]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/lt.po
053ef79c996b5df8f8e3864c000652ac48eb7104
[vlc] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Baltix kūrėjas <mantas@akl.lt>, 2013-2014
7 # Mindaugas <embar@super.lt>, 2009-2013
8 # Mindaugas <embar@super.lt>, 2013-2014
9 # jawnuolis <jawnuolis@gmail.com>, 2013
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-04-29 17:16+0000\n"
16 "Last-Translator: Mindaugas <embar@super.lt>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
18 "language/lt/)\n"
19 "Language: lt\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
24 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25
26 #: include/vlc_common.h:922
27 msgid ""
28 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
29 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
30 "see the file named COPYING for details.\n"
31 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 msgstr ""
33 "Ši programa pateikiama be JOKIŲ GARANTIJŲ, kiek tai leidžia įstatymai.\n"
34 "Galite ją modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis; \n"
35 "jas rasite COPYING faile. \n"
36 "Sukūrė VideoLAN komanda; žiūrėkite AUTHORS failą. \n"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:33
39 msgid "VLC preferences"
40 msgstr "VLC parinktys"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:35
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 msgstr ""
45 "Pasirinkite „Sudėtingesni nustatymai“ norėdami matyti visus nustatymus."
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Sąsaja"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:39
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "VLC sąsajų nuostatos"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:41
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Pagrindinės sąsajos"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Valdymo sąsajos"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:47
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "VLC valdymo sąsajų nuostatos"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Spartieji klavišai"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
83 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
84 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
85 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
86 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
89 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
90 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
91 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
92 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
93 msgid "Audio"
94 msgstr "Garsas"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:54
97 msgid "Audio settings"
98 msgstr "Garso nuostatos"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:56
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
105 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
106 msgid "Filters"
107 msgstr "Filtrai"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:59
110 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
111 msgstr "Garso apdorojimo filtrai."
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
115 msgid "Visualizations"
116 msgstr "Vaizdiniai"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
119 #: src/libvlc-module.c:197
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Garso vaizdiniai"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Išvesties moduliai"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:65
128 msgid "General settings for audio output modules."
129 msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
132 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
134 msgid "Miscellaneous"
135 msgstr "Kita"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:68
138 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
139 msgstr "Kitos garso nuostatos ir moduliai."
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
142 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
143 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
144 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
149 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
152 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
154 msgid "Video"
155 msgstr "Vaizdas"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:72
158 msgid "Video settings"
159 msgstr "Vaizdo nuostatos"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:74
162 msgid "General video settings"
163 msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:78
166 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
167 msgstr "Pasirinkite pageidaujamą vaizdo išvestį ir ją suderinkite čia."
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:82
170 msgid "Video filters are used to process the video stream."
171 msgstr "Vaizdo apdorojimo filtrai."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:84
174 msgid "Subtitles / OSD"
175 msgstr "Subtitrai / ERP"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:85
178 msgid ""
179 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
180 msgstr ""
181 "Nuostatos susijusios su ekrane rodoma informacija, subtitrais ir logotipais"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:93
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Įvestis / kodavimas"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:94
188 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
189 msgstr "Įvesties, išskaidymo, iškodavimo ir įkodavimo nuostatos"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:97
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "Priėjimo moduliai"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:99
196 msgid ""
197 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
198 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 msgstr ""
200 "Nuostatos susijusios su įvairiais priėjimo būdais. Gali tekti peržiūrėti "
201 "įgaliotojo serverio ir podėlio nuostatas."
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:103
204 msgid "Stream filters"
205 msgstr "Srauto filtrai"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:105
208 msgid ""
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
211 msgstr ""
212 "Srauto filtrai yra tam tikri moduliai, leidžiantys atlikti sudėtingas "
213 "operacijas įvestyje iš VLC pusės. Naudokite atsargiai..."
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:108
216 msgid "Demuxers"
217 msgstr "Išpynimo metodai"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:109
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 msgstr "Išpynimo metodai naudojami norint atskirti garso ir vaizdo srautus."
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:111
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "Vaizdo kodavimas"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
228 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
229 msgstr "Vaizdo, vaizdo+garso iškodavimo ir įkodavimo priemonės"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:114
232 msgid "Audio codecs"
233 msgstr "Garso kodavimas"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:115
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
237 msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:117
240 msgid "Subtitle codecs"
241 msgstr "Subtitrų kodavimas"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:118
244 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
245 msgstr "Titrų, teleteksto bei CC kodavimo ir iškodavimo nustatymai."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:120
248 msgid "General input settings. Use with care..."
249 msgstr "Įvesties bendrosios nuostatos. Naudokite atsargiai..."
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "Srauto išvestis"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:125
256 msgid ""
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265 "Srauto išvesties nustatymai naudojami, kai veikiama srauto serverio "
266 "veiksenoje arba įrašant gaunamus srautus.\n"
267 "Srautai pirmiausia yra sutankinami ir tuomet siunčiami naudojant „išvesties "
268 "prieigos“ modulį, kuris taip pat leidžia įrašyti srautą į failą arba jį "
269 "transliuoti (UDP; HTTP; RTP/RTSP).\n"
270 "Išvedimo srautų moduliai įgalina sudėtingesnį srautų valdymą (perkodavimą, "
271 "dubliavimą...)"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:133
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Srauto išvesties bendrosios nuostatos"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:135
278 msgid "Muxers"
279 msgstr "Tankintuvai"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:137
282 msgid ""
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
287 msgstr ""
288 "Tankintuvai (multiplekseriai) sukuria formatus, kurie naudojami "
289 "paprasčiausių (garso, vaizdo...) srautų sujungimui į vieną kanalą. Ši "
290 "parinktis leidžia visuometpriverstinai naudoti pasirinktą tankintuvą. "
291 "Greičiausiai jums to daryti nereikia.\n"
292 "Taip pat galite keisti kiekvieno tankintuvo numatytąsias parinktis atskirai."
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:143
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Išvesties prieiga"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:145
299 msgid ""
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
304 msgstr ""
305 "Išvesties prieigos moduliai kontroliuoja būdus, kuriais siunčiami sutankinti "
306 "srautai. Ši nuostata leidžia jums visada priverstinai naudoti nurodytą "
307 "išvedimo būdą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti.\n"
308 "Taip pat galite keisti kiekvieno prieigos modulio numatytąsias parinktis "
309 "atskirai."
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:150
312 msgid "Packetizers"
313 msgstr "Įpaketintuvai"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:152
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
322 "Įpaketintuvai naudojami elementariųjų srautų paruošimui prieš sutankinimą. "
323 "Ši parinktis leidžia jums visuomet priverstinai naudoti pasirinktą "
324 "įpaketintuvą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti. \n"
325 "Taip pat galite nustatyti kiekvieno įpaketintuvo numatytuosius parametrus."
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:158
328 msgid "Sout stream"
329 msgstr "Srauto išvedimas"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:159
332 msgid ""
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
336 msgstr ""
337 "Srauto išvedimo moduliai leidžia sukurti apdorojimo išvedimo kanalą. "
338 "Norėdami sužinoti daugiau, skaitykite „Streaming Howto“. Galite keisti "
339 "numatytąsias parinktis kiekvienam atskiram srauto išvedimo moduliui čia."
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:164
342 msgid "VOD"
343 msgstr "VOD"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:165
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 msgstr "Vaizdo pagal pareikalavimą (angl. Video On Demand) VLC leistuvėje"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
350 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
352 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
355 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
356 msgid "Playlist"
357 msgstr "Grojaraštis"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:170
360 msgid ""
361 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
362 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
363 msgstr ""
364 "Nuostatos, susijusios su grojaraščio elgsena (pvz., grojimo būdu) ir "
365 "moduliais, automatiškai įkeliančiais grojaraščio įrašus („paslaugų aptikimo“ "
366 "moduliai)."
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:174
369 msgid "General playlist behaviour"
370 msgstr "Bendra grojaraščio elgsena"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:175
373 msgid "Services discovery"
374 msgstr "Paslaugų aptikimas"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:176
377 msgid ""
378 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
379 "playlist."
380 msgstr ""
381 "Paslaugų aptikimo modulis leidžia automatiškai įkelti įrašus į grojaraštį."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
385 msgid "Advanced"
386 msgstr "Sudėtingiau"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:181
389 msgid "Advanced settings. Use with care..."
390 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos. Naudokite atsargiai."
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:183
393 msgid "Advanced settings"
394 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
397 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
399 msgid "Network"
400 msgstr "Tinklas"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:189
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
404 msgstr "Šie moduliai įgalina tinklo funkcijas kitoms VLC dalims."
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:196
407 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
408 msgstr ""
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:199
411 msgid "Dialog providers can be configured here."
412 msgstr "Dialogo tiekėjai gali būti konfigūruojami čia."
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:202
415 msgid ""
416 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
417 "example by setting the subtitle type or file name."
418 msgstr ""
419
420 #: include/vlc_interface.h:134
421 msgid ""
422 "\n"
423 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
424 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
425 msgstr ""
426 "\n"
427 "Perspėjimas: jei nebepavyksta paleisti grafinės sąsajos, atverkite "
428 "terminalą, įeikite į aplanką, kuriame įdiegta VLC ir įvykdykite „vlc -I qt“\n"
429
430 #: include/vlc_intf_strings.h:46
431 msgid "&Open File..."
432 msgstr "At&verti failą..."
433
434 #: include/vlc_intf_strings.h:47
435 msgid "&Advanced Open..."
436 msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
437
438 #: include/vlc_intf_strings.h:48
439 msgid "Open D&irectory..."
440 msgstr "Atverti ap&lanką..."
441
442 #: include/vlc_intf_strings.h:49
443 msgid "Open &Folder..."
444 msgstr "Atverti ap&lanką..."
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:50
447 msgid "Select one or more files to open"
448 msgstr "Atverti vieną ar daugiau failų"
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:51
451 msgid "Select Directory"
452 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:51
455 msgid "Select Folder"
456 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:55
459 msgid "Media &Information"
460 msgstr "Kūrinio &informacija"
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:56
463 msgid "&Codec Information"
464 msgstr "&Kodavimo informacija"
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:57
467 msgid "&Messages"
468 msgstr "&Pranešimai"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:58
471 msgid "Jump to Specific &Time"
472 msgstr "&Šokti į laiką"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:59
475 msgid "Custom &Bookmarks"
476 msgstr "Savitos &žymelės"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:60
479 msgid "&VLM Configuration"
480 msgstr "&VLM nuostatos"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:62
483 msgid "&About"
484 msgstr "&Apie"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
487 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
491 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
492 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
493 msgid "Play"
494 msgstr "Groti"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:66
497 msgid "Remove Selected"
498 msgstr "Pašalinti pasirinktus"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:67
501 msgid "Information..."
502 msgstr "Informacija..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:68
505 msgid "Create Directory..."
506 msgstr "Sukurti aplanką..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:69
509 msgid "Create Folder..."
510 msgstr "Sukurti aplanką..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:70
513 msgid "Show Containing Directory..."
514 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:71
517 msgid "Show Containing Folder..."
518 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:72
521 msgid "Stream..."
522 msgstr "Srautas..."
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:73
525 msgid "Save..."
526 msgstr "Įrašyti..."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
530 msgid "Repeat All"
531 msgstr "Kartoti viską"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
535 msgid "Repeat One"
536 msgstr "Kartoti vieną"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
542 msgid "Random"
543 msgstr "Maišymo veiksena"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
546 msgid "Random Off"
547 msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:81
550 msgid "Add to Playlist"
551 msgstr "Papildyti grojaraštį"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:83
554 msgid "Add File..."
555 msgstr "Pridėti failą..."
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:84
558 msgid "Add Directory..."
559 msgstr "Pridėti aplanką..."
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:85
562 msgid "Add Folder..."
563 msgstr "Pridėti aplanką..."
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:87
566 msgid "Save Playlist to &File..."
567 msgstr "&Grojaraštį įrašyti į failą..."
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
570 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
571 msgid "Search"
572 msgstr "Ieškoti"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
576 msgid "Waves"
577 msgstr "Bangos"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:98
580 msgid ""
581 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
582 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
583 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
584 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
585 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
586 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
587 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
588 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
589 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
590 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
591 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
592 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
593 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
594 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
595 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
596 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
597 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
598 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
599 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
600 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
601 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
602 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
603 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
604 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
605 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
606 msgstr ""
607 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
608 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Jus sveikina VLC leistuvės žinynas </"
609 "h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC dokumentaciją galite rasti VideoLAN <a href="
610 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> svetainėje.</p><p>Jei esate pirmą "
611 "kartą naudojatės VLC leistuve, perskaitykite<br><a href=\"http://wiki."
612 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC leistuvės "
613 "pradžiamokslį</em></a>.</p> <p>Šiek tiek informacijos, kaip naudotis "
614 "leistuve rasite dokumente<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
615 "Documentation:Play_HowTo\"><em>Kaip žiūrėti bei klausytis failus VLC "
616 "leistuve</em></a>.</p><p>Naudingos informacijos apie įrašymą, konvertavimą, "
617 "perkodavimą, kodavimą, srauto tankinimą ir transliavimą turėtumėte rasti <a "
618 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">transliavimo "
619 "žinyne</a>.</p><p>Jei abejojate dėl terminologijos, žiūrėkite <a href="
620 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">pagrindinių žinių puslapį</a>.</"
621 "p><p> Norėdami suprasti pagrindinius sparčiuosius klavišus, skaitykite <a "
622 "href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">klavišų susiejimų</a> puslapį.</"
623 "p><h3>Pagalba</h3><p>Prieš užduodami bet kokį klausimą, pirmiausia ieškokite "
624 "atsakymo <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">dažniausiai "
625 "užduodamų klausimų puslapyje</a>.</p><p>Pagalbos taip pat rasite <a href="
626 "\"http://forum.videolan.org\">forumuose</a>, <a href=\"http://www.videolan."
627 "org/vlc/lists.html\">elektroninio pašto grupėje</a> ar mūsų IRC kanale "
628 "(<em>#videolan</em> adresu irc.freenode.net).</p><h3>Prisidėkite prie "
629 "projekto </h3><p>Jūs galite prisidėti prie VideoLAN projekto padėdami VLC "
630 "bendruomenei, kurdami apipavidalinimus, versdami dokumentaciją, išbandydami "
631 "ir programuodami. Taip pat galite suteikti piniginę ir materialinę paramą. "
632 "Be abejo, galite <b>reklamuoti</b> VLC leistuvę.</p></body></html>"
633
634 #: src/audio_output/filters.c:247
635 msgid "Audio filtering failed"
636 msgstr "Garso filtravimo klaida"
637
638 #: src/audio_output/filters.c:248
639 #, c-format
640 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
641 msgstr "Pasiektas didžiausias filtrų skaičius (%u)."
642
643 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
644 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
645 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
646 msgid "Disable"
647 msgstr "Išjungta"
648
649 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
650 msgid "Spectrometer"
651 msgstr "Spektrometras"
652
653 #: src/audio_output/output.c:226
654 msgid "Scope"
655 msgstr "Dažnių kreivė"
656
657 #: src/audio_output/output.c:229
658 msgid "Spectrum"
659 msgstr "Spektro analizatorius"
660
661 #: src/audio_output/output.c:232
662 msgid "Vu meter"
663 msgstr "Spidometras"
664
665 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
666 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
667 msgid "Equalizer"
668 msgstr "Glodintuvas"
669
670 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
671 msgid "Audio filters"
672 msgstr "Garso filtrai"
673
674 #: src/audio_output/output.c:290
675 msgid "Replay gain"
676 msgstr "Kartojimo veiksena"
677
678 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
679 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
680 msgid "Stereo audio mode"
681 msgstr "Stereofoninė veiksena"
682
683 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
684 msgid "Dolby Surround"
685 msgstr "Dolby Surround"
686
687 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
688 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
690 #: modules/codec/twolame.c:70
691 msgid "Stereo"
692 msgstr "Stereofoninis"
693
694 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
695 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
698 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
699 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
701 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
702 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
703 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
706 msgid "Left"
707 msgstr "Kairėje"
708
709 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
710 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
713 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
714 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
715 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
716 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
717 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
718 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
719 msgid "Right"
720 msgstr "Dešinėje"
721
722 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
723 msgid "Reverse stereo"
724 msgstr "Sukeisti kairį ir dešinį kanalus"
725
726 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
727 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
728 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
729 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
731 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
732 msgid "Automatic"
733 msgstr "Automatinis"
734
735 #: src/config/file.c:458
736 msgid "boolean"
737 msgstr "loginė reikšmė"
738
739 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
740 msgid "integer"
741 msgstr "sveikasis skaičius"
742
743 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
744 msgid "float"
745 msgstr "trupmeninis skaičius"
746
747 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
748 msgid "string"
749 msgstr "žodis"
750
751 #: src/config/help.c:127
752 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
753 msgstr "Norėdami gauti išsamią pagalbą, naudokite „-H“."
754
755 #: src/config/help.c:131
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
759 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
760 "They will be enqueued in the playlist.\n"
761 "The first item specified will be played first.\n"
762 "\n"
763 "Options-styles:\n"
764 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
765 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
766 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
767 "            and that overrides previous settings.\n"
768 "\n"
769 "Stream MRL syntax:\n"
770 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
771 "  [:option=value ...]\n"
772 "\n"
773 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
774 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
775 "\n"
776 "URL syntax:\n"
777 "  file:///path/file              Plain media file\n"
778 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
779 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
780 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
781 "  screen://                      Screen capture\n"
782 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
783 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
784 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
785 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
786 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
787 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
788 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
789 "\n"
790 msgstr ""
791 "Naudojimas: %s [parinktys] [srautas] ...\n"
792 "Galite nurodyti keletą srautų komandinėje eilutėje. Jie bus įtraukti į eilę "
793 "grojaraštyje.\n"
794 "Pirmasis įrašas bus atliekamas pirmiausiai.\n"
795 "\n"
796 "Parinkčių stiliai:\n"
797 "  --parinktis  Bendra parinktis, galiosianti programos veikimo metu.\n"
798 "   -parinktis  Naudojant tik vieną „--parinkties“ raidę.\n"
799 "   :parinktis  Parinktis, pritaikoma tiesiogiai konkrečiam srautui prieš\n"
800 "            jo atlikimą ir nustelbianti ankstesnes nuostatas.\n"
801 "\n"
802 "MRL srauto sintaksė:\n"
803 "  [[prieiga][/išpynimo_metodas]://]URL[@[įrašas][:skyrius][-[įrašas][:"
804 "skyrius]]] [:parametras=vertė ...]\n"
805 "\n"
806 "  Daug bendrų --parinkčių gali būti naudojamos kaip specifinės :parinktys.\n"
807 "  Gali būti naudojama daugybė :parinktis=vertė porų.\n"
808 "\n"
809 "URL sintaksė:\n"
810 "  [file://]failo-pavadinimas     Plain media file\n"
811 "  http://ip:prievadas/failas       HTTP URL\n"
812 "  ftp://ip:prievadas/failas        FTP URL\n"
813 "  mms://ip:prievadas/failas        MMS URL\n"
814 "  screen://                      Ekrano filmavimas\n"
815 "  [dvd://][įrenginys][@raw_įrenginys]  DVD įrenginys\n"
816 "  [vcd://][įrenginys]            VCD įrenginys\n"
817 "  [cdda://][įrenginys]           Garso CD įrenginys\n"
818 "  udp://[[<šaltinio adresas>]@[<bind adresas>][:<bind prievadas>]]\n"
819 "                                 Transliuojančio serverio siunčiamas UDP "
820 "srautas\n"
821 "  vlc://pause:<sekundės>         Specialus įrašas grojaraščio atlikimo "
822 "pristabdymui nurodytam laikui\n"
823 "  vlc://quit                     Specialus įrašas darbo su VLC baigimui\n"
824 "\n"
825
826 #: src/config/help.c:514
827 msgid " (default enabled)"
828 msgstr " (paprastai įjungta)"
829
830 #: src/config/help.c:515
831 msgid " (default disabled)"
832 msgstr " (paprastai išjungta)"
833
834 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
835 #: src/config/help.c:692
836 msgid "Note:"
837 msgstr "Pastaba:"
838
839 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
840 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
841 msgstr ""
842 "norėdami matyti sudėtingesnes parinktis, prie komandinės eilutės pridėkite "
843 "„--advanced“."
844
845 #: src/config/help.c:694
846 #, c-format
847 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
848 msgid_plural ""
849 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
850 msgstr[0] ""
851 msgstr[1] ""
852 msgstr[2] ""
853
854 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
855 msgid ""
856 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
857 "modules."
858 msgstr ""
859 "Nerasta tinkamų modulių. Norėdami matyti prieinamus modulius, naudokite --"
860 "list arba --list-verbose."
861
862 #: src/config/help.c:790
863 #, c-format
864 msgid "VLC version %s (%s)\n"
865 msgstr "VLC versija %s (%s)\n"
866
867 #: src/config/help.c:792
868 #, c-format
869 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
870 msgstr "Sukompiliavo %s su %s (%s)\n"
871
872 #: src/config/help.c:794
873 #, c-format
874 msgid "Compiler: %s\n"
875 msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
876
877 #: src/config/help.c:827
878 msgid ""
879 "\n"
880 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
881 msgstr ""
882 "\n"
883 "Turinys surašytas į failą vlc-help.txt.\n"
884
885 #: src/config/help.c:841
886 msgid ""
887 "\n"
888 "Press the RETURN key to continue...\n"
889 msgstr ""
890 "\n"
891 "Spauskite GRĮŽTI klavišą, norėdami tęsti...\n"
892
893 #: src/config/keys.c:56
894 msgid "Backspace"
895 msgstr "Naikinti"
896
897 #: src/config/keys.c:57
898 msgid "Brightness Down"
899 msgstr "Mažinti ryškumą"
900
901 #: src/config/keys.c:58
902 msgid "Brightness Up"
903 msgstr "Didinti ryškumą"
904
905 #: src/config/keys.c:59
906 msgid "Browser Back"
907 msgstr "Naršyklės mygtukas ėjimui atgal"
908
909 #: src/config/keys.c:60
910 msgid "Browser Favorites"
911 msgstr "Naršyklės mygtukas „Žymelės“"
912
913 #: src/config/keys.c:61
914 msgid "Browser Forward"
915 msgstr "Naršyklės mygtukas „Toliau“"
916
917 #: src/config/keys.c:62
918 msgid "Browser Home"
919 msgstr "Naršyklės mygtukas ėjimui į pradžią"
920
921 #: src/config/keys.c:63
922 msgid "Browser Refresh"
923 msgstr "Naršyklės mygtukas atnaujinimui"
924
925 #: src/config/keys.c:64
926 msgid "Browser Search"
927 msgstr "Naršyklės mygtukas paieškai"
928
929 #: src/config/keys.c:65
930 msgid "Browser Stop"
931 msgstr "Naršyklės mygtukas stabdymui"
932
933 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
934 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
935 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
936 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
937 msgid "Delete"
938 msgstr "Ištrinti"
939
940 #: src/config/keys.c:67
941 msgid "Down"
942 msgstr "Žemyn"
943
944 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
945 msgid "End"
946 msgstr "Pabaiga"
947
948 #: src/config/keys.c:69
949 msgid "Enter"
950 msgstr "Įvesti"
951
952 #: src/config/keys.c:70
953 msgid "Esc"
954 msgstr "Gr"
955
956 #: src/config/keys.c:71
957 msgid "F1"
958 msgstr "F1"
959
960 #: src/config/keys.c:72
961 msgid "F10"
962 msgstr "F10"
963
964 #: src/config/keys.c:73
965 msgid "F11"
966 msgstr "F11"
967
968 #: src/config/keys.c:74
969 msgid "F12"
970 msgstr "F12"
971
972 #: src/config/keys.c:75
973 msgid "F2"
974 msgstr "F2"
975
976 #: src/config/keys.c:76
977 msgid "F3"
978 msgstr "F3"
979
980 #: src/config/keys.c:77
981 msgid "F4"
982 msgstr "F4"
983
984 #: src/config/keys.c:78
985 msgid "F5"
986 msgstr "F5"
987
988 #: src/config/keys.c:79
989 msgid "F6"
990 msgstr "F6"
991
992 #: src/config/keys.c:80
993 msgid "F7"
994 msgstr "F7"
995
996 #: src/config/keys.c:81
997 msgid "F8"
998 msgstr "F8"
999
1000 #: src/config/keys.c:82
1001 msgid "F9"
1002 msgstr "F9"
1003
1004 #: src/config/keys.c:83
1005 msgid "Home"
1006 msgstr "Pradžia"
1007
1008 #: src/config/keys.c:84
1009 msgid "Insert"
1010 msgstr "Įterpti"
1011
1012 #: src/config/keys.c:86
1013 msgid "Media Angle"
1014 msgstr "Kūrinio kampas"
1015
1016 #: src/config/keys.c:87
1017 msgid "Media Audio Track"
1018 msgstr "Garso takelis"
1019
1020 #: src/config/keys.c:88
1021 msgid "Media Forward"
1022 msgstr "Prasukti kūrinį į priekį"
1023
1024 #: src/config/keys.c:89
1025 msgid "Media Menu"
1026 msgstr "Kūrinio meniu"
1027
1028 #: src/config/keys.c:90
1029 msgid "Media Next Frame"
1030 msgstr "Tolesnis kūrinio kadras"
1031
1032 #: src/config/keys.c:91
1033 msgid "Media Next Track"
1034 msgstr "Tolesnis kūrinys"
1035
1036 #: src/config/keys.c:92
1037 msgid "Media Play Pause"
1038 msgstr "Groti/pristabdyti kūrinį"
1039
1040 #: src/config/keys.c:93
1041 msgid "Media Prev Frame"
1042 msgstr "Ankstesnis kūrinio kadras"
1043
1044 #: src/config/keys.c:94
1045 msgid "Media Prev Track"
1046 msgstr "Ankstesnis kūrinys"
1047
1048 #: src/config/keys.c:95
1049 msgid "Media Record"
1050 msgstr "Įrašyti kūrinį"
1051
1052 #: src/config/keys.c:96
1053 msgid "Media Repeat"
1054 msgstr "Kūrino kartojimas"
1055
1056 #: src/config/keys.c:97
1057 msgid "Media Rewind"
1058 msgstr "Prasukti kūrinį atgal"
1059
1060 #: src/config/keys.c:98
1061 msgid "Media Select"
1062 msgstr "Kūrinio pasirinkimas"
1063
1064 #: src/config/keys.c:99
1065 msgid "Media Shuffle"
1066 msgstr "Kūrinių maišymas"
1067
1068 #: src/config/keys.c:100
1069 msgid "Media Stop"
1070 msgstr "Stabdyti kūrinį"
1071
1072 #: src/config/keys.c:101
1073 msgid "Media Subtitle"
1074 msgstr "Kūrinio subtitrai"
1075
1076 #: src/config/keys.c:102
1077 msgid "Media Time"
1078 msgstr "Kūrinio laikas"
1079
1080 #: src/config/keys.c:103
1081 msgid "Media View"
1082 msgstr "Kūrinio rodymas"
1083
1084 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1085 msgid "Menu"
1086 msgstr "Meniu"
1087
1088 #: src/config/keys.c:105
1089 msgid "Mouse Wheel Down"
1090 msgstr "Pelės ratuko sukimas žemyn"
1091
1092 #: src/config/keys.c:106
1093 msgid "Mouse Wheel Left"
1094 msgstr "Pelės ratuko sukimas kairėn"
1095
1096 #: src/config/keys.c:107
1097 msgid "Mouse Wheel Right"
1098 msgstr "Pelės ratuko sukimas dešinėn"
1099
1100 #: src/config/keys.c:108
1101 msgid "Mouse Wheel Up"
1102 msgstr "Pelės ratuko sukimas aukštyn"
1103
1104 #: src/config/keys.c:109
1105 msgid "Page Down"
1106 msgstr "Puslapis žemyn"
1107
1108 #: src/config/keys.c:110
1109 msgid "Page Up"
1110 msgstr "Puslapis aukštyn"
1111
1112 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1113 msgid "Space"
1114 msgstr "Tarpas"
1115
1116 #: src/config/keys.c:113
1117 msgid "Tab"
1118 msgstr "Tab"
1119
1120 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1121 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1122 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1123 msgid "Unset"
1124 msgstr "Nenustatyta"
1125
1126 #: src/config/keys.c:115
1127 msgid "Up"
1128 msgstr "Aukštyn"
1129
1130 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1131 msgid "Volume Down"
1132 msgstr "Patildyti"
1133
1134 #: src/config/keys.c:117
1135 msgid "Volume Mute"
1136 msgstr "Nutildyti"
1137
1138 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1139 msgid "Volume Up"
1140 msgstr "Pagarsinti"
1141
1142 #: src/config/keys.c:119
1143 msgid "Zoom In"
1144 msgstr "Priartinti"
1145
1146 #: src/config/keys.c:120
1147 msgid "Zoom Out"
1148 msgstr "Atitolinti"
1149
1150 #: src/config/keys.c:248
1151 msgid "Ctrl+"
1152 msgstr "Vald(Ctrl)+"
1153
1154 #: src/config/keys.c:249
1155 msgid "Alt+"
1156 msgstr "Alt+"
1157
1158 #: src/config/keys.c:250
1159 msgid "Shift+"
1160 msgstr "Lyg2(Shift)+"
1161
1162 #: src/config/keys.c:251
1163 msgid "Meta+"
1164 msgstr "Meta+"
1165
1166 #: src/config/keys.c:252
1167 msgid "Command+"
1168 msgstr "Komanda+"
1169
1170 #: src/input/control.c:226
1171 #, c-format
1172 msgid "Bookmark %i"
1173 msgstr "%i žymelė"
1174
1175 #: src/input/decoder.c:267
1176 msgid "packetizer"
1177 msgstr "įpaketintuvas"
1178
1179 #: src/input/decoder.c:267
1180 msgid "decoder"
1181 msgstr "iškodavimas"
1182
1183 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1184 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1185 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1186 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1187 #: modules/stream_out/es.c:377
1188 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1189 msgstr "Srauto siuntimo ar perkodavimo klaida"
1190
1191 #: src/input/decoder.c:277
1192 #, c-format
1193 msgid "VLC could not open the %s module."
1194 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio %s."
1195
1196 #: src/input/decoder.c:468
1197 msgid "VLC could not open the decoder module."
1198 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
1199
1200 #: src/input/decoder.c:723
1201 msgid "No suitable decoder module"
1202 msgstr "Nėra tinkamo iškodavimo modulio"
1203
1204 #: src/input/decoder.c:724
1205 #, c-format
1206 msgid ""
1207 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1208 "there is no way for you to fix this."
1209 msgstr ""
1210 "Garso ar vaizdo formato „%4.4s“ VLC programa nepalaiko. Deja, negalime "
1211 "pasiūlyti, kaip išspręsti šią problemą."
1212
1213 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1214 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1215 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1216 msgid "Track"
1217 msgstr "Takelis"
1218
1219 #: src/input/es_out.c:1133
1220 #, c-format
1221 msgid "%s [%s %d]"
1222 msgstr "%s [%s %d]"
1223
1224 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1225 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1227 msgid "Program"
1228 msgstr "Programa"
1229
1230 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1231 msgid "Scrambled"
1232 msgstr "Užšifruotas"
1233
1234 #: src/input/es_out.c:1336
1235 msgid "Yes"
1236 msgstr "Taip"
1237
1238 #: src/input/es_out.c:1989
1239 #, c-format
1240 msgid "Closed captions %u"
1241 msgstr "Uždarytas subtitras %u"
1242
1243 #: src/input/es_out.c:2840
1244 #, c-format
1245 msgid "Stream %d"
1246 msgstr "%d srautas"
1247
1248 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1249 msgid "Subtitle"
1250 msgstr "Subtitrai"
1251
1252 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1253 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1254 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1255 msgid "Type"
1256 msgstr "Tipas"
1257
1258 #: src/input/es_out.c:2867
1259 msgid "Original ID"
1260 msgstr "Originalus ID"
1261
1262 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1263 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1264 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1265 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1266 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1267 msgid "Codec"
1268 msgstr "Kodavimas"
1269
1270 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1272 msgid "Language"
1273 msgstr "Kalba"
1274
1275 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1277 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1278 msgid "Description"
1279 msgstr "Aprašymas"
1280
1281 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1282 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1283 msgid "Channels"
1284 msgstr "Kanalas"
1285
1286 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1287 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1288 msgid "Sample rate"
1289 msgstr "Garso elementų dažnis"
1290
1291 #: src/input/es_out.c:2899
1292 #, c-format
1293 msgid "%u Hz"
1294 msgstr "%u Hz"
1295
1296 #: src/input/es_out.c:2909
1297 msgid "Bits per sample"
1298 msgstr "Bitų kiekis elemente"
1299
1300 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1301 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1302 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1303 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1304 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1305 msgid "Bitrate"
1306 msgstr "Bitų dažnis"
1307
1308 #: src/input/es_out.c:2914
1309 #, c-format
1310 msgid "%u kb/s"
1311 msgstr "%u kb/s"
1312
1313 #: src/input/es_out.c:2926
1314 msgid "Track replay gain"
1315 msgstr "Takelio kartojimas"
1316
1317 #: src/input/es_out.c:2928
1318 msgid "Album replay gain"
1319 msgstr "Albumo kartojimas"
1320
1321 #: src/input/es_out.c:2929
1322 #, c-format
1323 msgid "%.2f dB"
1324 msgstr "%.2f dB"
1325
1326 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1327 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1328 msgid "Resolution"
1329 msgstr "Skiriamoji geba"
1330
1331 #: src/input/es_out.c:2943
1332 msgid "Display resolution"
1333 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
1334
1335 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1336 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1337 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1338 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1339 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1340 msgid "Frame rate"
1341 msgstr "Kadrų dažnis"
1342
1343 #: src/input/es_out.c:2964
1344 msgid "Decoded format"
1345 msgstr "Iškoduotas formatas"
1346
1347 #: src/input/input.c:2426
1348 msgid "Your input can't be opened"
1349 msgstr "Jūsų įvestis negali būti atverta"
1350
1351 #: src/input/input.c:2427
1352 #, c-format
1353 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1354 msgstr "VLC negali atverti MRL „%s“. Daugiau detalių rasite žurnale."
1355
1356 #: src/input/input.c:2548
1357 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1358 msgstr "VLC negali atpažinti įvesties formato"
1359
1360 #: src/input/input.c:2549
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1364 msgstr "Nepavyksta aptikti „%s“ formato. Daugiau detalių rasite žurnale."
1365
1366 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1368 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1369 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1372 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1373 msgid "Title"
1374 msgstr "Pavadinimas"
1375
1376 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1377 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1378 msgid "Artist"
1379 msgstr "Atlikėjas"
1380
1381 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1383 msgid "Genre"
1384 msgstr "Stilius"
1385
1386 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1387 msgid "Copyright"
1388 msgstr "Autorinės teisės"
1389
1390 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1392 msgid "Album"
1393 msgstr "Albumas"
1394
1395 #: src/input/meta.c:60
1396 msgid "Track number"
1397 msgstr "Takelio numeris"
1398
1399 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1400 msgid "Rating"
1401 msgstr "Įvertinimas"
1402
1403 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1404 msgid "Date"
1405 msgstr "Data"
1406
1407 #: src/input/meta.c:64
1408 msgid "Setting"
1409 msgstr "Nustatoma"
1410
1411 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1412 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1413 msgid "URL"
1414 msgstr "URL"
1415
1416 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1417 msgid "Now Playing"
1418 msgstr "Dabar grojama"
1419
1420 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1421 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1422 msgid "Publisher"
1423 msgstr "Paruošė"
1424
1425 #: src/input/meta.c:69
1426 msgid "Encoded by"
1427 msgstr "Užkodavo"
1428
1429 #: src/input/meta.c:70
1430 msgid "Artwork URL"
1431 msgstr "Viršelio URL"
1432
1433 #: src/input/meta.c:71
1434 msgid "Track ID"
1435 msgstr "Takelio Nr."
1436
1437 #: src/input/var.c:158
1438 msgid "Bookmark"
1439 msgstr "Žymelė"
1440
1441 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1442 msgid "Programs"
1443 msgstr "Programos"
1444
1445 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1447 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1448 msgid "Chapter"
1449 msgstr "Skyrius"
1450
1451 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1452 msgid "Navigation"
1453 msgstr "Navigacija"
1454
1455 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1457 msgid "Video Track"
1458 msgstr "Vaizdo takelis"
1459
1460 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1462 msgid "Audio Track"
1463 msgstr "Garso takelis"
1464
1465 #: src/input/var.c:210
1466 msgid "Subtitle Track"
1467 msgstr "Subtitrų takelis"
1468
1469 #: src/input/var.c:273
1470 msgid "Next title"
1471 msgstr "Kitas įrašas"
1472
1473 #: src/input/var.c:278
1474 msgid "Previous title"
1475 msgstr "Ankstesnis įrašas"
1476
1477 #: src/input/var.c:312
1478 #, c-format
1479 msgid "Title %i%s"
1480 msgstr "%i%s"
1481
1482 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1483 #, c-format
1484 msgid "Chapter %i"
1485 msgstr "%i skyrius"
1486
1487 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1488 msgid "Next chapter"
1489 msgstr "Kitas skyrius"
1490
1491 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1492 msgid "Previous chapter"
1493 msgstr "Ankstesnis skyrius"
1494
1495 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1496 #, c-format
1497 msgid "Media: %s"
1498 msgstr "Kūrinys: %s"
1499
1500 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1502 msgid "Add Interface"
1503 msgstr "Pridėti sąsają"
1504
1505 #: src/interface/interface.c:88
1506 msgid "Console"
1507 msgstr "Konsolė"
1508
1509 #: src/interface/interface.c:92
1510 msgid "Telnet"
1511 msgstr "Telnetas"
1512
1513 #: src/interface/interface.c:95
1514 msgid "Web"
1515 msgstr "Saitynas"
1516
1517 #: src/interface/interface.c:98
1518 msgid "Debug logging"
1519 msgstr "Derinimo pranešimai"
1520
1521 #: src/interface/interface.c:101
1522 msgid "Mouse Gestures"
1523 msgstr "Pelės gestai"
1524
1525 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1526 #: src/libvlc.c:191
1527 msgid "C"
1528 msgstr "lt"
1529
1530 #: src/libvlc.c:611
1531 msgid ""
1532 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1533 "interface."
1534 msgstr ""
1535 "VLC paleidžiama naudojant numatytąją sąsają. Norėdami naudoti leistuvę be "
1536 "sąsajos, naudokite „cvlc“."
1537
1538 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1539 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1540 msgid "Zoom"
1541 msgstr "Mastelis"
1542
1543 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1544 msgid "1:4 Quarter"
1545 msgstr "1:4 ketvirtadalis"
1546
1547 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1548 msgid "1:2 Half"
1549 msgstr "1:2 pusė"
1550
1551 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1552 msgid "1:1 Original"
1553 msgstr "1:1 tikras dydis"
1554
1555 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1556 msgid "2:1 Double"
1557 msgstr "2:1 dvigubas"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:64
1560 msgid ""
1561 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1562 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1563 "related options."
1564 msgstr ""
1565 "Šios parinktys leidžia konfigūruoti VLC naudojamą sąsają. Galite pasirinkti "
1566 "pagrindinę sąsają, papildomus sąsajos modulius ir aprašyti įvairias "
1567 "susijusias parinktis."
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:68
1570 msgid "Interface module"
1571 msgstr "Sąsajos modulis"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:70
1574 msgid ""
1575 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1576 "automatically select the best module available."
1577 msgstr ""
1578 "Tai pagrindinė VLC naudojama sąsaja. Numatytoji elgsena automatiškam "
1579 "geriausiam modulių pasirinkimui."
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1582 msgid "Extra interface modules"
1583 msgstr "Ypatingi sąsajos moduliai"
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:76
1586 msgid ""
1587 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1588 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1589 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1590 "\", \"gestures\" ...)"
1591 msgstr ""
1592 "Jūs galite pasirinkti „papildomas sąsajas“ VLC leistuvei. Jos bus "
1593 "paleidžiamos pagrindinės sąsajos fone. Sudarykite dvitaškiais atskirtų "
1594 "sąsajos modulių sąrašą. (bendru atveju galimos vertės: „rc“ (nuotolinis "
1595 "valdymas), „http“, „gestures“ ...)"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:83
1598 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1599 msgstr "Galite pasirinkti VLC valdymo sąsają."
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:85
1602 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1603 msgstr "Detalumas (0, 1, 2)"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:87
1606 msgid ""
1607 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1608 "1=warnings, 2=debug)."
1609 msgstr ""
1610 "Tai detalumo lygis (0=tik klaidos ir įprasti pranešimai, 1=įspėjimai, "
1611 "2=derinimas)."
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:90
1614 msgid "Be quiet"
1615 msgstr "Tylus"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:92
1618 msgid "Turn off all warning and information messages."
1619 msgstr "Nerodyti pranešimų apie klaidas"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:94
1622 msgid "Default stream"
1623 msgstr "Numatytasis srautas"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:96
1626 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1627 msgstr "Šis srautas bus automatiškai atveriamas paleidus VLC."
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:98
1630 msgid "Color messages"
1631 msgstr "Spalvoti pranešimai"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:100
1634 msgid ""
1635 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1636 "needs Linux color support for this to work."
1637 msgstr ""
1638 "Įgalina spalvotus pranešimus konsolėje Terminalui reikalingas Linux spalvų "
1639 "palaikymas."
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:103
1642 msgid "Show advanced options"
1643 msgstr "Rodyti sudėtingesnius nustatymus"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:105
1646 msgid ""
1647 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1648 "available options, including those that most users should never touch."
1649 msgstr ""
1650 "Pasirinkus, pasirinkimai ir/arba sąsajos bus rodomi su visomis galimomis "
1651 "parinktimis, įskaitant ir tas, kurių vartotojui nederėtų keisti."
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:109
1654 msgid "Interface interaction"
1655 msgstr "Sąsajos sąveika"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:111
1658 msgid ""
1659 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1660 "user input is required."
1661 msgstr "Pasirinkus, sąsaja rodys langus, prireikus naudotojo įsikišimo."
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:121
1664 msgid ""
1665 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1666 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1667 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1668 "the \"audio filters\" modules section."
1669 msgstr ""
1670 "Šios parinktys leidžia keisti garso posistemių elgseną ir pridėti garso "
1671 "filtrus, kurie gali būti naudojami galutiniam apdorojimui ar vaizdinių "
1672 "efektams (spektro analizatorius ir kt.). Įgalinkite šiuos filtrus čia, o "
1673 "derinkite juos modulių skydelyje „garso filtrai“."
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:127
1676 msgid "Audio output module"
1677 msgstr "Garso išvesties modulis"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:129
1680 msgid ""
1681 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1682 "automatically select the best method available."
1683 msgstr ""
1684 "Tai VLC naudojama garso išvedimo priemonė. Numatytoji elgsena yra "
1685 "automatiškai pasirinkti geriausią prieinamą priemonę."
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1688 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1689 msgid "Enable audio"
1690 msgstr "Įgalinti garsą"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:135
1693 msgid ""
1694 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1695 "not take place, thus saving some processing power."
1696 msgstr ""
1697 "Jūs galite visiškai atsisakyti garso išvesties. Nebeliks garso iškodavimo "
1698 "etapo, tad bus sutaupyta šiek tiek sistemos išteklių."
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:138
1701 msgid "Audio gain"
1702 msgstr "Garso stiprinimas"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:140
1705 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:142
1709 msgid "Audio output volume step"
1710 msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:144
1713 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:147
1717 msgid "Remember the audio volume"
1718 msgstr "Atsiminti garsumo lygį"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:149
1721 msgid ""
1722 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:152
1726 msgid "Audio desynchronization compensation"
1727 msgstr "Garso neatitikimo kompensavimas"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:154
1730 msgid ""
1731 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1732 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1733 msgstr ""
1734 "Tai garso išvesties užlaikymas. Uždelsimas turi būti nurodytas "
1735 "milisekundėmis. Jis gali būti naudingas, jei pastebite garso ir vaizdo "
1736 "neatitikimą."
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:157
1739 msgid "Audio resampler"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:159
1743 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:162
1747 msgid ""
1748 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1749 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1750 "played)."
1751 msgstr ""
1752 "Nustatomas garso išvesties kanalų veiksena, kuri naudosima kai tik bus "
1753 "įmanoma (pvz., jei jūsų aparatinė įranga jį palaiko garso srauto grojimo "
1754 "metu)."
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1758 msgid "Use S/PDIF when available"
1759 msgstr "Naudoti S/PDIF kai tik įmanoma"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:168
1762 msgid ""
1763 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1764 "audio stream being played."
1765 msgstr ""
1766 "S/PDIF gali būti naudojamas numatytuoju atveju, kai jūsų aparatinė įranga jį "
1767 "garso srauto grojimo metu."
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1770 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1771 msgstr "Dolby Surround aptikimas"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:173
1774 msgid ""
1775 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1776 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1777 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1778 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1779 msgstr ""
1780 "Naudokite tuomet, kai žinote, kad srautas yra (arba nėra) įkoduotas su "
1781 "„Dolby Surround“, tačiau tai automatiškai neaptinkama. Net jei srautas iš "
1782 "tiesų nėra įkoduotas su „Dolby Surround“, parinkties įjungimas gali "
1783 "sustiprinti jūsų patiriamus pojūčius, ypač kai kartu naudojant Ausinių "
1784 "kanalo maišiklį."
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1787 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1788 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1789 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1790 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1791 msgid "Auto"
1792 msgstr "Automatiškai"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1796 msgid "On"
1797 msgstr "Įjungta"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1801 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1802 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1803 msgid "Off"
1804 msgstr "Išjungta"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:182
1807 msgid "Stereo audio output mode"
1808 msgstr "Stereofoninio garso išvedimo veiksena"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:194
1811 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1812 msgstr ""
1813 "Pridedami garso galutinio apdorojimo filtrai, keičiantys garso atkūrimą."
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:199
1816 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1817 msgstr "Naudoti vaizdinių modulius (spektro analizatorių ir kt.)."
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:203
1820 msgid "Replay gain mode"
1821 msgstr "Kartojimo veiksena"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:205
1824 msgid "Select the replay gain mode"
1825 msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:207
1828 msgid "Replay preamp"
1829 msgstr "Kartoti pradinį stiprintuvą"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:209
1832 msgid ""
1833 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1834 "replay gain information"
1835 msgstr ""
1836 "Leidžia keisti numatytąjį paskirties lygį (89 dB) srautams su kartojimo "
1837 "informacija"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:212
1840 msgid "Default replay gain"
1841 msgstr "Numatytoji kartojimo veiksena"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:214
1844 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1845 msgstr "Tai kartojimo veiksena, naudojama srautams be kartojimo informacijos"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:216
1848 msgid "Peak protection"
1849 msgstr "Piko vengimas"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:218
1852 msgid "Protect against sound clipping"
1853 msgstr "Apsaugoti nuo garso trūkinėjimo"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:221
1856 msgid "Enable time stretching audio"
1857 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:223
1860 msgid ""
1861 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1862 "audio pitch"
1863 msgstr ""
1864 "Leidžia groti garsus mažesniu ar didesniu greičiu, tačiau išlaikant "
1865 "originalų garso toną."
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1868 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1869 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1871 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1872 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1873 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1874 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1875 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1876 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1877 msgid "None"
1878 msgstr "Nieko"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:238
1881 msgid ""
1882 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1883 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1884 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1885 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1886 "options."
1887 msgstr ""
1888 "Šios parinktys leidžia keisti vaizdo išvesties elgseną. Pvz., galite "
1889 "įgalinti vaizdo filtrus (perėjimo šalinimas, paveikslėlio derinimas ir kt.). "
1890 "Čia šiuos filtrus įgalinkite, o juos derinkite skiltyje „vaizdo filtrai“. "
1891 "Taip pat galite nustatyti daugybę kitų vaizdo parinkčių."
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:244
1894 msgid "Video output module"
1895 msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:246
1898 msgid ""
1899 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1900 "automatically select the best method available."
1901 msgstr ""
1902 "Tai VLC naudojamas vaizdo išvesties būdas. Numatytuoju atveju automatiškai "
1903 "pasirenkamas geriausias galimas būdas."
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1906 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1907 msgid "Enable video"
1908 msgstr "Įgalinti vaizdą"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:251
1911 msgid ""
1912 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1913 "not take place, thus saving some processing power."
1914 msgstr ""
1915 "Galite visiškai atsisakyti vaizdo išvesties. Vaizdo iškodavimo etapo "
1916 "nebebus, taigi tausojami sistemos ištekliai."
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1919 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1920 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1921 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1922 msgid "Video width"
1923 msgstr "Vaizdo plotis"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:256
1926 msgid ""
1927 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1928 "characteristics."
1929 msgstr ""
1930 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo plotį. Numatytuoju atveju "
1931 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1935 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1936 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1937 msgid "Video height"
1938 msgstr "Vaizdo aukštis"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:261
1941 msgid ""
1942 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1943 "video characteristics."
1944 msgstr ""
1945 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo aukštį. Numatytuoju atveju "
1946 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:264
1949 msgid "Video X coordinate"
1950 msgstr "Vaizdo X koordinatė"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:266
1953 msgid ""
1954 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1955 "coordinate)."
1956 msgstr ""
1957 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (X "
1958 "koordinatė)."
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:269
1961 msgid "Video Y coordinate"
1962 msgstr "Vaizdo Y koordinatė"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:271
1965 msgid ""
1966 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1967 "coordinate)."
1968 msgstr ""
1969 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (Y "
1970 "koordinatė)."
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:274
1973 msgid "Video title"
1974 msgstr "Vaizdo pavadinimas"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:276
1977 msgid ""
1978 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1979 "interface)."
1980 msgstr ""
1981 "Pasirinktinis vaizdo lango pavadinimas (tuo atveju, kai vaizdas nėra rodomas "
1982 "pagrindiniame lange)."
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:279
1985 msgid "Video alignment"
1986 msgstr "Vaizdo lygiuotė"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:281
1989 msgid ""
1990 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1991 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1992 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1993 msgstr ""
1994 "Lange priverstinai naudoti pasirinktą lygiuotę. Numatytoji (0) reiškia "
1995 "centrą. (0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip "
1996 "pat galite naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6=4+2 reiškia viršutinį "
1997 "dešinį kampą)."
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
2000 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
2001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2002 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
2003 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
2004 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2005 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2006 #: modules/video_filter/rss.c:173
2007 msgid "Center"
2008 msgstr "Centrinė"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2011 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
2012 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
2013 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2014 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2015 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
2016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
2017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
2018 msgid "Top"
2019 msgstr "Viršuje"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2022 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
2023 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
2024 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2025 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2026 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
2027 msgid "Bottom"
2028 msgstr "Apačioje"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2031 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
2032 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
2033 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2034 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2035 #: modules/video_filter/rss.c:174
2036 msgid "Top-Left"
2037 msgstr "Kairys viršutinis kampas"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2040 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
2041 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
2042 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2043 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2044 #: modules/video_filter/rss.c:174
2045 msgid "Top-Right"
2046 msgstr "Dešinys viršutinis kampas"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2049 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
2050 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
2051 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2052 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2053 #: modules/video_filter/rss.c:174
2054 msgid "Bottom-Left"
2055 msgstr "Apatinis kairys kampas"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2058 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2059 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2060 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2061 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2062 #: modules/video_filter/rss.c:174
2063 msgid "Bottom-Right"
2064 msgstr "Apatinis dešinys kampas"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:289
2067 msgid "Zoom video"
2068 msgstr "Vaizdo didinimas"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:291
2071 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2072 msgstr "Jūs galite padidinti arba sumažinti rodomą vaizdą."
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:293
2075 msgid "Grayscale video output"
2076 msgstr "Nespalvoto vaizdo išvestis"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:295
2079 msgid ""
2080 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2081 "save some processing power."
2082 msgstr ""
2083 "Pilkų atspalvių išvestis. Kadangi spalvinė informacija nedekoduojama, tai "
2084 "gali tausoti jūsų sistemos išteklius."
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:298
2087 msgid "Embedded video"
2088 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:300
2091 msgid "Embed the video output in the main interface."
2092 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame leistuvės lange."
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:302
2095 msgid "Fullscreen video output"
2096 msgstr "Išvedimas visame ekrane"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:304
2099 msgid "Start video in fullscreen mode"
2100 msgstr "Vaizdą rodyti per visą ekraną"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:306
2103 msgid "Overlay video output"
2104 msgstr "Vaizdo perdangos išvestis"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:308
2107 msgid ""
2108 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2109 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2110 msgstr ""
2111 "Perdengimas yra vaizdo plokštės suteikiama aparatūros spartinimo galimybė "
2112 "(gebėjimas tiesiogiai atvaizduoti vaizdą). VLC mėgins naudoti pagal "
2113 "nutylėjimą."
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2117 msgid "Always on top"
2118 msgstr "Visada viršuje"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:313
2121 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2122 msgstr "Visuomet vaizdo langą rodyti virš kitų langų."
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:315
2125 msgid "Enable wallpaper mode "
2126 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:317
2129 msgid ""
2130 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:320
2134 msgid "Show media title on video"
2135 msgstr "Rodyti pavadinimą ekrane"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:322
2138 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2139 msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:324
2142 msgid "Show video title for x milliseconds"
2143 msgstr "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti x milisekundžių"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:326
2146 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2147 msgstr ""
2148 "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti n milisekundžių; numatytoji vertė 5000 ms (5 "
2149 "s)"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:328
2152 msgid "Position of video title"
2153 msgstr "Vaizdo pavadinimo padėtis"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:330
2156 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2157 msgstr "Vaizdo įrašo vieta, kurioje rodomas pavadinimas (numatyta centre)."
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:332
2160 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2161 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po x sekundžių"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:335
2164 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2165 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n milisekundžių"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2168 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2170 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2171 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2172 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2173 msgid "Deinterlace"
2174 msgstr "Šalinti perėjimą"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2177 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2179 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2180 msgid "Deinterlace mode"
2181 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:350
2184 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2185 msgstr "Vaizdo apdorojimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2188 msgid "Discard"
2189 msgstr "Atsisakyti"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2192 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2193 msgid "Blend"
2194 msgstr "Suliejimas"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2197 msgid "Mean"
2198 msgstr "Vidutinis"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2201 msgid "Bob"
2202 msgstr "Bob"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2205 msgid "Linear"
2206 msgstr "Tiesinis"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2209 msgid "Phosphor"
2210 msgstr "Fosforas"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2213 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:367
2217 msgid "Disable screensaver"
2218 msgstr "Išjungti ekrano užsklandą"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:368
2221 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2222 msgstr "Nepaleisti ekrano užsklandos rodant vaizdą"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:370
2225 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2226 msgstr "Uždrausti energijos valdymo tarnybos veiklą grojimo metu"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:371
2229 msgid ""
2230 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2231 "computer being suspended because of inactivity."
2232 msgstr ""
2233 "Uždraudžia energijos valdymo tarnybos veiklą bet kokio grojimo metu. "
2234 "Naudojama siekiant išvengti kompiuterio darbo sustabdymo dėl neveiklumo."
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2238 msgid "Window decorations"
2239 msgstr "Langų apipavidalinimai"
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:376
2242 msgid ""
2243 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2244 "giving a \"minimal\" window."
2245 msgstr ""
2246 "VLC gali vengti kurti langų antraštes, rėmelius ir kt. aplink rodomą vaizdą, "
2247 "rodant „minimalų“ langą."
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:379
2250 msgid "Video splitter module"
2251 msgstr "Vaizdo skaldymo modulis"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:381
2254 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2255 msgstr "Prideda vaizdo skaldymo filtrus, pvz., klonavimas ar siena"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:383
2258 msgid "Video filter module"
2259 msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:385
2262 msgid ""
2263 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2264 "instance deinterlacing, or distort the video."
2265 msgstr ""
2266 "Galutinio apdorojimo filtrai naudojami vaizdo kokybės padidinimui, o "
2267 "perėjimo šalinimas – sumažinimui."
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:389
2270 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2271 msgstr "Vaizdo nuotraukų aplankas (arba failo pavadinimas)"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:391
2274 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2275 msgstr "Aplankas, kuriame bus talpinamos rodomo vaizdo nuotraukos."
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2278 msgid "Video snapshot file prefix"
2279 msgstr "Nuotraukų failų pavadinimų pradžia"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:397
2282 msgid "Video snapshot format"
2283 msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:399
2286 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2287 msgstr "Paveikslėlių formatas, naudojamas įrašant rodomo vaizdo nuotraukas"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:401
2290 msgid "Display video snapshot preview"
2291 msgstr "Parodyti vaizdo nuotraukas"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:403
2294 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2295 msgstr ""
2296 "Trumpam paroryti padarytą ekrano nuotrauką viršutiniame kairiajame ekrano "
2297 "kampe."
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:405
2300 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2301 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių"
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:407
2304 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2305 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių numeruojant nuotraukas"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:409
2308 msgid "Video snapshot width"
2309 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:411
2312 msgid ""
2313 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2314 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2315 msgstr ""
2316 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos plotį. Numatytuoju "
2317 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo plotis (-1). Naudojant 0, plotis bus "
2318 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:415
2321 msgid "Video snapshot height"
2322 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:417
2325 msgid ""
2326 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2327 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2328 "ratio."
2329 msgstr ""
2330 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos aukštį. Numatytuoju "
2331 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo aukštis (-1). Naudojant 0, aukštis bus "
2332 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:421
2335 msgid "Video cropping"
2336 msgstr "Vaizdo apkirpimas"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:423
2339 msgid ""
2340 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2341 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2342 msgstr ""
2343 "Šaltinio vaizdas priverstinai apkerpamas. Galimi formatai yra x:y (4:3; 16:9 "
2344 "ir kiti), reiškiantys bendrą paveikslėlio pločio ir ilgio santykį."
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:427
2347 msgid "Source aspect ratio"
2348 msgstr "Šaltinio vaizdo santykis"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:429
2351 msgid ""
2352 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2353 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2354 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2355 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2356 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2357 msgstr ""
2358 "Priverstinai pakeičiamas šaltinio vaizdo pločio ir aukščio santykis. "
2359 "Pavyzdžiui, kai kuriuose DVD nurodomas 16:9 santykis, nors iš tiesų yra 4:3. "
2360 "Tai tai pat praverčia, kai VLC neturi informacijos apie kūrinio vaizdo "
2361 "santykį. Galimas x:y formatas (4:3, 16:9 ir kiti), reiškiantys bendrą "
2362 "paveikslėlio kraštinių santykį, arba dešimtainis skaičius (1.25, 1.3333 ir "
2363 "kiti), reiškiantys pikselių kvadratiškumą."
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:436
2366 msgid "Video Auto Scaling"
2367 msgstr "Automatinis vaizdo dydžio priderinimas"
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:438
2370 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2371 msgstr ""
2372 "Leisti vaizdui automatiškai prisiderinti prie lango arba prie viso ekrano "
2373 "veiksenos."
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:440
2376 msgid "Video scaling factor"
2377 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo lygis"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:442
2380 msgid ""
2381 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2382 "Default value is 1.0 (original video size)."
2383 msgstr ""
2384 "Šis dydžio priderinimo lygis naudojamas uždraudus automatinį priderinimą.\n"
2385 "Numatytoji vertė yra 1.0 (tikrasis vaizdo dydis)."
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:445
2388 msgid "Custom crop ratios list"
2389 msgstr "Pasirinktinis apkirpimo santykių sąrašas"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:447
2392 msgid ""
2393 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2394 "crop ratios list."
2395 msgstr ""
2396 "Kableliais atskirtų vaizdo apkirpimo santykių sąrašas, kuris bus įdedamas į "
2397 "sąsajos apkirpimo santykių sąrašą."
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:450
2400 msgid "Custom aspect ratios list"
2401 msgstr "Pasirinktų santykių sąrašas"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:452
2404 msgid ""
2405 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2406 "aspect ratio list."
2407 msgstr ""
2408 "Kableliais atskirtų vaizdo (pločio ir aukščio) santykių sąrašas, kuris bus "
2409 "įdedamas į sąsajos santykių sąrašą."
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:455
2412 msgid "Fix HDTV height"
2413 msgstr "Nurodyti HDTV aukštį"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:457
2416 msgid ""
2417 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2418 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2419 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2420 msgstr ""
2421 "Tai leidiža tinkamai naudoti HDTV-1080 vaizdo formatą, net kai įkodavimo "
2422 "priemonė neteisingai nustato 1088 linijų aukštį. Turėtumėte išjungti šią "
2423 "parinktį, jei jūsų vaizdas nėra standartinis formatas, reikalaujantis 1088 "
2424 "linijų."
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:462
2427 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2428 msgstr "Vaizduoklio taškų santykis"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:464
2431 msgid ""
2432 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2433 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2434 "order to keep proportions."
2435 msgstr ""
2436 "Priverstinai naudojamas tam tikras vaizduoklio santykis. Dauguma vaizduoklių "
2437 "turi kvadratinius taškus (pikselius). Jei turite 16:9 ekraną, jums "
2438 "tikriausiai reikėtų nustatyti 4:3 tam, kad būtų išlaikytas santykis."
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2441 msgid "Skip frames"
2442 msgstr "Praleisti kadrus"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:470
2445 msgid ""
2446 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2447 "computer is not powerful enough"
2448 msgstr ""
2449 "MPEG2 srautams įgalinti kadrų praleidinėjimą. Kadrai praleidžiami trūkstant "
2450 "jūsų kompiuterio išteklių."
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:473
2453 msgid "Drop late frames"
2454 msgstr "Rodyti vėluojančius kadrus"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:475
2457 msgid ""
2458 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2459 "intended display date)."
2460 msgstr ""
2461 "Leidžia rodyti vėluojančius kadrus (vaizdo išvestį pasiekia praėjus jų "
2462 "rodymo laikui)."
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:478
2465 msgid "Quiet synchro"
2466 msgstr "Tylus sinchronizavimas"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:480
2469 msgid ""
2470 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2471 "synchronization mechanism."
2472 msgstr ""
2473 "Tai leidžia išvengti detalių pranešimų žurnale derinimo išvestyje iš vaizdo "
2474 "išvesties sinchronizavimo mechanizmo."
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:483
2477 msgid "Key press events"
2478 msgstr "Klavišų paspaudimai"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:485
2481 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2485 msgid "Mouse events"
2486 msgstr "Pelės veiksmai"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:489
2489 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:497
2493 msgid ""
2494 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2495 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2496 "channel."
2497 msgstr ""
2498 "Šios parinktys leidžia keisti įvesties sistemų, pavyzdžiui, DVD ar VCD "
2499 "įrenginių, elgseną, tinklo sąsajos nuostatas ar subtitrų kanalą."
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:501
2502 msgid "File caching (ms)"
2503 msgstr "Failų podėlis (ms)"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:503
2506 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2507 msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:505
2510 msgid "Live capture caching (ms)"
2511 msgstr "Srauto podėlis (ms)"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:507
2514 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2515 msgstr "Podėlio reikšmė kameroms ir mikrofonams, milisekundėmis."
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:509
2518 msgid "Disc caching (ms)"
2519 msgstr "Disko podėlis (ms)"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:511
2522 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2523 msgstr "Podėlio reikšmė optinėms laikmenoms, milisekundėmis."
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:513
2526 msgid "Network caching (ms)"
2527 msgstr "Tinklo podėlis (ms)"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:515
2530 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2531 msgstr "Podėlio reikšmė tinklo ištekliams, milisekundėmis."
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:517
2534 msgid "Clock reference average counter"
2535 msgstr "Laiko nuorodų vidutinis skaitiklis"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:519
2538 msgid ""
2539 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2540 "to 10000."
2541 msgstr ""
2542 "Kai naudojama PVR įvestis (ar labai nereguliarus šaltinis), turėtumėte čia "
2543 "nurodyti vertę 10000."
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:522
2546 msgid "Clock synchronisation"
2547 msgstr "Laikrodžio sinchronizavimas"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:524
2550 msgid ""
2551 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2552 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2553 msgstr ""
2554 "Galima uždrausti įvesties laikrodžio sinchronizavimą realaus laiko "
2555 "šaltiniams. Naudokite, jei jaučiate trūkčiojantį tinklo srautų grojimą."
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:528
2558 msgid "Clock jitter"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:530
2562 msgid ""
2563 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2564 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:533
2568 msgid "Network synchronisation"
2569 msgstr "Tinklo sinchronizavimas"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:534
2572 msgid ""
2573 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2574 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2575 msgstr ""
2576 "Tai leidžia nuotoliniu būdu sinchronizuoti laikrodžius serveriui ir "
2577 "klientui. Išsamūs nustatymai prieinami Sudėtingesni / Tinklo "
2578 "sinchronizavimas."
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2581 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2584 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2585 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2588 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2589 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2590 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2591 msgid "Default"
2592 msgstr "Numatytasis"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2595 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2597 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2598 msgid "Enable"
2599 msgstr "Įgalinti"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:542
2602 msgid "MTU of the network interface"
2603 msgstr "Tinklo sąsajos MTU"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:544
2606 msgid ""
2607 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2608 "over the network (in bytes)."
2609 msgstr ""
2610 "Tai didžiausias programos lygio paketo dydis, kuris perduotas tinkle "
2611 "(baitais)."
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2614 msgid "Hop limit (TTL)"
2615 msgstr "Šuolio riba (TTL)"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2618 msgid ""
2619 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2620 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2621 "in default)."
2622 msgstr ""
2623 "Tai daugiaabonentinio transliavimo paketų, siunčiamų per srauto išvestį, "
2624 "šuolio limitas, riba (žinoma kaip „Time-To-Live“ arba TTL) (-1 = naudoti "
2625 "numatytąjį operacinėje sistemoje)."
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:555
2628 msgid "Multicast output interface"
2629 msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:557
2632 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2633 msgstr ""
2634 "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
2635 "lentelės."
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:559
2638 msgid "DiffServ Code Point"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:560
2642 msgid ""
2643 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2644 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:566
2648 msgid ""
2649 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2650 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:572
2654 msgid ""
2655 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2656 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2657 "(like DVB streams for example)."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2661 msgid "Audio track"
2662 msgstr "Garso takelis"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:580
2665 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2666 msgstr "Srauto garso takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2669 msgid "Subtitle track"
2670 msgstr "Subtitrų takelis"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:585
2673 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2674 msgstr "Srauto subtitrų takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2677 msgid "Audio language"
2678 msgstr "Garso kalba"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:590
2681 msgid ""
2682 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2683 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2684 "language)."
2685 msgstr ""
2686 "Norima naudoti garso takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; tai "
2687 "dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; jei nenorite atsarginiu atveju "
2688 "naudoti kitos kalbos, įrašykite „none“)."
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:593
2691 msgid "Subtitle language"
2692 msgstr "Subtitrų kalba"
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:595
2695 msgid ""
2696 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2697 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2698 msgstr ""
2699 "Norima naudoti subtitrų takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; "
2700 "tai dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; atsargai galite įrašyti „any“ – "
2701 "bet kuri)."
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:599
2704 msgid "Audio track ID"
2705 msgstr "Garso takelio ID"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:601
2708 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2709 msgstr "Naudotino srauto garso takelio ID."
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:603
2712 msgid "Subtitle track ID"
2713 msgstr "Subtitrų takelio ID"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:605
2716 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2717 msgstr "Naudotino srauto subtitrų takelio ID."
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:607
2720 msgid "Preferred video resolution"
2721 msgstr "Pageidaujama vaizdo skiriamoji geba"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:609
2724 msgid ""
2725 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2726 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2727 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2728 "higher resolutions."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:615
2732 msgid "Best available"
2733 msgstr "Geriausia galima"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:615
2736 msgid "Full HD (1080p)"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:615
2740 msgid "HD (720p)"
2741 msgstr "HD (720p)"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:616
2744 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:617
2748 msgid "Low Definition (360 lines)"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:618
2752 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:621
2756 msgid "Input repetitions"
2757 msgstr "Įvesties kartojimai"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:623
2760 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2761 msgstr "Skaičius kartų, kiek bus kartojama ta pati įvestis"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2764 msgid "Start time"
2765 msgstr "Pradžios laikas"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:627
2768 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2769 msgstr "Srautas bus pradedamas nuo šios padėties (sekundėmis)."
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2772 msgid "Stop time"
2773 msgstr "Pabaigos laikas"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:631
2776 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2777 msgstr "Šioje padėtyje srautas bus stabdomas (sekundėmis)."
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:633
2780 msgid "Run time"
2781 msgstr "Trukmė"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:635
2784 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2785 msgstr "Srautas truks nurodytą laiką (sekundėmis)."
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:637
2788 msgid "Fast seek"
2789 msgstr "Greitas persukimas"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:639
2792 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2793 msgstr "Pirmenybė greičiui o ne tikslumui persukimo metu"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:641
2796 msgid "Playback speed"
2797 msgstr "Grojimo greitis"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:643
2800 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:645
2804 msgid "Input list"
2805 msgstr "Įvesties sąrašas"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:647
2808 msgid ""
2809 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2810 "together after the normal one."
2811 msgstr ""
2812 "Galite nurodyti įvestis (jas atskirdami kableliais), kurios bus sujungtos "
2813 "kartu į vieną."
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:650
2816 msgid "Input slave (experimental)"
2817 msgstr "Pagalbinė įvestis (eksperimentinė)"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:652
2820 msgid ""
2821 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2822 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2823 "inputs."
2824 msgstr ""
2825 "Ši parinktis leidžia groti iš kelių įvesčių tuo pačiu metu. Ši galimybė yra "
2826 "eksperimentinė, ne visi formatai palaikomi. Naudokite „#“ simboliu atskirtų "
2827 "įvesčių sąrašą."
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:656
2830 msgid "Bookmarks list for a stream"
2831 msgstr "Žymelių sąrašas srautui"
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:658
2834 msgid ""
2835 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2836 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2837 "{...}\""
2838 msgstr ""
2839 "Galite rankiniu būdu sudaryti žymelių sąrašą srauto transliavimui formatu "
2840 "„{name=žymelės-pavadinimas,time=pasirinktas-laiko-dydis,bytes=pasirinktas-"
2841 "baitų-dydis},{...}“"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2845 msgid "Record directory or filename"
2846 msgstr "Aplankas ar failas įrašams saugoti"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2849 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2850 msgstr "Aplankas arba failo pavadinimas, kur bus saugomi įrašai"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:666
2853 msgid "Prefer native stream recording"
2854 msgstr "Pirmenybė savajam srauto įrašymui"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:668
2857 msgid ""
2858 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2859 "output module"
2860 msgstr ""
2861 "Kai tik įmanoma, įvesties srautas bus įrašinėjamas, o ne naudojamas srauto "
2862 "išvesties modulis"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:671
2865 msgid "Timeshift directory"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:673
2869 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:675
2873 msgid "Timeshift granularity"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:677
2877 msgid ""
2878 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2879 "to store the timeshifted streams."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:680
2883 msgid "Change title according to current media"
2884 msgstr "Antraštę keisti priklausomai nuo kūrinio"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:681
2887 msgid ""
2888 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2889 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2890 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2891 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:688
2895 msgid ""
2896 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2897 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2898 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2899 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2903 msgid "Force subtitle position"
2904 msgstr "Subtitrų padėtis"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:696
2907 msgid ""
2908 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2909 "over the movie. Try several positions."
2910 msgstr ""
2911 "Galite naudoti šią parinktį norėdami nurodyti sustitrų buvimo vietą po "
2912 "vaizdu, o ne virš vaizdo. Išmėginkite keletą padėčių."
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:699
2915 msgid "Enable sub-pictures"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:701
2919 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2924 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2926 msgid "On Screen Display"
2927 msgstr "Ekrane Rodomi Pranešimai"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:705
2930 msgid ""
2931 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2932 "Display)."
2933 msgstr ""
2934 "VLC gali rodyti pranešimus tiesiai ant rodomo vaizdo ekrane. Tai vadinama "
2935 "ERP (Ekrane Rodomais Pranešimais)"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:708
2938 msgid "Text rendering module"
2939 msgstr "Teksto vaizdavimo modulis"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:710
2942 msgid ""
2943 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2944 "instance."
2945 msgstr ""
2946 "VLC paprastai vaizdavimui naudoja Freetype, bet ši nuostata leidžia jums "
2947 "vietoj to naudoti SVG."
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:712
2950 msgid "Subpictures source module"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:714
2954 msgid ""
2955 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2956 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:717
2960 msgid "Subpictures filter module"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:719
2964 msgid ""
2965 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2966 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:722
2970 msgid "Autodetect subtitle files"
2971 msgstr "Automatiškai rasti subtitrus"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:724
2974 msgid ""
2975 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2976 "(based on the filename of the movie)."
2977 msgstr ""
2978 "Automatiškai aptikti subtitrų failą, jei nenurodytas konkretus failas "
2979 "(ieškoma pagal rodomo vaizdo failo pavadinimą)."
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:727
2982 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2983 msgstr "Subtitrų aptikimo tikslumas"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:729
2986 msgid ""
2987 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2988 "Options are:\n"
2989 "0 = no subtitles autodetected\n"
2990 "1 = any subtitle file\n"
2991 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2992 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2993 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2994 msgstr ""
2995 "Apibrėžiama, kiek subtitrų ir vaizdo rinkmenos pavadinimai turi būti "
2996 "panašūs. Galimos parinktys:\n"
2997 "0 = neieškoti subtitrų\n"
2998 "1 = bet kokia subtitrų rinkmena\n"
2999 "2 = bet kokia subtitrų rinkmena, kurioje yra vaizdo rinkmenos pavadinimas\n"
3000 "3 = subtitrų rinkmena atitinka vaizdo pavadinimą su papildomais ženklais\n"
3001 "4 = subtitrų rinkmena ir vaizdo pavadinimas visiškai sutampa"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:737
3004 msgid "Subtitle autodetection paths"
3005 msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:739
3008 msgid ""
3009 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3010 "found in the current directory."
3011 msgstr ""
3012 "Taip pat ieškoti subtitrų rinkmenos šiuose aplankuose, jei jūsų subtitrų "
3013 "rinkmena nerandama naudojamame aplanke."
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:742
3016 msgid "Use subtitle file"
3017 msgstr "Naudoti titrų failą"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:744
3020 msgid ""
3021 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3022 "subtitle file."
3023 msgstr ""
3024 "Įkelti nurodytą titrų failą. Naudokite, kai automatiškai nepavyksta aptikti "
3025 "titrų failo."
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:748
3028 msgid "DVD device"
3029 msgstr "DVD įrenginys"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:749
3032 msgid "VCD device"
3033 msgstr "VCD įrenginys"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:750
3036 msgid "Audio CD device"
3037 msgstr "Garso CD įrenginys"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:754
3040 msgid ""
3041 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3042 "the drive letter (e.g. D:)"
3043 msgstr ""
3044 "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3045 "disko raidės (pvz., D:)"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:757
3048 msgid ""
3049 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3050 "the drive letter (e.g. D:)"
3051 msgstr ""
3052 "Numatytoji naudoti VCD disko vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3053 "disko raidės (pvz., D:)"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:760
3056 msgid ""
3057 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3058 "after the drive letter (e.g. D:)"
3059 msgstr ""
3060 "Numatytoji naudoti Garso CD vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3061 "disko raidės (pvz., D:)"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:767
3064 msgid "This is the default DVD device to use."
3065 msgstr "Numatytasis naudoti DVD įrenginys."
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:769
3068 msgid "This is the default VCD device to use."
3069 msgstr "Numatytasis naudoti VCD įrenginys."
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:771
3072 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3073 msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:788
3076 msgid "TCP connection timeout"
3077 msgstr "TCP ryšio delsa"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:790
3080 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3081 msgstr "Numatytoji TCP ryšio delsa (milisekundėmis). "
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:792
3084 msgid "HTTP server address"
3085 msgstr "HTTP serverio adresas"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:794
3088 msgid ""
3089 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3090 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3091 "them to a specific network interface."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:798
3095 msgid "RTSP server address"
3096 msgstr "RTSP serverio adresas"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:800
3099 msgid ""
3100 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3101 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3102 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3103 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3104 "network interface."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:806
3108 msgid "HTTP server port"
3109 msgstr "HTTP serverio prievadas"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:808
3112 msgid ""
3113 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3114 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3115 "by the operating system."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:813
3119 msgid "HTTPS server port"
3120 msgstr "HTTPS serverio prievadas"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:815
3123 msgid ""
3124 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3125 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3126 "restricted by the operating system."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:820
3130 msgid "RTSP server port"
3131 msgstr "RTSP serveris prievadas"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:822
3134 msgid ""
3135 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3136 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3137 "by the operating system."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:827
3141 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3142 msgstr "HTTP/TLS serverio liudijimas"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:829
3145 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:831
3149 msgid "HTTP/TLS server private key"
3150 msgstr "HTTP/TLS serverio privatus raktas"
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:833
3153 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:835
3157 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:837
3161 msgid ""
3162 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3163 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:840
3167 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3168 msgstr "HTTP/TLS atšauktų liudijimų sąrašas"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:842
3171 msgid ""
3172 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3173 "revoked certificates in TLS sessions."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:845
3177 msgid "SOCKS server"
3178 msgstr "SOCKS serveris"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:847
3181 msgid ""
3182 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3183 "used for all TCP connections"
3184 msgstr ""
3185 "Naudotinas SOCKS įgaliotasis serveris. Turi būti formatu „adresas:"
3186 "prievadas“. Bus naudojamas visiems TCP ryšiams."
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:850
3189 msgid "SOCKS user name"
3190 msgstr "SOCKS vartotojo vardas"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:852
3193 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3194 msgstr ""
3195 "Vartotojo vardas, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio."
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:854
3198 msgid "SOCKS password"
3199 msgstr "SOCKS slaptažodis"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:856
3202 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3203 msgstr "Slaptažodis, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:858
3206 msgid "Title metadata"
3207 msgstr "Pavadinimo metaduomenys"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:860
3210 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3211 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „pavadinimo“ metaduomenis."
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:862
3214 msgid "Author metadata"
3215 msgstr "Autoriaus metaduomenys"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:864
3218 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3219 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autoriaus“ metaduomenis."
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:866
3222 msgid "Artist metadata"
3223 msgstr "Atlikėjo metaduomenys"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:868
3226 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3227 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „atlikėjo“ metaduomenis."
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:870
3230 msgid "Genre metadata"
3231 msgstr "Stiliaus metaduomenys"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:872
3234 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3235 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „stiliaus“ metaduomenis."
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:874
3238 msgid "Copyright metadata"
3239 msgstr "Autorinių teisių metaduomenys"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:876
3242 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3243 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autorinių teisių“ metaduomenis."
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:878
3246 msgid "Description metadata"
3247 msgstr "Aprašymo metaduomenys"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:880
3250 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3251 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „aprašymo“ metaduomenis."
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:882
3254 msgid "Date metadata"
3255 msgstr "Datos metaduomenys"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:884
3258 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3259 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „datos“ metaduomenis."
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:886
3262 msgid "URL metadata"
3263 msgstr "URL metaduomenys"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:888
3266 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3267 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „URL“ metaduomenis."
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:892
3270 msgid ""
3271 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3272 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3273 "can break playback of all your streams."
3274 msgstr ""
3275 "Ši parinktis gali būti naudojama keitimui būdo, kaip VLC pasirenka savo "
3276 "kodavimo priemones (išskleidimo būdus). Tik patyrę vartotojai turėtų keisti "
3277 "šią parinktį, kadangi ji gali sugadinti visų srutų grojimą."
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:896
3280 msgid "Preferred decoders list"
3281 msgstr "Pageidaujamų iškodavimo priemonių sąrašas"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:898
3284 msgid ""
3285 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3286 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3287 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3288 msgstr ""
3289 "Sąrašas kodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę. Pavyzdžiui, „dummy,"
3290 "a52“ išmėgins tuščiąjį ir a52 kodavimus prieš mėgindama kitus. Šią parinktį "
3291 "turėtų keisti tik patyrę naudotojai, kadangi ji gali sugadinti visų jūsų "
3292 "srautų grojimą."
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:903
3295 msgid "Preferred encoders list"
3296 msgstr "Pageidaujamų įkodavimo priemonių sąrašas"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:905
3299 msgid ""
3300 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3301 msgstr ""
3302 "Galima sudaryti sąrašą įkodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę."
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:914
3305 msgid ""
3306 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3307 "subsystem."
3308 msgstr ""
3309 "Šios parinktys leidžia nurodyti pagrindines bendras parinktis srauto "
3310 "išvedimo posistemei."
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:917
3313 msgid "Default stream output chain"
3314 msgstr "Numatytasis srauto išvesties kanalas"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:919
3317 msgid ""
3318 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3319 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3320 "all streams."
3321 msgstr ""
3322 "Čia galite įvesti pagrindinį srauto išvesties kanalą. Norėdami išmokti kurti "
3323 "tokius kanalus, skaitykite dokumentaciją. Įspėjimas: šis kanalas bus "
3324 "įgalintas visiems srautams."
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:923
3327 msgid "Enable streaming of all ES"
3328 msgstr "Įgalinti transliavimą iš visų ES"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:925
3331 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3332 msgstr "Transliuoti visus elementariuosius srautus (vaizdo, garso ir subtitrų)"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:927
3335 msgid "Display while streaming"
3336 msgstr "Rodyti transliuojant"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:929
3339 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3340 msgstr "Srautą groti vietoje jo transliavimo metu."
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:931
3343 msgid "Enable video stream output"
3344 msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:933
3347 msgid ""
3348 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3349 "facility when this last one is enabled."
3350 msgstr ""
3351 "Pasirinkite, ar vaizdo srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3352 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:936
3355 msgid "Enable audio stream output"
3356 msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:938
3359 msgid ""
3360 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3361 "facility when this last one is enabled."
3362 msgstr ""
3363 "Pasirinkite, ar garso srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3364 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:941
3367 msgid "Enable SPU stream output"
3368 msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:943
3371 msgid ""
3372 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3373 "facility when this last one is enabled."
3374 msgstr ""
3375 "Pasirinkite, ar SPU srautai turėtų būti nukreipti į srauto išvesties "
3376 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:946
3379 msgid "Keep stream output open"
3380 msgstr "Išlaikyti atvertą srauto išvestį"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:948
3383 msgid ""
3384 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3385 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3386 "specified)"
3387 msgstr ""
3388 "Leidžia išlaikyti unikalią srauto išvestį daugialypiams grojaraščio įrašams "
3389 "(nenurodžius automatiškai renkamasi srauto išvestis)"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:952
3392 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3393 msgstr "Srauto išvesties tankintuvo podėlis (ms)"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:954
3396 msgid ""
3397 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3398 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:957
3402 msgid "Preferred packetizer list"
3403 msgstr "Pageidaujamų įpaketintuvų sąrašas"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:959
3406 msgid ""
3407 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3408 msgstr "Leidžia pasirinkti tvarką, kuria VLC rinksis savo įpaketintuvus."
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:962
3411 msgid "Mux module"
3412 msgstr "Tankintuvo modulis"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:964
3415 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3416 msgstr ""
3417 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti tankinimo modulius "
3418 "(multiplekserius)"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:966
3421 msgid "Access output module"
3422 msgstr "Priėjimo išvesties moduliai"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:968
3425 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3426 msgstr ""
3427 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti išvesties prieigos modulius"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:971
3430 msgid ""
3431 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3432 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:975
3436 msgid "SAP announcement interval"
3437 msgstr "SAP skelbimų intervalas"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:977
3440 msgid ""
3441 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3442 "between SAP announcements."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:986
3446 msgid ""
3447 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3448 "you really know what you are doing."
3449 msgstr ""
3450 "Šios parinktys leidžia pasirinkti numatytuosius modulius. Nelieskite jų, "
3451 "nebent jūs iš tiesų žinote, ką darote."
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:989
3454 msgid "Access module"
3455 msgstr "Priėjimo modulis"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:991
3458 msgid ""
3459 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3460 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3461 "option unless you really know what you are doing."
3462 msgstr ""
3463 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą priėjimo modulį. Galite naudoti "
3464 "tuomet, kai tinkamas priėjimo modulis automatiškai neaptinkamas. Bendruoju "
3465 "atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų žinote, ką "
3466 "darote."
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:995
3469 msgid "Stream filter module"
3470 msgstr "Srauto filtro modulis"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:997
3473 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3474 msgstr "Srauto filtrai naudojami srauto modifikavimui jo nuskaitymo metu."
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:999
3477 msgid "Demux module"
3478 msgstr "Išpynimo metodo modulis"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1001
3481 msgid ""
3482 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3483 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3484 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3485 "you really know what you are doing."
3486 msgstr ""
3487 "Įtaisas, sudėtinį srautą (signalą), kurį iš atskirų srautų sukūrė "
3488 "multiplekseris, išskaidantis į pirminį pavidalą – atskirus "
3489 "„elementariuosius“ srautus (signalus) (tokius kaip garso ir vaizdo srautus). "
3490 "Jį galite naudoti, jei tinkamas išpynimo metodas neaptinkamas automatiškai. "
3491 "Bendruoju atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų "
3492 "žinote, ką darote."
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1006
3495 msgid "VoD server module"
3496 msgstr "VoD serverio modulis"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1008
3499 msgid ""
3500 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3501 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1011
3505 msgid "Allow real-time priority"
3506 msgstr "Leisti realaus laiko prioritetą"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1013
3509 msgid ""
3510 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3511 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3512 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3513 "only activate this if you know what you're doing."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1019
3517 msgid "Adjust VLC priority"
3518 msgstr "Nustatyti VLC prioritetą"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1021
3521 msgid ""
3522 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3523 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3524 "VLC instances."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1026
3528 msgid ""
3529 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3530 msgstr "Ši parinktis naudinga, jei norite sumažinti gaišatį skaitant srautą"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1030
3533 msgid ""
3534 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3535 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3536 msgstr ""
3537 "Papildomas kelias, kuriame VLC ieškos savo modulių. Galite pridėti keletą "
3538 "kelių, tarpusavyje atskirtų „ PATH_SEP “ įrašu."
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1033
3541 msgid "VLM configuration file"
3542 msgstr "VLM konfigūracijos faIlas"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1035
3545 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3546 msgstr "Skaityti VLM konfigūracijos failą iškart po VLM paleidimo."
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1037
3549 msgid "Use a plugins cache"
3550 msgstr "Naudoti papildinių podėlį"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1039
3553 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3554 msgstr ""
3555 "Podėlio papildinio naudojimas žymiai prailgina VLC programos paleidimo laiką."
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1041
3558 msgid "Locally collect statistics"
3559 msgstr "Rinkti vietinę statistiką"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1043
3562 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3563 msgstr "Įvairios vietinės statistikos rinkimas apie grojamą kūrinį."
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1045
3566 msgid "Run as daemon process"
3567 msgstr "Paleisti kaip tarnybos procesą"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1047
3570 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3571 msgstr "VLC paleisti kaip fonine veikiantį tarnybinį procesą."
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1049
3574 msgid "Write process id to file"
3575 msgstr "Rašyti proceso ID į failą"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1051
3578 msgid "Writes process id into specified file."
3579 msgstr "Įrašo proceso ID į nurodytą failą."
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1053
3582 msgid "Log to file"
3583 msgstr "Pranešimai į failą"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1055
3586 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3587 msgstr "Visus VLC pranešimus rašyti į tekstinį failą."
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1057
3590 msgid "Log to syslog"
3591 msgstr "Pranešimai į sistemos žurnalą"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1059
3594 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3595 msgstr ""
3596 "Visus VLC pranešimus rašyti į sistemos žurnalą (syslog; UNIX sistemoms)."
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1061
3599 msgid "Allow only one running instance"
3600 msgstr "Tik viena programa tuo pačiu metu"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1064
3603 msgid ""
3604 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3605 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3606 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3607 "This option will allow you to play the file with the already running "
3608 "instance or enqueue it."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1071
3612 msgid ""
3613 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3614 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3615 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3616 "This option will allow you to play the file with the already running "
3617 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3618 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3619 msgstr ""
3620 "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
3621 "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar vaizdo "
3622 "failų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną kartą jums "
3623 "atveriant failą failų naršyklėje. Šis nustatymas leis jums groti failą su "
3624 "programa iš karto ar patalpinant į eilę. Šis nustatymas reikalauja aktyvios "
3625 "D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios D-Bus valdymo sąsają."
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1080
3628 msgid "VLC is started from file association"
3629 msgstr "VLC paleista pagal failų susiejimus"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1082
3632 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3633 msgstr ""
3634 "VLC programai nurodyti, kad paleidžiama pagal rinkmenų susiejimus "
3635 "operacinėje sistemoje."
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3638 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1087
3642 msgid "Increase the priority of the process"
3643 msgstr "Padidinti procesų prioritetą"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1089
3646 msgid ""
3647 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3648 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3649 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3650 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3651 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3652 "machine."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3656 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3657 msgstr "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1099
3660 msgid ""
3661 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3662 "playing current item."
3663 msgstr ""
3664 "Kai naudojama tik vienos leidžiamos programos parinktis, naujus įrašus dėti "
3665 "į eilę grojaraštyje, nepertraukiant tuo metu atliekamo kūrinio."
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1108
3668 msgid ""
3669 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3670 "overridden in the playlist dialog box."
3671 msgstr ""
3672 "Šios parinktys aprašo grojaraščio elgseną. Kai kurios iš jų gali "
3673 "būtipakeistos grojaraščio lange."
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1111
3676 msgid "Automatically preparse files"
3677 msgstr "Automatiškai peržiūrėti failus"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1113
3680 msgid ""
3681 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3682 "metadata)."
3683 msgstr ""
3684 "Automatiškai peržiūrėti failus, įkeltus į fonoteką (tam tikrų meta duomenų "
3685 "gavimui)."
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1116
3688 msgid "Album art policy"
3689 msgstr "Albumų viršelių atsiuntimas"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1118
3692 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3693 msgstr "Pasirinkite, kaip albumų viršeliai bus atsiunčiami."
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1124
3696 msgid "Manual download only"
3697 msgstr "Tik rankiniu būdu"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1125
3700 msgid "When track starts playing"
3701 msgstr "Takelio grojimo metu"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1126
3704 msgid "As soon as track is added"
3705 msgstr "Kaip galima greičiau po takelio įkėlimo"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1128
3708 msgid "Services discovery modules"
3709 msgstr "Paslaugų aptikimo moduliai"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1130
3712 msgid ""
3713 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3714 "Typical value is \"sap\"."
3715 msgstr ""
3716 "Nurodykite įkeltinus paslaugų aptikimo modulius. Juos atskirkite "
3717 "dvitaškiais. Paprastai naudojama reikšmė: \"sap\""
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1133
3720 msgid "Play files randomly forever"
3721 msgstr "Visada groti failus atsitiktine tvarka"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1135
3724 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3725 msgstr ""
3726 "VLC atsitiktine tvarka rodys ar gros grojaraštyje esančius failus iki "
3727 "nutraukimo."
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1137
3730 msgid "Repeat all"
3731 msgstr "Kartoti viską"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1139
3734 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3735 msgstr "VLC nuolatos gros grojaraščio turinį."
