 msgid ""
9207 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9208 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9209 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9210
9211 #: modules/codec/twolame.c:55
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Stereo mode"
9214 msgstr "스테레오"
9215
9216 #: modules/codec/twolame.c:56
9217 msgid "Handling mode for stereo streams"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/twolame.c:57
9221 #, fuzzy
9222 msgid "VBR mode"
9223 msgstr "네트워크"
9224
9225 #: modules/codec/twolame.c:59
9226 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/twolame.c:60
9230 msgid "Psycho-acoustic model"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/codec/twolame.c:62
9234 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/twolame.c:66
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Dual mono"
9240 msgstr "단청의"
9241
9242 #: modules/codec/twolame.c:66
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Joint stereo"
9245 msgstr "스테레오"
9246
9247 #: modules/codec/twolame.c:71
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Libtwolame audio encoder"
9250 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
9251
9252 #: modules/codec/vorbis.c:160
9253 msgid "Maximum encoding bitrate"
9254 msgstr "encode의 최대 bit rate"
9255
9256 #: modules/codec/vorbis.c:162
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9259 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9260
9261 #: modules/codec/vorbis.c:163
9262 msgid "Minimum encoding bitrate"
9263 msgstr "encode의 최소 bit rate"
9264
9265 #: modules/codec/vorbis.c:165
9266 msgid ""
9267 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9268 "channel."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/vorbis.c:166
9272 #, fuzzy
9273 msgid "CBR encoding"
9274 msgstr "자막 엔콘코드중"
9275
9276 #: modules/codec/vorbis.c:168
9277 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/codec/vorbis.c:172
9281 msgid "Vorbis audio decoder"
9282 msgstr "Vorbis 음성 디코더"
9283
9284 #: modules/codec/vorbis.c:183
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Vorbis audio packetizer"
9287 msgstr "자막·디코더·모듈"
9288
9289 #: modules/codec/vorbis.c:190
9290 msgid "Vorbis audio encoder"
9291 msgstr "Vorbis 음성 인코더"
9292
9293 #: modules/codec/vorbis.c:629
9294 msgid "Vorbis comment"
9295 msgstr "Vorbis 코멘트"
9296
9297 #: modules/codec/x264.c:44
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Maximum GOP size"
9300 msgstr "encode의 최대 bit rate"
9301
9302 #: modules/codec/x264.c:45
9303 msgid ""
9304 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9305 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/codec/x264.c:49
9309 msgid "Minimum GOP size"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/x264.c:50
9313 msgid ""
9314 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9315 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9316 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9317 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9318 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9319 "the IDR-frame. \n"
9320 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9321 "frames, but do not start a new GOP."
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/codec/x264.c:59
9325 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/codec/x264.c:60
9329 msgid ""
9330 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9331 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9332 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9333 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9334 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9335 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9336 "1 to 100."
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/x264.c:71
9340 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/codec/x264.c:72
9344 msgid ""
9345 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9346 "threading."
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/codec/x264.c:76
9350 #, fuzzy
9351 msgid "B-frames between I and P"
9352 msgstr "thread의 수"
9353
9354 #: modules/codec/x264.c:77
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9357 msgstr "thread의 수"
9358
9359 #: modules/codec/x264.c:80
9360 msgid "Adaptive B-frame decision"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/codec/x264.c:81
9364 #, fuzzy
9365 msgid ""
9366 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9367 "possibly before an I-frame."
9368 msgstr "thread의 수"
9369
9370 #: modules/codec/x264.c:84
9371 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/codec/x264.c:85
9375 msgid ""
9376 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9377 "negative values cause less B-frames."
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/codec/x264.c:88
9381 msgid "Keep some B-frames as references"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/codec/x264.c:89
9385 msgid ""
9386 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9387 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9388 "appropriately."
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/codec/x264.c:93
9392 msgid "CABAC"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/x264.c:94
9396 msgid ""
9397 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9398 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/codec/x264.c:98
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Number of reference frames"
9404 msgstr "행 수"
9405
9406 #: modules/codec/x264.c:99
9407 msgid ""
9408 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9409 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9410 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/x264.c:104
9414 msgid "Skip loop filter"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/codec/x264.c:105
9418 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/codec/x264.c:107
9422 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/codec/x264.c:108
9426 msgid ""
9427 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9428 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/codec/x264.c:112
9432 #, fuzzy
9433 msgid "H.264 level"
9434 msgstr "품질 레벨"
9435
9436 #: modules/codec/x264.c:113
9437 msgid ""
9438 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9439 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9440 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/x264.c:122
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Interlaced mode"
9446 msgstr "인터페이스 모듈"
9447
9448 #: modules/codec/x264.c:123
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Pure-interlaced mode."
9451 msgstr "noninterplace화 모드"
9452
9453 #: modules/codec/x264.c:128
9454 msgid "Set QP"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/x264.c:129
9458 msgid ""
9459 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9460 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/codec/x264.c:133
9464 msgid "Quality-based VBR"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/codec/x264.c:134
9468 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/x264.c:136
9472 msgid "Min QP"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/codec/x264.c:137
9476 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/codec/x264.c:140
9480 msgid "Max QP"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/codec/x264.c:141
9484 msgid "Maximum quantizer parameter."
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/x264.c:143
9488 msgid "Max QP step"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/codec/x264.c:144
9492 msgid "Max QP step between frames."
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/x264.c:146
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Average bitrate tolerance"
9498 msgstr "음성"
9499
9500 #: modules/codec/x264.c:147
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9503 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9504
9505 #: modules/codec/x264.c:150
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Max local bitrate"
9508 msgstr "encode의 최대 bit rate"
9509
9510 #: modules/codec/x264.c:151
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9513 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9514
9515 #: modules/codec/x264.c:153
9516 #, fuzzy
9517 msgid "VBV buffer"
9518 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9519
9520 #: modules/codec/x264.c:154
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9523 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9524
9525 #: modules/codec/x264.c:157
9526 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/codec/x264.c:158
9530 msgid ""
9531 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9532 "0.0 to 1.0."
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/codec/x264.c:162
9536 msgid "QP factor between I and P"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/codec/x264.c:163
9540 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/codec/x264.c:166
9544 msgid "QP factor between P and B"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/codec/x264.c:167
9548 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/codec/x264.c:169
9552 msgid "QP difference between chroma and luma"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/codec/x264.c:170
9556 msgid "QP difference between chroma and luma."
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/codec/x264.c:172
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Multipass ratecontrol"
9562 msgstr "리모트·컨트롤"
9563
9564 #: modules/codec/x264.c:173
9565 msgid ""
9566 "Multipass ratecontrol:\n"
9567 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9568 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9569 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/codec/x264.c:178
9573 #, fuzzy
9574 msgid "QP curve compression"
9575 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9576
9577 #: modules/codec/x264.c:179
9578 #, fuzzy
9579 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9580 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9581
9582 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9583 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/codec/x264.c:182
9587 msgid ""
9588 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9589 "blurs complexity."
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/codec/x264.c:186
9593 msgid ""
9594 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9595 "quants."
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/codec/x264.c:191
9599 msgid "Partitions to consider"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/codec/x264.c:192
9603 msgid ""
9604 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9605 " - none  : \n"
9606 " - fast  : i4x4\n"
9607 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9608 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9609 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9610 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/codec/x264.c:200
9614 msgid "Direct MV prediction mode"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/codec/x264.c:201
9618 msgid "Direct MV prediction mode."
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/codec/x264.c:204
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Direct prediction size"
9624 msgstr "다이렉트 렌더링"
9625
9626 #: modules/codec/x264.c:205
9627 msgid ""
9628 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9629 " -  1: 8x8\n"
9630 " - -1: smallest possible according to level\n"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/codec/x264.c:211
9634 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/codec/x264.c:212
9638 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/codec/x264.c:214
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9644 msgstr "자막·디코더·모듈"
9645
9646 #: modules/codec/x264.c:215
9647 msgid ""
9648 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9649 "(fast)\n"
9650 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9651 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9652 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/codec/x264.c:222
9656 msgid "Maximum motion vector search range"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/codec/x264.c:223
9660 msgid ""
9661 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9662 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9663 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/codec/x264.c:228
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Maximum motion vector length"
9669 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
9670
9671 #: modules/codec/x264.c:229
9672 msgid ""
9673 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/x264.c:234
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Minimum buffer space between threads"
9679 msgstr "thread의 최소수"
9680
9681 #: modules/codec/x264.c:235
9682 msgid ""
9683 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9684 "threads."
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/codec/x264.c:239
9688 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/codec/x264.c:243
9692 msgid ""
9693 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9694 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9695 "quality). Range 1 to 7."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/codec/x264.c:248
9699 msgid ""
9700 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9701 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9702 "quality). Range 1 to 6."
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/codec/x264.c:253
9706 msgid ""
9707 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9708 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9709 "quality). Range 1 to 5."
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/codec/x264.c:258
9713 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/x264.c:259
9717 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/codec/x264.c:262
9721 msgid "Decide references on a per partition basis"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/codec/x264.c:263
9725 msgid ""
9726 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9727 "as opposed to only one ref per macroblock."
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/codec/x264.c:267
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Chroma in motion estimation"
9733 msgstr "자막·디코더·모듈"
9734
9735 #: modules/codec/x264.c:268
9736 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/codec/x264.c:271
9740 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/x264.c:272
9744 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/codec/x264.c:274
9748 msgid "Adaptive spatial transform size"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/codec/x264.c:276
9752 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/codec/x264.c:278
9756 msgid "Trellis RD quantization"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/codec/x264.c:279
9760 msgid ""
9761 "Trellis RD quantization: \n"
9762 " - 0: disabled\n"
9763 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9764 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9765 "This requires CABAC."
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/codec/x264.c:285
9769 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/codec/x264.c:286
9773 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/codec/x264.c:288
9777 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/codec/x264.c:289
9781 msgid ""
9782 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9783 "small single coefficient."
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/codec/x264.c:294
9787 msgid ""
9788 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9789 "a useful range."
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/codec/x264.c:298
9793 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/codec/x264.c:299
9797 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/codec/x264.c:302
9801 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/codec/x264.c:303
9805 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/codec/x264.c:310
9809 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/codec/x264.c:311
9813 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/codec/x264.c:315
9817 #, fuzzy
9818 msgid "CPU optimizations"
9819 msgstr "극성"
9820
9821 #: modules/codec/x264.c:316
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9824 msgstr "극성"
9825
9826 #: modules/codec/x264.c:318
9827 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/codec/x264.c:319
9831 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/codec/x264.c:321
9835 #, fuzzy
9836 msgid "PSNR computation"
9837 msgstr "지속 기간"
9838
9839 #: modules/codec/x264.c:322
9840 msgid ""
9841 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9842 "quality."
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/codec/x264.c:325
9846 #, fuzzy
9847 msgid "SSIM computation"
9848 msgstr "없음"
9849
9850 #: modules/codec/x264.c:326
9851 msgid ""
9852 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9853 "quality."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/codec/x264.c:329
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Quiet mode"
9859 msgstr "만곡 모드"
9860
9861 #: modules/codec/x264.c:330
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Quiet mode."
9864 msgstr "네트워크"
9865
9866 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9868 msgid "Statistics"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/codec/x264.c:333
9872 msgid "Print stats for each frame."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/codec/x264.c:336
9876 msgid "SPS and PPS id numbers"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/codec/x264.c:337
9880 msgid ""
9881 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9882 "settings."
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/codec/x264.c:341
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Access unit delimiters"
9888 msgstr "액세스 모듈"
9889
9890 #: modules/codec/x264.c:342
9891 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/x264.c:348
9895 #, fuzzy
9896 msgid "dia"
9897 msgstr "디스크"
9898
9899 #: modules/codec/x264.c:348
9900 msgid "hex"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/x264.c:348
9904 msgid "umh"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/codec/x264.c:348
9908 #, fuzzy
9909 msgid "esa"
9910 msgstr "블루스"
9911
9912 #: modules/codec/x264.c:354
9913 #, fuzzy
9914 msgid "fast"
9915 msgstr "빨리 감기"
9916
9917 #: modules/codec/x264.c:354
9918 #, fuzzy
9919 msgid "normal"
9920 msgstr "없음"
9921
9922 #: modules/codec/x264.c:354
9923 #, fuzzy
9924 msgid "slow"
9925 msgstr "슬로우"
9926
9927 #: modules/codec/x264.c:354
9928 msgid "all"
9929 msgstr "모두"
9930
9931 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9932 msgid "spatial"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9936 msgid "temporal"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9940 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9941 msgid "auto"
9942 msgstr "자동"
9943
9944 #: modules/codec/x264.c:369
9945 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9946 msgstr "h264 영상 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9947
9948 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9949 #, fuzzy
9950 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9951 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
9952
9953 #: modules/control/dbus.c:88
9954 msgid "dbus"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/control/dbus.c:91
9958 #, fuzzy
9959 msgid "D-Bus control interface"
9960 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
9961
9962 #: modules/control/gestures.c:79
9963 msgid "Motion threshold (10-100)"
9964 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9965
9966 #: modules/control/gestures.c:81
9967 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/control/gestures.c:83
9971 msgid "Trigger button"
9972 msgstr "트리거 버튼"
9973
9974 #: modules/control/gestures.c:85
9975 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/control/gestures.c:89
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Middle"
9981 msgstr "모듈"
9982
9983 #: modules/control/gestures.c:92
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Gestures"
9986 msgstr "장르"
9987
9988 #: modules/control/gestures.c:100
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Mouse gestures control interface"
9991 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9992
9993 #: modules/control/hotkeys.c:94
9994 msgid "Define playlist bookmarks."
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/control/hotkeys.c:97
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Hotkeys"
10000 msgstr "hot key"
10001
10002 #: modules/control/hotkeys.c:98
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Hotkeys management interface"
10005 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
10006
10007 #: modules/control/hotkeys.c:483
10008 #, c-format
10009 msgid "Audio track: %s"
10010 msgstr "음성 트랙: %s"
10011
10012 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
10013 #, c-format
10014 msgid "Subtitle track: %s"
10015 msgstr "자막 트랙: %s"
10016
10017 #: modules/control/hotkeys.c:498
10018 msgid "N/A"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/control/hotkeys.c:551
10022 #, fuzzy, c-format
10023 msgid "Aspect ratio: %s"
10024 msgstr "어스펙트비"
10025
10026 #: modules/control/hotkeys.c:577
10027 #, fuzzy, c-format
10028 msgid "Crop: %s"
10029 msgstr "인연 잡기"
10030
10031 #: modules/control/hotkeys.c:603
10032 #, fuzzy, c-format
10033 msgid "Deinterlace mode: %s"
10034 msgstr "noninterplace화 모드"
10035
10036 #: modules/control/hotkeys.c:633
10037 #, fuzzy, c-format
10038 msgid "Zoom mode: %s"
10039 msgstr "확대 상태: %s"
10040
10041 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10042 #, fuzzy, c-format
10043 msgid "Subtitle delay %i ms"
10044 msgstr "자막"
10045
10046 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10047 #, fuzzy, c-format
10048 msgid "Audio delay %i ms"
10049 msgstr "자막"
10050
10051 #: modules/control/hotkeys.c:947
10052 #, fuzzy, c-format
10053 msgid "Volume %d%%"
10054 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
10055
10056 #: modules/control/http/http.c:34
10057 msgid "Host address"
10058 msgstr "호스트 주소"
10059
10060 #: modules/control/http/http.c:36
10061 msgid ""
10062 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10063 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10064 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10068 msgid "Source directory"
10069 msgstr "원본 디렉토리"
10070
10071 #: modules/control/http/http.c:42
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Charset"
10074 msgstr "브라우즈..."
10075
10076 #: modules/control/http/http.c:44
10077 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/control/http/http.c:45
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Handlers"
10083 msgstr "엔코더"
10084
10085 #: modules/control/http/http.c:47
10086 msgid ""
10087 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10088 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/control/http/http.c:50
10092 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/control/http/http.c:53
10096 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/control/http/http.c:55
10100 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/control/http/http.c:58
10104 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/control/http/http.c:61
10108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10109 msgid "HTTP"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/control/http/http.c:62
10113 #, fuzzy
10114 msgid "HTTP remote control interface"
10115 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10116
10117 #: modules/control/http/http.c:71
10118 msgid "HTTP SSL"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/control/lirc.c:58
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Infrared remote control interface"
10124 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
10125
10126 #: modules/control/motion.c:59
10127 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/control/motion.c:65
10131 msgid "motion"
10132 msgstr "동작"
10133
10134 #: modules/control/motion.c:67
10135 #, fuzzy
10136 msgid "motion control interface"
10137 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10138
10139 #: modules/control/netsync.c:64
10140 msgid "Act as master"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/control/netsync.c:65
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10146 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10147
10148 #: modules/control/netsync.c:69
10149 msgid "Master client ip address"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/control/netsync.c:70
10153 #, fuzzy
10154 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10155 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10156
10157 #: modules/control/netsync.c:74
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Network Sync"
10160 msgstr "네트워크: "
10161
10162 #: modules/control/ntservice.c:39
10163 msgid "Install Windows Service"
10164 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
10165
10166 #: modules/control/ntservice.c:41
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Install the Service and exit."
10169 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
10170
10171 #: modules/control/ntservice.c:42
10172 msgid "Uninstall Windows Service"
10173 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
10174
10175 #: modules/control/ntservice.c:44
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Uninstall the Service and exit."
10178 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
10179
10180 #: modules/control/ntservice.c:45
10181 msgid "Display name of the Service"
10182 msgstr "서비스의 이름을 표시"
10183
10184 #: modules/control/ntservice.c:47
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Change the display name of the Service."
10187 msgstr "서비스의 이름을 표시"
10188
10189 #: modules/control/ntservice.c:48
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Configuration options"
10192 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
10193
10194 #: modules/control/ntservice.c:50
10195 #, fuzzy
10196 msgid ""
10197 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10198 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10199 "configured."
10200 msgstr ""
10201 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
10202 "됩니다. "
10203
10204 #: modules/control/ntservice.c:55
10205 #, fuzzy
10206 msgid ""
10207 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10208 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10209 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10210 msgstr ""
10211 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
10212 "됩니다. "
10213
10214 #: modules/control/ntservice.c:61
10215 #, fuzzy
10216 msgid "NT Service"
10217 msgstr "서버 없음"
10218
10219 #: modules/control/ntservice.c:62
10220 msgid "Windows Service interface"
10221 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
10222
10223 #: modules/control/rc.c:156
10224 msgid "Show stream position"
10225 msgstr "스트림 위치 표시"
10226
10227 #: modules/control/rc.c:157
10228 #, fuzzy
10229 msgid ""
10230 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10231 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
10232
10233 #: modules/control/rc.c:160
10234 msgid "Fake TTY"
10235 msgstr "유사 TTY"
10236
10237 #: modules/control/rc.c:161
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10240 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
10241
10242 #: modules/control/rc.c:163
10243 msgid "UNIX socket command input"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/control/rc.c:164
10247 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/control/rc.c:167
10251 #, fuzzy
10252 msgid "TCP command input"
10253 msgstr "TCP 입력"
10254
10255 #: modules/control/rc.c:168
10256 msgid ""
10257 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10258 "port the interface will bind to."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10262 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10263 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
10264
10265 #: modules/control/rc.c:174
10266 msgid ""
10267 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10268 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10269 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/control/rc.c:181
10273 #, fuzzy
10274 msgid "RC"
10275 msgstr "ja"
10276
10277 #: modules/control/rc.c:184
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Remote control interface"
10280 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10281
10282 #: modules/control/rc.c:335
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10285 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10286
10287 #: modules/control/rc.c:807
10288 #, c-format
10289 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/control/rc.c:840
10293 #, fuzzy
10294 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10295 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
10296
10297 #: modules/control/rc.c:842
10298 #, fuzzy
10299 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10300 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10301
10302 #: modules/control/rc.c:843
10303 #, fuzzy
10304 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10305 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10306
10307 #: modules/control/rc.c:844
10308 #, fuzzy
10309 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10310 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 재생목록중의 항목을 표시 \n"
10311
10312 #: modules/control/rc.c:845
10313 #, fuzzy
10314 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10315 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10316
10317 #: modules/control/rc.c:846
10318 #, fuzzy
10319 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10320 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10321
10322 #: modules/control/rc.c:847
10323 #, fuzzy
10324 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10325 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10326
10327 #: modules/control/rc.c:848
10328 #, fuzzy
10329 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10330 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10331
10332 #: modules/control/rc.c:849
10333 #, fuzzy
10334 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10335 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10336
10337 #: modules/control/rc.c:850
10338 #, fuzzy
10339 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10340 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10341
10342 #: modules/control/rc.c:851
10343 #, fuzzy
10344 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
10345 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10346
10347 #: modules/control/rc.c:852
10348 #, fuzzy
10349 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10350 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10351
10352 #: modules/control/rc.c:853
10353 #, fuzzy
10354 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10355 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10356
10357 #: modules/control/rc.c:854
10358 #, fuzzy
10359 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10360 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10361
10362 #: modules/control/rc.c:855
10363 #, fuzzy
10364 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10365 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10366
10367 #: modules/control/rc.c:856
10368 #, fuzzy
10369 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10370 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10371
10372 #: modules/control/rc.c:857
10373 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/control/rc.c:858
10377 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/control/rc.c:859
10381 #, fuzzy
10382 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10383 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10384
10385 #: modules/control/rc.c:861
10386 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/control/rc.c:862
10390 #, fuzzy
10391 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10392 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10393
10394 #: modules/control/rc.c:863
10395 #, fuzzy
10396 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10397 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10398
10399 #: modules/control/rc.c:864
10400 #, fuzzy
10401 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10402 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10403
10404 #: modules/control/rc.c:865
10405 #, fuzzy
10406 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10407 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10408
10409 #: modules/control/rc.c:866
10410 #, fuzzy
10411 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10412 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10413
10414 #: modules/control/rc.c:867
10415 #, fuzzy
10416 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10417 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10418
10419 #: modules/control/rc.c:868
10420 #, fuzzy
10421 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10422 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10423
10424 #: modules/control/rc.c:869
10425 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/control/rc.c:870
10429 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/control/rc.c:871
10433 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/control/rc.c:872
10437 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/control/rc.c:873
10441 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/control/rc.c:875
10445 #, fuzzy
10446 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10447 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10448
10449 #: modules/control/rc.c:876
10450 #, fuzzy
10451 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10452 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10453
10454 #: modules/control/rc.c:877
10455 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/control/rc.c:878
10459 #, fuzzy
10460 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10461 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10462
10463 #: modules/control/rc.c:879
10464 #, fuzzy
10465 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10466 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10467
10468 #: modules/control/rc.c:880
10469 #, fuzzy
10470 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10471 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10472
10473 #: modules/control/rc.c:881
10474 #, fuzzy
10475 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10476 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10477
10478 #: modules/control/rc.c:882
10479 #, fuzzy
10480 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10481 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10482
10483 #: modules/control/rc.c:883
10484 #, fuzzy
10485 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10486 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10487
10488 #: modules/control/rc.c:884
10489 #, fuzzy
10490 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10491 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10492
10493 #: modules/control/rc.c:885
10494 #, fuzzy
10495 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10496 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10497
10498 #: modules/control/rc.c:886
10499 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/control/rc.c:887
10503 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/control/rc.c:892
10507 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/control/rc.c:893
10511 #, fuzzy
10512 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10513 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10514
10515 #: modules/control/rc.c:894
10516 #, fuzzy
10517 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10518 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10519
10520 #: modules/control/rc.c:895
10521 #, fuzzy
10522 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10523 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10524
10525 #: modules/control/rc.c:896
10526 #, fuzzy
10527 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10528 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10529
10530 #: modules/control/rc.c:897
10531 #, fuzzy
10532 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10533 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10534
10535 #: modules/control/rc.c:898
10536 #, fuzzy
10537 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10538 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10539
10540 #: modules/control/rc.c:899
10541 #, fuzzy
10542 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10543 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10544
10545 #: modules/control/rc.c:901
10546 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/control/rc.c:902
10550 #, fuzzy
10551 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10552 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10553
10554 #: modules/control/rc.c:903
10555 #, fuzzy
10556 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10557 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10558
10559 #: modules/control/rc.c:904
10560 #, fuzzy
10561 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10562 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10563
10564 #: modules/control/rc.c:905
10565 #, fuzzy
10566 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10567 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10568
10569 #: modules/control/rc.c:907
10570 #, fuzzy
10571 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10572 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10573
10574 #: modules/control/rc.c:908
10575 #, fuzzy
10576 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10577 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10578
10579 #: modules/control/rc.c:909
10580 #, fuzzy
10581 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10582 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10583
10584 #: modules/control/rc.c:910
10585 #, fuzzy
10586 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10587 msgstr ""
10588 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10589
10590 #: modules/control/rc.c:911
10591 #, fuzzy
10592 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10593 msgstr ""
10594 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10595
10596 #: modules/control/rc.c:912
10597 #, fuzzy
10598 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10599 msgstr ""
10600 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10601
10602 #: modules/control/rc.c:913
10603 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/control/rc.c:914
10607 #, fuzzy
10608 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10609 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10610
10611 #: modules/control/rc.c:915
10612 #, fuzzy
10613 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10614 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10615
10616 #: modules/control/rc.c:916
10617 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/control/rc.c:917
10621 #, fuzzy
10622 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10623 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10624
10625 #: modules/control/rc.c:918
10626 #, fuzzy
10627 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10628 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10629
10630 #: modules/control/rc.c:919
10631 #, fuzzy
10632 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10633 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10634
10635 #: modules/control/rc.c:920
10636 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/control/rc.c:922
10640 msgid ""
10641 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10642 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/control/rc.c:926
10646 #, fuzzy
10647 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10648 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10649
10650 #: modules/control/rc.c:927
10651 #, fuzzy
10652 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10653 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10654
10655 #: modules/control/rc.c:928
10656 #, fuzzy
10657 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10658 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10659
10660 #: modules/control/rc.c:929
10661 #, fuzzy
10662 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10663 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10664
10665 #: modules/control/rc.c:931
10666 #, fuzzy
10667 msgid "+----[ end of help ]"
10668 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
10669
10670 #: modules/control/rc.c:1041
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Press menu select or pause to continue."
10673 msgstr ""
10674 "\n"
10675 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10676
10677 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10678 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10679 #: modules/control/rc.c:1829
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10682 msgstr ""
10683 "\n"
10684 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10685
10686 #: modules/control/rc.c:1347
10687 #, fuzzy
10688 msgid "goto is deprecated"
10689 msgstr "출력 포맷"
10690
10691 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10692 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/control/showintf.c:63
10696 msgid "Threshold"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/control/showintf.c:64
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10702 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10703
10704 #: modules/control/telnet.c:70
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Host"
10707 msgstr "하우스"
10708
10709 #: modules/control/telnet.c:71
10710 msgid ""
10711 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10712 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10713 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10717 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10721 msgid "Port"
10722 msgstr "포토 번호"
10723
10724 #: modules/control/telnet.c:76
10725 msgid ""
10726 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10727 "4212."
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/control/telnet.c:80
10731 msgid ""
10732 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10733 "default value is \"admin\"."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/control/telnet.c:94
10737 #, fuzzy
10738 msgid "VLM remote control interface"
10739 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10740
10741 #: modules/demux/a52.c:44
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Raw A/52 demuxer"
10744 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10745
10746 #: modules/demux/aiff.c:45
10747 #, fuzzy
10748 msgid "AIFF demuxer"
10749 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10750
10751 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10752 #, fuzzy
10753 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10754 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10755
10756 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10757 msgid "Could not demux ASF stream"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10761 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/demux/au.c:46
10765 msgid "AU demuxer"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Force interleaved method"
10771 msgstr "noninterplace화 모드"
10772
10773 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Force interleaved method."
10776 msgstr "noninterplace화 모드"
10777
10778 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Force index creation"
10781 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10782
10783 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10784 msgid ""
10785 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10786 "incomplete (not seekable)."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10790 msgid "Ask"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Always fix"
10796 msgstr "항상 맨 앞면"
10797
10798 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10799 msgid "Never fix"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10803 msgid "AVI demuxer"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10807 #, fuzzy
10808 msgid "AVI Index"
10809 msgstr "인덱스"
10810
10811 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10812 msgid ""
10813 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10814 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Repair"
10820 msgstr "파일의 선택"
10821
10822 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10823 msgid "Don't repair"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Fixing AVI Index..."
10829 msgstr "인덱스"
10830
10831 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Dump filename"
10834 msgstr "로그·파일명"
10835
10836 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10837 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Append to existing file"
10843 msgstr "파일을 연다"
10844
10845 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10846 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10850 #, fuzzy
10851 msgid "File dumpper"
10852 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10853
10854 #: modules/demux/dts.c:40
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Raw DTS demuxer"
10857 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10858
10859 #: modules/demux/flac.c:39
10860 #, fuzzy
10861 msgid "FLAC demuxer"
10862 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10863
10864 #: modules/demux/gme.cpp:51
10865 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/demux/live555.cpp:62
10869 #, fuzzy
10870 msgid ""
10871 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10872 "should be set in millisecond units."
