]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/lt.po
Contribs: update PNG to 1.6.10
[vlc] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Baltix kūrėjas <mantas@akl.lt>, 2013-2014
7 # Mindaugas <embar@super.lt>, 2009-2014
8 # jawnuolis <jawnuolis@gmail.com>, 2013
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-04-29 17:16+0000\n"
15 "Last-Translator: Mindaugas <embar@super.lt>\n"
16 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
17 "language/lt/)\n"
18 "Language: lt\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
23 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: include/vlc_common.h:927
26 msgid ""
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 msgstr ""
32 "Ši programa pateikiama be JOKIŲ GARANTIJŲ, kiek tai leidžia įstatymai.\n"
33 "Galite ją modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis; \n"
34 "jas rasite COPYING faile. \n"
35 "Sukūrė VideoLAN komanda; žiūrėkite AUTHORS failą. \n"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "VLC parinktys"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr ""
44 "Pasirinkite „Sudėtingesni nustatymai“ norėdami matyti visus nustatymus."
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Sąsaja"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:39
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "VLC sąsajų nuostatos"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:41
57 msgid "Main interfaces settings"
58 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Pagrindinės sąsajos"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:44
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Valdymo sąsajos"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:47
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "VLC valdymo sąsajų nuostatos"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Spartieji klavišai"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
82 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
83 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
84 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
85 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
88 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
89 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
90 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
91 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
92 msgid "Audio"
93 msgstr "Garsas"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:54
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "Garso nuostatos"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:56
100 msgid "General audio settings"
101 msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
104 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
105 msgid "Filters"
106 msgstr "Filtrai"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:59
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "Garso apdorojimo filtrai."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Vaizdiniai"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
118 #: src/libvlc-module.c:195
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "Garso vaizdiniai"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Išvesties moduliai"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:65
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
133 msgid "Miscellaneous"
134 msgstr "Kita"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:68
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "Kitos garso nuostatos ir moduliai."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
141 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
143 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
148 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
153 msgid "Video"
154 msgstr "Vaizdas"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:72
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Vaizdo nuostatos"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:74
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:78
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "Pasirinkite pageidaujamą vaizdo išvestį ir ją suderinkite čia."
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:82
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr "Vaizdo apdorojimo filtrai."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:84
173 msgid "Subtitles / OSD"
174 msgstr "Subtitrai / ERP"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:85
177 msgid ""
178 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
179 msgstr ""
180 "Nuostatos susijusios su ekrane rodoma informacija, subtitrais ir logotipais"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:93
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Įvestis / kodavimas"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:94
187 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
188 msgstr "Įvesties, išskaidymo, iškodavimo ir įkodavimo nuostatos"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:97
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Priėjimo moduliai"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:99
195 msgid ""
196 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
197 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 msgstr ""
199 "Nuostatos susijusios su įvairiais priėjimo būdais. Gali tekti peržiūrėti "
200 "įgaliotojo serverio ir podėlio nuostatas."
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:103
203 msgid "Stream filters"
204 msgstr "Srauto filtrai"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:105
207 msgid ""
208 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. Use with care..."
210 msgstr ""
211 "Srauto filtrai yra tam tikri moduliai, leidžiantys atlikti sudėtingas "
212 "operacijas įvestyje iš VLC pusės. Naudokite atsargiai..."
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:108
215 msgid "Demuxers"
216 msgstr "Išpynimo metodai"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr "Išpynimo metodai naudojami norint atskirti garso ir vaizdo srautus."
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:111
223 msgid "Video codecs"
224 msgstr "Vaizdo kodavimas"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
227 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
228 msgstr "Vaizdo, vaizdo+garso iškodavimo ir įkodavimo priemonės"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 msgid "Audio codecs"
232 msgstr "Garso kodavimas"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:117
239 msgid "Subtitle codecs"
240 msgstr "Subtitrų kodavimas"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:118
243 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
244 msgstr "Titrų, teleteksto bei CC kodavimo ir iškodavimo nustatymai."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:120
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "Įvesties bendrosios nuostatos. Naudokite atsargiai..."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
251 #: modules/access/avio.h:50
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "Srauto išvestis"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:125
256 msgid ""
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265 "Srauto išvesties nustatymai naudojami, kai veikiama srauto serverio "
266 "veiksenoje arba įrašant gaunamus srautus.\n"
267 "Srautai pirmiausia yra sutankinami ir tuomet siunčiami naudojant „išvesties "
268 "prieigos“ modulį, kuris taip pat leidžia įrašyti srautą į failą arba jį "
269 "transliuoti (UDP; HTTP; RTP/RTSP).\n"
270 "Išvedimo srautų moduliai įgalina sudėtingesnį srautų valdymą (perkodavimą, "
271 "dubliavimą...)"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:133
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Srauto išvesties bendrosios nuostatos"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:135
278 msgid "Muxers"
279 msgstr "Tankintuvai"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:137
282 msgid ""
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
287 msgstr ""
288 "Tankintuvai (multiplekseriai) sukuria formatus, kurie naudojami "
289 "paprasčiausių (garso, vaizdo...) srautų sujungimui į vieną kanalą. Ši "
290 "parinktis leidžia visuometpriverstinai naudoti pasirinktą tankintuvą. "
291 "Greičiausiai jums to daryti nereikia.\n"
292 "Taip pat galite keisti kiekvieno tankintuvo numatytąsias parinktis atskirai."
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:143
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Išvesties prieiga"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:145
299 msgid ""
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
304 msgstr ""
305 "Išvesties prieigos moduliai kontroliuoja būdus, kuriais siunčiami sutankinti "
306 "srautai. Ši nuostata leidžia jums visada priverstinai naudoti nurodytą "
307 "išvedimo būdą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti.\n"
308 "Taip pat galite keisti kiekvieno prieigos modulio numatytąsias parinktis "
309 "atskirai."
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:150
312 msgid "Packetizers"
313 msgstr "Įpaketintuvai"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:152
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
322 "Įpaketintuvai naudojami elementariųjų srautų paruošimui prieš sutankinimą. "
323 "Ši parinktis leidžia jums visuomet priverstinai naudoti pasirinktą "
324 "įpaketintuvą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti. \n"
325 "Taip pat galite nustatyti kiekvieno įpaketintuvo numatytuosius parametrus."
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:158
328 msgid "Sout stream"
329 msgstr "Srauto išvedimas"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:159
332 msgid ""
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
336 msgstr ""
337 "Srauto išvedimo moduliai leidžia sukurti apdorojimo išvedimo kanalą. "
338 "Norėdami sužinoti daugiau, skaitykite „Streaming Howto“. Galite keisti "
339 "numatytąsias parinktis kiekvienam atskiram srauto išvedimo moduliui čia."
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:164
342 msgid "VOD"
343 msgstr "VOD"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:165
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 msgstr "Vaizdo pagal pareikalavimą (angl. Video On Demand) VLC leistuvėje"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
350 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
352 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
353 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
356 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
357 msgid "Playlist"
358 msgstr "Grojaraštis"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:170
361 msgid ""
362 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
363 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
364 msgstr ""
365 "Nuostatos, susijusios su grojaraščio elgsena (pvz., grojimo būdu) ir "
366 "moduliais, automatiškai įkeliančiais grojaraščio įrašus („paslaugų aptikimo“ "
367 "moduliai)."
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:174
370 msgid "General playlist behaviour"
371 msgstr "Bendra grojaraščio elgsena"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:175
374 msgid "Services discovery"
375 msgstr "Paslaugų aptikimas"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:176
378 msgid ""
379 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
380 "playlist."
381 msgstr ""
382 "Paslaugų aptikimo modulis leidžia automatiškai įkelti įrašus į grojaraštį."
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
386 msgid "Advanced"
387 msgstr "Sudėtingiau"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:181
390 msgid "Advanced settings. Use with care..."
391 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos. Naudokite atsargiai."
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:183
394 msgid "Advanced settings"
395 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
398 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
400 msgid "Network"
401 msgstr "Tinklas"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:189
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
405 msgstr "Šie moduliai įgalina tinklo funkcijas kitoms VLC dalims."
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:196
408 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
409 msgstr ""
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:199
412 msgid "Dialog providers can be configured here."
413 msgstr "Dialogo tiekėjai gali būti konfigūruojami čia."
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:202
416 msgid ""
417 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
418 "example by setting the subtitle type or file name."
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_input.h:568
422 #, fuzzy
423 msgid "Subtitle track added"
424 msgstr "Subtitrų takelis"
425
426 #: include/vlc_interface.h:140
427 msgid ""
428 "\n"
429 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
430 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
431 msgstr ""
432 "\n"
433 "Perspėjimas: jei nebepavyksta paleisti grafinės sąsajos, atverkite "
434 "terminalą, įeikite į aplanką, kuriame įdiegta VLC ir įvykdykite „vlc -I qt“\n"
435
436 #: include/vlc_intf_strings.h:46
437 msgid "&Open File..."
438 msgstr "At&verti failą..."
439
440 #: include/vlc_intf_strings.h:47
441 msgid "&Advanced Open..."
442 msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
443
444 #: include/vlc_intf_strings.h:48
445 msgid "Open D&irectory..."
446 msgstr "Atverti ap&lanką..."
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:49
449 msgid "Open &Folder..."
450 msgstr "Atverti ap&lanką..."
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:50
453 msgid "Select one or more files to open"
454 msgstr "Atverti vieną ar daugiau failų"
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:51
457 msgid "Select Directory"
458 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:51
461 msgid "Select Folder"
462 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:55
465 msgid "Media &Information"
466 msgstr "Kūrinio &informacija"
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:56
469 msgid "&Codec Information"
470 msgstr "&Kodavimo informacija"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:57
473 msgid "&Messages"
474 msgstr "&Pranešimai"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:58
477 msgid "Jump to Specific &Time"
478 msgstr "&Šokti į laiką"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:59
481 msgid "Custom &Bookmarks"
482 msgstr "Savitos &žymelės"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:60
485 msgid "&VLM Configuration"
486 msgstr "&VLM nuostatos"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:62
489 msgid "&About"
490 msgstr "&Apie"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
493 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
498 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
499 msgid "Play"
500 msgstr "Groti"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:66
503 msgid "Remove Selected"
504 msgstr "Pašalinti pasirinktus"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:67
507 msgid "Information..."
508 msgstr "Informacija..."
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:68
511 msgid "Create Directory..."
512 msgstr "Sukurti aplanką..."
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:69
515 msgid "Create Folder..."
516 msgstr "Sukurti aplanką..."
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:70
519 #, fuzzy
520 msgid "Rename Directory..."
521 msgstr "Sukurti aplanką..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:71
524 #, fuzzy
525 msgid "Rename Folder..."
526 msgstr "Sukurti aplanką..."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:72
529 msgid "Show Containing Directory..."
530 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:73
533 msgid "Show Containing Folder..."
534 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:74
537 msgid "Stream..."
538 msgstr "Srautas..."
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:75
541 msgid "Save..."
542 msgstr "Įrašyti..."
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
546 msgid "Repeat All"
547 msgstr "Kartoti viską"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
551 msgid "Repeat One"
552 msgstr "Kartoti vieną"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
556 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
557 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
558 msgid "Random"
559 msgstr "Maišymo veiksena"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
562 msgid "Random Off"
563 msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:83
566 msgid "Add to Playlist"
567 msgstr "Papildyti grojaraštį"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:85
570 msgid "Add File..."
571 msgstr "Pridėti failą..."
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:86
574 msgid "Add Directory..."
575 msgstr "Pridėti aplanką..."
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:87
578 msgid "Add Folder..."
579 msgstr "Pridėti aplanką..."
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:89
582 msgid "Save Playlist to &File..."
583 msgstr "&Grojaraštį įrašyti į failą..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
586 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
587 msgid "Search"
588 msgstr "Ieškoti"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
592 msgid "Waves"
593 msgstr "Bangos"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:100
596 msgid ""
597 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
598 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
599 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
600 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
601 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
602 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
603 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
604 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
605 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
606 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
607 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
608 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
609 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
610 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
611 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
612 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
613 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
614 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
615 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
616 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
617 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
618 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
619 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
620 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
621 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
622 msgstr ""
623 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
624 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Jus sveikina VLC leistuvės žinynas </"
625 "h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC dokumentaciją galite rasti VideoLAN <a href="
626 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> svetainėje.</p><p>Jei esate pirmą "
627 "kartą naudojatės VLC leistuve, perskaitykite<br><a href=\"http://wiki."
628 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC leistuvės "
629 "pradžiamokslį</em></a>.</p> <p>Šiek tiek informacijos, kaip naudotis "
630 "leistuve rasite dokumente<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
631 "Documentation:Play_HowTo\"><em>Kaip žiūrėti bei klausytis failus VLC "
632 "leistuve</em></a>.</p><p>Naudingos informacijos apie įrašymą, konvertavimą, "
633 "perkodavimą, kodavimą, srauto tankinimą ir transliavimą turėtumėte rasti <a "
634 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">transliavimo "
635 "žinyne</a>.</p><p>Jei abejojate dėl terminologijos, žiūrėkite <a href="
636 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">pagrindinių žinių puslapį</a>.</"
637 "p><p> Norėdami suprasti pagrindinius sparčiuosius klavišus, skaitykite <a "
638 "href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">klavišų susiejimų</a> puslapį.</"
639 "p><h3>Pagalba</h3><p>Prieš užduodami bet kokį klausimą, pirmiausia ieškokite "
640 "atsakymo <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">dažniausiai "
641 "užduodamų klausimų puslapyje</a>.</p><p>Pagalbos taip pat rasite <a href="
642 "\"http://forum.videolan.org\">forumuose</a>, <a href=\"http://www.videolan."
643 "org/vlc/lists.html\">elektroninio pašto grupėje</a> ar mūsų IRC kanale "
644 "(<em>#videolan</em> adresu irc.freenode.net).</p><h3>Prisidėkite prie "
645 "projekto </h3><p>Jūs galite prisidėti prie VideoLAN projekto padėdami VLC "
646 "bendruomenei, kurdami apipavidalinimus, versdami dokumentaciją, išbandydami "
647 "ir programuodami. Taip pat galite suteikti piniginę ir materialinę paramą. "
648 "Be abejo, galite <b>reklamuoti</b> VLC leistuvę.</p></body></html>"
649
650 #: src/audio_output/filters.c:247
651 msgid "Audio filtering failed"
652 msgstr "Garso filtravimo klaida"
653
654 #: src/audio_output/filters.c:248
655 #, c-format
656 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
657 msgstr "Pasiektas didžiausias filtrų skaičius (%u)."
658
659 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
660 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
661 #: modules/video_filter/postproc.c:234
662 msgid "Disable"
663 msgstr "Išjungta"
664
665 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
666 msgid "Spectrometer"
667 msgstr "Spektrometras"
668
669 #: src/audio_output/output.c:235
670 msgid "Scope"
671 msgstr "Dažnių kreivė"
672
673 #: src/audio_output/output.c:238
674 msgid "Spectrum"
675 msgstr "Spektro analizatorius"
676
677 #: src/audio_output/output.c:241
678 msgid "Vu meter"
679 msgstr "Spidometras"
680
681 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
682 msgid "Audio filters"
683 msgstr "Garso filtrai"
684
685 #: src/audio_output/output.c:291
686 msgid "Replay gain"
687 msgstr "Kartojimo veiksena"
688
689 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
691 msgid "Stereo audio mode"
692 msgstr "Stereofoninė veiksena"
693
694 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
695 msgid "Dolby Surround"
696 msgstr "Dolby Surround"
697
698 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
699 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
701 #: modules/codec/twolame.c:70
702 msgid "Stereo"
703 msgstr "Stereofoninis"
704
705 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
706 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
709 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
710 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
711 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
712 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
713 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
714 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
717 msgid "Left"
718 msgstr "Kairėje"
719
720 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
721 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
724 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
725 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
726 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
727 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
728 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
729 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
730 msgid "Right"
731 msgstr "Dešinėje"
732
733 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
734 msgid "Reverse stereo"
735 msgstr "Sukeisti kairį ir dešinį kanalus"
736
737 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
738 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
739 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
740 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
741 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
742 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
743 msgid "Automatic"
744 msgstr "Automatinis"
745
746 #: src/config/file.c:460
747 msgid "boolean"
748 msgstr "loginė reikšmė"
749
750 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
751 msgid "integer"
752 msgstr "sveikasis skaičius"
753
754 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
755 msgid "float"
756 msgstr "trupmeninis skaičius"
757
758 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
759 msgid "string"
760 msgstr "žodis"
761
762 #: src/config/help.c:161
763 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
764 msgstr "Norėdami gauti išsamią pagalbą, naudokite „-H“."