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1141
3738 msgid "Repeat current item"
3739 msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1143
3742 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3743 msgstr "VLC nuolatos gros dabartinį grojaraščio įrašą."
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1145
3746 msgid "Play and stop"
3747 msgstr "Groti ir stabdyti"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1147
3750 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3751 msgstr "Stabdyti grojimą po kiekvieno grojaraščio įrašo atlikimo."
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1149
3754 msgid "Play and exit"
3755 msgstr "Groti ir išeiti"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1151
3758 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3759 msgstr "Išeiti iš programos, baigus groti grojaraštyje esančius kūrinius."
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1153
3762 msgid "Play and pause"
3763 msgstr "Groti ir pristabdyti"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1155
3766 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3767 msgstr "Pristabdyti kiekvieną grojaraščio įrašą ties paskutiniu kadru."
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1157
3770 msgid "Auto start"
3771 msgstr "Automatinis paleidimas"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1158
3774 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3775 msgstr "Automatiškai groti grojaraščio turinį kai tik jis įkeliamas."
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1161
3778 msgid "Pause on audio communication"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1163
3782 msgid ""
3783 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3784 "automatically."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1166
3788 msgid "Use media library"
3789 msgstr "Naudoti fonoteką"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1168
3792 msgid ""
3793 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3794 "VLC."
3795 msgstr ""
3796 "Fonoteka automatiškai įrašoma ir atkuriama kas kart paleidus VLC leistuvę."
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1171
3799 msgid "Load Media Library"
3800 msgstr "Įkelti fonoteką"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1173
3803 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3807 msgid "Display playlist tree"
3808 msgstr "Rodyti grojaraščio struktūrą"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1177
3811 msgid ""
3812 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3813 "directory."
3814 msgstr ""
3815 "Grojaraštis gali naudoti medį kai kurių įrašų skirstymui į kategorijas, "
3816 "pavyzdžiui pagal aplanko turinį."
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1186
3819 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3820 msgstr ""
3821 "Tai VLC reagavimo į bendrų klavišų paspaudimus nuostatos, jie vadinami "
3822 "„sparčiaisiais klavišais“."
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3825 msgid "Ignore"
3826 msgstr "Nepaisyti"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1197
3829 msgid "Volume Control"
3830 msgstr "Garsumo valdymas"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1197
3833 msgid "Position Control"
3834 msgstr "Padėties valdymas"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1199
3837 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3838 msgstr "Pelės ratelio aukštyn-žemyn ašies valdymas"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1201
3841 msgid ""
3842 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3843 "mousewheel event can be ignored"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3847 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3848 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3850 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3852 msgid "Fullscreen"
3853 msgstr "Visas ekranas"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1204
3856 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3857 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano veikseną."
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1205
3860 msgid "Exit fullscreen"
3861 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1206
3864 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3865 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš viso ekrano veiksenos."
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3868 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3869 msgid "Play/Pause"
3870 msgstr "Groti/Pristabdyti"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1208
3873 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3874 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymo būsenos keitimui."
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1209
3877 msgid "Pause only"
3878 msgstr "Tik pristabdyti"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1210
3881 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3882 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymui."
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1211
3885 msgid "Play only"
3886 msgstr "Tik groti"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1212
3889 msgid "Select the hotkey to use to play."
3890 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą kūrinio paleidimui."
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3893 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3894 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3895 msgid "Faster"
3896 msgstr "Greičiau"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3899 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3900 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo pageitinimui."
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3904 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3905 msgid "Slower"
3906 msgstr "Lėčiau"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3909 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3910 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sulėtinimui."
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1217
3913 msgid "Normal rate"
3914 msgstr "Įprastas greitis"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1218
3917 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3918 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą normalaus grojimo greičio atstatymui."
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3921 msgid "Faster (fine)"
3922 msgstr "Truputį greičiau"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3925 msgid "Slower (fine)"
3926 msgstr "Truputį lėčiau"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3929 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3930 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3931 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3932 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3935 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3936 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3937 msgid "Next"
3938 msgstr "Toliau"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1224
3941 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3942 msgstr ""
3943 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3946 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3947 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3949 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3950 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3951 msgid "Previous"
3952 msgstr "Atgal"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1226
3955 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3956 msgstr ""
3957 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje."
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3960 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3961 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3962 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3963 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3964 msgid "Stop"
3965 msgstr "Stabdyti"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1228
3968 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3969 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sustabdymui."
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3973 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3974 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3975 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3977 msgid "Position"
3978 msgstr "Padėtis"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1230
3981 msgid "Select the hotkey to display the position."
3982 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą padėties parodymui."
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1232
3985 msgid "Very short backwards jump"
3986 msgstr "Ypač mažas peršokimas atgal"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1234
3989 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3990 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui atgal."
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1235
3993 msgid "Short backwards jump"
3994 msgstr "Mažas peršokimas atgal"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1237
3997 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3998 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui atgal."
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1238
4001 msgid "Medium backwards jump"
4002 msgstr "Vidutinis peršokimas atgal"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1240
4005 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4006 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui atgal."
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1241
4009 msgid "Long backwards jump"
4010 msgstr "Didelis peršokimas atgal"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1243
4013 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4014 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui atgal."
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1245
4017 msgid "Very short forward jump"
4018 msgstr "Ypač mažas peršokimas į priekį"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1247
4021 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4022 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui į priekį."
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1248
4025 msgid "Short forward jump"
4026 msgstr "Mažas peršokimas į priekį"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1250
4029 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4030 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui į priekį."
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1251
4033 msgid "Medium forward jump"
4034 msgstr "Vidutinis peršokimas į priekį"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1253
4037 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4038 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui į priekį."
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1254
4041 msgid "Long forward jump"
4042 msgstr "Didelis peršokimas į priekį"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1256
4045 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4046 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui į priekį."
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
4049 msgid "Next frame"
4050 msgstr "Kitas kadras"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1259
4053 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4054 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į sekantį vaizdo kadrą."
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1261
4057 msgid "Very short jump length"
4058 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1262
4061 msgid "Very short jump length, in seconds."
4062 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1263
4065 msgid "Short jump length"
4066 msgstr "Mažo peršokimo dydis"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1264
4069 msgid "Short jump length, in seconds."
4070 msgstr "Mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1265
4073 msgid "Medium jump length"
4074 msgstr "Vidutinio peršokimo dydis"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1266
4077 msgid "Medium jump length, in seconds."
4078 msgstr "Vidutinio peršokimo dydžis, sekundėmis."
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1267
4081 msgid "Long jump length"
4082 msgstr "Didelio peršokimo dydis"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1268
4085 msgid "Long jump length, in seconds."
4086 msgstr "Didelio peršokimo dydis, sekundėmis."
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
4089 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4090 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
4091 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4092 msgid "Quit"
4093 msgstr "Baigti"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1271
4096 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4097 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš programos."
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1272
4100 msgid "Navigate up"
4101 msgstr "Judėti aukštyn"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1273
4104 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4105 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui aukštyn per DVD meniu."
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1274
4108 msgid "Navigate down"
4109 msgstr "Judėti žemyn"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1275
4112 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4113 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui žemyn per DVD meniu."
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1276
4116 msgid "Navigate left"
4117 msgstr "Judėti kairėn"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1277
4120 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4121 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui kairėn per DVD meniu."
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1278
4124 msgid "Navigate right"
4125 msgstr "Judėti dešinėn"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1279
4128 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4129 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui dešinėn per DVD meniu."
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1280
4132 msgid "Activate"
4133 msgstr "Aktyvuoti"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1281
4136 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4137 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pasirinkto DVD meniu punkto aktyvavimui."
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4140 msgid "Go to the DVD menu"
4141 msgstr "Eiti į DVD meniu"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1283
4144 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4145 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į DVD meniu."
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1284
4148 msgid "Select previous DVD title"
4149 msgstr "Pasirinkti ankstesnį DVD įrašą"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1285
4152 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4153 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD įrašo pasirinkimui."
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1286
4156 msgid "Select next DVD title"
4157 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD įrašą"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1287
4160 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4161 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD įrašo pasirinkimui."
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1288
4164 msgid "Select prev DVD chapter"
4165 msgstr "Pasirinkite ankstesnį DVD skyrių"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1289
4168 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4169 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD skyriaus pasirinkimui."
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1290
4172 msgid "Select next DVD chapter"
4173 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD skyrių"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1291
4176 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4177 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD skyriaus pasirinkimui."
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1292
4180 msgid "Volume up"
4181 msgstr "Pagarsinti"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1293
4184 msgid "Select the key to increase audio volume."
4185 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio padidinimui."
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1294
4188 msgid "Volume down"
4189 msgstr "Patylinti"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1295
4192 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4193 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio sumažinimui."
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4196 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4199 msgid "Mute"
4200 msgstr "Nutildyti"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1297
4203 msgid "Select the key to mute audio."
4204 msgstr "Pasirinkite klavišą garso išjungimui."
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1298
4207 msgid "Subtitle delay up"
4208 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1299
4211 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4212 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo vėlinimui."
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1300
4215 msgid "Subtitle delay down"
4216 msgstr "Subtitrų ankstinimas"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1301
4219 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4220 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo paankstinimui."
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1302
4223 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1303
4227 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1304
4231 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1305
4235 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1306
4239 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1307
4243 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1308
4247 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1309
4251 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1310
4255 msgid "Subtitle position up"
4256 msgstr "Subtitrus pakelti"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1311
4259 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4260 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų pakėlimui aukščiau."
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1312
4263 msgid "Subtitle position down"
4264 msgstr "Subtitrus nuleisti"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1313
4267 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4268 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų nuleidimui žemiau."
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1314
4271 msgid "Audio delay up"
4272 msgstr "Garso vėlinimas"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1315
4275 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4276 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo pavėlinimui."
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1316
4279 msgid "Audio delay down"
4280 msgstr "Garso ankstinimas"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1317
4283 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4284 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo paankstinimui."
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1324
4287 msgid "Play playlist bookmark 1"
4288 msgstr "Groti grojaraščio 1 žymelę"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1325
4291 msgid "Play playlist bookmark 2"
4292 msgstr "Groti grojaraščio 2 žymelę"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1326
4295 msgid "Play playlist bookmark 3"
4296 msgstr "Groti grojaraščio 3 žymelę"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1327
4299 msgid "Play playlist bookmark 4"
4300 msgstr "Groti grojaraščio 4 žymelę"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1328
4303 msgid "Play playlist bookmark 5"
4304 msgstr "Groti grojaraščio 5 žymelę"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1329
4307 msgid "Play playlist bookmark 6"
4308 msgstr "Groti grojaraščio 6 žymelę"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1330
4311 msgid "Play playlist bookmark 7"
4312 msgstr "Groti grojaraščio 7 žymelę"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1331
4315 msgid "Play playlist bookmark 8"
4316 msgstr "Groti grojaraščio 8 žymelę"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1332
4319 msgid "Play playlist bookmark 9"
4320 msgstr "Groti grojaraščio 9 žymelę"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1333
4323 msgid "Play playlist bookmark 10"
4324 msgstr "Groti grojaraščio 10 žymelę"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1334
4327 msgid "Select the key to play this bookmark."
4328 msgstr "Pasirinkite klavišą šios žymelės grojimui."
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1335
4331 msgid "Set playlist bookmark 1"
4332 msgstr "Nustatyti grojaraščio 1 žymelę"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1336
4335 msgid "Set playlist bookmark 2"
4336 msgstr "Nustatyti grojaraščio 2 žymelę"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1337
4339 msgid "Set playlist bookmark 3"
4340 msgstr "Nustatyti grojaraščio 3 žymelę"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1338
4343 msgid "Set playlist bookmark 4"
4344 msgstr "Nustatyti grojaraščio 4 žymelę"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1339
4347 msgid "Set playlist bookmark 5"
4348 msgstr "Nustatyti grojaraščio 5 žymelę"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1340
4351 msgid "Set playlist bookmark 6"
4352 msgstr "Nustatyti grojaraščio 6 žymelę"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1341
4355 msgid "Set playlist bookmark 7"
4356 msgstr "Nustatyti grojaraščio 7 žymelę"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1342
4359 msgid "Set playlist bookmark 8"
4360 msgstr "Nustatyti grojaraščio 8 žymelę"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1343
4363 msgid "Set playlist bookmark 9"
4364 msgstr "Nustatyti grojaraščio 9 žymelę"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1344
4367 msgid "Set playlist bookmark 10"
4368 msgstr "Nustatyti grojaraščio 10 žymelę"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1345
4371 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4372 msgstr "Pasirinkite klavišą susiejimui su šia grojaraščio žymele."
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1346
4375 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4376 msgid "Clear the playlist"
4377 msgstr "Išvalyti grojaraštį"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1347
4380 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4381 msgstr "Pasirinkite klavišą grojaraščio išvalymui."
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1349
4384 msgid "Playlist bookmark 1"
4385 msgstr "Grojaraščio 1 žymelė"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1350
4388 msgid "Playlist bookmark 2"
4389 msgstr "Grojaraščio 2 žymelė"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1351
4392 msgid "Playlist bookmark 3"
4393 msgstr "Grojaraščio 3 žymelė"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1352
4396 msgid "Playlist bookmark 4"
4397 msgstr "Grojaraščio 4 žymelė"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1353
4400 msgid "Playlist bookmark 5"
4401 msgstr "Grojaraščio 5 žymelė"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1354
4404 msgid "Playlist bookmark 6"
4405 msgstr "Grojaraščio 6 žymelė"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1355
4408 msgid "Playlist bookmark 7"
4409 msgstr "Grojaraščio 7 žymelė"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1356
4412 msgid "Playlist bookmark 8"
4413 msgstr "Grojaraščio 8 žymelė"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1357
4416 msgid "Playlist bookmark 9"
4417 msgstr "Grojaraščio 9 žymelė"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1358
4420 msgid "Playlist bookmark 10"
4421 msgstr "Grojaraščio 10 žymelė"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1360
4424 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4425 msgstr "Tai leidžia jums aprašyti grojaraščio žymeles."
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1362
4428 msgid "Cycle audio track"
4429 msgstr "Eiti per garso takelius"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1363
4432 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4433 msgstr "Eiti per galimus garso takelius (kalbas)."
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1364
4436 msgid "Cycle subtitle track"
4437 msgstr "Eiti per subtitrų takelius"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1365
4440 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4441 msgstr "Eiti per galimus subtitrų takelius."
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1366
4444 msgid "Cycle next program Service ID"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1367
4448 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1368
4452 msgid "Cycle previous program Service ID"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1369
4456 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1370
4460 msgid "Cycle source aspect ratio"
4461 msgstr "Eiti per šaltinio santykius"
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1371
4464 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4465 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų šaltinio rodymo santykių sąrašą."
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1372
4468 msgid "Cycle video crop"
4469 msgstr "Eiti per vaizdo iškirpimus"
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1373
4472 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4473 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų vaizdo iškirpimo formatus."
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:1374
4476 msgid "Toggle autoscaling"
4477 msgstr "Keisti dydžio auto-derinimo prie ekrano veikseną"
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1375
4480 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4481 msgstr ""
4482 "Įjungti arba išjungti automatinį vaizdo dydžio derinimo prie ekrano veikseną."
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1376
4485 msgid "Increase scale factor"
4486 msgstr "Priartinti vaizdą"
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1378
4489 msgid "Decrease scale factor"
4490 msgstr "Atitolinti vaizdą"
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1380
4493 msgid "Toggle deinterlacing"
4494 msgstr "Įjungti/išjungti perėjimų šalinimą"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1381
4497 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4498 msgstr "Įjungti ar išjungti perėjimų (linijų) šalinimą."
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1382
4501 msgid "Cycle deinterlace modes"
4502 msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:1383
4505 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1384
4509 msgid "Show controller in fullscreen"
4510 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:1385
4513 msgid "Boss key"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:1386
4517 msgid "Hide the interface and pause playback."
4518 msgstr "Slėpti sąsają ir pristabdyti grojimą."
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:1387
4521 msgid "Context menu"
4522 msgstr "Kontekstinis meniu"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1388
4525 msgid "Show the contextual popup menu."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:1389
4529 msgid "Take video snapshot"
4530 msgstr "Padaryti nuotrauką"
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:1390
4533 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4534 msgstr "Padaryti rodomo vaizdo nuotrauką ir ją įrašyti į diską."
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4539 #: modules/stream_out/record.c:60
4540 msgid "Record"
4541 msgstr "Įrašyti"
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:1393
4544 msgid "Record access filter start/stop."
4545 msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:1395
4548 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4549 msgstr "Kartojimo veiksena"
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:1396
4552 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4553 msgstr ""
4554 "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas: įprasta, "
4555 "kartoti grojaraštį, kartoti kūrinį"
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:1399
4558 msgid "Toggle random playlist playback"
4559 msgstr "Keisti grojaraščio maišymo veikseną"
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4562 msgid "Un-Zoom"
4563 msgstr "Mastelio mažinimas"
4564
4565 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4566 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4567 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš viršaus"
4568
4569 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4570 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4571 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš viršaus"
4572
4573 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4574 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4575 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš kairės"
4576
4577 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4578 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4579 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš kairės"
4580
4581 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4582 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4583 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš apačios"
4584
4585 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4586 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4587 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš apačios"
4588
4589 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4590 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4591 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš dešinės"
4592
4593 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4594 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4595 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš dešinės"
4596
4597 #: src/libvlc-module.c:1427
4598 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4599 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną"
4600
4601 #: src/libvlc-module.c:1429
4602 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4603 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną."
4604
4605 #: src/libvlc-module.c:1431
4606 msgid "Cycle through audio devices"
4607 msgstr "Eiti per garso įrenginius"
4608
4609 #: src/libvlc-module.c:1432
4610 msgid "Cycle through available audio devices"
4611 msgstr "Eiti per galimus garso įrenginius"
4612
4613 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4616 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4617 msgid "Snapshot"
4618 msgstr "Nuotrauka"
4619
4620 #: src/libvlc-module.c:1577
4621 msgid "Window properties"
4622 msgstr "Lango nuostatos"
4623
4624 #: src/libvlc-module.c:1635
4625 msgid "Subpictures"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4629 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4630 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4631 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4632 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4633 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4634 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4635 msgid "Subtitles"
4636 msgstr "Subtitrai"
4637
4638 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4639 msgid "Overlays"
4640 msgstr "Perdangos"
4641
4642 #: src/libvlc-module.c:1670
4643 msgid "Track settings"
4644 msgstr "Takelio nuostatos"
4645
4646 #: src/libvlc-module.c:1702
4647 msgid "Playback control"
4648 msgstr "Grojimo valdymas"
4649
4650 #: src/libvlc-module.c:1730
4651 msgid "Default devices"
4652 msgstr "Numatytieji įrenginiai"
4653
4654 #: src/libvlc-module.c:1739
4655 msgid "Network settings"
4656 msgstr "Tinklo nuostatos"
4657
4658 #: src/libvlc-module.c:1764
4659 msgid "Socks proxy"
4660 msgstr "Socks įgaliotasis serveris"
4661
4662 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4663 msgid "Metadata"
4664 msgstr "Metaduomenys"
4665
4666 #: src/libvlc-module.c:1872
4667 msgid "Decoders"
4668 msgstr "Iškodavimas"
4669
4670 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4671 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4672 msgid "Input"
4673 msgstr "Įvestis"
4674
4675 #: src/libvlc-module.c:1915
4676 msgid "VLM"
4677 msgstr "VLM"
4678
4679 #: src/libvlc-module.c:1961
4680 msgid "Special modules"
4681 msgstr "Specialūs moduliai"
4682
4683 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4684 msgid "Plugins"
4685 msgstr "Papildiniai"
4686
4687 #: src/libvlc-module.c:1972
4688 msgid "Performance options"
4689 msgstr "Našumo nustatymai"
4690
4691 #: src/libvlc-module.c:1993
4692 msgid "Clock source"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/libvlc-module.c:2103
4696 msgid "Hot keys"
4697 msgstr "Spartieji klavišai"
4698
4699 #: src/libvlc-module.c:2542
4700 msgid "Jump sizes"
4701 msgstr "Peršokimo dydžiai"
4702
4703 #: src/libvlc-module.c:2621
4704 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4705 msgstr ""
4706 "spausdina VLC pagalbą (gali būti naudojama kartu su  --advanced ir --help-"
4707 "verbose)"
4708
4709 #: src/libvlc-module.c:2624
4710 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4711 msgstr "Išplėstinė VLC pagalba ir moduliai"
4712
4713 #: src/libvlc-module.c:2626
4714 msgid ""
4715 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4716 "--help-verbose)"
4717 msgstr ""
4718 "spausdinti VLC pagalbą ir visiems moduliams (gali būti naudojama kartu su  --"
4719 "advanced ir --help-verbose)"
4720
4721 #: src/libvlc-module.c:2629
4722 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4723 msgstr "klausti apie ypatingą detalumą rodant pagalbą"
4724
4725 #: src/libvlc-module.c:2631
4726 msgid "print a list of available modules"
4727 msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
4728
4729 #: src/libvlc-module.c:2633
4730 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4731 msgstr "spausdinti ypač detalų galimų modulių sąrašą"
4732
4733 #: src/libvlc-module.c:2635
4734 msgid ""
4735 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4736 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4737 msgstr ""
4738 "spausdinti pagalbą nurodytam moduliui (gali būti kartu naudojama su „--"
4739 "advanced“ ir --help-verbose). Priešdėlis modulio pavadinimui su = griežtam "
4740 "atitikimui."
4741
4742 #: src/libvlc-module.c:2639
4743 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4744 msgstr "neįkels ir neįrašys jokių konfigūracijos parinkčių"
4745
4746 #: src/libvlc-module.c:2641
4747 msgid "reset the current config to the default values"
4748 msgstr "atstatyti numatytąsias konfigūracijos vertes"
4749
4750 #: src/libvlc-module.c:2643
4751 msgid "use alternate config file"
4752 msgstr "naudoti kitą konfigūracijos failą"
4753
4754 #: src/libvlc-module.c:2645
4755 msgid "resets the current plugins cache"
4756 msgstr "atstato dabartinių papildinių podėlį"
4757
4758 #: src/libvlc-module.c:2647
4759 msgid "print version information"
4760 msgstr "spausdinti informaciją apie versiją"
4761
4762 #: src/libvlc-module.c:2685
4763 msgid "main program"
4764 msgstr "pagrindinė programa"
4765
4766 #: src/misc/update.c:468
4767 #, c-format
4768 msgid "%.1f GiB"
4769 msgstr "%.1f GiB"
4770
4771 #: src/misc/update.c:470
4772 #, c-format
4773 msgid "%.1f MiB"
4774 msgstr "%.1f MiB"
4775
4776 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4777 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4778 #, c-format
4779 msgid "%.1f KiB"
4780 msgstr "%.1f KiB"
4781
4782 #: src/misc/update.c:474
4783 #, c-format
4784 msgid "%ld B"
4785 msgstr "%ld B"
4786
4787 #: src/misc/update.c:566
4788 msgid "Saving file failed"
4789 msgstr "Įrašant failą įvyko klaida"
4790
4791 #: src/misc/update.c:567
4792 #, c-format
4793 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4794 msgstr "Mėginant įrašyti į „%s“ failą įvyko klaida"
4795
4796 #: src/misc/update.c:580
4797 #, c-format
4798 msgid ""
4799 "%s\n"
4800 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4801 msgstr ""
4802 "%s\n"
4803 "Atsiunčiama... %s/%s %.1f%% atlikta"
4804
4805 #: src/misc/update.c:584
4806 msgid "Downloading ..."
4807 msgstr "Atsiunčiama ..."
4808
4809 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4810 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4811 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4812 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4813 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4814 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4815 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4816 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4817 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4818 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4819 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4822 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4823 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4824 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4825 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4826 msgid "Cancel"
4827 msgstr "Atšaukti"
4828
4829 #: src/misc/update.c:605
4830 #, c-format
4831 msgid ""
4832 "%s\n"
4833 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4834 msgstr ""
4835 "%s\n"
4836 "Atsiunčiama... %s/%s - %.1f%% atlikta"
4837
4838 #: src/misc/update.c:637
4839 msgid "File could not be verified"
4840 msgstr "Failas negali būti patikrintas"
4841
4842 #: src/misc/update.c:638
4843 #, c-format
4844 msgid ""
4845 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4846 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4847 msgstr ""
4848 "Nepavyko atsisiųsti šifravimo parašo atsiųstam failui „%s“. Todėl jis "
4849 "ištrintas."
4850
4851 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4852 msgid "Invalid signature"
4853 msgstr "Netinkamas parašas"
4854
4855 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4856 #, c-format
4857 msgid ""
4858 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4859 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4860 msgstr ""
4861 "Failui „%s“ atsiųstas šifravimo parašas buvo netinkamas ir negalėjo būti "
4862 "naudojamos jo patikrinimui. Todėl failas buvo ištrintas."
4863
4864 #: src/misc/update.c:674
4865 msgid "File not verifiable"
4866 msgstr "Failas negali būti patikrinamas"
4867
4868 #: src/misc/update.c:675
4869 #, c-format
4870 msgid ""
4871 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4872 "was deleted."
4873 msgstr "Nepavyko saugiai patikrinti atsiųsto failo „%s“. Todėl jis ištrintas."
4874
4875 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4876 msgid "File corrupted"
4877 msgstr "Sugadintas failas"
4878
4879 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4880 #, c-format
4881 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4882 msgstr "Atsiųstas failas „%s“ buvo sugadintas. Todėl jis ištrintas."
4883
4884 #: src/misc/update.c:710
4885 msgid "Update VLC media player"
4886 msgstr "Atnaujinti VLC leistuvę"
4887
4888 #: src/misc/update.c:711
4889 msgid ""
4890 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4891 "install it now?"
4892 msgstr ""
4893 "Nauja versija sėkmingai atsiųsta. Ar norite užverti VLC programą ir įdiegti "
4894 "naują versiją dabar?"
4895
4896 #: src/misc/update.c:712
4897 msgid "Install"
4898 msgstr "Įdiegti"
4899
4900 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4901 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4902 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4903 msgid "Media Library"
4904 msgstr "Fonoteka"
4905
4906 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4907 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4908 msgid "Undefined"
4909 msgstr "Nenurodyta"
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:40
4912 msgid "Afar"
4913 msgstr "Afarų"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:41
4916 msgid "Abkhazian"
4917 msgstr "Abchazų"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:42
4920 msgid "Afrikaans"
4921 msgstr "Afrikanso"
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:43
4924 msgid "Albanian"
4925 msgstr "Albanų"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:44
4928 msgid "Amharic"
4929 msgstr "Amharų"
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:45
4932 msgid "Arabic"
4933 msgstr "Arabų"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:46
4936 msgid "Armenian"
4937 msgstr "Armėnų"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:47
4940 msgid "Assamese"
4941 msgstr "Asamų"
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:48
4944 msgid "Avestan"
4945 msgstr "Avestan"
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:49
4948 msgid "Aymara"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:50
4952 msgid "Azerbaijani"
4953 msgstr "Azerbaidžaniečių"
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:51
4956 msgid "Bashkir"
4957 msgstr "Baškirų"
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:52
4960 msgid "Basque"
4961 msgstr "Baskų"
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:53
4964 msgid "Belarusian"
4965 msgstr "Gudų"
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:54
4968 msgid "Bengali"
4969 msgstr "Bengalų"
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:55
4972 msgid "Bihari"
4973 msgstr "Bihari"
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:56
4976 msgid "Bislama"
4977 msgstr "Bislama"
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:57
4980 msgid "Bosnian"
4981 msgstr "Bosnių"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:58
4984 msgid "Breton"
4985 msgstr "Bretonų"
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:59
4988 msgid "Bulgarian"
4989 msgstr "Bulgarų"
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:60
4992 msgid "Burmese"
4993 msgstr "Birmiečių"
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:61
4996 msgid "Catalan"
4997 msgstr "Katalonų"
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:62
5000 msgid "Chamorro"
5001 msgstr "Chamoro"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:63
5004 msgid "Chechen"
5005 msgstr "Čečėnų"
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:64
5008 msgid "Chinese"
5009 msgstr "Kinų"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:65
5012 msgid "Church Slavic"
5013 msgstr "Bažnytinė slavų"
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:66
5016 msgid "Chuvash"
5017 msgstr "Čiuvašų"
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:67
5020 msgid "Cornish"
5021 msgstr "Kornų"
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:68
5024 msgid "Corsican"
5025 msgstr "Korsikiečių"
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:69
5028 msgid "Czech"
5029 msgstr "Čekų"
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:70
5032 msgid "Danish"
5033 msgstr "Danų"
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:71
5036 msgid "Dutch"
5037 msgstr "Olandų"
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:72
5040 msgid "Dzongkha"
5041 msgstr "Dzongkha"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:73
5044 msgid "English"
5045 msgstr "Anglų"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:74
5048 msgid "Esperanto"
5049 msgstr "Esperanto"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:75
5052 msgid "Estonian"
5053 msgstr "Estų"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:76
5056 msgid "Faroese"
5057 msgstr "Farerų"
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:77
5060 msgid "Fijian"
5061 msgstr "Fidži"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:78
5064 msgid "Finnish"
5065 msgstr "Suomių"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:79
5068 msgid "French"
5069 msgstr "Prancūzų"
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:80
5072 msgid "Frisian"
5073 msgstr "Fryzų"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:81
5076 msgid "Georgian"
5077 msgstr "Gruzinų"
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:82
5080 msgid "German"
5081 msgstr "Vokiečių"
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:83
5084 msgid "Gaelic (Scots)"
5085 msgstr "Gėlų (škotų)"
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:84
5088 msgid "Irish"
5089 msgstr "Airių"
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:85
5092 msgid "Gallegan"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:86
5096 msgid "Manx"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:87
5100 msgid "Greek, Modern"
5101 msgstr "Graikų, šiuolaikinė"
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:88
5104 msgid "Guarani"
5105 msgstr "Guarani"
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:89
5108 msgid "Gujarati"
5109 msgstr "Gudžarati"
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:90
5112 msgid "Hebrew"
5113 msgstr "Hebrajų"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:91
5116 msgid "Herero"
5117 msgstr "Herero"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:92
5120 msgid "Hindi"
5121 msgstr "Hindi"
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:93
5124 msgid "Hiri Motu"
5125 msgstr "Hiri Motu"
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:94
5128 msgid "Hungarian"
5129 msgstr "Vengrų"
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:95
5132 msgid "Icelandic"
5133 msgstr "Islandų"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:96
5136 msgid "Inuktitut"
5137 msgstr "Inuktitut"
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:97
5140 msgid "Interlingue"
5141 msgstr "Interlingua"
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:98
5144 msgid "Interlingua"
5145 msgstr "Interlingua"
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:99
5148 msgid "Indonesian"
5149 msgstr "Indoneziečių"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:100
5152 msgid "Inupiaq"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:101
5156 msgid "Italian"
5157 msgstr "Italų"
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:102
5160 msgid "Javanese"
5161 msgstr "Javiečių"
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:103
5164 msgid "Japanese"
5165 msgstr "Japonų"
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:104
5168 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:105
5172 msgid "Kannada"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:106
5176 msgid "Kashmiri"
5177 msgstr "Kašmyro"
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:107
5180 msgid "Kazakh"
5181 msgstr "Kazachų"
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:108
5184 msgid "Khmer"
5185 msgstr "Chmerų"
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:109
5188 msgid "Kikuyu"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:110
5192 msgid "Kinyarwanda"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:111
5196 msgid "Kirghiz"
5197 msgstr "Kirgizų"
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:112
5200 msgid "Komi"
5201 msgstr "Komi"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:113
5204 msgid "Korean"
5205 msgstr "Korėjiečių"
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:114
5208 msgid "Kuanyama"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:115
5212 msgid "Kurdish"
5213 msgstr "Kurdų"
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:116
5216 msgid "Lao"
5217 msgstr "Laosiečių"
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5220 msgid "Latin"
5221 msgstr "Lotynų"
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:118
5224 msgid "Latvian"
5225 msgstr "Latvių"
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:119
5228 msgid "Lingala"
5229 msgstr "Lingala"
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:120
5232 msgid "Lithuanian"
5233 msgstr "Lietuvių"
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:121
5236 msgid "Letzeburgesch"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:122
5240 msgid "Macedonian"
5241 msgstr "Makedonų"
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:123
5244 msgid "Marshall"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:124
5248 msgid "Malayalam"
5249 msgstr "Malajalių"
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:125
5252 msgid "Maori"
5253 msgstr "Maorių"
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:126
5256 msgid "Marathi"
5257 msgstr "Marati"
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:127
5260 msgid "Malay"
5261 msgstr "Malajų"
5262
5263 #: src/text/iso-639_def.h:128
5264 msgid "Malagasy"
5265 msgstr "Madagaskaro"
5266
5267 #: src/text/iso-639_def.h:129
5268 msgid "Maltese"
5269 msgstr "Maltiečių"
5270
5271 #: src/text/iso-639_def.h:130
5272 msgid "Moldavian"
5273 msgstr "Moldavų"
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:131
5276 msgid "Mongolian"
5277 msgstr "Mongolų"
5278
5279 #: src/text/iso-639_def.h:132
5280 msgid "Nauru"
5281 msgstr "Nauru"
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:133
5284 msgid "Navajo"
5285 msgstr "Navajo"
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:134
5288 msgid "Ndebele, South"
5289 msgstr "Ndebele, Pietų"
5290
5291 #: src/text/iso-639_def.h:135
5292 msgid "Ndebele, North"
5293 msgstr "Ndebele, Šiaurės"
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:136
5296 msgid "Ndonga"
5297 msgstr "Ndonga"
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:137
5300 msgid "Nepali"
5301 msgstr "Nepali"
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:138
5304 msgid "Norwegian"
5305 msgstr "Norvegų"
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:139
5308 msgid "Norwegian Nynorsk"
5309 msgstr "Norvegų Nynorsk"
5310
5311 #: src/text/iso-639_def.h:140
5312 msgid "Norwegian Bokmaal"
5313 msgstr "Norvegų Bokmaal"
5314
5315 #: src/text/iso-639_def.h:141
5316 msgid "Chichewa; Nyanja"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/text/iso-639_def.h:142
5320 msgid "Occitan; Provençal"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/text/iso-639_def.h:143
5324 msgid "Oriya"
5325 msgstr "Orija"
5326
5327 #: src/text/iso-639_def.h:144
5328 msgid "Oromo"
5329 msgstr "Oromo"
5330
5331 #: src/text/iso-639_def.h:146
5332 msgid "Ossetian; Ossetic"
5333 msgstr "Osetinų"
5334
5335 #: src/text/iso-639_def.h:147
5336 msgid "Panjabi"
5337 msgstr "Panjabi"
5338
5339 #: src/text/iso-639_def.h:148
5340 msgid "Persian"
5341 msgstr "Persų"
5342
5343 #: src/text/iso-639_def.h:149
5344 msgid "Pali"
5345 msgstr "Pali"
5346
5347 #: src/text/iso-639_def.h:150
5348 msgid "Polish"
5349 msgstr "Lenkų"
5350
5351 #: src/text/iso-639_def.h:151
5352 msgid "Portuguese"
5353 msgstr "Portugalų"
5354
5355 #: src/text/iso-639_def.h:152
5356 msgid "Pushto"
5357 msgstr "Pušto"
5358
5359 #: src/text/iso-639_def.h:153
5360 msgid "Quechua"
5361 msgstr "Kečujų"
5362
5363 #: src/text/iso-639_def.h:154
5364 msgid "Original audio"
5365 msgstr "Originalus garsas"
5366
5367 #: src/text/iso-639_def.h:155
5368 msgid "Raeto-Romance"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:156
5372 msgid "Romanian"
5373 msgstr "Rumunų"
5374
5375 #: src/text/iso-639_def.h:157
5376 msgid "Rundi"
5377 msgstr "Rundi"
5378
5379 #: src/text/iso-639_def.h:158
5380 msgid "Russian"
5381 msgstr "Rusų"
5382
5383 #: src/text/iso-639_def.h:159
5384 msgid "Sango"
5385 msgstr "Sango"
5386
5387 #: src/text/iso-639_def.h:160
5388 msgid "Sanskrit"
5389 msgstr "Sanskrito"
5390
5391 #: src/text/iso-639_def.h:161
5392 msgid "Serbian"
5393 msgstr "Serbų"
5394
5395 #: src/text/iso-639_def.h:162
5396 msgid "Croatian"
5397 msgstr "Kroatų"
5398
5399 #: src/text/iso-639_def.h:163
5400 msgid "Sinhalese"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/text/iso-639_def.h:164
5404 msgid "Slovak"
5405 msgstr "Slovakų"
5406
5407 #: src/text/iso-639_def.h:165
5408 msgid "Slovenian"
5409 msgstr "Slovėnų"
5410
5411 #: src/text/iso-639_def.h:166
5412 msgid "Northern Sami"
5413 msgstr "Šiaurės Sami"
5414
5415 #: src/text/iso-639_def.h:167
5416 msgid "Samoan"
5417 msgstr "Samoa"
5418
5419 #: src/text/iso-639_def.h:168
5420 msgid "Shona"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: src/text/iso-639_def.h:169
5424 msgid "Sindhi"
5425 msgstr "Sindi"
5426
5427 #: src/text/iso-639_def.h:170
5428 msgid "Somali"
5429 msgstr "Somaliečių"
5430
5431 #: src/text/iso-639_def.h:171
5432 msgid "Sotho, Southern"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/text/iso-639_def.h:172
5436 msgid "Spanish"
5437 msgstr "Ispanų"
5438
5439 #: src/text/iso-639_def.h:173
5440 msgid "Sardinian"
5441 msgstr "Sardiniečių"
5442
5443 #: src/text/iso-639_def.h:174
5444 msgid "Swati"
5445 msgstr "Svati"
5446
5447 #: src/text/iso-639_def.h:175
5448 msgid "Sundanese"
5449 msgstr "Sudaniečių"
5450
5451 #: src/text/iso-639_def.h:176
5452 msgid "Swahili"
5453 msgstr "Svahili"
5454
5455 #: src/text/iso-639_def.h:177
5456 msgid "Swedish"
5457 msgstr "Švedų"
5458
5459 #: src/text/iso-639_def.h:178
5460 msgid "Tahitian"
5461 msgstr "Taičio"
5462
5463 #: src/text/iso-639_def.h:179
5464 msgid "Tamil"
5465 msgstr "Tamilų"
5466
5467 #: src/text/iso-639_def.h:180
5468 msgid "Tatar"
5469 msgstr "Totorių"
5470
5471 #: src/text/iso-639_def.h:181
5472 msgid "Telugu"
5473 msgstr "Telugu"
5474
5475 #: src/text/iso-639_def.h:182
5476 msgid "Tajik"
5477 msgstr "Tadžikų"
5478
5479 #: src/text/iso-639_def.h:183
5480 msgid "Tagalog"
5481 msgstr "Tagalogų"
5482
5483 #: src/text/iso-639_def.h:184
5484 msgid "Thai"
5485 msgstr "Tajų"
5486
5487 #: src/text/iso-639_def.h:185
5488 msgid "Tibetan"
5489 msgstr "Tibeto"
5490
5491 #: src/text/iso-639_def.h:186
5492 msgid "Tigrinya"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/text/iso-639_def.h:187
5496 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5497 msgstr "Tongas (Tonga salos)"
5498
5499 #: src/text/iso-639_def.h:188
5500 msgid "Tswana"
5501 msgstr "Tsvana"
5502
5503 #: src/text/iso-639_def.h:189
5504 msgid "Tsonga"
5505 msgstr "Tsonga"
5506
5507 #: src/text/iso-639_def.h:190
5508 msgid "Turkish"
5509 msgstr "Turkų"
5510
5511 #: src/text/iso-639_def.h:191
5512 msgid "Turkmen"
5513 msgstr "Turkmėnų"
5514
5515 #: src/text/iso-639_def.h:192
5516 msgid "Twi"
5517 msgstr "Tvi"
5518
5519 #: src/text/iso-639_def.h:193
5520 msgid "Uighur"
5521 msgstr "Uighurų"
5522
5523 #: src/text/iso-639_def.h:194
5524 msgid "Ukrainian"
5525 msgstr "Ukrainiečių"
5526
5527 #: src/text/iso-639_def.h:195
5528 msgid "Urdu"
5529 msgstr "Urdu"
5530
5531 #: src/text/iso-639_def.h:196
5532 msgid "Uzbek"
5533 msgstr "Uzbekų"
5534
5535 #: src/text/iso-639_def.h:197
5536 msgid "Vietnamese"
5537 msgstr "Vietnamiečių"
5538
5539 #: src/text/iso-639_def.h:198
5540 msgid "Volapuk"
5541 msgstr "Volapukų"
5542
5543 #: src/text/iso-639_def.h:199
5544 msgid "Welsh"
5545 msgstr "Velsiečių"
5546
5547 #: src/text/iso-639_def.h:200
5548 msgid "Wolof"
5549 msgstr "Volofo"
5550
5551 #: src/text/iso-639_def.h:201
5552 msgid "Xhosa"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: src/text/iso-639_def.h:202
5556 msgid "Yiddish"
5557 msgstr "Jidiš"
5558
5559 #: src/text/iso-639_def.h:203
5560 msgid "Yoruba"
5561 msgstr "Joruba"
5562
5563 #: src/text/iso-639_def.h:204
5564 msgid "Zhuang"
5565 msgstr "Zhuang"
5566
5567 #: src/text/iso-639_def.h:205
5568 msgid "Zulu"
5569 msgstr "Zulu"
5570
5571 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5572 msgid "Autoscale video"
5573 msgstr "Vaizdo dydžio auto-derinimas prie ekrano"
5574
5575 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5576 msgid "Scale factor"
5577 msgstr "Priartinimo lygis"
5578
5579 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5581 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5582 msgid "Crop"
5583 msgstr "Apkirpimas"
5584
5585 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5586 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5587 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5590 msgid "Aspect ratio"
5591 msgstr "Santykis"
5592
5593 #: modules/access/alsa.c:36
5594 msgid ""
5595 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5596 "open a specific device named SOURCE."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/alsa.c:49
5600 msgid "192000 Hz"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/alsa.c:49
5604 msgid "176400 Hz"
5605 msgstr "176400 Hz"
5606
5607 #: modules/access/alsa.c:50
5608 msgid "96000 Hz"
5609 msgstr "96000 Hz"
5610
5611 #: modules/access/alsa.c:50
5612 msgid "88200 Hz"
5613 msgstr "88200 Hz"
5614
5615 #: modules/access/alsa.c:50
5616 msgid "48000 Hz"
5617 msgstr "48000 Hz"
5618
5619 #: modules/access/alsa.c:50
5620 msgid "44100 Hz"
5621 msgstr "44100 Hz"
5622
5623 #: modules/access/alsa.c:51
5624 msgid "32000 Hz"
5625 msgstr "32000 Hz"
5626
5627 #: modules/access/alsa.c:51
5628 msgid "22050 Hz"
5629 msgstr "22050 Hz"
5630
5631 #: modules/access/alsa.c:51
5632 msgid "24000 Hz"
5633 msgstr "24000 Hz"
5634
5635 #: modules/access/alsa.c:51
5636 msgid "16000 Hz"
5637 msgstr "16000 Hz"
5638
5639 #: modules/access/alsa.c:52
5640 msgid "11025 Hz"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/alsa.c:52
5644 msgid "8000 Hz"
5645 msgstr "8000 Hz"
5646
5647 #: modules/access/alsa.c:52
5648 msgid "4000 Hz"
5649 msgstr "4000 Hz"
5650
5651 #: modules/access/alsa.c:56
5652 msgid "ALSA"
5653 msgstr "ALSA"
5654
5655 #: modules/access/alsa.c:57
5656 msgid "ALSA audio capture"
5657 msgstr "ALSA garso įrašymas"
5658
5659 #: modules/access/attachment.c:44
5660 msgid "Attachment"
5661 msgstr "Priedas"
5662
5663 #: modules/access/attachment.c:45
5664 msgid "Attachment input"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/avio.h:39
5668 msgid "FFmpeg"
5669 msgstr "FFmpeg"
5670
5671 #: modules/access/avio.h:40
5672 msgid "FFmpeg access"
5673 msgstr "FFmpeg prieiga"
5674
5675 #: modules/access/avio.h:49
5676 msgid "libavformat access output"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/bd/bd.c:54
5680 msgid "BD"
5681 msgstr "BD"
5682
5683 #: modules/access/bd/bd.c:55
5684 msgid "Blu-ray Disc Input"
5685 msgstr "Blu-ray disko įvestis"
5686
5687 #: modules/access/bluray.c:60
5688 msgid "Blu-ray menus"
5689 msgstr "Blu-ray meniu"
5690
5691 #: modules/access/bluray.c:61
5692 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5696 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5697 msgid "Blu-ray"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/bluray.c:70
5701 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5702 msgstr "Blu-ray diskų palaikymas (libbluray)"
5703
5704 #: modules/access/bluray.c:263
5705 msgid ""
5706 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5707 "not have it."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/bluray.c:272
5711 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5712 msgstr "Blu-ray diskas sugadintas."
5713
5714 #: modules/access/bluray.c:275
5715 msgid "Missing AACS configuration file!"
5716 msgstr "Trūksta AACS konfigūracijos failo!"
5717
5718 #: modules/access/bluray.c:278
5719 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/bluray.c:281
5723 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/bluray.c:284
5727 msgid "AACS Host certificate revoked."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/bluray.c:287
5731 msgid "AACS MMC failed."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/bluray.c:293
5735 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/bluray.c:303
5739 msgid ""
5740 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5741 "have it."
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/bluray.c:308
5745 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/bluray.c:370
5749 msgid "Blu-ray error"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5753 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5754 msgid "Audio CD"
5755 msgstr "Garso CD"
5756
5757 #: modules/access/cdda.c:63
5758 msgid "Audio CD input"
5759 msgstr "Garso CD įvestis"
5760
5761 #: modules/access/cdda.c:69
5762 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5763 msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
5764
5765 #: modules/access/cdda.c:78
5766 msgid "CDDB Server"
5767 msgstr "CDDB serveris"
5768
5769 #: modules/access/cdda.c:79
5770 msgid "Address of the CDDB server to use."
5771 msgstr "Naudotinas CDDB serverio adresas."
5772
5773 #: modules/access/cdda.c:80
5774 msgid "CDDB port"
5775 msgstr "CDDB prievadas"
5776
5777 #: modules/access/cdda.c:81
5778 msgid "CDDB Server port to use."
5779 msgstr "Naudotinas serverio prievadas."
5780
5781 #: modules/access/cdda.c:491
5782 #, c-format
5783 msgid "Audio CD - Track %02i"
5784 msgstr "Audio CD - %02i takelis"
5785
5786 #: modules/access/dc1394.c:51
5787 msgid "DC1394"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/dc1394.c:52
5791 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/decklink.cpp:44
5795 msgid "Input card to use"
5796 msgstr "Naudotina įvesties plokštė"
5797
5798 #: modules/access/decklink.cpp:46
5799 msgid ""
5800 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5801 "0."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/decklink.cpp:49
5805 msgid "Desired input video mode"
5806 msgstr "Norima įvesties vaizdo veiksena"
5807
5808 #: modules/access/decklink.cpp:51
5809 msgid ""
5810 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5811 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5815 msgid "Audio connection"
5816 msgstr "Garso prijungimas"
5817
5818 #: modules/access/decklink.cpp:57
5819 msgid ""
5820 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5821 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5825 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5826 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5827 msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
5828
5829 #: modules/access/decklink.cpp:63
5830 msgid ""
5831 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5835 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5836 msgid "Number of audio channels"
5837 msgstr "Garso kanalų skaičius "
5838
5839 #: modules/access/decklink.cpp:68
5840 msgid ""
5841 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5842 "disables audio input."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5846 msgid "Video connection"
5847 msgstr "Vaizdo prijungimas"
5848
5849 #: modules/access/decklink.cpp:73
5850 msgid ""
5851 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5852 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5856 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5857 msgid "SDI"
5858 msgstr "SDI"
5859
5860 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5861 msgid "HDMI"
5862 msgstr "HDMI"
5863
5864 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5865 msgid "Optical SDI"
5866 msgstr "Optinis SDI"
5867
5868 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5869 msgid "Component"
5870 msgstr "Komponentas"
5871
5872 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5873 msgid "Composite"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5877 msgid "S-video"
5878 msgstr "S-video"
5879
5880 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5881 msgid "Embedded"
5882 msgstr "Įtalpinta"
5883
5884 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5885 msgid "AES/EBU"
5886 msgstr " "
5887
5888 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5889 msgid "Analog"
5890 msgstr "Analoginis"
5891
5892 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5893 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5894 msgstr ""
5895 "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
5896 "kvadratas."
5897
5898 #: modules/access/decklink.cpp:97
5899 msgid "DeckLink"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/decklink.cpp:98
5903 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5907 msgid "10 bits"
5908 msgstr "10 bitų"
5909
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5911 msgid "Cable"
5912 msgstr "Kabelis"
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5915 msgid "Antenna"
5916 msgstr "Antena"
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5919 msgid "TV"
5920 msgstr "TV"
5921
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5923 msgid "FM radio"
5924 msgstr "FM radijas"
5925
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5927 msgid "AM radio"
5928 msgstr "AM radijas"
5929
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5931 msgid "DSS"
5932 msgstr "DSS"
5933
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5936 msgid "Video device name"
5937 msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
5938
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5940 msgid ""
5941 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5942 "don't specify anything, the default device will be used."
5943 msgstr ""
5944 "DirectShow papildinio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
5945 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5950 msgid "Audio device name"
5951 msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5954 msgid ""
5955 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5956 "don't specify anything, the default device will be used. "
5957 msgstr ""
5958 "DirectShow papildinio naudotino garso įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
5959 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
5960
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5962 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5963 msgid "Video size"
5964 msgstr "Vaizdo dydis"
5965
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5967 msgid ""
5968 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5969 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5970 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5971 msgstr ""
5972 "DirectShow papildinio rodomo vaizdo dydis. Jei nieko nenurodoma, naudojamas "
5973 "numatytasis jūsų įrenginio dydis. Galite nurodyti dydžio standartą (cif, "
5974 "d1...) arba <plotis>x<aukštis>."
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5977 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5978 msgstr "Vaizdo santykis n:m"
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5981 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5982 msgstr "Nurodo naudotiną įvesties paveikslėlio dydžio santykį. Numatytasis 4:3"
5983
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5985 msgid "Video input chroma format"
5986 msgstr "Vaizdo įvesties spalvos formatas"
5987
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5989 msgid ""
5990 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5991 "(default), RV24, etc.)"
5992 msgstr ""
5993 "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
5994 "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
5995
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5997 msgid "Video input frame rate"
5998 msgstr "Vaizdo įvesties kadrų dažnis"
5999
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6001 msgid ""
6002 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6003 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6007 msgid "Device properties"
6008 msgstr "Įrenginio savybės"
6009
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6011 msgid ""
6012 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6013 msgstr "Rodyti įrenginio savybių langą prieš pradedant srauto siuntimą."
6014
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6016 msgid "Tuner properties"
6017 msgstr "Tiunerio savybės"
6018
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6020 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6021 msgstr "Rodyti tiunerio savybes [kanalų pasirinkimo] kortelę."
6022
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6024 msgid "Tuner TV Channel"
6025 msgstr "Tiunerio TV kanalas"
6026
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6028 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6029 msgstr "Nustatyti TV kanalą tiuneriui (0 reiškia numatytąjį)."
6030
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6032 msgid "Tuner Frequency"
6033 msgstr "Radijo imtuvo dažnis"
6034
6035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6036 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6040 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
6041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6042 msgid "Video standard"
6043 msgstr "Vaizdo standartas"
6044
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6046 msgid "Tuner country code"
6047 msgstr "Tiunerio šalies kodas"
6048
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6050 msgid ""
6051 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6052 "mapping (0 means default)."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6056 msgid "Tuner input type"
6057 msgstr "Tiunerio įvesties tipas"
6058
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6060 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6061 msgstr "Pasirinkite tiunerio įvesties tipą (kabelis arba antena)."
6062
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6064 msgid "Video input pin"
6065 msgstr "Vaizdo įvesties kaištelis"
6066
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6068 msgid ""
6069 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6070 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6071 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6072 "will not be changed."
6073 msgstr ""
6074 "Pasirinkite vaizdo įvesties šaltinį, pavyzdžiui, sudėtinis, s-video arba "
6075 "tiuneris. Kadangi šios nuostatos priklauso nuo aparatinės įrangos savybių, "
6076 "geras nuostatas turėtumėte rasti lange „Įrenginio konfigūracija“, bei jas "
6077 "naudoti čia. -1 reiškia, kad nuostatos nebus keičiamos."
6078
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6080 msgid "Audio input pin"
6081 msgstr "Garso įvesties kaištelis"
6082
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6084 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6085 msgstr ""
6086 "Pasirinkite garso įrenginio šaltinį. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6087
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6089 msgid "Video output pin"
6090 msgstr "Vaizdo išvesties kaištelis"
6091
6092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6093 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6094 msgstr ""
6095 "Pasirinkite vaizdo išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvesties“ parinktį."
6096
6097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6098 msgid "Audio output pin"
6099 msgstr "Garso išvesties kaištelis"
6100
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6102 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6103 msgstr "Pasirinkite garso išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6104
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6106 msgid "AM Tuner mode"
6107 msgstr "AM tiunerio veiksena"
6108
6109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6110 msgid ""
6111 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6112 "or DSS (4)."
6113 msgstr ""
6114 "AM tiunerio veiksena. Gali būti numatytasis (0), TV (1), AM radijas (2), FM "
6115 "radijas (3) arba DSS (4)."
6116
6117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6118 msgid ""
6119 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6120 msgstr ""
6121 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso kanalų skaičiumi (jei ne 0)"
6122
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6125 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6126 msgid "Audio sample rate"
6127 msgstr "Garso elementų dažnis"
6128
6129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6130 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6131 msgstr ""
6132 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso elementų dažniu (jei ne 0)"
6133
6134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6135 msgid "Audio bits per sample"
6136 msgstr "Bitai garso elemente"
6137
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6139 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6140 msgstr ""
6141 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu bitų elemente skaičiumi (jei ne "
6142 "0)"
6143
6144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6145 msgid "DirectShow"
6146 msgstr "DirectShow"
6147
6148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6149 msgid "DirectShow input"
6150 msgstr "DirectShow įvestis"
6151
6152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6153 msgid "Configure"
6154 msgstr "Konfigūruoti"
6155
6156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6158 msgid "Capture failed"
6159 msgstr "Įrašymo klaida"
6160
6161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6162 msgid "No video or audio device selected."
6163 msgstr "Garso ar vaizdo įrenginys nepasirinktas."
6164
6165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6166 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6167 msgstr ""
6168 "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau detalių rasite klaidos "
6169 "pranešime."
6170
6171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6172 msgid ""
6173 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6177 #, c-format
6178 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6179 msgstr "Įrašymo įrenginys „%s“ nepalaiko reikalingų parametrų."
6180
6181 #: modules/access/dtv/access.c:36
6182 msgid "DVB adapter"
6183 msgstr "DVB adapteris"
6184
6185 #: modules/access/dtv/access.c:38
6186 msgid ""
6187 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6188 "must be selected. Numbering starts from zero."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/dtv/access.c:41
6192 msgid "DVB device"
6193 msgstr "DVB įrenginys"
6194
6195 #: modules/access/dtv/access.c:43
6196 msgid ""
6197 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6198 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/dtv/access.c:45
6202 msgid "Do not demultiplex"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/dtv/access.c:47
6206 msgid ""
6207 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6208 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/dtv/access.c:50
6212 msgid "Network name"
6213 msgstr "Tinklo pavadinimas"
6214
6215 #: modules/access/dtv/access.c:51
6216 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:53
6220 msgid "Network name to create"
6221 msgstr "Kuriamo tinklo pavadinimas"
6222
6223 #: modules/access/dtv/access.c:54
6224 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/dtv/access.c:56
6228 msgid "Frequency (Hz)"
6229 msgstr "Dažnis (Hz)"
6230
6231 #: modules/access/dtv/access.c:58
6232 msgid ""
6233 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6234 "frequency. This is required to tune the receiver."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/dtv/access.c:61
6238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6239 msgid "Modulation / Constellation"
6240 msgstr "Moduliacija / konsteliacija"
6241
6242 #: modules/access/dtv/access.c:62
6243 msgid "Layer A modulation"
6244 msgstr "Sluoksnio A moduliacija"
6245
6246 #: modules/access/dtv/access.c:63
6247 msgid "Layer B modulation"
6248 msgstr "Sluoksnio B moduliavimas"
6249
6250 #: modules/access/dtv/access.c:64
6251 msgid "Layer C modulation"
6252 msgstr "Sluoksnio C moduliavimas"
6253
6254 #: modules/access/dtv/access.c:66
6255 msgid ""
6256 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6257 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6258 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/dtv/access.c:81
6262 msgid "Symbol rate (bauds)"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/dtv/access.c:83
6266 msgid ""
6267 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6268 "DVB-S and DVB-S2."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:86
6272 msgid "Spectrum inversion"
6273 msgstr "Spektro inversija"
6274
6275 #: modules/access/dtv/access.c:88
6276 msgid ""
6277 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6278 "be configured manually."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/dtv/access.c:94
6282 msgid "FEC code rate"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/dtv/access.c:95
6286 msgid "High-priority code rate"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/dtv/access.c:96
6290 msgid "Low-priority code rate"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/dtv/access.c:97
6294 msgid "Layer A code rate"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/dtv/access.c:98
6298 msgid "Layer B code rate"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/dtv/access.c:99
6302 msgid "Layer C code rate"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/dtv/access.c:101
6306 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:111
6310 msgid "Transmission mode"
6311 msgstr "Perdavimo būdas"
6312
6313 #: modules/access/dtv/access.c:119
6314 msgid "Bandwidth (MHz)"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/dtv/access.c:124
6318 msgid "10 MHz"
6319 msgstr "10 MHz"
6320
6321 #: modules/access/dtv/access.c:124
6322 msgid "8 MHz"
6323 msgstr "8 MHz"
6324
6325 #: modules/access/dtv/access.c:124
6326 msgid "7 MHz"
6327 msgstr "7 MHz"
6328
6329 #: modules/access/dtv/access.c:124
6330 msgid "6 MHz"
6331 msgstr "6 MHz"
6332
6333 #: modules/access/dtv/access.c:125
6334 msgid "5 MHz"
6335 msgstr "5 MHz"
6336
6337 #: modules/access/dtv/access.c:125
6338 msgid "1.712 MHz"
6339 msgstr "1.712 MHz"
6340
6341 #: modules/access/dtv/access.c:128
6342 msgid "Guard interval"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/dtv/access.c:136
6346 msgid "Hierarchy mode"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/dtv/access.c:144
6350 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/dtv/access.c:146
6354 msgid "Layer A segments count"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/dtv/access.c:147
6358 msgid "Layer B segments count"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/dtv/access.c:148
6362 msgid "Layer C segments count"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/dtv/access.c:150
6366 msgid "Layer A time interleaving"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/dtv/access.c:151
6370 msgid "Layer B time interleaving"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/dtv/access.c:152
6374 msgid "Layer C time interleaving"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/dtv/access.c:154
6378 msgid "Pilot"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/dtv/access.c:156
6382 msgid "Roll-off factor"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/dtv/access.c:161
6386 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/dtv/access.c:161
6390 msgid "0.20"
6391 msgstr "0.20"
6392
6393 #: modules/access/dtv/access.c:161
6394 msgid "0.25"
6395 msgstr "0.25"
6396
6397 #: modules/access/dtv/access.c:164
6398 msgid "Transport stream ID"
6399 msgstr "Transporto srauto ID"
6400
6401 #: modules/access/dtv/access.c:166
6402 msgid "Polarization (Voltage)"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/dtv/access.c:168
6406 msgid ""
6407 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6408 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/dtv/access.c:171
6412 msgid "Unspecified (0V)"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/dtv/access.c:172
6416 msgid "Vertical (13V)"
6417 msgstr "Vertikali (13V)"
6418
6419 #: modules/access/dtv/access.c:172
6420 msgid "Horizontal (18V)"
6421 msgstr "Horizontali (18V)"
6422
6423 #: modules/access/dtv/access.c:173
6424 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/dtv/access.c:173
6428 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/dtv/access.c:175
6432 msgid "High LNB voltage"
6433 msgstr "Aukšta LNB įtampa"
6434
6435 #: modules/access/dtv/access.c:177
6436 msgid ""
6437 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6438 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6439 "Not all receivers support this."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/dtv/access.c:181
6443 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/dtv/access.c:182
6447 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/dtv/access.c:184
6451 msgid ""
6452 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6453 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6454 "RF cable is the result."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/dtv/access.c:187
6458 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/dtv/access.c:189
6462 msgid ""
6463 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6464 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6465 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/dtv/access.c:192
6469 msgid "Continuous 22kHz tone"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/dtv/access.c:194
6473 msgid ""
6474 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6475 "the higher frequency band from a universal LNB."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/dtv/access.c:197
6479 msgid "DiSEqC LNB number"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/dtv/access.c:199
6483 msgid ""
6484 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6485 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6486 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6491 msgid "Unspecified"
6492 msgstr "Nenurodyta(s)"
6493
6494 #: modules/access/dtv/access.c:209
6495 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/dtv/access.c:211
6499 msgid ""
6500 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6501 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6502 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6503 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6504 "be 0."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/dtv/access.c:218
6508 msgid "Network identifier"
6509 msgstr "Tinklo identifikatorius"
6510
6511 #: modules/access/dtv/access.c:219
6512 msgid "Satellite azimuth"
6513 msgstr "Palydovo azimutas"
6514
6515 #: modules/access/dtv/access.c:220
6516 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6517 msgstr "Palydovo azimutas, dešimtimis laipsnių"
6518
6519 #: modules/access/dtv/access.c:221
6520 msgid "Satellite elevation"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/dtv/access.c:222
6524 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/dtv/access.c:223
6528 msgid "Satellite longitude"
6529 msgstr "Palydovo ilguma"
6530
6531 #: modules/access/dtv/access.c:225
6532 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6533 msgstr "Palydovo ilguma, dešimtimis laipsnių. Vakarų reikšmės yra neigiamos."
6534
6535 #: modules/access/dtv/access.c:227
6536 msgid "Satellite range code"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/dtv/access.c:228
6540 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/dtv/access.c:232
6544 msgid "Major channel"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access/dtv/access.c:233
6548 msgid "ATSC minor channel"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/dtv/access.c:234
6552 msgid "Physical channel"
6553 msgstr "Fizinis kanalas"
6554
6555 #: modules/access/dtv/access.c:240
6556 msgid "DTV"
6557 msgstr "DTV"
6558
6559 #: modules/access/dtv/access.c:241
6560 msgid "Digital Television and Radio"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/dtv/access.c:279
6564 msgid "Terrestrial reception parameters"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/dtv/access.c:291
6568 msgid "DVB-T reception parameters"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/dtv/access.c:307
6572 msgid "ISDB-T reception parameters"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/dtv/access.c:348
6576 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/dtv/access.c:360
6580 msgid "DVB-S2 parameters"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/dtv/access.c:368
6584 msgid "ISDB-S parameters"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/dtv/access.c:373
6588 msgid "Satellite equipment control"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/dtv/access.c:415
6592 msgid "ATSC reception parameters"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access/dtv/access.c:471
6596 msgid "Digital broadcasting"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/dtv/access.c:472
6600 msgid ""
6601 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6602 "Please check the preferences."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access/dv.c:60
6606 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/dv.c:61
6610 msgid "DV"
6611 msgstr "DV"
6612
6613 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6614 msgid "DVD angle"
6615 msgstr "DVD kampas"
6616
6617 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6618 msgid "Default DVD angle."
6619 msgstr "Numatytasis DVD kampas."
6620
6621 #: modules/access/dvdnav.c:76
6622 msgid "Start directly in menu"
6623 msgstr "Tiesiogiai paleisti meniu"
6624
6625 #: modules/access/dvdnav.c:78
6626 msgid ""
6627 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6628 "useless warning introductions."
6629 msgstr ""
6630 "DVD paleisti tiesiai pagrindiniame meniu. Mėgins praleis naudingas "
6631 "įspėjančias įžangas."
6632
6633 #: modules/access/dvdnav.c:87
6634 msgid "DVD with menus"
6635 msgstr "DVD su meniu"
6636
6637 #: modules/access/dvdnav.c:88
6638 msgid "DVDnav Input"
6639 msgstr "DVDnav įvestis"
6640
6641 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6642 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6643 msgid "Playback failure"
6644 msgstr "Grojimo klaida"
6645
6646 #: modules/access/dvdnav.c:335
6647 msgid ""
6648 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6649 msgstr ""
6650 "VLC negali nustatyti DVD pavadinimo. Galbūt nepavyksta iššifruoti viso disko."
6651
6652 #: modules/access/dvdread.c:78
6653 msgid "DVD without menus"
6654 msgstr "DVD be meniu"
6655
6656 #: modules/access/dvdread.c:79
6657 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6658 msgstr "DVDRead įvestis (meniu nepalaikomas)"
6659
6660 #: modules/access/dvdread.c:204
6661 #, c-format
6662 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6663 msgstr "DVDRead negali atverti „%s“ disko."
6664
6665 #: modules/access/dvdread.c:466
6666 #, c-format
6667 msgid "DVDRead could not read block %d."
6668 msgstr "DVDRead nagali nuskaityti %d bloko."
6669
6670 #: modules/access/dvdread.c:528
6671 #, c-format
6672 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6673 msgstr "DVDRead negali nuskaityti %d/%d blokų iš 0x%02x."
6674
6675 #: modules/access/eyetv.m:56
6676 msgid "Channel number"
6677 msgstr "Kanalo numeris"
6678
6679 #: modules/access/eyetv.m:58
6680 msgid ""
6681 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6682 "for Composite input"
6683 msgstr ""
6684 "EyeTV programos numeris, arba naudokite 0 paskiausiam kanalui, -1 – S-Video "
6685 "įvesčiai, -2 – sudėtinei įvesčiai"
6686
6687 #: modules/access/eyetv.m:63
6688 msgid "EyeTV input"
6689 msgstr "EyeTV įvestis"
6690
6691 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6692 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6693 #: modules/access/vdr.c:538
6694 msgid "File reading failed"
6695 msgstr "Skaitant failą įvyko klaida"
6696
6697 #: modules/access/file.c:177
6698 #, c-format
6699 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6700 msgstr "VLC negali atverti failo „%s“ (%m)."
6701
6702 #: modules/access/file.c:299
6703 #, c-format
6704 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6705 msgstr "VLC negali perskaityti failo (%m)."
6706
6707 #: modules/access/fs.c:33
6708 msgid "Subdirectory behavior"
6709 msgstr "Paaplankių elgsena"
6710
6711 #: modules/access/fs.c:35
6712 msgid ""
6713 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6714 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6715 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6716 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6717 msgstr ""
6718 "Pasirinkite, kaip paaplankiai bus išplečiami.\n"
6719 "nenaudoti: paaplankiai grojaraštyje nerodomi.\n"
6720 "sutraukti: rodomi visi paaplankiai, bet išskleidžiamas tik grojamasis.\n"
6721 "išplėsti: visi paaplankiai išplečiami.\n"
6722
6723 #: modules/access/fs.c:42
6724 msgid "Collapse"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/fs.c:42
6728 msgid "Expand"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access/fs.c:44
6732 msgid "Ignored extensions"
6733 msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
6734
6735 #: modules/access/fs.c:46
6736 msgid ""
6737 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6738 "directory.\n"
6739 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6740 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6741 msgstr ""
6742 "Atveriant aplanką, failai su šiais prievardžiais nebus įkeliami į "
6743 "grojaraštį.\n"
6744 "Naudinga, pavyzdžiui, kai pridedami aplankai, turintys kūrinius ir "
6745 "grojaraščio failus. Sudarykite kableliais atskirtą prievardžių sąrašą."
6746
6747 #: modules/access/fs.c:53
6748 msgid ""
6749 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6750 msgstr "Rikiuoti pagal esamos kalbos abėcėlę."
6751
6752 #: modules/access/fs.c:54
6753 msgid ""
6754 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6755 "does not take the current language's collation rules into account."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/fs.c:55
6759 msgid "Do not sort the items."
6760 msgstr "Nerikiuoti elementų."
6761
6762 #: modules/access/fs.c:57
6763 msgid "Directory sort order"
6764 msgstr "Aplankų rikiavimo tvarka"
6765
6766 #: modules/access/fs.c:59
6767 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/fs.c:62
6771 msgid "File input"
6772 msgstr "Įvestis iš failo"
6773
6774 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6775 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6776 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6777 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6778 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6779 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6780 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6781 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6782 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6783 msgid "File"
6784 msgstr "Failas"
6785
6786 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6787 msgid "Directory"
6788 msgstr "Aplankas"
6789
6790 #: modules/access/ftp.c:58
6791 msgid "FTP user name"
6792 msgstr "FTP vartotojo vardas"
6793
6794 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6795 msgid "User name that will be used for the connection."
6796 msgstr "Prisijungimui naudojamas vartotojo vardas."
6797
6798 #: modules/access/ftp.c:61
6799 msgid "FTP password"
6800 msgstr "FTP slaptažodis"
6801
6802 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6803 msgid "Password that will be used for the connection."
6804 msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
6805
6806 #: modules/access/ftp.c:64
6807 msgid "FTP account"
6808 msgstr "FTP paskyra"
6809
6810 #: modules/access/ftp.c:65
6811 msgid "Account that will be used for the connection."
6812 msgstr "Prisijungimui naudojama paskyra."
6813
6814 #: modules/access/ftp.c:70
6815 msgid "FTP input"
6816 msgstr "FTP įvestis"
6817
6818 #: modules/access/ftp.c:85
6819 msgid "FTP upload output"
6820 msgstr "FTP įkelties išvestis"
6821
6822 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6823 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6824 msgid "Network interaction failed"
6825 msgstr "Tinklo sąveikos klaida"
6826
6827 #: modules/access/ftp.c:247
6828 msgid "VLC could not connect with the given server."
6829 msgstr "VLC negali prisijungti prie nurodyto serverio."
6830
6831 #: modules/access/ftp.c:257
6832 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6833 msgstr "VLC prisijungimas prie nurodyto serverio buvo atmestas."
6834
6835 #: modules/access/ftp.c:322
6836 msgid "Your account was rejected."
6837 msgstr "Jūsų vartotojas buvo atmestas"
6838
6839 #: modules/access/ftp.c:331
6840 msgid "Your password was rejected."
6841 msgstr "Jūsų slaptažodis nepriimtas"
6842
6843 #: modules/access/ftp.c:338
6844 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6845 msgstr "Jūsų prisijungimas prie serverio buvo atmestas."
6846
6847 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6848 msgid "GnomeVFS input"
6849 msgstr "GnomeVFS įvestis"
6850
6851 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6852 msgid "HTTP proxy"
6853 msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
6854
6855 #: modules/access/http.c:66
6856 msgid ""
6857 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6858 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6859 msgstr ""
6860 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
6861 "[vartotojas@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, mėginamas naudoti "
6862 "aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
6863
6864 #: modules/access/http.c:70
6865 msgid "HTTP proxy password"
6866 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio slaptažodis"
6867
6868 #: modules/access/http.c:72
6869 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6870 msgstr "jei jūsų HTTP įgaliotasis reikalauja slaptažodžio, nurodykite jį čia."
6871
6872 #: modules/access/http.c:74
6873 msgid "Auto re-connect"
6874 msgstr "Automatinis jungimasis iš naujo"
6875
6876 #: modules/access/http.c:76
6877 msgid ""
6878 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6879 msgstr ""
6880 "Netikėtai nutrūkus ryšiui, automatiškai vėl mėginti prisijungti prie srauto."
6881
6882 #: modules/access/http.c:79
6883 msgid "Continuous stream"
6884 msgstr "Tęstinis srautas"
6885
6886 #: modules/access/http.c:80
6887 msgid ""
6888 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6889 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6890 "other types of HTTP streams."
6891 msgstr ""
6892 "Skaityti failą, kuris yra nuolatos atnaujinamas (pavyzdžiui, JPG failas "
6893 "serveryje). Neturėtumėte įjungti šios nustatymo bendrai, kadangi tai "
6894 "sugadina visų kitų tipų HTTP srautus."
6895
6896 #: modules/access/http.c:85
6897 msgid "Forward Cookies"
6898 msgstr "Persiųsti slapukus"
6899
6900 #: modules/access/http.c:86
6901 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6902 msgstr "Persiųsti slapukus peradresuojant http ryšius."
6903
6904 #: modules/access/http.c:88
6905 msgid "HTTP referer value"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/http.c:89
6909 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/http.c:91
6913 msgid "User Agent"
6914 msgstr "Naudotojo agentas"
6915
6916 #: modules/access/http.c:92
6917 msgid ""
6918 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6919 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6920 "can only be specified per input item, not globally."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/access/http.c:98
6924 msgid "HTTP input"
6925 msgstr "HTTP įvestis"
6926
6927 #: modules/access/http.c:100
6928 msgid "HTTP(S)"
6929 msgstr "HTTP(S)"
6930
6931 #: modules/access/http.c:457
6932 msgid "HTTP authentication"
6933 msgstr "HTTP tapatumo nustatymas"
6934
6935 #: modules/access/http.c:458
6936 #, c-format
6937 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6938 msgstr "Prašome įvesti tinkamą realm %s vartotojo vardą ir slaptažodį."
6939
6940 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6941 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6942 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6943 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6944 msgid "Dummy"
6945 msgstr "Tuščias"
6946
6947 #: modules/access/idummy.c:43
6948 msgid "Dummy input"
6949 msgstr "Tuščia įvestis"
6950
6951 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6952 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6953 msgid "ID"
6954 msgstr "ID"
6955
6956 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6957 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6958 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų ID"
6959
6960 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6961 msgid "Group"
6962 msgstr "Grupė"
6963
6964 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6965 msgid "Set the group of the elementary stream"
6966 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų grupę"
6967
6968 #: modules/access/imem.c:57
6969 msgid "Category"
6970 msgstr "Kategorija"
6971
6972 #: modules/access/imem.c:59
6973 msgid "Set the category of the elementary stream"
6974 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
6975
6976 #: modules/access/imem.c:64
6977 msgid "Unknown"
6978 msgstr "Nežinoma"
6979
6980 #: modules/access/imem.c:64
6981 msgid "Data"
6982 msgstr "Duomenys"
6983
6984 #: modules/access/imem.c:69
6985 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6986 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kodavimo priemonę"
6987
6988 #: modules/access/imem.c:73
6989 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6990 msgstr "Eelementariųjų srautų kalba pagal ISO639"
6991
6992 #: modules/access/imem.c:77
6993 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6994 msgstr "Elementariųjų srautų garso elementų dažnis"
6995
6996 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6997 msgid "Channels count"
6998 msgstr "Kanalų skaičius"
6999
7000 #: modules/access/imem.c:81
7001 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7002 msgstr "Garso elementariųjų srautų kanalų skaičius"
7003
7004 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7005 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
7006 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
7007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
7008 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7009 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7010 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7011 msgid "Width"
7012 msgstr "Plotis"
7013
7014 #: modules/access/imem.c:84
7015 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7016 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų plotis"
7017
7018 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7019 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7020 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7021 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7022 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7023 msgid "Height"
7024 msgstr "Aukštis"
7025
7026 #: modules/access/imem.c:87
7027 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7028 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų aukštis"
7029
7030 #: modules/access/imem.c:89
7031 msgid "Display aspect ratio"
7032 msgstr "Ekrano santykis"
7033
7034 #: modules/access/imem.c:91
7035 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7036 msgstr "Rodyti elementariojo srauto vaizdo pločio ir aukščio santykį"
7037
7038 #: modules/access/imem.c:95
7039 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7040 msgstr "Vaizdo elementariųjų srautų kadrų dažnis"
7041
7042 #: modules/access/imem.c:97
7043 msgid "Callback cookie string"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/access/imem.c:99
7047 msgid "Text identifier for the callback functions"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access/imem.c:101
7051 msgid "Callback data"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/imem.c:103
7055 msgid "Data for the get and release functions"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/access/imem.c:105
7059 msgid "Get function"
7060 msgstr "Gauti funkciją"
7061
7062 #: modules/access/imem.c:107
7063 msgid "Address of the get callback function"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/access/imem.c:109
7067 msgid "Release function"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access/imem.c:111
7071 msgid "Address of the release callback function"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
7076 msgid "Size"
7077 msgstr "Dydis"
7078
7079 #: modules/access/imem.c:115
7080 msgid "Size of stream in bytes"
7081 msgstr "Srauto dydis, baitais"
7082
7083 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7084 msgid "Memory input"
7085 msgstr "Atminties įvesties"
7086
7087 #: modules/access/jack.c:59
7088 msgid "Pace"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/access/jack.c:61
7092 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
7096 msgid "Auto connection"
7097 msgstr "Automatinis prisijungimas"
7098
7099 #: modules/access/jack.c:64
7100 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7101 msgstr ""
7102 "Automatiškai prijungti VLC įvesties prievadus prie galimų išvesties prievadų."
7103
7104 #: modules/access/jack.c:67
7105 msgid "JACK audio input"
7106 msgstr "JACK garso įvestis"
7107
7108 #: modules/access/jack.c:69
7109 msgid "JACK Input"
7110 msgstr "JACK įvestis"
7111
7112 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7113 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7114 msgid "Link #"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7118 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7119 msgid ""
7120 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7121 "0)."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7125 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7126 msgid "Video ID"
7127 msgstr "Vaizdo ID"
7128
7129 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7130 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7131 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7135 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7136 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7140 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7141 msgid "Audio configuration"
7142 msgstr "Garso konfigūracija"
7143
7144 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7145 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7146 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7150 msgid "HD-SDI Input"
7151 msgstr "HD-SDI įvedimas"
7152
7153 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7154 msgid "HD-SDI"
7155 msgstr "HD-SDI"
7156
7157 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7158 msgid "Teletext configuration"
7159 msgstr "Teleteksto konfigūracija"
7160
7161 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7162 msgid ""
7163 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7167 msgid "Teletext language"
7168 msgstr "Teleteksto kalba"
7169
7170 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7171 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7175 msgid "SDI Input"
7176 msgstr "SDI įvedimas"
7177
7178 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7179 msgid "SDI Demux"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access/live555.cpp:78
7183 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7184 msgstr "Kasenna RTSP dialektas"
7185
7186 #: modules/access/live555.cpp:79
7187 msgid ""
7188 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7189 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7190 "RTSP servers."
7191 msgstr ""
7192 "Kasenna serveriai naudoja seną ir nestandartinį RTSP dialektą. Pasirinkus šį "
7193 "parametrą, VLC mėgins naudoti šį dialektą. Naudodami šią veikseną negalite "
7194 "prisijungti prie įprastų RTSP serverių."
7195
7196 #: modules/access/live555.cpp:83
7197 msgid "WMServer RTSP dialect"
7198 msgstr "WMServer RTSP dialektas"
7199
7200 #: modules/access/live555.cpp:84
7201 msgid ""
7202 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7203 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access/live555.cpp:88
7207 msgid "RTSP user name"
7208 msgstr "RTSP vartotojo vardas"
7209
7210 #: modules/access/live555.cpp:89
7211 msgid ""
7212 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7213 "the url."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access/live555.cpp:91
7217 msgid "RTSP password"
7218 msgstr "RTSP slaptažodis"
7219
7220 #: modules/access/live555.cpp:92
7221 msgid ""
7222 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7223 "the url."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access/live555.cpp:94
7227 msgid "RTSP frame buffer size"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access/live555.cpp:95
7231 msgid ""
7232 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7233 "broken pictures due to too small buffer."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/access/live555.cpp:101
7237 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7238 msgstr "RTP/RTSP/SDP išpynimo metodas (naudojama Live555)"
7239
7240 #: modules/access/live555.cpp:110
7241 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7242 msgstr "RTSP/RTP prieiga ir išpynimo metodas"
7243
7244 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7246 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7247 msgstr "RTP naudoti vietoj RTSP (TCP)"
7248
7249 #: modules/access/live555.cpp:119
7250 msgid "Client port"
7251 msgstr "Kliento prievadas"
7252
7253 #: modules/access/live555.cpp:120
7254 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7255 msgstr "Naudotinas prievadas sesijos RTP šaltiniui"
7256
7257 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7258 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7259 msgstr "Priverstinai naudoti daugiaabonentinį RTP per RTSP"
7260
7261 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7262 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7263 msgstr "RTSP ir RTP vietoj HTTP tunelis"
7264
7265 #: modules/access/live555.cpp:130
7266 msgid "HTTP tunnel port"
7267 msgstr "HTTP tunelio prievadas"
7268
7269 #: modules/access/live555.cpp:131
7270 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7271 msgstr "Naudotinas RTSP/RTP vietoj HTTP prievadas tunelio naudojimui."
7272
7273 #: modules/access/live555.cpp:626
7274 msgid "RTSP authentication"
7275 msgstr "RTSP tapatumo atpažinimas"
7276
7277 #: modules/access/live555.cpp:627
7278 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7279 msgstr "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį."
7280
7281 #: modules/access/live555.cpp:651
7282 msgid "RTSP connection failed"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access/live555.cpp:652
7286 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access/mms/mms.c:49
7290 msgid "Force selection of all streams"
7291 msgstr "Parinktis priverstinai taikyti visiems srautams"
7292
7293 #: modules/access/mms/mms.c:51
7294 msgid ""
7295 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7296 "You can choose to select all of them."
7297 msgstr ""
7298 "MMS srautai gali turėti kelių skirtingų bitų dažnių elementariuosius "
7299 "srautus. Galite pasirinkti visus iš jų."
7300
7301 #: modules/access/mms/mms.c:54
7302 msgid "Maximum bitrate"
7303 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
7304
7305 #: modules/access/mms/mms.c:56
7306 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7307 msgstr ""
7308 "Pasirenkamas srautas, kurio bitų dažnis didžiausias iš mažesnių už šį limitą."
7309
7310 #: modules/access/mms/mms.c:60
7311 msgid ""
7312 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7313 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7314 "tried."
7315 msgstr ""
7316 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
7317 "[vartotojas[:slaptažodis]@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, "
7318 "mėginamas naudoti aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
7319
7320 #: modules/access/mms/mms.c:64
7321 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7322 msgstr "TCP/UDP delsa (ms)"
7323
7324 #: modules/access/mms/mms.c:65
7325 msgid ""
7326 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7327 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7328 msgstr ""
7329 "Laikas (ms), kurį bus laukiama prieš nutraukiant tinklo duomenų gavimą. "
7330 "Pažymėtina, kad ryšys bus kartojamas 10 kartų prieš jį visiškai nutraukiant."
7331
7332 #: modules/access/mms/mms.c:69
7333 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7334 msgstr "Microsoft Medijos Serverio (MMS) įvestis"
7335
7336 #: modules/access/mtp.c:57
7337 msgid "MTP input"
7338 msgstr "MTP įvestis"
7339
7340 #: modules/access/mtp.c:58
7341 msgid "MTP"
7342 msgstr "MTP"
7343
7344 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7345 msgid "VLC could not read the file."
7346 msgstr "VLC negali perskaityti failo."
7347
7348 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7349 #, c-format
7350 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7351 msgstr "VLC negali atverti „%s“ failo. (%m)"
7352
7353 #: modules/access/oss.c:66
7354 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7355 msgstr "Garsą įrašyti stereofonine veiksena."
7356
7357 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7358 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7359 msgid "Samplerate"
7360 msgstr "Garso elementų dažnis"
7361
7362 #: modules/access/oss.c:69
7363 msgid ""
7364 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7365 "48000)"
7366 msgstr ""
7367 "Įrašyto garso elementų dažnis, Hz (pavyzdžiui: 11025, 22050, 44100, 48000)"
7368
7369 #: modules/access/oss.c:76
7370 msgid "OSS"
7371 msgstr "OSS"
7372
7373 #: modules/access/oss.c:77
7374 msgid "OSS input"
7375 msgstr "OSS įvestis"
7376
7377 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7378 msgid "Dummy stream output"
7379 msgstr "Nėra srauto išvesties"
7380
7381 #: modules/access_output/file.c:65
7382 msgid "Overwrite existing file"
7383 msgstr "Perrašyti esamą failą"
7384
7385 #: modules/access_output/file.c:67
7386 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/access_output/file.c:68
7390 msgid "Append to file"
7391 msgstr "Papildyti failą"
7392
7393 #: modules/access_output/file.c:69
7394 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7395 msgstr "Toliau rašyti į failą, o ne perrašyti jį."
7396
7397 #: modules/access_output/file.c:71
7398 msgid "Format time and date"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access_output/file.c:72
7402 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access_output/file.c:74
7406 msgid "Synchronous writing"
7407 msgstr "Sinchroniškas rašymas"
7408
7409 #: modules/access_output/file.c:75
7410 msgid "Open the file with synchronous writing."
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/access_output/file.c:78
7414 msgid "File stream output"
7415 msgstr "Srauto išvestis į failą"
7416
7417 #: modules/access_output/file.c:200
7418 msgid ""
7419 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7420 "overridden and its content will be lost."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/access_output/file.c:203
7424 msgid "Keep existing file"
7425 msgstr "Palikti esamą failą"
7426
7427 #: modules/access_output/file.c:204
7428 msgid "Overwrite"
7429 msgstr "Perrašyti"
7430
7431 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7432 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7433 msgid "Username"
7434 msgstr "Vartotojo vardas"
7435
7436 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7437 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7438 msgstr "Vartotojo vardas, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
7439
7440 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7441 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7442 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7443 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7444 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7445 msgid "Password"
7446 msgstr "Slaptažodis"
7447
7448 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7449 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7450 msgstr "Slaptažodis, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
7451
7452 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7453 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7454 msgid "Mime"
7455 msgstr "Mime"
7456
7457 #: modules/access_output/http.c:58
7458 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/access_output/http.c:63
7462 msgid "HTTP stream output"
7463 msgstr "HTTP srauto išvestis"
7464
7465 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7466 msgid "Segment length"
7467 msgstr "Segmento ilgis"
7468
7469 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7470 msgid "Length of TS stream segments"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7474 msgid "Split segments anywhere"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7478 msgid ""
7479 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7483 msgid "Number of segments"
7484 msgstr "Segmentų skaičius"
7485
7486 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7487 msgid "Number of segments to include in index"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7491 msgid "Allow cache"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7495 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7499 msgid "Index file"
7500 msgstr "Indekso failas"
7501
7502 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7503 msgid "Path to the index file to create"
7504 msgstr "Kelias iki sukurtino indekso failo"
7505
7506 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7507 msgid "Full URL to put in index file"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7511 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7515 msgid "Delete segments"
7516 msgstr "Šalinti segmentus"
7517
7518 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7519 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7523 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7527 msgid "AES key URI to place in playlist"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7531 msgid "AES key file"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7535 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7539 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7543 msgid ""
7544 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7545 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7546 "segment."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7550 msgid "Use randomized IV for encryption"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7554 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7558 msgid "HTTP Live streaming output"
7559 msgstr "HTTP Live srauto išvestis"
7560
7561 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7562 msgid "LiveHTTP"
7563 msgstr "LiveHTTP"
7564
7565 #: modules/access_output/shout.c:64
7566 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7567 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7568 msgid "Stream name"
7569 msgstr "Srauto pavadinimas"
7570
7571 #: modules/access_output/shout.c:65
7572 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/access_output/shout.c:68
7576 msgid "Stream description"
7577 msgstr "Srauto aprašas"
7578
7579 #: modules/access_output/shout.c:69
7580 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7581 msgstr "Srauto turinio aprašymas arba informacija apie jūsų kanalą."
7582
7583 #: modules/access_output/shout.c:72
7584 msgid "Stream MP3"
7585 msgstr "Transliuoti kaip MP3"
7586
7587 #: modules/access_output/shout.c:73
7588 msgid ""
7589 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7590 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7591 "shoutcast/icecast server."
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/access_output/shout.c:82
7595 msgid "Genre description"
7596 msgstr "Stiliaus aprašymas"
7597
7598 #: modules/access_output/shout.c:83
7599 msgid "Genre of the content. "
7600 msgstr "Turinio stilius."
7601
7602 #: modules/access_output/shout.c:85
7603 msgid "URL description"
7604 msgstr "URL aprašymas"
7605
7606 #: modules/access_output/shout.c:86
7607 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7608 msgstr "URL su informacija apie srautą arba jūsų kanalą."
7609
7610 #: modules/access_output/shout.c:93
7611 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7612 msgstr "Perkoduoto srauto bitų dažnio informacija."
7613
7614 #: modules/access_output/shout.c:96
7615 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7616 msgstr "Perkoduoto srauto garso elementų dažnio informacija."
7617
7618 #: modules/access_output/shout.c:98
7619 msgid "Number of channels"
7620 msgstr "Kanalų skaičius"
7621
7622 #: modules/access_output/shout.c:99
7623 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7624 msgstr "Perkoduoto srauto kanalų skaičiaus informacija."
7625
7626 #: modules/access_output/shout.c:101
7627 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7628 msgstr "Ogg Vorbis kokybė"
7629
7630 #: modules/access_output/shout.c:102
7631 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7632 msgstr "Perkoduoto srauto Ogg Vorbis kokybės informacija."
7633
7634 #: modules/access_output/shout.c:104
7635 msgid "Stream public"
7636 msgstr "Viešas srautas"
7637
7638 #: modules/access_output/shout.c:105
7639 msgid ""
7640 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7641 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7642 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/access_output/shout.c:111
7646 msgid "IceCAST output"
7647 msgstr "IceCAST išvestis"
7648
7649 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7650 msgid "Caching value (ms)"
7651 msgstr "Podėlio vertė (ms)"
7652
7653 #: modules/access_output/udp.c:66
7654 msgid ""
7655 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7656 "milliseconds."
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/access_output/udp.c:69
7660 msgid "Group packets"
7661 msgstr "Grupuoti paketus"
7662
7663 #: modules/access_output/udp.c:70
7664 msgid ""
7665 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7666 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7667 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7668 msgstr ""
7669 "Paketai gali būti siunčiami vienas po kito tuo pat metu arba grupėmis. Jūs "
7670 "galite pasirinkti vienu metu siunčiamų paketų kiekį. Tai padeda sumažinti "
7671 "tvarkaraščio įkėlimą sunkiai įkeliamose sistemose."
7672
7673 #: modules/access_output/udp.c:77
7674 msgid "UDP stream output"
7675 msgstr "UDP srauto išvestis"
7676
7677 #: modules/access/pulse.c:35
7678 msgid ""
7679 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7680 "open a specific source named SOURCE."
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/access/pulse.c:42
7684 msgid "PulseAudio"
7685 msgstr "PulseAudio"
7686
7687 #: modules/access/pulse.c:43
7688 msgid "PulseAudio input"
7689 msgstr "PulseAudio įvestis"
7690
7691 #: modules/access/qtcapture.m:43
7692 msgid "Video Capture width"
7693 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
7694
7695 #: modules/access/qtcapture.m:44
7696 msgid "Video Capture width in pixel"
7697 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis, taškais"
7698
7699 #: modules/access/qtcapture.m:45
7700 msgid "Video Capture height"
7701 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
7702
7703 #: modules/access/qtcapture.m:46
7704 msgid "Video Capture height in pixel"
7705 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis, taškais"
7706
7707 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7708 msgid "Quicktime Capture"
7709 msgstr "Quicktime įrašymas"
7710
7711 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7712 msgid "No Input device found"
7713 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
7714
7715 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7716 msgid ""
7717 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7718 "check your connectors and drivers."
