1 # Lithuanian translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Baltix kūrėjas <mantas@akl.lt>, 2013-2014
7 # Mindaugas <embar@super.lt>, 2009-2013
8 # Mindaugas <embar@super.lt>, 2013-2014
9 # jawnuolis <jawnuolis@gmail.com>, 2013
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-04-29 17:16+0000\n"
16 "Last-Translator: Mindaugas <embar@super.lt>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
24 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #: include/vlc_common.h:922
28 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
29 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
30 "see the file named COPYING for details.\n"
31 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 "Ši programa pateikiama be JOKIŲ GARANTIJŲ, kiek tai leidžia įstatymai.\n"
34 "Galite ją modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis; \n"
35 "jas rasite COPYING faile. \n"
36 "Sukūrė VideoLAN komanda; žiūrėkite AUTHORS failą. \n"
38 #: include/vlc_config_cat.h:33
39 msgid "VLC preferences"
40 msgstr "VLC parinktys"
42 #: include/vlc_config_cat.h:35
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 "Pasirinkite „Sudėtingesni nustatymai“ norėdami matyti visus nustatymus."
47 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
53 #: include/vlc_config_cat.h:39
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "VLC sąsajų nuostatos"
57 #: include/vlc_config_cat.h:41
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Pagrindinės sąsajos"
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
69 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Valdymo sąsajos"
73 #: include/vlc_config_cat.h:47
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "VLC valdymo sąsajų nuostatos"
77 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Spartieji klavišai"
82 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
83 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
84 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
85 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
86 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
89 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
90 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
91 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
92 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
96 #: include/vlc_config_cat.h:54
97 msgid "Audio settings"
98 msgstr "Garso nuostatos"
100 #: include/vlc_config_cat.h:56
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
104 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
105 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
109 #: include/vlc_config_cat.h:59
110 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
111 msgstr "Garso apdorojimo filtrai."
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
115 msgid "Visualizations"
118 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
119 #: src/libvlc-module.c:197
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Garso vaizdiniai"
123 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Išvesties moduliai"
127 #: include/vlc_config_cat.h:65
128 msgid "General settings for audio output modules."
129 msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
131 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
132 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
134 msgid "Miscellaneous"
137 #: include/vlc_config_cat.h:68
138 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
139 msgstr "Kitos garso nuostatos ir moduliai."
141 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
142 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
143 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
144 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
149 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
152 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
157 #: include/vlc_config_cat.h:72
158 msgid "Video settings"
159 msgstr "Vaizdo nuostatos"
161 #: include/vlc_config_cat.h:74
162 msgid "General video settings"
163 msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
165 #: include/vlc_config_cat.h:78
166 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
167 msgstr "Pasirinkite pageidaujamą vaizdo išvestį ir ją suderinkite čia."
169 #: include/vlc_config_cat.h:82
170 msgid "Video filters are used to process the video stream."
171 msgstr "Vaizdo apdorojimo filtrai."
173 #: include/vlc_config_cat.h:84
174 msgid "Subtitles / OSD"
175 msgstr "Subtitrai / ERP"
177 #: include/vlc_config_cat.h:85
179 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
181 "Nuostatos susijusios su ekrane rodoma informacija, subtitrais ir logotipais"
183 #: include/vlc_config_cat.h:93
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Įvestis / kodavimas"
187 #: include/vlc_config_cat.h:94
188 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
189 msgstr "Įvesties, išskaidymo, iškodavimo ir įkodavimo nuostatos"
191 #: include/vlc_config_cat.h:97
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "Priėjimo moduliai"
195 #: include/vlc_config_cat.h:99
197 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
198 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
200 "Nuostatos susijusios su įvairiais priėjimo būdais. Gali tekti peržiūrėti "
201 "įgaliotojo serverio ir podėlio nuostatas."
203 #: include/vlc_config_cat.h:103
204 msgid "Stream filters"
205 msgstr "Srauto filtrai"
207 #: include/vlc_config_cat.h:105
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
212 "Srauto filtrai yra tam tikri moduliai, leidžiantys atlikti sudėtingas "
213 "operacijas įvestyje iš VLC pusės. Naudokite atsargiai..."
215 #: include/vlc_config_cat.h:108
217 msgstr "Išpynimo metodai"
219 #: include/vlc_config_cat.h:109
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 msgstr "Išpynimo metodai naudojami norint atskirti garso ir vaizdo srautus."
223 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 msgstr "Vaizdo kodavimas"
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
228 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
229 msgstr "Vaizdo, vaizdo+garso iškodavimo ir įkodavimo priemonės"
231 #: include/vlc_config_cat.h:114
233 msgstr "Garso kodavimas"
235 #: include/vlc_config_cat.h:115
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
237 msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
239 #: include/vlc_config_cat.h:117
240 msgid "Subtitle codecs"
241 msgstr "Subtitrų kodavimas"
243 #: include/vlc_config_cat.h:118
244 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
245 msgstr "Titrų, teleteksto bei CC kodavimo ir iškodavimo nustatymai."
247 #: include/vlc_config_cat.h:120
248 msgid "General input settings. Use with care..."
249 msgstr "Įvesties bendrosios nuostatos. Naudokite atsargiai..."
251 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "Srauto išvestis"
255 #: include/vlc_config_cat.h:125
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "Srauto išvesties nustatymai naudojami, kai veikiama srauto serverio "
266 "veiksenoje arba įrašant gaunamus srautus.\n"
267 "Srautai pirmiausia yra sutankinami ir tuomet siunčiami naudojant „išvesties "
268 "prieigos“ modulį, kuris taip pat leidžia įrašyti srautą į failą arba jį "
269 "transliuoti (UDP; HTTP; RTP/RTSP).\n"
270 "Išvedimo srautų moduliai įgalina sudėtingesnį srautų valdymą (perkodavimą, "
273 #: include/vlc_config_cat.h:133
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Srauto išvesties bendrosios nuostatos"
277 #: include/vlc_config_cat.h:135
281 #: include/vlc_config_cat.h:137
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
288 "Tankintuvai (multiplekseriai) sukuria formatus, kurie naudojami "
289 "paprasčiausių (garso, vaizdo...) srautų sujungimui į vieną kanalą. Ši "
290 "parinktis leidžia visuometpriverstinai naudoti pasirinktą tankintuvą. "
291 "Greičiausiai jums to daryti nereikia.\n"
292 "Taip pat galite keisti kiekvieno tankintuvo numatytąsias parinktis atskirai."
294 #: include/vlc_config_cat.h:143
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Išvesties prieiga"
298 #: include/vlc_config_cat.h:145
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
305 "Išvesties prieigos moduliai kontroliuoja būdus, kuriais siunčiami sutankinti "
306 "srautai. Ši nuostata leidžia jums visada priverstinai naudoti nurodytą "
307 "išvedimo būdą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti.\n"
308 "Taip pat galite keisti kiekvieno prieigos modulio numatytąsias parinktis "
311 #: include/vlc_config_cat.h:150
313 msgstr "Įpaketintuvai"
315 #: include/vlc_config_cat.h:152
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 "Įpaketintuvai naudojami elementariųjų srautų paruošimui prieš sutankinimą. "
323 "Ši parinktis leidžia jums visuomet priverstinai naudoti pasirinktą "
324 "įpaketintuvą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti. \n"
325 "Taip pat galite nustatyti kiekvieno įpaketintuvo numatytuosius parametrus."
327 #: include/vlc_config_cat.h:158
329 msgstr "Srauto išvedimas"
331 #: include/vlc_config_cat.h:159
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
337 "Srauto išvedimo moduliai leidžia sukurti apdorojimo išvedimo kanalą. "
338 "Norėdami sužinoti daugiau, skaitykite „Streaming Howto“. Galite keisti "
339 "numatytąsias parinktis kiekvienam atskiram srauto išvedimo moduliui čia."
341 #: include/vlc_config_cat.h:164
345 #: include/vlc_config_cat.h:165
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 msgstr "Vaizdo pagal pareikalavimą (angl. Video On Demand) VLC leistuvėje"
349 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
350 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
352 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
355 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
359 #: include/vlc_config_cat.h:170
361 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
362 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
364 "Nuostatos, susijusios su grojaraščio elgsena (pvz., grojimo būdu) ir "
365 "moduliais, automatiškai įkeliančiais grojaraščio įrašus („paslaugų aptikimo“ "
368 #: include/vlc_config_cat.h:174
369 msgid "General playlist behaviour"
370 msgstr "Bendra grojaraščio elgsena"
372 #: include/vlc_config_cat.h:175
373 msgid "Services discovery"
374 msgstr "Paslaugų aptikimas"
376 #: include/vlc_config_cat.h:176
378 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
381 "Paslaugų aptikimo modulis leidžia automatiškai įkelti įrašus į grojaraštį."
383 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
388 #: include/vlc_config_cat.h:181
389 msgid "Advanced settings. Use with care..."
390 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos. Naudokite atsargiai."
392 #: include/vlc_config_cat.h:183
393 msgid "Advanced settings"
394 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
396 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
397 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
402 #: include/vlc_config_cat.h:189
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
404 msgstr "Šie moduliai įgalina tinklo funkcijas kitoms VLC dalims."
406 #: include/vlc_config_cat.h:196
407 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
410 #: include/vlc_config_cat.h:199
411 msgid "Dialog providers can be configured here."
412 msgstr "Dialogo tiekėjai gali būti konfigūruojami čia."
414 #: include/vlc_config_cat.h:202
416 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
417 "example by setting the subtitle type or file name."
420 #: include/vlc_interface.h:134
423 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
424 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
427 "Perspėjimas: jei nebepavyksta paleisti grafinės sąsajos, atverkite "
428 "terminalą, įeikite į aplanką, kuriame įdiegta VLC ir įvykdykite „vlc -I qt“\n"
430 #: include/vlc_intf_strings.h:46
431 msgid "&Open File..."
432 msgstr "At&verti failą..."
434 #: include/vlc_intf_strings.h:47
435 msgid "&Advanced Open..."
436 msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:48
439 msgid "Open D&irectory..."
440 msgstr "Atverti ap&lanką..."
442 #: include/vlc_intf_strings.h:49
443 msgid "Open &Folder..."
444 msgstr "Atverti ap&lanką..."
446 #: include/vlc_intf_strings.h:50
447 msgid "Select one or more files to open"
448 msgstr "Atverti vieną ar daugiau failų"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:51
451 msgid "Select Directory"
452 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:51
455 msgid "Select Folder"
456 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:55
459 msgid "Media &Information"
460 msgstr "Kūrinio &informacija"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:56
463 msgid "&Codec Information"
464 msgstr "&Kodavimo informacija"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:57
470 #: include/vlc_intf_strings.h:58
471 msgid "Jump to Specific &Time"
472 msgstr "&Šokti į laiką"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:59
475 msgid "Custom &Bookmarks"
476 msgstr "Savitos &žymelės"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:60
479 msgid "&VLM Configuration"
480 msgstr "&VLM nuostatos"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:62
486 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
487 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
491 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
492 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
496 #: include/vlc_intf_strings.h:66
497 msgid "Remove Selected"
498 msgstr "Pašalinti pasirinktus"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:67
501 msgid "Information..."
502 msgstr "Informacija..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:68
505 msgid "Create Directory..."
506 msgstr "Sukurti aplanką..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:69
509 msgid "Create Folder..."
510 msgstr "Sukurti aplanką..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:70
513 msgid "Show Containing Directory..."
514 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:71
517 msgid "Show Containing Folder..."
518 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:72
524 #: include/vlc_intf_strings.h:73
528 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
531 msgstr "Kartoti viską"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
536 msgstr "Kartoti vieną"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
543 msgstr "Maišymo veiksena"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
547 msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:81
550 msgid "Add to Playlist"
551 msgstr "Papildyti grojaraštį"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:83
555 msgstr "Pridėti failą..."
557 #: include/vlc_intf_strings.h:84
558 msgid "Add Directory..."
559 msgstr "Pridėti aplanką..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:85
562 msgid "Add Folder..."
563 msgstr "Pridėti aplanką..."
565 #: include/vlc_intf_strings.h:87
566 msgid "Save Playlist to &File..."
567 msgstr "&Grojaraštį įrašyti į failą..."
569 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
570 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
574 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
579 #: include/vlc_intf_strings.h:98
581 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
582 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
583 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
584 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
585 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
586 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
587 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
588 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
589 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
590 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
591 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
592 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
593 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
594 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
595 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
596 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
597 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
598 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
599 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
600 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
601 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
602 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
603 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
604 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
605 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
607 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
608 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Jus sveikina VLC leistuvės žinynas </"
609 "h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC dokumentaciją galite rasti VideoLAN <a href="
610 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> svetainėje.</p><p>Jei esate pirmą "
611 "kartą naudojatės VLC leistuve, perskaitykite<br><a href=\"http://wiki."
612 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC leistuvės "
613 "pradžiamokslį</em></a>.</p> <p>Šiek tiek informacijos, kaip naudotis "
614 "leistuve rasite dokumente<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
615 "Documentation:Play_HowTo\"><em>Kaip žiūrėti bei klausytis failus VLC "
616 "leistuve</em></a>.</p><p>Naudingos informacijos apie įrašymą, konvertavimą, "
617 "perkodavimą, kodavimą, srauto tankinimą ir transliavimą turėtumėte rasti <a "
618 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">transliavimo "
619 "žinyne</a>.</p><p>Jei abejojate dėl terminologijos, žiūrėkite <a href="
620 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">pagrindinių žinių puslapį</a>.</"
621 "p><p> Norėdami suprasti pagrindinius sparčiuosius klavišus, skaitykite <a "
622 "href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">klavišų susiejimų</a> puslapį.</"
623 "p><h3>Pagalba</h3><p>Prieš užduodami bet kokį klausimą, pirmiausia ieškokite "
624 "atsakymo <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">dažniausiai "
625 "užduodamų klausimų puslapyje</a>.</p><p>Pagalbos taip pat rasite <a href="
626 "\"http://forum.videolan.org\">forumuose</a>, <a href=\"http://www.videolan."
627 "org/vlc/lists.html\">elektroninio pašto grupėje</a> ar mūsų IRC kanale "
628 "(<em>#videolan</em> adresu irc.freenode.net).</p><h3>Prisidėkite prie "
629 "projekto </h3><p>Jūs galite prisidėti prie VideoLAN projekto padėdami VLC "
630 "bendruomenei, kurdami apipavidalinimus, versdami dokumentaciją, išbandydami "
631 "ir programuodami. Taip pat galite suteikti piniginę ir materialinę paramą. "
632 "Be abejo, galite <b>reklamuoti</b> VLC leistuvę.</p></body></html>"
634 #: src/audio_output/filters.c:247
635 msgid "Audio filtering failed"
636 msgstr "Garso filtravimo klaida"
638 #: src/audio_output/filters.c:248
640 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
641 msgstr "Pasiektas didžiausias filtrų skaičius (%u)."
643 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
644 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
645 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
649 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
651 msgstr "Spektrometras"
653 #: src/audio_output/output.c:226
655 msgstr "Dažnių kreivė"
657 #: src/audio_output/output.c:229
659 msgstr "Spektro analizatorius"
661 #: src/audio_output/output.c:232
665 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
666 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
670 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
671 msgid "Audio filters"
672 msgstr "Garso filtrai"
674 #: src/audio_output/output.c:290
676 msgstr "Kartojimo veiksena"
678 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
679 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
680 msgid "Stereo audio mode"
681 msgstr "Stereofoninė veiksena"
683 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
684 msgid "Dolby Surround"
685 msgstr "Dolby Surround"
687 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
688 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
690 #: modules/codec/twolame.c:70
692 msgstr "Stereofoninis"
694 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
695 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
698 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
699 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
701 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
702 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
703 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
709 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
710 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
713 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
714 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
715 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
716 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
717 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
718 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
722 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
723 msgid "Reverse stereo"
724 msgstr "Sukeisti kairį ir dešinį kanalus"
726 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
727 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
728 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
729 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
731 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
735 #: src/config/file.c:458
737 msgstr "loginė reikšmė"
739 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
741 msgstr "sveikasis skaičius"
743 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
745 msgstr "trupmeninis skaičius"
747 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
751 #: src/config/help.c:127
752 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
753 msgstr "Norėdami gauti išsamią pagalbą, naudokite „-H“."
755 #: src/config/help.c:131
758 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
759 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
760 "They will be enqueued in the playlist.\n"
761 "The first item specified will be played first.\n"
764 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
765 " -option A single letter version of a global --option.\n"
766 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
767 " and that overrides previous settings.\n"
769 "Stream MRL syntax:\n"
770 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
771 " [:option=value ...]\n"
773 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
774 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
777 " file:///path/file Plain media file\n"
778 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
779 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
780 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
781 " screen:// Screen capture\n"
782 " dvd://[device] DVD device\n"
783 " vcd://[device] VCD device\n"
784 " cdda://[device] Audio CD device\n"
785 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
786 " UDP stream sent by a streaming server\n"
787 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
788 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
791 "Naudojimas: %s [parinktys] [srautas] ...\n"
792 "Galite nurodyti keletą srautų komandinėje eilutėje. Jie bus įtraukti į eilę "
794 "Pirmasis įrašas bus atliekamas pirmiausiai.\n"
796 "Parinkčių stiliai:\n"
797 " --parinktis Bendra parinktis, galiosianti programos veikimo metu.\n"
798 " -parinktis Naudojant tik vieną „--parinkties“ raidę.\n"
799 " :parinktis Parinktis, pritaikoma tiesiogiai konkrečiam srautui prieš\n"
800 " jo atlikimą ir nustelbianti ankstesnes nuostatas.\n"
802 "MRL srauto sintaksė:\n"
803 " [[prieiga][/išpynimo_metodas]://]URL[@[įrašas][:skyrius][-[įrašas][:"
804 "skyrius]]] [:parametras=vertė ...]\n"
806 " Daug bendrų --parinkčių gali būti naudojamos kaip specifinės :parinktys.\n"
807 " Gali būti naudojama daugybė :parinktis=vertė porų.\n"
810 " [file://]failo-pavadinimas Plain media file\n"
811 " http://ip:prievadas/failas HTTP URL\n"
812 " ftp://ip:prievadas/failas FTP URL\n"
813 " mms://ip:prievadas/failas MMS URL\n"
814 " screen:// Ekrano filmavimas\n"
815 " [dvd://][įrenginys][@raw_įrenginys] DVD įrenginys\n"
816 " [vcd://][įrenginys] VCD įrenginys\n"
817 " [cdda://][įrenginys] Garso CD įrenginys\n"
818 " udp://[[<šaltinio adresas>]@[<bind adresas>][:<bind prievadas>]]\n"
819 " Transliuojančio serverio siunčiamas UDP "
821 " vlc://pause:<sekundės> Specialus įrašas grojaraščio atlikimo "
822 "pristabdymui nurodytam laikui\n"
823 " vlc://quit Specialus įrašas darbo su VLC baigimui\n"
826 #: src/config/help.c:514
827 msgid " (default enabled)"
828 msgstr " (paprastai įjungta)"
830 #: src/config/help.c:515
831 msgid " (default disabled)"
832 msgstr " (paprastai išjungta)"
834 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
835 #: src/config/help.c:692
839 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
840 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
842 "norėdami matyti sudėtingesnes parinktis, prie komandinės eilutės pridėkite "
845 #: src/config/help.c:694
847 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
849 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
854 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
856 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
859 "Nerasta tinkamų modulių. Norėdami matyti prieinamus modulius, naudokite --"
860 "list arba --list-verbose."
862 #: src/config/help.c:790
864 msgid "VLC version %s (%s)\n"
865 msgstr "VLC versija %s (%s)\n"
867 #: src/config/help.c:792
869 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
870 msgstr "Sukompiliavo %s su %s (%s)\n"
872 #: src/config/help.c:794
874 msgid "Compiler: %s\n"
875 msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
877 #: src/config/help.c:827
880 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
883 "Turinys surašytas į failą vlc-help.txt.\n"
885 #: src/config/help.c:841
888 "Press the RETURN key to continue...\n"
891 "Spauskite GRĮŽTI klavišą, norėdami tęsti...\n"
893 #: src/config/keys.c:56
897 #: src/config/keys.c:57
898 msgid "Brightness Down"
899 msgstr "Mažinti ryškumą"
901 #: src/config/keys.c:58
902 msgid "Brightness Up"
903 msgstr "Didinti ryškumą"
905 #: src/config/keys.c:59
907 msgstr "Naršyklės mygtukas ėjimui atgal"
909 #: src/config/keys.c:60
910 msgid "Browser Favorites"
911 msgstr "Naršyklės mygtukas „Žymelės“"
913 #: src/config/keys.c:61
914 msgid "Browser Forward"
915 msgstr "Naršyklės mygtukas „Toliau“"
917 #: src/config/keys.c:62
919 msgstr "Naršyklės mygtukas ėjimui į pradžią"
921 #: src/config/keys.c:63
922 msgid "Browser Refresh"
923 msgstr "Naršyklės mygtukas atnaujinimui"
925 #: src/config/keys.c:64
926 msgid "Browser Search"
927 msgstr "Naršyklės mygtukas paieškai"
929 #: src/config/keys.c:65
931 msgstr "Naršyklės mygtukas stabdymui"
933 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
934 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
935 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
936 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
940 #: src/config/keys.c:67
944 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
948 #: src/config/keys.c:69
952 #: src/config/keys.c:70
956 #: src/config/keys.c:71
960 #: src/config/keys.c:72
964 #: src/config/keys.c:73
968 #: src/config/keys.c:74
972 #: src/config/keys.c:75
976 #: src/config/keys.c:76
980 #: src/config/keys.c:77
984 #: src/config/keys.c:78
988 #: src/config/keys.c:79
992 #: src/config/keys.c:80
996 #: src/config/keys.c:81
1000 #: src/config/keys.c:82
1004 #: src/config/keys.c:83
1008 #: src/config/keys.c:84
1012 #: src/config/keys.c:86
1014 msgstr "Kūrinio kampas"
1016 #: src/config/keys.c:87
1017 msgid "Media Audio Track"
1018 msgstr "Garso takelis"
1020 #: src/config/keys.c:88
1021 msgid "Media Forward"
1022 msgstr "Prasukti kūrinį į priekį"
1024 #: src/config/keys.c:89
1026 msgstr "Kūrinio meniu"
1028 #: src/config/keys.c:90
1029 msgid "Media Next Frame"
1030 msgstr "Tolesnis kūrinio kadras"
1032 #: src/config/keys.c:91
1033 msgid "Media Next Track"
1034 msgstr "Tolesnis kūrinys"
1036 #: src/config/keys.c:92
1037 msgid "Media Play Pause"
1038 msgstr "Groti/pristabdyti kūrinį"
1040 #: src/config/keys.c:93
1041 msgid "Media Prev Frame"
1042 msgstr "Ankstesnis kūrinio kadras"
1044 #: src/config/keys.c:94
1045 msgid "Media Prev Track"
1046 msgstr "Ankstesnis kūrinys"
1048 #: src/config/keys.c:95
1049 msgid "Media Record"
1050 msgstr "Įrašyti kūrinį"
1052 #: src/config/keys.c:96
1053 msgid "Media Repeat"
1054 msgstr "Kūrino kartojimas"
1056 #: src/config/keys.c:97
1057 msgid "Media Rewind"
1058 msgstr "Prasukti kūrinį atgal"
1060 #: src/config/keys.c:98
1061 msgid "Media Select"
1062 msgstr "Kūrinio pasirinkimas"
1064 #: src/config/keys.c:99
1065 msgid "Media Shuffle"
1066 msgstr "Kūrinių maišymas"
1068 #: src/config/keys.c:100
1070 msgstr "Stabdyti kūrinį"
1072 #: src/config/keys.c:101
1073 msgid "Media Subtitle"
1074 msgstr "Kūrinio subtitrai"
1076 #: src/config/keys.c:102
1078 msgstr "Kūrinio laikas"
1080 #: src/config/keys.c:103
1082 msgstr "Kūrinio rodymas"
1084 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1088 #: src/config/keys.c:105
1089 msgid "Mouse Wheel Down"
1090 msgstr "Pelės ratuko sukimas žemyn"
1092 #: src/config/keys.c:106
1093 msgid "Mouse Wheel Left"
1094 msgstr "Pelės ratuko sukimas kairėn"
1096 #: src/config/keys.c:107
1097 msgid "Mouse Wheel Right"
1098 msgstr "Pelės ratuko sukimas dešinėn"
1100 #: src/config/keys.c:108
1101 msgid "Mouse Wheel Up"
1102 msgstr "Pelės ratuko sukimas aukštyn"
1104 #: src/config/keys.c:109
1106 msgstr "Puslapis žemyn"
1108 #: src/config/keys.c:110
1110 msgstr "Puslapis aukštyn"
1112 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1116 #: src/config/keys.c:113
1120 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1121 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1122 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1124 msgstr "Nenustatyta"
1126 #: src/config/keys.c:115
1130 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1134 #: src/config/keys.c:117
1138 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1142 #: src/config/keys.c:119
1146 #: src/config/keys.c:120
1150 #: src/config/keys.c:248
1152 msgstr "Vald(Ctrl)+"
1154 #: src/config/keys.c:249
1158 #: src/config/keys.c:250
1160 msgstr "Lyg2(Shift)+"
1162 #: src/config/keys.c:251
1166 #: src/config/keys.c:252
1170 #: src/input/control.c:226
1175 #: src/input/decoder.c:267
1177 msgstr "įpaketintuvas"
1179 #: src/input/decoder.c:267
1181 msgstr "iškodavimas"
1183 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1184 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1185 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1186 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1187 #: modules/stream_out/es.c:377
1188 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1189 msgstr "Srauto siuntimo ar perkodavimo klaida"
1191 #: src/input/decoder.c:277
1193 msgid "VLC could not open the %s module."
1194 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio %s."
1196 #: src/input/decoder.c:468
1197 msgid "VLC could not open the decoder module."
1198 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
1200 #: src/input/decoder.c:723
1201 msgid "No suitable decoder module"
1202 msgstr "Nėra tinkamo iškodavimo modulio"
1204 #: src/input/decoder.c:724
1207 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1208 "there is no way for you to fix this."
1210 "Garso ar vaizdo formato „%4.4s“ VLC programa nepalaiko. Deja, negalime "
1211 "pasiūlyti, kaip išspręsti šią problemą."
1213 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1214 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1215 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1219 #: src/input/es_out.c:1133
1224 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1225 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1230 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1232 msgstr "Užšifruotas"
1234 #: src/input/es_out.c:1336
1238 #: src/input/es_out.c:1989
1240 msgid "Closed captions %u"
1241 msgstr "Uždarytas subtitras %u"
1243 #: src/input/es_out.c:2840
1248 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1252 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1253 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1254 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1258 #: src/input/es_out.c:2867
1260 msgstr "Originalus ID"
1262 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1263 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1264 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1265 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1266 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1270 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1275 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1277 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1281 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1282 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1286 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1287 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1289 msgstr "Garso elementų dažnis"
1291 #: src/input/es_out.c:2899
1296 #: src/input/es_out.c:2909
1297 msgid "Bits per sample"
1298 msgstr "Bitų kiekis elemente"
1300 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1301 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1302 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1303 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1304 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1306 msgstr "Bitų dažnis"
1308 #: src/input/es_out.c:2914
1313 #: src/input/es_out.c:2926
1314 msgid "Track replay gain"
1315 msgstr "Takelio kartojimas"
1317 #: src/input/es_out.c:2928
1318 msgid "Album replay gain"
1319 msgstr "Albumo kartojimas"
1321 #: src/input/es_out.c:2929
1326 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1327 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1329 msgstr "Skiriamoji geba"
1331 #: src/input/es_out.c:2943
1332 msgid "Display resolution"
1333 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
1335 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1336 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1337 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1338 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1339 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1341 msgstr "Kadrų dažnis"
1343 #: src/input/es_out.c:2964
1344 msgid "Decoded format"
1345 msgstr "Iškoduotas formatas"
1347 #: src/input/input.c:2426
1348 msgid "Your input can't be opened"
1349 msgstr "Jūsų įvestis negali būti atverta"
1351 #: src/input/input.c:2427
1353 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1354 msgstr "VLC negali atverti MRL „%s“. Daugiau detalių rasite žurnale."
1356 #: src/input/input.c:2548
1357 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1358 msgstr "VLC negali atpažinti įvesties formato"
1360 #: src/input/input.c:2549
1363 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1364 msgstr "Nepavyksta aptikti „%s“ formato. Daugiau detalių rasite žurnale."
1366 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1368 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1369 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1372 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1374 msgstr "Pavadinimas"
1376 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1377 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1381 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1386 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1388 msgstr "Autorinės teisės"
1390 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1395 #: src/input/meta.c:60
1396 msgid "Track number"
1397 msgstr "Takelio numeris"
1399 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1401 msgstr "Įvertinimas"
1403 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1407 #: src/input/meta.c:64
1411 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1412 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1416 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1418 msgstr "Dabar grojama"
1420 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1421 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1425 #: src/input/meta.c:69
1429 #: src/input/meta.c:70
1431 msgstr "Viršelio URL"
1433 #: src/input/meta.c:71
1435 msgstr "Takelio Nr."
1437 #: src/input/var.c:158
1441 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1445 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1447 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1451 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1455 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1458 msgstr "Vaizdo takelis"
1460 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1463 msgstr "Garso takelis"
1465 #: src/input/var.c:210
1466 msgid "Subtitle Track"
1467 msgstr "Subtitrų takelis"
1469 #: src/input/var.c:273
1471 msgstr "Kitas įrašas"
1473 #: src/input/var.c:278
1474 msgid "Previous title"
1475 msgstr "Ankstesnis įrašas"
1477 #: src/input/var.c:312
1482 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1487 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1488 msgid "Next chapter"
1489 msgstr "Kitas skyrius"
1491 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1492 msgid "Previous chapter"
1493 msgstr "Ankstesnis skyrius"
1495 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1498 msgstr "Kūrinys: %s"
1500 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1502 msgid "Add Interface"
1503 msgstr "Pridėti sąsają"
1505 #: src/interface/interface.c:88
1509 #: src/interface/interface.c:92
1513 #: src/interface/interface.c:95
1517 #: src/interface/interface.c:98
1518 msgid "Debug logging"
1519 msgstr "Derinimo pranešimai"
1521 #: src/interface/interface.c:101
1522 msgid "Mouse Gestures"
1523 msgstr "Pelės gestai"
1525 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1532 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1535 "VLC paleidžiama naudojant numatytąją sąsają. Norėdami naudoti leistuvę be "
1536 "sąsajos, naudokite „cvlc“."
1538 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1539 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1543 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1545 msgstr "1:4 ketvirtadalis"
1547 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1551 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1552 msgid "1:1 Original"
1553 msgstr "1:1 tikras dydis"
1555 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1557 msgstr "2:1 dvigubas"
1559 #: src/libvlc-module.c:64
1561 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1562 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1565 "Šios parinktys leidžia konfigūruoti VLC naudojamą sąsają. Galite pasirinkti "
1566 "pagrindinę sąsają, papildomus sąsajos modulius ir aprašyti įvairias "
1567 "susijusias parinktis."
1569 #: src/libvlc-module.c:68
1570 msgid "Interface module"
1571 msgstr "Sąsajos modulis"
1573 #: src/libvlc-module.c:70
1575 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1576 "automatically select the best module available."
1578 "Tai pagrindinė VLC naudojama sąsaja. Numatytoji elgsena automatiškam "
1579 "geriausiam modulių pasirinkimui."
1581 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1582 msgid "Extra interface modules"
1583 msgstr "Ypatingi sąsajos moduliai"
1585 #: src/libvlc-module.c:76
1587 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1588 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1589 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1590 "\", \"gestures\" ...)"
1592 "Jūs galite pasirinkti „papildomas sąsajas“ VLC leistuvei. Jos bus "
1593 "paleidžiamos pagrindinės sąsajos fone. Sudarykite dvitaškiais atskirtų "
1594 "sąsajos modulių sąrašą. (bendru atveju galimos vertės: „rc“ (nuotolinis "
1595 "valdymas), „http“, „gestures“ ...)"
1597 #: src/libvlc-module.c:83
1598 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1599 msgstr "Galite pasirinkti VLC valdymo sąsają."
1601 #: src/libvlc-module.c:85
1602 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1603 msgstr "Detalumas (0, 1, 2)"
1605 #: src/libvlc-module.c:87
1607 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1608 "1=warnings, 2=debug)."
1610 "Tai detalumo lygis (0=tik klaidos ir įprasti pranešimai, 1=įspėjimai, "
1613 #: src/libvlc-module.c:90
1617 #: src/libvlc-module.c:92
1618 msgid "Turn off all warning and information messages."
1619 msgstr "Nerodyti pranešimų apie klaidas"
1621 #: src/libvlc-module.c:94
1622 msgid "Default stream"
1623 msgstr "Numatytasis srautas"
1625 #: src/libvlc-module.c:96
1626 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1627 msgstr "Šis srautas bus automatiškai atveriamas paleidus VLC."
1629 #: src/libvlc-module.c:98
1630 msgid "Color messages"
1631 msgstr "Spalvoti pranešimai"
1633 #: src/libvlc-module.c:100
1635 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1636 "needs Linux color support for this to work."
1638 "Įgalina spalvotus pranešimus konsolėje Terminalui reikalingas Linux spalvų "
1641 #: src/libvlc-module.c:103
1642 msgid "Show advanced options"
1643 msgstr "Rodyti sudėtingesnius nustatymus"
1645 #: src/libvlc-module.c:105
1647 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1648 "available options, including those that most users should never touch."
1650 "Pasirinkus, pasirinkimai ir/arba sąsajos bus rodomi su visomis galimomis "
1651 "parinktimis, įskaitant ir tas, kurių vartotojui nederėtų keisti."
1653 #: src/libvlc-module.c:109
1654 msgid "Interface interaction"
1655 msgstr "Sąsajos sąveika"
1657 #: src/libvlc-module.c:111
1659 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1660 "user input is required."
1661 msgstr "Pasirinkus, sąsaja rodys langus, prireikus naudotojo įsikišimo."
1663 #: src/libvlc-module.c:121
1665 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1666 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1667 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1668 "the \"audio filters\" modules section."
1670 "Šios parinktys leidžia keisti garso posistemių elgseną ir pridėti garso "
1671 "filtrus, kurie gali būti naudojami galutiniam apdorojimui ar vaizdinių "
1672 "efektams (spektro analizatorius ir kt.). Įgalinkite šiuos filtrus čia, o "
1673 "derinkite juos modulių skydelyje „garso filtrai“."
1675 #: src/libvlc-module.c:127
1676 msgid "Audio output module"
1677 msgstr "Garso išvesties modulis"
1679 #: src/libvlc-module.c:129
1681 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1682 "automatically select the best method available."
1684 "Tai VLC naudojama garso išvedimo priemonė. Numatytoji elgsena yra "
1685 "automatiškai pasirinkti geriausią prieinamą priemonę."
1687 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1688 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1689 msgid "Enable audio"
1690 msgstr "Įgalinti garsą"
1692 #: src/libvlc-module.c:135
1694 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1695 "not take place, thus saving some processing power."
1697 "Jūs galite visiškai atsisakyti garso išvesties. Nebeliks garso iškodavimo "
1698 "etapo, tad bus sutaupyta šiek tiek sistemos išteklių."
1700 #: src/libvlc-module.c:138
1702 msgstr "Garso stiprinimas"
1704 #: src/libvlc-module.c:140
1705 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1708 #: src/libvlc-module.c:142
1709 msgid "Audio output volume step"
1710 msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
1712 #: src/libvlc-module.c:144
1713 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1716 #: src/libvlc-module.c:147
1717 msgid "Remember the audio volume"
1718 msgstr "Atsiminti garsumo lygį"
1720 #: src/libvlc-module.c:149
1722 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1725 #: src/libvlc-module.c:152
1726 msgid "Audio desynchronization compensation"
1727 msgstr "Garso neatitikimo kompensavimas"
1729 #: src/libvlc-module.c:154
1731 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1732 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1734 "Tai garso išvesties užlaikymas. Uždelsimas turi būti nurodytas "
1735 "milisekundėmis. Jis gali būti naudingas, jei pastebite garso ir vaizdo "
1738 #: src/libvlc-module.c:157
1739 msgid "Audio resampler"
1742 #: src/libvlc-module.c:159
1743 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1746 #: src/libvlc-module.c:162
1748 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1749 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1752 "Nustatomas garso išvesties kanalų veiksena, kuri naudosima kai tik bus "
1753 "įmanoma (pvz., jei jūsų aparatinė įranga jį palaiko garso srauto grojimo "
1756 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1758 msgid "Use S/PDIF when available"
1759 msgstr "Naudoti S/PDIF kai tik įmanoma"
1761 #: src/libvlc-module.c:168
1763 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1764 "audio stream being played."
1766 "S/PDIF gali būti naudojamas numatytuoju atveju, kai jūsų aparatinė įranga jį "
1767 "garso srauto grojimo metu."
1769 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1770 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1771 msgstr "Dolby Surround aptikimas"
1773 #: src/libvlc-module.c:173
1775 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1776 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1777 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1778 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1780 "Naudokite tuomet, kai žinote, kad srautas yra (arba nėra) įkoduotas su "
1781 "„Dolby Surround“, tačiau tai automatiškai neaptinkama. Net jei srautas iš "
1782 "tiesų nėra įkoduotas su „Dolby Surround“, parinkties įjungimas gali "
1783 "sustiprinti jūsų patiriamus pojūčius, ypač kai kartu naudojant Ausinių "
1786 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1787 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1788 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1789 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1790 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1792 msgstr "Automatiškai"
1794 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1799 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1801 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1802 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1806 #: src/libvlc-module.c:182
1807 msgid "Stereo audio output mode"
1808 msgstr "Stereofoninio garso išvedimo veiksena"
1810 #: src/libvlc-module.c:194
1811 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1813 "Pridedami garso galutinio apdorojimo filtrai, keičiantys garso atkūrimą."
1815 #: src/libvlc-module.c:199
1816 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1817 msgstr "Naudoti vaizdinių modulius (spektro analizatorių ir kt.)."
1819 #: src/libvlc-module.c:203
1820 msgid "Replay gain mode"
1821 msgstr "Kartojimo veiksena"
1823 #: src/libvlc-module.c:205
1824 msgid "Select the replay gain mode"
1825 msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
1827 #: src/libvlc-module.c:207
1828 msgid "Replay preamp"
1829 msgstr "Kartoti pradinį stiprintuvą"
1831 #: src/libvlc-module.c:209
1833 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1834 "replay gain information"
1836 "Leidžia keisti numatytąjį paskirties lygį (89 dB) srautams su kartojimo "
1839 #: src/libvlc-module.c:212
1840 msgid "Default replay gain"
1841 msgstr "Numatytoji kartojimo veiksena"
1843 #: src/libvlc-module.c:214
1844 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1845 msgstr "Tai kartojimo veiksena, naudojama srautams be kartojimo informacijos"
1847 #: src/libvlc-module.c:216
1848 msgid "Peak protection"
1849 msgstr "Piko vengimas"
1851 #: src/libvlc-module.c:218
1852 msgid "Protect against sound clipping"
1853 msgstr "Apsaugoti nuo garso trūkinėjimo"
1855 #: src/libvlc-module.c:221
1856 msgid "Enable time stretching audio"
1857 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
1859 #: src/libvlc-module.c:223
1861 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1864 "Leidžia groti garsus mažesniu ar didesniu greičiu, tačiau išlaikant "
1865 "originalų garso toną."
1867 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1868 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1869 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1871 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1872 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1873 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1874 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1875 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1876 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1880 #: src/libvlc-module.c:238
1882 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1883 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1884 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1885 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1888 "Šios parinktys leidžia keisti vaizdo išvesties elgseną. Pvz., galite "
1889 "įgalinti vaizdo filtrus (perėjimo šalinimas, paveikslėlio derinimas ir kt.). "
1890 "Čia šiuos filtrus įgalinkite, o juos derinkite skiltyje „vaizdo filtrai“. "
1891 "Taip pat galite nustatyti daugybę kitų vaizdo parinkčių."
1893 #: src/libvlc-module.c:244
1894 msgid "Video output module"
1895 msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
1897 #: src/libvlc-module.c:246
1899 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1900 "automatically select the best method available."
1902 "Tai VLC naudojamas vaizdo išvesties būdas. Numatytuoju atveju automatiškai "
1903 "pasirenkamas geriausias galimas būdas."
1905 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1906 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1907 msgid "Enable video"
1908 msgstr "Įgalinti vaizdą"
1910 #: src/libvlc-module.c:251
1912 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1913 "not take place, thus saving some processing power."
1915 "Galite visiškai atsisakyti vaizdo išvesties. Vaizdo iškodavimo etapo "
1916 "nebebus, taigi tausojami sistemos ištekliai."
1918 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1919 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1920 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1921 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1923 msgstr "Vaizdo plotis"
1925 #: src/libvlc-module.c:256
1927 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1930 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo plotį. Numatytuoju atveju "
1931 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1933 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1935 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1936 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1937 msgid "Video height"
1938 msgstr "Vaizdo aukštis"
1940 #: src/libvlc-module.c:261
1942 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1943 "video characteristics."
1945 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo aukštį. Numatytuoju atveju "
1946 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1948 #: src/libvlc-module.c:264
1949 msgid "Video X coordinate"
1950 msgstr "Vaizdo X koordinatė"
1952 #: src/libvlc-module.c:266
1954 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1957 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (X "
1960 #: src/libvlc-module.c:269
1961 msgid "Video Y coordinate"
1962 msgstr "Vaizdo Y koordinatė"
1964 #: src/libvlc-module.c:271
1966 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1969 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (Y "
1972 #: src/libvlc-module.c:274
1974 msgstr "Vaizdo pavadinimas"
1976 #: src/libvlc-module.c:276
1978 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1981 "Pasirinktinis vaizdo lango pavadinimas (tuo atveju, kai vaizdas nėra rodomas "
1982 "pagrindiniame lange)."
1984 #: src/libvlc-module.c:279
1985 msgid "Video alignment"
1986 msgstr "Vaizdo lygiuotė"
1988 #: src/libvlc-module.c:281
1990 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1991 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1992 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1994 "Lange priverstinai naudoti pasirinktą lygiuotę. Numatytoji (0) reiškia "
1995 "centrą. (0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip "
1996 "pat galite naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6=4+2 reiškia viršutinį "
1999 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
2000 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
2001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2002 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
2003 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
2004 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2005 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2006 #: modules/video_filter/rss.c:173
2010 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2011 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
2012 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
2013 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2014 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2015 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
2016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
2017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
2021 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2022 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
2023 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
2024 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2025 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2026 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
2030 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2031 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
2032 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
2033 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2034 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2035 #: modules/video_filter/rss.c:174
2037 msgstr "Kairys viršutinis kampas"
2039 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2040 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
2041 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
2042 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2043 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2044 #: modules/video_filter/rss.c:174
2046 msgstr "Dešinys viršutinis kampas"
2048 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2049 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
2050 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
2051 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2052 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2053 #: modules/video_filter/rss.c:174
2055 msgstr "Apatinis kairys kampas"
2057 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2058 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2059 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2060 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2061 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2062 #: modules/video_filter/rss.c:174
2063 msgid "Bottom-Right"
2064 msgstr "Apatinis dešinys kampas"
2066 #: src/libvlc-module.c:289
2068 msgstr "Vaizdo didinimas"
2070 #: src/libvlc-module.c:291
2071 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2072 msgstr "Jūs galite padidinti arba sumažinti rodomą vaizdą."
2074 #: src/libvlc-module.c:293
2075 msgid "Grayscale video output"
2076 msgstr "Nespalvoto vaizdo išvestis"
2078 #: src/libvlc-module.c:295
2080 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2081 "save some processing power."
2083 "Pilkų atspalvių išvestis. Kadangi spalvinė informacija nedekoduojama, tai "
2084 "gali tausoti jūsų sistemos išteklius."
2086 #: src/libvlc-module.c:298
2087 msgid "Embedded video"
2088 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
2090 #: src/libvlc-module.c:300
2091 msgid "Embed the video output in the main interface."
2092 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame leistuvės lange."
2094 #: src/libvlc-module.c:302
2095 msgid "Fullscreen video output"
2096 msgstr "Išvedimas visame ekrane"
2098 #: src/libvlc-module.c:304
2099 msgid "Start video in fullscreen mode"
2100 msgstr "Vaizdą rodyti per visą ekraną"
2102 #: src/libvlc-module.c:306
2103 msgid "Overlay video output"
2104 msgstr "Vaizdo perdangos išvestis"
2106 #: src/libvlc-module.c:308
2108 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2109 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2111 "Perdengimas yra vaizdo plokštės suteikiama aparatūros spartinimo galimybė "
2112 "(gebėjimas tiesiogiai atvaizduoti vaizdą). VLC mėgins naudoti pagal "
2115 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2117 msgid "Always on top"
2118 msgstr "Visada viršuje"
2120 #: src/libvlc-module.c:313
2121 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2122 msgstr "Visuomet vaizdo langą rodyti virš kitų langų."
2124 #: src/libvlc-module.c:315
2125 msgid "Enable wallpaper mode "
2126 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
2128 #: src/libvlc-module.c:317
2130 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2133 #: src/libvlc-module.c:320
2134 msgid "Show media title on video"
2135 msgstr "Rodyti pavadinimą ekrane"
2137 #: src/libvlc-module.c:322
2138 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2139 msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
2141 #: src/libvlc-module.c:324
2142 msgid "Show video title for x milliseconds"
2143 msgstr "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti x milisekundžių"
2145 #: src/libvlc-module.c:326
2146 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2148 "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti n milisekundžių; numatytoji vertė 5000 ms (5 "
2151 #: src/libvlc-module.c:328
2152 msgid "Position of video title"
2153 msgstr "Vaizdo pavadinimo padėtis"
2155 #: src/libvlc-module.c:330
2156 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2157 msgstr "Vaizdo įrašo vieta, kurioje rodomas pavadinimas (numatyta centre)."
2159 #: src/libvlc-module.c:332
2160 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2161 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po x sekundžių"
2163 #: src/libvlc-module.c:335
2164 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2165 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n milisekundžių"
2167 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2168 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2170 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2171 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2172 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2174 msgstr "Šalinti perėjimą"
2176 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2177 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2179 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2180 msgid "Deinterlace mode"
2181 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
2183 #: src/libvlc-module.c:350
2184 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2185 msgstr "Vaizdo apdorojimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
2187 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2191 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2192 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2196 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2200 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2204 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2208 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2212 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2213 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2216 #: src/libvlc-module.c:367
2217 msgid "Disable screensaver"
2218 msgstr "Išjungti ekrano užsklandą"
2220 #: src/libvlc-module.c:368
2221 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2222 msgstr "Nepaleisti ekrano užsklandos rodant vaizdą"
2224 #: src/libvlc-module.c:370
2225 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2226 msgstr "Uždrausti energijos valdymo tarnybos veiklą grojimo metu"
2228 #: src/libvlc-module.c:371
2230 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2231 "computer being suspended because of inactivity."
2233 "Uždraudžia energijos valdymo tarnybos veiklą bet kokio grojimo metu. "
2234 "Naudojama siekiant išvengti kompiuterio darbo sustabdymo dėl neveiklumo."
2236 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2238 msgid "Window decorations"
2239 msgstr "Langų apipavidalinimai"
2241 #: src/libvlc-module.c:376
2243 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2244 "giving a \"minimal\" window."
2246 "VLC gali vengti kurti langų antraštes, rėmelius ir kt. aplink rodomą vaizdą, "
2247 "rodant „minimalų“ langą."
2249 #: src/libvlc-module.c:379
2250 msgid "Video splitter module"
2251 msgstr "Vaizdo skaldymo modulis"
2253 #: src/libvlc-module.c:381
2254 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2255 msgstr "Prideda vaizdo skaldymo filtrus, pvz., klonavimas ar siena"
2257 #: src/libvlc-module.c:383
2258 msgid "Video filter module"
2259 msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
2261 #: src/libvlc-module.c:385
2263 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2264 "instance deinterlacing, or distort the video."
2266 "Galutinio apdorojimo filtrai naudojami vaizdo kokybės padidinimui, o "
2267 "perėjimo šalinimas – sumažinimui."
2269 #: src/libvlc-module.c:389
2270 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2271 msgstr "Vaizdo nuotraukų aplankas (arba failo pavadinimas)"
2273 #: src/libvlc-module.c:391
2274 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2275 msgstr "Aplankas, kuriame bus talpinamos rodomo vaizdo nuotraukos."
2277 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2278 msgid "Video snapshot file prefix"
2279 msgstr "Nuotraukų failų pavadinimų pradžia"
2281 #: src/libvlc-module.c:397
2282 msgid "Video snapshot format"
2283 msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
2285 #: src/libvlc-module.c:399
2286 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2287 msgstr "Paveikslėlių formatas, naudojamas įrašant rodomo vaizdo nuotraukas"
2289 #: src/libvlc-module.c:401
2290 msgid "Display video snapshot preview"
2291 msgstr "Parodyti vaizdo nuotraukas"
2293 #: src/libvlc-module.c:403
2294 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2296 "Trumpam paroryti padarytą ekrano nuotrauką viršutiniame kairiajame ekrano "
2299 #: src/libvlc-module.c:405
2300 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2301 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių"
2303 #: src/libvlc-module.c:407
2304 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2305 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių numeruojant nuotraukas"
2307 #: src/libvlc-module.c:409
2308 msgid "Video snapshot width"
2309 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
2311 #: src/libvlc-module.c:411
2313 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2314 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2316 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos plotį. Numatytuoju "
2317 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo plotis (-1). Naudojant 0, plotis bus "
2318 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2320 #: src/libvlc-module.c:415
2321 msgid "Video snapshot height"
2322 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
2324 #: src/libvlc-module.c:417
2326 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2327 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2330 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos aukštį. Numatytuoju "
2331 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo aukštis (-1). Naudojant 0, aukštis bus "
2332 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2334 #: src/libvlc-module.c:421
2335 msgid "Video cropping"
2336 msgstr "Vaizdo apkirpimas"
2338 #: src/libvlc-module.c:423
2340 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2341 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2343 "Šaltinio vaizdas priverstinai apkerpamas. Galimi formatai yra x:y (4:3; 16:9 "
2344 "ir kiti), reiškiantys bendrą paveikslėlio pločio ir ilgio santykį."
2346 #: src/libvlc-module.c:427
2347 msgid "Source aspect ratio"
2348 msgstr "Šaltinio vaizdo santykis"
2350 #: src/libvlc-module.c:429
2352 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2353 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2354 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2355 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2356 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2358 "Priverstinai pakeičiamas šaltinio vaizdo pločio ir aukščio santykis. "
2359 "Pavyzdžiui, kai kuriuose DVD nurodomas 16:9 santykis, nors iš tiesų yra 4:3. "
2360 "Tai tai pat praverčia, kai VLC neturi informacijos apie kūrinio vaizdo "
2361 "santykį. Galimas x:y formatas (4:3, 16:9 ir kiti), reiškiantys bendrą "
2362 "paveikslėlio kraštinių santykį, arba dešimtainis skaičius (1.25, 1.3333 ir "
2363 "kiti), reiškiantys pikselių kvadratiškumą."
2365 #: src/libvlc-module.c:436
2366 msgid "Video Auto Scaling"
2367 msgstr "Automatinis vaizdo dydžio priderinimas"
2369 #: src/libvlc-module.c:438
2370 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2372 "Leisti vaizdui automatiškai prisiderinti prie lango arba prie viso ekrano "
2375 #: src/libvlc-module.c:440
2376 msgid "Video scaling factor"
2377 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo lygis"
2379 #: src/libvlc-module.c:442
2381 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2382 "Default value is 1.0 (original video size)."
2384 "Šis dydžio priderinimo lygis naudojamas uždraudus automatinį priderinimą.\n"
2385 "Numatytoji vertė yra 1.0 (tikrasis vaizdo dydis)."
2387 #: src/libvlc-module.c:445
2388 msgid "Custom crop ratios list"
2389 msgstr "Pasirinktinis apkirpimo santykių sąrašas"
2391 #: src/libvlc-module.c:447
2393 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2396 "Kableliais atskirtų vaizdo apkirpimo santykių sąrašas, kuris bus įdedamas į "
2397 "sąsajos apkirpimo santykių sąrašą."
2399 #: src/libvlc-module.c:450
2400 msgid "Custom aspect ratios list"
2401 msgstr "Pasirinktų santykių sąrašas"
2403 #: src/libvlc-module.c:452
2405 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2406 "aspect ratio list."
2408 "Kableliais atskirtų vaizdo (pločio ir aukščio) santykių sąrašas, kuris bus "
2409 "įdedamas į sąsajos santykių sąrašą."
2411 #: src/libvlc-module.c:455
2412 msgid "Fix HDTV height"
2413 msgstr "Nurodyti HDTV aukštį"
2415 #: src/libvlc-module.c:457
2417 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2418 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2419 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2421 "Tai leidiža tinkamai naudoti HDTV-1080 vaizdo formatą, net kai įkodavimo "
2422 "priemonė neteisingai nustato 1088 linijų aukštį. Turėtumėte išjungti šią "
2423 "parinktį, jei jūsų vaizdas nėra standartinis formatas, reikalaujantis 1088 "
2426 #: src/libvlc-module.c:462
2427 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2428 msgstr "Vaizduoklio taškų santykis"
2430 #: src/libvlc-module.c:464
2432 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2433 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2434 "order to keep proportions."
2436 "Priverstinai naudojamas tam tikras vaizduoklio santykis. Dauguma vaizduoklių "
2437 "turi kvadratinius taškus (pikselius). Jei turite 16:9 ekraną, jums "
2438 "tikriausiai reikėtų nustatyti 4:3 tam, kad būtų išlaikytas santykis."
2440 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2442 msgstr "Praleisti kadrus"
2444 #: src/libvlc-module.c:470
2446 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2447 "computer is not powerful enough"
2449 "MPEG2 srautams įgalinti kadrų praleidinėjimą. Kadrai praleidžiami trūkstant "
2450 "jūsų kompiuterio išteklių."
2452 #: src/libvlc-module.c:473
2453 msgid "Drop late frames"
2454 msgstr "Rodyti vėluojančius kadrus"
2456 #: src/libvlc-module.c:475
2458 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2459 "intended display date)."
2461 "Leidžia rodyti vėluojančius kadrus (vaizdo išvestį pasiekia praėjus jų "
2464 #: src/libvlc-module.c:478
2465 msgid "Quiet synchro"
2466 msgstr "Tylus sinchronizavimas"
2468 #: src/libvlc-module.c:480
2470 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2471 "synchronization mechanism."
2473 "Tai leidžia išvengti detalių pranešimų žurnale derinimo išvestyje iš vaizdo "
2474 "išvesties sinchronizavimo mechanizmo."
2476 #: src/libvlc-module.c:483
2477 msgid "Key press events"
2478 msgstr "Klavišų paspaudimai"
2480 #: src/libvlc-module.c:485
2481 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2484 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2485 msgid "Mouse events"
2486 msgstr "Pelės veiksmai"
2488 #: src/libvlc-module.c:489
2489 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2492 #: src/libvlc-module.c:497
2494 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2495 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2498 "Šios parinktys leidžia keisti įvesties sistemų, pavyzdžiui, DVD ar VCD "
2499 "įrenginių, elgseną, tinklo sąsajos nuostatas ar subtitrų kanalą."
2501 #: src/libvlc-module.c:501
2502 msgid "File caching (ms)"
2503 msgstr "Failų podėlis (ms)"
2505 #: src/libvlc-module.c:503
2506 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2507 msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
2509 #: src/libvlc-module.c:505
2510 msgid "Live capture caching (ms)"
2511 msgstr "Srauto podėlis (ms)"
2513 #: src/libvlc-module.c:507
2514 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2515 msgstr "Podėlio reikšmė kameroms ir mikrofonams, milisekundėmis."
2517 #: src/libvlc-module.c:509
2518 msgid "Disc caching (ms)"
2519 msgstr "Disko podėlis (ms)"
2521 #: src/libvlc-module.c:511
2522 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2523 msgstr "Podėlio reikšmė optinėms laikmenoms, milisekundėmis."
2525 #: src/libvlc-module.c:513
2526 msgid "Network caching (ms)"
2527 msgstr "Tinklo podėlis (ms)"
2529 #: src/libvlc-module.c:515
2530 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2531 msgstr "Podėlio reikšmė tinklo ištekliams, milisekundėmis."
2533 #: src/libvlc-module.c:517
2534 msgid "Clock reference average counter"
2535 msgstr "Laiko nuorodų vidutinis skaitiklis"
2537 #: src/libvlc-module.c:519
2539 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2542 "Kai naudojama PVR įvestis (ar labai nereguliarus šaltinis), turėtumėte čia "
2543 "nurodyti vertę 10000."
2545 #: src/libvlc-module.c:522
2546 msgid "Clock synchronisation"
2547 msgstr "Laikrodžio sinchronizavimas"
2549 #: src/libvlc-module.c:524
2551 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2552 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2554 "Galima uždrausti įvesties laikrodžio sinchronizavimą realaus laiko "
2555 "šaltiniams. Naudokite, jei jaučiate trūkčiojantį tinklo srautų grojimą."
2557 #: src/libvlc-module.c:528
2558 msgid "Clock jitter"
2561 #: src/libvlc-module.c:530
2563 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2564 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2567 #: src/libvlc-module.c:533
2568 msgid "Network synchronisation"
2569 msgstr "Tinklo sinchronizavimas"
2571 #: src/libvlc-module.c:534
2573 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2574 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2576 "Tai leidžia nuotoliniu būdu sinchronizuoti laikrodžius serveriui ir "
2577 "klientui. Išsamūs nustatymai prieinami Sudėtingesni / Tinklo "
2580 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2581 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2584 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2585 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2588 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2589 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2590 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2592 msgstr "Numatytasis"
2594 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2595 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2597 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2601 #: src/libvlc-module.c:542
2602 msgid "MTU of the network interface"
2603 msgstr "Tinklo sąsajos MTU"
2605 #: src/libvlc-module.c:544
2607 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2608 "over the network (in bytes)."
2610 "Tai didžiausias programos lygio paketo dydis, kuris perduotas tinkle "
2613 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2614 msgid "Hop limit (TTL)"
2615 msgstr "Šuolio riba (TTL)"
2617 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2619 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2620 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2623 "Tai daugiaabonentinio transliavimo paketų, siunčiamų per srauto išvestį, "
2624 "šuolio limitas, riba (žinoma kaip „Time-To-Live“ arba TTL) (-1 = naudoti "
2625 "numatytąjį operacinėje sistemoje)."
2627 #: src/libvlc-module.c:555
2628 msgid "Multicast output interface"
2629 msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
2631 #: src/libvlc-module.c:557
2632 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2634 "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
2637 #: src/libvlc-module.c:559
2638 msgid "DiffServ Code Point"
2641 #: src/libvlc-module.c:560
2643 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2644 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2647 #: src/libvlc-module.c:566
2649 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2650 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2653 #: src/libvlc-module.c:572
2655 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2656 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2657 "(like DVB streams for example)."
2660 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2662 msgstr "Garso takelis"
2664 #: src/libvlc-module.c:580
2665 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2666 msgstr "Srauto garso takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2668 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2669 msgid "Subtitle track"
2670 msgstr "Subtitrų takelis"
2672 #: src/libvlc-module.c:585
2673 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2674 msgstr "Srauto subtitrų takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2676 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2677 msgid "Audio language"
2678 msgstr "Garso kalba"
2680 #: src/libvlc-module.c:590
2682 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2683 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2686 "Norima naudoti garso takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; tai "
2687 "dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; jei nenorite atsarginiu atveju "
2688 "naudoti kitos kalbos, įrašykite „none“)."
2690 #: src/libvlc-module.c:593
2691 msgid "Subtitle language"
2692 msgstr "Subtitrų kalba"
2694 #: src/libvlc-module.c:595
2696 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2697 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2699 "Norima naudoti subtitrų takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; "
2700 "tai dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; atsargai galite įrašyti „any“ – "
2703 #: src/libvlc-module.c:599
2704 msgid "Audio track ID"
2705 msgstr "Garso takelio ID"
2707 #: src/libvlc-module.c:601
2708 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2709 msgstr "Naudotino srauto garso takelio ID."
2711 #: src/libvlc-module.c:603
2712 msgid "Subtitle track ID"
2713 msgstr "Subtitrų takelio ID"
2715 #: src/libvlc-module.c:605
2716 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2717 msgstr "Naudotino srauto subtitrų takelio ID."
2719 #: src/libvlc-module.c:607
2720 msgid "Preferred video resolution"
2721 msgstr "Pageidaujama vaizdo skiriamoji geba"
2723 #: src/libvlc-module.c:609
2725 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2726 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2727 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2728 "higher resolutions."
2731 #: src/libvlc-module.c:615
2732 msgid "Best available"
2733 msgstr "Geriausia galima"
2735 #: src/libvlc-module.c:615
2736 msgid "Full HD (1080p)"
2739 #: src/libvlc-module.c:615
2743 #: src/libvlc-module.c:616
2744 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2747 #: src/libvlc-module.c:617
2748 msgid "Low Definition (360 lines)"
2751 #: src/libvlc-module.c:618
2752 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2755 #: src/libvlc-module.c:621
2756 msgid "Input repetitions"
2757 msgstr "Įvesties kartojimai"
2759 #: src/libvlc-module.c:623
2760 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2761 msgstr "Skaičius kartų, kiek bus kartojama ta pati įvestis"
2763 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2765 msgstr "Pradžios laikas"
2767 #: src/libvlc-module.c:627
2768 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2769 msgstr "Srautas bus pradedamas nuo šios padėties (sekundėmis)."
2771 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2773 msgstr "Pabaigos laikas"
2775 #: src/libvlc-module.c:631
2776 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2777 msgstr "Šioje padėtyje srautas bus stabdomas (sekundėmis)."
2779 #: src/libvlc-module.c:633
2783 #: src/libvlc-module.c:635
2784 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2785 msgstr "Srautas truks nurodytą laiką (sekundėmis)."
2787 #: src/libvlc-module.c:637
2789 msgstr "Greitas persukimas"
2791 #: src/libvlc-module.c:639
2792 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2793 msgstr "Pirmenybė greičiui o ne tikslumui persukimo metu"
2795 #: src/libvlc-module.c:641
2796 msgid "Playback speed"
2797 msgstr "Grojimo greitis"
2799 #: src/libvlc-module.c:643
2800 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2803 #: src/libvlc-module.c:645
2805 msgstr "Įvesties sąrašas"
2807 #: src/libvlc-module.c:647
2809 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2810 "together after the normal one."
2812 "Galite nurodyti įvestis (jas atskirdami kableliais), kurios bus sujungtos "
2815 #: src/libvlc-module.c:650
2816 msgid "Input slave (experimental)"
2817 msgstr "Pagalbinė įvestis (eksperimentinė)"
2819 #: src/libvlc-module.c:652
2821 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2822 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2825 "Ši parinktis leidžia groti iš kelių įvesčių tuo pačiu metu. Ši galimybė yra "
2826 "eksperimentinė, ne visi formatai palaikomi. Naudokite „#“ simboliu atskirtų "
2829 #: src/libvlc-module.c:656
2830 msgid "Bookmarks list for a stream"
2831 msgstr "Žymelių sąrašas srautui"
2833 #: src/libvlc-module.c:658
2835 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2836 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2839 "Galite rankiniu būdu sudaryti žymelių sąrašą srauto transliavimui formatu "
2840 "„{name=žymelės-pavadinimas,time=pasirinktas-laiko-dydis,bytes=pasirinktas-"
2841 "baitų-dydis},{...}“"
2843 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2845 msgid "Record directory or filename"
2846 msgstr "Aplankas ar failas įrašams saugoti"
2848 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2849 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2850 msgstr "Aplankas arba failo pavadinimas, kur bus saugomi įrašai"
2852 #: src/libvlc-module.c:666
2853 msgid "Prefer native stream recording"
2854 msgstr "Pirmenybė savajam srauto įrašymui"
2856 #: src/libvlc-module.c:668
2858 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2861 "Kai tik įmanoma, įvesties srautas bus įrašinėjamas, o ne naudojamas srauto "
2864 #: src/libvlc-module.c:671
2865 msgid "Timeshift directory"
2868 #: src/libvlc-module.c:673
2869 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2872 #: src/libvlc-module.c:675
2873 msgid "Timeshift granularity"
2876 #: src/libvlc-module.c:677
2878 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2879 "to store the timeshifted streams."
2882 #: src/libvlc-module.c:680
2883 msgid "Change title according to current media"
2884 msgstr "Antraštę keisti priklausomai nuo kūrinio"
2886 #: src/libvlc-module.c:681
2888 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2889 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2890 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2891 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2894 #: src/libvlc-module.c:688
2896 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2897 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2898 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2899 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2902 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2903 msgid "Force subtitle position"
2904 msgstr "Subtitrų padėtis"
2906 #: src/libvlc-module.c:696
2908 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2909 "over the movie. Try several positions."
2911 "Galite naudoti šią parinktį norėdami nurodyti sustitrų buvimo vietą po "
2912 "vaizdu, o ne virš vaizdo. Išmėginkite keletą padėčių."
2914 #: src/libvlc-module.c:699
2915 msgid "Enable sub-pictures"
2918 #: src/libvlc-module.c:701
2919 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2922 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2924 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2926 msgid "On Screen Display"
2927 msgstr "Ekrane Rodomi Pranešimai"
2929 #: src/libvlc-module.c:705
2931 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2934 "VLC gali rodyti pranešimus tiesiai ant rodomo vaizdo ekrane. Tai vadinama "
2935 "ERP (Ekrane Rodomais Pranešimais)"
2937 #: src/libvlc-module.c:708
2938 msgid "Text rendering module"
2939 msgstr "Teksto vaizdavimo modulis"
2941 #: src/libvlc-module.c:710
2943 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2946 "VLC paprastai vaizdavimui naudoja Freetype, bet ši nuostata leidžia jums "
2947 "vietoj to naudoti SVG."
2949 #: src/libvlc-module.c:712
2950 msgid "Subpictures source module"
2953 #: src/libvlc-module.c:714
2955 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2956 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2959 #: src/libvlc-module.c:717
2960 msgid "Subpictures filter module"
2963 #: src/libvlc-module.c:719
2965 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2966 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2969 #: src/libvlc-module.c:722
2970 msgid "Autodetect subtitle files"
2971 msgstr "Automatiškai rasti subtitrus"
2973 #: src/libvlc-module.c:724
2975 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2976 "(based on the filename of the movie)."
2978 "Automatiškai aptikti subtitrų failą, jei nenurodytas konkretus failas "
2979 "(ieškoma pagal rodomo vaizdo failo pavadinimą)."
2981 #: src/libvlc-module.c:727
2982 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2983 msgstr "Subtitrų aptikimo tikslumas"
2985 #: src/libvlc-module.c:729
2987 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2989 "0 = no subtitles autodetected\n"
2990 "1 = any subtitle file\n"
2991 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2992 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2993 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2995 "Apibrėžiama, kiek subtitrų ir vaizdo rinkmenos pavadinimai turi būti "
2996 "panašūs. Galimos parinktys:\n"
2997 "0 = neieškoti subtitrų\n"
2998 "1 = bet kokia subtitrų rinkmena\n"
2999 "2 = bet kokia subtitrų rinkmena, kurioje yra vaizdo rinkmenos pavadinimas\n"
3000 "3 = subtitrų rinkmena atitinka vaizdo pavadinimą su papildomais ženklais\n"
3001 "4 = subtitrų rinkmena ir vaizdo pavadinimas visiškai sutampa"
3003 #: src/libvlc-module.c:737
3004 msgid "Subtitle autodetection paths"
3005 msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
3007 #: src/libvlc-module.c:739
3009 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3010 "found in the current directory."
3012 "Taip pat ieškoti subtitrų rinkmenos šiuose aplankuose, jei jūsų subtitrų "
3013 "rinkmena nerandama naudojamame aplanke."
3015 #: src/libvlc-module.c:742
3016 msgid "Use subtitle file"
3017 msgstr "Naudoti titrų failą"
3019 #: src/libvlc-module.c:744
3021 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3024 "Įkelti nurodytą titrų failą. Naudokite, kai automatiškai nepavyksta aptikti "
3027 #: src/libvlc-module.c:748
3029 msgstr "DVD įrenginys"
3031 #: src/libvlc-module.c:749
3033 msgstr "VCD įrenginys"
3035 #: src/libvlc-module.c:750
3036 msgid "Audio CD device"
3037 msgstr "Garso CD įrenginys"
3039 #: src/libvlc-module.c:754
3041 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3042 "the drive letter (e.g. D:)"
3044 "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3045 "disko raidės (pvz., D:)"
3047 #: src/libvlc-module.c:757
3049 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3050 "the drive letter (e.g. D:)"
3052 "Numatytoji naudoti VCD disko vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3053 "disko raidės (pvz., D:)"
3055 #: src/libvlc-module.c:760
3057 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3058 "after the drive letter (e.g. D:)"
3060 "Numatytoji naudoti Garso CD vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3061 "disko raidės (pvz., D:)"
3063 #: src/libvlc-module.c:767
3064 msgid "This is the default DVD device to use."
3065 msgstr "Numatytasis naudoti DVD įrenginys."
3067 #: src/libvlc-module.c:769
3068 msgid "This is the default VCD device to use."
3069 msgstr "Numatytasis naudoti VCD įrenginys."
3071 #: src/libvlc-module.c:771
3072 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3073 msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
3075 #: src/libvlc-module.c:788
3076 msgid "TCP connection timeout"
3077 msgstr "TCP ryšio delsa"
3079 #: src/libvlc-module.c:790
3080 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3081 msgstr "Numatytoji TCP ryšio delsa (milisekundėmis). "
3083 #: src/libvlc-module.c:792
3084 msgid "HTTP server address"
3085 msgstr "HTTP serverio adresas"
3087 #: src/libvlc-module.c:794
3089 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3090 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3091 "them to a specific network interface."
3094 #: src/libvlc-module.c:798
3095 msgid "RTSP server address"
3096 msgstr "RTSP serverio adresas"
3098 #: src/libvlc-module.c:800
3100 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3101 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3102 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3103 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3104 "network interface."
3107 #: src/libvlc-module.c:806
3108 msgid "HTTP server port"
3109 msgstr "HTTP serverio prievadas"
3111 #: src/libvlc-module.c:808
3113 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3114 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3115 "by the operating system."
3118 #: src/libvlc-module.c:813
3119 msgid "HTTPS server port"
3120 msgstr "HTTPS serverio prievadas"
3122 #: src/libvlc-module.c:815
3124 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3125 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3126 "restricted by the operating system."
3129 #: src/libvlc-module.c:820
3130 msgid "RTSP server port"
3131 msgstr "RTSP serveris prievadas"
3133 #: src/libvlc-module.c:822
3135 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3136 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3137 "by the operating system."
3140 #: src/libvlc-module.c:827
3141 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3142 msgstr "HTTP/TLS serverio liudijimas"
3144 #: src/libvlc-module.c:829
3145 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3148 #: src/libvlc-module.c:831
3149 msgid "HTTP/TLS server private key"
3150 msgstr "HTTP/TLS serverio privatus raktas"
3152 #: src/libvlc-module.c:833
3153 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3156 #: src/libvlc-module.c:835
3157 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3160 #: src/libvlc-module.c:837
3162 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3163 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3166 #: src/libvlc-module.c:840
3167 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3168 msgstr "HTTP/TLS atšauktų liudijimų sąrašas"
3170 #: src/libvlc-module.c:842
3172 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3173 "revoked certificates in TLS sessions."
3176 #: src/libvlc-module.c:845
3177 msgid "SOCKS server"
3178 msgstr "SOCKS serveris"
3180 #: src/libvlc-module.c:847
3182 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3183 "used for all TCP connections"
3185 "Naudotinas SOCKS įgaliotasis serveris. Turi būti formatu „adresas:"
3186 "prievadas“. Bus naudojamas visiems TCP ryšiams."
3188 #: src/libvlc-module.c:850
3189 msgid "SOCKS user name"
3190 msgstr "SOCKS vartotojo vardas"
3192 #: src/libvlc-module.c:852
3193 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3195 "Vartotojo vardas, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio."
3197 #: src/libvlc-module.c:854
3198 msgid "SOCKS password"
3199 msgstr "SOCKS slaptažodis"
3201 #: src/libvlc-module.c:856
3202 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3203 msgstr "Slaptažodis, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio"
3205 #: src/libvlc-module.c:858
3206 msgid "Title metadata"
3207 msgstr "Pavadinimo metaduomenys"
3209 #: src/libvlc-module.c:860
3210 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3211 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „pavadinimo“ metaduomenis."
3213 #: src/libvlc-module.c:862
3214 msgid "Author metadata"
3215 msgstr "Autoriaus metaduomenys"
3217 #: src/libvlc-module.c:864
3218 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3219 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autoriaus“ metaduomenis."
3221 #: src/libvlc-module.c:866
3222 msgid "Artist metadata"
3223 msgstr "Atlikėjo metaduomenys"
3225 #: src/libvlc-module.c:868
3226 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3227 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „atlikėjo“ metaduomenis."
3229 #: src/libvlc-module.c:870
3230 msgid "Genre metadata"
3231 msgstr "Stiliaus metaduomenys"
3233 #: src/libvlc-module.c:872
3234 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3235 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „stiliaus“ metaduomenis."
3237 #: src/libvlc-module.c:874
3238 msgid "Copyright metadata"
3239 msgstr "Autorinių teisių metaduomenys"
3241 #: src/libvlc-module.c:876
3242 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3243 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autorinių teisių“ metaduomenis."
3245 #: src/libvlc-module.c:878
3246 msgid "Description metadata"
3247 msgstr "Aprašymo metaduomenys"
3249 #: src/libvlc-module.c:880
3250 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3251 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „aprašymo“ metaduomenis."