765
766 #: src/config/help.c:165
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
770 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
771 "They will be enqueued in the playlist.\n"
772 "The first item specified will be played first.\n"
773 "\n"
774 "Options-styles:\n"
775 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
776 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
777 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
778 "            and that overrides previous settings.\n"
779 "\n"
780 "Stream MRL syntax:\n"
781 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
782 "  [:option=value ...]\n"
783 "\n"
784 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
785 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
786 "\n"
787 "URL syntax:\n"
788 "  file:///path/file              Plain media file\n"
789 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
790 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
791 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
792 "  screen://                      Screen capture\n"
793 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
794 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
795 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
796 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
797 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
798 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
799 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
800 "\n"
801 msgstr ""
802 "Naudojimas: %s [parinktys] [srautas] ...\n"
803 "Galite nurodyti keletą srautų komandinėje eilutėje. Jie bus įtraukti į eilę "
804 "grojaraštyje.\n"
805 "Pirmasis įrašas bus atliekamas pirmiausiai.\n"
806 "\n"
807 "Parinkčių stiliai:\n"
808 "  --parinktis  Bendra parinktis, galiosianti programos veikimo metu.\n"
809 "   -parinktis  Naudojant tik vieną „--parinkties“ raidę.\n"
810 "   :parinktis  Parinktis, pritaikoma tiesiogiai konkrečiam srautui prieš\n"
811 "            jo atlikimą ir nustelbianti ankstesnes nuostatas.\n"
812 "\n"
813 "MRL srauto sintaksė:\n"
814 "  [[prieiga][/išpynimo_metodas]://]URL[@[įrašas][:skyrius][-[įrašas][:"
815 "skyrius]]] [:parametras=vertė ...]\n"
816 "\n"
817 "  Daug bendrų --parinkčių gali būti naudojamos kaip specifinės :parinktys.\n"
818 "  Gali būti naudojama daugybė :parinktis=vertė porų.\n"
819 "\n"
820 "URL sintaksė:\n"
821 "  [file://]failo-pavadinimas     Plain media file\n"
822 "  http://ip:prievadas/failas       HTTP URL\n"
823 "  ftp://ip:prievadas/failas        FTP URL\n"
824 "  mms://ip:prievadas/failas        MMS URL\n"
825 "  screen://                      Ekrano filmavimas\n"
826 "  [dvd://][įrenginys][@raw_įrenginys]  DVD įrenginys\n"
827 "  [vcd://][įrenginys]            VCD įrenginys\n"
828 "  [cdda://][įrenginys]           Garso CD įrenginys\n"
829 "  udp://[[<šaltinio adresas>]@[<bind adresas>][:<bind prievadas>]]\n"
830 "                                 Transliuojančio serverio siunčiamas UDP "
831 "srautas\n"
832 "  vlc://pause:<sekundės>         Specialus įrašas grojaraščio atlikimo "
833 "pristabdymui nurodytam laikui\n"
834 "  vlc://quit                     Specialus įrašas darbo su VLC baigimui\n"
835 "\n"
836
837 #: src/config/help.c:435
838 msgid " (default enabled)"
839 msgstr " (paprastai įjungta)"
840
841 #: src/config/help.c:436
842 msgid " (default disabled)"
843 msgstr " (paprastai išjungta)"
844
845 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
846 msgid "Note:"
847 msgstr "Pastaba:"
848
849 #: src/config/help.c:593
850 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
851 msgstr ""
852 "norėdami matyti sudėtingesnes parinktis, prie komandinės eilutės pridėkite "
853 "„--advanced“."
854
855 #: src/config/help.c:598
856 #, c-format
857 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
858 msgid_plural ""
859 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
860 msgstr[0] ""
861 msgstr[1] ""
862 msgstr[2] ""
863
864 #: src/config/help.c:605
865 msgid ""
866 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
867 "modules."
868 msgstr ""
869 "Nerasta tinkamų modulių. Norėdami matyti prieinamus modulius, naudokite --"
870 "list arba --list-verbose."
871
872 #: src/config/help.c:666
873 #, c-format
874 msgid "VLC version %s (%s)\n"
875 msgstr "VLC versija %s (%s)\n"
876
877 #: src/config/help.c:667
878 #, c-format
879 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
880 msgstr "Sukompiliavo %s su %s (%s)\n"
881
882 #: src/config/help.c:669
883 #, c-format
884 msgid "Compiler: %s\n"
885 msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
886
887 #: src/config/help.c:698
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "\n"
891 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
892 msgstr ""
893 "\n"
894 "Turinys surašytas į failą vlc-help.txt.\n"
895
896 #: src/config/help.c:713
897 msgid ""
898 "\n"
899 "Press the RETURN key to continue...\n"
900 msgstr ""
901 "\n"
902 "Spauskite GRĮŽTI klavišą, norėdami tęsti...\n"
903
904 #: src/config/keys.c:56
905 msgid "Backspace"
906 msgstr "Naikinti"
907
908 #: src/config/keys.c:57
909 msgid "Brightness Down"
910 msgstr "Mažinti ryškumą"
911
912 #: src/config/keys.c:58
913 msgid "Brightness Up"
914 msgstr "Didinti ryškumą"
915
916 #: src/config/keys.c:59
917 msgid "Browser Back"
918 msgstr "Naršyklės mygtukas ėjimui atgal"
919
920 #: src/config/keys.c:60
921 msgid "Browser Favorites"
922 msgstr "Naršyklės mygtukas „Žymelės“"
923
924 #: src/config/keys.c:61
925 msgid "Browser Forward"
926 msgstr "Naršyklės mygtukas „Toliau“"
927
928 #: src/config/keys.c:62
929 msgid "Browser Home"
930 msgstr "Naršyklės mygtukas ėjimui į pradžią"
931
932 #: src/config/keys.c:63
933 msgid "Browser Refresh"
934 msgstr "Naršyklės mygtukas atnaujinimui"
935
936 #: src/config/keys.c:64
937 msgid "Browser Search"
938 msgstr "Naršyklės mygtukas paieškai"
939
940 #: src/config/keys.c:65
941 msgid "Browser Stop"
942 msgstr "Naršyklės mygtukas stabdymui"
943
944 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
945 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
946 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
947 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
948 msgid "Delete"
949 msgstr "Ištrinti"
950
951 #: src/config/keys.c:67
952 msgid "Down"
953 msgstr "Žemyn"
954
955 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
956 msgid "End"
957 msgstr "Pabaiga"
958
959 #: src/config/keys.c:69
960 msgid "Enter"
961 msgstr "Įvesti"
962
963 #: src/config/keys.c:70
964 msgid "Esc"
965 msgstr "Gr"
966
967 #: src/config/keys.c:71
968 msgid "F1"
969 msgstr "F1"
970
971 #: src/config/keys.c:72
972 msgid "F10"
973 msgstr "F10"
974
975 #: src/config/keys.c:73
976 msgid "F11"
977 msgstr "F11"
978
979 #: src/config/keys.c:74
980 msgid "F12"
981 msgstr "F12"
982
983 #: src/config/keys.c:75
984 msgid "F2"
985 msgstr "F2"
986
987 #: src/config/keys.c:76
988 msgid "F3"
989 msgstr "F3"
990
991 #: src/config/keys.c:77
992 msgid "F4"
993 msgstr "F4"
994
995 #: src/config/keys.c:78
996 msgid "F5"
997 msgstr "F5"
998
999 #: src/config/keys.c:79
1000 msgid "F6"
1001 msgstr "F6"
1002
1003 #: src/config/keys.c:80
1004 msgid "F7"
1005 msgstr "F7"
1006
1007 #: src/config/keys.c:81
1008 msgid "F8"
1009 msgstr "F8"
1010
1011 #: src/config/keys.c:82
1012 msgid "F9"
1013 msgstr "F9"
1014
1015 #: src/config/keys.c:83
1016 msgid "Home"
1017 msgstr "Pradžia"
1018
1019 #: src/config/keys.c:84
1020 msgid "Insert"
1021 msgstr "Įterpti"
1022
1023 #: src/config/keys.c:86
1024 msgid "Media Angle"
1025 msgstr "Kūrinio kampas"
1026
1027 #: src/config/keys.c:87
1028 msgid "Media Audio Track"
1029 msgstr "Garso takelis"
1030
1031 #: src/config/keys.c:88
1032 msgid "Media Forward"
1033 msgstr "Prasukti kūrinį į priekį"
1034
1035 #: src/config/keys.c:89
1036 msgid "Media Menu"
1037 msgstr "Kūrinio meniu"
1038
1039 #: src/config/keys.c:90
1040 msgid "Media Next Frame"
1041 msgstr "Tolesnis kūrinio kadras"
1042
1043 #: src/config/keys.c:91
1044 msgid "Media Next Track"
1045 msgstr "Tolesnis kūrinys"
1046
1047 #: src/config/keys.c:92
1048 msgid "Media Play Pause"
1049 msgstr "Groti/pristabdyti kūrinį"
1050
1051 #: src/config/keys.c:93
1052 msgid "Media Prev Frame"
1053 msgstr "Ankstesnis kūrinio kadras"
1054
1055 #: src/config/keys.c:94
1056 msgid "Media Prev Track"
1057 msgstr "Ankstesnis kūrinys"
1058
1059 #: src/config/keys.c:95
1060 msgid "Media Record"
1061 msgstr "Įrašyti kūrinį"
1062
1063 #: src/config/keys.c:96
1064 msgid "Media Repeat"
1065 msgstr "Kūrino kartojimas"
1066
1067 #: src/config/keys.c:97
1068 msgid "Media Rewind"
1069 msgstr "Prasukti kūrinį atgal"
1070
1071 #: src/config/keys.c:98
1072 msgid "Media Select"
1073 msgstr "Kūrinio pasirinkimas"
1074
1075 #: src/config/keys.c:99
1076 msgid "Media Shuffle"
1077 msgstr "Kūrinių maišymas"
1078
1079 #: src/config/keys.c:100
1080 msgid "Media Stop"
1081 msgstr "Stabdyti kūrinį"
1082
1083 #: src/config/keys.c:101
1084 msgid "Media Subtitle"
1085 msgstr "Kūrinio subtitrai"
1086
1087 #: src/config/keys.c:102
1088 msgid "Media Time"
1089 msgstr "Kūrinio laikas"
1090
1091 #: src/config/keys.c:103
1092 msgid "Media View"
1093 msgstr "Kūrinio rodymas"
1094
1095 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1096 msgid "Menu"
1097 msgstr "Meniu"
1098
1099 #: src/config/keys.c:105
1100 msgid "Mouse Wheel Down"
1101 msgstr "Pelės ratuko sukimas žemyn"
1102
1103 #: src/config/keys.c:106
1104 msgid "Mouse Wheel Left"
1105 msgstr "Pelės ratuko sukimas kairėn"
1106
1107 #: src/config/keys.c:107
1108 msgid "Mouse Wheel Right"
1109 msgstr "Pelės ratuko sukimas dešinėn"
1110
1111 #: src/config/keys.c:108
1112 msgid "Mouse Wheel Up"
1113 msgstr "Pelės ratuko sukimas aukštyn"
1114
1115 #: src/config/keys.c:109
1116 msgid "Page Down"
1117 msgstr "Puslapis žemyn"
1118
1119 #: src/config/keys.c:110
1120 msgid "Page Up"
1121 msgstr "Puslapis aukštyn"
1122
1123 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1124 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1125 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1127 msgid "Pause"
1128 msgstr "Pristabdyti"
1129
1130 #: src/config/keys.c:112
1131 msgid "Print"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1135 msgid "Space"
1136 msgstr "Tarpas"
1137
1138 #: src/config/keys.c:115
1139 msgid "Tab"
1140 msgstr "Tab"
1141
1142 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1143 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
1144 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1145 msgid "Unset"
1146 msgstr "Nenustatyta"
1147
1148 #: src/config/keys.c:117
1149 msgid "Up"
1150 msgstr "Aukštyn"
1151
1152 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1153 msgid "Volume Down"
1154 msgstr "Patildyti"
1155
1156 #: src/config/keys.c:119
1157 msgid "Volume Mute"
1158 msgstr "Nutildyti"
1159
1160 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1161 msgid "Volume Up"
1162 msgstr "Pagarsinti"
1163
1164 #: src/config/keys.c:121
1165 msgid "Zoom In"
1166 msgstr "Priartinti"
1167
1168 #: src/config/keys.c:122
1169 msgid "Zoom Out"
1170 msgstr "Atitolinti"
1171
1172 #: src/config/keys.c:250
1173 msgid "Ctrl+"
1174 msgstr "Vald(Ctrl)+"
1175
1176 #: src/config/keys.c:251
1177 msgid "Alt+"
1178 msgstr "Alt+"
1179
1180 #: src/config/keys.c:252
1181 msgid "Shift+"
1182 msgstr "Lyg2(Shift)+"
1183
1184 #: src/config/keys.c:253
1185 msgid "Meta+"
1186 msgstr "Meta+"
1187
1188 #: src/config/keys.c:254
1189 msgid "Command+"
1190 msgstr "Komanda+"
1191
1192 #: src/darwin/error.c:37
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Unknown error"
1195 msgstr "Nežinomas vaizdas"
1196
1197 #: src/input/control.c:226
1198 #, c-format
1199 msgid "Bookmark %i"
1200 msgstr "%i žymelė"
1201
1202 #: src/input/decoder.c:252
1203 msgid "packetizer"
1204 msgstr "įpaketintuvas"
1205
1206 #: src/input/decoder.c:252
1207 msgid "decoder"
1208 msgstr "iškodavimas"
1209
1210 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1211 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1212 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1213 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1214 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1215 msgstr "Srauto siuntimo ar perkodavimo klaida"
1216
1217 #: src/input/decoder.c:262
1218 #, c-format
1219 msgid "VLC could not open the %s module."
1220 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio %s."
1221
1222 #: src/input/decoder.c:454
1223 msgid "VLC could not open the decoder module."
1224 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
1225
1226 #: src/input/decoder.c:691
1227 #, fuzzy
1228 msgid "No description for this codec"
1229 msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
1230
1231 #: src/input/decoder.c:693
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Codec not supported"
1234 msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
1235
1236 #: src/input/decoder.c:694
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1239 msgstr "VLC negali atverti failo „%s“ (%m)."
1240
1241 #: src/input/decoder.c:698
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Unidentified codec"
1244 msgstr "Vaizdo kodavimas"
1245
1246 #: src/input/decoder.c:699
1247 #, fuzzy
1248 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1249 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
1250
1251 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1252 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1253 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1254 msgid "Track"
1255 msgstr "Takelis"
1256
1257 #: src/input/es_out.c:1137
1258 #, c-format
1259 msgid "%s [%s %d]"
1260 msgstr "%s [%s %d]"
1261
1262 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1263 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1265 msgid "Program"
1266 msgstr "Programa"
1267
1268 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1269 msgid "Scrambled"
1270 msgstr "Užšifruotas"
1271
1272 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1273 msgid "Yes"
1274 msgstr "Taip"
1275
1276 #: src/input/es_out.c:2012
1277 #, c-format
1278 msgid "Closed captions %u"
1279 msgstr "Uždarytas subtitras %u"
1280
1281 #: src/input/es_out.c:2870
1282 #, c-format
1283 msgid "Stream %d"
1284 msgstr "%d srautas"
1285
1286 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1287 msgid "Subtitle"
1288 msgstr "Subtitrai"
1289
1290 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1291 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1292 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1293 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1294 msgid "Type"
1295 msgstr "Tipas"
1296
1297 #: src/input/es_out.c:2897
1298 msgid "Original ID"
1299 msgstr "Originalus ID"
1300
1301 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1302 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1303 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1304 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1305 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1306 msgid "Codec"
1307 msgstr "Kodavimas"
1308
1309 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1311 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1312 msgid "Language"
1313 msgstr "Kalba"
1314
1315 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1316 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1317 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1318 msgid "Description"
1319 msgstr "Aprašymas"
1320
1321 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1322 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1323 msgid "Channels"
1324 msgstr "Kanalas"
1325
1326 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1327 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1328 msgid "Sample rate"
1329 msgstr "Garso elementų dažnis"
1330
1331 #: src/input/es_out.c:2929
1332 #, c-format
1333 msgid "%u Hz"
1334 msgstr "%u Hz"
1335
1336 #: src/input/es_out.c:2939
1337 msgid "Bits per sample"
1338 msgstr "Bitų kiekis elemente"
1339
1340 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1341 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1342 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1343 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1344 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1345 msgid "Bitrate"
1346 msgstr "Bitų dažnis"
1347
1348 #: src/input/es_out.c:2944
1349 #, c-format
1350 msgid "%u kb/s"
1351 msgstr "%u kb/s"
1352
1353 #: src/input/es_out.c:2956
1354 msgid "Track replay gain"
1355 msgstr "Takelio kartojimas"
1356
1357 #: src/input/es_out.c:2958
1358 msgid "Album replay gain"
1359 msgstr "Albumo kartojimas"
1360
1361 #: src/input/es_out.c:2959
1362 #, c-format
1363 msgid "%.2f dB"
1364 msgstr "%.2f dB"
1365
1366 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1367 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1368 msgid "Resolution"
1369 msgstr "Skiriamoji geba"
1370
1371 #: src/input/es_out.c:2973
1372 msgid "Display resolution"
1373 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
1374
1375 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1376 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1377 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1378 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1379 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1380 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1381 msgid "Frame rate"
1382 msgstr "Kadrų dažnis"
1383
1384 #: src/input/es_out.c:2994
1385 msgid "Decoded format"
1386 msgstr "Iškoduotas formatas"
1387
1388 #: src/input/input.c:2311
1389 msgid "Your input can't be opened"
1390 msgstr "Jūsų įvestis negali būti atverta"
1391
1392 #: src/input/input.c:2312
1393 #, c-format
1394 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1395 msgstr "VLC negali atverti MRL „%s“. Daugiau detalių rasite žurnale."