7719 msgstr ""
7720 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
7721 "jungiklius ir tvarkykles."
7722
7723 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7724 msgid "Uncompressed RAR"
7725 msgstr "Neišskleistas RAR"
7726
7727 #: modules/access/rdp.c:49
7728 msgid "RDP auth username"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/access/rdp.c:50
7732 msgid "RDP auth password"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/access/rdp.c:51
7736 msgid "RDP Password"
7737 msgstr "RDP slaptažodis"
7738
7739 #: modules/access/rdp.c:52
7740 msgid "Encrypted connexion"
7741 msgstr "Šifruotas ryšys"
7742
7743 #: modules/access/rdp.c:54
7744 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/access/rdp.c:65
7748 msgid "RDP"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/access/rdp.c:69
7752 msgid "RDP Remote Desktop"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7756 msgid "RTCP (local) port"
7757 msgstr "RTCP (vietinis) prievadas"
7758
7759 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7760 msgid ""
7761 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7762 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7766 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7767 msgstr "SRTP raktas (šešioliktainis)"
7768
7769 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7770 msgid ""
7771 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7772 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7776 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7780 msgid ""
7781 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7782 "character-long hexadecimal string."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7786 msgid "Maximum RTP sources"
7787 msgstr "Daugiausia RTP šaltinių"
7788
7789 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7790 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7791 msgstr "Kiek daugiausia leidžiama RTP šaltinių vienu metu."
7792
7793 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7794 msgid "RTP source timeout (sec)"
7795 msgstr "RTP šaltinio delsa (s)"
7796
7797 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7798 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7799 msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
7800
7801 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7802 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7806 msgid ""
7807 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7808 "future) by this many packets from the last received packet."
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7812 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7816 msgid ""
7817 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7818 "by this many packets from the last received packet."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7822 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7826 msgid ""
7827 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7828 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7832 msgid "RTP"
7833 msgstr "RTP"
7834
7835 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7836 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7837 msgstr "Realaus Laiko Protokolo (RTP) įvestis"
7838
7839 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7840 msgid "SDP required"
7841 msgstr "Reikia SDP"
7842
7843 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7844 #, c-format
7845 msgid ""
7846 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7847 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7851 msgid "Real RTSP"
7852 msgstr "Realus RTSP"
7853
7854 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7855 msgid "Connection failed"
7856 msgstr "Ryšio klaida"
7857
7858 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7859 #, c-format
7860 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7861 msgstr "VLC negali prisijungti prie „%s:%d“."
7862
7863 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7864 msgid "Session failed"
7865 msgstr "Sesijos klaida"
7866
7867 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7868 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/screen/screen.c:43
7872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7873 msgid "Desired frame rate for the capture."
7874 msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
7875
7876 #: modules/access/screen/screen.c:46
7877 msgid "Capture fragment size"
7878 msgstr "Įrašomo fragmento dydis"
7879
7880 #: modules/access/screen/screen.c:48
7881 msgid ""
7882 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7883 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7887 msgid "Subscreen top left corner"
7888 msgstr "Poekranio viršutinis kairysis kampa"
7889
7890 #: modules/access/screen/screen.c:55
7891 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7892 msgstr "Poekranio viršutinė koordinatė viršutiniam kairiajam kampui."
7893
7894 #: modules/access/screen/screen.c:59
7895 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7896 msgstr "Poekranio kairioji koordinatė viršutiniam kairiajam kampui"
7897
7898 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7899 msgid "Subscreen width"
7900 msgstr "Poekranio plotis"
7901
7902 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7903 msgid "Subscreen height"
7904 msgstr "Poekranio aukštis"
7905
7906 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7907 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7908 msgid "Follow the mouse"
7909 msgstr "Sekti pelę"
7910
7911 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7912 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7913 msgstr "Sekti pelę nuskaitant poekranio vaizdą."
7914
7915 #: modules/access/screen/screen.c:71
7916 msgid "Mouse pointer image"
7917 msgstr "Pelės žymeklio paveikslėlis"
7918
7919 #: modules/access/screen/screen.c:73
7920 msgid ""
7921 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7922 msgstr ""
7923 "Jei nurodoma, įrašant pelės žymeklio atvaizdavimui naudojamas paveikslėlis."
7924
7925 #: modules/access/screen/screen.c:78
7926 msgid "Display ID"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/access/screen/screen.c:80
7930 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/access/screen/screen.c:81
7934 msgid "Screen index"
7935 msgstr "Ekrano indeksas"
7936
7937 #: modules/access/screen/screen.c:83
7938 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/access/screen/screen.c:96
7942 msgid "Screen Input"
7943 msgstr "Ekrano įvestis"
7944
7945 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7946 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7947 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7948 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7949 msgid "Screen"
7950 msgstr "Ekranas"
7951
7952 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7953 #: modules/access/vnc.c:60
7954 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7958 msgid "Region left column"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7962 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7966 msgid "Region top row"
7967 msgstr "Viršutinės eilutės sritis"
7968
7969 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7970 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7971 msgstr "Įrašomos srities ordinatė, taškeliais."
7972
7973 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7974 msgid "Capture region width"
7975 msgstr "Įrašomos srities plotis"
7976
7977 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7978 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7982 msgid "Capture region height"
7983 msgstr "Įrašomos srities aukštis"
7984
7985 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7986 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7990 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7991 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas (su X11/XCB)"
7992
7993 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7994 msgid "SDP"
7995 msgstr "SDP"
7996
7997 #: modules/access/sdp.c:34
7998 msgid "Session Description Protocol"
7999 msgstr "Sesijos aprašo protokolas"
8000
8001 #: modules/access/sftp.c:51
8002 msgid "SFTP port"
8003 msgstr "SFTP prievadas"
8004
8005 #: modules/access/sftp.c:52
8006 msgid "SFTP port number to use on the server"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/access/sftp.c:53
8010 msgid "Read size"
8011 msgstr "Skaitymo dydis"
8012
8013 #: modules/access/sftp.c:54
8014 msgid "Size of the request for reading access"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/access/sftp.c:58
8018 msgid "SFTP input"
8019 msgstr "SFTP įvestis"
8020
8021 #: modules/access/sftp.c:130
8022 msgid "SFTP authentication"
8023 msgstr "SFTP tapatumo nustatymas"
8024
8025 #: modules/access/sftp.c:131
8026 #, c-format
8027 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8028 msgstr ""
8029 "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį prisijungimui prie sftp "
8030 "ryšio %s"
8031
8032 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
8033 msgid "Frame buffer depth"
8034 msgstr "Kadrų buferio gylis"
8035
8036 #: modules/access/shm.c:47
8037 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/access/shm.c:49
8041 msgid "Frame buffer width"
8042 msgstr "Kadrų buferio plotis"
8043
8044 #: modules/access/shm.c:51
8045 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/access/shm.c:53
8049 msgid "Frame buffer height"
8050 msgstr "Kadrų buferio aukštis"
8051
8052 #: modules/access/shm.c:55
8053 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/access/shm.c:57
8057 msgid "Frame buffer segment ID"
8058 msgstr "Kadrų buferio segmento identifikatorius"
8059
8060 #: modules/access/shm.c:59
8061 msgid ""
8062 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8063 "shm-file is specified)."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/access/shm.c:62
8067 msgid "Frame buffer file"
8068 msgstr "Kadrų buferio failas"
8069
8070 #: modules/access/shm.c:64
8071 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/access/shm.c:74
8075 msgid "XWD file (autodetect)"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8079 msgid "8 bits"
8080 msgstr "8 bitai"
8081
8082 #: modules/access/shm.c:75
8083 msgid "15 bits"
8084 msgstr "15 bitų"
8085
8086 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8087 msgid "16 bits"
8088 msgstr "16 bitų"
8089
8090 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8091 msgid "24 bits"
8092 msgstr "24 bitai"
8093
8094 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8095 msgid "32 bits"
8096 msgstr "32 bitai"
8097
8098 #: modules/access/shm.c:82
8099 msgid "Framebuffer input"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/access/shm.c:83
8103 msgid "Shared memory framebuffer"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/access/smb.c:56
8107 msgid "SMB user name"
8108 msgstr "SMB vartotojo vardas"
8109
8110 #: modules/access/smb.c:59
8111 msgid "SMB password"
8112 msgstr "SMB slaptažodis"
8113
8114 #: modules/access/smb.c:62
8115 msgid "SMB domain"
8116 msgstr "SMB sritis"
8117
8118 #: modules/access/smb.c:63
8119 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8120 msgstr "Sritis arba tinklo grupė, kuri bus naudojama prisijungimo metu."
8121
8122 #: modules/access/smb.c:66
8123 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8124 msgstr "Samba (Bendrinimo Windows tinkle) įvestis"
8125
8126 #: modules/access/smb.c:69
8127 msgid "SMB input"
8128 msgstr "SMB įvestis"
8129
8130 #: modules/access/tcp.c:45
8131 msgid "TCP"
8132 msgstr "TCP"
8133
8134 #: modules/access/tcp.c:46
8135 msgid "TCP input"
8136 msgstr "TCP įvestis"
8137
8138 #: modules/access/timecode.c:43
8139 msgid "Time code"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/access/timecode.c:44
8143 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/access/udp.c:53
8147 msgid "UDP"
8148 msgstr "UDP"
8149
8150 #: modules/access/udp.c:54
8151 msgid "UDP input"
8152 msgstr "UDP įvestis"
8153
8154 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
8155 msgid "Reset defaults"
8156 msgstr "Atstatyti numatytąsias"
8157
8158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8159 msgid "Video capture device"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8163 msgid "Video capture device node."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8167 msgid "VBI capture device"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8171 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8175 msgid "Standard"
8176 msgstr "Standartas"
8177
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8179 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8180 msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
8181
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8183 msgid ""
8184 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8185 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8186 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8187 "I420, I411, I410, MJPG)"
8188 msgstr ""
8189 "Video4Linux2 vaizdo įrenginui priverstinai taikyti nurodytą spalvų formatą "
8190 "(pvz.: I420 ar I422 neapdorotiemsiems, MJPG suspaustai M-JPEG įvesčiai) "
8191 "(Visas sąrašas: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
8192 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
8193
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8195 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8196 msgstr "Naudotina plokštės įvestis (žiūrėkite derinimą)."
8197
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8199 msgid "Audio input"
8200 msgstr "Garso įvestis"
8201
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8203 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8204 msgstr "Naudotina plokštės garso įvestis (žiūrėkite derinimą)."
8205
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8207 msgid ""
8208 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8209 "strictly positive)."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8213 msgid "Radio device"
8214 msgstr "Radijo įrenginys"
8215
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8217 msgid "Radio tuner device node."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8222 msgid "Frequency"
8223 msgstr "Dažnis"
8224
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8226 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8227 msgstr "Radijo imtuvo dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
8228
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8230 msgid "Audio mode"
8231 msgstr "Garso veiksena"
8232
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8234 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8235 msgstr "Tiunerio mono/stereofoniškumo ir takelio pasirinkimas."
8236
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8238 msgid "Reset controls"
8239 msgstr "Atstatyti valdiklius"
8240
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8242 msgid "Reset controls to defaults."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8248 msgid "Brightness"
8249 msgstr "Ryškumas"
8250
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8252 msgid "Picture brightness or black level."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8256 msgid "Automatic brightness"
8257 msgstr "Automatinis skaistis"
8258
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8260 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8261 msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio skaistį"
8262
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8265 msgid "Contrast"
8266 msgstr "Kontrastas"
8267
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8269 msgid "Picture contrast or luma gain."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8273 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8276 msgid "Saturation"
8277 msgstr "Sodrumas"
8278
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8280 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8285 msgid "Hue"
8286 msgstr "Atspalvis"
8287
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8289 msgid "Hue or color balance."
8290 msgstr "Atspalvis arba spalvų balansas."
8291
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8293 msgid "Automatic hue"
8294 msgstr "Automatinis atspalvis"
8295
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8297 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8298 msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio atspalvį."
8299
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8301 msgid "White balance temperature (K)"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8305 msgid ""
8306 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8307 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8311 msgid "Automatic white balance"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8315 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8319 msgid "Red balance"
8320 msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
8321
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8323 msgid "Red chroma balance."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8327 msgid "Blue balance"
8328 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
8329
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8331 msgid "Blue chroma balance."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8336 msgid "Gamma"
8337 msgstr "Šviesumas"
8338
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8340 msgid "Gamma adjust."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8344 msgid "Automatic gain"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8348 msgid "Automatically set the video gain."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8352 msgid "Gain"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8356 msgid "Picture gain."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8360 msgid "Sharpness"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8364 msgid "Sharpness filter adjust."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8368 msgid "Chroma gain"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8372 msgid "Chroma gain control."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8376 msgid "Automatic chroma gain"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8380 msgid "Automatically control the chroma gain."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8384 msgid "Power line frequency"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8388 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8392 msgid "50 Hz"
8393 msgstr "50 Hz"
8394
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8397 msgid "60 Hz"
8398 msgstr "60 Hz"
8399
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8401 msgid "Backlight compensation"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8405 msgid "Band-stop filter"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8409 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8413 msgid "Horizontal flip"
8414 msgstr "Apversti horizontaliai"
8415
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8417 msgid "Flip the picture horizontally."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8421 msgid "Vertical flip"
8422 msgstr "Apversti vertikaliai"
8423
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8425 msgid "Flip the picture vertically."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8429 msgid "Rotate (degrees)"
8430 msgstr "Pasukti (laipsniais)"
8431
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8433 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8437 msgid "Color killer"
8438 msgstr "Spalvų naikinimas"
8439
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8441 msgid ""
8442 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8443 "signal is weak."
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8447 msgid "Color effect"
8448 msgstr "Spalvų efektas"
8449
8450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8451 msgid "Select a color effect."
8452 msgstr "Pasirinkite spalvų efektą"
8453
8454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8455 msgid "Black & white"
8456 msgstr "Juoda ir balta"
8457
8458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8459 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8460 msgid "Sepia"
8461 msgstr "Tamsiai rusva"
8462
8463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8464 msgid "Negative"
8465 msgstr "Negatyvas"
8466
8467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8468 msgid "Emboss"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8472 msgid "Sketch"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8476 msgid "Sky blue"
8477 msgstr "Mėlyna"
8478
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8480 msgid "Grass green"
8481 msgstr "Žalia"
8482
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8484 msgid "Skin whiten"
8485 msgstr "Išbalusios odos"
8486
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8488 msgid "Vivid"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8492 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8493 msgid "Audio volume"
8494 msgstr "Garsumas"
8495
8496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8497 msgid "Volume of the audio input."
8498 msgstr "Garso įvedimo garsumas"
8499
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8501 msgid "Audio balance"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8505 msgid "Balance of the audio input."
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8509 msgid "Bass level"
8510 msgstr "Žemų tonų lygis"
8511
8512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8513 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8517 msgid "Treble level"
8518 msgstr "Aukštų tonų lygis"
8519
8520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8521 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8525 msgid "Mute the audio."
8526 msgstr "Nutildyti."
8527
8528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8529 msgid "Loudness mode"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8533 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8537 msgid "v4l2 driver controls"
8538 msgstr "v4l2 tvarkyklės valdiklis"
8539
8540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8541 msgid ""
8542 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8543 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8544 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8545 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8546 msgstr ""
8547 "Nustatykite v4l2 tvarkyklės valdiklius vertėmis, atskirtas kableliais, o "
8548 "sąrašą pasirinktinai apsupdami riestiniais skliaustais (pvz.: "
8549 "{video_bitrate=6000000, audio_crc=0,stream_type=3} ). Norėdami sužinoti "
8550 "galimų valdiklių sąrašą, padidinkite pranešimų detalumą (-vvv) arba "
8551 "naudokitės v4l2-ctl programa."
8552
8553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8554 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8555 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8556 msgid "All"
8557 msgstr "Viskas"
8558
8559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8560 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8564 msgid "525 lines / 60 Hz"
8565 msgstr "525 eilutės / 60 Hz"
8566
8567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8568 msgid "625 lines / 50 Hz"
8569 msgstr "625 eilutės / 50 Hz"
8570
8571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8572 msgid "PAL N Argentina"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8576 msgid "NTSC M Japan"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8580 msgid "NTSC M South Korea"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8584 msgid "Mono"
8585 msgstr "Monofoninis"
8586
8587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8588 msgid "Primary language"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8592 msgid "Secondary language or program"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8596 msgid "Dual mono"
8597 msgstr "Dvigubas monofoninis"
8598
8599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8600 msgid "V4L"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8604 msgid "Video4Linux input"
8605 msgstr "Video4Linux įvestis"
8606
8607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8608 msgid "Video input"
8609 msgstr "Vaizdo įvestis"
8610
8611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8612 msgid "Tuner"
8613 msgstr "Tiuneris"
8614
8615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8616 msgid "Controls"
8617 msgstr "Valdikliai"
8618
8619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8620 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8624 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8628 msgid "Video4Linux radio tuner"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8632 msgid "VCD"
8633 msgstr "VCD"
8634
8635 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8636 msgid "VCD input"
8637 msgstr "VCD įvestis"
8638
8639 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8640 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8644 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8646 msgid "Entry"
8647 msgstr "Įrašas"
8648
8649 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8650 msgid "Segments"
8651 msgstr "Segmentai"
8652
8653 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8654 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8655 msgid "Segment"
8656 msgstr "Segmentas"
8657
8658 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8659 msgid "LID"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8663 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8664 msgid "Disc"
8665 msgstr "Diskas"
8666
8667 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8668 msgid "VCD Format"
8669 msgstr "VCD formatas"
8670
8671 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8672 msgid "Application"
8673 msgstr "Programa"
8674
8675 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8676 msgid "Preparer"
8677 msgstr "Paruošė"
8678
8679 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8680 msgid "Vol #"
8681 msgstr "Dalies Nr."
8682
8683 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8684 msgid "Vol max #"
8685 msgstr "Paskutinės dalies Nr."
8686
8687 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8688 msgid "Volume Set"
8689 msgstr "Dalių rinkinys"
8690
8691 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8692 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8693 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8694 msgid "Volume"
8695 msgstr "Garsumas"
8696
8697 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8698 msgid "System Id"
8699 msgstr "Sistemos ID"
8700
8701 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8702 msgid "Entries"
8703 msgstr "Įrašai"
8704
8705 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8706 msgid "Tracks"
8707 msgstr "Takeliai"
8708
8709 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8710 msgid "Audio Channels"
8711 msgstr "Garso kanalai"
8712
8713 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8714 msgid "First Entry Point"
8715 msgstr "Pirmasis įrašas"
8716
8717 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8718 msgid "Last Entry Point"
8719 msgstr "Paskutinis įrašas"
8720
8721 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8722 msgid "Track size (in sectors)"
8723 msgstr "Takelio dydis (sektoriais)"
8724
8725 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8726 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8727 msgid "type"
8728 msgstr "tipas"
8729
8730 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8731 msgid "end"
8732 msgstr "pabaiga"
8733
8734 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8735 msgid "play list"
8736 msgstr "grojaraštis"
8737
8738 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8739 msgid "extended selection list"
8740 msgstr "išplėstas pasirinkimo sąrašas"
8741
8742 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8743 msgid "selection list"
8744 msgstr "pasirinkimo sąrašas"
8745
8746 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8747 msgid "unknown type"
8748 msgstr "nežinomas tipas"
8749
8750 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8751 msgid "List ID"
8752 msgstr "Sąrašo ID"
8753
8754 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8755 msgid "(Super) Video CD"
8756 msgstr "(Super) Vaizdo CD"
8757
8758 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8759 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8760 msgstr "Vaizdo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) įvestis"
8761
8762 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8763 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8764 msgstr "vcdx://[įrenginys-ar-failas][@{P,S,T}num]"
8765
8766 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8767 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8771 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8775 msgid "Use playback control?"
8776 msgstr "Naudoti grojimo valdiklius?"
8777
8778 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8779 msgid ""
8780 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8781 "tracks."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8785 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8786 msgstr "Takelio ilgį naudoti kaip didžiausią slinkties vienetą?"
8787
8788 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8789 msgid ""
8790 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8791 "entry."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8795 msgid "Show extended VCD info?"
8796 msgstr "Rodyti išplėstą VCD informaciją?"
8797
8798 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8799 msgid ""
8800 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8801 "for example playback control navigation."
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8805 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8806 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „atlikėjas“."
8807
8808 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8809 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8810 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
8811
8812 #: modules/access/vdr.c:76
8813 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/access/vdr.c:78
8817 msgid "Chapter offset in ms"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/access/vdr.c:80
8821 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/access/vdr.c:84
8825 msgid "Default frame rate for chapter import."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/access/vdr.c:88
8829 msgid "VDR"
8830 msgstr "VDR"
8831
8832 #: modules/access/vdr.c:91
8833 msgid "VDR recordings"
8834 msgstr "VDR įrašai"
8835
8836 #: modules/access/vdr.c:811
8837 msgid "VDR Cut Marks"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/access/vdr.c:874
8841 msgid "Start"
8842 msgstr "Pradėti"
8843
8844 #: modules/access/vnc.c:48
8845 msgid "X.509 Certificate Authority"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/access/vnc.c:49
8849 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/access/vnc.c:50
8853 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/access/vnc.c:51
8857 msgid "List of revoked servers certificates"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/access/vnc.c:52
8861 msgid "X.509 Client certificate"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/access/vnc.c:53
8865 msgid "Certificate for client authentification"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/access/vnc.c:54
8869 msgid "X.509 Client private key"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/access/vnc.c:55
8873 msgid "Private key for authentification by certificate"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/access/vnc.c:58
8877 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/access/vnc.c:61
8881 msgid "Compression level"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/access/vnc.c:62
8885 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/access/vnc.c:63
8889 msgid "Image quality"
8890 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
8891
8892 #: modules/access/vnc.c:64
8893 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8894 msgstr "Vaizdavimo kokybė nuo 1 iki 9 (maks.)"
8895
8896 #: modules/access/vnc.c:78
8897 msgid "VNC"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/access/vnc.c:82
8901 msgid "VNC client access"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8905 msgid "Media in Zip"
8906 msgstr "Kūrinys Zip archyve"
8907
8908 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8909 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8910 msgstr "Kelias iki kūrinio Zip archyve"
8911
8912 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8913 msgid "Zip files filter"
8914 msgstr "Zip failų filtras"
8915
8916 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8917 msgid "Zip access"
8918 msgstr "Zip prieiga"
8919
8920 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8921 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8922 msgstr "ARM NEON vaizdo spalvų konvertavimas"
8923
8924 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8925 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8929 msgid "ARM NEON audio volume"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8933 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8937 msgid "TCP address to use"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8941 msgid ""
8942 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8943 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8947 msgid "TCP port to use"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8951 msgid ""
8952 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8953 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8957 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8961 msgid ""
8962 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8963 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8967 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8971 msgid ""
8972 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8973 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8977 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8981 msgid ""
8982 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8983 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8987 msgid "Time window to use in ms"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8991 msgid ""
8992 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8993 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8994 "alarm is sent (default 5000)."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8998 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9002 msgid ""
9003 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9004 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9008 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9012 msgid ""
9013 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9014 "saturation (default 2000)."
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9018 msgid "Force connection reset regularly"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9022 msgid ""
9023 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9024 "with audiobargraph_v (default 1)."
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9028 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9032 msgid "Audiobar Graph"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9036 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9037 msgstr "Paprastas iškodavimas srautų, įkoduotų Dolby Surround"
9038
9039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9040 msgid "Dolby Surround decoder"
9041 msgstr "Dolby Surround iškodavimas"
9042
9043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9044 msgid ""
9045 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9046 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9047 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9048 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9049 "It works with any source format from mono to 7.1."
9050 msgstr ""
9051 "Šis efektas leidžia jums jaustis, lyg stovėtumėte kambaryje su pilna 7.1 "
9052 "garsiakalbių sistema, nors tenaudojate paprastas ausines, ir siūlo žymiai "
9053 "tikroviškesnį garso įspūdį. Turėtų būti patogesnis ir mažiau varginti ypač "
9054 "ilgai klausant muzikos.\n"
9055 "veikia su bet kokiu garso šaltiniu nuo monofoninio iki 7.1."
9056
9057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9058 msgid "Characteristic dimension"
9059 msgstr "Nuotolio parametras"
9060
9061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9062 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9063 msgstr "Atstumas tarp kairio garsiakalbio priekyje ir klausytojo, metrais."
9064
9065 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9066 msgid "Compensate delay"
9067 msgstr "Kompensuoti vėlinimą"
9068
9069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9070 msgid ""
9071 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9072 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9073 "case, turn this on to compensate."
9074 msgstr ""
9075 "Fizinio algoritmo sukeltas vėlinimas gali kartais erzinti dėl rodomų lūpų "
9076 "judesių ir kalbos neatitikimo laike. Tokiu atveju įjungus šią parinktį, "
9077 "vėlinimas bus kompensuojamas."
9078
9079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9080 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9081 msgstr "Neiškoduoti Dolby Surround"
9082
9083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9084 msgid ""
9085 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9086 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9087 msgstr ""
9088 "Dolby Surround įkoduoti srautai nebus iškoduoti prieš naudojant šį garso "
9089 "filtrą. Parinkties įjungimas nerekomenduotinas."
9090
9091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9092 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9093 msgstr "Ausinių erdvės efektas"
9094
9095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9096 msgid "Headphone effect"
9097 msgstr "Ausinių efektas"
9098
9099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
9100 msgid "Use downmix algorithm"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9104 msgid ""
9105 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9106 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9107 "speakers."
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
9111 msgid "Select channel to keep"
9112 msgstr "Pasirinkite naudotiną kanalą"
9113
9114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
9115 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9116 msgstr "Ši parinktis nutildo visus kanalus, išskyrus pasirinktą."
9117
9118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9120 msgid "Rear left"
9121 msgstr "Užpakalyje kairėje"
9122
9123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9125 msgid "Rear right"
9126 msgstr "Užpakalyje dešinėje"
9127
9128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
9129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9130 msgid "Low-frequency effects"
9131 msgstr "Žemo dažnio efektai"
9132
9133 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9135 msgid "Side left"
9136 msgstr "Kairysis kraštas"
9137
9138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9140 msgid "Side right"
9141 msgstr "Dešinysis kraštas"
9142
9143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9145 msgid "Rear center"
9146 msgstr "Užpakalyje viduryje"
9147
9148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
9149 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9150 msgstr "Stereofoninį garsą į monofoninį konvertuojantis filtras"
9151
9152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9153 msgid "Audio channel remapper"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9157 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9158 msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
9159
9160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9161 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9162 msgstr "Garso filtras nesudėtingam kanalų maišikliui"
9163
9164 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9165 msgid "Sound Delay"
9166 msgstr "Garso užlaikymas"
9167
9168 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
9169 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9170 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9171 msgid "Delay"
9172 msgstr "Užlaikymas"
9173
9174 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9175 msgid "Add a delay effect to the sound"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9179 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9180 msgid "Delay time"
9181 msgstr "Užlaikymo trukmė"
9182
9183 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9184 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9188 msgid "Sweep Depth"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9192 msgid ""
9193 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9194 "be delay-time +/- sweep-depth."
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9198 msgid "Sweep Rate"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9202 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9206 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9207 msgid "Feedback gain"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9211 msgid "Gain on Feedback loop"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9215 msgid "Wet mix"
9216 msgstr "Drėgnumas"
9217
9218 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9219 msgid "Level of delayed signal"
9220 msgstr "Užlaikomo signalo lygis"
9221
9222 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9223 msgid "Dry Mix"
9224 msgstr "Sausumas"
9225
9226 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9227 msgid "Level of input signal"
9228 msgstr "Įvesties signalo lygis"
9229
9230 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9231 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9232 msgid "RMS/peak"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9236 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9240 msgid "Attack time"
9241 msgstr "Atakos trukmė"
9242
9243 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9244 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9248 msgid "Release time"
9249 msgstr "Gesimo laikas"
9250
9251 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9252 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9256 msgid "Threshold level"
9257 msgstr "Slenkstis"
9258
9259 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9260 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9264 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9265 msgid "Ratio"
9266 msgstr "Santykis"
9267
9268 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9269 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9270 msgstr "Nurodykite santykį (n:1) (1 ... 20)."
9271
9272 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9273 msgid "Knee radius"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9277 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9281 msgid "Makeup gain"
9282 msgstr "MakeupGain reikšmė"
9283
9284 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9285 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9286 msgstr "MakeupGain reikšmė, db (0 ... 24)."
9287
9288 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9289 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9290 msgid "Compressor"
9291 msgstr "Kompresorius"
9292
9293 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9294 msgid "Dynamic range compressor"
9295 msgstr "Dinaminis srities kompresorius"
9296
9297 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9298 msgid "A/52 dynamic range compression"
9299 msgstr "A/52 dinaminis srities kompresorius"
9300
9301 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9302 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9303 msgid ""
9304 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9305 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9306 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9307 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9311 msgid "Enable internal upmixing"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9315 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9319 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9320 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) garso iškodavimas"
9321
9322 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9323 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9324 msgstr "Garso filtras A/52->S/PDIF įkapsuliavimui"
9325
9326 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9327 msgid "DTS dynamic range compression"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9331 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9335 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9336 msgstr "Garso filtras DTS->S/PDIF įkapsuliavimui"
9337
9338 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9339 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9340 msgstr "Garso filtras PCM formato konvertavimui"
9341
9342 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9343 msgid "MPEG audio decoder"
9344 msgstr "MPEG garso iškodavimas"
9345
9346 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9347 msgid "Equalizer preset"
9348 msgstr "Glodintuvo derinys"
9349
9350 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9351 msgid "Preset to use for the equalizer."
9352 msgstr "Glodintuvo naudojamas derinys."
9353
9354 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9355 msgid "Bands gain"
9356 msgstr "Dažnių stipris"
9357
9358 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9359 msgid ""
9360 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9361 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9362 "-2 0 2\"."
9363 msgstr ""
9364 "Nenaudokite derinių, o rankiniu būdu nurodykite dažnių stiprius. Nurodykite "
9365 "10 verčių, kurių kiekviena iš intervalo nuo -20dB iki 20dB, atskirtų "
9366 "kableliais. Pavyzdžiui, „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2“."
9367
9368 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9369 msgid "Use VLC frequency bands"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9373 msgid ""
9374 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9378 msgid "Two pass"
9379 msgstr "Du žingsniai"
9380
9381 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9382 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9383 msgstr "Garsas filtruojamas du kartus. Sukeliamas stipresnis efektas."
9384
9385 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9386 msgid "Global gain"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9390 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9394 msgid "Equalizer with 10 bands"
9395 msgstr "Glodintuvas su 10 slankiklių"
9396
9397 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9398 msgid "Flat"
9399 msgstr "Vienodas"
9400
9401 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9403 msgid "Classical"
9404 msgstr "Klasika"
9405
9406 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9408 msgid "Club"
9409 msgstr "Klubas"
9410
9411 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9413 msgid "Dance"
9414 msgstr "Šokiai"
9415
9416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9417 msgid "Full bass"
9418 msgstr "Labai žemas"
9419
9420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9421 msgid "Full bass and treble"
9422 msgstr "Labai žemas ir aukštas"
9423
9424 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9425 msgid "Full treble"
9426 msgstr "Labai aukštas"
9427
9428 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9429 msgid "Headphones"
9430 msgstr "Ausinės"
9431
9432 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9433 msgid "Large Hall"
9434 msgstr "Didelė salė"
9435
9436 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9437 msgid "Live"
9438 msgstr "Gyvai"
9439
9440 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9441 msgid "Party"
9442 msgstr "Vakarėlis"
9443
9444 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9446 msgid "Pop"
9447 msgstr "Popsas"
9448
9449 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9450 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9451 msgid "Reggae"
9452 msgstr "Regis"
9453
9454 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9456 msgid "Rock"
9457 msgstr "Rokas"
9458
9459 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9461 msgid "Ska"
9462 msgstr "Ska"
9463
9464 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9465 msgid "Soft"
9466 msgstr "Lengvas"
9467
9468 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9469 msgid "Soft rock"
9470 msgstr "Lengvas rokas"
9471
9472 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9474 msgid "Techno"
9475 msgstr "Techno"
9476
9477 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9478 msgid "Gain multiplier"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9482 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9486 msgid "Gain control filter"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9490 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9491 msgid "Karaoke"
9492 msgstr "Karaokė"
9493
9494 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9495 msgid "Simple Karaoke filter"
9496 msgstr "Paprastas karaokė filtras"
9497
9498 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9499 msgid "Number of audio buffers"
9500 msgstr "Garso buferių skaičius"
9501
9502 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9503 msgid ""
9504 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9505 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9506 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9510 msgid "Maximal volume level"
9511 msgstr "Didžiausias garsumo lygis"
9512
9513 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9514 msgid ""
9515 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9516 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9517 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9518 msgstr ""
9519 "Garsas bus normalizuojamas tuomet, kai vidutinė N buferių galia bus didesnė "
9520 "nei ši vertė. Ši vertė yra teigiamas slankaus kablelio skaičius.Galimos "
9521 "vertės nuo 0,5 iki 10."
9522
9523 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9524 msgid "Volume normalizer"
9525 msgstr "Garsumo normalizavimas"
9526
9527 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9528 msgid "Parametric Equalizer"
9529 msgstr "Parametrinis glodintuvas"
9530
9531 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9532 msgid "Low freq (Hz)"
9533 msgstr "Žemas dažnis (Hz)"
9534
9535 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9536 msgid "Low freq gain (dB)"
9537 msgstr "Žemo dažnio stipris (dB)"
9538
9539 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9540 msgid "High freq (Hz)"
9541 msgstr "Aukštas dažnis (Hz)"
9542
9543 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9544 msgid "High freq gain (dB)"
9545 msgstr "Aukšto dažnio stipris (dB)"
9546
9547 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9548 msgid "Freq 1 (Hz)"
9549 msgstr "1 dažnis (Hz)"
9550
9551 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9552 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9553 msgstr "1 dažnio stipris (dB)"
9554
9555 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9556 msgid "Freq 1 Q"
9557 msgstr "1 dažnio kokybė"
9558
9559 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9560 msgid "Freq 2 (Hz)"
9561 msgstr "2 dažnis (Hz)"
9562
9563 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9564 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9565 msgstr "2 dažnio stipris (dB)"
9566
9567 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9568 msgid "Freq 2 Q"
9569 msgstr "2 dažnio kokybė"
9570
9571 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9572 msgid "Freq 3 (Hz)"
9573 msgstr "3 dažnis (Hz)"
9574
9575 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9576 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9577 msgstr "3 dažnio stipris (dB)"
9578
9579 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9580 msgid "Freq 3 Q"
9581 msgstr "3 dažnio kokybė"
9582
9583 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9584 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9588 msgid "Resampling quality"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9592 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9596 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9597 msgid "Speex resampler"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9601 msgid "Sample rate converter type"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9605 msgid ""
9606 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9607 "the fast one exhibits low quality."
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9611 msgid "Sinc function (best quality)"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9615 msgid "Sinc function (medium quality)"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9619 msgid "Sinc function (fast)"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9623 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9627 msgid "Linear (fastest)"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9631 msgid "SRC resampler"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9635 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9639 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9643 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9644 msgstr "Garso tempo ir dažnio derinimas"
9645
9646 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9647 msgid "Scaletempo"
9648 msgstr "Tempo keitimas"
9649
9650 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9651 msgid "Stride Length"
9652 msgstr "Žingsnio trukmė"
9653
9654 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9655 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9656 msgstr "Kiekvieno žingsnio išvesties trukmė milisekundėmis"
9657
9658 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9659 msgid "Overlap Length"
9660 msgstr "Perdengimo trukmė"
9661
9662 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9663 msgid "Percentage of stride to overlap"
9664 msgstr "Perdengimo dalis vieno žingsnio metu"
9665
9666 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9667 msgid "Search Length"
9668 msgstr "Paieškos trukmė"
9669
9670 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9671 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9672 msgstr "Geriausios padėties paieškos trukmė milisekundėmis."
9673
9674 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9675 msgid "Room size"
9676 msgstr "Kambario dydis"
9677
9678 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9679 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9680 msgstr "Aprašo filtro kuriamo menamo kambario įspūdžio paviršių."
9681
9682 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9683 msgid "Room width"
9684 msgstr "Kambario plotis"
9685
9686 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9687 msgid "Width of the virtual room"
9688 msgstr "Menamo kambario plotis"
9689
9690 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9691 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9692 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9693 msgid "Wet"
9694 msgstr "Drėgna"
9695
9696 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9697 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9698 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9699 msgid "Dry"
9700 msgstr "Sausa"
9701
9702 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9703 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9704 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9705 msgid "Damp"
9706 msgstr "Drėgnumas"
9707
9708 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9709 msgid "Audio Spatializer"
9710 msgstr "Garso erdvumas"
9711
9712 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9713 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9714 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9715 msgid "Spatializer"
9716 msgstr "Erdvės efektas"
9717
9718 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9719 msgid ""
9720 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9721 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9722 "thereby widening the stereo effect."
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9726 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9730 msgid ""
9731 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9732 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9733 "widening effect."
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9737 msgid "Crossfeed"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9741 msgid ""
9742 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9743 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9744 "channels."
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9748 msgid "Dry mix"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9752 msgid "Level of input signal of original channel."
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9756 msgid "Stereo Enhancer"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9760 msgid "Simple stereo widening effect"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9764 msgid "Single precision audio volume"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9768 msgid "Integer audio volume"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9772 msgid "Dummy audio output"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9776 msgid "Audio output device"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9780 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9784 msgid "Audio output channels"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9788 msgid ""
9789 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9790 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9791 "through is active."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9795 msgid "Surround 4.0"
9796 msgstr "Erdvinis garsas 4.0"
9797
9798 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9799 msgid "Surround 4.1"
9800 msgstr "Erdvinis garsas 4.1"
9801
9802 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9803 msgid "Surround 5.0"
9804 msgstr "Erdvinis garsas 5.0"
9805
9806 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9807 msgid "Surround 5.1"
9808 msgstr "Erdvinis garsas 5.1"
9809
9810 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9811 msgid "Surround 7.1"
9812 msgstr "Erdvinis garsas 7.1"
9813
9814 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9815 msgid "ALSA audio output"
9816 msgstr "ALSA garso išvestis"
9817
9818 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9819 msgid "Audio output failed"
9820 msgstr "Garso išvesties klaida"
9821
9822 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9823 #, c-format
9824 msgid ""
9825 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9826 "%s."
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/audio_output/amem.c:34
9830 msgid "Audio memory"
9831 msgstr "Garso atmintis"
9832
9833 #: modules/audio_output/amem.c:35
9834 msgid "Audio memory output"
9835 msgstr "Garso atminties išvestis"
9836
9837 #: modules/audio_output/amem.c:42
9838 msgid "Sample format"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9842 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9846 msgid "Android AudioTrack audio output"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9850 msgid "AudioUnit output for iOS"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9854 msgid "Last audio device"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9858 msgid "HAL AudioUnit output"
9859 msgstr "HAL AudioUnit išvestis"
9860
9861 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9862 msgid ""
9863 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9867 msgid "Audio device is not configured"
9868 msgstr "Garso įrenginys nesukonfigūruotas"
9869
9870 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9871 msgid ""
9872 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9873 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9877 msgid "System Sound Output Device"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9881 #, c-format
9882 msgid "%s (Encoded Output)"
9883 msgstr "%s (Įkodavimo išvestis)"
9884
9885 #: modules/audio_output/directx.c:108
9886 msgid "Output device"
9887 msgstr "Išvesties įrenginys"
9888
9889 #: modules/audio_output/directx.c:109
9890 msgid "Select your audio output device"
9891 msgstr "Pasirinkite garso išvesties įrenginį"
9892
9893 #: modules/audio_output/directx.c:111
9894 msgid "Speaker configuration"
9895 msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
9896
9897 #: modules/audio_output/directx.c:112
9898 msgid ""
9899 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9900 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9901 msgstr ""
9902 "Pasirinkite garsiakalbio konfigūraciją, kurią norite naudoti. Ši parinktis "
9903 "neįgalina maišymo! Kitaip sakant NĖRA, pvz., Stereo –> 5.1 konvertavimo."
9904
9905 #: modules/audio_output/directx.c:116
9906 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/audio_output/directx.c:119
9910 msgid "DirectX audio output"
9911 msgstr "DirectX garso išvestis"
9912
9913 #: modules/audio_output/file.c:80
9914 msgid "Output format"
9915 msgstr "Išvesties formatas"
9916
9917 #: modules/audio_output/file.c:82
9918 msgid "Number of output channels"
9919 msgstr "Išvesties kanalų skaičius"
9920
9921 #: modules/audio_output/file.c:83
9922 msgid ""
9923 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9924 "restrict the number of channels here."
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/audio_output/file.c:86
9928 msgid "Add WAVE header"
9929 msgstr "Pridėti WAVE antraštę"
9930
9931 #: modules/audio_output/file.c:87
9932 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/audio_output/file.c:105
9936 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9937 msgid "Output file"
9938 msgstr "Išvesties failas"
9939
9940 #: modules/audio_output/file.c:106
9941 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/audio_output/file.c:109
9945 msgid "File audio output"
9946 msgstr "Išvestis į garso failą"
9947
9948 #: modules/audio_output/jack.c:81
9949 msgid "Automatically connect to writable clients"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/audio_output/jack.c:83
9953 msgid ""
9954 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9955 "writable JACK clients found."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/audio_output/jack.c:87
9959 msgid "Connect to clients matching"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/audio_output/jack.c:89
9963 msgid ""
9964 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9965 "regular expression will be considered for connection."
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/audio_output/jack.c:97
9969 msgid "JACK audio output"
9970 msgstr "JACK garso išvestis"
9971
9972 #: modules/audio_output/kai.c:93
9973 msgid "Device"
9974 msgstr "Įrenginys"
9975
9976 #: modules/audio_output/kai.c:95
9977 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/audio_output/kai.c:98
9981 msgid "Open audio in exclusive mode."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/audio_output/kai.c:100
9985 msgid ""
9986 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9987 "audio."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/audio_output/kai.c:110
9991 msgid "K Audio Interface audio output"
9992 msgstr "„K Audio Interface“ garso išvestis"
9993
9994 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9995 msgid "OpenSLES audio output"
9996 msgstr "OpenSLES garso išvestis"
9997
9998 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9999 msgid "OpenSLES"
10000 msgstr "OpenSLES"
10001
10002 #: modules/audio_output/oss.c:68
10003 msgid "OSS device node path."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/audio_output/oss.c:72
10007 msgid "Open Sound System audio output"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10011 msgid "Pulseaudio audio output"
10012 msgstr "Pulseaudio garso išvestis"
10013
10014 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10015 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/audio_output/volume.h:30
10019 msgid "Software gain"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/audio_output/volume.h:31
10023 msgid "This linear gain will be applied in software."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10027 msgid "Select Audio Device"
10028 msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
10029
10030 #: modules/audio_output/waveout.c:137
10031 msgid ""
10032 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10033 "VLC restart to apply."
10034 msgstr ""
10035 "Pasirinkite tam tikrą garso įrenginį, arba leiskite sistemai parinkti pačiai "
10036 "(numatyta); atkikus pakeitimus reikia iš naujo paleisti VLC norint, kad "
10037 "pakeitimai įsigaliotų."
10038
10039 #: modules/audio_output/waveout.c:150
10040 msgid "WaveOut audio output"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/audio_output/waveout.c:706
10044 msgid "Microsoft Soundmapper"
10045 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10046
10047 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
10048 msgid "Use float32 output"
10049 msgstr "Naudoti float32 išvestį"
10050
10051 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
10052 msgid ""
10053 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10054 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10055 msgstr ""
10056 "Ši parinktis įgalina arba išjungia aukštos kokybės float32 garso išvesties "
10057 "veiksenos naudojimą (kai kurios garso plokštės tinkamai nepalaiko)."
10058
10059 #: modules/codec/a52.c:51
10060 msgid "A/52 parser"
10061 msgstr "A/52 analizatorius"
10062
10063 #: modules/codec/a52.c:58
10064 msgid "A/52 audio packetizer"
10065 msgstr "A/52 garso įpaketintuvas"
10066
10067 #: modules/codec/adpcm.c:47
10068 msgid "ADPCM audio decoder"
10069 msgstr "ADPCM garso iškodavimas"
10070
10071 #: modules/codec/aes3.c:47
10072 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10073 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso iškodavimas"
10074
10075 #: modules/codec/aes3.c:52
10076 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10077 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso įpaketintuvas"
10078
10079 #: modules/codec/araw.c:50
10080 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/codec/araw.c:59
10084 msgid "Raw audio encoder"
10085 msgstr "Neapdoroto garso įkodavimas"
10086
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10088 msgid "Non-ref"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10092 msgid "Bidir"
10093 msgstr "Abikryptis"
10094
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10096 msgid "Non-key"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10100 msgid "rd"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10104 msgid "bits"
10105 msgstr "bitai"
10106
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10108 msgid "simple"
10109 msgstr "paprastas"
10110
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10112 msgid ""
10113 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10114 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10115 "MJPEG and other codecs"
10116 msgstr ""
10117 "Įvairios garso ir vaizdo iškodavimo ir įkodavimo priemonės iš FFmpeg "
10118 "bibliotekos. Įtraukti (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
10119 "AMR, DV, MJPEG ir kiti kodekai"
10120
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10122 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10123 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas"
10124
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10126 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
10127 msgid "Decoding"
10128 msgstr "Iškodavimas"
10129
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
10131 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10132 msgid "Encoding"
10133 msgstr "Įkodavimas"
10134
10135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
10136 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10137 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo įkodavimas"
10138
10139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10140 msgid "Direct rendering"
10141 msgstr "Tiesioginis atvaizdavimas"
10142
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10144 msgid "Error resilience"
10145 msgstr "Ištaisoma klaida"
10146
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10148 msgid ""
10149 "libavcodec can do error resilience.\n"
10150 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10151 "can produce a lot of errors.\n"
10152 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10156 msgid "Workaround bugs"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10160 msgid ""
10161 "Try to fix some bugs:\n"
10162 "1  autodetect\n"
10163 "2  old msmpeg4\n"
10164 "4  xvid interlaced\n"
10165 "8  ump4 \n"
10166 "16 no padding\n"
10167 "32 ac vlc\n"
10168 "64 Qpel chroma.\n"
10169 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10170 "\"ump4\", enter 40."
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
10174 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10175 msgid "Hurry up"
10176 msgstr "Skubėti"
10177
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10179 msgid ""
10180 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10181 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10182 msgstr ""
10183 "Galima dalinai iškoduoti ar praleisti kadrą(us), kai nepakanka laiko. "
10184 "Naudinga mažo galingumo procesoriams, bet tuomet gali būti rodomi sugadinti "
10185 "vaizdai."
10186
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10188 msgid "Allow speed tricks"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10192 msgid ""
10193 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10197 msgid "Skip frame (default=0)"
10198 msgstr "Praleisti kadrus (numatyta=0)"
10199
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10201 msgid ""
10202 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10203 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10204 msgstr ""
10205 "Priverstinai praleisti kadrus norint paspartinti iškodavimą (-1=ne, "
10206 "0=numatyta, 1=B kadrams, 2=P kadrams, 3=B+P kadrams, 4=visiems kadrams)."
10207
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10209 msgid "Skip idct (default=0)"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10213 msgid ""
10214 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10215 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10219 msgid "Discard cropping information"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10223 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10227 msgid "Debug mask"
10228 msgstr "Derinimo kaukė"
10229
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10231 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10232 msgstr "Nustatyti FFmpeg derinimo kaukę"
10233
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10235 msgid "Codec name"
10236 msgstr "Kodavimo priemonės pavadinimas"
10237
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10239 msgid "Internal libavcodec codec name"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10243 msgid "Visualize motion vectors"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10247 msgid ""
10248 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10249 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10250 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10251 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10252 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10253 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10257 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10258 msgstr "Praleisti ciklo filtrą iškoduojant H.264"
10259
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10261 msgid ""
10262 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10263 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10267 msgid "Hardware decoding"
10268 msgstr "Aparatinis iškodavimas"
10269
10270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10271 msgid "This allows hardware decoding when available."
10272 msgstr "Tai įgalina naudoti aparatinį iškodavimą, jei tik įmanoma."
10273
10274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10275 msgid "VDA output pixel format"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10279 msgid "The pixel format for output image buffers."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10283 msgid "Threads"
10284 msgstr "Gijos"
10285
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10287 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10288 msgstr ""
10289 "Iškodavimo metu naudojamų gijų skaičius, 0 reiškia automatinį parinkimą."
10290
10291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10292 msgid "Ratio of key frames"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10296 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10300 msgid "Ratio of B frames"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10304 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10308 msgid "Video bitrate tolerance"
10309 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija"
10310
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10312 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10313 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija, kbit/s."
10314
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10316 msgid "Interlaced encoding"
10317 msgstr "Perėjimo įkodavimas"
10318
10319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10320 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10321 msgstr "Įgalinti paskirtą algoritmą pereinantiems kadrams."
10322
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10324 msgid "Interlaced motion estimation"
10325 msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
10326
10327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10328 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10329 msgstr ""
10330 "Įgalinti judesio perėjimo numatymo algoritmus. Tai reikalauja daugiau "
10331 "procesoriaus išteklių."
10332
10333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10334 msgid "Pre-motion estimation"
10335 msgstr "Judesio nuspėjimas"
10336
10337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10338 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10339 msgstr "Įgalinti judesio nuspėjimo algoritmą."
10340
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10342 msgid "Rate control buffer size"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10346 msgid ""
10347 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10348 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10352 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10356 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10360 msgid "I quantization factor"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10364 msgid ""
10365 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10366 "same qscale for I and P frames)."
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10370 #: modules/demux/mod.c:78
10371 msgid "Noise reduction"
10372 msgstr "Trikdžių mažinimas"
10373
10374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10375 msgid ""
10376 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10377 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10381 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10385 msgid ""
10386 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10387 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10388 "standard MPEG2 decoders."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10392 msgid "Quality level"
10393 msgstr "Kokybės lygis"
10394
10395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10396 msgid ""
10397 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10398 "encoding very much)."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10402 msgid ""
10403 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10404 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10405 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10406 "to ease the encoder's task."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10410 msgid "Minimum video quantizer scale"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10414 msgid "Minimum video quantizer scale."
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10418 msgid "Maximum video quantizer scale"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10422 msgid "Maximum video quantizer scale."
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10426 msgid "Trellis quantization"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10430 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10434 msgid "Fixed quantizer scale"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10438 msgid ""
10439 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10440 "255.0)."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10444 msgid "Strict standard compliance"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10448 msgid ""
10449 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10453 msgid "Luminance masking"
10454 msgstr "Šviesumo slėpimas"
10455
10456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10457 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10461 msgid "Darkness masking"
10462 msgstr "Tamsumo slėpimas"
10463
10464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10465 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10469 msgid "Motion masking"
10470 msgstr "Judesio slėpimas"
10471
10472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10473 msgid ""
10474 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10475 "(default: 0.0)."
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10479 msgid "Border masking"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10483 msgid ""
10484 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10485 "0.0)."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10489 msgid "Luminance elimination"
10490 msgstr "Šviesumo šalinimas"
10491
10492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10493 msgid ""
10494 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10495 "The H264 specification recommends -4."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10499 msgid "Chrominance elimination"
10500 msgstr "Spalvingumo šalinimas"
10501
10502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10503 msgid ""
10504 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10505 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10509 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10513 msgid ""
10514 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10515 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10516 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10517 "enabled libavcodec"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10521 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10525 #, c-format
10526 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10527 msgstr "„%s“ nėra vaizdo įkodavimo priemonė."
10528
10529 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10530 #, c-format
10531 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10532 msgstr "„%s“ nėra garso įkodavimo priemonė."
10533
10534 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10535 #, c-format
10536 msgid ""
10537 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10538 "encoder:\n"
10539 "%s.\n"
10540 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10541 "\n"
10542 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10543 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10547 msgid "VLC could not open the encoder."
10548 msgstr "VLC negali atverti įkodavimo priemonės."
10549
10550 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10551 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10555 msgid "420YpCbCr8Planar"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10559 msgid "422YpCbCr8"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10563 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10567 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/codec/cc.c:55
10571 msgid "CC 608/708"
10572 msgstr "CC 608/708"
10573
10574 #: modules/codec/cc.c:56
10575 msgid "Closed Captions decoder"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/codec/cdg.c:87
10579 msgid "CDG video decoder"
10580 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
10581
10582 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10583 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10587 msgid "CVD subtitle decoder"
10588 msgstr "CVD subtitrų iškodavimas"
10589
10590 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10591 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10592 msgstr "Chaoji VCD subtitrų įpaketintuvas"
10593
10594 #: modules/codec/ddummy.c:36
10595 msgid "Save raw codec data"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/ddummy.c:38
10599 msgid ""
10600 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10601 "main options."
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/ddummy.c:47
10605 msgid "Dummy decoder"
10606 msgstr "Tuščias dekoderis"
10607
10608 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10609 msgid "Dump decoder"
10610 msgstr "Atminties išklotinės iškodavimas"
10611
10612 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10613 msgid "Constant quality factor"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/codec/dirac.c:62
10617 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10621 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10622 msgstr "CBR bitų dažnis (kb/s)"
10623
10624 #: modules/codec/dirac.c:66
10625 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/codec/dirac.c:69
10629 msgid "Enable lossless coding"
10630 msgstr "Įgalinti kodavimą be praradimų"
10631
10632 #: modules/codec/dirac.c:70
10633 msgid ""
10634 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10635 "reproduction of the original"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10639 msgid "Prefilter"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10643 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10647 msgid "Centre Weighted Median"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/codec/dirac.c:80
10651 msgid "Rectangular Linear Phase"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/codec/dirac.c:80
10655 msgid "Diagonal Linear Phase"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10659 msgid "Amount of prefiltering"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10663 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10667 msgid "Chroma format"
10668 msgstr "Spalvos formatas"
10669
10670 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10671 msgid ""
10672 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10676 msgid "4:2:0"
10677 msgstr "4:2:0"
10678
10679 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10680 msgid "4:2:2"
10681 msgstr "4:2:2"
10682
10683 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10684 msgid "4:4:4"
10685 msgstr "4:4:4"
10686
10687 #: modules/codec/dirac.c:96
10688 msgid "Distance between 'P' frames"
10689 msgstr "Atstumas tarp „P“ kadrų"
10690
10691 #: modules/codec/dirac.c:100
10692 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10696 msgid "Picture coding mode"
10697 msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
10698
10699 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10700 msgid ""
10701 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10702 "pseudo-progressive frame"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10706 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10710 msgid "force coding frame as single picture"
10711 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip vieną paveikslėlį"
10712
10713 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10714 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10715 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip atskirus pereinančius laukus"
10716
10717 #: modules/codec/dirac.c:116
10718 msgid "Width of motion compensation blocks"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/codec/dirac.c:120
10722 msgid "Height of motion compensation blocks"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/codec/dirac.c:125
10726 msgid "Block overlap (%)"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/codec/dirac.c:126
10730 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/codec/dirac.c:131
10734 msgid "xblen"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/codec/dirac.c:132
10738 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/codec/dirac.c:136
10742 msgid "yblen"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/codec/dirac.c:137
10746 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/codec/dirac.c:140
10750 msgid "Motion vector precision"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/codec/dirac.c:141
10754 msgid "Motion vector precision in pels."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/codec/dirac.c:146
10758 msgid "Simple ME search area x:y"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/codec/dirac.c:147
10762 msgid ""
10763 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10764 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10768 msgid "Three component motion estimation"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10772 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10776 msgid "Intra picture DWT filter"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10780 msgid "Inter picture DWT filter"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10784 msgid "Number of DWT iterations"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10788 msgid "Also known as DWT levels"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10792 msgid "Enable multiple quantizers"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10796 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/codec/dirac.c:174
10800 msgid "Enable spatial partitioning"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10804 msgid "Disable arithmetic coding"
10805 msgstr "Išjungti aritmetinį kodavimą"
10806
10807 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10808 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/codec/dirac.c:184
10812 msgid "cycles per degree"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/codec/dirac.c:206
10816 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10820 msgid "DirectMedia Object decoder"
10821 msgstr "DirectMedia objekto iškodavimas"
10822
10823 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10824 msgid "DirectMedia Object encoder"
10825 msgstr "DirectMedia objekto įkodavimas"
10826
10827 #: modules/codec/dts.c:53
10828 msgid "DTS parser"
10829 msgstr "DTS analizatorius"
10830
10831 #: modules/codec/dts.c:58
10832 msgid "DTS audio packetizer"
10833 msgstr "DST garso įpaketintuvas"
10834
10835 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10836 msgid "Decoding X coordinate"
10837 msgstr "Iškoduojama X koordinatė"
10838
10839 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10840 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10841 msgstr "Vaizduojamo subtitro X koordinatė"
10842
10843 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10844 msgid "Decoding Y coordinate"
10845 msgstr "Iškoduojama Y koordinatė"
10846
10847 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10848 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10849 msgstr "Vaizduojamo subtitro Y koordinatė"
10850
10851 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10852 msgid "Subpicture position"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10856 msgid ""
10857 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10858 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10859 "g. 6=top-right)."
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10863 msgid "Encoding X coordinate"
10864 msgstr "Įkoduojama X koordinatė"
10865
10866 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10867 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10868 msgstr "Įkoduojamo subtitro X koordinatė"
10869
10870 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10871 msgid "Encoding Y coordinate"
10872 msgstr "Įkoduojama Y koordinatė"
10873
10874 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10875 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10876 msgstr "Įkoduojamo subtitro Y koordinatė"
10877
10878 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10879 msgid "DVB subtitles decoder"
10880 msgstr "DVB subtitrų iškodavimas"
10881
10882 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10883 msgid "DVB subtitles"
10884 msgstr "DVB subtitrai"
10885
10886 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10887 msgid "DVB subtitles encoder"
10888 msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
10889
10890 #: modules/codec/edummy.c:40
10891 msgid "Dummy encoder"
10892 msgstr "Be įkodavimo priemonės"
10893
10894 #: modules/codec/faad.c:52
10895 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10896 msgstr "AAC garso iškodavimas (naudoja libfaad2)"
10897
10898 #: modules/codec/faad.c:430
10899 msgid "AAC extension"
10900 msgstr "AAC prievardis"
10901
10902 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10903 msgid "Encoder Profile"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10907 msgid "Encoder Algorithm to use"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10911 msgid "Enable spectral band replication"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10915 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10919 msgid "VBR Quality"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10923 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10927 msgid "Enable afterburner library"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10931 msgid ""
10932 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10933 "CPU usage (default is enabled)"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10937 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10941 msgid ""
10942 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10943 "hierarchical"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10947 msgid "AAC-LC"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10951 msgid "HE-AAC"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10955 msgid "HE-AAC-v2"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10959 msgid "AAC-LD"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10963 msgid "AAC-ELD"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10967 msgid "FDKAAC"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10971 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/codec/flac.c:112
10975 msgid "Flac audio decoder"
10976 msgstr "Flac garso iškodavimas"
10977
10978 #: modules/codec/flac.c:119
10979 msgid "Flac audio encoder"
10980 msgstr "Flac garso įkodavimas"
10981
10982 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10983 msgid "Sound fonts"
10984 msgstr "Garso šriftai"
10985
10986 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10987 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10988 msgstr "Garso šrifto failas yra reikalingas programiniam sintezavimui."
10989
10990 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10991 msgid "Chorus"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10995 msgid "Synthesis gain"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10999 msgid ""
11000 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11001 "when many notes are played at a time."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11005 msgid "Polyphony"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11009 msgid ""
11010 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11011 "require more processing power."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
11015 msgid "Reverb"
11016 msgstr "Aidas"
11017
11018 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11019 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11020 msgstr "FluidSynth MIDI sintezatorius"
11021
11022 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11023 msgid "FluidSynth"
11024 msgstr "FluidSynth"
11025
11026 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
11027 msgid "MIDI synthesis not set up"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
11031 msgid ""
11032 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11033 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11034 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/codec/g711.c:45
11038 msgid "G.711 decoder"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/codec/g711.c:53
11042 msgid "G.711 encoder"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
11046 msgid "Formatted Subtitles"
11047 msgstr "Formatuoti subtitrai"
11048
11049 #: modules/codec/kate.c:195
11050 msgid ""
11051 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11052 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11053 "rendering via Tiger is enabled."
11054 msgstr ""
11055 "Kate srautai leidžia teksto formatavimą. VLC dalinai tai palaiko, tačiau jūs "
11056 "galite visiškai uždrausti bet kokį formatavimą. Atminkite, kad ši parinktis "
11057 "negalios įgalinus „Tiger“ vaizdavimą."
11058
11059 #: modules/codec/kate.c:202
11060 msgid "Shadow"
11061 msgstr "Šešėlis"
11062
11063 #: modules/codec/kate.c:202
11064 msgid "Outline"
11065 msgstr "Kontūras"
11066
11067 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11068 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11069 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11070 msgid "Black"
11071 msgstr "Juoda"
11072
11073 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11074 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11075 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11076 msgid "Gray"
11077 msgstr "Pilka"
11078
11079 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11080 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11081 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11082 msgid "Silver"
11083 msgstr "Sidabrinė"
11084
11085 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11086 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11087 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11088 #: modules/video_filter/rss.c:72
11089 msgid "White"
11090 msgstr "Balta"
11091
11092 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11093 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11094 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11095 msgid "Maroon"
11096 msgstr "Kaštoninė"
11097
11098 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
11099 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
11100 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11101 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11102 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11103 msgid "Red"
11104 msgstr "Raudona"
11105
11106 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11107 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11108 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11109 #: modules/video_filter/rss.c:73
11110 msgid "Fuchsia"
11111 msgstr "Fuksijos"
11112
11113 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
11114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
11115 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11116 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11117 #: modules/video_filter/rss.c:73
11118 msgid "Yellow"
11119 msgstr "Geltona"
11120
11121 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11122 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11123 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11124 msgid "Olive"
11125 msgstr "Alyvinė"
11126
11127 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
11128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
11129 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11130 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11131 #: modules/video_filter/rss.c:73
11132 msgid "Green"
11133 msgstr "Žalia"
11134
11135 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11136 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11137 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11138 msgid "Teal"
11139 msgstr "Žalsvai mėlyna"
11140
11141 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11142 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11143 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11144 #: modules/video_filter/rss.c:74
11145 msgid "Lime"
11146 msgstr "Gelsvai žalsva"
11147
11148 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11149 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11150 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11151 msgid "Purple"
11152 msgstr "Violetinė"
11153
11154 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11155 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11156 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11157 msgid "Navy"
11158 msgstr "Tamsiai mėlyna"
11159
11160 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
11161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
11162 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11163 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11164 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11165 msgid "Blue"
11166 msgstr "Mėlyna"
11167
11168 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11169 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11170 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11171 #: modules/video_filter/rss.c:75
11172 msgid "Aqua"
11173 msgstr "Žydra"
11174
11175 #: modules/codec/kate.c:214
11176 msgid "Use Tiger for rendering"
11177 msgstr "Vaizdavimui naudoti Tiger"
11178
11179 #: modules/codec/kate.c:215
11180 msgid ""
11181 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11182 "only render static text and bitmap based streams."
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/codec/kate.c:219
11186 msgid "Rendering quality"
11187 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
11188
11189 #: modules/codec/kate.c:220
11190 msgid ""
11191 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11192 "highest quality."
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/codec/kate.c:224
11196 msgid "Default font effect"
11197 msgstr "Numatytasis šrifto efektas"
11198
11199 #: modules/codec/kate.c:225
11200 msgid ""
11201 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11202 "backgrounds."
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/codec/kate.c:229
11206 msgid "Default font effect strength"
11207 msgstr "Numatytasis šrifto efekto stiprumas"
11208
11209 #: modules/codec/kate.c:230
11210 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/codec/kate.c:234
11214 msgid "Default font description"
11215 msgstr "Numatytosios spalvos apibūdinimas"
11216
11217 #: modules/codec/kate.c:235
11218 msgid ""
11219 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11220 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11221 "font parameters where appropriate."
11222 msgstr ""
11223 "Naudotinos spalvos apibūdinimas, jei Kate sraute nenurodyti naudotini  "
11224 "saviti šrifto parametrai (pavadinimas, dydis...). Palikus tuščius laukelius, "
11225 "„Tiger“ pasirinks tuo metu tinkamus šrifto parametrus."
11226
11227 #: modules/codec/kate.c:240
11228 msgid "Default font color"
11229 msgstr "Numatytoji šrifto spalva"
11230
11231 #: modules/codec/kate.c:241
11232 msgid ""
11233 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11234 "font color to use."
11235 msgstr ""
11236 "Numatytoji naudoti spalva, naudojama kai Kate srute nenurodoma naudojama "
11237 "šrifto spalva."
11238
11239 #: modules/codec/kate.c:245
11240 msgid "Default font alpha"
11241 msgstr "Numatytoji šrifto alfa"
11242
11243 #: modules/codec/kate.c:246
11244 msgid ""
11245 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11246 "particular font color to use."
11247 msgstr ""
11248 "Numatytasis šrifto spalvos skaidrumas, naudojamas kai Kate srute nenurodoma "
11249 "naudojama šrifto spalva."
11250
11251 #: modules/codec/kate.c:250
11252 msgid "Default background color"
11253 msgstr "Numatytoji fono spalva"
11254
11255 #: modules/codec/kate.c:251
11256 msgid ""
11257 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11258 "color to use."
11259 msgstr ""
11260 "Pagrindinė fono spalva, jei Kate sraute nenurodyta naudotina savita fono "
11261 "spalva."
11262
11263 #: modules/codec/kate.c:255
11264 msgid "Default background alpha"
11265 msgstr "Numatytoji fono alfa"
11266
11267 #: modules/codec/kate.c:256
11268 msgid ""
11269 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11270 "specify a particular background color to use."
11271 msgstr ""
11272 "Pagrindinės fono spalvos skaidrumas, jei Kate srautas nenurodo naudotinos "
11273 "savitos fono spalvos."
11274
11275 #: modules/codec/kate.c:262
11276 msgid ""
11277 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11278 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11279 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11280 "available.\n"
11281 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11282 "played. This will hopefully be fixed soon."
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/codec/kate.c:271
11286 msgid "Kate"
11287 msgstr "Kate"
11288
11289 #: modules/codec/kate.c:272
11290 msgid "Kate overlay decoder"
11291 msgstr "Kate perdangos iškodavimas"
11292
11293 #: modules/codec/kate.c:291
11294 msgid "Tiger rendering defaults"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/codec/kate.c:326
11298 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11299 msgstr "Kate tekstinių subtitrų įpaketintuvas"
11300
11301 #: modules/codec/libass.c:56
11302 msgid "Subtitles (advanced)"
11303 msgstr "Subtitrai (sudėtingiau)"
11304
11305 #: modules/codec/libass.c:57
11306 msgid "Subtitle renderers using libass"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11310 msgid "Building font cache"
11311 msgstr "Kuriamas šriftų podėlis"
11312
11313 #: modules/codec/libass.c:226
11314 msgid ""
11315 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11316 "This should take less than a minute."
11317 msgstr ""
11318 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
11319 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip minutę."
11320
11321 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11322 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11323 msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
11324
11325 #: modules/codec/lpcm.c:60
11326 msgid "Linear PCM audio decoder"
11327 msgstr "Tiesinis PCM garso iškodavimas"
11328
11329 #: modules/codec/lpcm.c:65
11330 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11331 msgstr "Tiesinis PCM garso įpaketintuvas"
11332
11333 #: modules/codec/lpcm.c:71
11334 msgid "Linear PCM audio encoder"
11335 msgstr "Tiesinis PCM garso įkodavimas"
11336
11337 #: modules/codec/mash.cpp:70
11338 msgid "Video decoder using openmash"
11339 msgstr "Vaizdo iškodavimas naudoja openmash"
11340
11341 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11342 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11343 msgstr "MPEG I/II/III garso lygių iškodavimas"
11344
11345 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11346 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11347 msgstr "MPEG garso I/II/III lygių įpaketintuvas"
11348
11349 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11350 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11354 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11355 msgstr "Garso/Vaizdo iškodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
11356
11357 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11358 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11359 msgstr "Vaizdo įkodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
11360
11361 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11362 msgid "OpenMAX IL video output"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/codec/opus.c:62
11366 msgid "Opus audio decoder"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/codec/opus.c:64
11370 msgid "Opus"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/codec/png.c:58
11374 msgid "PNG video decoder"
11375 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
11376
11377 #: modules/codec/quicktime.c:66
11378 msgid "QuickTime library decoder"
11379 msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
11380
11381 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11382 msgid "Pseudo raw video decoder"
11383 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo iškodavimas"
11384
11385 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11386 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11387 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo įpaketintuvas"
11388
11389 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11390 msgid "Rate control method"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11394 msgid "Method used to encode the video sequence"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11398 msgid "Constant noise threshold mode"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11402 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11406 msgid "Low Delay mode"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11410 msgid "Lossless mode"
11411 msgstr "Nenuostolingoji veiksena"
11412
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11414 msgid "Constant lambda mode"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11418 msgid "Constant error mode"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11422 msgid "Constant quality mode"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11426 msgid "GOP structure"
11427 msgstr "GOP struktūra"
11428
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11430 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11434 msgid ""
11435 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11436 "previous or future pictures."
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11440 msgid "I-frame only sequence"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11444 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11448 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11452 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11456 msgid "Noise Threshold"
11457 msgstr "Triukšmo slenkstis"
11458
11459 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11460 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11464 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11468 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11469 msgstr "Didžiausias bitų dažnis (kb/s)"
11470
11471 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11472 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11476 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11477 msgstr "Mažiausias bitų dažnis (kb/s)"
11478
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11480 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11484 msgid "GOP length"
11485 msgstr "GOP ilgis"
11486
11487 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11488 msgid ""
11489 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11490 "group of pictures"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11494 msgid "No pre-filtering"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11498 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11502 msgid "Add Noise"
11503 msgstr "Pridėti triukšmą"
11504
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11506 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11510 msgid "Low Pass Filter"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11514 msgid "Size of motion compensation blocks"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11518 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11519 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11523 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11527 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11531 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11535 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11539 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11543 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11547 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11551 msgid "Motion Vector precision"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11555 msgid "Motion Vector precision in pels"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11559 msgid "perceptual weighting method"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11563 msgid "perceptual distance"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11567 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11571 msgid "Horizontal slices per frame"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11575 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11579 msgid "Vertical slices per frame"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11583 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11587 msgid "Size of code blocks in each subband"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11591 msgid "small - use small code blocks"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11595 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11599 msgid "large - use large code blocks"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11603 msgid "full - One code block per subband"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11607 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11611 msgid "Number of levels of downsampling"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11615 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11619 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11623 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11627 msgid "Enable Scene Change Detection"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11631 msgid "Force Profile"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11635 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11639 msgid "VC2 Simple Profile"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11643 msgid "VC2 Main Profile"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11647 msgid "Main Profile"
11648 msgstr "Pagrindinis profilis"
11649
11650 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11651 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11655 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11659 msgid "SDL Image decoder"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11663 msgid "SDL_image video decoder"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11667 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11671 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11674 msgid "Mode"
11675 msgstr "Veiksena"
11676
11677 #: modules/codec/speex.c:61
11678 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11682 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11683 msgid "Encoding quality"
11684 msgstr "Įkodavimo kokybė"
11685
11686 #: modules/codec/speex.c:65
11687 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11688 msgstr "Įkodavimo kodybė, tarp 0 (žema) ir 10 (aukšta)."
11689
11690 #: modules/codec/speex.c:67
11691 msgid "Encoding complexity"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/codec/speex.c:69
11695 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/codec/speex.c:71
11699 msgid "Maximal bitrate"
11700 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
11701
11702 #: modules/codec/speex.c:73
11703 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11707 msgid "CBR encoding"
11708 msgstr "CBR įkodavimas"
11709
11710 #: modules/codec/speex.c:77
11711 msgid ""
11712 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11713 "bitrate encoding (VBR)."
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/codec/speex.c:80
11717 msgid "Voice activity detection"
11718 msgstr "Balso atpažinimas"
11719
11720 #: modules/codec/speex.c:82
11721 msgid ""
11722 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11723 "mode."
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/codec/speex.c:85
11727 msgid "Discontinuous Transmission"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/codec/speex.c:87
11731 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/codec/speex.c:91
11735 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11736 msgstr "Siaurajuostis (8kHz)"
11737
11738 #: modules/codec/speex.c:91
11739 msgid "Wide-band (16kHz)"
11740 msgstr "Plačiajuostis (16kHz)"
11741
11742 #: modules/codec/speex.c:91
11743 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/codec/speex.c:98
11747 msgid "Speex audio decoder"
11748 msgstr "Speex garso iškodavimas"
11749
11750 #: modules/codec/speex.c:100
11751 msgid "Speex"
11752 msgstr "Speex"
11753
11754 #: modules/codec/speex.c:104
11755 msgid "Speex audio packetizer"
11756 msgstr "Speex garso įpaketintuvas"
11757
11758 #: modules/codec/speex.c:110
11759 msgid "Speex audio encoder"
11760 msgstr "Speex garso įkodavimas"
11761
11762 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11763 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11767 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11771 msgid "DVD subtitles decoder"
11772 msgstr "DVD subtitrų iškodavimas"
11773
11774 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11775 msgid "DVD subtitles"
11776 msgstr "DVD subtitrai"
11777
11778 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11779 msgid "DVD subtitles packetizer"
11780 msgstr "DVD subtitrų įpaketintuvas"
11781
11782 #: modules/codec/stl.c:45
11783 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11784 msgstr "EBU STL subtitrų iškodavimas"
11785
11786 #. xgettext:
11787 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11788 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11789 #. languages using the Latin alphabet.
11790 #: modules/codec/subsdec.c:97
11791 msgid "Default (Windows-1252)"
11792 msgstr "Numatytoji (Windows-1252)"
11793
11794 #: modules/codec/subsdec.c:98
11795 msgid "System codeset"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/codec/subsdec.c:99
11799 msgid "Universal (UTF-8)"
11800 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
11801
11802 #: modules/codec/subsdec.c:100
11803 msgid "Universal (UTF-16)"
11804 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
11805
11806 #: modules/codec/subsdec.c:101
11807 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11808 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
11809
11810 #: modules/codec/subsdec.c:102
11811 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11812 msgstr "Unikodas (UTF-16 didėjantys baitai)"
11813
11814 #: modules/codec/subsdec.c:103
11815 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11816 msgstr "Kinų supaprastinta (GB18030)"
11817
11818 #: modules/codec/subsdec.c:107
11819 msgid "Western European (Latin-9)"
11820 msgstr "Vakarų Europos (Latin-9)"
11821
11822 #: modules/codec/subsdec.c:108
11823 msgid "Western European (Windows-1252)"
11824 msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
11825
11826 #: modules/codec/subsdec.c:109
11827 msgid "Western European (IBM 00850)"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/codec/subsdec.c:111
11831 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11832 msgstr "Rytų Europos (Latin-2)"
11833
11834 #: modules/codec/subsdec.c:112
11835 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11836 msgstr "Rytų Europos (Windows-1250)"
11837
11838 #: modules/codec/subsdec.c:114
11839 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11840 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11841
11842 #: modules/codec/subsdec.c:116
11843 msgid "Nordic (Latin-6)"
11844 msgstr "Skandinavų (Latin-6)"
11845
11846 #: modules/codec/subsdec.c:118
11847 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11848 msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
11849
11850 #: modules/codec/subsdec.c:119
11851 msgid "Russian (KOI8-R)"
11852 msgstr "Rusų (KOI8-R)"
11853
11854 #: modules/codec/subsdec.c:120
11855 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11856 msgstr "Ukrainiečių (KOI8-U)"
11857
11858 #: modules/codec/subsdec.c:122
11859 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11860 msgstr "Arabų (ISO 8859-6)"
11861
11862 #: modules/codec/subsdec.c:123
11863 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11864 msgstr "Arabų (Windows-1256)"
11865
11866 #: modules/codec/subsdec.c:125
11867 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11868 msgstr "Graikų (ISO 8859-7)"
11869
11870 #: modules/codec/subsdec.c:126
11871 msgid "Greek (Windows-1253)"
11872 msgstr "Graikų (Windows-1253)"
11873
11874 #: modules/codec/subsdec.c:128
11875 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11876 msgstr "Hebrajų (ISO 8859-8)"
11877
11878 #: modules/codec/subsdec.c:129
11879 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11880 msgstr "Hebrajų (Windows-1255)"
11881
11882 #: modules/codec/subsdec.c:131
11883 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11884 msgstr "Turkų (ISO 8859-9)"
11885
11886 #: modules/codec/subsdec.c:132
11887 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11888 msgstr "Turkų (Windows-1254)"
11889
11890 #: modules/codec/subsdec.c:135
11891 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11892 msgstr "Tajų (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11893
11894 #: modules/codec/subsdec.c:136
11895 msgid "Thai (Windows-874)"
11896 msgstr "Tajų (Windows-874)"
11897
11898 #: modules/codec/subsdec.c:138
11899 msgid "Baltic (Latin-7)"
11900 msgstr "Baltų (Latin-7)"
11901
11902 #: modules/codec/subsdec.c:139
11903 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11904 msgstr "Baltų (Windows-1257)"
11905
11906 #: modules/codec/subsdec.c:142
11907 msgid "Celtic (Latin-8)"
11908 msgstr "Keltų (Latin-8)"
11909
11910 #: modules/codec/subsdec.c:145
11911 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11912 msgstr "Pietryčių Europos (Latin-10)"
11913
11914 #: modules/codec/subsdec.c:147
11915 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11916 msgstr "Kinų supaprastinta (ISO-2022-CN-EXT)"
11917
11918 #: modules/codec/subsdec.c:148
11919 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11920 msgstr "Kinų supaprastinta Unix (EUC-CN)"
11921
11922 #: modules/codec/subsdec.c:149
11923 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11924 msgstr "Japonų (7-bitų JIS/ISO-2022-JP-2)"
11925
11926 #: modules/codec/subsdec.c:150
11927 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11928 msgstr "Japonų Unix (EUC-JP)"
11929
11930 #: modules/codec/subsdec.c:151
11931 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11932 msgstr "Japonų (Shift JIS)"
11933
11934 #: modules/codec/subsdec.c:152
11935 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11936 msgstr "Korėjiečių (EUC-KR/CP949)"
11937
11938 #: modules/codec/subsdec.c:153
11939 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11940 msgstr "Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
11941
11942 #: modules/codec/subsdec.c:154
11943 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11944 msgstr "Kinų tradicinė (Big5)"
11945
11946 #: modules/codec/subsdec.c:155
11947 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11948 msgstr "Kinų tradicinė Unix (EUC-TW)"
11949
11950 #: modules/codec/subsdec.c:156
11951 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11952 msgstr "Kinų supaprastinta (HKSCS)"
11953
11954 #: modules/codec/subsdec.c:158
11955 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11956 msgstr "Vietnamiečių (VISCII)"
11957
11958 #: modules/codec/subsdec.c:159
11959 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11960 msgstr "Vietnamiečių (Windows-1258)"
11961
11962 #: modules/codec/subsdec.c:166
11963 msgid "Subtitle text encoding"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/codec/subsdec.c:167
11967 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11968 msgstr "Nustatyti subtitrų teksto koduotę"
11969
11970 #: modules/codec/subsdec.c:168
11971 msgid "Subtitle justification"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/codec/subsdec.c:169
11975 msgid "Set the justification of subtitles"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/codec/subsdec.c:170
11979 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/codec/subsdec.c:171
11983 msgid ""
11984 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/codec/subsdec.c:174
11988 msgid ""
11989 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11990 "but you can choose to disable all formatting."
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/codec/subsdec.c:182
11994 msgid "Text subtitle decoder"
11995 msgstr ""
11996
11997 #. xgettext:
11998 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11999 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12000 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12001 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12002 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12003 #. Other scripts use other code pages.
12004 #.
12005 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12006 #. the VideoLAN translators mailing list.
12007 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
12008 msgctxt "GetACP"
12009 msgid "CP1252"
12010 msgstr "CP1257"
12011
12012 #: modules/codec/subsusf.c:46
12013 msgid "USFSubs"
12014 msgstr "USFSubs"
12015
12016 #: modules/codec/subsusf.c:47
12017 msgid "USF subtitles decoder"
12018 msgstr "USF subtitrų iškodavimas"
12019
12020 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12021 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12022 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) iškodavimas"
12023
12024 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12025 msgid "SVCD subtitles"
12026 msgstr "SVCD subtitrai"
12027
12028 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12029 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12030 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) įpaketintuvas"
12031
12032 #: modules/codec/t140.c:35
12033 msgid "T.140 text encoder"
12034 msgstr "T.140 teksto įkodavimas"
12035
12036 #: modules/codec/telx.c:54
12037 msgid "Override page"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/codec/telx.c:55
12041 msgid ""
12042 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12043 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12044 "usually 888 or 889)."
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/codec/telx.c:60
12048 msgid "Ignore subtitle flag"
12049 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės"
12050
12051 #: modules/codec/telx.c:61
12052 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12053 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės; mėginkite, kai nerodomi subtitrai."
12054
12055 #: modules/codec/telx.c:64
12056 msgid "Workaround for France"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/codec/telx.c:65
12060 msgid ""
12061 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12062 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12063 "your subtitles don't appear."
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/codec/telx.c:71
12067 msgid "Teletext subtitles decoder"
12068 msgstr "Teleteksto subtitrų iškodavimas"
12069
12070 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12071 msgid ""
12072 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12073 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/codec/theora.c:112
12077 msgid "Theora video decoder"
12078 msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
12079
12080 #: modules/codec/theora.c:118
12081 msgid "Theora video packetizer"
12082 msgstr "Theora vaizdo įpaketintuvas"
12083
12084 #: modules/codec/theora.c:125
12085 msgid "Theora video encoder"
12086 msgstr "Theora vaizdo įkodavimas"
12087
12088 #: modules/codec/twolame.c:56
12089 msgid ""
12090 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12091 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/codec/twolame.c:59
12095 msgid "Stereo mode"
12096 msgstr "Stereofoninė veiksena"
12097
12098 #: modules/codec/twolame.c:60
12099 msgid "Handling mode for stereo streams"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/codec/twolame.c:61
12103 msgid "VBR mode"
12104 msgstr "Kintam. bitų dažn."
12105
12106 #: modules/codec/twolame.c:63
12107 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12108 msgstr ""
12109 "Naudoti kintamą bitų dažnį. Numatytuoju atveju naudojamas pastovus bitų "
12110 "dažnis."
12111
12112 #: modules/codec/twolame.c:64
12113 msgid "Psycho-acoustic model"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/codec/twolame.c:66
12117 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/codec/twolame.c:70
12121 msgid "Joint stereo"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/codec/twolame.c:75
12125 msgid "Libtwolame audio encoder"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12129 msgid "Ulead DV audio decoder"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/codec/vorbis.c:175
12133 msgid "Maximum encoding bitrate"
12134 msgstr "Didžiausias įkodavimo bitų dažnis"
12135
12136 #: modules/codec/vorbis.c:177
12137 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12138 msgstr "Didžiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga transliavimo programoms."
12139
12140 #: modules/codec/vorbis.c:178
12141 msgid "Minimum encoding bitrate"
12142 msgstr "Mažiausias įkodavimo bitų dažnis"
12143
12144 #: modules/codec/vorbis.c:180
12145 msgid ""
12146 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12147 "channel."
12148 msgstr ""
12149 "Mažiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga įkoduojant fiksuoto dydžio kanalus."
12150
12151 #: modules/codec/vorbis.c:183
12152 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/codec/vorbis.c:187
12156 msgid "Vorbis audio decoder"
12157 msgstr "Vorbis garso iškodavimas"
12158
12159 #: modules/codec/vorbis.c:198
12160 msgid "Vorbis audio packetizer"
12161 msgstr "Vorbis garso įpaketintuvas"
12162
12163 #: modules/codec/vorbis.c:205
12164 msgid "Vorbis audio encoder"
12165 msgstr "Vorbis garso įkodavimas"
12166
12167 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12168 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/codec/x264.c:62
12172 msgid "Maximum GOP size"
12173 msgstr "Didžiausias GOP dydis"
12174
12175 #: modules/codec/x264.c:63
12176 msgid ""
12177 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12178 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12179 "-1 for infinite."
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/codec/x264.c:67
12183 msgid "Minimum GOP size"
12184 msgstr "Mažiausias GOP dydis"
12185
12186 #: modules/codec/x264.c:68
12187 msgid ""
12188 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12189 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12190 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12191 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12192 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12193 "the IDR-frame. \n"
12194 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12195 "frames, but do not start a new GOP."
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/codec/x264.c:77
12199 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/codec/x264.c:79
12203 msgid ""
12204 "none: use closed GOPs only\n"
12205 "normal: use standard open GOPs\n"
12206 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/codec/x264.c:83
12210 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/codec/x264.c:86
12214 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/codec/x264.c:87
12218 msgid ""
12219 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12220 "ray compatibility\n"
12221 "e.g. resolution, framerate, level"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/codec/x264.c:90
12225 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/codec/x264.c:91
12229 msgid ""
12230 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12231 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12232 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12233 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12234 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12235 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12236 "1 to 100."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/codec/x264.c:102
12240 msgid "B-frames between I and P"
12241 msgstr "B kadrai tarp I ir P"
12242
12243 #: modules/codec/x264.c:103
12244 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/codec/x264.c:106
12248 msgid "Adaptive B-frame decision"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/codec/x264.c:107
12252 msgid ""
12253 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12254 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/codec/x264.c:111
12258 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/codec/x264.c:112
12262 msgid ""
12263 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12264 "negative values cause less B-frames."
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/codec/x264.c:116
12268 msgid "Keep some B-frames as references"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/codec/x264.c:117
12272 msgid ""
12273 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12274 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12275 "appropriately.\n"
12276 " - none: Disabled\n"
12277 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12278 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/codec/x264.c:125
12282 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/codec/x264.c:126
12286 msgid ""
12287 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12288 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/codec/x264.c:129
12292 msgid "CABAC"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/codec/x264.c:130
12296 msgid ""
12297 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12298 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/codec/x264.c:134
12302 msgid "Number of reference frames"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/codec/x264.c:135
12306 msgid ""
12307 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12308 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12309 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/codec/x264.c:140
12313 msgid "Skip loop filter"
12314 msgstr "Praleisti kartojimo filtrą"
12315
12316 #: modules/codec/x264.c:141
12317 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/codec/x264.c:143
12321 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/codec/x264.c:144
12325 msgid ""
12326 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12327 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/codec/x264.c:148
12331 msgid "H.264 level"
12332 msgstr "H.264 lygis"
12333
12334 #: modules/codec/x264.c:149
12335 msgid ""
12336 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12337 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12338 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12339 "for letting x264 set level."
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/codec/x264.c:154
12343 msgid "H.264 profile"
12344 msgstr "H.264 profilis"
12345
12346 #: modules/codec/x264.c:155
12347 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/codec/x264.c:161
12351 msgid "Interlaced mode"
12352 msgstr "Perėjimo veiksena"
12353
12354 #: modules/codec/x264.c:162
12355 msgid "Pure-interlaced mode."
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/codec/x264.c:164
12359 msgid "Frame packing"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/codec/x264.c:165
12363 msgid ""
12364 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12365 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12366 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12367 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12368 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12369 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12370 " 5: frame alternation - one view per frame"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/codec/x264.c:173
12374 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/codec/x264.c:174
12378 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/codec/x264.c:176
12382 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/codec/x264.c:177
12386 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/codec/x264.c:179
12390 msgid "Force number of slices per frame"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/codec/x264.c:180
12394 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/codec/x264.c:182
12398 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/codec/x264.c:183
12402 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/codec/x264.c:185
12406 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/codec/x264.c:186
12410 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/codec/x264.c:189
12414 msgid "Set QP"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/codec/x264.c:190
12418 msgid ""
12419 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12420 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/codec/x264.c:194
12424 msgid "Quality-based VBR"
12425 msgstr "Kokybiškas kintam. bitų dažn."
12426
12427 #: modules/codec/x264.c:195
12428 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12429 msgstr "Vieno žingsnio kokybiškas kintam. bitų dažn. Sritis nuo 0 iki 51."
12430
12431 #: modules/codec/x264.c:197
12432 msgid "Min QP"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/codec/x264.c:198
12436 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/codec/x264.c:201
12440 msgid "Max QP"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/codec/x264.c:202
12444 msgid "Maximum quantizer parameter."
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/codec/x264.c:204
12448 msgid "Max QP step"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/codec/x264.c:205
12452 msgid "Max QP step between frames."
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/codec/x264.c:207
12456 msgid "Average bitrate tolerance"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/codec/x264.c:208
12460 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/codec/x264.c:211
12464 msgid "Max local bitrate"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/codec/x264.c:212
12468 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/codec/x264.c:214
12472 msgid "VBV buffer"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/codec/x264.c:215
12476 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/codec/x264.c:218
12480 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/codec/x264.c:219
12484 msgid ""
12485 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12486 "0.0 to 1.0."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/codec/x264.c:222
12490 msgid "How AQ distributes bits"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/codec/x264.c:223
12494 msgid ""
12495 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12496 " - 0: Disabled\n"
12497 " - 1: Current x264 default mode\n"
12498 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12499 "frame"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/codec/x264.c:228
12503 msgid "Strength of AQ"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/codec/x264.c:229
12507 msgid ""
12508 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12509 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12510 " - 0.5: weak AQ\n"
12511 " - 1.5: strong AQ"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/codec/x264.c:235
12515 msgid "QP factor between I and P"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/codec/x264.c:236
12519 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/codec/x264.c:239
12523 msgid "QP factor between P and B"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/codec/x264.c:240
12527 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/codec/x264.c:242
12531 msgid "QP difference between chroma and luma"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/codec/x264.c:243
12535 msgid "QP difference between chroma and luma."
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/codec/x264.c:245
12539 msgid "Multipass ratecontrol"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/codec/x264.c:246
12543 msgid ""
12544 "Multipass ratecontrol:\n"
12545 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12546 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12547 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/codec/x264.c:251
12551 msgid "QP curve compression"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/codec/x264.c:252
12555 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12559 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/codec/x264.c:255
12563 msgid ""
12564 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12565 "blurs complexity."
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/codec/x264.c:259
12569 msgid ""
12570 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12571 "blurs quants."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/codec/x264.c:264
12575 msgid "Partitions to consider"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/codec/x264.c:265
12579 msgid ""
12580 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12581 " - none  : \n"
12582 " - fast  : i4x4\n"
12583 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12584 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12585 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12586 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/codec/x264.c:273
12590 msgid "Direct MV prediction mode"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/codec/x264.c:276
12594 msgid "Direct prediction size"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/codec/x264.c:277
12598 msgid ""
12599 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12600 " -  1: 8x8\n"
12601 " - -1: smallest possible according to level\n"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/codec/x264.c:282
12605 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/codec/x264.c:283
12609 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12610 msgstr "."