3253 #: src/libvlc-module.c:882
3254 msgid "Date metadata"
3255 msgstr "Datos metaduomenys"
3257 #: src/libvlc-module.c:884
3258 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3259 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „datos“ metaduomenis."
3261 #: src/libvlc-module.c:886
3262 msgid "URL metadata"
3263 msgstr "URL metaduomenys"
3265 #: src/libvlc-module.c:888
3266 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3267 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „URL“ metaduomenis."
3269 #: src/libvlc-module.c:892
3271 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3272 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3273 "can break playback of all your streams."
3275 "Ši parinktis gali būti naudojama keitimui būdo, kaip VLC pasirenka savo "
3276 "kodavimo priemones (išskleidimo būdus). Tik patyrę vartotojai turėtų keisti "
3277 "šią parinktį, kadangi ji gali sugadinti visų srutų grojimą."
3279 #: src/libvlc-module.c:896
3280 msgid "Preferred decoders list"
3281 msgstr "Pageidaujamų iškodavimo priemonių sąrašas"
3283 #: src/libvlc-module.c:898
3285 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3286 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3287 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3289 "Sąrašas kodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę. Pavyzdžiui, „dummy,"
3290 "a52“ išmėgins tuščiąjį ir a52 kodavimus prieš mėgindama kitus. Šią parinktį "
3291 "turėtų keisti tik patyrę naudotojai, kadangi ji gali sugadinti visų jūsų "
3294 #: src/libvlc-module.c:903
3295 msgid "Preferred encoders list"
3296 msgstr "Pageidaujamų įkodavimo priemonių sąrašas"
3298 #: src/libvlc-module.c:905
3300 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3302 "Galima sudaryti sąrašą įkodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę."
3304 #: src/libvlc-module.c:914
3306 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3309 "Šios parinktys leidžia nurodyti pagrindines bendras parinktis srauto "
3310 "išvedimo posistemei."
3312 #: src/libvlc-module.c:917
3313 msgid "Default stream output chain"
3314 msgstr "Numatytasis srauto išvesties kanalas"
3316 #: src/libvlc-module.c:919
3318 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3319 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3322 "Čia galite įvesti pagrindinį srauto išvesties kanalą. Norėdami išmokti kurti "
3323 "tokius kanalus, skaitykite dokumentaciją. Įspėjimas: šis kanalas bus "
3324 "įgalintas visiems srautams."
3326 #: src/libvlc-module.c:923
3327 msgid "Enable streaming of all ES"
3328 msgstr "Įgalinti transliavimą iš visų ES"
3330 #: src/libvlc-module.c:925
3331 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3332 msgstr "Transliuoti visus elementariuosius srautus (vaizdo, garso ir subtitrų)"
3334 #: src/libvlc-module.c:927
3335 msgid "Display while streaming"
3336 msgstr "Rodyti transliuojant"
3338 #: src/libvlc-module.c:929
3339 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3340 msgstr "Srautą groti vietoje jo transliavimo metu."
3342 #: src/libvlc-module.c:931
3343 msgid "Enable video stream output"
3344 msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
3346 #: src/libvlc-module.c:933
3348 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3349 "facility when this last one is enabled."
3351 "Pasirinkite, ar vaizdo srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3352 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3354 #: src/libvlc-module.c:936
3355 msgid "Enable audio stream output"
3356 msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
3358 #: src/libvlc-module.c:938
3360 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3361 "facility when this last one is enabled."
3363 "Pasirinkite, ar garso srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3364 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3366 #: src/libvlc-module.c:941
3367 msgid "Enable SPU stream output"
3368 msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
3370 #: src/libvlc-module.c:943
3372 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3373 "facility when this last one is enabled."
3375 "Pasirinkite, ar SPU srautai turėtų būti nukreipti į srauto išvesties "
3376 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3378 #: src/libvlc-module.c:946
3379 msgid "Keep stream output open"
3380 msgstr "Išlaikyti atvertą srauto išvestį"
3382 #: src/libvlc-module.c:948
3384 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3385 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3388 "Leidžia išlaikyti unikalią srauto išvestį daugialypiams grojaraščio įrašams "
3389 "(nenurodžius automatiškai renkamasi srauto išvestis)"
3391 #: src/libvlc-module.c:952
3392 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3393 msgstr "Srauto išvesties tankintuvo podėlis (ms)"
3395 #: src/libvlc-module.c:954
3397 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3398 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3401 #: src/libvlc-module.c:957
3402 msgid "Preferred packetizer list"
3403 msgstr "Pageidaujamų įpaketintuvų sąrašas"
3405 #: src/libvlc-module.c:959
3407 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3408 msgstr "Leidžia pasirinkti tvarką, kuria VLC rinksis savo įpaketintuvus."
3410 #: src/libvlc-module.c:962
3412 msgstr "Tankintuvo modulis"
3414 #: src/libvlc-module.c:964
3415 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3417 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti tankinimo modulius "
3420 #: src/libvlc-module.c:966
3421 msgid "Access output module"
3422 msgstr "Priėjimo išvesties moduliai"
3424 #: src/libvlc-module.c:968
3425 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3427 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti išvesties prieigos modulius"
3429 #: src/libvlc-module.c:971
3431 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3432 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3435 #: src/libvlc-module.c:975
3436 msgid "SAP announcement interval"
3437 msgstr "SAP skelbimų intervalas"
3439 #: src/libvlc-module.c:977
3441 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3442 "between SAP announcements."
3445 #: src/libvlc-module.c:986
3447 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3448 "you really know what you are doing."
3450 "Šios parinktys leidžia pasirinkti numatytuosius modulius. Nelieskite jų, "
3451 "nebent jūs iš tiesų žinote, ką darote."
3453 #: src/libvlc-module.c:989
3454 msgid "Access module"
3455 msgstr "Priėjimo modulis"
3457 #: src/libvlc-module.c:991
3459 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3460 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3461 "option unless you really know what you are doing."
3463 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą priėjimo modulį. Galite naudoti "
3464 "tuomet, kai tinkamas priėjimo modulis automatiškai neaptinkamas. Bendruoju "
3465 "atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų žinote, ką "
3468 #: src/libvlc-module.c:995
3469 msgid "Stream filter module"
3470 msgstr "Srauto filtro modulis"
3472 #: src/libvlc-module.c:997
3473 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3474 msgstr "Srauto filtrai naudojami srauto modifikavimui jo nuskaitymo metu."
3476 #: src/libvlc-module.c:999
3477 msgid "Demux module"
3478 msgstr "Išpynimo metodo modulis"
3480 #: src/libvlc-module.c:1001
3482 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3483 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3484 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3485 "you really know what you are doing."
3487 "Įtaisas, sudėtinį srautą (signalą), kurį iš atskirų srautų sukūrė "
3488 "multiplekseris, išskaidantis į pirminį pavidalą – atskirus "
3489 "„elementariuosius“ srautus (signalus) (tokius kaip garso ir vaizdo srautus). "
3490 "Jį galite naudoti, jei tinkamas išpynimo metodas neaptinkamas automatiškai. "
3491 "Bendruoju atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų "
3492 "žinote, ką darote."
3494 #: src/libvlc-module.c:1006
3495 msgid "VoD server module"
3496 msgstr "VoD serverio modulis"
3498 #: src/libvlc-module.c:1008
3500 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3501 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3504 #: src/libvlc-module.c:1011
3505 msgid "Allow real-time priority"
3506 msgstr "Leisti realaus laiko prioritetą"
3508 #: src/libvlc-module.c:1013
3510 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3511 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3512 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3513 "only activate this if you know what you're doing."
3516 #: src/libvlc-module.c:1019
3517 msgid "Adjust VLC priority"
3518 msgstr "Nustatyti VLC prioritetą"
3520 #: src/libvlc-module.c:1021
3522 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3523 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3527 #: src/libvlc-module.c:1026
3529 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3530 msgstr "Ši parinktis naudinga, jei norite sumažinti gaišatį skaitant srautą"
3532 #: src/libvlc-module.c:1030
3534 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3535 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3537 "Papildomas kelias, kuriame VLC ieškos savo modulių. Galite pridėti keletą "
3538 "kelių, tarpusavyje atskirtų „ PATH_SEP “ įrašu."
3540 #: src/libvlc-module.c:1033
3541 msgid "VLM configuration file"
3542 msgstr "VLM konfigūracijos faIlas"
3544 #: src/libvlc-module.c:1035
3545 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3546 msgstr "Skaityti VLM konfigūracijos failą iškart po VLM paleidimo."
3548 #: src/libvlc-module.c:1037
3549 msgid "Use a plugins cache"
3550 msgstr "Naudoti papildinių podėlį"
3552 #: src/libvlc-module.c:1039
3553 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3555 "Podėlio papildinio naudojimas žymiai prailgina VLC programos paleidimo laiką."
3557 #: src/libvlc-module.c:1041
3558 msgid "Locally collect statistics"
3559 msgstr "Rinkti vietinę statistiką"
3561 #: src/libvlc-module.c:1043
3562 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3563 msgstr "Įvairios vietinės statistikos rinkimas apie grojamą kūrinį."
3565 #: src/libvlc-module.c:1045
3566 msgid "Run as daemon process"
3567 msgstr "Paleisti kaip tarnybos procesą"
3569 #: src/libvlc-module.c:1047
3570 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3571 msgstr "VLC paleisti kaip fonine veikiantį tarnybinį procesą."
3573 #: src/libvlc-module.c:1049
3574 msgid "Write process id to file"
3575 msgstr "Rašyti proceso ID į failą"
3577 #: src/libvlc-module.c:1051
3578 msgid "Writes process id into specified file."
3579 msgstr "Įrašo proceso ID į nurodytą failą."
3581 #: src/libvlc-module.c:1053
3583 msgstr "Pranešimai į failą"
3585 #: src/libvlc-module.c:1055
3586 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3587 msgstr "Visus VLC pranešimus rašyti į tekstinį failą."
3589 #: src/libvlc-module.c:1057
3590 msgid "Log to syslog"
3591 msgstr "Pranešimai į sistemos žurnalą"
3593 #: src/libvlc-module.c:1059
3594 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3596 "Visus VLC pranešimus rašyti į sistemos žurnalą (syslog; UNIX sistemoms)."
3598 #: src/libvlc-module.c:1061
3599 msgid "Allow only one running instance"
3600 msgstr "Tik viena programa tuo pačiu metu"
3602 #: src/libvlc-module.c:1064
3604 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3605 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3606 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3607 "This option will allow you to play the file with the already running "
3608 "instance or enqueue it."
3611 #: src/libvlc-module.c:1071
3613 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3614 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3615 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3616 "This option will allow you to play the file with the already running "
3617 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3618 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3620 "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
3621 "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar vaizdo "
3622 "failų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną kartą jums "
3623 "atveriant failą failų naršyklėje. Šis nustatymas leis jums groti failą su "
3624 "programa iš karto ar patalpinant į eilę. Šis nustatymas reikalauja aktyvios "
3625 "D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios D-Bus valdymo sąsają."
3627 #: src/libvlc-module.c:1080
3628 msgid "VLC is started from file association"
3629 msgstr "VLC paleista pagal failų susiejimus"
3631 #: src/libvlc-module.c:1082
3632 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3634 "VLC programai nurodyti, kad paleidžiama pagal rinkmenų susiejimus "
3635 "operacinėje sistemoje."
3637 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3638 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3641 #: src/libvlc-module.c:1087
3642 msgid "Increase the priority of the process"
3643 msgstr "Padidinti procesų prioritetą"
3645 #: src/libvlc-module.c:1089
3647 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3648 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3649 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3650 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3651 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3655 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3656 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3657 msgstr "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
3659 #: src/libvlc-module.c:1099
3661 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3662 "playing current item."
3664 "Kai naudojama tik vienos leidžiamos programos parinktis, naujus įrašus dėti "
3665 "į eilę grojaraštyje, nepertraukiant tuo metu atliekamo kūrinio."
3667 #: src/libvlc-module.c:1108
3669 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3670 "overridden in the playlist dialog box."
3672 "Šios parinktys aprašo grojaraščio elgseną. Kai kurios iš jų gali "
3673 "būtipakeistos grojaraščio lange."
3675 #: src/libvlc-module.c:1111
3676 msgid "Automatically preparse files"
3677 msgstr "Automatiškai peržiūrėti failus"
3679 #: src/libvlc-module.c:1113
3681 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3684 "Automatiškai peržiūrėti failus, įkeltus į fonoteką (tam tikrų meta duomenų "
3687 #: src/libvlc-module.c:1116
3688 msgid "Album art policy"
3689 msgstr "Albumų viršelių atsiuntimas"
3691 #: src/libvlc-module.c:1118
3692 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3693 msgstr "Pasirinkite, kaip albumų viršeliai bus atsiunčiami."
3695 #: src/libvlc-module.c:1124
3696 msgid "Manual download only"
3697 msgstr "Tik rankiniu būdu"
3699 #: src/libvlc-module.c:1125
3700 msgid "When track starts playing"
3701 msgstr "Takelio grojimo metu"
3703 #: src/libvlc-module.c:1126
3704 msgid "As soon as track is added"
3705 msgstr "Kaip galima greičiau po takelio įkėlimo"
3707 #: src/libvlc-module.c:1128
3708 msgid "Services discovery modules"
3709 msgstr "Paslaugų aptikimo moduliai"
3711 #: src/libvlc-module.c:1130
3713 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3714 "Typical value is \"sap\"."
3716 "Nurodykite įkeltinus paslaugų aptikimo modulius. Juos atskirkite "
3717 "dvitaškiais. Paprastai naudojama reikšmė: \"sap\""
3719 #: src/libvlc-module.c:1133
3720 msgid "Play files randomly forever"
3721 msgstr "Visada groti failus atsitiktine tvarka"
3723 #: src/libvlc-module.c:1135
3724 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3726 "VLC atsitiktine tvarka rodys ar gros grojaraštyje esančius failus iki "
3729 #: src/libvlc-module.c:1137
3731 msgstr "Kartoti viską"
3733 #: src/libvlc-module.c:1139
3734 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3735 msgstr "VLC nuolatos gros grojaraščio turinį."
3737 #: src/libvlc-module.c:1141
3738 msgid "Repeat current item"
3739 msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
3741 #: src/libvlc-module.c:1143
3742 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3743 msgstr "VLC nuolatos gros dabartinį grojaraščio įrašą."
3745 #: src/libvlc-module.c:1145
3746 msgid "Play and stop"
3747 msgstr "Groti ir stabdyti"
3749 #: src/libvlc-module.c:1147
3750 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3751 msgstr "Stabdyti grojimą po kiekvieno grojaraščio įrašo atlikimo."
3753 #: src/libvlc-module.c:1149
3754 msgid "Play and exit"
3755 msgstr "Groti ir išeiti"
3757 #: src/libvlc-module.c:1151
3758 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3759 msgstr "Išeiti iš programos, baigus groti grojaraštyje esančius kūrinius."
3761 #: src/libvlc-module.c:1153
3762 msgid "Play and pause"
3763 msgstr "Groti ir pristabdyti"
3765 #: src/libvlc-module.c:1155
3766 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3767 msgstr "Pristabdyti kiekvieną grojaraščio įrašą ties paskutiniu kadru."
3769 #: src/libvlc-module.c:1157
3771 msgstr "Automatinis paleidimas"
3773 #: src/libvlc-module.c:1158
3774 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3775 msgstr "Automatiškai groti grojaraščio turinį kai tik jis įkeliamas."
3777 #: src/libvlc-module.c:1161
3778 msgid "Pause on audio communication"
3781 #: src/libvlc-module.c:1163
3783 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3787 #: src/libvlc-module.c:1166
3788 msgid "Use media library"
3789 msgstr "Naudoti fonoteką"
3791 #: src/libvlc-module.c:1168
3793 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3796 "Fonoteka automatiškai įrašoma ir atkuriama kas kart paleidus VLC leistuvę."
3798 #: src/libvlc-module.c:1171
3799 msgid "Load Media Library"
3800 msgstr "Įkelti fonoteką"
3802 #: src/libvlc-module.c:1173
3803 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3806 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3807 msgid "Display playlist tree"
3808 msgstr "Rodyti grojaraščio struktūrą"
3810 #: src/libvlc-module.c:1177
3812 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3815 "Grojaraštis gali naudoti medį kai kurių įrašų skirstymui į kategorijas, "
3816 "pavyzdžiui pagal aplanko turinį."
3818 #: src/libvlc-module.c:1186
3819 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3821 "Tai VLC reagavimo į bendrų klavišų paspaudimus nuostatos, jie vadinami "
3822 "„sparčiaisiais klavišais“."
3824 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3828 #: src/libvlc-module.c:1197
3829 msgid "Volume Control"
3830 msgstr "Garsumo valdymas"
3832 #: src/libvlc-module.c:1197
3833 msgid "Position Control"
3834 msgstr "Padėties valdymas"
3836 #: src/libvlc-module.c:1199
3837 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3838 msgstr "Pelės ratelio aukštyn-žemyn ašies valdymas"
3840 #: src/libvlc-module.c:1201
3842 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3843 "mousewheel event can be ignored"
3846 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3847 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3848 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3850 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3853 msgstr "Visas ekranas"
3855 #: src/libvlc-module.c:1204
3856 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3857 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano veikseną."
3859 #: src/libvlc-module.c:1205
3860 msgid "Exit fullscreen"
3861 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
3863 #: src/libvlc-module.c:1206
3864 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3865 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš viso ekrano veiksenos."
3867 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3868 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3870 msgstr "Groti/Pristabdyti"
3872 #: src/libvlc-module.c:1208
3873 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3874 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymo būsenos keitimui."
3876 #: src/libvlc-module.c:1209
3878 msgstr "Tik pristabdyti"
3880 #: src/libvlc-module.c:1210
3881 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3882 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymui."
3884 #: src/libvlc-module.c:1211
3888 #: src/libvlc-module.c:1212
3889 msgid "Select the hotkey to use to play."
3890 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą kūrinio paleidimui."
3892 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3893 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3894 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3898 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3899 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3900 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo pageitinimui."
3902 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3904 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3908 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3909 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3910 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sulėtinimui."
3912 #: src/libvlc-module.c:1217
3914 msgstr "Įprastas greitis"
3916 #: src/libvlc-module.c:1218
3917 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3918 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą normalaus grojimo greičio atstatymui."
3920 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3921 msgid "Faster (fine)"
3922 msgstr "Truputį greičiau"
3924 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3925 msgid "Slower (fine)"
3926 msgstr "Truputį lėčiau"
3928 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3929 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3930 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3931 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3932 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3935 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3936 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3940 #: src/libvlc-module.c:1224
3941 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3943 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
3945 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3946 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3947 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3949 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3950 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3954 #: src/libvlc-module.c:1226
3955 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3957 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje."
3959 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3960 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3961 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3962 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3963 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3967 #: src/libvlc-module.c:1228
3968 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3969 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sustabdymui."
3971 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3973 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3974 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3975 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3980 #: src/libvlc-module.c:1230
3981 msgid "Select the hotkey to display the position."
3982 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą padėties parodymui."
3984 #: src/libvlc-module.c:1232
3985 msgid "Very short backwards jump"
3986 msgstr "Ypač mažas peršokimas atgal"
3988 #: src/libvlc-module.c:1234
3989 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3990 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui atgal."
3992 #: src/libvlc-module.c:1235
3993 msgid "Short backwards jump"
3994 msgstr "Mažas peršokimas atgal"
3996 #: src/libvlc-module.c:1237
3997 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3998 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui atgal."
4000 #: src/libvlc-module.c:1238
4001 msgid "Medium backwards jump"
4002 msgstr "Vidutinis peršokimas atgal"
4004 #: src/libvlc-module.c:1240
4005 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4006 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui atgal."
4008 #: src/libvlc-module.c:1241
4009 msgid "Long backwards jump"
4010 msgstr "Didelis peršokimas atgal"
4012 #: src/libvlc-module.c:1243
4013 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4014 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui atgal."
4016 #: src/libvlc-module.c:1245
4017 msgid "Very short forward jump"
4018 msgstr "Ypač mažas peršokimas į priekį"
4020 #: src/libvlc-module.c:1247
4021 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4022 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui į priekį."
4024 #: src/libvlc-module.c:1248
4025 msgid "Short forward jump"
4026 msgstr "Mažas peršokimas į priekį"
4028 #: src/libvlc-module.c:1250
4029 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4030 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui į priekį."
4032 #: src/libvlc-module.c:1251
4033 msgid "Medium forward jump"
4034 msgstr "Vidutinis peršokimas į priekį"
4036 #: src/libvlc-module.c:1253
4037 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4038 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui į priekį."
4040 #: src/libvlc-module.c:1254
4041 msgid "Long forward jump"
4042 msgstr "Didelis peršokimas į priekį"
4044 #: src/libvlc-module.c:1256
4045 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4046 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui į priekį."
4048 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
4050 msgstr "Kitas kadras"
4052 #: src/libvlc-module.c:1259
4053 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4054 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į sekantį vaizdo kadrą."
4056 #: src/libvlc-module.c:1261
4057 msgid "Very short jump length"
4058 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis"
4060 #: src/libvlc-module.c:1262
4061 msgid "Very short jump length, in seconds."
4062 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4064 #: src/libvlc-module.c:1263
4065 msgid "Short jump length"
4066 msgstr "Mažo peršokimo dydis"
4068 #: src/libvlc-module.c:1264
4069 msgid "Short jump length, in seconds."
4070 msgstr "Mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4072 #: src/libvlc-module.c:1265
4073 msgid "Medium jump length"
4074 msgstr "Vidutinio peršokimo dydis"
4076 #: src/libvlc-module.c:1266
4077 msgid "Medium jump length, in seconds."
4078 msgstr "Vidutinio peršokimo dydžis, sekundėmis."
4080 #: src/libvlc-module.c:1267
4081 msgid "Long jump length"
4082 msgstr "Didelio peršokimo dydis"
4084 #: src/libvlc-module.c:1268
4085 msgid "Long jump length, in seconds."
4086 msgstr "Didelio peršokimo dydis, sekundėmis."
4088 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
4089 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4090 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
4091 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4095 #: src/libvlc-module.c:1271
4096 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4097 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš programos."
4099 #: src/libvlc-module.c:1272
4101 msgstr "Judėti aukštyn"
4103 #: src/libvlc-module.c:1273
4104 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4105 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui aukštyn per DVD meniu."
4107 #: src/libvlc-module.c:1274
4108 msgid "Navigate down"
4109 msgstr "Judėti žemyn"
4111 #: src/libvlc-module.c:1275
4112 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4113 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui žemyn per DVD meniu."
4115 #: src/libvlc-module.c:1276
4116 msgid "Navigate left"
4117 msgstr "Judėti kairėn"
4119 #: src/libvlc-module.c:1277
4120 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4121 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui kairėn per DVD meniu."
4123 #: src/libvlc-module.c:1278
4124 msgid "Navigate right"
4125 msgstr "Judėti dešinėn"
4127 #: src/libvlc-module.c:1279
4128 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4129 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui dešinėn per DVD meniu."
4131 #: src/libvlc-module.c:1280
4135 #: src/libvlc-module.c:1281
4136 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4137 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pasirinkto DVD meniu punkto aktyvavimui."
4139 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4140 msgid "Go to the DVD menu"
4141 msgstr "Eiti į DVD meniu"
4143 #: src/libvlc-module.c:1283
4144 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4145 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į DVD meniu."
4147 #: src/libvlc-module.c:1284
4148 msgid "Select previous DVD title"
4149 msgstr "Pasirinkti ankstesnį DVD įrašą"
4151 #: src/libvlc-module.c:1285
4152 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4153 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD įrašo pasirinkimui."
4155 #: src/libvlc-module.c:1286
4156 msgid "Select next DVD title"
4157 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD įrašą"
4159 #: src/libvlc-module.c:1287
4160 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4161 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD įrašo pasirinkimui."
4163 #: src/libvlc-module.c:1288
4164 msgid "Select prev DVD chapter"
4165 msgstr "Pasirinkite ankstesnį DVD skyrių"
4167 #: src/libvlc-module.c:1289
4168 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4169 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD skyriaus pasirinkimui."
4171 #: src/libvlc-module.c:1290
4172 msgid "Select next DVD chapter"
4173 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD skyrių"
4175 #: src/libvlc-module.c:1291
4176 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4177 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD skyriaus pasirinkimui."
4179 #: src/libvlc-module.c:1292
4183 #: src/libvlc-module.c:1293
4184 msgid "Select the key to increase audio volume."
4185 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio padidinimui."
4187 #: src/libvlc-module.c:1294
4191 #: src/libvlc-module.c:1295
4192 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4193 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio sumažinimui."
4195 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4196 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4202 #: src/libvlc-module.c:1297
4203 msgid "Select the key to mute audio."
4204 msgstr "Pasirinkite klavišą garso išjungimui."
4206 #: src/libvlc-module.c:1298
4207 msgid "Subtitle delay up"
4208 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
4210 #: src/libvlc-module.c:1299
4211 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4212 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo vėlinimui."
4214 #: src/libvlc-module.c:1300
4215 msgid "Subtitle delay down"
4216 msgstr "Subtitrų ankstinimas"
4218 #: src/libvlc-module.c:1301
4219 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4220 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo paankstinimui."
4222 #: src/libvlc-module.c:1302
4223 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4226 #: src/libvlc-module.c:1303
4227 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4230 #: src/libvlc-module.c:1304
4231 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4234 #: src/libvlc-module.c:1305
4235 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4238 #: src/libvlc-module.c:1306
4239 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4242 #: src/libvlc-module.c:1307
4243 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4246 #: src/libvlc-module.c:1308
4247 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4250 #: src/libvlc-module.c:1309
4251 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4254 #: src/libvlc-module.c:1310
4255 msgid "Subtitle position up"
4256 msgstr "Subtitrus pakelti"
4258 #: src/libvlc-module.c:1311
4259 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4260 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų pakėlimui aukščiau."
4262 #: src/libvlc-module.c:1312
4263 msgid "Subtitle position down"
4264 msgstr "Subtitrus nuleisti"
4266 #: src/libvlc-module.c:1313
4267 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4268 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų nuleidimui žemiau."
4270 #: src/libvlc-module.c:1314
4271 msgid "Audio delay up"
4272 msgstr "Garso vėlinimas"
4274 #: src/libvlc-module.c:1315
4275 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4276 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo pavėlinimui."
4278 #: src/libvlc-module.c:1316
4279 msgid "Audio delay down"
4280 msgstr "Garso ankstinimas"
4282 #: src/libvlc-module.c:1317
4283 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4284 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo paankstinimui."
4286 #: src/libvlc-module.c:1324
4287 msgid "Play playlist bookmark 1"
4288 msgstr "Groti grojaraščio 1 žymelę"
4290 #: src/libvlc-module.c:1325
4291 msgid "Play playlist bookmark 2"
4292 msgstr "Groti grojaraščio 2 žymelę"
4294 #: src/libvlc-module.c:1326
4295 msgid "Play playlist bookmark 3"
4296 msgstr "Groti grojaraščio 3 žymelę"
4298 #: src/libvlc-module.c:1327
4299 msgid "Play playlist bookmark 4"
4300 msgstr "Groti grojaraščio 4 žymelę"
4302 #: src/libvlc-module.c:1328
4303 msgid "Play playlist bookmark 5"
4304 msgstr "Groti grojaraščio 5 žymelę"
4306 #: src/libvlc-module.c:1329
4307 msgid "Play playlist bookmark 6"
4308 msgstr "Groti grojaraščio 6 žymelę"
4310 #: src/libvlc-module.c:1330
4311 msgid "Play playlist bookmark 7"
4312 msgstr "Groti grojaraščio 7 žymelę"
4314 #: src/libvlc-module.c:1331
4315 msgid "Play playlist bookmark 8"
4316 msgstr "Groti grojaraščio 8 žymelę"
4318 #: src/libvlc-module.c:1332
4319 msgid "Play playlist bookmark 9"
4320 msgstr "Groti grojaraščio 9 žymelę"
4322 #: src/libvlc-module.c:1333
4323 msgid "Play playlist bookmark 10"
4324 msgstr "Groti grojaraščio 10 žymelę"
4326 #: src/libvlc-module.c:1334
4327 msgid "Select the key to play this bookmark."
4328 msgstr "Pasirinkite klavišą šios žymelės grojimui."
4330 #: src/libvlc-module.c:1335
4331 msgid "Set playlist bookmark 1"
4332 msgstr "Nustatyti grojaraščio 1 žymelę"
4334 #: src/libvlc-module.c:1336
4335 msgid "Set playlist bookmark 2"
4336 msgstr "Nustatyti grojaraščio 2 žymelę"
4338 #: src/libvlc-module.c:1337
4339 msgid "Set playlist bookmark 3"
4340 msgstr "Nustatyti grojaraščio 3 žymelę"
4342 #: src/libvlc-module.c:1338
4343 msgid "Set playlist bookmark 4"
4344 msgstr "Nustatyti grojaraščio 4 žymelę"
4346 #: src/libvlc-module.c:1339
4347 msgid "Set playlist bookmark 5"
4348 msgstr "Nustatyti grojaraščio 5 žymelę"
4350 #: src/libvlc-module.c:1340
4351 msgid "Set playlist bookmark 6"
4352 msgstr "Nustatyti grojaraščio 6 žymelę"
4354 #: src/libvlc-module.c:1341
4355 msgid "Set playlist bookmark 7"
4356 msgstr "Nustatyti grojaraščio 7 žymelę"
4358 #: src/libvlc-module.c:1342
4359 msgid "Set playlist bookmark 8"
4360 msgstr "Nustatyti grojaraščio 8 žymelę"
4362 #: src/libvlc-module.c:1343
4363 msgid "Set playlist bookmark 9"
4364 msgstr "Nustatyti grojaraščio 9 žymelę"
4366 #: src/libvlc-module.c:1344
4367 msgid "Set playlist bookmark 10"
4368 msgstr "Nustatyti grojaraščio 10 žymelę"
4370 #: src/libvlc-module.c:1345
4371 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4372 msgstr "Pasirinkite klavišą susiejimui su šia grojaraščio žymele."
4374 #: src/libvlc-module.c:1346
4375 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4376 msgid "Clear the playlist"
4377 msgstr "Išvalyti grojaraštį"
4379 #: src/libvlc-module.c:1347
4380 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4381 msgstr "Pasirinkite klavišą grojaraščio išvalymui."
4383 #: src/libvlc-module.c:1349
4384 msgid "Playlist bookmark 1"
4385 msgstr "Grojaraščio 1 žymelė"
4387 #: src/libvlc-module.c:1350
4388 msgid "Playlist bookmark 2"
4389 msgstr "Grojaraščio 2 žymelė"
4391 #: src/libvlc-module.c:1351
4392 msgid "Playlist bookmark 3"
4393 msgstr "Grojaraščio 3 žymelė"
4395 #: src/libvlc-module.c:1352
4396 msgid "Playlist bookmark 4"
4397 msgstr "Grojaraščio 4 žymelė"
4399 #: src/libvlc-module.c:1353
4400 msgid "Playlist bookmark 5"
4401 msgstr "Grojaraščio 5 žymelė"
4403 #: src/libvlc-module.c:1354
4404 msgid "Playlist bookmark 6"
4405 msgstr "Grojaraščio 6 žymelė"
4407 #: src/libvlc-module.c:1355
4408 msgid "Playlist bookmark 7"
4409 msgstr "Grojaraščio 7 žymelė"
4411 #: src/libvlc-module.c:1356
4412 msgid "Playlist bookmark 8"
4413 msgstr "Grojaraščio 8 žymelė"
4415 #: src/libvlc-module.c:1357
4416 msgid "Playlist bookmark 9"
4417 msgstr "Grojaraščio 9 žymelė"
4419 #: src/libvlc-module.c:1358
4420 msgid "Playlist bookmark 10"
4421 msgstr "Grojaraščio 10 žymelė"
4423 #: src/libvlc-module.c:1360
4424 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4425 msgstr "Tai leidžia jums aprašyti grojaraščio žymeles."
4427 #: src/libvlc-module.c:1362
4428 msgid "Cycle audio track"
4429 msgstr "Eiti per garso takelius"
4431 #: src/libvlc-module.c:1363
4432 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4433 msgstr "Eiti per galimus garso takelius (kalbas)."
4435 #: src/libvlc-module.c:1364
4436 msgid "Cycle subtitle track"
4437 msgstr "Eiti per subtitrų takelius"
4439 #: src/libvlc-module.c:1365
4440 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4441 msgstr "Eiti per galimus subtitrų takelius."
4443 #: src/libvlc-module.c:1366
4444 msgid "Cycle next program Service ID"
4447 #: src/libvlc-module.c:1367
4448 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4451 #: src/libvlc-module.c:1368
4452 msgid "Cycle previous program Service ID"
4455 #: src/libvlc-module.c:1369
4456 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4459 #: src/libvlc-module.c:1370
4460 msgid "Cycle source aspect ratio"
4461 msgstr "Eiti per šaltinio santykius"
4463 #: src/libvlc-module.c:1371
4464 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4465 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų šaltinio rodymo santykių sąrašą."
4467 #: src/libvlc-module.c:1372
4468 msgid "Cycle video crop"
4469 msgstr "Eiti per vaizdo iškirpimus"
4471 #: src/libvlc-module.c:1373
4472 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4473 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų vaizdo iškirpimo formatus."
4475 #: src/libvlc-module.c:1374
4476 msgid "Toggle autoscaling"
4477 msgstr "Keisti dydžio auto-derinimo prie ekrano veikseną"
4479 #: src/libvlc-module.c:1375
4480 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4482 "Įjungti arba išjungti automatinį vaizdo dydžio derinimo prie ekrano veikseną."
4484 #: src/libvlc-module.c:1376
4485 msgid "Increase scale factor"
4486 msgstr "Priartinti vaizdą"
4488 #: src/libvlc-module.c:1378
4489 msgid "Decrease scale factor"
4490 msgstr "Atitolinti vaizdą"
4492 #: src/libvlc-module.c:1380
4493 msgid "Toggle deinterlacing"
4494 msgstr "Įjungti/išjungti perėjimų šalinimą"
4496 #: src/libvlc-module.c:1381
4497 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4498 msgstr "Įjungti ar išjungti perėjimų (linijų) šalinimą."
4500 #: src/libvlc-module.c:1382
4501 msgid "Cycle deinterlace modes"
4502 msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
4504 #: src/libvlc-module.c:1383
4505 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4508 #: src/libvlc-module.c:1384
4509 msgid "Show controller in fullscreen"
4510 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
4512 #: src/libvlc-module.c:1385
4516 #: src/libvlc-module.c:1386
4517 msgid "Hide the interface and pause playback."
4518 msgstr "Slėpti sąsają ir pristabdyti grojimą."
4520 #: src/libvlc-module.c:1387
4521 msgid "Context menu"
4522 msgstr "Kontekstinis meniu"
4524 #: src/libvlc-module.c:1388
4525 msgid "Show the contextual popup menu."
4528 #: src/libvlc-module.c:1389
4529 msgid "Take video snapshot"
4530 msgstr "Padaryti nuotrauką"
4532 #: src/libvlc-module.c:1390
4533 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4534 msgstr "Padaryti rodomo vaizdo nuotrauką ir ją įrašyti į diską."
4536 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4539 #: modules/stream_out/record.c:60
4543 #: src/libvlc-module.c:1393
4544 msgid "Record access filter start/stop."
4545 msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
4547 #: src/libvlc-module.c:1395
4548 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4549 msgstr "Kartojimo veiksena"
4551 #: src/libvlc-module.c:1396
4552 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4554 "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas: įprasta, "
4555 "kartoti grojaraštį, kartoti kūrinį"
4557 #: src/libvlc-module.c:1399
4558 msgid "Toggle random playlist playback"
4559 msgstr "Keisti grojaraščio maišymo veikseną"
4561 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4563 msgstr "Mastelio mažinimas"
4565 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4566 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4567 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš viršaus"
4569 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4570 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4571 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš viršaus"
4573 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4574 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4575 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš kairės"
4577 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4578 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4579 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš kairės"
4581 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4582 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4583 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš apačios"
4585 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4586 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4587 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš apačios"
4589 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4590 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4591 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš dešinės"
4593 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4594 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4595 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš dešinės"
4597 #: src/libvlc-module.c:1427
4598 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4599 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną"
4601 #: src/libvlc-module.c:1429
4602 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4603 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną."
4605 #: src/libvlc-module.c:1431
4606 msgid "Cycle through audio devices"
4607 msgstr "Eiti per garso įrenginius"
4609 #: src/libvlc-module.c:1432
4610 msgid "Cycle through available audio devices"
4611 msgstr "Eiti per galimus garso įrenginius"
4613 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4616 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4620 #: src/libvlc-module.c:1577
4621 msgid "Window properties"
4622 msgstr "Lango nuostatos"
4624 #: src/libvlc-module.c:1635
4628 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4629 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4630 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4631 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4632 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4633 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4634 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4638 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4642 #: src/libvlc-module.c:1670
4643 msgid "Track settings"
4644 msgstr "Takelio nuostatos"
4646 #: src/libvlc-module.c:1702
4647 msgid "Playback control"
4648 msgstr "Grojimo valdymas"
4650 #: src/libvlc-module.c:1730
4651 msgid "Default devices"
4652 msgstr "Numatytieji įrenginiai"
4654 #: src/libvlc-module.c:1739
4655 msgid "Network settings"
4656 msgstr "Tinklo nuostatos"
4658 #: src/libvlc-module.c:1764
4660 msgstr "Socks įgaliotasis serveris"
4662 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4664 msgstr "Metaduomenys"
4666 #: src/libvlc-module.c:1872
4668 msgstr "Iškodavimas"
4670 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4671 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4675 #: src/libvlc-module.c:1915
4679 #: src/libvlc-module.c:1961
4680 msgid "Special modules"
4681 msgstr "Specialūs moduliai"
4683 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4685 msgstr "Papildiniai"
4687 #: src/libvlc-module.c:1972
4688 msgid "Performance options"
4689 msgstr "Našumo nustatymai"
4691 #: src/libvlc-module.c:1993
4692 msgid "Clock source"
4695 #: src/libvlc-module.c:2103
4697 msgstr "Spartieji klavišai"
4699 #: src/libvlc-module.c:2542
4701 msgstr "Peršokimo dydžiai"
4703 #: src/libvlc-module.c:2621
4704 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4706 "spausdina VLC pagalbą (gali būti naudojama kartu su --advanced ir --help-"
4709 #: src/libvlc-module.c:2624
4710 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4711 msgstr "Išplėstinė VLC pagalba ir moduliai"
4713 #: src/libvlc-module.c:2626
4715 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4718 "spausdinti VLC pagalbą ir visiems moduliams (gali būti naudojama kartu su --"
4719 "advanced ir --help-verbose)"
4721 #: src/libvlc-module.c:2629
4722 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4723 msgstr "klausti apie ypatingą detalumą rodant pagalbą"
4725 #: src/libvlc-module.c:2631
4726 msgid "print a list of available modules"
4727 msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
4729 #: src/libvlc-module.c:2633
4730 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4731 msgstr "spausdinti ypač detalų galimų modulių sąrašą"
4733 #: src/libvlc-module.c:2635
4735 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4736 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4738 "spausdinti pagalbą nurodytam moduliui (gali būti kartu naudojama su „--"
4739 "advanced“ ir --help-verbose). Priešdėlis modulio pavadinimui su = griežtam "
4742 #: src/libvlc-module.c:2639
4743 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4744 msgstr "neįkels ir neįrašys jokių konfigūracijos parinkčių"
4746 #: src/libvlc-module.c:2641
4747 msgid "reset the current config to the default values"
4748 msgstr "atstatyti numatytąsias konfigūracijos vertes"
4750 #: src/libvlc-module.c:2643
4751 msgid "use alternate config file"
4752 msgstr "naudoti kitą konfigūracijos failą"
4754 #: src/libvlc-module.c:2645
4755 msgid "resets the current plugins cache"
4756 msgstr "atstato dabartinių papildinių podėlį"
4758 #: src/libvlc-module.c:2647
4759 msgid "print version information"
4760 msgstr "spausdinti informaciją apie versiją"
4762 #: src/libvlc-module.c:2685
4763 msgid "main program"
4764 msgstr "pagrindinė programa"
4766 #: src/misc/update.c:468
4771 #: src/misc/update.c:470
4776 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4777 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4782 #: src/misc/update.c:474
4787 #: src/misc/update.c:566
4788 msgid "Saving file failed"
4789 msgstr "Įrašant failą įvyko klaida"
4791 #: src/misc/update.c:567
4793 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4794 msgstr "Mėginant įrašyti į „%s“ failą įvyko klaida"
4796 #: src/misc/update.c:580
4800 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4803 "Atsiunčiama... %s/%s %.1f%% atlikta"
4805 #: src/misc/update.c:584
4806 msgid "Downloading ..."
4807 msgstr "Atsiunčiama ..."
4809 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4810 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4811 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4812 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4813 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4814 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4815 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4816 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4817 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4818 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4819 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4822 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4823 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4824 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4825 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4829 #: src/misc/update.c:605
4833 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4836 "Atsiunčiama... %s/%s - %.1f%% atlikta"
4838 #: src/misc/update.c:637
4839 msgid "File could not be verified"
4840 msgstr "Failas negali būti patikrintas"
4842 #: src/misc/update.c:638
4845 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4846 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4848 "Nepavyko atsisiųsti šifravimo parašo atsiųstam failui „%s“. Todėl jis "
4851 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4852 msgid "Invalid signature"
4853 msgstr "Netinkamas parašas"
4855 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4858 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4859 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4861 "Failui „%s“ atsiųstas šifravimo parašas buvo netinkamas ir negalėjo būti "
4862 "naudojamos jo patikrinimui. Todėl failas buvo ištrintas."
4864 #: src/misc/update.c:674
4865 msgid "File not verifiable"
4866 msgstr "Failas negali būti patikrinamas"
4868 #: src/misc/update.c:675
4871 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4873 msgstr "Nepavyko saugiai patikrinti atsiųsto failo „%s“. Todėl jis ištrintas."
4875 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4876 msgid "File corrupted"
4877 msgstr "Sugadintas failas"
4879 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4881 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4882 msgstr "Atsiųstas failas „%s“ buvo sugadintas. Todėl jis ištrintas."
4884 #: src/misc/update.c:710
4885 msgid "Update VLC media player"
4886 msgstr "Atnaujinti VLC leistuvę"
4888 #: src/misc/update.c:711
4890 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4893 "Nauja versija sėkmingai atsiųsta. Ar norite užverti VLC programą ir įdiegti "
4894 "naują versiją dabar?"
4896 #: src/misc/update.c:712
4900 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4901 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4902 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4903 msgid "Media Library"
4906 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4907 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4911 #: src/text/iso-639_def.h:40
4915 #: src/text/iso-639_def.h:41
4919 #: src/text/iso-639_def.h:42
4923 #: src/text/iso-639_def.h:43
4927 #: src/text/iso-639_def.h:44
4931 #: src/text/iso-639_def.h:45
4935 #: src/text/iso-639_def.h:46
4939 #: src/text/iso-639_def.h:47
4943 #: src/text/iso-639_def.h:48
4947 #: src/text/iso-639_def.h:49
4951 #: src/text/iso-639_def.h:50
4953 msgstr "Azerbaidžaniečių"
4955 #: src/text/iso-639_def.h:51
4959 #: src/text/iso-639_def.h:52
4963 #: src/text/iso-639_def.h:53
4967 #: src/text/iso-639_def.h:54
4971 #: src/text/iso-639_def.h:55
4975 #: src/text/iso-639_def.h:56
4979 #: src/text/iso-639_def.h:57
4983 #: src/text/iso-639_def.h:58
4987 #: src/text/iso-639_def.h:59
4991 #: src/text/iso-639_def.h:60
4995 #: src/text/iso-639_def.h:61
4999 #: src/text/iso-639_def.h:62
5003 #: src/text/iso-639_def.h:63
5007 #: src/text/iso-639_def.h:64
5011 #: src/text/iso-639_def.h:65
5012 msgid "Church Slavic"
5013 msgstr "Bažnytinė slavų"
5015 #: src/text/iso-639_def.h:66
5019 #: src/text/iso-639_def.h:67
5023 #: src/text/iso-639_def.h:68
5025 msgstr "Korsikiečių"
5027 #: src/text/iso-639_def.h:69
5031 #: src/text/iso-639_def.h:70
5035 #: src/text/iso-639_def.h:71
5039 #: src/text/iso-639_def.h:72
5043 #: src/text/iso-639_def.h:73
5047 #: src/text/iso-639_def.h:74
5051 #: src/text/iso-639_def.h:75
5055 #: src/text/iso-639_def.h:76
5059 #: src/text/iso-639_def.h:77
5063 #: src/text/iso-639_def.h:78
5067 #: src/text/iso-639_def.h:79
5071 #: src/text/iso-639_def.h:80
5075 #: src/text/iso-639_def.h:81
5079 #: src/text/iso-639_def.h:82
5083 #: src/text/iso-639_def.h:83
5084 msgid "Gaelic (Scots)"
5085 msgstr "Gėlų (škotų)"
5087 #: src/text/iso-639_def.h:84
5091 #: src/text/iso-639_def.h:85
5095 #: src/text/iso-639_def.h:86
5099 #: src/text/iso-639_def.h:87
5100 msgid "Greek, Modern"
5101 msgstr "Graikų, šiuolaikinė"
5103 #: src/text/iso-639_def.h:88
5107 #: src/text/iso-639_def.h:89
5111 #: src/text/iso-639_def.h:90
5115 #: src/text/iso-639_def.h:91
5119 #: src/text/iso-639_def.h:92
5123 #: src/text/iso-639_def.h:93
5127 #: src/text/iso-639_def.h:94
5131 #: src/text/iso-639_def.h:95
5135 #: src/text/iso-639_def.h:96
5139 #: src/text/iso-639_def.h:97
5141 msgstr "Interlingua"
5143 #: src/text/iso-639_def.h:98
5145 msgstr "Interlingua"
5147 #: src/text/iso-639_def.h:99
5149 msgstr "Indoneziečių"
5151 #: src/text/iso-639_def.h:100
5155 #: src/text/iso-639_def.h:101
5159 #: src/text/iso-639_def.h:102
5163 #: src/text/iso-639_def.h:103
5167 #: src/text/iso-639_def.h:104
5168 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5171 #: src/text/iso-639_def.h:105
5175 #: src/text/iso-639_def.h:106
5179 #: src/text/iso-639_def.h:107
5183 #: src/text/iso-639_def.h:108
5187 #: src/text/iso-639_def.h:109
5191 #: src/text/iso-639_def.h:110
5195 #: src/text/iso-639_def.h:111
5199 #: src/text/iso-639_def.h:112
5203 #: src/text/iso-639_def.h:113
5207 #: src/text/iso-639_def.h:114
5211 #: src/text/iso-639_def.h:115
5215 #: src/text/iso-639_def.h:116
5219 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5223 #: src/text/iso-639_def.h:118
5227 #: src/text/iso-639_def.h:119
5231 #: src/text/iso-639_def.h:120
5235 #: src/text/iso-639_def.h:121
5236 msgid "Letzeburgesch"
5239 #: src/text/iso-639_def.h:122
5243 #: src/text/iso-639_def.h:123
5247 #: src/text/iso-639_def.h:124
5251 #: src/text/iso-639_def.h:125
5255 #: src/text/iso-639_def.h:126
5259 #: src/text/iso-639_def.h:127
5263 #: src/text/iso-639_def.h:128
5265 msgstr "Madagaskaro"
5267 #: src/text/iso-639_def.h:129
5271 #: src/text/iso-639_def.h:130
5275 #: src/text/iso-639_def.h:131
5279 #: src/text/iso-639_def.h:132
5283 #: src/text/iso-639_def.h:133
5287 #: src/text/iso-639_def.h:134
5288 msgid "Ndebele, South"
5289 msgstr "Ndebele, Pietų"
5291 #: src/text/iso-639_def.h:135
5292 msgid "Ndebele, North"
5293 msgstr "Ndebele, Šiaurės"
5295 #: src/text/iso-639_def.h:136
5299 #: src/text/iso-639_def.h:137
5303 #: src/text/iso-639_def.h:138
5307 #: src/text/iso-639_def.h:139
5308 msgid "Norwegian Nynorsk"
5309 msgstr "Norvegų Nynorsk"
5311 #: src/text/iso-639_def.h:140
5312 msgid "Norwegian Bokmaal"
5313 msgstr "Norvegų Bokmaal"
5315 #: src/text/iso-639_def.h:141
5316 msgid "Chichewa; Nyanja"
5319 #: src/text/iso-639_def.h:142
5320 msgid "Occitan; Provençal"
5323 #: src/text/iso-639_def.h:143
5327 #: src/text/iso-639_def.h:144
5331 #: src/text/iso-639_def.h:146
5332 msgid "Ossetian; Ossetic"
5335 #: src/text/iso-639_def.h:147
5339 #: src/text/iso-639_def.h:148
5343 #: src/text/iso-639_def.h:149
5347 #: src/text/iso-639_def.h:150
5351 #: src/text/iso-639_def.h:151
5355 #: src/text/iso-639_def.h:152
5359 #: src/text/iso-639_def.h:153
5363 #: src/text/iso-639_def.h:154
5364 msgid "Original audio"
5365 msgstr "Originalus garsas"
5367 #: src/text/iso-639_def.h:155
5368 msgid "Raeto-Romance"
5371 #: src/text/iso-639_def.h:156
5375 #: src/text/iso-639_def.h:157
5379 #: src/text/iso-639_def.h:158
5383 #: src/text/iso-639_def.h:159
5387 #: src/text/iso-639_def.h:160
5391 #: src/text/iso-639_def.h:161
5395 #: src/text/iso-639_def.h:162
5399 #: src/text/iso-639_def.h:163
5403 #: src/text/iso-639_def.h:164
5407 #: src/text/iso-639_def.h:165
5411 #: src/text/iso-639_def.h:166
5412 msgid "Northern Sami"
5413 msgstr "Šiaurės Sami"
5415 #: src/text/iso-639_def.h:167
5419 #: src/text/iso-639_def.h:168
5423 #: src/text/iso-639_def.h:169
5427 #: src/text/iso-639_def.h:170
5431 #: src/text/iso-639_def.h:171
5432 msgid "Sotho, Southern"
5435 #: src/text/iso-639_def.h:172
5439 #: src/text/iso-639_def.h:173
5441 msgstr "Sardiniečių"
5443 #: src/text/iso-639_def.h:174
5447 #: src/text/iso-639_def.h:175
5451 #: src/text/iso-639_def.h:176
5455 #: src/text/iso-639_def.h:177
5459 #: src/text/iso-639_def.h:178
5463 #: src/text/iso-639_def.h:179
5467 #: src/text/iso-639_def.h:180
5471 #: src/text/iso-639_def.h:181
5475 #: src/text/iso-639_def.h:182
5479 #: src/text/iso-639_def.h:183
5483 #: src/text/iso-639_def.h:184
5487 #: src/text/iso-639_def.h:185
5491 #: src/text/iso-639_def.h:186
5495 #: src/text/iso-639_def.h:187
5496 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5497 msgstr "Tongas (Tonga salos)"
5499 #: src/text/iso-639_def.h:188
5503 #: src/text/iso-639_def.h:189
5507 #: src/text/iso-639_def.h:190
5511 #: src/text/iso-639_def.h:191
5515 #: src/text/iso-639_def.h:192
5519 #: src/text/iso-639_def.h:193
5523 #: src/text/iso-639_def.h:194
5525 msgstr "Ukrainiečių"
5527 #: src/text/iso-639_def.h:195
5531 #: src/text/iso-639_def.h:196
5535 #: src/text/iso-639_def.h:197
5537 msgstr "Vietnamiečių"
5539 #: src/text/iso-639_def.h:198
5543 #: src/text/iso-639_def.h:199
5547 #: src/text/iso-639_def.h:200
5551 #: src/text/iso-639_def.h:201
5555 #: src/text/iso-639_def.h:202
5559 #: src/text/iso-639_def.h:203
5563 #: src/text/iso-639_def.h:204
5567 #: src/text/iso-639_def.h:205
5571 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5572 msgid "Autoscale video"
5573 msgstr "Vaizdo dydžio auto-derinimas prie ekrano"
5575 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5576 msgid "Scale factor"
5577 msgstr "Priartinimo lygis"
5579 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5581 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5585 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5586 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5587 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5590 msgid "Aspect ratio"
5593 #: modules/access/alsa.c:36
5595 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5596 "open a specific device named SOURCE."
5599 #: modules/access/alsa.c:49
5603 #: modules/access/alsa.c:49
5607 #: modules/access/alsa.c:50
5611 #: modules/access/alsa.c:50
5615 #: modules/access/alsa.c:50
5619 #: modules/access/alsa.c:50
5623 #: modules/access/alsa.c:51
5627 #: modules/access/alsa.c:51
5631 #: modules/access/alsa.c:51
5635 #: modules/access/alsa.c:51
5639 #: modules/access/alsa.c:52
5643 #: modules/access/alsa.c:52
5647 #: modules/access/alsa.c:52
5651 #: modules/access/alsa.c:56
5655 #: modules/access/alsa.c:57
5656 msgid "ALSA audio capture"
5657 msgstr "ALSA garso įrašymas"
5659 #: modules/access/attachment.c:44
5663 #: modules/access/attachment.c:45
5664 msgid "Attachment input"
5667 #: modules/access/avio.h:39
5671 #: modules/access/avio.h:40
5672 msgid "FFmpeg access"
5673 msgstr "FFmpeg prieiga"
5675 #: modules/access/avio.h:49
5676 msgid "libavformat access output"
5679 #: modules/access/bd/bd.c:54
5683 #: modules/access/bd/bd.c:55
5684 msgid "Blu-ray Disc Input"
5685 msgstr "Blu-ray disko įvestis"
5687 #: modules/access/bluray.c:60
5688 msgid "Blu-ray menus"
5689 msgstr "Blu-ray meniu"
5691 #: modules/access/bluray.c:61
5692 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5695 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5696 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5700 #: modules/access/bluray.c:70
5701 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5702 msgstr "Blu-ray diskų palaikymas (libbluray)"
5704 #: modules/access/bluray.c:263
5706 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5710 #: modules/access/bluray.c:272
5711 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5712 msgstr "Blu-ray diskas sugadintas."
5714 #: modules/access/bluray.c:275
5715 msgid "Missing AACS configuration file!"
5716 msgstr "Trūksta AACS konfigūracijos failo!"
5718 #: modules/access/bluray.c:278
5719 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5722 #: modules/access/bluray.c:281
5723 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5726 #: modules/access/bluray.c:284
5727 msgid "AACS Host certificate revoked."
5730 #: modules/access/bluray.c:287
5731 msgid "AACS MMC failed."
5734 #: modules/access/bluray.c:293
5735 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5738 #: modules/access/bluray.c:303
5740 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5744 #: modules/access/bluray.c:308
5745 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5748 #: modules/access/bluray.c:370
5749 msgid "Blu-ray error"
5752 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5753 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5757 #: modules/access/cdda.c:63
5758 msgid "Audio CD input"
5759 msgstr "Garso CD įvestis"
5761 #: modules/access/cdda.c:69
5762 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5763 msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
5765 #: modules/access/cdda.c:78
5767 msgstr "CDDB serveris"
5769 #: modules/access/cdda.c:79
5770 msgid "Address of the CDDB server to use."
5771 msgstr "Naudotinas CDDB serverio adresas."
5773 #: modules/access/cdda.c:80
5775 msgstr "CDDB prievadas"
5777 #: modules/access/cdda.c:81
5778 msgid "CDDB Server port to use."
5779 msgstr "Naudotinas serverio prievadas."
5781 #: modules/access/cdda.c:491
5783 msgid "Audio CD - Track %02i"
5784 msgstr "Audio CD - %02i takelis"
5786 #: modules/access/dc1394.c:51
5790 #: modules/access/dc1394.c:52
5791 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5794 #: modules/access/decklink.cpp:44
5795 msgid "Input card to use"
5796 msgstr "Naudotina įvesties plokštė"
5798 #: modules/access/decklink.cpp:46
5800 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5804 #: modules/access/decklink.cpp:49
5805 msgid "Desired input video mode"
5806 msgstr "Norima įvesties vaizdo veiksena"
5808 #: modules/access/decklink.cpp:51
5810 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5811 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5814 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5815 msgid "Audio connection"
5816 msgstr "Garso prijungimas"
5818 #: modules/access/decklink.cpp:57
5820 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5821 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5824 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5825 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5826 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5827 msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
5829 #: modules/access/decklink.cpp:63
5831 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5834 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5835 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5836 msgid "Number of audio channels"
5837 msgstr "Garso kanalų skaičius "
5839 #: modules/access/decklink.cpp:68
5841 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5842 "disables audio input."
5845 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5846 msgid "Video connection"
5847 msgstr "Vaizdo prijungimas"
5849 #: modules/access/decklink.cpp:73
5851 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5852 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5855 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5856 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5860 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5864 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5866 msgstr "Optinis SDI"
5868 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5870 msgstr "Komponentas"
5872 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5876 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5880 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5884 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5888 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5892 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5893 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5895 "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
5898 #: modules/access/decklink.cpp:97
5902 #: modules/access/decklink.cpp:98
5903 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5906 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5936 msgid "Video device name"
5937 msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5941 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5942 "don't specify anything, the default device will be used."
5944 "DirectShow papildinio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
5945 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5950 msgid "Audio device name"
5951 msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5955 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5956 "don't specify anything, the default device will be used. "
5958 "DirectShow papildinio naudotino garso įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
5959 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5962 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5964 msgstr "Vaizdo dydis"
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5968 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5969 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5970 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5972 "DirectShow papildinio rodomo vaizdo dydis. Jei nieko nenurodoma, naudojamas "
5973 "numatytasis jūsų įrenginio dydis. Galite nurodyti dydžio standartą (cif, "
5974 "d1...) arba <plotis>x<aukštis>."
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5977 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5978 msgstr "Vaizdo santykis n:m"
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5981 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5982 msgstr "Nurodo naudotiną įvesties paveikslėlio dydžio santykį. Numatytasis 4:3"
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5985 msgid "Video input chroma format"
5986 msgstr "Vaizdo įvesties spalvos formatas"
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5990 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5991 "(default), RV24, etc.)"
5993 "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
5994 "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5997 msgid "Video input frame rate"
5998 msgstr "Vaizdo įvesties kadrų dažnis"
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6002 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6003 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6007 msgid "Device properties"
6008 msgstr "Įrenginio savybės"
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6012 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6013 msgstr "Rodyti įrenginio savybių langą prieš pradedant srauto siuntimą."
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6016 msgid "Tuner properties"
6017 msgstr "Tiunerio savybės"
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6020 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6021 msgstr "Rodyti tiunerio savybes [kanalų pasirinkimo] kortelę."
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6024 msgid "Tuner TV Channel"
6025 msgstr "Tiunerio TV kanalas"
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6028 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6029 msgstr "Nustatyti TV kanalą tiuneriui (0 reiškia numatytąjį)."
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6032 msgid "Tuner Frequency"
6033 msgstr "Radijo imtuvo dažnis"
6035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6036 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6040 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
6041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6042 msgid "Video standard"
6043 msgstr "Vaizdo standartas"
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6046 msgid "Tuner country code"
6047 msgstr "Tiunerio šalies kodas"
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6051 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6052 "mapping (0 means default)."
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6056 msgid "Tuner input type"
6057 msgstr "Tiunerio įvesties tipas"
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6060 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6061 msgstr "Pasirinkite tiunerio įvesties tipą (kabelis arba antena)."
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6064 msgid "Video input pin"
6065 msgstr "Vaizdo įvesties kaištelis"
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6069 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6070 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6071 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6072 "will not be changed."
6074 "Pasirinkite vaizdo įvesties šaltinį, pavyzdžiui, sudėtinis, s-video arba "
6075 "tiuneris. Kadangi šios nuostatos priklauso nuo aparatinės įrangos savybių, "
6076 "geras nuostatas turėtumėte rasti lange „Įrenginio konfigūracija“, bei jas "
6077 "naudoti čia. -1 reiškia, kad nuostatos nebus keičiamos."
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6080 msgid "Audio input pin"
6081 msgstr "Garso įvesties kaištelis"
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6084 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6086 "Pasirinkite garso įrenginio šaltinį. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6089 msgid "Video output pin"
6090 msgstr "Vaizdo išvesties kaištelis"
6092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6093 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6095 "Pasirinkite vaizdo išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvesties“ parinktį."
6097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6098 msgid "Audio output pin"
6099 msgstr "Garso išvesties kaištelis"
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6102 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6103 msgstr "Pasirinkite garso išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6106 msgid "AM Tuner mode"
6107 msgstr "AM tiunerio veiksena"
6109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6111 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6114 "AM tiunerio veiksena. Gali būti numatytasis (0), TV (1), AM radijas (2), FM "
6115 "radijas (3) arba DSS (4)."
6117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6119 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6121 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso kanalų skaičiumi (jei ne 0)"
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6125 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6126 msgid "Audio sample rate"
6127 msgstr "Garso elementų dažnis"
6129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6130 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6132 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso elementų dažniu (jei ne 0)"
6134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6135 msgid "Audio bits per sample"
6136 msgstr "Bitai garso elemente"
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6139 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6141 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu bitų elemente skaičiumi (jei ne "
6144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6149 msgid "DirectShow input"
6150 msgstr "DirectShow įvestis"
6152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6154 msgstr "Konfigūruoti"
6156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6158 msgid "Capture failed"
6159 msgstr "Įrašymo klaida"
6161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6162 msgid "No video or audio device selected."
6163 msgstr "Garso ar vaizdo įrenginys nepasirinktas."
6165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6166 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6168 "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau detalių rasite klaidos "
6171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6173 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6178 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6179 msgstr "Įrašymo įrenginys „%s“ nepalaiko reikalingų parametrų."
6181 #: modules/access/dtv/access.c:36
6183 msgstr "DVB adapteris"
6185 #: modules/access/dtv/access.c:38
6187 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6188 "must be selected. Numbering starts from zero."
6191 #: modules/access/dtv/access.c:41
6193 msgstr "DVB įrenginys"
6195 #: modules/access/dtv/access.c:43
6197 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6198 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6201 #: modules/access/dtv/access.c:45
6202 msgid "Do not demultiplex"
6205 #: modules/access/dtv/access.c:47
6207 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6208 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6211 #: modules/access/dtv/access.c:50
6212 msgid "Network name"
6213 msgstr "Tinklo pavadinimas"
6215 #: modules/access/dtv/access.c:51
6216 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6219 #: modules/access/dtv/access.c:53
6220 msgid "Network name to create"
6221 msgstr "Kuriamo tinklo pavadinimas"
6223 #: modules/access/dtv/access.c:54
6224 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6227 #: modules/access/dtv/access.c:56
6228 msgid "Frequency (Hz)"
6229 msgstr "Dažnis (Hz)"
6231 #: modules/access/dtv/access.c:58
6233 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6234 "frequency. This is required to tune the receiver."
6237 #: modules/access/dtv/access.c:61
6238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6239 msgid "Modulation / Constellation"
6240 msgstr "Moduliacija / konsteliacija"
6242 #: modules/access/dtv/access.c:62
6243 msgid "Layer A modulation"
6244 msgstr "Sluoksnio A moduliacija"
6246 #: modules/access/dtv/access.c:63
6247 msgid "Layer B modulation"
6248 msgstr "Sluoksnio B moduliavimas"
6250 #: modules/access/dtv/access.c:64
6251 msgid "Layer C modulation"
6252 msgstr "Sluoksnio C moduliavimas"
6254 #: modules/access/dtv/access.c:66
6256 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6257 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6258 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6261 #: modules/access/dtv/access.c:81
6262 msgid "Symbol rate (bauds)"
6265 #: modules/access/dtv/access.c:83
6267 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6271 #: modules/access/dtv/access.c:86
6272 msgid "Spectrum inversion"
6273 msgstr "Spektro inversija"
6275 #: modules/access/dtv/access.c:88
6277 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6278 "be configured manually."
6281 #: modules/access/dtv/access.c:94
6282 msgid "FEC code rate"
6285 #: modules/access/dtv/access.c:95
6286 msgid "High-priority code rate"
6289 #: modules/access/dtv/access.c:96
6290 msgid "Low-priority code rate"
6293 #: modules/access/dtv/access.c:97
6294 msgid "Layer A code rate"
6297 #: modules/access/dtv/access.c:98
6298 msgid "Layer B code rate"
6301 #: modules/access/dtv/access.c:99
6302 msgid "Layer C code rate"
6305 #: modules/access/dtv/access.c:101
6306 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6309 #: modules/access/dtv/access.c:111
6310 msgid "Transmission mode"
6311 msgstr "Perdavimo būdas"
6313 #: modules/access/dtv/access.c:119
6314 msgid "Bandwidth (MHz)"
6317 #: modules/access/dtv/access.c:124
6321 #: modules/access/dtv/access.c:124
6325 #: modules/access/dtv/access.c:124
6329 #: modules/access/dtv/access.c:124
6333 #: modules/access/dtv/access.c:125
6337 #: modules/access/dtv/access.c:125
6341 #: modules/access/dtv/access.c:128
6342 msgid "Guard interval"
6345 #: modules/access/dtv/access.c:136
6346 msgid "Hierarchy mode"
6349 #: modules/access/dtv/access.c:144
6350 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6353 #: modules/access/dtv/access.c:146
6354 msgid "Layer A segments count"
6357 #: modules/access/dtv/access.c:147
6358 msgid "Layer B segments count"
6361 #: modules/access/dtv/access.c:148
6362 msgid "Layer C segments count"
6365 #: modules/access/dtv/access.c:150
6366 msgid "Layer A time interleaving"
6369 #: modules/access/dtv/access.c:151
6370 msgid "Layer B time interleaving"
6373 #: modules/access/dtv/access.c:152
6374 msgid "Layer C time interleaving"
6377 #: modules/access/dtv/access.c:154
6381 #: modules/access/dtv/access.c:156
6382 msgid "Roll-off factor"
6385 #: modules/access/dtv/access.c:161
6386 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6389 #: modules/access/dtv/access.c:161
6393 #: modules/access/dtv/access.c:161
6397 #: modules/access/dtv/access.c:164
6398 msgid "Transport stream ID"
6399 msgstr "Transporto srauto ID"
6401 #: modules/access/dtv/access.c:166
6402 msgid "Polarization (Voltage)"
6405 #: modules/access/dtv/access.c:168
6407 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6408 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6411 #: modules/access/dtv/access.c:171
6412 msgid "Unspecified (0V)"
6415 #: modules/access/dtv/access.c:172
6416 msgid "Vertical (13V)"
6417 msgstr "Vertikali (13V)"
6419 #: modules/access/dtv/access.c:172
6420 msgid "Horizontal (18V)"
6421 msgstr "Horizontali (18V)"
6423 #: modules/access/dtv/access.c:173
6424 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6427 #: modules/access/dtv/access.c:173
6428 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6431 #: modules/access/dtv/access.c:175
6432 msgid "High LNB voltage"
6433 msgstr "Aukšta LNB įtampa"
6435 #: modules/access/dtv/access.c:177
6437 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6438 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6439 "Not all receivers support this."
6442 #: modules/access/dtv/access.c:181
6443 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6446 #: modules/access/dtv/access.c:182
6447 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6450 #: modules/access/dtv/access.c:184
6452 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6453 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6454 "RF cable is the result."
6457 #: modules/access/dtv/access.c:187
6458 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6461 #: modules/access/dtv/access.c:189
6463 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6464 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6465 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6468 #: modules/access/dtv/access.c:192
6469 msgid "Continuous 22kHz tone"
6472 #: modules/access/dtv/access.c:194
6474 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6475 "the higher frequency band from a universal LNB."
6478 #: modules/access/dtv/access.c:197
6479 msgid "DiSEqC LNB number"
6482 #: modules/access/dtv/access.c:199
6484 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6485 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6486 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6489 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6492 msgstr "Nenurodyta(s)"
6494 #: modules/access/dtv/access.c:209
6495 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6498 #: modules/access/dtv/access.c:211
6500 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6501 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6502 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6503 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6507 #: modules/access/dtv/access.c:218
6508 msgid "Network identifier"
6509 msgstr "Tinklo identifikatorius"
6511 #: modules/access/dtv/access.c:219
6512 msgid "Satellite azimuth"
6513 msgstr "Palydovo azimutas"
6515 #: modules/access/dtv/access.c:220
6516 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6517 msgstr "Palydovo azimutas, dešimtimis laipsnių"
6519 #: modules/access/dtv/access.c:221
6520 msgid "Satellite elevation"
6523 #: modules/access/dtv/access.c:222
6524 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6527 #: modules/access/dtv/access.c:223
6528 msgid "Satellite longitude"
6529 msgstr "Palydovo ilguma"
6531 #: modules/access/dtv/access.c:225
6532 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6533 msgstr "Palydovo ilguma, dešimtimis laipsnių. Vakarų reikšmės yra neigiamos."
6535 #: modules/access/dtv/access.c:227
6536 msgid "Satellite range code"
6539 #: modules/access/dtv/access.c:228
6540 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6543 #: modules/access/dtv/access.c:232
6544 msgid "Major channel"
6547 #: modules/access/dtv/access.c:233
6548 msgid "ATSC minor channel"
6551 #: modules/access/dtv/access.c:234
6552 msgid "Physical channel"
6553 msgstr "Fizinis kanalas"
6555 #: modules/access/dtv/access.c:240
6559 #: modules/access/dtv/access.c:241
6560 msgid "Digital Television and Radio"
6563 #: modules/access/dtv/access.c:279
6564 msgid "Terrestrial reception parameters"
6567 #: modules/access/dtv/access.c:291
6568 msgid "DVB-T reception parameters"
6571 #: modules/access/dtv/access.c:307
6572 msgid "ISDB-T reception parameters"
6575 #: modules/access/dtv/access.c:348
6576 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6579 #: modules/access/dtv/access.c:360
6580 msgid "DVB-S2 parameters"
6583 #: modules/access/dtv/access.c:368
6584 msgid "ISDB-S parameters"
6587 #: modules/access/dtv/access.c:373
6588 msgid "Satellite equipment control"
6591 #: modules/access/dtv/access.c:415
6592 msgid "ATSC reception parameters"
6595 #: modules/access/dtv/access.c:471
6596 msgid "Digital broadcasting"
6599 #: modules/access/dtv/access.c:472
6601 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6602 "Please check the preferences."
6605 #: modules/access/dv.c:60
6606 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6609 #: modules/access/dv.c:61
6613 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6617 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6618 msgid "Default DVD angle."
6619 msgstr "Numatytasis DVD kampas."
6621 #: modules/access/dvdnav.c:76
6622 msgid "Start directly in menu"
6623 msgstr "Tiesiogiai paleisti meniu"
6625 #: modules/access/dvdnav.c:78
6627 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6628 "useless warning introductions."
6630 "DVD paleisti tiesiai pagrindiniame meniu. Mėgins praleis naudingas "
6631 "įspėjančias įžangas."
6633 #: modules/access/dvdnav.c:87
6634 msgid "DVD with menus"
6635 msgstr "DVD su meniu"
6637 #: modules/access/dvdnav.c:88
6638 msgid "DVDnav Input"
6639 msgstr "DVDnav įvestis"
6641 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6642 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6643 msgid "Playback failure"
6644 msgstr "Grojimo klaida"
6646 #: modules/access/dvdnav.c:335
6648 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6650 "VLC negali nustatyti DVD pavadinimo. Galbūt nepavyksta iššifruoti viso disko."
6652 #: modules/access/dvdread.c:78
6653 msgid "DVD without menus"
6654 msgstr "DVD be meniu"
6656 #: modules/access/dvdread.c:79
6657 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6658 msgstr "DVDRead įvestis (meniu nepalaikomas)"
6660 #: modules/access/dvdread.c:204
6662 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6663 msgstr "DVDRead negali atverti „%s“ disko."
6665 #: modules/access/dvdread.c:466
6667 msgid "DVDRead could not read block %d."
6668 msgstr "DVDRead nagali nuskaityti %d bloko."
6670 #: modules/access/dvdread.c:528
6672 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6673 msgstr "DVDRead negali nuskaityti %d/%d blokų iš 0x%02x."
6675 #: modules/access/eyetv.m:56
6676 msgid "Channel number"
6677 msgstr "Kanalo numeris"
6679 #: modules/access/eyetv.m:58
6681 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6682 "for Composite input"
6684 "EyeTV programos numeris, arba naudokite 0 paskiausiam kanalui, -1 – S-Video "
6685 "įvesčiai, -2 – sudėtinei įvesčiai"
6687 #: modules/access/eyetv.m:63
6689 msgstr "EyeTV įvestis"
6691 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6692 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6693 #: modules/access/vdr.c:538
6694 msgid "File reading failed"
6695 msgstr "Skaitant failą įvyko klaida"
6697 #: modules/access/file.c:177
6699 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6700 msgstr "VLC negali atverti failo „%s“ (%m)."
6702 #: modules/access/file.c:299
6704 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6705 msgstr "VLC negali perskaityti failo (%m)."
6707 #: modules/access/fs.c:33
6708 msgid "Subdirectory behavior"
6709 msgstr "Paaplankių elgsena"
6711 #: modules/access/fs.c:35
6713 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6714 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6715 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6716 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6718 "Pasirinkite, kaip paaplankiai bus išplečiami.\n"
6719 "nenaudoti: paaplankiai grojaraštyje nerodomi.\n"
6720 "sutraukti: rodomi visi paaplankiai, bet išskleidžiamas tik grojamasis.\n"
6721 "išplėsti: visi paaplankiai išplečiami.\n"
6723 #: modules/access/fs.c:42
6727 #: modules/access/fs.c:42
6731 #: modules/access/fs.c:44
6732 msgid "Ignored extensions"
6733 msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
6735 #: modules/access/fs.c:46
6737 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6739 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6740 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6742 "Atveriant aplanką, failai su šiais prievardžiais nebus įkeliami į "
6744 "Naudinga, pavyzdžiui, kai pridedami aplankai, turintys kūrinius ir "
6745 "grojaraščio failus. Sudarykite kableliais atskirtą prievardžių sąrašą."