1396
1397 #: src/input/input.c:2425
1398 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1399 msgstr "VLC negali atpažinti įvesties formato"
1400
1401 #: src/input/input.c:2426
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1405 msgstr "Nepavyksta aptikti „%s“ formato. Daugiau detalių rasite žurnale."
1406
1407 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1409 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1410 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1412 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1413 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1414 msgid "Title"
1415 msgstr "Pavadinimas"
1416
1417 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1418 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1419 msgid "Artist"
1420 msgstr "Atlikėjas"
1421
1422 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
1423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1424 msgid "Genre"
1425 msgstr "Stilius"
1426
1427 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1428 msgid "Copyright"
1429 msgstr "Autorinės teisės"
1430
1431 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1433 msgid "Album"
1434 msgstr "Albumas"
1435
1436 #: src/input/meta.c:60
1437 msgid "Track number"
1438 msgstr "Takelio numeris"
1439
1440 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1441 msgid "Rating"
1442 msgstr "Įvertinimas"
1443
1444 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1445 msgid "Date"
1446 msgstr "Data"
1447
1448 #: src/input/meta.c:64
1449 msgid "Setting"
1450 msgstr "Nustatoma"
1451
1452 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1453 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1454 msgid "URL"
1455 msgstr "URL"
1456
1457 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1458 msgid "Now Playing"
1459 msgstr "Dabar grojama"
1460
1461 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1462 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
1463 msgid "Publisher"
1464 msgstr "Paruošė"
1465
1466 #: src/input/meta.c:69
1467 msgid "Encoded by"
1468 msgstr "Užkodavo"
1469
1470 #: src/input/meta.c:70
1471 msgid "Artwork URL"
1472 msgstr "Viršelio URL"
1473
1474 #: src/input/meta.c:71
1475 msgid "Track ID"
1476 msgstr "Takelio Nr."
1477
1478 #: src/input/meta.c:72
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Number of Tracks"
1481 msgstr "Eilučių skaičius"
1482
1483 #: src/input/meta.c:73
1484 msgid "Director"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/input/meta.c:74
1488 msgid "Season"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/input/meta.c:75
1492 msgid "Episode"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/input/meta.c:76
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Show Name"
1498 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal pavadinimą"
1499
1500 #: src/input/meta.c:77
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Actors"
1503 msgstr "Koeficientas"
1504
1505 #: src/input/var.c:158
1506 msgid "Bookmark"
1507 msgstr "Žymelė"
1508
1509 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1510 msgid "Programs"
1511 msgstr "Programos"
1512
1513 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1515 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1516 msgid "Chapter"
1517 msgstr "Skyrius"
1518
1519 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1520 msgid "Navigation"
1521 msgstr "Navigacija"
1522
1523 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1525 msgid "Video Track"
1526 msgstr "Vaizdo takelis"
1527
1528 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1530 msgid "Audio Track"
1531 msgstr "Garso takelis"
1532
1533 #: src/input/var.c:210
1534 msgid "Subtitle Track"
1535 msgstr "Subtitrų takelis"
1536
1537 #: src/input/var.c:273
1538 msgid "Next title"
1539 msgstr "Kitas įrašas"
1540
1541 #: src/input/var.c:278
1542 msgid "Previous title"
1543 msgstr "Ankstesnis įrašas"
1544
1545 #: src/input/var.c:314
1546 #, c-format
1547 msgid "Title %i%s"
1548 msgstr "%i%s"
1549
1550 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1551 #, c-format
1552 msgid "Chapter %i"
1553 msgstr "%i skyrius"
1554
1555 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1556 msgid "Next chapter"
1557 msgstr "Kitas skyrius"
1558
1559 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1560 msgid "Previous chapter"
1561 msgstr "Ankstesnis skyrius"
1562
1563 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1564 #, c-format
1565 msgid "Media: %s"
1566 msgstr "Kūrinys: %s"
1567
1568 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1570 msgid "Add Interface"
1571 msgstr "Pridėti sąsają"
1572
1573 #: src/interface/interface.c:91
1574 msgid "Console"
1575 msgstr "Konsolė"
1576
1577 #: src/interface/interface.c:95
1578 msgid "Telnet"
1579 msgstr "Telnetas"
1580
1581 #: src/interface/interface.c:98
1582 msgid "Web"
1583 msgstr "Saitynas"
1584
1585 #: src/interface/interface.c:101
1586 msgid "Debug logging"
1587 msgstr "Derinimo pranešimai"
1588
1589 #: src/interface/interface.c:104
1590 msgid "Mouse Gestures"
1591 msgstr "Pelės gestai"
1592
1593 #: src/interface/interface.c:206
1594 msgid ""
1595 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1596 "interface."
1597 msgstr ""
1598 "VLC paleidžiama naudojant numatytąją sąsają. Norėdami naudoti leistuvę be "
1599 "sąsajos, naudokite „cvlc“."
1600
1601 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1602 #: src/libvlc.c:183
1603 msgid "C"
1604 msgstr "lt"
1605
1606 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1607 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1609 msgid "Zoom"
1610 msgstr "Mastelis"
1611
1612 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1613 msgid "1:4 Quarter"
1614 msgstr "1:4 ketvirtadalis"
1615
1616 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1617 msgid "1:2 Half"
1618 msgstr "1:2 pusė"
1619
1620 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1621 msgid "1:1 Original"
1622 msgstr "1:1 tikras dydis"
1623
1624 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1625 msgid "2:1 Double"
1626 msgstr "2:1 dvigubas"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:62
1629 msgid ""
1630 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1631 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1632 "related options."
1633 msgstr ""
1634 "Šios parinktys leidžia konfigūruoti VLC naudojamą sąsają. Galite pasirinkti "
1635 "pagrindinę sąsają, papildomus sąsajos modulius ir aprašyti įvairias "
1636 "susijusias parinktis."
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:66
1639 msgid "Interface module"
1640 msgstr "Sąsajos modulis"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:68
1643 msgid ""
1644 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1645 "automatically select the best module available."
1646 msgstr ""
1647 "Tai pagrindinė VLC naudojama sąsaja. Numatytoji elgsena automatiškam "
1648 "geriausiam modulių pasirinkimui."
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1651 msgid "Extra interface modules"
1652 msgstr "Ypatingi sąsajos moduliai"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:74
1655 msgid ""
1656 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1657 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1658 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1659 "\", \"gestures\" ...)"
1660 msgstr ""
1661 "Jūs galite pasirinkti „papildomas sąsajas“ VLC leistuvei. Jos bus "
1662 "paleidžiamos pagrindinės sąsajos fone. Sudarykite dvitaškiais atskirtų "
1663 "sąsajos modulių sąrašą. (bendru atveju galimos vertės: „rc“ (nuotolinis "
1664 "valdymas), „http“, „gestures“ ...)"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:81
1667 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1668 msgstr "Galite pasirinkti VLC valdymo sąsają."
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:83
1671 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1672 msgstr "Detalumas (0, 1, 2)"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:85
1675 msgid ""
1676 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1677 "1=warnings, 2=debug)."
1678 msgstr ""
1679 "Tai detalumo lygis (0=tik klaidos ir įprasti pranešimai, 1=įspėjimai, "
1680 "2=derinimas)."
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:88
1683 msgid "Be quiet"
1684 msgstr "Tylus"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:90
1687 msgid "Turn off all warning and information messages."
1688 msgstr "Nerodyti pranešimų apie klaidas"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:92
1691 msgid "Default stream"
1692 msgstr "Numatytasis srautas"
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:94
1695 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1696 msgstr "Šis srautas bus automatiškai atveriamas paleidus VLC."
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:96
1699 msgid "Color messages"
1700 msgstr "Spalvoti pranešimai"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:98
1703 msgid ""
1704 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1705 "needs Linux color support for this to work."
1706 msgstr ""
1707 "Įgalina spalvotus pranešimus konsolėje Terminalui reikalingas Linux spalvų "
1708 "palaikymas."
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:101
1711 msgid "Show advanced options"
1712 msgstr "Rodyti sudėtingesnius nustatymus"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:103
1715 msgid ""
1716 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1717 "available options, including those that most users should never touch."
1718 msgstr ""
1719 "Pasirinkus, pasirinkimai ir/arba sąsajos bus rodomi su visomis galimomis "
1720 "parinktimis, įskaitant ir tas, kurių vartotojui nederėtų keisti."
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:107
1723 msgid "Interface interaction"
1724 msgstr "Sąsajos sąveika"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:109
1727 msgid ""
1728 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1729 "user input is required."
1730 msgstr "Pasirinkus, sąsaja rodys langus, prireikus naudotojo įsikišimo."
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:119
1733 msgid ""
1734 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1735 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1736 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1737 "the \"audio filters\" modules section."
1738 msgstr ""
1739 "Šios parinktys leidžia keisti garso posistemių elgseną ir pridėti garso "
1740 "filtrus, kurie gali būti naudojami galutiniam apdorojimui ar vaizdinių "
1741 "efektams (spektro analizatorius ir kt.). Įgalinkite šiuos filtrus čia, o "
1742 "derinkite juos modulių skydelyje „garso filtrai“."
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:125
1745 msgid "Audio output module"
1746 msgstr "Garso išvesties modulis"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:127
1749 msgid ""
1750 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1751 "automatically select the best method available."
1752 msgstr ""
1753 "Tai VLC naudojama garso išvedimo priemonė. Numatytoji elgsena yra "
1754 "automatiškai pasirinkti geriausią prieinamą priemonę."
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1757 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1758 msgid "Enable audio"
1759 msgstr "Įgalinti garsą"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:133
1762 msgid ""
1763 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1764 "not take place, thus saving some processing power."
1765 msgstr ""
1766 "Jūs galite visiškai atsisakyti garso išvesties. Nebeliks garso iškodavimo "
1767 "etapo, tad bus sutaupyta šiek tiek sistemos išteklių."
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:136
1770 msgid "Audio gain"
1771 msgstr "Garso stiprinimas"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:138
1774 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:140
1778 msgid "Audio output volume step"
1779 msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:142
1782 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:145
1786 msgid "Remember the audio volume"
1787 msgstr "Atsiminti garsumo lygį"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:147
1790 msgid ""
1791 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:150
1795 msgid "Audio desynchronization compensation"
1796 msgstr "Garso neatitikimo kompensavimas"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:152
1799 msgid ""
1800 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1801 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1802 msgstr ""
1803 "Tai garso išvesties užlaikymas. Uždelsimas turi būti nurodytas "
1804 "milisekundėmis. Jis gali būti naudingas, jei pastebite garso ir vaizdo "
1805 "neatitikimą."
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:155
1808 msgid "Audio resampler"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:157
1812 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:160
1816 msgid ""
1817 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1818 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1819 "played)."
1820 msgstr ""
1821 "Nustatomas garso išvesties kanalų veiksena, kuri naudosima kai tik bus "
1822 "įmanoma (pvz., jei jūsų aparatinė įranga jį palaiko garso srauto grojimo "
1823 "metu)."
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1827 msgid "Use S/PDIF when available"
1828 msgstr "Naudoti S/PDIF kai tik įmanoma"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:166
1831 msgid ""
1832 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1833 "audio stream being played."
1834 msgstr ""
1835 "S/PDIF gali būti naudojamas numatytuoju atveju, kai jūsų aparatinė įranga jį "
1836 "garso srauto grojimo metu."
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1839 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1840 msgstr "Dolby Surround aptikimas"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:171
1843 msgid ""
1844 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1845 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1846 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1847 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1848 msgstr ""
1849 "Naudokite tuomet, kai žinote, kad srautas yra (arba nėra) įkoduotas su "
1850 "„Dolby Surround“, tačiau tai automatiškai neaptinkama. Net jei srautas iš "
1851 "tiesų nėra įkoduotas su „Dolby Surround“, parinkties įjungimas gali "
1852 "sustiprinti jūsų patiriamus pojūčius, ypač kai kartu naudojant Ausinių "
1853 "kanalo maišiklį."
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1856 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1858 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1859 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1860 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
1861 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1862 msgid "Auto"
1863 msgstr "Automatiškai"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1867 msgid "On"
1868 msgstr "Įjungta"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1872 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1873 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1874 msgid "Off"
1875 msgstr "Išjungta"
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:180
1878 msgid "Stereo audio output mode"
1879 msgstr "Stereofoninio garso išvedimo veiksena"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:192
1882 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1883 msgstr ""
1884 "Pridedami garso galutinio apdorojimo filtrai, keičiantys garso atkūrimą."
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:197
1887 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1888 msgstr "Naudoti vaizdinių modulius (spektro analizatorių ir kt.)."
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:201
1891 msgid "Replay gain mode"
1892 msgstr "Kartojimo veiksena"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:203
1895 msgid "Select the replay gain mode"
1896 msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:205
1899 msgid "Replay preamp"
1900 msgstr "Kartoti pradinį stiprintuvą"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:207
1903 msgid ""
1904 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1905 "replay gain information"
1906 msgstr ""
1907 "Leidžia keisti numatytąjį paskirties lygį (89 dB) srautams su kartojimo "
1908 "informacija"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:210
1911 msgid "Default replay gain"
1912 msgstr "Numatytoji kartojimo veiksena"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:212
1915 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1916 msgstr "Tai kartojimo veiksena, naudojama srautams be kartojimo informacijos"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:214
1919 msgid "Peak protection"
1920 msgstr "Piko vengimas"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:216
1923 msgid "Protect against sound clipping"
1924 msgstr "Apsaugoti nuo garso trūkinėjimo"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:219
1927 msgid "Enable time stretching audio"
1928 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:221
1931 msgid ""
1932 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1933 "audio pitch"
1934 msgstr ""
1935 "Leidžia groti garsus mažesniu ar didesniu greičiu, tačiau išlaikant "
1936 "originalų garso toną."
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1939 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1940 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1942 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1943 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1944 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1945 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1946 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1947 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1948 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1949 msgid "None"
1950 msgstr "Nieko"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:236
1953 msgid ""
1954 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1955 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1956 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1957 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1958 "options."
1959 msgstr ""
1960 "Šios parinktys leidžia keisti vaizdo išvesties elgseną. Pvz., galite "
1961 "įgalinti vaizdo filtrus (perėjimo šalinimas, paveikslėlio derinimas ir kt.). "
1962 "Čia šiuos filtrus įgalinkite, o juos derinkite skiltyje „vaizdo filtrai“. "
1963 "Taip pat galite nustatyti daugybę kitų vaizdo parinkčių."
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:242
1966 msgid "Video output module"
1967 msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:244
1970 msgid ""
1971 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1972 "automatically select the best method available."
1973 msgstr ""
1974 "Tai VLC naudojamas vaizdo išvesties būdas. Numatytuoju atveju automatiškai "
1975 "pasirenkamas geriausias galimas būdas."
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1978 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1979 msgid "Enable video"
1980 msgstr "Įgalinti vaizdą"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:249
1983 msgid ""
1984 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1985 "not take place, thus saving some processing power."
1986 msgstr ""
1987 "Galite visiškai atsisakyti vaizdo išvesties. Vaizdo iškodavimo etapo "
1988 "nebebus, taigi tausojami sistemos ištekliai."
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1992 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1993 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1994 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1995 msgid "Video width"
1996 msgstr "Vaizdo plotis"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:254
1999 msgid ""
2000 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2001 "characteristics."