10873 msgstr ""
10874 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10875 "손가락정합니다. "
10876
10877 #: modules/demux/live555.cpp:65
10878 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/demux/live555.cpp:66
10882 msgid ""
10883 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10884 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10885 "cannot connect to normal RTSP servers."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/demux/live555.cpp:70
10889 #, fuzzy
10890 msgid "RTSP user name"
10891 msgstr "FTP 유저명"
10892
10893 #: modules/demux/live555.cpp:71
10894 #, fuzzy
10895 msgid ""
10896 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10897 "connection."
10898 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10899
10900 #: modules/demux/live555.cpp:73
10901 #, fuzzy
10902 msgid "RTSP password"
10903 msgstr "FTP 패스워드"
10904
10905 #: modules/demux/live555.cpp:74
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10908 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10909
10910 #: modules/demux/live555.cpp:78
10911 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/demux/live555.cpp:88
10915 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10919 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10920 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10921
10922 #: modules/demux/live555.cpp:97
10923 msgid "Client port"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/demux/live555.cpp:98
10927 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10931 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/demux/live555.cpp:103
10935 #, fuzzy
10936 msgid "HTTP tunnel port"
10937 msgstr "HTTP 입력"
10938
10939 #: modules/demux/live555.cpp:104
10940 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/demux/live555.cpp:482
10944 #, fuzzy
10945 msgid "RTSP authentication"
10946 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10947
10948 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10949 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10950 #: modules/demux/vc1.c:39
10951 msgid "Frames per Second"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10955 #, fuzzy
10956 msgid ""
10957 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10958 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10959 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10960
10961 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10962 #, fuzzy
10963 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10964 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10965
10966 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Matroska stream demuxer"
10969 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10970
10971 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Ordered chapters"
10974 msgstr "다음의 Chapter"
10975
10976 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10977 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Chapter codecs"
10983 msgstr "스테레오"
10984
10985 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10986 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Preload Directory"
10992 msgstr "원본 디렉토리"
10993
10994 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10995 msgid ""
10996 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10997 "for broken files)."
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11001 msgid "Seek based on percent not time"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11005 msgid "Seek based on percent not time."
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Dummy Elements"
11011 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11012
11013 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11014 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/demux/mkv.cpp:3255
11018 #, fuzzy
11019 msgid "---  DVD Menu"
11020 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11021
11022 #: modules/demux/mkv.cpp:3261
11023 msgid "First Played"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/demux/mkv.cpp:3263
11027 msgid "Video Manager"
11028 msgstr "영상 관리자"
11029
11030 #: modules/demux/mkv.cpp:3269
11031 #, fuzzy
11032 msgid "----- Title"
11033 msgstr "제목"
11034
11035 #: modules/demux/mod.c:47
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11038 msgstr "자막·디코더·모듈"
11039
11040 #: modules/demux/mod.c:48
11041 msgid "Enable reverberation"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/demux/mod.c:49
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11047 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
11048
11049 #: modules/demux/mod.c:51
11050 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/demux/mod.c:53
11054 msgid "Enable megabass mode"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/demux/mod.c:54
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11060 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
11061
11062 #: modules/demux/mod.c:56
11063 msgid ""
11064 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11065 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/demux/mod.c:59
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11071 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
11072
11073 #: modules/demux/mod.c:61
11074 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/demux/mod.c:66
11078 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/demux/mod.c:74
11082 msgid "Reverb"
11083 msgstr "리바브"
11084
11085 #: modules/demux/mod.c:77
11086 msgid "Reverberation level"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/demux/mod.c:79
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Reverberation delay"
11092 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
11093
11094 #: modules/demux/mod.c:81
11095 msgid "Mega bass"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/demux/mod.c:84
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Mega bass level"
11101 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
11102
11103 #: modules/demux/mod.c:86
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Mega bass cutoff"
11106 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
11107
11108 #: modules/demux/mod.c:88
11109 msgid "Surround"
11110 msgstr "환경"
11111
11112 #: modules/demux/mod.c:91
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Surround level"
11115 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
11116
11117 #: modules/demux/mod.c:93
11118 msgid "Surround delay (ms)"
11119 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
11120
11121 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11122 #, fuzzy
11123 msgid "MP4 stream demuxer"
11124 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11125
11126 #: modules/demux/mpc.c:47
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Replay Gain type"
11129 msgstr "항상 맨 앞면"
11130
11131 #: modules/demux/mpc.c:48
11132 msgid ""
11133 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11134 "specific one. Choose which type you want to use"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/demux/mpc.c:60
11138 #, fuzzy
11139 msgid "MusePack demuxer"
11140 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11141
11142 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11145 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11146
11147 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11148 #, fuzzy
11149 msgid "H264 video demuxer"
11150 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11151
11152 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11153 #, fuzzy
11154 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11155 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11156
11157 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11158 #, fuzzy
11159 msgid ""
11160 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11161 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11162
11163 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11164 #, fuzzy
11165 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11166 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11167
11168 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11169 #, fuzzy
11170 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11171 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11172
11173 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11174 #, fuzzy
11175 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11176 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11177
11178 #: modules/demux/nsc.c:43
11179 msgid "Windows Media NSC metademux"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/demux/nsv.c:45
11183 msgid "NullSoft demuxer"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/demux/nuv.c:46
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Nuv demuxer"
11189 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11190
11191 #: modules/demux/ogg.c:45
11192 #, fuzzy
11193 msgid "OGG demuxer"
11194 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11195
11196 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11197 msgid "Google Video"
11198 msgstr "구글 비디오"
11199
11200 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Lua Playlist"
11203 msgstr "재생목록"
11204
11205 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
11206 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Auto start"
11212 msgstr "제작자 메타데이타"
11213
11214 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11217 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
11218
11219 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11220 msgid "Show shoutcast adult content"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11224 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
11228 msgid "M3U playlist import"
11229 msgstr "M3U 재생목록로부터 임포트"
11230
11231 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
11232 msgid "PLS playlist import"
11233 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
11234
11235 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
11236 #, fuzzy
11237 msgid "B4S playlist import"
11238 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
11239
11240 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11241 #, fuzzy
11242 msgid "DVB playlist import"
11243 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
11244
11245 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Podcast parser"
11248 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
11249
11250 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
11251 #, fuzzy
11252 msgid "XSPF playlist import"
11253 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
11254
11255 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
11256 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11260 #, fuzzy
11261 msgid "ASX playlist import"
11262 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
11263
11264 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
11265 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
11269 msgid "QuickTime Media Link importer"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Google Video Playlist importer"
11275 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
11276
11277 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Dummy ifo demux"
11280 msgstr "설정"
11281
11282 #: modules/demux/playlist/playlist.c:121
11283 msgid "Video portal url converter"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11287 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Podcast Info"
11290 msgstr "위치"
11291
11292 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11293 msgid "Podcast Summary"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Podcast Size"
11299 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
11300
11301 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11302 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Shoutcast"
11305 msgstr "멀티 캐스트"
11306
11307 #: modules/demux/ps.c:39
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Trust MPEG timestamps"
11310 msgstr "수직 방향 위치"
11311
11312 #: modules/demux/ps.c:40
11313 msgid ""
11314 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11315 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11316 "calculate from the bitrate instead."
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11320 #, fuzzy
11321 msgid "MPEG-PS demuxer"
11322 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11323
11324 #: modules/demux/pva.c:39
11325 #, fuzzy
11326 msgid "PVA demuxer"
11327 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11328
11329 #: modules/demux/rawdv.c:37
11330 msgid ""
11331 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/demux/rawdv.c:45
11335 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/demux/rawvid.c:39
11339 #, fuzzy
11340 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11341 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11342
11343 #: modules/demux/rawvid.c:43
11344 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/demux/rawvid.c:47
11348 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/demux/rawvid.c:52
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Raw video demuxer"
11354 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11355
11356 #: modules/demux/real.c:43
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Real demuxer"
11359 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11360
11361 #: modules/demux/subtitle.c:50
11362 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/demux/subtitle.c:52
11366 msgid ""
11367 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11368 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/demux/subtitle.c:55
11372 msgid ""
11373 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11374 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11375 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/demux/subtitle.c:67
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Text subtitles parser"
11381 msgstr "자막 디코더"
11382
11383 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11384 msgid "Frames per second"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/demux/subtitle.c:75
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Subtitles delay"
11390 msgstr "자막"
11391
11392 #: modules/demux/subtitle.c:77
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Subtitles format"
11395 msgstr "자막"
11396
11397 #: modules/demux/ts.c:92
11398 msgid "Extra PMT"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/demux/ts.c:94
11402 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/demux/ts.c:96
11406 msgid "Set id of ES to PID"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/demux/ts.c:97
11410 msgid ""
11411 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11412 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11413 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/demux/ts.c:102
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Fast udp streaming"
11419 msgstr "스트림의 전송"
11420
11421 #: modules/demux/ts.c:104
11422 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/demux/ts.c:106
11426 msgid "MTU for out mode"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/demux/ts.c:107
11430 msgid "MTU for out mode."
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/demux/ts.c:109
11434 #, fuzzy
11435 msgid "CSA ck"
11436 msgstr "CSA 키"
11437
11438 #: modules/demux/ts.c:110
11439 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/demux/ts.c:112
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Silent mode"
11445 msgstr "만곡 모드"
11446
11447 #: modules/demux/ts.c:113
11448 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/demux/ts.c:115
11452 #, fuzzy
11453 msgid "CAPMT System ID"
11454 msgstr "시스템 ID"
11455
11456 #: modules/demux/ts.c:116
11457 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/demux/ts.c:118
11461 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/demux/ts.c:119
11465 msgid ""
11466 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11467 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/demux/ts.c:123
11471 msgid "Filename of dump"
11472 msgstr "덤프의 파일명"
11473
11474 #: modules/demux/ts.c:124
11475 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/demux/ts.c:126
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Append"
11481 msgstr "연다"
11482
11483 #: modules/demux/ts.c:128
11484 msgid ""
11485 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11486 "be overwritten."
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/demux/ts.c:131
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Dump buffer size"
11492 msgstr "로그·파일명"
11493
11494 #: modules/demux/ts.c:133
11495 msgid ""
11496 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11497 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/demux/ts.c:137
11501 #, fuzzy
11502 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11503 msgstr "스트림의 재생"
11504
11505 #: modules/demux/ts.c:3205 modules/demux/ts.c:3306
11506 msgid "subtitles"
11507 msgstr "자막"
11508
11509 #: modules/demux/ts.c:3215 modules/demux/ts.c:3322 modules/demux/ts.c:3470
11510 #: modules/demux/ts.c:3505
11511 msgid "hearing impaired"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/demux/ts.c:3310
11515 #, fuzzy
11516 msgid "4:3 subtitles"
11517 msgstr "자막"
11518
11519 #: modules/demux/ts.c:3314
11520 #, fuzzy
11521 msgid "16:9 subtitles"
11522 msgstr "자막"
11523
11524 #: modules/demux/ts.c:3318
11525 #, fuzzy
11526 msgid "2.21:1 subtitles"
11527 msgstr "자막"
11528
11529 #: modules/demux/ts.c:3326
11530 msgid "4:3 hearing impaired"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/demux/ts.c:3330
11534 msgid "16:9 hearing impaired"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/demux/ts.c:3334
11538 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/demux/ts.c:3466 modules/demux/ts.c:3501
11542 #, fuzzy
11543 msgid "clean effects"
11544 msgstr "스코프 효과"
11545
11546 #: modules/demux/ts.c:3474 modules/demux/ts.c:3509
11547 msgid "visual impaired commentary"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/demux/tta.c:40
11551 #, fuzzy
11552 msgid "TTA demuxer"
11553 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11554
11555 #: modules/demux/ty.c:70
11556 #, fuzzy
11557 msgid "TY Stream audio/video demux"
11558 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
11559
11560 #: modules/demux/vc1.c:40
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11563 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11564
11565 #: modules/demux/vc1.c:46
11566 #, fuzzy
11567 msgid "VC1 video demuxer"
11568 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11569
11570 #: modules/demux/vobsub.c:49
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Vobsub subtitles parser"
11573 msgstr "자막의 선택"
11574
11575 #: modules/demux/voc.c:42
11576 #, fuzzy
11577 msgid "VOC demuxer"
11578 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11579
11580 #: modules/demux/wav.c:41
11581 msgid "WAV demuxer"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/demux/xa.c:41
11585 #, fuzzy
11586 msgid "XA demuxer"
11587 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11588
11589 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11590 msgid "Use DVD Menus"
11591 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11592
11593 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11594 #, fuzzy
11595 msgid "BeOS standard API interface"
11596 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
11597
11598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11599 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11603 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11604 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11606 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11607 msgid "Open"
11608 msgstr "연다"
11609
11610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11611 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11613 msgid "Preferences"
11614 msgstr "설정"
11615
11616 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11618 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11619 msgid "Messages"
11620 msgstr "메세지"
11621
11622 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11623 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11624 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11627 msgid "Open File"
11628 msgstr "파일을 연다"
11629
11630 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11631 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11632 msgid "Open Disc"
11633 msgstr "디스크를 연다"
11634
11635 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11636 msgid "Open Subtitles"
11637 msgstr "자막을 연다"
11638
11639 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11642 msgid "About"
11643 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11644
11645 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11646 msgid "Prev Title"
11647 msgstr "이전의 제목"
11648
11649 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11650 msgid "Next Title"
11651 msgstr "다음의 제목"
11652
11653 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11654 msgid "Go to Title"
11655 msgstr "제목에 간다"
11656
11657 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11658 msgid "Go to Chapter"
11659 msgstr "Chapter에 간다"
11660
11661 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11662 msgid "Speed"
11663 msgstr "속도"
11664
11665 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11666 msgid "Window"
11667 msgstr "윈도우"
11668
11669 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11670 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11672 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
11673 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11674 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11675 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11676 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11684 msgid "OK"
11685 msgstr "OK"
11686
11687 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11688 #, fuzzy
11689 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11690 msgstr "자막의 선택"
11691
11692 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11693 #, fuzzy
11694 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11695 msgstr "자막의 선택"
11696
11697 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11698 msgid "Drop files to play"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11702 #, fuzzy
11703 msgid "playlist"
11704 msgstr "재생목록"
11705
11706 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11707 msgid "Close"
11708 msgstr "닫는다"
11709
11710 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11711 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11714 msgid "Edit"
11715 msgstr "편집"
11716
11717 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11718 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11719 msgid "Select All"
11720 msgstr "모든 것을 선택"
11721
11722 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11723 msgid "Select None"
11724 msgstr "선택 없음"
11725
11726 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11727 msgid "Sort Reverse"
11728 msgstr "역정렬"
11729
11730 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11731 msgid "Sort by Name"
11732 msgstr "이름으로 정렬"
11733
11734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11735 msgid "Sort by Path"
11736 msgstr "경로로 정렬"
11737
11738 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11739 msgid "Randomize"
11740 msgstr "랜덤"
11741
11742 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11743 msgid "Remove"
11744 msgstr "삭제"
11745
11746 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11747 msgid "Remove All"
11748 msgstr "모두 삭제"
11749
11750 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11751 msgid "View"
11752 msgstr "표시"
11753
11754 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11755 msgid "Path"
11756 msgstr "패스"
11757
11758 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11759 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11760 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11765 msgid "Name"
11766 msgstr "이름"
11767
11768 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11769 msgid "Apply"
11770 msgstr "적용"
11771
11772 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11774 msgid "Save"
11775 msgstr "보존"
11776
11777 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11778 msgid "Defaults"
11779 msgstr "디폴트"
11780
11781 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11782 msgid "Show Interface"
11783 msgstr "인터페이스 표시"
11784
11785 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11786 msgid "50%"
11787 msgstr "50%"
11788
11789 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11790 msgid "100%"
11791 msgstr "100%"
11792
11793 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11794 msgid "200%"
11795 msgstr "200%"
11796
11797 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11798 msgid "Vertical Sync"
11799 msgstr "수직 동기"
11800
11801 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11802 msgid "Correct Aspect Ratio"
11803 msgstr "화면 비율 조정"
11804
11805 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11806 msgid "Stay On Top"
11807 msgstr "항상 맨 앞면"
11808
11809 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11810 msgid "Take Screen Shot"
11811 msgstr "스크린샷 찍기"
11812
11813 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11814 msgid "About VLC media player"
11815 msgstr "VLC 미디어 플레이어에 대해"
11816
11817 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11818 #, c-format
11819 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11823 #, c-format
11824 msgid "Compiled by %s"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11829 msgid "Bookmarks"
11830 msgstr "북마크"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11834 msgid "Add"
11835 msgstr "추가"
11836
11837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11839 msgid "Clear"
11840 msgstr "클리어"
11841
11842 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11844 #: modules/video_filter/extract.c:70
11845 msgid "Extract"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11849 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11852 msgid "Time"
11853 msgstr "시간"
11854
11855 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
11856 msgid "Untitled"
11857 msgstr "제목 없음"
11858
11859 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11861 #, fuzzy
11862 msgid "No input"
11863 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11864
11865 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11866 msgid ""
11867 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11871 msgid "Input has changed"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11875 msgid ""
11876 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11877 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Invalid selection"
11884 msgstr "선택"
11885
11886 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11887 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11892 #, fuzzy
11893 msgid "No input found"
11894 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11895
11896 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11897 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Jump To Time"
11903 msgstr "지정 시간에 점프: "
11904
11905 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11906 #, fuzzy
11907 msgid "sec."
11908 msgstr "SECAM"
11909
11910 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Jump to time"
11913 msgstr "지정 시간에 점프: "
11914
11915 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11916 msgid "Random On"
11917 msgstr "랜덤 온"
11918
11919 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11920 msgid "Random Off"
11921 msgstr "랜덤 오프"
11922
11923 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11924 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11926 msgid "Repeat One"
11927 msgstr "1 회 반복한다"
11928
11929 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11930 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11932 msgid "Repeat All"
11933 msgstr "모두 반복한다"
11934
11935 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11936 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11937 msgid "Repeat Off"
11938 msgstr "반복 오프"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11941 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11942 msgid "Half Size"
11943 msgstr "1/2 사이즈"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11946 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11947 msgid "Normal Size"
11948 msgstr "통상 사이즈"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11951 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11952 msgid "Double Size"
11953 msgstr "2배 사이즈"
11954
11955 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11956 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11957 msgid "Float on Top"
11958 msgstr "항상 전면"
11959
11960 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11961 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11962 msgid "Fit to Screen"
11963 msgstr "화면에 맞춘다"
11964
11965 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Step Forward"
11968 msgstr "전송"
11969
11970 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Step Backward"
11973 msgstr "역전 재생"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11977 msgid "Rewind"
11978 msgstr "되감는다"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Fast Forward"
11983 msgstr "전송"
11984
11985 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11986 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11987 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11991 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11992 msgid "Pause"
11993 msgstr "일시정지"
11994
11995 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11996 #, fuzzy
11997 msgid "2 Pass"
11998 msgstr "버스"
11999
12000 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12001 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12005 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Preamp"
12011 msgstr "스트림"
12012
12013 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Extended controls"
12016 msgstr "리모트·컨트롤"
12017
12018 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12019 msgid "Video filters"
12020 msgstr "영상 필터"
12021
12022 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12023 msgid "Image adjustment"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12027 msgid "Shows more information about the available video filters."
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Wave"
12033 msgstr "보존"
12034
12035 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Ripple"
12038 msgstr "파일"
12039
12040 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12041 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
12042 msgid "Psychedelic"
12043 msgstr "사이케데릭크"
12044
12045 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
12046 #: modules/video_filter/gradient.c:77
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Gradient"
12049 msgstr "스크린"
12050
12051 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12052 #, fuzzy
12053 msgid "General editing filters"
12054 msgstr "일반 설정"
12055
12056 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
12057 msgid "Distortion filters"
12058 msgstr "왜곡 필터"
12059
12060 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12061 msgid "Blur"
12062 msgstr "흐리게"
12063
12064 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12065 msgid "Adds motion blurring to the image"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12069 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Image cropping"
12075 msgstr "자동인연 잡기"
12076
12077 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
12078 msgid "Crops a defined part of the image"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
12082 msgid "Invert colors"
12083 msgstr "역상"
12084
12085 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12086 msgid "Inverts the colors of the image"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12090 #: modules/video_filter/transform.c:69
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Transformation"
12093 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12094
12095 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12096 msgid "Rotates or flips the image"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Interactive Zoom"
12102 msgstr "인터페이스 메뉴"
12103
12104 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
12105 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Volume normalization"
12111 msgstr "시각화"
12112
12113 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
12114 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12118 msgid "Headphone virtualization"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12122 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Maximum level"
12128 msgstr "품질 레벨"
12129
12130 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12131 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12132 msgid "Restore Defaults"
12133 msgstr "디폴트의 복원"
12134
12135 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12136 msgid "Gamma"
12137 msgstr "감마"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Saturation"
12142 msgstr "지속 기간"
12143
12144 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12146 msgid "Opaqueness"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
12150 #, fuzzy
12151 msgid "About the video filters"
12152 msgstr "비디오·필터·모듈"
12153
12154 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
12155 msgid ""
12156 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12157 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12158 "subsections of Video/Filters.\n"
12159 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12160 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12164 #, fuzzy
12165 msgid "(no item is being played)"
12166 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12167
12168 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Login:"
12171 msgstr "루프"
12172
12173 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Password:"
12176 msgstr "패스워드"
12177
12178 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12180 msgid "Error"
12181 msgstr "에러"
12182
12183 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12184 #, c-format
12185 msgid "Remaining time: %i seconds"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
12189 msgid "Errors and Warnings"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Clean up"
12195 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
12196
12197 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Show Details"
12200 msgstr "툴 팁을 표시"
12201
12202 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12203 #, fuzzy
12204 msgid "VLC - Controller"
12205 msgstr "컨트롤"
12206
12207 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12209 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12210 msgid "VLC media player"
12211 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12214 msgid "Open CrashLog"
12215 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
12216
12217 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12218 msgid "Check for Update..."
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12222 msgid "Preferences..."
12223 msgstr "설정..."
12224
12225 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12226 msgid "Services"
12227 msgstr "서비스"
12228
12229 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12230 msgid "Hide VLC"
12231 msgstr "VLC를 숨긴다"
12232
12233 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12234 msgid "Hide Others"
12235 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
12236
12237 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12238 msgid "Show All"
12239 msgstr "모든 것을 표시"
12240
12241 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12242 msgid "Quit VLC"
12243 msgstr "VLC를 종료"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12246 msgid "1:File"
12247 msgstr "1:파일"
12248
12249 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12250 msgid "Open File..."
12251 msgstr "파일을 연다..."
12252
12253 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Quick Open File..."
12256 msgstr "파일을 연다..."
12257
12258 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12259 msgid "Open Disc..."
12260 msgstr "디스크를 연다..."
12261
12262 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12263 msgid "Open Network..."
12264 msgstr "네트워크를 연다"
12265
12266 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12267 msgid "Open Recent"
12268 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
12269
12270 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12271 msgid "Clear Menu"
12272 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
12273
12274 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12277 msgstr "스트림의 정보..."
12278
12279 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12280 msgid "Cut"
12281 msgstr "컷"
12282
12283 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12284 msgid "Copy"
12285 msgstr "카피"
12286
12287 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12288 msgid "Paste"
12289 msgstr "페이스트"
12290
12291 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Playback"
12294 msgstr "재생 일시정지"
12295
12296 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12297 msgid "Volume Up"
12298 msgstr "볼륨을 올린다"
12299
12300 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12301 msgid "Volume Down"
12302 msgstr "볼륨을 내린다"
12303
12304 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12305 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12306 msgid "Video Device"
12307 msgstr "영상 장치"
12308
12309 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12310 msgid "Minimize Window"
12311 msgstr "윈도우를 최소화"
12312
12313 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12314 msgid "Close Window"
12315 msgstr "윈도우를 닫는다"
12316
12317 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12318 msgid "Controller"
12319 msgstr "콘트롤러"
12320
12321 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Extended Controls"
12324 msgstr "리모트·컨트롤"
12325
12326 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12327 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Information"
12331 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12332
12333 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12334 msgid "Bring All to Front"
12335 msgstr "모두를 앞에 두고"
12336
12337 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
12338 msgid "Help"
12339 msgstr "도움말"
12340
12341 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12342 msgid "ReadMe..."
12343 msgstr "읽어 주세요..."
12344
12345 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12346 msgid "Online Documentation"
12347 msgstr "on-line document"
12348
12349 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12350 msgid "Report a Bug"
12351 msgstr "버그 보고"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12354 msgid "VideoLAN Website"
12355 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
12356
12357 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12358 msgid "License"
12359 msgstr "라이센스"
12360
12361 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Make a donation"
12364 msgstr "미디어"
12365
12366 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Online Forum"
12369 msgstr "on-line document"
12370
12371 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12372 #, fuzzy, c-format
12373 msgid "Volume: %d%%"
12374 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
12375
12376 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12377 #, fuzzy
12378 msgid "No CrashLog found"
12379 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12380
12381 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12382 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Embedded video output"
12388 msgstr "QT매입 모듈"
12389
12390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12391 msgid ""
12392 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12396 msgid "Video device"
12397 msgstr "영상 장치"
12398
12399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12400 msgid ""
12401 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12402 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12403 "menu."
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12407 msgid ""
12408 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12409 "is fully transparent."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12413 msgid "Stretch video to fill window"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12417 msgid ""
12418 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12419 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12423 msgid "Black screens in fullscreen"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12427 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12431 msgid "Use as Desktop Background"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12435 msgid ""
12436 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12437 "with in this mode."
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12441 msgid "Show Fullscreen controller"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12447 msgstr "전화면 표시의 변환"
12448
12449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Remember wizard options"
12452 msgstr "선택"
12453
12454 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12455 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12459 msgid "Auto-playback of new items"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12463 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Mac OS X interface"
12469 msgstr "네트워크·인터페이스"
12470
12471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12472 msgid "Quartz video"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12476 msgid "Open Source"
12477 msgstr "소스를 연다"
12478
12479 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12480 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12481 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
12482
12483 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12484 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12485 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12486 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12492 msgid "Browse..."
12493 msgstr "브라우즈..."
12494
12495 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12496 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12497 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
12498
12499 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12500 msgid "Use DVD menus"
12501 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
12502
12503 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12504 #, fuzzy
12505 msgid "VIDEO_TS directory"
12506 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12507
12508 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12510 msgid "DVD"
12511 msgstr "DVD"
12512
12513 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12516 msgid "Address"
12517 msgstr "주소"
12518
12519 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12521 msgid "UDP/RTP Multicast"
12522 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12523
12524 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12525 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12529 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12530 msgid "Allow timeshifting"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Load subtitles file:"
12536 msgstr "자막"
12537
12538 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12540 msgid "Settings..."
12541 msgstr "설정..."
12542
12543 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12544 msgid "Override parametters"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12549 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12550 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12551 msgid "Delay"
12552 msgstr "지연"
12553
12554 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12555 #, fuzzy
12556 msgid "FPS"
12557 msgstr "PS"
12558
12559 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12560 msgid "Subtitles encoding"
12561 msgstr "자막 엔콘코드중"
12562
12563 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12564 msgid "Font size"
12565 msgstr "font size"
12566
12567 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Subtitles alignment"
12570 msgstr "자막 파일"
12571
12572 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Font Properties"
12575 msgstr "프롭퍼티"
12576
12577 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Subtitle File"
12580 msgstr "자막 파일"
12581
12582 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12583 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12584 msgid "No %@s found"
12585 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12586
12587 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12588 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12589 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12590
12591 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12592 msgid "Retrieving Channel Info..."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Streaming/Saving:"
12598 msgstr "스트림"
12599
12600 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12603 msgstr "스트림의 정보..."
12604
12605 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Display the stream locally"
12608 msgstr "스트림 출력의 표시"
12609
12610 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12611 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12612 msgid "Stream"
12613 msgstr "스트림"
12614
12615 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Dump raw input"
12619 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12620
12621 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12623 msgid "Encapsulation Method"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Transcoding options"
12630 msgstr "지속 기간"
12631
12632 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12638 msgid "Bitrate (kb/s)"
12639 msgstr "bit rate (kb/초)"
12640
12641 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Scale"
12645 msgstr "위성"
12646
12647 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Stream Announcing"
12650 msgstr "스트림 출력"
12651
12652 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12654 msgid "SAP announce"
12655 msgstr "SAP 아나운스"
12656
12657 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12658 #, fuzzy
12659 msgid "RTSP announce"
12660 msgstr "SAP 아나운스"
12661
12662 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12663 #, fuzzy
12664 msgid "HTTP announce"
12665 msgstr "SAP 아나운스"
12666
12667 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12668 msgid "Export SDP as file"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12672 msgid "Channel Name"
12673 msgstr "채널명"
12674
12675 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12676 #, fuzzy
12677 msgid "SDP URL"
12678 msgstr "SDP"
12679
12680 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12681 msgid "Save File"
12682 msgstr "파일의 보존"
12683
12684 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12685 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12688 msgid "URI"
12689 msgstr "URI"
12690
12691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12693 #: modules/mux/asf.c:50
12694 msgid "Author"
12695 msgstr "작성자"
12696
12697 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Advanced Information"
12700 msgstr "고급 선택사항"
12701
12702 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12703 msgid "Read at media"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Input bitrate"
12709 msgstr "스트림의 정지"
12710
12711 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Demuxed"
12714 msgstr "demux 모듈"
12715
12716 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Stream bitrate"
12719 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12720
12721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Decoded blocks"
12724 msgstr "디코더"
12725
12726 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Displayed frames"
12729 msgstr "키 프레임을 사용"
12730
12731 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Lost frames"
12734 msgstr "키 프레임을 사용"
12735
12736 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12739 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Streaming"
12742 msgstr "스트림의 정지"
12743
12744 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Sent packets"
12747 msgstr "그룹 패킷"
12748
12749 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12750 msgid "Sent bytes"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Send rate"
12756 msgstr "샘플 레이트"
12757
12758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Played buffers"
12761 msgstr "빨리 감기 재생"
12762
12763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12764 msgid "Lost buffers"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12768 msgid "Save Playlist..."