6747 #: modules/access/fs.c:53
6749 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6750 msgstr "Rikiuoti pagal esamos kalbos abėcėlę."
6752 #: modules/access/fs.c:54
6754 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6755 "does not take the current language's collation rules into account."
6758 #: modules/access/fs.c:55
6759 msgid "Do not sort the items."
6760 msgstr "Nerikiuoti elementų."
6762 #: modules/access/fs.c:57
6763 msgid "Directory sort order"
6764 msgstr "Aplankų rikiavimo tvarka"
6766 #: modules/access/fs.c:59
6767 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6770 #: modules/access/fs.c:62
6772 msgstr "Įvestis iš failo"
6774 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6775 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6776 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6777 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6778 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6779 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6780 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6781 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6782 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6786 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6790 #: modules/access/ftp.c:58
6791 msgid "FTP user name"
6792 msgstr "FTP vartotojo vardas"
6794 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6795 msgid "User name that will be used for the connection."
6796 msgstr "Prisijungimui naudojamas vartotojo vardas."
6798 #: modules/access/ftp.c:61
6799 msgid "FTP password"
6800 msgstr "FTP slaptažodis"
6802 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6803 msgid "Password that will be used for the connection."
6804 msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
6806 #: modules/access/ftp.c:64
6808 msgstr "FTP paskyra"
6810 #: modules/access/ftp.c:65
6811 msgid "Account that will be used for the connection."
6812 msgstr "Prisijungimui naudojama paskyra."
6814 #: modules/access/ftp.c:70
6816 msgstr "FTP įvestis"
6818 #: modules/access/ftp.c:85
6819 msgid "FTP upload output"
6820 msgstr "FTP įkelties išvestis"
6822 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6823 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6824 msgid "Network interaction failed"
6825 msgstr "Tinklo sąveikos klaida"
6827 #: modules/access/ftp.c:247
6828 msgid "VLC could not connect with the given server."
6829 msgstr "VLC negali prisijungti prie nurodyto serverio."
6831 #: modules/access/ftp.c:257
6832 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6833 msgstr "VLC prisijungimas prie nurodyto serverio buvo atmestas."
6835 #: modules/access/ftp.c:322
6836 msgid "Your account was rejected."
6837 msgstr "Jūsų vartotojas buvo atmestas"
6839 #: modules/access/ftp.c:331
6840 msgid "Your password was rejected."
6841 msgstr "Jūsų slaptažodis nepriimtas"
6843 #: modules/access/ftp.c:338
6844 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6845 msgstr "Jūsų prisijungimas prie serverio buvo atmestas."
6847 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6848 msgid "GnomeVFS input"
6849 msgstr "GnomeVFS įvestis"
6851 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6853 msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
6855 #: modules/access/http.c:66
6857 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6858 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6860 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
6861 "[vartotojas@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, mėginamas naudoti "
6862 "aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
6864 #: modules/access/http.c:70
6865 msgid "HTTP proxy password"
6866 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio slaptažodis"
6868 #: modules/access/http.c:72
6869 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6870 msgstr "jei jūsų HTTP įgaliotasis reikalauja slaptažodžio, nurodykite jį čia."
6872 #: modules/access/http.c:74
6873 msgid "Auto re-connect"
6874 msgstr "Automatinis jungimasis iš naujo"
6876 #: modules/access/http.c:76
6878 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6880 "Netikėtai nutrūkus ryšiui, automatiškai vėl mėginti prisijungti prie srauto."
6882 #: modules/access/http.c:79
6883 msgid "Continuous stream"
6884 msgstr "Tęstinis srautas"
6886 #: modules/access/http.c:80
6888 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6889 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6890 "other types of HTTP streams."
6892 "Skaityti failą, kuris yra nuolatos atnaujinamas (pavyzdžiui, JPG failas "
6893 "serveryje). Neturėtumėte įjungti šios nustatymo bendrai, kadangi tai "
6894 "sugadina visų kitų tipų HTTP srautus."
6896 #: modules/access/http.c:85
6897 msgid "Forward Cookies"
6898 msgstr "Persiųsti slapukus"
6900 #: modules/access/http.c:86
6901 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6902 msgstr "Persiųsti slapukus peradresuojant http ryšius."
6904 #: modules/access/http.c:88
6905 msgid "HTTP referer value"
6908 #: modules/access/http.c:89
6909 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6912 #: modules/access/http.c:91
6914 msgstr "Naudotojo agentas"
6916 #: modules/access/http.c:92
6918 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6919 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6920 "can only be specified per input item, not globally."
6923 #: modules/access/http.c:98
6925 msgstr "HTTP įvestis"
6927 #: modules/access/http.c:100
6931 #: modules/access/http.c:457
6932 msgid "HTTP authentication"
6933 msgstr "HTTP tapatumo nustatymas"
6935 #: modules/access/http.c:458
6937 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6938 msgstr "Prašome įvesti tinkamą realm %s vartotojo vardą ir slaptažodį."
6940 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6941 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6942 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6943 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6947 #: modules/access/idummy.c:43
6949 msgstr "Tuščia įvestis"
6951 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6952 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6956 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6957 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6958 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų ID"
6960 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6964 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6965 msgid "Set the group of the elementary stream"
6966 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų grupę"
6968 #: modules/access/imem.c:57
6972 #: modules/access/imem.c:59
6973 msgid "Set the category of the elementary stream"
6974 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
6976 #: modules/access/imem.c:64
6980 #: modules/access/imem.c:64
6984 #: modules/access/imem.c:69
6985 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6986 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kodavimo priemonę"
6988 #: modules/access/imem.c:73
6989 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6990 msgstr "Eelementariųjų srautų kalba pagal ISO639"
6992 #: modules/access/imem.c:77
6993 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6994 msgstr "Elementariųjų srautų garso elementų dažnis"
6996 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6997 msgid "Channels count"
6998 msgstr "Kanalų skaičius"
7000 #: modules/access/imem.c:81
7001 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7002 msgstr "Garso elementariųjų srautų kanalų skaičius"
7004 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7005 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
7006 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
7007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
7008 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7009 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7010 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7014 #: modules/access/imem.c:84
7015 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7016 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų plotis"
7018 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7019 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7020 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7021 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7022 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7026 #: modules/access/imem.c:87
7027 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7028 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų aukštis"
7030 #: modules/access/imem.c:89
7031 msgid "Display aspect ratio"
7032 msgstr "Ekrano santykis"
7034 #: modules/access/imem.c:91
7035 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7036 msgstr "Rodyti elementariojo srauto vaizdo pločio ir aukščio santykį"
7038 #: modules/access/imem.c:95
7039 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7040 msgstr "Vaizdo elementariųjų srautų kadrų dažnis"
7042 #: modules/access/imem.c:97
7043 msgid "Callback cookie string"
7046 #: modules/access/imem.c:99
7047 msgid "Text identifier for the callback functions"
7050 #: modules/access/imem.c:101
7051 msgid "Callback data"
7054 #: modules/access/imem.c:103
7055 msgid "Data for the get and release functions"
7058 #: modules/access/imem.c:105
7059 msgid "Get function"
7060 msgstr "Gauti funkciją"
7062 #: modules/access/imem.c:107
7063 msgid "Address of the get callback function"
7066 #: modules/access/imem.c:109
7067 msgid "Release function"
7070 #: modules/access/imem.c:111
7071 msgid "Address of the release callback function"
7074 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
7079 #: modules/access/imem.c:115
7080 msgid "Size of stream in bytes"
7081 msgstr "Srauto dydis, baitais"
7083 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7084 msgid "Memory input"
7085 msgstr "Atminties įvesties"
7087 #: modules/access/jack.c:59
7091 #: modules/access/jack.c:61
7092 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7095 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
7096 msgid "Auto connection"
7097 msgstr "Automatinis prisijungimas"
7099 #: modules/access/jack.c:64
7100 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7102 "Automatiškai prijungti VLC įvesties prievadus prie galimų išvesties prievadų."
7104 #: modules/access/jack.c:67
7105 msgid "JACK audio input"
7106 msgstr "JACK garso įvestis"
7108 #: modules/access/jack.c:69
7110 msgstr "JACK įvestis"
7112 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7113 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7117 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7118 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7120 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7124 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7125 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7129 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7130 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7131 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7134 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7135 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7136 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7139 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7140 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7141 msgid "Audio configuration"
7142 msgstr "Garso konfigūracija"
7144 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7145 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7146 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7149 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7150 msgid "HD-SDI Input"
7151 msgstr "HD-SDI įvedimas"
7153 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7157 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7158 msgid "Teletext configuration"
7159 msgstr "Teleteksto konfigūracija"
7161 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7163 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7166 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7167 msgid "Teletext language"
7168 msgstr "Teleteksto kalba"
7170 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7171 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7174 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7176 msgstr "SDI įvedimas"
7178 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7182 #: modules/access/live555.cpp:78
7183 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7184 msgstr "Kasenna RTSP dialektas"
7186 #: modules/access/live555.cpp:79
7188 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7189 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7192 "Kasenna serveriai naudoja seną ir nestandartinį RTSP dialektą. Pasirinkus šį "
7193 "parametrą, VLC mėgins naudoti šį dialektą. Naudodami šią veikseną negalite "
7194 "prisijungti prie įprastų RTSP serverių."
7196 #: modules/access/live555.cpp:83
7197 msgid "WMServer RTSP dialect"
7198 msgstr "WMServer RTSP dialektas"
7200 #: modules/access/live555.cpp:84
7202 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7203 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7206 #: modules/access/live555.cpp:88
7207 msgid "RTSP user name"
7208 msgstr "RTSP vartotojo vardas"
7210 #: modules/access/live555.cpp:89
7212 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7216 #: modules/access/live555.cpp:91
7217 msgid "RTSP password"
7218 msgstr "RTSP slaptažodis"
7220 #: modules/access/live555.cpp:92
7222 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7226 #: modules/access/live555.cpp:94
7227 msgid "RTSP frame buffer size"
7230 #: modules/access/live555.cpp:95
7232 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7233 "broken pictures due to too small buffer."
7236 #: modules/access/live555.cpp:101
7237 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7238 msgstr "RTP/RTSP/SDP išpynimo metodas (naudojama Live555)"
7240 #: modules/access/live555.cpp:110
7241 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7242 msgstr "RTSP/RTP prieiga ir išpynimo metodas"
7244 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7246 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7247 msgstr "RTP naudoti vietoj RTSP (TCP)"
7249 #: modules/access/live555.cpp:119
7251 msgstr "Kliento prievadas"
7253 #: modules/access/live555.cpp:120
7254 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7255 msgstr "Naudotinas prievadas sesijos RTP šaltiniui"
7257 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7258 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7259 msgstr "Priverstinai naudoti daugiaabonentinį RTP per RTSP"
7261 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7262 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7263 msgstr "RTSP ir RTP vietoj HTTP tunelis"
7265 #: modules/access/live555.cpp:130
7266 msgid "HTTP tunnel port"
7267 msgstr "HTTP tunelio prievadas"
7269 #: modules/access/live555.cpp:131
7270 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7271 msgstr "Naudotinas RTSP/RTP vietoj HTTP prievadas tunelio naudojimui."
7273 #: modules/access/live555.cpp:626
7274 msgid "RTSP authentication"
7275 msgstr "RTSP tapatumo atpažinimas"
7277 #: modules/access/live555.cpp:627
7278 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7279 msgstr "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį."
7281 #: modules/access/live555.cpp:651
7282 msgid "RTSP connection failed"
7285 #: modules/access/live555.cpp:652
7286 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7289 #: modules/access/mms/mms.c:49
7290 msgid "Force selection of all streams"
7291 msgstr "Parinktis priverstinai taikyti visiems srautams"
7293 #: modules/access/mms/mms.c:51
7295 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7296 "You can choose to select all of them."
7298 "MMS srautai gali turėti kelių skirtingų bitų dažnių elementariuosius "
7299 "srautus. Galite pasirinkti visus iš jų."
7301 #: modules/access/mms/mms.c:54
7302 msgid "Maximum bitrate"
7303 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
7305 #: modules/access/mms/mms.c:56
7306 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7308 "Pasirenkamas srautas, kurio bitų dažnis didžiausias iš mažesnių už šį limitą."
7310 #: modules/access/mms/mms.c:60
7312 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7313 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7316 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
7317 "[vartotojas[:slaptažodis]@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, "
7318 "mėginamas naudoti aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
7320 #: modules/access/mms/mms.c:64
7321 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7322 msgstr "TCP/UDP delsa (ms)"
7324 #: modules/access/mms/mms.c:65
7326 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7327 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7329 "Laikas (ms), kurį bus laukiama prieš nutraukiant tinklo duomenų gavimą. "
7330 "Pažymėtina, kad ryšys bus kartojamas 10 kartų prieš jį visiškai nutraukiant."
7332 #: modules/access/mms/mms.c:69
7333 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7334 msgstr "Microsoft Medijos Serverio (MMS) įvestis"
7336 #: modules/access/mtp.c:57
7338 msgstr "MTP įvestis"
7340 #: modules/access/mtp.c:58
7344 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7345 msgid "VLC could not read the file."
7346 msgstr "VLC negali perskaityti failo."
7348 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7350 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7351 msgstr "VLC negali atverti „%s“ failo. (%m)"
7353 #: modules/access/oss.c:66
7354 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7355 msgstr "Garsą įrašyti stereofonine veiksena."
7357 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7358 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7360 msgstr "Garso elementų dažnis"
7362 #: modules/access/oss.c:69
7364 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7367 "Įrašyto garso elementų dažnis, Hz (pavyzdžiui: 11025, 22050, 44100, 48000)"
7369 #: modules/access/oss.c:76
7373 #: modules/access/oss.c:77
7375 msgstr "OSS įvestis"
7377 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7378 msgid "Dummy stream output"
7379 msgstr "Nėra srauto išvesties"
7381 #: modules/access_output/file.c:65
7382 msgid "Overwrite existing file"
7383 msgstr "Perrašyti esamą failą"
7385 #: modules/access_output/file.c:67
7386 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7389 #: modules/access_output/file.c:68
7390 msgid "Append to file"
7391 msgstr "Papildyti failą"
7393 #: modules/access_output/file.c:69
7394 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7395 msgstr "Toliau rašyti į failą, o ne perrašyti jį."
7397 #: modules/access_output/file.c:71
7398 msgid "Format time and date"
7401 #: modules/access_output/file.c:72
7402 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7405 #: modules/access_output/file.c:74
7406 msgid "Synchronous writing"
7407 msgstr "Sinchroniškas rašymas"
7409 #: modules/access_output/file.c:75
7410 msgid "Open the file with synchronous writing."
7413 #: modules/access_output/file.c:78
7414 msgid "File stream output"
7415 msgstr "Srauto išvestis į failą"
7417 #: modules/access_output/file.c:200
7419 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7420 "overridden and its content will be lost."
7423 #: modules/access_output/file.c:203
7424 msgid "Keep existing file"
7425 msgstr "Palikti esamą failą"
7427 #: modules/access_output/file.c:204
7431 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7432 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7434 msgstr "Vartotojo vardas"
7436 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7437 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7438 msgstr "Vartotojo vardas, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
7440 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7441 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7442 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7443 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7444 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7446 msgstr "Slaptažodis"
7448 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7449 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7450 msgstr "Slaptažodis, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
7452 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7453 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7457 #: modules/access_output/http.c:58
7458 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7461 #: modules/access_output/http.c:63
7462 msgid "HTTP stream output"
7463 msgstr "HTTP srauto išvestis"
7465 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7466 msgid "Segment length"
7467 msgstr "Segmento ilgis"
7469 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7470 msgid "Length of TS stream segments"
7473 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7474 msgid "Split segments anywhere"
7477 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7479 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7482 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7483 msgid "Number of segments"
7484 msgstr "Segmentų skaičius"
7486 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7487 msgid "Number of segments to include in index"
7490 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7494 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7495 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7498 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7500 msgstr "Indekso failas"
7502 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7503 msgid "Path to the index file to create"
7504 msgstr "Kelias iki sukurtino indekso failo"
7506 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7507 msgid "Full URL to put in index file"
7510 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7511 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7514 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7515 msgid "Delete segments"
7516 msgstr "Šalinti segmentus"
7518 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7519 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7522 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7523 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7526 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7527 msgid "AES key URI to place in playlist"
7530 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7531 msgid "AES key file"
7534 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7535 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7538 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7539 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7542 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7544 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7545 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7549 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7550 msgid "Use randomized IV for encryption"
7553 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7554 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7557 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7558 msgid "HTTP Live streaming output"
7559 msgstr "HTTP Live srauto išvestis"
7561 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7565 #: modules/access_output/shout.c:64
7566 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7567 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7569 msgstr "Srauto pavadinimas"
7571 #: modules/access_output/shout.c:65
7572 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7575 #: modules/access_output/shout.c:68
7576 msgid "Stream description"
7577 msgstr "Srauto aprašas"
7579 #: modules/access_output/shout.c:69
7580 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7581 msgstr "Srauto turinio aprašymas arba informacija apie jūsų kanalą."
7583 #: modules/access_output/shout.c:72
7585 msgstr "Transliuoti kaip MP3"
7587 #: modules/access_output/shout.c:73
7589 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7590 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7591 "shoutcast/icecast server."
7594 #: modules/access_output/shout.c:82
7595 msgid "Genre description"
7596 msgstr "Stiliaus aprašymas"
7598 #: modules/access_output/shout.c:83
7599 msgid "Genre of the content. "
7600 msgstr "Turinio stilius."
7602 #: modules/access_output/shout.c:85
7603 msgid "URL description"
7604 msgstr "URL aprašymas"
7606 #: modules/access_output/shout.c:86
7607 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7608 msgstr "URL su informacija apie srautą arba jūsų kanalą."
7610 #: modules/access_output/shout.c:93
7611 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7612 msgstr "Perkoduoto srauto bitų dažnio informacija."
7614 #: modules/access_output/shout.c:96
7615 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7616 msgstr "Perkoduoto srauto garso elementų dažnio informacija."
7618 #: modules/access_output/shout.c:98
7619 msgid "Number of channels"
7620 msgstr "Kanalų skaičius"
7622 #: modules/access_output/shout.c:99
7623 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7624 msgstr "Perkoduoto srauto kanalų skaičiaus informacija."
7626 #: modules/access_output/shout.c:101
7627 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7628 msgstr "Ogg Vorbis kokybė"
7630 #: modules/access_output/shout.c:102
7631 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7632 msgstr "Perkoduoto srauto Ogg Vorbis kokybės informacija."
7634 #: modules/access_output/shout.c:104
7635 msgid "Stream public"
7636 msgstr "Viešas srautas"
7638 #: modules/access_output/shout.c:105
7640 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7641 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7642 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7645 #: modules/access_output/shout.c:111
7646 msgid "IceCAST output"
7647 msgstr "IceCAST išvestis"
7649 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7650 msgid "Caching value (ms)"
7651 msgstr "Podėlio vertė (ms)"
7653 #: modules/access_output/udp.c:66
7655 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7659 #: modules/access_output/udp.c:69
7660 msgid "Group packets"
7661 msgstr "Grupuoti paketus"
7663 #: modules/access_output/udp.c:70
7665 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7666 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7667 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7669 "Paketai gali būti siunčiami vienas po kito tuo pat metu arba grupėmis. Jūs "
7670 "galite pasirinkti vienu metu siunčiamų paketų kiekį. Tai padeda sumažinti "
7671 "tvarkaraščio įkėlimą sunkiai įkeliamose sistemose."
7673 #: modules/access_output/udp.c:77
7674 msgid "UDP stream output"
7675 msgstr "UDP srauto išvestis"
7677 #: modules/access/pulse.c:35
7679 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7680 "open a specific source named SOURCE."
7683 #: modules/access/pulse.c:42
7687 #: modules/access/pulse.c:43
7688 msgid "PulseAudio input"
7689 msgstr "PulseAudio įvestis"
7691 #: modules/access/qtcapture.m:43
7692 msgid "Video Capture width"
7693 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
7695 #: modules/access/qtcapture.m:44
7696 msgid "Video Capture width in pixel"
7697 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis, taškais"
7699 #: modules/access/qtcapture.m:45
7700 msgid "Video Capture height"
7701 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
7703 #: modules/access/qtcapture.m:46
7704 msgid "Video Capture height in pixel"
7705 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis, taškais"
7707 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7708 msgid "Quicktime Capture"
7709 msgstr "Quicktime įrašymas"
7711 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7712 msgid "No Input device found"
7713 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
7715 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7717 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7718 "check your connectors and drivers."
7720 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
7721 "jungiklius ir tvarkykles."
7723 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7724 msgid "Uncompressed RAR"
7725 msgstr "Neišskleistas RAR"
7727 #: modules/access/rdp.c:49
7728 msgid "RDP auth username"
7731 #: modules/access/rdp.c:50
7732 msgid "RDP auth password"
7735 #: modules/access/rdp.c:51
7736 msgid "RDP Password"
7737 msgstr "RDP slaptažodis"
7739 #: modules/access/rdp.c:52
7740 msgid "Encrypted connexion"
7741 msgstr "Šifruotas ryšys"
7743 #: modules/access/rdp.c:54
7744 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7747 #: modules/access/rdp.c:65
7751 #: modules/access/rdp.c:69
7752 msgid "RDP Remote Desktop"
7755 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7756 msgid "RTCP (local) port"
7757 msgstr "RTCP (vietinis) prievadas"
7759 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7761 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7762 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7765 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7766 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7767 msgstr "SRTP raktas (šešioliktainis)"
7769 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7771 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7772 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7775 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7776 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7779 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7781 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7782 "character-long hexadecimal string."
7785 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7786 msgid "Maximum RTP sources"
7787 msgstr "Daugiausia RTP šaltinių"
7789 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7790 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7791 msgstr "Kiek daugiausia leidžiama RTP šaltinių vienu metu."
7793 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7794 msgid "RTP source timeout (sec)"
7795 msgstr "RTP šaltinio delsa (s)"
7797 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7798 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7799 msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
7801 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7802 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7805 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7807 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7808 "future) by this many packets from the last received packet."
7811 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7812 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7815 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7817 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7818 "by this many packets from the last received packet."
7821 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7822 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7825 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7827 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7828 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7831 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7835 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7836 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7837 msgstr "Realaus Laiko Protokolo (RTP) įvestis"
7839 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7840 msgid "SDP required"
7843 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7846 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7847 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7850 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7852 msgstr "Realus RTSP"
7854 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7855 msgid "Connection failed"
7856 msgstr "Ryšio klaida"
7858 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7860 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7861 msgstr "VLC negali prisijungti prie „%s:%d“."
7863 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7864 msgid "Session failed"
7865 msgstr "Sesijos klaida"
7867 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7868 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7871 #: modules/access/screen/screen.c:43
7872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7873 msgid "Desired frame rate for the capture."
7874 msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
7876 #: modules/access/screen/screen.c:46
7877 msgid "Capture fragment size"
7878 msgstr "Įrašomo fragmento dydis"
7880 #: modules/access/screen/screen.c:48
7882 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7883 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7886 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7887 msgid "Subscreen top left corner"
7888 msgstr "Poekranio viršutinis kairysis kampa"
7890 #: modules/access/screen/screen.c:55
7891 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7892 msgstr "Poekranio viršutinė koordinatė viršutiniam kairiajam kampui."
7894 #: modules/access/screen/screen.c:59
7895 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7896 msgstr "Poekranio kairioji koordinatė viršutiniam kairiajam kampui"
7898 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7899 msgid "Subscreen width"
7900 msgstr "Poekranio plotis"
7902 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7903 msgid "Subscreen height"
7904 msgstr "Poekranio aukštis"
7906 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7907 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7908 msgid "Follow the mouse"
7911 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7912 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7913 msgstr "Sekti pelę nuskaitant poekranio vaizdą."
7915 #: modules/access/screen/screen.c:71
7916 msgid "Mouse pointer image"
7917 msgstr "Pelės žymeklio paveikslėlis"
7919 #: modules/access/screen/screen.c:73
7921 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7923 "Jei nurodoma, įrašant pelės žymeklio atvaizdavimui naudojamas paveikslėlis."
7925 #: modules/access/screen/screen.c:78
7929 #: modules/access/screen/screen.c:80
7930 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7933 #: modules/access/screen/screen.c:81
7934 msgid "Screen index"
7935 msgstr "Ekrano indeksas"
7937 #: modules/access/screen/screen.c:83
7938 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7941 #: modules/access/screen/screen.c:96
7942 msgid "Screen Input"
7943 msgstr "Ekrano įvestis"
7945 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7946 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7947 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7948 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7952 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7953 #: modules/access/vnc.c:60
7954 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7957 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7958 msgid "Region left column"
7961 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7962 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7965 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7966 msgid "Region top row"
7967 msgstr "Viršutinės eilutės sritis"
7969 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7970 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7971 msgstr "Įrašomos srities ordinatė, taškeliais."
7973 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7974 msgid "Capture region width"
7975 msgstr "Įrašomos srities plotis"
7977 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7978 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7981 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7982 msgid "Capture region height"
7983 msgstr "Įrašomos srities aukštis"
7985 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7986 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7989 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7990 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7991 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas (su X11/XCB)"
7993 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7997 #: modules/access/sdp.c:34
7998 msgid "Session Description Protocol"
7999 msgstr "Sesijos aprašo protokolas"
8001 #: modules/access/sftp.c:51
8003 msgstr "SFTP prievadas"
8005 #: modules/access/sftp.c:52
8006 msgid "SFTP port number to use on the server"
8009 #: modules/access/sftp.c:53
8011 msgstr "Skaitymo dydis"
8013 #: modules/access/sftp.c:54
8014 msgid "Size of the request for reading access"
8017 #: modules/access/sftp.c:58
8019 msgstr "SFTP įvestis"
8021 #: modules/access/sftp.c:130
8022 msgid "SFTP authentication"
8023 msgstr "SFTP tapatumo nustatymas"
8025 #: modules/access/sftp.c:131
8027 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8029 "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį prisijungimui prie sftp "
8032 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
8033 msgid "Frame buffer depth"
8034 msgstr "Kadrų buferio gylis"
8036 #: modules/access/shm.c:47
8037 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8040 #: modules/access/shm.c:49
8041 msgid "Frame buffer width"
8042 msgstr "Kadrų buferio plotis"
8044 #: modules/access/shm.c:51
8045 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8048 #: modules/access/shm.c:53
8049 msgid "Frame buffer height"
8050 msgstr "Kadrų buferio aukštis"
8052 #: modules/access/shm.c:55
8053 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8056 #: modules/access/shm.c:57
8057 msgid "Frame buffer segment ID"
8058 msgstr "Kadrų buferio segmento identifikatorius"
8060 #: modules/access/shm.c:59
8062 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8063 "shm-file is specified)."
8066 #: modules/access/shm.c:62
8067 msgid "Frame buffer file"
8068 msgstr "Kadrų buferio failas"
8070 #: modules/access/shm.c:64
8071 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8074 #: modules/access/shm.c:74
8075 msgid "XWD file (autodetect)"
8078 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8082 #: modules/access/shm.c:75
8086 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8090 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8094 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8098 #: modules/access/shm.c:82
8099 msgid "Framebuffer input"
8102 #: modules/access/shm.c:83
8103 msgid "Shared memory framebuffer"
8106 #: modules/access/smb.c:56
8107 msgid "SMB user name"
8108 msgstr "SMB vartotojo vardas"
8110 #: modules/access/smb.c:59
8111 msgid "SMB password"
8112 msgstr "SMB slaptažodis"
8114 #: modules/access/smb.c:62
8118 #: modules/access/smb.c:63
8119 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8120 msgstr "Sritis arba tinklo grupė, kuri bus naudojama prisijungimo metu."
8122 #: modules/access/smb.c:66
8123 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8124 msgstr "Samba (Bendrinimo Windows tinkle) įvestis"
8126 #: modules/access/smb.c:69
8128 msgstr "SMB įvestis"
8130 #: modules/access/tcp.c:45
8134 #: modules/access/tcp.c:46
8136 msgstr "TCP įvestis"
8138 #: modules/access/timecode.c:43
8142 #: modules/access/timecode.c:44
8143 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8146 #: modules/access/udp.c:53
8150 #: modules/access/udp.c:54
8152 msgstr "UDP įvestis"
8154 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
8155 msgid "Reset defaults"
8156 msgstr "Atstatyti numatytąsias"
8158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8159 msgid "Video capture device"
8162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8163 msgid "Video capture device node."
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8167 msgid "VBI capture device"
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8171 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8179 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8180 msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8184 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8185 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8186 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8187 "I420, I411, I410, MJPG)"
8189 "Video4Linux2 vaizdo įrenginui priverstinai taikyti nurodytą spalvų formatą "
8190 "(pvz.: I420 ar I422 neapdorotiemsiems, MJPG suspaustai M-JPEG įvesčiai) "
8191 "(Visas sąrašas: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
8192 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8195 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8196 msgstr "Naudotina plokštės įvestis (žiūrėkite derinimą)."
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8200 msgstr "Garso įvestis"
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8203 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8204 msgstr "Naudotina plokštės garso įvestis (žiūrėkite derinimą)."
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8208 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8209 "strictly positive)."
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8213 msgid "Radio device"
8214 msgstr "Radijo įrenginys"
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8217 msgid "Radio tuner device node."
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8226 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8227 msgstr "Radijo imtuvo dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8231 msgstr "Garso veiksena"
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8234 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8235 msgstr "Tiunerio mono/stereofoniškumo ir takelio pasirinkimas."
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8238 msgid "Reset controls"
8239 msgstr "Atstatyti valdiklius"
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8242 msgid "Reset controls to defaults."
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8252 msgid "Picture brightness or black level."
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8256 msgid "Automatic brightness"
8257 msgstr "Automatinis skaistis"
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8260 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8261 msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio skaistį"
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8269 msgid "Picture contrast or luma gain."
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8273 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8280 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8289 msgid "Hue or color balance."
8290 msgstr "Atspalvis arba spalvų balansas."
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8293 msgid "Automatic hue"
8294 msgstr "Automatinis atspalvis"
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8297 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8298 msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio atspalvį."
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8301 msgid "White balance temperature (K)"
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8306 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8307 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8311 msgid "Automatic white balance"
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8315 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8320 msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8323 msgid "Red chroma balance."
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8327 msgid "Blue balance"
8328 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8331 msgid "Blue chroma balance."
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8340 msgid "Gamma adjust."
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8344 msgid "Automatic gain"
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8348 msgid "Automatically set the video gain."
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8356 msgid "Picture gain."
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8364 msgid "Sharpness filter adjust."
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8372 msgid "Chroma gain control."
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8376 msgid "Automatic chroma gain"
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8380 msgid "Automatically control the chroma gain."
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8384 msgid "Power line frequency"
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8388 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8401 msgid "Backlight compensation"
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8405 msgid "Band-stop filter"
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8409 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8413 msgid "Horizontal flip"
8414 msgstr "Apversti horizontaliai"
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8417 msgid "Flip the picture horizontally."
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8421 msgid "Vertical flip"
8422 msgstr "Apversti vertikaliai"
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8425 msgid "Flip the picture vertically."
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8429 msgid "Rotate (degrees)"
8430 msgstr "Pasukti (laipsniais)"
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8433 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8437 msgid "Color killer"
8438 msgstr "Spalvų naikinimas"
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8442 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8447 msgid "Color effect"
8448 msgstr "Spalvų efektas"
8450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8451 msgid "Select a color effect."
8452 msgstr "Pasirinkite spalvų efektą"
8454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8455 msgid "Black & white"
8456 msgstr "Juoda ir balta"
8458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8459 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8461 msgstr "Tamsiai rusva"
8463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8485 msgstr "Išbalusios odos"
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8492 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8493 msgid "Audio volume"
8496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8497 msgid "Volume of the audio input."
8498 msgstr "Garso įvedimo garsumas"
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8501 msgid "Audio balance"
8504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8505 msgid "Balance of the audio input."
8508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8510 msgstr "Žemų tonų lygis"
8512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8513 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8517 msgid "Treble level"
8518 msgstr "Aukštų tonų lygis"
8520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8521 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8525 msgid "Mute the audio."
8528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8529 msgid "Loudness mode"
8532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8533 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8537 msgid "v4l2 driver controls"
8538 msgstr "v4l2 tvarkyklės valdiklis"
8540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8542 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8543 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8544 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8545 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8547 "Nustatykite v4l2 tvarkyklės valdiklius vertėmis, atskirtas kableliais, o "
8548 "sąrašą pasirinktinai apsupdami riestiniais skliaustais (pvz.: "
8549 "{video_bitrate=6000000, audio_crc=0,stream_type=3} ). Norėdami sužinoti "
8550 "galimų valdiklių sąrašą, padidinkite pranešimų detalumą (-vvv) arba "
8551 "naudokitės v4l2-ctl programa."
8553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8554 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8555 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8560 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8564 msgid "525 lines / 60 Hz"
8565 msgstr "525 eilutės / 60 Hz"
8567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8568 msgid "625 lines / 50 Hz"
8569 msgstr "625 eilutės / 50 Hz"
8571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8572 msgid "PAL N Argentina"
8575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8576 msgid "NTSC M Japan"
8579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8580 msgid "NTSC M South Korea"
8583 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8585 msgstr "Monofoninis"
8587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8588 msgid "Primary language"
8591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8592 msgid "Secondary language or program"
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8597 msgstr "Dvigubas monofoninis"
8599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8604 msgid "Video4Linux input"
8605 msgstr "Video4Linux įvestis"
8607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8609 msgstr "Vaizdo įvestis"
8611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8620 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8624 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8627 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8628 msgid "Video4Linux radio tuner"
8631 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8635 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8637 msgstr "VCD įvestis"
8639 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8640 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8643 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8644 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8649 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8653 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8654 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8658 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8662 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8663 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8667 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8669 msgstr "VCD formatas"
8671 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8675 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8679 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8683 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8685 msgstr "Paskutinės dalies Nr."
8687 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8689 msgstr "Dalių rinkinys"
8691 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8692 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8693 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8697 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8699 msgstr "Sistemos ID"
8701 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8705 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8709 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8710 msgid "Audio Channels"
8711 msgstr "Garso kanalai"
8713 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8714 msgid "First Entry Point"
8715 msgstr "Pirmasis įrašas"
8717 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8718 msgid "Last Entry Point"
8719 msgstr "Paskutinis įrašas"
8721 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8722 msgid "Track size (in sectors)"
8723 msgstr "Takelio dydis (sektoriais)"
8725 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8726 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8730 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8734 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8736 msgstr "grojaraštis"
8738 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8739 msgid "extended selection list"
8740 msgstr "išplėstas pasirinkimo sąrašas"
8742 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8743 msgid "selection list"
8744 msgstr "pasirinkimo sąrašas"
8746 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8747 msgid "unknown type"
8748 msgstr "nežinomas tipas"
8750 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8754 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8755 msgid "(Super) Video CD"
8756 msgstr "(Super) Vaizdo CD"
8758 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8759 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8760 msgstr "Vaizdo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) įvestis"
8762 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8763 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8764 msgstr "vcdx://[įrenginys-ar-failas][@{P,S,T}num]"
8766 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8767 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8770 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8771 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8774 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8775 msgid "Use playback control?"
8776 msgstr "Naudoti grojimo valdiklius?"
8778 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8780 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8784 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8785 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8786 msgstr "Takelio ilgį naudoti kaip didžiausią slinkties vienetą?"
8788 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8790 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8794 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8795 msgid "Show extended VCD info?"
8796 msgstr "Rodyti išplėstą VCD informaciją?"
8798 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8800 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8801 "for example playback control navigation."
8804 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8805 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8806 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „atlikėjas“."
8808 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8809 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8810 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
8812 #: modules/access/vdr.c:76
8813 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8816 #: modules/access/vdr.c:78
8817 msgid "Chapter offset in ms"
8820 #: modules/access/vdr.c:80
8821 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8824 #: modules/access/vdr.c:84
8825 msgid "Default frame rate for chapter import."
8828 #: modules/access/vdr.c:88
8832 #: modules/access/vdr.c:91
8833 msgid "VDR recordings"
8836 #: modules/access/vdr.c:811
8837 msgid "VDR Cut Marks"
8840 #: modules/access/vdr.c:874
8844 #: modules/access/vnc.c:48
8845 msgid "X.509 Certificate Authority"
8848 #: modules/access/vnc.c:49
8849 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8852 #: modules/access/vnc.c:50
8853 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8856 #: modules/access/vnc.c:51
8857 msgid "List of revoked servers certificates"
8860 #: modules/access/vnc.c:52
8861 msgid "X.509 Client certificate"
8864 #: modules/access/vnc.c:53
8865 msgid "Certificate for client authentification"
8868 #: modules/access/vnc.c:54
8869 msgid "X.509 Client private key"
8872 #: modules/access/vnc.c:55
8873 msgid "Private key for authentification by certificate"
8876 #: modules/access/vnc.c:58
8877 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8880 #: modules/access/vnc.c:61
8881 msgid "Compression level"
8884 #: modules/access/vnc.c:62
8885 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8888 #: modules/access/vnc.c:63
8889 msgid "Image quality"
8890 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
8892 #: modules/access/vnc.c:64
8893 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8894 msgstr "Vaizdavimo kokybė nuo 1 iki 9 (maks.)"
8896 #: modules/access/vnc.c:78
8900 #: modules/access/vnc.c:82
8901 msgid "VNC client access"
8904 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8905 msgid "Media in Zip"
8906 msgstr "Kūrinys Zip archyve"
8908 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8909 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8910 msgstr "Kelias iki kūrinio Zip archyve"
8912 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8913 msgid "Zip files filter"
8914 msgstr "Zip failų filtras"
8916 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8918 msgstr "Zip prieiga"
8920 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8921 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8922 msgstr "ARM NEON vaizdo spalvų konvertavimas"
8924 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8925 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8928 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8929 msgid "ARM NEON audio volume"
8932 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8933 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8936 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8937 msgid "TCP address to use"
8940 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8942 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8943 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8946 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8947 msgid "TCP port to use"
8950 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8952 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8953 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8956 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8957 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8960 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8962 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8963 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8966 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8967 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8970 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8972 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8973 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8976 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8977 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8980 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8982 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8983 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8986 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8987 msgid "Time window to use in ms"
8990 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8992 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8993 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8994 "alarm is sent (default 5000)."
8997 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8998 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9001 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9003 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9004 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9007 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9008 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9011 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9013 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9014 "saturation (default 2000)."
9017 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9018 msgid "Force connection reset regularly"
9021 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9023 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9024 "with audiobargraph_v (default 1)."
9027 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9028 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9031 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9032 msgid "Audiobar Graph"
9035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9036 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9037 msgstr "Paprastas iškodavimas srautų, įkoduotų Dolby Surround"
9039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9040 msgid "Dolby Surround decoder"
9041 msgstr "Dolby Surround iškodavimas"
9043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9045 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9046 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9047 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9048 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9049 "It works with any source format from mono to 7.1."
9051 "Šis efektas leidžia jums jaustis, lyg stovėtumėte kambaryje su pilna 7.1 "
9052 "garsiakalbių sistema, nors tenaudojate paprastas ausines, ir siūlo žymiai "
9053 "tikroviškesnį garso įspūdį. Turėtų būti patogesnis ir mažiau varginti ypač "
9054 "ilgai klausant muzikos.\n"
9055 "veikia su bet kokiu garso šaltiniu nuo monofoninio iki 7.1."
9057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9058 msgid "Characteristic dimension"
9059 msgstr "Nuotolio parametras"
9061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9062 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9063 msgstr "Atstumas tarp kairio garsiakalbio priekyje ir klausytojo, metrais."
9065 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9066 msgid "Compensate delay"
9067 msgstr "Kompensuoti vėlinimą"
9069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9071 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9072 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9073 "case, turn this on to compensate."
9075 "Fizinio algoritmo sukeltas vėlinimas gali kartais erzinti dėl rodomų lūpų "
9076 "judesių ir kalbos neatitikimo laike. Tokiu atveju įjungus šią parinktį, "
9077 "vėlinimas bus kompensuojamas."
9079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9080 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9081 msgstr "Neiškoduoti Dolby Surround"
9083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9085 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9086 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9088 "Dolby Surround įkoduoti srautai nebus iškoduoti prieš naudojant šį garso "
9089 "filtrą. Parinkties įjungimas nerekomenduotinas."
9091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9092 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9093 msgstr "Ausinių erdvės efektas"
9095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9096 msgid "Headphone effect"
9097 msgstr "Ausinių efektas"
9099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
9100 msgid "Use downmix algorithm"
9103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9105 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9106 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
9111 msgid "Select channel to keep"
9112 msgstr "Pasirinkite naudotiną kanalą"
9114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
9115 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9116 msgstr "Ši parinktis nutildo visus kanalus, išskyrus pasirinktą."
9118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9121 msgstr "Užpakalyje kairėje"
9123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9126 msgstr "Užpakalyje dešinėje"
9128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
9129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9130 msgid "Low-frequency effects"
9131 msgstr "Žemo dažnio efektai"
9133 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9136 msgstr "Kairysis kraštas"
9138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9141 msgstr "Dešinysis kraštas"
9143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9146 msgstr "Užpakalyje viduryje"
9148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
9149 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9150 msgstr "Stereofoninį garsą į monofoninį konvertuojantis filtras"
9152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9153 msgid "Audio channel remapper"
9156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9157 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9158 msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
9160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9161 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9162 msgstr "Garso filtras nesudėtingam kanalų maišikliui"
9164 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9166 msgstr "Garso užlaikymas"
9168 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
9169 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9170 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9174 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9175 msgid "Add a delay effect to the sound"
9178 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9179 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9181 msgstr "Užlaikymo trukmė"
9183 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9184 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9187 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9191 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9193 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9194 "be delay-time +/- sweep-depth."
9197 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9201 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9202 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9205 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9206 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9207 msgid "Feedback gain"
9210 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9211 msgid "Gain on Feedback loop"
9214 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9218 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9219 msgid "Level of delayed signal"
9220 msgstr "Užlaikomo signalo lygis"
9222 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9226 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9227 msgid "Level of input signal"
9228 msgstr "Įvesties signalo lygis"
9230 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9231 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9235 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9236 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9239 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9241 msgstr "Atakos trukmė"
9243 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9244 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9247 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9248 msgid "Release time"
9249 msgstr "Gesimo laikas"
9251 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9252 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9255 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9256 msgid "Threshold level"
9259 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9260 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9263 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9264 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9268 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9269 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9270 msgstr "Nurodykite santykį (n:1) (1 ... 20)."
9272 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9276 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9277 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9280 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9282 msgstr "MakeupGain reikšmė"
9284 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9285 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9286 msgstr "MakeupGain reikšmė, db (0 ... 24)."
9288 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9289 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9291 msgstr "Kompresorius"
9293 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9294 msgid "Dynamic range compressor"
9295 msgstr "Dinaminis srities kompresorius"
9297 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9298 msgid "A/52 dynamic range compression"
9299 msgstr "A/52 dinaminis srities kompresorius"
9301 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9302 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9304 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9305 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9306 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9307 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9310 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9311 msgid "Enable internal upmixing"
9314 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9315 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9318 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9319 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9320 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) garso iškodavimas"
9322 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9323 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9324 msgstr "Garso filtras A/52->S/PDIF įkapsuliavimui"
9326 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9327 msgid "DTS dynamic range compression"
9330 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9331 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9334 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9335 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9336 msgstr "Garso filtras DTS->S/PDIF įkapsuliavimui"
9338 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9339 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9340 msgstr "Garso filtras PCM formato konvertavimui"
9342 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9343 msgid "MPEG audio decoder"
9344 msgstr "MPEG garso iškodavimas"
9346 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9347 msgid "Equalizer preset"
9348 msgstr "Glodintuvo derinys"
9350 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9351 msgid "Preset to use for the equalizer."
9352 msgstr "Glodintuvo naudojamas derinys."
9354 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9356 msgstr "Dažnių stipris"
9358 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9360 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9361 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9364 "Nenaudokite derinių, o rankiniu būdu nurodykite dažnių stiprius. Nurodykite "
9365 "10 verčių, kurių kiekviena iš intervalo nuo -20dB iki 20dB, atskirtų "
9366 "kableliais. Pavyzdžiui, „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2“."
9368 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9369 msgid "Use VLC frequency bands"
9372 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9374 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9377 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9379 msgstr "Du žingsniai"
9381 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9382 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9383 msgstr "Garsas filtruojamas du kartus. Sukeliamas stipresnis efektas."
9385 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9389 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9390 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9393 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9394 msgid "Equalizer with 10 bands"
9395 msgstr "Glodintuvas su 10 slankiklių"
9397 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9401 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9406 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9411 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9418 msgstr "Labai žemas"
9420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9421 msgid "Full bass and treble"
9422 msgstr "Labai žemas ir aukštas"
9424 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9426 msgstr "Labai aukštas"
9428 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9432 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9434 msgstr "Didelė salė"
9436 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9440 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9444 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9449 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9450 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9454 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9459 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9464 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9468 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9470 msgstr "Lengvas rokas"
9472 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9477 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9478 msgid "Gain multiplier"
9481 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9482 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9485 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9486 msgid "Gain control filter"
9489 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9490 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9494 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9495 msgid "Simple Karaoke filter"
9496 msgstr "Paprastas karaokė filtras"
9498 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9499 msgid "Number of audio buffers"
9500 msgstr "Garso buferių skaičius"
9502 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9504 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9505 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9506 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9509 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9510 msgid "Maximal volume level"
9511 msgstr "Didžiausias garsumo lygis"
9513 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9515 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9516 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9517 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9519 "Garsas bus normalizuojamas tuomet, kai vidutinė N buferių galia bus didesnė "
9520 "nei ši vertė. Ši vertė yra teigiamas slankaus kablelio skaičius.Galimos "
9521 "vertės nuo 0,5 iki 10."
9523 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9524 msgid "Volume normalizer"
9525 msgstr "Garsumo normalizavimas"
9527 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9528 msgid "Parametric Equalizer"
9529 msgstr "Parametrinis glodintuvas"
9531 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9532 msgid "Low freq (Hz)"
9533 msgstr "Žemas dažnis (Hz)"
9535 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9536 msgid "Low freq gain (dB)"
9537 msgstr "Žemo dažnio stipris (dB)"
9539 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9540 msgid "High freq (Hz)"
9541 msgstr "Aukštas dažnis (Hz)"
9543 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9544 msgid "High freq gain (dB)"
9545 msgstr "Aukšto dažnio stipris (dB)"
9547 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9549 msgstr "1 dažnis (Hz)"
9551 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9552 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9553 msgstr "1 dažnio stipris (dB)"
9555 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9557 msgstr "1 dažnio kokybė"
9559 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9561 msgstr "2 dažnis (Hz)"
9563 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9564 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9565 msgstr "2 dažnio stipris (dB)"
9567 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9569 msgstr "2 dažnio kokybė"
9571 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9573 msgstr "3 dažnis (Hz)"
9575 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9576 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9577 msgstr "3 dažnio stipris (dB)"
9579 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9581 msgstr "3 dažnio kokybė"
9583 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9584 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9587 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9588 msgid "Resampling quality"
9591 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9592 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9595 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9596 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9597 msgid "Speex resampler"
9600 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9601 msgid "Sample rate converter type"
9604 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9606 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9607 "the fast one exhibits low quality."
9610 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9611 msgid "Sinc function (best quality)"
9614 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9615 msgid "Sinc function (medium quality)"
9618 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9619 msgid "Sinc function (fast)"
9622 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9623 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9626 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9627 msgid "Linear (fastest)"
9630 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9631 msgid "SRC resampler"
9634 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9635 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9638 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9639 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9642 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9643 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9644 msgstr "Garso tempo ir dažnio derinimas"
9646 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9648 msgstr "Tempo keitimas"
9650 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9651 msgid "Stride Length"
9652 msgstr "Žingsnio trukmė"
9654 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9655 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9656 msgstr "Kiekvieno žingsnio išvesties trukmė milisekundėmis"
9658 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9659 msgid "Overlap Length"
9660 msgstr "Perdengimo trukmė"
9662 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9663 msgid "Percentage of stride to overlap"
9664 msgstr "Perdengimo dalis vieno žingsnio metu"
9666 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9667 msgid "Search Length"
9668 msgstr "Paieškos trukmė"
9670 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9671 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9672 msgstr "Geriausios padėties paieškos trukmė milisekundėmis."
9674 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9676 msgstr "Kambario dydis"
9678 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9679 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9680 msgstr "Aprašo filtro kuriamo menamo kambario įspūdžio paviršių."
9682 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9684 msgstr "Kambario plotis"
9686 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9687 msgid "Width of the virtual room"
9688 msgstr "Menamo kambario plotis"
9690 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9691 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9692 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9696 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9697 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9698 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9702 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9703 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9704 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9708 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9709 msgid "Audio Spatializer"
9710 msgstr "Garso erdvumas"
9712 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9713 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9714 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9716 msgstr "Erdvės efektas"
9718 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9720 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9721 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9722 "thereby widening the stereo effect."
9725 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9726 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9729 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9731 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9732 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9736 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9740 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9742 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9743 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9747 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9751 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9752 msgid "Level of input signal of original channel."
9755 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9756 msgid "Stereo Enhancer"
9759 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9760 msgid "Simple stereo widening effect"
9763 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9764 msgid "Single precision audio volume"
9767 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9768 msgid "Integer audio volume"
9771 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9772 msgid "Dummy audio output"
9775 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9776 msgid "Audio output device"
9779 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9780 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9783 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9784 msgid "Audio output channels"
9787 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9789 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9790 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9791 "through is active."
9794 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9795 msgid "Surround 4.0"
9796 msgstr "Erdvinis garsas 4.0"
9798 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9799 msgid "Surround 4.1"
9800 msgstr "Erdvinis garsas 4.1"
9802 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9803 msgid "Surround 5.0"
9804 msgstr "Erdvinis garsas 5.0"
9806 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9807 msgid "Surround 5.1"
9808 msgstr "Erdvinis garsas 5.1"
9810 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9811 msgid "Surround 7.1"
9812 msgstr "Erdvinis garsas 7.1"
9814 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9815 msgid "ALSA audio output"
9816 msgstr "ALSA garso išvestis"
9818 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9819 msgid "Audio output failed"
9820 msgstr "Garso išvesties klaida"
9822 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9825 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9829 #: modules/audio_output/amem.c:34
9830 msgid "Audio memory"
9831 msgstr "Garso atmintis"
9833 #: modules/audio_output/amem.c:35
9834 msgid "Audio memory output"
9835 msgstr "Garso atminties išvestis"
9837 #: modules/audio_output/amem.c:42
9838 msgid "Sample format"
9841 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9842 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9845 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9846 msgid "Android AudioTrack audio output"
9849 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9850 msgid "AudioUnit output for iOS"
9853 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9854 msgid "Last audio device"
9857 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9858 msgid "HAL AudioUnit output"
9859 msgstr "HAL AudioUnit išvestis"
9861 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9863 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9866 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9867 msgid "Audio device is not configured"
9868 msgstr "Garso įrenginys nesukonfigūruotas"
9870 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9872 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9873 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9876 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9877 msgid "System Sound Output Device"
9880 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9882 msgid "%s (Encoded Output)"
9883 msgstr "%s (Įkodavimo išvestis)"
9885 #: modules/audio_output/directx.c:108
9886 msgid "Output device"
9887 msgstr "Išvesties įrenginys"
9889 #: modules/audio_output/directx.c:109
9890 msgid "Select your audio output device"
9891 msgstr "Pasirinkite garso išvesties įrenginį"
9893 #: modules/audio_output/directx.c:111
9894 msgid "Speaker configuration"
9895 msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
9897 #: modules/audio_output/directx.c:112
9899 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9900 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9902 "Pasirinkite garsiakalbio konfigūraciją, kurią norite naudoti. Ši parinktis "
9903 "neįgalina maišymo! Kitaip sakant NĖRA, pvz., Stereo –> 5.1 konvertavimo."
9905 #: modules/audio_output/directx.c:116
9906 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9909 #: modules/audio_output/directx.c:119
9910 msgid "DirectX audio output"
9911 msgstr "DirectX garso išvestis"
9913 #: modules/audio_output/file.c:80
9914 msgid "Output format"
9915 msgstr "Išvesties formatas"
9917 #: modules/audio_output/file.c:82
9918 msgid "Number of output channels"
9919 msgstr "Išvesties kanalų skaičius"
9921 #: modules/audio_output/file.c:83
9923 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9924 "restrict the number of channels here."
9927 #: modules/audio_output/file.c:86
9928 msgid "Add WAVE header"
9929 msgstr "Pridėti WAVE antraštę"
9931 #: modules/audio_output/file.c:87
9932 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9935 #: modules/audio_output/file.c:105
9936 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9938 msgstr "Išvesties failas"
9940 #: modules/audio_output/file.c:106
9941 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9944 #: modules/audio_output/file.c:109
9945 msgid "File audio output"
9946 msgstr "Išvestis į garso failą"
9948 #: modules/audio_output/jack.c:81
9949 msgid "Automatically connect to writable clients"
9952 #: modules/audio_output/jack.c:83
9954 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9955 "writable JACK clients found."
9958 #: modules/audio_output/jack.c:87
9959 msgid "Connect to clients matching"
9962 #: modules/audio_output/jack.c:89
9964 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9965 "regular expression will be considered for connection."
9968 #: modules/audio_output/jack.c:97
9969 msgid "JACK audio output"
9970 msgstr "JACK garso išvestis"
9972 #: modules/audio_output/kai.c:93
9976 #: modules/audio_output/kai.c:95
9977 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9980 #: modules/audio_output/kai.c:98
9981 msgid "Open audio in exclusive mode."
9984 #: modules/audio_output/kai.c:100
9986 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9990 #: modules/audio_output/kai.c:110
9991 msgid "K Audio Interface audio output"
9992 msgstr "„K Audio Interface“ garso išvestis"
9994 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9995 msgid "OpenSLES audio output"
9996 msgstr "OpenSLES garso išvestis"
9998 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
10002 #: modules/audio_output/oss.c:68
10003 msgid "OSS device node path."
10006 #: modules/audio_output/oss.c:72
10007 msgid "Open Sound System audio output"
10010 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10011 msgid "Pulseaudio audio output"
10012 msgstr "Pulseaudio garso išvestis"
10014 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10015 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10018 #: modules/audio_output/volume.h:30
10019 msgid "Software gain"
10022 #: modules/audio_output/volume.h:31
10023 msgid "This linear gain will be applied in software."
10026 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10027 msgid "Select Audio Device"
10028 msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
10030 #: modules/audio_output/waveout.c:137
10032 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10033 "VLC restart to apply."
10035 "Pasirinkite tam tikrą garso įrenginį, arba leiskite sistemai parinkti pačiai "
10036 "(numatyta); atkikus pakeitimus reikia iš naujo paleisti VLC norint, kad "
10037 "pakeitimai įsigaliotų."
10039 #: modules/audio_output/waveout.c:150
10040 msgid "WaveOut audio output"
10043 #: modules/audio_output/waveout.c:706
10044 msgid "Microsoft Soundmapper"
10045 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10047 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
10048 msgid "Use float32 output"
10049 msgstr "Naudoti float32 išvestį"
10051 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
10053 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10054 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10056 "Ši parinktis įgalina arba išjungia aukštos kokybės float32 garso išvesties "
10057 "veiksenos naudojimą (kai kurios garso plokštės tinkamai nepalaiko)."
10059 #: modules/codec/a52.c:51
10060 msgid "A/52 parser"
10061 msgstr "A/52 analizatorius"
10063 #: modules/codec/a52.c:58
10064 msgid "A/52 audio packetizer"
10065 msgstr "A/52 garso įpaketintuvas"
10067 #: modules/codec/adpcm.c:47
10068 msgid "ADPCM audio decoder"
10069 msgstr "ADPCM garso iškodavimas"
10071 #: modules/codec/aes3.c:47
10072 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10073 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso iškodavimas"
10075 #: modules/codec/aes3.c:52
10076 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10077 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso įpaketintuvas"
10079 #: modules/codec/araw.c:50
10080 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10083 #: modules/codec/araw.c:59
10084 msgid "Raw audio encoder"
10085 msgstr "Neapdoroto garso įkodavimas"
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10093 msgstr "Abikryptis"
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10113 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10114 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10115 "MJPEG and other codecs"
10117 "Įvairios garso ir vaizdo iškodavimo ir įkodavimo priemonės iš FFmpeg "
10118 "bibliotekos. Įtraukti (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
10119 "AMR, DV, MJPEG ir kiti kodekai"
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10122 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10123 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas"
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10126 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
10128 msgstr "Iškodavimas"
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
10131 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10133 msgstr "Įkodavimas"
10135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
10136 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10137 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo įkodavimas"
10139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10140 msgid "Direct rendering"
10141 msgstr "Tiesioginis atvaizdavimas"
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10144 msgid "Error resilience"
10145 msgstr "Ištaisoma klaida"
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10149 "libavcodec can do error resilience.\n"
10150 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10151 "can produce a lot of errors.\n"
10152 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10156 msgid "Workaround bugs"
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10161 "Try to fix some bugs:\n"
10164 "4 xvid interlaced\n"
10168 "64 Qpel chroma.\n"
10169 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10170 "\"ump4\", enter 40."
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
10174 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10180 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10181 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10183 "Galima dalinai iškoduoti ar praleisti kadrą(us), kai nepakanka laiko. "
10184 "Naudinga mažo galingumo procesoriams, bet tuomet gali būti rodomi sugadinti "
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10188 msgid "Allow speed tricks"
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10193 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10197 msgid "Skip frame (default=0)"
10198 msgstr "Praleisti kadrus (numatyta=0)"
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10202 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10203 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10205 "Priverstinai praleisti kadrus norint paspartinti iškodavimą (-1=ne, "
10206 "0=numatyta, 1=B kadrams, 2=P kadrams, 3=B+P kadrams, 4=visiems kadrams)."
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10209 msgid "Skip idct (default=0)"
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10214 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10215 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10219 msgid "Discard cropping information"
10222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10223 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10228 msgstr "Derinimo kaukė"
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10231 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10232 msgstr "Nustatyti FFmpeg derinimo kaukę"
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10236 msgstr "Kodavimo priemonės pavadinimas"
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10239 msgid "Internal libavcodec codec name"
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10243 msgid "Visualize motion vectors"
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10248 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10249 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10250 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10251 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10252 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10253 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10257 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10258 msgstr "Praleisti ciklo filtrą iškoduojant H.264"
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10262 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10263 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10267 msgid "Hardware decoding"
10268 msgstr "Aparatinis iškodavimas"
10270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10271 msgid "This allows hardware decoding when available."
10272 msgstr "Tai įgalina naudoti aparatinį iškodavimą, jei tik įmanoma."
10274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10275 msgid "VDA output pixel format"
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10279 msgid "The pixel format for output image buffers."
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10287 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10289 "Iškodavimo metu naudojamų gijų skaičius, 0 reiškia automatinį parinkimą."
10291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10292 msgid "Ratio of key frames"
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10296 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10300 msgid "Ratio of B frames"
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10304 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10308 msgid "Video bitrate tolerance"
10309 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija"
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10312 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10313 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija, kbit/s."
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10316 msgid "Interlaced encoding"
10317 msgstr "Perėjimo įkodavimas"
10319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10320 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10321 msgstr "Įgalinti paskirtą algoritmą pereinantiems kadrams."
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10324 msgid "Interlaced motion estimation"
10325 msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
10327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10328 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10330 "Įgalinti judesio perėjimo numatymo algoritmus. Tai reikalauja daugiau "
10331 "procesoriaus išteklių."
10333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10334 msgid "Pre-motion estimation"
10335 msgstr "Judesio nuspėjimas"
10337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10338 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10339 msgstr "Įgalinti judesio nuspėjimo algoritmą."
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10342 msgid "Rate control buffer size"
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10347 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10348 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10352 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10356 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10360 msgid "I quantization factor"
10363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10365 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10366 "same qscale for I and P frames)."
10369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10370 #: modules/demux/mod.c:78
10371 msgid "Noise reduction"
10372 msgstr "Trikdžių mažinimas"
10374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10376 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10377 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10381 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10386 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10387 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10388 "standard MPEG2 decoders."
10391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10392 msgid "Quality level"
10393 msgstr "Kokybės lygis"
10395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10397 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10398 "encoding very much)."
10401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10403 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10404 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10405 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10406 "to ease the encoder's task."
10409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10410 msgid "Minimum video quantizer scale"
10413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10414 msgid "Minimum video quantizer scale."
10417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10418 msgid "Maximum video quantizer scale"
10421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10422 msgid "Maximum video quantizer scale."
10425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10426 msgid "Trellis quantization"
10429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10430 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10434 msgid "Fixed quantizer scale"
10437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10439 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10444 msgid "Strict standard compliance"
10447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10449 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10453 msgid "Luminance masking"
10454 msgstr "Šviesumo slėpimas"
10456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10457 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10461 msgid "Darkness masking"
10462 msgstr "Tamsumo slėpimas"
10464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10465 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10469 msgid "Motion masking"
10470 msgstr "Judesio slėpimas"
10472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10474 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10479 msgid "Border masking"
10482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10484 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10489 msgid "Luminance elimination"
10490 msgstr "Šviesumo šalinimas"
10492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10494 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10495 "The H264 specification recommends -4."
10498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10499 msgid "Chrominance elimination"
10500 msgstr "Spalvingumo šalinimas"
10502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10504 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10505 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10509 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10514 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10515 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10516 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10517 "enabled libavcodec"
10520 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10521 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10524 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10526 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10527 msgstr "„%s“ nėra vaizdo įkodavimo priemonė."
10529 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10531 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10532 msgstr "„%s“ nėra garso įkodavimo priemonė."
10534 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10537 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10540 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10542 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10543 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10546 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10547 msgid "VLC could not open the encoder."
10548 msgstr "VLC negali atverti įkodavimo priemonės."
10550 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10551 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10554 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10555 msgid "420YpCbCr8Planar"
10558 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10562 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10563 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10566 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10567 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10570 #: modules/codec/cc.c:55
10572 msgstr "CC 608/708"
10574 #: modules/codec/cc.c:56
10575 msgid "Closed Captions decoder"
10578 #: modules/codec/cdg.c:87
10579 msgid "CDG video decoder"
10580 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
10582 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10583 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10586 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10587 msgid "CVD subtitle decoder"
10588 msgstr "CVD subtitrų iškodavimas"
10590 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10591 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10592 msgstr "Chaoji VCD subtitrų įpaketintuvas"
10594 #: modules/codec/ddummy.c:36
10595 msgid "Save raw codec data"
10598 #: modules/codec/ddummy.c:38
10600 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10604 #: modules/codec/ddummy.c:47
10605 msgid "Dummy decoder"
10606 msgstr "Tuščias dekoderis"
10608 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10609 msgid "Dump decoder"
10610 msgstr "Atminties išklotinės iškodavimas"
10612 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10613 msgid "Constant quality factor"
10616 #: modules/codec/dirac.c:62
10617 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10620 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10621 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10622 msgstr "CBR bitų dažnis (kb/s)"
10624 #: modules/codec/dirac.c:66
10625 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10628 #: modules/codec/dirac.c:69
10629 msgid "Enable lossless coding"
10630 msgstr "Įgalinti kodavimą be praradimų"
10632 #: modules/codec/dirac.c:70
10634 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10635 "reproduction of the original"
10638 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10642 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10643 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10646 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10647 msgid "Centre Weighted Median"
10650 #: modules/codec/dirac.c:80
10651 msgid "Rectangular Linear Phase"
10654 #: modules/codec/dirac.c:80
10655 msgid "Diagonal Linear Phase"
10658 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10659 msgid "Amount of prefiltering"
10662 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10663 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10666 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10667 msgid "Chroma format"
10668 msgstr "Spalvos formatas"
10670 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10672 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10675 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10679 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10683 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10687 #: modules/codec/dirac.c:96
10688 msgid "Distance between 'P' frames"
10689 msgstr "Atstumas tarp „P“ kadrų"
10691 #: modules/codec/dirac.c:100
10692 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10695 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10696 msgid "Picture coding mode"
10697 msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
10699 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10701 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10702 "pseudo-progressive frame"
10705 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10706 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10709 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10710 msgid "force coding frame as single picture"
10711 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip vieną paveikslėlį"
10713 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10714 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10715 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip atskirus pereinančius laukus"
10717 #: modules/codec/dirac.c:116
10718 msgid "Width of motion compensation blocks"
10721 #: modules/codec/dirac.c:120
10722 msgid "Height of motion compensation blocks"
10725 #: modules/codec/dirac.c:125
10726 msgid "Block overlap (%)"
10729 #: modules/codec/dirac.c:126
10730 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10733 #: modules/codec/dirac.c:131
10737 #: modules/codec/dirac.c:132
10738 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10741 #: modules/codec/dirac.c:136
10745 #: modules/codec/dirac.c:137
10746 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10749 #: modules/codec/dirac.c:140
10750 msgid "Motion vector precision"
10753 #: modules/codec/dirac.c:141
10754 msgid "Motion vector precision in pels."
10757 #: modules/codec/dirac.c:146
10758 msgid "Simple ME search area x:y"
10761 #: modules/codec/dirac.c:147
10763 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10764 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10767 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10768 msgid "Three component motion estimation"
10771 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10772 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10775 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10776 msgid "Intra picture DWT filter"
10779 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10780 msgid "Inter picture DWT filter"
10783 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10784 msgid "Number of DWT iterations"
10787 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10788 msgid "Also known as DWT levels"
10791 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10792 msgid "Enable multiple quantizers"
10795 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10796 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10799 #: modules/codec/dirac.c:174
10800 msgid "Enable spatial partitioning"
10803 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10804 msgid "Disable arithmetic coding"
10805 msgstr "Išjungti aritmetinį kodavimą"
10807 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10808 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10811 #: modules/codec/dirac.c:184
10812 msgid "cycles per degree"
10815 #: modules/codec/dirac.c:206
10816 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10819 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10820 msgid "DirectMedia Object decoder"
10821 msgstr "DirectMedia objekto iškodavimas"
10823 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10824 msgid "DirectMedia Object encoder"
10825 msgstr "DirectMedia objekto įkodavimas"
10827 #: modules/codec/dts.c:53
10829 msgstr "DTS analizatorius"
10831 #: modules/codec/dts.c:58
10832 msgid "DTS audio packetizer"
10833 msgstr "DST garso įpaketintuvas"
10835 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10836 msgid "Decoding X coordinate"
10837 msgstr "Iškoduojama X koordinatė"
10839 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10840 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10841 msgstr "Vaizduojamo subtitro X koordinatė"
10843 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10844 msgid "Decoding Y coordinate"
10845 msgstr "Iškoduojama Y koordinatė"
10847 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10848 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10849 msgstr "Vaizduojamo subtitro Y koordinatė"
10851 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10852 msgid "Subpicture position"
10855 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10857 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10858 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10862 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10863 msgid "Encoding X coordinate"
10864 msgstr "Įkoduojama X koordinatė"
10866 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10867 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10868 msgstr "Įkoduojamo subtitro X koordinatė"
10870 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10871 msgid "Encoding Y coordinate"
10872 msgstr "Įkoduojama Y koordinatė"
10874 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10875 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10876 msgstr "Įkoduojamo subtitro Y koordinatė"
10878 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10879 msgid "DVB subtitles decoder"
10880 msgstr "DVB subtitrų iškodavimas"
10882 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10883 msgid "DVB subtitles"
10884 msgstr "DVB subtitrai"
10886 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10887 msgid "DVB subtitles encoder"
10888 msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
10890 #: modules/codec/edummy.c:40
10891 msgid "Dummy encoder"
10892 msgstr "Be įkodavimo priemonės"
10894 #: modules/codec/faad.c:52
10895 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10896 msgstr "AAC garso iškodavimas (naudoja libfaad2)"
10898 #: modules/codec/faad.c:430
10899 msgid "AAC extension"
10900 msgstr "AAC prievardis"
10902 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10903 msgid "Encoder Profile"
10906 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10907 msgid "Encoder Algorithm to use"
10910 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10911 msgid "Enable spectral band replication"
10914 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10915 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10918 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10919 msgid "VBR Quality"
10922 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10923 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10926 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10927 msgid "Enable afterburner library"
10930 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10932 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10933 "CPU usage (default is enabled)"
10936 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10937 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10940 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10942 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10946 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10950 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10954 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10958 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10962 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10966 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10970 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10971 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10974 #: modules/codec/flac.c:112
10975 msgid "Flac audio decoder"
10976 msgstr "Flac garso iškodavimas"
10978 #: modules/codec/flac.c:119
10979 msgid "Flac audio encoder"
10980 msgstr "Flac garso įkodavimas"
10982 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10983 msgid "Sound fonts"
10984 msgstr "Garso šriftai"
10986 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10987 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10988 msgstr "Garso šrifto failas yra reikalingas programiniam sintezavimui."
10990 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10994 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10995 msgid "Synthesis gain"
10998 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
11000 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11001 "when many notes are played at a time."
11004 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11008 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11010 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11011 "require more processing power."
11014 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
11018 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11019 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11020 msgstr "FluidSynth MIDI sintezatorius"
11022 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11024 msgstr "FluidSynth"
11026 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
11027 msgid "MIDI synthesis not set up"
11030 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
11032 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11033 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11034 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11037 #: modules/codec/g711.c:45
11038 msgid "G.711 decoder"
11041 #: modules/codec/g711.c:53
11042 msgid "G.711 encoder"
11045 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
11046 msgid "Formatted Subtitles"
11047 msgstr "Formatuoti subtitrai"
11049 #: modules/codec/kate.c:195
11051 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11052 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11053 "rendering via Tiger is enabled."
11055 "Kate srautai leidžia teksto formatavimą. VLC dalinai tai palaiko, tačiau jūs "
11056 "galite visiškai uždrausti bet kokį formatavimą. Atminkite, kad ši parinktis "
11057 "negalios įgalinus „Tiger“ vaizdavimą."
11059 #: modules/codec/kate.c:202
11063 #: modules/codec/kate.c:202
11067 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11068 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11069 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11073 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11074 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11075 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11079 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11080 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11081 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11085 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11086 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11087 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11088 #: modules/video_filter/rss.c:72
11092 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11093 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11094 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11098 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
11099 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
11100 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11101 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11102 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11106 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11107 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11108 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11109 #: modules/video_filter/rss.c:73
11113 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
11114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
11115 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11116 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11117 #: modules/video_filter/rss.c:73
11121 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11122 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11123 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11127 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
11128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
11129 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11130 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11131 #: modules/video_filter/rss.c:73
11135 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11136 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11137 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11139 msgstr "Žalsvai mėlyna"
11141 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11142 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11143 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11144 #: modules/video_filter/rss.c:74
11146 msgstr "Gelsvai žalsva"
11148 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11149 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11150 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11154 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11155 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11156 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11158 msgstr "Tamsiai mėlyna"
11160 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
11161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
11162 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11163 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11164 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11168 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11169 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11170 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11171 #: modules/video_filter/rss.c:75
11175 #: modules/codec/kate.c:214
11176 msgid "Use Tiger for rendering"
11177 msgstr "Vaizdavimui naudoti Tiger"
11179 #: modules/codec/kate.c:215
11181 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11182 "only render static text and bitmap based streams."
11185 #: modules/codec/kate.c:219
11186 msgid "Rendering quality"
11187 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
11189 #: modules/codec/kate.c:220
11191 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11195 #: modules/codec/kate.c:224
11196 msgid "Default font effect"
11197 msgstr "Numatytasis šrifto efektas"
11199 #: modules/codec/kate.c:225
11201 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11205 #: modules/codec/kate.c:229
11206 msgid "Default font effect strength"
11207 msgstr "Numatytasis šrifto efekto stiprumas"
11209 #: modules/codec/kate.c:230
11210 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11213 #: modules/codec/kate.c:234
11214 msgid "Default font description"
11215 msgstr "Numatytosios spalvos apibūdinimas"
11217 #: modules/codec/kate.c:235
11219 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11220 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11221 "font parameters where appropriate."
11223 "Naudotinos spalvos apibūdinimas, jei Kate sraute nenurodyti naudotini "
11224 "saviti šrifto parametrai (pavadinimas, dydis...). Palikus tuščius laukelius, "
11225 "„Tiger“ pasirinks tuo metu tinkamus šrifto parametrus."
11227 #: modules/codec/kate.c:240
11228 msgid "Default font color"
11229 msgstr "Numatytoji šrifto spalva"
11231 #: modules/codec/kate.c:241
11233 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11234 "font color to use."
11236 "Numatytoji naudoti spalva, naudojama kai Kate srute nenurodoma naudojama "
11239 #: modules/codec/kate.c:245
11240 msgid "Default font alpha"
11241 msgstr "Numatytoji šrifto alfa"
11243 #: modules/codec/kate.c:246
11245 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11246 "particular font color to use."
11248 "Numatytasis šrifto spalvos skaidrumas, naudojamas kai Kate srute nenurodoma "
11249 "naudojama šrifto spalva."
11251 #: modules/codec/kate.c:250
11252 msgid "Default background color"
11253 msgstr "Numatytoji fono spalva"
11255 #: modules/codec/kate.c:251
11257 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11260 "Pagrindinė fono spalva, jei Kate sraute nenurodyta naudotina savita fono "
11263 #: modules/codec/kate.c:255
11264 msgid "Default background alpha"
11265 msgstr "Numatytoji fono alfa"
11267 #: modules/codec/kate.c:256
11269 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11270 "specify a particular background color to use."