2002 msgstr ""
2003 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo plotį. Numatytuoju atveju "
2004 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
2007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
2008 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
2009 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
2010 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
2011 msgid "Video height"
2012 msgstr "Vaizdo aukštis"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:259
2015 msgid ""
2016 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2017 "video characteristics."
2018 msgstr ""
2019 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo aukštį. Numatytuoju atveju "
2020 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:262
2023 msgid "Video X coordinate"
2024 msgstr "Vaizdo X koordinatė"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:264
2027 msgid ""
2028 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2029 "coordinate)."
2030 msgstr ""
2031 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (X "
2032 "koordinatė)."
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:267
2035 msgid "Video Y coordinate"
2036 msgstr "Vaizdo Y koordinatė"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:269
2039 msgid ""
2040 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2041 "coordinate)."
2042 msgstr ""
2043 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (Y "
2044 "koordinatė)."
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:272
2047 msgid "Video title"
2048 msgstr "Vaizdo pavadinimas"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:274
2051 msgid ""
2052 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2053 "interface)."
2054 msgstr ""
2055 "Pasirinktinis vaizdo lango pavadinimas (tuo atveju, kai vaizdas nėra rodomas "
2056 "pagrindiniame lange)."
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:277
2059 msgid "Video alignment"
2060 msgstr "Vaizdo lygiuotė"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:279
2063 msgid ""
2064 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2065 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2066 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2067 msgstr ""
2068 "Lange priverstinai naudoti pasirinktą lygiuotę. Numatytoji (0) reiškia "
2069 "centrą. (0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip "
2070 "pat galite naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6=4+2 reiškia viršutinį "
2071 "dešinį kampą)."
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2076 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2077 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2078 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2079 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2080 #: modules/video_filter/rss.c:173
2081 msgid "Center"
2082 msgstr "Centrinė"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2085 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2086 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2087 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2088 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2089 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2092 msgid "Top"
2093 msgstr "Viršuje"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2096 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2097 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2098 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2099 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2100 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2101 msgid "Bottom"
2102 msgstr "Apačioje"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2105 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2106 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2107 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2108 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2109 #: modules/video_filter/rss.c:174
2110 msgid "Top-Left"
2111 msgstr "Kairys viršutinis kampas"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2114 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2115 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2116 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2117 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2118 #: modules/video_filter/rss.c:174
2119 msgid "Top-Right"
2120 msgstr "Dešinys viršutinis kampas"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2123 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2124 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2125 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2126 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2127 #: modules/video_filter/rss.c:174
2128 msgid "Bottom-Left"
2129 msgstr "Apatinis kairys kampas"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2132 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2133 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2134 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2135 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2136 #: modules/video_filter/rss.c:174
2137 msgid "Bottom-Right"
2138 msgstr "Apatinis dešinys kampas"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:287
2141 msgid "Zoom video"
2142 msgstr "Vaizdo didinimas"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:289
2145 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2146 msgstr "Jūs galite padidinti arba sumažinti rodomą vaizdą."
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:291
2149 msgid "Grayscale video output"
2150 msgstr "Nespalvoto vaizdo išvestis"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:293
2153 msgid ""
2154 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2155 "save some processing power."
2156 msgstr ""
2157 "Pilkų atspalvių išvestis. Kadangi spalvinė informacija nedekoduojama, tai "
2158 "gali tausoti jūsų sistemos išteklius."
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:296
2161 msgid "Embedded video"
2162 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:298
2165 msgid "Embed the video output in the main interface."
2166 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame leistuvės lange."
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:300
2169 msgid "Fullscreen video output"
2170 msgstr "Išvedimas visame ekrane"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:302
2173 msgid "Start video in fullscreen mode"
2174 msgstr "Vaizdą rodyti per visą ekraną"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:304
2177 msgid "Overlay video output"
2178 msgstr "Vaizdo perdangos išvestis"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:306
2181 msgid ""
2182 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2183 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2184 msgstr ""
2185 "Perdengimas yra vaizdo plokštės suteikiama aparatūros spartinimo galimybė "
2186 "(gebėjimas tiesiogiai atvaizduoti vaizdą). VLC mėgins naudoti pagal "
2187 "nutylėjimą."
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2191 msgid "Always on top"
2192 msgstr "Visada viršuje"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:311
2195 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2196 msgstr "Visuomet vaizdo langą rodyti virš kitų langų."
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:313
2199 msgid "Enable wallpaper mode "
2200 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:315
2203 msgid ""
2204 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:318
2208 msgid "Show media title on video"
2209 msgstr "Rodyti pavadinimą ekrane"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:320
2212 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2213 msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:322
2216 msgid "Show video title for x milliseconds"
2217 msgstr "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti x milisekundžių"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:324
2220 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2221 msgstr ""
2222 "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti n milisekundžių; numatytoji vertė 5000 ms (5 "
2223 "s)"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:326
2226 msgid "Position of video title"
2227 msgstr "Vaizdo pavadinimo padėtis"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:328
2230 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2231 msgstr "Vaizdo įrašo vieta, kurioje rodomas pavadinimas (numatyta centre)."
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:330
2234 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2235 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po x sekundžių"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:333
2238 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2239 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n milisekundžių"
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2242 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2243 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2244 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
2245 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2246 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2247 msgid "Deinterlace"
2248 msgstr "Šalinti perėjimą"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2253 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2254 msgid "Deinterlace mode"
2255 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:348
2258 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2259 msgstr "Vaizdo apdorojimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2262 msgid "Discard"
2263 msgstr "Atsisakyti"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2266 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2267 msgid "Blend"
2268 msgstr "Suliejimas"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2271 msgid "Mean"
2272 msgstr "Vidutinis"
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
2275 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2276 msgid "Bob"
2277 msgstr "Bob"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2280 msgid "Linear"
2281 msgstr "Tiesinis"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2284 msgid "Phosphor"
2285 msgstr "Fosforas"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2288 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:365
2292 msgid "Disable screensaver"
2293 msgstr "Išjungti ekrano užsklandą"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:366
2296 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2297 msgstr "Nepaleisti ekrano užsklandos rodant vaizdą"
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:368
2300 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2301 msgstr "Uždrausti energijos valdymo tarnybos veiklą grojimo metu"
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:369
2304 msgid ""
2305 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2306 "computer being suspended because of inactivity."
2307 msgstr ""
2308 "Uždraudžia energijos valdymo tarnybos veiklą bet kokio grojimo metu. "
2309 "Naudojama siekiant išvengti kompiuterio darbo sustabdymo dėl neveiklumo."
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2313 msgid "Window decorations"
2314 msgstr "Langų apipavidalinimai"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:374
2317 msgid ""
2318 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2319 "giving a \"minimal\" window."
2320 msgstr ""
2321 "VLC gali vengti kurti langų antraštes, rėmelius ir kt. aplink rodomą vaizdą, "
2322 "rodant „minimalų“ langą."
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:377
2325 msgid "Video splitter module"
2326 msgstr "Vaizdo skaldymo modulis"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:379
2329 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2330 msgstr "Prideda vaizdo skaldymo filtrus, pvz., klonavimas ar siena"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:381
2333 msgid "Video filter module"
2334 msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:383
2337 msgid ""
2338 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2339 "instance deinterlacing, or distort the video."
2340 msgstr ""
2341 "Galutinio apdorojimo filtrai naudojami vaizdo kokybės padidinimui, o "
2342 "perėjimo šalinimas – sumažinimui."
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:387
2345 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2346 msgstr "Vaizdo nuotraukų aplankas (arba failo pavadinimas)"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:389
2349 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2350 msgstr "Aplankas, kuriame bus talpinamos rodomo vaizdo nuotraukos."
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2353 msgid "Video snapshot file prefix"
2354 msgstr "Nuotraukų failų pavadinimų pradžia"
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:395
2357 msgid "Video snapshot format"
2358 msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:397
2361 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2362 msgstr "Paveikslėlių formatas, naudojamas įrašant rodomo vaizdo nuotraukas"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:399
2365 msgid "Display video snapshot preview"
2366 msgstr "Parodyti vaizdo nuotraukas"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:401
2369 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2370 msgstr ""
2371 "Trumpam paroryti padarytą ekrano nuotrauką viršutiniame kairiajame ekrano "
2372 "kampe."
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:403
2375 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2376 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:405
2379 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2380 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių numeruojant nuotraukas"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:407
2383 msgid "Video snapshot width"
2384 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:409
2387 msgid ""
2388 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2389 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2390 msgstr ""
2391 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos plotį. Numatytuoju "
2392 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo plotis (-1). Naudojant 0, plotis bus "
2393 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:413
2396 msgid "Video snapshot height"
2397 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:415
2400 msgid ""
2401 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2402 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2403 "ratio."
2404 msgstr ""
2405 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos aukštį. Numatytuoju "
2406 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo aukštis (-1). Naudojant 0, aukštis bus "
2407 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:419
2410 msgid "Video cropping"
2411 msgstr "Vaizdo apkirpimas"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:421
2414 msgid ""
2415 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2416 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2417 msgstr ""
2418 "Šaltinio vaizdas priverstinai apkerpamas. Galimi formatai yra x:y (4:3; 16:9 "
2419 "ir kiti), reiškiantys bendrą paveikslėlio pločio ir ilgio santykį."
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:425
2422 msgid "Source aspect ratio"
2423 msgstr "Šaltinio vaizdo santykis"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:427
2426 msgid ""
2427 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2428 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2429 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2430 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2431 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2432 msgstr ""
2433 "Priverstinai pakeičiamas šaltinio vaizdo pločio ir aukščio santykis. "
2434 "Pavyzdžiui, kai kuriuose DVD nurodomas 16:9 santykis, nors iš tiesų yra 4:3. "
2435 "Tai tai pat praverčia, kai VLC neturi informacijos apie kūrinio vaizdo "
2436 "santykį. Galimas x:y formatas (4:3, 16:9 ir kiti), reiškiantys bendrą "
2437 "paveikslėlio kraštinių santykį, arba dešimtainis skaičius (1.25, 1.3333 ir "
2438 "kiti), reiškiantys pikselių kvadratiškumą."
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:434
2441 msgid "Video Auto Scaling"
2442 msgstr "Automatinis vaizdo dydžio priderinimas"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:436
2445 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2446 msgstr ""
2447 "Leisti vaizdui automatiškai prisiderinti prie lango arba prie viso ekrano "
2448 "veiksenos."
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:438
2451 msgid "Video scaling factor"
2452 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo lygis"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:440
2455 msgid ""
2456 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2457 "Default value is 1.0 (original video size)."
2458 msgstr ""
2459 "Šis dydžio priderinimo lygis naudojamas uždraudus automatinį priderinimą.\n"
2460 "Numatytoji vertė yra 1.0 (tikrasis vaizdo dydis)."
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:443
2463 msgid "Custom crop ratios list"
2464 msgstr "Pasirinktinis apkirpimo santykių sąrašas"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:445
2467 msgid ""
2468 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2469 "crop ratios list."
2470 msgstr ""
2471 "Kableliais atskirtų vaizdo apkirpimo santykių sąrašas, kuris bus įdedamas į "
2472 "sąsajos apkirpimo santykių sąrašą."
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:448
2475 msgid "Custom aspect ratios list"
2476 msgstr "Pasirinktų santykių sąrašas"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:450
2479 msgid ""
2480 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2481 "aspect ratio list."
2482 msgstr ""
2483 "Kableliais atskirtų vaizdo (pločio ir aukščio) santykių sąrašas, kuris bus "
2484 "įdedamas į sąsajos santykių sąrašą."
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:453
2487 msgid "Fix HDTV height"
2488 msgstr "Nurodyti HDTV aukštį"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:455
2491 msgid ""
2492 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2493 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2494 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2495 msgstr ""
2496 "Tai leidiža tinkamai naudoti HDTV-1080 vaizdo formatą, net kai įkodavimo "
2497 "priemonė neteisingai nustato 1088 linijų aukštį. Turėtumėte išjungti šią "
2498 "parinktį, jei jūsų vaizdas nėra standartinis formatas, reikalaujantis 1088 "
2499 "linijų."
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:460
2502 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2503 msgstr "Vaizduoklio taškų santykis"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:462
2506 msgid ""
2507 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2508 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2509 "order to keep proportions."
2510 msgstr ""
2511 "Priverstinai naudojamas tam tikras vaizduoklio santykis. Dauguma vaizduoklių "
2512 "turi kvadratinius taškus (pikselius). Jei turite 16:9 ekraną, jums "
2513 "tikriausiai reikėtų nustatyti 4:3 tam, kad būtų išlaikytas santykis."
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2516 msgid "Skip frames"
2517 msgstr "Praleisti kadrus"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:468
2520 msgid ""
2521 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2522 "computer is not powerful enough"
2523 msgstr ""
2524 "MPEG2 srautams įgalinti kadrų praleidinėjimą. Kadrai praleidžiami trūkstant "
2525 "jūsų kompiuterio išteklių."
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:471
2528 msgid "Drop late frames"
2529 msgstr "Rodyti vėluojančius kadrus"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:473
2532 msgid ""
2533 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2534 "intended display date)."
2535 msgstr ""
2536 "Leidžia rodyti vėluojančius kadrus (vaizdo išvestį pasiekia praėjus jų "
2537 "rodymo laikui)."
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:476
2540 msgid "Quiet synchro"
2541 msgstr "Tylus sinchronizavimas"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:478
2544 msgid ""
2545 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2546 "synchronization mechanism."
2547 msgstr ""
2548 "Tai leidžia išvengti detalių pranešimų žurnale derinimo išvestyje iš vaizdo "
2549 "išvesties sinchronizavimo mechanizmo."
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:481
2552 msgid "Key press events"
2553 msgstr "Klavišų paspaudimai"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:483
2556 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2560 msgid "Mouse events"
2561 msgstr "Pelės veiksmai"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:487
2564 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:495
2568 msgid ""
2569 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2570 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2571 "channel."
2572 msgstr ""
2573 "Šios parinktys leidžia keisti įvesties sistemų, pavyzdžiui, DVD ar VCD "
2574 "įrenginių, elgseną, tinklo sąsajos nuostatas ar subtitrų kanalą."
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:499
2577 msgid "File caching (ms)"
2578 msgstr "Failų podėlis (ms)"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:501
2581 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2582 msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:503
2585 msgid "Live capture caching (ms)"
2586 msgstr "Srauto podėlis (ms)"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:505
2589 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2590 msgstr "Podėlio reikšmė kameroms ir mikrofonams, milisekundėmis."
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:507
2593 msgid "Disc caching (ms)"
2594 msgstr "Disko podėlis (ms)"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:509
2597 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2598 msgstr "Podėlio reikšmė optinėms laikmenoms, milisekundėmis."
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:511
2601 msgid "Network caching (ms)"
2602 msgstr "Tinklo podėlis (ms)"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:513
2605 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2606 msgstr "Podėlio reikšmė tinklo ištekliams, milisekundėmis."
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:515
2609 msgid "Clock reference average counter"
2610 msgstr "Laiko nuorodų vidutinis skaitiklis"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:517
2613 msgid ""
2614 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2615 "to 10000."
2616 msgstr ""
2617 "Kai naudojama PVR įvestis (ar labai nereguliarus šaltinis), turėtumėte čia "
2618 "nurodyti vertę 10000."
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:520
2621 msgid "Clock synchronisation"
2622 msgstr "Laikrodžio sinchronizavimas"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:522
2625 msgid ""
2626 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2627 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2628 msgstr ""
2629 "Galima uždrausti įvesties laikrodžio sinchronizavimą realaus laiko "
2630 "šaltiniams. Naudokite, jei jaučiate trūkčiojantį tinklo srautų grojimą."
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:526
2633 msgid "Clock jitter"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:528
2637 msgid ""
2638 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2639 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:531
2643 msgid "Network synchronisation"
2644 msgstr "Tinklo sinchronizavimas"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:532
2647 msgid ""
2648 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2649 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2650 msgstr ""
2651 "Tai leidžia nuotoliniu būdu sinchronizuoti laikrodžius serveriui ir "
2652 "klientui. Išsamūs nustatymai prieinami Sudėtingesni / Tinklo "
2653 "sinchronizavimas."
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2656 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2659 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2660 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2661 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2663 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2664 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2665 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2666 msgid "Default"
2667 msgstr "Numatytasis"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2670 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2671 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2672 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2673 msgid "Enable"
2674 msgstr "Įgalinti"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:540
2677 msgid "MTU of the network interface"
2678 msgstr "Tinklo sąsajos MTU"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:542
2681 msgid ""
2682 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2683 "over the network (in bytes)."
2684 msgstr ""
2685 "Tai didžiausias programos lygio paketo dydis, kuris perduotas tinkle "
2686 "(baitais)."