12769 msgstr "재생목록 저장..."
12770
12771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12772 msgid "Expand Node"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Get Stream Information"
12778 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12779
12780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12781 msgid "Sort Node by Name"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
12785 msgid "Sort Node by Author"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
12789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
12790 #, fuzzy
12791 msgid "No items in the playlist"
12792 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12793
12794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12795 msgid "Search in Playlist"
12796 msgstr "재생목록 검색"
12797
12798 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12799 msgid "Add Folder to Playlist"
12800 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
12801
12802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12803 #, fuzzy
12804 msgid "File Format:"
12805 msgstr "자막"
12806
12807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Extended M3U"
12810 msgstr "GUI 확장(&E)"
12811
12812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
12813 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
12817 #, fuzzy, c-format
12818 msgid "%i items in the playlist"
12819 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12820
12821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
12822 #, fuzzy
12823 msgid "1 item in the playlist"
12824 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12825
12826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:681
12827 msgid "Save Playlist"
12828 msgstr "재생목록 저장"
12829
12830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
12831 #, fuzzy
12832 msgid "New Node"
12833 msgstr "뉴 에이지"
12834
12835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Please enter a name for the new node."
12838 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12841 msgid "Empty Folder"
12842 msgstr "빈 폴더"
12843
12844 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12846 msgid "Reset All"
12847 msgstr "모두 리셋트"
12848
12849 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12851 msgid "Reset Preferences"
12852 msgstr "설정을 리셋트"
12853
12854 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12855 msgid "Continue"
12856 msgstr "계속한다"
12857
12858 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12859 msgid ""
12860 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12861 "Are you sure you want to continue?"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12865 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Select a directory"
12872 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12873
12874 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Select a file"
12877 msgstr "파일의 선택"
12878
12879 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12880 msgid "Select"
12881 msgstr "선택"
12882
12883 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Subpicture Filters"
12886 msgstr "자막 파일"
12887
12888 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Logo"
12891 msgstr "루프"
12892
12893 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12894 msgid "Marquee"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12898 msgid "Save settings"
12899 msgstr "설정 저장"
12900
12901 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12902 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12904 msgid "Enabled"
12905 msgstr "켜기"
12906
12907 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12908 msgid "Image:"
12909 msgstr "이미지:"
12910
12911 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12912 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Position:"
12915 msgstr "위치"
12916
12917 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Timestamp:"
12920 msgstr "수직 방향 위치"
12921
12922 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12924 msgid "Size:"
12925 msgstr "사이즈:"
12926
12927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Color:"
12930 msgstr "국"
12931
12932 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Opaqueness:"
12935 msgstr "연다:"
12936
12937 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12938 #, fuzzy
12939 msgid "(in pixels)"
12940 msgstr "픽셀중의 font size"
12941
12942 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12943 msgid "Marquee:"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Timeout:"
12949 msgstr "시간"
12950
12951 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12952 #, fuzzy
12953 msgid "ms"
12954 msgstr "mms"
12955
12956 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12957 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12958 #: modules/video_filter/rss.c:63
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Black"
12961 msgstr "역전"
12962
12963 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12964 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12965 #: modules/video_filter/rss.c:64
12966 msgid "Gray"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12970 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12971 #: modules/video_filter/rss.c:64
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Silver"
12974 msgstr "슬로우"
12975
12976 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12977 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12978 #: modules/video_filter/rss.c:64
12979 msgid "White"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12983 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12984 #: modules/video_filter/rss.c:64
12985 msgid "Maroon"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
12989 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12990 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Red"
12993 msgstr "브렌드"
12994
12995 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12996 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12997 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Fuchsia"
13000 msgstr "퓨전"
13001
13002 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
13003 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13004 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13005 msgid "Yellow"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
13009 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13010 #: modules/video_filter/rss.c:65
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Olive"
13013 msgstr "oldies"
13014
13015 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
13016 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13017 #: modules/video_filter/rss.c:65
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Green"
13020 msgstr "스크린"
13021
13022 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
13023 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
13024 #: modules/video_filter/rss.c:66
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Teal"
13027 msgstr "제목"
13028
13029 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
13030 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13031 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Lime"
13034 msgstr "시간"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
13037 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13038 #: modules/video_filter/rss.c:66
13039 msgid "Purple"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
13043 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13044 #: modules/video_filter/rss.c:66
13045 msgid "Navy"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
13049 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13050 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Blue"
13053 msgstr "블루스"
13054
13055 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
13056 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13057 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13058 msgid "Aqua"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Not Available"
13064 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다. "
13065
13066 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13067 msgid "Check for Updates"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13071 msgid "Download now"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Automatically check for updates"
13077 msgstr "미리 읽기"
13078
13079 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13080 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13084 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Yes"
13090 msgstr "블루스"
13091
13092 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13093 #, fuzzy
13094 msgid "No"
13095 msgstr "없음"
13096
13097 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13098 msgid "Checking for Updates..."
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13102 #, c-format
13103 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13107 msgid "This version of VLC is outdated."
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13111 msgid "This version of VLC is the latest available."
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13115 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13119 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13123 msgid ""
13124 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13125 "RAW)"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13129 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13133 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13137 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13141 msgid ""
13142 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13143 "MPEG TS)"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13147 #, fuzzy
13148 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13149 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13150
13151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13152 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13156 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13160 msgid ""
13161 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13162 "ASF and OGG)"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13168 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13169
13170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13171 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13172 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13173 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13177 msgid ""
13178 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13179 "ASF, OGG and RAW)"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13183 msgid ""
13184 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13188 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13192 msgid ""
13193 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13199 msgstr "Vorbis 음성 디코더"
13200
13201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13202 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13206 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13210 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13211 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13212 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13216 #, fuzzy
13217 msgid "MPEG Program Stream"
13218 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
13219
13220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13221 #, fuzzy
13222 msgid "MPEG Transport Stream"
13223 msgstr "스트림의 재생"
13224
13225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13226 msgid "MPEG 1 Format"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13230 msgid ""
13231 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13232 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13233 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13234 "at http://yourip:8080 by default."
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13238 msgid ""
13239 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13240 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13241 "generally the most compatible"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13245 msgid ""
13246 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13247 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13248 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13249 "at mms://yourip:8080 by default."
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13253 msgid ""
13254 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13255 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13256 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13257 "encapsulated in HTTP)."
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13261 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13262 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13266 msgid "Use this to stream to a single computer."
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13270 msgid ""
13271 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13272 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13273 "address beginning with 239.255."
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13277 msgid ""
13278 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13279 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13280 "but it won't work over the Internet."
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13284 msgid ""
13285 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13286 "stream"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13290 msgid ""
13291 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13292 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13293 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13297 msgid "Back"
13298 msgstr "역전"
13299
13300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13307 msgstr "스트림의 정보..."
13308
13309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13310 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13318 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13319 #, fuzzy
13320 msgid "More Info"
13321 msgstr "디바이스명"
13322
13323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13324 msgid ""
13325 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13326 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13327 "access to more features."
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Stream to network"
13335 msgstr "네트워크를 연다"
13336
13337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Transcode/Save to file"
13341 msgstr "캔슬"
13342
13343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Choose input"
13346 msgstr "제목의 선택"
13347
13348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Choose here your input stream."
13351 msgstr "스트림의 일시정지"
13352
13353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Select a stream"
13358 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13359
13360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13362 msgid "Existing playlist item"
13363 msgstr "재생목록에 있는 항목"
13364
13365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13367 msgid "Choose..."
13368 msgstr "선택..."
13369
13370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13372 msgid "Partial Extract"
13373 msgstr "부분 사용"
13374
13375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13376 msgid ""
13377 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13378 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13379 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13380 msgstr ""
13381 "스트림의 일부를 읽어올 때 씁니다. 읽어오는 스트림을 제어할 수 있어야 합니다. "
13382 "예를 들어, 파일이나 디스크는 되고, UDP 네트워크 스트림은 안 됩니다. 시작과 "
13383 "끝 시각은 초 단위입니다."
13384
13385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13387 msgid "From"
13388 msgstr "시작"
13389
13390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13392 msgid "To"
13393 msgstr "끝"
13394
13395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13396 #, fuzzy
13397 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13398 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13399
13400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Destination"
13404 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13405
13406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Streaming method"
13410 msgstr "스트림의 정지"
13411
13412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Address of the computer to stream to."
13415 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
13416
13417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13418 #, fuzzy
13419 msgid "UDP Unicast"
13420 msgstr "탕에 캐스트"
13421
13422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13423 #, fuzzy
13424 msgid "UDP Multicast"
13425 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
13426
13427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13429 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Transcode"
13432 msgstr "캔슬"
13433
13434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13435 msgid ""
13436 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13437 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Transcode audio"
13444 msgstr "스트림의 일시정지"
13445
13446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Transcode video"
13450 msgstr "스트림의 일시정지"
13451
13452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13453 msgid ""
13454 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13455 "stream."
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13459 msgid ""
13460 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13461 "stream."
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Encapsulation format"
13468 msgstr "출력 형식"
13469
13470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13471 msgid ""
13472 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13473 "previously chosen settings all formats won't be available."
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Additional streaming options"
13480 msgstr "스트림의 일시정지"
13481
13482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13483 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13491 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13492
13493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13496 #, fuzzy
13497 msgid "SAP Announce"
13498 msgstr "SAP 아나운스:"
13499
13500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Local playback"
13504 msgstr "재생 정지"
13505
13506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13509 msgstr "스트림의 일시정지"
13510
13511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Additional transcode options"
13515 msgstr "스트림의 일시정지"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13518 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Select the file to save to"
13525 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
13526
13527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13528 msgid ""
13529 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13530 "the receiving user as they become part of the image."
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13534 msgid ""
13535 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13536 "transcoding."
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13540 msgid "Summary"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Encap. format"
13546 msgstr "출력 형식"
13547
13548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Input stream"
13552 msgstr "스트림의 정지"
13553
13554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Save file to"
13557 msgstr "파일의 보존"
13558
13559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Include subtitles"
13562 msgstr "자막"
13563
13564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13565 #, fuzzy
13566 msgid "No input selected"
13567 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
13568
13569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13570 msgid ""
13571 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13572 "\n"
13573 "Choose one before going to the next page."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13577 #, fuzzy
13578 msgid "No valid destination"
13579 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13580
13581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13582 msgid ""
13583 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13584 "Multicast-IP.\n"
13585 "\n"
13586 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13587 "and the help texts in this window."
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13591 msgid ""
13592 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13593 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13594 "\n"
13595 "Correct your selection and try again."
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Select the directory to save to"
13601 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
13602
13603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13604 #, fuzzy
13605 msgid "No folder selected"
13606 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
13607
13608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13609 #, fuzzy
13610 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13611 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13612
13613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13614 msgid ""
13615 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13616 "location."
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13620 msgid "No file selected"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13624 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13628 msgid ""
13629 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Finish"
13635 msgstr "디스크"
13636
13637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13638 #, c-format
13639 msgid "%i items"
13640 msgstr "%i개 항목"
13641
13642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13644 msgid "yes"
13645 msgstr "예"
13646
13647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13650 msgid "no"
13651 msgstr "아니오"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13654 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13658 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13662 #, fuzzy
13663 msgid "This allows to stream on a network."
13664 msgstr "네트워크를 연다"
13665
13666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13667 msgid ""
13668 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13669 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13670 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13671 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13675 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13679 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13683 msgid ""
13684 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13685 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13686 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13687 "leave this setting to 1."
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13691 msgid ""
13692 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13693 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13694 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13695 "extra interface.\n"
13696 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13697 "name will be used."
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13701 msgid ""
13702 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13703 "streamed.\n"
13704 "\n"
13705 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13706 "streaming."
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/gui/ncurses.c:102
13710 msgid "Filebrowser starting point"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/gui/ncurses.c:104
13714 #, fuzzy
13715 msgid ""
13716 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13717 "show you initially."
13718 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13719
13720 #: modules/gui/ncurses.c:109
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Ncurses interface"
13723 msgstr "ncurses 인터페이스"
13724
13725 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13726 msgid "Autoplay selected file"
13727 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13728
13729 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13732 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13733
13734 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13735 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13736 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13737
13738 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13740 msgid "Filename"
13741 msgstr "파일명"
13742
13743 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13744 msgid "Permissions"
13745 msgstr "퍼미션"
13746
13747 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13748 msgid "Size"
13749 msgstr "사이즈"
13750
13751 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13752 msgid "Owner"
13753 msgstr "소유자"
13754
13755 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13756 msgid "Group"
13757 msgstr "그룹"
13758
13759 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13760 msgid "Index"
13761 msgstr "인덱스"
13762
13763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13764 msgid "Forward"
13765 msgstr "전송"
13766
13767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13768 msgid "00:00:00"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13773 msgid "Add to Playlist"
13774 msgstr "재생목록에 추가"
13775
13776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13777 msgid "MRL:"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13781 msgid "Port:"
13782 msgstr "포토:"
13783
13784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13785 msgid "Address:"
13786 msgstr "주소:"
13787
13788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13789 msgid "unicast"
13790 msgstr "탕에 캐스트"
13791
13792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13793 msgid "multicast"
13794 msgstr "멀티 캐스트"
13795
13796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13797 msgid "Network: "
13798 msgstr "네트워크: "
13799
13800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13801 msgid "udp"
13802 msgstr "udp"
13803
13804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13805 msgid "udp6"
13806 msgstr "udp6"
13807
13808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13809 msgid "rtp"
13810 msgstr "rtp"
13811
13812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13813 msgid "rtp4"
13814 msgstr "rtp4"
13815
13816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13817 msgid "ftp"
13818 msgstr "ftp"
13819
13820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13821 msgid "http"
13822 msgstr "http"
13823
13824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13825 #, fuzzy
13826 msgid "sout"
13827 msgstr "VideoLAN에 대해"
13828
13829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13830 msgid "mms"
13831 msgstr "mms"
13832
13833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13834 msgid "Protocol:"
13835 msgstr "프로토콜:"
13836
13837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13838 msgid "Transcode:"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13844 msgid "enable"
13845 msgstr "켜기"
13846
13847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13848 msgid "Video:"
13849 msgstr "영상:"
13850
13851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13852 msgid "Audio:"
13853 msgstr "음성:"
13854
13855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13856 msgid "Channel:"
13857 msgstr "채널:"
13858
13859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Norm:"
13862 msgstr "없음"
13863
13864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Frequency:"
13867 msgstr "주파수"
13868
13869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Samplerate:"
13872 msgstr "심볼·레이트"
13873
13874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13875 msgid "Quality:"
13876 msgstr "품질:"
13877
13878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13879 msgid "Tuner:"
13880 msgstr "튜너:"
13881
13882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13883 msgid "Sound:"
13884 msgstr "사운드:"
13885
13886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13887 msgid "MJPEG:"
13888 msgstr "MJPEG"
13889
13890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Decimation:"
13893 msgstr "설명"
13894
13895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13896 msgid "pal"
13897 msgstr "PAL"
13898
13899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13900 msgid "ntsc"
13901 msgstr "NTSC"
13902
13903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13904 msgid "secam"
13905 msgstr "SECAM"
13906
13907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13908 msgid "240x192"
13909 msgstr "240x192"
13910
13911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13912 msgid "320x240"
13913 msgstr "320x240"
13914
13915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13916 msgid "qsif"
13917 msgstr "QSIF"
13918
13919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13920 msgid "qcif"
13921 msgstr "QCIF"
13922
13923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13924 msgid "sif"
13925 msgstr "SIF"
13926
13927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13928 msgid "cif"
13929 msgstr "CIF"
13930
13931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13932 msgid "vga"
13933 msgstr "VGA"
13934
13935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13936 msgid "kHz"
13937 msgstr "kHz"
13938
13939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13940 msgid "Hz/s"
13941 msgstr "Hz/초"
13942
13943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13944 msgid "mono"
13945 msgstr "단청의"
13946
13947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13948 msgid "stereo"
13949 msgstr "스테레오"
13950
13951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13952 msgid "Camera"
13953 msgstr "카메라"
13954
13955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13956 msgid "Video Codec:"
13957 msgstr "영상 코덱:"
13958
13959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13960 msgid "huffyuv"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13964 msgid "mp1v"
13965 msgstr "mp1v"
13966
13967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13968 msgid "mp2v"
13969 msgstr "mp2v"
13970
13971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13972 msgid "mp4v"
13973 msgstr "mp4v"
13974
13975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13976 msgid "H263"
13977 msgstr "H263"
13978
13979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13980 msgid "WMV1"
13981 msgstr "WMV1"
13982
13983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13984 msgid "WMV2"
13985 msgstr "WMV2"
13986
13987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13988 msgid "Video Bitrate:"
13989 msgstr "영상 bit rate:"
13990
13991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Bitrate Tolerance:"
13994 msgstr "음성"
13995
13996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13997 msgid "Keyframe Interval:"
13998 msgstr "키 프레임 간격:"
13999
14000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
14001 msgid "Audio Codec:"
14002 msgstr "음성 코덱"
14003
14004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
14005 msgid "Deinterlace:"
14006 msgstr "noninterplace화:"
14007
14008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
14009 msgid "Access:"
14010 msgstr "액세스:"
14011
14012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Muxer:"
14015 msgstr "뮤트 한다"
14016
14017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
14018 msgid "URL:"
14019 msgstr "URL:"
14020
14021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
14022 msgid "Time To Live (TTL):"
14023 msgstr "생존 시간 (TTL):"
14024
14025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14026 #, fuzzy
14027 msgid "127.0.0.1"
14028 msgstr "127.0. 0.1"
14029
14030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14031 msgid "localhost"
14032 msgstr "localhost"
14033
14034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
14035 msgid "localhost.localdomain"
14036 msgstr "localhost.localdomain"
14037
14038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
14039 #, fuzzy
14040 msgid "239.0.0.42"
14041 msgstr "239.0. 0.42"
14042
14043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14044 msgid "PS"
14045 msgstr "PS"
14046
14047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14048 msgid "TS"
14049 msgstr "TS"
14050
14051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14052 msgid "MPEG1"
14053 msgstr "MPEG1"
14054
14055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14056 msgid "AVI"
14057 msgstr "AVI"
14058
14059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14060 msgid "OGG"
14061 msgstr "OGG"
14062
14063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14064 msgid "MP4"
14065 msgstr "MP4"
14066
14067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
14068 msgid "MOV"
14069 msgstr "MOV"
14070
14071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
14072 msgid "ASF"
14073 msgstr "ASF"
14074
14075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
14076 msgid "kbits/s"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14080 msgid "alaw"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14084 msgid "ulaw"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14088 msgid "mpga"
14089 msgstr "MGPA"
14090
14091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14092 msgid "mp3"
14093 msgstr "MP3"
14094
14095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
14096 msgid "a52"
14097 msgstr "A52"
14098
14099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
14100 msgid "vorb"
14101 msgstr "VORB"
14102
14103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14104 msgid "bits/s"
14105 msgstr "bits/초"
14106
14107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14108 msgid "Audio Bitrate :"
14109 msgstr "음성 bit rate :"
14110
14111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14112 msgid "SAP Announce:"
14113 msgstr "SAP 아나운스:"
14114
14115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14116 msgid "SLP Announce:"
14117 msgstr "SLP 아나운스:"
14118
14119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14120 msgid "Announce Channel:"
14121 msgstr "아나운스 채널:"
14122
14123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14124 msgid "Update"
14125 msgstr "갱신"
14126
14127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14128 msgid " Clear "
14129 msgstr " 클리어 "
14130
14131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14132 msgid " Save "
14133 msgstr " 보존 "
14134
14135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14136 msgid " Apply "
14137 msgstr " 적용 "
14138
14139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14140 msgid " Cancel "
14141 msgstr " 취소 "
14142
14143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14144 msgid "Preference"
14145 msgstr "설정"
14146
14147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14148 #, fuzzy
14149 msgid ""
14150 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14151 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14152 "org/copyleft/gpl.html)."
14153 msgstr ""
14154 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
14155 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
14156
14157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14158 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14162 #, fuzzy
14163 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14164 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
14165
14166 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14167 #, c-format
14168 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14169 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
14170
14171 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14172 #, fuzzy
14173 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14174 msgstr "음성 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
14175
14176 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14177 msgid "Authors"
14178 msgstr "작성자"
14179
14180 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Thanks"
14183 msgstr "트랙"
14184
14185 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Distribution License"
14188 msgstr "왜곡 필터"
14189
14190 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Open directory"
14193 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14194
14195 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Media Files"
14198 msgstr "미디어"
14199
14200 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Video Files"
14203 msgstr "비디오 제목"
14204
14205 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Audio Files"
14208 msgstr "음성 필터"
14209
14210 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Playlist Files"
14213 msgstr "재생목록"
14214
14215 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Subtitles Files"
14218 msgstr "자막 파일"
14219
14220 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14221 #, fuzzy
14222 msgid "All Files"
14223 msgstr "파일"
14224
14225 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
14226 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Menu"
14229 msgstr "미디어"
14230
14231 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
14232 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Previous track"
14235 msgstr "이전의 Chapter"
14236
14237 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
14238 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14239 msgid "Next track"
14240 msgstr "다음 트랙"
14241
14242 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Show advanced prefs over simple"
14245 msgstr "고급 선택사항을 표시한다"
14246
14247 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14248 msgid ""
14249 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14250 "preferences dialog."
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14256 msgstr "스트림 위치 표시"
14257
14258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14259 msgid ""
14260 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14261 "basic actions"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14265 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14269 msgid ""
14270 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14271 "taskbar"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14275 msgid "Show playing item name in window title"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14279 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14283 #, fuzzy
14284 msgid "path to use in file dialog"
14285 msgstr "ui.rc 파일의 패스"
14286
14287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Qt interface"
14290 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
14291
14292 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Preset"
14295 msgstr "준비"
14296
14297 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14298 msgid "Open a skin file"
14299 msgstr "스킨 파일을 연다"
14300
14301 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14304 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
14305
14306 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
14308 msgid "Open playlist"
14309 msgstr "재생목록 열기"
14310
14311 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14312 msgid ""
14313 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14314 "xspf"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
14319 msgid "Save playlist"
14320 msgstr "재생목록 저장"
14321
14322 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14323 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14327 msgid "Skin to use"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Path to the skin to use."
14333 msgstr "출력 파일의 패스"
14334
14335 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14336 msgid "Config of last used skin"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14340 msgid ""
14341 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14342 "automatically, do not touch it."
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14346 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Systray icon"
14349 msgstr "스트림 위치 표시"
14350
14351 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14352 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Show a systray icon for VLC"
14355 msgstr "스트림 위치 표시"
14356
14357 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14359 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14360 msgid "Show VLC on the taskbar"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14364 msgid "Enable transparency effects"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14368 msgid ""
14369 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14370 "when moving windows does not behave correctly."
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14374 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Use a skinned playlist"
14377 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14378
14379 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14380 msgid "Skins"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Skinnable Interface"
14386 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
14387
14388 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14389 msgid "Skins loader demux"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Select skin"
14395 msgstr "선택"
14396
14397 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Open skin..."
14400 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
14401
14402 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14403 #, fuzzy
14404 msgid ""
14405 "\n"
14406 "(WinCE interface)\n"
14407 "\n"
14408 msgstr ""
14409 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14410 "\n"
14411
14412 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14413 #, fuzzy
14414 msgid ""
14415 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14416 "\n"
14417 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
14418
14419 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Compiled by "
14422 msgstr "코메디"
14423
14424 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14425 msgid "Compiler: "
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14429 msgid "Based on SVN revision: "
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14433 msgid ""
14434 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14435 "http://www.videolan.org/"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14439 msgid "Open:"
14440 msgstr "연다:"
14441
14442 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14443 msgid ""
14444 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14445 "targets:"
14446 msgstr ""
14447 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
14448 "다. :"
14449
14450 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14452 msgid "Choose directory"
14453 msgstr "디렉토리를 선택한다"
14454
14455 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14457 msgid "Choose file"
14458 msgstr "파일을 선택한다"
14459
14460 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14461 msgid "Embed video in interface"
14462 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
14463
14464 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14465 msgid ""
14466 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14467 "window."
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14471 #, fuzzy
14472 msgid "WinCE interface module"
14473 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14474
14475 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14476 #, fuzzy
14477 msgid "WinCE dialogs provider"
14478 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14479
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Edit bookmark"
14483 msgstr "재생목록"
14484
14485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Bytes"
14489 msgstr "블루스"
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14497 #, fuzzy
14498 msgid "&OK"
14499 msgstr "OK"
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14509 #, fuzzy
14510 msgid "&Cancel"
14511 msgstr "취소"
14512
14513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14514 #, fuzzy
14515 msgid "&Delete"
14516 msgstr "삭제"
14517
14518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14521 #, fuzzy
14522 msgid "&Clear"
14523 msgstr "클리어"
14524
14525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14526 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14530 msgid "Removes the selected bookmarks"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14534 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14538 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14542 msgid ""
14543 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14544 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14545 "between these bookmarks"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14549 msgid "You must select two bookmarks"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14553 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14557 msgid ""
14558 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14562 msgid ""
14563 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14564 "bookmarks to keep the same input."
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14568 msgid "Input has changed "
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14573 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Stream and Media Info"
14579 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
14580
14581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Advanced information"
14584 msgstr "고급 선택사항"
14585
14586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14591 #, fuzzy
14592 msgid "&Close"
14593 msgstr "닫는다(&C)"
14594
14595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14596 msgid ""
14597 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14598 "Messages window."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14602 #, fuzzy
14603 msgid "&Yes"
14604 msgstr "블루스"
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14607 #, fuzzy
14608 msgid "&No"
14609 msgstr "없음"
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14612 msgid "Don't show further errors"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14616 msgid "Playlist item info"
14617 msgstr "재생목록 항목 정보"
14618
14619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Save &As..."
14622 msgstr "이름을 붙여 보존..."
14623
14624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Save Messages As..."
14627 msgstr "메세지..."
14628
14629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14630 msgid "Advanced options..."
14631 msgstr "고급 선택사항..."
14632
14633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14637 msgid "Advanced options"
14638 msgstr "고급 선택사항"
14639
14640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14641 msgid "Options:"
14642 msgstr "옵션:"
14643
14644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14646 msgid "Open..."
14647 msgstr "연다..."
14648
14649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Stream/Save"
14652 msgstr "스트림"
14653
14654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14655 msgid "Use VLC as a stream server"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Caching"
14661 msgstr "평가"
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14666 msgstr "캐싱치 (ms)"
14667
14668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14669 msgid "Customize:"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14673 msgid ""
14674 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14675 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14676 "controls above."
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14680 msgid "Use a subtitles file"
14681 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14682
14683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Use an external subtitles file."
14686 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14687
14688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14689 msgid "Advanced Settings..."
14690 msgstr "고급 선택사항..."
14691
14692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14693 #, fuzzy
14694 msgid "File:"
14695 msgstr "파일"
14696
14697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14698 msgid "DVD (menus)"
14699 msgstr "DVD(메뉴)"
14700
14701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14702 msgid "Disc type"
14703 msgstr "디스크 타입"
14704
14705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14706 msgid "Probe Disc(s)"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14710 msgid ""
14711 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14712 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14713 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14714 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14715 "parameter ranges are set based on media we find."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14719 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14723 msgid "RTSP"
14724 msgstr "RTSP"
14725
14726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14727 #, fuzzy
14728 msgid "DVD device to use"
14729 msgstr "DVD 디바이스"
14730
14731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14732 msgid ""
14733 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14734 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14739 #, fuzzy
14740 msgid "CD-ROM device to use"
14741 msgstr "디바이스명"
14742
14743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14744 msgid ""
14745 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14746 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Open subtitles file"
14752 msgstr "자막의 선택"
14753
14754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Title number."
14757 msgstr "demux 모듈"
14758
14759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14760 msgid ""
14761 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14762 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14763 "will be shown."
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14767 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
14771 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14775 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Track number."
14781 msgstr "트랙 "
14782
14783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14784 msgid ""
14785 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14786 "subtitle will be shown."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
14790 msgid ""
14791 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
14795 msgid ""
14796 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14797 "given, then all tracks are played."
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14801 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14805 msgid "Shuffle"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14809 #, fuzzy
14810 msgid "&Simple Add File..."
14811 msgstr "심플 추가(&S)..."
14812
14813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14814 msgid "Add &Directory..."
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14818 #, fuzzy
14819 msgid "&Add URL..."
14820 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14821
14822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Services Discovery"
14825 msgstr "원본 디렉토리"
14826
14827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14828 msgid "&Open Playlist..."
14829 msgstr "재생목록 열기(&O)"
14830
14831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14832 msgid "&Save Playlist..."
14833 msgstr "재생목록 저장(&S)..."