12611
12612 #: modules/codec/x264.c:285
12613 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/codec/x264.c:286
12617 msgid ""
12618 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12619 " - 1: Blind offset\n"
12620 " - 2: Smart analysis\n"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/codec/x264.c:291
12624 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/codec/x264.c:292
12628 msgid ""
12629 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12630 "(fast)\n"
12631 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12632 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12633 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12634 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/codec/x264.c:299
12638 msgid "Maximum motion vector search range"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/codec/x264.c:300
12642 msgid ""
12643 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12644 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12645 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/codec/x264.c:305
12649 msgid "Maximum motion vector length"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/codec/x264.c:306
12653 msgid ""
12654 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/codec/x264.c:309
12658 msgid "Minimum buffer space between threads"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/codec/x264.c:310
12662 msgid ""
12663 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12664 "threads."
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/codec/x264.c:313
12668 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/codec/x264.c:314
12672 msgid ""
12673 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12674 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12675 "default off"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/codec/x264.c:318
12679 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/codec/x264.c:320
12683 msgid ""
12684 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12685 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12686 "quality). Range 1 to 9."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/codec/x264.c:324
12690 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12691 msgstr "."
12692
12693 #: modules/codec/x264.c:327
12694 msgid "Decide references on a per partition basis"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/codec/x264.c:328
12698 msgid ""
12699 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12700 "as opposed to only one ref per macroblock."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/codec/x264.c:332
12704 msgid "Chroma in motion estimation"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/codec/x264.c:333
12708 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/codec/x264.c:336
12712 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/codec/x264.c:338
12716 msgid "Adaptive spatial transform size"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/codec/x264.c:340
12720 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/codec/x264.c:342
12724 msgid "Trellis RD quantization"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/codec/x264.c:343
12728 msgid ""
12729 "Trellis RD quantization: \n"
12730 " - 0: disabled\n"
12731 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12732 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12733 "This requires CABAC."
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/codec/x264.c:349
12737 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/codec/x264.c:350
12741 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/codec/x264.c:352
12745 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/codec/x264.c:353
12749 msgid ""
12750 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12751 "small single coefficient."
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/codec/x264.c:356
12755 msgid "Use Psy-optimizations"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/codec/x264.c:357
12759 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/codec/x264.c:361
12763 msgid ""
12764 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12765 "a useful range."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/codec/x264.c:364
12769 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/codec/x264.c:365
12773 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/codec/x264.c:368
12777 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/codec/x264.c:369
12781 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/codec/x264.c:374
12785 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/codec/x264.c:375
12789 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/codec/x264.c:378
12793 msgid "CPU optimizations"
12794 msgstr "Procesoriaus optimizavimas"
12795
12796 #: modules/codec/x264.c:379
12797 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/codec/x264.c:381
12801 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/codec/x264.c:382
12805 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/codec/x264.c:384
12809 msgid "PSNR computation"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/codec/x264.c:385
12813 msgid ""
12814 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12815 "quality."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/codec/x264.c:388
12819 msgid "SSIM computation"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/codec/x264.c:389
12823 msgid ""
12824 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12825 "quality."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/codec/x264.c:392
12829 msgid "Quiet mode"
12830 msgstr "Tyli veiksena"
12831
12832 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12833 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12834 msgid "Statistics"
12835 msgstr "Statistika"
12836
12837 #: modules/codec/x264.c:395
12838 msgid "Print stats for each frame."
12839 msgstr "Spausdinti kiekvieno kadro statistiką."
12840
12841 #: modules/codec/x264.c:397
12842 msgid "SPS and PPS id numbers"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/codec/x264.c:398
12846 msgid ""
12847 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12848 "settings."
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/codec/x264.c:401
12852 msgid "Access unit delimiters"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/codec/x264.c:402
12856 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/codec/x264.c:404
12860 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/codec/x264.c:405
12864 msgid ""
12865 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12866 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/codec/x264.c:408
12870 msgid "HRD-timing information"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/codec/x264.c:409
12874 msgid "Default tune setting used"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/codec/x264.c:410
12878 msgid "Default preset setting used"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/codec/x264.c:412
12882 msgid "x264 advanced options."
12883 msgstr "Papildomos x264 parinktys."
12884
12885 #: modules/codec/x264.c:413
12886 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/codec/x264.c:418
12890 msgid "dia"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/codec/x264.c:418
12894 msgid "hex"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/codec/x264.c:418
12898 msgid "umh"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/codec/x264.c:418
12902 msgid "esa"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/codec/x264.c:418
12906 msgid "tesa"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/codec/x264.c:429
12910 msgid "Fast"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12915 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12916 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12917 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12918 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12919 msgid "Normal"
12920 msgstr "Vidutinis"
12921
12922 #: modules/codec/x264.c:429
12923 msgid "Slow"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/codec/x264.c:434
12927 msgid "Spatial"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/codec/x264.c:434
12931 msgid "Temporal"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/codec/x264.c:439
12935 msgid "checkerboard"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/codec/x264.c:439
12939 msgid "column alternation"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/codec/x264.c:439
12943 msgid "row alternation"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/codec/x264.c:439
12947 msgid "side by side"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/codec/x264.c:439
12951 msgid "top bottom"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/codec/x264.c:439
12955 msgid "frame alternation"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/codec/x264.c:443
12959 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/codec/x264.c:446
12963 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/codec/xwd.c:36
12967 msgid "XWD image decoder"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/codec/zvbi.c:58
12971 msgid "Teletext page"
12972 msgstr "Teleteksto puslapis"
12973
12974 #: modules/codec/zvbi.c:59
12975 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12976 msgstr "Atverti nurodytą pagrindinį puspapį. Numatytasis yra 100."
12977
12978 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12979 msgid "Teletext transparency"
12980 msgstr "Teleteksto skaidrumas"
12981
12982 #: modules/codec/zvbi.c:63
12983 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/codec/zvbi.c:66
12987 msgid "Teletext alignment"
12988 msgstr "Teleteksto lygiuotė"
12989
12990 #: modules/codec/zvbi.c:68
12991 msgid ""
12992 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12993 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12994 "6 = top-right)."
12995 msgstr ""
12996 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą teleteksto lygiuotę rodomame vaizde "
12997 "(0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip pat galite "
12998 "naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6 = viršutinis dešinysis kampas)."
12999
13000 #: modules/codec/zvbi.c:72
13001 msgid "Teletext text subtitles"
13002 msgstr "Teleteksto teksto subtitrai"
13003
13004 #: modules/codec/zvbi.c:73
13005 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/codec/zvbi.c:82
13009 msgid "VBI and Teletext decoder"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/codec/zvbi.c:83
13013 msgid "VBI & Teletext"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13017 msgid "DBus"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13021 msgid "D-Bus control interface"
13022 msgstr "D-Bus valdymo sąsaja"
13023
13024 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
13025 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
13026 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
13027 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
13028 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
13029 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
13030 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
13031 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
13032 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
13033 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
13034 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
13035 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13036 msgid "VLC media player"
13037 msgstr "VLC leistuvė"
13038
13039 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
13040 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/control/dummy.c:39
13044 msgid ""
13045 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13046 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13047 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/control/dummy.c:49
13051 msgid "Dummy interface"
13052 msgstr "Pseudo-sąsaja"
13053
13054 #: modules/control/gestures.c:71
13055 msgid "Motion threshold (10-100)"
13056 msgstr "Judesio slenkstis (10-100)"
13057
13058 #: modules/control/gestures.c:73
13059 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/control/gestures.c:75
13063 msgid "Trigger button"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/control/gestures.c:77
13067 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/control/gestures.c:83
13071 msgid "Middle"
13072 msgstr "Vidurinis"
13073
13074 #: modules/control/gestures.c:86
13075 msgid "Gestures"
13076 msgstr "Gestai"
13077
13078 #: modules/control/gestures.c:94
13079 msgid "Mouse gestures control interface"
13080 msgstr "Pelės gestais valdoma sąsaja"
13081
13082 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13083 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13085 msgid "Global Hotkeys"
13086 msgstr "Bendri spartieji klavišai"
13087
13088 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13089 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13090 msgid "Global Hotkeys interface"
13091 msgstr "Bendrų klavišų sąsaja"
13092
13093 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
13094 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13095 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
13096 msgid "Hotkeys"
13097 msgstr "Spartieji klavišai"
13098
13099 #: modules/control/hotkeys.c:89
13100 msgid "Hotkeys management interface"
13101 msgstr "Sparčiaisiais klavišais valdoma sąsaja"
13102
13103 #: modules/control/hotkeys.c:188
13104 msgid "One"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/control/hotkeys.c:195
13108 #, c-format
13109 msgid "Loop: %s"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/control/hotkeys.c:202
13113 #, c-format
13114 msgid "Random: %s"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/control/hotkeys.c:325
13118 #, c-format
13119 msgid "Audio Device: %s"
13120 msgstr "Garso įrenginys: %s"
13121
13122 #: modules/control/hotkeys.c:388
13123 msgid "Recording"
13124 msgstr "Įrašoma"
13125
13126 #: modules/control/hotkeys.c:388
13127 msgid "Recording done"
13128 msgstr "Įrašymas baigtas"
13129
13130 #: modules/control/hotkeys.c:403
13131 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
13135 msgid "No active subtitle"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/control/hotkeys.c:424
13139 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/control/hotkeys.c:444
13143 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/control/hotkeys.c:453
13147 #, c-format
13148 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/control/hotkeys.c:466
13152 msgid "Sub sync: delay reset"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/control/hotkeys.c:495
13156 #, c-format
13157 msgid "Subtitle delay %i ms"
13158 msgstr "Subtitrai vėluoja %i ms"
13159
13160 #: modules/control/hotkeys.c:511
13161 #, c-format
13162 msgid "Audio delay %i ms"
13163 msgstr "Garsas vėluoja %i ms"
13164
13165 #: modules/control/hotkeys.c:547
13166 #, c-format
13167 msgid "Audio track: %s"
13168 msgstr "Garso takelis: %s"
13169
13170 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
13171 #, c-format
13172 msgid "Subtitle track: %s"
13173 msgstr "Subtitrų takelis: %s"
13174
13175 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
13176 msgid "N/A"
13177 msgstr "Nepasiekimas"
13178
13179 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
13180 #, c-format
13181 msgid "Program Service ID: %s"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/control/hotkeys.c:763
13185 #, c-format
13186 msgid "Aspect ratio: %s"
13187 msgstr "Santykis: %s"
13188
13189 #: modules/control/hotkeys.c:793
13190 #, c-format
13191 msgid "Crop: %s"
13192 msgstr "Iškirpimas: %s"
13193
13194 #: modules/control/hotkeys.c:841
13195 msgid "Zooming reset"
13196 msgstr "Atstatyti mastelį"
13197
13198 #: modules/control/hotkeys.c:848
13199 msgid "Scaled to screen"
13200 msgstr "Priderinti dydį prie ekrano"
13201
13202 #: modules/control/hotkeys.c:850
13203 msgid "Original Size"
13204 msgstr "Tikras dydis"
13205
13206 #: modules/control/hotkeys.c:919
13207 #, c-format
13208 msgid "Zoom mode: %s"
13209 msgstr "Mastelio veiksena: %s"
13210
13211 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
13212 msgid "Deinterlace off"
13213 msgstr "Nešalinti perėjimo"
13214
13215 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
13216 msgid "Deinterlace on"
13217 msgstr "Šalinti perėjimą"
13218
13219 #: modules/control/hotkeys.c:1016
13220 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/control/hotkeys.c:1028
13224 #, c-format
13225 msgid "Subtitle position %d px"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13229 #, c-format
13230 msgid "Volume %ld%%"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13234 #, c-format
13235 msgid "Speed: %.2fx"
13236 msgstr "Greitis: %.2fx"
13237
13238 #: modules/control/lirc.c:46
13239 msgid "Change the lirc configuration file"
13240 msgstr "Keisti lirc konfigūravimo failą"
13241
13242 #: modules/control/lirc.c:48
13243 msgid ""
13244 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13245 "users home directory."
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/control/lirc.c:58
13249 msgid "Infrared"
13250 msgstr "Infraraudonųjų spindulių"
13251
13252 #: modules/control/lirc.c:61
13253 msgid "Infrared remote control interface"
13254 msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo sąsaja"
13255
13256 #: modules/control/motion.c:65
13257 msgid "motion"
13258 msgstr "judesys"
13259
13260 #: modules/control/motion.c:68
13261 msgid "motion control interface"
13262 msgstr "judesio valdymo sąsaja"
13263
13264 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13265 msgid ""
13266 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13267 msgstr ""
13268 "Naudokite HDAPS, AMS, APPLESMC ar UNIMOTION judesio jutiklius vaizdo sukimui"
13269
13270 #: modules/control/netsync.c:57
13271 msgid "Network master clock"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/control/netsync.c:58
13275 msgid ""
13276 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13277 "for clients listening"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/control/netsync.c:62
13281 msgid "Master server ip address"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/control/netsync.c:63
13285 msgid ""
13286 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/control/netsync.c:66
13290 msgid "UDP timeout (in ms)"
13291 msgstr "UDP delsa (ms)"
13292
13293 #: modules/control/netsync.c:67
13294 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/control/netsync.c:71
13298 msgid "Network Sync"
13299 msgstr "Tinklo sinchr."
13300
13301 #: modules/control/netsync.c:72
13302 msgid "Network synchronization"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/control/ntservice.c:44
13306 msgid "Install Windows Service"
13307 msgstr "Įdiegti Windows paslaugą"
13308
13309 #: modules/control/ntservice.c:46
13310 msgid "Install the Service and exit."
13311 msgstr "Įdiegti paslaugą ir užverti programą."
13312
13313 #: modules/control/ntservice.c:47
13314 msgid "Uninstall Windows Service"
13315 msgstr "Pašalinti Windows paslaugą"
13316
13317 #: modules/control/ntservice.c:49
13318 msgid "Uninstall the Service and exit."
13319 msgstr "Pašalinti paslaugą ir užverti programą."
13320
13321 #: modules/control/ntservice.c:50
13322 msgid "Display name of the Service"
13323 msgstr "Rodyti paslaugos pavadinimą"
13324
13325 #: modules/control/ntservice.c:52
13326 msgid "Change the display name of the Service."
13327 msgstr "Keisti rodomą paslaugos pavadinimą."
13328
13329 #: modules/control/ntservice.c:53
13330 msgid "Configuration options"
13331 msgstr "Konfigūravimo parinktys"
13332
13333 #: modules/control/ntservice.c:55
13334 msgid ""
13335 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13336 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13337 "configured."
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/control/ntservice.c:60
13341 msgid ""
13342 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13343 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13344 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/control/ntservice.c:66
13348 msgid "NT Service"
13349 msgstr "NT paslauga"
13350
13351 #: modules/control/ntservice.c:67
13352 msgid "Windows Service interface"
13353 msgstr "Windows paslaugos sąsaja"
13354
13355 #: modules/control/rc.c:70
13356 msgid "Initializing"
13357 msgstr "Ruošiamasi"
13358
13359 #: modules/control/rc.c:71
13360 msgid "Opening"
13361 msgstr "Atveriama"
13362
13363 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13366 msgid "Pause"
13367 msgstr "Pristabdyti"
13368
13369 #: modules/control/rc.c:75
13370 msgid "Error"
13371 msgstr "Klaida"
13372
13373 #: modules/control/rc.c:161
13374 msgid "Show stream position"
13375 msgstr "Rodyti sruto padėtį"
13376
13377 #: modules/control/rc.c:162
13378 msgid ""
13379 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/control/rc.c:165
13383 msgid "Fake TTY"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/control/rc.c:166
13387 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/control/rc.c:168
13391 msgid "UNIX socket command input"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/control/rc.c:169
13395 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13399 msgid "TCP command input"
13400 msgstr "TCP komandinė įvestis"
13401
13402 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13403 msgid ""
13404 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13405 "port the interface will bind to."
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/control/rc.c:179
13409 msgid ""
13410 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13411 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13412 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/control/rc.c:186
13416 msgid "RC"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/control/rc.c:189
13420 msgid "Remote control interface"
13421 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
13422
13423 #: modules/control/rc.c:349
13424 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13425 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja paruošta. Žinynui įveskite „help“."
13426
13427 #: modules/control/rc.c:761
13428 #, c-format
13429 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13430 msgstr "Komanda „%s“ nežinoma. Parašykite „help“ norėdami matyti paaiškinimus."
13431
13432 #: modules/control/rc.c:779
13433 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13434 msgstr "+----[ Nuotolinio valdymo komandos ]"
13435
13436 #: modules/control/rc.c:781
13437 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13438 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . įkelti XYZ į grojaraštį"
13439
13440 #: modules/control/rc.c:782
13441 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13442 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . XYZ dėti į grojaraščio eilę"
13443
13444 #: modules/control/rc.c:783
13445 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13446 msgstr "| playlist . . . . rodyti dabartinius groraščio įrašus"
13447
13448 #: modules/control/rc.c:784
13449 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13450 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  groti srautą"
13451
13452 #: modules/control/rc.c:785
13453 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13454 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stabdyti srautą"
13455
13456 #: modules/control/rc.c:786
13457 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13458 msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
13459
13460 #: modules/control/rc.c:787
13461 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13462 msgstr "| prev . . . . . . . .  ankstesnis įrašas grojaraštyje"
13463
13464 #: modules/control/rc.c:788
13465 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13466 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . eiti į turinį"
13467
13468 #: modules/control/rc.c:789
13469 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13470 msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . keisti įrašo kartojimą"
13471
13472 #: modules/control/rc.c:790
13473 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13474 msgstr "| loop [on|off] . . . . . keisti grojaraščio kartojimą"
13475
13476 #: modules/control/rc.c:791
13477 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13478 msgstr "| random [on|off] . . . . . .  keisti maišymo veikseną"
13479
13480 #: modules/control/rc.c:792
13481 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13482 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .  išvalyti grojaraštį"
13483
13484 #: modules/control/rc.c:793
13485 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13486 msgstr "| status . . . . . . . . . . . . .  grojaraščio būsena"
13487
13488 #: modules/control/rc.c:794
13489 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13490 msgstr "| title [X]  . . . . . . . . .  sužinoti/eiti į takelį"
13491
13492 #: modules/control/rc.c:795
13493 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13494 msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . . .  sekantis takelis"
13495
13496 #: modules/control/rc.c:796
13497 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13498 msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . . .  ankstesnis takelis"
13499
13500 #: modules/control/rc.c:797
13501 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13502 msgstr "| chapter [X]  . . . . . . . .  sužinoti/eiti į skyrių"
13503
13504 #: modules/control/rc.c:798
13505 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13506 msgstr "| chapter_n  . . . . . . . . . . . .  sekantis skyrius"
13507
13508 #: modules/control/rc.c:799
13509 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13510 msgstr "| chapter_p  . . . . . . . . . . .  ankstesnis skyrius"
13511
13512 #: modules/control/rc.c:801
13513 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13514 msgstr "| seek X . prasukimo laikas sekundėmis, pvz., „seek 12“"
13515
13516 #: modules/control/rc.c:802
13517 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13518 msgstr "| pause  . . . . . . . . . keisti pristabdymo veikseną"
13519
13520 #: modules/control/rc.c:803
13521 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/control/rc.c:804
13525 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/control/rc.c:805
13529 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13530 msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . srautą groti greičiau"
13531
13532 #: modules/control/rc.c:806
13533 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13534 msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . . srautą groti lėčiau"
13535
13536 #: modules/control/rc.c:807
13537 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13538 msgstr "| normal . . . . . . . .  srautą groti įprastu greičiu"
13539
13540 #: modules/control/rc.c:808
13541 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13542 msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . srautą groti pakadriui"
13543
13544 #: modules/control/rc.c:809
13545 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13546 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . visame ekrane"
13547
13548 #: modules/control/rc.c:810
13549 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13550 msgstr "| info . . . . . . . informacija apie dabartinį srautą"
13551
13552 #: modules/control/rc.c:811
13553 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13554 msgstr "| stats  . . . . . . . . . . .  statistinė informacija"
13555
13556 #: modules/control/rc.c:812
13557 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13558 msgstr "| get_time . . praėjęs srauto grojimo laikas, sekundėm"
13559
13560 #: modules/control/rc.c:813
13561 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13562 msgstr "| is_playing . . . . . . 1 grojant srautą, 0 – ką kita"
13563
13564 #: modules/control/rc.c:814
13565 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13566 msgstr "| get_title . . . . . . . . grojamo srauto pavadinimas"
13567
13568 #: modules/control/rc.c:815
13569 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13570 msgstr "| get_length . . . . . . . . . . grojamo srauto trukmė"
13571
13572 #: modules/control/rc.c:817
13573 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13574 msgstr "| volume [X] . . . . . . .  sužinoti/nustatyti garsumą"
13575
13576 #: modules/control/rc.c:818
13577 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13578 msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . pagarsinti X žingsneliais"
13579
13580 #: modules/control/rc.c:819
13581 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13582 msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .  patylinti X žingsneliais"
13583
13584 #: modules/control/rc.c:820
13585 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/control/rc.c:821
13589 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13590 msgstr "| achan [X]. . . . . . sužonoti/nustatyti garso kanalą"
13591
13592 #: modules/control/rc.c:822
13593 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13594 msgstr "| atrack [X] . . . . . sužinoti/nustatyti garso takelį"
13595
13596 #: modules/control/rc.c:823
13597 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13598 msgstr "| vtrack [X] . . . .  sužinoti/nustatyti vaizdo takelį"
13599
13600 #: modules/control/rc.c:824
13601 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13602 msgstr "| vratio [X]  . . .  sužinoti/nustatyti vaizdo santykį"
13603
13604 #: modules/control/rc.c:825
13605 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13606 msgstr "| vcrop [X]  . . . sužinoti/nustatyti vaizdo apkirpimą"
13607
13608 #: modules/control/rc.c:826
13609 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13610 msgstr "| vzoom [X]  . . . . sužinoti/nustatyti vaizdo mastelį"
13611
13612 #: modules/control/rc.c:827
13613 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13614 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . .  padaryti nuotrauką"
13615
13616 #: modules/control/rc.c:828
13617 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13618 msgstr "| strack [X] . . .  sužinoti/nustatyti subtitrų takelį"
13619
13620 #: modules/control/rc.c:829
13621 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13622 msgstr "| key [hotkey name] .  neva nuspausti spartųjį klavišą"
13623
13624 #: modules/control/rc.c:830
13625 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13626 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] naudot meniu"
13627
13628 #: modules/control/rc.c:832
13629 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13630 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  ši žinyno žinutė"
13631
13632 #: modules/control/rc.c:833
13633 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13634 msgstr "| logout . . . . . . . .  atsijungti (kai prisijungta)"
13635
13636 #: modules/control/rc.c:834
13637 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13638 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  baigti vlc"
13639
13640 #: modules/control/rc.c:836
13641 msgid "+----[ end of help ]"
13642 msgstr "+----[ žinyno pabaiga ]"
13643
13644 #: modules/control/rc.c:963
13645 msgid "Press menu select or pause to continue."
13646 msgstr "Norėdami tęsti, spauskite „menu select“ arba „pause“."
13647
13648 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13649 #: modules/control/rc.c:1487
13650 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13651 msgstr "Norėdami tęsti, įveskite „menu select“ arba „pause“."
13652
13653 #: modules/control/rc.c:1281
13654 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13655 msgstr "Klaida: „goto“ reikalauja didesnio už nulį argumento."
13656
13657 #: modules/control/rc.c:1292
13658 #, c-format
13659 msgid "Playlist has only %u element"
13660 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13661 msgstr[0] ""
13662 msgstr[1] ""
13663 msgstr[2] ""
13664
13665 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13666 msgid "+-[Incoming]"
13667 msgstr "+-[Gaunama]"
13668
13669 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13670 #, c-format
13671 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13672 msgstr "| perskaityta įvest: %8.0f kiB"
13673
13674 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13675 #, c-format
13676 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13677 msgstr "| įvest. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
13678
13679 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13680 #, c-format
13681 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13682 msgstr "| perskait. sutank.: %8.0f kiB"
13683
13684 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13685 #, c-format
13686 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13687 msgstr "| tankin. dažnis   :   %6.0f kb/s"
13688
13689 #: modules/control/rc.c:1752
13690 #, c-format
13691 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/control/rc.c:1754
13695 #, c-format
13696 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13700 msgid "+-[Video Decoding]"
13701 msgstr "+-[Vaizdo iškodavimas]"
13702
13703 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13704 #, c-format
13705 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13709 #, c-format
13710 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13714 #, c-format
13715 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13719 msgid "+-[Audio Decoding]"
13720 msgstr "+-[Garso iškodavimas]"
13721
13722 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13723 #, c-format
13724 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13728 #, c-format
13729 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13733 #, c-format
13734 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13738 msgid "+-[Streaming]"
13739 msgstr "+-[Siunčiamas srautas]"
13740
13741 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13742 #, c-format
13743 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13747 #, c-format
13748 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13749 msgstr "| išsiųsta baitų   : %8.0f kiB"
13750
13751 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13752 #, c-format
13753 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13754 msgstr "| siunč. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
13755
13756 #: modules/demux/aiff.c:49
13757 msgid "AIFF demuxer"
13758 msgstr "AIFF išpynimo metodas"
13759
13760 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13761 msgid "ASF/WMV demuxer"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13765 msgid "Could not demux ASF stream"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13769 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13770 msgstr "VLC programai nepavyko įkelti ASF antraštės."
13771
13772 #: modules/demux/au.c:50
13773 msgid "AU demuxer"
13774 msgstr "AU išpynimo metodas"
13775
13776 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13777 msgid "Avformat demuxer"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13781 msgid "Avformat"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13785 msgid "Avformat muxer"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13789 msgid "Avformat mux"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13793 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13797 msgid "Format name"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13801 msgid "Internal libavcodec format name"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13805 msgid "Force interleaved method"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13809 msgid "Force index creation"
13810 msgstr "Priverstinai kurti turinį"
13811
13812 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13813 msgid ""
13814 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13815 "incomplete (not seekable)."
13816 msgstr ""
13817 "Iš naujo sukurti AVI failo indeksą. Naudokite, jei AVI failas sugadintas ar "
13818 "nepilnas (negalite peršokti į norimą vietą)."
13819
13820 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13821 msgid "Ask for action"
13822 msgstr "Klausti apie veiksmą"
13823
13824 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13825 msgid "Always fix"
13826 msgstr "Taisyti visada"
13827
13828 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13829 msgid "Never fix"
13830 msgstr "Niekada netaisyti"
13831
13832 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13833 msgid "Fix when necessary"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13837 msgid "AVI demuxer"
13838 msgstr "AVI išpynimo metodas"
13839
13840 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13841 msgid "Broken or missing AVI Index"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13845 msgid ""
13846 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13847 "correctly.\n"
13848 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13849 "index in memory.\n"
13850 "This step might take a long time on a large file.\n"
13851 "What do you want to do?"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13855 msgid "Build index then play"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13859 msgid "Play as is"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13863 msgid "Do not play"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13867 msgid "Fixing AVI Index..."
13868 msgstr "Taisomas AVI turinys..."
13869
13870 #: modules/demux/cdg.c:43
13871 msgid "CDG demuxer"
13872 msgstr "CDG išpynimo metodas"
13873
13874 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13875 msgid "Dump module"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13879 msgid "Dump filename"
13880 msgstr "Atminties išklotinės failo pavadinimas"
13881
13882 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13883 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13884 msgstr "Failo, į kurį įrašomas neapdorotas srautas, pavadinimas"
13885
13886 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13887 msgid "Append to existing file"
13888 msgstr "Papildyti esamą failą"
13889
13890 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13891 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13892 msgstr "Jei failas jau yra, jis nebus perrašytas."
13893
13894 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13895 msgid "File dumper"
13896 msgstr "Failo išklotinės pateikimas"
13897
13898 #: modules/demux/dirac.c:41
13899 msgid "Value to adjust dts by"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/demux/dirac.c:54
13903 msgid "Dirac video demuxer"
13904 msgstr "Dirac vaizdo išpynimo metodas"
13905
13906 #: modules/demux/flac.c:50
13907 msgid "FLAC demuxer"
13908 msgstr "FLAC išpynimo metodas"
13909
13910 #: modules/demux/image.c:44
13911 msgid "ES ID"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/demux/image.c:52
13915 msgid "Decode"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/demux/image.c:54
13919 msgid "Decode at the demuxer stage"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/demux/image.c:56
13923 msgid "Forced chroma"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/demux/image.c:58
13927 msgid ""
13928 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13929 "specified chroma."
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/demux/image.c:61
13933 msgid "Duration in seconds"
13934 msgstr "Trukmė, sekundėmis"
13935
13936 #: modules/demux/image.c:63
13937 msgid ""
13938 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13939 "an unlimited play time."
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/demux/image.c:68
13943 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/demux/image.c:70
13947 msgid "Real-time"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/demux/image.c:72
13951 msgid ""
13952 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13953 "input slaves."
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/demux/image.c:76
13957 msgid "Image demuxer"
13958 msgstr "Paveikslėlio išpynimo metodas"
13959
13960 #: modules/demux/image.c:77
13961 msgid "Image"
13962 msgstr "Paveikslėlis"
13963
13964 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13965 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13966 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13967 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13968 msgid "Frames per Second"
13969 msgstr "Kadrai per sekundę"
13970
13971 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13972 msgid ""
13973 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13974 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13975 msgstr ""
13976 "Pageidaujamas kadrų dažnis grojant MJPEG iš failo. Naudokite 0 (tai "
13977 "numatytoji vertė) tiesioginiam srautui (iš kameros)."
13978
13979 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13980 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13981 msgstr "M-JPEG kameros išpynimo metodas"
13982
13983 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13984 msgid "---  DVD Menu"
13985 msgstr "--- DVD Meniu"
13986
13987 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13988 msgid "First Played"
13989 msgstr "Pirmasis atliktas"
13990
13991 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13992 msgid "Video Manager"
13993 msgstr "Vaizdo tvarkyklė"
13994
13995 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13996 msgid "----- Title"
13997 msgstr "----- Takelis"
13998
13999 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14000 msgid "Matroska stream demuxer"
14001 msgstr "Matroska srauto išpynimo metodas"
14002
14003 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14004 msgid "Respect ordered chapters"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14008 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14012 msgid "Chapter codecs"
14013 msgstr "Skyriaus kodekai"
14014
14015 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14016 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14017 msgstr "Naudoti skyriaus kodekus, rastus segmente."
14018
14019 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
14021 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14025 msgid ""
14026 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14027 "good for broken files)."
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
14031 msgid "Seek based on percent not time"
14032 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku"
14033
14034 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14035 msgid "Seek based on percent not time."
14036 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku."
14037
14038 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14039 msgid "Dummy Elements"
14040 msgstr "Tušti elementai"
14041
14042 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14043 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14044 msgstr ""
14045 "Skaityti ir atmesti nežinomus EBML elementus (netinka sugadintiems failams)."
14046
14047 #: modules/demux/mod.c:54
14048 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14049 msgstr "Įgalinti trikdžių mažinimo algoritmą."
14050
14051 #: modules/demux/mod.c:55
14052 msgid "Enable reverberation"
14053 msgstr "Įgalinti aidą"
14054
14055 #: modules/demux/mod.c:56
14056 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14057 msgstr "Aido stiprumas (nuo 0 iki 100, numatytas yra 0)."
14058
14059 #: modules/demux/mod.c:58
14060 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14061 msgstr "Laikas iki aido, ms. Paprastai naudojamos vertės nuo 40 iki 200 ms."
14062
14063 #: modules/demux/mod.c:60
14064 msgid "Enable megabass mode"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/demux/mod.c:61
14068 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/demux/mod.c:63
14072 msgid ""
14073 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14074 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/demux/mod.c:66
14078 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/demux/mod.c:68
14082 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/demux/mod.c:73
14086 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14087 msgstr "MOD išpynimo metodas (libmodplug)"
14088
14089 #: modules/demux/mod.c:84
14090 msgid "Reverberation level"
14091 msgstr "Aido stiprumas"
14092
14093 #: modules/demux/mod.c:86
14094 msgid "Reverberation delay"
14095 msgstr "Laikas iki aido"
14096
14097 #: modules/demux/mod.c:88
14098 msgid "Mega bass"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/demux/mod.c:91
14102 msgid "Mega bass level"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/demux/mod.c:93
14106 msgid "Mega bass cutoff"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/demux/mod.c:95
14110 msgid "Surround"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/demux/mod.c:98
14114 msgid "Surround level"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/demux/mod.c:100
14118 msgid "Surround delay (ms)"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14122 msgid "Blues"
14123 msgstr "Bliuzas"
14124
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14126 msgid "Classic Rock"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14130 msgid "Country"
14131 msgstr "Country"
14132
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14134 msgid "Disco"
14135 msgstr "Disco"
14136
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14138 msgid "Funk"
14139 msgstr "Fank"
14140
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14142 msgid "Grunge"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14146 msgid "Hip-Hop"
14147 msgstr "Hiphopas"
14148
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14150 msgid "Jazz"
14151 msgstr "Džiazas"
14152
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14154 msgid "Metal"
14155 msgstr "Metalas"
14156
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14158 msgid "New Age"
14159 msgstr "Naujasis amžius"
14160
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14162 msgid "Oldies"
14163 msgstr "Seni kūriniai"
14164
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14166 msgid "Other"
14167 msgstr "Kita"
14168
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14170 msgid "R&B"
14171 msgstr "R&B"
14172
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14174 msgid "Rap"
14175 msgstr "Repas"
14176
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14178 msgid "Industrial"
14179 msgstr "Komercinė"
14180
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14182 msgid "Alternative"
14183 msgstr "Alternatyvi"
14184
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14186 msgid "Death Metal"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14190 msgid "Pranks"
14191 msgstr "Pranks"
14192
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14194 msgid "Soundtrack"
14195 msgstr "Garso takelis"
14196
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14198 msgid "Euro-Techno"
14199 msgstr "Euro-Techno"
14200
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14202 msgid "Ambient"
14203 msgstr "Ambient"
14204
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14206 msgid "Trip-Hop"
14207 msgstr "Trip-Hop"
14208
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14210 msgid "Vocal"
14211 msgstr "Balsas"
14212
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14214 msgid "Jazz+Funk"
14215 msgstr "Džiazas+Funk"
14216
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14218 msgid "Fusion"
14219 msgstr "Lydinys"
14220
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14222 msgid "Trance"
14223 msgstr "Transas"
14224
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14226 msgid "Instrumental"
14227 msgstr "Instrumentinė"
14228
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14230 msgid "Acid"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14234 msgid "House"
14235 msgstr "House"
14236
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14238 msgid "Game"
14239 msgstr "Žaidimas"
14240
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14242 msgid "Sound Clip"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14246 msgid "Gospel"
14247 msgstr "Evangelija"
14248
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14250 msgid "Noise"
14251 msgstr "Triukšmas"
14252
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14254 msgid "Alternative Rock"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14258 msgid "Bass"
14259 msgstr "Žemumas"
14260
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14262 msgid "Soul"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14266 msgid "Punk"
14267 msgstr "Pank"
14268
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14270 msgid "Meditative"
14271 msgstr "Meditacinė"
14272
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14274 msgid "Instrumental Pop"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14278 msgid "Instrumental Rock"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14282 msgid "Ethnic"
14283 msgstr "Liaudiška"
14284
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14286 msgid "Gothic"
14287 msgstr "Gotika"
14288
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14290 msgid "Darkwave"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14294 msgid "Techno-Industrial"
14295 msgstr "Techno-komercinė"
14296
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14298 msgid "Electronic"
14299 msgstr "Elektroninė"
14300
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14302 msgid "Pop-Folk"
14303 msgstr "Pop-Folk"
14304
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14306 msgid "Eurodance"
14307 msgstr "Eurodance"
14308
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14310 msgid "Dream"
14311 msgstr "Fantazijos"
14312
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14314 msgid "Southern Rock"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14318 msgid "Comedy"
14319 msgstr "Komedija"
14320
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14322 msgid "Cult"
14323 msgstr "Kultas"
14324
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14326 msgid "Gangsta"
14327 msgstr "Banditų"
14328
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14330 msgid "Top 40"
14331 msgstr "Top 40"
14332
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14334 msgid "Christian Rap"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14338 msgid "Pop/Funk"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14342 msgid "Jungle"
14343 msgstr "Džiunglės"
14344
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14346 msgid "Native American"
14347 msgstr "Gimtoji amerikiečių"
14348
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14350 msgid "Cabaret"
14351 msgstr "Kabaretas"
14352
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14354 msgid "New Wave"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14358 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14360 msgid "Psychedelic"
14361 msgstr "Psichedelinis"
14362
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14364 msgid "Rave"
14365 msgstr "Kliedesiai"
14366
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14368 msgid "Showtunes"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14372 msgid "Trailer"
14373 msgstr "Trileris"
14374
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14376 msgid "Lo-Fi"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14380 msgid "Tribal"
14381 msgstr "Gentinis"
14382
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14384 msgid "Acid Punk"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14388 msgid "Acid Jazz"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14392 msgid "Polka"
14393 msgstr "Polka"
14394
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14396 msgid "Retro"
14397 msgstr "Retro"
14398
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14400 msgid "Musical"
14401 msgstr "Miuziklas"
14402
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14404 msgid "Rock & Roll"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14408 msgid "Hard Rock"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14412 msgid "Folk"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14416 msgid "Folk-Rock"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14420 msgid "National Folk"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14424 msgid "Swing"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14428 msgid "Fast Fusion"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14432 msgid "Bebob"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14436 msgid "Revival"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14440 msgid "Celtic"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14444 msgid "Bluegrass"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14448 msgid "Avantgarde"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14452 msgid "Gothic Rock"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14456 msgid "Progressive Rock"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14460 msgid "Psychedelic Rock"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14464 msgid "Symphonic Rock"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14468 msgid "Slow Rock"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14472 msgid "Big Band"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14476 msgid "Easy Listening"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14480 msgid "Acoustic"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14484 msgid "Humour"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14488 msgid "Speech"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14492 msgid "Chanson"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14496 msgid "Opera"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14500 msgid "Chamber Music"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14504 msgid "Sonata"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14508 msgid "Symphony"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14512 msgid "Booty Bass"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14516 msgid "Primus"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14520 msgid "Porn Groove"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14524 msgid "Satire"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14528 msgid "Slow Jam"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14532 msgid "Tango"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14536 msgid "Samba"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14540 msgid "Folklore"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14544 msgid "Ballad"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14548 msgid "Power Ballad"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14552 msgid "Rhythmic Soul"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14556 msgid "Freestyle"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14560 msgid "Duet"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14564 msgid "Punk Rock"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14568 msgid "Drum Solo"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14572 msgid "Acapella"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14576 msgid "Euro-House"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14580 msgid "Dance Hall"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14584 msgid "Goa"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14588 msgid "Drum & Bass"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14592 msgid "Club - House"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14596 msgid "Hardcore"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14600 msgid "Terror"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14604 msgid "Indie"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14608 msgid "BritPop"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14612 msgid "Negerpunk"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14616 msgid "Polsk Punk"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14620 msgid "Beat"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14624 msgid "Christian Gangsta Rap"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14628 msgid "Heavy Metal"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14632 msgid "Black Metal"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14636 msgid "Crossover"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14640 msgid "Contemporary Christian"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14644 msgid "Christian Rock"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14648 msgid "Merengue"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14652 msgid "Salsa"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14656 msgid "Thrash Metal"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14660 msgid "Anime"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14664 msgid "JPop"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14668 msgid "Synthpop"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14672 msgid "MP4 stream demuxer"
14673 msgstr "MP4 srauto išpynimo metodas"
14674
14675 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14676 msgid "MP4"
14677 msgstr "MP4"
14678
14679 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14680 msgid "Writer"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14684 msgid "Composer"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14688 msgid "Producer"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14692 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14693 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14694 msgid "Information"
14695 msgstr "Informacija"
14696
14697 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14698 msgid "Director"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14702 msgid "Disclaimer"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14706 msgid "Requirements"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14710 msgid "Original Format"
14711 msgstr "Originalus formatas"
14712
14713 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14714 msgid "Display Source As"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14718 msgid "Host Computer"
14719 msgstr "Pagrindinis kompiuteris"
14720
14721 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14722 msgid "Performers"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14726 msgid "Original Performer"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14730 msgid "Providers Source Content"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14734 msgid "Warning"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14738 msgid "Software"
14739 msgstr "Programinė įranga"
14740
14741 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14742 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14743 msgid "Lyrics"
14744 msgstr "Žodžiai"
14745
14746 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14747 msgid "Record Company"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14751 msgid "Model"
14752 msgstr "Modelis"
14753
14754 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14755 msgid "Product"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14759 msgid "Grouping"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14763 msgid "Sub-Title"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14767 msgid "Arranger"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14771 msgid "Art Director"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14775 msgid "Copyright Acknowledgement"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14779 msgid "Conductor"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14783 msgid "Song Description"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14787 msgid "Liner Notes"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14791 msgid "Phonogram Rights"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14795 msgid "Sound Engineer"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14799 msgid "Soloist"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14803 msgid "Thanks"
14804 msgstr "Dėkojame"
14805
14806 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14807 msgid "Executive Producer"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/demux/mpc.c:62
14811 msgid "MusePack demuxer"
14812 msgstr "MusePack išpynimo metodas"
14813
14814 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14815 msgid ""
14816 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14817 "streams."
14818 msgstr ""
14819 "Tai kadrų dažnis, naudojamas kaip atsarginė priemonė, grojant MPEG vaizdo "
14820 "elementariuosius srautus."
14821
14822 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14823 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14824 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP garsas"
14825
14826 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14827 msgid "Audio ES"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14831 msgid "MPEG-4 video"
14832 msgstr "MPEG-4 vaizdas"
14833
14834 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14835 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14836 msgstr "Pageidaujamas kadrų dažnis H264 srautams."
14837
14838 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14839 msgid "H264 video demuxer"
14840 msgstr "H264 vaizdo išpynimo metodas"
14841
14842 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14843 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14844 msgstr "MPEG-I/II vaizdo išpynimo metodas"
14845
14846 #: modules/demux/nsc.c:47
14847 msgid "Windows Media NSC metademux"
14848 msgstr "Windows Media NSC meta išpynimo metodas"
14849
14850 #: modules/demux/nsv.c:49
14851 msgid "NullSoft demuxer"
14852 msgstr "NullSoft išpynimo metodas"
14853
14854 #: modules/demux/nuv.c:49
14855 msgid "Nuv demuxer"
14856 msgstr "Nuv išpynimo metodas"
14857
14858 #: modules/demux/ogg.c:55
14859 msgid "OGG demuxer"
14860 msgstr "OGG išpynimo metodas"
14861
14862 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14863 msgid "Google Video"
14864 msgstr "Google vaizdas"
14865
14866 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14867 msgid "Show shoutcast adult content"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14871 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14875 msgid "Skip ads"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14879 msgid ""
14880 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14881 "prevent adding them to the playlist."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14885 msgid "M3U playlist import"
14886 msgstr "M3U grojaraščio importavimas"
14887
14888 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14889 msgid "RAM playlist import"
14890 msgstr "RAM grojaraščio importavimas"
14891
14892 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14893 msgid "PLS playlist import"
14894 msgstr "PLS grojaraščio importavimas"
14895
14896 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14897 msgid "B4S playlist import"
14898 msgstr "B4S grojaraščio importavimas"
14899
14900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14901 msgid "DVB playlist import"
14902 msgstr "DVB grojaraščio importavimas"
14903
14904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14905 msgid "Podcast parser"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14909 msgid "XSPF playlist import"
14910 msgstr "XSPF grojaraščio importavimas"
14911
14912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14913 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14917 msgid "ASX playlist import"
14918 msgstr "ASX grojaraščio importavimas"
14919
14920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14921 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14922 msgstr "Kasenna MediaBase analizatorius"
14923
14924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14925 msgid "QuickTime Media Link importer"
14926 msgstr "QuickTime garso ir vaizdo nuorodų Link importavimas"
14927
14928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14929 msgid "Google Video Playlist importer"
14930 msgstr "Google Video grojaraščio importavimas"
14931
14932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14933 msgid "Dummy IFO demux"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14937 msgid "iTunes Music Library importer"
14938 msgstr "iTunes muzikos bibliotekos importavimas"
14939
14940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14941 msgid "WPL playlist import"
14942 msgstr "WPL grojaraščio įkėlimas"
14943
14944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14945 msgid "ZPL playlist import"
14946 msgstr "ZPL grojaraščio įkėlimas"
14947
14948 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14949 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14950 msgid "Podcast Info"
14951 msgstr "Prenumeruojamos laidos informacija"
14952
14953 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14954 msgid "Podcast Link"
14955 msgstr "Prenumeruojamos laidos nuoroda"
14956
14957 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14958 msgid "Podcast Copyright"
14959 msgstr "Prenuomaruojamos laidos autorinės teisės"
14960
14961 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14962 msgid "Podcast Category"
14963 msgstr "Prenumeruojamos laidos kategorija"
14964
14965 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14966 msgid "Podcast Keywords"
14967 msgstr "Prenumeruojamos laidos raktažodžiai"
14968
14969 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14970 msgid "Podcast Subtitle"
14971 msgstr "Prenumeruojamos laidos subtitrai"
14972
14973 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14974 msgid "Podcast Summary"
14975 msgstr "Prenumeruojamos laidos santrauka"
14976
14977 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14978 msgid "Podcast Publication Date"
14979 msgstr "Prenumeruojamos laidos paskelbimo data"
14980
14981 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14982 msgid "Podcast Author"
14983 msgstr "Prenumeruojamos laidos autorius"
14984
14985 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14986 msgid "Podcast Subcategory"
14987 msgstr "Prenumeruojamos laidos subkategorija"
14988
14989 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14990 msgid "Podcast Duration"
14991 msgstr "Prenumeruojamos laidos trukmė"
14992
14993 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14994 msgid "Podcast Type"
14995 msgstr "Prenumeruojamos laidos tipas"
14996
14997 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14998 msgid "Podcast Size"
14999 msgstr "Prenumeruojamos laidos dydis"
15000
15001 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15002 #, c-format
15003 msgid "%s bytes"
15004 msgstr "baitų: %s"
15005
15006 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
15007 msgid "Shoutcast"
15008 msgstr "Tiesioginės laidos"
15009
15010 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15011 msgid "Listeners"
15012 msgstr "Klausytojai"
15013
15014 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
15015 msgid "Load"
15016 msgstr "Įkelti"
15017
15018 #: modules/demux/ps.c:43
15019 msgid "Trust MPEG timestamps"
15020 msgstr "Pasitikėti MPEG laiko žymėmis"
15021
15022 #: modules/demux/ps.c:44
15023 msgid ""
15024 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15025 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15026 "calculate from the bitrate instead."
15027 msgstr ""
15028 "Paprastai MPEG rinkmenų laiko žymės naudojamos padėties ir trukmės "
15029 "skaičiavimui. Tačiau kartais tai gali būti nenaudinga. Uždrauskite šią "
15030 "parinktį norėdami, kad būtų skaičiuojama pagal bitų dažnį."
15031
15032 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15033 msgid "MPEG-PS demuxer"
15034 msgstr "MPEG-PS išpynimo metodas"
15035
15036 #: modules/demux/ps.c:57
15037 msgid "PS"
15038 msgstr "PS"
15039
15040 #: modules/demux/pva.c:43
15041 msgid "PVA demuxer"
15042 msgstr "PVA išpynimo metodas"
15043
15044 #: modules/demux/rawaud.c:44
15045 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15049 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15050 msgid "Audio channels"
15051 msgstr "Garso kanalai"
15052
15053 #: modules/demux/rawaud.c:47
15054 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/demux/rawaud.c:49
15058 msgid "FOURCC code of raw input format"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/demux/rawaud.c:51
15062 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/demux/rawaud.c:53
15066 msgid "Forces the audio language"
15067 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
15068
15069 #: modules/demux/rawaud.c:54
15070 msgid ""
15071 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15072 "Default is 'eng'. "
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/demux/rawaud.c:64
15076 msgid "Raw audio demuxer"
15077 msgstr "Neapdoroto garso išpynimo metodas"
15078
15079 #: modules/demux/rawdv.c:43
15080 msgid ""
15081 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15082 msgstr ""
15083 "Išpynimo metodas peržengs laiko žymes, jei įvestis negali jų išlaikyti kartu "
15084 "su dažniu."
15085
15086 #: modules/demux/rawdv.c:51
15087 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15088 msgstr "DV (skaitmeninio vaizdo) išpynimo metodas"
15089
15090 #: modules/demux/rawvid.c:45
15091 msgid ""
15092 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15093 "30000/1001 or 29.97"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/demux/rawvid.c:49
15097 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/demux/rawvid.c:53
15101 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/demux/rawvid.c:56
15105 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/demux/rawvid.c:57
15109 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/demux/rawvid.c:65
15113 msgid "Raw video demuxer"
15114 msgstr "Neapdorotų duomenų išpynimo metodas"
15115
15116 #: modules/demux/real.c:70
15117 msgid "Real demuxer"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/demux/sid.cpp:56
15121 msgid "C64 sid demuxer"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/demux/smf.c:41
15125 msgid "SMF demuxer"
15126 msgstr "SMF išpynimo metodas"
15127
15128 #: modules/demux/stl.c:43
15129 msgid "EBU STL subtitles parser"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/demux/subtitle.c:51
15133 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15134 msgstr ""
15135 "Pritaikyti vėlinimą visiems subtitrams (dešimtosiomis sekundės dalimis, "
15136 "pvz., 100 reiškia 10 s)"
15137
15138 #: modules/demux/subtitle.c:53
15139 msgid ""
15140 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15141 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/demux/subtitle.c:56
15145 msgid ""
15146 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15147 "always work."
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/demux/subtitle.c:58
15151 msgid "Override the default track description."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/demux/subtitle.c:70
15155 msgid "Text subtitle parser"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15159 msgid "Subtitle delay"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/demux/subtitle.c:80
15163 msgid "Subtitle format"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/demux/subtitle.c:83
15167 msgid "Subtitle description"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/demux/ts.c:94
15171 msgid "Extra PMT"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/demux/ts.c:96
15175 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/demux/ts.c:98
15179 msgid "Set id of ES to PID"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/demux/ts.c:99
15183 msgid ""
15184 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15185 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15186 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/demux/ts.c:104
15190 msgid "Fast udp streaming"
15191 msgstr "Greitas udp transliavimas"
15192
15193 #: modules/demux/ts.c:106
15194 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/demux/ts.c:108
15198 msgid "MTU for out mode"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/demux/ts.c:109
15202 msgid "MTU for out mode."
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15206 msgid "CSA Key"
15207 msgstr "CSA raktas"
15208
15209 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15210 msgid ""
15211 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15212 msgstr ""
15213 "CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių žodis (8 šešioliktainiai "
15214 "baitai)."
15215
15216 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15217 msgid "Second CSA Key"
15218 msgstr "Antras CSA raktas"
15219
15220 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15221 msgid ""
15222 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15223 "bytes)."
15224 msgstr ""
15225 "Vienodas CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių ilgio (8 "
15226 "šešioliktainiai baitai)."
15227
15228 #: modules/demux/ts.c:120
15229 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15230 msgstr "Iššifruojamo paketo dydis, baitais"
15231
15232 #: modules/demux/ts.c:121
15233 msgid ""
15234 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15235 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/demux/ts.c:125
15239 msgid "Separate sub-streams"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/demux/ts.c:127
15243 msgid ""
15244 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15245 "off this option when using stream output."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/demux/ts.c:132
15249 msgid ""
15250 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15251 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/demux/ts.c:137
15255 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15256 msgstr "MPEG perkeliamo srauto išpynimo metodas"
15257
15258 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
15259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15260 msgid "Teletext"
15261 msgstr "Teletekstas"
15262
15263 #: modules/demux/ts.c:172
15264 msgid "Teletext subtitles"
15265 msgstr "Teleteksto subtitrai"
15266
15267 #: modules/demux/ts.c:173
15268 msgid "Teletext: additional information"
15269 msgstr "Teletekstas: papildoma informacija"
15270
15271 #: modules/demux/ts.c:174
15272 msgid "Teletext: program schedule"
15273 msgstr "Teletekstas: programos tvarkaraštis"
15274
15275 #: modules/demux/ts.c:175
15276 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/demux/ts.c:3594
15280 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/demux/ts.c:3851
15284 msgid "clean effects"
15285 msgstr "išvalyti efektus"
15286
15287 #: modules/demux/ts.c:3852
15288 msgid "hearing impaired"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/demux/ts.c:3853
15292 msgid "visual impaired commentary"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/demux/tta.c:45
15296 msgid "TTA demuxer"
15297 msgstr "TTA išpynimo metodas"
15298
15299 #: modules/demux/ty.c:59
15300 msgid "TY"
15301 msgstr "TY"
15302
15303 #: modules/demux/ty.c:60
15304 msgid "TY Stream audio/video demux"
15305 msgstr "TY srauto garso/vaizdo išpynimo metodas"
15306
15307 #: modules/demux/ty.c:776
15308 msgid "Closed captions 1"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/demux/ty.c:777
15312 msgid "Closed captions 2"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/demux/ty.c:778
15316 msgid "Closed captions 3"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/demux/ty.c:779
15320 msgid "Closed captions 4"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/demux/vc1.c:44
15324 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/demux/vc1.c:50
15328 msgid "VC1 video demuxer"
15329 msgstr "VC1 vaizdo išpynimo metodas"
15330
15331 #: modules/demux/vobsub.c:49
15332 msgid "Vobsub subtitles parser"
15333 msgstr "Vobsub subtitrų analizatorius"
15334
15335 #: modules/demux/voc.c:43
15336 msgid "VOC demuxer"
15337 msgstr "VOC išpynimo metodas"
15338
15339 #: modules/demux/wav.c:45
15340 msgid "WAV demuxer"
15341 msgstr "WAV išpynimo metodas"
15342
15343 #: modules/demux/xa.c:43
15344 msgid "XA demuxer"
15345 msgstr "XA išpynimo metodas"
15346
15347 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15348 msgid "Closed captions"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15352 msgid "Textual audio descriptions"
15353 msgstr "Tekstiniai garso aprašymai"
15354
15355 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15356 msgid "Ticker text"
15357 msgstr "Žodžių tekstas"
15358
15359 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15360 msgid "Active regions"
15361 msgstr "Jautrios sritys"
15362
15363 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15364 msgid "Semantic annotations"
15365 msgstr "Semantinės pastabos"
15366
15367 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15368 msgid "Transcript"
15369 msgstr "Transkripcija"
15370
15371 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15372 msgid "Linguistic markup"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15376 msgid "Cue points"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15380 msgid "Subtitles (images)"
15381 msgstr "Subtitrai (paveikslėliai)"
15382
15383 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15384 msgid "Slides (text)"
15385 msgstr "Skaidrės (tekstas)"
15386
15387 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15388 msgid "Slides (images)"
15389 msgstr "Skaidrės (paveikslėliai)"
15390
15391 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15392 msgid "Unknown category"
15393 msgstr "Nežinoma kategorija"
15394
15395 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15396 msgid "About VLC media player"
15397 msgstr "Apie VLC leistuvę"
15398
15399 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15400 msgid "Credits"
15401 msgstr "Padėkos"
15402
15403 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15404 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15405 msgid "License"
15406 msgstr "Licencija"
15407
15408 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15409 msgid "Authors"
15410 msgstr "Autoriai"
15411
15412 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15413 msgid ""
15414 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15418 msgid "Compiled by %s with %@"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15422 msgid ""
15423 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15424 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15425 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15426 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15427 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15428 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15429 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15430 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15434 msgid "VLC media player Help"
15435 msgstr "VLC leistuvės žinynas"
15436
15437 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15439 msgid "Index"
15440 msgstr "Turinys"
15441
15442 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15443 msgid "2 Pass"
15444 msgstr "2 žingsniai"
15445
15446 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15447 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15448 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15449 msgid "Preamp"
15450 msgstr "Pagrindas"
15451
15452 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15453 msgid "Enable dynamic range compressor"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15457 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15458 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15459 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15460 msgid "Reset"
15461 msgstr "Atstatyti"
15462
15463 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15465 msgid "Attack"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15469 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15470 msgid "Release"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15474 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15475 msgid "Threshold"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15479 msgid "Enable Spatializer"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15483 msgid "Headphone virtualization"
15484 msgstr "Ausinių virtualizavimas"
15485
15486 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15487 msgid "Volume normalization"
15488 msgstr "Garso normalizavimas"
15489
15490 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15491 msgid "Maximum level"
15492 msgstr "Didžiausias lygis"
15493
15494 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15495 msgid "Filter"
15496 msgstr "Filtras"
15497
15498 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15499 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15500 msgid "Audio Effects"
15501 msgstr "Garso efektai"
15502
15503 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15504 msgid "Duplicate current profile..."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15508 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15509 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15510 msgid "Organize Profiles..."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15514 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15518 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15520 msgid "Enter a name for the new profile:"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15524 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15525 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15528 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15529 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15530 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15531 msgid "Save"
15532 msgstr "Įrašyti"
15533
15534 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15535 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15536 msgid "Remove a preset"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15540 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15541 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15545 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15546 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15547 msgid "Remove"
15548 msgstr "Pašalinti"
15549
15550 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15551 msgid "Add new Preset..."
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15555 msgid "Organize Presets..."
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15559 msgid "Save current selection as new preset"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15563 msgid "Enter a name for the new preset:"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15567 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15571 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15575 msgid "Bookmarks"
15576 msgstr "Žymelės"
15577
15578 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15579 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15580 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15581 msgid "Add"
15582 msgstr "Pridėti"
15583
15584 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15586 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15587 msgid "Clear"
15588 msgstr "Išvalyti"
15589
15590 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15591 msgid "Edit"
15592 msgstr "Keisti"
15593
15594 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15595 #: modules/video_filter/extract.c:75
15596 msgid "Extract"
15597 msgstr "Išskleisti"
15598
15599 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15600 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15601 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15602 msgid "Time"
15603 msgstr "Laikas"
15604
15605 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15606 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15608 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15609 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15610 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15611 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15612 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15613 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15614 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15615 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15622 msgid "OK"
15623 msgstr "Gerai"
15624
15625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15626 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15627 msgid "Name"
15628 msgstr "Pavadinimas"
15629
15630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15631 msgid "Untitled"
15632 msgstr "Nežinomas"
15633
15634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15635 msgid "No input"
15636 msgstr "Nėra įvesties"
15637
15638 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15639 msgid ""
15640 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15641 msgstr ""
15642 "Nerasta jokios įvesties. Norint naudoti žymeles, srautas turi būti grojamas "
15643 "arba pristabdytas."
15644
15645 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15646 msgid "Input has changed"
15647 msgstr "Įvestis pakeista"
15648
15649 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15650 msgid ""
15651 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15652 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15653 msgstr ""
15654 "Įvestis buvo pakeista, negalima įrašyti žymelės. Norėdami išlaikyti tą pačią "
15655 "įvestį, pristabdykite grojimą naudodamiesi „pristabdyti“ tuo metu, kai "
15656 "taisomos žymelės."
15657
15658 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15659 msgid "Invalid selection"
15660 msgstr "Negalimas pasirinkimas"
15661
15662 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15663 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15667 msgid "No input found"
15668 msgstr "Įvestis nerasta"
15669
15670 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15671 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15672 msgstr "Žymelės veikia grojamam arba pristabdytam srautui."
15673
15674 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15675 msgid "Jump To Time"
15676 msgstr "Šokti į laiką"
15677
15678 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15679 msgid "sec."
15680 msgstr "s"
15681
15682 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15683 msgid "Jump to time"
15684 msgstr "Šokti į laiką"
15685
15686 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15687 msgid "Click to play or pause the current media."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15691 msgid "Backward"
15692 msgstr "Atgal"
15693
15694 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15695 msgid ""
15696 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15697 "current media."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15701 msgid "Forward"
15702 msgstr "Toliau"
15703
15704 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15705 msgid ""
15706 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15707 "current media."
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15711 msgid ""
15712 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15713 "to change current playback position."
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15717 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15718 msgstr "Viso ekrano veiksena"
15719
15720 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15721 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15725 msgid "Click to stop playback."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15729 msgid "Show/Hide Playlist"
15730 msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
15731
15732 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15733 msgid ""
15734 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15735 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15739 #: share/lua/http/index.html:241
15740 msgid "Repeat"
15741 msgstr "Kartoti"
15742
15743 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15744 msgid ""
15745 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15746 "off."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15750 msgid "Shuffle"
15751 msgstr "Maišyti"
15752
15753 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15754 msgid "Click to enable or disable random playback."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15758 msgid ""
15759 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15760 "to change the volume."
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15764 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15765 msgstr "Norėdami įjungti/išjungti garsą, spragtelėkite."
15766
15767 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15768 msgid "Full Volume"
15769 msgstr "Visas garsas"
15770
15771 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15772 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15777 msgid "Effects"
15778 msgstr "Efektai"
15779
15780 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15781 msgid ""
15782 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15783 "filters."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15787 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15788 msgstr "Norėdami pereiti prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje – spragtelėkite."
15789
15790 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15791 msgid "Click to go to the next playlist item."
15792 msgstr "Norėdami pereiti prie tolesnio kūrinio grojaraštyje – spragtelėkite."
15793
15794 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15795 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15799 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15803 msgid "Convert & Stream"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15807 msgid "Go!"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15811 msgid "Drop media here"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15815 msgid "Open media..."
15816 msgstr "Atverti kūrinį..."
15817
15818 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15819 msgid "Choose Profile"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15823 msgid "Customize..."
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15827 msgid "Choose Destination"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15831 msgid "Choose an output location"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15835 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15836 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15838 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15839 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15840 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15841 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15842 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15844 msgid "Browse..."
15845 msgstr "Naršyti..."
15846
15847 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15848 msgid "Setup Streaming..."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15852 msgid "Save as File"
15853 msgstr "Įrašyti kaip failą"
15854
15855 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15856 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15857 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15858 msgid "Stream"
15859 msgstr "Srautas"
15860
15861 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15862 msgid "Apply"
15863 msgstr "Pritaikyti"
15864
15865 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15866 msgid "Save as new Profile..."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15870 msgid "Encapsulation"
15871 msgstr "Įkapsuliacija"
15872
15873 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15874 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15875 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15876 msgid "Video codec"
15877 msgstr "Vaizdo kodavimas"
15878
15879 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15880 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15881 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15882 msgid "Audio codec"
15883 msgstr "Garso kodavimas"
15884
15885 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15886 msgid "Keep original video track"
15887 msgstr "Išlaikyti originalų vaizdo takelį"
15888
15889 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15890 msgid "Frame Rate"
15891 msgstr "Kadrų dažnis"
15892
15893 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15894 msgid ""
15895 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15896 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15897 msgstr ""
15898 "Jums tereikia užpildyti vieną iš šių parametrų, o VLC automatiškai aptiks "
15899 "kitus naudodamasi originaliu vaizdo santykiu"
15900
15901 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15902 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15903 msgid "Scale"
15904 msgstr "Priderinti dydį"
15905
15906 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15907 msgid "Keep original audio track"
15908 msgstr "Išlaikyti originalų garso takelį"
15909
15910 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15911 msgid "Overlay subtitles on the video"
15912 msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
15913
15914 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15915 msgid "Stream Destination"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15919 msgid "Stream Announcement"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15923 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15924 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15925 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15926 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15927 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15928 msgid "Address"
15929 msgstr "Adresas"
15930
15931 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15932 msgid "TTL"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15936 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15937 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15938 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15939 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15940 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15941 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15942 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15943 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15944 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15945 msgid "Port"
15946 msgstr "Prievadas"
15947
15948 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15951 msgid "SAP Announcement"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15955 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15956 msgid "HTTP Announcement"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15960 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15961 msgid "RTSP Announcement"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15965 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15966 msgid "Export SDP as file"
15967 msgstr "SDP eksportuoti kaip failą"
15968
15969 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15970 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15974 msgid ""
15975 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15976 "technical reasons."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15980 msgid "Save as new profile"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15984 msgid "Remove a profile"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15988 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15992 msgid "%@ stream to %@:%@"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15996 msgid "No Address given"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
16000 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
16004 msgid "No Channel Name given"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
16008 msgid ""
16009 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16013 msgid "No SDP URL given"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
16017 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
16021 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
16022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
16023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
16024 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
16025 msgid "Custom"
16026 msgstr "Pasirinktinis"
16027
16028 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
16029 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16030 msgid "User name"
16031 msgstr "Vartotojo vardas"
16032
16033 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
16034 msgid "Errors and Warnings"
16035 msgstr "Klaidos ir perspėjimai"
16036
16037 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
16038 msgid "Clean up"
16039 msgstr "Išvalyti"
16040
16041 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Show Details"
16044 msgstr "Kodavimo detalės"
16045
16046 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
16047 msgid "Random On"
16048 msgstr "Atsitiktinis grojimas Įjungtas"
16049
16050 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
16051 msgid "Repeat Off"
16052 msgstr "Nekartoti"
16053
16054 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16055 msgid "Hide no user action dialogs"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16059 msgid ""
16060 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16061 "panel)."
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
16065 msgid "(no item is being played)"
16066 msgstr "(negrojama)"
16067
16068 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
16069 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
16073 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
16074 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
16075 msgid "Messages"
16076 msgstr "Pranešimai"
16077
16078 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
16079 msgid "Open CrashLog..."
16080 msgstr "Atverti lūžimo žurnalą..."
16081
16082 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
16083 msgid "Save this Log..."
16084 msgstr "Įrašyti į žurnalą..."
16085
16086 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
16087 msgid "Send"
16088 msgstr "Siųsti"
16089
16090 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
16091 msgid "Don't Send"
16092 msgstr "Nesiųsti"
16093
16094 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
16095 msgid "VLC crashed previously"
16096 msgstr "Praėjusį kartą VLC nulūžo"
16097
16098 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
16099 msgid ""
16100 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16101 "\n"
16102 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16103 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16104 "URL of a network stream, ..."
16105 msgstr ""
16106 "Ar norėtumėte nusiųsti programos užstrigimo informaciją VLC kūrėjų "
16107 "komandai?\n"
16108 "\n"
16109 "Jei norite, galite trumpai aprašyti tai, ką darėte prieš nulūžtant VLC, taip "
16110 "pat ir kitą naudingą informaciją: nuorodą failo pavyzdžio atsisiuntimui, "
16111 "tinklo srauto URL ir pan."
16112
16113 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
16114 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16115 msgstr "Aš sutinku su galimybe susisiekti dėl šio pranešimo apie klaidą."
16116
16117 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
16118 msgid ""
16119 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16120 "information."
16121 msgstr ""
16122 "Bus įdėtas tik jūsų el.p. adresas, neįtraukiant daugiau jokios kitos "
16123 "informacijos."
16124
16125 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
16126 msgid "Don't ask again"
16127 msgstr "Nebeklausti"
16128
16129 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
16130 msgid "VLC media playback"
16131 msgstr "VLC leistuvė"
16132
16133 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16134 msgid "No CrashLog found"
16135 msgstr "Nerasta jokio pranešimo apie nulūžimą"
16136
16137 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16138 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
16139 msgid "Continue"
16140 msgstr "Tęsti"
16141
16142 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16143 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16144 msgstr "Nepavyko aptikti jokio paskutinio nulūžimo pėdsako."
16145
16146 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
16147 msgid "Remove old preferences?"
16148 msgstr "Pašalinti seną konfigūraciją?"
16149
16150 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
16151 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16152 msgstr "Mes ką tik aptikome senesnės VLC versijos nustatymų failą."
16153
16154 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
16155 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16156 msgstr "Perkelti į šiukšlinę ir iš naujo paleisti VLC"
16157
16158 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
16159 #, c-format
16160 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16164 msgid "Video device"
16165 msgstr "Vaizdo įrenginys"
16166
16167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16168 msgid ""
16169 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16170 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16171 "menu."
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16175 msgid "Opaqueness"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16179 msgid ""
16180 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16181 "is fully transparent."
16182 msgstr ""
16183 "Nustatyti vaizdo išvesties skaidrumą. 1 yra neskaidru (numatyta), 0 yra "
16184 "visiškai skaidru."
16185
16186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16187 msgid "Black screens in fullscreen"
16188 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
16189
16190 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16191 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16192 msgstr ""
16193 "Viso ekrano veiksenoje ten, kur nerodomas vaizdas, užpildyti plotus juoda "
16194 "spalva"
16195
16196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16197 msgid "Show Fullscreen controller"
16198 msgstr "Rodyti visas ekrano veiksenos valdiklius"
16199
16200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16201 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16202 msgstr "Rodo peršviečiamus valdiklius pelei judant viso ekrano veiksenoje."
16203
16204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16205 msgid "Auto-playback of new items"
16206 msgstr "Automatiškai groti naujus įrašus"
16207
16208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16209 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16210 msgstr ""
16211 "Automatiškai pradėti naujų įrašų grojimą iš karti po to, kai jie įkeliami."
16212
16213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16214 msgid "Keep Recent Items"
16215 msgstr "Įsiminti vėliausius įrašus"
16216
16217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16218 msgid ""
16219 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16220 "disabled here."
16221 msgstr ""
16222 "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali būti "
16223 "išjungta čia."
16224
16225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16226 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16230 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16234 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16238 msgid ""
16239 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16240 "you can choose to control the global system volume instead."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16244 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16248 msgid ""
16249 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16250 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16254 msgid "Control playback with media keys"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16258 msgid ""
16259 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16260 "keyboards."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16264 msgid "Run VLC with dark interface style"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16268 msgid ""
16269 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16270 "the grey interface style is used."
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16274 msgid "Use the native fullscreen mode"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16278 msgid ""
16279 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16280 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16281 "later."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16285 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16286 msgid "Resize interface to the native video size"
16287 msgstr "Sąsajos lango dydį keisti priklausomai nuo vaizdo dydžio"
16288
16289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16290 msgid ""
16291 "You have two choices:\n"
16292 " - The interface will resize to the native video size\n"
16293 " - The video will fit to the interface size\n"
16294 " By default, interface resize to the native video size."
16295 msgstr ""
16296 "Galimi du pasirinkimai:\n"
16297 " - sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo tikro dydžio;\n"
16298 " - rodomas vaizdas pritaikomas prie sąsajos lango.\n"
16299 " Numatytuoju atveju sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo."
16300
16301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16303 msgid "Pause the video playback when minimized"
16304 msgstr "Pristabdyti vaizdo įrašų grojimą, jei programa suskleista"
16305
16306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16307 msgid ""
16308 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16309 "minimizing the window."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16313 msgid "Allow automatic icon changes"
16314 msgstr "Leisti automatiškai keisti ženkliuką"
16315
16316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16317 msgid ""
16318 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16319 msgstr ""
16320 "Ši parinktis leidžia sąsajai įvairiomis progomis automatiškai keisti savo "
16321 "ženkliuką."
16322
16323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16324 msgid "Lock Aspect Ratio"
16325 msgstr "Išlaikyti santykį"
16326
16327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16328 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16332 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16336 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16340 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16344 msgid "Show Audio Effects Button"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16348 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16352 msgid "Show Sidebar"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16356 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16360 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16364 msgid ""
16365 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16366 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16370 msgid "Do nothing"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16374 msgid "Pause iTunes"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16378 msgid "Pause and resume iTunes"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16382 msgid "Mac OS X interface"
16383 msgstr "Mac OS X sąsaja"
16384
16385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16386 msgid "Appearance"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16390 msgid "Behavior"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16394 msgid "Apple Remote and media keys"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16398 msgid "Video output"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16402 msgid "Track Number"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16407 #: modules/mux/asf.c:58
16408 msgid "Author"
16409 msgstr "Atlikėjas"
16410
16411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16413 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16414 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16415 msgid "Duration"
16416 msgstr "Trukmė"
16417
16418 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16419 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16420 msgid "URI"
16421 msgstr "URI"
16422
16423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16424 msgid "Check for Update..."
16425 msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
16426
16427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16428 msgid "Preferences..."
16429 msgstr "Parinktys..."
16430
16431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16433 msgid "Extensions"
16434 msgstr "Plėtiniai"
16435
16436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16437 msgid "Services"
16438 msgstr "Paslaugos"
16439
16440 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16441 msgid "Hide VLC"
16442 msgstr "Slėpti VLC"
16443
16444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16445 msgid "Hide Others"
16446 msgstr "Slėpti kitus"
16447
16448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16449 msgid "Show All"
16450 msgstr "Viską rodyti"
16451
16452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16453 msgid "Quit VLC"
16454 msgstr "Baigti"
16455
16456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16457 msgid "1:File"
16458 msgstr "1:Failas"
16459
16460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16461 msgid "Advanced Open File..."
16462 msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
16463
16464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16465 msgid "Open File..."
16466 msgstr "Atverti failą..."
16467
16468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16469 msgid "Open Disc..."
16470 msgstr "Atverti diską..."
16471
16472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16473 msgid "Open Network..."
16474 msgstr "Atverti tinklą..."
16475
16476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16477 msgid "Open Capture Device..."
16478 msgstr "Atverti įrašymo įrenginį..."
16479
16480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16481 msgid "Open Recent"
16482 msgstr "Atverti vėliausią"
16483
16484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16485 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16486 msgstr "Srauto siuntimo vedlys..."
16487
16488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16489 msgid "Convert / Stream..."
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16493 msgid "Cut"
16494 msgstr "Iškirpti"
16495
16496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16497 msgid "Copy"
16498 msgstr "Kopijuoti"
16499
16500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16501 msgid "Paste"
16502 msgstr "Padėti"
16503
16504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16505 msgid "Select All"
16506 msgstr "Viską pažymėti"
16507
16508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16509 msgid "View"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16513 msgid "Playlist Table Columns"
16514 msgstr "Grojaraščio lentelės stulpeliai"
16515
16516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16517 msgid "Playback"
16518 msgstr "Grojimas"
16519
16520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16521 msgid "Playback Speed"
16522 msgstr "Grojimo greitis"
16523
16524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16525 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16526 msgid "Track Synchronization"
16527 msgstr "Takelių sinchronizavimas"
16528
16529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16530 msgid "A→B Loop"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16534 msgid "Quit after Playback"
16535 msgstr "Išeiti baigus groti"
16536
16537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16538 msgid "Step Forward"
16539 msgstr "Toliau"
16540
16541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16542 msgid "Step Backward"
16543 msgstr "Atgal"
16544
16545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16546 msgid "Increase Volume"
16547 msgstr "Pagarsinti"
16548
16549 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16550 msgid "Decrease Volume"
16551 msgstr "Patylinti"
16552
16553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16554 msgid "Audio Device"
16555 msgstr "Garso įrenginys"
16556
16557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16558 msgid "Half Size"
16559 msgstr "Pusė"
16560
16561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16562 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16563 msgid "Normal Size"
16564 msgstr "Tikrasis dydis"
16565
16566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16567 msgid "Double Size"
16568 msgstr "Dvigubas"
16569
16570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16571 msgid "Fit to Screen"
16572 msgstr "Pritaikyti prie ekrano"
16573
16574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16576 msgid "Float on Top"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16581 msgid "Fullscreen Video Device"
16582 msgstr "Įrenginys vaizdui per visą ekraną"
16583
16584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16585 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16586 msgid "Post processing"
16587 msgstr "Galutinis apdorojimas"
16588
16589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16590 msgid "Add Subtitle File..."
16591 msgstr "Pridėti titrų failą..."
16592
16593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16594 msgid "Subtitles Track"
16595 msgstr "Subtitrų takelis"
16596
16597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16598 msgid "Text Size"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16602 msgid "Text Color"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16606 msgid "Outline Thickness"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16610 msgid "Background Opacity"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16614 msgid "Background Color"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16618 msgid "Transparent"
16619 msgstr "Skaidrumas"
16620
16621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16622 msgid "Window"
16623 msgstr "Langas"
16624
16625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16626 msgid "Minimize Window"
16627 msgstr "Sumažinti langą"
16628
16629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16630 msgid "Close Window"
16631 msgstr "Uždaryti langą"
16632
16633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16634 msgid "Player..."
16635 msgstr "Leistuvė..."
16636
16637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16638 msgid "Main Window..."
16639 msgstr "Pagrindinis langas..."
16640
16641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16642 msgid "Audio Effects..."
16643 msgstr "Garso efektai..."
16644
16645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16646 msgid "Video Effects..."
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16650 msgid "Bookmarks..."
16651 msgstr "Žymelės..."
16652
16653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16654 msgid "Playlist..."
16655 msgstr "Grojaraštis..."
16656
16657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16658 msgid "Media Information..."
16659 msgstr "Kūrinio informacija..."
16660
16661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16662 msgid "Messages..."
16663 msgstr "Pranešimai..."
16664
16665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16666 msgid "Errors and Warnings..."
16667 msgstr "Klaidos ir perspėjimai..."
16668
16669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16670 msgid "Bring All to Front"
16671 msgstr "Visus kelti įpriekį"
16672
16673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16675 msgid "Help"
16676 msgstr "Pagalba"
16677
16678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16679 msgid "VLC media player Help..."
16680 msgstr "VLC leistuvės žinynas..."
16681
16682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16683 msgid "ReadMe / FAQ..."
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16687 msgid "Online Documentation..."
16688 msgstr "Dokumentacija tinkle..."
16689
16690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16691 msgid "VideoLAN Website..."
16692 msgstr "VideoLAN svetainė..."
16693
16694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16695 msgid "Make a donation..."
16696 msgstr "Paremti..."
16697
16698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16699 msgid "Online Forum..."
16700 msgstr "Forumas tinkle..."
16701
16702 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16703 msgid ""
16704 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16708 msgid ""
16709 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16710 "drop files here to play."
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16714 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16715 msgid "Subscribe"
16716 msgstr "Prenumeruoti"
16717
16718 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16719 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16720 msgid "Unsubscribe"
16721 msgstr "Nebeprenumeruoti"
16722
16723 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16724 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16725 msgid "Subscribe to a podcast"
16726 msgstr "Prenumeruoti laidas"
16727
16728 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16729 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16730 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16731 msgstr "Įveskite norimos prenumeruoti tinklalaidės URL:"
16732
16733 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16734 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16738 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16742 msgid "LIBRARY"
16743 msgstr "Fonoteka"
16744
16745 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16746 msgid "MY COMPUTER"
16747 msgstr "Kompiuteris"
16748
16749 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16750 msgid "DEVICES"
16751 msgstr "Įrenginiai"
16752
16753 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16754 msgid "LOCAL NETWORK"
16755 msgstr "Vietinis tinklas"
16756
16757 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16758 msgid "INTERNET"
16759 msgstr "Internetas"
16760
16761 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16762 msgid "No device is selected"
16763 msgstr "Įrenginys nepasirinktas"
16764
16765 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16766 msgid ""
16767 "No device is selected.\n"
16768 "\n"
16769 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16773 msgid "Open Source"
16774 msgstr "Atverti šaltinį"
16775
16776 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16777 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16781 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16782 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16783 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16784 msgid "Open"
16785 msgstr "Atverti"
16786
16787 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16788 msgid ""
16789 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16790 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16791 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16792 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16796 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16797 msgid "Capture"
16798 msgstr "Įrašymas"
16799
16800 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16801 msgid "Choose a file"
16802 msgstr "Pasirinkite failą"
16803
16804 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16805 msgid "Click to select a file for playback"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16809 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16813 msgid "Play another media synchronously"
16814 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį"
16815
16816 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16819 msgid "Choose..."
16820 msgstr "Pasirinkti..."
16821
16822 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16823 msgid ""
16824 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16825 "selected file."
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16829 msgid "Custom playback"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16833 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16834 msgstr "Atverti VIDEO_TS aplanką"
16835
16836 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16837 msgid "Open BDMV folder"
16838 msgstr "Atverti BDMV aplanką"
16839
16840 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16841 msgid "Insert Disc"
16842 msgstr "Įdėkite diską"
16843
16844 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16845 msgid "Disable DVD menus"
16846 msgstr "Uždrausti DVD meniu"
16847
16848 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16849 msgid "Enable DVD menus"
16850 msgstr "Įgalinti DVD meniu"
16851
16852 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16853 msgid "IP Address"
16854 msgstr "IP adresas"
16855
16856 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16857 msgid ""
16858 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16859 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16860 "press the button below."
16861 msgstr ""
16862 "Norėdami atverti įprastą tinklo srautą (HTTP, RTSP, MMS, FTP ir kitus), "
16863 "tiesiog įveskite URL į aukščiau esantį langelį. Jei norite atverti RTP ar "
16864 "UDP srautą, nuspauskite žemiau esantį mygtuką."
16865
16866 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16867 msgid ""
16868 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16869 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16870 "IP automatically.\n"
16871 "\n"
16872 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16873 "sheet."
16874 msgstr ""
16875 "Jei norite atverti daugiaabonentinį srautą, įveskite atitinkamą IP adresą, "
16876 "kurį jums suteikė srauto savininkas. Vienaabonentiniu atveju VLC "
16877 "automatiškai jūsų sistemos IP.\n"
16878 "\n"
16879 "Norėdami atverti srautą atverti kitu protokolu, tiesiog spauskite „Atšaukti“ "
16880 "šios kortelės užvėrimui."
16881
16882 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16883 msgid ""
16884 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16885 "click on the respective button below."
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16889 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16890 msgstr "Atverti RTP/UDP srautą"
16891
16892 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16893 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16894 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16895 msgid "Protocol"
16896 msgstr "Protokolas"
16897
16898 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16899 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16900 msgid "Unicast"
16901 msgstr "Vienaabonentinis transliavimas"
16902
16903 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16904 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16905 msgid "Multicast"
16906 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
16907
16908 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16909 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16910 msgid "Input Devices"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16914 msgid ""
16915 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16916 "contents."
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16920 msgid "Subscreen left"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16924 msgid "Subscreen top"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16928 msgid "Capture Audio"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16932 msgid "Current channel:"
16933 msgstr "Dabartinis kanalas:"
16934
16935 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16936 msgid "Previous Channel"
16937 msgstr "Ankstesnis kanalas"
16938
16939 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16940 msgid "Next Channel"
16941 msgstr "Sekantis kanalas"
16942
16943 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16944 msgid "Retrieving Channel Info..."
16945 msgstr "Gaunama kanalo informacija..."
16946
16947 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16948 msgid "EyeTV is not launched"
16949 msgstr "EyeTV nepaleista"
16950
16951 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16952 msgid ""
16953 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16954 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16955 msgstr ""
16956 "VLC negali prisijungti prie EyeTV.\n"
16957 "Įsitikinkite, kad į VLC įdiegėte EyeTV papildinį."
16958
16959 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16960 msgid "Launch EyeTV now"
16961 msgstr "Paleisti EyeTV"
16962
16963 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16964 msgid "Download Plugin"
16965 msgstr "Atsisiųsti papildinį"
16966
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16968 msgid "Image width"
16969 msgstr "Paveikslėlio plotis"
16970
16971 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16972 msgid "Image height"
16973 msgstr "Paveiklėlio aukštis"
16974
16975 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16976 msgid "Add Subtitle File:"
16977 msgstr "Pridėti titrų failą:"
16978
16979 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16980 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16984 msgid "Click to select a subtitle file."
16985 msgstr "Spustelėkite titrų failo parinkimui."
16986
16987 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16988 msgid "Override parameters"
16989 msgstr "Nepaisyti parametrų"
16990
16991 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16992 msgid "FPS"
16993 msgstr "FPS"
16994
16995 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16996 msgid "Subtitle encoding"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17001 msgid "Font size"
17002 msgstr "Šrifto dydis"
17003
17004 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17005 msgid "Subtitle alignment"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/gui/macosx/open.m:379
17009 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/gui/macosx/open.m:380
17013 msgid "Font Properties"
17014 msgstr "Šriftų savybės"
17015
17016 #: modules/gui/macosx/open.m:381
17017 msgid "Subtitle File"
17018 msgstr "Subtitrų failas"
17019
17020 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
17021 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
17022 msgid "Open File"
17023 msgstr "Atverti failą"
17024
17025 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17026 #, c-format
17027 msgid "%i tracks"
17028 msgstr "%i takel."
17029
17030 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
17031 msgid "Composite input"
17032 msgstr "Sudėtinė įvestis"
17033
17034 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
17035 msgid "S-Video input"
17036 msgstr "S-Video įvestis"
17037
17038 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17039 msgid "Streaming/Saving:"
17040 msgstr "Siunčiamas srautas/Įrašoma:"
17041
17042 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17043 msgid "Settings..."
17044 msgstr "Nuostatos..."
17045
17046 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17047 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17048 msgstr "Srauto siuntimo ir perkodavimo parinktys"
17049
17050 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17051 msgid "Display the stream locally"
17052 msgstr "Rodyti srautą čia pat"
17053
17054 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
17055 msgid "Dump raw input"
17056 msgstr "Atminties išklotinės (neapdorotų duomenų) įvestis"
17057
17058 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17059 msgid "Encapsulation Method"
17060 msgstr "Įkapsuliavimo būdas"
17061
17062 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17063 msgid "Transcoding options"
17064 msgstr "Perkodavimo nustatymai"
17065
17066 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17068 msgid "Bitrate (kb/s)"
17069 msgstr "Bitų dažnis (kb/s)"
17070
17071 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17072 msgid "Stream Announcing"
17073 msgstr "Srauto anonsavimas"
17074
17075 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17076 msgid "Channel Name"
17077 msgstr "Kanalo pavadinimas"
17078
17079 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17080 msgid "SDP URL"
17081 msgstr "SDP URL"
17082
17083 #: modules/gui/macosx/output.m:456
17084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
17085 msgid "Save File"
17086 msgstr "Įrašyti failą"
17087
17088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
17089 msgid "Save Playlist..."
17090 msgstr "Įrašyti grojaraštį..."
17091
17092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
17093 msgid "Expand Node"
17094 msgstr "Išplėsti mazgą"
17095
17096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
17097 msgid "Download Cover Art"
17098 msgstr "Atsiųsti viršelis"
17099
17100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
17101 msgid "Fetch Meta Data"
17102 msgstr "Gauti meta duomenis"
17103
17104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
17105 msgid "Reveal in Finder"
17106 msgstr "Rodyti paieškoje"
17107
17108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
17109 msgid "Sort Node by Name"
17110 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal pavadinimą"
17111
17112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
17113 msgid "Sort Node by Author"
17114 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal Atlikėją"
17115
17116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
17117 msgid "Search in Playlist"
17118 msgstr "Paieška grojaraštyje"
17119
17120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
17121 msgid "File Format:"
17122 msgstr "Failo tipas:"
17123
17124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
17125 msgid "Extended M3U"
17126 msgstr "Išplėstas M3U"
17127
17128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
17129 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17130 msgstr "XML dalinamasis grojaraščio formatas (XSPF)"
17131
17132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
17133 msgid "HTML playlist"
17134 msgstr "HTML grojaraštis"
17135
17136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
17137 msgid "Save Playlist"
17138 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
17139
17140 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
17141 msgid "Meta-information"
17142 msgstr "Metainformacija"
17143
17144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17146 msgid "Media Information"
17147 msgstr "Kūrinio informacija"
17148
17149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17150 msgid "Location"
17151 msgstr "Vieta"
17152
17153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17154 msgid "Save Metadata"
17155 msgstr "Įrašyti metaduomenis"
17156
17157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17158 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
17159 msgid "General"
17160 msgstr "Bendra"
17161
17162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17163 msgid "Codec Details"
17164 msgstr "Kodavimo detalės"
17165
17166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17167 msgid "Read at media"
17168 msgstr "Perskaityta iš failo"
17169
17170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
17172 msgid "Input bitrate"
17173 msgstr "Įvesties bitų dažnis"
17174
17175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17176 msgid "Demuxed"
17177 msgstr "Atskirta"
17178
17179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17180 msgid "Stream bitrate"
17181 msgstr "Srauto bitų dažnis"
17182
17183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17184 msgid "Decoded blocks"
17185 msgstr "Iškoduoti blokai"
17186
17187 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17188 msgid "Displayed frames"
17189 msgstr "Parodyti kadrai"
17190
17191 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17192 msgid "Lost frames"
17193 msgstr "Prarasti kadrai"
17194
17195 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
17197 msgid "Streaming"
17198 msgstr "Srautinis siuntimas"
17199
17200 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17201 msgid "Sent packets"
17202 msgstr "Išsiųsti paketai"
17203
17204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17205 msgid "Sent bytes"
17206 msgstr "Išsiųsta baitų"
17207
17208 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17209 msgid "Send rate"
17210 msgstr "Siuntimo dažnis"
17211
17212 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17213 msgid "Played buffers"
17214 msgstr "Groti buferiai"
17215
17216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17217 msgid "Lost buffers"
17218 msgstr "Prarasti buferiai"
17219
17220 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17221 msgid "Error while saving meta"
17222 msgstr "Įrašant metaduomenis įvyko klaida"
17223
17224 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17225 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17226 msgstr "VLC negali įrašyti metaduomenų."
17227
17228 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
17230 msgid "Preferences"
17231 msgstr "Parinktys"
17232
17233 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17234 msgid "Reset All"
17235 msgstr "Viską atstatyti"
17236
17237 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17238 msgid "Show Basic"
17239 msgstr "Rodyti pagrindines"
17240
17241 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17242 msgid "Select a directory"
17243 msgstr "Pasirinkite aplanką"
17244
17245 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17246 msgid "Select a file"
17247 msgstr "Pasirinkite failą"
17248
17249 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
17250 msgid "Select"
17251 msgstr "Pasirinkite"
17252
17253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
17254 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
17255 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
17256 msgid "Interface Settings"
17257 msgstr "Sąsajos nuostatos"
17258
17259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
17260 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
17261 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
17262 msgid "Audio Settings"
17263 msgstr "Garso nuostatos"
17264
17265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
17266 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
17267 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
17268 msgid "Video Settings"
17269 msgstr "Vaizdo nuostatos"
17270
17271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
17272 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
17273 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
17274 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
17278 msgid "Input & Codec Settings"
17279 msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
17280
17281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
17282 msgid "General Audio"
17283 msgstr "Bendras garsas"
17284
17285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17286 msgid "Preferred Audio language"
17287 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
17288
17289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
17290 msgid "Enable Last.fm submissions"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
17294 msgid "Visualization"
17295 msgstr "Vaizdiniai"
17296
17297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
17298 msgid "Keep audio level between sessions"
17299 msgstr "Prisiminti ankstesnės sesijos garsumo lygį"
17300
17301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
17302 msgid "Always reset audio start level to:"
17303 msgstr "Visuomet programą paleisti su garsumo lygiu:"
17304
17305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17306 msgid "Change"
17307 msgstr "Keisti"
17308
17309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
17310 msgid "Change Hotkey"
17311 msgstr "Keisti spartųjį klavišą"
17312
17313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
17314 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17315 msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
17316
17317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
17318 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17319 msgid "Action"
17320 msgstr "Veikmas"
17321
17322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17323 msgid "Shortcut"
17324 msgstr "Nuoroda"
17325
17326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17327 msgid "Repair AVI Files"
17328 msgstr "Taisyti AVI failus"
17329
17330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17331 msgid "Default Caching Level"
17332 msgstr "Numatytasis podėlio lygis"
17333
17334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17335 msgid "Caching"
17336 msgstr "Podėlis"
17337
17338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17339 msgid ""
17340 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17341 "access module."