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2689 msgid "Hop limit (TTL)"
2690 msgstr "Šuolio riba (TTL)"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2693 msgid ""
2694 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2695 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2696 "in default)."
2697 msgstr ""
2698 "Tai daugiaabonentinio transliavimo paketų, siunčiamų per srauto išvestį, "
2699 "šuolio limitas, riba (žinoma kaip „Time-To-Live“ arba TTL) (-1 = naudoti "
2700 "numatytąjį operacinėje sistemoje)."
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:553
2703 msgid "Multicast output interface"
2704 msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:555
2707 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2708 msgstr ""
2709 "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
2710 "lentelės."
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:557
2713 msgid "DiffServ Code Point"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:558
2717 msgid ""
2718 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2719 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:564
2723 msgid ""
2724 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2725 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:570
2729 msgid ""
2730 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2731 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2732 "(like DVB streams for example)."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2736 msgid "Audio track"
2737 msgstr "Garso takelis"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:578
2740 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2741 msgstr "Srauto garso takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2744 msgid "Subtitle track"
2745 msgstr "Subtitrų takelis"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:583
2748 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2749 msgstr "Srauto subtitrų takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2752 msgid "Audio language"
2753 msgstr "Garso kalba"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:588
2756 msgid ""
2757 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2758 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2759 "language)."
2760 msgstr ""
2761 "Norima naudoti garso takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; tai "
2762 "dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; jei nenorite atsarginiu atveju "
2763 "naudoti kitos kalbos, įrašykite „none“)."
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:591
2766 msgid "Subtitle language"
2767 msgstr "Subtitrų kalba"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:593
2770 msgid ""
2771 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2772 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2773 msgstr ""
2774 "Norima naudoti subtitrų takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; "
2775 "tai dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; atsargai galite įrašyti „any“ – "
2776 "bet kuri)."
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:596
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Menu language"
2781 msgstr "Meniu kalba:"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:598
2784 #, fuzzy
2785 msgid ""
2786 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2787 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2788 msgstr ""
2789 "Norima naudoti subtitrų takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; "
2790 "tai dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; atsargai galite įrašyti „any“ – "
2791 "bet kuri)."
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:602
2794 msgid "Audio track ID"
2795 msgstr "Garso takelio ID"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:604
2798 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2799 msgstr "Naudotino srauto garso takelio ID."
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:606
2802 msgid "Subtitle track ID"
2803 msgstr "Subtitrų takelio ID"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:608
2806 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2807 msgstr "Naudotino srauto subtitrų takelio ID."
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:610
2810 msgid "Preferred video resolution"
2811 msgstr "Pageidaujama vaizdo skiriamoji geba"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:612
2814 msgid ""
2815 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2816 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2817 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2818 "higher resolutions."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:618
2822 msgid "Best available"
2823 msgstr "Geriausia galima"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:618
2826 msgid "Full HD (1080p)"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:618
2830 msgid "HD (720p)"
2831 msgstr "HD (720p)"
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:619
2834 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:620
2838 msgid "Low Definition (360 lines)"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:621
2842 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:624
2846 msgid "Input repetitions"
2847 msgstr "Įvesties kartojimai"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:626
2850 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2851 msgstr "Skaičius kartų, kiek bus kartojama ta pati įvestis"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2854 msgid "Start time"
2855 msgstr "Pradžios laikas"
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:630
2858 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2859 msgstr "Srautas bus pradedamas nuo šios padėties (sekundėmis)."
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2862 msgid "Stop time"
2863 msgstr "Pabaigos laikas"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:634
2866 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2867 msgstr "Šioje padėtyje srautas bus stabdomas (sekundėmis)."
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:636
2870 msgid "Run time"
2871 msgstr "Trukmė"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:638
2874 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2875 msgstr "Srautas truks nurodytą laiką (sekundėmis)."
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:640
2878 msgid "Fast seek"
2879 msgstr "Greitas persukimas"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:642
2882 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2883 msgstr "Pirmenybė greičiui o ne tikslumui persukimo metu"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:644
2886 msgid "Playback speed"
2887 msgstr "Grojimo greitis"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:646
2890 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:648
2894 msgid "Input list"
2895 msgstr "Įvesties sąrašas"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:650
2898 msgid ""
2899 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2900 "together after the normal one."
2901 msgstr ""
2902 "Galite nurodyti įvestis (jas atskirdami kableliais), kurios bus sujungtos "
2903 "kartu į vieną."
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:653
2906 msgid "Input slave (experimental)"
2907 msgstr "Pagalbinė įvestis (eksperimentinė)"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:655
2910 msgid ""
2911 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2912 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2913 "inputs."
2914 msgstr ""
2915 "Ši parinktis leidžia groti iš kelių įvesčių tuo pačiu metu. Ši galimybė yra "
2916 "eksperimentinė, ne visi formatai palaikomi. Naudokite „#“ simboliu atskirtų "
2917 "įvesčių sąrašą."
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:659
2920 msgid "Bookmarks list for a stream"
2921 msgstr "Žymelių sąrašas srautui"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:661
2924 msgid ""
2925 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2926 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2927 "{...}\""
2928 msgstr ""
2929 "Galite rankiniu būdu sudaryti žymelių sąrašą srauto transliavimui formatu "
2930 "„{name=žymelės-pavadinimas,time=pasirinktas-laiko-dydis,bytes=pasirinktas-"
2931 "baitų-dydis},{...}“"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2935 msgid "Record directory or filename"
2936 msgstr "Aplankas ar failas įrašams saugoti"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2939 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2940 msgstr "Aplankas arba failo pavadinimas, kur bus saugomi įrašai"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:669
2943 msgid "Prefer native stream recording"
2944 msgstr "Pirmenybė savajam srauto įrašymui"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:671
2947 msgid ""
2948 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2949 "output module"
2950 msgstr ""
2951 "Kai tik įmanoma, įvesties srautas bus įrašinėjamas, o ne naudojamas srauto "
2952 "išvesties modulis"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:674
2955 msgid "Timeshift directory"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:676
2959 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:678
2963 msgid "Timeshift granularity"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:680
2967 msgid ""
2968 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2969 "to store the timeshifted streams."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:683
2973 msgid "Change title according to current media"
2974 msgstr "Antraštę keisti priklausomai nuo kūrinio"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:684
2977 msgid ""
2978 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2979 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2980 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2981 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:691
2985 msgid ""
2986 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2987 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2988 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2989 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2993 msgid "Force subtitle position"
2994 msgstr "Subtitrų padėtis"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:699
2997 msgid ""
2998 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2999 "over the movie. Try several positions."
3000 msgstr ""
3001 "Galite naudoti šią parinktį norėdami nurodyti sustitrų buvimo vietą po "
3002 "vaizdu, o ne virš vaizdo. Išmėginkite keletą padėčių."
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:702
3005 msgid "Enable sub-pictures"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:704
3009 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
3013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
3014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
3015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
3016 msgid "On Screen Display"
3017 msgstr "Ekrane Rodomi Pranešimai"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:708
3020 msgid ""
3021 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3022 "Display)."
3023 msgstr ""
3024 "VLC gali rodyti pranešimus tiesiai ant rodomo vaizdo ekrane. Tai vadinama "
3025 "ERP (Ekrane Rodomais Pranešimais)"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:711
3028 msgid "Text rendering module"
3029 msgstr "Teksto vaizdavimo modulis"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:713
3032 msgid ""
3033 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3034 "instance."
3035 msgstr ""
3036 "VLC paprastai vaizdavimui naudoja Freetype, bet ši nuostata leidžia jums "
3037 "vietoj to naudoti SVG."
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:715
3040 msgid "Subpictures source module"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:717
3044 msgid ""
3045 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3046 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:720
3050 msgid "Subpictures filter module"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:722
3054 msgid ""
3055 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3056 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:725
3060 msgid "Autodetect subtitle files"
3061 msgstr "Automatiškai rasti subtitrus"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:727
3064 msgid ""
3065 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3066 "(based on the filename of the movie)."
3067 msgstr ""
3068 "Automatiškai aptikti subtitrų failą, jei nenurodytas konkretus failas "
3069 "(ieškoma pagal rodomo vaizdo failo pavadinimą)."
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:730
3072 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3073 msgstr "Subtitrų aptikimo tikslumas"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:732
3076 msgid ""
3077 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3078 "Options are:\n"
3079 "0 = no subtitles autodetected\n"
3080 "1 = any subtitle file\n"
3081 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3082 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3083 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3084 msgstr ""
3085 "Apibrėžiama, kiek subtitrų ir vaizdo rinkmenos pavadinimai turi būti "
3086 "panašūs. Galimos parinktys:\n"
3087 "0 = neieškoti subtitrų\n"
3088 "1 = bet kokia subtitrų rinkmena\n"
3089 "2 = bet kokia subtitrų rinkmena, kurioje yra vaizdo rinkmenos pavadinimas\n"
3090 "3 = subtitrų rinkmena atitinka vaizdo pavadinimą su papildomais ženklais\n"
3091 "4 = subtitrų rinkmena ir vaizdo pavadinimas visiškai sutampa"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:740
3094 msgid "Subtitle autodetection paths"
3095 msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:742
3098 msgid ""
3099 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3100 "found in the current directory."
3101 msgstr ""
3102 "Taip pat ieškoti subtitrų rinkmenos šiuose aplankuose, jei jūsų subtitrų "
3103 "rinkmena nerandama naudojamame aplanke."
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:745
3106 msgid "Use subtitle file"
3107 msgstr "Naudoti titrų failą"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:747
3110 msgid ""
3111 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3112 "subtitle file."
3113 msgstr ""
3114 "Įkelti nurodytą titrų failą. Naudokite, kai automatiškai nepavyksta aptikti "
3115 "titrų failo."
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:751
3118 msgid "DVD device"
3119 msgstr "DVD įrenginys"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:752
3122 msgid "VCD device"
3123 msgstr "VCD įrenginys"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:753
3126 msgid "Audio CD device"
3127 msgstr "Garso CD įrenginys"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:757
3130 msgid ""
3131 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3132 "the drive letter (e.g. D:)"
3133 msgstr ""
3134 "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3135 "disko raidės (pvz., D:)"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:760
3138 msgid ""
3139 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3140 "the drive letter (e.g. D:)"
3141 msgstr ""
3142 "Numatytoji naudoti VCD disko vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3143 "disko raidės (pvz., D:)"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:763
3146 msgid ""
3147 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3148 "after the drive letter (e.g. D:)"
3149 msgstr ""
3150 "Numatytoji naudoti Garso CD vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3151 "disko raidės (pvz., D:)"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:770
3154 msgid "This is the default DVD device to use."
3155 msgstr "Numatytasis naudoti DVD įrenginys."
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:772
3158 msgid "This is the default VCD device to use."
3159 msgstr "Numatytasis naudoti VCD įrenginys."
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:774
3162 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3163 msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:791
3166 msgid "TCP connection timeout"
3167 msgstr "TCP ryšio delsa"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:793
3170 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3171 msgstr "Numatytoji TCP ryšio delsa (milisekundėmis). "
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:795
3174 msgid "HTTP server address"
3175 msgstr "HTTP serverio adresas"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:797
3178 msgid ""
3179 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3180 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3181 "them to a specific network interface."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:801
3185 msgid "RTSP server address"
3186 msgstr "RTSP serverio adresas"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:803
3189 msgid ""
3190 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3191 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3192 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3193 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3194 "network interface."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:809
3198 msgid "HTTP server port"
3199 msgstr "HTTP serverio prievadas"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:811
3202 msgid ""
3203 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3204 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3205 "by the operating system."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:816
3209 msgid "HTTPS server port"
3210 msgstr "HTTPS serverio prievadas"
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:818
3213 msgid ""
3214 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3215 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3216 "restricted by the operating system."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:823
3220 msgid "RTSP server port"
3221 msgstr "RTSP serveris prievadas"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:825
3224 msgid ""
3225 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3226 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3227 "by the operating system."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:830
3231 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3232 msgstr "HTTP/TLS serverio liudijimas"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:832
3235 msgid ""
3236 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3237 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:835
3241 msgid "HTTP/TLS server private key"
3242 msgstr "HTTP/TLS serverio privatus raktas"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:837
3245 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:839
3249 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:841
3253 msgid ""
3254 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3255 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:844
3259 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3260 msgstr "HTTP/TLS atšauktų liudijimų sąrašas"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:846
3263 msgid ""
3264 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3265 "revoked certificates in TLS sessions."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:849
3269 msgid "SOCKS server"
3270 msgstr "SOCKS serveris"
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:851
3273 msgid ""
3274 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3275 "used for all TCP connections"
3276 msgstr ""
3277 "Naudotinas SOCKS įgaliotasis serveris. Turi būti formatu „adresas:"
3278 "prievadas“. Bus naudojamas visiems TCP ryšiams."
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:854
3281 msgid "SOCKS user name"
3282 msgstr "SOCKS vartotojo vardas"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:856
3285 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3286 msgstr ""
3287 "Vartotojo vardas, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio."
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:858
3290 msgid "SOCKS password"
3291 msgstr "SOCKS slaptažodis"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:860
3294 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3295 msgstr "Slaptažodis, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:862
3298 msgid "Title metadata"
3299 msgstr "Pavadinimo metaduomenys"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:864
3302 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3303 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „pavadinimo“ metaduomenis."
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:866
3306 msgid "Author metadata"
3307 msgstr "Autoriaus metaduomenys"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:868
3310 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3311 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autoriaus“ metaduomenis."
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:870
3314 msgid "Artist metadata"
3315 msgstr "Atlikėjo metaduomenys"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:872
3318 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3319 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „atlikėjo“ metaduomenis."
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:874
3322 msgid "Genre metadata"
3323 msgstr "Stiliaus metaduomenys"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:876
3326 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3327 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „stiliaus“ metaduomenis."
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:878
3330 msgid "Copyright metadata"
3331 msgstr "Autorinių teisių metaduomenys"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:880
3334 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3335 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autorinių teisių“ metaduomenis."
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:882
3338 msgid "Description metadata"
3339 msgstr "Aprašymo metaduomenys"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:884
3342 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3343 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „aprašymo“ metaduomenis."
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:886
3346 msgid "Date metadata"
3347 msgstr "Datos metaduomenys"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:888
3350 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3351 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „datos“ metaduomenis."
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:890
3354 msgid "URL metadata"
3355 msgstr "URL metaduomenys"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:892
3358 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3359 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „URL“ metaduomenis."
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:896
3362 msgid ""
3363 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3364 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3365 "can break playback of all your streams."
3366 msgstr ""
3367 "Ši parinktis gali būti naudojama keitimui būdo, kaip VLC pasirenka savo "
3368 "kodavimo priemones (išskleidimo būdus). Tik patyrę vartotojai turėtų keisti "
3369 "šią parinktį, kadangi ji gali sugadinti visų srutų grojimą."
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:900
3372 msgid "Preferred decoders list"
3373 msgstr "Pageidaujamų iškodavimo priemonių sąrašas"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:902
3376 msgid ""
3377 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3378 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3379 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3380 msgstr ""
3381 "Sąrašas kodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę. Pavyzdžiui, „dummy,"
3382 "a52“ išmėgins tuščiąjį ir a52 kodavimus prieš mėgindama kitus. Šią parinktį "
3383 "turėtų keisti tik patyrę naudotojai, kadangi ji gali sugadinti visų jūsų "
3384 "srautų grojimą."
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:907
3387 msgid "Preferred encoders list"
3388 msgstr "Pageidaujamų įkodavimo priemonių sąrašas"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:909
3391 msgid ""
3392 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3393 msgstr ""
3394 "Galima sudaryti sąrašą įkodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę."
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:918
3397 msgid ""
3398 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3399 "subsystem."
3400 msgstr ""
3401 "Šios parinktys leidžia nurodyti pagrindines bendras parinktis srauto "
3402 "išvedimo posistemei."
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:921
3405 msgid "Default stream output chain"
3406 msgstr "Numatytasis srauto išvesties kanalas"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:923
3409 msgid ""
3410 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3411 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3412 "all streams."
3413 msgstr ""
3414 "Čia galite įvesti pagrindinį srauto išvesties kanalą. Norėdami išmokti kurti "
3415 "tokius kanalus, skaitykite dokumentaciją. Įspėjimas: šis kanalas bus "
3416 "įgalintas visiems srautams."
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:927
3419 msgid "Enable streaming of all ES"
3420 msgstr "Įgalinti transliavimą iš visų ES"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:929
3423 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3424 msgstr "Transliuoti visus elementariuosius srautus (vaizdo, garso ir subtitrų)"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:931
3427 msgid "Display while streaming"
3428 msgstr "Rodyti transliuojant"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:933
3431 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3432 msgstr "Srautą groti vietoje jo transliavimo metu."