11272 "Pagrindinės fono spalvos skaidrumas, jei Kate srautas nenurodo naudotinos "
11273 "savitos fono spalvos."
11275 #: modules/codec/kate.c:262
11277 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11278 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11279 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11281 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11282 "played. This will hopefully be fixed soon."
11285 #: modules/codec/kate.c:271
11289 #: modules/codec/kate.c:272
11290 msgid "Kate overlay decoder"
11291 msgstr "Kate perdangos iškodavimas"
11293 #: modules/codec/kate.c:291
11294 msgid "Tiger rendering defaults"
11297 #: modules/codec/kate.c:326
11298 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11299 msgstr "Kate tekstinių subtitrų įpaketintuvas"
11301 #: modules/codec/libass.c:56
11302 msgid "Subtitles (advanced)"
11303 msgstr "Subtitrai (sudėtingiau)"
11305 #: modules/codec/libass.c:57
11306 msgid "Subtitle renderers using libass"
11309 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11310 msgid "Building font cache"
11311 msgstr "Kuriamas šriftų podėlis"
11313 #: modules/codec/libass.c:226
11315 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11316 "This should take less than a minute."
11318 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
11319 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip minutę."
11321 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11322 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11323 msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
11325 #: modules/codec/lpcm.c:60
11326 msgid "Linear PCM audio decoder"
11327 msgstr "Tiesinis PCM garso iškodavimas"
11329 #: modules/codec/lpcm.c:65
11330 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11331 msgstr "Tiesinis PCM garso įpaketintuvas"
11333 #: modules/codec/lpcm.c:71
11334 msgid "Linear PCM audio encoder"
11335 msgstr "Tiesinis PCM garso įkodavimas"
11337 #: modules/codec/mash.cpp:70
11338 msgid "Video decoder using openmash"
11339 msgstr "Vaizdo iškodavimas naudoja openmash"
11341 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11342 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11343 msgstr "MPEG I/II/III garso lygių iškodavimas"
11345 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11346 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11347 msgstr "MPEG garso I/II/III lygių įpaketintuvas"
11349 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11350 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11353 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11354 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11355 msgstr "Garso/Vaizdo iškodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
11357 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11358 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11359 msgstr "Vaizdo įkodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
11361 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11362 msgid "OpenMAX IL video output"
11365 #: modules/codec/opus.c:62
11366 msgid "Opus audio decoder"
11369 #: modules/codec/opus.c:64
11373 #: modules/codec/png.c:58
11374 msgid "PNG video decoder"
11375 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
11377 #: modules/codec/quicktime.c:66
11378 msgid "QuickTime library decoder"
11379 msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
11381 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11382 msgid "Pseudo raw video decoder"
11383 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo iškodavimas"
11385 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11386 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11387 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo įpaketintuvas"
11389 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11390 msgid "Rate control method"
11393 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11394 msgid "Method used to encode the video sequence"
11397 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11398 msgid "Constant noise threshold mode"
11401 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11402 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11405 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11406 msgid "Low Delay mode"
11409 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11410 msgid "Lossless mode"
11411 msgstr "Nenuostolingoji veiksena"
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11414 msgid "Constant lambda mode"
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11418 msgid "Constant error mode"
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11422 msgid "Constant quality mode"
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11426 msgid "GOP structure"
11427 msgstr "GOP struktūra"
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11430 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11433 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11435 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11436 "previous or future pictures."
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11440 msgid "I-frame only sequence"
11443 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11444 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11447 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11448 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11451 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11452 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11455 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11456 msgid "Noise Threshold"
11457 msgstr "Triukšmo slenkstis"
11459 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11460 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11463 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11464 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11468 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11469 msgstr "Didžiausias bitų dažnis (kb/s)"
11471 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11472 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11475 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11476 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11477 msgstr "Mažiausias bitų dažnis (kb/s)"
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11480 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11487 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11489 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11490 "group of pictures"
11493 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11494 msgid "No pre-filtering"
11497 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11498 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11501 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11503 msgstr "Pridėti triukšmą"
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11506 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11509 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11510 msgid "Low Pass Filter"
11513 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11514 msgid "Size of motion compensation blocks"
11517 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11518 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11519 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11522 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11523 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11526 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11527 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11530 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11531 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11534 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11535 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11538 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11539 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11542 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11543 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11546 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11547 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11550 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11551 msgid "Motion Vector precision"
11554 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11555 msgid "Motion Vector precision in pels"
11558 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11559 msgid "perceptual weighting method"
11562 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11563 msgid "perceptual distance"
11566 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11567 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11570 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11571 msgid "Horizontal slices per frame"
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11575 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11579 msgid "Vertical slices per frame"
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11583 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11587 msgid "Size of code blocks in each subband"
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11591 msgid "small - use small code blocks"
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11595 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11599 msgid "large - use large code blocks"
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11603 msgid "full - One code block per subband"
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11607 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11611 msgid "Number of levels of downsampling"
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11615 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11619 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11623 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11627 msgid "Enable Scene Change Detection"
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11631 msgid "Force Profile"
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11635 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11639 msgid "VC2 Simple Profile"
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11643 msgid "VC2 Main Profile"
11646 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11647 msgid "Main Profile"
11648 msgstr "Pagrindinis profilis"
11650 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11651 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11654 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11655 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11658 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11659 msgid "SDL Image decoder"
11662 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11663 msgid "SDL_image video decoder"
11666 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11667 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11670 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11671 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11677 #: modules/codec/speex.c:61
11678 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11681 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11682 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11683 msgid "Encoding quality"
11684 msgstr "Įkodavimo kokybė"
11686 #: modules/codec/speex.c:65
11687 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11688 msgstr "Įkodavimo kodybė, tarp 0 (žema) ir 10 (aukšta)."
11690 #: modules/codec/speex.c:67
11691 msgid "Encoding complexity"
11694 #: modules/codec/speex.c:69
11695 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11698 #: modules/codec/speex.c:71
11699 msgid "Maximal bitrate"
11700 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
11702 #: modules/codec/speex.c:73
11703 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11706 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11707 msgid "CBR encoding"
11708 msgstr "CBR įkodavimas"
11710 #: modules/codec/speex.c:77
11712 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11713 "bitrate encoding (VBR)."
11716 #: modules/codec/speex.c:80
11717 msgid "Voice activity detection"
11718 msgstr "Balso atpažinimas"
11720 #: modules/codec/speex.c:82
11722 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11726 #: modules/codec/speex.c:85
11727 msgid "Discontinuous Transmission"
11730 #: modules/codec/speex.c:87
11731 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11734 #: modules/codec/speex.c:91
11735 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11736 msgstr "Siaurajuostis (8kHz)"
11738 #: modules/codec/speex.c:91
11739 msgid "Wide-band (16kHz)"
11740 msgstr "Plačiajuostis (16kHz)"
11742 #: modules/codec/speex.c:91
11743 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11746 #: modules/codec/speex.c:98
11747 msgid "Speex audio decoder"
11748 msgstr "Speex garso iškodavimas"
11750 #: modules/codec/speex.c:100
11754 #: modules/codec/speex.c:104
11755 msgid "Speex audio packetizer"
11756 msgstr "Speex garso įpaketintuvas"
11758 #: modules/codec/speex.c:110
11759 msgid "Speex audio encoder"
11760 msgstr "Speex garso įkodavimas"
11762 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11763 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11766 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11767 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11770 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11771 msgid "DVD subtitles decoder"
11772 msgstr "DVD subtitrų iškodavimas"
11774 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11775 msgid "DVD subtitles"
11776 msgstr "DVD subtitrai"
11778 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11779 msgid "DVD subtitles packetizer"
11780 msgstr "DVD subtitrų įpaketintuvas"
11782 #: modules/codec/stl.c:45
11783 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11784 msgstr "EBU STL subtitrų iškodavimas"
11787 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11788 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11789 #. languages using the Latin alphabet.
11790 #: modules/codec/subsdec.c:97
11791 msgid "Default (Windows-1252)"
11792 msgstr "Numatytoji (Windows-1252)"
11794 #: modules/codec/subsdec.c:98
11795 msgid "System codeset"
11798 #: modules/codec/subsdec.c:99
11799 msgid "Universal (UTF-8)"
11800 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
11802 #: modules/codec/subsdec.c:100
11803 msgid "Universal (UTF-16)"
11804 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
11806 #: modules/codec/subsdec.c:101
11807 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11808 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
11810 #: modules/codec/subsdec.c:102
11811 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11812 msgstr "Unikodas (UTF-16 didėjantys baitai)"
11814 #: modules/codec/subsdec.c:103
11815 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11816 msgstr "Kinų supaprastinta (GB18030)"
11818 #: modules/codec/subsdec.c:107
11819 msgid "Western European (Latin-9)"
11820 msgstr "Vakarų Europos (Latin-9)"
11822 #: modules/codec/subsdec.c:108
11823 msgid "Western European (Windows-1252)"
11824 msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
11826 #: modules/codec/subsdec.c:109
11827 msgid "Western European (IBM 00850)"
11830 #: modules/codec/subsdec.c:111
11831 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11832 msgstr "Rytų Europos (Latin-2)"
11834 #: modules/codec/subsdec.c:112
11835 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11836 msgstr "Rytų Europos (Windows-1250)"
11838 #: modules/codec/subsdec.c:114
11839 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11840 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11842 #: modules/codec/subsdec.c:116
11843 msgid "Nordic (Latin-6)"
11844 msgstr "Skandinavų (Latin-6)"
11846 #: modules/codec/subsdec.c:118
11847 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11848 msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
11850 #: modules/codec/subsdec.c:119
11851 msgid "Russian (KOI8-R)"
11852 msgstr "Rusų (KOI8-R)"
11854 #: modules/codec/subsdec.c:120
11855 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11856 msgstr "Ukrainiečių (KOI8-U)"
11858 #: modules/codec/subsdec.c:122
11859 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11860 msgstr "Arabų (ISO 8859-6)"
11862 #: modules/codec/subsdec.c:123
11863 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11864 msgstr "Arabų (Windows-1256)"
11866 #: modules/codec/subsdec.c:125
11867 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11868 msgstr "Graikų (ISO 8859-7)"
11870 #: modules/codec/subsdec.c:126
11871 msgid "Greek (Windows-1253)"
11872 msgstr "Graikų (Windows-1253)"
11874 #: modules/codec/subsdec.c:128
11875 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11876 msgstr "Hebrajų (ISO 8859-8)"
11878 #: modules/codec/subsdec.c:129
11879 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11880 msgstr "Hebrajų (Windows-1255)"
11882 #: modules/codec/subsdec.c:131
11883 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11884 msgstr "Turkų (ISO 8859-9)"
11886 #: modules/codec/subsdec.c:132
11887 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11888 msgstr "Turkų (Windows-1254)"
11890 #: modules/codec/subsdec.c:135
11891 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11892 msgstr "Tajų (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11894 #: modules/codec/subsdec.c:136
11895 msgid "Thai (Windows-874)"
11896 msgstr "Tajų (Windows-874)"
11898 #: modules/codec/subsdec.c:138
11899 msgid "Baltic (Latin-7)"
11900 msgstr "Baltų (Latin-7)"
11902 #: modules/codec/subsdec.c:139
11903 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11904 msgstr "Baltų (Windows-1257)"
11906 #: modules/codec/subsdec.c:142
11907 msgid "Celtic (Latin-8)"
11908 msgstr "Keltų (Latin-8)"
11910 #: modules/codec/subsdec.c:145
11911 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11912 msgstr "Pietryčių Europos (Latin-10)"
11914 #: modules/codec/subsdec.c:147
11915 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11916 msgstr "Kinų supaprastinta (ISO-2022-CN-EXT)"
11918 #: modules/codec/subsdec.c:148
11919 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11920 msgstr "Kinų supaprastinta Unix (EUC-CN)"
11922 #: modules/codec/subsdec.c:149
11923 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11924 msgstr "Japonų (7-bitų JIS/ISO-2022-JP-2)"
11926 #: modules/codec/subsdec.c:150
11927 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11928 msgstr "Japonų Unix (EUC-JP)"
11930 #: modules/codec/subsdec.c:151
11931 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11932 msgstr "Japonų (Shift JIS)"
11934 #: modules/codec/subsdec.c:152
11935 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11936 msgstr "Korėjiečių (EUC-KR/CP949)"
11938 #: modules/codec/subsdec.c:153
11939 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11940 msgstr "Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
11942 #: modules/codec/subsdec.c:154
11943 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11944 msgstr "Kinų tradicinė (Big5)"
11946 #: modules/codec/subsdec.c:155
11947 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11948 msgstr "Kinų tradicinė Unix (EUC-TW)"
11950 #: modules/codec/subsdec.c:156
11951 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11952 msgstr "Kinų supaprastinta (HKSCS)"
11954 #: modules/codec/subsdec.c:158
11955 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11956 msgstr "Vietnamiečių (VISCII)"
11958 #: modules/codec/subsdec.c:159
11959 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11960 msgstr "Vietnamiečių (Windows-1258)"
11962 #: modules/codec/subsdec.c:166
11963 msgid "Subtitle text encoding"
11966 #: modules/codec/subsdec.c:167
11967 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11968 msgstr "Nustatyti subtitrų teksto koduotę"
11970 #: modules/codec/subsdec.c:168
11971 msgid "Subtitle justification"
11974 #: modules/codec/subsdec.c:169
11975 msgid "Set the justification of subtitles"
11978 #: modules/codec/subsdec.c:170
11979 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11982 #: modules/codec/subsdec.c:171
11984 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11987 #: modules/codec/subsdec.c:174
11989 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11990 "but you can choose to disable all formatting."
11993 #: modules/codec/subsdec.c:182
11994 msgid "Text subtitle decoder"
11998 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11999 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12000 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12001 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12002 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12003 #. Other scripts use other code pages.
12005 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12006 #. the VideoLAN translators mailing list.
12007 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
12012 #: modules/codec/subsusf.c:46
12016 #: modules/codec/subsusf.c:47
12017 msgid "USF subtitles decoder"
12018 msgstr "USF subtitrų iškodavimas"
12020 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12021 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12022 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) iškodavimas"
12024 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12025 msgid "SVCD subtitles"
12026 msgstr "SVCD subtitrai"
12028 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12029 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12030 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) įpaketintuvas"
12032 #: modules/codec/t140.c:35
12033 msgid "T.140 text encoder"
12034 msgstr "T.140 teksto įkodavimas"
12036 #: modules/codec/telx.c:54
12037 msgid "Override page"
12040 #: modules/codec/telx.c:55
12042 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12043 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12044 "usually 888 or 889)."
12047 #: modules/codec/telx.c:60
12048 msgid "Ignore subtitle flag"
12049 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės"
12051 #: modules/codec/telx.c:61
12052 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12053 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės; mėginkite, kai nerodomi subtitrai."
12055 #: modules/codec/telx.c:64
12056 msgid "Workaround for France"
12059 #: modules/codec/telx.c:65
12061 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12062 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12063 "your subtitles don't appear."
12066 #: modules/codec/telx.c:71
12067 msgid "Teletext subtitles decoder"
12068 msgstr "Teleteksto subtitrų iškodavimas"
12070 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12072 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12073 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12076 #: modules/codec/theora.c:112
12077 msgid "Theora video decoder"
12078 msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
12080 #: modules/codec/theora.c:118
12081 msgid "Theora video packetizer"
12082 msgstr "Theora vaizdo įpaketintuvas"
12084 #: modules/codec/theora.c:125
12085 msgid "Theora video encoder"
12086 msgstr "Theora vaizdo įkodavimas"
12088 #: modules/codec/twolame.c:56
12090 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12091 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12094 #: modules/codec/twolame.c:59
12095 msgid "Stereo mode"
12096 msgstr "Stereofoninė veiksena"
12098 #: modules/codec/twolame.c:60
12099 msgid "Handling mode for stereo streams"
12102 #: modules/codec/twolame.c:61
12104 msgstr "Kintam. bitų dažn."
12106 #: modules/codec/twolame.c:63
12107 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12109 "Naudoti kintamą bitų dažnį. Numatytuoju atveju naudojamas pastovus bitų "
12112 #: modules/codec/twolame.c:64
12113 msgid "Psycho-acoustic model"
12116 #: modules/codec/twolame.c:66
12117 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12120 #: modules/codec/twolame.c:70
12121 msgid "Joint stereo"
12124 #: modules/codec/twolame.c:75
12125 msgid "Libtwolame audio encoder"
12128 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12129 msgid "Ulead DV audio decoder"
12132 #: modules/codec/vorbis.c:175
12133 msgid "Maximum encoding bitrate"
12134 msgstr "Didžiausias įkodavimo bitų dažnis"
12136 #: modules/codec/vorbis.c:177
12137 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12138 msgstr "Didžiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga transliavimo programoms."
12140 #: modules/codec/vorbis.c:178
12141 msgid "Minimum encoding bitrate"
12142 msgstr "Mažiausias įkodavimo bitų dažnis"
12144 #: modules/codec/vorbis.c:180
12146 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12149 "Mažiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga įkoduojant fiksuoto dydžio kanalus."
12151 #: modules/codec/vorbis.c:183
12152 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12155 #: modules/codec/vorbis.c:187
12156 msgid "Vorbis audio decoder"
12157 msgstr "Vorbis garso iškodavimas"
12159 #: modules/codec/vorbis.c:198
12160 msgid "Vorbis audio packetizer"
12161 msgstr "Vorbis garso įpaketintuvas"
12163 #: modules/codec/vorbis.c:205
12164 msgid "Vorbis audio encoder"
12165 msgstr "Vorbis garso įkodavimas"
12167 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12168 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12171 #: modules/codec/x264.c:62
12172 msgid "Maximum GOP size"
12173 msgstr "Didžiausias GOP dydis"
12175 #: modules/codec/x264.c:63
12177 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12178 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12182 #: modules/codec/x264.c:67
12183 msgid "Minimum GOP size"
12184 msgstr "Mažiausias GOP dydis"
12186 #: modules/codec/x264.c:68
12188 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12189 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12190 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12191 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12192 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12193 "the IDR-frame. \n"
12194 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12195 "frames, but do not start a new GOP."
12198 #: modules/codec/x264.c:77
12199 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12202 #: modules/codec/x264.c:79
12204 "none: use closed GOPs only\n"
12205 "normal: use standard open GOPs\n"
12206 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12209 #: modules/codec/x264.c:83
12210 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12213 #: modules/codec/x264.c:86
12214 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12217 #: modules/codec/x264.c:87
12219 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12220 "ray compatibility\n"
12221 "e.g. resolution, framerate, level"
12224 #: modules/codec/x264.c:90
12225 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12228 #: modules/codec/x264.c:91
12230 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12231 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12232 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12233 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12234 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12235 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12239 #: modules/codec/x264.c:102
12240 msgid "B-frames between I and P"
12241 msgstr "B kadrai tarp I ir P"
12243 #: modules/codec/x264.c:103
12244 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12247 #: modules/codec/x264.c:106
12248 msgid "Adaptive B-frame decision"
12251 #: modules/codec/x264.c:107
12253 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12254 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12257 #: modules/codec/x264.c:111
12258 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12261 #: modules/codec/x264.c:112
12263 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12264 "negative values cause less B-frames."
12267 #: modules/codec/x264.c:116
12268 msgid "Keep some B-frames as references"
12271 #: modules/codec/x264.c:117
12273 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12274 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12276 " - none: Disabled\n"
12277 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12278 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12281 #: modules/codec/x264.c:125
12282 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12285 #: modules/codec/x264.c:126
12287 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12288 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12291 #: modules/codec/x264.c:129
12295 #: modules/codec/x264.c:130
12297 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12298 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12301 #: modules/codec/x264.c:134
12302 msgid "Number of reference frames"
12305 #: modules/codec/x264.c:135
12307 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12308 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12309 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12312 #: modules/codec/x264.c:140
12313 msgid "Skip loop filter"
12314 msgstr "Praleisti kartojimo filtrą"
12316 #: modules/codec/x264.c:141
12317 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12320 #: modules/codec/x264.c:143
12321 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12324 #: modules/codec/x264.c:144
12326 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12327 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12330 #: modules/codec/x264.c:148
12331 msgid "H.264 level"
12332 msgstr "H.264 lygis"
12334 #: modules/codec/x264.c:149
12336 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12337 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12338 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12339 "for letting x264 set level."
12342 #: modules/codec/x264.c:154
12343 msgid "H.264 profile"
12344 msgstr "H.264 profilis"
12346 #: modules/codec/x264.c:155
12347 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12350 #: modules/codec/x264.c:161
12351 msgid "Interlaced mode"
12352 msgstr "Perėjimo veiksena"
12354 #: modules/codec/x264.c:162
12355 msgid "Pure-interlaced mode."
12358 #: modules/codec/x264.c:164
12359 msgid "Frame packing"
12362 #: modules/codec/x264.c:165
12364 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12365 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12366 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12367 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12368 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12369 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12370 " 5: frame alternation - one view per frame"
12373 #: modules/codec/x264.c:173
12374 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12377 #: modules/codec/x264.c:174
12378 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12381 #: modules/codec/x264.c:176
12382 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12385 #: modules/codec/x264.c:177
12386 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12389 #: modules/codec/x264.c:179
12390 msgid "Force number of slices per frame"
12393 #: modules/codec/x264.c:180
12394 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12397 #: modules/codec/x264.c:182
12398 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12401 #: modules/codec/x264.c:183
12402 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12405 #: modules/codec/x264.c:185
12406 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12409 #: modules/codec/x264.c:186
12410 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12413 #: modules/codec/x264.c:189
12417 #: modules/codec/x264.c:190
12419 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12420 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12423 #: modules/codec/x264.c:194
12424 msgid "Quality-based VBR"
12425 msgstr "Kokybiškas kintam. bitų dažn."
12427 #: modules/codec/x264.c:195
12428 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12429 msgstr "Vieno žingsnio kokybiškas kintam. bitų dažn. Sritis nuo 0 iki 51."
12431 #: modules/codec/x264.c:197
12435 #: modules/codec/x264.c:198
12436 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12439 #: modules/codec/x264.c:201
12443 #: modules/codec/x264.c:202
12444 msgid "Maximum quantizer parameter."
12447 #: modules/codec/x264.c:204
12448 msgid "Max QP step"
12451 #: modules/codec/x264.c:205
12452 msgid "Max QP step between frames."
12455 #: modules/codec/x264.c:207
12456 msgid "Average bitrate tolerance"
12459 #: modules/codec/x264.c:208
12460 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12463 #: modules/codec/x264.c:211
12464 msgid "Max local bitrate"
12467 #: modules/codec/x264.c:212
12468 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12471 #: modules/codec/x264.c:214
12475 #: modules/codec/x264.c:215
12476 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12479 #: modules/codec/x264.c:218
12480 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12483 #: modules/codec/x264.c:219
12485 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12489 #: modules/codec/x264.c:222
12490 msgid "How AQ distributes bits"
12493 #: modules/codec/x264.c:223
12495 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12497 " - 1: Current x264 default mode\n"
12498 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12502 #: modules/codec/x264.c:228
12503 msgid "Strength of AQ"
12506 #: modules/codec/x264.c:229
12508 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12509 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12510 " - 0.5: weak AQ\n"
12511 " - 1.5: strong AQ"
12514 #: modules/codec/x264.c:235
12515 msgid "QP factor between I and P"
12518 #: modules/codec/x264.c:236
12519 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12522 #: modules/codec/x264.c:239
12523 msgid "QP factor between P and B"
12526 #: modules/codec/x264.c:240
12527 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12530 #: modules/codec/x264.c:242
12531 msgid "QP difference between chroma and luma"
12534 #: modules/codec/x264.c:243
12535 msgid "QP difference between chroma and luma."
12538 #: modules/codec/x264.c:245
12539 msgid "Multipass ratecontrol"
12542 #: modules/codec/x264.c:246
12544 "Multipass ratecontrol:\n"
12545 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12546 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12547 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12550 #: modules/codec/x264.c:251
12551 msgid "QP curve compression"
12554 #: modules/codec/x264.c:252
12555 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12558 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12559 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12562 #: modules/codec/x264.c:255
12564 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12565 "blurs complexity."
12568 #: modules/codec/x264.c:259
12570 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12574 #: modules/codec/x264.c:264
12575 msgid "Partitions to consider"
12578 #: modules/codec/x264.c:265
12580 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12583 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12584 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12585 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12586 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12589 #: modules/codec/x264.c:273
12590 msgid "Direct MV prediction mode"
12593 #: modules/codec/x264.c:276
12594 msgid "Direct prediction size"
12597 #: modules/codec/x264.c:277
12599 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12601 " - -1: smallest possible according to level\n"
12604 #: modules/codec/x264.c:282
12605 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12608 #: modules/codec/x264.c:283
12609 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12612 #: modules/codec/x264.c:285
12613 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12616 #: modules/codec/x264.c:286
12618 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12619 " - 1: Blind offset\n"
12620 " - 2: Smart analysis\n"
12623 #: modules/codec/x264.c:291
12624 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12627 #: modules/codec/x264.c:292
12629 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12631 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12632 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12633 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12634 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12637 #: modules/codec/x264.c:299
12638 msgid "Maximum motion vector search range"
12641 #: modules/codec/x264.c:300
12643 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12644 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12645 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12648 #: modules/codec/x264.c:305
12649 msgid "Maximum motion vector length"
12652 #: modules/codec/x264.c:306
12654 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12657 #: modules/codec/x264.c:309
12658 msgid "Minimum buffer space between threads"
12661 #: modules/codec/x264.c:310
12663 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12667 #: modules/codec/x264.c:313
12668 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12671 #: modules/codec/x264.c:314
12673 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12674 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12678 #: modules/codec/x264.c:318
12679 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12682 #: modules/codec/x264.c:320
12684 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12685 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12686 "quality). Range 1 to 9."
12689 #: modules/codec/x264.c:324
12690 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12693 #: modules/codec/x264.c:327
12694 msgid "Decide references on a per partition basis"
12697 #: modules/codec/x264.c:328
12699 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12700 "as opposed to only one ref per macroblock."
12703 #: modules/codec/x264.c:332
12704 msgid "Chroma in motion estimation"
12707 #: modules/codec/x264.c:333
12708 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12711 #: modules/codec/x264.c:336
12712 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12715 #: modules/codec/x264.c:338
12716 msgid "Adaptive spatial transform size"
12719 #: modules/codec/x264.c:340
12720 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12723 #: modules/codec/x264.c:342
12724 msgid "Trellis RD quantization"
12727 #: modules/codec/x264.c:343
12729 "Trellis RD quantization: \n"
12731 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12732 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12733 "This requires CABAC."
12736 #: modules/codec/x264.c:349
12737 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12740 #: modules/codec/x264.c:350
12741 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12744 #: modules/codec/x264.c:352
12745 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12748 #: modules/codec/x264.c:353
12750 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12751 "small single coefficient."
12754 #: modules/codec/x264.c:356
12755 msgid "Use Psy-optimizations"
12758 #: modules/codec/x264.c:357
12759 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12762 #: modules/codec/x264.c:361
12764 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12768 #: modules/codec/x264.c:364
12769 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12772 #: modules/codec/x264.c:365
12773 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12776 #: modules/codec/x264.c:368
12777 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12780 #: modules/codec/x264.c:369
12781 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12784 #: modules/codec/x264.c:374
12785 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12788 #: modules/codec/x264.c:375
12789 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12792 #: modules/codec/x264.c:378
12793 msgid "CPU optimizations"
12794 msgstr "Procesoriaus optimizavimas"
12796 #: modules/codec/x264.c:379
12797 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12800 #: modules/codec/x264.c:381
12801 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12804 #: modules/codec/x264.c:382
12805 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12808 #: modules/codec/x264.c:384
12809 msgid "PSNR computation"
12812 #: modules/codec/x264.c:385
12814 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12818 #: modules/codec/x264.c:388
12819 msgid "SSIM computation"
12822 #: modules/codec/x264.c:389
12824 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12828 #: modules/codec/x264.c:392
12830 msgstr "Tyli veiksena"
12832 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12833 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12835 msgstr "Statistika"
12837 #: modules/codec/x264.c:395
12838 msgid "Print stats for each frame."
12839 msgstr "Spausdinti kiekvieno kadro statistiką."
12841 #: modules/codec/x264.c:397
12842 msgid "SPS and PPS id numbers"
12845 #: modules/codec/x264.c:398
12847 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12851 #: modules/codec/x264.c:401
12852 msgid "Access unit delimiters"
12855 #: modules/codec/x264.c:402
12856 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12859 #: modules/codec/x264.c:404
12860 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12863 #: modules/codec/x264.c:405
12865 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12866 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12869 #: modules/codec/x264.c:408
12870 msgid "HRD-timing information"
12873 #: modules/codec/x264.c:409
12874 msgid "Default tune setting used"
12877 #: modules/codec/x264.c:410
12878 msgid "Default preset setting used"
12881 #: modules/codec/x264.c:412
12882 msgid "x264 advanced options."
12883 msgstr "Papildomos x264 parinktys."
12885 #: modules/codec/x264.c:413
12886 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12889 #: modules/codec/x264.c:418
12893 #: modules/codec/x264.c:418
12897 #: modules/codec/x264.c:418
12901 #: modules/codec/x264.c:418
12905 #: modules/codec/x264.c:418
12909 #: modules/codec/x264.c:429
12913 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12915 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12916 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12917 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12918 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12922 #: modules/codec/x264.c:429
12926 #: modules/codec/x264.c:434
12930 #: modules/codec/x264.c:434
12934 #: modules/codec/x264.c:439
12935 msgid "checkerboard"
12938 #: modules/codec/x264.c:439
12939 msgid "column alternation"
12942 #: modules/codec/x264.c:439
12943 msgid "row alternation"
12946 #: modules/codec/x264.c:439
12947 msgid "side by side"
12950 #: modules/codec/x264.c:439
12954 #: modules/codec/x264.c:439
12955 msgid "frame alternation"
12958 #: modules/codec/x264.c:443
12959 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12962 #: modules/codec/x264.c:446
12963 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12966 #: modules/codec/xwd.c:36
12967 msgid "XWD image decoder"
12970 #: modules/codec/zvbi.c:58
12971 msgid "Teletext page"
12972 msgstr "Teleteksto puslapis"
12974 #: modules/codec/zvbi.c:59
12975 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12976 msgstr "Atverti nurodytą pagrindinį puspapį. Numatytasis yra 100."
12978 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12979 msgid "Teletext transparency"
12980 msgstr "Teleteksto skaidrumas"
12982 #: modules/codec/zvbi.c:63
12983 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12986 #: modules/codec/zvbi.c:66
12987 msgid "Teletext alignment"
12988 msgstr "Teleteksto lygiuotė"
12990 #: modules/codec/zvbi.c:68
12992 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12993 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12996 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą teleteksto lygiuotę rodomame vaizde "
12997 "(0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip pat galite "
12998 "naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6 = viršutinis dešinysis kampas)."
13000 #: modules/codec/zvbi.c:72
13001 msgid "Teletext text subtitles"
13002 msgstr "Teleteksto teksto subtitrai"
13004 #: modules/codec/zvbi.c:73
13005 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13008 #: modules/codec/zvbi.c:82
13009 msgid "VBI and Teletext decoder"
13012 #: modules/codec/zvbi.c:83
13013 msgid "VBI & Teletext"
13016 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13020 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13021 msgid "D-Bus control interface"
13022 msgstr "D-Bus valdymo sąsaja"
13024 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
13025 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
13026 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
13027 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
13028 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
13029 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
13030 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
13031 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
13032 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
13033 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
13034 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
13035 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13036 msgid "VLC media player"
13037 msgstr "VLC leistuvė"
13039 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
13040 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13043 #: modules/control/dummy.c:39
13045 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13046 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13047 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13050 #: modules/control/dummy.c:49
13051 msgid "Dummy interface"
13052 msgstr "Pseudo-sąsaja"
13054 #: modules/control/gestures.c:71
13055 msgid "Motion threshold (10-100)"
13056 msgstr "Judesio slenkstis (10-100)"
13058 #: modules/control/gestures.c:73
13059 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13062 #: modules/control/gestures.c:75
13063 msgid "Trigger button"
13066 #: modules/control/gestures.c:77
13067 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13070 #: modules/control/gestures.c:83
13074 #: modules/control/gestures.c:86
13078 #: modules/control/gestures.c:94
13079 msgid "Mouse gestures control interface"
13080 msgstr "Pelės gestais valdoma sąsaja"
13082 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13083 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13085 msgid "Global Hotkeys"
13086 msgstr "Bendri spartieji klavišai"
13088 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13089 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13090 msgid "Global Hotkeys interface"
13091 msgstr "Bendrų klavišų sąsaja"
13093 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
13094 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13095 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
13097 msgstr "Spartieji klavišai"
13099 #: modules/control/hotkeys.c:89
13100 msgid "Hotkeys management interface"
13101 msgstr "Sparčiaisiais klavišais valdoma sąsaja"
13103 #: modules/control/hotkeys.c:188
13107 #: modules/control/hotkeys.c:195
13112 #: modules/control/hotkeys.c:202
13117 #: modules/control/hotkeys.c:325
13119 msgid "Audio Device: %s"
13120 msgstr "Garso įrenginys: %s"
13122 #: modules/control/hotkeys.c:388
13126 #: modules/control/hotkeys.c:388
13127 msgid "Recording done"
13128 msgstr "Įrašymas baigtas"
13130 #: modules/control/hotkeys.c:403
13131 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13134 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
13135 msgid "No active subtitle"
13138 #: modules/control/hotkeys.c:424
13139 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13142 #: modules/control/hotkeys.c:444
13143 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13146 #: modules/control/hotkeys.c:453
13148 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13151 #: modules/control/hotkeys.c:466
13152 msgid "Sub sync: delay reset"
13155 #: modules/control/hotkeys.c:495
13157 msgid "Subtitle delay %i ms"
13158 msgstr "Subtitrai vėluoja %i ms"
13160 #: modules/control/hotkeys.c:511
13162 msgid "Audio delay %i ms"
13163 msgstr "Garsas vėluoja %i ms"
13165 #: modules/control/hotkeys.c:547
13167 msgid "Audio track: %s"
13168 msgstr "Garso takelis: %s"
13170 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
13172 msgid "Subtitle track: %s"
13173 msgstr "Subtitrų takelis: %s"
13175 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
13177 msgstr "Nepasiekimas"
13179 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
13181 msgid "Program Service ID: %s"
13184 #: modules/control/hotkeys.c:763
13186 msgid "Aspect ratio: %s"
13187 msgstr "Santykis: %s"
13189 #: modules/control/hotkeys.c:793
13192 msgstr "Iškirpimas: %s"
13194 #: modules/control/hotkeys.c:841
13195 msgid "Zooming reset"
13196 msgstr "Atstatyti mastelį"
13198 #: modules/control/hotkeys.c:848
13199 msgid "Scaled to screen"
13200 msgstr "Priderinti dydį prie ekrano"
13202 #: modules/control/hotkeys.c:850
13203 msgid "Original Size"
13204 msgstr "Tikras dydis"
13206 #: modules/control/hotkeys.c:919
13208 msgid "Zoom mode: %s"
13209 msgstr "Mastelio veiksena: %s"
13211 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
13212 msgid "Deinterlace off"
13213 msgstr "Nešalinti perėjimo"
13215 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
13216 msgid "Deinterlace on"
13217 msgstr "Šalinti perėjimą"
13219 #: modules/control/hotkeys.c:1016
13220 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13223 #: modules/control/hotkeys.c:1028
13225 msgid "Subtitle position %d px"
13228 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13230 msgid "Volume %ld%%"
13233 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13235 msgid "Speed: %.2fx"
13236 msgstr "Greitis: %.2fx"
13238 #: modules/control/lirc.c:46
13239 msgid "Change the lirc configuration file"
13240 msgstr "Keisti lirc konfigūravimo failą"
13242 #: modules/control/lirc.c:48
13244 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13245 "users home directory."
13248 #: modules/control/lirc.c:58
13250 msgstr "Infraraudonųjų spindulių"
13252 #: modules/control/lirc.c:61
13253 msgid "Infrared remote control interface"
13254 msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo sąsaja"
13256 #: modules/control/motion.c:65
13260 #: modules/control/motion.c:68
13261 msgid "motion control interface"
13262 msgstr "judesio valdymo sąsaja"
13264 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13266 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13268 "Naudokite HDAPS, AMS, APPLESMC ar UNIMOTION judesio jutiklius vaizdo sukimui"
13270 #: modules/control/netsync.c:57
13271 msgid "Network master clock"
13274 #: modules/control/netsync.c:58
13276 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13277 "for clients listening"
13280 #: modules/control/netsync.c:62
13281 msgid "Master server ip address"
13284 #: modules/control/netsync.c:63
13286 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13289 #: modules/control/netsync.c:66
13290 msgid "UDP timeout (in ms)"
13291 msgstr "UDP delsa (ms)"
13293 #: modules/control/netsync.c:67
13294 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13297 #: modules/control/netsync.c:71
13298 msgid "Network Sync"
13299 msgstr "Tinklo sinchr."
13301 #: modules/control/netsync.c:72
13302 msgid "Network synchronization"
13305 #: modules/control/ntservice.c:44
13306 msgid "Install Windows Service"
13307 msgstr "Įdiegti Windows paslaugą"
13309 #: modules/control/ntservice.c:46
13310 msgid "Install the Service and exit."
13311 msgstr "Įdiegti paslaugą ir užverti programą."
13313 #: modules/control/ntservice.c:47
13314 msgid "Uninstall Windows Service"
13315 msgstr "Pašalinti Windows paslaugą"
13317 #: modules/control/ntservice.c:49
13318 msgid "Uninstall the Service and exit."
13319 msgstr "Pašalinti paslaugą ir užverti programą."
13321 #: modules/control/ntservice.c:50
13322 msgid "Display name of the Service"
13323 msgstr "Rodyti paslaugos pavadinimą"
13325 #: modules/control/ntservice.c:52
13326 msgid "Change the display name of the Service."
13327 msgstr "Keisti rodomą paslaugos pavadinimą."
13329 #: modules/control/ntservice.c:53
13330 msgid "Configuration options"
13331 msgstr "Konfigūravimo parinktys"
13333 #: modules/control/ntservice.c:55
13335 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13336 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13340 #: modules/control/ntservice.c:60
13342 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13343 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13344 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13347 #: modules/control/ntservice.c:66
13349 msgstr "NT paslauga"
13351 #: modules/control/ntservice.c:67
13352 msgid "Windows Service interface"
13353 msgstr "Windows paslaugos sąsaja"
13355 #: modules/control/rc.c:70
13356 msgid "Initializing"
13357 msgstr "Ruošiamasi"
13359 #: modules/control/rc.c:71
13363 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13367 msgstr "Pristabdyti"
13369 #: modules/control/rc.c:75
13373 #: modules/control/rc.c:161
13374 msgid "Show stream position"
13375 msgstr "Rodyti sruto padėtį"
13377 #: modules/control/rc.c:162
13379 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13382 #: modules/control/rc.c:165
13386 #: modules/control/rc.c:166
13387 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13390 #: modules/control/rc.c:168
13391 msgid "UNIX socket command input"
13394 #: modules/control/rc.c:169
13395 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13398 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13399 msgid "TCP command input"
13400 msgstr "TCP komandinė įvestis"
13402 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13404 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13405 "port the interface will bind to."
13408 #: modules/control/rc.c:179
13410 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13411 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13412 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13415 #: modules/control/rc.c:186
13419 #: modules/control/rc.c:189
13420 msgid "Remote control interface"
13421 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
13423 #: modules/control/rc.c:349
13424 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13425 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja paruošta. Žinynui įveskite „help“."
13427 #: modules/control/rc.c:761
13429 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13430 msgstr "Komanda „%s“ nežinoma. Parašykite „help“ norėdami matyti paaiškinimus."
13432 #: modules/control/rc.c:779
13433 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13434 msgstr "+----[ Nuotolinio valdymo komandos ]"
13436 #: modules/control/rc.c:781
13437 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13438 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . įkelti XYZ į grojaraštį"
13440 #: modules/control/rc.c:782
13441 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13442 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . XYZ dėti į grojaraščio eilę"
13444 #: modules/control/rc.c:783
13445 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13446 msgstr "| playlist . . . . rodyti dabartinius groraščio įrašus"
13448 #: modules/control/rc.c:784
13449 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13450 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . groti srautą"
13452 #: modules/control/rc.c:785
13453 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13454 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stabdyti srautą"
13456 #: modules/control/rc.c:786
13457 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13458 msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
13460 #: modules/control/rc.c:787
13461 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13462 msgstr "| prev . . . . . . . . ankstesnis įrašas grojaraštyje"
13464 #: modules/control/rc.c:788
13465 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13466 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . eiti į turinį"
13468 #: modules/control/rc.c:789
13469 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13470 msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . keisti įrašo kartojimą"
13472 #: modules/control/rc.c:790
13473 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13474 msgstr "| loop [on|off] . . . . . keisti grojaraščio kartojimą"
13476 #: modules/control/rc.c:791
13477 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13478 msgstr "| random [on|off] . . . . . . keisti maišymo veikseną"
13480 #: modules/control/rc.c:792
13481 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13482 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . išvalyti grojaraštį"
13484 #: modules/control/rc.c:793
13485 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13486 msgstr "| status . . . . . . . . . . . . . grojaraščio būsena"
13488 #: modules/control/rc.c:794
13489 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13490 msgstr "| title [X] . . . . . . . . . sužinoti/eiti į takelį"
13492 #: modules/control/rc.c:795
13493 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13494 msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . . sekantis takelis"
13496 #: modules/control/rc.c:796
13497 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13498 msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . . ankstesnis takelis"
13500 #: modules/control/rc.c:797
13501 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13502 msgstr "| chapter [X] . . . . . . . . sužinoti/eiti į skyrių"
13504 #: modules/control/rc.c:798
13505 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13506 msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . sekantis skyrius"
13508 #: modules/control/rc.c:799
13509 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13510 msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . ankstesnis skyrius"
13512 #: modules/control/rc.c:801
13513 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13514 msgstr "| seek X . prasukimo laikas sekundėmis, pvz., „seek 12“"
13516 #: modules/control/rc.c:802
13517 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13518 msgstr "| pause . . . . . . . . . keisti pristabdymo veikseną"
13520 #: modules/control/rc.c:803
13521 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13524 #: modules/control/rc.c:804
13525 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13528 #: modules/control/rc.c:805
13529 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13530 msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . srautą groti greičiau"
13532 #: modules/control/rc.c:806
13533 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13534 msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . . srautą groti lėčiau"
13536 #: modules/control/rc.c:807
13537 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13538 msgstr "| normal . . . . . . . . srautą groti įprastu greičiu"
13540 #: modules/control/rc.c:808
13541 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13542 msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . srautą groti pakadriui"
13544 #: modules/control/rc.c:809
13545 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13546 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . visame ekrane"
13548 #: modules/control/rc.c:810
13549 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13550 msgstr "| info . . . . . . . informacija apie dabartinį srautą"
13552 #: modules/control/rc.c:811
13553 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13554 msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistinė informacija"
13556 #: modules/control/rc.c:812
13557 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13558 msgstr "| get_time . . praėjęs srauto grojimo laikas, sekundėm"
13560 #: modules/control/rc.c:813
13561 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13562 msgstr "| is_playing . . . . . . 1 grojant srautą, 0 – ką kita"
13564 #: modules/control/rc.c:814
13565 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13566 msgstr "| get_title . . . . . . . . grojamo srauto pavadinimas"
13568 #: modules/control/rc.c:815
13569 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13570 msgstr "| get_length . . . . . . . . . . grojamo srauto trukmė"
13572 #: modules/control/rc.c:817
13573 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13574 msgstr "| volume [X] . . . . . . . sužinoti/nustatyti garsumą"
13576 #: modules/control/rc.c:818
13577 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13578 msgstr "| volup [X] . . . . . . . . pagarsinti X žingsneliais"
13580 #: modules/control/rc.c:819
13581 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13582 msgstr "| voldown [X] . . . . . . . patylinti X žingsneliais"
13584 #: modules/control/rc.c:820
13585 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13588 #: modules/control/rc.c:821
13589 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13590 msgstr "| achan [X]. . . . . . sužonoti/nustatyti garso kanalą"
13592 #: modules/control/rc.c:822
13593 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13594 msgstr "| atrack [X] . . . . . sužinoti/nustatyti garso takelį"
13596 #: modules/control/rc.c:823
13597 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13598 msgstr "| vtrack [X] . . . . sužinoti/nustatyti vaizdo takelį"
13600 #: modules/control/rc.c:824
13601 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13602 msgstr "| vratio [X] . . . sužinoti/nustatyti vaizdo santykį"
13604 #: modules/control/rc.c:825
13605 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13606 msgstr "| vcrop [X] . . . sužinoti/nustatyti vaizdo apkirpimą"
13608 #: modules/control/rc.c:826
13609 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13610 msgstr "| vzoom [X] . . . . sužinoti/nustatyti vaizdo mastelį"
13612 #: modules/control/rc.c:827
13613 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13614 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . padaryti nuotrauką"
13616 #: modules/control/rc.c:828
13617 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13618 msgstr "| strack [X] . . . sužinoti/nustatyti subtitrų takelį"
13620 #: modules/control/rc.c:829
13621 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13622 msgstr "| key [hotkey name] . neva nuspausti spartųjį klavišą"
13624 #: modules/control/rc.c:830
13625 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13626 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] naudot meniu"
13628 #: modules/control/rc.c:832
13629 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13630 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ši žinyno žinutė"
13632 #: modules/control/rc.c:833
13633 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13634 msgstr "| logout . . . . . . . . atsijungti (kai prisijungta)"
13636 #: modules/control/rc.c:834
13637 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13638 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . baigti vlc"
13640 #: modules/control/rc.c:836
13641 msgid "+----[ end of help ]"
13642 msgstr "+----[ žinyno pabaiga ]"
13644 #: modules/control/rc.c:963
13645 msgid "Press menu select or pause to continue."
13646 msgstr "Norėdami tęsti, spauskite „menu select“ arba „pause“."
13648 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13649 #: modules/control/rc.c:1487
13650 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13651 msgstr "Norėdami tęsti, įveskite „menu select“ arba „pause“."
13653 #: modules/control/rc.c:1281
13654 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13655 msgstr "Klaida: „goto“ reikalauja didesnio už nulį argumento."
13657 #: modules/control/rc.c:1292
13659 msgid "Playlist has only %u element"
13660 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13665 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13666 msgid "+-[Incoming]"
13667 msgstr "+-[Gaunama]"
13669 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13671 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13672 msgstr "| perskaityta įvest: %8.0f kiB"
13674 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13676 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13677 msgstr "| įvest. bitų dažn.: %6.0f kb/s"
13679 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13681 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13682 msgstr "| perskait. sutank.: %8.0f kiB"
13684 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13686 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13687 msgstr "| tankin. dažnis : %6.0f kb/s"
13689 #: modules/control/rc.c:1752
13691 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13694 #: modules/control/rc.c:1754
13696 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13699 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13700 msgid "+-[Video Decoding]"
13701 msgstr "+-[Vaizdo iškodavimas]"
13703 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13705 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13708 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13710 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13713 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13715 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13718 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13719 msgid "+-[Audio Decoding]"
13720 msgstr "+-[Garso iškodavimas]"
13722 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13724 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13727 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13729 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13732 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13734 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13737 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13738 msgid "+-[Streaming]"
13739 msgstr "+-[Siunčiamas srautas]"
13741 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13743 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13746 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13748 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13749 msgstr "| išsiųsta baitų : %8.0f kiB"
13751 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13753 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13754 msgstr "| siunč. bitų dažn.: %6.0f kb/s"
13756 #: modules/demux/aiff.c:49
13757 msgid "AIFF demuxer"
13758 msgstr "AIFF išpynimo metodas"
13760 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13761 msgid "ASF/WMV demuxer"
13764 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13765 msgid "Could not demux ASF stream"
13768 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13769 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13770 msgstr "VLC programai nepavyko įkelti ASF antraštės."
13772 #: modules/demux/au.c:50
13774 msgstr "AU išpynimo metodas"
13776 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13777 msgid "Avformat demuxer"
13780 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13784 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13785 msgid "Avformat muxer"
13788 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13789 msgid "Avformat mux"
13792 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13793 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13796 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13797 msgid "Format name"
13800 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13801 msgid "Internal libavcodec format name"
13804 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13805 msgid "Force interleaved method"
13808 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13809 msgid "Force index creation"
13810 msgstr "Priverstinai kurti turinį"
13812 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13814 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13815 "incomplete (not seekable)."
13817 "Iš naujo sukurti AVI failo indeksą. Naudokite, jei AVI failas sugadintas ar "
13818 "nepilnas (negalite peršokti į norimą vietą)."
13820 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13821 msgid "Ask for action"
13822 msgstr "Klausti apie veiksmą"
13824 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13826 msgstr "Taisyti visada"
13828 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13830 msgstr "Niekada netaisyti"
13832 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13833 msgid "Fix when necessary"
13836 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13837 msgid "AVI demuxer"
13838 msgstr "AVI išpynimo metodas"
13840 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13841 msgid "Broken or missing AVI Index"
13844 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13846 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13848 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13849 "index in memory.\n"
13850 "This step might take a long time on a large file.\n"
13851 "What do you want to do?"
13854 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13855 msgid "Build index then play"
13858 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13862 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13863 msgid "Do not play"
13866 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13867 msgid "Fixing AVI Index..."
13868 msgstr "Taisomas AVI turinys..."
13870 #: modules/demux/cdg.c:43
13871 msgid "CDG demuxer"
13872 msgstr "CDG išpynimo metodas"
13874 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13875 msgid "Dump module"
13878 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13879 msgid "Dump filename"
13880 msgstr "Atminties išklotinės failo pavadinimas"
13882 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13883 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13884 msgstr "Failo, į kurį įrašomas neapdorotas srautas, pavadinimas"
13886 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13887 msgid "Append to existing file"
13888 msgstr "Papildyti esamą failą"
13890 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13891 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13892 msgstr "Jei failas jau yra, jis nebus perrašytas."
13894 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13895 msgid "File dumper"
13896 msgstr "Failo išklotinės pateikimas"
13898 #: modules/demux/dirac.c:41
13899 msgid "Value to adjust dts by"
13902 #: modules/demux/dirac.c:54
13903 msgid "Dirac video demuxer"
13904 msgstr "Dirac vaizdo išpynimo metodas"
13906 #: modules/demux/flac.c:50
13907 msgid "FLAC demuxer"
13908 msgstr "FLAC išpynimo metodas"
13910 #: modules/demux/image.c:44
13914 #: modules/demux/image.c:52
13918 #: modules/demux/image.c:54
13919 msgid "Decode at the demuxer stage"
13922 #: modules/demux/image.c:56
13923 msgid "Forced chroma"
13926 #: modules/demux/image.c:58
13928 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13929 "specified chroma."
13932 #: modules/demux/image.c:61
13933 msgid "Duration in seconds"
13934 msgstr "Trukmė, sekundėmis"
13936 #: modules/demux/image.c:63
13938 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13939 "an unlimited play time."
13942 #: modules/demux/image.c:68
13943 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13946 #: modules/demux/image.c:70
13950 #: modules/demux/image.c:72
13952 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13956 #: modules/demux/image.c:76
13957 msgid "Image demuxer"
13958 msgstr "Paveikslėlio išpynimo metodas"
13960 #: modules/demux/image.c:77
13962 msgstr "Paveikslėlis"
13964 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13965 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13966 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13967 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13968 msgid "Frames per Second"
13969 msgstr "Kadrai per sekundę"
13971 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13973 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13974 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13976 "Pageidaujamas kadrų dažnis grojant MJPEG iš failo. Naudokite 0 (tai "
13977 "numatytoji vertė) tiesioginiam srautui (iš kameros)."
13979 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13980 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13981 msgstr "M-JPEG kameros išpynimo metodas"
13983 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13984 msgid "--- DVD Menu"
13985 msgstr "--- DVD Meniu"
13987 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13988 msgid "First Played"
13989 msgstr "Pirmasis atliktas"
13991 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13992 msgid "Video Manager"
13993 msgstr "Vaizdo tvarkyklė"
13995 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13996 msgid "----- Title"
13997 msgstr "----- Takelis"
13999 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14000 msgid "Matroska stream demuxer"
14001 msgstr "Matroska srauto išpynimo metodas"
14003 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14004 msgid "Respect ordered chapters"
14007 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14008 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14011 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14012 msgid "Chapter codecs"
14013 msgstr "Skyriaus kodekai"
14015 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14016 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14017 msgstr "Naudoti skyriaus kodekus, rastus segmente."
14019 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
14021 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14024 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14026 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14027 "good for broken files)."
14030 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
14031 msgid "Seek based on percent not time"
14032 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku"
14034 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14035 msgid "Seek based on percent not time."
14036 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku."
14038 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14039 msgid "Dummy Elements"
14040 msgstr "Tušti elementai"
14042 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14043 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14045 "Skaityti ir atmesti nežinomus EBML elementus (netinka sugadintiems failams)."
14047 #: modules/demux/mod.c:54
14048 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14049 msgstr "Įgalinti trikdžių mažinimo algoritmą."
14051 #: modules/demux/mod.c:55
14052 msgid "Enable reverberation"
14053 msgstr "Įgalinti aidą"
14055 #: modules/demux/mod.c:56
14056 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14057 msgstr "Aido stiprumas (nuo 0 iki 100, numatytas yra 0)."
14059 #: modules/demux/mod.c:58
14060 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14061 msgstr "Laikas iki aido, ms. Paprastai naudojamos vertės nuo 40 iki 200 ms."
14063 #: modules/demux/mod.c:60
14064 msgid "Enable megabass mode"
14067 #: modules/demux/mod.c:61
14068 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14071 #: modules/demux/mod.c:63
14073 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14074 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14077 #: modules/demux/mod.c:66
14078 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14081 #: modules/demux/mod.c:68
14082 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14085 #: modules/demux/mod.c:73
14086 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14087 msgstr "MOD išpynimo metodas (libmodplug)"
14089 #: modules/demux/mod.c:84
14090 msgid "Reverberation level"
14091 msgstr "Aido stiprumas"
14093 #: modules/demux/mod.c:86
14094 msgid "Reverberation delay"
14095 msgstr "Laikas iki aido"
14097 #: modules/demux/mod.c:88
14101 #: modules/demux/mod.c:91
14102 msgid "Mega bass level"
14105 #: modules/demux/mod.c:93
14106 msgid "Mega bass cutoff"
14109 #: modules/demux/mod.c:95
14113 #: modules/demux/mod.c:98
14114 msgid "Surround level"
14117 #: modules/demux/mod.c:100
14118 msgid "Surround delay (ms)"
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14126 msgid "Classic Rock"
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14159 msgstr "Naujasis amžius"
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14163 msgstr "Seni kūriniai"
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14182 msgid "Alternative"
14183 msgstr "Alternatyvi"
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14186 msgid "Death Metal"
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14195 msgstr "Garso takelis"
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14198 msgid "Euro-Techno"
14199 msgstr "Euro-Techno"
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14215 msgstr "Džiazas+Funk"
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14226 msgid "Instrumental"
14227 msgstr "Instrumentinė"
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14247 msgstr "Evangelija"
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14254 msgid "Alternative Rock"
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14271 msgstr "Meditacinė"
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14274 msgid "Instrumental Pop"
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14278 msgid "Instrumental Rock"
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14294 msgid "Techno-Industrial"
14295 msgstr "Techno-komercinė"
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14299 msgstr "Elektroninė"
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14311 msgstr "Fantazijos"
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14314 msgid "Southern Rock"
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14334 msgid "Christian Rap"
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14346 msgid "Native American"
14347 msgstr "Gimtoji amerikiečių"
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14358 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14360 msgid "Psychedelic"
14361 msgstr "Psichedelinis"
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14365 msgstr "Kliedesiai"
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14404 msgid "Rock & Roll"
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14420 msgid "National Folk"
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14428 msgid "Fast Fusion"
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14452 msgid "Gothic Rock"
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14456 msgid "Progressive Rock"
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14460 msgid "Psychedelic Rock"
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14464 msgid "Symphonic Rock"
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14476 msgid "Easy Listening"
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14500 msgid "Chamber Music"
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14520 msgid "Porn Groove"
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14548 msgid "Power Ballad"
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14552 msgid "Rhythmic Soul"
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14587 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14588 msgid "Drum & Bass"
14591 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14592 msgid "Club - House"
14595 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14603 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14607 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14611 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14615 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14619 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14623 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14624 msgid "Christian Gangsta Rap"
14627 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14628 msgid "Heavy Metal"
14631 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14632 msgid "Black Metal"
14635 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14639 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14640 msgid "Contemporary Christian"
14643 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14644 msgid "Christian Rock"
14647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14655 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14656 msgid "Thrash Metal"
14659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14667 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14671 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14672 msgid "MP4 stream demuxer"
14673 msgstr "MP4 srauto išpynimo metodas"
14675 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14679 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14683 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14687 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14691 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14692 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14693 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14694 msgid "Information"
14695 msgstr "Informacija"
14697 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14701 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14705 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14706 msgid "Requirements"
14709 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14710 msgid "Original Format"
14711 msgstr "Originalus formatas"
14713 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14714 msgid "Display Source As"
14717 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14718 msgid "Host Computer"
14719 msgstr "Pagrindinis kompiuteris"
14721 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14725 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14726 msgid "Original Performer"
14729 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14730 msgid "Providers Source Content"
14733 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14737 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14739 msgstr "Programinė įranga"
14741 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14742 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14746 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14747 msgid "Record Company"
14750 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14754 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14758 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14762 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14766 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14770 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14771 msgid "Art Director"
14774 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14775 msgid "Copyright Acknowledgement"
14778 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14782 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14783 msgid "Song Description"
14786 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14787 msgid "Liner Notes"
14790 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14791 msgid "Phonogram Rights"
14794 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14795 msgid "Sound Engineer"
14798 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14802 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14806 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14807 msgid "Executive Producer"
14810 #: modules/demux/mpc.c:62
14811 msgid "MusePack demuxer"
14812 msgstr "MusePack išpynimo metodas"
14814 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14816 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14819 "Tai kadrų dažnis, naudojamas kaip atsarginė priemonė, grojant MPEG vaizdo "
14820 "elementariuosius srautus."
14822 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14823 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14824 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP garsas"
14826 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14830 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14831 msgid "MPEG-4 video"
14832 msgstr "MPEG-4 vaizdas"
14834 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14835 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14836 msgstr "Pageidaujamas kadrų dažnis H264 srautams."
14838 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14839 msgid "H264 video demuxer"
14840 msgstr "H264 vaizdo išpynimo metodas"
14842 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14843 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14844 msgstr "MPEG-I/II vaizdo išpynimo metodas"
14846 #: modules/demux/nsc.c:47
14847 msgid "Windows Media NSC metademux"
14848 msgstr "Windows Media NSC meta išpynimo metodas"
14850 #: modules/demux/nsv.c:49
14851 msgid "NullSoft demuxer"
14852 msgstr "NullSoft išpynimo metodas"
14854 #: modules/demux/nuv.c:49
14855 msgid "Nuv demuxer"
14856 msgstr "Nuv išpynimo metodas"
14858 #: modules/demux/ogg.c:55
14859 msgid "OGG demuxer"
14860 msgstr "OGG išpynimo metodas"
14862 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14863 msgid "Google Video"
14864 msgstr "Google vaizdas"
14866 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14867 msgid "Show shoutcast adult content"
14870 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14871 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14874 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14878 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14880 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14881 "prevent adding them to the playlist."
14884 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14885 msgid "M3U playlist import"
14886 msgstr "M3U grojaraščio importavimas"
14888 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14889 msgid "RAM playlist import"
14890 msgstr "RAM grojaraščio importavimas"
14892 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14893 msgid "PLS playlist import"
14894 msgstr "PLS grojaraščio importavimas"
14896 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14897 msgid "B4S playlist import"
14898 msgstr "B4S grojaraščio importavimas"
14900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14901 msgid "DVB playlist import"
14902 msgstr "DVB grojaraščio importavimas"
14904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14905 msgid "Podcast parser"
14908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14909 msgid "XSPF playlist import"
14910 msgstr "XSPF grojaraščio importavimas"
14912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14913 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14917 msgid "ASX playlist import"
14918 msgstr "ASX grojaraščio importavimas"
14920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14921 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14922 msgstr "Kasenna MediaBase analizatorius"
14924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14925 msgid "QuickTime Media Link importer"
14926 msgstr "QuickTime garso ir vaizdo nuorodų Link importavimas"
14928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14929 msgid "Google Video Playlist importer"
14930 msgstr "Google Video grojaraščio importavimas"
14932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14933 msgid "Dummy IFO demux"
14936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14937 msgid "iTunes Music Library importer"
14938 msgstr "iTunes muzikos bibliotekos importavimas"
14940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14941 msgid "WPL playlist import"
14942 msgstr "WPL grojaraščio įkėlimas"
14944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14945 msgid "ZPL playlist import"
14946 msgstr "ZPL grojaraščio įkėlimas"
14948 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14949 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14950 msgid "Podcast Info"
14951 msgstr "Prenumeruojamos laidos informacija"
14953 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14954 msgid "Podcast Link"
14955 msgstr "Prenumeruojamos laidos nuoroda"
14957 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14958 msgid "Podcast Copyright"
14959 msgstr "Prenuomaruojamos laidos autorinės teisės"
14961 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14962 msgid "Podcast Category"
14963 msgstr "Prenumeruojamos laidos kategorija"
14965 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14966 msgid "Podcast Keywords"
14967 msgstr "Prenumeruojamos laidos raktažodžiai"
14969 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14970 msgid "Podcast Subtitle"
14971 msgstr "Prenumeruojamos laidos subtitrai"
14973 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14974 msgid "Podcast Summary"
14975 msgstr "Prenumeruojamos laidos santrauka"
14977 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14978 msgid "Podcast Publication Date"
14979 msgstr "Prenumeruojamos laidos paskelbimo data"
14981 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14982 msgid "Podcast Author"
14983 msgstr "Prenumeruojamos laidos autorius"
14985 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14986 msgid "Podcast Subcategory"
14987 msgstr "Prenumeruojamos laidos subkategorija"
14989 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14990 msgid "Podcast Duration"
14991 msgstr "Prenumeruojamos laidos trukmė"
14993 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14994 msgid "Podcast Type"
14995 msgstr "Prenumeruojamos laidos tipas"
14997 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14998 msgid "Podcast Size"
14999 msgstr "Prenumeruojamos laidos dydis"
15001 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15006 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
15008 msgstr "Tiesioginės laidos"
15010 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15012 msgstr "Klausytojai"
15014 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
15018 #: modules/demux/ps.c:43
15019 msgid "Trust MPEG timestamps"
15020 msgstr "Pasitikėti MPEG laiko žymėmis"
15022 #: modules/demux/ps.c:44
15024 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15025 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15026 "calculate from the bitrate instead."
15028 "Paprastai MPEG rinkmenų laiko žymės naudojamos padėties ir trukmės "
15029 "skaičiavimui. Tačiau kartais tai gali būti nenaudinga. Uždrauskite šią "
15030 "parinktį norėdami, kad būtų skaičiuojama pagal bitų dažnį."
15032 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15033 msgid "MPEG-PS demuxer"
15034 msgstr "MPEG-PS išpynimo metodas"
15036 #: modules/demux/ps.c:57
15040 #: modules/demux/pva.c:43
15041 msgid "PVA demuxer"
15042 msgstr "PVA išpynimo metodas"
15044 #: modules/demux/rawaud.c:44
15045 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15048 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15049 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15050 msgid "Audio channels"
15051 msgstr "Garso kanalai"
15053 #: modules/demux/rawaud.c:47
15054 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15057 #: modules/demux/rawaud.c:49
15058 msgid "FOURCC code of raw input format"
15061 #: modules/demux/rawaud.c:51
15062 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15065 #: modules/demux/rawaud.c:53
15066 msgid "Forces the audio language"
15067 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
15069 #: modules/demux/rawaud.c:54
15071 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15072 "Default is 'eng'. "
15075 #: modules/demux/rawaud.c:64
15076 msgid "Raw audio demuxer"
15077 msgstr "Neapdoroto garso išpynimo metodas"
15079 #: modules/demux/rawdv.c:43
15081 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15083 "Išpynimo metodas peržengs laiko žymes, jei įvestis negali jų išlaikyti kartu "
15086 #: modules/demux/rawdv.c:51
15087 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15088 msgstr "DV (skaitmeninio vaizdo) išpynimo metodas"
15090 #: modules/demux/rawvid.c:45
15092 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15093 "30000/1001 or 29.97"
15096 #: modules/demux/rawvid.c:49
15097 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15100 #: modules/demux/rawvid.c:53
15101 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15104 #: modules/demux/rawvid.c:56
15105 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15108 #: modules/demux/rawvid.c:57
15109 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15112 #: modules/demux/rawvid.c:65
15113 msgid "Raw video demuxer"
15114 msgstr "Neapdorotų duomenų išpynimo metodas"
15116 #: modules/demux/real.c:70
15117 msgid "Real demuxer"
15120 #: modules/demux/sid.cpp:56
15121 msgid "C64 sid demuxer"
15124 #: modules/demux/smf.c:41
15125 msgid "SMF demuxer"
15126 msgstr "SMF išpynimo metodas"
15128 #: modules/demux/stl.c:43
15129 msgid "EBU STL subtitles parser"
15132 #: modules/demux/subtitle.c:51
15133 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15135 "Pritaikyti vėlinimą visiems subtitrams (dešimtosiomis sekundės dalimis, "
15136 "pvz., 100 reiškia 10 s)"
15138 #: modules/demux/subtitle.c:53
15140 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15141 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15144 #: modules/demux/subtitle.c:56
15146 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15150 #: modules/demux/subtitle.c:58
15151 msgid "Override the default track description."
15154 #: modules/demux/subtitle.c:70
15155 msgid "Text subtitle parser"
15158 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15159 msgid "Subtitle delay"
15162 #: modules/demux/subtitle.c:80
15163 msgid "Subtitle format"
15166 #: modules/demux/subtitle.c:83
15167 msgid "Subtitle description"
15170 #: modules/demux/ts.c:94
15174 #: modules/demux/ts.c:96
15175 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15178 #: modules/demux/ts.c:98
15179 msgid "Set id of ES to PID"
15182 #: modules/demux/ts.c:99
15184 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15185 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15186 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15189 #: modules/demux/ts.c:104
15190 msgid "Fast udp streaming"
15191 msgstr "Greitas udp transliavimas"
15193 #: modules/demux/ts.c:106
15194 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15197 #: modules/demux/ts.c:108
15198 msgid "MTU for out mode"
15201 #: modules/demux/ts.c:109
15202 msgid "MTU for out mode."
15205 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15207 msgstr "CSA raktas"
15209 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15211 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15213 "CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių žodis (8 šešioliktainiai "
15216 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15217 msgid "Second CSA Key"
15218 msgstr "Antras CSA raktas"
15220 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15222 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15225 "Vienodas CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių ilgio (8 "
15226 "šešioliktainiai baitai)."
15228 #: modules/demux/ts.c:120
15229 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15230 msgstr "Iššifruojamo paketo dydis, baitais"
15232 #: modules/demux/ts.c:121
15234 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15235 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15238 #: modules/demux/ts.c:125
15239 msgid "Separate sub-streams"
15242 #: modules/demux/ts.c:127
15244 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15245 "off this option when using stream output."
15248 #: modules/demux/ts.c:132
15250 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15251 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15254 #: modules/demux/ts.c:137
15255 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15256 msgstr "MPEG perkeliamo srauto išpynimo metodas"
15258 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
15259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15261 msgstr "Teletekstas"
15263 #: modules/demux/ts.c:172
15264 msgid "Teletext subtitles"
15265 msgstr "Teleteksto subtitrai"
15267 #: modules/demux/ts.c:173
15268 msgid "Teletext: additional information"
15269 msgstr "Teletekstas: papildoma informacija"
15271 #: modules/demux/ts.c:174
15272 msgid "Teletext: program schedule"
15273 msgstr "Teletekstas: programos tvarkaraštis"
15275 #: modules/demux/ts.c:175
15276 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15279 #: modules/demux/ts.c:3594
15280 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15283 #: modules/demux/ts.c:3851
15284 msgid "clean effects"
15285 msgstr "išvalyti efektus"
15287 #: modules/demux/ts.c:3852
15288 msgid "hearing impaired"
15291 #: modules/demux/ts.c:3853
15292 msgid "visual impaired commentary"
15295 #: modules/demux/tta.c:45
15296 msgid "TTA demuxer"
15297 msgstr "TTA išpynimo metodas"
15299 #: modules/demux/ty.c:59
15303 #: modules/demux/ty.c:60
15304 msgid "TY Stream audio/video demux"
15305 msgstr "TY srauto garso/vaizdo išpynimo metodas"
15307 #: modules/demux/ty.c:776
15308 msgid "Closed captions 1"
15311 #: modules/demux/ty.c:777
15312 msgid "Closed captions 2"
15315 #: modules/demux/ty.c:778
15316 msgid "Closed captions 3"
15319 #: modules/demux/ty.c:779
15320 msgid "Closed captions 4"
15323 #: modules/demux/vc1.c:44
15324 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15327 #: modules/demux/vc1.c:50
15328 msgid "VC1 video demuxer"
15329 msgstr "VC1 vaizdo išpynimo metodas"
15331 #: modules/demux/vobsub.c:49
15332 msgid "Vobsub subtitles parser"
15333 msgstr "Vobsub subtitrų analizatorius"
15335 #: modules/demux/voc.c:43
15336 msgid "VOC demuxer"
15337 msgstr "VOC išpynimo metodas"
15339 #: modules/demux/wav.c:45
15340 msgid "WAV demuxer"
15341 msgstr "WAV išpynimo metodas"
15343 #: modules/demux/xa.c:43
15345 msgstr "XA išpynimo metodas"
15347 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15348 msgid "Closed captions"
15351 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15352 msgid "Textual audio descriptions"
15353 msgstr "Tekstiniai garso aprašymai"
15355 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15356 msgid "Ticker text"
15357 msgstr "Žodžių tekstas"
15359 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15360 msgid "Active regions"
15361 msgstr "Jautrios sritys"
15363 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15364 msgid "Semantic annotations"
15365 msgstr "Semantinės pastabos"
15367 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15369 msgstr "Transkripcija"
15371 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15372 msgid "Linguistic markup"
15375 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15379 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15380 msgid "Subtitles (images)"
15381 msgstr "Subtitrai (paveikslėliai)"
15383 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15384 msgid "Slides (text)"
15385 msgstr "Skaidrės (tekstas)"
15387 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15388 msgid "Slides (images)"
15389 msgstr "Skaidrės (paveikslėliai)"
15391 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15392 msgid "Unknown category"
15393 msgstr "Nežinoma kategorija"
15395 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15396 msgid "About VLC media player"
15397 msgstr "Apie VLC leistuvę"
15399 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15403 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15404 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15408 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15412 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15414 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15417 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15418 msgid "Compiled by %s with %@"
15421 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15423 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15424 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15425 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15426 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15427 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15428 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15429 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15430 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15433 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15434 msgid "VLC media player Help"
15435 msgstr "VLC leistuvės žinynas"
15437 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15442 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15444 msgstr "2 žingsniai"
15446 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15447 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15448 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15452 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15453 msgid "Enable dynamic range compressor"
15456 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15457 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15458 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15459 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15463 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15468 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15469 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15473 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15474 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15478 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15479 msgid "Enable Spatializer"
15482 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15483 msgid "Headphone virtualization"
15484 msgstr "Ausinių virtualizavimas"
15486 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15487 msgid "Volume normalization"
15488 msgstr "Garso normalizavimas"
15490 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15491 msgid "Maximum level"
15492 msgstr "Didžiausias lygis"
15494 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15498 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15499 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15500 msgid "Audio Effects"
15501 msgstr "Garso efektai"
15503 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15504 msgid "Duplicate current profile..."
15507 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15508 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15509 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15510 msgid "Organize Profiles..."
15513 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15514 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15517 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15518 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15520 msgid "Enter a name for the new profile:"
15523 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15524 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15525 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15528 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15529 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15530 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15534 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15535 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15536 msgid "Remove a preset"
15539 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15540 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15541 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15544 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15545 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15546 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15550 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15551 msgid "Add new Preset..."
15554 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15555 msgid "Organize Presets..."
15558 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15559 msgid "Save current selection as new preset"
15562 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15563 msgid "Enter a name for the new preset:"
15566 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15567 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15570 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15571 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15574 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15578 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15579 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15580 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15584 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15586 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15590 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15594 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15595 #: modules/video_filter/extract.c:75
15597 msgstr "Išskleisti"
15599 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15600 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15601 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15605 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15606 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15608 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15609 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15610 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15611 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15612 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15613 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15614 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15615 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15626 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15628 msgstr "Pavadinimas"
15630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15636 msgstr "Nėra įvesties"
15638 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15640 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15642 "Nerasta jokios įvesties. Norint naudoti žymeles, srautas turi būti grojamas "
15643 "arba pristabdytas."
15645 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15646 msgid "Input has changed"
15647 msgstr "Įvestis pakeista"
15649 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15651 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15652 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15654 "Įvestis buvo pakeista, negalima įrašyti žymelės. Norėdami išlaikyti tą pačią "
15655 "įvestį, pristabdykite grojimą naudodamiesi „pristabdyti“ tuo metu, kai "
15656 "taisomos žymelės."
15658 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15659 msgid "Invalid selection"
15660 msgstr "Negalimas pasirinkimas"
15662 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15663 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15666 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15667 msgid "No input found"
15668 msgstr "Įvestis nerasta"
15670 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15671 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15672 msgstr "Žymelės veikia grojamam arba pristabdytam srautui."