17342 msgstr "Nustatykite podėlio vertes kiekvienam prieigos moduliui."
17343
17344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17345 msgid "Codecs / Muxers"
17346 msgstr "Kodekai / Tankintuvai"
17347
17348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17349 msgid "Hardware Acceleration"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17353 msgid "Post-Processing Quality"
17354 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
17355
17356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17357 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17361 msgid "Open network streams using the following protocols"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17365 msgid "Note that these are system-wide settings."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17369 msgid "Interface style"
17370 msgstr "Sąsajos stilius"
17371
17372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17373 msgid "Dark"
17374 msgstr "Tamsus"
17375
17376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17377 msgid "Bright"
17378 msgstr "Šviesus"
17379
17380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17381 msgid "Album art download policy"
17382 msgstr "Viršelių atsiuntimas"
17383
17384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17385 msgid "Show video within the main window"
17386 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange"
17387
17388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17389 msgid "Show Fullscreen Controller"
17390 msgstr "Rodyti viso ekrano veiksenos valdiklį"
17391
17392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17394 msgid "Privacy / Network Interaction"
17395 msgstr "Privatumas / tinklo sąveika"
17396
17397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17398 msgid "Automatically check for updates"
17399 msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
17400
17401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17402 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17403 msgstr "Įgalinti Growl pranešimus (pasikeitus grojamam kūriniui)"
17404
17405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17406 msgid "Default Encoding"
17407 msgstr "Numatytoji koduotė"
17408
17409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17410 msgid "Display Settings"
17411 msgstr "Rodymo nuostatos"
17412
17413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17415 msgid "Font color"
17416 msgstr "Šrifto spalva"
17417
17418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17419 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17420 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17422 msgid "Font"
17423 msgstr "Šriftas"
17424
17425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17426 msgid "Subtitle languages"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17431 msgid "Preferred subtitle language"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17435 msgid "Enable OSD"
17436 msgstr "Įgalinti ERP"
17437
17438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17439 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17440 msgid "Opacity"
17441 msgstr "Nepermatomumas"
17442
17443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17444 msgid "Force bold"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17449 msgid "Outline color"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17454 msgid "Outline thickness"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17458 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17459 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
17460
17461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17463 msgid "Display"
17464 msgstr "Rodymas"
17465
17466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17467 msgid "Output module"
17468 msgstr "Išvesties moduliai"
17469
17470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17471 msgid "Video snapshots"
17472 msgstr "Vaizdo nuotraukos"
17473
17474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17475 msgid "Folder"
17476 msgstr "Aplankas"
17477
17478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17479 msgid "Format"
17480 msgstr "Tipas"
17481
17482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17483 msgid "Prefix"
17484 msgstr "Failo pavadinimo pradžia"
17485
17486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17487 msgid "Sequential numbering"
17488 msgstr "Nuoseklus numeravimas"
17489
17490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17491 msgid "Last check on: %@"
17492 msgstr "Paskutinį kartą tikrinta: %@"
17493
17494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17495 msgid "No check was performed yet."
17496 msgstr "Dar netikrinta."
17497
17498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17499 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17500 msgid "Lowest latency"
17501 msgstr "Trumpiausias užlaikymas"
17502
17503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17504 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17505 msgid "Low latency"
17506 msgstr "Trumpas užlaikymas"
17507
17508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17509 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17510 msgid "High latency"
17511 msgstr "Ilgas užlaikymas"
17512
17513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17514 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17515 msgid "Higher latency"
17516 msgstr "Ilgiausias užlaikymas"
17517
17518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17519 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17520 msgid "Reset Preferences"
17521 msgstr "Parinkčių atstatymas"
17522
17523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17524 msgid ""
17525 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17526 "\n"
17527 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17528 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17529 "stop immediately.\n"
17530 "\n"
17531 "The Media Library will not be affected.\n"
17532 "\n"
17533 "Are you sure you want to continue?"
17534 msgstr ""
17535 "Šiuo veiksmu atkursite numatytąsias VLC leistuvės parinktis.\n"
17536 "\n"
17537 "Atminkite, kad po to VLC pasileis iš naujo, tad dabartis grojaraštis dings, "
17538 "iškart sustos šiuo metu grojamas kūrinys, siunčiamas ar perkoduojamas "
17539 "srautas.\n"
17540 "\n"
17541 "Šis veiksmas neturi įtakos fonotekai.\n"
17542 "\n"
17543 "Norite tęsti?"
17544
17545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17546 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17547 msgstr "Pasirinkite aplanką vaizdo nuotraukų įrašymui."
17548
17549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17551 msgid "Choose"
17552 msgstr "Pasirinkite"
17553
17554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17555 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17556 msgstr "Nurodykite aplanką arba failo pavadinimą, kur bus saugomi įrašai."
17557
17558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17559 msgid ""
17560 "Press new keys for\n"
17561 "\"%@\""
17562 msgstr ""
17563 "Nauja klavišų kombinacija\n"
17564 "„%@“"
17565
17566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17567 msgid "Invalid combination"
17568 msgstr "Negalima kombinacija"
17569
17570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17571 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17572 msgstr ""
17573 "Apgailestaujame, šie klavišai negali būti naudojami kaip spartieji klavišai."
17574
17575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17577 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17578 msgstr "„%@“ jau naudoja šią klavišų kombinaciją."
17579
17580 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17581 msgid "Not Set"
17582 msgstr "Nenustatyta"
17583
17584 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17585 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17586 msgid "Audio/Video"
17587 msgstr "Garsas/Vaizdas"
17588
17589 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17590 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17591 msgid "Audio track synchronization:"
17592 msgstr "Garso takelių sinchronizavimas:"
17593
17594 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17595 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17596 msgid "s"
17597 msgstr "s"
17598
17599 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17600 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17601 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad garsas pralenkia vaizdo rodymą"
17602
17603 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17604 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17605 msgid "Subtitles/Video"
17606 msgstr "Subtitrai/Vaizdas"
17607
17608 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17610 msgid "Subtitle track synchronization:"
17611 msgstr "Subtitrų takelių sinchronizavimas:"
17612
17613 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17614 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17615 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad subtitrų rodymas pralenkia vaizdą."
17616
17617 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17618 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17619 msgid "Subtitle speed:"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17623 msgid "fps"
17624 msgstr "k/s"
17625
17626 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17627 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17628 msgid "Subtitle duration factor:"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17633 msgid ""
17634 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17635 "Set 0 to disable."
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17639 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17640 msgid ""
17641 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17642 "Set 0 to disable."
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17646 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17647 msgid ""
17648 "Recalculate subtitle duration according\n"
17649 "to their content and this value.\n"
17650 "Set 0 to disable."
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17654 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17655 msgid "Video Effects"
17656 msgstr "Vaizdo efektai"
17657
17658 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17659 msgid "Basic"
17660 msgstr "Pagrindinis"
17661
17662 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17664 msgid "Geometry"
17665 msgstr "Geometrija"
17666
17667 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17668 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17669 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17670 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17673 msgid "Color"
17674 msgstr "Spalva"
17675
17676 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17677 msgid "Image Adjust"
17678 msgstr "Vaizdo derinimas"
17679
17680 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17682 msgid "Brightness Threshold"
17683 msgstr "Ryškumo slenkstis"
17684
17685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17687 msgid "Sharpen"
17688 msgstr "Aštrinimas"
17689
17690 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17693 msgid "Sigma"
17694 msgstr "Lygis"
17695
17696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17698 msgid "Banding removal"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17703 msgid "Radius"
17704 msgstr "Spindulys"
17705
17706 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17708 msgid "Film Grain"
17709 msgstr "Filmo grūdėtumas"
17710
17711 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17713 msgid "Variance"
17714 msgstr "Išsibarstymas"
17715
17716 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17718 msgid "Synchronize top and bottom"
17719 msgstr "Suvienodinti viršų ir apačią"
17720
17721 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17723 msgid "Synchronize left and right"
17724 msgstr "Suvienodinti kairę ir dešinę"
17725
17726 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17728 msgid "Transform"
17729 msgstr "Transformuoti"
17730
17731 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17732 msgid "Rotate by 90 degrees"
17733 msgstr "Pasukti 90 laipsnių"
17734
17735 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17736 msgid "Rotate by 180 degrees"
17737 msgstr "Pasukti 180 laipsnių"
17738
17739 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17740 msgid "Rotate by 270 degrees"
17741 msgstr "Pasukti 270 laipsniais"
17742
17743 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17744 msgid "Flip horizontally"
17745 msgstr "Apversti horizontaliai"
17746
17747 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17748 msgid "Flip vertically"
17749 msgstr "Apversti vertikaliai"
17750
17751 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17752 msgid "Magnification/Zoom"
17753 msgstr "Artinimas/Didinimas"
17754
17755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17757 msgid "Puzzle game"
17758 msgstr "Dėlionės žaidimas"
17759
17760 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17761 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17764 msgid "Rows"
17765 msgstr "Eilutės"
17766
17767 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17768 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17771 msgid "Columns"
17772 msgstr "Stulpeliai"
17773
17774 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17776 msgid "Clone"
17777 msgstr "Klonavimas"
17778
17779 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17781 msgid "Number of clones"
17782 msgstr "Klonų skaičius"
17783
17784 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17786 msgid "Wall"
17787 msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
17788
17789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17791 msgid "Color threshold"
17792 msgstr "Spalvos slenkstis"
17793
17794 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17796 msgid "Similarity"
17797 msgstr "Panašumas"
17798
17799 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17801 msgid "Intensity"
17802 msgstr "Intensyvumas"
17803
17804 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17805 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17807 msgid "Gradient"
17808 msgstr "Išryškinti spalvų perėjimą"
17809
17810 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17811 msgid "Edge"
17812 msgstr "Kontūrą"
17813
17814 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17815 msgid "Hough"
17816 msgstr "Linijos"
17817
17818 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17820 msgid "Cartoon"
17821 msgstr "Animacija"
17822
17823 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17825 msgid "Color extraction"
17826 msgstr "Spalvos išskyrimas"
17827
17828 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17829 msgid "Invert colors"
17830 msgstr "Negatyvas"
17831
17832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17834 msgid "Posterize"
17835 msgstr "Spalvų mažinimas"
17836
17837 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17838 msgid "Posterize level"
17839 msgstr "Spalvų sumažinimo lygis"
17840
17841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17843 msgid "Motion blur"
17844 msgstr "Judesio suliejimas"
17845
17846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17848 msgid "Factor"
17849 msgstr "Koeficientas"
17850
17851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17852 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17853 msgid "Motion Detect"
17854 msgstr "Judesio atpažinimas"
17855
17856 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17858 msgid "Water effect"
17859 msgstr "Vandens efektas"
17860
17861 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17862 msgid "Anaglyph"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17867 msgid "Add text"
17868 msgstr "Įdėti tekstą"
17869
17870 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17871 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17872 msgid "Text"
17873 msgstr "Tekstas"
17874
17875 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17877 msgid "Add logo"
17878 msgstr "Pridėti logotipą"
17879
17880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17882 msgid "Logo"
17883 msgstr "Logotipas"
17884
17885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17886 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17888 msgid "Transparency"
17889 msgstr "Skaidrumas"
17890
17891 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17892 msgid "Organize profiles..."
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17896 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17897 msgstr ""
17898 "MPEG-1 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
17899
17900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17901 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17902 msgstr ""
17903 "MPEG-2 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
17904
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17906 msgid ""
17907 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17908 "RAW)"
17909 msgstr ""
17910 "MPEG-4 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
17911 "ir RAW)"
17912
17913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17914 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17915 msgstr "DivX pirmoji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17916
17917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17918 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17919 msgstr "DivX antroji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17920
17921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17922 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17923 msgstr "DivX trečioji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17924
17925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17926 msgid ""
17927 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17928 "MPEG TS)"
17929 msgstr ""
17930 "H263 yra vaizdo konferencijoms pritaikytas vaizdo kodekas (mažas dažnis, "
17931 "naudojamas su MPEG TS)"
17932
17933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17934 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17935 msgstr "H264 yra naujas vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG TS ir MP4)"
17936
17937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17938 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17939 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17940
17941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17942 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17943 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17944
17945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17946 msgid ""
17947 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17948 "ASF and OGG)"
17949 msgstr ""
17950 "MJPEG susideda iš JPEG paveikslėlių serijos (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, "
17951 "ASF ir OGG)"
17952
17953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17954 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17955 msgstr "Theora yra nemokamas bendras kodekas (naudojamas su MPEG TS ir OGG)"
17956
17957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17958 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17959 msgstr ""
17960 "Tuščias kodekas (neperkoduoja, naudojamas su visais įkapsuliuotais mormatais)"
17961
17962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17963 msgid ""
17964 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17965 "ASF, OGG and RAW)"
17966 msgstr ""
17967 "Standartinis MPEG garso (1/2) formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, "
17968 "MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
17969
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17971 msgid ""
17972 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17973 msgstr ""
17974 "MPEG garso 3 lygmuo (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
17975
17976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17977 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17978 msgstr "Garso formatas, skirtas MPEG4 (naudojamas su MPEG TS ir MPEG4)"
17979
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17981 msgid ""
17982 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17983 msgstr ""
17984 "DVD garso formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
17985
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17987 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17988 msgstr "Vorbis yra laisvas garso kodekas (naudojamas su OGG)"
17989
17990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17991 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17992 msgstr ""
17993 "FLAC yra nuostolių nepatiriantis garso kodekas (naudojamas su OGG ir RAW)"
17994
17995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17996 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17997 msgstr "Laisvas garso kodekas skirtas garso suspaudimui (naudojamas su OGG)"
17998
17999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18000 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18001 msgstr "Nesuspausto garso pavyzdys (naudojamas su WAV)"
18002
18003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18004 msgid "MPEG Program Stream"
18005 msgstr "MPEG-PS"
18006
18007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18008 msgid "MPEG Transport Stream"
18009 msgstr "MPEG-TS"
18010
18011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18012 msgid "MPEG 1 Format"
18013 msgstr "MPEG 1 formatas"
18014
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18016 msgid ""
18017 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18018 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18019 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18020 "at http://yourip:8080 by default."
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18024 msgid ""
18025 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18026 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18027 "generally the most compatible"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18031 msgid ""
18032 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18033 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18034 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18035 "at mms://yourip:8080 by default."
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18039 msgid ""
18040 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18041 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
18042 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
18043 "encapsulated in HTTP)."
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18047 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18048 msgstr "Įveskite adresą kompiuterio, į kurį transliuoti srautą."
18049
18050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18051 msgid "Use this to stream to a single computer."
18052 msgstr "Srautas į vieną kompiuterį."
18053
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18055 msgid ""
18056 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18057 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18058 "address beginning with 239.255."
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18062 msgid ""
18063 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18064 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18065 "but it won't work over the Internet."
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18069 msgid ""
18070 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18071 "stream"
18072 msgstr ""
18073 "Naudokite šią parinktį srauto siuntimui tik į vieną kompiuterį. Prie srauto "
18074 "bus pridėtos RTP antraštės."
18075
18076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18077 msgid ""
18078 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18079 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18080 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18084 msgid "Back"
18085 msgstr "Atgal"
18086
18087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
18089 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18090 msgstr "Srauto siuntimo/Perkodavimo vedlys"
18091
18092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18093 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18094 msgstr ""
18095 "Šis vediklis padės sukurti paprastą srautinio duomenų siuntimo arba "
18096 "perkodavimo konfigūraciją."
18097
18098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18101 msgid "More Info"
18102 msgstr "Daugiau info"
18103
18104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18105 msgid ""
18106 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18107 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18108 "access to more features."
18109 msgstr ""
18110 "Šiuo vedikliu prieinama tik nedidelė dalis VLC srautinio duomenų siuntimo ir "
18111 "perkodavimo galimybių. Daugiau funkcijų rasite „Atverti“, „Įrašymo“, "
18112 "„Srauto“ dialoguose."
18113
18114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18116 msgid "Stream to network"
18117 msgstr "Transliuoti į tinklą"
18118
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18120 msgid "Transcode/Save to file"
18121 msgstr "Perkoduoti/Įrašyti į failą"
18122
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18124 msgid "Choose input"
18125 msgstr "Pasirinkti įvestį"
18126
18127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18128 msgid "Choose here your input stream."
18129 msgstr "Čia pasirinkite įvesties srautą."
18130
18131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
18133 msgid "Select a stream"
18134 msgstr "Pasirinkite srautą"
18135
18136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18137 msgid "Existing playlist item"
18138 msgstr "Esantis grajaraščio įrašas"
18139
18140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18141 msgid "Partial Extract"
18142 msgstr "Dalinis išskleidimas"
18143
18144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18145 msgid ""
18146 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18147 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18148 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18152 msgid "From"
18153 msgstr "Iš"
18154
18155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18156 msgid "To"
18157 msgstr "Į"
18158
18159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18160 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18164 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18165 msgid "Destination"
18166 msgstr "Paskirtis"
18167
18168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18169 msgid "Streaming method"
18170 msgstr "Transliavimo būdas"
18171
18172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18173 msgid "Address of the computer to stream to."
18174 msgstr "Kompiuterio, į kurį transliuojama, adresas."
18175
18176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18177 msgid "UDP Unicast"
18178 msgstr "UDP vienaabonentinis"
18179
18180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18181 msgid "UDP Multicast"
18182 msgstr "UDP daugiaabonentinis"
18183
18184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18185 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18186 msgid "Transcode"
18187 msgstr "Perkoduoti"
18188
18189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18190 msgid ""
18191 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18192 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18196 msgid "Transcode audio"
18197 msgstr "Garso perkodavimas"
18198
18199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18200 msgid "Transcode video"
18201 msgstr "Vaizdo perkodavimas"
18202
18203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
18204 msgid ""
18205 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18206 "stream."
18207 msgstr ""
18208 "Įgalinus šią parinktį bus leidžiama perkoduoti garso takelį, jei jis yra "
18209 "esamame sraute."
18210
18211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
18212 msgid ""
18213 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18214 "stream."
18215 msgstr ""
18216 "Įgalinus šią parinktį bus leidžiama perkoduoti vaizdo takelį, jei jis yra "
18217 "esamame sraute."
18218
18219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18220 msgid "Encapsulation format"
18221 msgstr "Įkapsuliuotas formatas"
18222
18223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18224 msgid ""
18225 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18226 "previously chosen settings all formats won't be available."
18227 msgstr ""
18228 "Šis puslapis leidžia pasirinkti kaip bus įkapsuliuotas srautas. Priklausomai "
18229 "nuo anksčiau pasirinktų nuostatų, gali būti neprieinamas nė vienas formatas."
18230
18231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18232 msgid "Additional streaming options"
18233 msgstr "Papildomos srauto parinktys"
18234
18235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18236 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18237 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi srauto parametrai."
18238
18239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18240 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18241 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
18242
18243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18245 msgid "Local playback"
18246 msgstr "Vietinis grojimas"
18247
18248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18249 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18250 msgstr "Į perkoduojamą vaizdą įdėti subtitrus"
18251
18252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18253 msgid "Additional transcode options"
18254 msgstr "Papildomos perkodavimo parinktys"
18255
18256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18257 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18258 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi perkodavimo parametrai."
18259
18260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18261 msgid "Select the file to save to"
18262 msgstr "Pasirinkite failą, į kurį rašyti"
18263
18264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18265 msgid ""
18266 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18267 "the receiving user as they become part of the image."
18268 msgstr ""
18269 "Prie vaizdo tiesiogiai pridedami prieinami subtitrai. Jie negali būti rodomi "
18270 "kaip atskira nuo vaizdo dalis gaunančiajame kompiuteryje."
18271
18272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18273 msgid ""
18274 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18275 "transcoding."
18276 msgstr ""
18277 "Šiame puslapyje pateikiamos visos nuostatos. Norėdami pradėti srautinį "
18278 "duomenų siuntimą ar perkodavimą, spauskite „Baigti“."
18279
18280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18281 msgid "Summary"
18282 msgstr "Santrauka"
18283
18284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18285 msgid "Encap. format"
18286 msgstr "Įkaps. formatas"
18287
18288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18289 msgid "Input stream"
18290 msgstr "Įvesties srautas"
18291
18292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18293 msgid "Save file to"
18294 msgstr "Įrašyti failą į"
18295
18296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18297 msgid "Include subtitles"
18298 msgstr "Įterpti subtitrus"
18299
18300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18301 msgid "No input selected"
18302 msgstr "Įvestis nepasirinkta"
18303
18304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18305 msgid ""
18306 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18307 "\n"
18308 "Choose one before going to the next page."
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18312 msgid "No valid destination"
18313 msgstr "Nėra tinkamos paskirties"
18314
18315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18316 msgid ""
18317 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18318 "Multicast-IP.\n"
18319 "\n"
18320 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18321 "and the help texts in this window."
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18325 msgid ""
18326 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18327 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18328 "\n"
18329 "Correct your selection and try again."
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18333 msgid "Select the directory to save to"
18334 msgstr "Pasirinkite aplanką, į kurį įrašyti"
18335
18336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18337 msgid "No folder selected"
18338 msgstr "Aplankas nepasirinktas"
18339
18340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18341 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18342 msgstr "Nepasirinktas aplankas, į kurį bus įrašomi failai."
18343
18344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18345 msgid ""
18346 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18347 "location."
18348 msgstr ""
18349 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti...“ mygtuką vietos "
18350 "išsirinkimui."
18351
18352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18353 msgid "No file selected"
18354 msgstr "Failas nepasirinktas"
18355
18356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18357 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18358 msgstr "Nepasirinktas failas, į kurį bus rašomas srautas."
18359
18360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18361 msgid ""
18362 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18363 msgstr ""
18364 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti“ mygtuką vietos "
18365 "išsirinkimui."
18366
18367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18368 msgid "Finish"
18369 msgstr "Baigti"
18370
18371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18372 #, c-format
18373 msgid "%i items"
18374 msgstr "%i įrašai"
18375
18376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18378 msgid "yes"
18379 msgstr "taip"
18380
18381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18384 msgid "no"
18385 msgstr "ne"
18386
18387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18388 msgid "yes: from %@ to %@"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18392 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18393 msgstr "taip: %@ @ %@ kb/s"
18394
18395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18396 msgid "This allows streaming on a network."
18397 msgstr "Tai leidžia transliuoti srautą tinkle."
18398
18399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18400 msgid ""
18401 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18402 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18403 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18404 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18408 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18409 msgstr "Pasirinkite garso kodavimą. Spagtelėkite, norėdami sužinoti daugiau."
18410
18411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18412 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18413 msgstr "Pasirinkite vaizdo kodavimą. Spragtelėkite norėdami sužinoti daugiau."
18414
18415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18416 msgid ""
18417 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18418 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18419 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18420 "this setting to 1."
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18424 msgid ""
18425 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18426 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18427 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18428 "extra interface.\n"
18429 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18430 "name will be used."
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18434 msgid ""
18435 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18436 "streamed.\n"
18437 "\n"
18438 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18439 "streaming."
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18443 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18444 msgstr "Minimali Mac OS X sąsaja"
18445
18446 #: modules/gui/ncurses.c:69
18447 msgid "Filebrowser starting point"
18448 msgstr "Failų naršyklės pradžios vieta"
18449
18450 #: modules/gui/ncurses.c:71
18451 msgid ""
18452 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18453 "show you initially."
18454 msgstr ""
18455 "Ši parinktis leidžia nurodyti aplanką ncurses failų naršyklei, kuris bus "
18456 "rodomas pradžioje."
18457
18458 #: modules/gui/ncurses.c:76
18459 msgid "Ncurses interface"
18460 msgstr "Ncurses sąsaja"
18461
18462 #: modules/gui/ncurses.c:764
18463 #, c-format
18464 msgid "  [%s]"
18465 msgstr "  [%s]"
18466
18467 #: modules/gui/ncurses.c:768
18468 #, c-format
18469 msgid "      %s: %s"
18470 msgstr "      %s: %s"
18471
18472 #: modules/gui/ncurses.c:862
18473 msgid "[Display]"
18474 msgstr "[Ekranas]"
18475
18476 #: modules/gui/ncurses.c:864
18477 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/gui/ncurses.c:865
18481 msgid " i                      Show/Hide info box"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/gui/ncurses.c:866
18485 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/gui/ncurses.c:867
18489 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/gui/ncurses.c:868
18493 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18494 msgstr "P Rodyti/Slėpti grojaraštį"
18495
18496 #: modules/gui/ncurses.c:869
18497 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/gui/ncurses.c:870
18501 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/gui/ncurses.c:871
18505 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/gui/ncurses.c:872
18509 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/gui/ncurses.c:873
18513 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/gui/ncurses.c:877
18517 msgid "[Global]"
18518 msgstr "[Bendri]"
18519
18520 #: modules/gui/ncurses.c:879
18521 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/gui/ncurses.c:880
18525 msgid " s                      Stop"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/gui/ncurses.c:881
18529 msgid " <space>                Pause/Play"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/gui/ncurses.c:882
18533 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/gui/ncurses.c:883
18537 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18538 msgstr "n, p Tolesnis/Ankstesnis grojaraščio įrašas"
18539
18540 #: modules/gui/ncurses.c:884
18541 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/gui/ncurses.c:885
18545 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18546 msgstr ""
18547
18548 #. xgettext: You can use ← and → characters
18549 #: modules/gui/ncurses.c:887
18550 #, c-format
18551 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: modules/gui/ncurses.c:888
18555 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: modules/gui/ncurses.c:889
18559 msgid " m                      Mute"
18560 msgstr "m Nutildyti"
18561
18562 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18563 #: modules/gui/ncurses.c:891
18564 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18565 msgstr ""
18566
18567 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18568 #: modules/gui/ncurses.c:893
18569 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18570 msgstr ""
18571
18572 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18573 #: modules/gui/ncurses.c:895
18574 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/gui/ncurses.c:899
18578 msgid "[Playlist]"
18579 msgstr "[Grojaraštis]"
18580
18581 #: modules/gui/ncurses.c:901
18582 msgid " r                      Toggle Random playing"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/gui/ncurses.c:902
18586 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18587 msgstr "l Keisti kartojimo veikseną"
18588
18589 #: modules/gui/ncurses.c:903
18590 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/gui/ncurses.c:904
18594 msgid " o                      Order Playlist by title"
18595 msgstr "o Rikiuoti grojaraščio įrašus pagal pavadinimą"
18596
18597 #: modules/gui/ncurses.c:905
18598 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18599 msgstr "O Grojaraščio įrašus rikiuoti atvirkščiai pagal pavadinimą"
18600
18601 #: modules/gui/ncurses.c:906
18602 msgid " g                      Go to the current playing item"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/gui/ncurses.c:907
18606 msgid " /                      Look for an item"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/gui/ncurses.c:908
18610 msgid " ;                      Look for the next item"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/gui/ncurses.c:909
18614 msgid " A                      Add an entry"
18615 msgstr ""
18616
18617 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18618 #: modules/gui/ncurses.c:911
18619 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/gui/ncurses.c:912
18623 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/gui/ncurses.c:916
18627 msgid "[Filebrowser]"
18628 msgstr "[Failų naršyklė]"
18629
18630 #: modules/gui/ncurses.c:918
18631 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18632 msgstr "<enter> Įkelti pasirinktą failą į grojaraštį"
18633
18634 #: modules/gui/ncurses.c:919
18635 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18636 msgstr "<tarpas> Įkelti pasirinktą aplanką į grojaraštį"
18637
18638 #: modules/gui/ncurses.c:920
18639 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/gui/ncurses.c:924
18643 msgid "[Player]"
18644 msgstr "[Leistuvė]"
18645
18646 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18647 #: modules/gui/ncurses.c:927
18648 #, c-format
18649 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18653 msgid "[Repeat] "
18654 msgstr "[Kartoti]"
18655
18656 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18657 msgid "[Random] "
18658 msgstr "[Atsitiktinai]"
18659
18660 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18661 msgid "[Loop]"
18662 msgstr "[Kartoti]"
18663
18664 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18665 #, c-format
18666 msgid " Source   : %s"
18667 msgstr " Šaltinis   : %s"
18668
18669 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18670 #, c-format
18671 msgid " Position : %s/%s"
18672 msgstr " Padėtis : %s/%s"
18673
18674 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18675 msgid " Volume   : Mute"
18676 msgstr " Garsumas : nutildyta"
18677
18678 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18679 #, c-format
18680 msgid " Volume   : %3ld%%"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18684 msgid " Volume   : ----"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18688 #, c-format
18689 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18690 msgstr " Pavadinimas: %<PRId64>/%d"
18691
18692 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18693 #, c-format
18694 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18695 msgstr " Skyrius  : %<PRId64>/%d"
18696
18697 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18698 msgid " Source: <no current item> "
18699 msgstr " Šaltinis: <nėra elemento> "
18700
18701 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18702 msgid " [ h for help ]"
18703 msgstr " [ h žinynas ]"
18704
18705 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18706 #, c-format
18707 msgid "Open: %s"
18708 msgstr "Atverti: %s"
18709
18710 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18711 #, c-format
18712 msgid "Find: %s"
18713 msgstr "Ieškoti: %s"
18714
18715 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18716 msgid "Shift+L"
18717 msgstr "Lyg2(Shift)+L"
18718
18719 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18720 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18721 msgstr "Kartojimo veiksena"
18722
18723 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18724 msgid "Previous Chapter/Title"
18725 msgstr "Ankstesnė dalis/takelis"
18726
18727 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18728 msgid "Next Chapter/Title"
18729 msgstr "Sekanti dalis/takelis"
18730
18731 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18732 msgid "Teletext Activation"
18733 msgstr "Teleteksto aktyvavimas"
18734
18735 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18736 msgid "Toggle Transparency "
18737 msgstr "Skaidrumo keitimas"
18738
18739 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18740 msgid ""
18741 "Play\n"
18742 "If the playlist is empty, open a medium"
18743 msgstr ""
18744 "Groti\n"
18745 "Jei grojaraštis tuščias, pasiūloma pasirinkti failą ar įrenginį"
18746
18747 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18748 msgid "Previous / Backward"
18749 msgstr "Atgal / prasukti"
18750
18751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18752 msgid "Next / Forward"
18753 msgstr "Toliau / prasukti"
18754
18755 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18756 msgid "De-Fullscreen"
18757 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
18758
18759 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18760 msgid "Extended panel"
18761 msgstr "Išplėstas skydelis"
18762
18763 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18764 msgid "A->B Loop"
18765 msgstr "A->B kartojimas"
18766
18767 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18768 msgid "Frame By Frame"
18769 msgstr "Kadras po kadro"
18770
18771 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18772 msgid "Trickplay Reverse"
18773 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
18774
18775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18777 msgid "Step backward"
18778 msgstr "Šokti atgal"
18779
18780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18781 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18782 msgid "Step forward"
18783 msgstr "Šokti priekin"
18784
18785 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18786 msgid "Loop / Repeat"
18787 msgstr "Kartojimo veiksena"
18788
18789 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18790 msgid "Open subtitles"
18791 msgstr "Atverti subtitrus"
18792
18793 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18794 msgid "Dock fullscreen controller"
18795 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdikliai"
18796
18797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18798 msgid "Stop playback"
18799 msgstr "Stabdyti grojimą"
18800
18801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18802 msgid "Open a medium"
18803 msgstr "Atverti garso/vaizdo kūrinį"
18804
18805 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18806 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18807 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje; jei užlaikoma – prasukama"
18808
18809 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18810 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18811 msgstr "Tolesnis grojaraščio kūrinys; jei užlaikoma – prasukama"
18812
18813 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18814 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18815 msgstr "Įjungti viso ekrano veikseną"
18816
18817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18818 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18819 msgstr "Išjunti viso ekrano veikseną"
18820
18821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18822 msgid "Show extended settings"
18823 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
18824
18825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18826 msgid "Toggle playlist"
18827 msgstr "Perjungti grojaraštį"
18828
18829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18830 msgid "Take a snapshot"
18831 msgstr "Nuotrauka"
18832
18833 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18834 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18835 msgstr "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B."
18836
18837 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18838 msgid "Frame by frame"
18839 msgstr "Kadras po kadro"
18840
18841 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18842 msgid "Reverse"
18843 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
18844
18845 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18846 msgid "Change the loop and repeat modes"
18847 msgstr "Keisti kartojimo veikseną"
18848
18849 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18850 msgid "Previous media in the playlist"
18851 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
18852
18853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18854 msgid "Next media in the playlist"
18855 msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys"
18856
18857 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18858 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18859 msgid "Open subtitle file"
18860 msgstr "Atverti titrų failą"
18861
18862 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18863 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18864 msgstr "Valdiklių rodymas viso ekrano veiksenoje"
18865
18866 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18867 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18868 msgid "Unmute"
18869 msgstr "Įjungti garsą"
18870
18871 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18872 msgctxt "Tooltip|Mute"
18873 msgid "Mute"
18874 msgstr "Nutildyti"
18875
18876 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18877 msgid "Pause the playback"
18878 msgstr "Pristabdyti grojimą"
18879
18880 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18881 msgid ""
18882 "Loop from point A to point B continuously\n"
18883 "Click to set point A"
18884 msgstr ""
18885 "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B.\n"
18886 "Spragtelėkite norėdami nustatyti A padėtį."
18887
18888 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18889 msgid "Click to set point B"
18890 msgstr "Spragtelėkite norėdami nustatyti B padėtį"
18891
18892 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18893 msgid "Stop the A to B loop"
18894 msgstr "Stabdyti kartojimą nuo A iki B padėties"
18895
18896 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18897 msgid "Aspect Ratio"
18898 msgstr "Santykis"
18899
18900 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18901 #: modules/video_filter/logo.c:48
18902 msgid "Logo filenames"
18903 msgstr "Logotipo failo pavadinimas"
18904
18905 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18906 #: modules/video_filter/erase.c:55
18907 msgid "Image mask"
18908 msgstr "Paveikslo kaukė"
18909
18910 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18911 msgid ""
18912 "No v4l2 instance found.\n"
18913 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18914 "\n"
18915 "Controls will automatically appear here."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18919 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18920 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18921 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18922 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18923 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18924 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18925 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18926 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18927 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18928 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18929 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18930 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18931 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18932 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18933 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18934 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18935 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18936 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18937 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18938 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18939 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18940 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18941 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18942 msgid "dB"
18943 msgstr "dB"
18944
18945 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18946 msgid "170 Hz"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18950 msgid "310 Hz"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18954 msgid "600 Hz"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18958 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18959 msgid "1 KHz"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18963 msgid "3 KHz"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18967 msgid "6 KHz"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18971 msgid "12 KHz"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18975 msgid "14 KHz"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18979 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18980 msgid "16 KHz"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18984 msgid "31 Hz"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18988 msgid "63 Hz"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18992 msgid "125 Hz"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18996 msgid "250 Hz"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
19000 msgid "500 Hz"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19004 msgid "2 KHz"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
19008 msgid "4 KHz"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
19012 msgid "8 KHz"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
19016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
19017 msgid "ms"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
19021 msgid ""
19022 "Knee\n"
19023 "radius"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
19027 msgid ""
19028 "Makeup\n"
19029 "gain"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
19033 msgid "(Hastened)"
19034 msgstr "(Paskubinta)"
19035
19036 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
19037 msgid "(Delayed)"
19038 msgstr "(Užlaikyta)"
19039
19040 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
19041 msgid "Force update of this dialog's values"
19042 msgstr "Priverstinai atnaujinti šio lango reikšmes"
19043
19044 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
19045 msgid "&Fingerprint"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
19049 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
19053 msgid "Comments"
19054 msgstr "Pastabos"
19055
19056 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
19057 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19058 msgstr "Šiame skydelyje rodoma papildomi meta duomenys ir kita informacija.\n"
19059
19060 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
19061 msgid ""
19062 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19063 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19064 msgstr ""
19065 "Informacija apie tai, iš ko sudarytas kūrinys ar srautas.\n"
19066 "Rodomas tankintuvas, garso ir vaizdo kodekai, subtitrai."
19067
19068 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
19069 msgid "Current media / stream statistics"
19070 msgstr "Dabartinis kūrinys / srauto statistika"
19071
19072 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
19073 msgid "Input/Read"
19074 msgstr "Įvestis/Nuskaityta"
19075
19076 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19077 msgid "Output/Written/Sent"
19078 msgstr "Išvestis/Įrašyta/Išsiųsta"
19079
19080 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
19081 msgid "Media data size"
19082 msgstr "Kūrinio duomenų dydis"
19083
19084 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
19085 msgid "Demuxed data size"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
19089 msgid "Content bitrate"
19090 msgstr "Turinio bitų dažnis"
19091
19092 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
19093 msgid "Discarded (corrupted)"
19094 msgstr "Sugadinta"
19095
19096 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
19097 msgid "Dropped (discontinued)"
19098 msgstr "Pertraukta"
19099
19100 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19101 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
19102 msgid "Decoded"
19103 msgstr "Iškoduota"
19104
19105 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19106 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19107 msgid "blocks"
19108 msgstr "blokai"
19109
19110 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
19111 msgid "Displayed"
19112 msgstr "Parodyta"
19113
19114 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19115 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
19116 msgid "frames"
19117 msgstr "kadrai"
19118
19119 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
19120 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19121 msgid "Lost"
19122 msgstr "Prarasta"
19123
19124 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
19125 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
19126 msgid "Sent"
19127 msgstr "Išsiųsta"
19128
19129 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
19130 msgid "packets"
19131 msgstr "paketai"
19132
19133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19134 msgid "Upstream rate"
19135 msgstr "Srauto bitų dažnis"
19136
19137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
19138 msgid "Played"
19139 msgstr "Grota"
19140
19141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
19142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19143 msgid "buffers"
19144 msgstr "buferiai"
19145
19146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
19147 msgid "Last 60 seconds"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
19151 msgid "Overall"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19155 msgid "Current visualization"
19156 msgstr "Naudojamas vaizdinys"
19157
19158 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19159 msgid ""
19160 "Current playback speed: %1\n"
19161 "Click to adjust"
19162 msgstr ""
19163 "Dabartinio grojimo greitis: %1\n"
19164 "Spragtelėkite norėdami keisti"
19165
19166 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
19167 msgid "Revert to normal play speed"
19168 msgstr "Groti normaliu greičiu"
19169
19170 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
19171 msgid "Download cover art"
19172 msgstr "Atsisiųsti albumų viršelius"
19173
19174 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
19175 msgid "Add cover art from file"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19179 msgid "Choose Cover Art"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
19183 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19184 msgstr "Paveikslų failai (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19185
19186 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
19187 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
19188 msgid "Elapsed time"
19189 msgstr "Praėjęs laikas"
19190
19191 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19192 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
19193 msgid "Total/Remaining time"
19194 msgstr "Visas/likęs laikas"
19195
19196 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
19197 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19198 msgstr "Spragtelėję pakeisite viso ir praėjusio laiko rodymą"
19199
19200 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19201 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19202 msgstr "Spragtelėję pakeisite likusio ir praėjusio laiko rodymą"
19203
19204 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
19205 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19206 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami šokti į pasirinktą laiką"
19207
19208 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19209 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19210 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
19211
19212 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19213 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19214 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
19215
19216 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
19217 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
19218 msgid "Select one or multiple files"
19219 msgstr "Pasirinkti vieną ar kelis failus"
19220
19221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19222 msgid "File names:"
19223 msgstr "Failų pavadinimai:"
19224
19225 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
19226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
19227 msgid "Filter:"
19228 msgstr "Filtras:"
19229
19230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
19231 msgid "Eject the disc"
19232 msgstr "Išmesti diską"
19233
19234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
19235 msgid "Channels:"
19236 msgstr "Kanalai:"
19237
19238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
19239 msgid "Selected ports:"
19240 msgstr "Pasirinkti prievadai:"
19241
19242 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
19243 msgid ".*"
19244 msgstr ".*"
19245
19246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
19247 msgid "Use VLC pace"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
19251 msgid "TV - digital"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
19255 msgid "Tuner card"
19256 msgstr "Radijo imtuvas"
19257
19258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
19259 msgid "Delivery system"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
19263 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
19267 msgid "Transponder symbol rate"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
19271 msgid "Bandwidth"
19272 msgstr "Siuntimo sparta"
19273
19274 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
19275 msgid "TV - analog"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
19279 msgid "Device name"
19280 msgstr "Įrenginio pavadinimas"
19281
19282 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
19283 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19284 msgstr ""
19285
19286 #. xgettext: frames per second
19287 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
19288 msgid " f/s"
19289 msgstr " k/s"
19290
19291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
19292 msgid "Advanced Options"
19293 msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
19294
19295 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19296 msgid "Double click to get media information"
19297 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
19298
19299 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19300 msgid "Change playlistview"
19301 msgstr "Keisti grojaraščio pateikimo būdą"
19302
19303 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19304 msgid "Search the playlist"
19305 msgstr "Paieška grojaraštyje"
19306
19307 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19308 msgid "unknown"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19312 msgid "My Computer"
19313 msgstr "Kompiuteris"
19314
19315 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19316 msgid "Devices"
19317 msgstr "Įrenginiai"
19318
19319 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19320 msgid "Local Network"
19321 msgstr "Vietinis tinklas"
19322
19323 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19324 msgid "Internet"
19325 msgstr "Internetas"
19326
19327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19328 msgid "Remove this podcast subscription"
19329 msgstr "Atsisakyti šios prenumeratos"
19330
19331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19332 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19333 msgstr "Tikrai atsisakyti %1 prenumeratos?"
19334
19335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19336 msgid "Create Directory"
19337 msgstr "Sukurti aplanką"
19338
19339 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19340 msgid "Create Folder"
19341 msgstr "Sukurti aplanką"
19342
19343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19344 msgid "Enter name for new directory:"
19345 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19346
19347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19348 msgid "Enter name for new folder:"
19349 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19350
19351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19352 msgid "Sort by"
19353 msgstr "Rikiuoti pagal "
19354
19355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19356 msgid "Ascending"
19357 msgstr ", didėjančiai"
19358
19359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19360 msgid "Descending"
19361 msgstr ", mažėjančiai"
19362
19363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19364 msgid "Display size"
19365 msgstr "Rodomas dydis"
19366
19367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19368 msgid "Increase"
19369 msgstr "Padidinti"
19370
19371 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19372 msgid "Decrease"
19373 msgstr "Sumažinti"
19374
19375 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19376 msgid "Playlist View Mode"
19377 msgstr "Grojaraščio rodymo būdas"
19378
19379 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19380 msgid ""
19381 "Playlist is currently empty.\n"
19382 "Drop a file here or select a media source from the left."
19383 msgstr ""
19384 "Grojaraštis vis dar tuščias.\n"
19385 "Atitempkite kokį nors failą arba pasirinkite vieną iš kūrinių šaltinių "
19386 "kairėje."
19387
19388 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19389 msgid "Icons"
19390 msgstr "Ženkliukai"
19391
19392 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19393 msgid "Detailed List"
19394 msgstr "Išsamus sąrašas"
19395
19396 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19397 msgid "List"
19398 msgstr "Sąrašas"
19399
19400 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19401 msgid "PictureFlow"
19402 msgstr "Vėduoklė"
19403
19404 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19405 msgid "Select File"
19406 msgstr "Pasirinkite failą"
19407
19408 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19409 msgid ""
19410 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19411 "key to remove hotkeys"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19415 msgid "in"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19419 msgid "Any field"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19423 msgid "Actions"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19427 msgid "Hotkey"
19428 msgstr "Spartieji klavišai"
19429
19430 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19431 msgid "Application level hotkey"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19435 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19436 msgid "Global"
19437 msgstr "Bendras"
19438
19439 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19440 msgid "Desktop level hotkey"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19444 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19445 msgid ""
19446 "Double click to change.\n"
19447 "Delete key to remove."
19448 msgstr ""
19449
19450 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19451 msgid "Hotkey change"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19455 msgid "Press the new key or combination for "
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19459 msgid "Assign"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19463 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19467 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19471 msgid "Key or combination: "
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19475 msgid "Key: "
19476 msgstr "Klavišas: "
19477
19478 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19479 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19480 msgid "Input & Codecs Settings"
19481 msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
19482
19483 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19485 msgid "Configure Hotkeys"
19486 msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
19487
19488 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19489 msgid "Device:"
19490 msgstr "Įrenginys:"
19491
19492 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19493 msgid ""
19494 "If this property is blank, different values\n"
19495 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19496 "You can define a unique one or configure them \n"
19497 "individually in the advanced preferences."
19498 msgstr ""
19499
19500 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19501 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19502 msgstr "Tai VLC sąsaja su keičiamais apipavidalinimais, kurių galite rasti"
19503
19504 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19505 msgid "VLC skins website"
19506 msgstr "VLC apipavidalinimų svetainėje"
19507
19508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19509 msgid "System's default"
19510 msgstr "Sistemos numatytoji"
19511
19512 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19513 msgid "File associations"
19514 msgstr "Failų susiejimai"
19515
19516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19517 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19518 msgid "Audio Files"
19519 msgstr "Garso failai"
19520
19521 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19522 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19523 msgid "Video Files"
19524 msgstr "Vaizdo failai"
19525
19526 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19528 msgid "Playlist Files"
19529 msgstr "Grojaraščių failai"
19530
19531 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19532 msgid "&Apply"
19533 msgstr "Pri&taikyti"
19534
19535 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19538 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19542 msgid "&Cancel"
19543 msgstr "&Atšaukti"
19544
19545 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19546 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19547 msgid "Profile"
19548 msgstr "Profilis"
19549
19550 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19551 msgid "Edit selected profile"
19552 msgstr "Keisti pasirintą profilį"
19553
19554 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19555 msgid "Delete selected profile"
19556 msgstr "Pašalinti pasirinktą profilį"
19557
19558 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19559 msgid "Create a new profile"
19560 msgstr "Sukurti naują profilį"
19561
19562 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19563 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19564 msgid "Create"
19565 msgstr "Sukurti"
19566
19567 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19568 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19569 msgstr ""
19570
19571 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19572 msgid " Profile Name Missing"
19573 msgstr "Profilis nepavadintas"
19574
19575 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19576 msgid "You must set a name for the profile."
19577 msgstr "Jūs privalote pavadinti profilį."
19578
19579 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19580 msgid "File/Directory"
19581 msgstr "Aplankas"
19582
19583 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19584 msgid "File/Folder"
19585 msgstr "Failas/Aplankas"
19586
19587 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19588 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19589 msgid "Source"
19590 msgstr "Šaltinis"
19591
19592 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19593 msgid "Source:"
19594 msgstr "Šaltinis:"
19595
19596 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19597 msgid "Type:"
19598 msgstr "Tipas:"
19599
19600 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19601 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19602 msgstr "Šis modulis rašo perkoduotą srautą į failą."
19603
19604 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19605 msgid "Filename"
19606 msgstr "Failo pavadinimas"
19607
19608 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19610 msgid "Save file..."
19611 msgstr "Įrašyti failą..."
19612
19613 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19614 msgid ""
19615 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19616 msgstr ""
19617 "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19618
19619 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19620 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19621 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per HTTP."
19622
19623 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19624 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19625 msgid "Path"
19626 msgstr "Aplankas"
19627
19628 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19629 msgid ""
19630 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19631 msgstr ""
19632
19633 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19634 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19635 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTSP."
19636
19637 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19638 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19639 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per UDP"
19640
19641 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19642 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19643 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTP."
19644
19645 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19646 msgid "Base port"
19647 msgstr "Pagrindinis prievadas"
19648
19649 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19650 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19651 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į Icecast serverį."
19652
19653 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19654 msgid "Mount Point"
19655 msgstr "Prijungimo vieta"
19656
19657 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19658 msgid "Login:pass"
19659 msgstr "Vartotojo_vardas:slaptažodis"
19660
19661 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19662 msgid "Edit Bookmarks"
19663 msgstr "Keisti žymeles"
19664
19665 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19666 msgid "Create a new bookmark"
19667 msgstr "Sukurti naują žymelę"
19668
19669 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19670 msgid "Delete the selected item"
19671 msgstr "Ištrinti pasirinktą"
19672
19673 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19674 msgid "Delete all the bookmarks"
19675 msgstr "Ištrinti visas žymeles"
19676
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19681 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19682 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19686 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19687 msgid "&Close"
19688 msgstr "&Užverti"
19689
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19691 msgid "Bytes"
19692 msgstr "Baitai"
19693
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19695 msgid "Convert"
19696 msgstr "Konvertuoti"
19697
19698 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19700 msgid "Destination file:"
19701 msgstr "Paskirties failas:"
19702
19703 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19704 msgid "Browse"
19705 msgstr "Naršyti "
19706
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19708 msgid "Display the output"
19709 msgstr "Rodyti išvestį"
19710
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19712 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19713 msgstr "VLC rodo išvestį programos lange, tačiau tai gali sulėtinti darbą."
19714
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19716 msgid "Settings"
19717 msgstr "Nuostatos"
19718
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19720 msgid "&Start"
19721 msgstr "&Pradėti"
19722
19723 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19724 msgid "Containers (*"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19728 msgid "Errors"
19729 msgstr "Klaidos"
19730
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19732 msgid "Cl&ear"
19733 msgstr "&Išvalyti"
19734
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19736 msgid "Hide future errors"
19737 msgstr "Daugiau nerodyti klaidų"
19738
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19740 msgid "Adjustments and Effects"
19741 msgstr "Derinimas ir Efektai"
19742
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19744 msgid "Graphic Equalizer"
19745 msgstr "Grafinis glodintuvas"
19746
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19748 msgid "Synchronization"
19749 msgstr "Sinchronizavimas"
19750
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19752 msgid "v4l2 controls"
19753 msgstr "v4l2 valdikliai"
19754
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19756 msgid "&Write changes to config"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19761 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19762 msgstr "Privatumas ir prieiga prie tinklo"
19763
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19765 msgid ""
19766 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19767 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19768 "form, to anyone.</p>\n"
19769 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19770 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19771 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19772 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19773 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19774 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19775 msgstr ""
19776 "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nerenka</b> Jūsų asmeninių duomenų ir niekam jų "
19777 "perduoda, tame tarpe anoniminių duomenų. Tai daroma norint užtikrinti Jūsų "
19778 "privatumą.</p>\n"
19779 "<p>Tačiau <i>VLC</i> gali iš trečių šalių interneto šaltinių automatiškai "
19780 "parsisiųsti informaciją apie grojaraščio kūrinius. Informacija apima albumų "
19781 "viršelius, takelių pavadinimus, atlikėjus ir kitus meta duomenis.</p>\n"
19782 "Trečiosioms šalims tai leidžia sužinoti apie kai kuriuos Jūsų turimus "
19783 "kūrinius. Todėl <i>VLC</i> kūrėjai nori Jūsų atsiklausti, ar leistuvei "
19784 "galima automatiškai jungtis prie interneto.</p>\n"
19785
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19787 msgid "Network Access Policy"
19788 msgstr "Prieigos prie tinklo leidimai"
19789
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Automatically retrieve media infos"
19793 msgstr "Automatiškai peržiūrėti failus"
19794
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19796 msgid "Regularly check for VLC updates"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19800 msgid "Go to Time"
19801 msgstr "Šokti į laiką"
19802
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19804 msgid "&Go"
19805 msgstr "&Šokti"
19806
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19808 msgid "Go to time"
19809 msgstr "Šokti į nurodytą laiką"
19810
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19812 msgid "About"
19813 msgstr "Apie"
19814
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19816 msgid "&Recheck version"
19817 msgstr "&Tikrinti versiją"
19818
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19820 msgid "&Yes"
19821 msgstr "&Taip"
19822
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19824 msgid "&No"
19825 msgstr "&Ne"
19826
19827 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19828 msgid "VLC media player updates"
19829 msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
19830
19831 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19832 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19833 msgstr "Prieinama nauja VLC versija (%1.%2.%3%4)."
19834
19835 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19836 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19837 msgstr "Jūs turite naujausią VLC versiją."
19838
19839 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19840 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19841 msgstr "Klaida tikrinant atnaujinimus..."
19842
19843 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19844 msgid "Current Media Information"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19848 msgid "&General"
19849 msgstr "&Bendra"
19850
19851 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19852 msgid "&Metadata"
19853 msgstr "&Meta duomenys"
19854
19855 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19856 msgid "Co&dec"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19860 msgid "S&tatistics"
19861 msgstr "&Statistika"
19862
19863 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19864 msgid "&Save Metadata"
19865 msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
19866
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19868 msgid "Location:"
19869 msgstr "Vieta:"
19870
19871 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19872 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19873 msgstr "Įrašyti visus rodomus pranešimus į failą"
19874
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19876 msgid "Save log file as..."
19877 msgstr "Įrašyti žurnalą kaip..."
19878
19879 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19880 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19881 msgstr "Tekstai / žurnalai (*.log *.txt;; Visi failai (*.*))"
19882
19883 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19884 msgid ""
19885 "Cannot write to file %1:\n"
19886 "%2."
19887 msgstr ""
19888 "Nepavyksta rašyti į %1 failą:\n"
19889 "%2."
19890
19891 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19892 msgid "Update the tree"
19893 msgstr "Atnaujinti medį"
19894
19895 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19896 msgid "Clear the messages"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19900 msgid "Open Media"
19901 msgstr "Atverti kūrinį"
19902
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19904 msgid "&File"
19905 msgstr "&Failas"
19906
19907 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19908 msgid "&Disc"
19909 msgstr "&Diskas"
19910
19911 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19912 msgid "&Network"
19913 msgstr "&Tinklas"
19914
19915 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19916 msgid "Capture &Device"
19917 msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
19918
19919 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19920 msgid "&Select"
19921 msgstr "&Pasirinkti"
19922
19923 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19925 msgid "&Enqueue"
19926 msgstr "Į &Eilę"
19927
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19930 msgid "&Play"
19931 msgstr "&Groti"
19932
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19934 msgid "&Stream"
19935 msgstr "&Transliuoti srautą"
19936
19937 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19938 msgid "C&onvert"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19942 msgid "C&onvert / Save"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19946 msgid "Open URL"
19947 msgstr "Atverti URL"
19948
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19950 msgid "Enter URL here..."
19951 msgstr "URL įveskite čia..."
19952
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19954 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19955 msgstr ""
19956
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19958 msgid ""
19959 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19960 "or the path to a file on your computer,\n"
19961 "it will be automatically selected."
19962 msgstr ""
19963 "Jei iškarpinėje yra taisyklingas interneto\n"
19964 "adresas ar kelias iki failo kompiuteryje,\n"
19965 "tuomet jis bus naudojamas automatiškai."
19966
19967 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19968 msgid "Plugins and extensions"
19969 msgstr "Papildiniai ir plėtiniai"
19970
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19972 msgid "Capability"
19973 msgstr "Galimybės"
19974
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19976 msgid "Score"
19977 msgstr "Įvertinimas"
19978
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19980 msgid "&Search:"
19981 msgstr "&Ieškoti:"
19982
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19984 msgid "Get more extensions from"
19985 msgstr "Parsisiųsti daugiau plėtinių iš"
19986
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19988 msgid "More information..."
19989 msgstr "Daugiau informacijos..."
19990
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19992 msgid "Reload extensions"
19993 msgstr "Iš naujo įkelti plėtinius"
19994
19995 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19996 msgid "Version"
19997 msgstr "Versija"
19998
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
20000 msgid "Website"
20001 msgstr "Svetainė"
20002
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20004 msgid "Deletes the selected item"
20005 msgstr "Ištrinti pasirinktus"
20006
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
20008 msgid "Show settings"
20009 msgstr "Rodomos nuostatos"
20010
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
20012 msgid "Simple"
20013 msgstr "Paprastos"
20014
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
20016 msgid "Switch to simple preferences view"
20017 msgstr "Rodyti paprastas nuostatas"
20018
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20020 msgid "Switch to full preferences view"
20021 msgstr "Rodyti visas galimas nuostatas"
20022
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
20024 msgid "&Save"
20025 msgstr "Į&rašyti"
20026
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
20028 msgid "Save and close the dialog"
20029 msgstr "Įrašyti ir užverti langą"
20030
20031 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20032 msgid "&Reset Preferences"
20033 msgstr "&Numatytosios VLC parinktys"
20034
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
20036 msgid "Only show current"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
20040 msgid "Only show modules related to current playback"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20044 msgid "Advanced Preferences"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20048 msgid "Simple Preferences"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20052 msgid "Cannot save Configuration"
20053 msgstr "Nepavyksta įrašyti konfigūracijos"
20054
20055 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20056 msgid "Preferences file could not be saved"
20057 msgstr "Nepavyksta įrašyti nustatymų failo"
20058
20059 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
20060 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20061 msgstr "Ar jūs tikrai norite atkurti numatytąsias VLC parinktis?"
20062
20063 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20064 msgid "Open Directory"
20065 msgstr "Atverti aplanką"
20066
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20068 msgid "Open Folder"
20069 msgstr "Atverti aplanką"
20070
20071 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
20072 msgid "Open playlist..."
20073 msgstr "Atverti grojaraštį..."
20074
20075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
20076 msgid "XSPF playlist"
20077 msgstr "XSPF grojaraštis"
20078
20079 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20080 msgid "M3U playlist"
20081 msgstr "M3U grojaraštis"
20082
20083 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
20084 msgid "M3U8 playlist"
20085 msgstr "M3U8 grojaraštis"
20086
20087 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
20088 msgid "Save playlist as..."
20089 msgstr "Įrašyti grojaraštį kaip..."
20090
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
20092 msgid "Open subtitles..."
20093 msgstr "Atverti subtitrus..."
20094
20095 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20096 msgid "Media Files"
20097 msgstr "Garso ir vaizdo failai"
20098
20099 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20100 msgid "Subtitle Files"
20101 msgstr "Titrų failai"
20102
20103 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20104 msgid "All Files"
20105 msgstr "Visi failai"
20106
20107 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20108 msgid "Stream Output"
20109 msgstr "Srauto išvestis"
20110
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20112 msgid ""
20113 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20114 "on your private network, or on the Internet.\n"
20115 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20116 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20120 msgid ""
20121 "Stream output string.\n"
20122 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20123 "but you can change it manually."
20124 msgstr ""
20125 "Srauto išvesties kodas.\n"
20126 "Jis sukuriamas automatiškai Jums atliekant aukščiau esančių \n"
20127 "nuostatų keitimus, tačiau kodą galite keisti ir rankiniu būdu."
20128
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
20130 msgid "Toolbars Editor"
20131 msgstr "Įrankių juostą derinimas"
20132
20133 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
20134 msgid "Toolbar Elements"
20135 msgstr "Įrankių juostos elementai"
20136
20137 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
20138 msgid "Next widget style:"
20139 msgstr "Naujas"
20140
20141 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
20142 msgid "Flat Button"
20143 msgstr "Lygus mygtukas"
20144
20145 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
20146 msgid "Big Button"
20147 msgstr "Didelis mygtukas"
20148
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
20150 msgid "Native Slider"
20151 msgstr "Įprastas slinkiklis"
20152
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
20154 msgid "Main Toolbar"
20155 msgstr "Pagrindinė įrankių juosta"
20156
20157 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20158 msgid "Toolbar position:"
20159 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
20160
20161 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
20162 msgid "Under the Video"
20163 msgstr "Po vaizdu"
20164
20165 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20166 msgid "Above the Video"
20167 msgstr "Virš vaizdo"
20168
20169 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
20170 msgid "Line 1:"
20171 msgstr "1 linija:"
20172
20173 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
20174 msgid "Line 2:"
20175 msgstr "2 linija:"
20176
20177 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
20178 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20179 msgstr "Sudėtingesnio valdymo įrankių juosta"
20180
20181 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
20182 msgid "Time Toolbar"
20183 msgstr "Laiko įrankių juosta"
20184
20185 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
20186 msgid "Fullscreen Controller"
20187 msgstr "Viso ekrano veiksena"
20188
20189 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20190 msgid "Select profile:"
20191 msgstr "Pasirinkite profilį:"
20192
20193 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
20194 msgid "New profile"
20195 msgstr "Naujas profilis"
20196
20197 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
20198 msgid "Delete the current profile"
20199 msgstr "Ištrinti pasirinktą profilį"
20200
20201 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
20202 msgid "Cl&ose"
20203 msgstr "&Užverti"
20204
20205 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20206 msgid "Profile Name"
20207 msgstr "Profilio pavadinimas"
20208
20209 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
20210 msgid "Please enter the new profile name."
20211 msgstr "Pavadinkite naują profolį"
20212
20213 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
20214 msgid "Spacer"
20215 msgstr "Tarpas"
20216
20217 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
20218 msgid "Expanding Spacer"
20219 msgstr "Prasiplečiantis tarpas"
20220
20221 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
20222 msgid "Splitter"
20223 msgstr "Skirtukas"
20224
20225 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
20226 msgid "Time Slider"
20227 msgstr "Laiko slankiklis"
20228
20229 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
20230 msgid "Small Volume"
20231 msgstr "Mažas garsumas"
20232
20233 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
20234 msgid "DVD menus"
20235 msgstr "DVD meniu"
20236
20237 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20238 msgid "Advanced Buttons"
20239 msgstr "Sudėtingesni mygtukai"
20240
20241 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
20242 msgid "Playback Buttons"
20243 msgstr "Grojimo mygtukai"
20244
20245 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
20246 msgid "Aspect ratio selector"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
20250 msgid "Speed selector"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20254 msgid "Broadcast"
20255 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
20256
20257 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20258 msgid "Schedule"
20259 msgstr "Tvarkaraštis"
20260
20261 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20262 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20263 msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
20264
20265 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20266 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20267 msgstr "Valandos / Minutės / Sekundės:"
20268
20269 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20270 msgid "Day / Month / Year:"
20271 msgstr "Diena / Mėnuo / Metai"
20272
20273 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20274 msgid "Repeat:"
20275 msgstr "Kartoti:"
20276
20277 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20278 msgid "Repeat delay:"
20279 msgstr "Kartojimo užlaikymas:"
20280
20281 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
20283 msgid " days"
20284 msgstr " d."
20285
20286 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20287 msgid "I&mport"
20288 msgstr "I&mportuoti"
20289
20290 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20291 msgid "E&xport"
20292 msgstr "&Eksportuoti"
20293
20294 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20295 msgid "Save VLM configuration as..."
20296 msgstr "Įrašyti VLM konfigūraciją kaip..."
20297
20298 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20299 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20300 msgstr "VLM konf (*.vlm);;Viskas (*)"
20301
20302 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20303 msgid "Open VLM configuration..."
20304 msgstr "Atverti VLM konfigūraciją..."
20305
20306 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20307 msgid "Broadcast: "
20308 msgstr "Transliacija: "
20309
20310 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20311 msgid "Schedule: "
20312 msgstr "Tvarkaraštis: "
20313
20314 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20315 msgid "VOD: "
20316 msgstr "VOD: "
20317
20318 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
20319 msgid "Control menu for the player"
20320 msgstr "Leistuvės valdymo meniu"
20321
20322 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
20323 msgid "Paused"
20324 msgstr "Pristabdyta"
20325
20326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20327 msgid "&Media"
20328 msgstr "&Kūrinys"
20329
20330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20331 msgid "P&layback"
20332 msgstr "Groji&mas"
20333
20334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20335 msgid "&Audio"
20336 msgstr "&Garsas"
20337
20338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20339 msgid "&Video"
20340 msgstr "&Vaizdas"
20341
20342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20343 msgid "Subti&tle"
20344 msgstr "&Subtitrai"
20345
20346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20347 msgid "T&ools"
20348 msgstr "Įra&nkiai"
20349
20350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20351 msgid "V&iew"
20352 msgstr "&Rodymas"
20353
20354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20355 msgid "&Help"
20356 msgstr "&Pagalba"
20357
20358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20359 msgid "Open &File..."
20360 msgstr "&Atverti failą..."
20361
20362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20363 msgid "&Open Multiple Files..."
20364 msgstr "Atverti keletą &failų..."
20365
20366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20367 msgid "Open &Disc..."
20368 msgstr "Atverti &diską..."
20369
20370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20371 msgid "Open &Network Stream..."
20372 msgstr "Atverti &tinklo srautą..."
20373
20374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20375 msgid "Open &Capture Device..."
20376 msgstr "Atverti į&rašymo įrenginį..."
20377
20378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20379 msgid "Open &Location from clipboard"
20380 msgstr "Atverti vietą iš iš&karpinės"
20381
20382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20383 msgid "Open &Recent Media"
20384 msgstr "Atverti paskiausiai gr&otą"
20385
20386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20387 msgid "Conve&rt / Save..."
20388 msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti... "
20389
20390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20391 msgid "&Stream..."
20392 msgstr "&Srautas..."
20393
20394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20395 msgid "Quit at the end of playlist"
20396 msgstr "&Užverti baigus grojaraštį"
20397
20398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20399 msgid "Close to systray"
20400 msgstr "Nuleisti į sistemos dėklą"
20401
20402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20403 msgid "&Quit"
20404 msgstr "&Baigti"
20405
20406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20407 msgid "&Effects and Filters"
20408 msgstr "&Efektai ir filtrai"
20409
20410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20411 msgid "&Track Synchronization"
20412 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
20413
20414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20415 msgid "Program Guide"
20416 msgstr "Programa"
20417
20418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20419 msgid "Plu&gins and extensions"
20420 msgstr "Papi&ldiniai ir plėtiniai"
20421
20422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20423 msgid "Customi&ze Interface..."
20424 msgstr "Išvaizdos &derinimas"
20425
20426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20427 msgid "&Preferences"
20428 msgstr "&Parinktys"
20429
20430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20431 msgid "&View"
20432 msgstr "&Rodymas"
20433
20434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20435 msgid "Play&list"
20436 msgstr "&Grojaraštis"
20437
20438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20439 msgid "Ctrl+L"
20440 msgstr "Vald(Ctrl)+L"
20441
20442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20443 msgid "Docked Playlist"
20444 msgstr "Įstatomasis grojaraštis"
20445
20446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20447 msgid "Mi&nimal Interface"
20448 msgstr "Mi&nimalistinė sąsaja"
20449
20450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20451 msgid "Ctrl+H"
20452 msgstr "Vald(Ctrl)+H"
20453
20454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20455 msgid "&Fullscreen Interface"
20456 msgstr "&Viso ekrano veiksena"
20457
20458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20459 msgid "&Advanced Controls"
20460 msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
20461
20462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20463 msgid "Status Bar"
20464 msgstr "Būsenos juosta"
20465
20466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20467 msgid "Visualizations selector"
20468 msgstr "Vaizdinių parinkimas"
20469
20470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20471 msgid "&Increase Volume"
20472 msgstr "&Pagarsinti"
20473
20474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20475 msgid "&Decrease Volume"
20476 msgstr "Pa&tylinti"
20477
20478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20479 msgid "&Mute"
20480 msgstr "&Nutildyti"
20481
20482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20483 msgid "Audio &Track"
20484 msgstr "Garso &takelis"
20485
20486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20487 msgid "Audio &Device"
20488 msgstr "&Garso įrenginys"
20489
20490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20491 msgid "&Stereo Mode"
20492 msgstr "&Stereofoninė veiksena"
20493
20494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20495 msgid "&Visualizations"
20496 msgstr "&Vaizdiniai"
20497
20498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20499 msgid "Add &Subtitle File..."
20500 msgstr "Pridėti &subtitrų failą..."
20501
20502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20503 msgid "Sub &Track"
20504 msgstr "Subtitrų &takelis"
20505
20506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20507 msgid "Video &Track"
20508 msgstr "Vaizdo &takelis"
20509
20510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20511 msgid "&Fullscreen"
20512 msgstr "Visame &ekrane"
20513
20514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20515 msgid "Always Fit &Window"
20516 msgstr "Pri&derinti prie lango"
20517
20518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20519 msgid "Always &on Top"
20520 msgstr "Visada &viršuje"
20521
20522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20523 msgid "Set as Wall&paper"
20524 msgstr "Kaip &darbalaukio fonas"
20525
20526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20527 msgid "&Zoom"
20528 msgstr "&Mastelis"
20529
20530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20531 msgid "&Aspect Ratio"
20532 msgstr "&Santykis"
20533
20534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20535 msgid "&Crop"
20536 msgstr "&Iškirpimas"
20537
20538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20539 msgid "&Deinterlace"
20540 msgstr "Šalinti &perėjimą"
20541
20542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20543 msgid "&Deinterlace mode"
20544 msgstr "Perėjimo šalinimas"
20545
20546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20547 msgid "&Post processing"
20548 msgstr "&Galutinis apdorojimas"
20549
20550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20551 msgid "Take &Snapshot"
20552 msgstr "&Nuotrauka"
20553
20554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20555 msgid "T&itle"
20556 msgstr "&Takelis"
20557
20558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20559 msgid "&Chapter"
20560 msgstr "Sk&yrius"
20561
20562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20563 msgid "&Program"
20564 msgstr "&Programa"
20565
20566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20567 msgid "&Manage"
20568 msgstr "&Tvarkyti"
20569
20570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20571 msgid "&Help..."
20572 msgstr "&Žinynas"
20573
20574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20575 msgid "Check for &Updates..."
20576 msgstr "Tikrinti, ar yra atna&ujinimų..."
20577
20578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20579 msgid "&Stop"
20580 msgstr "&Stabdyti"
20581
20582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20583 msgid "Pre&vious"
20584 msgstr "&Ankstesnis"
20585
20586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20587 msgid "Ne&xt"
20588 msgstr "Seka&ntis"
20589
20590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20591 msgid "Sp&eed"
20592 msgstr "Gr&eitis"
20593
20594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20595 msgid "&Faster"
20596 msgstr "&Greičiau"
20597
20598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20599 msgid "N&ormal Speed"
20600 msgstr "N&ormalus greitis"
20601
20602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20603 msgid "Slo&wer"
20604 msgstr "&Lėčiau"
20605
20606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20607 msgid "&Jump Forward"
20608 msgstr "Šo&kti priekin"
20609
20610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20611 msgid "Jump Bac&kward"
20612 msgstr "Šokti &atgal"
20613
20614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20615 msgid "Ctrl+T"
20616 msgstr "Vald(Ctrl)+T"
20617
20618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20619 msgid "Open &Network..."
20620 msgstr "Atverti &tinklo vietą..."
20621
20622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20623 msgid "Leave Fullscreen"
20624 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
20625
20626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20627 msgid "&Playback"
20628 msgstr "&Grojimas"
20629
20630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20631 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20635 msgid "Sho&w VLC media player"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20639 msgid "&Open Media"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20643 msgid "&Clear"
20644 msgstr "Iš&valyti"
20645
20646 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20647 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20648 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas vietoj paprastųjų"
20649
20650 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20651 msgid ""
20652 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20653 "preferences dialog."
20654 msgstr ""
20655 "Kai atveriamas parinkčių langas, rodyti ne paprastąsias nuostatas, o "
20656 "sudėtingesnias."
20657
20658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20659 msgid "Systray icon"
20660 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
20661
20662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20663 msgid ""
20664 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20665 "basic actions."
20666 msgstr ""
20667 "Kai VLC ženkliukas rodomas sistemos dėkle, galite atlikti pagrindinius "
20668 "leistuvės veiksmus."
20669
20670 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20671 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20672 msgstr "VLC paleisti sistemos dėkle"
20673
20674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20675 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20676 msgstr "Paleidus VLC, leistuvė bus rodoma tik sistemos dėkle"
20677
20678 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20679 msgid "Show playing item name in window title"
20680 msgstr "Atliekamo kūrinio pavadinimą rodyti lango antraštėje"
20681
20682 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20683 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20684 msgstr "Rodyti dainos ar vaizdo pavadinimą valdiklio lango antraštėje."
20685
20686 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20687 msgid "Show notification popup on track change"
20688 msgstr "Rodyti pranešimą pasikeitus takeliui"
20689
20690 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20691 msgid ""
20692 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20693 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20694 msgstr ""
20695 "Rodyti pranešimą su atlikėjo ir takelio pavadinimu keičiantis atliekamam "
20696 "kūriniui, kai VLC leistuvė suskleista ar paslėpta."
20697
20698 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20699 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20700 msgstr "Lango nepermatomumas tarp 0,1 ir 1"
20701
20702 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20703 msgid ""
20704 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20705 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20706 "extensions."
20707 msgstr ""
20708 "Nustato lango nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 pagrindinei sąsajai, "
20709 "grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis veikia tik Windows ir "
20710 "X11 su atitinkamais plėtiniais."
20711
20712 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20713 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20714 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumas tarp 0.1 ir 1"
20715
20716 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20717 msgid ""
20718 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20719 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20720 "with composite extensions."
20721 msgstr ""
20722 "Nustato viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 "
20723 "pagrindinei sąsajai, grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis "
20724 "veikia tik Windows ir X11 su atitinkamais plėtiniais."
20725
20726 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20727 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20728 msgstr "Rodyti nereikšmingas klaidas ir įspėjančiuosius pranešimus"
20729
20730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20731 msgid "Activate the updates availability notification"
20732 msgstr "Aktyvuoti priminimą apie galimą atnaujimą"
20733
20734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20735 msgid ""
20736 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20737 "once every two weeks."
20738 msgstr ""
20739 "Aktyvuoti automatinį priminimą apie naują programinės įrangos versiją. "
20740 "Paprastai paleidžiama kartą per dvi savaites."
20741
20742 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20743 msgid "Number of days between two update checks"
20744 msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
20745
20746 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20747 msgid "Ask for network policy at start"
20748 msgstr "Klausti apie tinklo teises paleidimo metu"
20749
20750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20751 msgid "Save the recently played items in the menu"
20752 msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
20753
20754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20755 msgid "List of words separated by | to filter"
20756 msgstr "Sąrašas žodžių, atskirtų | filtravimui"
20757
20758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20759 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20760 msgstr ""
20761 "Pastovi išraiška naudojama paskiausiai atliktų kūrinių filtravimui leistuve"
20762
20763 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20764 msgid "Define the colors of the volume slider "
20765 msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
20766
20767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20768 msgid ""
20769 "Define the colors of the volume slider\n"
20770 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20771 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20772 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20773 msgstr ""
20774 "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas\n"
20775 "nurodant 12 skaičių, atskirtų kabliataškiais.\n"
20776 "Numatyta „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20“\n"
20777 "Alternatyva gali būti „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255“."
20778
20779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20780 msgid "Selection of the starting mode and look "
20781 msgstr "Paleidimo veiksenos ir išvaizdos pasirinkimas"
20782
20783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20784 msgid ""
20785 "Start VLC with:\n"
20786 " - normal mode\n"
20787 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20788 " - minimal mode with limited controls"
20789 msgstr ""
20790 "VLC paleisti:\n"
20791 " - įprasta veiksena;\n"
20792 " - su zona, visada rodančia tokią informaciją kaip žodžiai, albumo "
20793 "viršeliai...;\n"
20794 " - minimalia veiksena su ribotu valdiklių skaičiumi"
20795
20796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20797 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20798 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
20799
20800 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20801 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20802 msgstr "Failų naršyklę įtalpinti atvėrimo dialoge"
20803
20804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20805 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20806 msgstr "Nurodo, kurį ekraną naudoti viso ekrano veiksenai"
20807
20808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20809 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20813 msgid "Load extensions on startup"
20814 msgstr "Papildinius įkelti paleidimo metu"
20815
20816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20817 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20818 msgstr "Automatiškai įkelti papildinių modulius paleidimo metu"
20819
20820 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20821 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20822 msgstr "Paleisti su minimaliu rodiniu (be meniu)"
20823
20824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20825 msgid "Display background cone or art"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20829 msgid ""
20830 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20831 "disabled to prevent burning screen."
20832 msgstr ""
20833
20834 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20835 msgid "Expanding background cone or art."
20836 msgstr ""
20837
20838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20839 msgid "Background art fits window's size"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20843 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20847 msgid ""
20848 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20849 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20850 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20851 "and change the system volume when VLC is not selected."
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20855 msgid "Maximum Volume displayed"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20859 msgid "Never"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20863 msgid "When minimized"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20867 msgid "Always"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20871 msgid "Qt interface"
20872 msgstr "Qt sąsaja"
20873
20874 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20875 msgid "errors"
20876 msgstr "klaidos"
20877
20878 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20879 msgid "warnings"
20880 msgstr "įspėjimai"
20881
20882 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20883 msgid "debug"
20884 msgstr "derinimas"
20885
20886 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20887 msgid "Open a skin file"
20888 msgstr "Atverti išvaizdos failą"
20889
20890 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20891 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20892 msgstr "Išvaizdos failai |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20893
20894 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20895 msgid "Open playlist"
20896 msgstr "Atverti grojaraštį"
20897
20898 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20899 msgid "Playlist Files|"
20900 msgstr "Grojaraščio failai|"
20901
20902 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20903 msgid "Save playlist"
20904 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
20905
20906 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20907 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20908 msgstr "XSPF grojaraštis|*.xspf|M3U failas|*.m3u|HTML grojaraštis|*.html"
20909
20910 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20911 msgid "Skin to use"
20912 msgstr "Naudojama išvaizda"
20913
20914 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20915 msgid "Path to the skin to use."
20916 msgstr "Kelias iki naudojamo išvaizdos failo."
20917
20918 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20919 msgid "Config of last used skin"
20920 msgstr "Derinti vėliausiai naudotą išvaizdą"
20921
20922 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20923 msgid ""
20924 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20925 "automatically, do not touch it."
20926 msgstr ""
20927 "Langai naudoja paskiausias išvaizdos nuostatas. Ši parinktis nustatyta "
20928 "automatiškai, nekeiskite jos."
20929
20930 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20931 msgid "Show a systray icon for VLC"
20932 msgstr "Sistemos dėkle rodyti VLC ženkliuką"
20933
20934 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20935 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20936 msgid "Show VLC on the taskbar"
20937 msgstr "VLC rodyti užduočių juostoje"
20938
20939 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20940 msgid "Enable transparency effects"
20941 msgstr "Įgalinti skaidrumo efektus"
20942
20943 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20944 msgid ""
20945 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20946 "when moving windows does not behave correctly."
20947 msgstr ""
20948 "Jei norite, galite išjungti visus skaidrumo efektus. Tai gali būti naudinga, "
20949 "kai judanami langai elgiasi netinkamai."
20950
20951 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20952 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20953 msgid "Use a skinned playlist"
20954 msgstr "Grojaraščiui naudoti apipavidalinimą"
20955
20956 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20957 msgid "Display video in a skinned window if any"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20961 msgid ""
20962 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20963 "play back video even though no video tag is implemented"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20967 msgid "Skins"
20968 msgstr "Apipavidalinimai"
20969
20970 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20971 msgid "Skinnable Interface"
20972 msgstr "Išvaizda su apipavidalinimais"
20973
20974 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20975 msgid "Select skin"
20976 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimą"
20977
20978 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20979 msgid "Open skin ..."
20980 msgstr "Atverti apipavidalinimą ..."
20981
20982 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20983 msgid ""
20984 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20985 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20986 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: modules/lua/vlc.c:48
20990 msgid "Lua interface"
20991 msgstr "Lua sąsaja"
20992
20993 #: modules/lua/vlc.c:49
20994 msgid "Lua interface module to load"
20995 msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
20996
20997 #: modules/lua/vlc.c:51
20998 msgid "Lua interface configuration"
20999 msgstr "Lua sąsajos konfigūracija"
21000
21001 #: modules/lua/vlc.c:52
21002 msgid ""
21003 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21004 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21005 msgstr ""
21006 "Lua sąsajos konfigūracijos kodas formatu: „[\"<sąsajos modulio pavadinimas>"
21007 "\"] = { <parinktis> = <vertė>, ...}, ...“."
21008
21009 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
21010 msgid "A single password restricts access to this interface."
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
21014 msgid "Source directory"
21015 msgstr "Šaltinio aplankas"
21016
21017 #: modules/lua/vlc.c:58
21018 msgid "Directory index"
21019 msgstr "Aplanko indeksavimas"
21020
21021 #: modules/lua/vlc.c:59
21022 msgid "Allow to build directory index"
21023 msgstr "Leisti indeksuoti aplanką"
21024
21025 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
21026 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21027 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21028 msgid "Host"
21029 msgstr "Mazgas"
21030
21031 #: modules/lua/vlc.c:62
21032 msgid ""
21033 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21034 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21035 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21036 msgstr ""
21037 "Tai kompiuteris, kurio sąsajos klausomasi. Numatyta visoms tinklų sąsajoms "
21038 "(0.0.0.0). Jei norite, kad ši sąsaja būti pasiekiama tik vietinėje mašinoje, "
21039 "įveskite „127.0.0.1“."
21040
21041 #: modules/lua/vlc.c:67
21042 msgid ""
21043 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21044 "4212."
21045 msgstr ""
21046 "Tai TCP prievadas, kuriuo klausomasi šios sąsajos. Numatytasis yra 4212."
21047
21048 #: modules/lua/vlc.c:75
21049 msgid "CLI input"
21050 msgstr "CLI įvestis"
21051
21052 #: modules/lua/vlc.c:76
21053 msgid ""
21054 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21055 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21056 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: modules/lua/vlc.c:84
21060 msgid "Lua"
21061 msgstr "Lua"
21062
21063 #: modules/lua/vlc.c:85
21064 msgid "Lua interpreter"
21065 msgstr "Lua interpretatorius"
21066
21067 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
21068 msgid "Lua HTTP"
21069 msgstr "Lua HTTP"
21070
21071 #: modules/lua/vlc.c:106
21072 msgid "Lua CLI"
21073 msgstr "Lua CLI"
21074
21075 #: modules/lua/vlc.c:110
21076 msgid "Command-line interface"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
21080 msgid "Lua Telnet"
21081 msgstr "Lua Telnet"
21082
21083 #: modules/lua/vlc.c:134
21084 msgid "Lua Meta Fetcher"
21085 msgstr "Lua meta parsiuntimas"
21086
21087 #: modules/lua/vlc.c:135
21088 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21089 msgstr "Gauti meta duomenis naudojant lua scenarijus"
21090
21091 #: modules/lua/vlc.c:140
21092 msgid "Lua Meta Reader"
21093 msgstr "Lua meta skaitymas"
21094
21095 #: modules/lua/vlc.c:141
21096 msgid "Read meta data using lua scripts"
21097 msgstr "Skaityti meta duomenis naudojant lua scenarijus"
21098
21099 #: modules/lua/vlc.c:147
21100 msgid "Lua Playlist"
21101 msgstr "Lua grojaraštis"
21102
21103 #: modules/lua/vlc.c:148
21104 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21105 msgstr "Lua grojaraščio analizatoriaus sąsaja"
21106
21107 #: modules/lua/vlc.c:153
21108 msgid "Lua Art"
21109 msgstr "Lua Art"
21110
21111 #: modules/lua/vlc.c:154
21112 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21113 msgstr "Gauti viršelius naudojant lua scenarijus"
21114
21115 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
21116 msgid "Lua Extension"
21117 msgstr "Lua papildinys"
21118
21119 #: modules/lua/vlc.c:166
21120 msgid "Lua SD Module"
21121 msgstr "Lua SD modulis"
21122
21123 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21124 msgid "Folder meta data"
21125 msgstr "Aplanko meta duomenys"
21126
21127 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21128 msgid "Album art filename"
21129 msgstr "Albumo viršelio failo pavadinimas"
21130
21131 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21132 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21133 msgstr "Failo pavadinimas albumo viršeliui, kurio ieškoma naudojamame aplanke"
21134
21135 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21136 msgid "The username of your last.fm account"
21137 msgstr "Last.fm vartotojo vardas"
21138
21139 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21140 msgid "The password of your last.fm account"
21141 msgstr "Last.fm prisijungimo slaptažodis"
21142
21143 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21144 msgid "Scrobbler URL"
21145 msgstr "Scrobbler URL"
21146
21147 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21148 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21152 msgid "Audioscrobbler"
21153 msgstr "Audioscrobbler"
21154
21155 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21156 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21157 msgstr "Grotų kūrinių informacijos siuntimas į last.fm"
21158
21159 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
21160 msgid "last.fm: Authentication failed"
21161 msgstr "last.fm: atpažinimo klaida"
21162
21163 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
21164 msgid ""
21165 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21166 "relaunch VLC."
21167 msgstr ""
21168 "last.fm vartotojo vardas arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome "
21169 "patikrinti nuostatas ir iš naujo paleisti VLC."
21170
21171 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
21172 msgid "Last.fm username not set"
21173 msgstr "Nenurodytas last.fm vartotojo slaptažodis"
21174
21175 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
21176 msgid ""
21177 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21178 "VLC.\n"
21179 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21180 msgstr ""
21181
21182 #: modules/misc/gnutls.c:51
21183 msgid "TLS cipher priorities"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: modules/misc/gnutls.c:52
21187 msgid ""
21188 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21189 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21190 msgstr ""
21191
21192 #: modules/misc/gnutls.c:63
21193 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/misc/gnutls.c:65
21197 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/misc/gnutls.c:66
21201 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: modules/misc/gnutls.c:67
21205 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: modules/misc/gnutls.c:72
21209 msgid "GNU TLS transport layer security"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: modules/misc/gnutls.c:79
21213 msgid "GNU TLS server"
21214 msgstr "GNU TLS serveris"
21215
21216 #: modules/misc/gnutls.c:269
21217 #, c-format
21218 msgid ""
21219 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21220 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21221 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21222 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21223 "\n"
21224 "If in doubt, abort now.\n"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: modules/misc/gnutls.c:279
21228 #, c-format
21229 msgid ""
21230 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21231 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21232 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21233 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21234 "\n"
21235 "If in doubt, abort now.\n"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21239 msgid "Insecure site"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21243 msgid "Abort"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: modules/misc/gnutls.c:295
21247 msgid "View certificate"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: modules/misc/gnutls.c:312
21251 #, c-format
21252 msgid ""
21253 "This is the certificate presented by %s:\n"
21254 "%s\n"
21255 "\n"
21256 "If in doubt, abort now.\n"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: modules/misc/gnutls.c:314
21260 msgid "Accept 24 hours"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/misc/gnutls.c:315
21264 msgid "Accept permanently"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21268 msgid "Playing some media."
21269 msgstr "Grojamas kūrinys."
21270
21271 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21272 msgid "Power"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21276 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21277 msgstr ""
21278
21279 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21280 msgid "XDG-screensaver"
21281 msgstr "XDG ekrano užsklanda"
21282
21283 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
21284 msgid "XDG screen saver inhibition"
21285 msgstr "XDG ekrano užsklandos sustabdymas"
21286
21287 #: modules/misc/logger.c:117
21288 msgid "Log format"
21289 msgstr "Žurnalo formatas"
21290
21291 #: modules/misc/logger.c:118
21292 msgid "Specify the logging format."
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/misc/logger.c:121
21296 msgid "Syslog ident"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/misc/logger.c:122
21300 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/misc/logger.c:125
21304 msgid "Syslog facility"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/misc/logger.c:126
21308 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21309 msgstr ""
21310
21311 #: modules/misc/logger.c:153
21312 msgid "Verbosity"
21313 msgstr "Detalumo lygis"
21314
21315 #: modules/misc/logger.c:154
21316 msgid ""
21317 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21318 "--verbose."
21319 msgstr ""
21320
21321 #: modules/misc/logger.c:158
21322 msgid "Logging"
21323 msgstr "Žurnalavimas"
21324
21325 #: modules/misc/logger.c:159
21326 msgid "File logging"
21327 msgstr "Pranešimai rašomi į failą"
21328
21329 #: modules/misc/logger.c:165
21330 msgid "Log filename"
21331 msgstr "Žurnalo failo pavadinimas"
21332
21333 #: modules/misc/logger.c:165
21334 msgid "Specify the log filename."
21335 msgstr "Nurodykite žurnalo failo pavadinimą."
21336
21337 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21338 msgid "M3U playlist export"
21339 msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
21340
21341 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21342 msgid "M3U8 playlist export"
21343 msgstr "M3U8 grojaraščio eksportavimas"
21344
21345 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21346 msgid "XSPF playlist export"
21347 msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
21348
21349 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21350 msgid "HTML playlist export"
21351 msgstr "HTML grojaraščio eksportavimas"
21352
21353 #: modules/misc/rtsp.c:61
21354 msgid "Maximum number of connections"
21355 msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
21356
21357 #: modules/misc/rtsp.c:62
21358 msgid ""
21359 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21360 "0 means no limit."
21361 msgstr ""
21362 "Tai nurodo didžiausią galimą besijungiančių prie RTSP VOD klientų skaičių. 0 "
21363 "reiškia neribojimą."
21364
21365 #: modules/misc/rtsp.c:65
21366 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: modules/misc/rtsp.c:67
21370 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21371 msgstr "RTSP sesijos kode nurodoma delsos parinktis"
21372
21373 #: modules/misc/rtsp.c:69
21374 msgid ""
21375 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21376 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21377 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21378 "The default is 5."
21379 msgstr ""
21380
21381 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21382 msgid "RTSP VoD"
21383 msgstr "RTSP VoD"
21384
21385 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21386 msgid "RTSP VoD server"
21387 msgstr "RTSP VoD serveris"
21388
21389 #: modules/misc/stats.c:211
21390 msgid "Stats"
21391 msgstr "Statistika"
21392
21393 #: modules/misc/stats.c:213
21394 msgid "Stats encoder function"
21395 msgstr "Statistikos įkodavimo funkcija"
21396
21397 #: modules/misc/stats.c:219
21398 msgid "Stats decoder"
21399 msgstr "Statistikos iškodavimas"
21400
21401 #: modules/misc/stats.c:220
21402 msgid "Stats decoder function"
21403 msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
21404
21405 #: modules/misc/stats.c:225
21406 msgid "Stats demux"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/misc/stats.c:226
21410 msgid "Stats demux function"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21414 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21415 msgstr "XML analizatorius (naudoja libxml2)"
21416
21417 #: modules/mux/asf.c:57
21418 msgid "Title to put in ASF comments."
21419 msgstr "Pavadinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
21420
21421 #: modules/mux/asf.c:59
21422 msgid "Author to put in ASF comments."
21423 msgstr "Atlikėjas, įterpiamas į ASF pastabas."
21424
21425 #: modules/mux/asf.c:61
21426 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21427 msgstr "Autorinių teisių įrašas, įterpiamas į ASF pastabas."
21428
21429 #: modules/mux/asf.c:62
21430 msgid "Comment"
21431 msgstr "Pastaba"
21432
21433 #: modules/mux/asf.c:63
21434 msgid "Comment to put in ASF comments."
21435 msgstr "Pastaba, įterpiama į ASF pastabas."