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:935
3435 msgid "Enable video stream output"
3436 msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:937
3439 msgid ""
3440 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3441 "facility when this last one is enabled."
3442 msgstr ""
3443 "Pasirinkite, ar vaizdo srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3444 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:940
3447 msgid "Enable audio stream output"
3448 msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:942
3451 msgid ""
3452 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3453 "facility when this last one is enabled."
3454 msgstr ""
3455 "Pasirinkite, ar garso srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3456 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:945
3459 msgid "Enable SPU stream output"
3460 msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:947
3463 msgid ""
3464 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3465 "facility when this last one is enabled."
3466 msgstr ""
3467 "Pasirinkite, ar SPU srautai turėtų būti nukreipti į srauto išvesties "
3468 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:950
3471 msgid "Keep stream output open"
3472 msgstr "Išlaikyti atvertą srauto išvestį"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:952
3475 msgid ""
3476 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3477 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3478 "specified)"
3479 msgstr ""
3480 "Leidžia išlaikyti unikalią srauto išvestį daugialypiams grojaraščio įrašams "
3481 "(nenurodžius automatiškai renkamasi srauto išvestis)"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:956
3484 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3485 msgstr "Srauto išvesties tankintuvo podėlis (ms)"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:958
3488 msgid ""
3489 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3490 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:961
3494 msgid "Preferred packetizer list"
3495 msgstr "Pageidaujamų įpaketintuvų sąrašas"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:963
3498 msgid ""
3499 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3500 msgstr "Leidžia pasirinkti tvarką, kuria VLC rinksis savo įpaketintuvus."
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:966
3503 msgid "Mux module"
3504 msgstr "Tankintuvo modulis"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:968
3507 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3508 msgstr ""
3509 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti tankinimo modulius "
3510 "(multiplekserius)"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:970
3513 msgid "Access output module"
3514 msgstr "Priėjimo išvesties moduliai"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:972
3517 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3518 msgstr ""
3519 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti išvesties prieigos modulius"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:975
3522 msgid ""
3523 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3524 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:979
3528 msgid "SAP announcement interval"
3529 msgstr "SAP skelbimų intervalas"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:981
3532 msgid ""
3533 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3534 "between SAP announcements."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:990
3538 msgid ""
3539 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3540 "you really know what you are doing."
3541 msgstr ""
3542 "Šios parinktys leidžia pasirinkti numatytuosius modulius. Nelieskite jų, "
3543 "nebent jūs iš tiesų žinote, ką darote."
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:993
3546 msgid "Access module"
3547 msgstr "Priėjimo modulis"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:995
3550 msgid ""
3551 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3552 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3553 "option unless you really know what you are doing."
3554 msgstr ""
3555 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą priėjimo modulį. Galite naudoti "
3556 "tuomet, kai tinkamas priėjimo modulis automatiškai neaptinkamas. Bendruoju "
3557 "atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų žinote, ką "
3558 "darote."
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:999
3561 msgid "Stream filter module"
3562 msgstr "Srauto filtro modulis"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1001
3565 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3566 msgstr "Srauto filtrai naudojami srauto modifikavimui jo nuskaitymo metu."
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1003
3569 msgid "Demux module"
3570 msgstr "Išpynimo metodo modulis"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1005
3573 msgid ""
3574 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3575 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3576 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3577 "you really know what you are doing."
3578 msgstr ""
3579 "Įtaisas, sudėtinį srautą (signalą), kurį iš atskirų srautų sukūrė "
3580 "multiplekseris, išskaidantis į pirminį pavidalą – atskirus "
3581 "„elementariuosius“ srautus (signalus) (tokius kaip garso ir vaizdo srautus). "
3582 "Jį galite naudoti, jei tinkamas išpynimo metodas neaptinkamas automatiškai. "
3583 "Bendruoju atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų "
3584 "žinote, ką darote."
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1010
3587 msgid "VoD server module"
3588 msgstr "VoD serverio modulis"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1012
3591 msgid ""
3592 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3593 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1015
3597 msgid "Allow real-time priority"
3598 msgstr "Leisti realaus laiko prioritetą"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1017
3601 msgid ""
3602 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3603 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3604 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3605 "only activate this if you know what you're doing."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1023
3609 msgid "Adjust VLC priority"
3610 msgstr "Nustatyti VLC prioritetą"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1025
3613 msgid ""
3614 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3615 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3616 "VLC instances."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1030
3620 msgid ""
3621 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3622 msgstr "Ši parinktis naudinga, jei norite sumažinti gaišatį skaitant srautą"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1033
3625 msgid "VLM configuration file"
3626 msgstr "VLM konfigūracijos faIlas"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1035
3629 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3630 msgstr "Skaityti VLM konfigūracijos failą iškart po VLM paleidimo."
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1037
3633 msgid "Use a plugins cache"
3634 msgstr "Naudoti papildinių podėlį"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1039
3637 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3638 msgstr ""
3639 "Podėlio papildinio naudojimas žymiai prailgina VLC programos paleidimo laiką."
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1041
3642 msgid "Locally collect statistics"
3643 msgstr "Rinkti vietinę statistiką"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1043
3646 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3647 msgstr "Įvairios vietinės statistikos rinkimas apie grojamą kūrinį."
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1045
3650 msgid "Run as daemon process"
3651 msgstr "Paleisti kaip tarnybos procesą"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1047
3654 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3655 msgstr "VLC paleisti kaip fonine veikiantį tarnybinį procesą."
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1049
3658 msgid "Write process id to file"
3659 msgstr "Rašyti proceso ID į failą"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1051
3662 msgid "Writes process id into specified file."
3663 msgstr "Įrašo proceso ID į nurodytą failą."
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1053
3666 msgid "Log to file"
3667 msgstr "Pranešimai į failą"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1055
3670 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3671 msgstr "Visus VLC pranešimus rašyti į tekstinį failą."
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1057
3674 msgid "Log to syslog"
3675 msgstr "Pranešimai į sistemos žurnalą"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1059
3678 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3679 msgstr ""
3680 "Visus VLC pranešimus rašyti į sistemos žurnalą (syslog; UNIX sistemoms)."
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1061
3683 msgid "Allow only one running instance"
3684 msgstr "Tik viena programa tuo pačiu metu"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1064
3687 msgid ""
3688 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3689 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3690 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3691 "This option will allow you to play the file with the already running "
3692 "instance or enqueue it."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1071
3696 msgid ""
3697 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3698 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3699 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3700 "This option will allow you to play the file with the already running "
3701 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3702 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3703 msgstr ""
3704 "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
3705 "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar vaizdo "
3706 "failų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną kartą jums "
3707 "atveriant failą failų naršyklėje. Šis nustatymas leis jums groti failą su "
3708 "programa iš karto ar patalpinant į eilę. Šis nustatymas reikalauja aktyvios "
3709 "D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios D-Bus valdymo sąsają."
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1080
3712 msgid "VLC is started from file association"
3713 msgstr "VLC paleista pagal failų susiejimus"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1082
3716 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3717 msgstr ""
3718 "VLC programai nurodyti, kad paleidžiama pagal rinkmenų susiejimus "
3719 "operacinėje sistemoje."
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3722 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1087
3726 msgid "Increase the priority of the process"
3727 msgstr "Padidinti procesų prioritetą"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1089
3730 msgid ""
3731 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3732 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3733 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3734 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3735 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3736 "machine."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3740 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3741 msgstr "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1099
3744 msgid ""
3745 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3746 "playing current item."
3747 msgstr ""
3748 "Kai naudojama tik vienos leidžiamos programos parinktis, naujus įrašus dėti "
3749 "į eilę grojaraštyje, nepertraukiant tuo metu atliekamo kūrinio."
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1108
3752 msgid ""
3753 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3754 "overridden in the playlist dialog box."
3755 msgstr ""
3756 "Šios parinktys aprašo grojaraščio elgseną. Kai kurios iš jų gali "
3757 "būtipakeistos grojaraščio lange."
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1111
3760 msgid "Automatically preparse files"
3761 msgstr "Automatiškai peržiūrėti failus"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1113
3764 msgid ""
3765 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3766 "metadata)."
3767 msgstr ""
3768 "Automatiškai peržiūrėti failus, įkeltus į fonoteką (tam tikrų meta duomenų "
3769 "gavimui)."
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3773 msgid "Allow metadata network access"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1118
3777 msgid "Services discovery modules"
3778 msgstr "Paslaugų aptikimo moduliai"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1120
3781 msgid ""
3782 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3783 "Typical value is \"sap\"."
3784 msgstr ""
3785 "Nurodykite įkeltinus paslaugų aptikimo modulius. Juos atskirkite "
3786 "dvitaškiais. Paprastai naudojama reikšmė: \"sap\""
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1123
3789 msgid "Play files randomly forever"
3790 msgstr "Visada groti failus atsitiktine tvarka"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1125
3793 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3794 msgstr ""
3795 "VLC atsitiktine tvarka rodys ar gros grojaraštyje esančius failus iki "
3796 "nutraukimo."
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1127
3799 msgid "Repeat all"
3800 msgstr "Kartoti viską"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1129
3803 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3804 msgstr "VLC nuolatos gros grojaraščio turinį."
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1131
3807 msgid "Repeat current item"
3808 msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1133
3811 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3812 msgstr "VLC nuolatos gros dabartinį grojaraščio įrašą."
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1135
3815 msgid "Play and stop"
3816 msgstr "Groti ir stabdyti"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1137
3819 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3820 msgstr "Stabdyti grojimą po kiekvieno grojaraščio įrašo atlikimo."
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1139
3823 msgid "Play and exit"
3824 msgstr "Groti ir išeiti"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1141
3827 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3828 msgstr "Išeiti iš programos, baigus groti grojaraštyje esančius kūrinius."
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1143
3831 msgid "Play and pause"
3832 msgstr "Groti ir pristabdyti"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1145
3835 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3836 msgstr "Pristabdyti kiekvieną grojaraščio įrašą ties paskutiniu kadru."
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1147
3839 msgid "Auto start"
3840 msgstr "Automatinis paleidimas"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1148
3843 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3844 msgstr "Automatiškai groti grojaraščio turinį kai tik jis įkeliamas."
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1151
3847 msgid "Pause on audio communication"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1153
3851 msgid ""
3852 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3853 "automatically."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1156
3857 msgid "Use media library"
3858 msgstr "Naudoti fonoteką"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1158
3861 msgid ""
3862 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3863 "VLC."
3864 msgstr ""
3865 "Fonoteka automatiškai įrašoma ir atkuriama kas kart paleidus VLC leistuvę."
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3868 msgid "Display playlist tree"
3869 msgstr "Rodyti grojaraščio struktūrą"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1163
3872 msgid ""
3873 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3874 "directory."
3875 msgstr ""
3876 "Grojaraštis gali naudoti medį kai kurių įrašų skirstymui į kategorijas, "
3877 "pavyzdžiui pagal aplanko turinį."
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1172
3880 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3881 msgstr ""
3882 "Tai VLC reagavimo į bendrų klavišų paspaudimus nuostatos, jie vadinami "
3883 "„sparčiaisiais klavišais“."
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3886 msgid "Ignore"
3887 msgstr "Nepaisyti"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1183
3890 msgid "Volume Control"
3891 msgstr "Garsumo valdymas"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1183
3894 msgid "Position Control"
3895 msgstr "Padėties valdymas"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1185
3898 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3899 msgstr "Pelės ratelio aukštyn-žemyn ašies valdymas"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1187
3902 msgid ""
3903 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3904 "mousewheel event can be ignored"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3908 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3909 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3913 msgid "Fullscreen"
3914 msgstr "Visas ekranas"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1190
3917 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3918 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano veikseną."
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1191
3921 msgid "Exit fullscreen"
3922 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1192
3925 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3926 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš viso ekrano veiksenos."
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3929 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3930 msgid "Play/Pause"
3931 msgstr "Groti/Pristabdyti"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1194
3934 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3935 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymo būsenos keitimui."
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1195
3938 msgid "Pause only"
3939 msgstr "Tik pristabdyti"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1196
3942 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3943 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymui."
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1197
3946 msgid "Play only"
3947 msgstr "Tik groti"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1198
3950 msgid "Select the hotkey to use to play."
3951 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą kūrinio paleidimui."
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3954 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3955 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3956 msgid "Faster"
3957 msgstr "Greičiau"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3960 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3961 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo pageitinimui."
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3964 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3965 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3966 msgid "Slower"
3967 msgstr "Lėčiau"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3970 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3971 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sulėtinimui."
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1203
3974 msgid "Normal rate"
3975 msgstr "Įprastas greitis"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1204
3978 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3979 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą normalaus grojimo greičio atstatymui."
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3982 msgid "Faster (fine)"
3983 msgstr "Truputį greičiau"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3986 msgid "Slower (fine)"
3987 msgstr "Truputį lėčiau"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3990 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3991 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3992 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3993 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3996 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3997 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3998 msgid "Next"
3999 msgstr "Toliau"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1210
4002 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4003 msgstr ""
4004 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
4007 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
4008 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
4009 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4010 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
4011 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
4012 msgid "Previous"
4013 msgstr "Atgal"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1212
4016 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4017 msgstr ""
4018 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje."
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
4021 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4022 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
4023 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4024 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4025 msgid "Stop"
4026 msgstr "Stabdyti"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1214
4029 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4030 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sustabdymui."
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
4033 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
4034 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
4035 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
4036 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
4037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
4038 msgid "Position"
4039 msgstr "Padėtis"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1216
4042 msgid "Select the hotkey to display the position."
4043 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą padėties parodymui."
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1218
4046 msgid "Very short backwards jump"
4047 msgstr "Ypač mažas peršokimas atgal"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1220
4050 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4051 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui atgal."
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1221
4054 msgid "Short backwards jump"
4055 msgstr "Mažas peršokimas atgal"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1223
4058 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4059 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui atgal."
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1224
4062 msgid "Medium backwards jump"
4063 msgstr "Vidutinis peršokimas atgal"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1226
4066 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4067 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui atgal."
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1227
4070 msgid "Long backwards jump"
4071 msgstr "Didelis peršokimas atgal"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1229
4074 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4075 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui atgal."
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1231
4078 msgid "Very short forward jump"
4079 msgstr "Ypač mažas peršokimas į priekį"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1233
4082 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4083 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui į priekį."
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1234
4086 msgid "Short forward jump"
4087 msgstr "Mažas peršokimas į priekį"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1236
4090 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4091 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui į priekį."
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1237
4094 msgid "Medium forward jump"
4095 msgstr "Vidutinis peršokimas į priekį"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1239
4098 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4099 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui į priekį."
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1240
4102 msgid "Long forward jump"
4103 msgstr "Didelis peršokimas į priekį"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1242
4106 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4107 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui į priekį."
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
4110 msgid "Next frame"
4111 msgstr "Kitas kadras"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1245
4114 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4115 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į sekantį vaizdo kadrą."
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1247
4118 msgid "Very short jump length"
4119 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1248
4122 msgid "Very short jump length, in seconds."
4123 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1249
4126 msgid "Short jump length"
4127 msgstr "Mažo peršokimo dydis"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1250
4130 msgid "Short jump length, in seconds."
4131 msgstr "Mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1251
4134 msgid "Medium jump length"
4135 msgstr "Vidutinio peršokimo dydis"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1252
4138 msgid "Medium jump length, in seconds."
4139 msgstr "Vidutinio peršokimo dydžis, sekundėmis."
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1253
4142 msgid "Long jump length"
4143 msgstr "Didelio peršokimo dydis"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1254
4146 msgid "Long jump length, in seconds."
4147 msgstr "Didelio peršokimo dydis, sekundėmis."
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4150 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4151 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4152 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4153 msgid "Quit"
4154 msgstr "Baigti"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1257
4157 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4158 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš programos."
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1258
4161 msgid "Navigate up"
4162 msgstr "Judėti aukštyn"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1259
4165 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4166 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui aukštyn per DVD meniu."
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1260
4169 msgid "Navigate down"
4170 msgstr "Judėti žemyn"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1261
4173 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4174 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui žemyn per DVD meniu."
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1262
4177 msgid "Navigate left"
4178 msgstr "Judėti kairėn"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1263
4181 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4182 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui kairėn per DVD meniu."
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1264
4185 msgid "Navigate right"
4186 msgstr "Judėti dešinėn"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1265
4189 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4190 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui dešinėn per DVD meniu."