15674 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15675 msgid "Jump To Time"
15676 msgstr "Šokti į laiką"
15678 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15682 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15683 msgid "Jump to time"
15684 msgstr "Šokti į laiką"
15686 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15687 msgid "Click to play or pause the current media."
15690 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15694 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15696 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15700 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15704 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15706 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15710 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15712 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15713 "to change current playback position."
15716 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15717 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15718 msgstr "Viso ekrano veiksena"
15720 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15721 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15724 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15725 msgid "Click to stop playback."
15728 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15729 msgid "Show/Hide Playlist"
15730 msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
15732 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15734 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15735 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15738 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15739 #: share/lua/http/index.html:241
15743 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15745 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15749 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15753 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15754 msgid "Click to enable or disable random playback."
15757 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15759 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15760 "to change the volume."
15763 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15764 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15765 msgstr "Norėdami įjungti/išjungti garsą, spragtelėkite."
15767 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15768 msgid "Full Volume"
15769 msgstr "Visas garsas"
15771 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15772 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15775 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15780 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15782 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15786 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15787 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15788 msgstr "Norėdami pereiti prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje – spragtelėkite."
15790 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15791 msgid "Click to go to the next playlist item."
15792 msgstr "Norėdami pereiti prie tolesnio kūrinio grojaraštyje – spragtelėkite."
15794 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15795 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15798 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15799 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15802 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15803 msgid "Convert & Stream"
15806 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15810 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15811 msgid "Drop media here"
15814 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15815 msgid "Open media..."
15816 msgstr "Atverti kūrinį..."
15818 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15819 msgid "Choose Profile"
15822 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15823 msgid "Customize..."
15826 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15827 msgid "Choose Destination"
15830 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15831 msgid "Choose an output location"
15834 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15835 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15836 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15838 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15839 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15840 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15841 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15842 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15845 msgstr "Naršyti..."
15847 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15848 msgid "Setup Streaming..."
15851 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15852 msgid "Save as File"
15853 msgstr "Įrašyti kaip failą"
15855 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15856 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15857 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15861 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15863 msgstr "Pritaikyti"
15865 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15866 msgid "Save as new Profile..."
15869 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15870 msgid "Encapsulation"
15871 msgstr "Įkapsuliacija"
15873 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15874 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15875 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15876 msgid "Video codec"
15877 msgstr "Vaizdo kodavimas"
15879 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15880 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15881 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15882 msgid "Audio codec"
15883 msgstr "Garso kodavimas"
15885 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15886 msgid "Keep original video track"
15887 msgstr "Išlaikyti originalų vaizdo takelį"
15889 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15891 msgstr "Kadrų dažnis"
15893 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15895 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15896 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15898 "Jums tereikia užpildyti vieną iš šių parametrų, o VLC automatiškai aptiks "
15899 "kitus naudodamasi originaliu vaizdo santykiu"
15901 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15902 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15904 msgstr "Priderinti dydį"
15906 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15907 msgid "Keep original audio track"
15908 msgstr "Išlaikyti originalų garso takelį"
15910 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15911 msgid "Overlay subtitles on the video"
15912 msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
15914 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15915 msgid "Stream Destination"
15918 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15919 msgid "Stream Announcement"
15922 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15923 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15924 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15925 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15926 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15927 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15931 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15935 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15936 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15937 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15938 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15939 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15940 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15941 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15942 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15943 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15944 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15948 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15951 msgid "SAP Announcement"
15954 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15955 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15956 msgid "HTTP Announcement"
15959 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15960 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15961 msgid "RTSP Announcement"
15964 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15965 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15966 msgid "Export SDP as file"
15967 msgstr "SDP eksportuoti kaip failą"
15969 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15970 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15973 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15975 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15976 "technical reasons."
15979 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15980 msgid "Save as new profile"
15983 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15984 msgid "Remove a profile"
15987 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15988 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15991 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15992 msgid "%@ stream to %@:%@"
15995 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15996 msgid "No Address given"
15999 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
16000 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16003 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
16004 msgid "No Channel Name given"
16007 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
16009 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16012 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16013 msgid "No SDP URL given"
16016 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
16017 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16020 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
16021 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
16022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
16023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
16024 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
16026 msgstr "Pasirinktinis"
16028 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
16029 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16031 msgstr "Vartotojo vardas"
16033 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
16034 msgid "Errors and Warnings"
16035 msgstr "Klaidos ir perspėjimai"
16037 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
16041 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
16043 msgid "Show Details"
16044 msgstr "Kodavimo detalės"
16046 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
16048 msgstr "Atsitiktinis grojimas Įjungtas"
16050 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
16054 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16055 msgid "Hide no user action dialogs"
16058 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16060 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16064 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
16065 msgid "(no item is being played)"
16066 msgstr "(negrojama)"
16068 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
16069 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16072 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
16073 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
16074 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
16076 msgstr "Pranešimai"
16078 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
16079 msgid "Open CrashLog..."
16080 msgstr "Atverti lūžimo žurnalą..."
16082 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
16083 msgid "Save this Log..."
16084 msgstr "Įrašyti į žurnalą..."
16086 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
16090 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
16094 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
16095 msgid "VLC crashed previously"
16096 msgstr "Praėjusį kartą VLC nulūžo"
16098 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
16100 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16102 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16103 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16104 "URL of a network stream, ..."
16106 "Ar norėtumėte nusiųsti programos užstrigimo informaciją VLC kūrėjų "
16109 "Jei norite, galite trumpai aprašyti tai, ką darėte prieš nulūžtant VLC, taip "
16110 "pat ir kitą naudingą informaciją: nuorodą failo pavyzdžio atsisiuntimui, "
16111 "tinklo srauto URL ir pan."
16113 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
16114 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16115 msgstr "Aš sutinku su galimybe susisiekti dėl šio pranešimo apie klaidą."
16117 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
16119 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16122 "Bus įdėtas tik jūsų el.p. adresas, neįtraukiant daugiau jokios kitos "
16125 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
16126 msgid "Don't ask again"
16127 msgstr "Nebeklausti"
16129 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
16130 msgid "VLC media playback"
16131 msgstr "VLC leistuvė"
16133 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16134 msgid "No CrashLog found"
16135 msgstr "Nerasta jokio pranešimo apie nulūžimą"
16137 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16138 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
16142 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16143 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16144 msgstr "Nepavyko aptikti jokio paskutinio nulūžimo pėdsako."
16146 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
16147 msgid "Remove old preferences?"
16148 msgstr "Pašalinti seną konfigūraciją?"
16150 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
16151 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16152 msgstr "Mes ką tik aptikome senesnės VLC versijos nustatymų failą."
16154 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
16155 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16156 msgstr "Perkelti į šiukšlinę ir iš naujo paleisti VLC"
16158 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
16160 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
16163 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16164 msgid "Video device"
16165 msgstr "Vaizdo įrenginys"
16167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16169 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16170 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16180 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16181 "is fully transparent."
16183 "Nustatyti vaizdo išvesties skaidrumą. 1 yra neskaidru (numatyta), 0 yra "
16184 "visiškai skaidru."
16186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16187 msgid "Black screens in fullscreen"
16188 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
16190 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16191 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16193 "Viso ekrano veiksenoje ten, kur nerodomas vaizdas, užpildyti plotus juoda "
16196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16197 msgid "Show Fullscreen controller"
16198 msgstr "Rodyti visas ekrano veiksenos valdiklius"
16200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16201 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16202 msgstr "Rodo peršviečiamus valdiklius pelei judant viso ekrano veiksenoje."
16204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16205 msgid "Auto-playback of new items"
16206 msgstr "Automatiškai groti naujus įrašus"
16208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16209 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16211 "Automatiškai pradėti naujų įrašų grojimą iš karti po to, kai jie įkeliami."
16213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16214 msgid "Keep Recent Items"
16215 msgstr "Įsiminti vėliausius įrašus"
16217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16219 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16222 "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali būti "
16225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16226 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16230 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16234 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16239 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16240 "you can choose to control the global system volume instead."
16243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16244 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16249 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16250 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16254 msgid "Control playback with media keys"
16257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16259 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16264 msgid "Run VLC with dark interface style"
16267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16269 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16270 "the grey interface style is used."
16273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16274 msgid "Use the native fullscreen mode"
16277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16279 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16280 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16285 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16286 msgid "Resize interface to the native video size"
16287 msgstr "Sąsajos lango dydį keisti priklausomai nuo vaizdo dydžio"
16289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16291 "You have two choices:\n"
16292 " - The interface will resize to the native video size\n"
16293 " - The video will fit to the interface size\n"
16294 " By default, interface resize to the native video size."
16296 "Galimi du pasirinkimai:\n"
16297 " - sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo tikro dydžio;\n"
16298 " - rodomas vaizdas pritaikomas prie sąsajos lango.\n"
16299 " Numatytuoju atveju sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo."
16301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16303 msgid "Pause the video playback when minimized"
16304 msgstr "Pristabdyti vaizdo įrašų grojimą, jei programa suskleista"
16306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16308 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16309 "minimizing the window."
16312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16313 msgid "Allow automatic icon changes"
16314 msgstr "Leisti automatiškai keisti ženkliuką"
16316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16318 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16320 "Ši parinktis leidžia sąsajai įvairiomis progomis automatiškai keisti savo "
16323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16324 msgid "Lock Aspect Ratio"
16325 msgstr "Išlaikyti santykį"
16327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16328 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16332 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16336 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16340 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16344 msgid "Show Audio Effects Button"
16347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16348 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16352 msgid "Show Sidebar"
16355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16356 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16360 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16365 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16366 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16374 msgid "Pause iTunes"
16377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16378 msgid "Pause and resume iTunes"
16381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16382 msgid "Mac OS X interface"
16383 msgstr "Mac OS X sąsaja"
16385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16394 msgid "Apple Remote and media keys"
16397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16398 msgid "Video output"
16401 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16402 msgid "Track Number"
16405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16407 #: modules/mux/asf.c:58
16411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16413 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16414 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16418 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16419 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16424 msgid "Check for Update..."
16425 msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
16427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16428 msgid "Preferences..."
16429 msgstr "Parinktys..."
16431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16440 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16442 msgstr "Slėpti VLC"
16444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16445 msgid "Hide Others"
16446 msgstr "Slėpti kitus"
16448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16450 msgstr "Viską rodyti"
16452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16461 msgid "Advanced Open File..."
16462 msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
16464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16465 msgid "Open File..."
16466 msgstr "Atverti failą..."
16468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16469 msgid "Open Disc..."
16470 msgstr "Atverti diską..."
16472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16473 msgid "Open Network..."
16474 msgstr "Atverti tinklą..."
16476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16477 msgid "Open Capture Device..."
16478 msgstr "Atverti įrašymo įrenginį..."
16480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16481 msgid "Open Recent"
16482 msgstr "Atverti vėliausią"
16484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16485 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16486 msgstr "Srauto siuntimo vedlys..."
16488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16489 msgid "Convert / Stream..."
16492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16506 msgstr "Viską pažymėti"
16508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16513 msgid "Playlist Table Columns"
16514 msgstr "Grojaraščio lentelės stulpeliai"
16516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16521 msgid "Playback Speed"
16522 msgstr "Grojimo greitis"
16524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16525 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16526 msgid "Track Synchronization"
16527 msgstr "Takelių sinchronizavimas"
16529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16534 msgid "Quit after Playback"
16535 msgstr "Išeiti baigus groti"
16537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16538 msgid "Step Forward"
16541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16542 msgid "Step Backward"
16545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16546 msgid "Increase Volume"
16547 msgstr "Pagarsinti"
16549 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16550 msgid "Decrease Volume"
16553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16554 msgid "Audio Device"
16555 msgstr "Garso įrenginys"
16557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16562 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16563 msgid "Normal Size"
16564 msgstr "Tikrasis dydis"
16566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16567 msgid "Double Size"
16570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16571 msgid "Fit to Screen"
16572 msgstr "Pritaikyti prie ekrano"
16574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16576 msgid "Float on Top"
16579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16581 msgid "Fullscreen Video Device"
16582 msgstr "Įrenginys vaizdui per visą ekraną"
16584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16585 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16586 msgid "Post processing"
16587 msgstr "Galutinis apdorojimas"
16589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16590 msgid "Add Subtitle File..."
16591 msgstr "Pridėti titrų failą..."
16593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16594 msgid "Subtitles Track"
16595 msgstr "Subtitrų takelis"
16597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16605 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16606 msgid "Outline Thickness"
16609 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16610 msgid "Background Opacity"
16613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16614 msgid "Background Color"
16617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16618 msgid "Transparent"
16619 msgstr "Skaidrumas"
16621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16626 msgid "Minimize Window"
16627 msgstr "Sumažinti langą"
16629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16630 msgid "Close Window"
16631 msgstr "Uždaryti langą"
16633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16635 msgstr "Leistuvė..."
16637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16638 msgid "Main Window..."
16639 msgstr "Pagrindinis langas..."
16641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16642 msgid "Audio Effects..."
16643 msgstr "Garso efektai..."
16645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16646 msgid "Video Effects..."
16649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16650 msgid "Bookmarks..."
16651 msgstr "Žymelės..."
16653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16654 msgid "Playlist..."
16655 msgstr "Grojaraštis..."
16657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16658 msgid "Media Information..."
16659 msgstr "Kūrinio informacija..."
16661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16662 msgid "Messages..."
16663 msgstr "Pranešimai..."
16665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16666 msgid "Errors and Warnings..."
16667 msgstr "Klaidos ir perspėjimai..."
16669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16670 msgid "Bring All to Front"
16671 msgstr "Visus kelti įpriekį"
16673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16679 msgid "VLC media player Help..."
16680 msgstr "VLC leistuvės žinynas..."
16682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16683 msgid "ReadMe / FAQ..."
16686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16687 msgid "Online Documentation..."
16688 msgstr "Dokumentacija tinkle..."
16690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16691 msgid "VideoLAN Website..."
16692 msgstr "VideoLAN svetainė..."
16694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16695 msgid "Make a donation..."
16696 msgstr "Paremti..."
16698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16699 msgid "Online Forum..."
16700 msgstr "Forumas tinkle..."
16702 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16704 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16707 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16709 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16710 "drop files here to play."
16713 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16714 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16716 msgstr "Prenumeruoti"
16718 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16719 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16720 msgid "Unsubscribe"
16721 msgstr "Nebeprenumeruoti"
16723 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16724 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16725 msgid "Subscribe to a podcast"
16726 msgstr "Prenumeruoti laidas"
16728 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16729 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16730 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16731 msgstr "Įveskite norimos prenumeruoti tinklalaidės URL:"
16733 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16734 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16737 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16738 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16741 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16745 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16746 msgid "MY COMPUTER"
16747 msgstr "Kompiuteris"
16749 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16751 msgstr "Įrenginiai"
16753 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16754 msgid "LOCAL NETWORK"
16755 msgstr "Vietinis tinklas"
16757 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16759 msgstr "Internetas"
16761 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16762 msgid "No device is selected"
16763 msgstr "Įrenginys nepasirinktas"
16765 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16767 "No device is selected.\n"
16769 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16772 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16773 msgid "Open Source"
16774 msgstr "Atverti šaltinį"
16776 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16777 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16780 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16781 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16782 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16783 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16787 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16789 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16790 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16791 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16792 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16795 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16796 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16800 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16801 msgid "Choose a file"
16802 msgstr "Pasirinkite failą"
16804 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16805 msgid "Click to select a file for playback"
16808 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16809 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16812 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16813 msgid "Play another media synchronously"
16814 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį"
16816 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16820 msgstr "Pasirinkti..."
16822 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16824 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16828 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16829 msgid "Custom playback"
16832 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16833 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16834 msgstr "Atverti VIDEO_TS aplanką"
16836 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16837 msgid "Open BDMV folder"
16838 msgstr "Atverti BDMV aplanką"
16840 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16841 msgid "Insert Disc"
16842 msgstr "Įdėkite diską"
16844 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16845 msgid "Disable DVD menus"
16846 msgstr "Uždrausti DVD meniu"
16848 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16849 msgid "Enable DVD menus"
16850 msgstr "Įgalinti DVD meniu"
16852 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16854 msgstr "IP adresas"
16856 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16858 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16859 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16860 "press the button below."
16862 "Norėdami atverti įprastą tinklo srautą (HTTP, RTSP, MMS, FTP ir kitus), "
16863 "tiesiog įveskite URL į aukščiau esantį langelį. Jei norite atverti RTP ar "
16864 "UDP srautą, nuspauskite žemiau esantį mygtuką."
16866 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16868 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16869 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16870 "IP automatically.\n"
16872 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16875 "Jei norite atverti daugiaabonentinį srautą, įveskite atitinkamą IP adresą, "
16876 "kurį jums suteikė srauto savininkas. Vienaabonentiniu atveju VLC "
16877 "automatiškai jūsų sistemos IP.\n"
16879 "Norėdami atverti srautą atverti kitu protokolu, tiesiog spauskite „Atšaukti“ "
16880 "šios kortelės užvėrimui."
16882 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16884 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16885 "click on the respective button below."
16888 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16889 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16890 msgstr "Atverti RTP/UDP srautą"
16892 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16893 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16894 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16896 msgstr "Protokolas"
16898 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16899 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16901 msgstr "Vienaabonentinis transliavimas"
16903 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16904 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16906 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
16908 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16909 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16910 msgid "Input Devices"
16913 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16915 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16919 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16920 msgid "Subscreen left"
16923 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16924 msgid "Subscreen top"
16927 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16928 msgid "Capture Audio"
16931 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16932 msgid "Current channel:"
16933 msgstr "Dabartinis kanalas:"
16935 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16936 msgid "Previous Channel"
16937 msgstr "Ankstesnis kanalas"
16939 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16940 msgid "Next Channel"
16941 msgstr "Sekantis kanalas"
16943 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16944 msgid "Retrieving Channel Info..."
16945 msgstr "Gaunama kanalo informacija..."
16947 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16948 msgid "EyeTV is not launched"
16949 msgstr "EyeTV nepaleista"
16951 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16953 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16954 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16956 "VLC negali prisijungti prie EyeTV.\n"
16957 "Įsitikinkite, kad į VLC įdiegėte EyeTV papildinį."
16959 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16960 msgid "Launch EyeTV now"
16961 msgstr "Paleisti EyeTV"
16963 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16964 msgid "Download Plugin"
16965 msgstr "Atsisiųsti papildinį"
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16968 msgid "Image width"
16969 msgstr "Paveikslėlio plotis"
16971 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16972 msgid "Image height"
16973 msgstr "Paveiklėlio aukštis"
16975 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16976 msgid "Add Subtitle File:"
16977 msgstr "Pridėti titrų failą:"
16979 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16980 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16983 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16984 msgid "Click to select a subtitle file."
16985 msgstr "Spustelėkite titrų failo parinkimui."
16987 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16988 msgid "Override parameters"
16989 msgstr "Nepaisyti parametrų"
16991 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16995 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16996 msgid "Subtitle encoding"
16999 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17002 msgstr "Šrifto dydis"
17004 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17005 msgid "Subtitle alignment"
17008 #: modules/gui/macosx/open.m:379
17009 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17012 #: modules/gui/macosx/open.m:380
17013 msgid "Font Properties"
17014 msgstr "Šriftų savybės"
17016 #: modules/gui/macosx/open.m:381
17017 msgid "Subtitle File"
17018 msgstr "Subtitrų failas"
17020 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
17021 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
17023 msgstr "Atverti failą"
17025 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17030 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
17031 msgid "Composite input"
17032 msgstr "Sudėtinė įvestis"
17034 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
17035 msgid "S-Video input"
17036 msgstr "S-Video įvestis"
17038 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17039 msgid "Streaming/Saving:"
17040 msgstr "Siunčiamas srautas/Įrašoma:"
17042 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17043 msgid "Settings..."
17044 msgstr "Nuostatos..."
17046 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17047 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17048 msgstr "Srauto siuntimo ir perkodavimo parinktys"
17050 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17051 msgid "Display the stream locally"
17052 msgstr "Rodyti srautą čia pat"
17054 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
17055 msgid "Dump raw input"
17056 msgstr "Atminties išklotinės (neapdorotų duomenų) įvestis"
17058 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17059 msgid "Encapsulation Method"
17060 msgstr "Įkapsuliavimo būdas"
17062 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17063 msgid "Transcoding options"
17064 msgstr "Perkodavimo nustatymai"
17066 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17068 msgid "Bitrate (kb/s)"
17069 msgstr "Bitų dažnis (kb/s)"
17071 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17072 msgid "Stream Announcing"
17073 msgstr "Srauto anonsavimas"
17075 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17076 msgid "Channel Name"
17077 msgstr "Kanalo pavadinimas"
17079 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17083 #: modules/gui/macosx/output.m:456
17084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
17086 msgstr "Įrašyti failą"
17088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
17089 msgid "Save Playlist..."
17090 msgstr "Įrašyti grojaraštį..."
17092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
17093 msgid "Expand Node"
17094 msgstr "Išplėsti mazgą"
17096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
17097 msgid "Download Cover Art"
17098 msgstr "Atsiųsti viršelis"
17100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
17101 msgid "Fetch Meta Data"
17102 msgstr "Gauti meta duomenis"
17104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
17105 msgid "Reveal in Finder"
17106 msgstr "Rodyti paieškoje"
17108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
17109 msgid "Sort Node by Name"
17110 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal pavadinimą"
17112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
17113 msgid "Sort Node by Author"
17114 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal Atlikėją"
17116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
17117 msgid "Search in Playlist"
17118 msgstr "Paieška grojaraštyje"
17120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
17121 msgid "File Format:"
17122 msgstr "Failo tipas:"
17124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
17125 msgid "Extended M3U"
17126 msgstr "Išplėstas M3U"
17128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
17129 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17130 msgstr "XML dalinamasis grojaraščio formatas (XSPF)"
17132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
17133 msgid "HTML playlist"
17134 msgstr "HTML grojaraštis"
17136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
17137 msgid "Save Playlist"
17138 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
17140 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
17141 msgid "Meta-information"
17142 msgstr "Metainformacija"
17144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17146 msgid "Media Information"
17147 msgstr "Kūrinio informacija"
17149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17154 msgid "Save Metadata"
17155 msgstr "Įrašyti metaduomenis"
17157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17158 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
17162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17163 msgid "Codec Details"
17164 msgstr "Kodavimo detalės"
17166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17167 msgid "Read at media"
17168 msgstr "Perskaityta iš failo"
17170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
17172 msgid "Input bitrate"
17173 msgstr "Įvesties bitų dažnis"
17175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17180 msgid "Stream bitrate"
17181 msgstr "Srauto bitų dažnis"
17183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17184 msgid "Decoded blocks"
17185 msgstr "Iškoduoti blokai"
17187 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17188 msgid "Displayed frames"
17189 msgstr "Parodyti kadrai"
17191 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17192 msgid "Lost frames"
17193 msgstr "Prarasti kadrai"
17195 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
17198 msgstr "Srautinis siuntimas"
17200 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17201 msgid "Sent packets"
17202 msgstr "Išsiųsti paketai"
17204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17206 msgstr "Išsiųsta baitų"
17208 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17210 msgstr "Siuntimo dažnis"
17212 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17213 msgid "Played buffers"
17214 msgstr "Groti buferiai"
17216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17217 msgid "Lost buffers"
17218 msgstr "Prarasti buferiai"
17220 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17221 msgid "Error while saving meta"
17222 msgstr "Įrašant metaduomenis įvyko klaida"
17224 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17225 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17226 msgstr "VLC negali įrašyti metaduomenų."
17228 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
17230 msgid "Preferences"
17233 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17235 msgstr "Viską atstatyti"
17237 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17239 msgstr "Rodyti pagrindines"
17241 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17242 msgid "Select a directory"
17243 msgstr "Pasirinkite aplanką"
17245 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17246 msgid "Select a file"
17247 msgstr "Pasirinkite failą"
17249 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
17251 msgstr "Pasirinkite"
17253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
17254 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
17255 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
17256 msgid "Interface Settings"
17257 msgstr "Sąsajos nuostatos"
17259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
17260 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
17261 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
17262 msgid "Audio Settings"
17263 msgstr "Garso nuostatos"
17265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
17266 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
17267 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
17268 msgid "Video Settings"
17269 msgstr "Vaizdo nuostatos"
17271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
17272 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
17273 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
17274 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
17278 msgid "Input & Codec Settings"
17279 msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
17281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
17282 msgid "General Audio"
17283 msgstr "Bendras garsas"
17285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17286 msgid "Preferred Audio language"
17287 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
17289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
17290 msgid "Enable Last.fm submissions"
17293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
17294 msgid "Visualization"
17295 msgstr "Vaizdiniai"
17297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
17298 msgid "Keep audio level between sessions"
17299 msgstr "Prisiminti ankstesnės sesijos garsumo lygį"
17301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
17302 msgid "Always reset audio start level to:"
17303 msgstr "Visuomet programą paleisti su garsumo lygiu:"
17305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
17310 msgid "Change Hotkey"
17311 msgstr "Keisti spartųjį klavišą"
17313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
17314 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17315 msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
17317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
17318 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17327 msgid "Repair AVI Files"
17328 msgstr "Taisyti AVI failus"
17330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17331 msgid "Default Caching Level"
17332 msgstr "Numatytasis podėlio lygis"
17334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17340 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17342 msgstr "Nustatykite podėlio vertes kiekvienam prieigos moduliui."
17344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17345 msgid "Codecs / Muxers"
17346 msgstr "Kodekai / Tankintuvai"
17348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17349 msgid "Hardware Acceleration"
17352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17353 msgid "Post-Processing Quality"
17354 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
17356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17357 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17361 msgid "Open network streams using the following protocols"
17364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17365 msgid "Note that these are system-wide settings."
17368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17369 msgid "Interface style"
17370 msgstr "Sąsajos stilius"
17372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17381 msgid "Album art download policy"
17382 msgstr "Viršelių atsiuntimas"
17384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17385 msgid "Show video within the main window"
17386 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange"
17388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17389 msgid "Show Fullscreen Controller"
17390 msgstr "Rodyti viso ekrano veiksenos valdiklį"
17392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17394 msgid "Privacy / Network Interaction"
17395 msgstr "Privatumas / tinklo sąveika"
17397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17398 msgid "Automatically check for updates"
17399 msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
17401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17402 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17403 msgstr "Įgalinti Growl pranešimus (pasikeitus grojamam kūriniui)"
17405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17406 msgid "Default Encoding"
17407 msgstr "Numatytoji koduotė"
17409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17410 msgid "Display Settings"
17411 msgstr "Rodymo nuostatos"
17413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17416 msgstr "Šrifto spalva"
17418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17419 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17420 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17426 msgid "Subtitle languages"
17429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17431 msgid "Preferred subtitle language"
17434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17436 msgstr "Įgalinti ERP"
17438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17439 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17441 msgstr "Nepermatomumas"
17443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17449 msgid "Outline color"
17452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17454 msgid "Outline thickness"
17457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17458 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17459 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
17461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17467 msgid "Output module"
17468 msgstr "Išvesties moduliai"
17470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17471 msgid "Video snapshots"
17472 msgstr "Vaizdo nuotraukos"
17474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17484 msgstr "Failo pavadinimo pradžia"
17486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17487 msgid "Sequential numbering"
17488 msgstr "Nuoseklus numeravimas"
17490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17491 msgid "Last check on: %@"
17492 msgstr "Paskutinį kartą tikrinta: %@"
17494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17495 msgid "No check was performed yet."
17496 msgstr "Dar netikrinta."
17498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17499 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17500 msgid "Lowest latency"
17501 msgstr "Trumpiausias užlaikymas"
17503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17504 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17505 msgid "Low latency"
17506 msgstr "Trumpas užlaikymas"
17508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17509 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17510 msgid "High latency"
17511 msgstr "Ilgas užlaikymas"
17513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17514 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17515 msgid "Higher latency"
17516 msgstr "Ilgiausias užlaikymas"
17518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17519 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17520 msgid "Reset Preferences"
17521 msgstr "Parinkčių atstatymas"
17523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17525 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17527 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17528 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17529 "stop immediately.\n"
17531 "The Media Library will not be affected.\n"
17533 "Are you sure you want to continue?"
17535 "Šiuo veiksmu atkursite numatytąsias VLC leistuvės parinktis.\n"
17537 "Atminkite, kad po to VLC pasileis iš naujo, tad dabartis grojaraštis dings, "
17538 "iškart sustos šiuo metu grojamas kūrinys, siunčiamas ar perkoduojamas "
17541 "Šis veiksmas neturi įtakos fonotekai.\n"
17545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17546 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17547 msgstr "Pasirinkite aplanką vaizdo nuotraukų įrašymui."
17549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17552 msgstr "Pasirinkite"
17554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17555 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17556 msgstr "Nurodykite aplanką arba failo pavadinimą, kur bus saugomi įrašai."
17558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17560 "Press new keys for\n"
17563 "Nauja klavišų kombinacija\n"
17566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17567 msgid "Invalid combination"
17568 msgstr "Negalima kombinacija"
17570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17571 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17573 "Apgailestaujame, šie klavišai negali būti naudojami kaip spartieji klavišai."
17575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17577 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17578 msgstr "„%@“ jau naudoja šią klavišų kombinaciją."
17580 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17582 msgstr "Nenustatyta"
17584 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17585 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17586 msgid "Audio/Video"
17587 msgstr "Garsas/Vaizdas"
17589 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17590 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17591 msgid "Audio track synchronization:"
17592 msgstr "Garso takelių sinchronizavimas:"
17594 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17595 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17599 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17600 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17601 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad garsas pralenkia vaizdo rodymą"
17603 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17604 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17605 msgid "Subtitles/Video"
17606 msgstr "Subtitrai/Vaizdas"
17608 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17610 msgid "Subtitle track synchronization:"
17611 msgstr "Subtitrų takelių sinchronizavimas:"
17613 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17614 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17615 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad subtitrų rodymas pralenkia vaizdą."
17617 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17618 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17619 msgid "Subtitle speed:"
17622 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17626 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17627 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17628 msgid "Subtitle duration factor:"
17631 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17634 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17635 "Set 0 to disable."
17638 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17639 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17641 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17642 "Set 0 to disable."
17645 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17646 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17648 "Recalculate subtitle duration according\n"
17649 "to their content and this value.\n"
17650 "Set 0 to disable."
17653 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17654 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17655 msgid "Video Effects"
17656 msgstr "Vaizdo efektai"
17658 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17660 msgstr "Pagrindinis"
17662 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17665 msgstr "Geometrija"
17667 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17668 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17669 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17670 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17676 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17677 msgid "Image Adjust"
17678 msgstr "Vaizdo derinimas"
17680 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17682 msgid "Brightness Threshold"
17683 msgstr "Ryškumo slenkstis"
17685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17688 msgstr "Aštrinimas"
17690 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17698 msgid "Banding removal"
17701 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17706 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17709 msgstr "Filmo grūdėtumas"
17711 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17714 msgstr "Išsibarstymas"
17716 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17718 msgid "Synchronize top and bottom"
17719 msgstr "Suvienodinti viršų ir apačią"
17721 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17723 msgid "Synchronize left and right"
17724 msgstr "Suvienodinti kairę ir dešinę"
17726 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17729 msgstr "Transformuoti"
17731 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17732 msgid "Rotate by 90 degrees"
17733 msgstr "Pasukti 90 laipsnių"
17735 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17736 msgid "Rotate by 180 degrees"
17737 msgstr "Pasukti 180 laipsnių"
17739 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17740 msgid "Rotate by 270 degrees"
17741 msgstr "Pasukti 270 laipsniais"
17743 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17744 msgid "Flip horizontally"
17745 msgstr "Apversti horizontaliai"
17747 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17748 msgid "Flip vertically"
17749 msgstr "Apversti vertikaliai"
17751 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17752 msgid "Magnification/Zoom"
17753 msgstr "Artinimas/Didinimas"
17755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17757 msgid "Puzzle game"
17758 msgstr "Dėlionės žaidimas"
17760 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17761 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17767 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17768 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17772 msgstr "Stulpeliai"
17774 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17777 msgstr "Klonavimas"
17779 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17781 msgid "Number of clones"
17782 msgstr "Klonų skaičius"
17784 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17787 msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
17789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17791 msgid "Color threshold"
17792 msgstr "Spalvos slenkstis"
17794 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17799 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17802 msgstr "Intensyvumas"
17804 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17805 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17808 msgstr "Išryškinti spalvų perėjimą"
17810 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17814 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17818 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17823 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17825 msgid "Color extraction"
17826 msgstr "Spalvos išskyrimas"
17828 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17829 msgid "Invert colors"
17832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17835 msgstr "Spalvų mažinimas"
17837 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17838 msgid "Posterize level"
17839 msgstr "Spalvų sumažinimo lygis"
17841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17843 msgid "Motion blur"
17844 msgstr "Judesio suliejimas"
17846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17849 msgstr "Koeficientas"
17851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17852 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17853 msgid "Motion Detect"
17854 msgstr "Judesio atpažinimas"
17856 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17858 msgid "Water effect"
17859 msgstr "Vandens efektas"
17861 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17865 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17868 msgstr "Įdėti tekstą"
17870 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17871 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17875 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17878 msgstr "Pridėti logotipą"
17880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17886 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17888 msgid "Transparency"
17889 msgstr "Skaidrumas"
17891 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17892 msgid "Organize profiles..."
17895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17896 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17898 "MPEG-1 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
17900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17901 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17903 "MPEG-2 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17907 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17910 "MPEG-4 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
17913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17914 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17915 msgstr "DivX pirmoji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17918 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17919 msgstr "DivX antroji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17922 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17923 msgstr "DivX trečioji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17927 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17930 "H263 yra vaizdo konferencijoms pritaikytas vaizdo kodekas (mažas dažnis, "
17931 "naudojamas su MPEG TS)"
17933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17934 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17935 msgstr "H264 yra naujas vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG TS ir MP4)"
17937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17938 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17939 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17942 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17943 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17947 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17950 "MJPEG susideda iš JPEG paveikslėlių serijos (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, "
17953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17954 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17955 msgstr "Theora yra nemokamas bendras kodekas (naudojamas su MPEG TS ir OGG)"
17957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17958 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17960 "Tuščias kodekas (neperkoduoja, naudojamas su visais įkapsuliuotais mormatais)"
17962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17964 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17965 "ASF, OGG and RAW)"
17967 "Standartinis MPEG garso (1/2) formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, "
17968 "MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17972 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17974 "MPEG garso 3 lygmuo (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
17976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17977 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17978 msgstr "Garso formatas, skirtas MPEG4 (naudojamas su MPEG TS ir MPEG4)"
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17982 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17984 "DVD garso formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17987 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17988 msgstr "Vorbis yra laisvas garso kodekas (naudojamas su OGG)"
17990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17991 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17993 "FLAC yra nuostolių nepatiriantis garso kodekas (naudojamas su OGG ir RAW)"
17995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17996 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17997 msgstr "Laisvas garso kodekas skirtas garso suspaudimui (naudojamas su OGG)"
17999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18000 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18001 msgstr "Nesuspausto garso pavyzdys (naudojamas su WAV)"
18003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18004 msgid "MPEG Program Stream"
18007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18008 msgid "MPEG Transport Stream"
18011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18012 msgid "MPEG 1 Format"
18013 msgstr "MPEG 1 formatas"
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18017 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18018 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18019 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18020 "at http://yourip:8080 by default."
18023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18025 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18026 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18027 "generally the most compatible"
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18032 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18033 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18034 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18035 "at mms://yourip:8080 by default."
18038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18040 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18041 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
18042 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
18043 "encapsulated in HTTP)."
18046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18047 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18048 msgstr "Įveskite adresą kompiuterio, į kurį transliuoti srautą."
18050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18051 msgid "Use this to stream to a single computer."
18052 msgstr "Srautas į vieną kompiuterį."
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18056 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18057 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18058 "address beginning with 239.255."
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18063 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18064 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18065 "but it won't work over the Internet."
18068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18070 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18073 "Naudokite šią parinktį srauto siuntimui tik į vieną kompiuterį. Prie srauto "
18074 "bus pridėtos RTP antraštės."
18076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18078 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18079 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18080 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
18089 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18090 msgstr "Srauto siuntimo/Perkodavimo vedlys"
18092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18093 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18095 "Šis vediklis padės sukurti paprastą srautinio duomenų siuntimo arba "
18096 "perkodavimo konfigūraciją."
18098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18102 msgstr "Daugiau info"
18104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18106 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18107 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18108 "access to more features."
18110 "Šiuo vedikliu prieinama tik nedidelė dalis VLC srautinio duomenų siuntimo ir "
18111 "perkodavimo galimybių. Daugiau funkcijų rasite „Atverti“, „Įrašymo“, "
18112 "„Srauto“ dialoguose."
18114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18116 msgid "Stream to network"
18117 msgstr "Transliuoti į tinklą"
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18120 msgid "Transcode/Save to file"
18121 msgstr "Perkoduoti/Įrašyti į failą"
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18124 msgid "Choose input"
18125 msgstr "Pasirinkti įvestį"
18127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18128 msgid "Choose here your input stream."
18129 msgstr "Čia pasirinkite įvesties srautą."
18131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
18133 msgid "Select a stream"
18134 msgstr "Pasirinkite srautą"
18136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18137 msgid "Existing playlist item"
18138 msgstr "Esantis grajaraščio įrašas"
18140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18141 msgid "Partial Extract"
18142 msgstr "Dalinis išskleidimas"
18144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18146 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18147 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18148 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18160 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18164 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18165 msgid "Destination"
18168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18169 msgid "Streaming method"
18170 msgstr "Transliavimo būdas"
18172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18173 msgid "Address of the computer to stream to."
18174 msgstr "Kompiuterio, į kurį transliuojama, adresas."
18176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18177 msgid "UDP Unicast"
18178 msgstr "UDP vienaabonentinis"
18180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18181 msgid "UDP Multicast"
18182 msgstr "UDP daugiaabonentinis"
18184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18185 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18187 msgstr "Perkoduoti"
18189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18191 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18192 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18196 msgid "Transcode audio"
18197 msgstr "Garso perkodavimas"
18199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18200 msgid "Transcode video"
18201 msgstr "Vaizdo perkodavimas"
18203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
18205 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18208 "Įgalinus šią parinktį bus leidžiama perkoduoti garso takelį, jei jis yra "
18211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
18213 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18216 "Įgalinus šią parinktį bus leidžiama perkoduoti vaizdo takelį, jei jis yra "
18219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18220 msgid "Encapsulation format"
18221 msgstr "Įkapsuliuotas formatas"
18223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18225 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18226 "previously chosen settings all formats won't be available."
18228 "Šis puslapis leidžia pasirinkti kaip bus įkapsuliuotas srautas. Priklausomai "
18229 "nuo anksčiau pasirinktų nuostatų, gali būti neprieinamas nė vienas formatas."
18231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18232 msgid "Additional streaming options"
18233 msgstr "Papildomos srauto parinktys"
18235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18236 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18237 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi srauto parametrai."
18239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18240 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18241 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
18243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18245 msgid "Local playback"
18246 msgstr "Vietinis grojimas"
18248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18249 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18250 msgstr "Į perkoduojamą vaizdą įdėti subtitrus"
18252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18253 msgid "Additional transcode options"
18254 msgstr "Papildomos perkodavimo parinktys"
18256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18257 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18258 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi perkodavimo parametrai."
18260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18261 msgid "Select the file to save to"
18262 msgstr "Pasirinkite failą, į kurį rašyti"
18264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18266 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18267 "the receiving user as they become part of the image."
18269 "Prie vaizdo tiesiogiai pridedami prieinami subtitrai. Jie negali būti rodomi "
18270 "kaip atskira nuo vaizdo dalis gaunančiajame kompiuteryje."
18272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18274 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18277 "Šiame puslapyje pateikiamos visos nuostatos. Norėdami pradėti srautinį "
18278 "duomenų siuntimą ar perkodavimą, spauskite „Baigti“."
18280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18285 msgid "Encap. format"
18286 msgstr "Įkaps. formatas"
18288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18289 msgid "Input stream"
18290 msgstr "Įvesties srautas"
18292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18293 msgid "Save file to"
18294 msgstr "Įrašyti failą į"
18296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18297 msgid "Include subtitles"
18298 msgstr "Įterpti subtitrus"
18300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18301 msgid "No input selected"
18302 msgstr "Įvestis nepasirinkta"
18304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18306 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18308 "Choose one before going to the next page."
18311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18312 msgid "No valid destination"
18313 msgstr "Nėra tinkamos paskirties"
18315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18317 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18320 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18321 "and the help texts in this window."
18324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18326 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18327 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18329 "Correct your selection and try again."
18332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18333 msgid "Select the directory to save to"
18334 msgstr "Pasirinkite aplanką, į kurį įrašyti"
18336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18337 msgid "No folder selected"
18338 msgstr "Aplankas nepasirinktas"
18340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18341 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18342 msgstr "Nepasirinktas aplankas, į kurį bus įrašomi failai."
18344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18346 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18349 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti...“ mygtuką vietos "
18352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18353 msgid "No file selected"
18354 msgstr "Failas nepasirinktas"
18356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18357 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18358 msgstr "Nepasirinktas failas, į kurį bus rašomas srautas."
18360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18362 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18364 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti“ mygtuką vietos "
18367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18388 msgid "yes: from %@ to %@"
18391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18392 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18393 msgstr "taip: %@ @ %@ kb/s"
18395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18396 msgid "This allows streaming on a network."
18397 msgstr "Tai leidžia transliuoti srautą tinkle."
18399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18401 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18402 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18403 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18404 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18408 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18409 msgstr "Pasirinkite garso kodavimą. Spagtelėkite, norėdami sužinoti daugiau."
18411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18412 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18413 msgstr "Pasirinkite vaizdo kodavimą. Spragtelėkite norėdami sužinoti daugiau."
18415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18417 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18418 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18419 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18420 "this setting to 1."
18423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18425 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18426 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18427 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18428 "extra interface.\n"
18429 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18430 "name will be used."
18433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18435 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18438 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18442 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18443 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18444 msgstr "Minimali Mac OS X sąsaja"
18446 #: modules/gui/ncurses.c:69
18447 msgid "Filebrowser starting point"
18448 msgstr "Failų naršyklės pradžios vieta"
18450 #: modules/gui/ncurses.c:71
18452 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18453 "show you initially."
18455 "Ši parinktis leidžia nurodyti aplanką ncurses failų naršyklei, kuris bus "
18456 "rodomas pradžioje."
18458 #: modules/gui/ncurses.c:76
18459 msgid "Ncurses interface"
18460 msgstr "Ncurses sąsaja"
18462 #: modules/gui/ncurses.c:764
18467 #: modules/gui/ncurses.c:768
18472 #: modules/gui/ncurses.c:862
18476 #: modules/gui/ncurses.c:864
18477 msgid " h,H Show/Hide help box"
18480 #: modules/gui/ncurses.c:865
18481 msgid " i Show/Hide info box"
18484 #: modules/gui/ncurses.c:866
18485 msgid " M Show/Hide metadata box"
18488 #: modules/gui/ncurses.c:867
18489 msgid " L Show/Hide messages box"
18492 #: modules/gui/ncurses.c:868
18493 msgid " P Show/Hide playlist box"
18494 msgstr "P Rodyti/Slėpti grojaraštį"
18496 #: modules/gui/ncurses.c:869
18497 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18500 #: modules/gui/ncurses.c:870
18501 msgid " x Show/Hide objects box"
18504 #: modules/gui/ncurses.c:871
18505 msgid " S Show/Hide statistics box"
18508 #: modules/gui/ncurses.c:872
18509 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18512 #: modules/gui/ncurses.c:873
18513 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18516 #: modules/gui/ncurses.c:877
18520 #: modules/gui/ncurses.c:879
18521 msgid " q, Q, Esc Quit"
18524 #: modules/gui/ncurses.c:880
18528 #: modules/gui/ncurses.c:881
18529 msgid " <space> Pause/Play"
18532 #: modules/gui/ncurses.c:882
18533 msgid " f Toggle Fullscreen"
18536 #: modules/gui/ncurses.c:883
18537 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18538 msgstr "n, p Tolesnis/Ankstesnis grojaraščio įrašas"
18540 #: modules/gui/ncurses.c:884
18541 msgid " [, ] Next/Previous title"
18544 #: modules/gui/ncurses.c:885
18545 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18548 #. xgettext: You can use ← and → characters
18549 #: modules/gui/ncurses.c:887
18551 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18554 #: modules/gui/ncurses.c:888
18555 msgid " a, z Volume Up/Down"
18558 #: modules/gui/ncurses.c:889
18560 msgstr "m Nutildyti"
18562 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18563 #: modules/gui/ncurses.c:891
18564 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18567 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18568 #: modules/gui/ncurses.c:893
18569 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18572 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18573 #: modules/gui/ncurses.c:895
18574 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18577 #: modules/gui/ncurses.c:899
18579 msgstr "[Grojaraštis]"
18581 #: modules/gui/ncurses.c:901
18582 msgid " r Toggle Random playing"
18585 #: modules/gui/ncurses.c:902
18586 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18587 msgstr "l Keisti kartojimo veikseną"
18589 #: modules/gui/ncurses.c:903
18590 msgid " R Toggle Repeat item"
18593 #: modules/gui/ncurses.c:904
18594 msgid " o Order Playlist by title"
18595 msgstr "o Rikiuoti grojaraščio įrašus pagal pavadinimą"
18597 #: modules/gui/ncurses.c:905
18598 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18599 msgstr "O Grojaraščio įrašus rikiuoti atvirkščiai pagal pavadinimą"
18601 #: modules/gui/ncurses.c:906
18602 msgid " g Go to the current playing item"
18605 #: modules/gui/ncurses.c:907
18606 msgid " / Look for an item"
18609 #: modules/gui/ncurses.c:908
18610 msgid " ; Look for the next item"
18613 #: modules/gui/ncurses.c:909
18614 msgid " A Add an entry"
18617 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18618 #: modules/gui/ncurses.c:911
18619 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18622 #: modules/gui/ncurses.c:912
18623 msgid " e Eject (if stopped)"
18626 #: modules/gui/ncurses.c:916
18627 msgid "[Filebrowser]"
18628 msgstr "[Failų naršyklė]"
18630 #: modules/gui/ncurses.c:918
18631 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18632 msgstr "<enter> Įkelti pasirinktą failą į grojaraštį"
18634 #: modules/gui/ncurses.c:919
18635 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18636 msgstr "<tarpas> Įkelti pasirinktą aplanką į grojaraštį"
18638 #: modules/gui/ncurses.c:920
18639 msgid " . Show/Hide hidden files"
18642 #: modules/gui/ncurses.c:924
18644 msgstr "[Leistuvė]"
18646 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18647 #: modules/gui/ncurses.c:927
18649 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18652 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18656 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18658 msgstr "[Atsitiktinai]"
18660 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18664 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18666 msgid " Source : %s"
18667 msgstr " Šaltinis : %s"
18669 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18671 msgid " Position : %s/%s"
18672 msgstr " Padėtis : %s/%s"
18674 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18675 msgid " Volume : Mute"
18676 msgstr " Garsumas : nutildyta"
18678 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18680 msgid " Volume : %3ld%%"
18683 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18684 msgid " Volume : ----"
18687 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18689 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18690 msgstr " Pavadinimas: %<PRId64>/%d"
18692 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18694 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18695 msgstr " Skyrius : %<PRId64>/%d"
18697 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18698 msgid " Source: <no current item> "
18699 msgstr " Šaltinis: <nėra elemento> "
18701 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18702 msgid " [ h for help ]"
18703 msgstr " [ h žinynas ]"
18705 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18708 msgstr "Atverti: %s"
18710 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18713 msgstr "Ieškoti: %s"
18715 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18717 msgstr "Lyg2(Shift)+L"
18719 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18720 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18721 msgstr "Kartojimo veiksena"
18723 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18724 msgid "Previous Chapter/Title"
18725 msgstr "Ankstesnė dalis/takelis"
18727 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18728 msgid "Next Chapter/Title"
18729 msgstr "Sekanti dalis/takelis"
18731 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18732 msgid "Teletext Activation"
18733 msgstr "Teleteksto aktyvavimas"
18735 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18736 msgid "Toggle Transparency "
18737 msgstr "Skaidrumo keitimas"
18739 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18742 "If the playlist is empty, open a medium"
18745 "Jei grojaraštis tuščias, pasiūloma pasirinkti failą ar įrenginį"
18747 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18748 msgid "Previous / Backward"
18749 msgstr "Atgal / prasukti"
18751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18752 msgid "Next / Forward"
18753 msgstr "Toliau / prasukti"
18755 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18756 msgid "De-Fullscreen"
18757 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
18759 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18760 msgid "Extended panel"
18761 msgstr "Išplėstas skydelis"
18763 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18765 msgstr "A->B kartojimas"
18767 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18768 msgid "Frame By Frame"
18769 msgstr "Kadras po kadro"
18771 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18772 msgid "Trickplay Reverse"
18773 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
18775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18777 msgid "Step backward"
18778 msgstr "Šokti atgal"
18780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18781 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18782 msgid "Step forward"
18783 msgstr "Šokti priekin"
18785 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18786 msgid "Loop / Repeat"
18787 msgstr "Kartojimo veiksena"
18789 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18790 msgid "Open subtitles"
18791 msgstr "Atverti subtitrus"
18793 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18794 msgid "Dock fullscreen controller"
18795 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdikliai"
18797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18798 msgid "Stop playback"
18799 msgstr "Stabdyti grojimą"
18801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18802 msgid "Open a medium"
18803 msgstr "Atverti garso/vaizdo kūrinį"
18805 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18806 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18807 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje; jei užlaikoma – prasukama"
18809 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18810 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18811 msgstr "Tolesnis grojaraščio kūrinys; jei užlaikoma – prasukama"
18813 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18814 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18815 msgstr "Įjungti viso ekrano veikseną"
18817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18818 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18819 msgstr "Išjunti viso ekrano veikseną"
18821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18822 msgid "Show extended settings"
18823 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
18825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18826 msgid "Toggle playlist"
18827 msgstr "Perjungti grojaraštį"
18829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18830 msgid "Take a snapshot"
18833 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18834 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18835 msgstr "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B."
18837 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18838 msgid "Frame by frame"
18839 msgstr "Kadras po kadro"
18841 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18843 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
18845 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18846 msgid "Change the loop and repeat modes"
18847 msgstr "Keisti kartojimo veikseną"
18849 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18850 msgid "Previous media in the playlist"
18851 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
18853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18854 msgid "Next media in the playlist"
18855 msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys"
18857 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18858 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18859 msgid "Open subtitle file"
18860 msgstr "Atverti titrų failą"
18862 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18863 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18864 msgstr "Valdiklių rodymas viso ekrano veiksenoje"
18866 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18867 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18869 msgstr "Įjungti garsą"
18871 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18872 msgctxt "Tooltip|Mute"
18876 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18877 msgid "Pause the playback"
18878 msgstr "Pristabdyti grojimą"
18880 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18882 "Loop from point A to point B continuously\n"
18883 "Click to set point A"
18885 "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B.\n"
18886 "Spragtelėkite norėdami nustatyti A padėtį."
18888 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18889 msgid "Click to set point B"
18890 msgstr "Spragtelėkite norėdami nustatyti B padėtį"
18892 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18893 msgid "Stop the A to B loop"
18894 msgstr "Stabdyti kartojimą nuo A iki B padėties"
18896 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18897 msgid "Aspect Ratio"
18900 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18901 #: modules/video_filter/logo.c:48
18902 msgid "Logo filenames"
18903 msgstr "Logotipo failo pavadinimas"
18905 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18906 #: modules/video_filter/erase.c:55
18908 msgstr "Paveikslo kaukė"
18910 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18912 "No v4l2 instance found.\n"
18913 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18915 "Controls will automatically appear here."
18918 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18919 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18920 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18921 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18922 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18923 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18924 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18925 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18926 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18927 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18928 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18929 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18930 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18931 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18932 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18933 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18934 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18935 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18936 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18937 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18938 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18939 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18940 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18941 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18945 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18953 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18957 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18958 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18966 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18970 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18974 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18979 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18995 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18999 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
19003 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
19011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
19015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
19016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
19020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
19026 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
19032 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
19034 msgstr "(Paskubinta)"
19036 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
19038 msgstr "(Užlaikyta)"
19040 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
19041 msgid "Force update of this dialog's values"
19042 msgstr "Priverstinai atnaujinti šio lango reikšmes"
19044 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
19045 msgid "&Fingerprint"
19048 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
19049 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19052 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
19056 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
19057 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19058 msgstr "Šiame skydelyje rodoma papildomi meta duomenys ir kita informacija.\n"
19060 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
19062 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19063 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19065 "Informacija apie tai, iš ko sudarytas kūrinys ar srautas.\n"
19066 "Rodomas tankintuvas, garso ir vaizdo kodekai, subtitrai."
19068 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
19069 msgid "Current media / stream statistics"
19070 msgstr "Dabartinis kūrinys / srauto statistika"
19072 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
19074 msgstr "Įvestis/Nuskaityta"
19076 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19077 msgid "Output/Written/Sent"
19078 msgstr "Išvestis/Įrašyta/Išsiųsta"
19080 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
19081 msgid "Media data size"
19082 msgstr "Kūrinio duomenų dydis"
19084 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
19085 msgid "Demuxed data size"
19088 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
19089 msgid "Content bitrate"
19090 msgstr "Turinio bitų dažnis"
19092 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
19093 msgid "Discarded (corrupted)"
19096 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
19097 msgid "Dropped (discontinued)"
19098 msgstr "Pertraukta"
19100 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19101 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
19105 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19106 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19110 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
19114 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19115 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
19119 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
19120 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19124 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
19125 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
19129 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
19133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19134 msgid "Upstream rate"
19135 msgstr "Srauto bitų dažnis"
19137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
19141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
19142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
19147 msgid "Last 60 seconds"
19150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
19154 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19155 msgid "Current visualization"
19156 msgstr "Naudojamas vaizdinys"
19158 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19160 "Current playback speed: %1\n"
19163 "Dabartinio grojimo greitis: %1\n"
19164 "Spragtelėkite norėdami keisti"
19166 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
19167 msgid "Revert to normal play speed"
19168 msgstr "Groti normaliu greičiu"
19170 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
19171 msgid "Download cover art"
19172 msgstr "Atsisiųsti albumų viršelius"
19174 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
19175 msgid "Add cover art from file"
19178 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19179 msgid "Choose Cover Art"
19182 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
19183 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19184 msgstr "Paveikslų failai (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19186 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
19187 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
19188 msgid "Elapsed time"
19189 msgstr "Praėjęs laikas"
19191 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19192 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
19193 msgid "Total/Remaining time"
19194 msgstr "Visas/likęs laikas"
19196 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
19197 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19198 msgstr "Spragtelėję pakeisite viso ir praėjusio laiko rodymą"
19200 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19201 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19202 msgstr "Spragtelėję pakeisite likusio ir praėjusio laiko rodymą"
19204 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
19205 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19206 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami šokti į pasirinktą laiką"
19208 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19209 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19210 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
19212 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19213 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19214 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
19216 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
19217 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
19218 msgid "Select one or multiple files"
19219 msgstr "Pasirinkti vieną ar kelis failus"
19221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19222 msgid "File names:"
19223 msgstr "Failų pavadinimai:"
19225 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
19226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
19230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
19231 msgid "Eject the disc"
19232 msgstr "Išmesti diską"
19234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
19238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
19239 msgid "Selected ports:"
19240 msgstr "Pasirinkti prievadai:"
19242 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
19246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
19247 msgid "Use VLC pace"
19250 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
19251 msgid "TV - digital"
19254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
19256 msgstr "Radijo imtuvas"
19258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
19259 msgid "Delivery system"
19262 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
19263 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19266 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
19267 msgid "Transponder symbol rate"
19270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
19272 msgstr "Siuntimo sparta"
19274 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
19275 msgid "TV - analog"
19278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
19279 msgid "Device name"
19280 msgstr "Įrenginio pavadinimas"
19282 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
19283 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19286 #. xgettext: frames per second
19287 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
19291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
19292 msgid "Advanced Options"
19293 msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
19295 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19296 msgid "Double click to get media information"
19297 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
19299 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19300 msgid "Change playlistview"
19301 msgstr "Keisti grojaraščio pateikimo būdą"
19303 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19304 msgid "Search the playlist"
19305 msgstr "Paieška grojaraštyje"
19307 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19311 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19312 msgid "My Computer"
19313 msgstr "Kompiuteris"
19315 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19317 msgstr "Įrenginiai"
19319 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19320 msgid "Local Network"
19321 msgstr "Vietinis tinklas"
19323 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19325 msgstr "Internetas"
19327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19328 msgid "Remove this podcast subscription"
19329 msgstr "Atsisakyti šios prenumeratos"
19331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19332 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19333 msgstr "Tikrai atsisakyti %1 prenumeratos?"
19335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19336 msgid "Create Directory"
19337 msgstr "Sukurti aplanką"
19339 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19340 msgid "Create Folder"
19341 msgstr "Sukurti aplanką"
19343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19344 msgid "Enter name for new directory:"
19345 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19348 msgid "Enter name for new folder:"
19349 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19353 msgstr "Rikiuoti pagal "
19355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19357 msgstr ", didėjančiai"
19359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19361 msgstr ", mažėjančiai"
19363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19364 msgid "Display size"
19365 msgstr "Rodomas dydis"
19367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19371 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19375 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19376 msgid "Playlist View Mode"
19377 msgstr "Grojaraščio rodymo būdas"
19379 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19381 "Playlist is currently empty.\n"
19382 "Drop a file here or select a media source from the left."
19384 "Grojaraštis vis dar tuščias.\n"
19385 "Atitempkite kokį nors failą arba pasirinkite vieną iš kūrinių šaltinių "
19388 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19390 msgstr "Ženkliukai"
19392 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19393 msgid "Detailed List"
19394 msgstr "Išsamus sąrašas"
19396 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19400 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19401 msgid "PictureFlow"
19404 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19405 msgid "Select File"
19406 msgstr "Pasirinkite failą"
19408 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19410 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19411 "key to remove hotkeys"
19414 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19418 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19422 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19426 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19428 msgstr "Spartieji klavišai"
19430 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19431 msgid "Application level hotkey"
19434 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19435 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19439 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19440 msgid "Desktop level hotkey"
19443 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19444 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19446 "Double click to change.\n"
19447 "Delete key to remove."
19450 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19451 msgid "Hotkey change"
19454 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19455 msgid "Press the new key or combination for "
19458 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19462 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19463 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19466 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19467 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19470 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19471 msgid "Key or combination: "
19474 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19476 msgstr "Klavišas: "
19478 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19479 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19480 msgid "Input & Codecs Settings"
19481 msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
19483 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19485 msgid "Configure Hotkeys"
19486 msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
19488 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19490 msgstr "Įrenginys:"
19492 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19494 "If this property is blank, different values\n"
19495 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19496 "You can define a unique one or configure them \n"
19497 "individually in the advanced preferences."
19500 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19501 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19502 msgstr "Tai VLC sąsaja su keičiamais apipavidalinimais, kurių galite rasti"
19504 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19505 msgid "VLC skins website"
19506 msgstr "VLC apipavidalinimų svetainėje"
19508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19509 msgid "System's default"
19510 msgstr "Sistemos numatytoji"
19512 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19513 msgid "File associations"
19514 msgstr "Failų susiejimai"
19516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19517 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19518 msgid "Audio Files"
19519 msgstr "Garso failai"
19521 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19522 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19523 msgid "Video Files"
19524 msgstr "Vaizdo failai"
19526 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19528 msgid "Playlist Files"
19529 msgstr "Grojaraščių failai"
19531 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19533 msgstr "Pri&taikyti"
19535 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19538 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19545 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19546 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19550 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19551 msgid "Edit selected profile"
19552 msgstr "Keisti pasirintą profilį"
19554 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19555 msgid "Delete selected profile"
19556 msgstr "Pašalinti pasirinktą profilį"
19558 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19559 msgid "Create a new profile"
19560 msgstr "Sukurti naują profilį"
19562 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19563 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19567 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19568 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19571 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19572 msgid " Profile Name Missing"
19573 msgstr "Profilis nepavadintas"
19575 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19576 msgid "You must set a name for the profile."
19577 msgstr "Jūs privalote pavadinti profilį."
19579 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19580 msgid "File/Directory"
19583 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19584 msgid "File/Folder"
19585 msgstr "Failas/Aplankas"
19587 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19588 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19592 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19596 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19600 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19601 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19602 msgstr "Šis modulis rašo perkoduotą srautą į failą."
19604 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19606 msgstr "Failo pavadinimas"
19608 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19610 msgid "Save file..."
19611 msgstr "Įrašyti failą..."
19613 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19615 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19617 "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19619 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19620 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19621 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per HTTP."
19623 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19624 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19628 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19630 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19633 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19634 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19635 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTSP."
19637 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19638 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19639 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per UDP"
19641 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19642 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19643 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTP."
19645 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19647 msgstr "Pagrindinis prievadas"
19649 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19650 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19651 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į Icecast serverį."
19653 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19654 msgid "Mount Point"
19655 msgstr "Prijungimo vieta"
19657 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19659 msgstr "Vartotojo_vardas:slaptažodis"
19661 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19662 msgid "Edit Bookmarks"
19663 msgstr "Keisti žymeles"
19665 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19666 msgid "Create a new bookmark"
19667 msgstr "Sukurti naują žymelę"
19669 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19670 msgid "Delete the selected item"
19671 msgstr "Ištrinti pasirinktą"
19673 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19674 msgid "Delete all the bookmarks"
19675 msgstr "Ištrinti visas žymeles"
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19681 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19682 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19686 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19696 msgstr "Konvertuoti"
19698 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19700 msgid "Destination file:"
19701 msgstr "Paskirties failas:"
19703 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19708 msgid "Display the output"
19709 msgstr "Rodyti išvestį"
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19712 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19713 msgstr "VLC rodo išvestį programos lange, tačiau tai gali sulėtinti darbą."
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19723 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19724 msgid "Containers (*"
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19736 msgid "Hide future errors"
19737 msgstr "Daugiau nerodyti klaidų"
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19740 msgid "Adjustments and Effects"
19741 msgstr "Derinimas ir Efektai"
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19744 msgid "Graphic Equalizer"
19745 msgstr "Grafinis glodintuvas"
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19748 msgid "Synchronization"
19749 msgstr "Sinchronizavimas"
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19752 msgid "v4l2 controls"
19753 msgstr "v4l2 valdikliai"
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19756 msgid "&Write changes to config"
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19761 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19762 msgstr "Privatumas ir prieiga prie tinklo"
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19766 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19767 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19768 "form, to anyone.</p>\n"
19769 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19770 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19771 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19772 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19773 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19774 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19776 "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nerenka</b> Jūsų asmeninių duomenų ir niekam jų "
19777 "perduoda, tame tarpe anoniminių duomenų. Tai daroma norint užtikrinti Jūsų "
19779 "<p>Tačiau <i>VLC</i> gali iš trečių šalių interneto šaltinių automatiškai "
19780 "parsisiųsti informaciją apie grojaraščio kūrinius. Informacija apima albumų "
19781 "viršelius, takelių pavadinimus, atlikėjus ir kitus meta duomenis.</p>\n"
19782 "Trečiosioms šalims tai leidžia sužinoti apie kai kuriuos Jūsų turimus "
19783 "kūrinius. Todėl <i>VLC</i> kūrėjai nori Jūsų atsiklausti, ar leistuvei "
19784 "galima automatiškai jungtis prie interneto.</p>\n"
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19787 msgid "Network Access Policy"
19788 msgstr "Prieigos prie tinklo leidimai"
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19792 msgid "Automatically retrieve media infos"
19793 msgstr "Automatiškai peržiūrėti failus"
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19796 msgid "Regularly check for VLC updates"
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19801 msgstr "Šokti į laiką"
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19809 msgstr "Šokti į nurodytą laiką"
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19816 msgid "&Recheck version"
19817 msgstr "&Tikrinti versiją"
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19827 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19828 msgid "VLC media player updates"
19829 msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
19831 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19832 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19833 msgstr "Prieinama nauja VLC versija (%1.%2.%3%4)."
19835 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19836 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19837 msgstr "Jūs turite naujausią VLC versiją."
19839 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19840 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19841 msgstr "Klaida tikrinant atnaujinimus..."
19843 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19844 msgid "Current Media Information"
19847 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19851 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19853 msgstr "&Meta duomenys"
19855 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19860 msgid "S&tatistics"
19861 msgstr "&Statistika"
19863 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19864 msgid "&Save Metadata"
19865 msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19871 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19872 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19873 msgstr "Įrašyti visus rodomus pranešimus į failą"
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19876 msgid "Save log file as..."
19877 msgstr "Įrašyti žurnalą kaip..."
19879 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19880 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19881 msgstr "Tekstai / žurnalai (*.log *.txt;; Visi failai (*.*))"
19883 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19885 "Cannot write to file %1:\n"
19888 "Nepavyksta rašyti į %1 failą:\n"
19891 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19892 msgid "Update the tree"
19893 msgstr "Atnaujinti medį"
19895 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19896 msgid "Clear the messages"
19899 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19901 msgstr "Atverti kūrinį"
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19907 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19911 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19915 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19916 msgid "Capture &Device"
19917 msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
19919 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19921 msgstr "&Pasirinkti"
19923 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19935 msgstr "&Transliuoti srautą"
19937 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19941 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19942 msgid "C&onvert / Save"
19945 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19947 msgstr "Atverti URL"
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19950 msgid "Enter URL here..."
19951 msgstr "URL įveskite čia..."
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19954 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19959 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19960 "or the path to a file on your computer,\n"
19961 "it will be automatically selected."
19963 "Jei iškarpinėje yra taisyklingas interneto\n"
19964 "adresas ar kelias iki failo kompiuteryje,\n"
19965 "tuomet jis bus naudojamas automatiškai."
19967 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19968 msgid "Plugins and extensions"
19969 msgstr "Papildiniai ir plėtiniai"
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19977 msgstr "Įvertinimas"
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19984 msgid "Get more extensions from"
19985 msgstr "Parsisiųsti daugiau plėtinių iš"
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19988 msgid "More information..."
19989 msgstr "Daugiau informacijos..."
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19992 msgid "Reload extensions"
19993 msgstr "Iš naujo įkelti plėtinius"
19995 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20004 msgid "Deletes the selected item"
20005 msgstr "Ištrinti pasirinktus"
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
20008 msgid "Show settings"
20009 msgstr "Rodomos nuostatos"
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
20016 msgid "Switch to simple preferences view"
20017 msgstr "Rodyti paprastas nuostatas"
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20020 msgid "Switch to full preferences view"
20021 msgstr "Rodyti visas galimas nuostatas"
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
20028 msgid "Save and close the dialog"
20029 msgstr "Įrašyti ir užverti langą"
20031 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20032 msgid "&Reset Preferences"
20033 msgstr "&Numatytosios VLC parinktys"
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
20036 msgid "Only show current"
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
20040 msgid "Only show modules related to current playback"
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20044 msgid "Advanced Preferences"
20047 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20048 msgid "Simple Preferences"
20051 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20052 msgid "Cannot save Configuration"
20053 msgstr "Nepavyksta įrašyti konfigūracijos"
20055 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20056 msgid "Preferences file could not be saved"
20057 msgstr "Nepavyksta įrašyti nustatymų failo"
20059 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
20060 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20061 msgstr "Ar jūs tikrai norite atkurti numatytąsias VLC parinktis?"
20063 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20064 msgid "Open Directory"
20065 msgstr "Atverti aplanką"
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20068 msgid "Open Folder"
20069 msgstr "Atverti aplanką"
20071 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
20072 msgid "Open playlist..."
20073 msgstr "Atverti grojaraštį..."
20075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
20076 msgid "XSPF playlist"
20077 msgstr "XSPF grojaraštis"
20079 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20080 msgid "M3U playlist"
20081 msgstr "M3U grojaraštis"
20083 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
20084 msgid "M3U8 playlist"
20085 msgstr "M3U8 grojaraštis"
20087 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
20088 msgid "Save playlist as..."
20089 msgstr "Įrašyti grojaraštį kaip..."
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
20092 msgid "Open subtitles..."
20093 msgstr "Atverti subtitrus..."
20095 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20096 msgid "Media Files"
20097 msgstr "Garso ir vaizdo failai"
20099 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20100 msgid "Subtitle Files"
20101 msgstr "Titrų failai"
20103 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20105 msgstr "Visi failai"
20107 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20108 msgid "Stream Output"
20109 msgstr "Srauto išvestis"
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20113 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20114 "on your private network, or on the Internet.\n"
20115 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20116 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20119 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20121 "Stream output string.\n"
20122 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20123 "but you can change it manually."
20125 "Srauto išvesties kodas.\n"
20126 "Jis sukuriamas automatiškai Jums atliekant aukščiau esančių \n"
20127 "nuostatų keitimus, tačiau kodą galite keisti ir rankiniu būdu."
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
20130 msgid "Toolbars Editor"
20131 msgstr "Įrankių juostą derinimas"
20133 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
20134 msgid "Toolbar Elements"
20135 msgstr "Įrankių juostos elementai"
20137 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
20138 msgid "Next widget style:"
20141 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
20142 msgid "Flat Button"
20143 msgstr "Lygus mygtukas"
20145 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
20147 msgstr "Didelis mygtukas"
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
20150 msgid "Native Slider"
20151 msgstr "Įprastas slinkiklis"
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
20154 msgid "Main Toolbar"
20155 msgstr "Pagrindinė įrankių juosta"
20157 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20158 msgid "Toolbar position:"
20159 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
20161 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
20162 msgid "Under the Video"
20165 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20166 msgid "Above the Video"
20167 msgstr "Virš vaizdo"
20169 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
20173 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
20177 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
20178 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20179 msgstr "Sudėtingesnio valdymo įrankių juosta"
20181 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
20182 msgid "Time Toolbar"
20183 msgstr "Laiko įrankių juosta"
20185 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
20186 msgid "Fullscreen Controller"
20187 msgstr "Viso ekrano veiksena"
20189 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20190 msgid "Select profile:"
20191 msgstr "Pasirinkite profilį:"
20193 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
20194 msgid "New profile"
20195 msgstr "Naujas profilis"
20197 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
20198 msgid "Delete the current profile"
20199 msgstr "Ištrinti pasirinktą profilį"
20201 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
20205 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20206 msgid "Profile Name"
20207 msgstr "Profilio pavadinimas"
20209 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
20210 msgid "Please enter the new profile name."
20211 msgstr "Pavadinkite naują profolį"
20213 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
20217 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
20218 msgid "Expanding Spacer"
20219 msgstr "Prasiplečiantis tarpas"
20221 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
20225 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
20226 msgid "Time Slider"
20227 msgstr "Laiko slankiklis"
20229 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
20230 msgid "Small Volume"
20231 msgstr "Mažas garsumas"
20233 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
20237 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20238 msgid "Advanced Buttons"
20239 msgstr "Sudėtingesni mygtukai"
20241 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
20242 msgid "Playback Buttons"
20243 msgstr "Grojimo mygtukai"
20245 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
20246 msgid "Aspect ratio selector"
20249 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
20250 msgid "Speed selector"
20253 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20255 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
20257 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20259 msgstr "Tvarkaraštis"
20261 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20262 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20263 msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
20265 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20266 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20267 msgstr "Valandos / Minutės / Sekundės:"
20269 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20270 msgid "Day / Month / Year:"
20271 msgstr "Diena / Mėnuo / Metai"
20273 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20277 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20278 msgid "Repeat delay:"
20279 msgstr "Kartojimo užlaikymas:"
20281 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
20286 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20288 msgstr "I&mportuoti"
20290 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20292 msgstr "&Eksportuoti"
20294 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20295 msgid "Save VLM configuration as..."
20296 msgstr "Įrašyti VLM konfigūraciją kaip..."
20298 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20299 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20300 msgstr "VLM konf (*.vlm);;Viskas (*)"
20302 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20303 msgid "Open VLM configuration..."
20304 msgstr "Atverti VLM konfigūraciją..."
20306 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20307 msgid "Broadcast: "
20308 msgstr "Transliacija: "
20310 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20312 msgstr "Tvarkaraštis: "
20314 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20318 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
20319 msgid "Control menu for the player"
20320 msgstr "Leistuvės valdymo meniu"
20322 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
20324 msgstr "Pristabdyta"
20326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20344 msgstr "&Subtitrai"
20346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20359 msgid "Open &File..."
20360 msgstr "&Atverti failą..."
20362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20363 msgid "&Open Multiple Files..."
20364 msgstr "Atverti keletą &failų..."
20366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20367 msgid "Open &Disc..."
20368 msgstr "Atverti &diską..."
20370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20371 msgid "Open &Network Stream..."
20372 msgstr "Atverti &tinklo srautą..."
20374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20375 msgid "Open &Capture Device..."
20376 msgstr "Atverti į&rašymo įrenginį..."
20378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20379 msgid "Open &Location from clipboard"
20380 msgstr "Atverti vietą iš iš&karpinės"
20382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20383 msgid "Open &Recent Media"
20384 msgstr "Atverti paskiausiai gr&otą"
20386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20387 msgid "Conve&rt / Save..."
20388 msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti... "
20390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20392 msgstr "&Srautas..."
20394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20395 msgid "Quit at the end of playlist"
20396 msgstr "&Užverti baigus grojaraštį"
20398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20399 msgid "Close to systray"
20400 msgstr "Nuleisti į sistemos dėklą"
20402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20407 msgid "&Effects and Filters"
20408 msgstr "&Efektai ir filtrai"
20410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20411 msgid "&Track Synchronization"
20412 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
20414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20415 msgid "Program Guide"
20418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20419 msgid "Plu&gins and extensions"
20420 msgstr "Papi&ldiniai ir plėtiniai"
20422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20423 msgid "Customi&ze Interface..."