14834
14835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14836 msgid "Sort by &Title"
14837 msgstr "제목으로 정렬(&T)"
14838
14839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14840 msgid "&Reverse Sort by Title"
14841 msgstr "제목로 역정렬(&R)"
14842
14843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14844 msgid "&Shuffle"
14845 msgstr "섞기(&S)"
14846
14847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14848 msgid "D&elete"
14849 msgstr "지우기(&E)"
14850
14851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14852 msgid "&Manage"
14853 msgstr "관리(&M)"
14854
14855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14856 msgid "S&ort"
14857 msgstr "정렬(&O)"
14858
14859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14860 msgid "&Selection"
14861 msgstr "선택(&S)"
14862
14863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14864 msgid "&View items"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14868 msgid "Play this Branch"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Preparse"
14875 msgstr "준비"
14876
14877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14878 msgid "Sort this Branch"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14883 msgid "Info"
14884 msgstr "정보"
14885
14886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Add Node"
14889 msgstr "음성 인코더"
14890
14891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14893 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14894 #, fuzzy
14895 msgid "root"
14896 msgstr "루트"
14897
14898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14900 #, fuzzy, c-format
14901 msgid "%i items in playlist"
14902 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
14903
14904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14905 msgid "XSPF playlist"
14906 msgstr "XSPF 재생목록"
14907
14908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14909 msgid "Playlist is empty"
14910 msgstr "재생목록이 비었습니다"
14911
14912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14913 msgid "Can't save"
14914 msgstr "보존할 수 없습니다"
14915
14916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14917 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
14918 #: modules/misc/win32text.c:76
14919 msgid "Normal"
14920 msgstr "통상"
14921
14922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14923 #, fuzzy
14924 msgid "One level"
14925 msgstr "품질 레벨"
14926
14927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14928 msgid "Please enter node name"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14932 #, fuzzy
14933 msgid "New node"
14934 msgstr "뉴 에이지"
14935
14936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14938 msgid "&Save"
14939 msgstr "보존(&S)"
14940
14941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14942 msgid ""
14943 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14944 "Are you sure you want to continue?"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14948 msgid "Alt"
14949 msgstr "Alt"
14950
14951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14952 msgid "Ctrl"
14953 msgstr "Ctrl"
14954
14955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14956 msgid "Shift"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14960 msgid ""
14961 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14962 "\" can be modified."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14966 msgid "Stream output MRL"
14967 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14968
14969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Target:"
14972 msgstr "타겟을 연다:"
14973
14974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14975 msgid ""
14976 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14977 "by adjusting the stream settings."
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Outputs"
14983 msgstr "출력 URL"
14984
14985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Play locally"
14988 msgstr "슬로우 재생"
14989
14990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14991 msgid "MMSH"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14995 #: modules/stream_out/rtp.c:109
14996 msgid "RTP"
14997 msgstr "RTP"
14998
14999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15000 msgid "UDP"
15001 msgstr "UDP"
15002
15003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Group name"
15006 msgstr "그룹 정보"
15007
15008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15009 msgid "Channel name"
15010 msgstr "채널명"
15011
15012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Select all elementary streams"
15015 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
15016
15017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15018 msgid "Video codec"
15019 msgstr "영상 코덱"
15020
15021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15022 msgid "Audio codec"
15023 msgstr "음성 코덱"
15024
15025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Subtitles codec"
15028 msgstr "자막·디코더·모듈"
15029
15030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Subtitles overlay"
15033 msgstr "자막"
15034
15035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15036 msgid "Save file"
15037 msgstr "파일의 보존"
15038
15039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15040 msgid "Subtitle options"
15041 msgstr "자막 옵션"
15042
15043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15044 msgid "Subtitles file"
15045 msgstr "자막 파일"
15046
15047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15048 msgid "Options"
15049 msgstr "옵션"
15050
15051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15052 msgid ""
15053 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15054 "subtitles."
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15060 msgstr "자막의 선택"
15061
15062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15063 msgid "Open file"
15064 msgstr "파일을 연다"
15065
15066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Updates"
15069 msgstr "갱신"
15070
15071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15072 msgid "Check for updates"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15076 msgid ""
15077 "\n"
15078 "Available updates and related downloads.\n"
15079 "(Double click on a file to download it)\n"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Save file..."
15085 msgstr "파일의 보존"
15086
15087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15088 msgid "Broadcasts"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15092 msgid "Load"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Load Configuration"
15098 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
15099
15100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Save Configuration"
15103 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
15104
15105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15106 msgid "New broadcast"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Choose"
15114 msgstr "브라우즈..."
15115
15116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Output"
15119 msgstr "출력 URL"
15120
15121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15122 msgid "Loop"
15123 msgstr "반복"
15124
15125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15126 msgid "VLM stream"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15130 #, fuzzy
15131 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15132 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15133
15134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Use this to stream on a network."
15137 msgstr "네트워크를 연다"
15138
15139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15140 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15144 msgid ""
15145 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15146 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15150 msgid "Use this to stream on a network"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15154 msgid ""
15155 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15156 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15157 "\n"
15158 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15159 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15163 #, fuzzy
15164 msgid "You must choose a stream"
15165 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15166
15167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Unable to find playlist"
15170 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
15171
15172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15173 msgid ""
15174 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15175 "ending times (in seconds).\n"
15176 "\n"
15177 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15178 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15182 msgid ""
15183 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15184 "the container format, proceed to the next page."
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Transcode video (if available)"
15190 msgstr "스트림의 일시정지"
15191
15192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15193 msgid ""
15194 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15195 "about it."
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15199 msgid ""
15200 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15201 "about it."
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15207 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15208
15209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15210 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Please enter an address"
15216 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
15217
15218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15219 msgid ""
15220 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15221 "choices, some formats might not be available."
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15225 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15229 #, fuzzy
15230 msgid "You must choose a file to save to"
15231 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15232
15233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15236 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15237
15238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15239 msgid ""
15240 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15241 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15242 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15243 "setting to 1."
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15247 msgid ""
15248 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15249 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15250 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15251 "extra interface.\n"
15252 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15253 "default name will be used."
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15257 #, fuzzy
15258 msgid "More information"
15259 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
15260
15261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Save to file"
15264 msgstr "파일의 보존"
15265
15266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Transcode audio (if available)"
15269 msgstr "스트림의 일시정지"
15270
15271 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15272 msgid ""
15273 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15274 "correlated their movement will be."
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15278 msgid "Creates several clones of the image"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Distortion"
15284 msgstr "만곡 모드"
15285
15286 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Adds distortion effects"
15289 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
15290
15291 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Image inversion"
15294 msgstr "사이즈"
15295
15296 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15297 msgid "Blurring"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15301 msgid "Magnify"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15305 msgid "Magnifies part of the image"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15309 msgid "Puzzle"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15313 msgid "Turns the image into a puzzle"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15317 msgid "Video Options"
15318 msgstr "영상 선택사항"
15319
15320 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15321 msgid "Aspect Ratio"
15322 msgstr "어스펙트비"
15323
15324 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15325 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15329 msgid ""
15330 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15331 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15335 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15339 msgid "Smooth :"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15343 #, fuzzy
15344 msgid ""
15345 "Preamp\n"
15346 "12.0dB"
15347 msgstr "스트림"
15348
15349 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15350 msgid ""
15351 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15352 "these settings to take effect.\n"
15353 "\n"
15354 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15355 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15356 "Video Filter Module inside the preferences."
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15360 #, fuzzy
15361 msgid "More Information"
15362 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
15363
15364 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Stopped"
15367 msgstr "정지"
15368
15369 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Paused"
15372 msgstr "일시정지"
15373
15374 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Playing"
15377 msgstr "재생"
15378
15379 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15382 msgstr "파일을 연다..."
15383
15384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15385 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15386 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
15387
15388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15391 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
15392
15393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15394 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15395 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
15396
15397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15398 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15399 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
15400
15401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15404 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
15405
15406 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15407 #, fuzzy
15408 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15409 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
15410
15411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15412 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15413 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
15414
15415 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15416 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15417 msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
15418
15419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15420 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15421 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
15422
15423 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15426 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
15427
15428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15429 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15433 #, fuzzy
15434 msgid "VideoLAN's Website"
15435 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
15436
15437 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Online Help"
15440 msgstr "on-line document"
15441
15442 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15443 #, fuzzy
15444 msgid "About..."
15445 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
15446
15447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15448 msgid "Check for Updates..."
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15452 msgid "&File"
15453 msgstr "파일(&F)"
15454
15455 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15456 msgid "&View"
15457 msgstr "표시(&V)"
15458
15459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15460 msgid "&Settings"
15461 msgstr "설정(&S)"
15462
15463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15464 msgid "&Audio"
15465 msgstr "음성(&A)"
15466
15467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15468 msgid "&Video"
15469 msgstr "영상(&V)"
15470
15471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
15472 msgid "&Navigation"
15473 msgstr "네비게이션(&N)"
15474
15475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15476 msgid "&Help"
15477 msgstr "도움말(&H)"
15478
15479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15481 msgid "Embedded playlist"
15482 msgstr "내장 재생목록"
15483
15484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15485 msgid "Previous playlist item"
15486 msgstr "이전의 재생목록 항목"
15487
15488 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15489 msgid "Next playlist item"
15490 msgstr "다음의 재생목록 항목"
15491
15492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15493 msgid "Play slower"
15494 msgstr "느리게"
15495
15496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15497 msgid "Play faster"
15498 msgstr "빠르게"
15499
15500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15501 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15502 msgstr "확장 기능(&G)"
15503
15504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15505 #, fuzzy
15506 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15507 msgstr "북마크(&B)"
15508
15509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15510 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15511 msgstr "설정...(&S)"
15512
15513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15514 msgid ""
15515 " (wxWidgets interface)\n"
15516 "\n"
15517 msgstr ""
15518 "(wxWidgets 인터페이스)\n"
15519 "\n"
15520
15521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15522 msgid ""
15523 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15524 "http://www.videolan.org/\n"
15525 "\n"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15529 #, c-format
15530 msgid "About %s"
15531 msgstr "%s 에 대해"
15532
15533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Show/Hide Interface"
15536 msgstr "인터페이스 표시"
15537
15538 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15539 msgid "Open &File..."
15540 msgstr "파일을 연다(&F)..."
15541
15542 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Open D&irectory..."
15545 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
15546
15547 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15548 msgid "Open &Disc..."
15549 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
15550
15551 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15552 msgid "Open &Network Stream..."
15553 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
15554
15555 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15556 msgid "Open &Capture Device..."
15557 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
15558
15559 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Media &Info..."
15562 msgstr "스트림의 정보..."
15563
15564 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15565 #, fuzzy
15566 msgid "&Messages..."
15567 msgstr "메세지..."
15568
15569 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15570 msgid "&Preferences..."
15571 msgstr "설정(&P)..."
15572
15573 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15574 msgid "Empty"
15575 msgstr "비었음"
15576
15577 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15578 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15582 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15586 msgid ""
15587 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15588 "and RAW)"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15592 #, fuzzy
15593 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15594 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15595
15596 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15597 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15601 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15605 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15609 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15613 #, fuzzy
15614 msgid "RTP Unicast"
15615 msgstr "탕에 캐스트"
15616
15617 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Stream to a single computer."
15620 msgstr "네트워크를 연다"
15621
15622 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15623 #, fuzzy
15624 msgid "RTP Multicast"
15625 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
15626
15627 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15628 msgid ""
15629 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15630 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15631 "work over the Internet."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15635 msgid ""
15636 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15637 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15638 "with 239.255."
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15642 msgid ""
15643 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15644 "needs to send the stream several times."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15648 msgid ""
15649 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15650 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15651 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15652 "at http://yourip:8080 by default."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Bookmarks dialog"
15658 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15659
15660 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15663 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15664
15665 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Extended GUI"
15668 msgstr "GUI 확장(&E)"
15669
15670 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15671 msgid ""
15672 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15676 msgid "Taskbar"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Minimal interface"
15682 msgstr "스킨화 인터페이스"
15683
15684 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15685 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15689 msgid "Size to video"
15690 msgstr "영상 크기에 맞추기"
15691
15692 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15693 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Show labels in toolbar"
15699 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
15700
15701 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15704 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
15705
15706 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Playlist view"
15709 msgstr "재생목록"
15710
15711 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15712 msgid ""
15713 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15714 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15715 "with less features). You can select which one will be available on the "
15716 "toolbar (or both)."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15720 msgid "Embedded"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15724 msgid "Both"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15728 #, fuzzy
15729 msgid "wxWidgets interface module"
15730 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
15731
15732 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15733 msgid "last config"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15737 #, fuzzy
15738 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15739 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
15740
15741 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Folder"
15744 msgstr "필터"
15745
15746 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Folder meta data"
15749 msgstr "파일"
15750
15751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15752 msgid "Blues"
15753 msgstr "블루스"
15754
15755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15756 msgid "Classic rock"
15757 msgstr "쿠랏식크로크"
15758
15759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15760 msgid "Country"
15761 msgstr "국"
15762
15763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15764 msgid "Disco"
15765 msgstr "디스코"
15766
15767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15768 msgid "Funk"
15769 msgstr "펑크"
15770
15771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15772 msgid "Grunge"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15776 msgid "Hip-Hop"
15777 msgstr "힙합"
15778
15779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15780 msgid "Jazz"
15781 msgstr "재즈"
15782
15783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15784 msgid "Metal"
15785 msgstr "메탈"
15786
15787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15788 msgid "New Age"
15789 msgstr "뉴 에이지"
15790
15791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15792 msgid "Oldies"
15793 msgstr "oldies"
15794
15795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15796 msgid "Other"
15797 msgstr "그 외"
15798
15799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15800 msgid "R&B"
15801 msgstr "R&B"
15802
15803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15804 msgid "Rap"
15805 msgstr "랩"
15806
15807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15808 msgid "Industrial"
15809 msgstr "인더스트리얼"
15810
15811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15812 msgid "Alternative"
15813 msgstr "얼터너티브"
15814
15815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15816 msgid "Death metal"
15817 msgstr "데스메탈"
15818
15819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Pranks"
15822 msgstr "재생"
15823
15824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15825 msgid "Soundtrack"
15826 msgstr "사운드 트랙"
15827
15828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15829 msgid "Euro-Techno"
15830 msgstr "유로·테크노"
15831
15832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15833 msgid "Ambient"
15834 msgstr "앰비언트"
15835
15836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15837 msgid "Trip-Hop"
15838 msgstr "여행·호프"
15839
15840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15841 msgid "Vocal"
15842 msgstr "보컬"
15843
15844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15845 msgid "Jazz+Funk"
15846 msgstr "재즈+펑크"
15847
15848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15849 msgid "Fusion"
15850 msgstr "퓨전"
15851
15852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15853 msgid "Trance"
15854 msgstr "트랜스"
15855
15856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15857 msgid "Instrumental"
15858 msgstr "인스트루멘털"
15859
15860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15861 msgid "Acid"
15862 msgstr "애시드"
15863
15864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15865 #, fuzzy
15866 msgid "House"
15867 msgstr "하우스"
15868
15869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Game"
15872 msgstr "게임"
15873
15874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15875 msgid "Sound clip"
15876 msgstr "음성 클립"
15877
15878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15879 msgid "Gospel"
15880 msgstr "고스펠"
15881
15882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
15883 msgid "Noise"
15884 msgstr "노이즈"
15885
15886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15887 msgid "Alternative rock"
15888 msgstr "얼터너티브 락"
15889
15890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15891 msgid "Bass"
15892 msgstr "버스"
15893
15894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15895 msgid "Soul"
15896 msgstr "서울"
15897
15898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15899 msgid "Punk"
15900 msgstr "펑크"
15901
15902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Space"
15905 msgstr "보존"
15906
15907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Meditative"
15910 msgstr "미디어"
15911
15912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15913 msgid "Instrumental pop"
15914 msgstr "인스트루멘털 팝"
15915
15916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15917 msgid "Instrumental rock"
15918 msgstr "인스트루멘털 락"
15919
15920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15921 msgid "Ethnic"
15922 msgstr "에스닉"
15923
15924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15925 msgid "Gothic"
15926 msgstr "고딕"
15927
15928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15929 msgid "Darkwave"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15933 msgid "Techno-Industrial"
15934 msgstr "테크노-인더스트리얼"
15935
15936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15937 msgid "Electronic"
15938 msgstr "일렉트로닉"
15939
15940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15941 msgid "Pop-Folk"
15942 msgstr "팝·포크"
15943
15944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15945 msgid "Eurodance"
15946 msgstr "유로 댄스"
15947
15948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15949 msgid "Dream"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Southern rock"
15955 msgstr "서해안 락"
15956
15957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Comedy"
15960 msgstr "코메디"
15961
15962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Cult"
15965 msgstr "컬트"
15966
15967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15968 msgid "Gangsta"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15972 msgid "Top 40"
15973 msgstr "탑 40"
15974
15975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15976 msgid "Christian rap"
15977 msgstr "탑 40"
15978
15979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15980 msgid "Pop/funk"
15981 msgstr "팝/펑크"
15982
15983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15984 msgid "Jungle"
15985 msgstr "정글"
15986
15987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15988 msgid "Native American"
15989 msgstr "순미국인"
15990
15991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15992 msgid "Cabaret"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15996 msgid "New wave"
15997 msgstr "뉴웨이브"
15998
15999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16000 msgid "Rave"
16001 msgstr "레이브"
16002
16003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16004 msgid "Showtunes"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Trailer"
16010 msgstr "제목"
16011
16012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16013 msgid "Lo-Fi"
16014 msgstr "로·파이"
16015
16016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16017 msgid "Tribal"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16021 msgid "Acid punk"
16022 msgstr "애시드 펑크"
16023
16024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16025 msgid "Acid jazz"
16026 msgstr "애시드 재즈"
16027
16028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Polka"
16031 msgstr "재생"
16032
16033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16034 msgid "Retro"
16035 msgstr "레트르"
16036
16037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16038 msgid "Musical"
16039 msgstr "뮤지컬"
16040
16041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16042 msgid "Rock & roll"
16043 msgstr "락 & 롤"
16044
16045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16046 msgid "Hard rock"
16047 msgstr "하드록"
16048
16049 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16050 #, fuzzy
16051 msgid "ID3 tags parser"
16052 msgstr "DTS 퍼서"
16053
16054 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16055 #, fuzzy
16056 msgid "MusicBrainz"
16057 msgstr "뮤지컬"
16058
16059 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16060 #, fuzzy
16061 msgid "MusicBrainz meta data"
16062 msgstr "설명 메타데이타"
16063
16064 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16065 msgid "The username of your last.fm account"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16069 msgid "The password of your last.fm account"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Audioscrobbler"
16075 msgstr "오디오 인코더"
16076
16077 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16078 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16082 msgid "Last.fm username not set"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16086 msgid ""
16087 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16088 "VLC.\n"
16089 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
16093 msgid "Bad last.fm Username"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
16097 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16101 msgid "Dummy image chroma format"
16102 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
16103
16104 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16105 #, fuzzy
16106 msgid ""
16107 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16108 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16109 msgstr ""
16110 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
16111 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 영상 출력을 강제적으로 선택해. "
16112
16113 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16114 msgid "Save raw codec data"
16115 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
16116
16117 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16118 #, fuzzy
16119 msgid ""
16120 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16121 "main options."
16122 msgstr ""
16123 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 영상과 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 "
16124 "값(을)를 설정할 수 있습니다. "
16125
16126 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16127 msgid ""
16128 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16129 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16130 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16134 msgid "Dummy interface function"
16135 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
16136
16137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Dummy Interface"
16140 msgstr "인터페이스"
16141
16142 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16143 msgid "Dummy access function"
16144 msgstr "더미의 액세스 기능"
16145
16146 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Dummy demux function"
16149 msgstr "더미의 기능 모듈"
16150
16151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Dummy decoder"
16154 msgstr "더미의 디코더 기능"
16155
16156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16157 msgid "Dummy decoder function"
16158 msgstr "더미의 디코더 기능"
16159
16160 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16161 msgid "Dummy encoder function"
16162 msgstr "더미의 인코더 기능"
16163
16164 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16165 msgid "Dummy audio output function"
16166 msgstr "더미의 음성 출력 기능 더미의 기능 모듈"
16167
16168 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16169 msgid "Dummy video output function"
16170 msgstr "더미의 영상 출력 기능"
16171
16172 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Dummy Video output"
16175 msgstr "더미 스트림 출력"
16176
16177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16178 msgid "Dummy font renderer function"
16179 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
16180
16181 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
16182 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
16183 #: modules/video_filter/rss.c:196
16184 msgid "Font"
16185 msgstr "폰트"
16186
16187 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Filename for the font you want to use"
16190 msgstr ""
16191 "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
16192
16193 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16194 msgid "Font size in pixels"
16195 msgstr "픽셀중의 font size"
16196
16197 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16198 msgid ""
16199 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16200 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16201 "font size."
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16205 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16206 msgid "Opacity"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16210 msgid ""
16211 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16212 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16216 msgid "Text default color"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16220 msgid ""
16221 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16222 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16223 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16224 "(red + green), #FFFFFF = white"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Relative font size"
16230 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16231
16232 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16233 msgid ""
16234 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16235 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16239 msgid "Smaller"
16240 msgstr "매우 작다"
16241
16242 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16243 msgid "Small"
16244 msgstr "작다"
16245
16246 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16247 msgid "Large"
16248 msgstr "크다"
16249
16250 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16251 msgid "Larger"
16252 msgstr "매우 크다"
16253
16254 #: modules/misc/freetype.c:127
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Use YUVP renderer"
16257 msgstr "다이렉트 렌더링"
16258
16259 #: modules/misc/freetype.c:128
16260 msgid ""
16261 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16262 "you want to encode into DVB subtitles"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/misc/freetype.c:130
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Font Effect"
16268 msgstr "꺼내기"
16269
16270 #: modules/misc/freetype.c:131
16271 msgid ""
16272 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16273 "readability."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/misc/freetype.c:139
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Background"
16279 msgstr "역전 재생"
16280
16281 #: modules/misc/freetype.c:139
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Outline"
16284 msgstr "oldies"
16285
16286 #: modules/misc/freetype.c:140
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Fat Outline"
16289 msgstr "빨리 감기"
16290
16291 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Text renderer"
16294 msgstr "다이렉트 렌더링"
16295
16296 #: modules/misc/freetype.c:153
16297 msgid "Freetype2 font renderer"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/misc/gnutls.c:63
16301 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/misc/gnutls.c:65
16305 msgid ""
16306 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16307 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/misc/gnutls.c:69
16311 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/misc/gnutls.c:71
16315 msgid ""
16316 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16317 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/misc/gnutls.c:74
16321 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/misc/gnutls.c:76
16325 #, fuzzy
16326 msgid ""
16327 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16328 msgstr ""
16329 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
16330 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
16331
16332 #: modules/misc/gnutls.c:79
16333 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/misc/gnutls.c:81
16337 msgid ""
16338 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16339 "approved Certification Authority)."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/misc/gnutls.c:84
16343 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/misc/gnutls.c:86
16347 msgid ""
16348 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16349 "host name."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/misc/gnutls.c:91
16353 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16357 msgid "Gtk+ GUI helper"
16358 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
16359
16360 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
16361 msgid "Text"
16362 msgstr "텍스트"
16363
16364 #: modules/misc/logger.c:119
16365 msgid "Log format"
16366 msgstr "로그 형식"
16367
16368 #: modules/misc/logger.c:121
16369 #, fuzzy
16370 msgid ""
16371 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16372 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16373 msgstr "로그 형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
16374
16375 #: modules/misc/logger.c:125
16376 #, fuzzy
16377 msgid ""
16378 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16379 "\"."
16380 msgstr "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
16381
16382 #: modules/misc/logger.c:130
16383 msgid "Logging"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/misc/logger.c:131
16387 #, fuzzy
16388 msgid "File logging"
16389 msgstr "파이르로깅인타페스"
16390
16391 #: modules/misc/logger.c:137
16392 msgid "Log filename"
16393 msgstr "로그 파일명"
16394
16395 #: modules/misc/logger.c:137
16396 msgid "Specify the log filename."
16397 msgstr "로그 파일명을 지정합니다. "
16398
16399 #: modules/misc/logger.c:142
16400 msgid "RRD output file"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/misc/logger.c:143
16404 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16408 msgid "AltiVec memcpy"
16409 msgstr "AltiVec memcpy"
16410
16411 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16412 msgid "libc memcpy"
16413 msgstr "libc memcpy"
16414
16415 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16416 #, fuzzy
16417 msgid "3D Now! memcpy"
16418 msgstr "3D Now!  memcpy"
16419
16420 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16421 msgid "MMX memcpy"
16422 msgstr "MMX memcpy"
16423
16424 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16425 msgid "MMX EXT memcpy"
16426 msgstr "MMX 확장 memcpy"
16427
16428 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Server"
16431 msgstr "리바브"
16432
16433 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16434 msgid ""
16435 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16436 "notifications are sent locally."
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Growl password on the Growl server."
16442 msgstr "포토 번호"
16443
16444 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16447 msgstr "포토 번호"
16448
16449 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16450 msgid "Growl Notification Plugin"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16454 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16455 #, fuzzy
16456 msgid "(no title)"
16457 msgstr "제목 없음"
16458
16459 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16460 msgid "(no artist)"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16464 msgid "(no album)"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Title format string"
16470 msgstr "자막"
16471
16472 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16473 msgid ""
16474 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16475 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16479 #, fuzzy
16480 msgid "MSN Now-Playing"
16481 msgstr "재생"
16482
16483 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Timeout (ms)"
16486 msgstr "시간"
16487
16488 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16489 msgid "How long the notification will be displayed "
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16493 msgid "Notify"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16497 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16501 #, fuzzy
16502 msgid "no artist"
16503 msgstr "아티스트"
16504
16505 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16506 #, fuzzy
16507 msgid "no album"
16508 msgstr "앨범"
16509
16510 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Flip vertical position"
16513 msgstr "수직 방향 위치"
16514
16515 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16518 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
16519
16520 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16521 msgid "Vertical offset"
16522 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16523
16524 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16525 msgid ""
16526 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16527 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Shadow offset"
16533 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
16534
16535 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16536 msgid ""
16537 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16543 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
16544
16545 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16548 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
16549
16550 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16551 #, fuzzy
16552 msgid "XOSD interface"
16553 msgstr "네트워크·인터페이스"
16554
16555 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16556 msgid "M3U playlist exporter"
16557 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
16558
16559 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16560 msgid "Old playlist exporter"
16561 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
16562
16563 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16564 #, fuzzy
16565 msgid "XSPF playlist export"
16566 msgstr "M3U 재생목록를 export 한다"
16567
16568 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16569 #, fuzzy
16570 msgid "HAL devices detection"
16571 msgstr "선택"
16572
16573 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16574 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16578 msgid ""
16579 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16580 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16586 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
16587
16588 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16589 msgid "video"
16590 msgstr "영상"
16591
16592 #: modules/misc/quartztext.c:78
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Mac Text renderer"
16595 msgstr "다이렉트 렌더링"
16596
16597 #: modules/misc/quartztext.c:79
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Quartz font renderer"
16600 msgstr "다이렉트 렌더링"
16601
16602 #: modules/misc/rtsp.c:51
16603 #, fuzzy
16604 msgid "RTSP host address"
16605 msgstr "호스트 주소"
16606
16607 #: modules/misc/rtsp.c:53
16608 msgid ""
16609 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16610 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16611 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16612 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/misc/rtsp.c:58
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Maximum number of connections"
16618 msgstr "클론의 수"
16619
16620 #: modules/misc/rtsp.c:59
16621 msgid ""
16622 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16623 "0 means no limit."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/misc/rtsp.c:62
16627 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/misc/rtsp.c:64
16631 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/misc/rtsp.c:66
16635 msgid ""
16636 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16637 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16638 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16639 "The default is 5."
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/misc/rtsp.c:72
16643 #, fuzzy
16644 msgid "RTSP VoD"
16645 msgstr "서버 없음"
16646
16647 #: modules/misc/rtsp.c:73
16648 #, fuzzy
16649 msgid "RTSP VoD server"
16650 msgstr "서버 없음"
16651
16652 #: modules/misc/screensaver.c:82
16653 #, fuzzy
16654 msgid "X Screensaver disabler"
16655 msgstr "noninterplace화 모듈"
16656
16657 #: modules/misc/svg.c:67
16658 #, fuzzy
16659 msgid "SVG template file"
16660 msgstr "파일의 보존"
16661
16662 #: modules/misc/svg.c:68
16663 msgid ""
16664 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16668 msgid "C module that does nothing"
16669 msgstr "기능 없는 C 모듈"
16670
16671 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16672 msgid "Miscellaneous stress tests"
16673 msgstr "그 외 부하 시험"
16674
16675 #: modules/misc/win32text.c:90
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Win32 font renderer"
16678 msgstr "다이렉트 렌더링"
16679
16680 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16681 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Simple XML Parser"
16687 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
16688
16689 #: modules/mux/asf.c:49
16690 msgid "Title to put in ASF comments."
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/mux/asf.c:51
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Author to put in ASF comments."
16696 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16697
16698 #: modules/mux/asf.c:53
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16701 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16702
16703 #: modules/mux/asf.c:54
16704 msgid "Comment"
16705 msgstr "코멘트"
16706
16707 #: modules/mux/asf.c:55
16708 msgid "Comment to put in ASF comments."