21436
21437 #: modules/mux/asf.c:65
21438 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21439 msgstr "Įvertinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
21440
21441 #: modules/mux/asf.c:66
21442 msgid "Packet Size"
21443 msgstr "Paketo dydis"
21444
21445 #: modules/mux/asf.c:67
21446 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21447 msgstr "ASF paketo dydis -- numatytas yra 4096 baitai"
21448
21449 #: modules/mux/asf.c:68
21450 msgid "Bitrate override"
21451 msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
21452
21453 #: modules/mux/asf.c:69
21454 msgid ""
21455 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21456 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21457 "in bytes"
21458 msgstr ""
21459 "Nespėliokite ASF bitų dažnio. Nustatydami jį, galite valdyti „Windows Media "
21460 "Player“ gaunamo srauto podėlį. Nurodykite garso+vaizdo bitų dažnį baitais"
21461
21462 #: modules/mux/asf.c:73
21463 msgid "ASF muxer"
21464 msgstr "ASF tankintuvas"
21465
21466 #: modules/mux/asf.c:565
21467 msgid "Unknown Video"
21468 msgstr "Nežinomas vaizdas"
21469
21470 #: modules/mux/avi.c:47
21471 msgid "AVI muxer"
21472 msgstr "AVI tankintuvas"
21473
21474 #: modules/mux/dummy.c:45
21475 msgid "Dummy/Raw muxer"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: modules/mux/mp4.c:46
21479 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21480 msgstr "Sukurti „greito paleidimo“ failus"
21481
21482 #: modules/mux/mp4.c:48
21483 msgid ""
21484 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21485 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21486 "downloading."
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/mux/mp4.c:58
21490 msgid "MP4/MOV muxer"
21491 msgstr "MP4/MOV tankintuvas"
21492
21493 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21494 msgid "DTS delay (ms)"
21495 msgstr "DTS delsa (ms)"
21496
21497 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21498 msgid ""
21499 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21500 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21501 "inside the client decoder."
21502 msgstr ""
21503
21504 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21505 msgid "PES maximum size"
21506 msgstr "Didžiausias PES dydis"
21507
21508 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21509 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21510 msgstr "Nustatyti didžiausią leidžiamą PES dydį, kai kuriami MPEG PS srautai."
21511
21512 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21513 msgid "PS muxer"
21514 msgstr "PS tankintuvas"
21515
21516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21517 msgid "Video PID"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21521 msgid ""
21522 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21523 "the video."
21524 msgstr ""
21525
21526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21527 msgid "Audio PID"
21528 msgstr "Garso PID"
21529
21530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21531 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21532 msgstr ""
21533
21534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21535 msgid "SPU PID"
21536 msgstr "SPU PID"
21537
21538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21539 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21540 msgstr ""
21541
21542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21543 msgid "PMT PID"
21544 msgstr "PMT PID"
21545
21546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21547 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21551 msgid "TS ID"
21552 msgstr "TS ID"
21553
21554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21555 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21556 msgstr ""
21557
21558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21559 msgid "NET ID"
21560 msgstr "NET ID"
21561
21562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21563 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21564 msgstr "Priskirtas fiksuotas tinklo ID (SDT lentelei)"
21565
21566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21567 msgid "PMT Program numbers"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21571 msgid ""
21572 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21573 "to be enabled."
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21577 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21581 msgid ""
21582 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21583 "be enabled."
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21587 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21591 msgid ""
21592 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21593 "be enabled."
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21597 msgid "Set PID to ID of ES"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21601 msgid ""
21602 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21603 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21604 msgstr ""
21605
21606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21607 msgid "Data alignment"
21608 msgstr "Duomenų lygiavimas"
21609
21610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21611 msgid ""
21612 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21613 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21617 msgid "Shaping delay (ms)"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21621 msgid ""
21622 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21623 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21624 "especially for reference frames."
21625 msgstr ""
21626
21627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21628 msgid "Use keyframes"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21632 msgid ""
21633 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21634 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21635 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21636 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21637 "the biggest frames in the stream."
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21641 msgid "PCR interval (ms)"
21642 msgstr "PCR intervalas (ms)"
21643
21644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21645 msgid ""
21646 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21647 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21648 msgstr ""
21649
21650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21651 msgid "Minimum B (deprecated)"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21655 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21659 msgid "Maximum B (deprecated)"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21663 msgid ""
21664 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21665 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21666 "inside the client decoder."
21667 msgstr ""
21668
21669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21670 msgid "Crypt audio"
21671 msgstr "Šifruoti garsą"
21672
21673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21674 msgid "Crypt audio using CSA"
21675 msgstr "Garsą šifruoti naudojant CSA"
21676
21677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21678 msgid "Crypt video"
21679 msgstr "Šifruoti vaizdą"
21680
21681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21682 msgid "Crypt video using CSA"
21683 msgstr "Vaizdą šifruoti naudojant CSA"
21684
21685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21686 msgid "CSA Key in use"
21687 msgstr "Naudojamas CSA raktas"
21688
21689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21690 msgid ""
21691 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21692 "second/2 one."
21693 msgstr ""
21694 "Naudojamas CSA užšifravimo raktas. Jis gali būti nelyginis/pirmas/1 "
21695 "(numatyta) arba lyginis/antras/2."
21696
21697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21698 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21699 msgstr "Užšifruojamo paketo dydis, baitais"
21700
21701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21702 msgid ""
21703 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21704 "header from the value before encrypting."
21705 msgstr ""
21706 "Užšifruotino TS paketo dydis. Šifravimo paprogramė atima TS antraštės vertę "
21707 "prieš užšifruodama."
21708
21709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21710 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21711 msgstr "TS tankintuvas (libdvbpsi)"
21712
21713 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21714 msgid "Multipart JPEG muxer"
21715 msgstr "Daugialypis JPEG tankintuvas"
21716
21717 #: modules/mux/ogg.c:51
21718 msgid "Ogg/OGM muxer"
21719 msgstr "Ogg/OGM tankintuvas"
21720
21721 #: modules/mux/wav.c:46
21722 msgid "WAV muxer"
21723 msgstr "WAV tankintuvas"
21724
21725 #: modules/notify/growl.m:104
21726 msgid "Growl Notification Plugin"
21727 msgstr "Growl pranešimo papildinys"
21728
21729 #: modules/notify/growl.m:282
21730 msgid "New input playing"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/notify/growl.m:305
21734 msgid "Now playing"
21735 msgstr "Dabar grojama"
21736
21737 #: modules/notify/notify.c:53
21738 msgid "Timeout (ms)"
21739 msgstr "Užlaikymas (ms)"
21740
21741 #: modules/notify/notify.c:54
21742 msgid "How long the notification will be displayed "
21743 msgstr "Kaip ilgai pranešimas bus rodomas "
21744
21745 #: modules/notify/notify.c:59
21746 msgid "Notify"
21747 msgstr "Pranešti"
21748
21749 #: modules/notify/notify.c:60
21750 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/packetizer/copy.c:48
21754 msgid "Copy packetizer"
21755 msgstr "Iškirpimo įpaketintuvas"
21756
21757 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21758 msgid "Dirac packetizer"
21759 msgstr "Dirac įpaketintuvas"
21760
21761 #: modules/packetizer/flac.c:50
21762 msgid "Flac audio packetizer"
21763 msgstr "Flac garso įpaketintuvas"
21764
21765 #: modules/packetizer/h264.c:56
21766 msgid "H.264 video packetizer"
21767 msgstr "H.264 vaizdo įpaketintuvas"
21768
21769 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21770 msgid "MLP/TrueHD parser"
21771 msgstr "MLP/TrueHD analizatorius"
21772
21773 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21774 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21775 msgstr "MPEG4 garso įpaketintuvas"
21776
21777 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21778 msgid "MPEG4 video packetizer"
21779 msgstr "MPEG4 vaizdo įpaketintuvas"
21780
21781 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21782 msgid "Sync on Intra Frame"
21783 msgstr "Sinchr. vidiniame kadre"
21784
21785 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21786 msgid ""
21787 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21788 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21789 msgstr ""
21790 "Paprastai įpaketintuvas sinchronizuoja sekančiame pilname kadre. Ši žymė "
21791 "nurodo įpaketintuvui sinchronizuoti pirmame rastame vidiniame kadre."
21792
21793 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21794 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21795 msgstr "MPEG-I/II vaizdo įpaketintuvas"
21796
21797 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21798 msgid "MPEG Video"
21799 msgstr "MPEG vaizdas"
21800
21801 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21802 msgid "VC-1 packetizer"
21803 msgstr "VC-1 įpaketintuvas"
21804
21805 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21806 msgid "Bonjour services"
21807 msgstr "Bonjour paslaugos"
21808
21809 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21810 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21811 msgid "My Videos"
21812 msgstr "Vaizdo įrašai"
21813
21814 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21815 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21816 msgid "My Music"
21817 msgstr "Muzika"
21818
21819 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21820 msgid "Picture"
21821 msgstr "Paveikslėliai"
21822
21823 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21824 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21825 msgid "My Pictures"
21826 msgstr "Paveikslėliai"
21827
21828 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21829 msgid "MTP devices"
21830 msgstr "MTP įrenginiai"
21831
21832 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21833 msgid "MTP Device"
21834 msgstr "MTP įrenginys"
21835
21836 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21837 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21838 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21839 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21840 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21841 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21842 msgid "Discs"
21843 msgstr "Diskai"
21844
21845 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21846 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21847 msgid "Local drives"
21848 msgstr "Vietiniai įrenginiai"
21849
21850 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21851 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21852 msgid "Podcast URLs list"
21853 msgstr "Prenumeruojamų URL sąrašas"
21854
21855 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21856 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21857 msgstr "Įveskite prenumeratų nuorodas, atskirdami juos „|“ (stačiu brūkšniu)."
21858
21859 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21860 msgid "Podcasts"
21861 msgstr "Prenumeruojamos laidos"
21862
21863 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21864 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21865 msgid "Audio capture"
21866 msgstr "Garso įrašymas"
21867
21868 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21869 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21870 msgstr "Garso įrašymas (PulseAudio)"
21871
21872 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21873 msgid "Generic"
21874 msgstr "Bendra"
21875
21876 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21877 msgid "SAP multicast address"
21878 msgstr "SAP daugiaabonentinis adresas"
21879
21880 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21881 msgid ""
21882 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21883 "However, you can specify a specific address."
21884 msgstr ""
21885 "Paprastai SAP modulis pasirenka teisingą klausymosi adresą. Tačiau galite "
21886 "nurodyti savitą adresą."
21887
21888 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21889 msgid "SAP timeout (seconds)"
21890 msgstr "SAP užlaikymas (sekundėmis)"
21891
21892 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21893 msgid ""
21894 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21895 msgstr ""
21896 "Laikas, po kurio SAP įrašai bus ištrinami, jei nebus gaunama naujų anonsų."
21897
21898 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21899 msgid "Try to parse the announce"
21900 msgstr "Mėginti analizuoti skelbimą"
21901
21902 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21903 msgid ""
21904 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21905 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21906 msgstr ""
21907 "Tai leidžia SAP moduliui analizuoti anonsus. Kitaip visus skelbimus "
21908 "analizuos „live555“ (RTP/RTSP) modulis."
21909
21910 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21911 msgid "SAP Strict mode"
21912 msgstr "SAP tikslioji veiksena"
21913
21914 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21915 msgid ""
21916 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21917 "announcements."
21918 msgstr ""
21919 "Jei pasirinkta, SAP analizatorius atmes kai kuriuos nesuprantamus skelbimus."
21920
21921 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21922 msgid "SAP"
21923 msgstr "SAP"
21924
21925 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21926 msgid "Network streams (SAP)"
21927 msgstr "Tinklo srautai (SAP)"
21928
21929 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21930 msgid "SDP Descriptions parser"
21931 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
21932
21933 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21934 msgid "Session"
21935 msgstr "Sesija"
21936
21937 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21938 msgid "Tool"
21939 msgstr "Įrankis"
21940
21941 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21942 msgid "User"
21943 msgstr "Vartotojas"
21944
21945 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21946 msgid "Video capture"
21947 msgstr "Vaizdo įrašymas"
21948
21949 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21950 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21951 msgstr "Vaizdo įrašymas (Video4Linux)"
21952
21953 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21954 msgid "Audio capture (ALSA)"
21955 msgstr "Garso įrašymas (ALSA)"
21956
21957 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21958 msgid "CD"
21959 msgstr "CD"
21960
21961 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21962 msgid "DVD"
21963 msgstr "DVD"
21964
21965 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21966 msgid "HD DVD"
21967 msgstr "HD DVD"
21968
21969 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21970 msgid "Unknown type"
21971 msgstr "Nežinomas tipas"
21972
21973 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21974 msgid "Universal Plug'n'Play"
21975 msgstr "Universalus PnP"
21976
21977 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21978 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21979 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21980 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21981 msgid "Screen capture"
21982 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas"
21983
21984 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21985 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21986 msgstr "Jūsų langų tvarkyklė nepateikia programų sąrašo."
21987
21988 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21989 msgid "Applications"
21990 msgstr "Programos"
21991
21992 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21993 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21994 msgid "Desktop"
21995 msgstr "Darbalaukis"
21996
21997 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21998 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21999 msgid "Preferred Width"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
22003 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22004 msgid "Preferred Height"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
22008 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22012 msgid "Buffer size in seconds"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22016 msgid "DASH"
22017 msgstr "DASH"
22018
22019 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22020 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22024 msgid "LZMA decompression"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22028 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22032 msgid "gzip decompression"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22036 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: modules/stream_filter/record.c:49
22040 msgid "Internal stream record"
22041 msgstr "Vidinis srauto įrašymas"
22042
22043 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22044 msgid "Smooth Streaming"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22048 msgid "Autodel"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22052 msgid "Automatically add/delete input streams"
22053 msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
22054
22055 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22056 msgid ""
22057 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22058 "this stream later."
22059 msgstr ""
22060
22061 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22062 msgid "Destination bridge-in name"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22066 msgid ""
22067 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22068 "in at a time, you can discard this option."
22069 msgstr ""
22070
22071 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22072 msgid ""
22073 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22074 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22075 "need to raise caching values."
22076 msgstr ""
22077
22078 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22079 msgid "ID Offset"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22083 msgid ""
22084 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22085 "IDs bridge_in will register."
22086 msgstr ""
22087
22088 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22089 msgid "Name of current instance"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22093 msgid ""
22094 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22095 "at a time, you can discard this option."
22096 msgstr ""
22097
22098 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22099 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22103 msgid ""
22104 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22105 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22106 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22107 "placeholder streams should have the same format. "
22108 msgstr ""
22109
22110 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22111 msgid "Placeholder delay"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22115 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22116 msgstr ""
22117
22118 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22119 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22123 msgid ""
22124 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22125 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22126 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22127 "frames in the streams."
22128 msgstr ""
22129
22130 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22131 msgid "Bridge"
22132 msgstr "Tinklų tiltas"
22133
22134 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22135 msgid "Bridge stream output"
22136 msgstr "Tinklų tilto srauto išvestis"
22137
22138 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22139 msgid "Bridge out"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22143 msgid "Bridge in"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22147 #: modules/stream_out/setid.c:41
22148 msgid "Elementary Stream ID"
22149 msgstr "Elementariojo srauto ID"
22150
22151 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22152 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22153 msgstr "Nurodyti sveikąjį skaičių kaip elementariojo srauto identifikatorių"
22154
22155 #: modules/stream_out/delay.c:43
22156 msgid "Delay of the ES (ms)"
22157 msgstr "ES delsa (ms)"
22158
22159 #: modules/stream_out/delay.c:45
22160 msgid ""
22161 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22162 "negative means advance."
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/stream_out/delay.c:55
22166 msgid "Delay a stream"
22167 msgstr "Srauto delsa"
22168
22169 #: modules/stream_out/description.c:54
22170 msgid "Description stream output"
22171 msgstr "Aprašymo srauto išvestis"
22172
22173 #: modules/stream_out/display.c:41
22174 msgid "Enable/disable audio rendering."
22175 msgstr "Įgalinti/uždrausti garso atlikimą."
22176
22177 #: modules/stream_out/display.c:43
22178 msgid "Enable/disable video rendering."
22179 msgstr "Įgalinti/uždrausti vaizdo vaizdavimą."
22180
22181 #: modules/stream_out/display.c:44
22182 msgid "Delay (ms)"
22183 msgstr "Delsa (ms)"
22184
22185 #: modules/stream_out/display.c:45
22186 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22187 msgstr "Ekrane rodyti srautą su tam tikru vėlavimu."
22188
22189 #: modules/stream_out/display.c:54
22190 msgid "Display stream output"
22191 msgstr "Rodyti srauto išvestį"
22192
22193 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22194 msgid "Duplicate stream output"
22195 msgstr "Dubliuoti srauto išvestį"
22196
22197 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22198 msgid "Output access method"
22199 msgstr "išvesties priėjimo būdas"
22200
22201 #: modules/stream_out/es.c:43
22202 msgid "This is the default output access method that will be used."
22203 msgstr "Tai numatytasis naudoti išvesties prieigos modulis."
22204
22205 #: modules/stream_out/es.c:45
22206 msgid "Audio output access method"
22207 msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
22208
22209 #: modules/stream_out/es.c:47
22210 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22211 msgstr "Tai garso naudojamas išvesties prieigos būdas."
22212
22213 #: modules/stream_out/es.c:48
22214 msgid "Video output access method"
22215 msgstr "Vaizdo išvesties priėjimo būdas"
22216
22217 #: modules/stream_out/es.c:50
22218 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22219 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos būdas."
22220
22221 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22222 msgid "Output muxer"
22223 msgstr "Išvesties tankintuvas"
22224
22225 #: modules/stream_out/es.c:54
22226 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22227 msgstr "Tai numatytasis naudoti tankintuvo metodas"
22228
22229 #: modules/stream_out/es.c:55
22230 msgid "Audio output muxer"
22231 msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
22232
22233 #: modules/stream_out/es.c:57
22234 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22235 msgstr "Tai garso naudojamas tankintuvo metodas."
22236
22237 #: modules/stream_out/es.c:58
22238 msgid "Video output muxer"
22239 msgstr "Vaizdo išvesties tankintuvas"
22240
22241 #: modules/stream_out/es.c:60
22242 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22243 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos metodas."
22244
22245 #: modules/stream_out/es.c:62
22246 msgid "Output URL"
22247 msgstr "Išvesties URL"
22248
22249 #: modules/stream_out/es.c:64
22250 msgid "This is the default output URI."
22251 msgstr "Tai numatytasis išvesties adresas."
22252
22253 #: modules/stream_out/es.c:65
22254 msgid "Audio output URL"
22255 msgstr "Garso išvesties URL"
22256
22257 #: modules/stream_out/es.c:67
22258 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22259 msgstr "Tai numatytasis garso išvesties adresas."
22260
22261 #: modules/stream_out/es.c:68
22262 msgid "Video output URL"
22263 msgstr "Vaizdo išvesties URL"
22264
22265 #: modules/stream_out/es.c:70
22266 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22267 msgstr "Tai numatytasis vaizdo išvesties adresas."
22268
22269 #: modules/stream_out/es.c:79
22270 msgid "Elementary stream output"
22271 msgstr "Paprasto srauto išvestis"
22272
22273 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22274 #, c-format
22275 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22276 msgstr "Nėra tinkamo „%s/%s://%s“ srauto išvesties prieigos modulio."
22277
22278 #: modules/stream_out/gather.c:44
22279 msgid "Gathering stream output"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22283 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22287 msgid "Magazine"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22291 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22295 msgid "Page"
22296 msgstr "Puslapis"
22297
22298 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22299 msgid "Specify the page containing the language"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22303 msgid "Row"
22304 msgstr "Eilutė"
22305
22306 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22307 msgid "Specify the row containing the language"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22311 msgid "Lang From Telx"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22315 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22316 msgstr "Dinaminis kalbos nustatymas pagal teletekstą"
22317
22318 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22319 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22323 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22324 msgid "Output video width."
22325 msgstr "Vaizdo išvesties plotis."
22326
22327 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22328 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22329 msgid "Output video height."
22330 msgstr "Vaizdo išvesties aukštis."
22331
22332 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22333 msgid "Sample aspect ratio"
22334 msgstr "Elemento santykis"
22335
22336 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22337 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22338 msgstr "Paskirties elemento aukščio ir pločio santykis (1:1, 3:4, 2:3)."
22339
22340 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22341 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22342 msgid "Video filter"
22343 msgstr "Vaizdo filtras"
22344
22345 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22346 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22347 msgstr "Vaizdo filtrai pritaikomi vaizdo srautams."
22348
22349 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22350 msgid "Image chroma"
22351 msgstr "Paveikslo spalva"
22352
22353 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22354 msgid ""
22355 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22356 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22360 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22361 msgstr "Mozaikos paveikslėlio skaidrumas."
22362
22363 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22364 #: modules/video_filter/rss.c:142
22365 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22366 msgid "X offset"
22367 msgstr "X poslinkis"
22368
22369 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22370 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22371 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo X koordinatė, jei nėra negatyvo."
22372
22373 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22374 #: modules/video_filter/rss.c:144
22375 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22376 msgid "Y offset"
22377 msgstr "Y poslinkis"
22378
22379 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22380 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22381 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė, jei nėra negatyvo."
22382
22383 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22384 msgid "Mosaic bridge"
22385 msgstr "Mozaikos tiltas"
22386
22387 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22388 msgid "Mosaic bridge stream output"
22389 msgstr "Mozaikos tinklo tilto srauto išvestis"
22390
22391 #: modules/stream_out/raop.c:148
22392 msgid "Hostname or IP address of target device"
22393 msgstr "Paskirties įrenginio IP arba kompiuterio pavadinimas"
22394
22395 #: modules/stream_out/raop.c:151
22396 msgid ""
22397 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22398 "very loud."
22399 msgstr ""
22400 "Išvedamas garsas analoginėje išvestyje: 0 – tyla, nuo 1 ypač tylaus iki 255 "
22401 "pačio garsiausio."
22402
22403 #: modules/stream_out/raop.c:155
22404 msgid "Password for target device."
22405 msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
22406
22407 #: modules/stream_out/raop.c:157
22408 msgid "Password file"
22409 msgstr "Slaptažodžio failas"
22410
22411 #: modules/stream_out/raop.c:158
22412 msgid "Read password for target device from file."
22413 msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodį skaityti iš failo."
22414
22415 #: modules/stream_out/raop.c:161
22416 msgid "RAOP"
22417 msgstr "RAOP"
22418
22419 #: modules/stream_out/raop.c:162
22420 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22421 msgstr "Nuotolinio Garso Išvesties Protokolo (angl. RAOP) srauto išvestis"
22422
22423 #: modules/stream_out/record.c:50
22424 msgid "Destination prefix"
22425 msgstr "Paskirties priešdėlis"
22426
22427 #: modules/stream_out/record.c:52
22428 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22429 msgstr "Automatiškai kuriamo paskirties failo priešdėlis"
22430
22431 #: modules/stream_out/record.c:57
22432 msgid "Record stream output"
22433 msgstr "Įrašyti srauto išvestį"
22434
22435 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22436 msgid "This is the output URL that will be used."
22437 msgstr "Tai naudotinas išvesties URL."
22438
22439 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22440 msgid ""
22441 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22442 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22443 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22444 "SDP to be announced via SAP."
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22448 msgid "SAP announcing"
22449 msgstr "SAP skelbimas"
22450
22451 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22452 msgid "Announce this session with SAP."
22453 msgstr "Skelbti šią sesija su SAP"
22454
22455 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22456 msgid "Muxer"
22457 msgstr "Tankintuvas"
22458
22459 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22460 msgid ""
22461 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22462 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22463 msgstr ""
22464 "Leidžia jums nurodyti naudotiną tankintuvą (angl. muxer, multiplexer) srauto "
22465 "išvedimui. Numatytuoju atveju tankintuvas nenaudojamas (standartinis RTP "
22466 "srautas)."
22467
22468 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22469 msgid "Session name"
22470 msgstr "Sesijos pavadinimas"
22471
22472 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22473 msgid ""
22474 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22475 "Descriptor)."
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22479 msgid "Session category"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22483 msgid ""
22484 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22485 "announced if you choose to use SAP."
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22489 msgid "Session description"
22490 msgstr "Sesijos aprašymas"
22491
22492 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22493 msgid ""
22494 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22495 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22496 msgstr "Galite trumpai aprašyti srautą,kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
22497
22498 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22499 msgid "Session URL"
22500 msgstr "Sesijos URL"
22501
22502 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22503 msgid ""
22504 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22505 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22506 "(Session Descriptor)."
22507 msgstr ""
22508
22509 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22510 msgid "Session email"
22511 msgstr "Sesijos el.paštas"
22512
22513 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22514 msgid ""
22515 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22516 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22517 msgstr ""
22518 "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
22519 "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
22520
22521 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22522 msgid "Session phone number"
22523 msgstr "Sesijos telefono numeris"
22524
22525 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22526 msgid ""
22527 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22528 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22529 msgstr ""
22530 "Galite nurodyti kontaktinį telefono numerį susisiekimui dėl srauto, kuris "
22531 "skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
22532
22533 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22534 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22535 msgstr "Leidžia jums nurodyti pagrindinį RTP transliavimo prievadą."
22536
22537 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22538 msgid "Audio port"
22539 msgstr "Garso prievadas"
22540
22541 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22542 msgid ""
22543 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22544 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto garso prievadą."
22545
22546 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22547 msgid "Video port"
22548 msgstr "Vaizdo prievadas"
22549
22550 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22551 msgid ""
22552 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22553 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto vaizdo prievadą."
22554
22555 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22556 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22557 msgstr "RTP/RTCP tankinimas"
22558
22559 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22560 msgid ""
22561 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22562 "packets."
22563 msgstr ""
22564 "Siunčia ir gauna sutankintus RTCP paketus tuo pačiu prievadu kaip ir RTP "
22565 "paketus."
22566
22567 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22568 msgid ""
22569 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22570 "milliseconds."
22571 msgstr ""
22572 "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
22573 "milisekundėmis."
22574
22575 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22576 msgid "Transport protocol"
22577 msgstr "Transportavimo protokolas"
22578
22579 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22580 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22581 msgstr "Parenkamas naudotinas RTP transportavimo protokolas."
22582
22583 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22584 msgid ""
22585 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22586 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22587 "string."
22588 msgstr ""
22589
22590 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22591 msgid "MP4A LATM"
22592 msgstr "MP4A LATM"
22593
22594 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22595 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22596 msgstr "Leidžia jums transliuoti MPEG4 LATM garso srautus (žiūrėkite RFC3016)."
22597
22598 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22599 msgid "RTSP session timeout (s)"
22600 msgstr "RTSP sesijai skirtasis laikas baigėsi (s)"
22601
22602 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22603 msgid ""
22604 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22605 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22606 "is 60 (one minute)."
22607 msgstr ""
22608
22609 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22610 msgid "RTP stream output"
22611 msgstr "RTP srauto išvestis"
22612
22613 #: modules/stream_out/setid.c:45
22614 msgid "New ES ID"
22615 msgstr "Naujas ES identifikatorius"
22616
22617 #: modules/stream_out/setid.c:47
22618 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22619 msgstr ""
22620 "Nurodyti naują sveikąjį skaičių kaip elementariojo srauto identifikatorių"
22621
22622 #: modules/stream_out/setid.c:51
22623 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: modules/stream_out/setid.c:61
22627 msgid "Set ID"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/stream_out/setid.c:62
22631 msgid "Set ES id"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: modules/stream_out/setid.c:63
22635 msgid "Change the id of an elementary stream"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: modules/stream_out/setid.c:74
22639 msgid "Set ES Lang"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/stream_out/setid.c:75
22643 msgid "Set Lang"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/stream_out/setid.c:76
22647 msgid "Change the language of an elementary stream"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/stream_out/smem.c:61
22651 msgid "Video prerender callback"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/stream_out/smem.c:62
22655 msgid ""
22656 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22657 "buffer where render will be done."
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/stream_out/smem.c:65
22661 msgid "Audio prerender callback"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: modules/stream_out/smem.c:66
22665 msgid ""
22666 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22667 "buffer where render will be done."
22668 msgstr ""
22669
22670 #: modules/stream_out/smem.c:69
22671 msgid "Video postrender callback"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/stream_out/smem.c:70
22675 msgid ""
22676 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22677 "called when the render is into the buffer."
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/stream_out/smem.c:73
22681 msgid "Audio postrender callback"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/stream_out/smem.c:74
22685 msgid ""
22686 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22687 "called when the render is into the buffer."
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/stream_out/smem.c:77
22691 msgid "Video Callback data"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/stream_out/smem.c:78
22695 msgid "Data for the video callback function."
22696 msgstr ""
22697
22698 #: modules/stream_out/smem.c:80
22699 msgid "Audio callback data"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/stream_out/smem.c:81
22703 msgid "Data for the audio callback function."
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/stream_out/smem.c:83
22707 msgid "Time Synchronized output"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/stream_out/smem.c:84
22711 msgid ""
22712 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22713 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22714 msgstr ""
22715
22716 #: modules/stream_out/smem.c:96
22717 msgid "Smem"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: modules/stream_out/smem.c:97
22721 msgid "Stream output to memory buffer"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: modules/stream_out/standard.c:43
22725 msgid "Output method to use for the stream."
22726 msgstr "Naudotinas srauto išvedimo būdas."
22727
22728 #: modules/stream_out/standard.c:46
22729 msgid "Muxer to use for the stream."
22730 msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
22731
22732 #: modules/stream_out/standard.c:47
22733 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22734 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22735 msgid "Output destination"
22736 msgstr "Išvesties paskirtis"
22737
22738 #: modules/stream_out/standard.c:49
22739 msgid ""
22740 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/stream_out/standard.c:50
22744 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: modules/stream_out/standard.c:52
22748 msgid ""
22749 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22750 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: modules/stream_out/standard.c:54
22754 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22755 msgstr "srauto failo pavadinimas (pagalbinis paskirties nustatymas)"
22756
22757 #: modules/stream_out/standard.c:56
22758 msgid ""
22759 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22760 "overrides this"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/stream_out/standard.c:91
22764 msgid "Standard stream output"
22765 msgstr "Srauto išvesties standartas"
22766
22767 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22768 msgid "Video encoder"
22769 msgstr "Vaizdo įkodavimas"
22770
22771 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22772 msgid ""
22773 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22774 "options)."
22775 msgstr ""
22776 "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
22777
22778 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22779 msgid "Destination video codec"
22780 msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
22781
22782 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22783 msgid "This is the video codec that will be used."
22784 msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
22785
22786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22787 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22788 msgid "Video bitrate"
22789 msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
22790
22791 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22792 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22793 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto bitų dažnį."
22794
22795 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22796 msgid "Video scaling"
22797 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimas"
22798
22799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22800 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22801 msgstr ""
22802 "Dydžio priderinimo lygis, pritaikomas perkoduojamam vaizdui (pvz., 0,25)"
22803
22804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22805 msgid "Video frame-rate"
22806 msgstr "Vaizdo kadrų dažnis"
22807
22808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22809 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22810 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto kadrų dažnį."
22811
22812 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22813 msgid "Deinterlace video"
22814 msgstr "Vaizdo perėjimo šalinimas"
22815
22816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22817 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22818 msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
22819
22820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22821 msgid "Deinterlace module"
22822 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
22823
22824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22825 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22826 msgstr "Nurodykite naudotiną perėjimo šalinimo modulį."
22827
22828 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22829 msgid "Maximum video width"
22830 msgstr "Didžiausias vaizdo plotis"
22831
22832 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22833 msgid "Maximum output video width."
22834 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo plotis."
22835
22836 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22837 msgid "Maximum video height"
22838 msgstr "Didžiausias vaizdo aukštis"
22839
22840 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22841 msgid "Maximum output video height."
22842 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo aukštis."
22843
22844 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22845 msgid ""
22846 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22847 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22848 msgstr ""
22849 "Vaizdo filtrai bus pritaikomi vaizdo srautams (po perdangų pritaikymo). "
22850 "Galite nurodyti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
22851
22852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22853 msgid "Audio encoder"
22854 msgstr "Garso įkodavimas"
22855
22856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22857 msgid ""
22858 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22859 "options)."
22860 msgstr ""
22861 "Tai naudotinas garso įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
22862
22863 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22864 msgid "Destination audio codec"
22865 msgstr "Paskirties garso kodavimas"
22866
22867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22868 msgid "This is the audio codec that will be used."
22869 msgstr "Naudotinas garso kodavimas."
22870
22871 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22872 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22873 msgid "Audio bitrate"
22874 msgstr "Garso bitų dažnis"
22875
22876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22877 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22878 msgstr "Apibrėžti perkoduoto garso srauto bitų dažnį."
22879
22880 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22881 msgid ""
22882 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22883 msgstr ""
22884 "Perkoduoto garso srauto elementų dažnis (11250, 22500, 44100 ar 48000)."
22885
22886 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22887 msgid "This is the language of the audio stream."
22888 msgstr "Garso srauto kalba."
22889
22890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22891 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22892 msgstr "Perkoduoto srauto garso kanalų skaičius."
22893
22894 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22895 msgid "Audio filter"
22896 msgstr "Garso filtras"
22897
22898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22899 msgid ""
22900 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22901 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22902 msgstr ""
22903 "Garso filtrai, kurie bus pritaikyti garso srautams (filtrai pritaikomi po "
22904 "konvertavimo). Galite sudaryti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
22905
22906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22907 msgid "Subtitle encoder"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22911 msgid ""
22912 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22913 "options)."
22914 msgstr ""
22915
22916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22917 msgid "Destination subtitle codec"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22921 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22925 msgid ""
22926 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22927 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22928 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22929 "subpicture modules"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22933 msgid "OSD menu"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22937 msgid ""
22938 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22939 msgstr ""
22940
22941 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22942 msgid "Number of threads"
22943 msgstr "Gijų skaičius"
22944
22945 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22946 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22947 msgstr "Perkodavimo metu naudojamų gijų skaičius."
22948
22949 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22950 msgid "High priority"
22951 msgstr "Aukštas prioritetas"
22952
22953 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22954 msgid ""
22955 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22956 msgstr ""
22957
22958 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22959 msgid "Synchronise on audio track"
22960 msgstr "Sinchronizuoti garso takelius"
22961
22962 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22963 msgid ""
22964 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22965 "on the audio track."
22966 msgstr ""
22967
22968 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22969 msgid ""
22970 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22971 "rate."
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22975 msgid "Transcode stream output"
22976 msgstr "Perkoduoti srauto išvertį"
22977
22978 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22979 msgid "Overlays/Subtitles"
22980 msgstr "Perdengos/Subtitrai"
22981
22982 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22983 msgid "Monospace Font"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22987 msgid "Font family for the font you want to use"
22988 msgstr "Naudotina šriftų šeima"
22989
22990 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22991 msgid "Font file for the font you want to use"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22995 msgid "Font size in pixels"
22996 msgstr "Šrifto dydis, pikseliais"
22997
22998 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22999 msgid ""
23000 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23001 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23002 "font size."
23003 msgstr ""
23004
23005 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23006 msgid "Text opacity"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
23010 msgid ""
23011 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23012 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23013 msgstr ""
23014 "Nepermatomumas (skaidrumo priešingybė) teksto, kuris bus vaizduojamas "
23015 "ekrane. 0 = skaidru, 255 = visiškas nepermatomumas."
23016
23017 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23018 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23019 msgid "Text default color"
23020 msgstr "Numatytoji teksto spalva"
23021
23022 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23023 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23024 msgid ""
23025 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23026 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23027 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23028 "(red + green), #FFFFFF = white"
23029 msgstr ""
23030 "Ekrane rodomo teksto spalva. Privalo būti nurodyta šešioliktainiu formatu "
23031 "(kaip ir HTML spalvos). Pirmi du simboliai skirti raudonai, kiti du – "
23032 "žaliai, likę du – mėlynai. #000000 = juoda, #FF0000 = raudona, #00FF00 = "
23033 "žalia, #FFFF00 = geltona (raudona + žalia), #FFFFFF = balta"
23034
23035 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23036 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23037 msgid "Relative font size"
23038 msgstr "Santykinis šrifto dydis"
23039
23040 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23041 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23042 msgid ""
23043 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23044 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
23048 msgid "Background opacity"
23049 msgstr "Fono dengiamumas"
23050
23051 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
23052 msgid "Background color"
23053 msgstr "Fono spalva"
23054
23055 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
23056 msgid "Outline opacity"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
23060 msgid "Shadow opacity"
23061 msgstr "Šešėlio dengiamumas"
23062
23063 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
23064 msgid "Shadow color"
23065 msgstr "Šešėlio spalva"
23066
23067 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
23068 msgid "Shadow angle"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
23072 msgid "Shadow distance"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23076 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23077 msgid "Smaller"
23078 msgstr "Mažesnis"
23079
23080 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23081 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23082 msgid "Small"
23083 msgstr "Mažas"
23084
23085 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23086 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23087 msgid "Large"
23088 msgstr "Didelis"
23089
23090 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23091 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23092 msgid "Larger"
23093 msgstr "Didesnis"
23094
23095 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
23096 msgid "Use YUVP renderer"
23097 msgstr "Naudoti YUVP vaizdavimą"
23098
23099 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
23100 msgid ""
23101 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23102 "you want to encode into DVB subtitles"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
23106 msgid "Thin"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
23110 msgid "Thick"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
23114 msgid "Text renderer"
23115 msgstr "Teksto vaizdavimas"
23116
23117 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
23118 msgid "Freetype2 font renderer"
23119 msgstr "Freetype2 šriftų vaizdavimas"
23120
23121 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
23122 msgid ""
23123 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23124 "This should take less than a few minutes."
23125 msgstr ""
23126 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
23127 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip kelias minutes."
23128
23129 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23130 msgid "Name for the font you want to use"
23131 msgstr "Jūsų norimo naudoti šrifto pavadinimas"
23132
23133 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23134 msgid "Text renderer for Mac"
23135 msgstr "Teksto vaizdavimas (skirta Mac)"
23136
23137 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23138 msgid "CoreText font renderer"
23139 msgstr "CoreText šriftų vaizdavimas"
23140
23141 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23142 msgid "SVG template file"
23143 msgstr "SVG šablono failas"
23144
23145 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23146 msgid ""
23147 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23148 msgstr ""
23149 "Vieta, kur laikomas SVG šablono failas automatiniam eilučių konvertavimui"
23150
23151 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23152 msgid "Dummy font renderer"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23156 msgid "Filename for the font you want to use"
23157 msgstr "Naudotino šrifto failo pavadinimas"
23158
23159 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23160 msgid "Win32 font renderer"
23161 msgstr "Win32 šriftų vaizdavimas"
23162
23163 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23164 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23165 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23166 msgid "Conversions from "
23167 msgstr "Konvertavimas iš"
23168
23169 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23170 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23171 msgstr "konvertavimas iš I420,IYUV,YV12 į RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23172
23173 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23174 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23175 msgstr "konvertavimas iš MMX I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
23176
23177 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23178 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23179 msgstr "konvertavimas iš SSE2 I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
23180
23181 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23182 msgid "MMX conversions from "
23183 msgstr "MMX konvertavimas iš "
23184
23185 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23186 msgid "SSE2 conversions from "
23187 msgstr "SSE2 konvertavimas iš "
23188
23189 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23190 msgid "AltiVec conversions from "
23191 msgstr "AltiVec konvertavimas iš "
23192
23193 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23194 msgid "OpenMAX DL image processing"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23198 msgid "RV32 conversion filter"
23199 msgstr "RV32 keitimo filtras"
23200
23201 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23202 msgid "Brightness threshold"
23203 msgstr "Ryškumo slenkstis"
23204
23205 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23206 msgid ""
23207 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23208 "threshold value will be the brightness defined below."
23209 msgstr ""
23210
23211 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23212 msgid "Image contrast (0-2)"
23213 msgstr "Paveikslėlio kontrastas (0-2)"
23214
23215 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23216 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23217 msgstr "Nustatyti paveikslėlio kontrastą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
23218
23219 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23220 msgid "Image hue (0-360)"
23221 msgstr "Paveikslėlio atspalvis (0-360)"
23222
23223 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23224 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23225 msgstr "Nustatyti paveikslėlio atspalvį, vertė tarp 0 ir 360. Numatytoji 0."
23226
23227 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23228 msgid "Image saturation (0-3)"
23229 msgstr "Paveikslėlio sodrumas (0-3)"
23230
23231 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23232 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23233 msgstr "Nustatyti paveikslėlio sodrumą, vertė tarp 0 ir 3. Numatytoji 1."
23234
23235 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23236 msgid "Image brightness (0-2)"
23237 msgstr "Paveikslėlio ryškumas (0-2)"
23238
23239 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23240 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23241 msgstr "Nustatyti paveikslėlio ryškumą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
23242
23243 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23244 msgid "Image gamma (0-10)"
23245 msgstr "Paveikslėlio šviesumas (0-10)"
23246
23247 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23248 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23249 msgstr "Nustatyti paveikslėlio šviesumą, vertė tarp 0,01 ir 10. Numatytoji 1."
23250
23251 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23252 msgid "Image properties filter"
23253 msgstr "Paveikslėlio filtro savybės"
23254
23255 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
23256 msgid "Image adjust"
23257 msgstr "Vaizdo derinimas"
23258
23259 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23260 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23261 msgstr ""
23262
23263 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23264 msgid "Transparency mask"
23265 msgstr "Skaidrumo kaukė"
23266
23267 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23268 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23269 msgstr ""
23270
23271 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23272 msgid "Alpha mask video filter"
23273 msgstr "Alfa kaukės vaizdo filtras"
23274
23275 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23276 msgid "Alpha mask"
23277 msgstr "Alfa kaukė"
23278
23279 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23280 msgid "Color scheme"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23284 msgid "Define the glasses' color scheme"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23288 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23292 msgid "Window size"
23293 msgstr "Lango dydis"
23294
23295 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23296 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23297 msgstr "Kadrų skaičius (nuo 0 iki 100)"
23298
23299 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23300 msgid "Softening value"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23304 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23308 msgid "antiflicker video filter"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23312 msgid "antiflicker"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
23316 msgid ""
23317 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23318 "your computer.\n"
23319 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23320 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23321 "\n"
23322 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23323 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23324 "\n"
23325 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23326 "where to get the required parts.\n"
23327 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23328 "in live action."
23329 msgstr ""
23330
23331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23332 msgid "Device type"
23333 msgstr "Įrenginio tipas"
23334
23335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23336 msgid ""
23337 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23338 "delegate processing to the external process - with more options"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23342 msgid "AtmoWin Software"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23346 msgid "Classic AtmoLight"
23347 msgstr "Klasikinis AtmoLight"
23348
23349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23350 msgid "Quattro AtmoLight"
23351 msgstr "Quattro AtmoLight"
23352
23353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23354 msgid "DMX"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23358 msgid "MoMoLight"
23359 msgstr "MoMoLight"
23360
23361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23362 msgid "fnordlicht"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23366 msgid "Count of AtmoLight channels"
23367 msgstr "AtmoLight kanalų skaičius"
23368
23369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23370 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23374 msgid "DMX address for each channel"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23378 msgid ""
23379 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23380 "values"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23384 msgid "Count of channels"
23385 msgstr "Kanalų skaičius"
23386
23387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23388 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23392 msgid "Count of fnordlicht's"
23393 msgstr "„fnordlicht“ skaičius"
23394
23395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23396 msgid ""
23397 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23401 msgid "Save Debug Frames"
23402 msgstr "Įrašyti derinimo kadrus"
23403
23404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23405 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23406 msgstr "Kas 128-ojo kadro miniatiūrą įrašyti į aplanką."
23407
23408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23409 msgid "Debug Frame Folder"
23410 msgstr "Derinimo kadrų aplankas"
23411
23412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23413 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23414 msgstr "Kelias, kuriuo bus įrašomi derinimo kadrai."
23415
23416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23417 msgid "Extracted Image Width"
23418 msgstr "Ištraukto paveikslėlio plotis"
23419
23420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23421 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23425 msgid "Extracted Image Height"
23426 msgstr "Ištraukto paveikslėlio aukštis"
23427
23428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23429 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23433 msgid "Mark analyzed pixels"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23437 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23441 msgid "Color when paused"
23442 msgstr "Spalva pristabdymo metu"
23443
23444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23445 msgid ""
23446 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23447 "another beer?)"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23451 msgid "Pause-Red"
23452 msgstr "Pristabdymo raudonumas"
23453
23454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23455 msgid "Red component of the pause color"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23459 msgid "Pause-Green"
23460 msgstr "Pristabdymo žalumas"
23461
23462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23463 msgid "Green component of the pause color"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23467 msgid "Pause-Blue"
23468 msgstr "Pristabdymo mėlynumas"
23469
23470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23471 msgid "Blue component of the pause color"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23475 msgid "Pause-Fadesteps"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23479 msgid ""
23480 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23484 msgid "End-Red"
23485 msgstr "Pabaigos raudonumas"
23486
23487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23488 msgid "Red component of the shutdown color"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23492 msgid "End-Green"
23493 msgstr "Pabaigos žalumas"
23494
23495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23496 msgid "Green component of the shutdown color"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23500 msgid "End-Blue"
23501 msgstr "Pabaigos mėlynumas"
23502
23503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23504 msgid "Blue component of the shutdown color"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23508 msgid "End-Fadesteps"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23512 msgid ""
23513 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23514 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23518 msgid "Number of zones on top"
23519 msgstr "Viršutinių zonų skaičius"
23520
23521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23522 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23523 msgstr "Zonų kiekis ekrano viršuje"
23524
23525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23526 msgid "Number of zones on bottom"
23527 msgstr "Apatinių zonų skaičius"
23528
23529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23530 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23531 msgstr "Zonų kiekis ekrano apačioje"
23532
23533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23534 msgid "Zones on left / right side"
23535 msgstr "Zonos kairėje / dešinėje pusėje"
23536
23537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23538 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23542 msgid "Calculate a average zone"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23546 msgid ""
23547 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23548 "single channel AtmoLight)"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23552 msgid "Use Software White adjust"
23553 msgstr "Naudoti programinį baltumą"
23554
23555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23556 msgid ""
23557 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23558 msgstr ""
23559
23560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23561 msgid "White Red"
23562 msgstr "Baltos raudonumas"
23563
23564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23565 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23566 msgstr ""
23567
23568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23569 msgid "White Green"
23570 msgstr "Baltos žalumas"
23571
23572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23573 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23574 msgstr ""
23575
23576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23577 msgid "White Blue"
23578 msgstr "Baltos mėlynumas"
23579
23580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23581 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23582 msgstr ""
23583
23584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23585 msgid "Serial Port/Device"
23586 msgstr "Nuoseklusis prievadas/Įrenginys"
23587
23588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23589 msgid ""
23590 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23591 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23592 msgstr ""
23593
23594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23596 msgid "Edge weightning"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23600 msgid ""
23601 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23602 "the frame."
23603 msgstr ""
23604
23605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23606 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23611 msgid "Darkness limit"
23612 msgstr "Tamsumo riba"
23613
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23615 msgid ""
23616 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23617 "than one for letterboxed videos."
23618 msgstr ""
23619
23620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23621 msgid "Hue windowing"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23626 msgid "Used for statistics."
23627 msgstr "Naudojama statistikai."
23628
23629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23630 msgid "Sat windowing"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23635 msgid "Filter length (ms)"
23636 msgstr "Filtro trukmė (ms)"
23637
23638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23639 msgid ""
23640 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23641 msgstr ""
23642 "Laikas, skirtas visiškam spalvos pakeitimui. Tai apsaugo nuo mirgėjimo."
23643
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23645 msgid "Filter threshold"
23646 msgstr "Filtro slenkstis"
23647
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23649 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23650 msgstr ""
23651
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23654 msgid "Filter smoothness (%)"
23655 msgstr "Filtro glotnumas (%)"
23656
23657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23658 msgid "Filter Smoothness"
23659 msgstr "Filtro glotnumas"
23660
23661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23662 msgid "Output Color filter mode"
23663 msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
23664
23665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23666 msgid ""
23667 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23671 msgid "No Filtering"
23672 msgstr "Be filtravimo"
23673
23674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23675 msgid "Combined"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23679 msgid "Percent"
23680 msgstr "Procentai"
23681
23682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23683 msgid "Frame delay (ms)"
23684 msgstr "Kadro užlaikymas (ms)"
23685
23686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23687 msgid ""
23688 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23689 "20ms should do the trick."
23690 msgstr ""
23691
23692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23693 msgid "Channel 0: summary"
23694 msgstr "0 kanalas: suma"
23695
23696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23697 msgid "Channel 1: left"
23698 msgstr "1 kanalas: kairė"
23699
23700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23701 msgid "Channel 2: right"
23702 msgstr "2 kanalas: dešinė"
23703
23704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23705 msgid "Channel 3: top"
23706 msgstr "3 kanalas: viršus"
23707
23708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23709 msgid "Channel 4: bottom"
23710 msgstr "4 kanalas: apačia"
23711
23712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23713 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23717 msgid "disabled"
23718 msgstr "išjungta"
23719
23720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23721 msgid "Zone 4:summary"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23725 msgid "Zone 3:left"
23726 msgstr "3 zona: kairė"
23727
23728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23729 msgid "Zone 1:right"
23730 msgstr "1 zona: dešinė"
23731
23732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23733 msgid "Zone 0:top"
23734 msgstr "0 zona: viršus"
23735
23736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23737 msgid "Zone 2:bottom"
23738 msgstr "2 zona: apačia"
23739
23740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23741 msgid "Channel / Zone Assignment"
23742 msgstr "Kanalų / zonų priskyrimas"
23743
23744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23745 msgid ""
23746 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23747 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23748 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23749 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23750 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23751 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23755 msgid "Zone 0: Top gradient"
23756 msgstr "0 zona: viršutinis gradientas"
23757
23758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23759 msgid "Zone 1: Right gradient"
23760 msgstr "1 zona: dešinysis gradientas"
23761
23762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23763 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23764 msgstr "2 zona: apatinis gradientas"
23765
23766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23767 msgid "Zone 3: Left gradient"
23768 msgstr "3 zona: kairysis gradientas"
23769
23770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23771 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23772 msgstr "4 zona: apibendrintas gradientas"
23773
23774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23775 msgid ""
23776 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23777 msgstr "Apibūdina mažą 64x48 taškų masyvą, turintį pilką gradinetą"
23778
23779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23780 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23784 msgid ""
23785 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23786 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23790 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23791 msgstr "AtmoWin*.exe failo pavadinimas"
23792
23793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23794 msgid ""
23795 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23796 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23797 msgstr ""
23798 "Jei norite AtmoLight valdyti su VLC, įveskite pilną kelią iki AtmoWinA.exe "
23799 "čia."
23800
23801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23802 msgid "AtmoLight Filter"
23803 msgstr "AtmoLight filtras"
23804
23805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23808 msgid "AtmoLight"
23809 msgstr "AtmoLight"
23810
23811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23812 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23816 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23817 msgstr "Pristabdžius kambarys apšviečiamas šia spalva"
23818
23819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23820 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23821 msgstr "Išjungiant kambarys apšviečiamas šia spalva"
23822
23823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23824 msgid "DMX options"
23825 msgstr "DMX parinktys"
23826
23827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23828 msgid "MoMoLight options"
23829 msgstr "MoMoLight parinktys"
23830
23831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23832 msgid "fnordlicht options"
23833 msgstr "fnordlicht parinktys"
23834
23835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23836 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23840 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23844 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23848 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23852 msgid "Change gradients"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23856 msgid "Value of the audio channels levels"
23857 msgstr "Garso kanalų lygių reikšmė"
23858
23859 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23860 msgid ""
23861 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23862 "be separated with ':'."
23863 msgstr ""
23864
23865 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23866 #: modules/video_filter/logo.c:58
23867 msgid "X coordinate"
23868 msgstr "X koordinatė"
23869
23870 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23871 msgid "X coordinate of the bargraph."
23872 msgstr "Stulpelinės diagramos x koordinatė."
23873
23874 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23875 #: modules/video_filter/logo.c:61
23876 msgid "Y coordinate"
23877 msgstr "Y koordinatė"
23878
23879 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23880 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23881 msgstr "Stulpelinės diagramos y koordinatė."
23882
23883 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23884 msgid "Transparency of the bargraph"
23885 msgstr "Stulpelinės diagramos skaidrumas"
23886
23887 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23888 msgid ""
23889 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23890 "opacity)."
23891 msgstr ""
23892 "Stulpelinės diagramos skaidrumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki "
23893 "visiško nepermatomumo.)"
23894
23895 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23896 msgid "Bargraph position"
23897 msgstr "Stulpelinės diagramos padėtis"
23898
23899 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23900 msgid ""
23901 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23902 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23903 "right)."
23904 msgstr ""
23905 "Nustatyti stulpelinės diagramos padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, "
23906 "4=viršuje, 8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = "
23907 "viršuje dešinėje)."
23908
23909 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23910 msgid "Alarm"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23914 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23915 msgstr ""
23916
23917 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23918 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23922 msgid ""
23923 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23924 msgstr ""
23925
23926 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23927 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23928 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23932 msgid "Audio Bar Graph Video"
23933 msgstr "Garso stulpelinės diagramos vaizdas"
23934
23935 #: modules/video_filter/ball.c:98
23936 msgid "Ball color"
23937 msgstr "Kamuoliukų spalva"
23938
23939 #: modules/video_filter/ball.c:100
23940 msgid "Edge visible"
23941 msgstr "Matomi kraštai"
23942
23943 #: modules/video_filter/ball.c:101
23944 msgid "Set edge visibility."
23945 msgstr "Nurodyti kratų matomumą."
23946
23947 #: modules/video_filter/ball.c:103
23948 msgid "Ball speed"
23949 msgstr "Kamuoliukų greitis"
23950
23951 #: modules/video_filter/ball.c:104
23952 msgid ""
23953 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23954 "number of pixels by frame."
23955 msgstr ""
23956
23957 #: modules/video_filter/ball.c:107
23958 msgid "Ball size"
23959 msgstr "Kamuoliukų dydis"
23960
23961 #: modules/video_filter/ball.c:108
23962 msgid ""
23963 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23964 "pixels"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: modules/video_filter/ball.c:111
23968 msgid "Gradient threshold"
23969 msgstr "Gradiento slenkstis"
23970
23971 #: modules/video_filter/ball.c:112
23972 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23973 msgstr ""
23974
23975 #: modules/video_filter/ball.c:114
23976 msgid "Augmented reality ball game"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: modules/video_filter/ball.c:123
23980 msgid "Ball video filter"
23981 msgstr "Kamuoliukų vaizdo filtras"
23982
23983 #: modules/video_filter/ball.c:124
23984 msgid "Ball"
23985 msgstr "Kamuoliukai"
23986
23987 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23988 msgid "Number of time to blend"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23992 msgid "The number of time the blend will be performed"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23996 msgid "Alpha of the blended image"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24000 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24004 msgid "Image to be blended onto"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24008 msgid "The image which will be used to blend onto"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24012 msgid "Chroma for the base image"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24016 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24020 msgid "Image which will be blended"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24024 msgid "The image blended onto the base image"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24028 msgid "Chroma for the blend image"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24032 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24036 msgid "Blending benchmark filter"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24040 msgid "Blendbench"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24044 msgid "Benchmarking"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24048 msgid "Base image"
24049 msgstr "Pagrindinis paveikslėlis"
24050
24051 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24052 msgid "Blend image"
24053 msgstr "Keičiamasis paveikslėlis"
24054
24055 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24056 msgid "Video pictures blending"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24060 msgid ""
24061 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24062 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24063 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24064 "default)."
24065 msgstr ""
24066 "tai efektas, dar vadinamas „žaliuoju ekranu“ ar „raktine spalva“, priekinio "
24067 "mozaikos paveikslėlio „mėlynas dalis“ bet kokiu fonu (kaip tai daroma "
24068 "rengiant orų prognozes). Galite pasirinkti keistiną „raktinę“ spalvą "
24069 "(numatytoji yra mėlyna)."
24070
24071 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24072 msgid "Bluescreen U value"
24073 msgstr "Mėlyno ekrano U vertė"
24074
24075 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24076 msgid ""
24077 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24078 "Defaults to 120 for blue."
24079 msgstr ""
24080
24081 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24082 msgid "Bluescreen V value"
24083 msgstr "Mėlyno ekrano V vertė"
24084
24085 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24086 msgid ""
24087 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24088 "Defaults to 90 for blue."
24089 msgstr ""
24090
24091 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24092 msgid "Bluescreen U tolerance"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24096 msgid ""
24097 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24098 "value between 10 and 20 seems sensible."
24099 msgstr ""
24100
24101 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24102 msgid "Bluescreen V tolerance"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24106 msgid ""
24107 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24108 "value between 10 and 20 seems sensible."
24109 msgstr ""
24110
24111 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24112 msgid "Bluescreen video filter"
24113 msgstr "Mėlyno ekrano vaizdo filtras"
24114
24115 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24116 msgid "Bluescreen"
24117 msgstr "Mėlynas ekranas"
24118
24119 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24120 msgid "Output width"
24121 msgstr "Išvesties plotis"
24122
24123 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24124 msgid "Output (canvas) image width"
24125 msgstr "Išvesties (vaizdo) plotis"
24126
24127 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24128 msgid "Output height"
24129 msgstr "Išvesties aukštis"
24130
24131 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24132 msgid "Output (canvas) image height"
24133 msgstr "Išvesties (vaizdo) aukštis"
24134
24135 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24136 msgid "Output picture aspect ratio"
24137 msgstr "Išvesties vaizdo santykis"
24138
24139 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24140 msgid ""
24141 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24142 "have the same SAR as the input."
24143 msgstr ""
24144
24145 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24146 msgid "Pad video"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24150 msgid ""
24151 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24152 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24153 msgstr ""
24154
24155 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24156 msgid "Automatically resize and pad a video"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24160 msgid "Canvas"
24161 msgstr "Canvas"
24162
24163 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24164 msgid "Canvas video filter"
24165 msgstr "Canvas vaizdo filtras"
24166
24167 #: modules/video_filter/chain.c:43
24168 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: modules/video_filter/clone.c:40
24172 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24173 msgstr ""
24174
24175 #: modules/video_filter/clone.c:43
24176 msgid "Video output modules"
24177 msgstr "Vaizdo išvesties moduliai"
24178
24179 #: modules/video_filter/clone.c:44
24180 msgid ""
24181 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24182 "separated list of modules."
24183 msgstr ""
24184
24185 #: modules/video_filter/clone.c:47
24186 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: modules/video_filter/clone.c:55
24190 msgid "Clone video filter"
24191 msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
24192
24193 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24194 msgid ""
24195 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24196 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24197 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24198 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24202 msgid "Select one color in the video"
24203 msgstr "Pasirinkti vieną spalvą vaizde"
24204
24205 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24206 msgid "Color threshold filter"
24207 msgstr "Spalvos slenksčio filtras"
24208
24209 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24210 msgid "Saturation threshold"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24214 msgid "Similarity threshold"
24215 msgstr "Panašumo slenkstis"
24216
24217 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24218 msgid "Pixels to crop from top"
24219 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius"
24220
24221 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24222 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24223 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius."
24224
24225 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24226 msgid "Pixels to crop from bottom"
24227 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius"
24228
24229 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24230 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24231 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius."
24232
24233 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24234 msgid "Pixels to crop from left"
24235 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius"
24236
24237 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24238 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24239 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius."
24240
24241 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24242 msgid "Pixels to crop from right"
24243 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius"
24244
24245 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24246 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24247 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius."
24248
24249 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24250 msgid "Pixels to padd to top"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24254 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24255 msgstr ""
24256
24257 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24258 msgid "Pixels to padd to bottom"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24262 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24263 msgstr ""
24264
24265 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24266 msgid "Pixels to padd to left"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24270 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24271 msgstr ""
24272
24273 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24274 msgid "Pixels to padd to right"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24278 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24279 msgstr ""
24280
24281 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24282 msgid "Cropadd"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24286 #: modules/video_filter/swscale.c:67
24287 msgid "Video scaling filter"
24288 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo filtras"
24289
24290 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24291 msgid "Padd"
24292 msgstr ""
24293
24294 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24295 msgid "Latest"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24299 msgid "AltLine"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24303 msgid "Upconvert"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24307 msgid "Low"
24308 msgstr "Žemas"
24309
24310 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24311 msgid "Medium"
24312 msgstr "Vidutinis"
24313
24314 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24315 msgid "High"
24316 msgstr "Aukštas"
24317
24318 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24319 msgid "Streaming deinterlace mode"
24320 msgstr "Siunčiamas perėjimo šalinimo veiksena"
24321
24322 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24323 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24324 msgstr "Srautiniam siuntimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
24325
24326 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24327 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24331 msgid ""
24332 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24333 "frame boundaries. \n"
24334 "\n"
24335 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24336 "such as videos from a camcorder. \n"
24337 "\n"
24338 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24339 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24340 "\n"
24341 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24342 "(bright) field, too. \n"
24343 "\n"
24344 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24345 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24346 msgstr ""
24347
24348 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24349 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24353 msgid ""
24354 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24355 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24356 "Default: Low."
24357 msgstr ""
24358
24359 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24360 msgid "Deinterlacing video filter"
24361 msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
24362
24363 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24364 msgid "Input FIFO"
24365 msgstr "FIFO įvestis"
24366
24367 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24368 msgid "FIFO which will be read for commands"
24369 msgstr "FIFO, kuris skaitys komandas"
24370
24371 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24372 msgid "Output FIFO"
24373 msgstr "FIFO išvestis"
24374
24375 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24376 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24377 msgstr "FIFO, kuris rašys atsakus"
24378
24379 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24380 msgid "Dynamic video overlay"
24381 msgstr "Dinaminis vaizdo perdengimas"
24382
24383 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24384 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
24386 msgid "Overlay"
24387 msgstr "Perdanga"
24388
24389 #: modules/video_filter/erase.c:56
24390 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24391 msgstr "Paveikslo kaukė. Pikseliai su didesne nei 50% alfa verte bus ištrinti."
24392
24393 #: modules/video_filter/erase.c:59
24394 msgid "X coordinate of the mask."
24395 msgstr "Kaukės X koordinatė"
24396
24397 #: modules/video_filter/erase.c:61
24398 msgid "Y coordinate of the mask."
24399 msgstr "Kaukės Y koordinatė"
24400
24401 #: modules/video_filter/erase.c:63
24402 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: modules/video_filter/erase.c:68
24406 msgid "Erase video filter"
24407 msgstr "Vaizdo ištrynimo filtras"
24408
24409 #: modules/video_filter/erase.c:69
24410 msgid "Erase"
24411 msgstr "Ištrinti"
24412
24413 #: modules/video_filter/extract.c:62
24414 msgid "RGB component to extract"
24415 msgstr "Išskiriama RGB komponentė"
24416
24417 #: modules/video_filter/extract.c:63
24418 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24419 msgstr "RGB komponentės išskyrimas. 0 raudonai, 1 žaliai ir 2 mėlynai."
24420
24421 #: modules/video_filter/extract.c:74
24422 msgid "Extract RGB component video filter"
24423 msgstr "RGB komponentės išskyrimo vaizdo filtras"
24424
24425 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24426 msgid "Gaussian's std deviation"
24427 msgstr "Gauso standartinis nuokrypis"
24428
24429 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24430 msgid ""
24431 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24432 "to 3*sigma away in any direction."
24433 msgstr ""
24434
24435 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24436 msgid "Add a blurring effect"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24440 msgid "Gaussian blur video filter"
24441 msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
24442
24443 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24444 msgid "Gaussian Blur"
24445 msgstr "Gauso suliejimas"
24446
24447 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24448 msgid "Radius in pixels"
24449 msgstr "Spindulys, pikseliais"
24450
24451 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24452 msgid "Strength"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24456 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24460 msgid "Gradfun video filter"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24464 msgid "Gradfun"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24468 msgid "Debanding algorithm"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24472 msgid "Distort mode"
24473 msgstr "Iškraipymo veiksena"
24474
24475 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24476 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24477 msgstr ""
24478 "Iškraipymo veiksena, vienas iš „išryškinti spalvų perėjimą“, „kontūrą“ ir "
24479 "„linijos“."
24480
24481 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24482 msgid "Gradient image type"
24483 msgstr "Paveikslėlio spalvingumo tipas"
24484
24485 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24486 msgid ""
24487 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24488 "keep colors."
24489 msgstr ""
24490 "Paveikslėlio spalvingumo tipas (0 ar 1). 0 nepereinančių spalvų plotus "
24491 "nudažys baltai, o 1 išlaikys spalvas."
24492
24493 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24494 msgid "Apply cartoon effect"
24495 msgstr "Pritaikyti animacijos efektą"
24496
24497 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24498 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24499 msgstr ""
24500 "Pritaikyti animacijos efektą. Naudojamas tik su „išryškinti spalvų perėjimą“ "
24501 "ir „kontūrą“."
24502
24503 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24504 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24508 msgid "Gradient video filter"
24509 msgstr "Vaizdo spalvų perėjimo išryškinimo filtras"
24510
24511 #: modules/video_filter/grain.c:54
24512 msgid "Variance of the gaussian noise"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: modules/video_filter/grain.c:58
24516 msgid "Minimal period"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: modules/video_filter/grain.c:59
24520 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: modules/video_filter/grain.c:60
24524 msgid "Maximal period"
24525 msgstr "Didžiausias periodas"
24526
24527 #: modules/video_filter/grain.c:61
24528 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: modules/video_filter/grain.c:64
24532 msgid "Grain video filter"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: modules/video_filter/grain.c:65
24536 msgid "Grain"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: modules/video_filter/grain.c:66
24540 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24544 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24548 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24552 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24556 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24560 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24564 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24568 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24572 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24576 msgid "HQ Denoiser 3D"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24580 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: modules/video_filter/invert.c:50
24584 msgid "Invert video filter"
24585 msgstr "Vaizdo negatyvo filtras"
24586
24587 #: modules/video_filter/invert.c:51
24588 msgid "Color inversion"
24589 msgstr "Negatyvas"
24590
24591 #: modules/video_filter/logo.c:49
24592 msgid ""
24593 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24594 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24595 "simply enter its filename."
24596 msgstr ""
24597 "Visas kelias iki naudojamų paveikslėlių failų. Formatu <paveikslėlis>[, "
24598 "<užlaikymas milisekundėmis>[,<alpha>]][;<paveikslėlis>[,<užlaikymas>[ ,"
24599 "<alpha>]]][;...]. Jei turite tik vieną paveikslėlį, paprasčiausiai įveskite "
24600 "jo pavadinimą."
24601
24602 #: modules/video_filter/logo.c:52
24603 msgid "Logo animation # of loops"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: modules/video_filter/logo.c:53
24607 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24608 msgstr ""
24609 "Logotipo animacijos kartojimų skaičius. -1 = nenutrūkstamas, 0 = išjungta"
24610
24611 #: modules/video_filter/logo.c:55
24612 msgid "Logo individual image time in ms"
24613 msgstr "Asmeninio logotipo laikas, ms"
24614
24615 #: modules/video_filter/logo.c:56
24616 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24617 msgstr "Asmeninio logotipo laikas tarp 0 ir 60000 ms."
24618
24619 #: modules/video_filter/logo.c:59
24620 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24621 msgstr ""
24622 "Logotipo X koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
24623
24624 #: modules/video_filter/logo.c:62
24625 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24626 msgstr ""
24627 "Logotipo Y koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
24628
24629 #: modules/video_filter/logo.c:64
24630 msgid "Opacity of the logo"
24631 msgstr "Logotipo nepermatomumas"
24632
24633 #: modules/video_filter/logo.c:65
24634 msgid ""
24635 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24636 msgstr ""
24637 "Logotipo nepermatomumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki visiško "
24638 "nepermatomumo.)"
24639
24640 #: modules/video_filter/logo.c:67
24641 msgid "Logo position"
24642 msgstr "Logotipo padėtis"
24643
24644 #: modules/video_filter/logo.c:69
24645 msgid ""
24646 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24647 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24648 msgstr ""
24649 "Nustatyti logotipo padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, 4=viršuje, "
24650 "8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = viršuje "
24651 "dešinėje)."
24652
24653 #: modules/video_filter/logo.c:73
24654 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24655 msgstr "Vietinį paveikslėlį rodyti ant vaizdo kaip logotipą"
24656
24657 #: modules/video_filter/logo.c:92
24658 msgid "Logo sub source"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: modules/video_filter/logo.c:93
24662 msgid "Logo overlay"
24663 msgstr "Logotipo perdanga"
24664
24665 #: modules/video_filter/logo.c:111
24666 msgid "Logo video filter"
24667 msgstr "Vaizdo logotipo filtras"
24668
24669 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24670 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24671 msgstr "Vaizdo pritraukimo filtras"
24672
24673 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24674 msgid "Magnify"
24675 msgstr "Didinimas"
24676
24677 #: modules/video_filter/marq.c:89
24678 msgid ""
24679 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24680 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24681 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24682 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24683 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24684 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24685 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24686 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24687 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24688 msgstr ""
24689 "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, %d "
24690 "= diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: $a = "
24691 "atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
24692 "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
24693 "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = url, "
24694 "$A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, $F = "
24695 "pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs laikas, "
24696 "$N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R = dažnis, "
24697 "$S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V = dalis, $_ "
24698 "= nauja linija) "
24699
24700 #: modules/video_filter/marq.c:104
24701 msgid "Text file"
24702 msgstr "Teksto failas"
24703
24704 #: modules/video_filter/marq.c:105
24705 msgid "File to read the marquee text from."
24706 msgstr ""
24707
24708 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24709 msgid "X offset, from the left screen edge."
24710 msgstr "X poslinkis, nuo kairiojo ekrano krašto."
24711
24712 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24713 msgid "Y offset, down from the top."
24714 msgstr "Y poslinkis, žemyn nuo viršaus"
24715
24716 #: modules/video_filter/marq.c:110
24717 msgid "Timeout"
24718 msgstr "Pertrauka"
24719
24720 #: modules/video_filter/marq.c:111
24721 msgid ""
24722 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24723 "(remains forever)."
24724 msgstr ""
24725 "Skaičius milisekundžių, kiek laiko užrašas bus rodomas. Numatytoji vertė – 0 "
24726 "(visada)"
24727
24728 #: modules/video_filter/marq.c:114
24729 msgid "Refresh period in ms"
24730 msgstr "Atnaujinimo periodas, ms"
24731
24732 #: modules/video_filter/marq.c:115
24733 msgid ""
24734 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24735 "using meta data or time format string sequences."
24736 msgstr ""
24737 "Laikas milisekundėmis, kas kurį bus atnaujinamas kodas. Naudinga naudojant "
24738 "metaduomenis arba laiko formato kodo sekas."
24739
24740 #: modules/video_filter/marq.c:119
24741 msgid ""
24742 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24743 "totally opaque. "
24744 msgstr ""
24745
24746 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24747 msgid "Font size, pixels"
24748 msgstr "Šrifto dydis pikseliais"
24749
24750 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24751 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24752 msgstr ""
24753
24754 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24755 msgid ""
24756 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24757 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24758 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24759 "(red + green), #FFFFFF = white"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: modules/video_filter/marq.c:131
24763 msgid "Marquee position"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: modules/video_filter/marq.c:133
24767 msgid ""
24768 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24769 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24770 "6 = top-right)."
24771 msgstr ""
24772
24773 #: modules/video_filter/marq.c:144
24774 msgid "Display text above the video"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: modules/video_filter/marq.c:151
24778 msgid "Marquee"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: modules/video_filter/marq.c:152
24782 msgid "Marquee display"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24786 msgid "Misc"
24787 msgstr "Kita"
24788
24789 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24790 msgid "Mirror orientation"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24794 msgid ""
24795 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24796 "horizontal"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24800 msgid "Vertical"
24801 msgstr "Vertikali"
24802
24803 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24804 msgid "Horizontal"
24805 msgstr "Horizontali"
24806
24807 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24808 msgid "Direction"
24809 msgstr "Kryptis"
24810
24811 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24812 msgid "Direction of the mirroring"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24816 msgid "Left to right/Top to bottom"
24817 msgstr "Iš kairės į dešinę / Iš viršaus į apačią"
24818
24819 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24820 msgid "Right to left/Bottom to top"
24821 msgstr "Iš dešinės į kairę / Iš apačios į viršų"
24822
24823 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24824 msgid "Mirror video filter"
24825 msgstr "Vaizdo veidrodžio filtras"
24826
24827 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24828 msgid "Mirror video"
24829 msgstr "Atspindėti veidrodžiu"
24830
24831 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24832 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24836 msgid ""
24837 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24838 "opaque (default)."
24839 msgstr ""
24840
24841 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24842 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24843 msgstr ""
24844
24845 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24846 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24847 msgstr ""
24848
24849 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24850 msgid "Top left corner X coordinate"
24851 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo X koordinatė"
24852
24853 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24854 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24855 msgstr ""
24856
24857 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24858 msgid "Top left corner Y coordinate"
24859 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė"
24860
24861 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24862 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24863 msgstr ""
24864
24865 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24866 msgid "Border width"
24867 msgstr "Rėmelio plotis"
24868
24869 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24870 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24871 msgstr ""
24872
24873 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24874 msgid "Border height"
24875 msgstr "Rėmelio aukštis"
24876
24877 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24878 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24879 msgstr ""
24880
24881 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24882 msgid "Mosaic alignment"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24886 msgid ""
24887 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24888 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24889 "6 = top-right)."
24890 msgstr ""
24891
24892 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24893 msgid "Positioning method"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24897 msgid ""
24898 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24899 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24900 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24901 msgstr ""
24902
24903 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24904 #: modules/video_filter/wall.c:50
24905 msgid "Number of rows"
24906 msgstr "Eilučių skaičius"
24907
24908 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24909 msgid ""
24910 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24911 "to \"fixed\")."
24912 msgstr ""
24913
24914 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24915 #: modules/video_filter/wall.c:46
24916 msgid "Number of columns"
24917 msgstr "Stulpelių skaičius"
24918
24919 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24920 msgid ""
24921 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24922 "set to \"fixed\"."
24923 msgstr ""
24924
24925 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24926 msgid "Keep aspect ratio"
24927 msgstr "Išlaikyti santykį"
24928
24929 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24930 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24931 msgstr ""
24932
24933 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24934 msgid "Keep original size"
24935 msgstr "Išlaikyti originalų dydį"
24936
24937 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24938 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24939 msgstr ""
24940
24941 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24942 msgid "Elements order"
24943 msgstr "Elementų tvarka"
24944
24945 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24946 msgid ""
24947 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24948 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24949 "bridge\" module."
24950 msgstr ""
24951
24952 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24953 msgid "Offsets in order"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24957 msgid ""
24958 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24959 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24960 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24961 msgstr ""
24962
24963 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24964 msgid ""
24965 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24966 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24967 "input."
24968 msgstr ""
24969
24970 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24971 msgid "auto"
24972 msgstr "auto"
24973
24974 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24975 msgid "fixed"
24976 msgstr "pastovus"
24977
24978 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24979 msgid "offsets"
24980 msgstr "poslinkiai"
24981
24982 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24983 msgid "Mosaic video sub source"
24984 msgstr ""
24985
24986 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24987 msgid "Mosaic"
24988 msgstr "Mozaika"
24989
24990 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24991 msgid "Blur factor (1-127)"
24992 msgstr "Suliejimo lygis (1-127)"
24993
24994 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24995 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24996 msgstr "Suliejimo laipsnis nuo 1 iki 127."
24997
24998 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24999 msgid "Motion blur filter"
25000 msgstr "Judesio atpažinimo filtras"
25001
25002 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25003 msgid "Motion detect video filter"
25004 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
25005
25006 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25007 msgid "OpenCV face detection example filter"
25008 msgstr ""
25009
25010 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25011 msgid "OpenCV example"
25012 msgstr ""
25013
25014 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25015 msgid "Haar cascade filename"
25016 msgstr ""
25017
25018 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25019 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25020 msgstr ""
25021
25022 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25023 msgid "Use input chroma unaltered"
25024 msgstr ""
25025
25026 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25027 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25028 msgstr ""
25029
25030 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25031 msgid "RGB32"
25032 msgstr "RGB32"
25033
25034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25035 msgid "Don't display any video"
25036 msgstr "Nerodyti jokio vaizdo"
25037
25038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25039 msgid "Display the input video"
25040 msgstr "Rodyti įvesties vaizdą"
25041
25042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25043 msgid "Display the processed video"
25044 msgstr ""
25045
25046 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25047 msgid "Show only errors"
25048 msgstr "Rodyti tik klaidas"
25049
25050 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25051 msgid "Show errors and warnings"
25052 msgstr "Rodyti klaidas ir įspėjimus"
25053
25054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25055 msgid "Show everything including debug messages"
25056 msgstr "Rodyti viską, įskaitant ir derinimo pranešimus"
25057
25058 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25059 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25060 msgstr ""
25061
25062 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25063 msgid "OpenCV"
25064 msgstr "OpenCV"
25065
25066 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25067 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25068 msgstr "Dydžio priderinimo lygis (0,1-2,0)"
25069
25070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25071 msgid ""
25072 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25073 "OpenCV filter"
25074 msgstr ""
25075 "Paveikslėlio dydžio priderinimo lygis prieš siunčiant jį vidiniam OpenCV "
25076 "filtrui"
25077
25078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25079 msgid "OpenCV filter chroma"
25080 msgstr ""
25081
25082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25083 msgid ""
25084 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25085 msgstr ""
25086
25087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25088 msgid "Wrapper filter output"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25092 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25096 msgid "OpenCV internal filter name"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25100 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
25104 msgid ""
25105 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25106 msgstr ""
25107 "Pasirinkite horizontalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
25108 "vaizdas"
25109
25110 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
25111 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25112 msgstr ""
25113 "Pasirinkite vertikalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
25114 "vaizdas"
25115
25116 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
25117 msgid "Active windows"
25118 msgstr "Aktyvūs langai"
25119
25120 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
25121 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25122 msgstr "Kakleliais atskirtų aktyvių langų sąrašas, numatyta – visi langai"
25123
25124 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
25125 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
25129 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25130 msgstr "Panorama: sienos su persidengiančiais vaizdais filtras"
25131
25132 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
25133 msgid "Panoramix"
25134 msgstr "Panorama"
25135
25136 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25137 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
25141 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25145 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
25149 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25150 msgstr ""
25151
25152 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25153 msgid "Attenuation"
25154 msgstr "Sušvelninimas"
25155
25156 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
25157 msgid ""
25158 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25159 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25160 msgstr ""
25161
25162 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25163 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25164 msgstr "Sušvelninimas, pradžia (%)"
25165
25166 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
25167 msgid ""
25168 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25169 msgstr ""
25170
25171 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25172 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25173 msgstr "Sušvelninimas, vidurys (%)"
25174
25175 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
25176 msgid ""
25177 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25181 msgid "Attenuation, end (in %)"
25182 msgstr "Sušvelninimas, pabaiga (%)"
25183
25184 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
25185 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
25189 msgid "middle position (in %)"
25190 msgstr "vidurio padėtis (%)"
25191
25192 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
25193 msgid ""
25194 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25195 "of blended zone"
25196 msgstr ""
25197
25198 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25199 msgid "Gamma (Red) correction"
25200 msgstr "Šviesumo (raudonos) keitimas"
25201
25202 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
25203 msgid ""
25204 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25205 msgstr ""
25206
25207 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25208 msgid "Gamma (Green) correction"
25209 msgstr "Šviesumo (žalios) keitimas"
25210
25211 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
25212 msgid ""
25213 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25214 msgstr ""
25215
25216 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25217 msgid "Gamma (Blue) correction"
25218 msgstr "Šviesumo (mėlynos) keitimas"
25219
25220 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25221 msgid ""
25222 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25226 msgid "Black Crush for Red"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
25230 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25234 msgid "Black Crush for Green"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25238 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25242 msgid "Black Crush for Blue"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25246 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25250 msgid "White Crush for Red"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
25254 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25258 msgid "White Crush for Green"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25262 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25263 msgstr ""
25264
25265 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25266 msgid "White Crush for Blue"
25267 msgstr ""
25268
25269 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25270 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25274 msgid "Black Level for Red"
25275 msgstr "Juodos lygis raudonumui"
25276
25277 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
25278 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25279 msgstr ""
25280
25281 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25282 msgid "Black Level for Green"
25283 msgstr "Juodos lygis žalumui"
25284
25285 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25286 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25287 msgstr ""
25288
25289 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25290 msgid "Black Level for Blue"
25291 msgstr "Juodos lygis mėlynumui"
25292
25293 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25294 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25295 msgstr ""
25296
25297 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25298 msgid "White Level for Red"
25299 msgstr "Baltos lygis raudonumui"
25300
25301 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
25302 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25303 msgstr ""
25304
25305 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
25306 msgid "White Level for Green"
25307 msgstr "Baltos lygis žalumui"
25308
25309 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
25310 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25311 msgstr ""
25312
25313 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
25314 msgid "White Level for Blue"
25315 msgstr "Baltos lygis mėlynumui"
25316
25317 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
25318 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25319 msgstr ""
25320
25321 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25322 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25323 msgstr ""
25324
25325 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25326 msgid "Posterize video filter"
25327 msgstr ""
25328
25329 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25330 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25331 msgstr ""
25332
25333 #: modules/video_filter/postproc.c:68
25334 msgid "Post processing quality"
25335 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
25336
25337 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25338 msgid ""
25339 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25340 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25341 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25342 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25343 msgstr ""
25344
25345 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25346 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25347 msgstr "FFmpeg galutinio apdorojimo filtro kanalai"
25348
25349 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25350 msgid "Video post processing filter"
25351 msgstr "Vaizdo galutinio apdorojimo filtrai"
25352
25353 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25354 msgid "Postproc"
25355 msgstr "Galut. apdoroj."
25356
25357 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25358 msgid "Lowest"
25359 msgstr "Žemiausias"
25360
25361 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25362 msgid "Highest"
25363 msgstr "Aukščiausias"
25364
25365 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25366 msgid "Psychedelic video filter"
25367 msgstr "Psichedelinio vaizdo filtras"
25368
25369 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25370 msgid "Number of puzzle rows"
25371 msgstr "Dėlionės eilučių skaičius"
25372
25373 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25374 msgid "Number of puzzle columns"
25375 msgstr "Dėlionės stulpelių skaičius"
25376
25377 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25378 msgid "Game mode"
25379 msgstr ""
25380
25381 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25382 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25383 msgstr ""
25384
25385 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25386 msgid "Border"
25387 msgstr ""
25388
25389 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25390 msgid "Unshuffled Border width."
25391 msgstr ""
25392
25393 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25394 msgid "Small preview"
25395 msgstr ""
25396
25397 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25398 msgid "Show small preview."
25399 msgstr ""
25400
25401 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25402 msgid "Small preview size"
25403 msgstr ""
25404
25405 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25406 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25407 msgstr ""
25408
25409 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25410 msgid "Piece edge shape size"
25411 msgstr ""
25412
25413 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25414 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25415 msgstr ""
25416
25417 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25418 msgid "Auto shuffle"
25419 msgstr ""
25420
25421 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25422 msgid "Auto shuffle delay during game"
25423 msgstr ""
25424
25425 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25426 msgid "Auto solve"
25427 msgstr ""
25428
25429 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25430 msgid "Auto solve delay during game"
25431 msgstr ""
25432
25433 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25434 msgid "Rotation"
25435 msgstr ""
25436
25437 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25438 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25439 msgstr ""
25440
25441 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25442 msgid "jigsaw puzzle"
25443 msgstr ""
25444
25445 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25446 msgid "sliding puzzle"
25447 msgstr ""
25448
25449 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25450 msgid "swap puzzle"
25451 msgstr ""
25452
25453 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25454 msgid "exchange puzzle"
25455 msgstr ""
25456
25457 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25458 msgid "0"
25459 msgstr ""
25460
25461 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25462 msgid "0/180"
25463 msgstr ""
25464
25465 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25466 msgid "0/90/180/270"
25467 msgstr ""
25468
25469 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25470 msgid "0/90/180/270/mirror"
25471 msgstr ""
25472
25473 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25474 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25475 msgstr "Interaktyvaus dėlionės žaidimo vaizdo filtras"
25476
25477 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25478 msgid "Puzzle"
25479 msgstr "Dėlionė"
25480
25481 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25482 msgid "VNC Host"
25483 msgstr "VNC mazgas"
25484
25485 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25486 msgid "VNC hostname or IP address."
25487 msgstr "VNC serverio pavadinimas arba IP adresas."
25488
25489 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25490 msgid "VNC Port"
25491 msgstr "VNC prievadas"
25492
25493 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25494 msgid "VNC port number."
25495 msgstr ""
25496
25497 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25498 msgid "VNC Password"
25499 msgstr "VNC slaptažodis"
25500
25501 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25502 msgid "VNC password."
25503 msgstr "VNC slaptažodis."
25504
25505 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25506 msgid "VNC poll interval"
25507 msgstr ""
25508
25509 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25510 msgid ""
25511 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25512 msgstr ""
25513
25514 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25515 msgid "VNC polling"
25516 msgstr ""
25517
25518 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25519 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25520 msgstr ""
25521
25522 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25523 msgid ""
25524 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25525 msgstr ""
25526 "Siųsti pelės veiksmus į VNC kompiuterį. Nereikia naudoti VDR ffnetdev "
25527 "kliento."
25528
25529 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25530 msgid "Key events"
25531 msgstr "Klavišų paspaudimai"
25532
25533 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25534 msgid "Send key events to VNC host."
25535 msgstr "Siųsti klavišų paspaudimus į VNC kompiuterį."
25536
25537 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25538 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25539 msgstr "Alfa skaidrumo vertė (numatyta 255)"
25540
25541 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25542 msgid ""
25543 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25544 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25545 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25546 "is fully transparent (value 0)."
25547 msgstr ""
25548
25549 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25550 msgid "Remote-OSD over VNC"
25551 msgstr ""
25552
25553 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25554 msgid "Remote-OSD"
25555 msgstr ""
25556
25557 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25558 msgid "Ripple video filter"
25559 msgstr "Vaizdo raibuliavimo filtras"
25560
25561 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25562 msgid "Ripple"
25563 msgstr "Raibuliavimas"
25564
25565 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25566 msgid "Angle in degrees"
25567 msgstr "Kampas laipsniais"
25568
25569 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25570 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25571 msgstr "Kampas laispsniais (nuo 0 iki 359)"
25572
25573 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25574 msgid "Use motion sensors"
25575 msgstr ""
25576
25577 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25578 msgid "Rotate video filter"
25579 msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
25580
25581 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25582 msgid "Rotate"
25583 msgstr "Sukimas"
25584
25585 #: modules/video_filter/rss.c:129
25586 msgid "Feed URLs"
25587 msgstr ""
25588
25589 #: modules/video_filter/rss.c:130
25590 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25591 msgstr ""
25592
25593 #: modules/video_filter/rss.c:131
25594 msgid "Speed of feeds"
25595 msgstr ""
25596
25597 #: modules/video_filter/rss.c:132
25598 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25599 msgstr ""
25600
25601 #: modules/video_filter/rss.c:133
25602 msgid "Max length"
25603 msgstr "Didžiausias ilgis"
25604
25605 #: modules/video_filter/rss.c:134
25606 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25607 msgstr "Didžiausias ekrane rodomų ženklų skaičius."
25608
25609 #: modules/video_filter/rss.c:136
25610 msgid "Refresh time"
25611 msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
25612
25613 #: modules/video_filter/rss.c:137
25614 msgid ""
25615 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25616 "feeds are never updated."
25617 msgstr ""
25618 "Laikas sekundėmis, kas kiek bus atnaujinama. 0 reiškia, kad atnaujinama "
25619 "nebus."
25620
25621 #: modules/video_filter/rss.c:139
25622 msgid "Feed images"
25623 msgstr ""
25624
25625 #: modules/video_filter/rss.c:140
25626 msgid "Display feed images if available."
25627 msgstr ""
25628
25629 #: modules/video_filter/rss.c:147
25630 msgid ""
25631 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25632 "totally opaque."
25633 msgstr ""
25634
25635 #: modules/video_filter/rss.c:160
25636 msgid "Text position"
25637 msgstr "Teksto padėtis"
25638
25639 #: modules/video_filter/rss.c:162
25640 msgid ""
25641 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25642 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25643 "right)."
25644 msgstr ""
25645
25646 #: modules/video_filter/rss.c:166
25647 msgid "Title display mode"
25648 msgstr "Pavadinimas rodymo veiksena"
25649
25650 #: modules/video_filter/rss.c:167
25651 msgid ""
25652 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25653 "images are enabled, 1 otherwise."
25654 msgstr ""
25655
25656 #: modules/video_filter/rss.c:169
25657 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25658 msgstr ""
25659
25660 #: modules/video_filter/rss.c:184
25661 msgid "Don't show"
25662 msgstr "Nerodyti"
25663
25664 #: modules/video_filter/rss.c:184
25665 msgid "Always visible"
25666 msgstr "Visada matoma"
25667
25668 #: modules/video_filter/rss.c:184
25669 msgid "Scroll with feed"
25670 msgstr ""
25671
25672 #: modules/video_filter/rss.c:193
25673 msgid "RSS / Atom"
25674 msgstr "RSS / Atom"
25675
25676 #: modules/video_filter/rss.c:226
25677 msgid "RSS and Atom feed display"
25678 msgstr ""
25679
25680 #: modules/video_filter/scene.c:57
25681 msgid "Image format"
25682 msgstr "Paveikslėlio formatas"
25683
25684 #: modules/video_filter/scene.c:58
25685 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25686 msgstr "Išvedamų paveikslų formatas (png, jpeg...)."
25687
25688 #: modules/video_filter/scene.c:61
25689 msgid ""
25690 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25691 "characteristics."
25692 msgstr ""
25693 "Galite nurodyti paveikslėlio plotį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys jį "
25694 "prie vaizdo savybių."
25695
25696 #: modules/video_filter/scene.c:66
25697 msgid ""
25698 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25699 "video characteristics."
25700 msgstr ""
25701 "Galite nurodyti paveikslėlio aukštį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys "
25702 "jį prie vaizdo savybių."
25703
25704 #: modules/video_filter/scene.c:70
25705 msgid "Recording ratio"
25706 msgstr "Įrašymo santykis"
25707
25708 #: modules/video_filter/scene.c:71
25709 msgid ""
25710 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25711 msgstr ""
25712 "Visų ir įrašomų paveikslėlių santykis. 3 reiškia, kad įrašomas vienas iš "
25713 "trijų pasirodžiusių paveikslėlių."
25714
25715 #: modules/video_filter/scene.c:74
25716 msgid "Filename prefix"
25717 msgstr "Failo pavadinimo pradžia"
25718
25719 #: modules/video_filter/scene.c:75
25720 msgid ""
25721 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25722 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25723 msgstr ""
25724
25725 #: modules/video_filter/scene.c:79
25726 msgid "Directory path prefix"
25727 msgstr "Aplanko kelio pradžia"
25728
25729 #: modules/video_filter/scene.c:80
25730 msgid ""
25731 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25732 "will be automatically saved in users homedir."
25733 msgstr ""
25734
25735 #: modules/video_filter/scene.c:84
25736 msgid "Always write to the same file"
25737 msgstr "Visuomet rašyti į tą patį failą"
25738
25739 #: modules/video_filter/scene.c:85
25740 msgid ""
25741 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25742 "this case, the number is not appended to the filename."