20424 msgstr "Išvaizdos &derinimas"
20426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20427 msgid "&Preferences"
20428 msgstr "&Parinktys"
20430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20436 msgstr "&Grojaraštis"
20438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20440 msgstr "Vald(Ctrl)+L"
20442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20443 msgid "Docked Playlist"
20444 msgstr "Įstatomasis grojaraštis"
20446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20447 msgid "Mi&nimal Interface"
20448 msgstr "Mi&nimalistinė sąsaja"
20450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20452 msgstr "Vald(Ctrl)+H"
20454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20455 msgid "&Fullscreen Interface"
20456 msgstr "&Viso ekrano veiksena"
20458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20459 msgid "&Advanced Controls"
20460 msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
20462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20464 msgstr "Būsenos juosta"
20466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20467 msgid "Visualizations selector"
20468 msgstr "Vaizdinių parinkimas"
20470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20471 msgid "&Increase Volume"
20472 msgstr "&Pagarsinti"
20474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20475 msgid "&Decrease Volume"
20476 msgstr "Pa&tylinti"
20478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20480 msgstr "&Nutildyti"
20482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20483 msgid "Audio &Track"
20484 msgstr "Garso &takelis"
20486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20487 msgid "Audio &Device"
20488 msgstr "&Garso įrenginys"
20490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20491 msgid "&Stereo Mode"
20492 msgstr "&Stereofoninė veiksena"
20494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20495 msgid "&Visualizations"
20496 msgstr "&Vaizdiniai"
20498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20499 msgid "Add &Subtitle File..."
20500 msgstr "Pridėti &subtitrų failą..."
20502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20504 msgstr "Subtitrų &takelis"
20506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20507 msgid "Video &Track"
20508 msgstr "Vaizdo &takelis"
20510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20511 msgid "&Fullscreen"
20512 msgstr "Visame &ekrane"
20514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20515 msgid "Always Fit &Window"
20516 msgstr "Pri&derinti prie lango"
20518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20519 msgid "Always &on Top"
20520 msgstr "Visada &viršuje"
20522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20523 msgid "Set as Wall&paper"
20524 msgstr "Kaip &darbalaukio fonas"
20526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20531 msgid "&Aspect Ratio"
20534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20536 msgstr "&Iškirpimas"
20538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20539 msgid "&Deinterlace"
20540 msgstr "Šalinti &perėjimą"
20542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20543 msgid "&Deinterlace mode"
20544 msgstr "Perėjimo šalinimas"
20546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20547 msgid "&Post processing"
20548 msgstr "&Galutinis apdorojimas"
20550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20551 msgid "Take &Snapshot"
20552 msgstr "&Nuotrauka"
20554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20575 msgid "Check for &Updates..."
20576 msgstr "Tikrinti, ar yra atna&ujinimų..."
20578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20584 msgstr "&Ankstesnis"
20586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20599 msgid "N&ormal Speed"
20600 msgstr "N&ormalus greitis"
20602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20607 msgid "&Jump Forward"
20608 msgstr "Šo&kti priekin"
20610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20611 msgid "Jump Bac&kward"
20612 msgstr "Šokti &atgal"
20614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20616 msgstr "Vald(Ctrl)+T"
20618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20619 msgid "Open &Network..."
20620 msgstr "Atverti &tinklo vietą..."
20622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20623 msgid "Leave Fullscreen"
20624 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
20626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20631 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20635 msgid "Sho&w VLC media player"
20638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20639 msgid "&Open Media"
20642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20646 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20647 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20648 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas vietoj paprastųjų"
20650 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20652 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20653 "preferences dialog."
20655 "Kai atveriamas parinkčių langas, rodyti ne paprastąsias nuostatas, o "
20658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20659 msgid "Systray icon"
20660 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
20662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20664 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20667 "Kai VLC ženkliukas rodomas sistemos dėkle, galite atlikti pagrindinius "
20668 "leistuvės veiksmus."
20670 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20671 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20672 msgstr "VLC paleisti sistemos dėkle"
20674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20675 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20676 msgstr "Paleidus VLC, leistuvė bus rodoma tik sistemos dėkle"
20678 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20679 msgid "Show playing item name in window title"
20680 msgstr "Atliekamo kūrinio pavadinimą rodyti lango antraštėje"
20682 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20683 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20684 msgstr "Rodyti dainos ar vaizdo pavadinimą valdiklio lango antraštėje."
20686 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20687 msgid "Show notification popup on track change"
20688 msgstr "Rodyti pranešimą pasikeitus takeliui"
20690 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20692 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20693 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20695 "Rodyti pranešimą su atlikėjo ir takelio pavadinimu keičiantis atliekamam "
20696 "kūriniui, kai VLC leistuvė suskleista ar paslėpta."
20698 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20699 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20700 msgstr "Lango nepermatomumas tarp 0,1 ir 1"
20702 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20704 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20705 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20708 "Nustato lango nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 pagrindinei sąsajai, "
20709 "grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis veikia tik Windows ir "
20710 "X11 su atitinkamais plėtiniais."
20712 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20713 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20714 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumas tarp 0.1 ir 1"
20716 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20718 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20719 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20720 "with composite extensions."
20722 "Nustato viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 "
20723 "pagrindinei sąsajai, grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis "
20724 "veikia tik Windows ir X11 su atitinkamais plėtiniais."
20726 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20727 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20728 msgstr "Rodyti nereikšmingas klaidas ir įspėjančiuosius pranešimus"
20730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20731 msgid "Activate the updates availability notification"
20732 msgstr "Aktyvuoti priminimą apie galimą atnaujimą"
20734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20736 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20737 "once every two weeks."
20739 "Aktyvuoti automatinį priminimą apie naują programinės įrangos versiją. "
20740 "Paprastai paleidžiama kartą per dvi savaites."
20742 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20743 msgid "Number of days between two update checks"
20744 msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
20746 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20747 msgid "Ask for network policy at start"
20748 msgstr "Klausti apie tinklo teises paleidimo metu"
20750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20751 msgid "Save the recently played items in the menu"
20752 msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
20754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20755 msgid "List of words separated by | to filter"
20756 msgstr "Sąrašas žodžių, atskirtų | filtravimui"
20758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20759 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20761 "Pastovi išraiška naudojama paskiausiai atliktų kūrinių filtravimui leistuve"
20763 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20764 msgid "Define the colors of the volume slider "
20765 msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
20767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20769 "Define the colors of the volume slider\n"
20770 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20771 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20772 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20774 "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas\n"
20775 "nurodant 12 skaičių, atskirtų kabliataškiais.\n"
20776 "Numatyta „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20“\n"
20777 "Alternatyva gali būti „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255“."
20779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20780 msgid "Selection of the starting mode and look "
20781 msgstr "Paleidimo veiksenos ir išvaizdos pasirinkimas"
20783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20785 "Start VLC with:\n"
20787 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20788 " - minimal mode with limited controls"
20791 " - įprasta veiksena;\n"
20792 " - su zona, visada rodančia tokią informaciją kaip žodžiai, albumo "
20794 " - minimalia veiksena su ribotu valdiklių skaičiumi"
20796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20797 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20798 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
20800 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20801 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20802 msgstr "Failų naršyklę įtalpinti atvėrimo dialoge"
20804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20805 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20806 msgstr "Nurodo, kurį ekraną naudoti viso ekrano veiksenai"
20808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20809 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20813 msgid "Load extensions on startup"
20814 msgstr "Papildinius įkelti paleidimo metu"
20816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20817 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20818 msgstr "Automatiškai įkelti papildinių modulius paleidimo metu"
20820 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20821 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20822 msgstr "Paleisti su minimaliu rodiniu (be meniu)"
20824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20825 msgid "Display background cone or art"
20828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20830 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20831 "disabled to prevent burning screen."
20834 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20835 msgid "Expanding background cone or art."
20838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20839 msgid "Background art fits window's size"
20842 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20843 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20848 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20849 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20850 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20851 "and change the system volume when VLC is not selected."
20854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20855 msgid "Maximum Volume displayed"
20858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20863 msgid "When minimized"
20866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20871 msgid "Qt interface"
20874 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20878 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20882 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20886 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20887 msgid "Open a skin file"
20888 msgstr "Atverti išvaizdos failą"
20890 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20891 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20892 msgstr "Išvaizdos failai |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20894 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20895 msgid "Open playlist"
20896 msgstr "Atverti grojaraštį"
20898 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20899 msgid "Playlist Files|"
20900 msgstr "Grojaraščio failai|"
20902 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20903 msgid "Save playlist"
20904 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
20906 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20907 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20908 msgstr "XSPF grojaraštis|*.xspf|M3U failas|*.m3u|HTML grojaraštis|*.html"
20910 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20911 msgid "Skin to use"
20912 msgstr "Naudojama išvaizda"
20914 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20915 msgid "Path to the skin to use."
20916 msgstr "Kelias iki naudojamo išvaizdos failo."
20918 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20919 msgid "Config of last used skin"
20920 msgstr "Derinti vėliausiai naudotą išvaizdą"
20922 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20924 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20925 "automatically, do not touch it."
20927 "Langai naudoja paskiausias išvaizdos nuostatas. Ši parinktis nustatyta "
20928 "automatiškai, nekeiskite jos."
20930 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20931 msgid "Show a systray icon for VLC"
20932 msgstr "Sistemos dėkle rodyti VLC ženkliuką"
20934 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20935 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20936 msgid "Show VLC on the taskbar"
20937 msgstr "VLC rodyti užduočių juostoje"
20939 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20940 msgid "Enable transparency effects"
20941 msgstr "Įgalinti skaidrumo efektus"
20943 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20945 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20946 "when moving windows does not behave correctly."
20948 "Jei norite, galite išjungti visus skaidrumo efektus. Tai gali būti naudinga, "
20949 "kai judanami langai elgiasi netinkamai."
20951 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20952 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20953 msgid "Use a skinned playlist"
20954 msgstr "Grojaraščiui naudoti apipavidalinimą"
20956 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20957 msgid "Display video in a skinned window if any"
20960 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20962 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20963 "play back video even though no video tag is implemented"
20966 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20968 msgstr "Apipavidalinimai"
20970 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20971 msgid "Skinnable Interface"
20972 msgstr "Išvaizda su apipavidalinimais"
20974 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20975 msgid "Select skin"
20976 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimą"
20978 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20979 msgid "Open skin ..."
20980 msgstr "Atverti apipavidalinimą ..."
20982 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20984 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20985 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20986 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20989 #: modules/lua/vlc.c:48
20990 msgid "Lua interface"
20991 msgstr "Lua sąsaja"
20993 #: modules/lua/vlc.c:49
20994 msgid "Lua interface module to load"
20995 msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
20997 #: modules/lua/vlc.c:51
20998 msgid "Lua interface configuration"
20999 msgstr "Lua sąsajos konfigūracija"
21001 #: modules/lua/vlc.c:52
21003 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21004 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21006 "Lua sąsajos konfigūracijos kodas formatu: „[\"<sąsajos modulio pavadinimas>"
21007 "\"] = { <parinktis> = <vertė>, ...}, ...“."
21009 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
21010 msgid "A single password restricts access to this interface."
21013 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
21014 msgid "Source directory"
21015 msgstr "Šaltinio aplankas"
21017 #: modules/lua/vlc.c:58
21018 msgid "Directory index"
21019 msgstr "Aplanko indeksavimas"
21021 #: modules/lua/vlc.c:59
21022 msgid "Allow to build directory index"
21023 msgstr "Leisti indeksuoti aplanką"
21025 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
21026 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21027 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21031 #: modules/lua/vlc.c:62
21033 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21034 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21035 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21037 "Tai kompiuteris, kurio sąsajos klausomasi. Numatyta visoms tinklų sąsajoms "
21038 "(0.0.0.0). Jei norite, kad ši sąsaja būti pasiekiama tik vietinėje mašinoje, "
21039 "įveskite „127.0.0.1“."
21041 #: modules/lua/vlc.c:67
21043 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21046 "Tai TCP prievadas, kuriuo klausomasi šios sąsajos. Numatytasis yra 4212."
21048 #: modules/lua/vlc.c:75
21050 msgstr "CLI įvestis"
21052 #: modules/lua/vlc.c:76
21054 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21055 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21056 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21059 #: modules/lua/vlc.c:84
21063 #: modules/lua/vlc.c:85
21064 msgid "Lua interpreter"
21065 msgstr "Lua interpretatorius"
21067 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
21071 #: modules/lua/vlc.c:106
21075 #: modules/lua/vlc.c:110
21076 msgid "Command-line interface"
21079 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
21081 msgstr "Lua Telnet"
21083 #: modules/lua/vlc.c:134
21084 msgid "Lua Meta Fetcher"
21085 msgstr "Lua meta parsiuntimas"
21087 #: modules/lua/vlc.c:135
21088 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21089 msgstr "Gauti meta duomenis naudojant lua scenarijus"
21091 #: modules/lua/vlc.c:140
21092 msgid "Lua Meta Reader"
21093 msgstr "Lua meta skaitymas"
21095 #: modules/lua/vlc.c:141
21096 msgid "Read meta data using lua scripts"
21097 msgstr "Skaityti meta duomenis naudojant lua scenarijus"
21099 #: modules/lua/vlc.c:147
21100 msgid "Lua Playlist"
21101 msgstr "Lua grojaraštis"
21103 #: modules/lua/vlc.c:148
21104 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21105 msgstr "Lua grojaraščio analizatoriaus sąsaja"
21107 #: modules/lua/vlc.c:153
21111 #: modules/lua/vlc.c:154
21112 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21113 msgstr "Gauti viršelius naudojant lua scenarijus"
21115 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
21116 msgid "Lua Extension"
21117 msgstr "Lua papildinys"
21119 #: modules/lua/vlc.c:166
21120 msgid "Lua SD Module"
21121 msgstr "Lua SD modulis"
21123 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21124 msgid "Folder meta data"
21125 msgstr "Aplanko meta duomenys"
21127 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21128 msgid "Album art filename"
21129 msgstr "Albumo viršelio failo pavadinimas"
21131 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21132 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21133 msgstr "Failo pavadinimas albumo viršeliui, kurio ieškoma naudojamame aplanke"
21135 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21136 msgid "The username of your last.fm account"
21137 msgstr "Last.fm vartotojo vardas"
21139 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21140 msgid "The password of your last.fm account"
21141 msgstr "Last.fm prisijungimo slaptažodis"
21143 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21144 msgid "Scrobbler URL"
21145 msgstr "Scrobbler URL"
21147 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21148 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21151 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21152 msgid "Audioscrobbler"
21153 msgstr "Audioscrobbler"
21155 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21156 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21157 msgstr "Grotų kūrinių informacijos siuntimas į last.fm"
21159 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
21160 msgid "last.fm: Authentication failed"
21161 msgstr "last.fm: atpažinimo klaida"
21163 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
21165 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21168 "last.fm vartotojo vardas arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome "
21169 "patikrinti nuostatas ir iš naujo paleisti VLC."
21171 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
21172 msgid "Last.fm username not set"
21173 msgstr "Nenurodytas last.fm vartotojo slaptažodis"
21175 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
21177 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21179 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21182 #: modules/misc/gnutls.c:51
21183 msgid "TLS cipher priorities"
21186 #: modules/misc/gnutls.c:52
21188 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21189 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21192 #: modules/misc/gnutls.c:63
21193 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21196 #: modules/misc/gnutls.c:65
21197 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21200 #: modules/misc/gnutls.c:66
21201 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21204 #: modules/misc/gnutls.c:67
21205 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21208 #: modules/misc/gnutls.c:72
21209 msgid "GNU TLS transport layer security"
21212 #: modules/misc/gnutls.c:79
21213 msgid "GNU TLS server"
21214 msgstr "GNU TLS serveris"
21216 #: modules/misc/gnutls.c:269
21219 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21220 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21221 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21222 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21224 "If in doubt, abort now.\n"
21227 #: modules/misc/gnutls.c:279
21230 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21231 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21232 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21233 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21235 "If in doubt, abort now.\n"
21238 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21239 msgid "Insecure site"
21242 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21246 #: modules/misc/gnutls.c:295
21247 msgid "View certificate"
21250 #: modules/misc/gnutls.c:312
21253 "This is the certificate presented by %s:\n"
21256 "If in doubt, abort now.\n"
21259 #: modules/misc/gnutls.c:314
21260 msgid "Accept 24 hours"
21263 #: modules/misc/gnutls.c:315
21264 msgid "Accept permanently"
21267 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21268 msgid "Playing some media."
21269 msgstr "Grojamas kūrinys."
21271 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21275 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21276 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21279 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21280 msgid "XDG-screensaver"
21281 msgstr "XDG ekrano užsklanda"
21283 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
21284 msgid "XDG screen saver inhibition"
21285 msgstr "XDG ekrano užsklandos sustabdymas"
21287 #: modules/misc/logger.c:117
21289 msgstr "Žurnalo formatas"
21291 #: modules/misc/logger.c:118
21292 msgid "Specify the logging format."
21295 #: modules/misc/logger.c:121
21296 msgid "Syslog ident"
21299 #: modules/misc/logger.c:122
21300 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21303 #: modules/misc/logger.c:125
21304 msgid "Syslog facility"
21307 #: modules/misc/logger.c:126
21308 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21311 #: modules/misc/logger.c:153
21313 msgstr "Detalumo lygis"
21315 #: modules/misc/logger.c:154
21317 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21321 #: modules/misc/logger.c:158
21323 msgstr "Žurnalavimas"
21325 #: modules/misc/logger.c:159
21326 msgid "File logging"
21327 msgstr "Pranešimai rašomi į failą"
21329 #: modules/misc/logger.c:165
21330 msgid "Log filename"
21331 msgstr "Žurnalo failo pavadinimas"
21333 #: modules/misc/logger.c:165
21334 msgid "Specify the log filename."
21335 msgstr "Nurodykite žurnalo failo pavadinimą."
21337 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21338 msgid "M3U playlist export"
21339 msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
21341 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21342 msgid "M3U8 playlist export"
21343 msgstr "M3U8 grojaraščio eksportavimas"
21345 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21346 msgid "XSPF playlist export"
21347 msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
21349 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21350 msgid "HTML playlist export"
21351 msgstr "HTML grojaraščio eksportavimas"
21353 #: modules/misc/rtsp.c:61
21354 msgid "Maximum number of connections"
21355 msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
21357 #: modules/misc/rtsp.c:62
21359 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21360 "0 means no limit."
21362 "Tai nurodo didžiausią galimą besijungiančių prie RTSP VOD klientų skaičių. 0 "
21363 "reiškia neribojimą."
21365 #: modules/misc/rtsp.c:65
21366 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21369 #: modules/misc/rtsp.c:67
21370 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21371 msgstr "RTSP sesijos kode nurodoma delsos parinktis"
21373 #: modules/misc/rtsp.c:69
21375 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21376 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21377 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21378 "The default is 5."
21381 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21385 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21386 msgid "RTSP VoD server"
21387 msgstr "RTSP VoD serveris"
21389 #: modules/misc/stats.c:211
21391 msgstr "Statistika"
21393 #: modules/misc/stats.c:213
21394 msgid "Stats encoder function"
21395 msgstr "Statistikos įkodavimo funkcija"
21397 #: modules/misc/stats.c:219
21398 msgid "Stats decoder"
21399 msgstr "Statistikos iškodavimas"
21401 #: modules/misc/stats.c:220
21402 msgid "Stats decoder function"
21403 msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
21405 #: modules/misc/stats.c:225
21406 msgid "Stats demux"
21409 #: modules/misc/stats.c:226
21410 msgid "Stats demux function"
21413 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21414 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21415 msgstr "XML analizatorius (naudoja libxml2)"
21417 #: modules/mux/asf.c:57
21418 msgid "Title to put in ASF comments."
21419 msgstr "Pavadinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
21421 #: modules/mux/asf.c:59
21422 msgid "Author to put in ASF comments."
21423 msgstr "Atlikėjas, įterpiamas į ASF pastabas."
21425 #: modules/mux/asf.c:61
21426 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21427 msgstr "Autorinių teisių įrašas, įterpiamas į ASF pastabas."
21429 #: modules/mux/asf.c:62
21433 #: modules/mux/asf.c:63
21434 msgid "Comment to put in ASF comments."
21435 msgstr "Pastaba, įterpiama į ASF pastabas."
21437 #: modules/mux/asf.c:65
21438 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21439 msgstr "Įvertinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
21441 #: modules/mux/asf.c:66
21442 msgid "Packet Size"
21443 msgstr "Paketo dydis"
21445 #: modules/mux/asf.c:67
21446 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21447 msgstr "ASF paketo dydis -- numatytas yra 4096 baitai"
21449 #: modules/mux/asf.c:68
21450 msgid "Bitrate override"
21451 msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
21453 #: modules/mux/asf.c:69
21455 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21456 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21459 "Nespėliokite ASF bitų dažnio. Nustatydami jį, galite valdyti „Windows Media "
21460 "Player“ gaunamo srauto podėlį. Nurodykite garso+vaizdo bitų dažnį baitais"
21462 #: modules/mux/asf.c:73
21464 msgstr "ASF tankintuvas"
21466 #: modules/mux/asf.c:565
21467 msgid "Unknown Video"
21468 msgstr "Nežinomas vaizdas"
21470 #: modules/mux/avi.c:47
21472 msgstr "AVI tankintuvas"
21474 #: modules/mux/dummy.c:45
21475 msgid "Dummy/Raw muxer"
21478 #: modules/mux/mp4.c:46
21479 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21480 msgstr "Sukurti „greito paleidimo“ failus"
21482 #: modules/mux/mp4.c:48
21484 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21485 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21489 #: modules/mux/mp4.c:58
21490 msgid "MP4/MOV muxer"
21491 msgstr "MP4/MOV tankintuvas"
21493 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21494 msgid "DTS delay (ms)"
21495 msgstr "DTS delsa (ms)"
21497 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21499 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21500 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21501 "inside the client decoder."
21504 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21505 msgid "PES maximum size"
21506 msgstr "Didžiausias PES dydis"
21508 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21509 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21510 msgstr "Nustatyti didžiausią leidžiamą PES dydį, kai kuriami MPEG PS srautai."
21512 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21514 msgstr "PS tankintuvas"
21516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21522 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21531 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21539 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21547 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21555 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21563 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21564 msgstr "Priskirtas fiksuotas tinklo ID (SDT lentelei)"
21566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21567 msgid "PMT Program numbers"
21570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21572 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21577 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21582 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21587 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21592 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21597 msgid "Set PID to ID of ES"
21600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21602 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21603 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21607 msgid "Data alignment"
21608 msgstr "Duomenų lygiavimas"
21610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21612 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21613 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21617 msgid "Shaping delay (ms)"
21620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21622 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21623 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21624 "especially for reference frames."
21627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21628 msgid "Use keyframes"
21631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21633 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21634 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21635 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21636 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21637 "the biggest frames in the stream."
21640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21641 msgid "PCR interval (ms)"
21642 msgstr "PCR intervalas (ms)"
21644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21646 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21647 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21651 msgid "Minimum B (deprecated)"
21654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21655 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21659 msgid "Maximum B (deprecated)"
21662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21664 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21665 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21666 "inside the client decoder."
21669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21670 msgid "Crypt audio"
21671 msgstr "Šifruoti garsą"
21673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21674 msgid "Crypt audio using CSA"
21675 msgstr "Garsą šifruoti naudojant CSA"
21677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21678 msgid "Crypt video"
21679 msgstr "Šifruoti vaizdą"
21681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21682 msgid "Crypt video using CSA"
21683 msgstr "Vaizdą šifruoti naudojant CSA"
21685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21686 msgid "CSA Key in use"
21687 msgstr "Naudojamas CSA raktas"
21689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21691 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21694 "Naudojamas CSA užšifravimo raktas. Jis gali būti nelyginis/pirmas/1 "
21695 "(numatyta) arba lyginis/antras/2."
21697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21698 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21699 msgstr "Užšifruojamo paketo dydis, baitais"
21701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21703 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21704 "header from the value before encrypting."
21706 "Užšifruotino TS paketo dydis. Šifravimo paprogramė atima TS antraštės vertę "
21707 "prieš užšifruodama."
21709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21710 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21711 msgstr "TS tankintuvas (libdvbpsi)"
21713 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21714 msgid "Multipart JPEG muxer"
21715 msgstr "Daugialypis JPEG tankintuvas"
21717 #: modules/mux/ogg.c:51
21718 msgid "Ogg/OGM muxer"
21719 msgstr "Ogg/OGM tankintuvas"
21721 #: modules/mux/wav.c:46
21723 msgstr "WAV tankintuvas"
21725 #: modules/notify/growl.m:104
21726 msgid "Growl Notification Plugin"
21727 msgstr "Growl pranešimo papildinys"
21729 #: modules/notify/growl.m:282
21730 msgid "New input playing"
21733 #: modules/notify/growl.m:305
21734 msgid "Now playing"
21735 msgstr "Dabar grojama"
21737 #: modules/notify/notify.c:53
21738 msgid "Timeout (ms)"
21739 msgstr "Užlaikymas (ms)"
21741 #: modules/notify/notify.c:54
21742 msgid "How long the notification will be displayed "
21743 msgstr "Kaip ilgai pranešimas bus rodomas "
21745 #: modules/notify/notify.c:59
21749 #: modules/notify/notify.c:60
21750 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21753 #: modules/packetizer/copy.c:48
21754 msgid "Copy packetizer"
21755 msgstr "Iškirpimo įpaketintuvas"
21757 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21758 msgid "Dirac packetizer"
21759 msgstr "Dirac įpaketintuvas"
21761 #: modules/packetizer/flac.c:50
21762 msgid "Flac audio packetizer"
21763 msgstr "Flac garso įpaketintuvas"
21765 #: modules/packetizer/h264.c:56
21766 msgid "H.264 video packetizer"
21767 msgstr "H.264 vaizdo įpaketintuvas"
21769 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21770 msgid "MLP/TrueHD parser"
21771 msgstr "MLP/TrueHD analizatorius"
21773 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21774 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21775 msgstr "MPEG4 garso įpaketintuvas"
21777 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21778 msgid "MPEG4 video packetizer"
21779 msgstr "MPEG4 vaizdo įpaketintuvas"
21781 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21782 msgid "Sync on Intra Frame"
21783 msgstr "Sinchr. vidiniame kadre"
21785 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21787 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21788 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21790 "Paprastai įpaketintuvas sinchronizuoja sekančiame pilname kadre. Ši žymė "
21791 "nurodo įpaketintuvui sinchronizuoti pirmame rastame vidiniame kadre."
21793 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21794 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21795 msgstr "MPEG-I/II vaizdo įpaketintuvas"
21797 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21799 msgstr "MPEG vaizdas"
21801 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21802 msgid "VC-1 packetizer"
21803 msgstr "VC-1 įpaketintuvas"
21805 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21806 msgid "Bonjour services"
21807 msgstr "Bonjour paslaugos"
21809 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21810 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21812 msgstr "Vaizdo įrašai"
21814 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21815 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21819 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21821 msgstr "Paveikslėliai"
21823 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21824 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21825 msgid "My Pictures"
21826 msgstr "Paveikslėliai"
21828 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21829 msgid "MTP devices"
21830 msgstr "MTP įrenginiai"
21832 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21834 msgstr "MTP įrenginys"
21836 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21837 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21838 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21839 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21840 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21841 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21845 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21846 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21847 msgid "Local drives"
21848 msgstr "Vietiniai įrenginiai"
21850 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21851 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21852 msgid "Podcast URLs list"
21853 msgstr "Prenumeruojamų URL sąrašas"
21855 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21856 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21857 msgstr "Įveskite prenumeratų nuorodas, atskirdami juos „|“ (stačiu brūkšniu)."
21859 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21861 msgstr "Prenumeruojamos laidos"
21863 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21864 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21865 msgid "Audio capture"
21866 msgstr "Garso įrašymas"
21868 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21869 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21870 msgstr "Garso įrašymas (PulseAudio)"
21872 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21876 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21877 msgid "SAP multicast address"
21878 msgstr "SAP daugiaabonentinis adresas"
21880 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21882 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21883 "However, you can specify a specific address."
21885 "Paprastai SAP modulis pasirenka teisingą klausymosi adresą. Tačiau galite "
21886 "nurodyti savitą adresą."
21888 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21889 msgid "SAP timeout (seconds)"
21890 msgstr "SAP užlaikymas (sekundėmis)"
21892 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21894 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21896 "Laikas, po kurio SAP įrašai bus ištrinami, jei nebus gaunama naujų anonsų."
21898 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21899 msgid "Try to parse the announce"
21900 msgstr "Mėginti analizuoti skelbimą"
21902 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21904 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21905 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21907 "Tai leidžia SAP moduliui analizuoti anonsus. Kitaip visus skelbimus "
21908 "analizuos „live555“ (RTP/RTSP) modulis."
21910 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21911 msgid "SAP Strict mode"
21912 msgstr "SAP tikslioji veiksena"
21914 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21916 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21919 "Jei pasirinkta, SAP analizatorius atmes kai kuriuos nesuprantamus skelbimus."
21921 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21925 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21926 msgid "Network streams (SAP)"
21927 msgstr "Tinklo srautai (SAP)"
21929 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21930 msgid "SDP Descriptions parser"
21931 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
21933 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21937 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21941 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21943 msgstr "Vartotojas"
21945 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21946 msgid "Video capture"
21947 msgstr "Vaizdo įrašymas"
21949 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21950 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21951 msgstr "Vaizdo įrašymas (Video4Linux)"
21953 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21954 msgid "Audio capture (ALSA)"
21955 msgstr "Garso įrašymas (ALSA)"
21957 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21961 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21965 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21969 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21970 msgid "Unknown type"
21971 msgstr "Nežinomas tipas"
21973 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21974 msgid "Universal Plug'n'Play"
21975 msgstr "Universalus PnP"
21977 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21978 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21979 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21980 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21981 msgid "Screen capture"
21982 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas"
21984 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21985 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21986 msgstr "Jūsų langų tvarkyklė nepateikia programų sąrašo."
21988 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21989 msgid "Applications"
21992 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21993 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21995 msgstr "Darbalaukis"
21997 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21998 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21999 msgid "Preferred Width"
22002 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
22003 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22004 msgid "Preferred Height"
22007 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
22008 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22011 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22012 msgid "Buffer size in seconds"
22015 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22019 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22020 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22023 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22024 msgid "LZMA decompression"
22027 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22028 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22031 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22032 msgid "gzip decompression"
22035 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22036 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22039 #: modules/stream_filter/record.c:49
22040 msgid "Internal stream record"
22041 msgstr "Vidinis srauto įrašymas"
22043 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22044 msgid "Smooth Streaming"
22047 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22051 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22052 msgid "Automatically add/delete input streams"
22053 msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
22055 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22057 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22058 "this stream later."
22061 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22062 msgid "Destination bridge-in name"
22065 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22067 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22068 "in at a time, you can discard this option."
22071 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22073 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22074 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22075 "need to raise caching values."
22078 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22082 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22084 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22085 "IDs bridge_in will register."
22088 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22089 msgid "Name of current instance"
22092 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22094 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22095 "at a time, you can discard this option."
22098 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22099 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22102 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22104 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22105 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22106 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22107 "placeholder streams should have the same format. "
22110 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22111 msgid "Placeholder delay"
22114 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22115 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22118 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22119 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22122 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22124 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22125 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22126 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22127 "frames in the streams."
22130 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22132 msgstr "Tinklų tiltas"
22134 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22135 msgid "Bridge stream output"
22136 msgstr "Tinklų tilto srauto išvestis"
22138 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22142 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22146 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22147 #: modules/stream_out/setid.c:41
22148 msgid "Elementary Stream ID"
22149 msgstr "Elementariojo srauto ID"
22151 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22152 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22153 msgstr "Nurodyti sveikąjį skaičių kaip elementariojo srauto identifikatorių"
22155 #: modules/stream_out/delay.c:43
22156 msgid "Delay of the ES (ms)"
22157 msgstr "ES delsa (ms)"
22159 #: modules/stream_out/delay.c:45
22161 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22162 "negative means advance."
22165 #: modules/stream_out/delay.c:55
22166 msgid "Delay a stream"
22167 msgstr "Srauto delsa"
22169 #: modules/stream_out/description.c:54
22170 msgid "Description stream output"
22171 msgstr "Aprašymo srauto išvestis"
22173 #: modules/stream_out/display.c:41
22174 msgid "Enable/disable audio rendering."
22175 msgstr "Įgalinti/uždrausti garso atlikimą."
22177 #: modules/stream_out/display.c:43
22178 msgid "Enable/disable video rendering."
22179 msgstr "Įgalinti/uždrausti vaizdo vaizdavimą."
22181 #: modules/stream_out/display.c:44
22183 msgstr "Delsa (ms)"
22185 #: modules/stream_out/display.c:45
22186 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22187 msgstr "Ekrane rodyti srautą su tam tikru vėlavimu."
22189 #: modules/stream_out/display.c:54
22190 msgid "Display stream output"
22191 msgstr "Rodyti srauto išvestį"
22193 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22194 msgid "Duplicate stream output"
22195 msgstr "Dubliuoti srauto išvestį"
22197 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22198 msgid "Output access method"
22199 msgstr "išvesties priėjimo būdas"
22201 #: modules/stream_out/es.c:43
22202 msgid "This is the default output access method that will be used."
22203 msgstr "Tai numatytasis naudoti išvesties prieigos modulis."
22205 #: modules/stream_out/es.c:45
22206 msgid "Audio output access method"
22207 msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
22209 #: modules/stream_out/es.c:47
22210 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22211 msgstr "Tai garso naudojamas išvesties prieigos būdas."
22213 #: modules/stream_out/es.c:48
22214 msgid "Video output access method"
22215 msgstr "Vaizdo išvesties priėjimo būdas"
22217 #: modules/stream_out/es.c:50
22218 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22219 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos būdas."
22221 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22222 msgid "Output muxer"
22223 msgstr "Išvesties tankintuvas"
22225 #: modules/stream_out/es.c:54
22226 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22227 msgstr "Tai numatytasis naudoti tankintuvo metodas"
22229 #: modules/stream_out/es.c:55
22230 msgid "Audio output muxer"
22231 msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
22233 #: modules/stream_out/es.c:57
22234 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22235 msgstr "Tai garso naudojamas tankintuvo metodas."
22237 #: modules/stream_out/es.c:58
22238 msgid "Video output muxer"
22239 msgstr "Vaizdo išvesties tankintuvas"
22241 #: modules/stream_out/es.c:60
22242 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22243 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos metodas."
22245 #: modules/stream_out/es.c:62
22247 msgstr "Išvesties URL"
22249 #: modules/stream_out/es.c:64
22250 msgid "This is the default output URI."
22251 msgstr "Tai numatytasis išvesties adresas."
22253 #: modules/stream_out/es.c:65
22254 msgid "Audio output URL"
22255 msgstr "Garso išvesties URL"
22257 #: modules/stream_out/es.c:67
22258 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22259 msgstr "Tai numatytasis garso išvesties adresas."
22261 #: modules/stream_out/es.c:68
22262 msgid "Video output URL"
22263 msgstr "Vaizdo išvesties URL"
22265 #: modules/stream_out/es.c:70
22266 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22267 msgstr "Tai numatytasis vaizdo išvesties adresas."
22269 #: modules/stream_out/es.c:79
22270 msgid "Elementary stream output"
22271 msgstr "Paprasto srauto išvestis"
22273 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22275 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22276 msgstr "Nėra tinkamo „%s/%s://%s“ srauto išvesties prieigos modulio."
22278 #: modules/stream_out/gather.c:44
22279 msgid "Gathering stream output"
22282 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22283 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22286 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22290 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22291 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22294 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22298 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22299 msgid "Specify the page containing the language"
22302 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22306 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22307 msgid "Specify the row containing the language"
22310 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22311 msgid "Lang From Telx"
22314 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22315 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22316 msgstr "Dinaminis kalbos nustatymas pagal teletekstą"
22318 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22319 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22322 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22323 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22324 msgid "Output video width."
22325 msgstr "Vaizdo išvesties plotis."
22327 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22328 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22329 msgid "Output video height."
22330 msgstr "Vaizdo išvesties aukštis."
22332 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22333 msgid "Sample aspect ratio"
22334 msgstr "Elemento santykis"
22336 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22337 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22338 msgstr "Paskirties elemento aukščio ir pločio santykis (1:1, 3:4, 2:3)."
22340 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22341 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22342 msgid "Video filter"
22343 msgstr "Vaizdo filtras"
22345 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22346 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22347 msgstr "Vaizdo filtrai pritaikomi vaizdo srautams."
22349 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22350 msgid "Image chroma"
22351 msgstr "Paveikslo spalva"
22353 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22355 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22356 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22359 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22360 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22361 msgstr "Mozaikos paveikslėlio skaidrumas."
22363 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22364 #: modules/video_filter/rss.c:142
22365 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22367 msgstr "X poslinkis"
22369 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22370 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22371 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo X koordinatė, jei nėra negatyvo."
22373 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22374 #: modules/video_filter/rss.c:144
22375 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22377 msgstr "Y poslinkis"
22379 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22380 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22381 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė, jei nėra negatyvo."
22383 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22384 msgid "Mosaic bridge"
22385 msgstr "Mozaikos tiltas"
22387 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22388 msgid "Mosaic bridge stream output"
22389 msgstr "Mozaikos tinklo tilto srauto išvestis"
22391 #: modules/stream_out/raop.c:148
22392 msgid "Hostname or IP address of target device"
22393 msgstr "Paskirties įrenginio IP arba kompiuterio pavadinimas"
22395 #: modules/stream_out/raop.c:151
22397 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22400 "Išvedamas garsas analoginėje išvestyje: 0 – tyla, nuo 1 ypač tylaus iki 255 "
22401 "pačio garsiausio."
22403 #: modules/stream_out/raop.c:155
22404 msgid "Password for target device."
22405 msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
22407 #: modules/stream_out/raop.c:157
22408 msgid "Password file"
22409 msgstr "Slaptažodžio failas"
22411 #: modules/stream_out/raop.c:158
22412 msgid "Read password for target device from file."
22413 msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodį skaityti iš failo."
22415 #: modules/stream_out/raop.c:161
22419 #: modules/stream_out/raop.c:162
22420 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22421 msgstr "Nuotolinio Garso Išvesties Protokolo (angl. RAOP) srauto išvestis"
22423 #: modules/stream_out/record.c:50
22424 msgid "Destination prefix"
22425 msgstr "Paskirties priešdėlis"
22427 #: modules/stream_out/record.c:52
22428 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22429 msgstr "Automatiškai kuriamo paskirties failo priešdėlis"
22431 #: modules/stream_out/record.c:57
22432 msgid "Record stream output"
22433 msgstr "Įrašyti srauto išvestį"
22435 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22436 msgid "This is the output URL that will be used."
22437 msgstr "Tai naudotinas išvesties URL."
22439 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22441 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22442 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22443 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22444 "SDP to be announced via SAP."
22447 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22448 msgid "SAP announcing"
22449 msgstr "SAP skelbimas"
22451 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22452 msgid "Announce this session with SAP."
22453 msgstr "Skelbti šią sesija su SAP"
22455 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22457 msgstr "Tankintuvas"
22459 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22461 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22462 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22464 "Leidžia jums nurodyti naudotiną tankintuvą (angl. muxer, multiplexer) srauto "
22465 "išvedimui. Numatytuoju atveju tankintuvas nenaudojamas (standartinis RTP "
22468 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22469 msgid "Session name"
22470 msgstr "Sesijos pavadinimas"
22472 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22474 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22478 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22479 msgid "Session category"
22482 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22484 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22485 "announced if you choose to use SAP."
22488 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22489 msgid "Session description"
22490 msgstr "Sesijos aprašymas"
22492 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22494 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22495 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22496 msgstr "Galite trumpai aprašyti srautą,kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
22498 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22499 msgid "Session URL"
22500 msgstr "Sesijos URL"
22502 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22504 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22505 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22506 "(Session Descriptor)."
22509 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22510 msgid "Session email"
22511 msgstr "Sesijos el.paštas"
22513 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22515 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22516 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22518 "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
22519 "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
22521 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22522 msgid "Session phone number"
22523 msgstr "Sesijos telefono numeris"
22525 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22527 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22528 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22530 "Galite nurodyti kontaktinį telefono numerį susisiekimui dėl srauto, kuris "
22531 "skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
22533 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22534 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22535 msgstr "Leidžia jums nurodyti pagrindinį RTP transliavimo prievadą."
22537 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22539 msgstr "Garso prievadas"
22541 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22543 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22544 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto garso prievadą."
22546 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22548 msgstr "Vaizdo prievadas"
22550 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22552 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22553 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto vaizdo prievadą."
22555 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22556 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22557 msgstr "RTP/RTCP tankinimas"
22559 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22561 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22564 "Siunčia ir gauna sutankintus RTCP paketus tuo pačiu prievadu kaip ir RTP "
22567 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22569 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22572 "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
22575 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22576 msgid "Transport protocol"
22577 msgstr "Transportavimo protokolas"
22579 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22580 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22581 msgstr "Parenkamas naudotinas RTP transportavimo protokolas."
22583 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22585 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22586 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22590 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22594 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22595 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22596 msgstr "Leidžia jums transliuoti MPEG4 LATM garso srautus (žiūrėkite RFC3016)."
22598 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22599 msgid "RTSP session timeout (s)"
22600 msgstr "RTSP sesijai skirtasis laikas baigėsi (s)"
22602 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22604 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22605 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22606 "is 60 (one minute)."
22609 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22610 msgid "RTP stream output"
22611 msgstr "RTP srauto išvestis"
22613 #: modules/stream_out/setid.c:45
22615 msgstr "Naujas ES identifikatorius"
22617 #: modules/stream_out/setid.c:47
22618 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22620 "Nurodyti naują sveikąjį skaičių kaip elementariojo srauto identifikatorių"
22622 #: modules/stream_out/setid.c:51
22623 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22626 #: modules/stream_out/setid.c:61
22630 #: modules/stream_out/setid.c:62
22634 #: modules/stream_out/setid.c:63
22635 msgid "Change the id of an elementary stream"
22638 #: modules/stream_out/setid.c:74
22639 msgid "Set ES Lang"
22642 #: modules/stream_out/setid.c:75
22646 #: modules/stream_out/setid.c:76
22647 msgid "Change the language of an elementary stream"
22650 #: modules/stream_out/smem.c:61
22651 msgid "Video prerender callback"
22654 #: modules/stream_out/smem.c:62
22656 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22657 "buffer where render will be done."
22660 #: modules/stream_out/smem.c:65
22661 msgid "Audio prerender callback"
22664 #: modules/stream_out/smem.c:66
22666 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22667 "buffer where render will be done."
22670 #: modules/stream_out/smem.c:69
22671 msgid "Video postrender callback"
22674 #: modules/stream_out/smem.c:70
22676 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22677 "called when the render is into the buffer."
22680 #: modules/stream_out/smem.c:73
22681 msgid "Audio postrender callback"
22684 #: modules/stream_out/smem.c:74
22686 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22687 "called when the render is into the buffer."
22690 #: modules/stream_out/smem.c:77
22691 msgid "Video Callback data"
22694 #: modules/stream_out/smem.c:78
22695 msgid "Data for the video callback function."
22698 #: modules/stream_out/smem.c:80
22699 msgid "Audio callback data"
22702 #: modules/stream_out/smem.c:81
22703 msgid "Data for the audio callback function."
22706 #: modules/stream_out/smem.c:83
22707 msgid "Time Synchronized output"
22710 #: modules/stream_out/smem.c:84
22712 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22713 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22716 #: modules/stream_out/smem.c:96
22720 #: modules/stream_out/smem.c:97
22721 msgid "Stream output to memory buffer"
22724 #: modules/stream_out/standard.c:43
22725 msgid "Output method to use for the stream."
22726 msgstr "Naudotinas srauto išvedimo būdas."
22728 #: modules/stream_out/standard.c:46
22729 msgid "Muxer to use for the stream."
22730 msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
22732 #: modules/stream_out/standard.c:47
22733 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22734 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22735 msgid "Output destination"
22736 msgstr "Išvesties paskirtis"
22738 #: modules/stream_out/standard.c:49
22740 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22743 #: modules/stream_out/standard.c:50
22744 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22747 #: modules/stream_out/standard.c:52
22749 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22750 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22753 #: modules/stream_out/standard.c:54
22754 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22755 msgstr "srauto failo pavadinimas (pagalbinis paskirties nustatymas)"
22757 #: modules/stream_out/standard.c:56
22759 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22763 #: modules/stream_out/standard.c:91
22764 msgid "Standard stream output"
22765 msgstr "Srauto išvesties standartas"
22767 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22768 msgid "Video encoder"
22769 msgstr "Vaizdo įkodavimas"
22771 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22773 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22776 "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
22778 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22779 msgid "Destination video codec"
22780 msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
22782 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22783 msgid "This is the video codec that will be used."
22784 msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
22786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22787 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22788 msgid "Video bitrate"
22789 msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
22791 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22792 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22793 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto bitų dažnį."
22795 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22796 msgid "Video scaling"
22797 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimas"
22799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22800 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22802 "Dydžio priderinimo lygis, pritaikomas perkoduojamam vaizdui (pvz., 0,25)"
22804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22805 msgid "Video frame-rate"
22806 msgstr "Vaizdo kadrų dažnis"
22808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22809 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22810 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto kadrų dažnį."
22812 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22813 msgid "Deinterlace video"
22814 msgstr "Vaizdo perėjimo šalinimas"
22816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22817 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22818 msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
22820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22821 msgid "Deinterlace module"
22822 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
22824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22825 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22826 msgstr "Nurodykite naudotiną perėjimo šalinimo modulį."
22828 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22829 msgid "Maximum video width"
22830 msgstr "Didžiausias vaizdo plotis"
22832 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22833 msgid "Maximum output video width."
22834 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo plotis."
22836 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22837 msgid "Maximum video height"
22838 msgstr "Didžiausias vaizdo aukštis"
22840 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22841 msgid "Maximum output video height."
22842 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo aukštis."
22844 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22846 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22847 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22849 "Vaizdo filtrai bus pritaikomi vaizdo srautams (po perdangų pritaikymo). "
22850 "Galite nurodyti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
22852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22853 msgid "Audio encoder"
22854 msgstr "Garso įkodavimas"
22856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22858 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22861 "Tai naudotinas garso įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
22863 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22864 msgid "Destination audio codec"
22865 msgstr "Paskirties garso kodavimas"
22867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22868 msgid "This is the audio codec that will be used."
22869 msgstr "Naudotinas garso kodavimas."
22871 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22872 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22873 msgid "Audio bitrate"
22874 msgstr "Garso bitų dažnis"
22876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22877 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22878 msgstr "Apibrėžti perkoduoto garso srauto bitų dažnį."
22880 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22882 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22884 "Perkoduoto garso srauto elementų dažnis (11250, 22500, 44100 ar 48000)."
22886 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22887 msgid "This is the language of the audio stream."
22888 msgstr "Garso srauto kalba."
22890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22891 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22892 msgstr "Perkoduoto srauto garso kanalų skaičius."
22894 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22895 msgid "Audio filter"
22896 msgstr "Garso filtras"
22898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22900 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22901 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22903 "Garso filtrai, kurie bus pritaikyti garso srautams (filtrai pritaikomi po "
22904 "konvertavimo). Galite sudaryti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
22906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22907 msgid "Subtitle encoder"
22910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22912 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22917 msgid "Destination subtitle codec"
22920 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22921 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22924 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22926 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22927 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22928 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22929 "subpicture modules"
22932 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22936 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22938 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22941 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22942 msgid "Number of threads"
22943 msgstr "Gijų skaičius"
22945 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22946 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22947 msgstr "Perkodavimo metu naudojamų gijų skaičius."
22949 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22950 msgid "High priority"
22951 msgstr "Aukštas prioritetas"
22953 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22955 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22958 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22959 msgid "Synchronise on audio track"
22960 msgstr "Sinchronizuoti garso takelius"
22962 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22964 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22965 "on the audio track."
22968 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22970 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22974 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22975 msgid "Transcode stream output"
22976 msgstr "Perkoduoti srauto išvertį"
22978 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22979 msgid "Overlays/Subtitles"
22980 msgstr "Perdengos/Subtitrai"
22982 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22983 msgid "Monospace Font"
22986 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22987 msgid "Font family for the font you want to use"
22988 msgstr "Naudotina šriftų šeima"
22990 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22991 msgid "Font file for the font you want to use"
22994 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22995 msgid "Font size in pixels"
22996 msgstr "Šrifto dydis, pikseliais"
22998 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
23000 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23001 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23005 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23006 msgid "Text opacity"
23009 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
23011 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23012 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23014 "Nepermatomumas (skaidrumo priešingybė) teksto, kuris bus vaizduojamas "
23015 "ekrane. 0 = skaidru, 255 = visiškas nepermatomumas."
23017 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23018 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23019 msgid "Text default color"
23020 msgstr "Numatytoji teksto spalva"
23022 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23023 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23025 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23026 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23027 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23028 "(red + green), #FFFFFF = white"
23030 "Ekrane rodomo teksto spalva. Privalo būti nurodyta šešioliktainiu formatu "
23031 "(kaip ir HTML spalvos). Pirmi du simboliai skirti raudonai, kiti du – "
23032 "žaliai, likę du – mėlynai. #000000 = juoda, #FF0000 = raudona, #00FF00 = "
23033 "žalia, #FFFF00 = geltona (raudona + žalia), #FFFFFF = balta"
23035 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23036 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23037 msgid "Relative font size"
23038 msgstr "Santykinis šrifto dydis"
23040 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23041 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23043 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23044 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23047 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
23048 msgid "Background opacity"
23049 msgstr "Fono dengiamumas"
23051 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
23052 msgid "Background color"
23053 msgstr "Fono spalva"
23055 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
23056 msgid "Outline opacity"
23059 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
23060 msgid "Shadow opacity"
23061 msgstr "Šešėlio dengiamumas"
23063 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
23064 msgid "Shadow color"
23065 msgstr "Šešėlio spalva"
23067 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
23068 msgid "Shadow angle"
23071 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
23072 msgid "Shadow distance"
23075 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23076 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23080 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23081 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23085 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23086 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23090 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23091 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23095 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
23096 msgid "Use YUVP renderer"
23097 msgstr "Naudoti YUVP vaizdavimą"
23099 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
23101 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23102 "you want to encode into DVB subtitles"
23105 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
23109 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
23113 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
23114 msgid "Text renderer"
23115 msgstr "Teksto vaizdavimas"
23117 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
23118 msgid "Freetype2 font renderer"
23119 msgstr "Freetype2 šriftų vaizdavimas"
23121 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
23123 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23124 "This should take less than a few minutes."
23126 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
23127 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip kelias minutes."
23129 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23130 msgid "Name for the font you want to use"
23131 msgstr "Jūsų norimo naudoti šrifto pavadinimas"
23133 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23134 msgid "Text renderer for Mac"
23135 msgstr "Teksto vaizdavimas (skirta Mac)"
23137 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23138 msgid "CoreText font renderer"
23139 msgstr "CoreText šriftų vaizdavimas"
23141 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23142 msgid "SVG template file"
23143 msgstr "SVG šablono failas"
23145 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23147 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23149 "Vieta, kur laikomas SVG šablono failas automatiniam eilučių konvertavimui"
23151 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23152 msgid "Dummy font renderer"
23155 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23156 msgid "Filename for the font you want to use"
23157 msgstr "Naudotino šrifto failo pavadinimas"
23159 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23160 msgid "Win32 font renderer"
23161 msgstr "Win32 šriftų vaizdavimas"
23163 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23164 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23165 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23166 msgid "Conversions from "
23167 msgstr "Konvertavimas iš"
23169 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23170 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23171 msgstr "konvertavimas iš I420,IYUV,YV12 į RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23173 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23174 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23175 msgstr "konvertavimas iš MMX I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
23177 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23178 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23179 msgstr "konvertavimas iš SSE2 I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
23181 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23182 msgid "MMX conversions from "
23183 msgstr "MMX konvertavimas iš "
23185 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23186 msgid "SSE2 conversions from "
23187 msgstr "SSE2 konvertavimas iš "
23189 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23190 msgid "AltiVec conversions from "
23191 msgstr "AltiVec konvertavimas iš "
23193 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23194 msgid "OpenMAX DL image processing"
23197 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23198 msgid "RV32 conversion filter"
23199 msgstr "RV32 keitimo filtras"
23201 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23202 msgid "Brightness threshold"
23203 msgstr "Ryškumo slenkstis"
23205 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23207 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23208 "threshold value will be the brightness defined below."
23211 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23212 msgid "Image contrast (0-2)"
23213 msgstr "Paveikslėlio kontrastas (0-2)"
23215 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23216 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23217 msgstr "Nustatyti paveikslėlio kontrastą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
23219 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23220 msgid "Image hue (0-360)"
23221 msgstr "Paveikslėlio atspalvis (0-360)"
23223 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23224 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23225 msgstr "Nustatyti paveikslėlio atspalvį, vertė tarp 0 ir 360. Numatytoji 0."
23227 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23228 msgid "Image saturation (0-3)"
23229 msgstr "Paveikslėlio sodrumas (0-3)"
23231 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23232 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23233 msgstr "Nustatyti paveikslėlio sodrumą, vertė tarp 0 ir 3. Numatytoji 1."
23235 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23236 msgid "Image brightness (0-2)"
23237 msgstr "Paveikslėlio ryškumas (0-2)"
23239 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23240 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23241 msgstr "Nustatyti paveikslėlio ryškumą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
23243 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23244 msgid "Image gamma (0-10)"
23245 msgstr "Paveikslėlio šviesumas (0-10)"
23247 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23248 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23249 msgstr "Nustatyti paveikslėlio šviesumą, vertė tarp 0,01 ir 10. Numatytoji 1."
23251 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23252 msgid "Image properties filter"
23253 msgstr "Paveikslėlio filtro savybės"
23255 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
23256 msgid "Image adjust"
23257 msgstr "Vaizdo derinimas"
23259 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23260 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23263 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23264 msgid "Transparency mask"
23265 msgstr "Skaidrumo kaukė"
23267 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23268 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23271 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23272 msgid "Alpha mask video filter"
23273 msgstr "Alfa kaukės vaizdo filtras"
23275 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23277 msgstr "Alfa kaukė"
23279 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23280 msgid "Color scheme"
23283 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23284 msgid "Define the glasses' color scheme"
23287 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23288 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23291 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23292 msgid "Window size"
23293 msgstr "Lango dydis"
23295 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23296 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23297 msgstr "Kadrų skaičius (nuo 0 iki 100)"
23299 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23300 msgid "Softening value"
23303 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23304 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23307 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23308 msgid "antiflicker video filter"
23311 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23312 msgid "antiflicker"
23315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
23317 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23319 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23320 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23322 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23323 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23325 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23326 "where to get the required parts.\n"
23327 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23332 msgid "Device type"
23333 msgstr "Įrenginio tipas"
23335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23337 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23338 "delegate processing to the external process - with more options"
23341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23342 msgid "AtmoWin Software"
23345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23346 msgid "Classic AtmoLight"
23347 msgstr "Klasikinis AtmoLight"
23349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23350 msgid "Quattro AtmoLight"
23351 msgstr "Quattro AtmoLight"
23353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23366 msgid "Count of AtmoLight channels"
23367 msgstr "AtmoLight kanalų skaičius"
23369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23370 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23374 msgid "DMX address for each channel"
23377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23379 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23384 msgid "Count of channels"
23385 msgstr "Kanalų skaičius"
23387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23388 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23392 msgid "Count of fnordlicht's"
23393 msgstr "„fnordlicht“ skaičius"
23395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23397 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23401 msgid "Save Debug Frames"
23402 msgstr "Įrašyti derinimo kadrus"
23404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23405 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23406 msgstr "Kas 128-ojo kadro miniatiūrą įrašyti į aplanką."
23408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23409 msgid "Debug Frame Folder"
23410 msgstr "Derinimo kadrų aplankas"
23412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23413 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23414 msgstr "Kelias, kuriuo bus įrašomi derinimo kadrai."
23416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23417 msgid "Extracted Image Width"
23418 msgstr "Ištraukto paveikslėlio plotis"
23420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23421 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23425 msgid "Extracted Image Height"
23426 msgstr "Ištraukto paveikslėlio aukštis"
23428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23429 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23433 msgid "Mark analyzed pixels"
23436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23437 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23441 msgid "Color when paused"
23442 msgstr "Spalva pristabdymo metu"
23444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23446 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23452 msgstr "Pristabdymo raudonumas"
23454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23455 msgid "Red component of the pause color"
23458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23459 msgid "Pause-Green"
23460 msgstr "Pristabdymo žalumas"
23462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23463 msgid "Green component of the pause color"
23466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23468 msgstr "Pristabdymo mėlynumas"
23470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23471 msgid "Blue component of the pause color"
23474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23475 msgid "Pause-Fadesteps"
23478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23480 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23485 msgstr "Pabaigos raudonumas"
23487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23488 msgid "Red component of the shutdown color"
23491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23493 msgstr "Pabaigos žalumas"
23495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23496 msgid "Green component of the shutdown color"
23499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23501 msgstr "Pabaigos mėlynumas"
23503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23504 msgid "Blue component of the shutdown color"
23507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23508 msgid "End-Fadesteps"
23511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23513 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23514 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23518 msgid "Number of zones on top"
23519 msgstr "Viršutinių zonų skaičius"
23521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23522 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23523 msgstr "Zonų kiekis ekrano viršuje"
23525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23526 msgid "Number of zones on bottom"
23527 msgstr "Apatinių zonų skaičius"
23529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23530 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23531 msgstr "Zonų kiekis ekrano apačioje"
23533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23534 msgid "Zones on left / right side"
23535 msgstr "Zonos kairėje / dešinėje pusėje"
23537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23538 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23542 msgid "Calculate a average zone"
23545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23547 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23548 "single channel AtmoLight)"
23551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23552 msgid "Use Software White adjust"
23553 msgstr "Naudoti programinį baltumą"
23555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23557 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23562 msgstr "Baltos raudonumas"
23564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23565 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23569 msgid "White Green"
23570 msgstr "Baltos žalumas"
23572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23573 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23578 msgstr "Baltos mėlynumas"
23580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23581 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23585 msgid "Serial Port/Device"
23586 msgstr "Nuoseklusis prievadas/Įrenginys"
23588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23590 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23591 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23596 msgid "Edge weightning"
23599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23601 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23606 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23611 msgid "Darkness limit"
23612 msgstr "Tamsumo riba"
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23616 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23617 "than one for letterboxed videos."
23620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23621 msgid "Hue windowing"
23624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23626 msgid "Used for statistics."
23627 msgstr "Naudojama statistikai."
23629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23630 msgid "Sat windowing"
23633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23635 msgid "Filter length (ms)"
23636 msgstr "Filtro trukmė (ms)"
23638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23640 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23642 "Laikas, skirtas visiškam spalvos pakeitimui. Tai apsaugo nuo mirgėjimo."
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23645 msgid "Filter threshold"
23646 msgstr "Filtro slenkstis"
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23649 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23654 msgid "Filter smoothness (%)"
23655 msgstr "Filtro glotnumas (%)"
23657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23658 msgid "Filter Smoothness"
23659 msgstr "Filtro glotnumas"
23661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23662 msgid "Output Color filter mode"
23663 msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
23665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23667 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23671 msgid "No Filtering"
23672 msgstr "Be filtravimo"
23674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23683 msgid "Frame delay (ms)"
23684 msgstr "Kadro užlaikymas (ms)"
23686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23688 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23689 "20ms should do the trick."
23692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23693 msgid "Channel 0: summary"
23694 msgstr "0 kanalas: suma"
23696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23697 msgid "Channel 1: left"
23698 msgstr "1 kanalas: kairė"
23700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23701 msgid "Channel 2: right"
23702 msgstr "2 kanalas: dešinė"
23704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23705 msgid "Channel 3: top"
23706 msgstr "3 kanalas: viršus"
23708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23709 msgid "Channel 4: bottom"
23710 msgstr "4 kanalas: apačia"
23712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23713 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23721 msgid "Zone 4:summary"
23724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23725 msgid "Zone 3:left"
23726 msgstr "3 zona: kairė"
23728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23729 msgid "Zone 1:right"
23730 msgstr "1 zona: dešinė"
23732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23734 msgstr "0 zona: viršus"
23736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23737 msgid "Zone 2:bottom"
23738 msgstr "2 zona: apačia"
23740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23741 msgid "Channel / Zone Assignment"
23742 msgstr "Kanalų / zonų priskyrimas"
23744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23746 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23747 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23748 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23749 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23750 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23751 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23755 msgid "Zone 0: Top gradient"
23756 msgstr "0 zona: viršutinis gradientas"
23758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23759 msgid "Zone 1: Right gradient"
23760 msgstr "1 zona: dešinysis gradientas"
23762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23763 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23764 msgstr "2 zona: apatinis gradientas"
23766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23767 msgid "Zone 3: Left gradient"
23768 msgstr "3 zona: kairysis gradientas"
23770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23771 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23772 msgstr "4 zona: apibendrintas gradientas"
23774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23776 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23777 msgstr "Apibūdina mažą 64x48 taškų masyvą, turintį pilką gradinetą"
23779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23780 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23785 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23786 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23790 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23791 msgstr "AtmoWin*.exe failo pavadinimas"
23793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23795 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23796 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23798 "Jei norite AtmoLight valdyti su VLC, įveskite pilną kelią iki AtmoWinA.exe "
23801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23802 msgid "AtmoLight Filter"
23803 msgstr "AtmoLight filtras"
23805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23812 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23816 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23817 msgstr "Pristabdžius kambarys apšviečiamas šia spalva"
23819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23820 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23821 msgstr "Išjungiant kambarys apšviečiamas šia spalva"
23823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23824 msgid "DMX options"
23825 msgstr "DMX parinktys"
23827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23828 msgid "MoMoLight options"
23829 msgstr "MoMoLight parinktys"
23831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23832 msgid "fnordlicht options"
23833 msgstr "fnordlicht parinktys"
23835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23836 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23840 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23844 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23848 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23852 msgid "Change gradients"
23855 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23856 msgid "Value of the audio channels levels"
23857 msgstr "Garso kanalų lygių reikšmė"
23859 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23861 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23862 "be separated with ':'."
23865 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23866 #: modules/video_filter/logo.c:58
23867 msgid "X coordinate"
23868 msgstr "X koordinatė"
23870 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23871 msgid "X coordinate of the bargraph."
23872 msgstr "Stulpelinės diagramos x koordinatė."
23874 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23875 #: modules/video_filter/logo.c:61
23876 msgid "Y coordinate"
23877 msgstr "Y koordinatė"
23879 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23880 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23881 msgstr "Stulpelinės diagramos y koordinatė."
23883 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23884 msgid "Transparency of the bargraph"
23885 msgstr "Stulpelinės diagramos skaidrumas"
23887 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23889 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23892 "Stulpelinės diagramos skaidrumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki "
23893 "visiško nepermatomumo.)"
23895 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23896 msgid "Bargraph position"
23897 msgstr "Stulpelinės diagramos padėtis"
23899 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23901 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23902 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23905 "Nustatyti stulpelinės diagramos padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, "
23906 "4=viršuje, 8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = "
23907 "viršuje dešinėje)."
23909 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23913 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23914 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23917 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23918 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23921 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23923 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23926 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23927 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23928 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23931 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23932 msgid "Audio Bar Graph Video"
23933 msgstr "Garso stulpelinės diagramos vaizdas"
23935 #: modules/video_filter/ball.c:98
23937 msgstr "Kamuoliukų spalva"
23939 #: modules/video_filter/ball.c:100
23940 msgid "Edge visible"
23941 msgstr "Matomi kraštai"
23943 #: modules/video_filter/ball.c:101
23944 msgid "Set edge visibility."
23945 msgstr "Nurodyti kratų matomumą."
23947 #: modules/video_filter/ball.c:103
23949 msgstr "Kamuoliukų greitis"
23951 #: modules/video_filter/ball.c:104
23953 "Set ball speed, the displacement value in "
23954 "number of pixels by frame."
23957 #: modules/video_filter/ball.c:107
23959 msgstr "Kamuoliukų dydis"
23961 #: modules/video_filter/ball.c:108
23963 "Set ball size giving its radius in number of "
23967 #: modules/video_filter/ball.c:111
23968 msgid "Gradient threshold"
23969 msgstr "Gradiento slenkstis"
23971 #: modules/video_filter/ball.c:112
23972 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23975 #: modules/video_filter/ball.c:114
23976 msgid "Augmented reality ball game"
23979 #: modules/video_filter/ball.c:123
23980 msgid "Ball video filter"
23981 msgstr "Kamuoliukų vaizdo filtras"
23983 #: modules/video_filter/ball.c:124
23985 msgstr "Kamuoliukai"
23987 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23988 msgid "Number of time to blend"
23991 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23992 msgid "The number of time the blend will be performed"
23995 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23996 msgid "Alpha of the blended image"
23999 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24000 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24003 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24004 msgid "Image to be blended onto"
24007 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24008 msgid "The image which will be used to blend onto"
24011 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24012 msgid "Chroma for the base image"
24015 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24016 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24019 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24020 msgid "Image which will be blended"
24023 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24024 msgid "The image blended onto the base image"
24027 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24028 msgid "Chroma for the blend image"
24031 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24032 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24035 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24036 msgid "Blending benchmark filter"
24039 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24043 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24044 msgid "Benchmarking"
24047 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24049 msgstr "Pagrindinis paveikslėlis"
24051 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24052 msgid "Blend image"
24053 msgstr "Keičiamasis paveikslėlis"
24055 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24056 msgid "Video pictures blending"
24059 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24061 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24062 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24063 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24066 "tai efektas, dar vadinamas „žaliuoju ekranu“ ar „raktine spalva“, priekinio "
24067 "mozaikos paveikslėlio „mėlynas dalis“ bet kokiu fonu (kaip tai daroma "
24068 "rengiant orų prognozes). Galite pasirinkti keistiną „raktinę“ spalvą "
24069 "(numatytoji yra mėlyna)."
24071 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24072 msgid "Bluescreen U value"
24073 msgstr "Mėlyno ekrano U vertė"
24075 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24077 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24078 "Defaults to 120 for blue."
24081 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24082 msgid "Bluescreen V value"
24083 msgstr "Mėlyno ekrano V vertė"
24085 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24087 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24088 "Defaults to 90 for blue."
24091 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24092 msgid "Bluescreen U tolerance"
24095 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24097 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24098 "value between 10 and 20 seems sensible."
24101 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24102 msgid "Bluescreen V tolerance"
24105 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24107 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24108 "value between 10 and 20 seems sensible."
24111 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24112 msgid "Bluescreen video filter"
24113 msgstr "Mėlyno ekrano vaizdo filtras"
24115 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24117 msgstr "Mėlynas ekranas"
24119 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24120 msgid "Output width"
24121 msgstr "Išvesties plotis"
24123 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24124 msgid "Output (canvas) image width"
24125 msgstr "Išvesties (vaizdo) plotis"
24127 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24128 msgid "Output height"
24129 msgstr "Išvesties aukštis"
24131 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24132 msgid "Output (canvas) image height"
24133 msgstr "Išvesties (vaizdo) aukštis"
24135 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24136 msgid "Output picture aspect ratio"
24137 msgstr "Išvesties vaizdo santykis"
24139 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24141 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24142 "have the same SAR as the input."
24145 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24149 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24151 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24152 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24155 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24156 msgid "Automatically resize and pad a video"
24159 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24163 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24164 msgid "Canvas video filter"
24165 msgstr "Canvas vaizdo filtras"
24167 #: modules/video_filter/chain.c:43
24168 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24171 #: modules/video_filter/clone.c:40
24172 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24175 #: modules/video_filter/clone.c:43
24176 msgid "Video output modules"
24177 msgstr "Vaizdo išvesties moduliai"
24179 #: modules/video_filter/clone.c:44
24181 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24182 "separated list of modules."
24185 #: modules/video_filter/clone.c:47
24186 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24189 #: modules/video_filter/clone.c:55
24190 msgid "Clone video filter"
24191 msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
24193 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24195 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24196 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24197 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24198 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24201 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24202 msgid "Select one color in the video"
24203 msgstr "Pasirinkti vieną spalvą vaizde"
24205 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24206 msgid "Color threshold filter"
24207 msgstr "Spalvos slenksčio filtras"
24209 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24210 msgid "Saturation threshold"
24213 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24214 msgid "Similarity threshold"
24215 msgstr "Panašumo slenkstis"
24217 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24218 msgid "Pixels to crop from top"
24219 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius"
24221 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24222 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24223 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius."
24225 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24226 msgid "Pixels to crop from bottom"
24227 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius"
24229 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24230 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24231 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius."
24233 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24234 msgid "Pixels to crop from left"
24235 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius"
24237 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24238 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24239 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius."
24241 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24242 msgid "Pixels to crop from right"
24243 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius"
24245 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24246 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24247 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius."
24249 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24250 msgid "Pixels to padd to top"
24253 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24254 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24257 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24258 msgid "Pixels to padd to bottom"
24261 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24262 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24265 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24266 msgid "Pixels to padd to left"
24269 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24270 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24273 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24274 msgid "Pixels to padd to right"
24277 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24278 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24281 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24285 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24286 #: modules/video_filter/swscale.c:67
24287 msgid "Video scaling filter"
24288 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo filtras"
24290 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24294 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24298 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24302 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24306 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24310 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24314 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24318 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24319 msgid "Streaming deinterlace mode"
24320 msgstr "Siunčiamas perėjimo šalinimo veiksena"
24322 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24323 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24324 msgstr "Srautiniam siuntimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
24326 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24327 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24330 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24332 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24333 "frame boundaries. \n"
24335 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24336 "such as videos from a camcorder. \n"
24338 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24339 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24341 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24342 "(bright) field, too. \n"
24344 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24345 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24348 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24349 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24352 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24354 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24355 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24359 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24360 msgid "Deinterlacing video filter"
24361 msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
24363 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24365 msgstr "FIFO įvestis"
24367 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24368 msgid "FIFO which will be read for commands"
24369 msgstr "FIFO, kuris skaitys komandas"
24371 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24372 msgid "Output FIFO"
24373 msgstr "FIFO išvestis"
24375 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24376 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24377 msgstr "FIFO, kuris rašys atsakus"
24379 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24380 msgid "Dynamic video overlay"
24381 msgstr "Dinaminis vaizdo perdengimas"
24383 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24384 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
24389 #: modules/video_filter/erase.c:56
24390 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24391 msgstr "Paveikslo kaukė. Pikseliai su didesne nei 50% alfa verte bus ištrinti."
24393 #: modules/video_filter/erase.c:59
24394 msgid "X coordinate of the mask."
24395 msgstr "Kaukės X koordinatė"
24397 #: modules/video_filter/erase.c:61
24398 msgid "Y coordinate of the mask."
24399 msgstr "Kaukės Y koordinatė"
24401 #: modules/video_filter/erase.c:63
24402 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24405 #: modules/video_filter/erase.c:68
24406 msgid "Erase video filter"
24407 msgstr "Vaizdo ištrynimo filtras"
24409 #: modules/video_filter/erase.c:69
24413 #: modules/video_filter/extract.c:62
24414 msgid "RGB component to extract"
24415 msgstr "Išskiriama RGB komponentė"
24417 #: modules/video_filter/extract.c:63
24418 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24419 msgstr "RGB komponentės išskyrimas. 0 raudonai, 1 žaliai ir 2 mėlynai."
24421 #: modules/video_filter/extract.c:74
24422 msgid "Extract RGB component video filter"
24423 msgstr "RGB komponentės išskyrimo vaizdo filtras"
24425 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24426 msgid "Gaussian's std deviation"
24427 msgstr "Gauso standartinis nuokrypis"
24429 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24431 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24432 "to 3*sigma away in any direction."
24435 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24436 msgid "Add a blurring effect"
24439 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24440 msgid "Gaussian blur video filter"
24441 msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
24443 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24444 msgid "Gaussian Blur"
24445 msgstr "Gauso suliejimas"
24447 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24448 msgid "Radius in pixels"
24449 msgstr "Spindulys, pikseliais"
24451 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24455 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24456 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24459 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24460 msgid "Gradfun video filter"
24463 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24467 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24468 msgid "Debanding algorithm"
24471 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24472 msgid "Distort mode"
24473 msgstr "Iškraipymo veiksena"
24475 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24476 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24478 "Iškraipymo veiksena, vienas iš „išryškinti spalvų perėjimą“, „kontūrą“ ir "
24481 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24482 msgid "Gradient image type"
24483 msgstr "Paveikslėlio spalvingumo tipas"
24485 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24487 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24490 "Paveikslėlio spalvingumo tipas (0 ar 1). 0 nepereinančių spalvų plotus "
24491 "nudažys baltai, o 1 išlaikys spalvas."
24493 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24494 msgid "Apply cartoon effect"
24495 msgstr "Pritaikyti animacijos efektą"
24497 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24498 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24500 "Pritaikyti animacijos efektą. Naudojamas tik su „išryškinti spalvų perėjimą“ "
24503 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24504 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24507 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24508 msgid "Gradient video filter"
24509 msgstr "Vaizdo spalvų perėjimo išryškinimo filtras"
24511 #: modules/video_filter/grain.c:54
24512 msgid "Variance of the gaussian noise"
24515 #: modules/video_filter/grain.c:58
24516 msgid "Minimal period"
24519 #: modules/video_filter/grain.c:59
24520 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24523 #: modules/video_filter/grain.c:60
24524 msgid "Maximal period"
24525 msgstr "Didžiausias periodas"
24527 #: modules/video_filter/grain.c:61
24528 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24531 #: modules/video_filter/grain.c:64
24532 msgid "Grain video filter"
24535 #: modules/video_filter/grain.c:65
24539 #: modules/video_filter/grain.c:66
24540 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24543 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24544 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24547 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24548 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24551 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24552 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24555 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24556 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24559 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24560 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24563 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24564 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24567 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24568 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24571 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24572 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24575 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24576 msgid "HQ Denoiser 3D"
24579 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24580 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24583 #: modules/video_filter/invert.c:50
24584 msgid "Invert video filter"
24585 msgstr "Vaizdo negatyvo filtras"
24587 #: modules/video_filter/invert.c:51
24588 msgid "Color inversion"
24591 #: modules/video_filter/logo.c:49
24593 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24594 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24595 "simply enter its filename."