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/mux/asf.c:57
16712 #, fuzzy
16713 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16714 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16715
16716 #: modules/mux/asf.c:58
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Packet Size"
16719 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
16720
16721 #: modules/mux/asf.c:59
16722 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/mux/asf.c:62
16726 #, fuzzy
16727 msgid "ASF muxer"
16728 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16729
16730 #: modules/mux/asf.c:540
16731 msgid "Unknown Video"
16732 msgstr "알 수 없는 영상"
16733
16734 #: modules/mux/avi.c:43
16735 #, fuzzy
16736 msgid "AVI muxer"
16737 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16738
16739 #: modules/mux/dummy.c:41
16740 msgid "Dummy/Raw muxer"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/mux/mp4.c:46
16744 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/mux/mp4.c:48
16748 msgid ""
16749 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16750 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16751 "downloading."
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/mux/mp4.c:58
16755 msgid "MP4/MOV muxer"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16759 msgid "DTS delay (ms)"
16760 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
16761
16762 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16763 msgid ""
16764 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16765 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16766 "inside the client decoder."
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16770 msgid "PES maximum size"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16774 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16778 msgid "PS muxer"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16782 msgid "Video PID"
16783 msgstr "영상 PID"
16784
16785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16786 msgid ""
16787 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16788 "the video."
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16792 msgid "Audio PID"
16793 msgstr "음성 PID"
16794
16795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16796 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16800 msgid "SPU PID"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16804 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16808 msgid "PMT PID"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16812 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16816 msgid "TS ID"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16822 msgstr "스트림의 재생"
16823
16824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16825 msgid "NET ID"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16829 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16833 #, fuzzy
16834 msgid "PMT Program numbers"
16835 msgstr "트랙 "
16836
16837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16838 msgid ""
16839 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16840 "to be enabled."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16844 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16848 msgid ""
16849 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16850 "be enabled."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16854 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16858 msgid ""
16859 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16860 "be enabled."
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16864 msgid "Set PID to ID of ES"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16868 msgid ""
16869 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16870 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Data alignment"
16876 msgstr "설정"
16877
16878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16879 msgid ""
16880 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16881 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Shaping delay (ms)"
16887 msgstr "캐싱치 (ms)"
16888
16889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16890 msgid ""
16891 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16892 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16893 "especially for reference frames."
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16897 msgid "Use keyframes"
16898 msgstr "키 프레임을 사용"
16899
16900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16901 msgid ""
16902 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16903 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16904 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16905 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16906 "the biggest frames in the stream."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16910 msgid "PCR delay (ms)"
16911 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
16912
16913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16914 msgid ""
16915 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16916 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16920 msgid "Minimum B (deprecated)"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16924 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16928 msgid "Maximum B (deprecated)"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16932 msgid ""
16933 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16934 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16935 "inside the client decoder."
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16939 msgid "Crypt audio"
16940 msgstr "음성 변조"
16941
16942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16943 msgid "Crypt audio using CSA"
16944 msgstr "CSA 방식으로 음성을 바꿉니다"
16945
16946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16947 msgid "Crypt video"
16948 msgstr "영상 변조"
16949
16950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16951 msgid "Crypt video using CSA"
16952 msgstr "CSA 방식으로 영상을 바꿉니다"
16953
16954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16955 msgid "CSA Key"
16956 msgstr "CSA 키"
16957
16958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16959 msgid ""
16960 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16964 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16968 msgid ""
16969 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16970 "header from the value before encrypting."
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16974 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16978 msgid "Multipart separator string"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16982 msgid ""
16983 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16984 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16988 msgid "Multipart JPEG muxer"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/mux/ogg.c:49
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Ogg/OGM muxer"
16994 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16995
16996 #: modules/mux/wav.c:42
16997 #, fuzzy
16998 msgid "WAV muxer"
16999 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
17000
17001 #: modules/packetizer/copy.c:43
17002 msgid "Copy packetizer"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/packetizer/h264.c:49
17006 msgid "H.264 video packetizer"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17010 #, fuzzy
17011 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17012 msgstr "자막·디코더·모듈"
17013
17014 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17015 msgid "MPEG4 video packetizer"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Sync on Intra Frame"
17021 msgstr "인터페이스 표시"
17022
17023 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17024 msgid ""
17025 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17026 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17030 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17034 #, fuzzy
17035 msgid "VC-1 packetizer"
17036 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
17037
17038 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17039 msgid "Bonjour services"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17043 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17044 msgid "Bonjour"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17048 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17049 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Devices"
17052 msgstr "디바이스"
17053
17054 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17055 msgid "Podcast URLs list"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17059 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Podcasts"
17065 msgstr "페이스트"
17066
17067 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17068 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Podcast"
17071 msgstr "페이스트"
17072
17073 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17074 msgid "SAP multicast address"
17075 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
17076
17077 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17078 msgid ""
17079 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17080 "However, you can specify a specific address."
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17084 #, fuzzy
17085 msgid "IPv4 SAP"
17086 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
17087
17088 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17089 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17093 #, fuzzy
17094 msgid "IPv6 SAP"
17095 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
17096
17097 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17098 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17102 msgid "IPv6 SAP scope"
17103 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
17104
17105 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17106 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17110 msgid "SAP timeout (seconds)"
17111 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
17112
17113 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17114 msgid ""
17115 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17119 msgid "Try to parse the announce"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17123 msgid ""
17124 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17125 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17129 #, fuzzy
17130 msgid "SAP Strict mode"
17131 msgstr "인터페이스·모듈"
17132
17133 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17134 msgid ""
17135 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17136 "announcements."
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17140 msgid "Use SAP cache"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17144 msgid ""
17145 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17146 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17150 msgid ""
17151 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17152 "announcements."
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17156 #, fuzzy
17157 msgid "SAP Announcements"
17158 msgstr "SAP 아나운스:"
17159
17160 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17161 #, fuzzy
17162 msgid "SDP Descriptions parser"
17163 msgstr "설명"
17164
17165 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17166 #, fuzzy
17167 msgid "SAP sessions"
17168 msgstr "세션명"
17169
17170 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Session"
17173 msgstr "세션명"
17174
17175 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Tool"
17178 msgstr "상"
17179
17180 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17181 #, fuzzy
17182 msgid "User"
17183 msgstr "유저명"
17184
17185 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17186 msgid "Shoutcast radio listings"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Shoutcast TV listings"
17192 msgstr "멀티 캐스트"
17193
17194 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Shoutcast TV"
17197 msgstr "멀티 캐스트"
17198
17199 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17200 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17204 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Autodel"
17210 msgstr "자동"
17211
17212 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Automatically add/delete input streams"
17215 msgstr "파일의 자동 재생"
17216
17217 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17218 msgid ""
17219 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17220 "this stream later."
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17224 msgid ""
17225 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17226 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17227 "need to raise caching values."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17231 msgid "ID Offset"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17235 msgid ""
17236 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17237 "IDs bridge_in will register."
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Bridge"
17243 msgstr "휘도"
17244
17245 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Bridge stream output"
17248 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17249
17250 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17251 msgid "Bridge out"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17255 msgid "Bridge in"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/stream_out/description.c:49
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Description stream output"
17261 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17262
17263 #: modules/stream_out/display.c:39
17264 msgid "Enable/disable audio rendering."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/stream_out/display.c:41
17268 msgid "Enable/disable video rendering."
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/stream_out/display.c:43
17272 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Display"
17278 msgstr "재생"
17279
17280 #: modules/stream_out/display.c:52
17281 msgid "Display stream output"
17282 msgstr "스트림 출력의 표시"
17283
17284 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17285 msgid "Duplicate stream output"
17286 msgstr "스트림 출력의 복제"
17287
17288 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17289 msgid "Output access method"
17290 msgstr "출력 액세스 방법"
17291
17292 #: modules/stream_out/es.c:40
17293 #, fuzzy
17294 msgid "This is the default output access method that will be used."
17295 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17296
17297 #: modules/stream_out/es.c:42
17298 msgid "Audio output access method"
17299 msgstr "음성 출력의 액세스 방법"
17300
17301 #: modules/stream_out/es.c:44
17302 #, fuzzy
17303 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17304 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17305
17306 #: modules/stream_out/es.c:45
17307 msgid "Video output access method"
17308 msgstr "영상 출력의 액세스 방법"
17309
17310 #: modules/stream_out/es.c:47
17311 #, fuzzy
17312 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17313 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17314
17315 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Output muxer"
17318 msgstr "출력 형식"
17319
17320 #: modules/stream_out/es.c:51
17321 #, fuzzy
17322 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17323 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17324
17325 #: modules/stream_out/es.c:52
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Audio output muxer"
17328 msgstr "음성 출력 모듈"
17329
17330 #: modules/stream_out/es.c:54
17331 #, fuzzy
17332 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17333 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17334
17335 #: modules/stream_out/es.c:55
17336 msgid "Video output muxer"
17337 msgstr "영상 출력 muxer"
17338
17339 #: modules/stream_out/es.c:57
17340 #, fuzzy
17341 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17342 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17343
17344 #: modules/stream_out/es.c:59
17345 msgid "Output URL"
17346 msgstr "출력 URL"
17347
17348 #: modules/stream_out/es.c:61
17349 #, fuzzy
17350 msgid "This is the default output URI."
17351 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17352
17353 #: modules/stream_out/es.c:62
17354 msgid "Audio output URL"
17355 msgstr "음성 출력 URL"
17356
17357 #: modules/stream_out/es.c:64
17358 #, fuzzy
17359 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17360 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17361
17362 #: modules/stream_out/es.c:65
17363 msgid "Video output URL"
17364 msgstr "영상 출력 URL"
17365
17366 #: modules/stream_out/es.c:67
17367 #, fuzzy
17368 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17369 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17370
17371 #: modules/stream_out/es.c:76
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Elementary stream output"
17374 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17375
17376 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17377 #, c-format
17378 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17379 msgstr ""
17380
17381 #: modules/stream_out/gather.c:40
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Gathering stream output"
17384 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17385
17386 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17387 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Sample aspect ratio"
17393 msgstr "소스의 어스펙트비"
17394
17395 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17396 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17400 msgid "Video filter"
17401 msgstr "영상 필터"
17402
17403 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17406 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17407
17408 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Image chroma"
17411 msgstr "로그 형식"
17412
17413 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17414 msgid ""
17415 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17416 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Mosaic bridge"
17422 msgstr "설정"
17423
17424 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Mosaic bridge stream output"
17427 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17428
17429 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17430 msgid "This is the output URL that will be used."
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17434 msgid "SDP"
17435 msgstr "SDP"
17436
17437 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17438 msgid ""
17439 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17440 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17441 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17442 "SDP to be announced via SAP."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Muxer"
17448 msgstr "뮤트 한다"
17449
17450 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17451 #, fuzzy
17452 msgid ""
17453 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17454 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17455 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17456
17457 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17458 msgid "Session name"
17459 msgstr "세션명"
17460
17461 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17462 msgid ""
17463 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17464 "Descriptor)."
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Session description"
17470 msgstr "코덱 설명"
17471
17472 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17473 #, fuzzy
17474 msgid ""
17475 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17476 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17477 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17478
17479 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Session URL"
17482 msgstr "세션명"
17483
17484 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17485 msgid ""
17486 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17487 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17488 "(Session Descriptor)."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Session email"
17494 msgstr "세션명"
17495
17496 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17497 msgid ""
17498 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17499 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17503 #, fuzzy
17504 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17505 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17506
17507 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Audio port"
17510 msgstr "설정"
17511
17512 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17513 #, fuzzy
17514 msgid ""
17515 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17516 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17517
17518 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17519 msgid "Video port"
17520 msgstr "영상 포트"
17521
17522 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17523 #, fuzzy
17524 msgid ""
17525 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17526 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17527
17528 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17529 msgid ""
17530 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17531 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17532 "in default)."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17536 msgid "MP4A LATM"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17540 #, fuzzy
17541 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17542 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17543
17544 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17545 #, fuzzy
17546 msgid "RTP stream output"
17547 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17548
17549 #: modules/stream_out/standard.c:42
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Output method to use for the stream."
17552 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17553
17554 #: modules/stream_out/standard.c:45
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Muxer to use for the stream."
17557 msgstr "스트림을 안내한다"
17558
17559 #: modules/stream_out/standard.c:46
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Output destination"
17562 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17563
17564 #: modules/stream_out/standard.c:48
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17567 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17568
17569 #: modules/stream_out/standard.c:51
17570 #, fuzzy
17571 msgid ""
17572 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17573 "you choose to use SAP."
17574 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17575
17576 #: modules/stream_out/standard.c:54
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Session groupname"
17579 msgstr "세션명"
17580
17581 #: modules/stream_out/standard.c:56
17582 #, fuzzy
17583 msgid ""
17584 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17585 "if you choose to use SAP."
17586 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17587
17588 #: modules/stream_out/standard.c:59
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Session descriptipn"
17591 msgstr "코덱 설명"
17592
17593 #: modules/stream_out/standard.c:61
17594 #, fuzzy
17595 msgid ""
17596 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17597 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17598 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17599
17600 #: modules/stream_out/standard.c:72
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Session phone number"
17603 msgstr "세션명"
17604
17605 #: modules/stream_out/standard.c:74
17606 #, fuzzy
17607 msgid ""
17608 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17609 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17610 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17611
17612 #: modules/stream_out/standard.c:78
17613 #, fuzzy
17614 msgid "SAP announcing"
17615 msgstr "스트림 출력"
17616
17617 #: modules/stream_out/standard.c:79
17618 msgid "Announce this session with SAP."
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/stream_out/standard.c:87
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Standard"
17624 msgstr "표준 재생"
17625
17626 #: modules/stream_out/standard.c:88
17627 msgid "Standard stream output"
17628 msgstr "표준 스트림 출력"
17629
17630 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Files"
17633 msgstr "파일"
17634
17635 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17638 msgstr "출력 파일의 패스"
17639
17640 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Sizes"
17643 msgstr "사이즈"
17644
17645 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17646 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Aspect ratio"
17652 msgstr "어스펙트비"
17653
17654 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17657 msgstr "어스펙트비"
17658
17659 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Command UDP port"
17662 msgstr "포토 번호"
17663
17664 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17665 msgid "UDP port to listen to for commands."
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17669 msgid "Command"
17670 msgstr "커멘드"
17671
17672 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17673 msgid "Initial command to execute."
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17677 msgid "GOP size"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17681 msgid "Number of P frames between two I frames."
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17685 msgid "Quantizer scale"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17689 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17693 msgid "Mute audio"
17694 msgstr "소리 끄기"
17695
17696 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17697 msgid "Mute audio when command is not 0."
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17701 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17705 msgid "Video encoder"
17706 msgstr "영상 인코더"
17707
17708 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17709 #, fuzzy
17710 msgid ""
17711 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17712 "options)."
17713 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17714
17715 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Destination video codec"
17718 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17719
17720 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17721 #, fuzzy
17722 msgid "This is the video codec that will be used."
17723 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17724
17725 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17726 msgid "Video bitrate"
17727 msgstr "영상 bitrate"
17728
17729 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17732 msgstr "스트림을 안내한다"
17733
17734 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Video scaling"
17737 msgstr "설정"
17738
17739 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17740 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17744 msgid "Video frame-rate"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17750 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17751
17752 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17755 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17756
17757 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17760 msgstr "noninterplace화 모드"
17761
17762 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17763 msgid "Maximum video width"
17764 msgstr "영상 최대 너비"
17765
17766 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17767 msgid "Maximum output video width."
17768 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
17769
17770 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17771 msgid "Maximum video height"
17772 msgstr "영상 최대 높이"
17773
17774 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17775 msgid "Maximum output video height."
17776 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
17777
17778 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17779 msgid ""
17780 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17781 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Video crop (top)"
17787 msgstr "설정"
17788
17789 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17790 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Video crop (left)"
17796 msgstr "DVD 디바이스"
17797
17798 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17799 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Video crop (bottom)"
17805 msgstr "설정"
17806
17807 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17808 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17812 msgid "Video crop (right)"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17816 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Video padding (top)"
17822 msgstr "설정"
17823
17824 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17825 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Video padding (left)"
17831 msgstr "DVD 디바이스"
17832
17833 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17834 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Video padding (bottom)"
17840 msgstr "설정"
17841
17842 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17843 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17847 msgid "Video padding (right)"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17851 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17855 msgid "Video canvas width"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17859 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17863 msgid "Video canvas height"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17867 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Video canvas aspect ratio"
17873 msgstr "소스의 어스펙트비"
17874
17875 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17876 msgid ""
17877 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17878 "accordingly."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17882 msgid "Audio encoder"
17883 msgstr "음성 인코더"
17884
17885 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17886 #, fuzzy
17887 msgid ""
17888 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17889 "options)."
17890 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17891
17892 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Destination audio codec"
17895 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17896
17897 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17898 #, fuzzy
17899 msgid "This is the audio codec that will be used."
17900 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17901
17902 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17903 msgid "Audio bitrate"
17904 msgstr "음성 bit rate"
17905
17906 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17909 msgstr "스트림을 안내한다"
17910
17911 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17912 msgid "Audio sample rate"
17913 msgstr "심볼 샘플 레이트"
17914
17915 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17916 msgid ""
17917 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17921 msgid "Audio channels"
17922 msgstr "음성 채널수"
17923
17924 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17925 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Audio filter"
17931 msgstr "음성 필터"
17932
17933 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17934 msgid ""
17935 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17936 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Subtitles encoder"
17942 msgstr "자막·디코더·모듈"
17943
17944 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17945 #, fuzzy
17946 msgid ""
17947 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17948 "options)."
17949 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17950
17951 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Destination subtitles codec"
17954 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17955
17956 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17957 #, fuzzy
17958 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17959 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17960
17961 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17962 msgid ""
17963 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17964 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17965 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17966 "of subpicture modules"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
17970 #, fuzzy
17971 msgid "OSD menu"
17972 msgstr "XOSD 모듈"
17973
17974 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17975 msgid ""
17976 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17980 msgid "Number of threads"
17981 msgstr "thread의 수"
17982
17983 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17986 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17987
17988 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17989 msgid "High priority"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17993 msgid ""
17994 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17998 msgid "Synchronise on audio track"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18002 msgid ""
18003 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18004 "on the audio track."
18005 msgstr ""
18006
18007 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18008 msgid ""
18009 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18010 "rate."
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Transcode stream output"
18016 msgstr "스트림의 일시정지"
18017
18018 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Overlays/Subtitles"
18021 msgstr "자막을 연다"
18022
18023 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18024 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
18028 #, fuzzy
18029 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18030 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
18031
18032 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
18033 #, fuzzy
18034 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18035 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
18036
18037 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
18038 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Conversions from "
18041 msgstr "변환원 "
18042
18043 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
18044 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
18045 msgid "MMX conversions from "
18046 msgstr "MMX 변환원 "
18047
18048 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
18049 #, fuzzy
18050 msgid "AltiVec conversions from "
18051 msgstr "변환원 "
18052
18053 #: modules/video_filter/adjust.c:60
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Brightness threshold"
18056 msgstr "휘도"
18057
18058 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18059 msgid ""
18060 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18061 "threshold value will be the brighness defined below."
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18065 msgid "Image contrast (0-2)"
18066 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
18067
18068 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18069 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18073 msgid "Image hue (0-360)"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18077 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18081 msgid "Image saturation (0-3)"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18085 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18089 msgid "Image brightness (0-2)"
18090 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
18091
18092 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18093 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18097 msgid "Image gamma (0-10)"
18098 msgstr "화상 감마 (0~10)"
18099
18100 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18101 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18105 msgid "Image properties filter"
18106 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
18107
18108 #: modules/video_filter/adjust.c:77
18109 msgid "Image adjust"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18113 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18117 msgid "Transparency mask"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18121 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Alpha mask video filter"
18127 msgstr "비디오·필터·모듈"
18128
18129 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18130 msgid "Alpha mask"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/video_filter/blend.c:95
18134 msgid "Video pictures blending"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18138 msgid ""
18139 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18140 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18141 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18142 "default)."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18146 msgid "Bluescreen U value"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18150 msgid ""
18151 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18152 "Defaults to 120 for blue."
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18156 msgid "Bluescreen V value"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18160 msgid ""
18161 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18162 "Defaults to 90 for blue."
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Bluescreen U tolerance"
18168 msgstr "음성"
18169
18170 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18171 msgid ""
18172 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18173 "value between 10 and 20 seems sensible."
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Bluescreen V tolerance"
18179 msgstr "음성"
18180
18181 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18182 msgid ""
18183 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18184 "value between 10 and 20 seems sensible."
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Bluescreen video filter"
18190 msgstr "비디오·필터·모듈"
18191
18192 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Bluescreen"
18195 msgstr "전화면화"
18196
18197 #: modules/video_filter/clone.c:55
18198 msgid "Number of clones"
18199 msgstr "복제 갯수"
18200
18201 #: modules/video_filter/clone.c:56
18202 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18203 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
18204
18205 #: modules/video_filter/clone.c:59
18206 msgid "Video output modules"
18207 msgstr "영상 출력 모듈"
18208
18209 #: modules/video_filter/clone.c:60
18210 msgid ""
18211 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18212 "separated list of modules."
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/video_filter/clone.c:66
18216 msgid "Clone video filter"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/video_filter/clone.c:68
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Clone"
18222 msgstr "닫는다"
18223
18224 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18225 msgid ""
18226 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18227 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18228 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18229 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Color threshold filter"
18235 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18236
18237 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Color threshold"
18240 msgstr "휘도"
18241
18242 #: modules/video_filter/crop.c:70
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Crop geometry (pixels)"
18245 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
18246
18247 #: modules/video_filter/crop.c:71
18248 msgid ""
18249 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18250 "<left offset> + <top offset>."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/video_filter/crop.c:73
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Automatic cropping"
18256 msgstr "자동인연 잡기"
18257
18258 #: modules/video_filter/crop.c:74
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18261 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
18262
18263 #: modules/video_filter/crop.c:77
18264 msgid "Ratio max (x 1000)"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/video_filter/crop.c:78
18268 msgid ""
18269 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18270 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18271 "4/3."
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/video_filter/crop.c:80
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Manual ratio"
18277 msgstr "지속 기간"
18278
18279 #: modules/video_filter/crop.c:81
18280 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/video_filter/crop.c:83
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Number of images for change"
18286 msgstr "클론의 수"
18287
18288 #: modules/video_filter/crop.c:84
18289 msgid ""
18290 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18291 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18292 "trigger recrop."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/video_filter/crop.c:86
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Number of lines for change"
18298 msgstr "클론의 수"
18299
18300 #: modules/video_filter/crop.c:87
18301 msgid ""
18302 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18303 "that ratio changed and trigger recrop."
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/video_filter/crop.c:89
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Number of non black pixels "
18309 msgstr "thread의 수"
18310
18311 #: modules/video_filter/crop.c:90
18312 msgid ""
18313 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/video_filter/crop.c:93
18317 msgid "Skip percentage (%)"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/video_filter/crop.c:94
18321 msgid ""
18322 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18323 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/video_filter/crop.c:96
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Luminance threshold "
18329 msgstr "휘도"
18330
18331 #: modules/video_filter/crop.c:97
18332 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/video_filter/crop.c:101
18336 msgid "Crop video filter"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Cropping failed"
18342 msgstr "비디오·필터·모듈"
18343
18344 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18345 msgid "VLC could not open the video output module."
18346 msgstr "영상 출력 모듈을 못 열었습니다."
18347
18348 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18349 msgid "Deinterlace mode"
18350 msgstr "noninterplace화 모드"
18351
18352 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18355 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
18356
18357 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Streaming deinterlace mode"
18360 msgstr "noninterplace화 모드"
18361
18362 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18365 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18366
18367 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18368 msgid "Deinterlacing video filter"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/video_filter/erase.c:51
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Image mask"
18374 msgstr "로그 형식"
18375
18376 #: modules/video_filter/erase.c:52
18377 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18381 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18382 msgid "X coordinate"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/video_filter/erase.c:55
18386 msgid "X coordinate of the mask."
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18390 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18391 msgid "Y coordinate"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/video_filter/erase.c:57
18395 msgid "Y coordinate of the mask."
18396 msgstr ""
18397
18398 #: modules/video_filter/erase.c:62
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Erase video filter"
18401 msgstr "비디오·필터·모듈"
18402
18403 #: modules/video_filter/erase.c:63
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Erase"
18406 msgstr "준비"
18407
18408 #: modules/video_filter/extract.c:58
18409 msgid "RGB component to extract"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/video_filter/extract.c:59
18413 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/video_filter/extract.c:69
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Extract RGB component video filter"
18419 msgstr "비디오 역전 모듈"
18420
18421 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18422 #, fuzzy
18423 msgid "video-filter-event"
18424 msgstr "비디오 제목"
18425
18426 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18427 msgid "Gaussian's std deviation"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18431 msgid ""
18432 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18433 "to 3*sigma away in any direction."
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Gaussian blur video filter"
18439 msgstr "비디오 역전 모듈"
18440
18441 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Gaussian Blur"
18444 msgstr "러시아어"
18445
18446 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Distort mode"
18449 msgstr "만곡 모드"
18450
18451 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18454 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
18455
18456 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18457 msgid "Gradient image type"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18461 msgid ""
18462 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18463 "keep colors."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Apply cartoon effect"
18469 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
18470
18471 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18472 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Edge"
18478 msgstr "휘도"
18479
18480 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18481 msgid "Hough"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Gradient video filter"
18487 msgstr "비디오 역전 모듈"
18488
18489 #: modules/video_filter/invert.c:47
18490 msgid "Invert video filter"
18491 msgstr "영상 역상 모듈"
18492
18493 #: modules/video_filter/invert.c:48
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Color inversion"
18496 msgstr "사이즈"
18497
18498 #: modules/video_filter/logo.c:68
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Logo filenames"
18501 msgstr "로그 파일명"
18502
18503 #: modules/video_filter/logo.c:69
18504 msgid ""
18505 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18506 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18507 "simply enter its filename."
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/video_filter/logo.c:72
18511 msgid "Logo animation # of loops"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/video_filter/logo.c:73
18515 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/video_filter/logo.c:75
18519 msgid "Logo individual image time in ms"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/video_filter/logo.c:76
18523 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/video_filter/logo.c:79
18527 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/video_filter/logo.c:82
18531 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/video_filter/logo.c:84
18535 msgid "Transparency of the logo"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/video_filter/logo.c:85
18539 msgid ""
18540 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18541 "opacity)."
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/video_filter/logo.c:87
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Logo position"
18547 msgstr "수직 방향 위치"
18548
18549 #: modules/video_filter/logo.c:89
18550 msgid ""
18551 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18552 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/video_filter/logo.c:101
18556 msgid "Logo video filter"
18557 msgstr "로고 영상 필터"
18558
18559 #: modules/video_filter/logo.c:103
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Logo overlay"
18562 msgstr "로그 형식"
18563
18564 #: modules/video_filter/logo.c:124
18565 msgid "Logo sub filter"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18569 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/video_filter/marq.c:82
18573 msgid ""
18574 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18575 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18576 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18577 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18578 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18579 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18580 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18581 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18582 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18586 #, fuzzy
18587 msgid "X offset"
18588 msgstr "시간 오프셋(offset)"
18589
18590 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18591 msgid "X offset, from the left screen edge."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Y offset"
18597 msgstr "시간 오프셋(offset)"
18598
18599 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18600 msgid "Y offset, down from the top."
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/video_filter/marq.c:101
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Timeout"
18606 msgstr "시간"
18607
18608 #: modules/video_filter/marq.c:102
18609 msgid ""
18610 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18611 "(remains forever)."
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/video_filter/marq.c:106
18615 msgid ""
18616 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18617 "totally opaque. "
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Font size, pixels"
18623 msgstr "픽셀중의 font size"
18624
18625 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18626 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18630 msgid ""
18631 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18632 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18633 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18634 "(red + green), #FFFFFF = white"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/video_filter/marq.c:118
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Marquee position"
18640 msgstr "수직 방향 위치"
18641
18642 #: modules/video_filter/marq.c:120
18643 msgid ""
18644 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18645 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18646 "6 = top-right)."
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Misc"
18652 msgstr "디스크"
18653
18654 #: modules/video_filter/marq.c:163
18655 msgid "Marquee display"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
18659 msgid "Transparency"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18663 msgid ""
18664 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18665 "opaque (default)."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18669 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18670 msgstr ""
18671
18672 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18673 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18674 msgstr ""
18675
18676 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Top left corner X coordinate"
18679 msgstr "Video x 코디네이터"
18680
18681 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18682 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Top left corner Y coordinate"
18688 msgstr "Video x 코디네이터"
18689
18690 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18691 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Border width"
18697 msgstr "영상 너비"
18698
18699 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18700 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Border height"
18706 msgstr "영상 높이"
18707
18708 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18709 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Mosaic alignment"
18715 msgstr "설정"
18716
18717 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18718 msgid ""
18719 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18720 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18721 "6 = top-right)."
18722 msgstr ""
18723
18724 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Positioning method"
18727 msgstr "스트림의 정지"
18728
18729 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18730 msgid ""
18731 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18732 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18733 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18737 #: modules/video_filter/wall.c:57
18738 msgid "Number of rows"
18739 msgstr "행 수"
18740
18741 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18742 msgid ""
18743 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18744 "to \"fixed\")."