25743 msgstr ""
25744
25745 #: modules/video_filter/scene.c:89
25746 msgid "Send your video to picture files"
25747 msgstr ""
25748
25749 #: modules/video_filter/scene.c:93
25750 msgid "Scene filter"
25751 msgstr "Scenos filtras"
25752
25753 #: modules/video_filter/scene.c:94
25754 msgid "Scene video filter"
25755 msgstr "Scenos vaizdo filtras"
25756
25757 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25758 msgid "Sepia intensity"
25759 msgstr "Tamsiai rusvos intensyvumas"
25760
25761 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25762 msgid "Intensity of sepia effect"
25763 msgstr "Tamsiai rusvos spalvos efekto intensyvumas"
25764
25765 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25766 msgid "Sepia video filter"
25767 msgstr "Tamsiai rusvos spalvos vaizdo filtras"
25768
25769 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25770 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25771 msgstr ""
25772
25773 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25774 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25775 msgstr "Kontūro ryškinimas (0-2)"
25776
25777 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25778 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25779 msgstr "Nustatyti kontūro ryškinimo lygį reikšme tarp 0 ir 2. Numatytoji 0,05"
25780
25781 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25782 msgid "Augment contrast between contours."
25783 msgstr "Kontrasto didinimas tarp kontūrų"
25784
25785 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25786 msgid "Sharpen video filter"
25787 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
25788
25789 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25790 msgid "Change subtitle delay"
25791 msgstr ""
25792
25793 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25794 msgid "Delay calculation mode"
25795 msgstr ""
25796
25797 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25798 msgid ""
25799 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25800 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25801 "subtitle delay from its content (text)."
25802 msgstr ""
25803
25804 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25805 msgid "Calculation factor"
25806 msgstr ""
25807
25808 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25809 msgid ""
25810 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25811 msgstr ""
25812
25813 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25814 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25815 msgstr ""
25816
25817 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25818 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25819 msgstr ""
25820
25821 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25822 msgid "Minimum alpha value"
25823 msgstr ""
25824
25825 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25826 msgid ""
25827 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25828 "is fully opaque."
25829 msgstr ""
25830
25831 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25832 msgid "Interval between two disappearances"
25833 msgstr ""
25834
25835 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25836 msgid ""
25837 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25838 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25839 "requirement)."
25840 msgstr ""
25841
25842 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25843 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25844 msgstr ""
25845
25846 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25847 msgid ""
25848 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25849 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25850 "gap)."
25851 msgstr ""
25852
25853 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25854 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25855 msgstr ""
25856
25857 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25858 msgid ""
25859 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25860 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25861 "overlap)."
25862 msgstr ""
25863
25864 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25865 msgid "Absolute delay"
25866 msgstr ""
25867
25868 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25869 msgid "Relative to source delay"
25870 msgstr ""
25871
25872 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25873 msgid "Relative to source content"
25874 msgstr ""
25875
25876 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25877 msgid "Subsdelay"
25878 msgstr ""
25879
25880 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25881 msgid "Overlap fix"
25882 msgstr ""
25883
25884 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25885 msgid "Scaling mode"
25886 msgstr "Dydžio priderinimo veiksena"
25887
25888 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25889 msgid "Scaling mode to use."
25890 msgstr "Naudotina dydžio priderinimo veiksena"
25891
25892 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25893 msgid "Fast bilinear"
25894 msgstr ""
25895
25896 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25897 msgid "Bilinear"
25898 msgstr ""
25899
25900 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25901 msgid "Bicubic (good quality)"
25902 msgstr ""
25903
25904 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25905 msgid "Experimental"
25906 msgstr "Eksperimentinis"
25907
25908 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25909 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25910 msgstr "Artimiausias panašus (prasta kokybė)"
25911
25912 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25913 msgid "Area"
25914 msgstr "Sritis"
25915
25916 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25917 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25918 msgstr ""
25919
25920 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25921 msgid "Gauss"
25922 msgstr "Gausas"
25923
25924 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25925 msgid "SincR"
25926 msgstr "SincR"
25927
25928 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25929 msgid "Lanczos"
25930 msgstr "Lanczos"
25931
25932 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25933 msgid "Bicubic spline"
25934 msgstr ""
25935
25936 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25937 msgid "Swscale"
25938 msgstr "Mastelis"
25939
25940 #: modules/video_filter/transform.c:47
25941 msgid "Transform type"
25942 msgstr "Transformacijos tipas"
25943
25944 #: modules/video_filter/transform.c:53
25945 msgid "Transpose"
25946 msgstr ""
25947
25948 #: modules/video_filter/transform.c:53
25949 msgid "Anti-transpose"
25950 msgstr ""
25951
25952 #: modules/video_filter/transform.c:56
25953 msgid "Video transformation filter"
25954 msgstr "Vaizdo transformavimo filtras"
25955
25956 #: modules/video_filter/transform.c:57
25957 msgid "Transformation"
25958 msgstr "Transformacija"
25959
25960 #: modules/video_filter/transform.c:58
25961 msgid "Rotate or flip the video"
25962 msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
25963
25964 #: modules/video_filter/wall.c:47
25965 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25966 msgstr "Skaičius, į kiek horizontalių langų dalinti vaizdą."
25967
25968 #: modules/video_filter/wall.c:51
25969 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25970 msgstr "Skaičius, į kiek vertikalių langų langų dalinti vaizdą."
25971
25972 #: modules/video_filter/wall.c:58
25973 msgid "Element aspect ratio"
25974 msgstr "Elemento santykis"
25975
25976 #: modules/video_filter/wall.c:59
25977 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25978 msgstr "Atskiro sienos elemento pločio ir aukščio santykis."
25979
25980 #: modules/video_filter/wall.c:68
25981 msgid "Wall video filter"
25982 msgstr "Sienos vaizdo filtras"
25983
25984 #: modules/video_filter/wall.c:69
25985 msgid "Image wall"
25986 msgstr "Paveikslo siena"
25987
25988 #: modules/video_filter/wave.c:53
25989 msgid "Wave video filter"
25990 msgstr "Bangos vaizdo filtras"
25991
25992 #: modules/video_filter/wave.c:54
25993 msgid "Wave"
25994 msgstr "Bangos"
25995
25996 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25997 msgid "YUVP converter"
25998 msgstr "YUVP keitiklis"
25999
26000 #: modules/video_output/aa.c:56
26001 msgid "ASCII Art"
26002 msgstr "ASCII Art"
26003
26004 #: modules/video_output/aa.c:59
26005 msgid "ASCII-art video output"
26006 msgstr "ASCII-art vaizdo išvestis"
26007
26008 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
26009 msgid "Chroma used"
26010 msgstr "Spalvų formatas"
26011
26012 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
26013 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26014 msgstr ""
26015
26016 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
26017 msgid "Android Surface video output"
26018 msgstr ""
26019
26020 #: modules/video_output/caca.c:56
26021 msgid "Color ASCII art video output"
26022 msgstr "Spalvota ASCII art vaizdo išvestis"
26023
26024 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26025 msgid "Output card"
26026 msgstr ""
26027
26028 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
26029 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26030 msgstr ""
26031
26032 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
26033 msgid "Desired output mode"
26034 msgstr ""
26035
26036 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26037 msgid ""
26038 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26039 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26040 msgstr ""
26041
26042 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
26043 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26044 msgstr ""
26045
26046 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
26047 msgid ""
26048 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26049 msgstr ""
26050
26051 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26052 msgid ""
26053 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26054 "disables audio output."
26055 msgstr ""
26056
26057 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26058 msgid "Video connection for DeckLink output."
26059 msgstr ""
26060
26061 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
26062 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26063 msgstr ""
26064
26065 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
26066 msgid "DecklinkOutput"
26067 msgstr ""
26068
26069 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
26070 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26071 msgstr ""
26072
26073 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
26074 msgid "Decklink General Options"
26075 msgstr ""
26076
26077 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
26078 msgid "Decklink Video Output module"
26079 msgstr ""
26080
26081 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
26082 msgid "Decklink Video Options"
26083 msgstr ""
26084
26085 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
26086 msgid "Decklink Audio Output module"
26087 msgstr ""
26088
26089 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
26090 msgid "Decklink Audio Options"
26091 msgstr ""
26092
26093 #: modules/video_output/directfb.c:50
26094 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26095 msgstr "DirectFB vaizdo išvestis http://www.directfb.org/"
26096
26097 #: modules/video_output/drawable.c:34
26098 msgid "Window handle (HWND)"
26099 msgstr ""
26100
26101 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26102 msgid ""
26103 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26104 "will be created."
26105 msgstr ""
26106
26107 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26108 msgid "Drawable"
26109 msgstr "Vaizduojamas"
26110
26111 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26112 msgid "Embedded window video"
26113 msgstr "Vaizdas įtalpintas lange"
26114
26115 #: modules/video_output/egl.c:46
26116 msgid "EGL"
26117 msgstr "EGL"
26118
26119 #: modules/video_output/egl.c:47
26120 msgid "EGL extension for OpenGL"
26121 msgstr ""
26122
26123 #: modules/video_output/fb.c:56
26124 msgid "Framebuffer device"
26125 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
26126
26127 #: modules/video_output/fb.c:58
26128 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26129 msgstr "Vaizdavimui naudotinas kadrų buferio įrenginys (paprastai /dev/fb0)."
26130
26131 #: modules/video_output/fb.c:60
26132 msgid "Run fb on current tty"
26133 msgstr "Paleisti kb dabartiniame tty"
26134
26135 #: modules/video_output/fb.c:62
26136 msgid ""
26137 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26138 "handling with caution)"
26139 msgstr ""
26140 "Paleisti kadrų buferį dabartiniame TTY įrenginyje (paprastai įjungta). (tty "
26141 "valdymo išjunkite atsargiai)"
26142
26143 #: modules/video_output/fb.c:65
26144 msgid "Framebuffer resolution to use"
26145 msgstr "Naudotina kadrų buferio skiriamoji geba"
26146
26147 #: modules/video_output/fb.c:67
26148 msgid ""
26149 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26150 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26151 msgstr ""
26152 "Pasirinkite kadrų buferio skiriamąją gebą. Šiuo metu palaikomos vertės: "
26153 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (numatyta 4=auto)"
26154
26155 #: modules/video_output/fb.c:70
26156 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26157 msgstr "Kadrų buferis naudoja aparatinį spartinimą"
26158
26159 #: modules/video_output/fb.c:72
26160 msgid ""
26161 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26162 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26163 "in software."
26164 msgstr ""
26165
26166 #: modules/video_output/fb.c:76
26167 msgid "Image format (default RGB)"
26168 msgstr "Paveikslėlio formatas (numatytasis RGB)"
26169
26170 #: modules/video_output/fb.c:77
26171 msgid ""
26172 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26173 "has no way to report its chroma."
26174 msgstr ""
26175
26176 #: modules/video_output/fb.c:95
26177 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26178 msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
26179
26180 #: modules/video_output/gl.c:40
26181 msgid "OpenGL extension"
26182 msgstr ""
26183
26184 #: modules/video_output/gl.c:41
26185 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26186 msgstr ""
26187
26188 #: modules/video_output/gl.c:42
26189 msgid "OpenGL ES extension"
26190 msgstr ""
26191
26192 #: modules/video_output/gl.c:44
26193 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26194 msgstr ""
26195
26196 #: modules/video_output/gl.c:50
26197 msgid "OpenGL ES2"
26198 msgstr ""
26199
26200 #: modules/video_output/gl.c:51
26201 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26202 msgstr ""
26203
26204 #: modules/video_output/gl.c:61
26205 msgid "OpenGL ES"
26206 msgstr "OpenGL ES"
26207
26208 #: modules/video_output/gl.c:62
26209 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26210 msgstr ""
26211
26212 #: modules/video_output/gl.c:71
26213 msgid "OpenGL"
26214 msgstr "OpenGL"
26215
26216 #: modules/video_output/gl.c:72
26217 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26218 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis (eksperimentinė)"
26219
26220 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
26221 msgid "GLX"
26222 msgstr "GLX"
26223
26224 #: modules/video_output/glx.c:43
26225 msgid "GLX extension for OpenGL"
26226 msgstr ""
26227
26228 #: modules/video_output/ios.m:66
26229 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26230 msgstr ""
26231
26232 #: modules/video_output/ios2.m:75
26233 msgid "iOS OpenGL video output"
26234 msgstr ""
26235
26236 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
26237 msgid "Enable a workaround for T23"
26238 msgstr ""
26239
26240 #: modules/video_output/kva.c:52
26241 msgid ""
26242 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26243 "size is equal to or smaller than the movie size."
26244 msgstr ""
26245
26246 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
26247 msgid "Video mode"
26248 msgstr "Vaizdo veiksena"
26249
26250 #: modules/video_output/kva.c:57
26251 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26252 msgstr ""
26253
26254 #: modules/video_output/kva.c:62
26255 msgid "SNAP"
26256 msgstr "SNAP"
26257
26258 #: modules/video_output/kva.c:62
26259 msgid "WarpOverlay!"
26260 msgstr ""
26261
26262 #: modules/video_output/kva.c:62
26263 msgid "VMAN"
26264 msgstr ""
26265
26266 #: modules/video_output/kva.c:62
26267 msgid "DIVE"
26268 msgstr "DIVE"
26269
26270 #: modules/video_output/kva.c:72
26271 msgid "K Video Acceleration video output"
26272 msgstr ""
26273
26274 #: modules/video_output/macosx.m:86
26275 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26276 msgstr ""
26277
26278 #: modules/video_output/macosx.m:148
26279 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
26280 msgstr ""
26281
26282 #: modules/video_output/macosx.m:148
26283 msgid ""
26284 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26285 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
26286 "results."
26287 msgstr ""
26288
26289 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
26290 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26291 msgstr ""
26292
26293 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
26294 msgid "Direct2D video output"
26295 msgstr "Direct2D vaizdo išvestis"
26296
26297 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26298 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26299 msgstr ""
26300
26301 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26302 msgid "Use hardware blending support"
26303 msgstr ""
26304
26305 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26306 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26307 msgstr ""
26308
26309 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26310 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26311 msgstr ""
26312
26313 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26314 msgid "Direct3D video output"
26315 msgstr "Direct3D vaizdo išvestis"
26316
26317 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
26318 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26319 msgstr "Naudoti aparatinį YUV->RGB konvertavimą"
26320
26321 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26322 msgid ""
26323 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26324 "doesn't have any effect when using overlays."
26325 msgstr ""
26326
26327 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26328 msgid "Use video buffers in system memory"
26329 msgstr ""
26330
26331 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26332 msgid ""
26333 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26334 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26335 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26336 "doesn't have any effect when using overlays."
26337 msgstr ""
26338
26339 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
26340 msgid "Use triple buffering for overlays"
26341 msgstr ""
26342
26343 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26344 msgid ""
26345 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26346 "better video quality (no flickering)."
26347 msgstr ""
26348
26349 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
26350 msgid "Name of desired display device"
26351 msgstr "Pageidaujamo ekrano pavadinimas"
26352
26353 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
26354 msgid ""
26355 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26356 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26357 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26358 msgstr ""
26359
26360 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
26361 msgid ""
26362 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26363 "interface"
26364 msgstr ""
26365
26366 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
26367 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26368 msgstr "DirectX (DirectDraw) vaizdo išvestis"
26369
26370 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
26371 msgid "Wallpaper"
26372 msgstr "Darbastalio fono paveikslas"
26373
26374 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26375 msgid "OpenGL video output"
26376 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
26377
26378 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
26379 msgid "Windows GDI video output"
26380 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
26381
26382 #: modules/video_output/sdl.c:56
26383 msgid "SDL chroma format"
26384 msgstr "SDL spalvos formatas"
26385
26386 #: modules/video_output/sdl.c:58
26387 msgid ""
26388 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26389 "improve performances by using the most efficient one."
26390 msgstr ""
26391
26392 #: modules/video_output/sdl.c:65
26393 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26394 msgstr ""
26395
26396 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26397 msgid "Dummy image chroma format"
26398 msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
26399
26400 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26401 msgid ""
26402 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26403 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26404 msgstr ""
26405
26406 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26407 msgid "Dummy video output"
26408 msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
26409
26410 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26411 msgid "Statistics video output"
26412 msgstr ""
26413
26414 #: modules/video_output/vmem.c:43
26415 msgid "Video memory buffer width."
26416 msgstr "Vaizdo atminties buferio plotis."
26417
26418 #: modules/video_output/vmem.c:46
26419 msgid "Video memory buffer height."
26420 msgstr "Vaizdo atminties buferio aukštis."
26421
26422 #: modules/video_output/vmem.c:48
26423 msgid "Pitch"
26424 msgstr "Tonas"
26425
26426 #: modules/video_output/vmem.c:49
26427 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26428 msgstr ""
26429
26430 #: modules/video_output/vmem.c:51
26431 msgid "Chroma"
26432 msgstr "Spalvų formatas"
26433
26434 #: modules/video_output/vmem.c:52
26435 msgid ""
26436 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26437 msgstr ""
26438
26439 #: modules/video_output/vmem.c:59
26440 msgid "Video memory output"
26441 msgstr "Vaizdo atminties išvestis"
26442
26443 #: modules/video_output/vmem.c:60
26444 msgid "Video memory"
26445 msgstr "Vaizdo atmintis"
26446
26447 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26448 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26449 msgstr "OpenGL GLX vaizdo išvestis (XCB)"
26450
26451 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26452 msgid "X11 display"
26453 msgstr "X11 ekranas"
26454
26455 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26456 msgid ""
26457 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26458 "will be used."
26459 msgstr ""
26460
26461 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26462 msgid "X11 window ID"
26463 msgstr "X11 lango ID"
26464
26465 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26466 msgid "X window"
26467 msgstr "X langas"
26468
26469 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26470 msgid "X11 video window (XCB)"
26471 msgstr "X11 vaizdo langas (XCB)"
26472
26473 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26474 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26475 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26476 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26477 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26478 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26479 msgctxt "ASCII"
26480 msgid "VLC media player"
26481 msgstr "VLC leistuve"
26482
26483 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26484 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26485 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26486 msgctxt "ASCII"
26487 msgid "VLC"
26488 msgstr "VLC"
26489
26490 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26491 msgid "VLC"
26492 msgstr "VLC"
26493
26494 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26495 msgid "X11"
26496 msgstr "X11"
26497
26498 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26499 msgid "X11 video output (XCB)"
26500 msgstr "X11 vaizdo išvestis (XCB)"
26501
26502 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26503 msgid "XVideo adaptor number"
26504 msgstr "XVideo adapterio numeris"
26505
26506 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26507 msgid ""
26508 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26509 "functional adaptor."
26510 msgstr ""
26511 "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
26512 "kintamojo DISPLAY reikšmę."
26513
26514 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26515 msgid "XVideo format id"
26516 msgstr ""
26517
26518 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26519 msgid ""
26520 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26521 "match for the video being played."
26522 msgstr ""
26523
26524 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26525 msgid "XVideo"
26526 msgstr "XVideo"
26527
26528 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26529 msgid "XVideo output (XCB)"
26530 msgstr "XVideo išvestis (XCB)"
26531
26532 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26533 msgid "Video acceleration not available"
26534 msgstr "Vaizdo spartinimas negalimas"
26535
26536 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26537 #, c-format
26538 msgid ""
26539 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26540 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26541 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26542 "the resolution is large."
26543 msgstr ""
26544
26545 #: modules/video_output/yuv.c:41
26546 msgid "device, fifo or filename"
26547 msgstr "įrenginys, fifo arba failo pavadinimas"
26548
26549 #: modules/video_output/yuv.c:42
26550 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26551 msgstr ""
26552 "įrenginys, fifo arba failo pavadinimas, į kurį taip pat rašomi yuv kadrai"
26553
26554 #: modules/video_output/yuv.c:46
26555 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26556 msgstr ""
26557
26558 #: modules/video_output/yuv.c:48
26559 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26560 msgstr "YUV4MPEG2 antraštė (paprastai išjungta)"
26561
26562 #: modules/video_output/yuv.c:49
26563 msgid ""
26564 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26565 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26566 "frame into the output destination."
26567 msgstr ""
26568
26569 #: modules/video_output/yuv.c:59
26570 msgid "YUV output"
26571 msgstr "YUV išvestis"
26572
26573 #: modules/video_output/yuv.c:60
26574 msgid "YUV video output"
26575 msgstr "YUV vaizdo išvestis"
26576
26577 #: modules/visualization/goom.c:45
26578 msgid "Goom display width"
26579 msgstr "Goom ekrano plotis"
26580
26581 #: modules/visualization/goom.c:46
26582 msgid "Goom display height"
26583 msgstr "Goom ekrano aukštis"
26584
26585 #: modules/visualization/goom.c:47
26586 msgid ""
26587 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26588 "will be prettier but more CPU intensive)."
26589 msgstr ""
26590 "Leidžia jums nustatyti Goom ekrano skiriamąją gebą (didesne skiriamąja geba "
26591 "vaizdas gražesnis, tačiau reikalauja daugiau procesoriaus išteklių)."
26592
26593 #: modules/visualization/goom.c:50
26594 msgid "Goom animation speed"
26595 msgstr "Goom animacijos greitis"
26596
26597 #: modules/visualization/goom.c:51
26598 msgid ""
26599 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26600 msgstr ""
26601 "Leidžia jums nustatyti animacijos greitį (vertė tarp 1 ir 10, numatytoji yra "
26602 "6)"
26603
26604 #: modules/visualization/goom.c:57
26605 msgid "Goom"
26606 msgstr "Goom"
26607
26608 #: modules/visualization/goom.c:58
26609 msgid "Goom effect"
26610 msgstr "Goom efektas"
26611
26612 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26613 msgid "projectM configuration file"
26614 msgstr "projectM konfigūracijos failas"
26615
26616 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26617 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26618 msgstr "Failas, kuris bus naudojamas projectM modulio konfigūravimui."
26619
26620 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26621 msgid "projectM preset path"
26622 msgstr "projectM derinių kelias"
26623
26624 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26625 msgid "Path to the projectM preset directory"
26626 msgstr "Kelias iki projectM derinių aplanko"
26627
26628 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26629 msgid "Title font"
26630 msgstr "Pavadinimo šriftas"
26631
26632 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26633 msgid "Font used for the titles"
26634 msgstr "Pavadinime naudojamas šriftas"
26635
26636 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26637 msgid "Font menu"
26638 msgstr "Meniu šriftas"
26639
26640 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26641 msgid "Font used for the menus"
26642 msgstr "Meniu naudojamas šriftas"
26643
26644 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26645 msgid "The width of the video window, in pixels."
26646 msgstr "Vaizdo lango plotis, taškeliais."
26647
26648 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26649 msgid "The height of the video window, in pixels."
26650 msgstr "Vaizdo lango aukštis, taškeliais."
26651
26652 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26653 msgid "Mesh width"
26654 msgstr ""
26655
26656 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26657 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26658 msgstr ""
26659
26660 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26661 msgid "Mesh height"
26662 msgstr ""
26663
26664 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26665 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26666 msgstr ""
26667
26668 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26669 msgid "Texture size"
26670 msgstr "Tekstūros dydis"
26671
26672 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26673 msgid "The size of the texture, in pixels."
26674 msgstr "Tekstūros dydis, taškeliais."
26675
26676 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26677 msgid "projectM"
26678 msgstr "projectM"
26679
26680 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26681 msgid "libprojectM effect"
26682 msgstr "libprojectM efektas"
26683
26684 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26685 msgid "Effects list"
26686 msgstr "Efektų sąrašas"
26687
26688 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26689 msgid ""
26690 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26691 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26692 msgstr ""
26693 "Vaizdinių efektų sąrašas, juos atskiriant kableliais.\n"
26694 "Dabar leidžiami efektai: dummy, scope, spectrum, spectrometer ir vuMeter."
26695
26696 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26697 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26698 msgstr "Efektų vaizdo lango plotis, taškeliais."
26699
26700 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26701 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26702 msgstr "Efektų vaizdo lango aukštis, taškeliais."
26703
26704 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26705 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26706 msgstr ""
26707
26708 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26709 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26710 msgstr ""
26711 "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – 20."
26712
26713 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26714 msgid "Number of blank pixels between bands."
26715 msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
26716
26717 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26718 msgid "Amplification"
26719 msgstr "Didinimas"
26720
26721 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26722 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26723 msgstr "Tai koeficientas, keičiantis dažnių stiprumo vaizduojamą aukštį"
26724
26725 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26726 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26727 msgstr ""
26728
26729 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26730 msgid "Enable original graphic spectrum"
26731 msgstr "Įgalinti originalų grafinį spektrą"
26732
26733 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26734 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26735 msgstr "Įgalinti „lygų“ spektro analizatorių spektrometre."
26736
26737 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26738 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26739 msgstr ""
26740
26741 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26742 msgid "Draw the base of the bands"
26743 msgstr ""
26744
26745 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26746 msgid "Base pixel radius"
26747 msgstr "Pagrindinis spindulys, taškeliais"
26748
26749 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26750 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26751 msgstr "Nurodo pagrindinio (pradinio) spindulio dydį taškeliais."
26752
26753 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26754 msgid "Spectral sections"
26755 msgstr "Spektro sekcijos"
26756
26757 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26758 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26759 msgstr "Nurodo spektro sekcijų kiekį."
26760
26761 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26762 msgid "Peak height"
26763 msgstr "Piko aukštis"
26764
26765 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26766 msgid "Total pixel height of the peak items."
26767 msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
26768
26769 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26770 msgid "Peak extra width"
26771 msgstr "Piko ypatingas ilgis"
26772
26773 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26774 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26775 msgstr "Piko pločio taškelių pridėjimas ar atėmimas"
26776
26777 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26778 msgid "V-plane color"
26779 msgstr ""
26780
26781 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26782 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26783 msgstr ""
26784
26785 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26786 msgid "Visualizer"
26787 msgstr "Vaizdinys"
26788
26789 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26790 msgid "Visualizer filter"
26791 msgstr "Vaizdinio filtras"
26792
26793 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26794 msgid "Spectrum analyser"
26795 msgstr "Spektro analizatorius"
26796
26797 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26798 msgid "vsxu"
26799 msgstr ""
26800
26801 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26802 msgid "#paste your VLM commands here"
26803 msgstr ""
26804
26805 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26806 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26807 msgstr ""
26808
26809 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26810 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26811 msgid "Play List"
26812 msgstr "Grojaraštis"
26813
26814 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26816 msgid "Output"
26817 msgstr "Išvestis"
26818
26819 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26820 msgid "Subtitle codec"
26821 msgstr ""
26822
26823 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26824 msgid "Output\tmethod"
26825 msgstr ""
26826
26827 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26828 msgid "Multiplexer"
26829 msgstr "Tankintuvas"
26830
26831 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26832 msgid "Video FPS"
26833 msgstr ""
26834
26835 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26836 msgid "MUX options"
26837 msgstr ""
26838
26839 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26840 msgid "Video scale"
26841 msgstr ""
26842
26843 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26844 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26845 msgid "Output port"
26846 msgstr ""
26847
26848 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26849 msgid "Output\tfile"
26850 msgstr ""
26851
26852 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26853 msgid "Input media"
26854 msgstr ""
26855
26856 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26857 msgid "Error:"
26858 msgstr "Klaida:"
26859
26860 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26861 msgid "Sample ui-state-error style."
26862 msgstr ""
26863
26864 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26865 msgid "File name"
26866 msgstr "Failo pavadinimas"
26867
26868 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26869 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26870 msgid "Preamp:"
26871 msgstr ""
26872
26873 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26874 msgid "Row border"
26875 msgstr ""
26876
26877 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26878 msgid "Column border"
26879 msgstr ""
26880
26881 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26882 msgid "Background"
26883 msgstr "Fonas"
26884
26885 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26886 msgid "Mosaic Tiles"
26887 msgstr ""
26888
26889 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26890 msgid "Playback Rate"
26891 msgstr ""
26892
26893 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26894 msgid "Audio Delay"
26895 msgstr "Garso vėlinimas"
26896
26897 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26898 msgid "Subtitle Delay"
26899 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
26900
26901 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26902 msgid "Time:"
26903 msgstr "Laikas:"
26904
26905 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26906 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26907 msgid "VLC media player - Web Interface"
26908 msgstr "VLC leistuvė - saityno sąsaja"
26909
26910 #: share/lua/http/index.html:215
26911 msgid "Hide / Show Library"
26912 msgstr ""
26913
26914 #: share/lua/http/index.html:216
26915 msgid "Hide / Show Viewer"
26916 msgstr ""
26917
26918 #: share/lua/http/index.html:217
26919 msgid "Manage Streams"
26920 msgstr ""
26921
26922 #: share/lua/http/index.html:218
26923 msgid "Track Synchronisation"
26924 msgstr ""
26925
26926 #: share/lua/http/index.html:220
26927 msgid "VLM Batch Commands"
26928 msgstr ""
26929
26930 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26931 msgid "Loop"
26932 msgstr "Kartojimas"
26933
26934 #: share/lua/http/index.html:242
26935 msgid "Empty Playlist"
26936 msgstr "Grojaraštis tuščias"
26937
26938 #: share/lua/http/index.html:243
26939 msgid "Queue Selected"
26940 msgstr ""
26941
26942 #: share/lua/http/index.html:244
26943 msgid "Play Selected"
26944 msgstr ""
26945
26946 #: share/lua/http/index.html:245
26947 msgid "Refresh List"
26948 msgstr "Atnaujinti sąrašą"
26949
26950 #: share/lua/http/index.html:252
26951 msgid "Loading flowplayer..."
26952 msgstr ""
26953
26954 #: share/lua/http/index.html:252
26955 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26956 msgstr ""
26957
26958 #: share/lua/http/index.html:263
26959 msgid ""
26960 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26961 "instead of the main interface."
26962 msgstr ""
26963
26964 #: share/lua/http/index.html:264
26965 msgid ""
26966 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26967 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26968 "right: <i>Manage Streams</i>"
26969 msgstr ""
26970
26971 #: share/lua/http/index.html:268
26972 msgid ""
26973 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26974 "stream."
26975 msgstr ""
26976
26977 #: share/lua/http/index.html:269
26978 msgid ""
26979 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26980 msgstr ""
26981
26982 #: share/lua/http/index.html:272
26983 msgid ""
26984 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26985 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26986 "the stream."
26987 msgstr ""
26988
26989 #: share/lua/http/index.html:275
26990 msgid ""
26991 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26992 "button again."
26993 msgstr ""
26994
26995 #: share/lua/http/index.html:278
26996 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26997 msgstr ""
26998
26999 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27000 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27001 msgid "Dialog"
27002 msgstr "Langas"
27003
27004 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
27005 msgid "Update"
27006 msgstr ""
27007
27008 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27009 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
27010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
27012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
27013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27014 msgid "Form"
27015 msgstr "Forma"
27016
27017 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27018 msgid "Preset"
27019 msgstr "Derinys"
27020
27021 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27022 msgid "0.00 dB"
27023 msgstr ""
27024
27025 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27026 msgid "&Verbosity:"
27027 msgstr ""
27028
27029 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27030 msgid "&Filter:"
27031 msgstr ""
27032
27033 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27034 msgid "&Save as..."
27035 msgstr "Į&rašyti kaip..."
27036
27037 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27038 msgid "Modules Tree"
27039 msgstr "Modulių medis"
27040
27041 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27042 msgid "Show extended options"
27043 msgstr "Rodyti papildomus nustatymus"
27044
27045 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27046 msgid "Show &more options"
27047 msgstr "Rodyti &daugiau parinkčių"
27048
27049 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27050 msgid "Change the caching for the media"
27051 msgstr "Keisti podėlį"
27052
27053 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27054 msgid " ms"
27055 msgstr " ms"
27056
27057 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27058 msgid "MRL"
27059 msgstr "MRL"
27060
27061 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27062 msgid "Start Time"
27063 msgstr "Pradžios laikas"
27064
27065 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27066 msgid "Edit Options"
27067 msgstr "Keisti nustatymus"
27068
27069 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27070 msgid "Extra media"
27071 msgstr "Papildomas kūrinys"
27072
27073 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27074 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27075 msgstr "Pilnas MRL vidiniam naudojimui VLC"
27076
27077 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27078 msgid "Select the file"
27079 msgstr "Pasirinkite failą"
27080
27081 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27082 msgid "Change the start time for the media"
27083 msgstr "Keisti kūrinio pradžios laiką"
27084
27085 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27086 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27087 msgstr "HH'v':mm'm':ss's'.zzz"
27088
27089 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27090 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27091 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį (kitą garso failą...)"
27092
27093 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27094 msgid "Capture mode"
27095 msgstr "Įrašymas"
27096
27097 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27098 msgid "Select the capture device type"
27099 msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
27100
27101 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27102 msgid "Device Selection"
27103 msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
27104
27105 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27106 msgid "Options"
27107 msgstr "Parinktys"
27108
27109 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27110 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27111 msgstr "Prieiti prie sudėtingesnių parametrų įrenginio patobulinimui"
27112
27113 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27114 msgid "Advanced options..."
27115 msgstr "Sudėtingesni nustatymai..."
27116
27117 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27118 msgid "Disc Selection"
27119 msgstr "Disko pasirinkimas"
27120
27121 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27122 msgid "SVCD/VCD"
27123 msgstr "SVCD/VCD"
27124
27125 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27126 msgid "Disable Disc Menus"
27127 msgstr "Uždrausti disko meniu"
27128
27129 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27130 msgid "No disc menus"
27131 msgstr "Be disko meniu"
27132
27133 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27134 msgid "Disc device"
27135 msgstr "Diskų įrenginys"
27136
27137 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27138 msgid "Starting Position"
27139 msgstr "Pradinė padėtis"
27140
27141 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27142 msgid "Audio and Subtitles"
27143 msgstr "Garsas ir subtitrai"
27144
27145 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27146 msgid "Choose one or more media file to open"
27147 msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau atvertinų kūrinių"
27148
27149 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27150 msgid "File Selection"
27151 msgstr "Failo pasirinkimas"
27152
27153 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27154 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27155 msgstr ""
27156 "Galite pasirinkti vietinius failus naudodamiesi pateikiamu sąrašu ir "
27157 "mygtukais."
27158
27159 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27160 msgid "Add..."
27161 msgstr "Įkelti..."
27162
27163 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27164 #, fuzzy
27165 msgid "Add a subtitle file"
27166 msgstr "Naudoti &titrų failą"
27167
27168 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27169 msgid "Use a sub&title file"
27170 msgstr "Naudoti &titrų failą"
27171
27172 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27173 msgid "Select the subtitle file"
27174 msgstr "Pasirinkite titrų failą"
27175
27176 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27177 msgid "Network Protocol"
27178 msgstr "Tinklo protokolas"
27179
27180 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27181 msgid "Please enter a network URL:"
27182 msgstr "Įveskite tinklo URL:"
27183
27184 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27185 msgid "Profile edition"
27186 msgstr ""
27187
27188 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27189 msgid "MPEG-TS"
27190 msgstr "MPEG-TS"
27191
27192 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27193 msgid "MPEG-PS"
27194 msgstr "MPEG-PS"
27195
27196 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27197 msgid "MPEG 1"
27198 msgstr "MPEG 1"
27199
27200 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27201 msgid "ASF/WMV"
27202 msgstr "ASF/WMV"
27203
27204 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27205 msgid "Webm"
27206 msgstr "Webm"
27207
27208 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27209 msgid "MJPEG"
27210 msgstr "MJPEG"
27211
27212 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27213 msgid "MKV"
27214 msgstr "MKV"
27215
27216 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27217 msgid "Ogg/Ogm"
27218 msgstr "Ogg/Ogm"
27219
27220 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27221 msgid "WAV"
27222 msgstr "WAV"
27223
27224 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27225 msgid "RAW"
27226 msgstr "RAW"
27227
27228 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27229 msgid "MP4/MOV"
27230 msgstr "MP4/MOV"
27231
27232 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27233 msgid "FLV"
27234 msgstr "FLV"
27235
27236 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27237 msgid "AVI"
27238 msgstr "AVI"
27239
27240 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27241 msgid "Features"
27242 msgstr ""
27243
27244 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27245 msgid "Streamable"
27246 msgstr ""
27247
27248 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27249 msgid "Chapters"
27250 msgstr ""
27251
27252 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27253 msgid "Menus"
27254 msgstr ""
27255
27256 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27257 msgid "Same as source"
27258 msgstr ""
27259
27260 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27261 msgid " fps"
27262 msgstr " k/s"
27263
27264 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27265 msgid "Custom options"
27266 msgstr ""
27267
27268 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27269 msgid "Quality"
27270 msgstr "Kokybė"
27271
27272 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27273 msgid "Not Used"
27274 msgstr ""
27275
27276 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27277 msgid " kb/s"
27278 msgstr " kb/s"
27279
27280 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27281 msgid "Encoding parameters"
27282 msgstr ""
27283
27284 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27285 msgid "Frame size"
27286 msgstr ""
27287
27288 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27289 msgid "px"
27290 msgstr ""
27291
27292 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27293 msgid "Sample Rate"
27294 msgstr "Elementų dažnis"
27295
27296 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27297 msgid "Set up media sources to stream"
27298 msgstr ""
27299
27300 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27301 msgid "Destination Setup"
27302 msgstr "Paskirties parinktys"
27303
27304 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27305 msgid "Select destinations to stream to"
27306 msgstr ""
27307
27308 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27309 msgid ""
27310 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27311 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27312 msgstr ""
27313 "Pridėti paskirtis sekantiems srautinio siuntimo būdams. Perkoduodami "
27314 "įsitikinkite, kad formatas suderinamas su naudojamu būdu."
27315
27316 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27317 msgid "New destination"
27318 msgstr "Nauja paskirtis"
27319
27320 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27321 msgid "Display locally"
27322 msgstr "Rodyti čia pat"
27323
27324 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27325 msgid "Transcoding Options"
27326 msgstr "Perkodavimo parinktys"
27327
27328 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27329 msgid "Select and choose transcoding options"
27330 msgstr ""
27331
27332 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27333 msgid "Activate Transcoding"
27334 msgstr "Aktyvuoti perkodavimą"
27335
27336 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27337 msgid "Option Setup"
27338 msgstr "Parametrų konfigūracija"
27339
27340 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27341 msgid "Set up any additional options for streaming"
27342 msgstr ""
27343
27344 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27345 msgid "Miscellaneous Options"
27346 msgstr "Kiti nustatymai"
27347
27348 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27349 msgid "Stream all elementary streams"
27350 msgstr "Siųsti visus elementariuosius srautus"
27351
27352 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27353 msgid "Generated stream output string"
27354 msgstr "Sudarytas srauto išvesties kodas"
27355
27356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27357 msgid " %"
27358 msgstr " %"
27359
27360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27361 msgid "Output module:"
27362 msgstr "Išvesties modulis:"
27363
27364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27365 msgid "Visualization:"
27366 msgstr "Vaizdinys:"
27367
27368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27369 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27370 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
27371
27372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27373 msgid "Dolby Surround:"
27374 msgstr "Dolby Surround:"
27375
27376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27377 msgid "Replay gain mode:"
27378 msgstr "Kartojimo veiksena:"
27379
27380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27381 msgid "Headphone surround effect"
27382 msgstr "Ausinių efektas"
27383
27384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27385 msgid "Normalize volume to:"
27386 msgstr "Normalizuoti garsumą iki:"
27387
27388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27389 msgid "Preferred audio language:"
27390 msgstr "Pageidaujama garso kalba:"
27391
27392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27393 msgid "Password:"
27394 msgstr "Slaptažodis:"
27395
27396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
27397 msgid "Username:"
27398 msgstr "Vartotojo vardas:"
27399
27400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
27401 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27402 msgstr "Siųsti grotų kūrinių statistiką į Last.fm"
27403
27404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27405 msgid "Codecs"
27406 msgstr "Kodekai"
27407
27408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27409 msgid "x264 profile and level selection"
27410 msgstr ""
27411
27412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27413 msgid "x264 preset and tuning selection"
27414 msgstr ""
27415
27416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27417 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27418 msgstr ""
27419
27420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27421 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27422 msgstr ""
27423
27424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27425 msgid "Video quality post-processing level"
27426 msgstr "Vaizdo kokybės galutinio apdorojimo lygis"
27427
27428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27429 msgid "Optical drive"
27430 msgstr "Optinis įrenginys"
27431
27432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27433 msgid "Default optical device"
27434 msgstr "Numatytasis optinis diskų įrenginys"
27435
27436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27437 msgid "Files"
27438 msgstr "Failai"
27439
27440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27441 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27442 msgstr "Sugadintas ar nepilnas AVI failas"
27443
27444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27445 msgid "HTTP proxy URL"
27446 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio URL"
27447
27448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27449 msgid "HTTP (default)"
27450 msgstr "HTTP (numatyta)"
27451
27452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27453 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27454 msgstr "RTP vietoj RTSP (TCP)"
27455
27456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27457 msgid "Live555 stream transport"
27458 msgstr "Live555 srauto perdavimas"
27459
27460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27461 msgid "Default caching policy"
27462 msgstr "Numatytoji podėlio elgsena"
27463
27464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27465 msgid "Every "
27466 msgstr "kas "
27467
27468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27469 msgid "Separate words by | (without space)"
27470 msgstr "Žodžius atskirkite | (be tarpų)"
27471
27472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27473 msgid "Save recently played items"
27474 msgstr "Prisiminti vėliausiai grotus kūrinius"
27475
27476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27477 msgid "Activate updates notifier"
27478 msgstr "Įgalinti pranešimus apie atnaujinimus"
27479
27480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27481 msgid "Look and feel"
27482 msgstr "Išvaizda ir jausena"
27483
27484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27485 msgid "Use custom skin"
27486 msgstr "Naudoti pasirinktiną apipavidalinimą"
27487
27488 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27489 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27490 msgstr "Tai pagrindinė VLC sąsaja su numatytąja išvaizda."
27491
27492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27493 msgid "Use native style"
27494 msgstr "Naudoti įprastą stilių"
27495
27496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27497 msgid "Resize interface to video size"
27498 msgstr "Pritaikyti prie vaizdo dydžio"
27499
27500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27501 msgid "Show controls in full screen mode"
27502 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
27503
27504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27505 msgid "Pause playback when minimized"
27506 msgstr "Jei suskleista, pristabdyti grojimą"
27507
27508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27509 msgid "Show media change popup:"
27510 msgstr ""
27511
27512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27513 msgid "Start in minimal view mode"
27514 msgstr "Paleisti minimalioje veiksenoje"
27515
27516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27517 msgid "Force window style:"
27518 msgstr "Pageidaujamas lango stilius:"
27519
27520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27521 msgid "Integrate video in interface"
27522 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
27523
27524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27525 msgid "Show systray icon"
27526 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
27527
27528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27529 msgid "Skin resource file:"
27530 msgstr "Apipavidalinimo failas:"
27531
27532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27533 msgid "Operating System Integration"
27534 msgstr ""
27535
27536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27537 msgid "File extensions association"
27538 msgstr "Failų susiejimai"
27539
27540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27541 msgid "Set up associations..."
27542 msgstr "Derinti susiejimus..."
27543
27544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27545 msgid "Playlist and Instances"
27546 msgstr ""
27547
27548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27549 msgid "Album art download policy:"
27550 msgstr "Viršelių parsiuntimo veiksena:"
27551
27552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27553 msgid "Pause on the last frame of a video"
27554 msgstr "Pristabdyti ties paskutiniu vaizdo kadru"
27555
27556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27557 msgid "Allow only one instance"
27558 msgstr "Tik viena VLC programa vienu metu"
27559
27560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27561 msgid "Configure Media Library"
27562 msgstr "Konfigūruoti fonoteką"
27563
27564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27565 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27566 msgstr "Įgalinti Ekrane Rodomus Pranešimus (ERP)"
27567
27568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27569 msgid "Show media title on video start"
27570 msgstr "Rodyti kūrinio pavadinimą pradžioje"
27571
27572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27573 msgid "Enable subtitles"
27574 msgstr ""
27575
27576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27577 msgid "Subtitle Language"
27578 msgstr ""
27579
27580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27581 msgid "Default encoding"
27582 msgstr "Numatytoji koduotė"
27583
27584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27585 msgid "Subtitle effects"
27586 msgstr ""
27587
27588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27589 msgid "Add a shadow"
27590 msgstr "Pridėti šešėlį"
27591
27592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27593 msgid "Add a background"
27594 msgstr "Pridėti foną"
27595
27596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27598 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27605 msgid " px"
27606 msgstr " tšk"
27607
27608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27609 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27610 msgstr "Paspartinta vaizdo išvestis (perdengimas)"
27611
27612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27613 msgid "DirectX"
27614 msgstr "DirectX"
27615
27616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27617 msgid "Display device"
27618 msgstr "Vaizdo įrenginys"
27619
27620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27621 msgid "KVA"
27622 msgstr "KVA"
27623
27624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27625 msgid "Deinterlacing"
27626 msgstr "Šalinti perėjimą"
27627
27628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27629 msgid "Force Aspect Ratio"
27630 msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
27631
27632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27633 msgid "vlc-snap"
27634 msgstr "vlc-nuotrauka"
27635
27636 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27637 msgid "1"
27638 msgstr "1"
27639
27640 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27641 msgid "Stuff"
27642 msgstr ""
27643
27644 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27645 msgid "Edit settings"
27646 msgstr "Keisti nuostatas"
27647
27648 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27649 msgid "Control"
27650 msgstr "Valdymas"
27651
27652 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27653 msgid "Run manually"
27654 msgstr "Paleisti rankiniu būdu"
27655
27656 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27657 msgid "Setup schedule"
27658 msgstr "Nustatyti tvarkaraštį"
27659
27660 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27661 msgid "Run on schedule"
27662 msgstr "Paleisti tvarkaraštyje"
27663
27664 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27665 msgid "Status"
27666 msgstr "Būsena"
27667
27668 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27669 msgid "P/P"
27670 msgstr "P/P"
27671
27672 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27673 msgid "Prev"
27674 msgstr "Ankstesnis"
27675
27676 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27677 msgid "Add Input"
27678 msgstr "Pridėti įvestį"
27679
27680 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27681 msgid "Edit Input"
27682 msgstr "Derinti įvestį"
27683
27684 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27685 msgid "Clear List"
27686 msgstr "Išvalyti"
27687
27688 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27689 msgid "Check for VLC updates"
27690 msgstr "Tikrinti, ar yra VLC atnaujinimų"
27691
27692 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27693 msgid "Launching an update request..."
27694 msgstr "Vykdoma atnaujinimo užklausa..."
27695
27696 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27697 msgid "Do you want to download it?"
27698 msgstr ""
27699
27700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27701 msgid "Essential"
27702 msgstr "Pagrindiniai"
27703
27704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27706 msgid ">HHHHHH;#"
27707 msgstr ">HHHHHH;#"
27708
27709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27710 msgid "Negate colors"
27711 msgstr "Negatyvas"
27712
27713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27714 msgid "Colors"
27715 msgstr "Spalvos"
27716
27717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27718 msgid "Interactive Zoom"
27719 msgstr "Interaktyvus didinimas"
27720
27721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27722 msgid "Angle"
27723 msgstr "Kampas"
27724
27725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27726 msgid "Black Slot"
27727 msgstr "Juoda detalė"
27728
27729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27731 msgid "..."
27732 msgstr "..."
27733
27734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27735 msgid "full"
27736 msgstr "visiškai"
27737
27738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27739 msgid "none"
27740 msgstr "nenaudoti"
27741
27742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27743 msgid "Logo erase"
27744 msgstr "Logotipo ištrynimas"
27745
27746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27747 msgid "Mask"
27748 msgstr "Kaukė"
27749
27750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27751 msgid "Output Color Filtermode"
27752 msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
27753
27754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27755 msgid "Brightness (%)"
27756 msgstr "Ryškumas (%)"
27757
27758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27759 msgid "Mark analyzed Pixels"
27760 msgstr "Pažymėti išnagrinėtus taškus"
27761
27762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27763 msgid "Filter threshold (%)"
27764 msgstr "Filtro slenkstis (%)"
27765
27766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27767 msgid "Motion detect"
27768 msgstr "Judesio atpažinimas"
27769
27770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27771 msgid "Anti-Flickering"
27772 msgstr "Mirgėjimo švelninimas"
27773
27774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27775 msgid "Soften"
27776 msgstr "Švelninimas"
27777
27778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27779 msgid "Spatial blur"
27780 msgstr "Erdvinis suliejimas"
27781
27782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27783 msgid "Mirror"
27784 msgstr "Veidrodis"
27785
27786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27787 msgid "Anaglyph 3D"
27788 msgstr ""
27789
27790 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27791 msgid "VLM configurator"
27792 msgstr "VLM valdyklė"
27793
27794 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27795 msgid "Media Manager Edition"
27796 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės laida"
27797
27798 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27799 msgid "Name:"
27800 msgstr "Pavadinimas:"
27801
27802 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27803 msgid "Input:"
27804 msgstr "Įvestis:"
27805
27806 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27807 msgid "Select Input"
27808 msgstr "Pasirinkite įvestį"
27809
27810 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27811 msgid "Output:"
27812 msgstr "Išvestis:"
27813
27814 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27815 msgid "Select Output"
27816 msgstr "Pasirinkite išvestį"
27817
27818 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27819 msgid "Time Control"
27820 msgstr "Laiko valdymas"
27821
27822 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27823 msgid "Mux Control"
27824 msgstr "Tankinimo valdymas"
27825
27826 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27827 msgid "Muxer:"
27828 msgstr "Tankintuvas:"
27829
27830 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27831 msgid "AAAA; "
27832 msgstr "AAAA; "
27833
27834 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27835 msgid "Media Manager List"
27836 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
27837
27838 #~ msgid "Menus language:"
27839 #~ msgstr "Meniu kalba:"
27840
27841 #~ msgid ""
27842 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27843 #~ "multicast UDP or RTP."
27844 #~ msgstr ""
27845 #~ "SAP yra būdas viešai paskelbti srautą, kuris siunčiamas naudojant "
27846 #~ "daugiaabonentinį UDP ar RTP."
27847
27848 #~ msgid ""
27849 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27850 #~ "care!"
27851 #~ msgstr ""
27852 #~ "Galite išjungti kai kuriuos kompiuterio darbą spartinančius procesus. "
27853 #~ "Naudokite ypač atsargiai!"
27854
27855 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27856 #~ msgstr "Šios nuostatos daro įtaką spalvų transformavimo moduliams."
27857
27858 #~ msgid ""
27859 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
27860 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
27861 #~ msgstr ""
27862 #~ "Šiame skydelyje galite nurodyti priverstinį subtitrų išpynimo metodų "
27863 #~ "elgesį, pavyzdžiui, nustatyti subtitrų tipą ar rinkmenos pavadinimą."
27864
27865 #~ msgid ""
27866 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27867 #~ "them."
27868 #~ msgstr ""
27869 #~ "Kai kurios parinktys yra galimos, tačiau paslėptos. Norėdami juos matyti, "
27870 #~ "rinkitės „Sudėtingesnės nuostatos“."
27871
27872 #~ msgid ""
27873 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27874 #~ "should be magnified."
27875 #~ msgstr ""
27876 #~ "Dalies vaizdo ryškumas. Jūs galite pasirinkti, kurią vaizdo dalį "
27877 #~ "paryškinti."
27878
27879 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27880 #~ msgstr "„Bangos“ – vaizdo keitimo efektas"
27881
27882 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27883 #~ msgstr "„Vandens paviršius“ – vaizdo keitimo efektas"
27884
27885 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27886 #~ msgstr ""
27887 #~ "Vaizdą padalinti į atskiras dalis, kurios išdėstomos skirtinguose languose"
27888
27889 #~ msgid ""
27890 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27891 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27892 #~ msgstr ""
27893 #~ "Sukuria „dėlionės žaidimą“ iš esamo vaizdo.\n"
27894 #~ "Vaizdas padalinamas į dalis, kurios sumaišomos."
27895
27896 #~ msgid ""
27897 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27898 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27899 #~ msgstr ""
27900 #~ "„Kontūro aptikimo“ vaizdo iškraipymo efektas. \n"
27901 #~ "Mėginkite keisti įvairias nuostatas skirtingiems efektams"
27902
27903 #~ msgid ""
27904 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27905 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27906 #~ "settings."
27907 #~ msgstr ""
27908 #~ "„Spalvos atpažinimo“ efektas. Visas vaizdas paverčiamas juodai baltu, "
27909 #~ "išskyrus jūsų nurodytos spalvos sritis."
27910
27911 #~ msgid ""
27912 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
27913 #~ msgstr ""
27914 #~ "%d modulis(-iai) nerodomi, nes jie turi tik sudėtingesnes parinktis.\n"
27915
27916 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
27917 #~ msgstr "Pasirinkite, kurie pranešimai turėtų būti rodomi derinime"
27918
27919 #~ msgid ""
27920 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
27921 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
27922 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
27923 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
27924 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
27925 #~ "debug message."
27926 #~ msgstr ""
27927 #~ "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
27928 #~ "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. "
27929 #~ "Raktažodis „all“ atitinka visus objektus. Į objektus galima kreiptis "
27930 #~ "pagal tipą arba pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos "
27931 #~ "išvardintiems objektams, turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas "
27932 #~ "objekto tipui. Pažymėtina, kad jums vis vien reikia naudoti „-vvv“ norint "
27933 #~ "matyti derinimo pranešimą."
27934
27935 #~ msgid ""
27936 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27937 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27938 #~ msgstr ""
27939 #~ "Galite patys išsirinkti norimą sąsajos kalbą. Sistemos kalba automatiškai "
27940 #~ "aptinkama nustačius „auto“."
27941
27942 #~ msgid ""
27943 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27944 #~ "1024."
27945 #~ msgstr ""
27946 #~ "Čia galite nurodyti numatytąjį garsumo lygį iš intervalo tarp 0 ir 1024."
27947
27948 #~ msgid ""
27949 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27950 #~ "from 0 to 1024."
27951 #~ msgstr "Garsumo žingsnio dydis tarp 0 ir 1024."
27952
27953 #~ msgid ""
27954 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27955 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27956 #~ msgstr ""
27957 #~ "Čia galite priverstinai nurodyti garso išvedimo dažnumą. Galimos vertės: "
27958 #~ "0 (neapibrėžta), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27959
27960 #~ msgid "High quality audio resampling"
27961 #~ msgstr "Aukštos kokybės garsas"
27962
27963 #~ msgid ""
27964 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27965 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27966 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27967 #~ msgstr ""
27968 #~ "Tai įgalina naudoti aukštos kokybės garso atkūrimo algoritmą. Aukštos "
27969 #~ "kokybės garso ruošimas reikalauja didesnių procesoriaus ištekli. "
27970 #~ "Nepasirinkus šios parinkties, bus naudojamas paprastesnis algoritmas."
27971
27972 #~ msgid ""
27973 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
27974 #~ "always leave all these enabled."
27975 #~ msgstr ""
27976 #~ "Šios parinktys leidžia jums įgalinti specifinį procesoriaus optimizavimą. "
27977 #~ "Visuomet turėtumėte jas palikti įjungtas."
27978
27979 #~ msgid ""
27980 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27981 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27982 #~ msgstr ""
27983 #~ "Galite pasirinkti norimą naudoti atminties kopijavimo modulį. Numatytuoju "
27984 #~ "atveju VLC pasirinks greičiausią iš tų, kuriuos palaiko jūsų aparatinė "
27985 #~ "įranga."
27986
27987 #~ msgid "Modules search path"
27988 #~ msgstr "Kelias modulių paieškai"
27989
27990 #~ msgid "Data search path"
27991 #~ msgstr "Kelias duomenų paieškai"
27992
27993 #~ msgid "One instance when started from file"
27994 #~ msgstr "Tik viena programa kai paleista iš rinkmenos"
27995
27996 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27997 #~ msgstr "Sąsają kelti virš kitų langų."
27998
27999 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28000 #~ msgstr "Sąsają slėpti po kitais lagais."
28001
28002 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28003 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį dešinėje"
28004
28005 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28006 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį kairėje"
28007
28008 #~ msgid "Highlight widget on top"
28009 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį viršuje"
28010
28011 #~ msgid "Highlight widget below"
28012 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį apačioje"
28013
28014 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28015 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28016
28017 #~ msgid "PCM U8"
28018 #~ msgstr "PCM U8"
28019
28020 #~ msgid "PCM S8"
28021 #~ msgstr "PCM S8"
28022
28023 #~ msgid "PCM U16 LE"
28024 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28025
28026 #~ msgid "PCM S16 LE"
28027 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28028
28029 #~ msgid "PCM U16 BE"
28030 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28031
28032 #~ msgid "PCM S16 BE"
28033 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28034
28035 #~ msgid "PCM U24 LE"
28036 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28037
28038 #~ msgid "PCM S24 LE"
28039 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28040
28041 #~ msgid "PCM U24 BE"
28042 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28043
28044 #~ msgid "PCM S24 BE"
28045 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28046
28047 #~ msgid "PCM U32 LE"
28048 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28049
28050 #~ msgid "PCM S32 LE"
28051 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28052
28053 #~ msgid "PCM U32 BE"
28054 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28055
28056 #~ msgid "PCM S32 BE"
28057 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28058
28059 #~ msgid "PCM F32 LE"
28060 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28061
28062 #~ msgid "PCM F32 BE"
28063 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28064
28065 #~ msgid "PCM F64 LE"
28066 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28067
28068 #~ msgid "PCM F64 BE"
28069 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28070
28071 #~ msgid "BluRay"
28072 #~ msgstr "BluRay"
28073
28074 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
28075 #~ msgstr "VLC negali naudoti „%s“ įrenginio, nes jo tipas nepalaikomas."
28076
28077 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
28078 #~ msgstr "Skaitmeninio vaizdo (Digital Video) (Fireware/ieee1394) įvestis"
28079
28080 #~ msgid "collapse"
28081 #~ msgstr "sutraukti"
28082
28083 #~ msgid "expand"
28084 #~ msgstr "išplėsti"
28085
28086 #~ msgid "RTMP"
28087 #~ msgstr "RTMP"
28088
28089 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28090 #~ msgstr "Nuskaitomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
28091
28092 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28093 #~ msgstr "Nuskaitomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
28094
28095 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28096 #~ msgstr "įrašymo įrenginio dažnis (kHz), jei pritakoma."
28097
28098 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28099 #~ msgstr "Įrašymo kadrų dažnis, jei pritaikoma (-1 automatiniam aptikimui)."
28100
28101 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28102 #~ msgstr "Intervalas tarp atraminių kadrų (-1 automatiniam aptikimui)."
28103
28104 #~ msgid ""
28105 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
28106 #~ "number of B-Frames."
28107 #~ msgstr ""
28108 #~ "Jei pasirinkta, B kadrai bus naudojami. Šią parinktį naudokite B kadrų "
28109 #~ "skaičiaus nustatymui."
28110
28111 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28112 #~ msgstr "Naudotinas bitų dažnis (-1 – numatytasis)."
28113
28114 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
28115 #~ msgstr "Piko bitų dažnis kintam. bitų dažn. (VBR) veiksenoje."
28116
28117 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28118 #~ msgstr ""
28119 #~ "Naudotinas bitų dažnio veiksena (VBR – kintam. bitų dažnis – ar CBR – "
28120 #~ "pastov.)."
28121
28122 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
28123 #~ msgstr "Bitų kaukė, kurią gauna garso plokštė."
28124
28125 #~ msgid ""
28126 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28127 #~ msgstr ""
28128 #~ "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
28129 #~ "svideo)"
28130
28131 #~ msgid "SECAM"
28132 #~ msgstr "SECAM"
28133
28134 #~ msgid "PAL"
28135 #~ msgstr "PAL"
28136
28137 #~ msgid "NTSC"
28138 #~ msgstr "NTSC"
28139
28140 #~ msgid "vbr"
28141 #~ msgstr "kint"
28142
28143 #~ msgid "cbr"
28144 #~ msgstr "past"
28145
28146 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
28147 #~ msgstr "IVTV MPEG įkodavimo plokštės įvestis"
28148
28149 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
28150 #~ msgstr "Kadrų buferio taškelių gylis."
28151
28152 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28153 #~ msgstr ""
28154 #~ "Priverstinai naudoti plotį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
28155 #~ "numatytajam)"
28156
28157 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28158 #~ msgstr ""
28159 #~ "Priverstinai naudoti aukštį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
28160 #~ "numatytajam)"
28161
28162 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28163 #~ msgstr "Kadrų dažnis įrašymui, jeigu prieinama (0 automatiniam aptikimui)."
28164
28165 #~ msgid "Use libv4l2"
28166 #~ msgstr "Naudoti libv4l2"
28167
28168 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28169 #~ msgstr "Pirmoji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
28170
28171 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
28172 #~ msgstr "Antroji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
28173
28174 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
28175 #~ msgstr "Antroji garso programa (tik analoginiams TV tiuneriams)"
28176
28177 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28178 #~ msgstr "Pirmoji kalba kairėje, antroji kalba dešinėje"
28179
28180 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28181 #~ msgstr "Video4Linux2 suspaustas G/V"
28182
28183 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
28184 #~ msgstr "Naudotinas TCP adresas (numatytasis localhost)."
28185
28186 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28187 #~ msgstr "Naudotinas TCP prievadas (numatytasis 12345)."
28188
28189 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28190 #~ msgstr "3 prieky, 2 gale"
28191
28192 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28193 #~ msgstr "2 prieky, 2 gale"
28194
28195 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28196 #~ msgstr "A/52 vietoj S/PDIF"
28197
28198 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
28199 #~ msgstr "Portaudio identifikacija garso išvedimo įrenginiams"
28200
28201 #~ msgid "5.1"
28202 #~ msgstr "5.1"
28203
28204 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28205 #~ msgstr "Win32 waveOut prievardžio išvestis"
28206
28207 #~ msgid ""
28208 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
28209 #~ "processing power"
28210 #~ msgstr ""
28211 #~ "Iškoduoti tik mažos skiriamosios gebos vaizdus. Ši parinktis reikalauja "
28212 #~ "mažiau išteklių."
28213
28214 #~ msgid ""
28215 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
28216 #~ msgstr ""
28217 #~ "Įgalina automatinį unikodo UTF-8 koduotės aptikimą subtitrų rinkmenose."
28218
28219 #~ msgid "fast"
28220 #~ msgstr "greitai"
28221
28222 #~ msgid "slow"
28223 #~ msgstr "lėtai"
28224
28225 #~ msgid "temporal"
28226 #~ msgstr "laikinas"
28227
28228 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
28229 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC įkodavimas (x264)"
28230
28231 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
28232 #~ msgstr "Vietoj transformavimo filtro naudokite sukimo filtrą"
28233
28234 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
28235 #~ msgstr "| @name marq-marquee  ŽODIS . . . . . rodyti ŽODĮ vaizde"
28236
28237 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
28238 #~ msgstr "| @name marq-position #. . santykinės padėties valdiklis"
28239
28240 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
28241 #~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . .  šrifto spalva, RGB"
28242
28243 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
28244 #~ msgstr "| @name logo-file EILUTĖ . logotipo rinkm. kelias/pavad."
28245
28246 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
28247 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .  skaidrumas"
28248
28249 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
28250 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # .  viršut. kairio kampo padėtis"
28251
28252 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
28253 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # .  viršut. kairio kampo padėtis"
28254
28255 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
28256 #~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . poslinkių sąrašas"
28257
28258 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
28259 #~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. .mozaikos lygiuotė"
28260
28261 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
28262 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . .  vertikalus kraštas"
28263
28264 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
28265 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . .  horizontalus kraštas"
28266
28267 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
28268 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . padėtis"
28269
28270 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
28271 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . .paveikslėlių eiliškumas"
28272
28273 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
28274 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .  santykis"
28275
28276 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
28277 #~ msgstr "Prašome nurodyti vieną iš šių parametrų:"
28278
28279 #~ msgid "Christian rap"
28280 #~ msgstr "Krikščioniškas repas"
28281
28282 #~ msgid "Pop/funk"
28283 #~ msgstr "Popsas/funk"
28284
28285 #~ msgid "Rock & roll"
28286 #~ msgstr "Rokenrolas"
28287
28288 #~ msgid "Hard rock"
28289 #~ msgstr "Sunkusis rokas"
28290
28291 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
28292 #~ msgstr "Nurodykite rinkmenos pavadinimą, kur įrašyti neapdorotą TS turinį."
28293
28294 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28295 #~ msgstr "VLC derinimo žurnalas (%s).rtfd"
28296
28297 #~ msgid ""
28298 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28299 #~ "Are you sure you want to continue?"
28300 #~ msgstr ""
28301 #~ "Dėmesio, tai atstatys VLC leistuvės parinktis.\n"
28302 #~ "Ar tikrai norite tęsti?"
28303
28304 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28305 #~ msgstr "Slaptažodis skirtas HTTP įgaliotajam serveriui"
28306
28307 #~ msgid "Force Bold"
28308 #~ msgstr "Priverstinai paryškinti"
28309
28310 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
28311 #~ msgstr ""
28312 #~ "Minimali Mac OS X OpenGL vaizdo išvestis (atveriama lange be rėmelių)"
28313
28314 #~ msgid "TV (digital)"
28315 #~ msgstr "TV (skaitmeninė)"
28316
28317 #~ msgid "Icon View"
28318 #~ msgstr "Rodyti ženkliukus"
28319
28320 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28321 #~ msgstr "Perspėjimas: klavišas jau priskirtas prie \""
28322
28323 #~ msgid ""
28324 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
28325 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28326 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
28327 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
28328 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
28329 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
28330 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
28331 #~ "options:</p>\n"
28332 #~ msgstr ""
28333 #~ "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nesiunčia ir nerenka</b> jokios informacijos "
28334 #~ "apie jūsų naudojimąsi programa.</p>\n"
28335 #~ "<p>Tačiau ji gali jungtis prie interneto tam, kad galėtų gauti "
28336 #~ "<b>informaciją apie kūrinius</b> arba patikrinti, ar yra programos "
28337 #~ "<b>atnaujinimų</b>.</p>\n"
28338 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (autoriai) norėtų, kad Jūs patys nuspręstumėte, ar VLC "
28339 #~ "turi teisę jungtis prie interneto.</p>\n"
28340 #~ "<p>Tad savo sprendimą išreikškite pažymėdami atitinkamą parinktį:</p>\n"
28341
28342 #~ msgid ""
28343 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28344 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28345 #~ "more!\n"
28346 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28347 #~ "platform.\n"
28348 #~ "\n"
28349 #~ msgstr ""
28350 #~ "VLC yra nemokama laisvai platinama leistuvė, įkoduojanti ir "
28351 #~ "transliuojanti tai, ką gali nuskaityti ne tik iš rinkmenų, CD, DVD, "
28352 #~ "tinklo srautų, įrašymo įrenginių.\n"
28353 #~ "VLC naudoja savo vidines kodavimo priemones ir veikia visose "
28354 #~ "populiariausiose operacinėse sistemose.\n"
28355 #~ "\n"
28356
28357 #~ msgid ""
28358 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28359 #~ " "
28360 #~ msgstr ""
28361 #~ "Šią VLC versiją sukompiliavo:\n"
28362 #~ " "
28363
28364 #~ msgid ""
28365 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28366 #~ "\n"
28367 #~ msgstr ""
28368 #~ "Jūs naudojate Qt4 sąsają.\n"
28369 #~ "\n"
28370
28371 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28372 #~ msgstr " priklauso VideoLan komandai.\n"
28373
28374 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28375 #~ msgstr "Prašome įvesti norimo kūrinio URL ar kelią"
28376
28377 #~ msgid ""
28378 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
28379 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
28380 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
28381 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
28382 #~ msgstr ""
28383 #~ "Šis skydelis leidžia Jums siųsti (transliuoti) arba konvertuoti jūsų "
28384 #~ "kūrinius vietiniam naudojimui, privačiame tinkle arba internete.\n"
28385 #~ "Turėtumėte pradėti patikrindami, ar šaltinis atitinka tą, kurį Jūs ir "
28386 #~ "norite naudoti įvestyje, ir nuspausdami mygtuką „Toliau“.\n"
28387
28388 #~ msgid ""
28389 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
28390 #~ "default value is \"admin\"."
28391 #~ msgstr ""
28392 #~ "Šios sąsajos apsaugai naudojamas vienas slaptažodis. Numatytasis yra "
28393 #~ "„admin“."
28394
28395 #~ msgid "Freebox TV"
28396 #~ msgstr "Freebox TV"
28397
28398 #~ msgid ""
28399 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
28400 #~ "scanning directories."
28401 #~ msgstr ""
28402 #~ "Rinkmenos, turinčios šiuos prievardžius, peržvelgiant katalogus nebus "
28403 #~ "įtraukiamos į fonoteką."
28404
28405 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
28406 #~ msgstr "Peržvelgiant katalogus, taip pat įtraukti ir pakatalogius."
28407
28408 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
28409 #~ msgstr "Fonoteka SQL duomenų bazės pagrindu"
28410
28411 #~ msgid "Port for the database"
28412 #~ msgstr "Duomenų bazės prievadas"
28413
28414 #~ msgid "Auto add new medias"
28415 #~ msgstr "Automatiškai įtraukti naujus kūrinius"
28416
28417 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28418 #~ msgstr "Energijos valdyklės blokavimas"
28419
28420 #~ msgid "MCE"
28421 #~ msgstr "MCE"
28422
28423 #~ msgid ""
28424 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
28425 #~ "\"html\"."
28426 #~ msgstr ""
28427 #~ "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas) ir "
28428 #~ "„html“."
28429
28430 #~ msgid ""
28431 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
28432 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
28433 #~ msgstr ""
28434 #~ "Į MSN siunčiamo kodo formatas: {0} atlikėjas, {1} pavadinimas, {2} "
28435 #~ "albumas. Numatytasis „atlikėjas - pavadinimas“ ({0} - {1})."
28436
28437 #~ msgid ""
28438 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
28439 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
28440 #~ msgstr ""
28441 #~ "Nuotolis vertikalioje ašyje nuo ekrano iki rodomo teksto (pikseliais, "
28442 #~ "numatytas 30 pikselių)."
28443
28444 #~ msgid ""
28445 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
28446 #~ msgstr "Šešėlio poslinkis nuo teksto (pikseliais, numatytas 2 pikseliai)."
28447
28448 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
28449 #~ msgstr "Dvitaškiais atskirti pilni rinkmenų keliai."
28450
28451 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28452 #~ msgstr "Dvitaškiais atskirtų dydžių sąrašas (720x576:480x576)."
28453
28454 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
28455 #~ msgstr "UDP prievadas komandų klausymuisi."
28456
28457 #~ msgid "Initial command to execute."
28458 #~ msgstr "Vykdytina paleidimo komanda."
28459
28460 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28461 #~ msgstr "Be garso kai komanda nėra 0."
28462
28463 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
28464 #~ msgstr "Apkirpimo geometrija (pikseliais)"
28465
28466 #~ msgid ""
28467 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
28468 #~ "<left offset> + <top offset>."
28469 #~ msgstr ""
28470 #~ "Nustatyti apkirpimo srities dydį. Vertė nurodoma formatu  [plotis] x "
28471 #~ "[aukštis] + [poslinkis kairėje] + [poslinkis viršuje]."
28472
28473 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
28474 #~ msgstr "Didžiausias santykis (x1000)"
28475
28476 #~ msgid ""
28477 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
28478 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
28479 #~ "means 4/3."
28480 #~ msgstr ""
28481 #~ "Didžiausias paveikslėlio santykis. Apkirpimo papildinys niekada "
28482 #~ "neapkirps, kad paveikslėlio santykis būtų didesnis nei nurodyta. Vertė "
28483 #~ "x1000: 1333 reiškia 4/3."
28484
28485 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
28486 #~ msgstr ""
28487 #~ "Priverstinai naudoti nurodytą santykį (0 automatinis). Vertė x1000: 1333 "
28488 #~ "reiškia 4/3."
28489
28490 #~ msgid "Menu update interval"
28491 #~ msgstr "Memiu atnaujinimo intervalas"
28492
28493 #~ msgid "Make one tile a black slot"
28494 #~ msgstr "Viena juoda dėlionės dalis"
28495
28496 #~ msgid ""
28497 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
28498 #~ msgstr ""
28499 #~ "Vieną dėlionės dalį pakeisti juoda. Kitos dalys gali būti stumdomos su "
28500 #~ "juodąja."
28501
28502 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28503 #~ msgstr "Viena iš „90“, „180f, „270“, „hflip“ ir „vflip“"
28504
28505 #~ msgid ""
28506 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28507 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28508 #~ "collaboration to create the best free software."
28509 #~ msgstr ""
28510 #~ "Norėtume padėkoti visai VLC bendruomenei, testuotojams, mūsų naudotojams "
28511 #~ "ir kitiems toliau išvardintiems žmonėms (ir tiems, kurie nepaminėti) už "
28512 #~ "jų indėlį kuriant geriausią programinę įrangą."
28513
28514 #~ msgid ""
28515 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28516 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28517 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28518 #~ "css\">\n"
28519 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28520 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28521 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28522 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28523 #~ "</style></head><body>\n"
28524 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28525 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28526 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28527 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28528 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28529 #~ msgstr ""
28530 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28531 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28532 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28533 #~ "css\">\n"
28534 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28535 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28536 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28537 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28538 #~ "</style></head><body>\n"
28539 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28540 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28541 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28542 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28543 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28544
28545 #~ msgid "00000; "
28546 #~ msgstr "00000; "
28547
28548 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
28549 #~ msgstr "Naudoti vaizdo plokštės spartinimo funkcijas iškodavimui"
28550
28551 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28552 #~ msgstr "Ar norėtumėte atsisiųsti?"
28553
28554 #, fuzzy
28555 #~ msgid ""
28556 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
28557 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
28558 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
28559 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
28560 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
28561 #~ "debug message."
28562 #~ msgstr ""
28563 #~ "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
28564 #~ "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. "
28565 #~ "Raktažodis „all“ atitinka visus objektus. Į objektus galima kreiptis "
28566 #~ "pagal tipą arba pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos "
28567 #~ "išvardintiems objektams, turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas "
28568 #~ "objekto tipui. Pažymėtina, kad jums vis vien reikia naudoti „-vvv“ norint "
28569 #~ "matyti derinimo pranešimą."
28570
28571 #~ msgid ""
28572 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
28573 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
28574 #~ msgstr ""
28575 #~ "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas), "
28576 #~ "„html“ ir „syslog“ (speciali veiksena siųsti pranešimus, nerašant į "
28577 #~ "rinkmeną)."
28578
28579 #, fuzzy
28580 #~ msgid "Satellite scanning config"
28581 #~ msgstr "Palydovo poliarizacija"
28582
28583 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
28584 #~ msgstr "DVB įvestis su v4l2 palaikymu"
28585
28586 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
28587 #~ msgstr "Siunčiant nulūžimo pranešimą įvyko klaida"
28588
28589 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
28590 #~ msgstr "Plokštė %<PRIu32>"
28591
28592 #~ msgid "Relaunch VLC"
28593 #~ msgstr "Paleisti iš naujo VLC"
28594
28595 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28596 #~ msgstr "Garsas pralenkia vaizdą:"
28597
28598 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28599 #~ msgstr "Jei įmanoma, naudoti sistemos kodekus (WMV)"
28600
28601 #~ msgid "Side speakers"
28602 #~ msgstr "Šoniniai garsiakalbiai"
28603
28604 #~ msgid "S/PDIF"
28605 #~ msgstr "S/PDIF"
28606
28607 #~ msgid "Dump"
28608 #~ msgstr "Atminties išklotinė"
28609
28610 #~ msgid "dbus"
28611 #~ msgstr "dbus"
28612
28613 #, fuzzy
28614 #~ msgid "Live Update"
28615 #~ msgstr "Atnaujinti"
28616
28617 #~ msgid ""
28618 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28619 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28620 #~ msgstr ""
28621 #~ "Vienas iš „u8“, „s8“, „u16“, „s16“, „u16_le“, „s16_le“, „u16_be“, "
28622 #~ "„s16_be“, „fixed32“, „float32“ ar „spdif“"
28623
28624 #~ msgid ""
28625 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
28626 #~ "on.\n"
28627 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
28628 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
28629 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
28630 #~ msgstr ""
28631 #~ "Aprašomas naudotino RTSP VOD serverio adresas, prievadas ir kelias.\n"
28632 #~ "Sintaksė yra adresas:prievadas/kelias. Numatyta klausytis visose sąsajose "
28633 #~ "(adresas 0.0.0.0) prievadu 554 nenurodant kelio.\n"
28634 #~ "Norint klausytis tik vietinėje sąsajoje, kaip adresą naudokite "
28635 #~ "„localhost“."
28636
28637 #~ msgid "Left front"
28638 #~ msgstr "Priekyje kairėje"
28639
28640 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28641 #~ msgstr "Išjungti DVD meniu (dėl suderinamumo)"
28642
28643 #~ msgid "Exposure"
28644 #~ msgstr "Ekspozicija"
28645
28646 #, fuzzy
28647 #~ msgid "Exposure."
28648 #~ msgstr "Ekspozicija"
28649
28650 #~ msgid " - Empty - "
28651 #~ msgstr " - Tuščia - "
28652
28653 #~ msgid ""
28654 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28655 #~ "should not change this option manually."
28656 #~ msgstr ""
28657 #~ "Prieš nutildant garsą, bus įsimenamas garsumo lygis. Nederėtų keisti šios "
28658 #~ "parinkties."
28659
28660 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28661 #~ msgstr "Vietoj VLC papildinių naudoti sistemos papildinius"
28662
28663 #~ msgid ""
28664 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
28665 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
28666 #~ msgstr ""
28667 #~ "Nurodo, ar VLC pirmenybę teiks sistemoje įdiegtiems papildiniams, o ne "
28668 #~ "VLC nuosaviems papildiniams kai tik bus galima tarp jų rinktis."
28669
28670 #~ msgid ""
28671 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28672 #~ "advantage of them."
28673 #~ msgstr ""
28674 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
28675 #~ "privalumą."
28676
28677 #~ msgid ""
28678 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28679 #~ "advantage of them."
28680 #~ msgstr ""
28681 #~ "Jei procesorius palaiko „3D Now“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
28682 #~ "šį privalumą."
28683
28684 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28685 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „MMX EXT“ palaikymą"
28686
28687 #~ msgid ""
28688 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28689 #~ "advantage of them."
28690 #~ msgstr ""
28691 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX EXT“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
28692 #~ "šį privalumą."
28693
28694 #~ msgid ""
28695 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28696 #~ "advantage of them."
28697 #~ msgstr ""
28698 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
28699 #~ "privalumą."
28700
28701 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28702 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE2“ palaikymą"
28703
28704 #~ msgid ""
28705 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28706 #~ "advantage of them."
28707 #~ msgstr ""
28708 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
28709 #~ "privalumą."
28710
28711 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28712 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE3“ palaikymą"
28713
28714 #~ msgid ""
28715 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28716 #~ "advantage of them."
28717 #~ msgstr ""
28718 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
28719 #~ "privalumą."
28720
28721 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28722 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSSE3“ palaikymą"
28723
28724 #~ msgid ""
28725 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28726 #~ "advantage of them."
28727 #~ msgstr ""
28728 #~ "Jei procesorius palaiko „SSSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
28729 #~ "šį privalumą."
28730
28731 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28732 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.1“ palaikymą"
28733
28734 #~ msgid ""
28735 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28736 #~ "advantage of them."
28737 #~ msgstr ""
28738 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.1“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
28739 #~ "šį privalumą."
28740
28741 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28742 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.2“ palaikymą"
28743
28744 #~ msgid ""
28745 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28746 #~ "advantage of them."
28747 #~ msgstr ""
28748 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
28749 #~ "šį privalumą."
28750
28751 #~ msgid ""
28752 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28753 #~ "advantage of them."
28754 #~ msgstr ""
28755 #~ "Jei procesorius palaiko „AltiVec“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
28756 #~ "šį privalumą."
28757
28758 #~ msgid "Go back in browsing history"
28759 #~ msgstr "Eiti atgal naršymo istorijoje"
28760
28761 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28762 #~ msgstr "Eiti į pirmyn naršymo istorijoje"
28763
28764 #~ msgid ""
28765 #~ "%s\n"
28766 #~ "Done %s (100.0%%)"
28767 #~ msgstr ""
28768 #~ "%s\n"
28769 #~ "Atlikta %s (100.0%%)"
28770
28771 #~ msgid "Alsa"
28772 #~ msgstr "Alsa"
28773
28774 #~ msgid "Device number to use on adapter"
28775 #~ msgstr "Adapterio naudojamų įrenginių skaičius"
28776
28777 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28778 #~ msgstr "kHz – DVB-S arba Hz – DVB-C/T"
28779
28780 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28781 #~ msgstr "kHz – DVB-C/S/T"
28782
28783 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28784 #~ msgstr "Voltais [0, 13=vertikaliai, 18=horizontaliai]."
28785
28786 #~ msgid "22 kHz tone"
28787 #~ msgstr "22 kHz tonas"
28788
28789 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28790 #~ msgstr "[0=išjungta, 1=įjungta, -1=auto]."
28791
28792 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28793 #~ msgstr "QAM, PSK ar VSB modulacijos būdas"
28794
28795 #~ msgid "QAM16"
28796 #~ msgstr "QAM16"
28797
28798 #~ msgid "QAM32"
28799 #~ msgstr "QAM32"
28800
28801 #~ msgid "QAM64"
28802 #~ msgstr "QAM64"
28803
28804 #~ msgid "QAM128"
28805 #~ msgstr "QAM128"
28806
28807 #~ msgid "QAM256"
28808 #~ msgstr "QAM256"
28809
28810 #~ msgid "BPSK"
28811 #~ msgstr "BPSK"
28812
28813 #~ msgid "QPSK"
28814 #~ msgstr "QPSK"
28815
28816 #~ msgid "8VSB"
28817 #~ msgstr "8VSB"
28818
28819 #~ msgid "16VSB"
28820 #~ msgstr "16VSB"
28821
28822 #~ msgid "2/3"
28823 #~ msgstr "2/3"
28824
28825 #~ msgid "3/4"
28826 #~ msgstr "3/4"
28827
28828 #~ msgid "5/6"
28829 #~ msgstr "5/6"
28830
28831 #~ msgid "7/8"
28832 #~ msgstr "7/8"
28833
28834 #~ msgid "1/4"
28835 #~ msgstr "1/4"
28836
28837 #~ msgid "1/8"
28838 #~ msgstr "1/8"
28839
28840 #~ msgid "1/16"
28841 #~ msgstr "1/16"
28842
28843 #~ msgid "1/32"
28844 #~ msgstr "1/32"
28845
28846 #~ msgid "2k"
28847 #~ msgstr "2k"
28848
28849 #~ msgid "8k"
28850 #~ msgstr "8k"
28851
28852 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28853 #~ msgstr "Palydovo poliarizacija [H/V/L/R]"
28854
28855 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
28856 #~ msgstr "Galutinio įrenginio moduliacijos tipas."
28857
28858 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
28859 #~ msgstr ""
28860 #~ "Norėdami naudoti vidinį HTTP pagrindinį kompiuterį, nurodykite jo adresą "
28861 #~ "ir prievadą čia."
28862
28863 #~ msgid ""
28864 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28865 #~ msgstr ""
28866 #~ "Vartotojo vardas, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio "
28867 #~ "HTTP serverio."
28868
28869 #~ msgid ""
28870 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28871 #~ msgstr ""
28872 #~ "Slaptažodis, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio HTTP "
28873 #~ "serverio."
28874
28875 #~ msgid "HTTP ACL"
28876 #~ msgstr "HTTP ACL"
28877
28878 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
28879 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM liudijimo rinkmena (įgalina SSL)"
28880
28881 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
28882 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM privačiojo rakto rinkmena"
28883
28884 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
28885 #~ msgstr ""
28886 #~ "HTTP sąsajos x509 PEM patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos rinkmena"
28887
28888 #~ msgid ""
28889 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
28890 #~ "of the new syntax."
28891 #~ msgstr ""
28892 #~ "Gauta sintaksė yra prieštaringa. Paleiskite „vlc -p dvb“ norėdami matyti "
28893 #~ "naujos sintaksės paaiškinimą."
28894
28895 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
28896 #~ msgstr "Nurodyta „%c“ poliarizacija nėra tinkama."
28897
28898 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
28899 #~ msgstr "%.1f MHz (%d paslaugos)"
28900
28901 #~ msgid "Scanning DVB"
28902 #~ msgstr "Skaitomas DVB"
28903
28904 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28905 #~ msgstr "Kadrų skaičius per sekundę (pvz.: 24, 25, 29,97, 30)."
28906
28907 #~ msgid ""
28908 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
28909 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
28910 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
28911 #~ msgstr ""
28912 #~ "Suklastoto srauto trukmė prieš suklastojant rinkmenos galą (numatyta yra "
28913 #~ "-1, reiškiantis begalinį srautą, kai priverstinai klastojama, arba "
28914 #~ "baigiasi po 10 sekundžių bet kuriuo kitu atveju. 0 reiškia nenutrūkstamą "
28915 #~ "srautą)."
28916
28917 #~ msgid "Fake"
28918 #~ msgstr "Suklastoti"
28919
28920 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
28921 #~ msgstr "Nukreipiamų ryšių skaičiaus riba."
28922
28923 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
28924 #~ msgstr ""
28925 #~ "Naudoti HTTP įgaliotąjį serverį, nurodytą programoje „Internet Explorer“"
28926
28927 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28928 #~ msgstr "Naudotinas garsas kanalas, jeigu yra keletas garso įvesčių."
28929
28930 #~ msgid ""
28931 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
28932 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
28933 #~ msgstr ""
28934 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
28935 #~ "naudoti „v4l:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l:// :input-slave=oss://“."
28936
28937 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
28938 #~ msgstr "Nustatyti v4l2 tvarkyklės numatytuosius valdiklius."
28939
28940 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28941 #~ msgstr "Vaizdo įvesties ryškumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28942
28943 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28944 #~ msgstr "Vaizdo įvesties kontrastas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28945
28946 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28947 #~ msgstr "Vaizdo įvesties sodrumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28948
28949 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28950 #~ msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28951
28952 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28953 #~ msgstr "Vaizdo įvesties juodumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28954
28955 #~ msgid ""
28956 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
28957 #~ "the v4l2 driver)."
28958 #~ msgstr ""
28959 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros automatinis nustatymas (jei tai "
28960 #~ "palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28961
28962 #~ msgid ""
28963 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
28964 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
28965 #~ msgstr ""
28966 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros nustatymas (jei tai palaiko v4l2 "
28967 #~ "tvarkyklė)."
28968
28969 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28970 #~ msgstr ""
28971 #~ "Vaizdo įvesties raudonumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28972
28973 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28974 #~ msgstr ""
28975 #~ "Vaizdo įvesties mėlynumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28976
28977 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28978 #~ msgstr "Vaizdo įvesties šviesumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28979
28980 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
28981 #~ msgstr ""
28982 #~ "Vaizdo įvesties išlaikymas, ekspozicija (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28983
28984 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
28985 #~ msgstr ""
28986 #~ "Vaizdo apvertimas pagal horizontalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28987
28988 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
28989 #~ msgstr ""
28990 #~ "Vaizdo apvertimas pagal vertikalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28991
28992 #~ msgid ""
28993 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
28994 #~ msgstr "Horizontalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28995
28996 #~ msgid ""
28997 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
28998 #~ msgstr "Vertikalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28999
29000 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29001 #~ msgstr "Garso įvesties pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29002
29003 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29004 #~ msgstr "Nutildyti garso įvestį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29005
29006 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29007 #~ msgstr "Garso įvesties žemumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29008
29009 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29010 #~ msgstr "Garso įvestiesaukštumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29011
29012 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29013 #~ msgstr "Garso įvesties skardumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29014
29015 #~ msgid ""
29016 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
29017 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
29018 #~ msgstr ""
29019 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
29020 #~ "naudoti „v4l2:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l2:// :input-slave=oss://“."
29021
29022 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
29023 #~ msgstr "v4l2 tvarkyklės valdikliai, jei juos palaiko jūsų v4l2 tvarkyklė."
29024
29025 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
29026 #~ msgstr ""
29027 #~ "Nėra jokio garso įrenginio pavadinimo. Jūs tikriausiai norėtumėte įvesti "
29028 #~ "„default“."
29029
29030 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
29031 #~ msgstr "Mėginti naudoti problematiškas OSS tvarkykles"
29032
29033 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29034 #~ msgstr ""
29035 #~ "AltiVec FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29036
29037 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29038 #~ msgstr "Paveikslėlį atnaujinti kas n sekundžių."
29039
29040 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
29041 #~ msgstr "Plotį ir aukštį laikyti didžiausiomis vertėmis."
29042
29043 #~ msgid "Text is always opaque"
29044 #~ msgstr "Tekstas visada nepermatomas"
29045
29046 #~ msgid "1.00x"
29047 #~ msgstr "1.00x"
29048
29049 #~ msgid "Signals"
29050 #~ msgstr "Signalai"
29051
29052 #~ msgid ""
29053 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
29054 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
29055 #~ "\n"
29056 #~ "This might take a long time."
29057 #~ msgstr ""
29058 #~ "Ši AVI rinkmena yra sugadinta. Persukimas veikia netinkamai.\n"
29059 #~ "Ar norėtumėte mėginti ją pataisyti?\n"
29060 #~ "\n"
29061 #~ "Tai gali ilgai užtrukti."
29062
29063 #~ msgid "Repair"
29064 #~ msgstr "Taisyti"
29065
29066 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29067 #~ msgstr "VLC kūrėjai:"
29068
29069 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29070 #~ msgstr "Glodintuvo filtrą pritaikyti du kartus. Efektas bus stipresnis."
29071
29072 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29073 #~ msgstr ""
29074 #~ "Įgalinti glodintuvą. Galite nustatyti rankiniu būdu arba pasirinkti "
29075 #~ "derinį."
29076
29077 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29078 #~ msgstr "Rodo daugiau informacijos apie prieinamus vaizdo filtrus."
29079
29080 #~ msgid "Blur"
29081 #~ msgstr "Suliejimas"
29082
29083 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29084 #~ msgstr "Paveikslėlyje suliejamas judesys"
29085
29086 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29087 #~ msgstr "Sukuria keletą vaizdo išvesties langų kopijų"
29088
29089 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
29090 #~ msgstr "Įgalina interaktyvaus didinimo priemonę"
29091
29092 #~ msgid "Adjust Image"
29093 #~ msgstr "Derinti paveikslą"
29094
29095 #~ msgid ""
29096 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
29097 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
29098 #~ msgstr ""
29099 #~ "Ištempti vaizdą, kad užpildytų langą kai langas didinamas, keičiant "
29100 #~ "rodomo dydžio santykį, tačiau nepaliekama juodų kraštų."