24597 "Visas kelias iki naudojamų paveikslėlių failų. Formatu <paveikslėlis>[, "
24598 "<užlaikymas milisekundėmis>[,<alpha>]][;<paveikslėlis>[,<užlaikymas>[ ,"
24599 "<alpha>]]][;...]. Jei turite tik vieną paveikslėlį, paprasčiausiai įveskite "
24602 #: modules/video_filter/logo.c:52
24603 msgid "Logo animation # of loops"
24606 #: modules/video_filter/logo.c:53
24607 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24609 "Logotipo animacijos kartojimų skaičius. -1 = nenutrūkstamas, 0 = išjungta"
24611 #: modules/video_filter/logo.c:55
24612 msgid "Logo individual image time in ms"
24613 msgstr "Asmeninio logotipo laikas, ms"
24615 #: modules/video_filter/logo.c:56
24616 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24617 msgstr "Asmeninio logotipo laikas tarp 0 ir 60000 ms."
24619 #: modules/video_filter/logo.c:59
24620 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24622 "Logotipo X koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
24624 #: modules/video_filter/logo.c:62
24625 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24627 "Logotipo Y koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
24629 #: modules/video_filter/logo.c:64
24630 msgid "Opacity of the logo"
24631 msgstr "Logotipo nepermatomumas"
24633 #: modules/video_filter/logo.c:65
24635 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24637 "Logotipo nepermatomumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki visiško "
24640 #: modules/video_filter/logo.c:67
24641 msgid "Logo position"
24642 msgstr "Logotipo padėtis"
24644 #: modules/video_filter/logo.c:69
24646 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24647 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24649 "Nustatyti logotipo padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, 4=viršuje, "
24650 "8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = viršuje "
24653 #: modules/video_filter/logo.c:73
24654 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24655 msgstr "Vietinį paveikslėlį rodyti ant vaizdo kaip logotipą"
24657 #: modules/video_filter/logo.c:92
24658 msgid "Logo sub source"
24661 #: modules/video_filter/logo.c:93
24662 msgid "Logo overlay"
24663 msgstr "Logotipo perdanga"
24665 #: modules/video_filter/logo.c:111
24666 msgid "Logo video filter"
24667 msgstr "Vaizdo logotipo filtras"
24669 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24670 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24671 msgstr "Vaizdo pritraukimo filtras"
24673 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24677 #: modules/video_filter/marq.c:89
24679 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24680 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24681 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24682 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24683 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24684 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24685 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24686 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24687 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24689 "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, %d "
24690 "= diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: $a = "
24691 "atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
24692 "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
24693 "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = url, "
24694 "$A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, $F = "
24695 "pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs laikas, "
24696 "$N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R = dažnis, "
24697 "$S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V = dalis, $_ "
24700 #: modules/video_filter/marq.c:104
24702 msgstr "Teksto failas"
24704 #: modules/video_filter/marq.c:105
24705 msgid "File to read the marquee text from."
24708 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24709 msgid "X offset, from the left screen edge."
24710 msgstr "X poslinkis, nuo kairiojo ekrano krašto."
24712 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24713 msgid "Y offset, down from the top."
24714 msgstr "Y poslinkis, žemyn nuo viršaus"
24716 #: modules/video_filter/marq.c:110
24720 #: modules/video_filter/marq.c:111
24722 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24723 "(remains forever)."
24725 "Skaičius milisekundžių, kiek laiko užrašas bus rodomas. Numatytoji vertė – 0 "
24728 #: modules/video_filter/marq.c:114
24729 msgid "Refresh period in ms"
24730 msgstr "Atnaujinimo periodas, ms"
24732 #: modules/video_filter/marq.c:115
24734 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24735 "using meta data or time format string sequences."
24737 "Laikas milisekundėmis, kas kurį bus atnaujinamas kodas. Naudinga naudojant "
24738 "metaduomenis arba laiko formato kodo sekas."
24740 #: modules/video_filter/marq.c:119
24742 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24746 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24747 msgid "Font size, pixels"
24748 msgstr "Šrifto dydis pikseliais"
24750 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24751 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24754 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24756 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24757 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24758 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24759 "(red + green), #FFFFFF = white"
24762 #: modules/video_filter/marq.c:131
24763 msgid "Marquee position"
24766 #: modules/video_filter/marq.c:133
24768 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24769 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24773 #: modules/video_filter/marq.c:144
24774 msgid "Display text above the video"
24777 #: modules/video_filter/marq.c:151
24781 #: modules/video_filter/marq.c:152
24782 msgid "Marquee display"
24785 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24789 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24790 msgid "Mirror orientation"
24793 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24795 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24799 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24803 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24805 msgstr "Horizontali"
24807 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24811 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24812 msgid "Direction of the mirroring"
24815 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24816 msgid "Left to right/Top to bottom"
24817 msgstr "Iš kairės į dešinę / Iš viršaus į apačią"
24819 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24820 msgid "Right to left/Bottom to top"
24821 msgstr "Iš dešinės į kairę / Iš apačios į viršų"
24823 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24824 msgid "Mirror video filter"
24825 msgstr "Vaizdo veidrodžio filtras"
24827 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24828 msgid "Mirror video"
24829 msgstr "Atspindėti veidrodžiu"
24831 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24832 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24835 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24837 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24838 "opaque (default)."
24841 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24842 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24845 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24846 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24849 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24850 msgid "Top left corner X coordinate"
24851 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo X koordinatė"
24853 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24854 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24857 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24858 msgid "Top left corner Y coordinate"
24859 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė"
24861 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24862 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24865 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24866 msgid "Border width"
24867 msgstr "Rėmelio plotis"
24869 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24870 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24873 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24874 msgid "Border height"
24875 msgstr "Rėmelio aukštis"
24877 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24878 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24881 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24882 msgid "Mosaic alignment"
24885 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24887 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24888 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24892 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24893 msgid "Positioning method"
24896 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24898 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24899 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24900 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24903 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24904 #: modules/video_filter/wall.c:50
24905 msgid "Number of rows"
24906 msgstr "Eilučių skaičius"
24908 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24910 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24914 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24915 #: modules/video_filter/wall.c:46
24916 msgid "Number of columns"
24917 msgstr "Stulpelių skaičius"
24919 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24921 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24922 "set to \"fixed\"."
24925 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24926 msgid "Keep aspect ratio"
24927 msgstr "Išlaikyti santykį"
24929 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24930 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24933 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24934 msgid "Keep original size"
24935 msgstr "Išlaikyti originalų dydį"
24937 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24938 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24941 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24942 msgid "Elements order"
24943 msgstr "Elementų tvarka"
24945 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24947 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24948 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24952 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24953 msgid "Offsets in order"
24956 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24958 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24959 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24960 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24963 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24965 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24966 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24970 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24974 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24978 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24980 msgstr "poslinkiai"
24982 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24983 msgid "Mosaic video sub source"
24986 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24990 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24991 msgid "Blur factor (1-127)"
24992 msgstr "Suliejimo lygis (1-127)"
24994 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24995 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24996 msgstr "Suliejimo laipsnis nuo 1 iki 127."
24998 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24999 msgid "Motion blur filter"
25000 msgstr "Judesio atpažinimo filtras"
25002 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25003 msgid "Motion detect video filter"
25004 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
25006 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25007 msgid "OpenCV face detection example filter"
25010 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25011 msgid "OpenCV example"
25014 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25015 msgid "Haar cascade filename"
25018 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25019 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25022 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25023 msgid "Use input chroma unaltered"
25026 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25027 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25030 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25035 msgid "Don't display any video"
25036 msgstr "Nerodyti jokio vaizdo"
25038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25039 msgid "Display the input video"
25040 msgstr "Rodyti įvesties vaizdą"
25042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25043 msgid "Display the processed video"
25046 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25047 msgid "Show only errors"
25048 msgstr "Rodyti tik klaidas"
25050 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25051 msgid "Show errors and warnings"
25052 msgstr "Rodyti klaidas ir įspėjimus"
25054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25055 msgid "Show everything including debug messages"
25056 msgstr "Rodyti viską, įskaitant ir derinimo pranešimus"
25058 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25059 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25062 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25066 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25067 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25068 msgstr "Dydžio priderinimo lygis (0,1-2,0)"
25070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25072 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25075 "Paveikslėlio dydžio priderinimo lygis prieš siunčiant jį vidiniam OpenCV "
25078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25079 msgid "OpenCV filter chroma"
25082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25084 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25088 msgid "Wrapper filter output"
25091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25092 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25096 msgid "OpenCV internal filter name"
25099 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25100 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25103 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
25105 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25107 "Pasirinkite horizontalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
25110 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
25111 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25113 "Pasirinkite vertikalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
25116 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
25117 msgid "Active windows"
25118 msgstr "Aktyvūs langai"
25120 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
25121 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25122 msgstr "Kakleliais atskirtų aktyvių langų sąrašas, numatyta – visi langai"
25124 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
25125 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25128 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
25129 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25130 msgstr "Panorama: sienos su persidengiančiais vaizdais filtras"
25132 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
25136 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25137 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25140 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
25141 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25144 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25145 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25148 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
25149 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25152 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25153 msgid "Attenuation"
25154 msgstr "Sušvelninimas"
25156 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
25158 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25159 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25162 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25163 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25164 msgstr "Sušvelninimas, pradžia (%)"
25166 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
25168 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25171 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25172 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25173 msgstr "Sušvelninimas, vidurys (%)"
25175 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
25177 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25180 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25181 msgid "Attenuation, end (in %)"
25182 msgstr "Sušvelninimas, pabaiga (%)"
25184 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
25185 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25188 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
25189 msgid "middle position (in %)"
25190 msgstr "vidurio padėtis (%)"
25192 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
25194 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25198 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25199 msgid "Gamma (Red) correction"
25200 msgstr "Šviesumo (raudonos) keitimas"
25202 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
25204 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25207 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25208 msgid "Gamma (Green) correction"
25209 msgstr "Šviesumo (žalios) keitimas"
25211 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
25213 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25216 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25217 msgid "Gamma (Blue) correction"
25218 msgstr "Šviesumo (mėlynos) keitimas"
25220 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25222 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25225 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25226 msgid "Black Crush for Red"
25229 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
25230 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25233 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25234 msgid "Black Crush for Green"
25237 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25238 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25241 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25242 msgid "Black Crush for Blue"
25245 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25246 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25249 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25250 msgid "White Crush for Red"
25253 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
25254 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25257 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25258 msgid "White Crush for Green"
25261 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25262 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25265 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25266 msgid "White Crush for Blue"
25269 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25270 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25273 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25274 msgid "Black Level for Red"
25275 msgstr "Juodos lygis raudonumui"
25277 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
25278 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25281 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25282 msgid "Black Level for Green"
25283 msgstr "Juodos lygis žalumui"
25285 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25286 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25289 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25290 msgid "Black Level for Blue"
25291 msgstr "Juodos lygis mėlynumui"
25293 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25294 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25297 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25298 msgid "White Level for Red"
25299 msgstr "Baltos lygis raudonumui"
25301 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
25302 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25305 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
25306 msgid "White Level for Green"
25307 msgstr "Baltos lygis žalumui"
25309 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
25310 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25313 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
25314 msgid "White Level for Blue"
25315 msgstr "Baltos lygis mėlynumui"
25317 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
25318 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25321 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25322 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25325 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25326 msgid "Posterize video filter"
25329 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25330 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25333 #: modules/video_filter/postproc.c:68
25334 msgid "Post processing quality"
25335 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
25337 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25339 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25340 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25341 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25342 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25345 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25346 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25347 msgstr "FFmpeg galutinio apdorojimo filtro kanalai"
25349 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25350 msgid "Video post processing filter"
25351 msgstr "Vaizdo galutinio apdorojimo filtrai"
25353 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25355 msgstr "Galut. apdoroj."
25357 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25359 msgstr "Žemiausias"
25361 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25363 msgstr "Aukščiausias"
25365 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25366 msgid "Psychedelic video filter"
25367 msgstr "Psichedelinio vaizdo filtras"
25369 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25370 msgid "Number of puzzle rows"
25371 msgstr "Dėlionės eilučių skaičius"
25373 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25374 msgid "Number of puzzle columns"
25375 msgstr "Dėlionės stulpelių skaičius"
25377 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25381 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25382 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25385 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25389 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25390 msgid "Unshuffled Border width."
25393 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25394 msgid "Small preview"
25397 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25398 msgid "Show small preview."
25401 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25402 msgid "Small preview size"
25405 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25406 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25409 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25410 msgid "Piece edge shape size"
25413 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25414 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25417 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25418 msgid "Auto shuffle"
25421 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25422 msgid "Auto shuffle delay during game"
25425 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25429 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25430 msgid "Auto solve delay during game"
25433 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25437 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25438 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25441 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25442 msgid "jigsaw puzzle"
25445 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25446 msgid "sliding puzzle"
25449 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25450 msgid "swap puzzle"
25453 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25454 msgid "exchange puzzle"
25457 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25461 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25465 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25466 msgid "0/90/180/270"
25469 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25470 msgid "0/90/180/270/mirror"
25473 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25474 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25475 msgstr "Interaktyvaus dėlionės žaidimo vaizdo filtras"
25477 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25481 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25483 msgstr "VNC mazgas"
25485 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25486 msgid "VNC hostname or IP address."
25487 msgstr "VNC serverio pavadinimas arba IP adresas."
25489 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25491 msgstr "VNC prievadas"
25493 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25494 msgid "VNC port number."
25497 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25498 msgid "VNC Password"
25499 msgstr "VNC slaptažodis"
25501 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25502 msgid "VNC password."
25503 msgstr "VNC slaptažodis."
25505 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25506 msgid "VNC poll interval"
25509 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25511 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25514 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25515 msgid "VNC polling"
25518 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25519 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25522 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25524 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25526 "Siųsti pelės veiksmus į VNC kompiuterį. Nereikia naudoti VDR ffnetdev "
25529 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25531 msgstr "Klavišų paspaudimai"
25533 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25534 msgid "Send key events to VNC host."
25535 msgstr "Siųsti klavišų paspaudimus į VNC kompiuterį."
25537 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25538 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25539 msgstr "Alfa skaidrumo vertė (numatyta 255)"
25541 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25543 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25544 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25545 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25546 "is fully transparent (value 0)."
25549 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25550 msgid "Remote-OSD over VNC"
25553 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25557 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25558 msgid "Ripple video filter"
25559 msgstr "Vaizdo raibuliavimo filtras"
25561 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25563 msgstr "Raibuliavimas"
25565 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25566 msgid "Angle in degrees"
25567 msgstr "Kampas laipsniais"
25569 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25570 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25571 msgstr "Kampas laispsniais (nuo 0 iki 359)"
25573 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25574 msgid "Use motion sensors"
25577 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25578 msgid "Rotate video filter"
25579 msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
25581 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25585 #: modules/video_filter/rss.c:129
25589 #: modules/video_filter/rss.c:130
25590 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25593 #: modules/video_filter/rss.c:131
25594 msgid "Speed of feeds"
25597 #: modules/video_filter/rss.c:132
25598 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25601 #: modules/video_filter/rss.c:133
25603 msgstr "Didžiausias ilgis"
25605 #: modules/video_filter/rss.c:134
25606 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25607 msgstr "Didžiausias ekrane rodomų ženklų skaičius."
25609 #: modules/video_filter/rss.c:136
25610 msgid "Refresh time"
25611 msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
25613 #: modules/video_filter/rss.c:137
25615 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25616 "feeds are never updated."
25618 "Laikas sekundėmis, kas kiek bus atnaujinama. 0 reiškia, kad atnaujinama "
25621 #: modules/video_filter/rss.c:139
25622 msgid "Feed images"
25625 #: modules/video_filter/rss.c:140
25626 msgid "Display feed images if available."
25629 #: modules/video_filter/rss.c:147
25631 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25635 #: modules/video_filter/rss.c:160
25636 msgid "Text position"
25637 msgstr "Teksto padėtis"
25639 #: modules/video_filter/rss.c:162
25641 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25642 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25646 #: modules/video_filter/rss.c:166
25647 msgid "Title display mode"
25648 msgstr "Pavadinimas rodymo veiksena"
25650 #: modules/video_filter/rss.c:167
25652 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25653 "images are enabled, 1 otherwise."
25656 #: modules/video_filter/rss.c:169
25657 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25660 #: modules/video_filter/rss.c:184
25664 #: modules/video_filter/rss.c:184
25665 msgid "Always visible"
25666 msgstr "Visada matoma"
25668 #: modules/video_filter/rss.c:184
25669 msgid "Scroll with feed"
25672 #: modules/video_filter/rss.c:193
25674 msgstr "RSS / Atom"
25676 #: modules/video_filter/rss.c:226
25677 msgid "RSS and Atom feed display"
25680 #: modules/video_filter/scene.c:57
25681 msgid "Image format"
25682 msgstr "Paveikslėlio formatas"
25684 #: modules/video_filter/scene.c:58
25685 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25686 msgstr "Išvedamų paveikslų formatas (png, jpeg...)."
25688 #: modules/video_filter/scene.c:61
25690 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25693 "Galite nurodyti paveikslėlio plotį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys jį "
25694 "prie vaizdo savybių."
25696 #: modules/video_filter/scene.c:66
25698 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25699 "video characteristics."
25701 "Galite nurodyti paveikslėlio aukštį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys "
25702 "jį prie vaizdo savybių."
25704 #: modules/video_filter/scene.c:70
25705 msgid "Recording ratio"
25706 msgstr "Įrašymo santykis"
25708 #: modules/video_filter/scene.c:71
25710 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25712 "Visų ir įrašomų paveikslėlių santykis. 3 reiškia, kad įrašomas vienas iš "
25713 "trijų pasirodžiusių paveikslėlių."
25715 #: modules/video_filter/scene.c:74
25716 msgid "Filename prefix"
25717 msgstr "Failo pavadinimo pradžia"
25719 #: modules/video_filter/scene.c:75
25721 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25722 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25725 #: modules/video_filter/scene.c:79
25726 msgid "Directory path prefix"
25727 msgstr "Aplanko kelio pradžia"
25729 #: modules/video_filter/scene.c:80
25731 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25732 "will be automatically saved in users homedir."
25735 #: modules/video_filter/scene.c:84
25736 msgid "Always write to the same file"
25737 msgstr "Visuomet rašyti į tą patį failą"
25739 #: modules/video_filter/scene.c:85
25741 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25742 "this case, the number is not appended to the filename."
25745 #: modules/video_filter/scene.c:89
25746 msgid "Send your video to picture files"
25749 #: modules/video_filter/scene.c:93
25750 msgid "Scene filter"
25751 msgstr "Scenos filtras"
25753 #: modules/video_filter/scene.c:94
25754 msgid "Scene video filter"
25755 msgstr "Scenos vaizdo filtras"
25757 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25758 msgid "Sepia intensity"
25759 msgstr "Tamsiai rusvos intensyvumas"
25761 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25762 msgid "Intensity of sepia effect"
25763 msgstr "Tamsiai rusvos spalvos efekto intensyvumas"
25765 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25766 msgid "Sepia video filter"
25767 msgstr "Tamsiai rusvos spalvos vaizdo filtras"
25769 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25770 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25773 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25774 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25775 msgstr "Kontūro ryškinimas (0-2)"
25777 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25778 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25779 msgstr "Nustatyti kontūro ryškinimo lygį reikšme tarp 0 ir 2. Numatytoji 0,05"
25781 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25782 msgid "Augment contrast between contours."
25783 msgstr "Kontrasto didinimas tarp kontūrų"
25785 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25786 msgid "Sharpen video filter"
25787 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
25789 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25790 msgid "Change subtitle delay"
25793 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25794 msgid "Delay calculation mode"
25797 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25799 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25800 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25801 "subtitle delay from its content (text)."
25804 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25805 msgid "Calculation factor"
25808 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25810 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25813 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25814 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25817 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25818 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25821 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25822 msgid "Minimum alpha value"
25825 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25827 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25831 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25832 msgid "Interval between two disappearances"
25835 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25837 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25838 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25842 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25843 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25846 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25848 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25849 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25853 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25854 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25857 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25859 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25860 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25864 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25865 msgid "Absolute delay"
25868 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25869 msgid "Relative to source delay"
25872 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25873 msgid "Relative to source content"
25876 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25880 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25881 msgid "Overlap fix"
25884 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25885 msgid "Scaling mode"
25886 msgstr "Dydžio priderinimo veiksena"
25888 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25889 msgid "Scaling mode to use."
25890 msgstr "Naudotina dydžio priderinimo veiksena"
25892 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25893 msgid "Fast bilinear"
25896 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25900 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25901 msgid "Bicubic (good quality)"
25904 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25905 msgid "Experimental"
25906 msgstr "Eksperimentinis"
25908 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25909 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25910 msgstr "Artimiausias panašus (prasta kokybė)"
25912 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25916 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25917 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25920 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25924 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25928 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25932 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25933 msgid "Bicubic spline"
25936 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25940 #: modules/video_filter/transform.c:47
25941 msgid "Transform type"
25942 msgstr "Transformacijos tipas"
25944 #: modules/video_filter/transform.c:53
25948 #: modules/video_filter/transform.c:53
25949 msgid "Anti-transpose"
25952 #: modules/video_filter/transform.c:56
25953 msgid "Video transformation filter"
25954 msgstr "Vaizdo transformavimo filtras"
25956 #: modules/video_filter/transform.c:57
25957 msgid "Transformation"
25958 msgstr "Transformacija"
25960 #: modules/video_filter/transform.c:58
25961 msgid "Rotate or flip the video"
25962 msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
25964 #: modules/video_filter/wall.c:47
25965 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25966 msgstr "Skaičius, į kiek horizontalių langų dalinti vaizdą."
25968 #: modules/video_filter/wall.c:51
25969 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25970 msgstr "Skaičius, į kiek vertikalių langų langų dalinti vaizdą."
25972 #: modules/video_filter/wall.c:58
25973 msgid "Element aspect ratio"
25974 msgstr "Elemento santykis"
25976 #: modules/video_filter/wall.c:59
25977 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25978 msgstr "Atskiro sienos elemento pločio ir aukščio santykis."
25980 #: modules/video_filter/wall.c:68
25981 msgid "Wall video filter"
25982 msgstr "Sienos vaizdo filtras"
25984 #: modules/video_filter/wall.c:69
25986 msgstr "Paveikslo siena"
25988 #: modules/video_filter/wave.c:53
25989 msgid "Wave video filter"
25990 msgstr "Bangos vaizdo filtras"
25992 #: modules/video_filter/wave.c:54
25996 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25997 msgid "YUVP converter"
25998 msgstr "YUVP keitiklis"
26000 #: modules/video_output/aa.c:56
26004 #: modules/video_output/aa.c:59
26005 msgid "ASCII-art video output"
26006 msgstr "ASCII-art vaizdo išvestis"
26008 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
26009 msgid "Chroma used"
26010 msgstr "Spalvų formatas"
26012 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
26013 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26016 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
26017 msgid "Android Surface video output"
26020 #: modules/video_output/caca.c:56
26021 msgid "Color ASCII art video output"
26022 msgstr "Spalvota ASCII art vaizdo išvestis"
26024 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26025 msgid "Output card"
26028 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
26029 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26032 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
26033 msgid "Desired output mode"
26036 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26038 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26039 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26042 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
26043 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26046 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
26048 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26051 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26053 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26054 "disables audio output."
26057 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26058 msgid "Video connection for DeckLink output."
26061 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
26062 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26065 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
26066 msgid "DecklinkOutput"
26069 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
26070 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26073 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
26074 msgid "Decklink General Options"
26077 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
26078 msgid "Decklink Video Output module"
26081 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
26082 msgid "Decklink Video Options"
26085 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
26086 msgid "Decklink Audio Output module"
26089 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
26090 msgid "Decklink Audio Options"
26093 #: modules/video_output/directfb.c:50
26094 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26095 msgstr "DirectFB vaizdo išvestis http://www.directfb.org/"
26097 #: modules/video_output/drawable.c:34
26098 msgid "Window handle (HWND)"
26101 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26103 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26107 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26109 msgstr "Vaizduojamas"
26111 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26112 msgid "Embedded window video"
26113 msgstr "Vaizdas įtalpintas lange"
26115 #: modules/video_output/egl.c:46
26119 #: modules/video_output/egl.c:47
26120 msgid "EGL extension for OpenGL"
26123 #: modules/video_output/fb.c:56
26124 msgid "Framebuffer device"
26125 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
26127 #: modules/video_output/fb.c:58
26128 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26129 msgstr "Vaizdavimui naudotinas kadrų buferio įrenginys (paprastai /dev/fb0)."
26131 #: modules/video_output/fb.c:60
26132 msgid "Run fb on current tty"
26133 msgstr "Paleisti kb dabartiniame tty"
26135 #: modules/video_output/fb.c:62
26137 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26138 "handling with caution)"
26140 "Paleisti kadrų buferį dabartiniame TTY įrenginyje (paprastai įjungta). (tty "
26141 "valdymo išjunkite atsargiai)"
26143 #: modules/video_output/fb.c:65
26144 msgid "Framebuffer resolution to use"
26145 msgstr "Naudotina kadrų buferio skiriamoji geba"
26147 #: modules/video_output/fb.c:67
26149 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26150 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26152 "Pasirinkite kadrų buferio skiriamąją gebą. Šiuo metu palaikomos vertės: "
26153 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (numatyta 4=auto)"
26155 #: modules/video_output/fb.c:70
26156 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26157 msgstr "Kadrų buferis naudoja aparatinį spartinimą"
26159 #: modules/video_output/fb.c:72
26161 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26162 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26166 #: modules/video_output/fb.c:76
26167 msgid "Image format (default RGB)"
26168 msgstr "Paveikslėlio formatas (numatytasis RGB)"
26170 #: modules/video_output/fb.c:77
26172 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26173 "has no way to report its chroma."
26176 #: modules/video_output/fb.c:95
26177 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26178 msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
26180 #: modules/video_output/gl.c:40
26181 msgid "OpenGL extension"
26184 #: modules/video_output/gl.c:41
26185 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26188 #: modules/video_output/gl.c:42
26189 msgid "OpenGL ES extension"
26192 #: modules/video_output/gl.c:44
26193 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26196 #: modules/video_output/gl.c:50
26200 #: modules/video_output/gl.c:51
26201 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26204 #: modules/video_output/gl.c:61
26208 #: modules/video_output/gl.c:62
26209 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26212 #: modules/video_output/gl.c:71
26216 #: modules/video_output/gl.c:72
26217 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26218 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis (eksperimentinė)"
26220 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
26224 #: modules/video_output/glx.c:43
26225 msgid "GLX extension for OpenGL"
26228 #: modules/video_output/ios.m:66
26229 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26232 #: modules/video_output/ios2.m:75
26233 msgid "iOS OpenGL video output"
26236 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
26237 msgid "Enable a workaround for T23"
26240 #: modules/video_output/kva.c:52
26242 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26243 "size is equal to or smaller than the movie size."
26246 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
26248 msgstr "Vaizdo veiksena"
26250 #: modules/video_output/kva.c:57
26251 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26254 #: modules/video_output/kva.c:62
26258 #: modules/video_output/kva.c:62
26259 msgid "WarpOverlay!"
26262 #: modules/video_output/kva.c:62
26266 #: modules/video_output/kva.c:62
26270 #: modules/video_output/kva.c:72
26271 msgid "K Video Acceleration video output"
26274 #: modules/video_output/macosx.m:86
26275 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26278 #: modules/video_output/macosx.m:148
26279 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
26282 #: modules/video_output/macosx.m:148
26284 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26285 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
26289 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
26290 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26293 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
26294 msgid "Direct2D video output"
26295 msgstr "Direct2D vaizdo išvestis"
26297 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26298 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26301 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26302 msgid "Use hardware blending support"
26305 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26306 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26309 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26310 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26313 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26314 msgid "Direct3D video output"
26315 msgstr "Direct3D vaizdo išvestis"
26317 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
26318 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26319 msgstr "Naudoti aparatinį YUV->RGB konvertavimą"
26321 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26323 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26324 "doesn't have any effect when using overlays."
26327 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26328 msgid "Use video buffers in system memory"
26331 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26333 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26334 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26335 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26336 "doesn't have any effect when using overlays."
26339 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
26340 msgid "Use triple buffering for overlays"
26343 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26345 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26346 "better video quality (no flickering)."
26349 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
26350 msgid "Name of desired display device"
26351 msgstr "Pageidaujamo ekrano pavadinimas"
26353 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
26355 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26356 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26357 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26360 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
26362 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26366 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
26367 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26368 msgstr "DirectX (DirectDraw) vaizdo išvestis"
26370 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
26372 msgstr "Darbastalio fono paveikslas"
26374 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26375 msgid "OpenGL video output"
26376 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
26378 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
26379 msgid "Windows GDI video output"
26380 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
26382 #: modules/video_output/sdl.c:56
26383 msgid "SDL chroma format"
26384 msgstr "SDL spalvos formatas"
26386 #: modules/video_output/sdl.c:58
26388 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26389 "improve performances by using the most efficient one."
26392 #: modules/video_output/sdl.c:65
26393 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26396 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26397 msgid "Dummy image chroma format"
26398 msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
26400 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26402 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26403 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26406 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26407 msgid "Dummy video output"
26408 msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
26410 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26411 msgid "Statistics video output"
26414 #: modules/video_output/vmem.c:43
26415 msgid "Video memory buffer width."
26416 msgstr "Vaizdo atminties buferio plotis."
26418 #: modules/video_output/vmem.c:46
26419 msgid "Video memory buffer height."
26420 msgstr "Vaizdo atminties buferio aukštis."
26422 #: modules/video_output/vmem.c:48
26426 #: modules/video_output/vmem.c:49
26427 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26430 #: modules/video_output/vmem.c:51
26432 msgstr "Spalvų formatas"
26434 #: modules/video_output/vmem.c:52
26436 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26439 #: modules/video_output/vmem.c:59
26440 msgid "Video memory output"
26441 msgstr "Vaizdo atminties išvestis"
26443 #: modules/video_output/vmem.c:60
26444 msgid "Video memory"
26445 msgstr "Vaizdo atmintis"
26447 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26448 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26449 msgstr "OpenGL GLX vaizdo išvestis (XCB)"
26451 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26452 msgid "X11 display"
26453 msgstr "X11 ekranas"
26455 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26457 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26461 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26462 msgid "X11 window ID"
26463 msgstr "X11 lango ID"
26465 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26469 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26470 msgid "X11 video window (XCB)"
26471 msgstr "X11 vaizdo langas (XCB)"
26473 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26474 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26475 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26476 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26477 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26478 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26480 msgid "VLC media player"
26481 msgstr "VLC leistuve"
26483 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26484 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26485 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26490 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26494 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26498 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26499 msgid "X11 video output (XCB)"
26500 msgstr "X11 vaizdo išvestis (XCB)"
26502 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26503 msgid "XVideo adaptor number"
26504 msgstr "XVideo adapterio numeris"
26506 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26508 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26509 "functional adaptor."
26511 "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
26512 "kintamojo DISPLAY reikšmę."
26514 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26515 msgid "XVideo format id"
26518 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26520 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26521 "match for the video being played."
26524 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26528 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26529 msgid "XVideo output (XCB)"
26530 msgstr "XVideo išvestis (XCB)"
26532 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26533 msgid "Video acceleration not available"
26534 msgstr "Vaizdo spartinimas negalimas"
26536 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26539 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26540 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26541 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26542 "the resolution is large."
26545 #: modules/video_output/yuv.c:41
26546 msgid "device, fifo or filename"
26547 msgstr "įrenginys, fifo arba failo pavadinimas"
26549 #: modules/video_output/yuv.c:42
26550 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26552 "įrenginys, fifo arba failo pavadinimas, į kurį taip pat rašomi yuv kadrai"
26554 #: modules/video_output/yuv.c:46
26555 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26558 #: modules/video_output/yuv.c:48
26559 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26560 msgstr "YUV4MPEG2 antraštė (paprastai išjungta)"
26562 #: modules/video_output/yuv.c:49
26564 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26565 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26566 "frame into the output destination."
26569 #: modules/video_output/yuv.c:59
26571 msgstr "YUV išvestis"
26573 #: modules/video_output/yuv.c:60
26574 msgid "YUV video output"
26575 msgstr "YUV vaizdo išvestis"
26577 #: modules/visualization/goom.c:45
26578 msgid "Goom display width"
26579 msgstr "Goom ekrano plotis"
26581 #: modules/visualization/goom.c:46
26582 msgid "Goom display height"
26583 msgstr "Goom ekrano aukštis"
26585 #: modules/visualization/goom.c:47
26587 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26588 "will be prettier but more CPU intensive)."
26590 "Leidžia jums nustatyti Goom ekrano skiriamąją gebą (didesne skiriamąja geba "
26591 "vaizdas gražesnis, tačiau reikalauja daugiau procesoriaus išteklių)."
26593 #: modules/visualization/goom.c:50
26594 msgid "Goom animation speed"
26595 msgstr "Goom animacijos greitis"
26597 #: modules/visualization/goom.c:51
26599 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26601 "Leidžia jums nustatyti animacijos greitį (vertė tarp 1 ir 10, numatytoji yra "
26604 #: modules/visualization/goom.c:57
26608 #: modules/visualization/goom.c:58
26609 msgid "Goom effect"
26610 msgstr "Goom efektas"
26612 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26613 msgid "projectM configuration file"
26614 msgstr "projectM konfigūracijos failas"
26616 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26617 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26618 msgstr "Failas, kuris bus naudojamas projectM modulio konfigūravimui."
26620 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26621 msgid "projectM preset path"
26622 msgstr "projectM derinių kelias"
26624 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26625 msgid "Path to the projectM preset directory"
26626 msgstr "Kelias iki projectM derinių aplanko"
26628 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26630 msgstr "Pavadinimo šriftas"
26632 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26633 msgid "Font used for the titles"
26634 msgstr "Pavadinime naudojamas šriftas"
26636 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26638 msgstr "Meniu šriftas"
26640 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26641 msgid "Font used for the menus"
26642 msgstr "Meniu naudojamas šriftas"
26644 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26645 msgid "The width of the video window, in pixels."
26646 msgstr "Vaizdo lango plotis, taškeliais."
26648 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26649 msgid "The height of the video window, in pixels."
26650 msgstr "Vaizdo lango aukštis, taškeliais."
26652 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26656 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26657 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26660 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26661 msgid "Mesh height"
26664 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26665 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26668 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26669 msgid "Texture size"
26670 msgstr "Tekstūros dydis"
26672 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26673 msgid "The size of the texture, in pixels."
26674 msgstr "Tekstūros dydis, taškeliais."
26676 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26680 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26681 msgid "libprojectM effect"
26682 msgstr "libprojectM efektas"
26684 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26685 msgid "Effects list"
26686 msgstr "Efektų sąrašas"
26688 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26690 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26691 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26693 "Vaizdinių efektų sąrašas, juos atskiriant kableliais.\n"
26694 "Dabar leidžiami efektai: dummy, scope, spectrum, spectrometer ir vuMeter."
26696 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26697 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26698 msgstr "Efektų vaizdo lango plotis, taškeliais."
26700 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26701 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26702 msgstr "Efektų vaizdo lango aukštis, taškeliais."
26704 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26705 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26708 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26709 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26711 "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – 20."
26713 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26714 msgid "Number of blank pixels between bands."
26715 msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
26717 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26718 msgid "Amplification"
26721 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26722 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26723 msgstr "Tai koeficientas, keičiantis dažnių stiprumo vaizduojamą aukštį"
26725 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26726 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26729 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26730 msgid "Enable original graphic spectrum"
26731 msgstr "Įgalinti originalų grafinį spektrą"
26733 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26734 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26735 msgstr "Įgalinti „lygų“ spektro analizatorių spektrometre."
26737 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26738 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26741 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26742 msgid "Draw the base of the bands"
26745 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26746 msgid "Base pixel radius"
26747 msgstr "Pagrindinis spindulys, taškeliais"
26749 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26750 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26751 msgstr "Nurodo pagrindinio (pradinio) spindulio dydį taškeliais."
26753 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26754 msgid "Spectral sections"
26755 msgstr "Spektro sekcijos"
26757 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26758 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26759 msgstr "Nurodo spektro sekcijų kiekį."
26761 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26762 msgid "Peak height"
26763 msgstr "Piko aukštis"
26765 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26766 msgid "Total pixel height of the peak items."
26767 msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
26769 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26770 msgid "Peak extra width"
26771 msgstr "Piko ypatingas ilgis"
26773 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26774 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26775 msgstr "Piko pločio taškelių pridėjimas ar atėmimas"
26777 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26778 msgid "V-plane color"
26781 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26782 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26785 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26789 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26790 msgid "Visualizer filter"
26791 msgstr "Vaizdinio filtras"
26793 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26794 msgid "Spectrum analyser"
26795 msgstr "Spektro analizatorius"
26797 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26801 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26802 msgid "#paste your VLM commands here"
26805 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26806 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26809 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26810 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26812 msgstr "Grojaraštis"
26814 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26819 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26820 msgid "Subtitle codec"
26823 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26824 msgid "Output\tmethod"
26827 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26828 msgid "Multiplexer"
26829 msgstr "Tankintuvas"
26831 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26835 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26836 msgid "MUX options"
26839 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26840 msgid "Video scale"
26843 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26844 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26845 msgid "Output port"
26848 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26849 msgid "Output\tfile"
26852 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26853 msgid "Input media"
26856 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26860 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26861 msgid "Sample ui-state-error style."
26864 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26866 msgstr "Failo pavadinimas"
26868 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26869 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26873 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26877 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26878 msgid "Column border"
26881 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26885 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26886 msgid "Mosaic Tiles"
26889 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26890 msgid "Playback Rate"
26893 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26894 msgid "Audio Delay"
26895 msgstr "Garso vėlinimas"
26897 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26898 msgid "Subtitle Delay"
26899 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
26901 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26905 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26906 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26907 msgid "VLC media player - Web Interface"
26908 msgstr "VLC leistuvė - saityno sąsaja"
26910 #: share/lua/http/index.html:215
26911 msgid "Hide / Show Library"
26914 #: share/lua/http/index.html:216
26915 msgid "Hide / Show Viewer"
26918 #: share/lua/http/index.html:217
26919 msgid "Manage Streams"
26922 #: share/lua/http/index.html:218
26923 msgid "Track Synchronisation"
26926 #: share/lua/http/index.html:220
26927 msgid "VLM Batch Commands"
26930 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26932 msgstr "Kartojimas"
26934 #: share/lua/http/index.html:242
26935 msgid "Empty Playlist"
26936 msgstr "Grojaraštis tuščias"
26938 #: share/lua/http/index.html:243
26939 msgid "Queue Selected"
26942 #: share/lua/http/index.html:244
26943 msgid "Play Selected"
26946 #: share/lua/http/index.html:245
26947 msgid "Refresh List"
26948 msgstr "Atnaujinti sąrašą"
26950 #: share/lua/http/index.html:252
26951 msgid "Loading flowplayer..."
26954 #: share/lua/http/index.html:252
26955 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26958 #: share/lua/http/index.html:263
26960 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26961 "instead of the main interface."
26964 #: share/lua/http/index.html:264
26966 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26967 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26968 "right: <i>Manage Streams</i>"
26971 #: share/lua/http/index.html:268
26973 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26977 #: share/lua/http/index.html:269
26979 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26982 #: share/lua/http/index.html:272
26984 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26985 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26989 #: share/lua/http/index.html:275
26991 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26995 #: share/lua/http/index.html:278
26996 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26999 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27000 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27004 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
27008 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27009 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
27010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
27012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
27013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27017 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27021 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27025 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27026 msgid "&Verbosity:"
27029 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27033 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27034 msgid "&Save as..."
27035 msgstr "Į&rašyti kaip..."
27037 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27038 msgid "Modules Tree"
27039 msgstr "Modulių medis"
27041 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27042 msgid "Show extended options"
27043 msgstr "Rodyti papildomus nustatymus"
27045 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27046 msgid "Show &more options"
27047 msgstr "Rodyti &daugiau parinkčių"
27049 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27050 msgid "Change the caching for the media"
27051 msgstr "Keisti podėlį"
27053 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27057 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27061 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27063 msgstr "Pradžios laikas"
27065 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27066 msgid "Edit Options"
27067 msgstr "Keisti nustatymus"
27069 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27070 msgid "Extra media"
27071 msgstr "Papildomas kūrinys"
27073 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27074 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27075 msgstr "Pilnas MRL vidiniam naudojimui VLC"
27077 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27078 msgid "Select the file"
27079 msgstr "Pasirinkite failą"
27081 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27082 msgid "Change the start time for the media"
27083 msgstr "Keisti kūrinio pradžios laiką"
27085 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27086 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27087 msgstr "HH'v':mm'm':ss's'.zzz"
27089 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27090 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27091 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį (kitą garso failą...)"
27093 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27094 msgid "Capture mode"
27097 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27098 msgid "Select the capture device type"
27099 msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
27101 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27102 msgid "Device Selection"
27103 msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
27105 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27109 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27110 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27111 msgstr "Prieiti prie sudėtingesnių parametrų įrenginio patobulinimui"
27113 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27114 msgid "Advanced options..."
27115 msgstr "Sudėtingesni nustatymai..."
27117 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27118 msgid "Disc Selection"
27119 msgstr "Disko pasirinkimas"
27121 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27125 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27126 msgid "Disable Disc Menus"
27127 msgstr "Uždrausti disko meniu"
27129 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27130 msgid "No disc menus"
27131 msgstr "Be disko meniu"
27133 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27134 msgid "Disc device"
27135 msgstr "Diskų įrenginys"
27137 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27138 msgid "Starting Position"
27139 msgstr "Pradinė padėtis"
27141 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27142 msgid "Audio and Subtitles"
27143 msgstr "Garsas ir subtitrai"
27145 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27146 msgid "Choose one or more media file to open"
27147 msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau atvertinų kūrinių"
27149 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27150 msgid "File Selection"
27151 msgstr "Failo pasirinkimas"
27153 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27154 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27156 "Galite pasirinkti vietinius failus naudodamiesi pateikiamu sąrašu ir "
27159 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27163 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27165 msgid "Add a subtitle file"
27166 msgstr "Naudoti &titrų failą"
27168 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27169 msgid "Use a sub&title file"
27170 msgstr "Naudoti &titrų failą"
27172 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27173 msgid "Select the subtitle file"
27174 msgstr "Pasirinkite titrų failą"
27176 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27177 msgid "Network Protocol"
27178 msgstr "Tinklo protokolas"
27180 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27181 msgid "Please enter a network URL:"
27182 msgstr "Įveskite tinklo URL:"
27184 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27185 msgid "Profile edition"
27188 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27192 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27196 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27200 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27204 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27208 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27212 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27216 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27220 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27224 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27228 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27232 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27236 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27240 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27244 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27248 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27252 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27256 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27257 msgid "Same as source"
27260 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27264 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27265 msgid "Custom options"
27268 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27272 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27276 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27280 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27281 msgid "Encoding parameters"
27284 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27288 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27292 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27293 msgid "Sample Rate"
27294 msgstr "Elementų dažnis"
27296 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27297 msgid "Set up media sources to stream"
27300 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27301 msgid "Destination Setup"
27302 msgstr "Paskirties parinktys"
27304 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27305 msgid "Select destinations to stream to"
27308 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27310 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27311 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27313 "Pridėti paskirtis sekantiems srautinio siuntimo būdams. Perkoduodami "
27314 "įsitikinkite, kad formatas suderinamas su naudojamu būdu."
27316 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27317 msgid "New destination"
27318 msgstr "Nauja paskirtis"
27320 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27321 msgid "Display locally"
27322 msgstr "Rodyti čia pat"
27324 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27325 msgid "Transcoding Options"
27326 msgstr "Perkodavimo parinktys"
27328 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27329 msgid "Select and choose transcoding options"
27332 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27333 msgid "Activate Transcoding"
27334 msgstr "Aktyvuoti perkodavimą"
27336 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27337 msgid "Option Setup"
27338 msgstr "Parametrų konfigūracija"
27340 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27341 msgid "Set up any additional options for streaming"
27344 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27345 msgid "Miscellaneous Options"
27346 msgstr "Kiti nustatymai"
27348 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27349 msgid "Stream all elementary streams"
27350 msgstr "Siųsti visus elementariuosius srautus"
27352 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27353 msgid "Generated stream output string"
27354 msgstr "Sudarytas srauto išvesties kodas"
27356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27361 msgid "Output module:"
27362 msgstr "Išvesties modulis:"
27364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27365 msgid "Visualization:"
27366 msgstr "Vaizdinys:"
27368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27369 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27370 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
27372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27373 msgid "Dolby Surround:"
27374 msgstr "Dolby Surround:"
27376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27377 msgid "Replay gain mode:"
27378 msgstr "Kartojimo veiksena:"
27380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27381 msgid "Headphone surround effect"
27382 msgstr "Ausinių efektas"
27384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27385 msgid "Normalize volume to:"
27386 msgstr "Normalizuoti garsumą iki:"
27388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27389 msgid "Preferred audio language:"
27390 msgstr "Pageidaujama garso kalba:"
27392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27394 msgstr "Slaptažodis:"
27396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
27398 msgstr "Vartotojo vardas:"
27400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
27401 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27402 msgstr "Siųsti grotų kūrinių statistiką į Last.fm"
27404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27409 msgid "x264 profile and level selection"
27412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27413 msgid "x264 preset and tuning selection"
27416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27417 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27421 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27425 msgid "Video quality post-processing level"
27426 msgstr "Vaizdo kokybės galutinio apdorojimo lygis"
27428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27429 msgid "Optical drive"
27430 msgstr "Optinis įrenginys"
27432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27433 msgid "Default optical device"
27434 msgstr "Numatytasis optinis diskų įrenginys"
27436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27441 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27442 msgstr "Sugadintas ar nepilnas AVI failas"
27444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27445 msgid "HTTP proxy URL"
27446 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio URL"
27448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27449 msgid "HTTP (default)"
27450 msgstr "HTTP (numatyta)"
27452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27453 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27454 msgstr "RTP vietoj RTSP (TCP)"
27456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27457 msgid "Live555 stream transport"
27458 msgstr "Live555 srauto perdavimas"
27460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27461 msgid "Default caching policy"
27462 msgstr "Numatytoji podėlio elgsena"
27464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27469 msgid "Separate words by | (without space)"
27470 msgstr "Žodžius atskirkite | (be tarpų)"
27472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27473 msgid "Save recently played items"
27474 msgstr "Prisiminti vėliausiai grotus kūrinius"
27476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27477 msgid "Activate updates notifier"
27478 msgstr "Įgalinti pranešimus apie atnaujinimus"
27480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27481 msgid "Look and feel"
27482 msgstr "Išvaizda ir jausena"
27484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27485 msgid "Use custom skin"
27486 msgstr "Naudoti pasirinktiną apipavidalinimą"
27488 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27489 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27490 msgstr "Tai pagrindinė VLC sąsaja su numatytąja išvaizda."
27492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27493 msgid "Use native style"
27494 msgstr "Naudoti įprastą stilių"
27496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27497 msgid "Resize interface to video size"
27498 msgstr "Pritaikyti prie vaizdo dydžio"
27500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27501 msgid "Show controls in full screen mode"
27502 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
27504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27505 msgid "Pause playback when minimized"
27506 msgstr "Jei suskleista, pristabdyti grojimą"
27508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27509 msgid "Show media change popup:"
27512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27513 msgid "Start in minimal view mode"
27514 msgstr "Paleisti minimalioje veiksenoje"
27516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27517 msgid "Force window style:"
27518 msgstr "Pageidaujamas lango stilius:"
27520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27521 msgid "Integrate video in interface"
27522 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
27524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27525 msgid "Show systray icon"
27526 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
27528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27529 msgid "Skin resource file:"
27530 msgstr "Apipavidalinimo failas:"
27532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27533 msgid "Operating System Integration"
27536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27537 msgid "File extensions association"
27538 msgstr "Failų susiejimai"
27540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27541 msgid "Set up associations..."
27542 msgstr "Derinti susiejimus..."
27544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27545 msgid "Playlist and Instances"
27548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27549 msgid "Album art download policy:"
27550 msgstr "Viršelių parsiuntimo veiksena:"
27552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27553 msgid "Pause on the last frame of a video"
27554 msgstr "Pristabdyti ties paskutiniu vaizdo kadru"
27556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27557 msgid "Allow only one instance"
27558 msgstr "Tik viena VLC programa vienu metu"
27560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27561 msgid "Configure Media Library"
27562 msgstr "Konfigūruoti fonoteką"
27564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27565 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27566 msgstr "Įgalinti Ekrane Rodomus Pranešimus (ERP)"
27568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27569 msgid "Show media title on video start"
27570 msgstr "Rodyti kūrinio pavadinimą pradžioje"
27572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27573 msgid "Enable subtitles"
27576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27577 msgid "Subtitle Language"
27580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27581 msgid "Default encoding"
27582 msgstr "Numatytoji koduotė"
27584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27585 msgid "Subtitle effects"
27588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27589 msgid "Add a shadow"
27590 msgstr "Pridėti šešėlį"
27592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27593 msgid "Add a background"
27594 msgstr "Pridėti foną"
27596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27598 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27609 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27610 msgstr "Paspartinta vaizdo išvestis (perdengimas)"
27612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27617 msgid "Display device"
27618 msgstr "Vaizdo įrenginys"
27620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27625 msgid "Deinterlacing"
27626 msgstr "Šalinti perėjimą"
27628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27629 msgid "Force Aspect Ratio"
27630 msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
27632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27634 msgstr "vlc-nuotrauka"
27636 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27640 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27644 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27645 msgid "Edit settings"
27646 msgstr "Keisti nuostatas"
27648 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27652 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27653 msgid "Run manually"
27654 msgstr "Paleisti rankiniu būdu"
27656 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27657 msgid "Setup schedule"
27658 msgstr "Nustatyti tvarkaraštį"
27660 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27661 msgid "Run on schedule"
27662 msgstr "Paleisti tvarkaraštyje"
27664 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27668 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27672 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27674 msgstr "Ankstesnis"
27676 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27678 msgstr "Pridėti įvestį"
27680 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27682 msgstr "Derinti įvestį"
27684 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27688 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27689 msgid "Check for VLC updates"
27690 msgstr "Tikrinti, ar yra VLC atnaujinimų"
27692 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27693 msgid "Launching an update request..."
27694 msgstr "Vykdoma atnaujinimo užklausa..."
27696 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27697 msgid "Do you want to download it?"
27700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27702 msgstr "Pagrindiniai"
27704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27710 msgid "Negate colors"
27713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27718 msgid "Interactive Zoom"
27719 msgstr "Interaktyvus didinimas"
27721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27727 msgstr "Juoda detalė"
27729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27744 msgstr "Logotipo ištrynimas"
27746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27751 msgid "Output Color Filtermode"
27752 msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
27754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27755 msgid "Brightness (%)"
27756 msgstr "Ryškumas (%)"
27758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27759 msgid "Mark analyzed Pixels"
27760 msgstr "Pažymėti išnagrinėtus taškus"
27762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27763 msgid "Filter threshold (%)"
27764 msgstr "Filtro slenkstis (%)"
27766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27767 msgid "Motion detect"
27768 msgstr "Judesio atpažinimas"
27770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27771 msgid "Anti-Flickering"
27772 msgstr "Mirgėjimo švelninimas"
27774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27776 msgstr "Švelninimas"
27778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27779 msgid "Spatial blur"
27780 msgstr "Erdvinis suliejimas"
27782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27787 msgid "Anaglyph 3D"
27790 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27791 msgid "VLM configurator"
27792 msgstr "VLM valdyklė"
27794 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27795 msgid "Media Manager Edition"
27796 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės laida"
27798 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27800 msgstr "Pavadinimas:"
27802 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27806 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27807 msgid "Select Input"
27808 msgstr "Pasirinkite įvestį"
27810 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27814 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27815 msgid "Select Output"
27816 msgstr "Pasirinkite išvestį"
27818 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27819 msgid "Time Control"
27820 msgstr "Laiko valdymas"
27822 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27823 msgid "Mux Control"
27824 msgstr "Tankinimo valdymas"
27826 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27828 msgstr "Tankintuvas:"
27830 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27834 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27835 msgid "Media Manager List"
27836 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
27838 #~ msgid "Menus language:"
27839 #~ msgstr "Meniu kalba:"
27842 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27843 #~ "multicast UDP or RTP."
27845 #~ "SAP yra būdas viešai paskelbti srautą, kuris siunčiamas naudojant "
27846 #~ "daugiaabonentinį UDP ar RTP."
27849 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27852 #~ "Galite išjungti kai kuriuos kompiuterio darbą spartinančius procesus. "
27853 #~ "Naudokite ypač atsargiai!"
27855 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27856 #~ msgstr "Šios nuostatos daro įtaką spalvų transformavimo moduliams."
27859 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
27860 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
27862 #~ "Šiame skydelyje galite nurodyti priverstinį subtitrų išpynimo metodų "
27863 #~ "elgesį, pavyzdžiui, nustatyti subtitrų tipą ar rinkmenos pavadinimą."
27866 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27869 #~ "Kai kurios parinktys yra galimos, tačiau paslėptos. Norėdami juos matyti, "
27870 #~ "rinkitės „Sudėtingesnės nuostatos“."
27873 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27874 #~ "should be magnified."
27876 #~ "Dalies vaizdo ryškumas. Jūs galite pasirinkti, kurią vaizdo dalį "
27879 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27880 #~ msgstr "„Bangos“ – vaizdo keitimo efektas"
27882 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27883 #~ msgstr "„Vandens paviršius“ – vaizdo keitimo efektas"
27885 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27887 #~ "Vaizdą padalinti į atskiras dalis, kurios išdėstomos skirtinguose languose"
27890 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27891 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27893 #~ "Sukuria „dėlionės žaidimą“ iš esamo vaizdo.\n"
27894 #~ "Vaizdas padalinamas į dalis, kurios sumaišomos."
27897 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27898 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27900 #~ "„Kontūro aptikimo“ vaizdo iškraipymo efektas. \n"
27901 #~ "Mėginkite keisti įvairias nuostatas skirtingiems efektams"
27904 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27905 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27908 #~ "„Spalvos atpažinimo“ efektas. Visas vaizdas paverčiamas juodai baltu, "
27909 #~ "išskyrus jūsų nurodytos spalvos sritis."
27912 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
27914 #~ "%d modulis(-iai) nerodomi, nes jie turi tik sudėtingesnes parinktis.\n"
27916 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
27917 #~ msgstr "Pasirinkite, kurie pranešimai turėtų būti rodomi derinime"
27920 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
27921 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
27922 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
27923 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
27924 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
27925 #~ "debug message."
27927 #~ "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
27928 #~ "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. "
27929 #~ "Raktažodis „all“ atitinka visus objektus. Į objektus galima kreiptis "
27930 #~ "pagal tipą arba pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos "
27931 #~ "išvardintiems objektams, turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas "
27932 #~ "objekto tipui. Pažymėtina, kad jums vis vien reikia naudoti „-vvv“ norint "
27933 #~ "matyti derinimo pranešimą."
27936 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27937 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27939 #~ "Galite patys išsirinkti norimą sąsajos kalbą. Sistemos kalba automatiškai "
27940 #~ "aptinkama nustačius „auto“."
27943 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27946 #~ "Čia galite nurodyti numatytąjį garsumo lygį iš intervalo tarp 0 ir 1024."
27949 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27950 #~ "from 0 to 1024."
27951 #~ msgstr "Garsumo žingsnio dydis tarp 0 ir 1024."
27954 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27955 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27957 #~ "Čia galite priverstinai nurodyti garso išvedimo dažnumą. Galimos vertės: "
27958 #~ "0 (neapibrėžta), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27960 #~ msgid "High quality audio resampling"
27961 #~ msgstr "Aukštos kokybės garsas"
27964 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27965 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27966 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27968 #~ "Tai įgalina naudoti aukštos kokybės garso atkūrimo algoritmą. Aukštos "
27969 #~ "kokybės garso ruošimas reikalauja didesnių procesoriaus ištekli. "
27970 #~ "Nepasirinkus šios parinkties, bus naudojamas paprastesnis algoritmas."
27973 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
27974 #~ "always leave all these enabled."
27976 #~ "Šios parinktys leidžia jums įgalinti specifinį procesoriaus optimizavimą. "
27977 #~ "Visuomet turėtumėte jas palikti įjungtas."
27980 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27981 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27983 #~ "Galite pasirinkti norimą naudoti atminties kopijavimo modulį. Numatytuoju "
27984 #~ "atveju VLC pasirinks greičiausią iš tų, kuriuos palaiko jūsų aparatinė "
27987 #~ msgid "Modules search path"
27988 #~ msgstr "Kelias modulių paieškai"
27990 #~ msgid "Data search path"
27991 #~ msgstr "Kelias duomenų paieškai"
27993 #~ msgid "One instance when started from file"
27994 #~ msgstr "Tik viena programa kai paleista iš rinkmenos"
27996 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27997 #~ msgstr "Sąsają kelti virš kitų langų."
27999 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28000 #~ msgstr "Sąsają slėpti po kitais lagais."
28002 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28003 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį dešinėje"
28005 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28006 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį kairėje"
28008 #~ msgid "Highlight widget on top"
28009 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį viršuje"
28011 #~ msgid "Highlight widget below"
28012 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį apačioje"
28014 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28015 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28023 #~ msgid "PCM U16 LE"
28024 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28026 #~ msgid "PCM S16 LE"
28027 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28029 #~ msgid "PCM U16 BE"
28030 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28032 #~ msgid "PCM S16 BE"
28033 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28035 #~ msgid "PCM U24 LE"
28036 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28038 #~ msgid "PCM S24 LE"
28039 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28041 #~ msgid "PCM U24 BE"
28042 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28044 #~ msgid "PCM S24 BE"
28045 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28047 #~ msgid "PCM U32 LE"
28048 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28050 #~ msgid "PCM S32 LE"
28051 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28053 #~ msgid "PCM U32 BE"
28054 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28056 #~ msgid "PCM S32 BE"
28057 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28059 #~ msgid "PCM F32 LE"
28060 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28062 #~ msgid "PCM F32 BE"
28063 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28065 #~ msgid "PCM F64 LE"
28066 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28068 #~ msgid "PCM F64 BE"
28069 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28074 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
28075 #~ msgstr "VLC negali naudoti „%s“ įrenginio, nes jo tipas nepalaikomas."
28077 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
28078 #~ msgstr "Skaitmeninio vaizdo (Digital Video) (Fireware/ieee1394) įvestis"
28080 #~ msgid "collapse"
28081 #~ msgstr "sutraukti"
28084 #~ msgstr "išplėsti"
28089 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28090 #~ msgstr "Nuskaitomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
28092 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28093 #~ msgstr "Nuskaitomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
28095 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28096 #~ msgstr "įrašymo įrenginio dažnis (kHz), jei pritakoma."
28098 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28099 #~ msgstr "Įrašymo kadrų dažnis, jei pritaikoma (-1 automatiniam aptikimui)."
28101 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28102 #~ msgstr "Intervalas tarp atraminių kadrų (-1 automatiniam aptikimui)."
28105 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
28106 #~ "number of B-Frames."
28108 #~ "Jei pasirinkta, B kadrai bus naudojami. Šią parinktį naudokite B kadrų "
28109 #~ "skaičiaus nustatymui."
28111 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28112 #~ msgstr "Naudotinas bitų dažnis (-1 – numatytasis)."
28114 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
28115 #~ msgstr "Piko bitų dažnis kintam. bitų dažn. (VBR) veiksenoje."
28117 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28119 #~ "Naudotinas bitų dažnio veiksena (VBR – kintam. bitų dažnis – ar CBR – "
28122 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
28123 #~ msgstr "Bitų kaukė, kurią gauna garso plokštė."
28126 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28128 #~ "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
28146 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
28147 #~ msgstr "IVTV MPEG įkodavimo plokštės įvestis"
28149 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
28150 #~ msgstr "Kadrų buferio taškelių gylis."
28152 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28154 #~ "Priverstinai naudoti plotį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
28157 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28159 #~ "Priverstinai naudoti aukštį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
28162 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28163 #~ msgstr "Kadrų dažnis įrašymui, jeigu prieinama (0 automatiniam aptikimui)."
28165 #~ msgid "Use libv4l2"
28166 #~ msgstr "Naudoti libv4l2"
28168 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28169 #~ msgstr "Pirmoji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
28171 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
28172 #~ msgstr "Antroji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
28174 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
28175 #~ msgstr "Antroji garso programa (tik analoginiams TV tiuneriams)"
28177 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28178 #~ msgstr "Pirmoji kalba kairėje, antroji kalba dešinėje"
28180 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28181 #~ msgstr "Video4Linux2 suspaustas G/V"
28183 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
28184 #~ msgstr "Naudotinas TCP adresas (numatytasis localhost)."
28186 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28187 #~ msgstr "Naudotinas TCP prievadas (numatytasis 12345)."
28189 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28190 #~ msgstr "3 prieky, 2 gale"
28192 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28193 #~ msgstr "2 prieky, 2 gale"
28195 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28196 #~ msgstr "A/52 vietoj S/PDIF"
28198 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
28199 #~ msgstr "Portaudio identifikacija garso išvedimo įrenginiams"
28204 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28205 #~ msgstr "Win32 waveOut prievardžio išvestis"
28208 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
28209 #~ "processing power"
28211 #~ "Iškoduoti tik mažos skiriamosios gebos vaizdus. Ši parinktis reikalauja "
28212 #~ "mažiau išteklių."
28215 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
28217 #~ "Įgalina automatinį unikodo UTF-8 koduotės aptikimą subtitrų rinkmenose."
28220 #~ msgstr "greitai"
28225 #~ msgid "temporal"
28226 #~ msgstr "laikinas"
28228 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
28229 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC įkodavimas (x264)"
28231 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
28232 #~ msgstr "Vietoj transformavimo filtro naudokite sukimo filtrą"
28234 #~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
28235 #~ msgstr "| @name marq-marquee ŽODIS . . . . . rodyti ŽODĮ vaizde"
28237 #~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
28238 #~ msgstr "| @name marq-position #. . santykinės padėties valdiklis"
28240 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
28241 #~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . šrifto spalva, RGB"
28243 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
28244 #~ msgstr "| @name logo-file EILUTĖ . logotipo rinkm. kelias/pavad."
28246 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
28247 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . skaidrumas"
28249 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
28250 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . viršut. kairio kampo padėtis"
28252 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
28253 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . viršut. kairio kampo padėtis"
28255 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
28256 #~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . poslinkių sąrašas"
28258 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
28259 #~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. .mozaikos lygiuotė"
28261 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
28262 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . vertikalus kraštas"
28264 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
28265 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . horizontalus kraštas"
28267 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
28268 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . padėtis"
28270 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
28271 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . .paveikslėlių eiliškumas"
28273 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
28274 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . santykis"
28276 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
28277 #~ msgstr "Prašome nurodyti vieną iš šių parametrų:"
28279 #~ msgid "Christian rap"
28280 #~ msgstr "Krikščioniškas repas"
28282 #~ msgid "Pop/funk"
28283 #~ msgstr "Popsas/funk"
28285 #~ msgid "Rock & roll"
28286 #~ msgstr "Rokenrolas"
28288 #~ msgid "Hard rock"
28289 #~ msgstr "Sunkusis rokas"
28291 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
28292 #~ msgstr "Nurodykite rinkmenos pavadinimą, kur įrašyti neapdorotą TS turinį."
28294 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28295 #~ msgstr "VLC derinimo žurnalas (%s).rtfd"
28298 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28299 #~ "Are you sure you want to continue?"
28301 #~ "Dėmesio, tai atstatys VLC leistuvės parinktis.\n"
28302 #~ "Ar tikrai norite tęsti?"
28304 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28305 #~ msgstr "Slaptažodis skirtas HTTP įgaliotajam serveriui"
28307 #~ msgid "Force Bold"
28308 #~ msgstr "Priverstinai paryškinti"
28310 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
28312 #~ "Minimali Mac OS X OpenGL vaizdo išvestis (atveriama lange be rėmelių)"
28314 #~ msgid "TV (digital)"
28315 #~ msgstr "TV (skaitmeninė)"
28317 #~ msgid "Icon View"
28318 #~ msgstr "Rodyti ženkliukus"
28320 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28321 #~ msgstr "Perspėjimas: klavišas jau priskirtas prie \""
28324 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
28325 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28326 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
28327 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
28328 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
28329 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
28330 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
28331 #~ "options:</p>\n"
28333 #~ "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nesiunčia ir nerenka</b> jokios informacijos "
28334 #~ "apie jūsų naudojimąsi programa.</p>\n"
28335 #~ "<p>Tačiau ji gali jungtis prie interneto tam, kad galėtų gauti "
28336 #~ "<b>informaciją apie kūrinius</b> arba patikrinti, ar yra programos "
28337 #~ "<b>atnaujinimų</b>.</p>\n"
28338 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (autoriai) norėtų, kad Jūs patys nuspręstumėte, ar VLC "
28339 #~ "turi teisę jungtis prie interneto.</p>\n"
28340 #~ "<p>Tad savo sprendimą išreikškite pažymėdami atitinkamą parinktį:</p>\n"
28343 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28344 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28346 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28350 #~ "VLC yra nemokama laisvai platinama leistuvė, įkoduojanti ir "
28351 #~ "transliuojanti tai, ką gali nuskaityti ne tik iš rinkmenų, CD, DVD, "
28352 #~ "tinklo srautų, įrašymo įrenginių.\n"
28353 #~ "VLC naudoja savo vidines kodavimo priemones ir veikia visose "
28354 #~ "populiariausiose operacinėse sistemose.\n"
28358 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28361 #~ "Šią VLC versiją sukompiliavo:\n"
28365 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28368 #~ "Jūs naudojate Qt4 sąsają.\n"
28371 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28372 #~ msgstr " priklauso VideoLan komandai.\n"
28374 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28375 #~ msgstr "Prašome įvesti norimo kūrinio URL ar kelią"
28378 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
28379 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
28380 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
28381 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
28383 #~ "Šis skydelis leidžia Jums siųsti (transliuoti) arba konvertuoti jūsų "
28384 #~ "kūrinius vietiniam naudojimui, privačiame tinkle arba internete.\n"
28385 #~ "Turėtumėte pradėti patikrindami, ar šaltinis atitinka tą, kurį Jūs ir "
28386 #~ "norite naudoti įvestyje, ir nuspausdami mygtuką „Toliau“.\n"
28389 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
28390 #~ "default value is \"admin\"."
28392 #~ "Šios sąsajos apsaugai naudojamas vienas slaptažodis. Numatytasis yra "
28395 #~ msgid "Freebox TV"
28396 #~ msgstr "Freebox TV"
28399 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
28400 #~ "scanning directories."
28402 #~ "Rinkmenos, turinčios šiuos prievardžius, peržvelgiant katalogus nebus "
28403 #~ "įtraukiamos į fonoteką."
28405 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
28406 #~ msgstr "Peržvelgiant katalogus, taip pat įtraukti ir pakatalogius."
28408 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
28409 #~ msgstr "Fonoteka SQL duomenų bazės pagrindu"
28411 #~ msgid "Port for the database"
28412 #~ msgstr "Duomenų bazės prievadas"
28414 #~ msgid "Auto add new medias"
28415 #~ msgstr "Automatiškai įtraukti naujus kūrinius"
28417 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28418 #~ msgstr "Energijos valdyklės blokavimas"
28424 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
28427 #~ "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas) ir "
28431 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
28432 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
28434 #~ "Į MSN siunčiamo kodo formatas: {0} atlikėjas, {1} pavadinimas, {2} "
28435 #~ "albumas. Numatytasis „atlikėjas - pavadinimas“ ({0} - {1})."
28438 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
28439 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
28441 #~ "Nuotolis vertikalioje ašyje nuo ekrano iki rodomo teksto (pikseliais, "
28442 #~ "numatytas 30 pikselių)."
28445 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
28446 #~ msgstr "Šešėlio poslinkis nuo teksto (pikseliais, numatytas 2 pikseliai)."
28448 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
28449 #~ msgstr "Dvitaškiais atskirti pilni rinkmenų keliai."
28451 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28452 #~ msgstr "Dvitaškiais atskirtų dydžių sąrašas (720x576:480x576)."
28454 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
28455 #~ msgstr "UDP prievadas komandų klausymuisi."
28457 #~ msgid "Initial command to execute."
28458 #~ msgstr "Vykdytina paleidimo komanda."
28460 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28461 #~ msgstr "Be garso kai komanda nėra 0."
28463 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
28464 #~ msgstr "Apkirpimo geometrija (pikseliais)"
28467 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
28468 #~ "<left offset> + <top offset>."
28470 #~ "Nustatyti apkirpimo srities dydį. Vertė nurodoma formatu [plotis] x "
28471 #~ "[aukštis] + [poslinkis kairėje] + [poslinkis viršuje]."
28473 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
28474 #~ msgstr "Didžiausias santykis (x1000)"
28477 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
28478 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
28481 #~ "Didžiausias paveikslėlio santykis. Apkirpimo papildinys niekada "
28482 #~ "neapkirps, kad paveikslėlio santykis būtų didesnis nei nurodyta. Vertė "
28483 #~ "x1000: 1333 reiškia 4/3."
28485 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
28487 #~ "Priverstinai naudoti nurodytą santykį (0 automatinis). Vertė x1000: 1333 "
28490 #~ msgid "Menu update interval"
28491 #~ msgstr "Memiu atnaujinimo intervalas"
28493 #~ msgid "Make one tile a black slot"
28494 #~ msgstr "Viena juoda dėlionės dalis"
28497 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
28499 #~ "Vieną dėlionės dalį pakeisti juoda. Kitos dalys gali būti stumdomos su "
28502 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28503 #~ msgstr "Viena iš „90“, „180f, „270“, „hflip“ ir „vflip“"
28506 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28507 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28508 #~ "collaboration to create the best free software."
28510 #~ "Norėtume padėkoti visai VLC bendruomenei, testuotojams, mūsų naudotojams "
28511 #~ "ir kitiems toliau išvardintiems žmonėms (ir tiems, kurie nepaminėti) už "
28512 #~ "jų indėlį kuriant geriausią programinę įrangą."
28515 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28516 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28517 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28519 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28520 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28521 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28522 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28523 #~ "</style></head><body>\n"
28524 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28525 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28526 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28527 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28528 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28530 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28531 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28532 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28534 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28535 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28536 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28537 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28538 #~ "</style></head><body>\n"
28539 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28540 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28541 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28542 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28543 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28546 #~ msgstr "00000; "
28548 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
28549 #~ msgstr "Naudoti vaizdo plokštės spartinimo funkcijas iškodavimui"
28551 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28552 #~ msgstr "Ar norėtumėte atsisiųsti?"
28556 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
28557 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
28558 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
28559 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
28560 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
28561 #~ "debug message."
28563 #~ "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
28564 #~ "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. "
28565 #~ "Raktažodis „all“ atitinka visus objektus. Į objektus galima kreiptis "
28566 #~ "pagal tipą arba pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos "
28567 #~ "išvardintiems objektams, turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas "
28568 #~ "objekto tipui. Pažymėtina, kad jums vis vien reikia naudoti „-vvv“ norint "
28569 #~ "matyti derinimo pranešimą."
28572 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
28573 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
28575 #~ "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas), "
28576 #~ "„html“ ir „syslog“ (speciali veiksena siųsti pranešimus, nerašant į "
28580 #~ msgid "Satellite scanning config"
28581 #~ msgstr "Palydovo poliarizacija"
28583 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
28584 #~ msgstr "DVB įvestis su v4l2 palaikymu"
28586 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
28587 #~ msgstr "Siunčiant nulūžimo pranešimą įvyko klaida"
28589 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
28590 #~ msgstr "Plokštė %<PRIu32>"
28592 #~ msgid "Relaunch VLC"
28593 #~ msgstr "Paleisti iš naujo VLC"
28595 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28596 #~ msgstr "Garsas pralenkia vaizdą:"
28598 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28599 #~ msgstr "Jei įmanoma, naudoti sistemos kodekus (WMV)"
28601 #~ msgid "Side speakers"
28602 #~ msgstr "Šoniniai garsiakalbiai"
28608 #~ msgstr "Atminties išklotinė"
28614 #~ msgid "Live Update"
28615 #~ msgstr "Atnaujinti"
28618 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28619 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28621 #~ "Vienas iš „u8“, „s8“, „u16“, „s16“, „u16_le“, „s16_le“, „u16_be“, "
28622 #~ "„s16_be“, „fixed32“, „float32“ ar „spdif“"
28625 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
28627 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
28628 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
28629 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
28631 #~ "Aprašomas naudotino RTSP VOD serverio adresas, prievadas ir kelias.\n"
28632 #~ "Sintaksė yra adresas:prievadas/kelias. Numatyta klausytis visose sąsajose "
28633 #~ "(adresas 0.0.0.0) prievadu 554 nenurodant kelio.\n"
28634 #~ "Norint klausytis tik vietinėje sąsajoje, kaip adresą naudokite "
28637 #~ msgid "Left front"
28638 #~ msgstr "Priekyje kairėje"
28640 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28641 #~ msgstr "Išjungti DVD meniu (dėl suderinamumo)"
28643 #~ msgid "Exposure"
28644 #~ msgstr "Ekspozicija"
28647 #~ msgid "Exposure."