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18748 #: modules/video_filter/wall.c:53
18749 msgid "Number of columns"
18750 msgstr "렬수"
18751
18752 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18753 msgid ""
18754 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18755 "set to \"fixed\"."
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18759 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18763 msgid "Keep original size"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18767 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Elements order"
18773 msgstr "만곡 모드"
18774
18775 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18776 msgid ""
18777 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18778 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18779 "bridge\" module."
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Offsets in order"
18785 msgstr "만곡 모드"
18786
18787 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
18788 msgid ""
18789 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18790 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18791 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18795 msgid ""
18796 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18797 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18798 "input."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18802 #, fuzzy
18803 msgid "fixed"
18804 msgstr "파일"
18805
18806 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18807 #, fuzzy
18808 msgid "offsets"
18809 msgstr "시간 오프셋(offset)"
18810
18811 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18812 msgid "Mosaic video sub filter"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18816 msgid "Mosaic"
18817 msgstr "모자이크"
18818
18819 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18820 msgid "Blur factor (1-127)"
18821 msgstr "흐린 정도 (1-127)"
18822
18823 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18824 #, fuzzy
18825 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18826 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
18827
18828 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Motion blur"
18831 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18832
18833 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Motion blur filter"
18836 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18837
18838 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18839 msgid "Motion detect video filter"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Motion Detect"
18845 msgstr "모듈레이션 타입"
18846
18847 #: modules/video_filter/noise.c:49
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Noise video filter"
18850 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18851
18852 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18853 msgid "OpenCV face detection example filter"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18857 #, fuzzy
18858 msgid "OpenCV example"
18859 msgstr "파일을 연다"
18860
18861 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18862 msgid "Haar cascade filename"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18866 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Use input chroma unaltered"
18872 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
18873
18874 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18875 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18879 msgid "RGB32"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18883 msgid "Don't display any video"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Display the input video"
18889 msgstr "디스플레이명"
18890
18891 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Display the processed video"
18894 msgstr "스트림 출력의 표시"
18895
18896 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18897 msgid "Show only errors"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18901 msgid "Show errors and warnings"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18905 msgid "Show everything including debug messages"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18909 #, fuzzy
18910 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18911 msgstr "비디오·필터·모듈"
18912
18913 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18914 #, fuzzy
18915 msgid "OpenCV"
18916 msgstr "연다"
18917
18918 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18921 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18922
18923 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18924 msgid ""
18925 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18926 "OpenCV filter"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18930 #, fuzzy
18931 msgid "OpenCV filter chroma"
18932 msgstr "파일을 연다"
18933
18934 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18935 msgid ""
18936 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Wrapper filter output"
18942 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18943
18944 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18945 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18949 msgid "Wrapper filter verbosity"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18953 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18957 msgid "OpenCV internal filter name"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18961 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Configuration file"
18967 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18968
18969 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18972 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18973
18974 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18975 msgid "Path to OSD menu images"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18979 msgid ""
18980 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18981 "configuration file."
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18985 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Menu position"
18991 msgstr "수직 방향 위치"
18992
18993 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
18994 msgid ""
18995 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18996 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18997 "6 = top-right)."
18998 msgstr ""
18999
19000 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Menu timeout"
19003 msgstr "시간"
19004
19005 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19006 msgid ""
19007 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19008 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19009 "visible."
19010 msgstr ""
19011
19012 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Menu update interval"
19015 msgstr "키 프레임 간격:"
19016
19017 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19018 msgid ""
19019 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19020 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19021 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19022 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
19026 msgid "On Screen Display menu"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19030 #, fuzzy
19031 msgid ""
19032 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19033 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
19034
19035 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19038 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
19039
19040 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19041 msgid "Active windows"
19042 msgstr "액티브·윈도우"
19043
19044 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19047 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
19048
19049 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19050 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Panoramix"
19056 msgstr "프로그램"
19057
19058 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19059 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19063 msgid ""
19064 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19065 "misalignment due to autoratio control)"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19069 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19073 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19077 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19081 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Attenuation"
19087 msgstr "지속 기간"
19088
19089 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19090 msgid ""
19091 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19092 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19096 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19100 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19104 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19108 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19112 msgid "Attenuation, end (in %)"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19116 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19120 msgid "middle position (in %)"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19124 msgid ""
19125 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19126 "of blended zone"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19130 msgid "Gamma (Red) correction"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19134 msgid ""
19135 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19139 msgid "Gamma (Green) correction"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19143 msgid ""
19144 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19148 msgid "Gamma (Blue) correction"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19152 msgid ""
19153 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19157 msgid "Black Crush for Red"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19161 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19165 msgid "Black Crush for Green"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19169 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19173 msgid "Black Crush for Blue"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19177 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19181 msgid "White Crush for Red"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19185 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19189 msgid "White Crush for Green"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19193 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19197 msgid "White Crush for Blue"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19201 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19205 msgid "Black Level for Red"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19209 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19213 msgid "Black Level for Green"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19217 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19221 msgid "Black Level for Blue"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19225 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19229 msgid "White Level for Red"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19233 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19237 msgid "White Level for Green"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19241 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19245 msgid "White Level for Blue"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19249 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Xinerama option"
19255 msgstr "스트림의 일시정지"
19256
19257 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19258 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Psychedelic video filter"
19264 msgstr "비디오·필터·모듈"
19265
19266 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Number of puzzle rows"
19269 msgstr "행 수"
19270
19271 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Number of puzzle columns"
19274 msgstr "렬수"
19275
19276 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19277 msgid "Make one tile a black slot"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19281 msgid ""
19282 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19288 msgstr "비디오 역전 모듈"
19289
19290 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Ripple video filter"
19293 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
19294
19295 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19296 msgid "Angle in degrees"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19300 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Rotate video filter"
19306 msgstr "비디오·필터·모듈"
19307
19308 #: modules/video_filter/rotate.c:59
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Rotate"
19311 msgstr "bit rate"
19312
19313 #: modules/video_filter/rss.c:122
19314 msgid "Feed URLs"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/video_filter/rss.c:123
19318 #, fuzzy
19319 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19320 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
19321
19322 #: modules/video_filter/rss.c:124
19323 msgid "Speed of feeds"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/video_filter/rss.c:125
19327 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/video_filter/rss.c:126
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Max length"
19333 msgstr "품질 레벨"
19334
19335 #: modules/video_filter/rss.c:127
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19338 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
19339
19340 #: modules/video_filter/rss.c:129
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Refresh time"
19343 msgstr "일람의 재묘화"
19344
19345 #: modules/video_filter/rss.c:130
19346 msgid ""
19347 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19348 "feeds are never updated."
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/video_filter/rss.c:132
19352 msgid "Feed images"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/video_filter/rss.c:133
19356 msgid "Display feed images if available."
19357 msgstr ""
19358
19359 #: modules/video_filter/rss.c:140
19360 msgid ""
19361 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19362 "totally opaque."
19363 msgstr ""
19364
19365 #: modules/video_filter/rss.c:153
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Text position"
19368 msgstr "수직 방향 위치"
19369
19370 #: modules/video_filter/rss.c:155
19371 msgid ""
19372 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19373 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19374 "right)."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/video_filter/rss.c:159
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Title display mode"
19380 msgstr "X11 디스플레이명"
19381
19382 #: modules/video_filter/rss.c:160
19383 msgid ""
19384 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19385 "images are enabled, 1 otherwise."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/video_filter/rss.c:175
19389 msgid "Don't show"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/video_filter/rss.c:175
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Always visible"
19395 msgstr "항상 맨 앞면"
19396
19397 #: modules/video_filter/rss.c:175
19398 msgid "Scroll with feed"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: modules/video_filter/rss.c:215
19402 #, fuzzy
19403 msgid "RSS and Atom feed display"
19404 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
19405
19406 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19407 #, fuzzy
19408 msgid "RV32 conversion filter"
19409 msgstr "MMX 변환원 "
19410
19411 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19412 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19416 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19420 msgid "Augment contrast between contours."
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Sharpen video filter"
19426 msgstr "비디오·필터·모듈"
19427
19428 #: modules/video_filter/transform.c:57
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Transform type"
19431 msgstr "변환 타입"
19432
19433 #: modules/video_filter/transform.c:58
19434 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19435 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
19436
19437 #: modules/video_filter/transform.c:61
19438 msgid "Rotate by 90 degrees"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: modules/video_filter/transform.c:62
19442 msgid "Rotate by 180 degrees"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: modules/video_filter/transform.c:62
19446 msgid "Rotate by 270 degrees"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: modules/video_filter/transform.c:63
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Flip horizontally"
19452 msgstr "수평"
19453
19454 #: modules/video_filter/transform.c:63
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Flip vertically"
19457 msgstr "수직 방향 위치"
19458
19459 #: modules/video_filter/transform.c:68
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Video transformation filter"
19462 msgstr "이미지 변환 모듈"
19463
19464 #: modules/video_filter/wall.c:54
19465 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19466 msgstr "분할하는 수평 방향의 영상·윈도우수"
19467
19468 #: modules/video_filter/wall.c:58
19469 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19470 msgstr "분할하는 수직 방향의 영상·윈도우수"
19471
19472 #: modules/video_filter/wall.c:62
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19475 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
19476
19477 #: modules/video_filter/wall.c:65
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Element aspect ratio"
19480 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19481
19482 #: modules/video_filter/wall.c:66
19483 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/video_filter/wall.c:72
19487 msgid "Wall video filter"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: modules/video_filter/wall.c:73
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Image wall"
19493 msgstr "크다"
19494
19495 #: modules/video_filter/wave.c:50
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Wave video filter"
19498 msgstr "비디오·필터·모듈"
19499
19500 #: modules/video_output/aa.c:55
19501 msgid "ASCII Art"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: modules/video_output/aa.c:58
19505 msgid "ASCII-art video output"
19506 msgstr "ASCII 아트 영상 출력"
19507
19508 #: modules/video_output/caca.c:81
19509 msgid "Color ASCII art video output"
19510 msgstr "색상 ASCII 아트 영상 출력"
19511
19512 #: modules/video_output/directfb.c:69
19513 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: modules/video_output/fb.c:67
19517 msgid "Framebuffer device"
19518 msgstr "Framebuffer 장치"
19519
19520 #: modules/video_output/fb.c:69
19521 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/video_output/fb.c:77
19525 #, fuzzy
19526 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19527 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
19528
19529 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19530 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19531 #, fuzzy
19532 msgid "X11 display"
19533 msgstr "X11 디스플레이명"
19534
19535 #: modules/video_output/ggi.c:58
19536 #, fuzzy
19537 msgid ""
19538 "X11 hardware display to use.\n"
19539 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19540 msgstr ""
19541 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19542 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19543
19544 #: modules/video_output/glide.c:64
19545 #, fuzzy
19546 msgid "3dfx Glide video output"
19547 msgstr "풀 스크린 출력"
19548
19549 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19550 #, fuzzy
19551 msgid "HD1000 video output"
19552 msgstr "HD1000 음성 출력"
19553
19554 #: modules/video_output/image.c:49
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Image format"
19557 msgstr "로그 형식"
19558
19559 #: modules/video_output/image.c:50
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19562 msgstr "스트림을 안내한다"
19563
19564 #: modules/video_output/image.c:52
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Image width"
19567 msgstr "크다"
19568
19569 #: modules/video_output/image.c:53
19570 msgid ""
19571 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19572 "characteristics."
19573 msgstr ""
19574
19575 #: modules/video_output/image.c:57
19576 msgid "Image height"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: modules/video_output/image.c:58
19580 msgid ""
19581 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19582 "video characteristics."
19583 msgstr ""
19584
19585 #: modules/video_output/image.c:62
19586 msgid "Recording ratio"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/video_output/image.c:63
19590 msgid ""
19591 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19592 msgstr ""
19593
19594 #: modules/video_output/image.c:66
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Filename prefix"
19597 msgstr "파일명"
19598
19599 #: modules/video_output/image.c:67
19600 msgid ""
19601 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19602 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19603 msgstr ""
19604
19605 #: modules/video_output/image.c:71
19606 msgid "Always write to the same file"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: modules/video_output/image.c:72
19610 msgid ""
19611 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19612 "this case, the number is not appended to the filename."
19613 msgstr ""
19614
19615 #: modules/video_output/image.c:83
19616 msgid "Image video output"
19617 msgstr "파일로 영상 출력"
19618
19619 #: modules/video_output/mga.c:59
19620 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19624 #, fuzzy
19625 msgid "DirectX 3D video output"
19626 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
19627
19628 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19631 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
19632
19633 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19634 #, fuzzy
19635 msgid ""
19636 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19637 "doesn't have any effect when using overlays."
19638 msgstr ""
19639 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
19640 "무슨 효과도 없습니다. "
19641
19642 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19643 msgid "Use video buffers in system memory"
19644 msgstr "시스템메모리중의 영상 버퍼를 사용한다"
19645
19646 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19647 #, fuzzy
19648 msgid ""
19649 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19650 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19651 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19652 "doesn't have any effect when using overlays."
19653 msgstr ""
19654 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
19655 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
19656 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
19657 "무슨 효과도 없습니다. "
19658
19659 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19660 msgid "Use triple buffering for overlays"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19664 msgid ""
19665 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19666 "better video quality (no flickering)."
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19670 msgid "Name of desired display device"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19674 msgid ""
19675 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19676 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19677 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19681 msgid "Enable wallpaper mode "
19682 msgstr ""
19683
19684 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19685 msgid ""
19686 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19687 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19688 "desktop must not already have a wallpaper."
19689 msgstr ""
19690
19691 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19692 msgid "DirectX video output"
19693 msgstr "DirectX 영상 출력"
19694
19695 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Wallpaper"
19698 msgstr "매우 작다"
19699
19700 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19701 msgid "OpenGL video output"
19702 msgstr "OpenGL 영상 출력"
19703
19704 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19705 msgid "Windows GAPI video output"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19709 msgid "Windows GDI video output"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19713 msgid "Cube"
19714 msgstr "큐브"
19715
19716 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19717 msgid "Transparent Cube"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: modules/video_output/opengl.c:123
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Cylinder"
19723 msgstr "리니어"
19724
19725 #: modules/video_output/opengl.c:123
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Torus"
19728 msgstr "하우스"
19729
19730 #: modules/video_output/opengl.c:123
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Sphere"
19733 msgstr "속도"
19734
19735 #: modules/video_output/opengl.c:123
19736 msgid "SQUAREXY"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/video_output/opengl.c:123
19740 msgid "SQUARER"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: modules/video_output/opengl.c:123
19744 msgid "ASINXY"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: modules/video_output/opengl.c:123
19748 msgid "ASINR"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: modules/video_output/opengl.c:123
19752 msgid "SINEXY"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: modules/video_output/opengl.c:123
19756 msgid "SINER"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/video_output/opengl.c:151
19760 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19761 msgstr ""
19762
19763 #: modules/video_output/opengl.c:152
19764 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: modules/video_output/opengl.c:153
19768 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: modules/video_output/opengl.c:154
19772 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: modules/video_output/opengl.c:155
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Point of view x-coordinate"
19778 msgstr "Video x 코디네이터"
19779
19780 #: modules/video_output/opengl.c:156
19781 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/video_output/opengl.c:158
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Point of view y-coordinate"
19787 msgstr "Video x 코디네이터"
19788
19789 #: modules/video_output/opengl.c:159
19790 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19791 msgstr ""
19792
19793 #: modules/video_output/opengl.c:161
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Point of view z-coordinate"
19796 msgstr "Video x 코디네이터"
19797
19798 #: modules/video_output/opengl.c:162
19799 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/video_output/opengl.c:165
19803 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: modules/video_output/opengl.c:166
19807 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19808 msgstr ""
19809
19810 #: modules/video_output/opengl.c:168
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Effect"
19813 msgstr "꺼내기"
19814
19815 #: modules/video_output/opengl.c:170
19816 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19820 #, fuzzy
19821 msgid "QT Embedded display"
19822 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
19823
19824 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19825 #, fuzzy
19826 msgid ""
19827 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19828 "the DISPLAY environment variable."
19829 msgstr ""
19830 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19831 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19832
19833 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19834 #, fuzzy
19835 msgid "QT Embedded video output"
19836 msgstr "QT매입 모듈"
19837
19838 #: modules/video_output/sdl.c:101
19839 #, fuzzy
19840 msgid "SDL chroma format"
19841 msgstr "XVimage 색채 형식"
19842
19843 #: modules/video_output/sdl.c:103
19844 #, fuzzy
19845 msgid ""
19846 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19847 "improve performances by using the most efficient one."
19848 msgstr ""
19849 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
19850 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
19851
19852 #: modules/video_output/sdl.c:113
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19855 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
19856
19857 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Snapshot width"
19860 msgstr "액세스 모듈"
19861
19862 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Width of the snapshot image."
19865 msgstr "스트림을 안내한다"
19866
19867 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Snapshot height"
19870 msgstr "액세스 모듈"
19871
19872 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Height of the snapshot image."
19875 msgstr "스트림을 안내한다"
19876
19877 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Chroma"
19880 msgstr "커멘드"
19881
19882 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19883 msgid ""
19884 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19885 msgstr ""
19886
19887 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19888 msgid "Cache size (number of images)"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19892 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19893 msgstr ""
19894
19895 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Snapshot module"
19898 msgstr "액세스 모듈"
19899
19900 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19901 #, fuzzy
19902 msgid "SVGAlib video output"
19903 msgstr "오버레이"
19904
19905 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19906 msgid "XVideo adaptor number"
19907 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19908
19909 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19910 #, fuzzy
19911 msgid ""
19912 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19913 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19914 msgstr ""
19915 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19916 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19917
19918 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19919 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Alternate fullscreen method"
19922 msgstr "대체네풀 스크린"
19923
19924 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19925 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19926 #, fuzzy
19927 msgid ""
19928 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19929 "its drawbacks.\n"
19930 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19931 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19932 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19933 "show on top of the video."
19934 msgstr ""
19935 "전체화면을 쓰려면 두 가지 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 단점이 있습니다.\n"
19936 "1) 창 관리자가 제어하면 태스크바가 영상 위에 나옵니다. \n"
19937 "2) 창 관리자를 거치지 않으면 영상 위에 아무 것도 나올 수 없습니다. \n"
19938
19939 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19940 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19941 #, fuzzy
19942 msgid ""
19943 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19944 "DISPLAY environment variable."
19945 msgstr ""
19946 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19947 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19948
19949 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19950 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19951 msgid "Screen for fullscreen mode."
19952 msgstr "전체화면 전환시 화면 번호"
19953
19954 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19955 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19956 msgid ""
19957 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19958 "1 for the second."
19959 msgstr ""
19960 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
19961 "니다."
19962
19963 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19964 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19968 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Use shared memory"
19971 msgstr "공유 메모리의 사용"
19972
19973 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19974 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19977 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
19978
19979 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19980 msgid "X11 video output"
19981 msgstr "X11 영상 출력"
19982
19983 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19984 #, fuzzy
19985 msgid ""
19986 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19987 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19988 msgstr ""
19989 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19990 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19991
19992 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19993 msgid "XVimage chroma format"
19994 msgstr "XVimage 색채 형식"
19995
19996 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19997 #, fuzzy
19998 msgid ""
19999 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20000 "to improve performances by using the most efficient one."
20001 msgstr ""
20002 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
20003 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
20004
20005 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20006 #, fuzzy
20007 msgid "XVideo extension video output"
20008 msgstr "XVideo extension·모듈"
20009
20010 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20011 #, fuzzy
20012 msgid "XVMC adaptor number"
20013 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
20014
20015 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
20016 #, fuzzy
20017 msgid ""
20018 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20019 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20020 msgstr ""
20021 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
20022 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
20023
20024 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20025 #, fuzzy
20026 msgid "X11 display name"
20027 msgstr "X11 디스플레이명"
20028
20029 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
20030 #, fuzzy
20031 msgid ""
20032 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20033 "the value of the DISPLAY environment variable."
20034 msgstr ""
20035 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
20036 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
20037
20038 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20041 msgstr "전화면 표시의 변환"
20042
20043 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20044 msgid ""
20045 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20046 "0 for first screen, 1 for the second."
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20050 #, fuzzy
20051 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20052 msgstr "noninterplace화 모드"
20053
20054 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20055 msgid "You can choose the crop style to apply."
20056 msgstr ""
20057
20058 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20059 #, fuzzy
20060 msgid "XVMC extension video output"
20061 msgstr "XVideo extension·모듈"
20062
20063 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20064 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: modules/visualization/goom.c:58
20068 msgid "Goom display width"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: modules/visualization/goom.c:59
20072 msgid "Goom display height"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: modules/visualization/goom.c:60
20076 msgid ""
20077 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20078 "will be prettier but more CPU intensive)."
20079 msgstr ""
20080
20081 #: modules/visualization/goom.c:63
20082 msgid "Goom animation speed"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/visualization/goom.c:64
20086 msgid ""
20087 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20088 msgstr ""
20089
20090 #: modules/visualization/goom.c:70
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Goom"
20093 msgstr "줌"
20094
20095 #: modules/visualization/goom.c:71
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Goom effect"
20098 msgstr "스코프 효과"
20099
20100 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20101 msgid "Effects list"
20102 msgstr "효과 일람"
20103
20104 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20105 msgid ""
20106 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20107 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20108 msgstr ""
20109
20110 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20111 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20112 msgstr ""
20113
20114 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20115 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20116 msgstr ""
20117
20118 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20119 msgid "Number of bands"
20120 msgstr "밴드수"
20121
20122 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20123 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20124 msgstr ""
20125
20126 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20127 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20128 msgstr ""
20129
20130 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20131 msgid "Band separator"
20132 msgstr "밴드 separator"
20133
20134 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Number of blank pixels between bands."
20137 msgstr "thread의 수"
20138
20139 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Amplification"
20142 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20143
20144 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20145 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20146 msgstr ""
20147
20148 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20149 msgid "Enable peaks"
20150 msgstr "피크를 유효하게 한다"
20151
20152 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20153 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20154 msgstr ""
20155
20156 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20157 msgid "Enable original graphic spectrum"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20161 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20162 msgstr ""
20163
20164 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20165 msgid "Enable bands"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20169 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20170 msgstr ""
20171
20172 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Enable base"
20175 msgstr "피크를 유효하게 한다"
20176
20177 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20178 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20179 msgstr ""
20180
20181 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20182 msgid "Base pixel radius"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20186 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Spectral sections"
20192 msgstr "선택"
20193
20194 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20195 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20196 msgstr ""
20197
20198 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20199 msgid "Peak height"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Total pixel height of the peak items."
20205 msgstr "스트림을 안내한다"
20206
20207 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20208 msgid "Peak extra width"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20212 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20213 msgstr ""
20214
20215 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20216 msgid "V-plane color"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20220 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20221 msgstr ""
20222
20223 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20224 msgid "Number of stars"
20225 msgstr "별의 수"
20226
20227 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20228 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20229 msgstr ""
20230
20231 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Visualizer"
20234 msgstr "시각화 필터"
20235
20236 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Visualizer filter"
20239 msgstr "시각화 필터"
20240
20241 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Spectrum analyser"
20244 msgstr "스펙트럼"
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
20248 #~ msgstr ""
20249 #~ "\n"
20250 #~ "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
20251
20252 #, fuzzy
20253 #~ msgid "Sound Files"
20254 #~ msgstr "오디오 클립 오디오"
20255
20256 #, fuzzy
20257 #~ msgid "Growl server"
20258 #~ msgstr "서버 없음"
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "Growl password"
20262 #~ msgstr "FTP 패스워드"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "Growl UDP port"
20266 #~ msgstr "포토 번호"
20267
20268 #, fuzzy
20269 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
20270 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid "Halve sample rate"
20274 #~ msgstr "샘플 레이트"
20275
20276 #, fuzzy
20277 #~ msgid "Video monitoring filter"
20278 #~ msgstr "설정"
20279
20280 #, fuzzy
20281 #~ msgid "Video Monitor"
20282 #~ msgstr "영상 필터"
20283
20284 #, fuzzy
20285 #~ msgid "Statistics input file"
20286 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
20287
20288 #, fuzzy
20289 #~ msgid "Statistics output file"
20290 #~ msgstr "음성 출력 URL"
20291
20292 #, fuzzy
20293 #~ msgid "Welcome, Master"
20294 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "Form"
20298 #~ msgstr "없음"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "Send bitrate"
20302 #~ msgstr "샘플 레이트"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "General interface setttings"
20306 #~ msgstr "일반 설정"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
20310 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "Playlist metademux"
20314 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Native playlist import"
20318 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "Timestamp"
20322 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20323
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "Sorted by Artist"
20326 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "Distort video filter"
20330 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "Text rendering"
20334 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
20335
20336 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20337 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
20338
20339 #~ msgid "Save As..."
20340 #~ msgstr "이름을 붙여 보존..."
20341
20342 #~ msgid " "
20343 #~ msgstr " "
20344
20345 #~ msgid "Stop Stream"
20346 #~ msgstr "스트림의 정지"
20347
20348 #~ msgid "log filename"
20349 #~ msgstr "로그·파일명"
20350
20351 #, fuzzy
20352 #~ msgid "Select angle"
20353 #~ msgstr "파일의 선택"
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20357 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "Teletext page"
20361 #~ msgstr "파일의 선택"
20362
20363 #~ msgid "Video filters settings"
20364 #~ msgstr "영상 필터 설정"
20365
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid "CDDB Artist"
20368 #~ msgstr "아티스트"
20369
20370 #, fuzzy
20371 #~ msgid "CDDB Category"
20372 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
20373
20374 #~ msgid "CDDB Disc ID"
20375 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
20376
20377 #, fuzzy
20378 #~ msgid "CDDB Genre"
20379 #~ msgstr "서버 없음"
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "CDDB Year"
20383 #~ msgstr "서버 없음"
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid "CDDB Title"
20387 #~ msgstr "제목"
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
20391 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "CD-Text Message"
20395 #~ msgstr "메세지"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "CD-Text Title"
20399 #~ msgstr "다음의 제목"
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20403 #~ msgstr "어플리케이션"
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20407 #~ msgstr "준비"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20411 #~ msgstr "음량 설정"
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid "Errors"
20415 #~ msgstr "에러"
20416
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid "Login"
20419 #~ msgstr "루프"
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid "Console"
20423 #~ msgstr "제어"
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
20427 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "By category"
20431 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20435 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20436
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
20439 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
20440
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
20443 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
20447 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
20451 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
20455 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
20459 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
20463 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
20467 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
20471 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
20475 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
20479 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
20483 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
20484
20485 #~ msgid "Linux OSS audio output"
20486 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
20487
20488 #, fuzzy
20489 #~ msgid "Corba control"
20490 #~ msgstr "컨트롤"
20491
20492 #, fuzzy
20493 #~ msgid "corba control module"
20494 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20495
20496 #, fuzzy
20497 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
20498 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
20499
20500 #, fuzzy
20501 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
20502 #~ msgstr ""
20503 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
20507 #~ msgstr ""
20508 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
20512 #~ msgstr ""
20513 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
20517 #~ msgstr ""
20518 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
20519
20520 #~ msgid "Segment filename"
20521 #~ msgstr "분할 파일명"
20522
20523 #, fuzzy
20524 #~ msgid "Muxing application"
20525 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20526
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid "Writing application"
20529 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20530
20531 #, fuzzy
20532 #~ msgid "Listeners"
20533 #~ msgstr "리니어"
20534
20535 #, fuzzy
20536 #~ msgid "Podcast Link"
20537 #~ msgstr "위치"
20538
20539 #, fuzzy
20540 #~ msgid "Podcast Copyright"
20541 #~ msgstr "저작권"
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "Podcast Category"
20545 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20549 #~ msgstr "자막"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "Podcast Publication Date"
20553 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "Podcast Author"
20557 #~ msgstr "작성자"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "Podcast Subcategory"
20561 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "Podcast Duration"
20565 #~ msgstr "지속 기간"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Mime type"
20569 #~ msgstr "디스크 타입"
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid ""
20573 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
20574 #~ "the program:"
20575 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
20579 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
20580
20581 #~ msgid "Open Messages Window"
20582 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
20583
20584 #~ msgid "Dismiss"
20585 #~ msgstr "재시도"
20586
20587 #, fuzzy
20588 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
20589 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20590
20591 #, fuzzy
20592 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20593 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
20594
20595 #, fuzzy
20596 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20597 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
20598
20599 #~ msgid "M3U file"
20600 #~ msgstr "M3U 파일"
20601
20602 #~ msgid "Sorted by Album"
20603 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
20607 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
20608
20609 #, fuzzy
20610 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
20611 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
20612
20613 #~ msgid "Playlist stress tests"
20614 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
20615
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid "DAAP access"
20618 #~ msgstr "액세스:"
20619
20620 #, fuzzy
20621 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
20622 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
20623
20624 #, fuzzy
20625 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20626 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20627
20628 #, fuzzy
20629 #~ msgid "Automatic black border cropping."
20630 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
20631
20632 #, fuzzy
20633 #~ msgid ""
20634 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
20635 #~ "\" and \"psychedelic\"."