29101
29102 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29103 #~ msgstr "Naudoti kaip darbastalio foną"
29104
29105 #~ msgid "Add controls to the video window"
29106 #~ msgstr "Vaizdo lange rodyti valdiklius"
29107
29108 #~ msgid " State    : Playing %s"
29109 #~ msgstr " Būsena    : Grojama %s"
29110
29111 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
29112 #~ msgstr " Būsena    : Atveriama/Prisijungiama %s"
29113
29114 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
29115 #~ msgstr "     c           Spalvotai/Nespalvotai"
29116
29117 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
29118 #~ msgstr "     <kairėn>    Persukti -1%%"
29119
29120 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
29121 #~ msgstr "    D, <šalinti> Šalinti įrašą"
29122
29123 #~ msgid "[Boxes]"
29124 #~ msgstr "[Skydeliai]"
29125
29126 #~ msgid "No item currently playing"
29127 #~ msgstr "Niekas negrojama"
29128
29129 #~ msgid " Logs "
29130 #~ msgstr "Žurnalai"
29131
29132 #~ msgid " Objects "
29133 #~ msgstr " Objetai "
29134
29135 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29136 #~ msgstr "Grojaraštis (visi, vienas lygis)"
29137
29138 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29139 #~ msgstr "Grojaraštis (pridėtas rankiniu būdu)"
29140
29141 #~ msgid ""
29142 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
29143 #~ "accessing Internet.</p>\n"
29144 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
29145 #~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
29146 #~ "</p>\n"
29147 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
29148 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29149 #~ msgstr ""
29150 #~ "<p><i>VideoLAN</i> norėtų, kad programa jungtųsi prie tinklo tik gavusi "
29151 #~ "leidimą.</p>\n"
29152 #~ " <p><b>VLC leistuvė</b> gali parsisiųsti informaciją iš žiniatinklio, "
29153 #~ "siekdamas gauti <b>kūrinių informaciją</b> arba tikrindamas, ar yra "
29154 #~ "<b>atnaujinimų</b>.</p>\n"
29155 #~ "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nesiunčia</b> ir nerenka informacijos, nebent "
29156 #~ "anonimiškai apie jūsų naudojimąsi.</p>\n"
29157
29158 #~ msgid "&Update"
29159 #~ msgstr "&Atnaujinti"
29160
29161 #~ msgid "Sca&le"
29162 #~ msgstr "Išt&empti"
29163
29164 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29165 #~ msgstr "Leisti nustatyti 400% garsumo lygį"
29166
29167 #~ msgid ""
29168 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
29169 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
29170 #~ msgstr ""
29171 #~ "Laidžia nustatyti garsumą nuo 0% iki 400% vietoj intervalo nuo 0% iki "
29172 #~ "200%. Ši parinktis gali sugadinti garsą, kadangi naudojamas programinis "
29173 #~ "stiprinimas."
29174
29175 #~ msgid "Skins loader demux"
29176 #~ msgstr "Apipavidalinimų įkėlimo išpynimo metodas"
29177
29178 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29179 #~ msgstr "ID3v1/2 ir APEv1/2 gairių analizatorius"
29180
29181 #~ msgid "OSSO"
29182 #~ msgstr "OSSO"
29183
29184 #~ msgid ""
29185 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
29186 #~ "notifications are sent locally."
29187 #~ msgstr ""
29188 #~ "Kompiuteris, į kurį bus siunčiami Growl pranešimai. Numatytuoju atveju "
29189 #~ "pranešimai siunčiami viduje."
29190
29191 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29192 #~ msgstr "Growl slaptažodis the Growl serveryje."
29193
29194 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29195 #~ msgstr "Growl UDP prievadas Growl serveryje."
29196
29197 #~ msgid "Simple XML Parser"
29198 #~ msgstr "Paprastas XML analizatorius"
29199
29200 #~ msgid "IPv4 SAP"
29201 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29202
29203 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
29204 #~ msgstr "Klausytis IPv4 anonsų standartiniu adresu."
29205
29206 #~ msgid "IPv6 SAP"
29207 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29208
29209 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
29210 #~ msgstr "Klausytis IPv6 skelbimų standartiniu adresu."
29211
29212 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29213 #~ msgstr "IPv6 SAP sritis"
29214
29215 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
29216 #~ msgstr "Sritis IPv6 anonsams (numatytoji yra 8)."
29217
29218 #~ msgid ""
29219 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
29220 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
29221 #~ "streams."
29222 #~ msgstr ""
29223 #~ "Įgalina SAP podėlio mechanizmą. Tai sulėtins SAP paleidimą, bet galėsite "
29224 #~ "baigti su įrašais, priklausantiems seniems srautams."
29225
29226 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29227 #~ msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos aukštis."
29228
29229 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29230 #~ msgstr "Podėlio dydis (paveikslėlių skaičius)"
29231
29232 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29233 #~ msgstr "Nuotraukos podėlio dydis (saugotinų paveikslų skaičius)"
29234
29235 #~ msgid "ID of the video output X window"
29236 #~ msgstr "Vaizdo išvesties X lango ID"
29237
29238 #~ msgid ""
29239 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
29240 #~ "identifier of that window (0 means none)."
29241 #~ msgstr ""
29242 #~ "VLC gali vaizdo išvestį įtalpinti į jau esantį X11 langą. Tai tokio lango "
29243 #~ "X identidifatorius (0 reiškia, kad nenaudojama)."
29244
29245 #~ msgid "Use shared memory"
29246 #~ msgstr "Naudoti bendrąją atmintinę"
29247
29248 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29249 #~ msgstr "Bendravimui tarp VLC ir X serverio naudoti bendrąją atmintinę."
29250
29251 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29252 #~ msgstr "Daugiau dažnių stiprumų: 80 / 20"
29253
29254 #~ msgid "Band separator"
29255 #~ msgstr "Tarpas tarp dažnių stiprumų"
29256
29257 #~ msgid ""
29258 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29259 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29260 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29261 #~ "css\">\n"
29262 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29263 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
29264 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
29265 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29266 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29267 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29268 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29269 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29270 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
29271 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29272 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29273 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29274 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29275 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29276 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29277 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29278 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29279 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29280 #~ msgstr ""
29281 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29282 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29283 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29284 #~ "css\">\n"
29285 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29286 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
29287 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
29288 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29289 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29290 #~ "#838383;\">http://www.pavyzdys.com/stream.avi</span></p>\n"
29291 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29292 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29293 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
29294 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29295 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29296 #~ "#838383;\">mms://mms.pavyzdys.com/stream.asx</span></p>\n"
29297 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29298 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29299 #~ "#838383;\">rtsp://serveris.pavyzdys.org:8080/testas.sdp</span></p>\n"
29300 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29301 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29302 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29303
29304 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29305 #~ msgstr ""
29306 #~ "Naudoti sistemos kodekus kai tik įmanoma (geresnė kokybė, bet pavojinga)"
29307
29308 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29309 #~ msgstr "Minimalus rodinys (be įrankinių)"
29310
29311 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
29312 #~ msgstr "Nerasta v4l2 objekto. Mėginkite nuspausti atnaujinimo mygtuką."
29313
29314 #~ msgid "...when VLC is in background"
29315 #~ msgstr "...kai VLC veikia fone"
29316
29317 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29318 #~ msgstr "GME išpynimo metodas (Game_Music_Emu)"
29319
29320 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29321 #~ msgstr "Iššifravimo būdas, kurį naudoja libdvdcss"
29322
29323 #~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
29324 #~ msgstr "Priverstinai naudoti nurodytą SDL vaizdo išvesties tvarkyklę."
29325
29326 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29327 #~ msgstr "%s: parinktis „%s“ yra dvireikšmė\n"
29328
29329 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29330 #~ msgstr "%s: parinktis „--%s“ neleidžia argumento\n"
29331
29332 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29333 #~ msgstr "%s: parinktis „%c%s“ neleidžia argumento\n"
29334
29335 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29336 #~ msgstr "%s: parinkčiai „%s“ reikalingas argumentas\n"
29337
29338 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29339 #~ msgstr "%s: neatpažinta parinktis „%s%s“\n"
29340
29341 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29342 #~ msgstr "%s: negalima parinktis -- %c\n"
29343
29344 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29345 #~ msgstr "%s: klaidinga parinktis -- %c\n"
29346
29347 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29348 #~ msgstr "%s: parinktis reikalauja argumento -- %c\n"
29349
29350 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29351 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ yra dvireikšmė\n"
29352
29353 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29354 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ neleidžia argumento\n"
29355
29356 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
29357 #~ msgstr "klavišų paspaudimų ir pelės elgesio apdorojimas „vout“ lygiu."
29358
29359 #~ msgid ""
29360 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
29361 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
29362 #~ "handling support is the default value."
29363 #~ msgstr ""
29364 #~ "Galimos parametro vertės : 1 (visiškas įvykių apdorojimo palaikymas), 2 "
29365 #~ "(tik viso ekrano režimu) ar 3 (jokio įvykių apdorojimo). Numatytuoju "
29366 #~ "atveju yra visiškas palaikymas."
29367
29368 #~ msgid "Full support"
29369 #~ msgstr "Visiškas palaikymas"
29370
29371 #~ msgid ""
29372 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29373 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29374 #~ msgstr ""
29375 #~ "Numatytasis naudojimui VCD įrenginys. Jei nieko nenurodoma, VLC skenuoja "
29376 #~ "tinkamus CD-ROM įrenginius."
29377
29378 #~ msgid ""
29379 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29380 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29381 #~ msgstr ""
29382 #~ "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys. Jei nenurodoma, VLC "
29383 #~ "skenuoja tinkamus CD-ROM įrenginius."
29384
29385 #~ msgid ""
29386 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
29387 #~ "output for the time being."
29388 #~ msgstr ""
29389 #~ "Keisti darbastalio fono išvesties režimą. Šiuo metu veikia tik su DirectX "
29390 #~ "vaizdo išvestimi."
29391
29392 #~ msgid ""
29393 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29394 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29395 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
29396 #~ "   %A : The album information\n"
29397 #~ "   %C : Category\n"
29398 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
29399 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
29400 #~ "   %G : Genre\n"
29401 #~ "   %M : The current MRL\n"
29402 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
29403 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
29404 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
29405 #~ "   %T : The track number\n"
29406 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
29407 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
29408 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
29409 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
29410 #~ "   %% : a % \n"
29411 #~ msgstr ""
29412 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
29413 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
29414 #~ "   %a : (Albumo) Atlikėjas\n"
29415 #~ "   %A : Albumo informacija\n"
29416 #~ "   %C : Kategorija\n"
29417 #~ "   %e : Išplėsti duomenys (takeliui)\n"
29418 #~ "   %I : CDDB disko ID\n"
29419 #~ "   %G : Stilius\n"
29420 #~ "   %M : Dabartinis MRL\n"
29421 #~ "   %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
29422 #~ "   %n : CD takelio numeris\n"
29423 #~ "   %p : Takelio atlikėjas/paruošėjas/kompozitorius\n"
29424 #~ "   %T : Takelio numeris\n"
29425 #~ "   %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
29426 #~ "   %S : CD trukmė sekundėmis\n"
29427 #~ "   %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
29428 #~ "   %Y : 19xx arba 20xx metai\n"
29429 #~ "   %% : a % \n"
29430
29431 #~ msgid ""
29432 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29433 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29434 #~ "   %M : The current MRL\n"
29435 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
29436 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
29437 #~ "   %T : The track number\n"
29438 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
29439 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
29440 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
29441 #~ "   %% : a % \n"
29442 #~ msgstr ""
29443 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
29444 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
29445 #~ "   %M : Dabartinis MRL\n"
29446 #~ "   %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
29447 #~ "   %n : CD takelio numeris\n"
29448 #~ "   %T : Takelio numeris\n"
29449 #~ "   %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
29450 #~ "   %S : CD trukmė sekundėmis\n"
29451 #~ "   %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
29452 #~ "   %% : a % \n"
29453
29454 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29455 #~ msgstr "Įgalinti CD paranoją?"
29456
29457 #~ msgid ""
29458 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
29459 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
29460 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
29461 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
29462 #~ msgstr ""
29463 #~ "Pasirinkite, kaip naudoti CD paranoją skaitymo klaidų taisymui.\n"
29464 #~ "nenaudoti: nenaudoti paranojos – greičiausia.\n"
29465 #~ "dalinai: tik dalinis aptikimas – nerekomenduojamas.\n"
29466 #~ "visiškai: pilnas klaidų taisymo aptikimas – lėčiausias.\n"
29467
29468 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29469 #~ msgstr "Skaitmeninio garso kompaktinio disko (CD-DA) įvestis"
29470
29471 #~ msgid "Additional debug"
29472 #~ msgstr "Papildomas derinimas"
29473
29474 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29475 #~ msgstr "Užklausti CD-tekstą?"
29476
29477 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29478 #~ msgstr "Jei pasirinkta, bus ieškoma CD-teksto informacijos"
29479
29480 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29481 #~ msgstr "Naudoti naršymo tipo grojimą?"
29482
29483 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
29484 #~ msgstr "Per takelius einama naršymo būdu, o ne kaip per grojaraščio įrašus"
29485
29486 #~ msgid "CDDB lookups"
29487 #~ msgstr "CDDB užklausimas"
29488
29489 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
29490 #~ msgstr ""
29491 #~ "Jei pasirinkta, užklausiama garo CD takelių informacija naudojant CDDB "
29492 #~ "protokolą"
29493
29494 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29495 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas CDDB serverio prievado numeris"
29496
29497 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29498 #~ msgstr "Prie CDDB jungtis HTTP protokolu?"
29499
29500 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
29501 #~ msgstr "Laikas (sekundėmis), skirtas atsako iš CDDB serverio laukimui"
29502
29503 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
29504 #~ msgstr "CD-teksto pirmenybė prieš CDDB informacija?"
29505
29506 #~ msgid ""
29507 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
29508 #~ "both are available"
29509 #~ msgstr ""
29510 #~ "Jei pasirinkta, bus naudojama CD-teksto informacijai, o ne CDDB "
29511 #~ "informacija, kai abu šaltiniai prieinami."
29512
29513 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
29514 #~ msgstr "Medijos Katalogo Numeris (MCN)"
29515
29516 #~ msgid ""
29517 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
29518 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
29519 #~ msgstr ""
29520 #~ "DirectX įrenginio numeris: 0 numatytasis įrenginys, 1..N nurodyto numerio "
29521 #~ "įrenginys (Pažymėtina, kad numatytais įrenginys rodomas tiek kaip 0, tiek "
29522 #~ "kaip kitas numeris)."
29523
29524 #~ msgid "Ask"
29525 #~ msgstr "Klausti"
29526
29527 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29528 #~ msgstr "Atverti rinkmenas ir iš visų pakatalogių?"
29529
29530 #~ msgid "50%"
29531 #~ msgstr "50%"
29532
29533 #~ msgid "100%"
29534 #~ msgstr "100%"
29535
29536 #~ msgid "200%"
29537 #~ msgstr "200%"
29538
29539 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
29540 #~ msgstr ""
29541 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.9 serijos laida."
29542
29543 #~ msgid ""
29544 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
29545 #~ "security issues."
29546 #~ msgstr ""
29547 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.8.6i laida, turinti "
29548 #~ "žinomų saugumo spragų. "
29549
29550 #~ msgid ""
29551 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
29552 #~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
29553 #~ "to a modern version of Mac OS X."
29554 #~ msgstr ""
29555 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.7.2 laida, kuri yra "
29556 #~ "ypač pasenusi ir turinti žinomų saugumo spragų. Mes patariame jums "
29557 #~ "atnaujinti savo Mac iki šiuolaikinės Mac OS X versijos."
29558
29559 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29560 #~ msgstr "Jūsų Mac OS X versija nebepalaikoma"
29561
29562 #~ msgid ""
29563 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
29564 #~ "\n"
29565 #~ "%@"
29566 #~ msgstr ""
29567 #~ "VLC grotuvui %s reikalinga Mac OS X 10.5 arba naujesnė.\n"
29568 #~ "\n"
29569 #~ "%@"
29570
29571 #~ msgid "Complete (with information area)"
29572 #~ msgstr "Pilnas (su informaciniais laukais)"
29573
29574 #~ msgid ""
29575 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29576 #~ "http://www.videolan.org/"
29577 #~ msgstr ""
29578 #~ "VideoLAN komanda <videolan@videolan.org>\n"
29579 #~ "http://www.videolan.org/"
29580
29581 #~ msgid ""
29582 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
29583 #~ "window."
29584 #~ msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange, o ne atskirame."
29585
29586 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29587 #~ msgstr "Qt įtalpintas GUI žinynas"
29588
29589 #~ msgid "C module that does nothing"
29590 #~ msgstr "C modulis, kuris nieko nedaro"
29591
29592 #~ msgid "Les Guignols"
29593 #~ msgstr "Les Guignols"
29594
29595 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
29596 #~ msgstr "Freebox TV kanalai (Prancūzijos ISP free.fr paslaugos)"
29597
29598 #~ msgid ""
29599 #~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
29600 #~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
29601 #~ msgstr ""
29602 #~ "VLC tiesiogiai naudos jūsų AtmoLight įrangą nepaleisdama išorinėsAtmoWinA."
29603 #~ "exe vartotojo erdvės tvarkyklės."
29604
29605 #~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
29606 #~ msgstr "Galite pasirinkti naudoti vidinę AtmoLight tvarkyklę, ar išorinę"
29607
29608 #~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
29609 #~ msgstr "Įveskite jūsų AtmoLight įrangos ryšį"
29610
29611 #~ msgid ""
29612 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
29613 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29614 #~ msgstr ""
29615 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, jūs privalote pasirinkti, "
29616 #~ "kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
29617
29618 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
29619 #~ msgstr "OpenGL(GLX) tiekėjas"
29620
29621 #~ msgid ""
29622 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
29623 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
29624 #~ msgstr ""
29625 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, ši parinktis leidžia "
29626 #~ "jumspasirinkti, kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
29627
29628 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29629 #~ msgstr "Galite pasirinkti taikytiną apkirpimo stilių."
29630
29631 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29632 #~ msgstr "Žvaigždučių skaičius piešimui atsitiktiniu efektu."
29633
29634 #~ msgid "Force IPv6"
29635 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv6"
29636
29637 #~ msgid "Force IPv4"
29638 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv4"
29639
29640 #~ msgid ""
29641 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29642 #~ "svideo)."
29643 #~ msgstr ""
29644 #~ "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai, 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
29645 #~ "svideo)."
29646
29647 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29648 #~ msgstr "Įrašomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
29649
29650 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29651 #~ msgstr "Įrašomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
29652
29653 #~ msgid "IO Method"
29654 #~ msgstr "IO metodas"
29655
29656 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29657 #~ msgstr "Tuščias S/PDIF garso maišiklis"
29658
29659 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29660 #~ msgstr "Apkarpo nurodytas paveikslėlio dalis."
29661
29662 #~ msgid "iSight Capture Input"
29663 #~ msgstr "iSight įrašymo įvestis"
29664
29665 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29666 #~ msgstr "Subtitrų / ERP nuostatos neįrašytos"
29667
29668 #~ msgid ""
29669 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29670 #~ "\n"
29671 #~ msgstr ""
29672 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN komanda\n"
29673 #~ "\n"
29674
29675 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29676 #~ msgstr "Galite pasirinkti numatytąją perėjimo šalinimo veikseną"
29677
29678 #, fuzzy
29679 #~ msgid ""
29680 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
29681 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
29682 #~ "5=left front)"
29683 #~ msgstr "Ši parinktis nutildo visus kanalus, išskyrus pasirinktą."
29684
29685 #, fuzzy
29686 #~ msgid "Input Settings not saved"
29687 #~ msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
29688
29689 #, fuzzy
29690 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29691 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
29692
29693 #, fuzzy
29694 #~ msgid "Subtitles codecs"
29695 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
29696
29697 #, fuzzy
29698 #~ msgid "General Input"
29699 #~ msgstr "Bendra"
29700
29701 #, fuzzy
29702 #~ msgid "CPU features"
29703 #~ msgstr "Įrašymas"
29704
29705 #, fuzzy
29706 #~ msgid "Chroma modules settings"
29707 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
29708
29709 #, fuzzy
29710 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29711 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
29712
29713 #, fuzzy
29714 #~ msgid "Encoders settings"
29715 #~ msgstr "Keisti nuostatas"
29716
29717 #, fuzzy
29718 #~ msgid ""
29719 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
29720 #~ msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
29721
29722 #, fuzzy
29723 #~ msgid "Dialog providers settings"
29724 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
29725
29726 #, fuzzy
29727 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29728 #~ msgstr "Subtitrai vėluoja %i ms"
29729
29730 #, fuzzy
29731 #~ msgid "No help available"
29732 #~ msgstr "Geriausia galima"
29733
29734 #, fuzzy
29735 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29736 #~ msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
29737
29738 #, fuzzy
29739 #~ msgid "Quick &Open File..."
29740 #~ msgstr "At&verti failą..."
29741
29742 #, fuzzy
29743 #~ msgid "&Bookmarks"
29744 #~ msgstr "Žymelės"
29745
29746 #, fuzzy
29747 #~ msgid "Fetch Information"
29748 #~ msgstr "&Kodavimo informacija"
29749
29750 #, fuzzy
29751 #~ msgid "Sort"
29752 #~ msgstr "Rikiuoti pagal "
29753
29754 #, fuzzy
29755 #~ msgid "No Repeat"
29756 #~ msgstr "Kartoti"
29757
29758 #, fuzzy
29759 #~ msgid "Add to Media Library"
29760 #~ msgstr "Įkelti fonoteką"
29761
29762 #, fuzzy
29763 #~ msgid "Advanced Open..."
29764 #~ msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
29765
29766 #, fuzzy
29767 #~ msgid "Open Play&list..."
29768 #~ msgstr "Atverti grojaraštį..."
29769
29770 #, fuzzy
29771 #~ msgid "Search Filter"
29772 #~ msgstr "Srauto filtrai"
29773
29774 #, fuzzy
29775 #~ msgid "&Services Discovery"
29776 #~ msgstr "Paslaugų aptikimas"
29777
29778 #, fuzzy
29779 #~ msgid "Image clone"
29780 #~ msgstr "Paveikslo spalva"
29781
29782 #, fuzzy
29783 #~ msgid "Clone the image"
29784 #~ msgstr "Pelės žymeklio paveikslėlis"
29785
29786 #, fuzzy
29787 #~ msgid "Magnification"
29788 #~ msgstr "Artinimas/Didinimas"
29789
29790 #, fuzzy
29791 #~ msgid "Image colors inversion"
29792 #~ msgstr "Negatyvas"
29793
29794 #, fuzzy
29795 #~ msgid "Force mono audio"
29796 #~ msgstr "Priverstinai kurti turinį"
29797
29798 #, fuzzy
29799 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29800 #~ msgstr "Išvestis į garso failą"
29801
29802 #, fuzzy
29803 #~ msgid "Default audio volume"
29804 #~ msgstr "Garsumas"
29805
29806 #, fuzzy
29807 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29808 #~ msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
29809
29810 #, fuzzy
29811 #~ msgid "Audio output channels mode"
29812 #~ msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
29813
29814 #, fuzzy
29815 #~ msgid "Audio visualizations "
29816 #~ msgstr "Garso vaizdiniai"
29817
29818 #, fuzzy
29819 #~ msgid "Subtitles track"
29820 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
29821
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "Subtitles track ID"
29824 #~ msgstr "Subtitrų takelio ID"
29825
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid ""
29828 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
29829 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
29830 #~ msgstr ""
29831 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
29832 #~ "milisekundėmis."
29833
29834 #, fuzzy
29835 #~ msgid "Control SAP flow"
29836 #~ msgstr "Valdymas"
29837
29838 #, fuzzy
29839 #~ msgid "Memory copy module"
29840 #~ msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
29841
29842 #, fuzzy
29843 #~ msgid ""
29844 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
29845 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
29846 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
29847 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
29848 #~ "already running instance or enqueue it."
29849 #~ msgstr ""
29850 #~ "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
29851 #~ "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar "
29852 #~ "vaizdo failų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną "
29853 #~ "kartą jums atveriant failą failų naršyklėje. Šis nustatymas leis jums "
29854 #~ "groti failą su programa iš karto ar patalpinant į eilę. Šis nustatymas "
29855 #~ "reikalauja aktyvios D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios "
29856 #~ "D-Bus valdymo sąsają."
29857
29858 #, fuzzy
29859 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
29860 #~ msgstr "Tik viena programa tuo pačiu metu"
29861
29862 #, fuzzy
29863 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
29864 #~ msgstr ""
29865 #~ "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
29866
29867 #, fuzzy
29868 #~ msgid "Leave fullscreen"
29869 #~ msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
29870
29871 #, fuzzy
29872 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
29873 #~ msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano veikseną."
29874
29875 #, fuzzy
29876 #~ msgid "Increase scale factor."
29877 #~ msgstr "Priartinti vaizdą"
29878
29879 #, fuzzy
29880 #~ msgid "Decrease scale factor."
29881 #~ msgstr "Atitolinti vaizdą"
29882
29883 #, fuzzy
29884 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
29885 #~ msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
29886
29887 #, fuzzy
29888 #~ msgid "Show interface"
29889 #~ msgstr "Qt sąsaja"
29890
29891 #, fuzzy
29892 #~ msgid "Hide interface"
29893 #~ msgstr "Qt sąsaja"
29894
29895 #, fuzzy
29896 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
29897 #~ msgstr "Kartojimo veiksena"
29898
29899 #, fuzzy
29900 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
29901 #~ msgstr ""
29902 #~ "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas: įprasta, "
29903 #~ "kartoti grojaraštį, kartoti kūrinį"
29904
29905 #, fuzzy
29906 #~ msgid "Select current widget"
29907 #~ msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
29908
29909 #, fuzzy
29910 #~ msgid "CPU"
29911 #~ msgstr "TCP"
29912
29913 #, fuzzy
29914 #~ msgid "Greek, Modern ()"
29915 #~ msgstr "Graikų, šiuolaikinė"
29916
29917 #, fuzzy
29918 #~ msgid "Aspect-ratio"
29919 #~ msgstr "Santykis"
29920
29921 #, fuzzy
29922 #~ msgid "GSM Audio"
29923 #~ msgstr "Garsas"
29924
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgid "ALSA audio capture input"
29927 #~ msgstr "ALSA garso įrašymas"
29928
29929 #, fuzzy
29930 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
29931 #~ msgstr "Blu-ray disko įvestis"
29932
29933 #, fuzzy
29934 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
29935 #~ msgstr "Blu-ray diskų palaikymas (libbluray)"
29936
29937 #, fuzzy
29938 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
29939 #~ msgstr "Blu-ray diskas sugadintas."
29940
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "Blu-Ray error"
29943 #~ msgstr "Blu-ray meniu"
29944
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgid "dc1394 input"
29947 #~ msgstr "Garso įvestis"
29948
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
29951 #~ msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
29952
29953 #, fuzzy
29954 #~ msgid ""
29955 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
29956 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
29957 #~ msgstr ""
29958 #~ "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
29959 #~ "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
29960
29961 #, fuzzy
29962 #~ msgid "Refresh list"
29963 #~ msgstr "Atnaujinti sąrašą"
29964
29965 #, fuzzy
29966 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
29967 #~ msgstr ""
29968 #~ "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau detalių rasite "
29969 #~ "klaidos pranešime."
29970
29971 #, fuzzy
29972 #~ msgid "Auto Connection"
29973 #~ msgstr "Automatinis prisijungimas"
29974
29975 #, fuzzy
29976 #~ msgid "RTMP stream output"
29977 #~ msgstr "RTP srauto išvestis"
29978
29979 #, fuzzy
29980 #~ msgid "PVR video device"
29981 #~ msgstr "Vaizdo įrenginys"
29982
29983 #, fuzzy
29984 #~ msgid "PVR radio device"
29985 #~ msgstr "Radijo įrenginys"
29986
29987 #, fuzzy
29988 #~ msgid "Norm"
29989 #~ msgstr "Vidutinis"
29990
29991 #, fuzzy
29992 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
29993 #~ msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
29994
29995 #, fuzzy
29996 #~ msgid "Framerate"
29997 #~ msgstr "Kadrų dažnis"
29998
29999 #, fuzzy
30000 #~ msgid "B Frames"
30001 #~ msgstr "kadrai"
30002
30003 #, fuzzy
30004 #~ msgid "Bitrate peak"
30005 #~ msgstr "Bitų dažnis"
30006
30007 #, fuzzy
30008 #~ msgid "Bitrate mode"
30009 #~ msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
30010
30011 #, fuzzy
30012 #~ msgid "Audio bitmask"
30013 #~ msgstr "Garso bitų dažnis"
30014
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
30017 #~ msgstr "Garsumas"
30018
30019 #, fuzzy
30020 #~ msgid "Channel"
30021 #~ msgstr "Kanalas"
30022
30023 #, fuzzy
30024 #~ msgid "PVR"
30025 #~ msgstr "VDR"
30026
30027 #, fuzzy
30028 #~ msgid "RTMP input"
30029 #~ msgstr "FTP įvestis"
30030
30031 #, fuzzy
30032 #~ msgid "SFTP user name"
30033 #~ msgstr "FTP vartotojo vardas"
30034
30035 #, fuzzy
30036 #~ msgid "SFTP password"
30037 #~ msgstr "FTP slaptažodis"
30038
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
30041 #~ msgstr "Visuomet rašyti į tą patį failą"
30042
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
30045 #~ msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
30046
30047 #, fuzzy
30048 #~ msgid "Tuner id"
30049 #~ msgstr "Radijo imtuvas"
30050
30051 #, fuzzy
30052 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
30053 #~ msgstr "Radijo imtuvo dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
30054
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "Video4Linux2"
30057 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
30058
30059 #, fuzzy
30060 #~ msgid "Video4Linux2 input"
30061 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
30062
30063 #, fuzzy
30064 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
30065 #~ msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
30066
30067 #, fuzzy
30068 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
30069 #~ msgstr "ARM NEON vaizdo spalvų konvertavimas"
30070
30071 #, fuzzy
30072 #~ msgid "Float32 audio mixer"
30073 #~ msgstr "Neapdoroto garso išpynimo metodas"
30074
30075 #, fuzzy
30076 #~ msgid "Open Sound System"
30077 #~ msgstr "Atverti šaltinį"
30078
30079 #, fuzzy
30080 #~ msgid "OSS DSP device"
30081 #~ msgstr "DVD įrenginys"
30082
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30085 #~ msgstr "ALSA garso išvestis"
30086
30087 #, fuzzy
30088 #~ msgid "Audio device"
30089 #~ msgstr "Garso įrenginys"
30090
30091 #, fuzzy
30092 #~ msgid "Default Audio Device"
30093 #~ msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
30094
30095 #, fuzzy
30096 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
30097 #~ msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
30098
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid "Low resolution decoding"
30101 #~ msgstr "Aparatinis iškodavimas"
30102
30103 #, fuzzy
30104 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30105 #~ msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
30106
30107 #, fuzzy
30108 #~ msgid "Subtitles text encoding"
30109 #~ msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
30110
30111 #, fuzzy
30112 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
30113 #~ msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
30114
30115 #, fuzzy
30116 #~ msgid "Text subtitles decoder"
30117 #~ msgstr "Teleteksto subtitrų iškodavimas"
30118
30119 #, fuzzy
30120 #~ msgid "normal"
30121 #~ msgstr "Vidutinis"
30122
30123 #, fuzzy
30124 #~ msgid "all"
30125 #~ msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
30126
30127 #, fuzzy
30128 #~ msgid "spatial"
30129 #~ msgstr "Erdvės efektas"
30130
30131 #, fuzzy
30132 #~ msgid "Subtitle position %i px"
30133 #~ msgstr "Subtitrus pakelti"
30134
30135 #, fuzzy
30136 #~ msgid "Volume %d%%"
30137 #~ msgstr "Patylinti"
30138
30139 #, fuzzy
30140 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
30141 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . .  sužinoti/nustatyti garsumą"
30142
30143 #, fuzzy
30144 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
30145 #~ msgstr "| strack [X] . . .  sužinoti/nustatyti subtitrų takelį"
30146
30147 #, fuzzy
30148 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
30149 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . .  sužinoti/nustatyti garsumą"
30150
30151 #, fuzzy
30152 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
30153 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
30154
30155 #, fuzzy
30156 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
30157 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
30158
30159 #, fuzzy
30160 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
30161 #~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . .  padaryti nuotrauką"
30162
30163 #, fuzzy
30164 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
30165 #~ msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . . .  sekantis takelis"
30166
30167 #, fuzzy
30168 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
30169 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . .  sužinoti/nustatyti garsumą"
30170
30171 #, fuzzy
30172 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
30173 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
30174
30175 #, fuzzy
30176 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
30177 #~ msgstr "| logout . . . . . . . .  atsijungti (kai prisijungta)"
30178
30179 #, fuzzy
30180 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
30181 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
30182
30183 #, fuzzy
30184 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
30185 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
30186
30187 #, fuzzy
30188 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
30189 #~ msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . srautą groti greičiau"
30190
30191 #, fuzzy
30192 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
30193 #~ msgstr "| normal . . . . . . . .  srautą groti įprastu greičiu"
30194
30195 #, fuzzy
30196 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
30197 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  ši žinyno žinutė"
30198
30199 #, fuzzy
30200 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
30201 #~ msgstr "Grojaraščio lentelės stulpeliai"
30202
30203 #, fuzzy
30204 #~ msgid "Classic rock"
30205 #~ msgstr "Klasika"
30206
30207 #, fuzzy
30208 #~ msgid "Death metal"
30209 #~ msgstr "Datos metaduomenys"
30210
30211 #, fuzzy
30212 #~ msgid "Sound clip"
30213 #~ msgstr "Garso užlaikymas"
30214
30215 #, fuzzy
30216 #~ msgid "Alternative rock"
30217 #~ msgstr "Alternatyvi"
30218
30219 #, fuzzy
30220 #~ msgid "Instrumental pop"
30221 #~ msgstr "Instrumentinė"
30222
30223 #, fuzzy
30224 #~ msgid "Instrumental rock"
30225 #~ msgstr "Instrumentinė"
30226
30227 #, fuzzy
30228 #~ msgid "Southern rock"
30229 #~ msgstr "Lengvas rokas"
30230
30231 #, fuzzy
30232 #~ msgid "New wave"
30233 #~ msgstr "Naujasis amžius"
30234
30235 #, fuzzy
30236 #~ msgid "Text subtitles parser"
30237 #~ msgstr "Vobsub subtitrų analizatorius"
30238
30239 #, fuzzy
30240 #~ msgid "Frames per second"
30241 #~ msgstr "Kadrai per sekundę"
30242
30243 #, fuzzy
30244 #~ msgid "Subtitles delay"
30245 #~ msgstr "Subtitrų vėlinimas"
30246
30247 #, fuzzy
30248 #~ msgid "Subtitles format"
30249 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
30250
30251 #, fuzzy
30252 #~ msgid "Subtitles description"
30253 #~ msgstr "Srauto aprašas"
30254
30255 #, fuzzy
30256 #~ msgid "Silent mode"
30257 #~ msgstr "Tyli veiksena"
30258
30259 #, fuzzy
30260 #~ msgid "CAPMT System ID"
30261 #~ msgstr "Sistemos ID"
30262
30263 #, fuzzy
30264 #~ msgid "Filename of dump"
30265 #~ msgstr "Failo pavadinimas"
30266
30267 #, fuzzy
30268 #~ msgid "Append"
30269 #~ msgstr "Papildyti failą"
30270
30271 #, fuzzy
30272 #~ msgid ""
30273 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
30274 #~ "not be overwritten."
30275 #~ msgstr "Jei failas jau yra, jis nebus perrašytas."
30276
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid "Dump buffer size"
30279 #~ msgstr "Kadrų buferio failas"
30280
30281 #, fuzzy
30282 #~ msgid "Video aspect ratio"
30283 #~ msgstr "Išlaikyti santykį"
30284
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid ""
30287 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30288 #~ msgstr ""
30289 #~ "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
30290 #~ "kvadratas."
30291
30292 #, fuzzy
30293 #~ msgid "Image file"
30294 #~ msgstr "Paveikslo siena"
30295
30296 #, fuzzy
30297 #~ msgid "Transparency of the image"
30298 #~ msgstr "Stulpelinės diagramos skaidrumas"
30299
30300 #, fuzzy
30301 #~ msgid "Render text or image"
30302 #~ msgstr "Teleteksto puslapis"
30303
30304 #, fuzzy
30305 #~ msgid "Commands"
30306 #~ msgstr "Komanda+"
30307
30308 #, fuzzy
30309 #~ msgid "Maemo hildon interface"
30310 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
30311
30312 #, fuzzy
30313 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
30314 #~ msgstr "Sukompiliavo %s su %s (%s)\n"
30315
30316 #, fuzzy
30317 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
30318 #~ msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio atspalvį."
30319
30320 #, fuzzy
30321 #~ msgid "Capture Device"
30322 #~ msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
30323
30324 #, fuzzy
30325 #~ msgid "Frames per Second:"
30326 #~ msgstr "Kadrai per sekundę"
30327
30328 #, fuzzy
30329 #~ msgid "Subscreen left:"
30330 #~ msgstr "Poekranio aukštis"
30331
30332 #, fuzzy
30333 #~ msgid "Subscreen top:"
30334 #~ msgstr "Poekranio plotis"
30335
30336 #, fuzzy
30337 #~ msgid "Subscreen width:"
30338 #~ msgstr "Poekranio plotis"
30339
30340 #, fuzzy
30341 #~ msgid "Subscreen height:"
30342 #~ msgstr "Poekranio aukštis"
30343
30344 #, fuzzy
30345 #~ msgid "Image width:"
30346 #~ msgstr "Paveikslėlio plotis"
30347
30348 #, fuzzy
30349 #~ msgid "Image height:"
30350 #~ msgstr "Paveiklėlio aukštis"
30351
30352 #, fuzzy
30353 #~ msgid "Load subtitles file:"
30354 #~ msgstr "Naudoti titrų failą"
30355
30356 #, fuzzy
30357 #~ msgid "Subtitles encoding"
30358 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
30359
30360 #, fuzzy
30361 #~ msgid "Subtitles alignment"
30362 #~ msgstr "Vaizdo lygiuotė"
30363
30364 #, fuzzy
30365 #~ msgid "SAP announce"
30366 #~ msgstr "SAP skelbimas"
30367
30368 #, fuzzy
30369 #~ msgid "RTSP announce"
30370 #~ msgstr "SAP skelbimas"
30371
30372 #, fuzzy
30373 #~ msgid "HTTP announce"
30374 #~ msgstr "SAP skelbimas"
30375
30376 #, fuzzy
30377 #~ msgid "HTML Playlist"
30378 #~ msgstr "HTML grojaraštis"
30379
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid "General Audio Settings"
30382 #~ msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
30383
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "General Video Settings"
30386 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
30387
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "Subtitles & OSD"
30390 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
30391
30392 #, fuzzy
30393 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
30394 #~ msgstr "Įgalinti Ekrane Rodomus Pranešimus (ERP)"
30395
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "Input & Codecs"
30398 #~ msgstr "Įvestis / kodavimas"
30399
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid "Input & Codec settings"
30402 #~ msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
30403
30404 #, fuzzy
30405 #~ msgid "Enable Audio"
30406 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
30407
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid "HTTP Proxy"
30410 #~ msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
30411
30412 #, fuzzy
30413 #~ msgid "Font Color"
30414 #~ msgstr "Šrifto spalva"
30415
30416 #, fuzzy
30417 #~ msgid "Font Size"
30418 #~ msgstr "Šrifto dydis"
30419
30420 #, fuzzy
30421 #~ msgid "Subtitle Languages"
30422 #~ msgstr "Subtitrų kalba"
30423
30424 #, fuzzy
30425 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30426 #~ msgstr "Pageidaujama garso kalba"
30427
30428 #, fuzzy
30429 #~ msgid "Enable Video"
30430 #~ msgstr "Įgalinti vaizdą"
30431
30432 #, fuzzy
30433 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
30434 #~ msgstr "Subtitrų takelių sinchronizavimas:"
30435
30436 #, fuzzy
30437 #~ msgid "Subtitles speed:"
30438 #~ msgstr "Subtitrai"
30439
30440 #, fuzzy
30441 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
30442 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
30443
30444 #, fuzzy
30445 #~ msgid "SAP Announce"
30446 #~ msgstr "SAP skelbimas"
30447
30448 #, fuzzy
30449 #~ msgid "  [Incoming]"
30450 #~ msgstr "+-[Gaunama]"
30451
30452 #, fuzzy
30453 #~ msgid " Volume   : %u%%"
30454 #~ msgstr " Garsumas : nutildyta"
30455
30456 #, fuzzy
30457 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
30458 #~ msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje; jei užlaikoma – prasukama"
30459
30460 #, fuzzy
30461 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
30462 #~ msgstr "Tolesnis grojaraščio kūrinys; jei užlaikoma – prasukama"
30463
30464 #, fuzzy
30465 #~ msgid "Show playlist"
30466 #~ msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
30467
30468 #, fuzzy
30469 #~ msgid "Open subtitles file"
30470 #~ msgstr "Atverti titrų failą"
30471
30472 #, fuzzy
30473 #~ msgid " dB"
30474 #~ msgstr "dB"
30475
30476 #, fuzzy
30477 #~ msgid "Enable spatializer"
30478 #~ msgstr "Erdvės efektas"
30479
30480 #, fuzzy
30481 #~ msgid "Radio device name"
30482 #~ msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
30483
30484 #, fuzzy
30485 #~ msgid "Add to playlist"
30486 #~ msgstr "Papildyti grojaraštį"
30487
30488 #, fuzzy
30489 #~ msgid "Clear playlist"
30490 #~ msgstr "Išvalyti grojaraštį"
30491
30492 #, fuzzy
30493 #~ msgid "Detailed View"
30494 #~ msgstr "Išsamus sąrašas"
30495
30496 #, fuzzy
30497 #~ msgid "List View"
30498 #~ msgstr "Kūrinio rodymas"
30499
30500 #, fuzzy
30501 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
30502 #~ msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
30503
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid "Hotkey for "
30506 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
30507
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid "Press the new keys for "
30510 #~ msgstr ""
30511 #~ "Nauja klavišų kombinacija\n"
30512 #~ "„%@“"
30513
30514 #, fuzzy
30515 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30516 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
30517
30518 #, fuzzy
30519 #~ msgid "Input && Codecs"
30520 #~ msgstr "Įvestis / kodavimas"
30521
30522 #, fuzzy
30523 #~ msgid "Allow downloading media information"
30524 #~ msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
30525
30526 #, fuzzy
30527 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
30528 #~ msgstr "Tikrinti, ar yra VLC atnaujinimų"
30529
30530 #, fuzzy
30531 #~ msgid "Save and Continue"
30532 #~ msgstr "Tęsti"
30533
30534 #, fuzzy
30535 #~ msgid "Compiler: "
30536 #~ msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
30537
30538 #, fuzzy
30539 #~ msgid "Copyright (C) "
30540 #~ msgstr "Autorinės teisės"
30541
30542 #, fuzzy
30543 #~ msgid "&Codec"
30544 #~ msgstr "Kodavimas"
30545
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid "&Convert"
30548 #~ msgstr "Konvertuoti"
30549
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid "&Convert / Save"
30552 #~ msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti... "
30553
30554 #, fuzzy
30555 #~ msgid "Subtitles Files"
30556 #~ msgstr "Titrų failai"
30557
30558 #, fuzzy
30559 #~ msgid "&Tools"
30560 #~ msgstr "Įra&nkiai"
30561
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30564 #~ msgstr "At&verti failą..."
30565
30566 #, fuzzy
30567 #~ msgid "Audio &Channels"
30568 #~ msgstr "Garso kanalai"
30569
30570 #, fuzzy
30571 #~ msgid "&Subtitles Track"
30572 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
30573
30574 #, fuzzy
30575 #~ msgid "&Navigation"
30576 #~ msgstr "Navigacija"
30577
30578 #, fuzzy
30579 #~ msgid "Tools"
30580 #~ msgstr "Įra&nkiai"
30581
30582 #, fuzzy
30583 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
30584 #~ msgstr "Atnaujinti VLC leistuvę"
30585
30586 #, fuzzy
30587 #~ msgid "Show VLC media player"
30588 #~ msgstr "VLC leistuvė"
30589
30590 #, fuzzy
30591 #~ msgid "Advanced options"
30592 #~ msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
30593
30594 #, fuzzy
30595 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30596 #~ msgstr "Rodyti sudėtingesnius nustatymus"
30597
30598 #, fuzzy
30599 #~ msgid "French TV"
30600 #~ msgstr "Prancūzų"
30601
30602 #, fuzzy
30603 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
30604 #~ msgstr "Naudotino šrifto failo pavadinimas"
30605
30606 #, fuzzy
30607 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
30608 #~ msgstr "Kelias iki kūrinio Zip archyve"
30609
30610 #, fuzzy
30611 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
30612 #~ msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
30613
30614 #, fuzzy
30615 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
30616 #~ msgstr "Paaplankių elgsena"
30617
30618 #, fuzzy
30619 #~ msgid "Username for the database"
30620 #~ msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
30621
30622 #, fuzzy
30623 #~ msgid "Password for the database"
30624 #~ msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
30625
30626 #, fuzzy
30627 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
30628 #~ msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
30629
30630 #, fuzzy
30631 #~ msgid "X Screensaver disabler"
30632 #~ msgstr "XDG ekrano užsklandos sustabdymas"
30633
30634 #, fuzzy
30635 #~ msgid "SQLite database module"
30636 #~ msgstr "Srauto filtro modulis"
30637
30638 #, fuzzy
30639 #~ msgid "Title format string"
30640 #~ msgstr "Pavadinimo šriftas"
30641
30642 #, fuzzy
30643 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30644 #~ msgstr "Dabar grojama"
30645
30646 #, fuzzy
30647 #~ msgid "Flip vertical position"
30648 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
30649
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
30652 #~ msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
30653
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid "Vertical offset"
30656 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
30657
30658 #, fuzzy
30659 #~ msgid "Shadow offset"
30660 #~ msgstr "Šešėlio dengiamumas"
30661
30662 #, fuzzy
30663 #~ msgid "XOSD interface"
30664 #~ msgstr "Qt sąsaja"
30665
30666 #, fuzzy
30667 #~ msgid "Blu-Ray"
30668 #~ msgstr "Blu-ray meniu"
30669
30670 #, fuzzy
30671 #~ msgid "Decompression"
30672 #~ msgstr "Kompresorius"
30673
30674 #, fuzzy
30675 #~ msgid "Command UDP port"
30676 #~ msgstr "TCP komandinė įvestis"
30677
30678 #, fuzzy
30679 #~ msgid "Sizes"
30680 #~ msgstr "Dydis"
30681
30682 #, fuzzy
30683 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
30684 #~ msgstr "Santykis: %s"
30685
30686 #, fuzzy
30687 #~ msgid "Command"
30688 #~ msgstr "Komanda+"
30689
30690 #, fuzzy
30691 #~ msgid "GOP size"
30692 #~ msgstr "Didžiausias GOP dydis"
30693
30694 #, fuzzy
30695 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
30696 #~ msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
30697
30698 #, fuzzy
30699 #~ msgid "Mute audio"
30700 #~ msgstr "Nutildyti."
30701
30702 #, fuzzy
30703 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
30704 #~ msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
30705
30706 #, fuzzy
30707 #~ msgid "Audio Language"
30708 #~ msgstr "Garso kalba"
30709
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid "Subtitles encoder"
30712 #~ msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
30713
30714 #, fuzzy
30715 #~ msgid ""
30716 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
30717 #~ "associated options)."
30718 #~ msgstr ""
30719 #~ "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
30720
30721 #, fuzzy
30722 #~ msgid "Destination subtitles codec"
30723 #~ msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
30724
30725 #, fuzzy
30726 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
30727 #~ msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
30728
30729 #, fuzzy
30730 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
30731 #~ msgstr "Filtro glotnumas (%)"
30732
30733 #, fuzzy
30734 #~ msgid "Automatic cropping"
30735 #~ msgstr "Automatinis skaistis"
30736
30737 #, fuzzy
30738 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
30739 #~ msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
30740
30741 #, fuzzy
30742 #~ msgid "Manual ratio"
30743 #~ msgstr "Sodrumas"
30744
30745 #, fuzzy
30746 #~ msgid "Number of images for change"
30747 #~ msgstr "Garso kanalų skaičius "
30748
30749 #, fuzzy
30750 #~ msgid "Number of non black pixels "
30751 #~ msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
30752
30753 #, fuzzy
30754 #~ msgid "Luminance threshold "
30755 #~ msgstr "Filtro slenkstis"
30756
30757 #, fuzzy
30758 #~ msgid "Crop video filter"
30759 #~ msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
30760
30761 #, fuzzy
30762 #~ msgid "Cropping failed"
30763 #~ msgstr "Ryšio klaida"
30764
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
30767 #~ msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
30768
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
30771 #~ msgstr "Vaizdo apdorojimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
30772
30773 #, fuzzy
30774 #~ msgid "Configuration file"
30775 #~ msgstr "VLM konfigūracijos faIlas"
30776
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid "Menu position"
30779 #~ msgstr "Teksto padėtis"
30780
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "Enable desktop mode "
30783 #~ msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
30784
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "Windows GAPI video output"
30787 #~ msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
30788
30789 #, fuzzy
30790 #~ msgid "Stream Name"
30791 #~ msgstr "Srauto pavadinimas"
30792
30793 #, fuzzy
30794 #~ msgid "Video Codec"
30795 #~ msgstr "Vaizdo kodavimas"
30796
30797 #, fuzzy
30798 #~ msgid "Audio Codec"
30799 #~ msgstr "Garso kodavimas"
30800
30801 #, fuzzy
30802 #~ msgid "Subtitle Codec"
30803 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
30804
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid "Output Method"
30807 #~ msgstr "išvesties priėjimo būdas"
30808
30809 #, fuzzy
30810 #~ msgid "Video Bit Rate"
30811 #~ msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
30812
30813 #, fuzzy
30814 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30815 #~ msgstr "Garso bitų dažnis"
30816
30817 #, fuzzy
30818 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30819 #~ msgstr "Garso elementų dažnis"
30820
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid "Output Port"
30823 #~ msgstr "Išvesties formatas"
30824
30825 #, fuzzy
30826 #~ msgid "Output Destination"
30827 #~ msgstr "Išvesties paskirtis"
30828
30829 #, fuzzy
30830 #~ msgid "Output File"
30831 #~ msgstr "Išvesties failas"
30832
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "Input Media"
30835 #~ msgstr "Įvesties srautas"
30836
30837 #, fuzzy
30838 #~ msgid "File Name"
30839 #~ msgstr "Failo pavadinimas"
30840
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "Rows:"
30843 #~ msgstr "Eilutės"
30844
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "x offset"
30847 #~ msgstr "X poslinkis"
30848
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "width"
30851 #~ msgstr "Plotis"
30852
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "Columns:"
30855 #~ msgstr "Stulpeliai"
30856
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "y offset"
30859 #~ msgstr "X poslinkis"
30860
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "height"
30863 #~ msgstr "Aukštis"
30864
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "Licence"
30867 #~ msgstr "Licencija"
30868
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "Verbosity:"
30871 #~ msgstr "Detalumo lygis"
30872
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Add a subtitles file"
30875 #~ msgstr "Naudoti &titrų failą"
30876
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "Use a sub&titles file"
30879 #~ msgstr "Naudoti &titrų failą"
30880
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid "Select the subtitles file"
30883 #~ msgstr "Pasirinkite titrų failą"
30884
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid "Destinations"
30887 #~ msgstr "Paskirtis"
30888
30889 #, fuzzy
30890 #~ msgid "Group name"
30891 #~ msgstr "Grupuoti paketus"
30892
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid "Instances"
30895 #~ msgstr "Įdiegti"
30896
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
30899 #~ msgstr ""
30900 #~ "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
30901
30902 #, fuzzy
30903 #~ msgid "Systray popup when minimized"
30904 #~ msgstr "Jei suskleista, pristabdyti grojimą"
30905
30906 #, fuzzy
30907 #~ msgid "Subtitles Language"
30908 #~ msgstr "Subtitrų kalba"
30909
30910 #, fuzzy
30911 #~ msgid "Preferred subtitles language"
30912 #~ msgstr "Pageidaujama garso kalba"
30913
30914 #, fuzzy
30915 #~ msgid "Subtitles effects"
30916 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
30917
30918 #, fuzzy
30919 #~ msgid "Black slot"
30920 #~ msgstr "Juoda detalė"
30921
30922 #, fuzzy
30923 #~ msgid "DVB"
30924 #~ msgstr "DV"
30925
30926 #, fuzzy
30927 #~ msgid "Relaunch required"
30928 #~ msgstr "Reikia SDP"
30929
30930 #, fuzzy
30931 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
30932 #~ msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
30933
30934 #, fuzzy
30935 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30936 #~ msgstr "Teleteksto subtitrai"
30937
30938 #, fuzzy
30939 #~ msgid "Session groupname"
30940 #~ msgstr "Sesijos pavadinimas"
30941
30942 #, fuzzy
30943 #~ msgid "Default Volume"
30944 #~ msgstr "Visas garsas"
30945
30946 #, fuzzy
30947 #~ msgid "Open a Media"
30948 #~ msgstr "Atverti kūrinį"
30949
30950 #, fuzzy
30951 #~ msgid "&Open a Media"
30952 #~ msgstr "Atverti kūrinį"
30953
30954 #, fuzzy
30955 #~ msgid "Display on &Desktop"
30956 #~ msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
30957
30958 #, fuzzy
30959 #~ msgid "Clear Menu"
30960 #~ msgstr "Kūrinio meniu"
30961
30962 #, fuzzy
30963 #~ msgid "RTSP host address"
30964 #~ msgstr "RTSP serverio adresas"
30965
30966 #, fuzzy
30967 #~ msgid "Library"
30968 #~ msgstr "Fonoteka"
30969
30970 #, fuzzy
30971 #~ msgid "Media Browser"
30972 #~ msgstr "Prasukti kūrinį į priekį"
30973
30974 #, fuzzy
30975 #~ msgid "Close"
30976 #~ msgstr "&Užverti"
30977
30978 #, fuzzy
30979 #~ msgid "Left rear"
30980 #~ msgstr "Kairėje"
30981
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid "Right rear"
30984 #~ msgstr "Dešinėje"
30985
30986 #, fuzzy
30987 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30988 #~ msgstr "Slaptažodžio failas"
30989
30990 #, fuzzy
30991 #~ msgid "Duration in second"
30992 #~ msgstr "Trukmė, sekundėmis"
30993
30994 #, fuzzy
30995 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
30996 #~ msgstr "taip: %@ @ %@ kb/s"
30997
30998 #, fuzzy
30999 #~ msgid "Previous/Backward"
31000 #~ msgstr "Atgal / prasukti"
31001
31002 #, fuzzy
31003 #~ msgid "Next/Forward"
31004 #~ msgstr "Toliau / prasukti"
31005
31006 #, fuzzy
31007 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31008 #~ msgstr "Kartojimo veiksena"
31009
31010 #, fuzzy
31011 #~ msgid ""
31012 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
31013 #~ "announced if you choose to use SAP."
31014 #~ msgstr ""
31015 #~ "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
31016 #~ "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
31017
31018 #, fuzzy
31019 #~ msgid "1/2"
31020 #~ msgstr "F12"
31021
31022 #, fuzzy
31023 #~ msgid "2"
31024 #~ msgstr "F2"
31025
31026 #, fuzzy
31027 #~ msgid "4"
31028 #~ msgstr "F4"
31029
31030 #, fuzzy
31031 #~ msgid "Rewind"
31032 #~ msgstr "Prasukti kūrinį atgal"
31033
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "     a           Volume Up"
31036 #~ msgstr "m Nutildyti"
31037
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid "Video Filters..."
31040 #~ msgstr "Vaizdo failai"
31041
31042 #, fuzzy
31043 #~ msgid "Video output is not supported"
31044 #~ msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
31045
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "Front speakers"
31048 #~ msgstr "Šriftų savybės"
31049
31050 #, fuzzy
31051 #~ msgid "Rear speakers"
31052 #~ msgstr "Užpakalyje viduryje"
31053
31054 #, fuzzy
31055 #~ msgid "ALSA device"
31056 #~ msgstr "DVD įrenginys"
31057
31058 #, fuzzy
31059 #~ msgid "Elasped time"
31060 #~ msgstr "Praėjęs laikas"
31061
31062 #, fuzzy
31063 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
31064 #~ msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
31065
31066 #, fuzzy
31067 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
31068 #~ msgstr "Viso ekrano veiksena"
31069
31070 #, fuzzy
31071 #~ msgid "Viewer"
31072 #~ msgstr "&Rodymas"
31073
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "No"
31076 #~ msgstr "&Ne"
31077
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "Full Screen"
31080 #~ msgstr "Visas ekranas"
31081
31082 #, fuzzy
31083 #~ msgid "Easy Stream"
31084 #~ msgstr "Srautas"
31085
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid "Seek Time"
31088 #~ msgstr "Kūrinio laikas"
31089
31090 #, fuzzy
31091 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31092 #~ msgstr "Grafinis glodintuvas"
31093
31094 #, fuzzy
31095 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
31096 #~ msgstr "VLC leistuvė - saityno sąsaja"
31097
31098 #, fuzzy
31099 #~ msgid "Streaming Output"
31100 #~ msgstr "Srauto išvestis"
31101
31102 #, fuzzy
31103 #~ msgid "Create Stream"
31104 #~ msgstr "Numatytasis srautas"
31105
31106 #, fuzzy
31107 #~ msgid "Media File"
31108 #~ msgstr "Garso ir vaizdo failai"
31109
31110 #, fuzzy
31111 #~ msgid "Capture Screen"
31112 #~ msgstr "Įrašymas"
31113
31114 #, fuzzy
31115 #~ msgid "Error!"
31116 #~ msgstr "Klaida"
31117
31118 #, fuzzy
31119 #~ msgid "Create Mosaic"
31120 #~ msgstr "Sukurti"
31121
31122 #, fuzzy
31123 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31124 #~ msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
31125
31126 #, fuzzy
31127 #~ msgid "Remove Stream"
31128 #~ msgstr "Pašalinti pasirinktus"
31129
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid "Create New Stream"
31132 #~ msgstr "Sukurti naują profilį"
31133
31134 #, fuzzy
31135 #~ msgid "Delete All Streams"
31136 #~ msgstr "Ištrinti visas žymeles"
31137
31138 #, fuzzy
31139 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31140 #~ msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
31141
31142 #, fuzzy
31143 #~ msgid "Refresh Streams"
31144 #~ msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
31145
31146 #, fuzzy
31147 #~ msgid "Enqueue"
31148 #~ msgstr "Į &Eilę"
31149
31150 #, fuzzy
31151 #~ msgid "Quiet mode."
31152 #~ msgstr "Tyli veiksena"
31153
31154 #, fuzzy
31155 #~ msgid "Preload Directory"
31156 #~ msgstr "Sukurti aplanką"
31157
31158 #, fuzzy
31159 #~ msgid "Motion blue"
31160 #~ msgstr "Judesio suliejimas"
31161
31162 #, fuzzy
31163 #~ msgid "Effect"
31164 #~ msgstr "Efektai"
31165
31166 #, fuzzy
31167 #~ msgid "Zoom playlist"
31168 #~ msgstr "grojaraštis"
31169
31170 #, fuzzy
31171 #~ msgid "key"
31172 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
31173
31174 #, fuzzy
31175 #~ msgid "Telnet Interface"
31176 #~ msgstr "Sąsaja"
31177
31178 #, fuzzy
31179 #~ msgid "Web Interface"
31180 #~ msgstr "Sąsaja"
31181
31182 #, fuzzy
31183 #~ msgid "Audio output saved volume"
31184 #~ msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
31185
31186 #, fuzzy
31187 #~ msgid ""
31188 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
31189 #~ "DISPLAY environment variable."
31190 #~ msgstr ""
31191 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
31192 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
31193
31194 #, fuzzy
31195 #~ msgid ""
31196 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
31197 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
31198 #~ msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n milisekundžių"
31199
31200 #, fuzzy
31201 #~ msgid "Video output filter module"
31202 #~ msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
31203
31204 #, fuzzy
31205 #~ msgid "UDP port"
31206 #~ msgstr "SFTP prievadas"
31207
31208 #, fuzzy
31209 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31210 #~ msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
31211
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
31214 #~ msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
31215
31216 #, fuzzy
31217 #~ msgid ""
31218 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
31219 #~ "routing table."
31220 #~ msgstr ""
31221 #~ "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
31222 #~ "lentelės."
31223
31224 #, fuzzy
31225 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
31226 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
31227
31228 #, fuzzy
31229 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
31230 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
31231
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
31234 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
31235
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
31238 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
31239
31240 #, fuzzy
31241 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
31242 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
31243
31244 #, fuzzy
31245 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
31246 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
31247
31248 #, fuzzy
31249 #~ msgid ""
31250 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
31251 #~ "history."
31252 #~ msgstr ""
31253 #~ "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio "
31254 #~ "grojaraštyje."
31255
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid ""
31258 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
31259 #~ "history."
31260 #~ msgstr ""
31261 #~ "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
31262
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
31265 #~ msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
31266
31267 #, fuzzy
31268 #~ msgid "Caching value in ms"
31269 #~ msgstr "Podėlio vertė (ms)"
31270
31271 #, fuzzy
31272 #~ msgid ""
31273 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
31274 #~ msgstr ""
31275 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31276 #~ "milisekundėmis."
31277
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid ""
31280 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
31281 #~ msgstr ""
31282 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31283 #~ "milisekundėmis."
31284
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "LNB voltage"
31287 #~ msgstr "Aukšta LNB įtampa"
31288
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31291 #~ msgstr "DirectShow įvestis"
31292
31293 #, fuzzy
31294 #~ msgid ""
31295 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
31296 #~ "milliseconds."
31297 #~ msgstr ""
31298 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31299 #~ "milisekundėmis."
31300
31301 #, fuzzy
31302 #~ msgid ""
31303 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
31304 #~ "milliseconds."
31305 #~ msgstr ""
31306 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31307 #~ "milisekundėmis."
31308
31309 #, fuzzy
31310 #~ msgid ""
31311 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
31312 #~ msgstr ""
31313 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31314 #~ "milisekundėmis."
31315
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "HTTP password"
31318 #~ msgstr "FTP slaptažodis"
31319
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "Certificate file"
31322 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
31323
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "Private key file"
31326 #~ msgstr "Sukurti naują profilį"
31327
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "Root CA file"
31330 #~ msgstr "Pasirinkite failą"
31331
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "CRL file"
31334 #~ msgstr "Pranešimai į failą"
31335
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
31338 #~ msgstr "Įvestis pakeista"
31339
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "Invalid polarization"
31342 #~ msgstr "Negalima kombinacija"
31343
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
31346 #~ msgstr ""
31347 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31348 #~ "milisekundėmis."
31349
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid ""
31352 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
31353 #~ "milliseconds."
31354 #~ msgstr ""
31355 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31356 #~ "milisekundėmis."
31357
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid ""
31360 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
31361 #~ msgstr ""
31362 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31363 #~ "milisekundėmis."
31364
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
31367 #~ msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
31368
31369 #, fuzzy
31370 #~ msgid "Directory input"
31371 #~ msgstr "DirectShow įvestis"
31372
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid ""
31375 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
31376 #~ msgstr ""
31377 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31378 #~ "milisekundėmis."
31379
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid ""
31382 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
31383 #~ "milliseconds."
31384 #~ msgstr ""
31385 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31386 #~ "milisekundėmis."
31387
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid ""
31390 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
31391 #~ msgstr ""
31392 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31393 #~ "milisekundėmis."
31394
31395 #, fuzzy
31396 #~ msgid "Max number of redirection"
31397 #~ msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
31398
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid ""
31401 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
31402 #~ msgstr ""
31403 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31404 #~ "milisekundėmis."
31405
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid ""
31408 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
31409 #~ msgstr ""
31410 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31411 #~ "milisekundėmis."
31412
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
31415 #~ msgstr ""
31416 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31417 #~ "milisekundėmis."
31418
31419 #, fuzzy
31420 #~ msgid ""
31421 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
31422 #~ msgstr ""
31423 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31424 #~ "milisekundėmis."
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid ""
31428 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
31429 #~ "milliseconds."
31430 #~ msgstr ""
31431 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31432 #~ "milisekundėmis."
31433
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid ""
31436 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
31437 #~ msgstr ""
31438 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31439 #~ "milisekundėmis."
31440
31441 #, fuzzy
31442 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
31443 #~ msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
31444
31445 #, fuzzy
31446 #~ msgid ""
31447 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
31448 #~ msgstr ""
31449 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31450 #~ "milisekundėmis."
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid ""
31454 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
31455 #~ "milliseconds."
31456 #~ msgstr ""
31457 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31458 #~ "milisekundėmis."
31459
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid ""
31462 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
31463 #~ msgstr ""
31464 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31465 #~ "milisekundėmis."
31466
31467 #, fuzzy
31468 #~ msgid ""
31469 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
31470 #~ msgstr ""
31471 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31472 #~ "milisekundėmis."
31473
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid ""
31476 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
31477 #~ msgstr ""
31478 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31479 #~ "milisekundėmis."
31480
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid ""
31483 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
31484 #~ msgstr ""
31485 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31486 #~ "milisekundėmis."
31487
31488 #, fuzzy
31489 #~ msgid ""
31490 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
31491 #~ msgstr ""
31492 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31493 #~ "milisekundėmis."
31494
31495 #, fuzzy
31496 #~ msgid ""
31497 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
31498 #~ "device will be used."
31499 #~ msgstr ""
31500 #~ "DirectShow papildinio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
31501 #~ "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
31502
31503 #, fuzzy
31504 #~ msgid ""
31505 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
31506 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
31507 #~ msgstr ""
31508 #~ "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
31509 #~ "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
31510
31511 #, fuzzy
31512 #~ msgid "Audio Channel"
31513 #~ msgstr "Garso kanalai"
31514
31515 #, fuzzy
31516 #~ msgid "Brightness of the video input."
31517 #~ msgstr "Garso įvedimo garsumas"
31518
31519 #, fuzzy
31520 #~ msgid "Color of the video input."
31521 #~ msgstr "Garso įvedimo garsumas"
31522
31523 #, fuzzy
31524 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
31525 #~ msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
31526
31527 #, fuzzy
31528 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
31529 #~ msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
31530
31531 #, fuzzy
31532 #~ msgid "Quality of the stream."
31533 #~ msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
31534
31535 #, fuzzy
31536 #~ msgid "Video4Linux"
31537 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
31538
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid "Do white balance"
31541 #~ msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
31542
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid "Horizontal centering"
31545 #~ msgstr "Apversti horizontaliai"
31546
31547 #, fuzzy
31548 #~ msgid "Vertical centering"
31549 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
31550
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "Balance"
31553 #~ msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
31554
31555 #, fuzzy
31556 #~ msgid ""
31557 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
31558 #~ msgstr ""
31559 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31560 #~ "milisekundėmis."
31561
31562 #, fuzzy
31563 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
31564 #~ msgstr ""
31565 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31566 #~ "milisekundėmis."
31567
31568 #, fuzzy
31569 #~ msgid "Trivial audio mixer"
31570 #~ msgstr "Originalus garsas"
31571
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "default"
31574 #~ msgstr "Numatytasis"
31575
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid "No Audio Device"
31578 #~ msgstr "Garso įrenginys"
31579
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
31582 #~ msgstr "VLC negali atverti failo „%s“ (%m)."
31583
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "Unknown soundcard"
31586 #~ msgstr "Nežinoma kategorija"
31587
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
31590 #~ msgstr "DirectX garso išvestis"
31591
31592 #, fuzzy
31593 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31594 #~ msgstr "OpenSLES garso išvestis"
31595
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "Reload image file"
31598 #~ msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
31599
31600 #, fuzzy
31601 #~ msgid ""
31602 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31603 #~ msgstr ""
31604 #~ "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
31605 #~ "kvadratas."
31606
31607 #, fuzzy
31608 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
31609 #~ msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
31610
31611 #, fuzzy
31612 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31613 #~ msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
31614
31615 #, fuzzy
31616 #~ msgid "Fake video decoder"
31617 #~ msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
31618
31619 #, fuzzy
31620 #~ msgid "Lock function"
31621 #~ msgstr "Gauti funkciją"
31622
31623 #, fuzzy
31624 #~ msgid "Unlock function"
31625 #~ msgstr "Gauti funkciją"
31626
31627 #, fuzzy
31628 #~ msgid "Memory video decoder"
31629 #~ msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
31630
31631 #, fuzzy
31632 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31633 #~ msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
31634
31635 #, fuzzy
31636 #~ msgid "Enable debug"
31637 #~ msgstr "Įgalinti vaizdą"
31638
31639 #, fuzzy
31640 #~ msgid "Host address"
31641 #~ msgstr "HTTP serverio adresas"
31642
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid ""
31645 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
31646 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
31647 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
31648 #~ msgstr ""
31649 #~ "Tai kompiuteris, kurio sąsajos klausomasi. Numatyta visoms tinklų "
31650 #~ "sąsajoms (0.0.0.0). Jei norite, kad ši sąsaja būti pasiekiama tik "
31651 #~ "vietinėje mašinoje, įveskite „127.0.0.1“."
31652
31653 #, fuzzy
31654 #~ msgid "HTTP"
31655 #~ msgstr "HTTP(S)"
31656
31657 #, fuzzy
31658 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31659 #~ msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
31660
31661 #, fuzzy
31662 #~ msgid "HTTP SSL"
31663 #~ msgstr "HTTP(S)"
31664
31665 #, fuzzy
31666 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
31667 #~ msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
31668
31669 #, fuzzy
31670 #~ msgid "VLM remote control interface"
31671 #~ msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
31672
31673 #, fuzzy
31674 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
31675 #~ msgstr "SMF išpynimo metodas"
31676
31677 #, fuzzy
31678 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
31679 #~ msgstr "AIFF išpynimo metodas"
31680
31681 #, fuzzy
31682 #~ msgid "Ffmpeg mux"
31683 #~ msgstr "FFmpeg"
31684
31685 #, fuzzy
31686 #~ msgid "AVI Index"
31687 #~ msgstr "Turinys"
31688
31689 #, fuzzy
31690 #~ msgid "Don't repair"
31691 #~ msgstr "Nesiųsti"
31692
31693 #, fuzzy
31694 #~ msgid ""
31695 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
31696 #~ "value should be set in millisecond units."
31697 #~ msgstr ""
31698 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31699 #~ "milisekundėmis."
31700
31701 #, fuzzy
31702 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
31703 #~ msgstr "Subtitrai (sudėtingiau)"
31704
31705 #, fuzzy
31706 #~ msgid "Fast Forward"
31707 #~ msgstr "Toliau"
31708
31709 #, fuzzy
31710 #~ msgid "Extended controls"
31711 #~ msgstr "Atstatyti valdiklius"
31712
31713 #, fuzzy
31714 #~ msgid "General editing filters"
31715 #~ msgstr "Palikti esamą failą"
31716
31717 #, fuzzy
31718 #~ msgid "Distortion filters"
31719 #~ msgstr "Paskirties failas:"
31720
31721 #, fuzzy
31722 #~ msgid "Image cropping"
31723 #~ msgstr "Vaizdo apkirpimas"
31724
31725 #, fuzzy
31726 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
31727 #~ msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
31728
31729 #, fuzzy
31730 #~ msgid "Rotates or flips the image"
31731 #~ msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
31732
31733 #, fuzzy
31734 #~ msgid "Audio Filter"
31735 #~ msgstr "Garso filtras"
31736
31737 #, fuzzy
31738 #~ msgid "About the video filters"
31739 #~ msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
31740
31741 #, fuzzy
31742 #~ msgid "Controller..."
31743 #~ msgstr "Valdymas"
31744
31745 #, fuzzy
31746 #~ msgid "Equalizer..."
31747 #~ msgstr "Glodintuvas"
31748
31749 #, fuzzy
31750 #~ msgid "Extended Controls..."
31751 #~ msgstr "Išplėstas skydelis"
31752
31753 #, fuzzy
31754 #~ msgid "Volume: %d%%"
31755 #~ msgstr "Patylinti"
31756
31757 #, fuzzy
31758 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
31759 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
31760
31761 #, fuzzy
31762 #~ msgid ""
31763 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
31764 #~ "This feature can be disabled here."
31765 #~ msgstr ""
31766 #~ "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali "
31767 #~ "būti išjungta čia."
31768
31769 #, fuzzy
31770 #~ msgid "No device connected"
31771 #~ msgstr "Įrenginys nepasirinktas"
31772
31773 #, fuzzy
31774 #~ msgid "Screen Capture Input"
31775 #~ msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas"
31776
31777 #, fuzzy
31778 #~ msgid "No %@s found"
31779 #~ msgstr "Įvestis nerasta"
31780
31781 #, fuzzy
31782 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
31783 #~ msgstr "Atverti aplanką"
31784
31785 #, fuzzy
31786 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
31787 #~ msgstr "Papildyti grojaraštį"
31788
31789 #, fuzzy
31790 #~ msgid "1 item"
31791 #~ msgstr "%i įrašai"
31792
31793 #, fuzzy
31794 #~ msgid "Empty Folder"
31795 #~ msgstr "Atverti aplanką"
31796
31797 #, fuzzy
31798 #~ msgid "Default Server Port"
31799 #~ msgstr "Numatytieji įrenginiai"
31800
31801 #, fuzzy
31802 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31803 #~ msgstr "Sąsajos nuostatos"
31804
31805 #, fuzzy
31806 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31807 #~ msgstr "Garso nuostatos"
31808
31809 #, fuzzy
31810 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31811 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
31812
31813 #, fuzzy
31814 #~ msgid " State    : Paused %s"
31815 #~ msgstr "      %s: %s"
31816
31817 #, fuzzy
31818 #~ msgid " Help "
31819 #~ msgstr "Pagalba"
31820
31821 #, fuzzy
31822 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31823 #~ msgstr "Kita"
31824
31825 #, fuzzy
31826 #~ msgid " Information "
31827 #~ msgstr "Informacija"
31828
31829 #, fuzzy
31830 #~ msgid " Browse "
31831 #~ msgstr "Naršyti "
31832
31833 #, fuzzy
31834 #~ msgid " Stats "
31835 #~ msgstr "Statistika"
31836
31837 #, fuzzy
31838 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
31839 #~ msgstr "| siunč. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
31840
31841 #, fuzzy
31842 #~ msgid " Playlist (By category) "
31843 #~ msgstr "Prenumeruojamos laidos subkategorija"
31844
31845 #, fuzzy
31846 #~ msgid "DVB Type:"
31847 #~ msgstr "Tipas:"
31848
31849 #, fuzzy
31850 #~ msgid "Input caching:"
31851 #~ msgstr "Įvestis pakeista"
31852
31853 #, fuzzy
31854 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
31855 #~ msgstr "Privatumas / tinklo sąveika"
31856
31857 #, fuzzy
31858 #~ msgid "&Extra Metadata"
31859 #~ msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
31860
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "&Codec Details"
31863 #~ msgstr "Kodavimo detalės"
31864
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "&Statistics"
31867 #~ msgstr "Statistika"
31868
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "C&lear"
31871 #~ msgstr "Išvalyti"
31872
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "Verbosity Level"
31875 #~ msgstr "Detalumo lygis"
31876
31877 #, fuzzy
31878 #~ msgid "Message filter"
31879 #~ msgstr "Scenos filtras"
31880
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31883 #~ msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
31884
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31887 #~ msgstr "M3U8 grojaraštis"
31888
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31891 #~ msgstr "M3U grojaraštis"
31892
31893 #, fuzzy
31894 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
31895 #~ msgstr "HTML grojaraštis"
31896
31897 #, fuzzy
31898 #~ msgid "&Streaming..."
31899 #~ msgstr "&Srautas..."
31900
31901 #, fuzzy
31902 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
31903 #~ msgstr "Aplankų rikiavimo tvarka"
31904
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid "Sna&pshot"
31907 #~ msgstr "Nuotrauka"
31908
31909 #, fuzzy
31910 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31911 #~ msgstr "Sukurti naują žymelę"
31912
31913 #, fuzzy
31914 #~ msgid "Configure podcasts..."
31915 #~ msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
31916
31917 #, fuzzy
31918 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
31919 #~ msgid "Clear"
31920 #~ msgstr "Išvalyti"
31921
31922 #, fuzzy
31923 #~ msgid "Dummy interface function"
31924 #~ msgstr "Pseudo-sąsaja"
31925
31926 #, fuzzy
31927 #~ msgid "Dummy demux function"
31928 #~ msgstr "Gauti funkciją"
31929
31930 #, fuzzy
31931 #~ msgid "Dummy decoder function"
31932 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
31933
31934 #, fuzzy
31935 #~ msgid "Dump decoder function"
31936 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
31937
31938 #, fuzzy
31939 #~ msgid "Dummy encoder function"
31940 #~ msgstr "Statistikos įkodavimo funkcija"
31941
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "Dummy audio output function"
31944 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
31945
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "Dummy video output function"
31948 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
31949
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "Stats video output function"
31952 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
31953
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "Font Effect"
31956 #~ msgstr "Garso efektai"
31957
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "Lua Interface Module"
31960 #~ msgstr "Sąsajos modulis"
31961
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31964 #~ msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
31965
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "Server"
31968 #~ msgstr "Paslaugos"
31969
31970 #, fuzzy
31971 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
31972 #~ msgstr "Growl pranešimo papildinys"
31973
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid ""
31976 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
31977 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
31978 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
31979 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
31980 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
31981 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
31982 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
31983 #~ msgstr ""
31984 #~ "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, "
31985 #~ "%d = diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: "
31986 #~ "$a = atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
31987 #~ "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
31988 #~ "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = "
31989 #~ "url, $A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, "
31990 #~ "$F = pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs "
31991 #~ "laikas, $N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R "
31992 #~ "= dažnis, $S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V "
31993 #~ "= dalis, $_ = nauja linija) "
31994
31995 #, fuzzy
31996 #~ msgid "Use SAP cache"
31997 #~ msgstr "Naudoti papildinių podėlį"
31998
31999 #, fuzzy
32000 #~ msgid ""
32001 #~ "X11 hardware display to use.\n"
32002 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
32003 #~ msgstr ""
32004 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
32005 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
32006
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "HD1000 video output"
32009 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
32010
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
32013 #~ msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
32014
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32017 #~ msgstr "Kadrų buferio failas"
32018
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
32021 #~ msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
32022
32023 #, fuzzy
32024 #~ msgid "OpenGL Provider"
32025 #~ msgstr "Atverti aplanką"
32026
32027 #, fuzzy
32028 #~ msgid "Snapshot width"
32029 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
32030
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32033 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
32034
32035 #, fuzzy
32036 #~ msgid "Snapshot height"
32037 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
32038
32039 #, fuzzy
32040 #~ msgid "Snapshot output"
32041 #~ msgstr "Nuotrauka"
32042
32043 #, fuzzy
32044 #~ msgid "SVGAlib video output"
32045 #~ msgstr "YUV vaizdo išvestis"
32046
32047 #, fuzzy
32048 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
32049 #~ msgstr ""
32050 #~ "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – "
32051 #~ "20."
32052
32053 #, fuzzy
32054 #~ msgid "Enable peaks"
32055 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
32056
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "Enable bands"
32059 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
32060
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "Enable base"
32063 #~ msgstr "Įgalinti"
32064
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "Font size:"
32067 #~ msgstr "Šrifto dydis"
32068
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "Text alignment:"
32071 #~ msgstr "Teleteksto lygiuotė"
32072
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32075 #~ msgstr "Įveskite adresą kompiuterio, į kurį transliuoti srautą."
32076
32077 #, fuzzy
32078 #~ msgid "Default port (server mode)"
32079 #~ msgstr "VoD serverio modulis"
32080
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid "Refresh"
32083 #~ msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
32084
32085 #, fuzzy
32086 #~ msgid "Color fun"
32087 #~ msgstr "Spalva"
32088
32089 #, fuzzy
32090 #~ msgid "Vout/Overlay"
32091 #~ msgstr "Perdanga"
32092
32093 #, fuzzy
32094 #~ msgid "Subpicture filters"
32095 #~ msgstr "Srauto filtrai"
32096
32097 #, fuzzy
32098 #~ msgid "Video filters"
32099 #~ msgstr "Vaizdo filtras"
32100
32101 #, fuzzy
32102 #~ msgid "Vout filters"
32103 #~ msgstr "Vaizdo filtras"
32104
32105 #, fuzzy
32106 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32107 #~ msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
32108
32109 #, fuzzy
32110 #~ msgid "Automate picture coding mode"
32111 #~ msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
32112
32113 #, fuzzy
32114 #~ msgid ""
32115 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
32116 #~ msgstr ""
32117 #~ "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
32118 #~ "webm)"
32119
32120 #, fuzzy
32121 #~ msgid "SessionManager"
32122 #~ msgstr "Sesijos pavadinimas"
32123
32124 #, fuzzy
32125 #~ msgid "title"
32126 #~ msgstr "Pavadinimas"
32127
32128 #, fuzzy
32129 #~ msgid "Key"
32130 #~ msgstr "Klavišas: "
32131
32132 #, fuzzy
32133 #~ msgid "Set"
32134 #~ msgstr "Išsiųsta"
32135
32136 #, fuzzy
32137 #~ msgid "SDL video driver name"
32138 #~ msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
32139
32140 #, fuzzy
32141 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
32142 #~ msgstr "Pasirinkti vieną spalvą vaizde"
32143
32144 #, fuzzy
32145 #~ msgid "Select the port used"
32146 #~ msgstr "Pasirinkti prievadai:"
32147
32148 #, fuzzy
32149 #~ msgid "Other codecs"
32150 #~ msgstr "Skyriaus kodekai"
32151
32152 #, fuzzy
32153 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
32154 #~ msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
32155
32156 #, fuzzy
32157 #~ msgid "Random off"
32158 #~ msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
32159
32160 #, fuzzy
32161 #~ msgid "Advanced open..."
32162 #~ msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
32163
32164 #, fuzzy
32165 #~ msgid "Fullscreen-only"
32166 #~ msgstr "Visas ekranas"
32167
32168 #, fuzzy
32169 #~ msgid "Enable FPU support"
32170 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
32171
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid "save the current command line options in the config"
32174 #~ msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
32175
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "%.1f kB"
32178 #~ msgstr "%.1f GiB"
32179
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "CD reading failed"
32182 #~ msgstr "Skaitant failą įvyko klaida"
32183
32184 #, fuzzy
32185 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
32186 #~ msgstr "VLC negali perskaityti failo (%m)."
32187
32188 #, fuzzy
32189 #~ msgid "overlap"
32190 #~ msgstr "Perdanga"
32191
32192 #, fuzzy
32193 #~ msgid ""
32194 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
32195 #~ "units."
32196 #~ msgstr ""
32197 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32198 #~ "milisekundėmis."
32199
32200 #, fuzzy
32201 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
32202 #~ msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
32203
32204 #, fuzzy
32205 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32206 #~ msgstr "Garso išvesties kaištelis"
32207
32208 #, fuzzy
32209 #~ msgid "Caching value in microseconds"
32210 #~ msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
32211
32212 #, fuzzy
32213 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
32214 #~ msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
32215
32216 #, fuzzy
32217 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
32218 #~ msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
32219
32220 #, fuzzy
32221 #~ msgid "CDDB"
32222 #~ msgstr "CDDB prievadas"
32223
32224 #, fuzzy
32225 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
32226 #~ msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
32227
32228 #, fuzzy
32229 #~ msgid "CDDB server"
32230 #~ msgstr "CDDB serveris"
32231
32232 #, fuzzy
32233 #~ msgid "CDDB server timeout"
32234 #~ msgstr "VoD serverio modulis"
32235
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid "Track %i"
32238 #~ msgstr "Takelis"
32239
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
32242 #~ msgstr "Srauto išvesties standartas"
32243
32244 #, fuzzy
32245 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
32246 #~ msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
32247
32248 #, fuzzy
32249 #~ msgid "delay"
32250 #~ msgstr "Užlaikymas"
32251
32252 #, fuzzy
32253 #~ msgid "Max level"
32254 #~ msgstr "Didžiausias lygis"
32255
32256 #, fuzzy
32257 #~ msgid "RealAudio library decoder"
32258 #~ msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
32259
32260 #, fuzzy
32261 #~ msgid "Tarkin decoder"
32262 #~ msgstr "Statistikos iškodavimas"
32263
32264 #, fuzzy
32265 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
32266 #~ msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
32267
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
32270 #~ msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
32271
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "%.2fx"
32274 #~ msgstr "%.2f dB"
32275
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "Unknown command!"
32278 #~ msgstr "Nežinoma kategorija"
32279
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
32282 #~ msgstr "MPEG-I/II vaizdo išpynimo metodas"
32283
32284 #, fuzzy
32285 #~ msgid "MPEG-4 V"
32286 #~ msgstr "MPEG 1"
32287
32288 #, fuzzy
32289 #~ msgid "Prev Title"
32290 #~ msgstr "Ankstesnis įrašas"
32291
32292 #, fuzzy
32293 #~ msgid "Next Title"
32294 #~ msgstr "Kitas įrašas"
32295
32296 #, fuzzy
32297 #~ msgid "Go to Title"
32298 #~ msgstr "Šokti į laiką"
32299
32300 #, fuzzy
32301 #~ msgid "Go to Chapter"
32302 #~ msgstr "Skyrius"
32303
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "Speed"
32306 #~ msgstr "Speex"
32307
32308 #, fuzzy
32309 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32310 #~ msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
32311
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32314 #~ msgstr "VLC leistuvės žinynas"
32315
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "Select None"
32318 #~ msgstr "Aplanko pasirinkimas"
32319
32320 #, fuzzy
32321 #~ msgid "Sort Reverse"
32322 #~ msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
32323
32324 #, fuzzy
32325 #~ msgid "Sort by Name"
32326 #~ msgstr "Rikiuoti mazgą pagal pavadinimą"
32327
32328 #, fuzzy
32329 #~ msgid "Sort by Path"
32330 #~ msgstr "Rikiuoti pagal "
32331
32332 #, fuzzy
32333 #~ msgid "Randomize"
32334 #~ msgstr "Maišymo veiksena"
32335
32336 #, fuzzy
32337 #~ msgid "Remove All"
32338 #~ msgstr "Pašalinti"
32339
32340 #, fuzzy
32341 #~ msgid "Defaults"
32342 #~ msgstr "Numatytasis"
32343
32344 #, fuzzy
32345 #~ msgid "Show Interface"
32346 #~ msgstr "Sąsaja"
32347
32348 #, fuzzy
32349 #~ msgid "Vertical Sync"
32350 #~ msgstr "Vertikali"
32351
32352 #, fuzzy
32353 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
32354 #~ msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
32355
32356 #, fuzzy
32357 #~ msgid "Stay On Top"
32358 #~ msgstr "Visada &viršuje"
32359
32360 #, fuzzy
32361 #~ msgid "Take Screen Shot"
32362 #~ msgstr "&Nuotrauka"
32363
32364 #, fuzzy
32365 #~ msgid "Video On Demand"
32366 #~ msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
32367
32368 #, fuzzy
32369 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
32370 #~ msgstr "Išvestis į garso failą"
32371
32372 #, fuzzy
32373 #~ msgid "Show the current item"
32374 #~ msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
32375
32376 #, fuzzy
32377 #~ msgid "Audio Port"
32378 #~ msgstr "Garso prievadas"
32379
32380 #, fuzzy
32381 #~ msgid "Classic"
32382 #~ msgstr "Klasika"
32383
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid "Select play mode"
32386 #~ msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
32387
32388 #, fuzzy
32389 #~ msgid "Processing"
32390 #~ msgstr "Galutinis apdorojimas"
32391
32392 #, fuzzy
32393 #~ msgid "Disc Devices"
32394 #~ msgstr "Diskų įrenginys"
32395
32396 #, fuzzy
32397 #~ msgid "Server default port"
32398 #~ msgstr "Numatytoji teksto spalva"
32399
32400 #, fuzzy
32401 #~ msgid "Post-Processing quality"
32402 #~ msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
32403
32404 #, fuzzy
32405 #~ msgid "Repair AVI files"
32406 #~ msgstr "Taisyti AVI failus"
32407
32408 #, fuzzy
32409 #~ msgid ""
32410 #~ "\n"
32411 #~ "(WinCE interface)\n"
32412 #~ "\n"
32413 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
32414
32415 #, fuzzy
32416 #~ msgid "Compiled by "
32417 #~ msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
32418
32419 #, fuzzy
32420 #~ msgid "Open:"
32421 #~ msgstr "Atverti"
32422
32423 #, fuzzy
32424 #~ msgid "Choose directory"
32425 #~ msgstr "Šaltinio aplankas"
32426
32427 #, fuzzy
32428 #~ msgid "WinCE interface"
32429 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
32430
32431 #, fuzzy
32432 #~ msgid "Old playlist export"
32433 #~ msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
32434
32435 #, fuzzy
32436 #~ msgid "HAL devices detection"
32437 #~ msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
32438
32439 #, fuzzy
32440 #~ msgid "Mac Text renderer"
32441 #~ msgstr "Teksto vaizdavimas"
32442
32443 #, fuzzy
32444 #~ msgid "Quartz font renderer"
32445 #~ msgstr "CoreText šriftų vaizdavimas"
32446
32447 #, fuzzy
32448 #~ msgid "SAP Announcements"
32449 #~ msgstr "SAP skelbimų intervalas"
32450
32451 #, fuzzy
32452 #~ msgid "Filter mode"
32453 #~ msgstr "Stereofoninė veiksena"
32454
32455 #, fuzzy
32456 #~ msgid "top"
32457 #~ msgstr "Stabdyti"
32458
32459 #, fuzzy
32460 #~ msgid "bottom"
32461 #~ msgstr "Apačioje"
32462
32463 #, fuzzy
32464 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
32465 #~ msgstr "Klasikinis AtmoLight"
32466
32467 #, fuzzy
32468 #~ msgid "QT Embedded display"
32469 #~ msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
32470
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid ""
32473 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
32474 #~ "the DISPLAY environment variable."
32475 #~ msgstr ""
32476 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
32477 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
32478
32479 #, fuzzy
32480 #~ msgid "X11 display name"
32481 #~ msgstr "X11 ekranas"
32482
32483 #, fuzzy
32484 #~ msgid ""
32485 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
32486 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
32487 #~ msgstr ""
32488 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
32489 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
32490
32491 #, fuzzy
32492 #~ msgid "XVimage chroma format"
32493 #~ msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
32494
32495 #, fuzzy
32496 #~ msgid ""
32497 #~ "X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
32498 #~ "DISPLAY environment variable."
32499 #~ msgstr ""
32500 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
32501 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
32502
32503 #, fuzzy
32504 #~ msgid "Satellite Polarisation"
32505 #~ msgstr "Palydovo azimutas"
32506
32507 #, fuzzy
32508 #~ msgid "Open Subtitles"
32509 #~ msgstr "Atverti subtitrus"
32510
32511 #, fuzzy
32512 #~ msgid "left"
32513 #~ msgstr "Užpakalyje kairėje"