28648 #~ msgstr "Ekspozicija"
28650 #~ msgid " - Empty - "
28651 #~ msgstr " - Tuščia - "
28654 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28655 #~ "should not change this option manually."
28657 #~ "Prieš nutildant garsą, bus įsimenamas garsumo lygis. Nederėtų keisti šios "
28660 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28661 #~ msgstr "Vietoj VLC papildinių naudoti sistemos papildinius"
28664 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
28665 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
28667 #~ "Nurodo, ar VLC pirmenybę teiks sistemoje įdiegtiems papildiniams, o ne "
28668 #~ "VLC nuosaviems papildiniams kai tik bus galima tarp jų rinktis."
28671 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28672 #~ "advantage of them."
28674 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
28678 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28679 #~ "advantage of them."
28681 #~ "Jei procesorius palaiko „3D Now“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
28684 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28685 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „MMX EXT“ palaikymą"
28688 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28689 #~ "advantage of them."
28691 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX EXT“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
28695 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28696 #~ "advantage of them."
28698 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
28701 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28702 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE2“ palaikymą"
28705 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28706 #~ "advantage of them."
28708 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
28711 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28712 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE3“ palaikymą"
28715 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28716 #~ "advantage of them."
28718 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
28721 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28722 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSSE3“ palaikymą"
28725 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28726 #~ "advantage of them."
28728 #~ "Jei procesorius palaiko „SSSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
28731 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28732 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.1“ palaikymą"
28735 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28736 #~ "advantage of them."
28738 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.1“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
28741 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28742 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.2“ palaikymą"
28745 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28746 #~ "advantage of them."
28748 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
28752 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28753 #~ "advantage of them."
28755 #~ "Jei procesorius palaiko „AltiVec“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
28758 #~ msgid "Go back in browsing history"
28759 #~ msgstr "Eiti atgal naršymo istorijoje"
28761 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28762 #~ msgstr "Eiti į pirmyn naršymo istorijoje"
28766 #~ "Done %s (100.0%%)"
28769 #~ "Atlikta %s (100.0%%)"
28774 #~ msgid "Device number to use on adapter"
28775 #~ msgstr "Adapterio naudojamų įrenginių skaičius"
28777 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28778 #~ msgstr "kHz – DVB-S arba Hz – DVB-C/T"
28780 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28781 #~ msgstr "kHz – DVB-C/S/T"
28783 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28784 #~ msgstr "Voltais [0, 13=vertikaliai, 18=horizontaliai]."
28786 #~ msgid "22 kHz tone"
28787 #~ msgstr "22 kHz tonas"
28789 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28790 #~ msgstr "[0=išjungta, 1=įjungta, -1=auto]."
28792 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28793 #~ msgstr "QAM, PSK ar VSB modulacijos būdas"
28852 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28853 #~ msgstr "Palydovo poliarizacija [H/V/L/R]"
28855 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
28856 #~ msgstr "Galutinio įrenginio moduliacijos tipas."
28858 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
28860 #~ "Norėdami naudoti vidinį HTTP pagrindinį kompiuterį, nurodykite jo adresą "
28861 #~ "ir prievadą čia."
28864 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28866 #~ "Vartotojo vardas, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio "
28867 #~ "HTTP serverio."
28870 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28872 #~ "Slaptažodis, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio HTTP "
28875 #~ msgid "HTTP ACL"
28876 #~ msgstr "HTTP ACL"
28878 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
28879 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM liudijimo rinkmena (įgalina SSL)"
28881 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
28882 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM privačiojo rakto rinkmena"
28884 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
28886 #~ "HTTP sąsajos x509 PEM patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos rinkmena"
28889 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
28890 #~ "of the new syntax."
28892 #~ "Gauta sintaksė yra prieštaringa. Paleiskite „vlc -p dvb“ norėdami matyti "
28893 #~ "naujos sintaksės paaiškinimą."
28895 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
28896 #~ msgstr "Nurodyta „%c“ poliarizacija nėra tinkama."
28898 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
28899 #~ msgstr "%.1f MHz (%d paslaugos)"
28901 #~ msgid "Scanning DVB"
28902 #~ msgstr "Skaitomas DVB"
28904 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28905 #~ msgstr "Kadrų skaičius per sekundę (pvz.: 24, 25, 29,97, 30)."
28908 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
28909 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
28910 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
28912 #~ "Suklastoto srauto trukmė prieš suklastojant rinkmenos galą (numatyta yra "
28913 #~ "-1, reiškiantis begalinį srautą, kai priverstinai klastojama, arba "
28914 #~ "baigiasi po 10 sekundžių bet kuriuo kitu atveju. 0 reiškia nenutrūkstamą "
28918 #~ msgstr "Suklastoti"
28920 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
28921 #~ msgstr "Nukreipiamų ryšių skaičiaus riba."
28923 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
28925 #~ "Naudoti HTTP įgaliotąjį serverį, nurodytą programoje „Internet Explorer“"
28927 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28928 #~ msgstr "Naudotinas garsas kanalas, jeigu yra keletas garso įvesčių."
28931 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
28932 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
28934 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
28935 #~ "naudoti „v4l:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l:// :input-slave=oss://“."
28937 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
28938 #~ msgstr "Nustatyti v4l2 tvarkyklės numatytuosius valdiklius."
28940 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28941 #~ msgstr "Vaizdo įvesties ryškumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28943 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28944 #~ msgstr "Vaizdo įvesties kontrastas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28946 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28947 #~ msgstr "Vaizdo įvesties sodrumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28949 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28950 #~ msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28952 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28953 #~ msgstr "Vaizdo įvesties juodumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28956 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
28957 #~ "the v4l2 driver)."
28959 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros automatinis nustatymas (jei tai "
28960 #~ "palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28963 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
28964 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
28966 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros nustatymas (jei tai palaiko v4l2 "
28969 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28971 #~ "Vaizdo įvesties raudonumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28973 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28975 #~ "Vaizdo įvesties mėlynumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28977 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28978 #~ msgstr "Vaizdo įvesties šviesumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28980 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
28982 #~ "Vaizdo įvesties išlaikymas, ekspozicija (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28984 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
28986 #~ "Vaizdo apvertimas pagal horizontalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28988 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
28990 #~ "Vaizdo apvertimas pagal vertikalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28993 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
28994 #~ msgstr "Horizontalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28997 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
28998 #~ msgstr "Vertikalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29000 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29001 #~ msgstr "Garso įvesties pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29003 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29004 #~ msgstr "Nutildyti garso įvestį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29006 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29007 #~ msgstr "Garso įvesties žemumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29009 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29010 #~ msgstr "Garso įvestiesaukštumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29012 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29013 #~ msgstr "Garso įvesties skardumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29016 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
29017 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
29019 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
29020 #~ "naudoti „v4l2:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l2:// :input-slave=oss://“."
29022 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
29023 #~ msgstr "v4l2 tvarkyklės valdikliai, jei juos palaiko jūsų v4l2 tvarkyklė."
29025 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
29027 #~ "Nėra jokio garso įrenginio pavadinimo. Jūs tikriausiai norėtumėte įvesti "
29030 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
29031 #~ msgstr "Mėginti naudoti problematiškas OSS tvarkykles"
29033 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29035 #~ "AltiVec FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29037 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29038 #~ msgstr "Paveikslėlį atnaujinti kas n sekundžių."
29040 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
29041 #~ msgstr "Plotį ir aukštį laikyti didžiausiomis vertėmis."
29043 #~ msgid "Text is always opaque"
29044 #~ msgstr "Tekstas visada nepermatomas"
29050 #~ msgstr "Signalai"
29053 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
29054 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
29056 #~ "This might take a long time."
29058 #~ "Ši AVI rinkmena yra sugadinta. Persukimas veikia netinkamai.\n"
29059 #~ "Ar norėtumėte mėginti ją pataisyti?\n"
29061 #~ "Tai gali ilgai užtrukti."
29064 #~ msgstr "Taisyti"
29066 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29067 #~ msgstr "VLC kūrėjai:"
29069 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29070 #~ msgstr "Glodintuvo filtrą pritaikyti du kartus. Efektas bus stipresnis."
29072 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29074 #~ "Įgalinti glodintuvą. Galite nustatyti rankiniu būdu arba pasirinkti "
29077 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29078 #~ msgstr "Rodo daugiau informacijos apie prieinamus vaizdo filtrus."
29081 #~ msgstr "Suliejimas"
29083 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29084 #~ msgstr "Paveikslėlyje suliejamas judesys"
29086 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29087 #~ msgstr "Sukuria keletą vaizdo išvesties langų kopijų"
29089 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
29090 #~ msgstr "Įgalina interaktyvaus didinimo priemonę"
29092 #~ msgid "Adjust Image"
29093 #~ msgstr "Derinti paveikslą"
29096 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
29097 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
29099 #~ "Ištempti vaizdą, kad užpildytų langą kai langas didinamas, keičiant "
29100 #~ "rodomo dydžio santykį, tačiau nepaliekama juodų kraštų."
29102 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29103 #~ msgstr "Naudoti kaip darbastalio foną"
29105 #~ msgid "Add controls to the video window"
29106 #~ msgstr "Vaizdo lange rodyti valdiklius"
29108 #~ msgid " State : Playing %s"
29109 #~ msgstr " Būsena : Grojama %s"
29111 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
29112 #~ msgstr " Būsena : Atveriama/Prisijungiama %s"
29114 #~ msgid " c Switch color on/off"
29115 #~ msgstr " c Spalvotai/Nespalvotai"
29117 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
29118 #~ msgstr " <kairėn> Persukti -1%%"
29120 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
29121 #~ msgstr " D, <šalinti> Šalinti įrašą"
29124 #~ msgstr "[Skydeliai]"
29126 #~ msgid "No item currently playing"
29127 #~ msgstr "Niekas negrojama"
29130 #~ msgstr "Žurnalai"
29132 #~ msgid " Objects "
29133 #~ msgstr " Objetai "
29135 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29136 #~ msgstr "Grojaraštis (visi, vienas lygis)"
29138 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29139 #~ msgstr "Grojaraštis (pridėtas rankiniu būdu)"
29142 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
29143 #~ "accessing Internet.</p>\n"
29144 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
29145 #~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
29147 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
29148 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29150 #~ "<p><i>VideoLAN</i> norėtų, kad programa jungtųsi prie tinklo tik gavusi "
29151 #~ "leidimą.</p>\n"
29152 #~ " <p><b>VLC leistuvė</b> gali parsisiųsti informaciją iš žiniatinklio, "
29153 #~ "siekdamas gauti <b>kūrinių informaciją</b> arba tikrindamas, ar yra "
29154 #~ "<b>atnaujinimų</b>.</p>\n"
29155 #~ "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nesiunčia</b> ir nerenka informacijos, nebent "
29156 #~ "anonimiškai apie jūsų naudojimąsi.</p>\n"
29159 #~ msgstr "&Atnaujinti"
29162 #~ msgstr "Išt&empti"
29164 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29165 #~ msgstr "Leisti nustatyti 400% garsumo lygį"
29168 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
29169 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
29171 #~ "Laidžia nustatyti garsumą nuo 0% iki 400% vietoj intervalo nuo 0% iki "
29172 #~ "200%. Ši parinktis gali sugadinti garsą, kadangi naudojamas programinis "
29175 #~ msgid "Skins loader demux"
29176 #~ msgstr "Apipavidalinimų įkėlimo išpynimo metodas"
29178 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29179 #~ msgstr "ID3v1/2 ir APEv1/2 gairių analizatorius"
29185 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
29186 #~ "notifications are sent locally."
29188 #~ "Kompiuteris, į kurį bus siunčiami Growl pranešimai. Numatytuoju atveju "
29189 #~ "pranešimai siunčiami viduje."
29191 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29192 #~ msgstr "Growl slaptažodis the Growl serveryje."
29194 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29195 #~ msgstr "Growl UDP prievadas Growl serveryje."
29197 #~ msgid "Simple XML Parser"
29198 #~ msgstr "Paprastas XML analizatorius"
29200 #~ msgid "IPv4 SAP"
29201 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29203 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
29204 #~ msgstr "Klausytis IPv4 anonsų standartiniu adresu."
29206 #~ msgid "IPv6 SAP"
29207 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29209 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
29210 #~ msgstr "Klausytis IPv6 skelbimų standartiniu adresu."
29212 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29213 #~ msgstr "IPv6 SAP sritis"
29215 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
29216 #~ msgstr "Sritis IPv6 anonsams (numatytoji yra 8)."
29219 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
29220 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
29223 #~ "Įgalina SAP podėlio mechanizmą. Tai sulėtins SAP paleidimą, bet galėsite "
29224 #~ "baigti su įrašais, priklausantiems seniems srautams."
29226 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29227 #~ msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos aukštis."
29229 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29230 #~ msgstr "Podėlio dydis (paveikslėlių skaičius)"
29232 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29233 #~ msgstr "Nuotraukos podėlio dydis (saugotinų paveikslų skaičius)"
29235 #~ msgid "ID of the video output X window"
29236 #~ msgstr "Vaizdo išvesties X lango ID"
29239 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
29240 #~ "identifier of that window (0 means none)."
29242 #~ "VLC gali vaizdo išvestį įtalpinti į jau esantį X11 langą. Tai tokio lango "
29243 #~ "X identidifatorius (0 reiškia, kad nenaudojama)."
29245 #~ msgid "Use shared memory"
29246 #~ msgstr "Naudoti bendrąją atmintinę"
29248 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29249 #~ msgstr "Bendravimui tarp VLC ir X serverio naudoti bendrąją atmintinę."
29251 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29252 #~ msgstr "Daugiau dažnių stiprumų: 80 / 20"
29254 #~ msgid "Band separator"
29255 #~ msgstr "Tarpas tarp dažnių stiprumų"
29258 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29259 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29260 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29262 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29263 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
29264 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
29265 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29266 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29267 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29268 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29269 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29270 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
29271 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29272 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29273 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29274 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29275 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29276 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29277 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29278 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29279 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29281 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29282 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29283 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29285 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29286 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
29287 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
29288 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29289 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29290 #~ "#838383;\">http://www.pavyzdys.com/stream.avi</span></p>\n"
29291 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29292 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29293 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
29294 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29295 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29296 #~ "#838383;\">mms://mms.pavyzdys.com/stream.asx</span></p>\n"
29297 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29298 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29299 #~ "#838383;\">rtsp://serveris.pavyzdys.org:8080/testas.sdp</span></p>\n"
29300 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29301 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29302 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29304 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29306 #~ "Naudoti sistemos kodekus kai tik įmanoma (geresnė kokybė, bet pavojinga)"
29308 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29309 #~ msgstr "Minimalus rodinys (be įrankinių)"
29311 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
29312 #~ msgstr "Nerasta v4l2 objekto. Mėginkite nuspausti atnaujinimo mygtuką."
29314 #~ msgid "...when VLC is in background"
29315 #~ msgstr "...kai VLC veikia fone"
29317 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29318 #~ msgstr "GME išpynimo metodas (Game_Music_Emu)"
29320 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29321 #~ msgstr "Iššifravimo būdas, kurį naudoja libdvdcss"
29323 #~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
29324 #~ msgstr "Priverstinai naudoti nurodytą SDL vaizdo išvesties tvarkyklę."
29326 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29327 #~ msgstr "%s: parinktis „%s“ yra dvireikšmė\n"
29329 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29330 #~ msgstr "%s: parinktis „--%s“ neleidžia argumento\n"
29332 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29333 #~ msgstr "%s: parinktis „%c%s“ neleidžia argumento\n"
29335 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29336 #~ msgstr "%s: parinkčiai „%s“ reikalingas argumentas\n"
29338 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29339 #~ msgstr "%s: neatpažinta parinktis „%s%s“\n"
29341 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29342 #~ msgstr "%s: negalima parinktis -- %c\n"
29344 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29345 #~ msgstr "%s: klaidinga parinktis -- %c\n"
29347 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29348 #~ msgstr "%s: parinktis reikalauja argumento -- %c\n"
29350 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29351 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ yra dvireikšmė\n"
29353 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29354 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ neleidžia argumento\n"
29356 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
29357 #~ msgstr "klavišų paspaudimų ir pelės elgesio apdorojimas „vout“ lygiu."
29360 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
29361 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
29362 #~ "handling support is the default value."
29364 #~ "Galimos parametro vertės : 1 (visiškas įvykių apdorojimo palaikymas), 2 "
29365 #~ "(tik viso ekrano režimu) ar 3 (jokio įvykių apdorojimo). Numatytuoju "
29366 #~ "atveju yra visiškas palaikymas."
29368 #~ msgid "Full support"
29369 #~ msgstr "Visiškas palaikymas"
29372 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29373 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29375 #~ "Numatytasis naudojimui VCD įrenginys. Jei nieko nenurodoma, VLC skenuoja "
29376 #~ "tinkamus CD-ROM įrenginius."
29379 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29380 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29382 #~ "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys. Jei nenurodoma, VLC "
29383 #~ "skenuoja tinkamus CD-ROM įrenginius."
29386 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
29387 #~ "output for the time being."
29389 #~ "Keisti darbastalio fono išvesties režimą. Šiuo metu veikia tik su DirectX "
29390 #~ "vaizdo išvestimi."
29393 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29394 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29395 #~ " %a : The artist (for the album)\n"
29396 #~ " %A : The album information\n"
29397 #~ " %C : Category\n"
29398 #~ " %e : The extended data (for a track)\n"
29399 #~ " %I : CDDB disk ID\n"
29401 #~ " %M : The current MRL\n"
29402 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
29403 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
29404 #~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
29405 #~ " %T : The track number\n"
29406 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
29407 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
29408 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
29409 #~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
29412 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
29413 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
29414 #~ " %a : (Albumo) Atlikėjas\n"
29415 #~ " %A : Albumo informacija\n"
29416 #~ " %C : Kategorija\n"
29417 #~ " %e : Išplėsti duomenys (takeliui)\n"
29418 #~ " %I : CDDB disko ID\n"
29419 #~ " %G : Stilius\n"
29420 #~ " %M : Dabartinis MRL\n"
29421 #~ " %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
29422 #~ " %n : CD takelio numeris\n"
29423 #~ " %p : Takelio atlikėjas/paruošėjas/kompozitorius\n"
29424 #~ " %T : Takelio numeris\n"
29425 #~ " %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
29426 #~ " %S : CD trukmė sekundėmis\n"
29427 #~ " %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
29428 #~ " %Y : 19xx arba 20xx metai\n"
29432 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29433 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29434 #~ " %M : The current MRL\n"
29435 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
29436 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
29437 #~ " %T : The track number\n"
29438 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
29439 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
29440 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
29443 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
29444 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
29445 #~ " %M : Dabartinis MRL\n"
29446 #~ " %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
29447 #~ " %n : CD takelio numeris\n"
29448 #~ " %T : Takelio numeris\n"
29449 #~ " %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
29450 #~ " %S : CD trukmė sekundėmis\n"
29451 #~ " %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
29454 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29455 #~ msgstr "Įgalinti CD paranoją?"
29458 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
29459 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
29460 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
29461 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
29463 #~ "Pasirinkite, kaip naudoti CD paranoją skaitymo klaidų taisymui.\n"
29464 #~ "nenaudoti: nenaudoti paranojos – greičiausia.\n"
29465 #~ "dalinai: tik dalinis aptikimas – nerekomenduojamas.\n"
29466 #~ "visiškai: pilnas klaidų taisymo aptikimas – lėčiausias.\n"
29468 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29469 #~ msgstr "Skaitmeninio garso kompaktinio disko (CD-DA) įvestis"
29471 #~ msgid "Additional debug"
29472 #~ msgstr "Papildomas derinimas"
29474 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29475 #~ msgstr "Užklausti CD-tekstą?"
29477 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29478 #~ msgstr "Jei pasirinkta, bus ieškoma CD-teksto informacijos"
29480 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29481 #~ msgstr "Naudoti naršymo tipo grojimą?"
29483 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
29484 #~ msgstr "Per takelius einama naršymo būdu, o ne kaip per grojaraščio įrašus"
29486 #~ msgid "CDDB lookups"
29487 #~ msgstr "CDDB užklausimas"
29489 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
29491 #~ "Jei pasirinkta, užklausiama garo CD takelių informacija naudojant CDDB "
29494 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29495 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas CDDB serverio prievado numeris"
29497 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29498 #~ msgstr "Prie CDDB jungtis HTTP protokolu?"
29500 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
29501 #~ msgstr "Laikas (sekundėmis), skirtas atsako iš CDDB serverio laukimui"
29503 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
29504 #~ msgstr "CD-teksto pirmenybė prieš CDDB informacija?"
29507 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
29508 #~ "both are available"
29510 #~ "Jei pasirinkta, bus naudojama CD-teksto informacijai, o ne CDDB "
29511 #~ "informacija, kai abu šaltiniai prieinami."
29513 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
29514 #~ msgstr "Medijos Katalogo Numeris (MCN)"
29517 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
29518 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
29520 #~ "DirectX įrenginio numeris: 0 numatytasis įrenginys, 1..N nurodyto numerio "
29521 #~ "įrenginys (Pažymėtina, kad numatytais įrenginys rodomas tiek kaip 0, tiek "
29522 #~ "kaip kitas numeris)."
29525 #~ msgstr "Klausti"
29527 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29528 #~ msgstr "Atverti rinkmenas ir iš visų pakatalogių?"
29539 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
29541 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.9 serijos laida."
29544 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
29545 #~ "security issues."
29547 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.8.6i laida, turinti "
29548 #~ "žinomų saugumo spragų. "
29551 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
29552 #~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
29553 #~ "to a modern version of Mac OS X."
29555 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.7.2 laida, kuri yra "
29556 #~ "ypač pasenusi ir turinti žinomų saugumo spragų. Mes patariame jums "
29557 #~ "atnaujinti savo Mac iki šiuolaikinės Mac OS X versijos."
29559 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29560 #~ msgstr "Jūsų Mac OS X versija nebepalaikoma"
29563 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
29567 #~ "VLC grotuvui %s reikalinga Mac OS X 10.5 arba naujesnė.\n"
29571 #~ msgid "Complete (with information area)"
29572 #~ msgstr "Pilnas (su informaciniais laukais)"
29575 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29576 #~ "http://www.videolan.org/"
29578 #~ "VideoLAN komanda <videolan@videolan.org>\n"
29579 #~ "http://www.videolan.org/"
29582 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
29584 #~ msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange, o ne atskirame."
29586 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29587 #~ msgstr "Qt įtalpintas GUI žinynas"
29589 #~ msgid "C module that does nothing"
29590 #~ msgstr "C modulis, kuris nieko nedaro"
29592 #~ msgid "Les Guignols"
29593 #~ msgstr "Les Guignols"
29595 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
29596 #~ msgstr "Freebox TV kanalai (Prancūzijos ISP free.fr paslaugos)"
29599 #~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
29600 #~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
29602 #~ "VLC tiesiogiai naudos jūsų AtmoLight įrangą nepaleisdama išorinėsAtmoWinA."
29603 #~ "exe vartotojo erdvės tvarkyklės."
29605 #~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
29606 #~ msgstr "Galite pasirinkti naudoti vidinę AtmoLight tvarkyklę, ar išorinę"
29608 #~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
29609 #~ msgstr "Įveskite jūsų AtmoLight įrangos ryšį"
29612 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
29613 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29615 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, jūs privalote pasirinkti, "
29616 #~ "kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
29618 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
29619 #~ msgstr "OpenGL(GLX) tiekėjas"
29622 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
29623 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
29625 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, ši parinktis leidžia "
29626 #~ "jumspasirinkti, kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
29628 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29629 #~ msgstr "Galite pasirinkti taikytiną apkirpimo stilių."
29631 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29632 #~ msgstr "Žvaigždučių skaičius piešimui atsitiktiniu efektu."
29634 #~ msgid "Force IPv6"
29635 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv6"
29637 #~ msgid "Force IPv4"
29638 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv4"
29641 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29644 #~ "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai, 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
29647 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29648 #~ msgstr "Įrašomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
29650 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29651 #~ msgstr "Įrašomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
29653 #~ msgid "IO Method"
29654 #~ msgstr "IO metodas"
29656 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29657 #~ msgstr "Tuščias S/PDIF garso maišiklis"
29659 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29660 #~ msgstr "Apkarpo nurodytas paveikslėlio dalis."
29662 #~ msgid "iSight Capture Input"
29663 #~ msgstr "iSight įrašymo įvestis"
29665 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29666 #~ msgstr "Subtitrų / ERP nuostatos neįrašytos"
29669 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29672 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN komanda\n"
29675 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29676 #~ msgstr "Galite pasirinkti numatytąją perėjimo šalinimo veikseną"
29680 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
29681 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
29683 #~ msgstr "Ši parinktis nutildo visus kanalus, išskyrus pasirinktą."
29686 #~ msgid "Input Settings not saved"
29687 #~ msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
29690 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29691 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
29694 #~ msgid "Subtitles codecs"
29695 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
29698 #~ msgid "General Input"
29702 #~ msgid "CPU features"
29703 #~ msgstr "Įrašymas"
29706 #~ msgid "Chroma modules settings"
29707 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
29710 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29711 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
29714 #~ msgid "Encoders settings"
29715 #~ msgstr "Keisti nuostatas"
29719 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
29720 #~ msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
29723 #~ msgid "Dialog providers settings"
29724 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
29727 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29728 #~ msgstr "Subtitrai vėluoja %i ms"
29731 #~ msgid "No help available"
29732 #~ msgstr "Geriausia galima"
29735 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29736 #~ msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
29739 #~ msgid "Quick &Open File..."
29740 #~ msgstr "At&verti failą..."
29743 #~ msgid "&Bookmarks"
29744 #~ msgstr "Žymelės"
29747 #~ msgid "Fetch Information"
29748 #~ msgstr "&Kodavimo informacija"
29752 #~ msgstr "Rikiuoti pagal "
29755 #~ msgid "No Repeat"
29756 #~ msgstr "Kartoti"
29759 #~ msgid "Add to Media Library"
29760 #~ msgstr "Įkelti fonoteką"
29763 #~ msgid "Advanced Open..."
29764 #~ msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
29767 #~ msgid "Open Play&list..."
29768 #~ msgstr "Atverti grojaraštį..."
29771 #~ msgid "Search Filter"
29772 #~ msgstr "Srauto filtrai"
29775 #~ msgid "&Services Discovery"
29776 #~ msgstr "Paslaugų aptikimas"
29779 #~ msgid "Image clone"
29780 #~ msgstr "Paveikslo spalva"
29783 #~ msgid "Clone the image"
29784 #~ msgstr "Pelės žymeklio paveikslėlis"
29787 #~ msgid "Magnification"
29788 #~ msgstr "Artinimas/Didinimas"
29791 #~ msgid "Image colors inversion"
29792 #~ msgstr "Negatyvas"
29795 #~ msgid "Force mono audio"
29796 #~ msgstr "Priverstinai kurti turinį"
29799 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29800 #~ msgstr "Išvestis į garso failą"
29803 #~ msgid "Default audio volume"
29804 #~ msgstr "Garsumas"
29807 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29808 #~ msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
29811 #~ msgid "Audio output channels mode"
29812 #~ msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
29815 #~ msgid "Audio visualizations "
29816 #~ msgstr "Garso vaizdiniai"
29819 #~ msgid "Subtitles track"
29820 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
29823 #~ msgid "Subtitles track ID"
29824 #~ msgstr "Subtitrų takelio ID"
29828 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
29829 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
29831 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
29832 #~ "milisekundėmis."
29835 #~ msgid "Control SAP flow"
29836 #~ msgstr "Valdymas"
29839 #~ msgid "Memory copy module"
29840 #~ msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
29844 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
29845 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
29846 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
29847 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
29848 #~ "already running instance or enqueue it."
29850 #~ "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
29851 #~ "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar "
29852 #~ "vaizdo failų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną "
29853 #~ "kartą jums atveriant failą failų naršyklėje. Šis nustatymas leis jums "
29854 #~ "groti failą su programa iš karto ar patalpinant į eilę. Šis nustatymas "
29855 #~ "reikalauja aktyvios D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios "
29856 #~ "D-Bus valdymo sąsają."
29859 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
29860 #~ msgstr "Tik viena programa tuo pačiu metu"
29863 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
29865 #~ "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
29868 #~ msgid "Leave fullscreen"
29869 #~ msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
29872 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
29873 #~ msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano veikseną."
29876 #~ msgid "Increase scale factor."
29877 #~ msgstr "Priartinti vaizdą"
29880 #~ msgid "Decrease scale factor."
29881 #~ msgstr "Atitolinti vaizdą"
29884 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
29885 #~ msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
29888 #~ msgid "Show interface"
29889 #~ msgstr "Qt sąsaja"
29892 #~ msgid "Hide interface"
29893 #~ msgstr "Qt sąsaja"
29896 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
29897 #~ msgstr "Kartojimo veiksena"
29900 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
29902 #~ "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas: įprasta, "
29903 #~ "kartoti grojaraštį, kartoti kūrinį"
29906 #~ msgid "Select current widget"
29907 #~ msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
29914 #~ msgid "Greek, Modern ()"
29915 #~ msgstr "Graikų, šiuolaikinė"
29918 #~ msgid "Aspect-ratio"
29919 #~ msgstr "Santykis"
29922 #~ msgid "GSM Audio"
29926 #~ msgid "ALSA audio capture input"
29927 #~ msgstr "ALSA garso įrašymas"
29930 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
29931 #~ msgstr "Blu-ray disko įvestis"
29934 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
29935 #~ msgstr "Blu-ray diskų palaikymas (libbluray)"
29938 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
29939 #~ msgstr "Blu-ray diskas sugadintas."
29942 #~ msgid "Blu-Ray error"
29943 #~ msgstr "Blu-ray meniu"
29946 #~ msgid "dc1394 input"
29947 #~ msgstr "Garso įvestis"
29950 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
29951 #~ msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
29955 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
29956 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
29958 #~ "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
29959 #~ "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
29962 #~ msgid "Refresh list"
29963 #~ msgstr "Atnaujinti sąrašą"
29966 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
29968 #~ "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau detalių rasite "
29969 #~ "klaidos pranešime."
29972 #~ msgid "Auto Connection"
29973 #~ msgstr "Automatinis prisijungimas"
29976 #~ msgid "RTMP stream output"
29977 #~ msgstr "RTP srauto išvestis"
29980 #~ msgid "PVR video device"
29981 #~ msgstr "Vaizdo įrenginys"
29984 #~ msgid "PVR radio device"
29985 #~ msgstr "Radijo įrenginys"
29989 #~ msgstr "Vidutinis"
29992 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
29993 #~ msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
29996 #~ msgid "Framerate"
29997 #~ msgstr "Kadrų dažnis"
30000 #~ msgid "B Frames"
30004 #~ msgid "Bitrate peak"
30005 #~ msgstr "Bitų dažnis"
30008 #~ msgid "Bitrate mode"
30009 #~ msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
30012 #~ msgid "Audio bitmask"
30013 #~ msgstr "Garso bitų dažnis"
30016 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
30017 #~ msgstr "Garsumas"
30021 #~ msgstr "Kanalas"
30028 #~ msgid "RTMP input"
30029 #~ msgstr "FTP įvestis"
30032 #~ msgid "SFTP user name"
30033 #~ msgstr "FTP vartotojo vardas"
30036 #~ msgid "SFTP password"
30037 #~ msgstr "FTP slaptažodis"
30040 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
30041 #~ msgstr "Visuomet rašyti į tą patį failą"
30044 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
30045 #~ msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
30048 #~ msgid "Tuner id"
30049 #~ msgstr "Radijo imtuvas"
30052 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
30053 #~ msgstr "Radijo imtuvo dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
30056 #~ msgid "Video4Linux2"
30057 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
30060 #~ msgid "Video4Linux2 input"
30061 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
30064 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
30065 #~ msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
30068 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
30069 #~ msgstr "ARM NEON vaizdo spalvų konvertavimas"
30072 #~ msgid "Float32 audio mixer"
30073 #~ msgstr "Neapdoroto garso išpynimo metodas"
30076 #~ msgid "Open Sound System"
30077 #~ msgstr "Atverti šaltinį"
30080 #~ msgid "OSS DSP device"
30081 #~ msgstr "DVD įrenginys"
30084 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30085 #~ msgstr "ALSA garso išvestis"
30088 #~ msgid "Audio device"
30089 #~ msgstr "Garso įrenginys"
30092 #~ msgid "Default Audio Device"
30093 #~ msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
30096 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
30097 #~ msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
30100 #~ msgid "Low resolution decoding"
30101 #~ msgstr "Aparatinis iškodavimas"
30104 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30105 #~ msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
30108 #~ msgid "Subtitles text encoding"
30109 #~ msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
30112 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
30113 #~ msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
30116 #~ msgid "Text subtitles decoder"
30117 #~ msgstr "Teleteksto subtitrų iškodavimas"
30121 #~ msgstr "Vidutinis"
30125 #~ msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
30129 #~ msgstr "Erdvės efektas"
30132 #~ msgid "Subtitle position %i px"
30133 #~ msgstr "Subtitrus pakelti"
30136 #~ msgid "Volume %d%%"
30137 #~ msgstr "Patylinti"
30140 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
30141 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . sužinoti/nustatyti garsumą"
30144 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
30145 #~ msgstr "| strack [X] . . . sužinoti/nustatyti subtitrų takelį"
30148 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
30149 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . sužinoti/nustatyti garsumą"
30152 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
30153 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
30156 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
30157 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
30160 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
30161 #~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . padaryti nuotrauką"
30164 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
30165 #~ msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . . sekantis takelis"
30168 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
30169 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . sužinoti/nustatyti garsumą"
30172 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
30173 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
30176 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
30177 #~ msgstr "| logout . . . . . . . . atsijungti (kai prisijungta)"
30180 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
30181 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
30184 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
30185 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
30188 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
30189 #~ msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . srautą groti greičiau"
30192 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
30193 #~ msgstr "| normal . . . . . . . . srautą groti įprastu greičiu"
30196 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
30197 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ši žinyno žinutė"
30200 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
30201 #~ msgstr "Grojaraščio lentelės stulpeliai"
30204 #~ msgid "Classic rock"
30205 #~ msgstr "Klasika"
30208 #~ msgid "Death metal"
30209 #~ msgstr "Datos metaduomenys"
30212 #~ msgid "Sound clip"
30213 #~ msgstr "Garso užlaikymas"
30216 #~ msgid "Alternative rock"
30217 #~ msgstr "Alternatyvi"
30220 #~ msgid "Instrumental pop"
30221 #~ msgstr "Instrumentinė"
30224 #~ msgid "Instrumental rock"
30225 #~ msgstr "Instrumentinė"
30228 #~ msgid "Southern rock"
30229 #~ msgstr "Lengvas rokas"
30232 #~ msgid "New wave"
30233 #~ msgstr "Naujasis amžius"
30236 #~ msgid "Text subtitles parser"
30237 #~ msgstr "Vobsub subtitrų analizatorius"
30240 #~ msgid "Frames per second"
30241 #~ msgstr "Kadrai per sekundę"
30244 #~ msgid "Subtitles delay"
30245 #~ msgstr "Subtitrų vėlinimas"
30248 #~ msgid "Subtitles format"
30249 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
30252 #~ msgid "Subtitles description"
30253 #~ msgstr "Srauto aprašas"
30256 #~ msgid "Silent mode"
30257 #~ msgstr "Tyli veiksena"
30260 #~ msgid "CAPMT System ID"
30261 #~ msgstr "Sistemos ID"
30264 #~ msgid "Filename of dump"
30265 #~ msgstr "Failo pavadinimas"
30269 #~ msgstr "Papildyti failą"
30273 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
30274 #~ "not be overwritten."
30275 #~ msgstr "Jei failas jau yra, jis nebus perrašytas."
30278 #~ msgid "Dump buffer size"
30279 #~ msgstr "Kadrų buferio failas"
30282 #~ msgid "Video aspect ratio"
30283 #~ msgstr "Išlaikyti santykį"
30287 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30289 #~ "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
30293 #~ msgid "Image file"
30294 #~ msgstr "Paveikslo siena"
30297 #~ msgid "Transparency of the image"
30298 #~ msgstr "Stulpelinės diagramos skaidrumas"
30301 #~ msgid "Render text or image"
30302 #~ msgstr "Teleteksto puslapis"
30305 #~ msgid "Commands"
30306 #~ msgstr "Komanda+"
30309 #~ msgid "Maemo hildon interface"
30310 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
30313 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
30314 #~ msgstr "Sukompiliavo %s su %s (%s)\n"
30317 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
30318 #~ msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio atspalvį."
30321 #~ msgid "Capture Device"
30322 #~ msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
30325 #~ msgid "Frames per Second:"
30326 #~ msgstr "Kadrai per sekundę"
30329 #~ msgid "Subscreen left:"
30330 #~ msgstr "Poekranio aukštis"
30333 #~ msgid "Subscreen top:"
30334 #~ msgstr "Poekranio plotis"
30337 #~ msgid "Subscreen width:"
30338 #~ msgstr "Poekranio plotis"
30341 #~ msgid "Subscreen height:"
30342 #~ msgstr "Poekranio aukštis"
30345 #~ msgid "Image width:"
30346 #~ msgstr "Paveikslėlio plotis"
30349 #~ msgid "Image height:"
30350 #~ msgstr "Paveiklėlio aukštis"
30353 #~ msgid "Load subtitles file:"
30354 #~ msgstr "Naudoti titrų failą"
30357 #~ msgid "Subtitles encoding"
30358 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
30361 #~ msgid "Subtitles alignment"
30362 #~ msgstr "Vaizdo lygiuotė"
30365 #~ msgid "SAP announce"
30366 #~ msgstr "SAP skelbimas"
30369 #~ msgid "RTSP announce"
30370 #~ msgstr "SAP skelbimas"
30373 #~ msgid "HTTP announce"
30374 #~ msgstr "SAP skelbimas"
30377 #~ msgid "HTML Playlist"
30378 #~ msgstr "HTML grojaraštis"
30381 #~ msgid "General Audio Settings"
30382 #~ msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
30385 #~ msgid "General Video Settings"
30386 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
30389 #~ msgid "Subtitles & OSD"
30390 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
30393 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
30394 #~ msgstr "Įgalinti Ekrane Rodomus Pranešimus (ERP)"
30397 #~ msgid "Input & Codecs"
30398 #~ msgstr "Įvestis / kodavimas"
30401 #~ msgid "Input & Codec settings"
30402 #~ msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
30405 #~ msgid "Enable Audio"
30406 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
30409 #~ msgid "HTTP Proxy"
30410 #~ msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
30413 #~ msgid "Font Color"
30414 #~ msgstr "Šrifto spalva"
30417 #~ msgid "Font Size"
30418 #~ msgstr "Šrifto dydis"
30421 #~ msgid "Subtitle Languages"
30422 #~ msgstr "Subtitrų kalba"
30425 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30426 #~ msgstr "Pageidaujama garso kalba"
30429 #~ msgid "Enable Video"
30430 #~ msgstr "Įgalinti vaizdą"
30433 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
30434 #~ msgstr "Subtitrų takelių sinchronizavimas:"
30437 #~ msgid "Subtitles speed:"
30438 #~ msgstr "Subtitrai"
30441 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
30442 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
30445 #~ msgid "SAP Announce"
30446 #~ msgstr "SAP skelbimas"
30449 #~ msgid " [Incoming]"
30450 #~ msgstr "+-[Gaunama]"
30453 #~ msgid " Volume : %u%%"
30454 #~ msgstr " Garsumas : nutildyta"
30457 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
30458 #~ msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje; jei užlaikoma – prasukama"
30461 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
30462 #~ msgstr "Tolesnis grojaraščio kūrinys; jei užlaikoma – prasukama"
30465 #~ msgid "Show playlist"
30466 #~ msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
30469 #~ msgid "Open subtitles file"
30470 #~ msgstr "Atverti titrų failą"
30477 #~ msgid "Enable spatializer"
30478 #~ msgstr "Erdvės efektas"
30481 #~ msgid "Radio device name"
30482 #~ msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
30485 #~ msgid "Add to playlist"
30486 #~ msgstr "Papildyti grojaraštį"
30489 #~ msgid "Clear playlist"
30490 #~ msgstr "Išvalyti grojaraštį"
30493 #~ msgid "Detailed View"
30494 #~ msgstr "Išsamus sąrašas"
30497 #~ msgid "List View"
30498 #~ msgstr "Kūrinio rodymas"
30501 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
30502 #~ msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
30505 #~ msgid "Hotkey for "
30506 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
30509 #~ msgid "Press the new keys for "
30511 #~ "Nauja klavišų kombinacija\n"
30515 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30516 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
30519 #~ msgid "Input && Codecs"
30520 #~ msgstr "Įvestis / kodavimas"
30523 #~ msgid "Allow downloading media information"
30524 #~ msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
30527 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
30528 #~ msgstr "Tikrinti, ar yra VLC atnaujinimų"
30531 #~ msgid "Save and Continue"
30535 #~ msgid "Compiler: "
30536 #~ msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
30539 #~ msgid "Copyright (C) "
30540 #~ msgstr "Autorinės teisės"
30544 #~ msgstr "Kodavimas"
30547 #~ msgid "&Convert"
30548 #~ msgstr "Konvertuoti"
30551 #~ msgid "&Convert / Save"
30552 #~ msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti... "
30555 #~ msgid "Subtitles Files"
30556 #~ msgstr "Titrų failai"
30560 #~ msgstr "Įra&nkiai"
30563 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30564 #~ msgstr "At&verti failą..."
30567 #~ msgid "Audio &Channels"
30568 #~ msgstr "Garso kanalai"
30571 #~ msgid "&Subtitles Track"
30572 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
30575 #~ msgid "&Navigation"
30576 #~ msgstr "Navigacija"
30580 #~ msgstr "Įra&nkiai"
30583 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
30584 #~ msgstr "Atnaujinti VLC leistuvę"
30587 #~ msgid "Show VLC media player"
30588 #~ msgstr "VLC leistuvė"
30591 #~ msgid "Advanced options"
30592 #~ msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
30595 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30596 #~ msgstr "Rodyti sudėtingesnius nustatymus"
30599 #~ msgid "French TV"
30600 #~ msgstr "Prancūzų"
30603 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
30604 #~ msgstr "Naudotino šrifto failo pavadinimas"
30607 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
30608 #~ msgstr "Kelias iki kūrinio Zip archyve"
30611 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
30612 #~ msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
30615 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
30616 #~ msgstr "Paaplankių elgsena"
30619 #~ msgid "Username for the database"
30620 #~ msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
30623 #~ msgid "Password for the database"
30624 #~ msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
30627 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
30628 #~ msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
30631 #~ msgid "X Screensaver disabler"
30632 #~ msgstr "XDG ekrano užsklandos sustabdymas"
30635 #~ msgid "SQLite database module"
30636 #~ msgstr "Srauto filtro modulis"
30639 #~ msgid "Title format string"
30640 #~ msgstr "Pavadinimo šriftas"
30643 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30644 #~ msgstr "Dabar grojama"
30647 #~ msgid "Flip vertical position"
30648 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
30651 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
30652 #~ msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
30655 #~ msgid "Vertical offset"
30656 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
30659 #~ msgid "Shadow offset"
30660 #~ msgstr "Šešėlio dengiamumas"
30663 #~ msgid "XOSD interface"
30664 #~ msgstr "Qt sąsaja"
30668 #~ msgstr "Blu-ray meniu"
30671 #~ msgid "Decompression"
30672 #~ msgstr "Kompresorius"
30675 #~ msgid "Command UDP port"
30676 #~ msgstr "TCP komandinė įvestis"
30683 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
30684 #~ msgstr "Santykis: %s"
30688 #~ msgstr "Komanda+"
30691 #~ msgid "GOP size"
30692 #~ msgstr "Didžiausias GOP dydis"
30695 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
30696 #~ msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
30699 #~ msgid "Mute audio"
30700 #~ msgstr "Nutildyti."
30703 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
30704 #~ msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
30707 #~ msgid "Audio Language"
30708 #~ msgstr "Garso kalba"
30711 #~ msgid "Subtitles encoder"
30712 #~ msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
30716 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
30717 #~ "associated options)."
30719 #~ "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
30722 #~ msgid "Destination subtitles codec"
30723 #~ msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
30726 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
30727 #~ msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
30730 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
30731 #~ msgstr "Filtro glotnumas (%)"
30734 #~ msgid "Automatic cropping"
30735 #~ msgstr "Automatinis skaistis"
30738 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
30739 #~ msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
30742 #~ msgid "Manual ratio"
30743 #~ msgstr "Sodrumas"
30746 #~ msgid "Number of images for change"
30747 #~ msgstr "Garso kanalų skaičius "
30750 #~ msgid "Number of non black pixels "
30751 #~ msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
30754 #~ msgid "Luminance threshold "
30755 #~ msgstr "Filtro slenkstis"
30758 #~ msgid "Crop video filter"
30759 #~ msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
30762 #~ msgid "Cropping failed"
30763 #~ msgstr "Ryšio klaida"
30766 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
30767 #~ msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
30770 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
30771 #~ msgstr "Vaizdo apdorojimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
30774 #~ msgid "Configuration file"
30775 #~ msgstr "VLM konfigūracijos faIlas"
30778 #~ msgid "Menu position"
30779 #~ msgstr "Teksto padėtis"
30782 #~ msgid "Enable desktop mode "
30783 #~ msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
30786 #~ msgid "Windows GAPI video output"
30787 #~ msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
30790 #~ msgid "Stream Name"
30791 #~ msgstr "Srauto pavadinimas"
30794 #~ msgid "Video Codec"
30795 #~ msgstr "Vaizdo kodavimas"
30798 #~ msgid "Audio Codec"
30799 #~ msgstr "Garso kodavimas"
30802 #~ msgid "Subtitle Codec"
30803 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
30806 #~ msgid "Output Method"
30807 #~ msgstr "išvesties priėjimo būdas"
30810 #~ msgid "Video Bit Rate"
30811 #~ msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
30814 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30815 #~ msgstr "Garso bitų dažnis"
30818 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30819 #~ msgstr "Garso elementų dažnis"
30822 #~ msgid "Output Port"
30823 #~ msgstr "Išvesties formatas"
30826 #~ msgid "Output Destination"
30827 #~ msgstr "Išvesties paskirtis"
30830 #~ msgid "Output File"
30831 #~ msgstr "Išvesties failas"
30834 #~ msgid "Input Media"
30835 #~ msgstr "Įvesties srautas"
30838 #~ msgid "File Name"
30839 #~ msgstr "Failo pavadinimas"
30843 #~ msgstr "Eilutės"
30846 #~ msgid "x offset"
30847 #~ msgstr "X poslinkis"
30854 #~ msgid "Columns:"
30855 #~ msgstr "Stulpeliai"
30858 #~ msgid "y offset"
30859 #~ msgstr "X poslinkis"
30863 #~ msgstr "Aukštis"
30867 #~ msgstr "Licencija"
30870 #~ msgid "Verbosity:"
30871 #~ msgstr "Detalumo lygis"
30874 #~ msgid "Add a subtitles file"
30875 #~ msgstr "Naudoti &titrų failą"
30878 #~ msgid "Use a sub&titles file"
30879 #~ msgstr "Naudoti &titrų failą"
30882 #~ msgid "Select the subtitles file"
30883 #~ msgstr "Pasirinkite titrų failą"
30886 #~ msgid "Destinations"
30887 #~ msgstr "Paskirtis"
30890 #~ msgid "Group name"
30891 #~ msgstr "Grupuoti paketus"
30894 #~ msgid "Instances"
30895 #~ msgstr "Įdiegti"
30898 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
30900 #~ "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
30903 #~ msgid "Systray popup when minimized"
30904 #~ msgstr "Jei suskleista, pristabdyti grojimą"
30907 #~ msgid "Subtitles Language"
30908 #~ msgstr "Subtitrų kalba"
30911 #~ msgid "Preferred subtitles language"
30912 #~ msgstr "Pageidaujama garso kalba"
30915 #~ msgid "Subtitles effects"
30916 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
30919 #~ msgid "Black slot"
30920 #~ msgstr "Juoda detalė"
30927 #~ msgid "Relaunch required"
30928 #~ msgstr "Reikia SDP"
30931 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
30932 #~ msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
30935 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30936 #~ msgstr "Teleteksto subtitrai"
30939 #~ msgid "Session groupname"
30940 #~ msgstr "Sesijos pavadinimas"
30943 #~ msgid "Default Volume"
30944 #~ msgstr "Visas garsas"
30947 #~ msgid "Open a Media"
30948 #~ msgstr "Atverti kūrinį"
30951 #~ msgid "&Open a Media"
30952 #~ msgstr "Atverti kūrinį"
30955 #~ msgid "Display on &Desktop"
30956 #~ msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
30959 #~ msgid "Clear Menu"
30960 #~ msgstr "Kūrinio meniu"
30963 #~ msgid "RTSP host address"
30964 #~ msgstr "RTSP serverio adresas"
30968 #~ msgstr "Fonoteka"
30971 #~ msgid "Media Browser"
30972 #~ msgstr "Prasukti kūrinį į priekį"
30976 #~ msgstr "&Užverti"
30979 #~ msgid "Left rear"
30980 #~ msgstr "Kairėje"
30983 #~ msgid "Right rear"
30984 #~ msgstr "Dešinėje"
30987 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30988 #~ msgstr "Slaptažodžio failas"
30991 #~ msgid "Duration in second"
30992 #~ msgstr "Trukmė, sekundėmis"
30995 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
30996 #~ msgstr "taip: %@ @ %@ kb/s"
30999 #~ msgid "Previous/Backward"
31000 #~ msgstr "Atgal / prasukti"
31003 #~ msgid "Next/Forward"
31004 #~ msgstr "Toliau / prasukti"
31007 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31008 #~ msgstr "Kartojimo veiksena"
31012 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
31013 #~ "announced if you choose to use SAP."
31015 #~ "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
31016 #~ "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
31032 #~ msgstr "Prasukti kūrinį atgal"
31035 #~ msgid " a Volume Up"
31036 #~ msgstr "m Nutildyti"
31039 #~ msgid "Video Filters..."
31040 #~ msgstr "Vaizdo failai"
31043 #~ msgid "Video output is not supported"
31044 #~ msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
31047 #~ msgid "Front speakers"
31048 #~ msgstr "Šriftų savybės"
31051 #~ msgid "Rear speakers"
31052 #~ msgstr "Užpakalyje viduryje"
31055 #~ msgid "ALSA device"
31056 #~ msgstr "DVD įrenginys"
31059 #~ msgid "Elasped time"
31060 #~ msgstr "Praėjęs laikas"
31063 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
31064 #~ msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
31067 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
31068 #~ msgstr "Viso ekrano veiksena"
31072 #~ msgstr "&Rodymas"
31079 #~ msgid "Full Screen"
31080 #~ msgstr "Visas ekranas"
31083 #~ msgid "Easy Stream"
31084 #~ msgstr "Srautas"
31087 #~ msgid "Seek Time"
31088 #~ msgstr "Kūrinio laikas"
31091 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31092 #~ msgstr "Grafinis glodintuvas"
31095 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
31096 #~ msgstr "VLC leistuvė - saityno sąsaja"
31099 #~ msgid "Streaming Output"
31100 #~ msgstr "Srauto išvestis"
31103 #~ msgid "Create Stream"
31104 #~ msgstr "Numatytasis srautas"
31107 #~ msgid "Media File"
31108 #~ msgstr "Garso ir vaizdo failai"
31111 #~ msgid "Capture Screen"
31112 #~ msgstr "Įrašymas"
31119 #~ msgid "Create Mosaic"
31120 #~ msgstr "Sukurti"
31123 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31124 #~ msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
31127 #~ msgid "Remove Stream"
31128 #~ msgstr "Pašalinti pasirinktus"
31131 #~ msgid "Create New Stream"
31132 #~ msgstr "Sukurti naują profilį"
31135 #~ msgid "Delete All Streams"
31136 #~ msgstr "Ištrinti visas žymeles"
31139 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31140 #~ msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
31143 #~ msgid "Refresh Streams"
31144 #~ msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
31148 #~ msgstr "Į &Eilę"
31151 #~ msgid "Quiet mode."
31152 #~ msgstr "Tyli veiksena"
31155 #~ msgid "Preload Directory"
31156 #~ msgstr "Sukurti aplanką"
31159 #~ msgid "Motion blue"
31160 #~ msgstr "Judesio suliejimas"
31164 #~ msgstr "Efektai"
31167 #~ msgid "Zoom playlist"
31168 #~ msgstr "grojaraštis"
31172 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
31175 #~ msgid "Telnet Interface"
31179 #~ msgid "Web Interface"
31183 #~ msgid "Audio output saved volume"
31184 #~ msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
31188 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
31189 #~ "DISPLAY environment variable."
31191 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
31192 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
31196 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
31197 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
31198 #~ msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n milisekundžių"
31201 #~ msgid "Video output filter module"
31202 #~ msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
31205 #~ msgid "UDP port"
31206 #~ msgstr "SFTP prievadas"
31209 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31210 #~ msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
31213 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
31214 #~ msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
31218 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
31219 #~ "routing table."
31221 #~ "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
31225 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
31226 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
31229 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
31230 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
31233 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
31234 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
31237 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
31238 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
31241 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
31242 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
31245 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
31246 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
31250 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
31253 #~ "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio "
31258 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
31261 #~ "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
31264 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
31265 #~ msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
31268 #~ msgid "Caching value in ms"
31269 #~ msgstr "Podėlio vertė (ms)"
31273 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
31275 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31276 #~ "milisekundėmis."
31280 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
31282 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31283 #~ "milisekundėmis."
31286 #~ msgid "LNB voltage"
31287 #~ msgstr "Aukšta LNB įtampa"
31290 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31291 #~ msgstr "DirectShow įvestis"
31295 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
31298 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31299 #~ "milisekundėmis."
31303 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
31306 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31307 #~ "milisekundėmis."
31311 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
31313 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31314 #~ "milisekundėmis."
31317 #~ msgid "HTTP password"
31318 #~ msgstr "FTP slaptažodis"
31321 #~ msgid "Certificate file"
31322 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
31325 #~ msgid "Private key file"
31326 #~ msgstr "Sukurti naują profilį"
31329 #~ msgid "Root CA file"
31330 #~ msgstr "Pasirinkite failą"
31333 #~ msgid "CRL file"
31334 #~ msgstr "Pranešimai į failą"
31337 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
31338 #~ msgstr "Įvestis pakeista"
31341 #~ msgid "Invalid polarization"
31342 #~ msgstr "Negalima kombinacija"
31345 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
31347 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31348 #~ "milisekundėmis."
31352 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
31355 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31356 #~ "milisekundėmis."
31360 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
31362 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31363 #~ "milisekundėmis."
31366 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
31367 #~ msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
31370 #~ msgid "Directory input"
31371 #~ msgstr "DirectShow įvestis"
31375 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
31377 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31378 #~ "milisekundėmis."
31382 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
31385 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31386 #~ "milisekundėmis."
31390 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
31392 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31393 #~ "milisekundėmis."
31396 #~ msgid "Max number of redirection"
31397 #~ msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
31401 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
31403 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31404 #~ "milisekundėmis."
31408 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
31410 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31411 #~ "milisekundėmis."
31414 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
31416 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31417 #~ "milisekundėmis."
31421 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
31423 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31424 #~ "milisekundėmis."
31428 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
31431 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31432 #~ "milisekundėmis."
31436 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
31438 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31439 #~ "milisekundėmis."
31442 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
31443 #~ msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
31447 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
31449 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31450 #~ "milisekundėmis."
31454 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
31457 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31458 #~ "milisekundėmis."
31462 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
31464 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31465 #~ "milisekundėmis."
31469 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
31471 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31472 #~ "milisekundėmis."
31476 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
31478 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31479 #~ "milisekundėmis."
31483 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
31485 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31486 #~ "milisekundėmis."
31490 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
31492 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31493 #~ "milisekundėmis."
31497 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
31498 #~ "device will be used."
31500 #~ "DirectShow papildinio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
31501 #~ "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
31505 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
31506 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
31508 #~ "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
31509 #~ "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
31512 #~ msgid "Audio Channel"
31513 #~ msgstr "Garso kanalai"
31516 #~ msgid "Brightness of the video input."
31517 #~ msgstr "Garso įvedimo garsumas"
31520 #~ msgid "Color of the video input."
31521 #~ msgstr "Garso įvedimo garsumas"
31524 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
31525 #~ msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
31528 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
31529 #~ msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
31532 #~ msgid "Quality of the stream."
31533 #~ msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
31536 #~ msgid "Video4Linux"
31537 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
31540 #~ msgid "Do white balance"
31541 #~ msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
31544 #~ msgid "Horizontal centering"
31545 #~ msgstr "Apversti horizontaliai"
31548 #~ msgid "Vertical centering"
31549 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
31553 #~ msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
31557 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
31559 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31560 #~ "milisekundėmis."
31563 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
31565 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31566 #~ "milisekundėmis."
31569 #~ msgid "Trivial audio mixer"
31570 #~ msgstr "Originalus garsas"
31574 #~ msgstr "Numatytasis"
31577 #~ msgid "No Audio Device"
31578 #~ msgstr "Garso įrenginys"
31581 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
31582 #~ msgstr "VLC negali atverti failo „%s“ (%m)."
31585 #~ msgid "Unknown soundcard"
31586 #~ msgstr "Nežinoma kategorija"
31589 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
31590 #~ msgstr "DirectX garso išvestis"
31593 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31594 #~ msgstr "OpenSLES garso išvestis"
31597 #~ msgid "Reload image file"
31598 #~ msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
31602 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31604 #~ "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
31608 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
31609 #~ msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
31612 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31613 #~ msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
31616 #~ msgid "Fake video decoder"
31617 #~ msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
31620 #~ msgid "Lock function"
31621 #~ msgstr "Gauti funkciją"
31624 #~ msgid "Unlock function"
31625 #~ msgstr "Gauti funkciją"
31628 #~ msgid "Memory video decoder"
31629 #~ msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
31632 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31633 #~ msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
31636 #~ msgid "Enable debug"
31637 #~ msgstr "Įgalinti vaizdą"
31640 #~ msgid "Host address"
31641 #~ msgstr "HTTP serverio adresas"
31645 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
31646 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
31647 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
31649 #~ "Tai kompiuteris, kurio sąsajos klausomasi. Numatyta visoms tinklų "
31650 #~ "sąsajoms (0.0.0.0). Jei norite, kad ši sąsaja būti pasiekiama tik "
31651 #~ "vietinėje mašinoje, įveskite „127.0.0.1“."
31655 #~ msgstr "HTTP(S)"
31658 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31659 #~ msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
31662 #~ msgid "HTTP SSL"
31663 #~ msgstr "HTTP(S)"
31666 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
31667 #~ msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
31670 #~ msgid "VLM remote control interface"
31671 #~ msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
31674 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
31675 #~ msgstr "SMF išpynimo metodas"
31678 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
31679 #~ msgstr "AIFF išpynimo metodas"
31682 #~ msgid "Ffmpeg mux"
31686 #~ msgid "AVI Index"
31687 #~ msgstr "Turinys"
31690 #~ msgid "Don't repair"
31691 #~ msgstr "Nesiųsti"
31695 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
31696 #~ "value should be set in millisecond units."
31698 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31699 #~ "milisekundėmis."
31702 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
31703 #~ msgstr "Subtitrai (sudėtingiau)"
31706 #~ msgid "Fast Forward"
31710 #~ msgid "Extended controls"
31711 #~ msgstr "Atstatyti valdiklius"
31714 #~ msgid "General editing filters"
31715 #~ msgstr "Palikti esamą failą"
31718 #~ msgid "Distortion filters"
31719 #~ msgstr "Paskirties failas:"
31722 #~ msgid "Image cropping"
31723 #~ msgstr "Vaizdo apkirpimas"
31726 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
31727 #~ msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
31730 #~ msgid "Rotates or flips the image"
31731 #~ msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
31734 #~ msgid "Audio Filter"
31735 #~ msgstr "Garso filtras"
31738 #~ msgid "About the video filters"
31739 #~ msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
31742 #~ msgid "Controller..."
31743 #~ msgstr "Valdymas"
31746 #~ msgid "Equalizer..."
31747 #~ msgstr "Glodintuvas"
31750 #~ msgid "Extended Controls..."
31751 #~ msgstr "Išplėstas skydelis"
31754 #~ msgid "Volume: %d%%"
31755 #~ msgstr "Patylinti"
31758 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
31759 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
31763 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
31764 #~ "This feature can be disabled here."
31766 #~ "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali "
31767 #~ "būti išjungta čia."
31770 #~ msgid "No device connected"
31771 #~ msgstr "Įrenginys nepasirinktas"
31774 #~ msgid "Screen Capture Input"
31775 #~ msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas"
31778 #~ msgid "No %@s found"
31779 #~ msgstr "Įvestis nerasta"
31782 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
31783 #~ msgstr "Atverti aplanką"
31786 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
31787 #~ msgstr "Papildyti grojaraštį"
31791 #~ msgstr "%i įrašai"
31794 #~ msgid "Empty Folder"
31795 #~ msgstr "Atverti aplanką"
31798 #~ msgid "Default Server Port"
31799 #~ msgstr "Numatytieji įrenginiai"
31802 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31803 #~ msgstr "Sąsajos nuostatos"
31806 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31807 #~ msgstr "Garso nuostatos"
31810 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31811 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
31814 #~ msgid " State : Paused %s"
31815 #~ msgstr " %s: %s"
31819 #~ msgstr "Pagalba"
31822 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31826 #~ msgid " Information "
31827 #~ msgstr "Informacija"
31830 #~ msgid " Browse "
31831 #~ msgstr "Naršyti "
31835 #~ msgstr "Statistika"
31838 #~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
31839 #~ msgstr "| siunč. bitų dažn.: %6.0f kb/s"
31842 #~ msgid " Playlist (By category) "
31843 #~ msgstr "Prenumeruojamos laidos subkategorija"
31846 #~ msgid "DVB Type:"
31850 #~ msgid "Input caching:"
31851 #~ msgstr "Įvestis pakeista"
31854 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
31855 #~ msgstr "Privatumas / tinklo sąveika"
31858 #~ msgid "&Extra Metadata"
31859 #~ msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
31862 #~ msgid "&Codec Details"
31863 #~ msgstr "Kodavimo detalės"
31866 #~ msgid "&Statistics"
31867 #~ msgstr "Statistika"
31871 #~ msgstr "Išvalyti"
31874 #~ msgid "Verbosity Level"
31875 #~ msgstr "Detalumo lygis"
31878 #~ msgid "Message filter"
31879 #~ msgstr "Scenos filtras"
31882 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31883 #~ msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
31886 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31887 #~ msgstr "M3U8 grojaraštis"
31890 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31891 #~ msgstr "M3U grojaraštis"
31894 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
31895 #~ msgstr "HTML grojaraštis"
31898 #~ msgid "&Streaming..."
31899 #~ msgstr "&Srautas..."
31902 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
31903 #~ msgstr "Aplankų rikiavimo tvarka"
31906 #~ msgid "Sna&pshot"
31907 #~ msgstr "Nuotrauka"
31910 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31911 #~ msgstr "Sukurti naują žymelę"
31914 #~ msgid "Configure podcasts..."
31915 #~ msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
31918 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
31920 #~ msgstr "Išvalyti"
31923 #~ msgid "Dummy interface function"
31924 #~ msgstr "Pseudo-sąsaja"
31927 #~ msgid "Dummy demux function"
31928 #~ msgstr "Gauti funkciją"
31931 #~ msgid "Dummy decoder function"
31932 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
31935 #~ msgid "Dump decoder function"
31936 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
31939 #~ msgid "Dummy encoder function"
31940 #~ msgstr "Statistikos įkodavimo funkcija"
31943 #~ msgid "Dummy audio output function"
31944 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
31947 #~ msgid "Dummy video output function"
31948 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
31951 #~ msgid "Stats video output function"
31952 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
31955 #~ msgid "Font Effect"
31956 #~ msgstr "Garso efektai"
31959 #~ msgid "Lua Interface Module"
31960 #~ msgstr "Sąsajos modulis"
31963 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31964 #~ msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
31968 #~ msgstr "Paslaugos"
31971 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
31972 #~ msgstr "Growl pranešimo papildinys"
31976 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
31977 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
31978 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
31979 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
31980 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
31981 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
31982 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
31984 #~ "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, "
31985 #~ "%d = diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: "
31986 #~ "$a = atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
31987 #~ "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
31988 #~ "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = "
31989 #~ "url, $A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, "
31990 #~ "$F = pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs "
31991 #~ "laikas, $N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R "
31992 #~ "= dažnis, $S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V "
31993 #~ "= dalis, $_ = nauja linija) "
31996 #~ msgid "Use SAP cache"
31997 #~ msgstr "Naudoti papildinių podėlį"
32001 #~ "X11 hardware display to use.\n"
32002 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
32004 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
32005 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
32008 #~ msgid "HD1000 video output"
32009 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
32012 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
32013 #~ msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
32016 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32017 #~ msgstr "Kadrų buferio failas"
32020 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
32021 #~ msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
32024 #~ msgid "OpenGL Provider"
32025 #~ msgstr "Atverti aplanką"
32028 #~ msgid "Snapshot width"
32029 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
32032 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32033 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
32036 #~ msgid "Snapshot height"
32037 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
32040 #~ msgid "Snapshot output"
32041 #~ msgstr "Nuotrauka"
32044 #~ msgid "SVGAlib video output"
32045 #~ msgstr "YUV vaizdo išvestis"
32048 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
32050 #~ "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – "
32054 #~ msgid "Enable peaks"
32055 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
32058 #~ msgid "Enable bands"
32059 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
32062 #~ msgid "Enable base"
32063 #~ msgstr "Įgalinti"
32066 #~ msgid "Font size:"
32067 #~ msgstr "Šrifto dydis"
32070 #~ msgid "Text alignment:"
32071 #~ msgstr "Teleteksto lygiuotė"
32074 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32075 #~ msgstr "Įveskite adresą kompiuterio, į kurį transliuoti srautą."
32078 #~ msgid "Default port (server mode)"
32079 #~ msgstr "VoD serverio modulis"
32083 #~ msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
32086 #~ msgid "Color fun"
32090 #~ msgid "Vout/Overlay"
32091 #~ msgstr "Perdanga"
32094 #~ msgid "Subpicture filters"
32095 #~ msgstr "Srauto filtrai"
32098 #~ msgid "Video filters"
32099 #~ msgstr "Vaizdo filtras"
32102 #~ msgid "Vout filters"
32103 #~ msgstr "Vaizdo filtras"
32106 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32107 #~ msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
32110 #~ msgid "Automate picture coding mode"
32111 #~ msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
32115 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
32117 #~ "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
32121 #~ msgid "SessionManager"
32122 #~ msgstr "Sesijos pavadinimas"
32126 #~ msgstr "Pavadinimas"
32130 #~ msgstr "Klavišas: "
32134 #~ msgstr "Išsiųsta"
32137 #~ msgid "SDL video driver name"
32138 #~ msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
32141 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
32142 #~ msgstr "Pasirinkti vieną spalvą vaizde"
32145 #~ msgid "Select the port used"
32146 #~ msgstr "Pasirinkti prievadai:"
32149 #~ msgid "Other codecs"
32150 #~ msgstr "Skyriaus kodekai"
32153 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
32154 #~ msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
32157 #~ msgid "Random off"
32158 #~ msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
32161 #~ msgid "Advanced open..."
32162 #~ msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
32165 #~ msgid "Fullscreen-only"
32166 #~ msgstr "Visas ekranas"
32169 #~ msgid "Enable FPU support"
32170 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
32173 #~ msgid "save the current command line options in the config"
32174 #~ msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
32178 #~ msgstr "%.1f GiB"
32181 #~ msgid "CD reading failed"
32182 #~ msgstr "Skaitant failą įvyko klaida"
32185 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
32186 #~ msgstr "VLC negali perskaityti failo (%m)."
32190 #~ msgstr "Perdanga"
32194 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
32197 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32198 #~ "milisekundėmis."
32201 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
32202 #~ msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
32205 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32206 #~ msgstr "Garso išvesties kaištelis"
32209 #~ msgid "Caching value in microseconds"
32210 #~ msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
32213 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
32214 #~ msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
32217 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
32218 #~ msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
32222 #~ msgstr "CDDB prievadas"
32225 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
32226 #~ msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
32229 #~ msgid "CDDB server"
32230 #~ msgstr "CDDB serveris"
32233 #~ msgid "CDDB server timeout"
32234 #~ msgstr "VoD serverio modulis"
32237 #~ msgid "Track %i"
32238 #~ msgstr "Takelis"
32241 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
32242 #~ msgstr "Srauto išvesties standartas"
32245 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
32246 #~ msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
32250 #~ msgstr "Užlaikymas"
32253 #~ msgid "Max level"
32254 #~ msgstr "Didžiausias lygis"
32257 #~ msgid "RealAudio library decoder"
32258 #~ msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
32261 #~ msgid "Tarkin decoder"
32262 #~ msgstr "Statistikos iškodavimas"
32265 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
32266 #~ msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
32269 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
32270 #~ msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
32274 #~ msgstr "%.2f dB"
32277 #~ msgid "Unknown command!"
32278 #~ msgstr "Nežinoma kategorija"
32281 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
32282 #~ msgstr "MPEG-I/II vaizdo išpynimo metodas"
32285 #~ msgid "MPEG-4 V"
32289 #~ msgid "Prev Title"
32290 #~ msgstr "Ankstesnis įrašas"
32293 #~ msgid "Next Title"
32294 #~ msgstr "Kitas įrašas"
32297 #~ msgid "Go to Title"
32298 #~ msgstr "Šokti į laiką"
32301 #~ msgid "Go to Chapter"
32302 #~ msgstr "Skyrius"
32309 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32310 #~ msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
32313 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32314 #~ msgstr "VLC leistuvės žinynas"
32317 #~ msgid "Select None"
32318 #~ msgstr "Aplanko pasirinkimas"
32321 #~ msgid "Sort Reverse"
32322 #~ msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
32325 #~ msgid "Sort by Name"
32326 #~ msgstr "Rikiuoti mazgą pagal pavadinimą"
32329 #~ msgid "Sort by Path"
32330 #~ msgstr "Rikiuoti pagal "
32333 #~ msgid "Randomize"
32334 #~ msgstr "Maišymo veiksena"
32337 #~ msgid "Remove All"
32338 #~ msgstr "Pašalinti"
32341 #~ msgid "Defaults"
32342 #~ msgstr "Numatytasis"
32345 #~ msgid "Show Interface"
32349 #~ msgid "Vertical Sync"
32350 #~ msgstr "Vertikali"
32353 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
32354 #~ msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
32357 #~ msgid "Stay On Top"
32358 #~ msgstr "Visada &viršuje"
32361 #~ msgid "Take Screen Shot"
32362 #~ msgstr "&Nuotrauka"
32365 #~ msgid "Video On Demand"
32366 #~ msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
32369 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
32370 #~ msgstr "Išvestis į garso failą"
32373 #~ msgid "Show the current item"
32374 #~ msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
32377 #~ msgid "Audio Port"
32378 #~ msgstr "Garso prievadas"
32382 #~ msgstr "Klasika"
32385 #~ msgid "Select play mode"
32386 #~ msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
32389 #~ msgid "Processing"
32390 #~ msgstr "Galutinis apdorojimas"
32393 #~ msgid "Disc Devices"
32394 #~ msgstr "Diskų įrenginys"
32397 #~ msgid "Server default port"
32398 #~ msgstr "Numatytoji teksto spalva"
32401 #~ msgid "Post-Processing quality"
32402 #~ msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
32405 #~ msgid "Repair AVI files"
32406 #~ msgstr "Taisyti AVI failus"
32411 #~ "(WinCE interface)\n"
32413 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
32416 #~ msgid "Compiled by "
32417 #~ msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
32421 #~ msgstr "Atverti"
32424 #~ msgid "Choose directory"
32425 #~ msgstr "Šaltinio aplankas"
32428 #~ msgid "WinCE interface"
32429 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
32432 #~ msgid "Old playlist export"
32433 #~ msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
32436 #~ msgid "HAL devices detection"
32437 #~ msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
32440 #~ msgid "Mac Text renderer"
32441 #~ msgstr "Teksto vaizdavimas"
32444 #~ msgid "Quartz font renderer"
32445 #~ msgstr "CoreText šriftų vaizdavimas"
32448 #~ msgid "SAP Announcements"
32449 #~ msgstr "SAP skelbimų intervalas"
32452 #~ msgid "Filter mode"
32453 #~ msgstr "Stereofoninė veiksena"
32457 #~ msgstr "Stabdyti"
32461 #~ msgstr "Apačioje"
32464 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
32465 #~ msgstr "Klasikinis AtmoLight"
32468 #~ msgid "QT Embedded display"
32469 #~ msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
32473 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
32474 #~ "the DISPLAY environment variable."
32476 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
32477 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
32480 #~ msgid "X11 display name"
32481 #~ msgstr "X11 ekranas"
32485 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
32486 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
32488 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
32489 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
32492 #~ msgid "XVimage chroma format"
32493 #~ msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
32497 #~ "X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
32498 #~ "DISPLAY environment variable."
32500 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
32501 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
32504 #~ msgid "Satellite Polarisation"
32505 #~ msgstr "Palydovo azimutas"
32508 #~ msgid "Open Subtitles"
32509 #~ msgstr "Atverti subtitrus"
32513 #~ msgstr "Užpakalyje kairėje"