20636 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
20637
20638 #, fuzzy
20639 #~ msgid "Motion detect"
20640 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
20641
20642 #, fuzzy
20643 #~ msgid "Time overlay"
20644 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
20645
20646 #~ msgid "Standard Play"
20647 #~ msgstr "표준 재생"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "Vertical border width"
20651 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid "Horizontal border width"
20655 #~ msgstr "수평"
20656
20657 #, fuzzy
20658 #~ msgid "Growl"
20659 #~ msgstr "그룹"
20660
20661 #, fuzzy
20662 #~ msgid "Filters (v2)"
20663 #~ msgstr "필터"
20664
20665 #, fuzzy
20666 #~ msgid "Stream information"
20667 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid "QT interface"
20671 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "Connecting..."
20675 #~ msgstr "설정..."
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid ""
20679 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
20680 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
20681
20682 #, fuzzy
20683 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
20684 #~ msgstr "thread의 수"
20685
20686 #, fuzzy
20687 #~ msgid ""
20688 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
20689 #~ "possibly before an I-frame. "
20690 #~ msgstr "thread의 수"
20691
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
20694 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20695
20696 #, fuzzy
20697 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
20698 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20699
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
20702 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
20706 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
20707
20708 #, fuzzy
20709 #~ msgid "PSNR calculation"
20710 #~ msgstr "지속 기간"
20711
20712 #, fuzzy
20713 #~ msgid "Create"
20714 #~ msgstr "심볼·레이트"
20715
20716 #~ msgid " to "
20717 #~ msgstr " 처 "
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "Number of streams"
20721 #~ msgstr "행 수"
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
20725 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "Image"
20729 #~ msgstr "사이즈"
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "Center-Center"
20733 #~ msgstr "중앙"
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "Left-Center"
20737 #~ msgstr "중앙"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "Right-Center"
20741 #~ msgstr "중앙"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "Center-Top"
20745 #~ msgstr "중앙"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "Left-Top"
20749 #~ msgstr "왼쪽"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "Right-Top"
20753 #~ msgstr "오른쪽"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "Center-Bottom"
20757 #~ msgstr "중앙"
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "Left-Bottom"
20761 #~ msgstr "하"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "Right-Bottom"
20765 #~ msgstr "하"
20766
20767 #~ msgid "Adjust Image"
20768 #~ msgstr "화상 조정"
20769
20770 #~ msgid "delay"
20771 #~ msgstr "지연"
20772
20773 #~ msgid "fps"
20774 #~ msgstr "fps"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid "More info"
20778 #~ msgstr "디바이스명"
20779
20780 #, fuzzy
20781 #~ msgid "Control interface settings"
20782 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20786 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
20790 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
20791
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid ""
20794 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20795 #~ "mode."
20796 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid ""
20800 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20801 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20802 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid ""
20806 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20807 #~ "be stored."
20808 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20809
20810 #, fuzzy
20811 #~ msgid "Program to select"
20812 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "Programs to select"
20816 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
20817
20818 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20819 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
20820
20821 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20822 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid ""
20826 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
20827 #~ "should be set in millisecond units."
20828 #~ msgstr ""
20829 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20830 #~ "로 손가락정합니다. "
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "Preferred codecs list"
20834 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20838 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20842 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid ""
20846 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20847 #~ "read when VLM is launched."
20848 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20852 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
20853
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid "Interfaces"
20856 #~ msgstr "인터페이스"
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid ""
20860 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
20861 #~ "value should be set in milliseconds units."
20862 #~ msgstr ""
20863 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20864 #~ "로 손가락정합니다. "
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20868 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid ""
20872 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
20873 #~ "value should be set in millisecond units."
20874 #~ msgstr ""
20875 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20876 #~ "로 손가락정합니다. "
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20880 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20884 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid ""
20888 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
20889 #~ "value should be set in millisecond units."
20890 #~ msgstr ""
20891 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20892 #~ "로지정합니다. "
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid ""
20896 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
20897 #~ "value should be set in millisecond units."
20898 #~ msgstr ""
20899 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20900 #~ "로 손가락정합니다. "
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20904 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20908 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "DTS"
20912 #~ msgstr "TS"
20913
20914 #~ msgid "Output channels number"
20915 #~ msgstr "출력 채널수"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20919 #~ msgstr "자막"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20923 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20927 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20928
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20931 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20932
20933 #, fuzzy
20934 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
20935 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20939 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20943 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20947 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20951 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
20952
20953 #~ msgid "Telnet Interface port"
20954 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
20955
20956 #~ msgid "Telnet Interface password"
20957 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
20958
20959 #~ msgid "Size offset"
20960 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "Go To Position"
20964 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20965
20966 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20967 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "Advanced output:"
20971 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
20972
20973 #~ msgid "Output Options"
20974 #~ msgstr "출력 옵션"
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "Transcode options"
20978 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20982 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20983
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20986 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
20987
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "Destination Target:"
20990 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20991
20992 #~ msgid "Output methods"
20993 #~ msgstr "출력 방법"
20994
20995 #~ msgid "Miscellaneous options"
20996 #~ msgstr "그 외의 옵션"
20997
20998 #~ msgid "Subtitles options"
20999 #~ msgstr "자막 옵션"
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "VLC media player - Updates"
21003 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
21007 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
21008
21009 #~ msgid "Font filename"
21010 #~ msgstr "폰트 파일명"
21011
21012 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
21013 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
21014
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
21017 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21018
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
21021 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
21025 #~ msgstr "원본 디렉토리"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid ""
21029 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
21030 #~ "output."
21031 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
21035 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
21039 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
21043 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
21047 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid ""
21051 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
21052 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid ""
21056 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
21057 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21058
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid ""
21061 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
21062 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid ""
21066 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
21067 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
21071 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid ""
21075 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
21076 #~ "output."
21077 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21078
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
21081 #~ msgstr "출력 형식"
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid ""
21085 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
21086 #~ "output."
21087 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid ""
21091 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
21092 #~ "output."
21093 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid ""
21097 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
21098 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
21102 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
21106 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
21110 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
21114 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid ""
21118 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
21119 #~ "subpictures overlaying."
21120 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21121
21122 #, fuzzy
21123 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
21124 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21125
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
21128 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
21132 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21133
21134 #, fuzzy
21135 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
21136 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid ""
21140 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
21141 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21142
21143 #, fuzzy
21144 #~ msgid ""
21145 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
21146 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21147
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid ""
21150 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
21151 #~ "output."
21152 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid ""
21156 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
21157 #~ "streaming output."
21158 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21159
21160 #, fuzzy
21161 #~ msgid "Subpictures filter"
21162 #~ msgstr "자막 파일"
21163
21164 #~ msgid "List of video output modules"
21165 #~ msgstr "영상 출력 모듈 목록"
21166
21167 #, fuzzy
21168 #~ msgid "Height in pixels"
21169 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid "Width in pixels"
21173 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
21174
21175 #, fuzzy
21176 #~ msgid "OSD menu configuration file"
21177 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid "Select effect"
21181 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21185 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21186
21187 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
21188 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
21189
21190 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
21191 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
21195 #~ msgstr "M3U 파일"
21196
21197 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
21198 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
21199
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
21202 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21203
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
21206 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
21210 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "Podcast playlist import"
21214 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
21215
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid "raw DV demuxer"
21218 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
21219
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "Text subtitles demux"
21222 #~ msgstr "자막의 선택"
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
21226 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
21227
21228 #, fuzzy
21229 #~ msgid "Enable CABAC"
21230 #~ msgstr "유효"
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid "Enable loop filter"
21234 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
21235
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
21238 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
21242 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "Scene-cut detection."
21246 #~ msgstr "선택"
21247
21248 #~ msgid "Properties"
21249 #~ msgstr "프롭퍼티"
21250
21251 #, fuzzy
21252 #~ msgid "Interface showing control interface"
21253 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
21254
21255 #~ msgid "Item Info"
21256 #~ msgstr "항목 정보"
21257
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "type : "
21260 #~ msgstr "타입"
21261
21262 #, fuzzy
21263 #~ msgid "URL : "
21264 #~ msgstr "URL:"
21265
21266 #~ msgid "file size : "
21267 #~ msgstr "파일 크기 : "
21268
21269 #, fuzzy
21270 #~ msgid "Choose a mirror"
21271 #~ msgstr "음성의 선택"
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "Time To Live"
21275 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
21279 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
21283 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
21284
21285 #~ msgid "CoreAudio output"
21286 #~ msgstr "코어 음성 출력"
21287
21288 #~ msgid "SLP announce"
21289 #~ msgstr "SLP 아나운스"
21290
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid "SLP announcing"
21293 #~ msgstr "스트림 출력"
21294
21295 #, fuzzy
21296 #~ msgid ""
21297 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
21298 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
21299 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
21300 #~ "\n"
21301 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
21302 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
21303 #~ "\n"
21304 #~ "For more information, have a look at the web site."
21305 #~ msgstr ""
21306 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
21307 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
21308 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
21309 #~ "\n"
21310 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
21311 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
21312 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
21313
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
21316 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
21317
21318 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
21319 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
21320
21321 #, fuzzy
21322 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
21323 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
21324
21325 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
21326 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
21327
21328 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
21329 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
21333 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
21334
21335 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
21336 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
21340 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
21341
21342 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
21343 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
21344
21345 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
21346 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
21347
21348 #, fuzzy
21349 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
21350 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
21351
21352 #, fuzzy
21353 #~ msgid "Shout"
21354 #~ msgstr "멀티 캐스트"
21355
21356 #, fuzzy
21357 #~ msgid "Entry "
21358 #~ msgstr "엔트리"
21359
21360 #, fuzzy
21361 #~ msgid "Segment "
21362 #~ msgstr "분할"
21363
21364 #~ msgid "Track "
21365 #~ msgstr "트랙 "
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
21369 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "Windows GAPI"
21373 #~ msgstr "윈도우"
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "Windows GDI"
21377 #~ msgstr "윈도우"
21378
21379 #, fuzzy
21380 #~ msgid "Open MRL"
21381 #~ msgstr "연다"
21382
21383 #~ msgid "Audio output volume"
21384 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
21385
21386 #~ msgid "Network interface address"
21387 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
21388
21389 #, fuzzy
21390 #~ msgid ""
21391 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
21392 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
21393 #~ "multicasting interface here."
21394 #~ msgstr ""
21395 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
21396 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
21397 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
21398
21399 #~ msgid "Choose program (SID)"
21400 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "Choose programs"
21404 #~ msgstr "프로그램의 선택"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "Choose audio track"
21408 #~ msgstr "음성 트랙"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "Choose subtitles track"
21412 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
21416 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
21417
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
21420 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21421
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid "Old playlist open"
21424 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "Current version"
21428 #~ msgstr "사이즈"
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "Released on"
21432 #~ msgstr "파일의 선택"
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "Your version"
21436 #~ msgstr "사이즈"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "Mirror"
21440 #~ msgstr "에러"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "SAP announces"
21444 #~ msgstr "SAP 아나운스"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "Streamming"
21448 #~ msgstr "스트림의 정지"
21449
21450 #~ msgid "Brazilian"
21451 #~ msgstr "브라질어"
21452
21453 #~ msgid "Channel mixer"
21454 #~ msgstr "채널 믹서"
21455
21456 #, fuzzy
21457 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
21458 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21459
21460 #, fuzzy
21461 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
21462 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21463
21464 #, fuzzy
21465 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
21466 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
21467
21468 #, fuzzy
21469 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
21470 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
21471
21472 #, fuzzy
21473 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
21474 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
21475
21476 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
21477 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
21478
21479 #~ msgid "SLP scopes list"
21480 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
21481
21482 #~ msgid "SLP LDAP filter"
21483 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
21484
21485 #~ msgid "SLP input"
21486 #~ msgstr "SLP 입력"
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid "Late delay (ms)"
21490 #~ msgstr "파일의 선택"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "Repeat time (ms)"
21494 #~ msgstr "파일의 선택"
21495
21496 #, fuzzy
21497 #~ msgid "Wait time (ms)"
21498 #~ msgstr "파일의 선택"
21499
21500 #, fuzzy
21501 #~ msgid "Joystick control interface"
21502 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21503
21504 #~ msgid "Show tooltips"
21505 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
21506
21507 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
21508 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
21509
21510 #, fuzzy
21511 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
21512 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
21513
21514 #~ msgid ""
21515 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
21516 #~ "preferences menu will occupy. "
21517 #~ msgstr ""
21518 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
21519
21520 #~ msgid "Interface default search path"
21521 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
21522
21523 #~ msgid ""
21524 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
21525 #~ "open when looking for a file. "
21526 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21527
21528 #, fuzzy
21529 #~ msgid "GNOME interface"
21530 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
21531
21532 #~ msgid "_Open File..."
21533 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21534
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid "Open a file"
21537 #~ msgstr "파일을 연다"
21538
21539 #~ msgid "Open _Disc..."
21540 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21541
21542 #~ msgid "Open Disc Media"
21543 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
21544
21545 #~ msgid "_Network stream..."
21546 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21547
21548 #~ msgid "Select a network stream"
21549 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21550
21551 #~ msgid "_Eject Disc"
21552 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
21553
21554 #~ msgid "Eject disc"
21555 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
21556
21557 #~ msgid "Progr_am"
21558 #~ msgstr "프로그램(_A)"
21559
21560 #~ msgid "Choose the program"
21561 #~ msgstr "프로그램의 선택"
21562
21563 #~ msgid "_Title"
21564 #~ msgstr "제목(_T)"
21565
21566 #~ msgid "Choose title"
21567 #~ msgstr "제목의 선택"
21568
21569 #~ msgid "_Chapter"
21570 #~ msgstr "Chapter(_C)"
21571
21572 #~ msgid "Choose chapter"
21573 #~ msgstr "Chapter의 선택"
21574
21575 #~ msgid "_Playlist..."
21576 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
21577
21578 #~ msgid "Open the playlist window"
21579 #~ msgstr "재생목록 창을 엽니다"
21580
21581 #~ msgid "_Modules..."
21582 #~ msgstr "모듈(_M)..."
21583
21584 #~ msgid "Open the module manager"
21585 #~ msgstr "모듈·매니저"
21586
21587 #~ msgid "Open the messages window"
21588 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
21589
21590 #, fuzzy
21591 #~ msgid "_Language"
21592 #~ msgstr "언어"
21593
21594 #~ msgid "Select audio channel"
21595 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
21596
21597 #~ msgid "_Subtitles"
21598 #~ msgstr "자막(_S)"
21599
21600 #~ msgid "Select subtitles channel"
21601 #~ msgstr "자막의 선택"
21602
21603 #~ msgid "_Fullscreen"
21604 #~ msgstr "전체화면(_F)"
21605
21606 #~ msgid "_Audio"
21607 #~ msgstr "음성(_A)"
21608
21609 #~ msgid "_Video"
21610 #~ msgstr "영상(_V)"
21611
21612 #~ msgid "Open disc"
21613 #~ msgstr "디스크를 연다"
21614
21615 #~ msgid "Net"
21616 #~ msgstr "넷"
21617
21618 #~ msgid "Sat"
21619 #~ msgstr "위성"
21620
21621 #~ msgid "Open a satellite card"
21622 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21623
21624 #~ msgid "Stop stream"
21625 #~ msgstr "스트림의 정지"
21626
21627 #~ msgid "Play stream"
21628 #~ msgstr "스트림의 재생"
21629
21630 #~ msgid "Pause stream"
21631 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21632
21633 #~ msgid "Slow"
21634 #~ msgstr "슬로우"
21635
21636 #~ msgid "Fast"
21637 #~ msgstr "빨리 감기"
21638
21639 #~ msgid "Prev"
21640 #~ msgstr "전"
21641
21642 #~ msgid "Previous file"
21643 #~ msgstr "이전의 파일"
21644
21645 #~ msgid "Next file"
21646 #~ msgstr "다음의 파일"
21647
21648 #~ msgid "Title:"
21649 #~ msgstr "제목:"
21650
21651 #~ msgid "Chapter:"
21652 #~ msgstr "Chapter:"
21653
21654 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
21655 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
21656
21657 #~ msgid "_Network Stream..."
21658 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21659
21660 #~ msgid "_Jump..."
21661 #~ msgstr "점프(_J)..."
21662
21663 #~ msgid "Switch program"
21664 #~ msgstr "프로그램의 변환"
21665
21666 #~ msgid "_Navigation"
21667 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
21668
21669 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
21670 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
21671
21672 #~ msgid "Toggle _Interface"
21673 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
21674
21675 #~ msgid "Playlist..."
21676 #~ msgstr "재생목록..."
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid ""
21680 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
21681 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
21682 #~ msgstr ""
21683 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
21684 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
21685
21686 #~ msgid "Open Stream"
21687 #~ msgstr "스트림을 연다"
21688
21689 #~ msgid "Symbol Rate"
21690 #~ msgstr "심볼·레이트"
21691
21692 #~ msgid "stream output"
21693 #~ msgstr "스트림 출력"
21694
21695 #~ msgid "Modules"
21696 #~ msgstr "모듈"
21697
21698 #~ msgid ""
21699 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
21700 #~ "version. "
21701 #~ msgstr ""
21702 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
21703 #~ "해 보세요. "
21704
21705 #~ msgid "Item"
21706 #~ msgstr "항목"
21707
21708 #~ msgid "Invert"
21709 #~ msgstr "역전"
21710
21711 #~ msgid "stream output (MRL)"
21712 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
21713
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid "Destination Target: "
21716 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
21717
21718 #, fuzzy
21719 #~ msgid "Path:"
21720 #~ msgstr "포토 번호"
21721
21722 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
21723 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
21724
21725 #~ msgid "Gtk+ interface"
21726 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
21727
21728 #~ msgid "_File"
21729 #~ msgstr "파일(_F)"
21730
21731 #~ msgid "_Close"
21732 #~ msgstr "닫는다(_C)"
21733
21734 #~ msgid "Close the window"
21735 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21736
21737 #~ msgid "E_xit"
21738 #~ msgstr "종료(_X)"
21739
21740 #~ msgid "Exit the program"
21741 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21742
21743 #~ msgid "_View"
21744 #~ msgstr "표시(_V)"
21745
21746 #~ msgid "Hide the main interface window"
21747 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
21748
21749 #~ msgid "Navigate through the stream"
21750 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
21751
21752 #~ msgid "_Settings"
21753 #~ msgstr "설정(_S)"
21754
21755 #~ msgid "_Preferences..."
21756 #~ msgstr "설정(_P)..."
21757
21758 #~ msgid "Configure the application"
21759 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
21760
21761 #~ msgid "_Help"
21762 #~ msgstr "도움말(_H)"
21763
21764 #~ msgid "_About..."
21765 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
21766
21767 #~ msgid "About this application"
21768 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
21769
21770 #~ msgid "Open a Satellite Card"
21771 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21772
21773 #~ msgid "Go Backward"
21774 #~ msgstr "역전 재생"
21775
21776 #~ msgid "Play Stream"
21777 #~ msgstr "스트림의 재생"
21778
21779 #~ msgid "Pause Stream"
21780 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21781
21782 #~ msgid "Play Slower"
21783 #~ msgstr "슬로우 재생"
21784
21785 #~ msgid "Play Faster"
21786 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
21787
21788 #~ msgid "Open Playlist"
21789 #~ msgstr "재생목록 열기"
21790
21791 #~ msgid "Previous File"
21792 #~ msgstr "이전의 파일"
21793
21794 #~ msgid "Next File"
21795 #~ msgstr "다음의 파일"
21796
21797 #~ msgid "_Play"
21798 #~ msgstr "재생(_P)"
21799
21800 #~ msgid "Open Target"
21801 #~ msgstr "파일을 연다"
21802
21803 #, fuzzy
21804 #~ msgid "Select a subtitles file"
21805 #~ msgstr "자막의 선택"
21806
21807 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
21808 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
21809
21810 #, fuzzy
21811 #~ msgid "Use stream output"
21812 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21813
21814 #~ msgid "Stream output configuration "
21815 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
21816
21817 #~ msgid "Select File"
21818 #~ msgstr "파일의 선택"
21819
21820 #~ msgid "s. "
21821 #~ msgstr "초"
21822
21823 #~ msgid "m:"
21824 #~ msgstr "분:"
21825
21826 #~ msgid "h:"
21827 #~ msgstr "시:"
21828
21829 #~ msgid "Selected"
21830 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21831
21832 #~ msgid "_Crop"
21833 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
21834
21835 #~ msgid "_Invert"
21836 #~ msgstr "역전(_I)"
21837
21838 #~ msgid "_Select"
21839 #~ msgstr "선택(_S)"
21840
21841 #, fuzzy
21842 #~ msgid "Stream output (MRL)"
21843 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21844
21845 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
21846 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
21847
21848 #~ msgid "Title %d (%d)"
21849 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
21850
21851 #~ msgid "Chapter %d"
21852 #~ msgstr "Chapter %d"
21853
21854 #~ msgid "Selected:"
21855 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
21856
21857 #, fuzzy
21858 #~ msgid "Disk type"
21859 #~ msgstr "디스크·타입"
21860
21861 #, fuzzy
21862 #~ msgid "Starting position"
21863 #~ msgstr "수직 방향 위치"
21864
21865 #~ msgid "Title "
21866 #~ msgstr "제목 "
21867
21868 #~ msgid "Chapter "
21869 #~ msgstr "Chapter "
21870
21871 #~ msgid "Device name "
21872 #~ msgstr "디바이스명"
21873
21874 #~ msgid "Languages"
21875 #~ msgstr "언어"
21876
21877 #~ msgid "language"
21878 #~ msgstr "언어"
21879
21880 #~ msgid "Open &Disk"
21881 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
21882
21883 #, fuzzy
21884 #~ msgid "Open &Stream"
21885 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
21886
21887 #~ msgid "&Backward"
21888 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
21889
21890 #~ msgid "&Stop"
21891 #~ msgstr "정지(&S)"
21892
21893 #~ msgid "&Play"
21894 #~ msgstr "재생(&P)"
21895
21896 #~ msgid "P&ause"
21897 #~ msgstr "일시정지(&A)"
21898
21899 #~ msgid "&Slow"
21900 #~ msgstr "슬로우(&S)"
21901
21902 #~ msgid "Fas&t"
21903 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
21904
21905 #~ msgid "Stream info..."
21906 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21907
21908 #~ msgid "Opens an existing document"
21909 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
21910
21911 #, fuzzy
21912 #~ msgid "Opens a recently used file"
21913 #~ msgstr "파일을 연다"
21914
21915 #, fuzzy
21916 #~ msgid "Quits the application"
21917 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
21918
21919 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21920 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
21921
21922 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21923 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
21924
21925 #~ msgid "Opens a disk"
21926 #~ msgstr "디스크를 연다"
21927
21928 #, fuzzy
21929 #~ msgid "Opens a network stream"
21930 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21931
21932 #~ msgid "Starts playback"
21933 #~ msgstr "재생 개시"
21934
21935 #, fuzzy
21936 #~ msgid "Ready. "
21937 #~ msgstr "메세지..."
21938
21939 #~ msgid "Opening file..."
21940 #~ msgstr "파일을 연다..."
21941
21942 #~ msgid "Exiting..."
21943 #~ msgstr "종료..."
21944
21945 #~ msgid "KDE interface"
21946 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
21947
21948 #~ msgid "Messages:"
21949 #~ msgstr "메세지:"
21950
21951 #~ msgid "Protocol"
21952 #~ msgstr "프로토콜"
21953
21954 #, fuzzy
21955 #~ msgid "Address "
21956 #~ msgstr "호스트명/주소"
21957
21958 #~ msgid "Port "
21959 #~ msgstr "포토 "
21960
21961 #~ msgid "Controls"
21962 #~ msgstr "컨트롤"
21963
21964 #~ msgid "I263"
21965 #~ msgstr "I263"
21966
21967 #, fuzzy
21968 #~ msgid "DivX second version"
21969 #~ msgstr "MMX 변환원 "
21970
21971 #, fuzzy
21972 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21973 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
21974
21975 #, fuzzy
21976 #~ msgid "DVD audio format"
21977 #~ msgstr "VCD 형식"
21978
21979 #, fuzzy
21980 #~ msgid "MPEG4"
21981 #~ msgstr "MPEG1"
21982
21983 #, fuzzy
21984 #~ msgid "WAV"
21985 #~ msgstr "AVI"
21986
21987 #, fuzzy
21988 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21989 #~ msgstr "스트림 출력"
21990
21991 #~ msgid "Random effect"
21992 #~ msgstr "랜덤 효과"
21993
21994 #, fuzzy
21995 #~ msgid "Pashto"
21996 #~ msgstr "작성자"
21997
21998 #, fuzzy
21999 #~ msgid "Tetum"
22000 #~ msgstr "텍스트"
22001
22002 #, fuzzy
22003 #~ msgid "MPJPEG"
22004 #~ msgstr "MJPEG"
22005
22006 #, fuzzy
22007 #~ msgid "Caca"
22008 #~ msgstr "쿠라시칼"
22009
22010 #, fuzzy
22011 #~ msgid "DirectX"
22012 #~ msgstr "DirectShow"
22013
22014 #~ msgid "XVideo"
22015 #~ msgstr "XVideo"
22016
22017 #, fuzzy
22018 #~ msgid "Toolame"
22019 #~ msgstr "음량"
22020
22021 #, fuzzy
22022 #~ msgid "Vorbis"
22023 #~ msgstr "카피"
22024
22025 #, fuzzy
22026 #~ msgid "Showintf"
22027 #~ msgstr "인터페이스 표시"
22028
22029 #, fuzzy
22030 #~ msgid "Telnet"
22031 #~ msgstr "선택"
22032
22033 #, fuzzy
22034 #~ msgid "MPEG-TS"
22035 #~ msgstr "MPEG1"
22036
22037 #~ msgid "&Invert"
22038 #~ msgstr "역전"
22039
22040 #~ msgid "&Select All"
22041 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
22042
22043 #~ msgid "PLS file"
22044 #~ msgstr "PLS 파일"
22045
22046 #, fuzzy
22047 #~ msgid "Picture"
22048 #~ msgstr "자막"
22049
22050 #, fuzzy
22051 #~ msgid "AAC demuxer"
22052 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
22053
22054 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
22055 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
22056
22057 #~ msgid "Screenshot Path"
22058 #~ msgstr "screen shot 패스"
22059
22060 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
22061 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
22062
22063 #~ msgid ""
22064 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
22065 #~ "\n"
22066 #~ msgstr ""
22067 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
22068 #~ "\n"
22069
22070 #~ msgid "[module]              [description]\n"
22071 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
22072
22073 #~ msgid "Choose audio channel"
22074 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
22075
22076 #~ msgid "Choose subtitle track"
22077 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
22078
22079 #~ msgid "Choose a stream output"
22080 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
22081
22082 #~ msgid "Empty if no stream output. "
22083 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
22084
22085 #~ msgid "Loop playlist on end"
22086 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
22087
22088 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
22089 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
22090
22091 #~ msgid "Vol %%%d"
22092 #~ msgstr "음량 %%%d"
22093
22094 #~ msgid "Vol %d%%"
22095 #~ msgstr "음량 %d%%"
22096
22097 #, fuzzy
22098 #~ msgid "Extended help"
22099 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
22100
22101 #, fuzzy
22102 #~ msgid "List additional commands. "
22103 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
22104
22105 #, fuzzy
22106 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
22107 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
22108
22109 #, fuzzy
22110 #~ msgid "Real time control interface"
22111 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
22112
22113 #, fuzzy
22114 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
22115 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
22116
22117 #, fuzzy
22118 #~ msgid "Telnet remote control interface"
22119 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
22120
22121 #, fuzzy
22122 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
22123 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
22124
22125 #~ msgid "vlc preferences"
22126 #~ msgstr "VLC 설정..."