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1266
4193 msgid "Activate"
4194 msgstr "Aktyvuoti"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1267
4197 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4198 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pasirinkto DVD meniu punkto aktyvavimui."
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4201 msgid "Go to the DVD menu"
4202 msgstr "Eiti į DVD meniu"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1269
4205 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4206 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į DVD meniu."
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1270
4209 msgid "Select previous DVD title"
4210 msgstr "Pasirinkti ankstesnį DVD įrašą"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1271
4213 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4214 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD įrašo pasirinkimui."
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1272
4217 msgid "Select next DVD title"
4218 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD įrašą"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1273
4221 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4222 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD įrašo pasirinkimui."
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1274
4225 msgid "Select prev DVD chapter"
4226 msgstr "Pasirinkite ankstesnį DVD skyrių"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1275
4229 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4230 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD skyriaus pasirinkimui."
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1276
4233 msgid "Select next DVD chapter"
4234 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD skyrių"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1277
4237 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4238 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD skyriaus pasirinkimui."
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1278
4241 msgid "Volume up"
4242 msgstr "Pagarsinti"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1279
4245 msgid "Select the key to increase audio volume."
4246 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio padidinimui."
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1280
4249 msgid "Volume down"
4250 msgstr "Patylinti"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1281
4253 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4254 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio sumažinimui."
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4257 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4260 msgid "Mute"
4261 msgstr "Nutildyti"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1283
4264 msgid "Select the key to mute audio."
4265 msgstr "Pasirinkite klavišą garso išjungimui."
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1284
4268 msgid "Subtitle delay up"
4269 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1285
4272 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4273 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo vėlinimui."
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1286
4276 msgid "Subtitle delay down"
4277 msgstr "Subtitrų ankstinimas"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1287
4280 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4281 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo paankstinimui."
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1288
4284 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1289
4288 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1290
4292 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1291
4296 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1292
4300 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1293
4304 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1294
4308 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1295
4312 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1296
4316 msgid "Subtitle position up"
4317 msgstr "Subtitrus pakelti"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1297
4320 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4321 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų pakėlimui aukščiau."
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1298
4324 msgid "Subtitle position down"
4325 msgstr "Subtitrus nuleisti"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1299
4328 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4329 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų nuleidimui žemiau."
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1300
4332 msgid "Audio delay up"
4333 msgstr "Garso vėlinimas"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1301
4336 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4337 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo pavėlinimui."
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1302
4340 msgid "Audio delay down"
4341 msgstr "Garso ankstinimas"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1303
4344 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4345 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo paankstinimui."
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1310
4348 msgid "Play playlist bookmark 1"
4349 msgstr "Groti grojaraščio 1 žymelę"
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1311
4352 msgid "Play playlist bookmark 2"
4353 msgstr "Groti grojaraščio 2 žymelę"
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1312
4356 msgid "Play playlist bookmark 3"
4357 msgstr "Groti grojaraščio 3 žymelę"
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1313
4360 msgid "Play playlist bookmark 4"
4361 msgstr "Groti grojaraščio 4 žymelę"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1314
4364 msgid "Play playlist bookmark 5"
4365 msgstr "Groti grojaraščio 5 žymelę"
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1315
4368 msgid "Play playlist bookmark 6"
4369 msgstr "Groti grojaraščio 6 žymelę"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1316
4372 msgid "Play playlist bookmark 7"
4373 msgstr "Groti grojaraščio 7 žymelę"
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1317
4376 msgid "Play playlist bookmark 8"
4377 msgstr "Groti grojaraščio 8 žymelę"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1318
4380 msgid "Play playlist bookmark 9"
4381 msgstr "Groti grojaraščio 9 žymelę"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1319
4384 msgid "Play playlist bookmark 10"
4385 msgstr "Groti grojaraščio 10 žymelę"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1320
4388 msgid "Select the key to play this bookmark."
4389 msgstr "Pasirinkite klavišą šios žymelės grojimui."
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1321
4392 msgid "Set playlist bookmark 1"
4393 msgstr "Nustatyti grojaraščio 1 žymelę"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1322
4396 msgid "Set playlist bookmark 2"
4397 msgstr "Nustatyti grojaraščio 2 žymelę"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1323
4400 msgid "Set playlist bookmark 3"
4401 msgstr "Nustatyti grojaraščio 3 žymelę"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1324
4404 msgid "Set playlist bookmark 4"
4405 msgstr "Nustatyti grojaraščio 4 žymelę"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1325
4408 msgid "Set playlist bookmark 5"
4409 msgstr "Nustatyti grojaraščio 5 žymelę"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1326
4412 msgid "Set playlist bookmark 6"
4413 msgstr "Nustatyti grojaraščio 6 žymelę"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1327
4416 msgid "Set playlist bookmark 7"
4417 msgstr "Nustatyti grojaraščio 7 žymelę"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1328
4420 msgid "Set playlist bookmark 8"
4421 msgstr "Nustatyti grojaraščio 8 žymelę"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1329
4424 msgid "Set playlist bookmark 9"
4425 msgstr "Nustatyti grojaraščio 9 žymelę"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1330
4428 msgid "Set playlist bookmark 10"
4429 msgstr "Nustatyti grojaraščio 10 žymelę"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1331
4432 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4433 msgstr "Pasirinkite klavišą susiejimui su šia grojaraščio žymele."
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1332
4436 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4437 msgid "Clear the playlist"
4438 msgstr "Išvalyti grojaraštį"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1333
4441 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4442 msgstr "Pasirinkite klavišą grojaraščio išvalymui."
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1335
4445 msgid "Playlist bookmark 1"
4446 msgstr "Grojaraščio 1 žymelė"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1336
4449 msgid "Playlist bookmark 2"
4450 msgstr "Grojaraščio 2 žymelė"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1337
4453 msgid "Playlist bookmark 3"
4454 msgstr "Grojaraščio 3 žymelė"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1338
4457 msgid "Playlist bookmark 4"
4458 msgstr "Grojaraščio 4 žymelė"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1339
4461 msgid "Playlist bookmark 5"
4462 msgstr "Grojaraščio 5 žymelė"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1340
4465 msgid "Playlist bookmark 6"
4466 msgstr "Grojaraščio 6 žymelė"
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1341
4469 msgid "Playlist bookmark 7"
4470 msgstr "Grojaraščio 7 žymelė"
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1342
4473 msgid "Playlist bookmark 8"
4474 msgstr "Grojaraščio 8 žymelė"
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1343
4477 msgid "Playlist bookmark 9"
4478 msgstr "Grojaraščio 9 žymelė"
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1344
4481 msgid "Playlist bookmark 10"
4482 msgstr "Grojaraščio 10 žymelė"
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1346
4485 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4486 msgstr "Tai leidžia jums aprašyti grojaraščio žymeles."
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1348
4489 msgid "Cycle audio track"
4490 msgstr "Eiti per garso takelius"
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1349
4493 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4494 msgstr "Eiti per galimus garso takelius (kalbas)."
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1350
4497 msgid "Cycle subtitle track"
4498 msgstr "Eiti per subtitrų takelius"
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1351
4501 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4502 msgstr "Eiti per galimus subtitrų takelius."
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:1352
4505 msgid "Cycle next program Service ID"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1353
4509 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:1354
4513 msgid "Cycle previous program Service ID"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:1355
4517 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:1356
4521 msgid "Cycle source aspect ratio"
4522 msgstr "Eiti per šaltinio santykius"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1357
4525 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4526 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų šaltinio rodymo santykių sąrašą."
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:1358
4529 msgid "Cycle video crop"
4530 msgstr "Eiti per vaizdo iškirpimus"
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:1359
4533 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4534 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų vaizdo iškirpimo formatus."
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:1360
4537 msgid "Toggle autoscaling"
4538 msgstr "Keisti dydžio auto-derinimo prie ekrano veikseną"
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:1361
4541 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4542 msgstr ""
4543 "Įjungti arba išjungti automatinį vaizdo dydžio derinimo prie ekrano veikseną."
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:1362
4546 msgid "Increase scale factor"
4547 msgstr "Priartinti vaizdą"
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:1364
4550 msgid "Decrease scale factor"
4551 msgstr "Atitolinti vaizdą"
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:1366
4554 msgid "Toggle deinterlacing"
4555 msgstr "Įjungti/išjungti perėjimų šalinimą"
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:1367
4558 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4559 msgstr "Įjungti ar išjungti perėjimų (linijų) šalinimą."
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:1368
4562 msgid "Cycle deinterlace modes"
4563 msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
4564
4565 #: src/libvlc-module.c:1369
4566 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/libvlc-module.c:1370
4570 msgid "Show controller in fullscreen"
4571 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
4572
4573 #: src/libvlc-module.c:1371
4574 msgid "Boss key"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/libvlc-module.c:1372
4578 msgid "Hide the interface and pause playback."
4579 msgstr "Slėpti sąsają ir pristabdyti grojimą."
4580
4581 #: src/libvlc-module.c:1373
4582 msgid "Context menu"
4583 msgstr "Kontekstinis meniu"
4584
4585 #: src/libvlc-module.c:1374
4586 msgid "Show the contextual popup menu."
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/libvlc-module.c:1375
4590 msgid "Take video snapshot"
4591 msgstr "Padaryti nuotrauką"
4592
4593 #: src/libvlc-module.c:1376
4594 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4595 msgstr "Padaryti rodomo vaizdo nuotrauką ir ją įrašyti į diską."
4596
4597 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4599 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4600 #: modules/stream_out/record.c:60
4601 msgid "Record"
4602 msgstr "Įrašyti"
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:1379
4605 msgid "Record access filter start/stop."
4606 msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
4607
4608 #: src/libvlc-module.c:1381
4609 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4610 msgstr "Kartojimo veiksena"
4611
4612 #: src/libvlc-module.c:1382
4613 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4614 msgstr ""
4615 "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas: įprasta, "
4616 "kartoti grojaraštį, kartoti kūrinį"
4617
4618 #: src/libvlc-module.c:1385
4619 msgid "Toggle random playlist playback"
4620 msgstr "Keisti grojaraščio maišymo veikseną"
4621
4622 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4623 msgid "Un-Zoom"
4624 msgstr "Mastelio mažinimas"
4625
4626 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4627 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4628 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš viršaus"
4629
4630 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4631 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4632 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš viršaus"
4633
4634 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4635 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4636 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš kairės"
4637
4638 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4639 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4640 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš kairės"
4641
4642 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4643 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4644 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš apačios"
4645
4646 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4647 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4648 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš apačios"
4649
4650 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4651 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4652 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš dešinės"
4653
4654 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4655 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4656 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš dešinės"
4657
4658 #: src/libvlc-module.c:1413
4659 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4660 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną"
4661
4662 #: src/libvlc-module.c:1415
4663 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4664 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną."
4665
4666 #: src/libvlc-module.c:1417
4667 msgid "Cycle through audio devices"
4668 msgstr "Eiti per garso įrenginius"
4669
4670 #: src/libvlc-module.c:1418
4671 msgid "Cycle through available audio devices"
4672 msgstr "Eiti per galimus garso įrenginius"
4673
4674 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4675 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4676 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4677 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4678 msgid "Snapshot"
4679 msgstr "Nuotrauka"
4680
4681 #: src/libvlc-module.c:1562
4682 msgid "Window properties"
4683 msgstr "Lango nuostatos"
4684
4685 #: src/libvlc-module.c:1620
4686 msgid "Subpictures"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4690 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4691 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4693 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4694 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4695 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4696 msgid "Subtitles"
4697 msgstr "Subtitrai"
4698
4699 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4700 msgid "Overlays"
4701 msgstr "Perdangos"
4702
4703 #: src/libvlc-module.c:1655
4704 msgid "Track settings"
4705 msgstr "Takelio nuostatos"
4706
4707 #: src/libvlc-module.c:1691
4708 msgid "Playback control"
4709 msgstr "Grojimo valdymas"
4710
4711 #: src/libvlc-module.c:1719
4712 msgid "Default devices"
4713 msgstr "Numatytieji įrenginiai"
4714
4715 #: src/libvlc-module.c:1728
4716 msgid "Network settings"
4717 msgstr "Tinklo nuostatos"
4718
4719 #: src/libvlc-module.c:1753
4720 msgid "Socks proxy"
4721 msgstr "Socks įgaliotasis serveris"
4722
4723 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4724 msgid "Metadata"
4725 msgstr "Metaduomenys"
4726
4727 #: src/libvlc-module.c:1862
4728 msgid "Decoders"
4729 msgstr "Iškodavimas"
4730
4731 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4733 msgid "Input"
4734 msgstr "Įvestis"
4735
4736 #: src/libvlc-module.c:1905
4737 msgid "VLM"
4738 msgstr "VLM"
4739
4740 #: src/libvlc-module.c:1951
4741 msgid "Special modules"
4742 msgstr "Specialūs moduliai"
4743
4744 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4745 msgid "Plugins"
4746 msgstr "Papildiniai"
4747
4748 #: src/libvlc-module.c:1962
4749 msgid "Performance options"
4750 msgstr "Našumo nustatymai"
4751
4752 #: src/libvlc-module.c:1983
4753 msgid "Clock source"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/libvlc-module.c:2092
4757 msgid "Hot keys"
4758 msgstr "Spartieji klavišai"
4759
4760 #: src/libvlc-module.c:2547
4761 msgid "Jump sizes"
4762 msgstr "Peršokimo dydžiai"
4763
4764 #: src/libvlc-module.c:2626
4765 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4766 msgstr ""
4767 "spausdina VLC pagalbą (gali būti naudojama kartu su  --advanced ir --help-"
4768 "verbose)"
4769
4770 #: src/libvlc-module.c:2629
4771 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4772 msgstr "Išplėstinė VLC pagalba ir moduliai"
4773
4774 #: src/libvlc-module.c:2631
4775 msgid ""
4776 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4777 "--help-verbose)"
4778 msgstr ""
4779 "spausdinti VLC pagalbą ir visiems moduliams (gali būti naudojama kartu su  --"
4780 "advanced ir --help-verbose)"
4781
4782 #: src/libvlc-module.c:2634
4783 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4784 msgstr "klausti apie ypatingą detalumą rodant pagalbą"
4785
4786 #: src/libvlc-module.c:2636
4787 msgid "print a list of available modules"
4788 msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
4789
4790 #: src/libvlc-module.c:2638
4791 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4792 msgstr "spausdinti ypač detalų galimų modulių sąrašą"
4793
4794 #: src/libvlc-module.c:2640
4795 msgid ""
4796 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4797 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4798 msgstr ""
4799 "spausdinti pagalbą nurodytam moduliui (gali būti kartu naudojama su „--"
4800 "advanced“ ir --help-verbose). Priešdėlis modulio pavadinimui su = griežtam "
4801 "atitikimui."
4802
4803 #: src/libvlc-module.c:2644
4804 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4805 msgstr "neįkels ir neįrašys jokių konfigūracijos parinkčių"
4806
4807 #: src/libvlc-module.c:2646
4808 msgid "reset the current config to the default values"
4809 msgstr "atstatyti numatytąsias konfigūracijos vertes"
4810
4811 #: src/libvlc-module.c:2648
4812 msgid "use alternate config file"
4813 msgstr "naudoti kitą konfigūracijos failą"
4814
4815 #: src/libvlc-module.c:2650
4816 msgid "resets the current plugins cache"
4817 msgstr "atstato dabartinių papildinių podėlį"
4818
4819 #: src/libvlc-module.c:2652
4820 msgid "print version information"
4821 msgstr "spausdinti informaciją apie versiją"
4822
4823 #: src/libvlc-module.c:2690
4824 #, fuzzy
4825 msgid "core program"
4826 msgstr "pagrindinė programa"
4827
4828 #: src/misc/update.c:473
4829 #, c-format
4830 msgid "%.1f GiB"
4831 msgstr "%.1f GiB"
4832
4833 #: src/misc/update.c:475
4834 #, c-format
4835 msgid "%.1f MiB"
4836 msgstr "%.1f MiB"
4837
4838 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4840 #, c-format
4841 msgid "%.1f KiB"
4842 msgstr "%.1f KiB"
4843
4844 #: src/misc/update.c:479
4845 #, c-format
4846 msgid "%ld B"
4847 msgstr "%ld B"
4848
4849 #: src/misc/update.c:571
4850 msgid "Saving file failed"
4851 msgstr "Įrašant failą įvyko klaida"
4852
4853 #: src/misc/update.c:572
4854 #, c-format
4855 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4856 msgstr "Mėginant įrašyti į „%s“ failą įvyko klaida"
4857
4858 #: src/misc/update.c:585
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "%s\n"
4862 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4863 msgstr ""
4864 "%s\n"
4865 "Atsiunčiama... %s/%s %.1f%% atlikta"
4866
4867 #: src/misc/update.c:589
4868 msgid "Downloading ..."