22127
22128 #, fuzzy
22129 #~ msgid "Repeat"
22130 #~ msgstr "파일의 선택"
22131
22132 #~ msgid "SAP interface"
22133 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
22134
22135 #~ msgid "Server port"
22136 #~ msgstr "서버 포토"
22137
22138 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
22139 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
22140
22141 #, fuzzy
22142 #~ msgid "IDR frames"
22143 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
22144
22145 #~ msgid "VLC modules preferences"
22146 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
22147
22148 #~ msgid "Access modules settings"
22149 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
22150
22151 #~ msgid "Audio output modules settings"
22152 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
22153
22154 #~ msgid "Decoder modules settings"
22155 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
22156
22157 #, fuzzy
22158 #~ msgid "Demuxers settings"
22159 #~ msgstr "설정"
22160
22161 #, fuzzy
22162 #~ msgid "Stream output access modules settings"
22163 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
22164
22165 #, fuzzy
22166 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
22167 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
22168
22169 #, fuzzy
22170 #~ msgid "Stream output modules settings"
22171 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
22172
22173 #~ msgid "Text renderer settings"
22174 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
22175
22176 #~ msgid "Video output modules settings"
22177 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
22178
22179 #, fuzzy
22180 #~ msgid ""
22181 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
22182 #~ "only)"
22183 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
22184
22185 #, fuzzy
22186 #~ msgid "DVDRead Input"
22187 #~ msgstr "DVDnav 입력"
22188
22189 #, fuzzy
22190 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
22191 #~ msgstr "자막"
22192
22193 #~ msgid "Delete Group"
22194 #~ msgstr "그룹을 삭제"
22195
22196 #~ msgid "Add Group"
22197 #~ msgstr "그룹을 추가"
22198
22199 #~ msgid "Sort by &author"
22200 #~ msgstr "작성자로 정렬(&A)"
22201
22202 #~ msgid "Reverse sort by author"
22203 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
22204
22205 #~ msgid "&Enable"
22206 #~ msgstr "켜기(&E)"
22207
22208 #~ msgid "&Disable"
22209 #~ msgstr "끄기(&D)"
22210
22211 #~ msgid "Enable/Disable"
22212 #~ msgstr "켜기/끄기"
22213
22214 #~ msgid "New Group"
22215 #~ msgstr "신규 그룹"
22216
22217 #~ msgid "Sort by &group"
22218 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
22219
22220 #~ msgid "Reverse sort by group"
22221 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
22222
22223 #~ msgid "&Disable all group items"
22224 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
22225
22226 #~ msgid "&Groups"
22227 #~ msgstr "그룹(&G)"
22228
22229 #, fuzzy
22230 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
22231 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
22232
22233 #~ msgid "| no entries\n"
22234 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
22235
22236 #, fuzzy
22237 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
22238 #~ msgstr "설정"
22239
22240 #~ msgid "Year"
22241 #~ msgstr "년"
22242
22243 #~ msgid "Disc Artist(s)"
22244 #~ msgstr "디스크 아티스트"
22245
22246 #~ msgid "Track Artist"
22247 #~ msgstr "트랙 아티스트"
22248
22249 #~ msgid "Track Title"
22250 #~ msgstr "트랙 제목"
22251
22252 #, fuzzy
22253 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
22254 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
22255
22256 #, fuzzy
22257 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
22258 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
22259
22260 #~ msgid "Angle"
22261 #~ msgstr "앵글"
22262
22263 #~ msgid "Resume"
22264 #~ msgstr "resume"
22265
22266 #, fuzzy
22267 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
22268 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
22269
22270 #, fuzzy
22271 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
22272 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
22273
22274 #, fuzzy
22275 #~ msgid "C post processing"
22276 #~ msgstr "후 처리"
22277
22278 #, fuzzy
22279 #~ msgid "MMX post processing"
22280 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
22281
22282 #, fuzzy
22283 #~ msgid "MMX EXT post processing"
22284 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
22285
22286 #~ msgid "Jump -10 seconds"
22287 #~ msgstr "10 초전에 이동"
22288
22289 #~ msgid "Jump +10 seconds"
22290 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
22291
22292 #~ msgid "Jump -1 minute"
22293 #~ msgstr "1 분전에 이동"
22294
22295 #~ msgid "Jump +1 minute"
22296 #~ msgstr "1 분후에 이동"
22297
22298 #~ msgid "Jump -5 minutes"
22299 #~ msgstr "5 분전에 이동"
22300
22301 #~ msgid "Jump +5 minutes"
22302 #~ msgstr "5 분후에 이동"
22303
22304 #, fuzzy
22305 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
22306 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
22307
22308 #, fuzzy
22309 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
22310 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
22311
22312 #~ msgid ""
22313 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
22314 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
22315 #~ "you're using an old version, select this option. "
22316 #~ msgstr ""
22317 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
22318 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
22319 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
22320
22321 #, fuzzy
22322 #~ msgid "Output MRL"
22323 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
22324
22325 #, fuzzy
22326 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
22327 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
22328
22329 #, fuzzy
22330 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
22331 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
22332
22333 #~ msgid "caching value in ms"
22334 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
22335
22336 #, fuzzy
22337 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
22338 #~ msgstr "DVD read 모듈"
22339
22340 #, fuzzy
22341 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
22342 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
22343
22344 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
22345 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
22346
22347 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
22348 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
22349
22350 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
22351 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
22352
22353 #~ msgid "Goto Menu"
22354 #~ msgstr "메뉴에 간다"
22355
22356 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
22357 #~ msgstr "+10 초 날린다"
22358
22359 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
22360 #~ msgstr "-10 초 날린다"
22361
22362 #~ msgid "video rendering mode"
22363 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
22364
22365 #~ msgid "New Wizard..."
22366 #~ msgstr "신규 위저드..."
22367
22368 #~ msgid "Audio menu"
22369 #~ msgstr "음성 메뉴"
22370
22371 #~ msgid "Video menu"
22372 #~ msgstr "영상 메뉴"
22373
22374 #~ msgid "Input menu"
22375 #~ msgstr "입력 메뉴"
22376
22377 #~ msgid "Interface menu"
22378 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
22379
22380 #~ msgid "DVD (test)"
22381 #~ msgstr "DVD(test)"
22382
22383 #~ msgid "Item info"
22384 #~ msgstr "항목 정보"
22385
22386 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
22387 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
22388
22389 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
22390 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
22391
22392 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
22393 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
22394
22395 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
22396 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
22397
22398 #, fuzzy
22399 #~ msgid ""
22400 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
22401 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
22402
22403 #, fuzzy
22404 #~ msgid "slowest"
22405 #~ msgstr "슬로우"
22406
22407 #, fuzzy
22408 #~ msgid "fastest"
22409 #~ msgstr "페이스트"
22410
22411 #, fuzzy
22412 #~ msgid ""
22413 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
22414 #~ "value should be set in miliseconds units. "
22415 #~ msgstr ""
22416 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
22417 #~ "그리고 지정합니다. "
22418
22419 #~ msgid ""
22420 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
22421 #~ "value should be set in miliseconds units. "
22422 #~ msgstr ""
22423 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
22424 #~ "그리고 지정합니다. "
22425
22426 #, fuzzy
22427 #~ msgid "Dummy stream ouput"
22428 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
22429
22430 #, fuzzy
22431 #~ msgid ""
22432 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
22433 #~ "value should be set in miliseconds units. "
22434 #~ msgstr ""
22435 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
22436 #~ "그리고 지정합니다. "
22437
22438 #, fuzzy
22439 #~ msgid "Visualisations"
22440 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
22441
22442 #, fuzzy
22443 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
22444 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
22445
22446 #, fuzzy
22447 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
22448 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22449
22450 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
22451 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
22452
22453 #~ msgid ""
22454 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
22455 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
22456 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
22457 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
22458 #~ "expressing pixel squareness. "
22459 #~ msgstr ""
22460 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
22461 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
22462 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
22463 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
22464 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
22465
22466 #, fuzzy
22467 #~ msgid "Truncated stream"
22468 #~ msgstr "스트림의 재생"
22469
22470 #, fuzzy
22471 #~ msgid ""
22472 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
22473 #~ "value should be set in miliseconds units. "
22474 #~ msgstr ""
22475 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
22476 #~ "그리고 지정합니다. "
22477
22478 #, fuzzy
22479 #~ msgid "Codec name"
22480 #~ msgstr "디바이스명"
22481
22482 #, fuzzy
22483 #~ msgid "Codec setting"
22484 #~ msgstr "설정"
22485
22486 #, fuzzy
22487 #~ msgid "Codec info"
22488 #~ msgstr "디바이스명"
22489
22490 #, fuzzy
22491 #~ msgid "Codec download"
22492 #~ msgstr "디바이스명"
22493
22494 #, fuzzy
22495 #~ msgid "ftp://"
22496 #~ msgstr "파일"
22497
22498 #, fuzzy
22499 #~ msgid "Open a skin file. "
22500 #~ msgstr "파일을 연다"
22501
22502 #, fuzzy
22503 #~ msgid "Advanced open"
22504 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
22505
22506 #, fuzzy
22507 #~ msgid "Open a network stream"
22508 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
22509
22510 #, fuzzy
22511 #~ msgid "Open a satellite stream"
22512 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
22513
22514 #, fuzzy
22515 #~ msgid "Exit this program"
22516 #~ msgstr "프로그램의 종료"
22517
22518 #~ msgid "Open the playlist"
22519 #~ msgstr "재생목록을 연다"
22520
22521 #, fuzzy
22522 #~ msgid "Show the program logs"
22523 #~ msgstr "프로그램의 선택"
22524
22525 #, fuzzy
22526 #~ msgid "About this program"
22527 #~ msgstr "프로그램의 종료"
22528
22529 #, fuzzy
22530 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
22531 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22532
22533 #, fuzzy
22534 #~ msgid "E&xit"
22535 #~ msgstr "종료(&X)"
22536
22537 #, fuzzy
22538 #~ msgid "Video device type"
22539 #~ msgstr "DVD 디바이스"
22540
22541 #, fuzzy
22542 #~ msgid "Advanced video device options"
22543 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
22544
22545 #, fuzzy
22546 #~ msgid "Video device MRL"
22547 #~ msgstr "DVD 디바이스"
22548
22549 #, fuzzy
22550 #~ msgid "Common options"
22551 #~ msgstr "지속 기간"
22552
22553 #, fuzzy
22554 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
22555 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
22556
22557 #, fuzzy
22558 #~ msgid "Audio device"
22559 #~ msgstr "DVD 디바이스"
22560
22561 #, fuzzy
22562 #~ msgid "VLC plugins preferences"
22563 #~ msgstr "설정..."
22564
22565 #, fuzzy
22566 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
22567 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
22568
22569 #, fuzzy
22570 #~ msgid "Audio CD demux"
22571 #~ msgstr "설정"
22572
22573 #, fuzzy
22574 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
22575 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
22576
22577 #, fuzzy
22578 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
22579 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
22580
22581 #, fuzzy
22582 #~ msgid "use diseqc with antenna"
22583 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
22584
22585 #, fuzzy
22586 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
22587 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
22588
22589 #, fuzzy
22590 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
22591 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
22592
22593 #, fuzzy
22594 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
22595 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
22596
22597 #, fuzzy
22598 #~ msgid "udp stream output"
22599 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
22600
22601 #, fuzzy
22602 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
22603 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
22604
22605 #, fuzzy
22606 #~ msgid "Play List"
22607 #~ msgstr "재생목록"
22608
22609 #, fuzzy
22610 #~ msgid "Loop On"
22611 #~ msgstr "루프"
22612
22613 #, fuzzy
22614 #~ msgid "Loop Off"
22615 #~ msgstr "루프"
22616
22617 #, fuzzy
22618 #~ msgid "Repeat Item"
22619 #~ msgstr "파일의 선택"
22620
22621 #~ msgid "Repeat Playlist"
22622 #~ msgstr "재생목록 반복"
22623
22624 #, fuzzy
22625 #~ msgid "VLC Media Player"
22626 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
22627
22628 #, fuzzy
22629 #~ msgid "Quicktime"
22630 #~ msgstr "VLC를 종료"
22631
22632 #, fuzzy
22633 #~ msgid "Quick &Open ..."
22634 #~ msgstr "파일을 연다..."
22635
22636 #, fuzzy
22637 #~ msgid "&About..."
22638 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
22639
22640 #, fuzzy
22641 #~ msgid "Quick"
22642 #~ msgstr "VLC를 종료"
22643
22644 #, fuzzy
22645 #~ msgid "Ratio"
22646 #~ msgstr "캐릭터 라인"
22647
22648 #, fuzzy
22649 #~ msgid "Simple &Open ..."
22650 #~ msgstr "파일을 연다..."
22651
22652 #~ msgid "&Randomize Playlist"
22653 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
22654
22655 #, fuzzy
22656 #~ msgid "Fonts"
22657 #~ msgstr "폰트"
22658
22659 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
22660 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
22661
22662 #, fuzzy
22663 #~ msgid "Gather stream"
22664 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
22665
22666 #, fuzzy
22667 #~ msgid "video deinterlacing filter"
22668 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
22669
22670 #, fuzzy
22671 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
22672 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
22673
22674 #, fuzzy
22675 #~ msgid "xosd interface"
22676 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
22677
22678 #, fuzzy
22679 #~ msgid "CD Audio device"
22680 #~ msgstr "DVD 디바이스"
22681
22682 #, fuzzy
22683 #~ msgid "Sample Rate"
22684 #~ msgstr "심볼·레이트"
22685
22686 #, fuzzy
22687 #~ msgid "Gtk2 interface"
22688 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
22689
22690 #, fuzzy
22691 #~ msgid "_New"
22692 #~ msgstr "표시(_V)"
22693
22694 #, fuzzy
22695 #~ msgid "window1"
22696 #~ msgstr "윈도우"
22697
22698 #, fuzzy
22699 #~ msgid "_Edit"
22700 #~ msgstr "편집"
22701
22702 #, fuzzy
22703 #~ msgid "_About"
22704 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
22705
22706 #, fuzzy
22707 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
22708 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
22709
22710 #, fuzzy
22711 #~ msgid "VCD device name"
22712 #~ msgstr "디바이스명"
22713
22714 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
22715 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
22716
22717 #, fuzzy
22718 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
22719 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
22720
22721 #~ msgid "Rewind stream"
22722 #~ msgstr "스트림을 연다"
22723
22724 #, fuzzy
22725 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
22726 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
22727
22728 #~ msgid ""
22729 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
22730 #~ "input from local or network sources. "
22731 #~ msgstr ""
22732 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
22733 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
22734
22735 #, fuzzy
22736 #~ msgid "FileInfo"
22737 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22738
22739 #, fuzzy
22740 #~ msgid "&File info..."
22741 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22742
22743 #, fuzzy
22744 #~ msgid "&Miscellaneous"
22745 #~ msgstr "그 외"
22746
22747 #, fuzzy
22748 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
22749 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
22750
22751 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
22752 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
22753
22754 #, fuzzy
22755 #~ msgid "Speex"
22756 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
22757
22758 #, fuzzy
22759 #~ msgid "tarkin"
22760 #~ msgstr "캐릭터 라인"
22761
22762 #~ msgid ""
22763 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
22764 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
22765 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
22766 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
22767 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
22768 #~ "specify. "
22769 #~ msgstr ""
22770 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
22771 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
22772 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
22773 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
22774 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
22775
22776 #, fuzzy
22777 #~ msgid ""
22778 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
22779 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22780
22781 #, fuzzy
22782 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
22783 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
22784
22785 #, fuzzy
22786 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
22787 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
22788
22789 #, fuzzy
22790 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
22791 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
22792
22793 #, fuzzy
22794 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
22795 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
22796
22797 #, fuzzy
22798 #~ msgid "Planes"
22799 #~ msgstr "재생"
22800
22801 #, fuzzy
22802 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
22803 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
22804
22805 #, fuzzy
22806 #~ msgid "Stream:"
22807 #~ msgstr "스트림의 정지"
22808
22809 #, fuzzy
22810 #~ msgid "Device :"
22811 #~ msgstr "DVD 디바이스"
22812
22813 #, fuzzy
22814 #~ msgid "Codec :"
22815 #~ msgstr "닫는다"
22816
22817 #, fuzzy
22818 #~ msgid "&Eject Disc"
22819 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
22820
22821 #~ msgid "print help"
22822 #~ msgstr "도움말 출력"
22823
22824 #~ msgid "print detailed help"
22825 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
22826
22827 #~ msgid "print help on module"
22828 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
22829
22830 #~ msgid "A52 downmix module"
22831 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
22832
22833 #~ msgid "A52 IMDCT module"
22834 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
22835
22836 #~ msgid "software A52 decoder"
22837 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
22838
22839 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
22840 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
22841
22842 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
22843 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
22844
22845 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
22846 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
22847
22848 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
22849 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
22850
22851 #, fuzzy
22852 #~ msgid "AltiVec IDCT"
22853 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
22854
22855 #, fuzzy
22856 #~ msgid "classic IDCT"
22857 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
22858
22859 #, fuzzy
22860 #~ msgid "MMX IDCT"
22861 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
22862
22863 #, fuzzy
22864 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
22865 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
22866
22867 #, fuzzy
22868 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
22869 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
22870
22871 #, fuzzy
22872 #~ msgid "MMX motion compensation"
22873 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
22874
22875 #, fuzzy
22876 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
22877 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
22878
22879 #~ msgid "IDCT module"
22880 #~ msgstr "IDCT 모듈"
22881
22882 #~ msgid ""
22883 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
22884 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
22885 #~ "available. "
22886 #~ msgstr ""
22887 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
22888 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22889
22890 #, fuzzy
22891 #~ msgid "Motion compensation module"
22892 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
22893
22894 #~ msgid ""
22895 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
22896 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
22897 #~ "best module available. "
22898 #~ msgstr ""
22899 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
22900 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22901
22902 #~ msgid ""
22903 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
22904 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
22905 #~ msgstr ""
22906 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
22907 #~ "정해 주세요. "
22908
22909 #, fuzzy
22910 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
22911 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
22912
22913 #~ msgid ""
22914 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
22915 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
22916 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
22917 #~ "get anything. "
22918 #~ msgstr ""
22919 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
22920 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
22921 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
22922
22923 #~ msgid ""
22924 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22925 #~ "enable this option. "
22926 #~ msgstr ""
22927 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
22928 #~ "합니다. "
22929
22930 #, fuzzy
22931 #~ msgid "Close Menu"
22932 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
22933
22934 #, fuzzy
22935 #~ msgid "X11 MGA video output"
22936 #~ msgstr "오버레이"
22937
22938 #, fuzzy
22939 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22940 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
22941
22942 #, fuzzy
22943 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22944 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
22945
22946 #, fuzzy
22947 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
22948 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
22949
22950 #~ msgid ""
22951 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
22952 #~ "will be used to display them. "
22953 #~ msgstr ""
22954 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
22955 #~ "합니다. "
22956
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22959 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
22960
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22963 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22964
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "osd text filter"
22967 #~ msgstr "다음의 파일"
22968
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
22971 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
22972
22973 #, fuzzy
22974 #~ msgid "dummy functions"
22975 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
22976
22977 #, fuzzy
22978 #~ msgid "&Logs..."
22979 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22980
22981 #~ msgid ""
22982 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
22983 #~ "instance :0. 1. "
22984 #~ msgstr ""
22985 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
22986 #~ "입니다. "
22987
22988 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22989 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
22990
22991 #~ msgid ""
22992 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
22993 #~ msgstr ""
22994 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
22995
22996 #, fuzzy
22997 #~ msgid "Device &name:"
22998 #~ msgstr "디바이스명"
22999
23000 #, fuzzy
23001 #~ msgid "&Title:"
23002 #~ msgstr "제목:"
23003
23004 #, fuzzy
23005 #~ msgid "&Chapter:"
23006 #~ msgstr "Chapter:"
23007
23008 #, fuzzy
23009 #~ msgid "Open &file..."
23010 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
23011
23012 #, fuzzy
23013 #~ msgid "Open &disc..."
23014 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
23015
23016 #, fuzzy
23017 #~ msgid "&Network stream..."
23018 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
23019
23020 #, fuzzy
23021 #~ msgid "&Hide interface"
23022 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
23023
23024 #, fuzzy
23025 #~ msgid "Spawn a new interface"
23026 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
23027
23028 #, fuzzy
23029 #~ msgid "&Controls"
23030 #~ msgstr "컨트롤"
23031
23032 #, fuzzy
23033 #~ msgid "C&hannels"
23034 #~ msgstr "채널"
23035
23036 #, fuzzy
23037 #~ msgid "Sc&reen"
23038 #~ msgstr "스크린"
23039
23040 #, fuzzy
23041 #~ msgid "&Program"
23042 #~ msgstr "프로그램"
23043
23044 #, fuzzy
23045 #~ msgid "&Title"
23046 #~ msgstr "제목"
23047
23048 #, fuzzy
23049 #~ msgid "&Chapter"
23050 #~ msgstr "Chapter"
23051
23052 #, fuzzy
23053 #~ msgid "&Language"
23054 #~ msgstr "언어"
23055
23056 #, fuzzy
23057 #~ msgid "Close this popup"
23058 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
23059
23060 #, fuzzy
23061 #~ msgid "&Jump..."
23062 #~ msgstr "점프(_J)..."
23063
23064 #, fuzzy
23065 #~ msgid "New stream"
23066 #~ msgstr "스트림을 연다"
23067
23068 #, fuzzy
23069 #~ msgid "Network Stream..."
23070 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
23071
23072 #, fuzzy
23073 #~ msgid "&Stream output..."
23074 #~ msgstr "스트림 출력"
23075
23076 #, fuzzy
23077 #~ msgid "&Add subtitles..."
23078 #~ msgstr "자막"
23079
23080 #, fuzzy
23081 #~ msgid "Exit"
23082 #~ msgstr "종료"
23083
23084 #, fuzzy
23085 #~ msgid "&Fullscreen"
23086 #~ msgstr "전화면화(_F)"
23087
23088 #, fuzzy
23089 #~ msgid "Volume &Up"
23090 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
23091
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "Volume &Down"
23094 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
23095
23096 #, fuzzy
23097 #~ msgid "&Mute"
23098 #~ msgstr "뮤트 한다"
23099
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid "Toggle mute"
23102 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
23103
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "Set the window on top"
23106 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
23107
23108 #~ msgid "Channel server"
23109 #~ msgstr "채널·서버"
23110
23111 #, fuzzy
23112 #~ msgid "&Add"
23113 #~ msgstr "추가"
23114
23115 #, fuzzy
23116 #~ msgid "&Disc..."
23117 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
23118
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid "&Network..."
23121 #~ msgstr "네트워크"
23122
23123 #, fuzzy
23124 #~ msgid "&Invert selection"
23125 #~ msgstr "선택"
23126
23127 #, fuzzy
23128 #~ msgid "&Crop selection"
23129 #~ msgstr "선택"
23130
23131 #, fuzzy
23132 #~ msgid "&Delete selection"
23133 #~ msgstr "선택"
23134
23135 #, fuzzy
23136 #~ msgid "Delete &all"
23137 #~ msgstr "삭제"
23138
23139 #, fuzzy
23140 #~ msgid "Play the selected stream"
23141 #~ msgstr "스트림의 재생"
23142
23143 #, fuzzy
23144 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
23145 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
23146
23147 #, fuzzy
23148 #~ msgid ""
23149 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
23150 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
23151
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid "Native Windows interface"
23154 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
23155
23156 #~ msgid "font"
23157 #~ msgstr "폰트"
23158
23159 #~ msgid "enable network channel mode"
23160 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
23161
23162 #~ msgid ""
23163 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
23164 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
23165
23166 #~ msgid "channel server address"
23167 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
23168
23169 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
23170 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
23171
23172 #~ msgid "channel server port"
23173 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
23174
23175 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
23176 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
23177
23178 #~ msgid ""
23179 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
23180 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
23181 #~ msgstr ""
23182 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
23183 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
23184
23185 #~ msgid "Network Channel:"
23186 #~ msgstr "네트워크·채널:"
23187
23188 #~ msgid "Language 0x%x"
23189 #~ msgstr "언어 0x%x"
23190
23191 #, fuzzy
23192 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
23193 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
23194
23195 #, fuzzy
23196 #~ msgid "Stream output:"
23197 #~ msgstr "스트림 출력"
23198
23199 #, fuzzy
23200 #~ msgid "All files"
23201 #~ msgstr "파일"
23202
23203 #, fuzzy
23204 #~ msgid "Add file"
23205 #~ msgstr "자막"
23206
23207 #, fuzzy
23208 #~ msgid "Stream Output"
23209 #~ msgstr "스트림 출력"
23210
23211 #, fuzzy
23212 #~ msgid "Device Name"
23213 #~ msgstr "디바이스명"
23214
23215 #, fuzzy
23216 #~ msgid "dvdplay input module"
23217 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
23218
23219 #~ msgid "raw UDP access module"
23220 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
23221
23222 #~ msgid "By default samples.raw"
23223 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
23224
23225 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
23226 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
23227
23228 #, fuzzy
23229 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
23230 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
23231
23232 #~ msgid "QNX RTOS module"
23233 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
23234
23235 #~ msgid "image crop video module"
23236 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
23237
23238 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
23239 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
23240
23241 #~ msgid "3dfx Glide module"
23242 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
23243
23244 #~ msgid "X11 MGA module"
23245 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
23246
23247 #~ msgid "SVGAlib module"
23248 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
23249
23250 #~ msgid "X11 module"
23251 #~ msgstr "X11 모듈"
23252
23253 #~ msgid "QT Embedded drawable"
23254 #~ msgstr "매입 QT drawable"
23255
23256 #~ msgid ""
23257 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
23258 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
23259 #~ msgstr ""
23260 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
23261 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
23262
23263 #~ msgid ""
23264 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
23265 #~ "DANGEROUS, use with care. "
23266 #~ msgstr ""
23267 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
23268 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
23269
23270 #~ msgid "X11 drawable"
23271 #~ msgstr "X11 drawable"
23272
23273 #~ msgid ""
23274 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
23275 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
23276 #~ msgstr ""
23277 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
23278 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
23279
23280 #~ msgid "A_udio"
23281 #~ msgstr "음성(_U)"
23282
23283 #, fuzzy
23284 #~ msgid "Slowmotion"
23285 #~ msgstr "선택"
23286
23287 #, fuzzy
23288 #~ msgid "Open disc..."
23289 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
23290
23291 #, fuzzy
23292 #~ msgid "Select program"
23293 #~ msgstr "프로그램의 변환"
23294
23295 #~ msgid "Jump to previous title"
23296 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
23297
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid "Jump to previous chapter"
23300 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
23301
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid "Jump to next chapter"
23304 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
23305
23306 #, fuzzy
23307 #~ msgid "Disc Type"
23308 #~ msgstr "디스크 타입"
23309
23310 #, fuzzy
23311 #~ msgid "Browse"
23312 #~ msgstr "브라우즈..."
23313
23314 #, fuzzy
23315 #~ msgid "Big"
23316 #~ msgstr "휘도"
23317
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid "Alignment"
23320 #~ msgstr "설정"
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "Extra Audio File"
23324 #~ msgstr "오디오 필터"
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid "Media File"
23328 #~ msgstr "미디어"
23329
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "Never download"
23332 #~ msgstr "디바이스명"
23333
23334 #, fuzzy
23335 #~ msgid "text"
23336 #~ msgstr "다음"
23337
23338 #, fuzzy
23339 #~ msgid "QWidget"
23340 #~ msgstr "휘도"
23341
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid "geometry"
23344 #~ msgstr "스펙트럼"
23345
23346 #, fuzzy
23347 #~ msgid "margin"
23348 #~ msgstr "캐릭터 라인"
23349
23350 #, fuzzy
23351 #~ msgid "spacing"
23352 #~ msgstr "평가"
23353
23354 #, fuzzy
23355 #~ msgid "QPushButton"
23356 #~ msgstr "작성자"
23357
23358 #, fuzzy
23359 #~ msgid "Line"
23360 #~ msgstr "리니어"
23361
23362 #, fuzzy
23363 #~ msgid "line"
23364 #~ msgstr "oldies"
23365
23366 #, fuzzy
23367 #~ msgid "orientation"
23368 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
23369
23370 #, fuzzy
23371 #~ msgid "QGroupBox"
23372 #~ msgstr "그룹"
23373
23374 #, fuzzy
23375 #~ msgid "enabled"
23376 #~ msgstr "유효"
23377
23378 #, fuzzy
23379 #~ msgid "checkable"
23380 #~ msgstr "유효"
23381
23382 #, fuzzy
23383 #~ msgid "horizontalLayout_3"
23384 #~ msgstr "수평"
23385
23386 #, fuzzy
23387 #~ msgid "Disk"
23388 #~ msgstr "디스크"
23389
23390 #, fuzzy
23391 #~ msgid "Justification"
23392 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
23393
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid "Audioscrobbler username"
23396 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
23397
23398 #, fuzzy
23399 #~ msgid "Audioscrobbler password"
23400 #~ msgstr "FTP 패스워드"
23401
23402 #, fuzzy
23403 #~ msgid "Dummy video filter"
23404 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
23405
23406 #, fuzzy
23407 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
23408 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
23409
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "Small playlist"
23412 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
23413
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
23416 #~ msgstr "비디오 코덱"
23417
23418 #, fuzzy
23419 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
23420 #~ msgstr "비디오 코덱"
23421
23422 #, fuzzy
23423 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
23424 #~ msgstr "비디오 코덱"
23425
23426 #~ msgid "Control"
23427 #~ msgstr "제어"
23428
23429 #, fuzzy
23430 #~ msgid "VLC internal picture video output"
23431 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
23432
23433 #, fuzzy
23434 #~ msgid "Xvid video decoder"
23435 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
23436
23437 #~ msgid "Item Enabled"
23438 #~ msgstr "항목 유효"
23439
23440 #~ msgid "&Enable all group items"
23441 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
23442
23443 #, fuzzy
23444 #~ msgid "OpenGL effect"
23445 #~ msgstr "스코프 효과"
23446
23447 #, fuzzy
23448 #~ msgid "Toggle enabled"
23449 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
23450
23451 #, fuzzy
23452 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
23453 #~ msgstr "스트림의 정보..."
23454
23455 #, fuzzy
23456 #~ msgid "Video for Linux"
23457 #~ msgstr "설정"
23458
23459 #, fuzzy
23460 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
23461 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
23462
23463 #, fuzzy
23464 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
23465 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
23466
23467 #, fuzzy
23468 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
23469 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
23470
23471 #, fuzzy
23472 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
23473 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
23474
23475 #, fuzzy
23476 #~ msgid "Audio encoding codec"
23477 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
23478
23479 #, fuzzy
23480 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
23481 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
23482
23483 #~ msgid "image wall video module"
23484 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
23485
23486 #, fuzzy
23487 #~ msgid "Loop filter"
23488 #~ msgstr "로고 비디오 필터"
23489
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid "Telnet Interface host"
23492 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
23493
23494 #, fuzzy
23495 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
23496 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
23497
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid ""
23500 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
23501 #~ "(Basic authentication only). "
23502 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23503
23504 #~ msgid "Jump"
23505 #~ msgstr "점프"