4869 msgstr "Atsiunčiama ..."
4870
4871 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4872 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4873 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
4874 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
4875 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4876 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4877 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4878 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4879 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4880 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4881 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4882 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4887 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
4888 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4889 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4890 msgid "Cancel"
4891 msgstr "Atšaukti"
4892
4893 #: src/misc/update.c:610
4894 #, c-format
4895 msgid ""
4896 "%s\n"
4897 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4898 msgstr ""
4899 "%s\n"
4900 "Atsiunčiama... %s/%s - %.1f%% atlikta"
4901
4902 #: src/misc/update.c:642
4903 msgid "File could not be verified"
4904 msgstr "Failas negali būti patikrintas"
4905
4906 #: src/misc/update.c:643
4907 #, c-format
4908 msgid ""
4909 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4910 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4911 msgstr ""
4912 "Nepavyko atsisiųsti šifravimo parašo atsiųstam failui „%s“. Todėl jis "
4913 "ištrintas."
4914
4915 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4916 msgid "Invalid signature"
4917 msgstr "Netinkamas parašas"
4918
4919 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4920 #, c-format
4921 msgid ""
4922 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4923 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4924 msgstr ""
4925 "Failui „%s“ atsiųstas šifravimo parašas buvo netinkamas ir negalėjo būti "
4926 "naudojamos jo patikrinimui. Todėl failas buvo ištrintas."
4927
4928 #: src/misc/update.c:679
4929 msgid "File not verifiable"
4930 msgstr "Failas negali būti patikrinamas"
4931
4932 #: src/misc/update.c:680
4933 #, c-format
4934 msgid ""
4935 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4936 "was deleted."
4937 msgstr "Nepavyko saugiai patikrinti atsiųsto failo „%s“. Todėl jis ištrintas."
4938
4939 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4940 msgid "File corrupted"
4941 msgstr "Sugadintas failas"
4942
4943 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4944 #, c-format
4945 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4946 msgstr "Atsiųstas failas „%s“ buvo sugadintas. Todėl jis ištrintas."
4947
4948 #: src/misc/update.c:715
4949 msgid "Update VLC media player"
4950 msgstr "Atnaujinti VLC leistuvę"
4951
4952 #: src/misc/update.c:716
4953 msgid ""
4954 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4955 "install it now?"
4956 msgstr ""
4957 "Nauja versija sėkmingai atsiųsta. Ar norite užverti VLC programą ir įdiegti "
4958 "naują versiją dabar?"
4959
4960 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4961 msgid "Install"
4962 msgstr "Įdiegti"
4963
4964 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4965 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4966 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4967 msgid "Media Library"
4968 msgstr "Fonoteka"
4969
4970 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4972 msgid "Undefined"
4973 msgstr "Nenurodyta"
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:40
4976 msgid "Afar"
4977 msgstr "Afarų"
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:41
4980 msgid "Abkhazian"
4981 msgstr "Abchazų"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:42
4984 msgid "Afrikaans"
4985 msgstr "Afrikanso"
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:43
4988 msgid "Albanian"
4989 msgstr "Albanų"
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:44
4992 msgid "Amharic"
4993 msgstr "Amharų"
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:45
4996 msgid "Arabic"
4997 msgstr "Arabų"
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:46
5000 msgid "Armenian"
5001 msgstr "Armėnų"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:47
5004 msgid "Assamese"
5005 msgstr "Asamų"
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:48
5008 msgid "Avestan"
5009 msgstr "Avestan"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:49
5012 msgid "Aymara"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:50
5016 msgid "Azerbaijani"
5017 msgstr "Azerbaidžaniečių"
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:51
5020 msgid "Bashkir"
5021 msgstr "Baškirų"
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:52
5024 msgid "Basque"
5025 msgstr "Baskų"
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:53
5028 msgid "Belarusian"
5029 msgstr "Gudų"
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:54
5032 msgid "Bengali"
5033 msgstr "Bengalų"
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:55
5036 msgid "Bihari"
5037 msgstr "Bihari"
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:56
5040 msgid "Bislama"
5041 msgstr "Bislama"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:57
5044 msgid "Bosnian"
5045 msgstr "Bosnių"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:58
5048 msgid "Breton"
5049 msgstr "Bretonų"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:59
5052 msgid "Bulgarian"
5053 msgstr "Bulgarų"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:60
5056 msgid "Burmese"
5057 msgstr "Birmiečių"
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:61
5060 msgid "Catalan"
5061 msgstr "Katalonų"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:62
5064 msgid "Chamorro"
5065 msgstr "Chamoro"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:63
5068 msgid "Chechen"
5069 msgstr "Čečėnų"
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:64
5072 msgid "Chinese"
5073 msgstr "Kinų"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:65
5076 msgid "Church Slavic"
5077 msgstr "Bažnytinė slavų"
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:66
5080 msgid "Chuvash"
5081 msgstr "Čiuvašų"
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:67
5084 msgid "Cornish"
5085 msgstr "Kornų"
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:68
5088 msgid "Corsican"
5089 msgstr "Korsikiečių"
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:69
5092 msgid "Czech"
5093 msgstr "Čekų"
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:70
5096 msgid "Danish"
5097 msgstr "Danų"
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:71
5100 msgid "Dutch"
5101 msgstr "Olandų"
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:72
5104 msgid "Dzongkha"
5105 msgstr "Dzongkha"
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:73
5108 msgid "English"
5109 msgstr "Anglų"
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:74
5112 msgid "Esperanto"
5113 msgstr "Esperanto"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:75
5116 msgid "Estonian"
5117 msgstr "Estų"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:76
5120 msgid "Faroese"
5121 msgstr "Farerų"
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:77
5124 msgid "Fijian"
5125 msgstr "Fidži"
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:78
5128 msgid "Finnish"
5129 msgstr "Suomių"
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:79
5132 msgid "French"
5133 msgstr "Prancūzų"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:80
5136 msgid "Frisian"
5137 msgstr "Fryzų"
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:81
5140 msgid "Georgian"
5141 msgstr "Gruzinų"
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:82
5144 msgid "German"
5145 msgstr "Vokiečių"
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:83
5148 msgid "Gaelic (Scots)"
5149 msgstr "Gėlų (škotų)"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:84
5152 msgid "Irish"
5153 msgstr "Airių"
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:85
5156 msgid "Gallegan"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:86
5160 msgid "Manx"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:87
5164 msgid "Greek, Modern"
5165 msgstr "Graikų, šiuolaikinė"
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:88
5168 msgid "Guarani"
5169 msgstr "Guarani"
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:89
5172 msgid "Gujarati"
5173 msgstr "Gudžarati"
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:90
5176 msgid "Hebrew"
5177 msgstr "Hebrajų"
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:91
5180 msgid "Herero"
5181 msgstr "Herero"
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:92
5184 msgid "Hindi"
5185 msgstr "Hindi"
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:93
5188 msgid "Hiri Motu"
5189 msgstr "Hiri Motu"
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:94
5192 msgid "Hungarian"
5193 msgstr "Vengrų"
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:95
5196 msgid "Icelandic"
5197 msgstr "Islandų"
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:96
5200 msgid "Inuktitut"
5201 msgstr "Inuktitut"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:97
5204 msgid "Interlingue"
5205 msgstr "Interlingua"
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:98
5208 msgid "Interlingua"
5209 msgstr "Interlingua"
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:99
5212 msgid "Indonesian"
5213 msgstr "Indoneziečių"
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:100
5216 msgid "Inupiaq"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:101
5220 msgid "Italian"
5221 msgstr "Italų"
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:102
5224 msgid "Javanese"
5225 msgstr "Javiečių"
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:103
5228 msgid "Japanese"
5229 msgstr "Japonų"
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:104
5232 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:105
5236 msgid "Kannada"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:106
5240 msgid "Kashmiri"
5241 msgstr "Kašmyro"
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:107
5244 msgid "Kazakh"
5245 msgstr "Kazachų"
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:108
5248 msgid "Khmer"
5249 msgstr "Chmerų"
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:109
5252 msgid "Kikuyu"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:110
5256 msgid "Kinyarwanda"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:111
5260 msgid "Kirghiz"
5261 msgstr "Kirgizų"
5262
5263 #: src/text/iso-639_def.h:112
5264 msgid "Komi"
5265 msgstr "Komi"
5266
5267 #: src/text/iso-639_def.h:113
5268 msgid "Korean"
5269 msgstr "Korėjiečių"
5270
5271 #: src/text/iso-639_def.h:114
5272 msgid "Kuanyama"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:115
5276 msgid "Kurdish"
5277 msgstr "Kurdų"
5278
5279 #: src/text/iso-639_def.h:116
5280 msgid "Lao"
5281 msgstr "Laosiečių"
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5284 msgid "Latin"
5285 msgstr "Lotynų"
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:118
5288 msgid "Latvian"
5289 msgstr "Latvių"
5290
5291 #: src/text/iso-639_def.h:119
5292 msgid "Lingala"
5293 msgstr "Lingala"
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:120
5296 msgid "Lithuanian"
5297 msgstr "Lietuvių"
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:121
5300 msgid "Letzeburgesch"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:122
5304 msgid "Macedonian"
5305 msgstr "Makedonų"
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:123
5308 msgid "Marshall"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/text/iso-639_def.h:124
5312 msgid "Malayalam"
5313 msgstr "Malajalių"
5314
5315 #: src/text/iso-639_def.h:125
5316 msgid "Maori"
5317 msgstr "Maorių"
5318
5319 #: src/text/iso-639_def.h:126
5320 msgid "Marathi"
5321 msgstr "Marati"
5322
5323 #: src/text/iso-639_def.h:127
5324 msgid "Malay"
5325 msgstr "Malajų"
5326
5327 #: src/text/iso-639_def.h:128
5328 msgid "Malagasy"
5329 msgstr "Madagaskaro"
5330
5331 #: src/text/iso-639_def.h:129
5332 msgid "Maltese"
5333 msgstr "Maltiečių"
5334
5335 #: src/text/iso-639_def.h:130
5336 msgid "Moldavian"
5337 msgstr "Moldavų"
5338
5339 #: src/text/iso-639_def.h:131
5340 msgid "Mongolian"
5341 msgstr "Mongolų"
5342
5343 #: src/text/iso-639_def.h:132
5344 msgid "Nauru"
5345 msgstr "Nauru"
5346
5347 #: src/text/iso-639_def.h:133
5348 msgid "Navajo"
5349 msgstr "Navajo"
5350
5351 #: src/text/iso-639_def.h:134
5352 msgid "Ndebele, South"
5353 msgstr "Ndebele, Pietų"
5354
5355 #: src/text/iso-639_def.h:135
5356 msgid "Ndebele, North"
5357 msgstr "Ndebele, Šiaurės"
5358
5359 #: src/text/iso-639_def.h:136
5360 msgid "Ndonga"
5361 msgstr "Ndonga"
5362
5363 #: src/text/iso-639_def.h:137
5364 msgid "Nepali"
5365 msgstr "Nepali"
5366
5367 #: src/text/iso-639_def.h:138
5368 msgid "Norwegian"
5369 msgstr "Norvegų"
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:139
5372 msgid "Norwegian Nynorsk"
5373 msgstr "Norvegų Nynorsk"
5374
5375 #: src/text/iso-639_def.h:140
5376 msgid "Norwegian Bokmaal"
5377 msgstr "Norvegų Bokmaal"
5378
5379 #: src/text/iso-639_def.h:141
5380 msgid "Chichewa; Nyanja"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: src/text/iso-639_def.h:142
5384 msgid "Occitan; Provençal"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: src/text/iso-639_def.h:143
5388 msgid "Oriya"
5389 msgstr "Orija"
5390
5391 #: src/text/iso-639_def.h:144
5392 msgid "Oromo"
5393 msgstr "Oromo"
5394
5395 #: src/text/iso-639_def.h:146
5396 msgid "Ossetian; Ossetic"
5397 msgstr "Osetinų"
5398
5399 #: src/text/iso-639_def.h:147
5400 msgid "Panjabi"
5401 msgstr "Panjabi"
5402
5403 #: src/text/iso-639_def.h:148
5404 msgid "Persian"
5405 msgstr "Persų"
5406
5407 #: src/text/iso-639_def.h:149
5408 msgid "Pali"
5409 msgstr "Pali"
5410
5411 #: src/text/iso-639_def.h:150
5412 msgid "Polish"
5413 msgstr "Lenkų"
5414
5415 #: src/text/iso-639_def.h:151
5416 msgid "Portuguese"
5417 msgstr "Portugalų"
5418
5419 #: src/text/iso-639_def.h:152
5420 msgid "Pushto"
5421 msgstr "Pušto"
5422
5423 #: src/text/iso-639_def.h:153
5424 msgid "Quechua"
5425 msgstr "Kečujų"
5426
5427 #: src/text/iso-639_def.h:154
5428 msgid "Original audio"
5429 msgstr "Originalus garsas"
5430
5431 #: src/text/iso-639_def.h:155
5432 msgid "Raeto-Romance"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/text/iso-639_def.h:156
5436 msgid "Romanian"
5437 msgstr "Rumunų"
5438
5439 #: src/text/iso-639_def.h:157
5440 msgid "Rundi"
5441 msgstr "Rundi"
5442
5443 #: src/text/iso-639_def.h:158
5444 msgid "Russian"
5445 msgstr "Rusų"
5446
5447 #: src/text/iso-639_def.h:159
5448 msgid "Sango"
5449 msgstr "Sango"
5450
5451 #: src/text/iso-639_def.h:160
5452 msgid "Sanskrit"
5453 msgstr "Sanskrito"
5454
5455 #: src/text/iso-639_def.h:161
5456 msgid "Serbian"
5457 msgstr "Serbų"
5458
5459 #: src/text/iso-639_def.h:162
5460 msgid "Croatian"
5461 msgstr "Kroatų"
5462
5463 #: src/text/iso-639_def.h:163
5464 msgid "Sinhalese"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/text/iso-639_def.h:164
5468 msgid "Slovak"
5469 msgstr "Slovakų"
5470
5471 #: src/text/iso-639_def.h:165
5472 msgid "Slovenian"
5473 msgstr "Slovėnų"
5474
5475 #: src/text/iso-639_def.h:166
5476 msgid "Northern Sami"
5477 msgstr "Šiaurės Sami"
5478
5479 #: src/text/iso-639_def.h:167
5480 msgid "Samoan"
5481 msgstr "Samoa"
5482
5483 #: src/text/iso-639_def.h:168
5484 msgid "Shona"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/text/iso-639_def.h:169
5488 msgid "Sindhi"
5489 msgstr "Sindi"
5490
5491 #: src/text/iso-639_def.h:170
5492 msgid "Somali"
5493 msgstr "Somaliečių"
5494
5495 #: src/text/iso-639_def.h:171
5496 msgid "Sotho, Southern"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: src/text/iso-639_def.h:172
5500 msgid "Spanish"
5501 msgstr "Ispanų"
5502
5503 #: src/text/iso-639_def.h:173
5504 msgid "Sardinian"
5505 msgstr "Sardiniečių"
5506
5507 #: src/text/iso-639_def.h:174
5508 msgid "Swati"
5509 msgstr "Svati"
5510
5511 #: src/text/iso-639_def.h:175
5512 msgid "Sundanese"
5513 msgstr "Sudaniečių"
5514
5515 #: src/text/iso-639_def.h:176
5516 msgid "Swahili"
5517 msgstr "Svahili"
5518
5519 #: src/text/iso-639_def.h:177
5520 msgid "Swedish"
5521 msgstr "Švedų"
5522
5523 #: src/text/iso-639_def.h:178
5524 msgid "Tahitian"
5525 msgstr "Taičio"
5526
5527 #: src/text/iso-639_def.h:179
5528 msgid "Tamil"
5529 msgstr "Tamilų"
5530
5531 #: src/text/iso-639_def.h:180
5532 msgid "Tatar"
5533 msgstr "Totorių"
5534
5535 #: src/text/iso-639_def.h:181
5536 msgid "Telugu"
5537 msgstr "Telugu"
5538
5539 #: src/text/iso-639_def.h:182
5540 msgid "Tajik"
5541 msgstr "Tadžikų"
5542
5543 #: src/text/iso-639_def.h:183
5544 msgid "Tagalog"
5545 msgstr "Tagalogų"
5546
5547 #: src/text/iso-639_def.h:184
5548 msgid "Thai"
5549 msgstr "Tajų"
5550
5551 #: src/text/iso-639_def.h:185
5552 msgid "Tibetan"
5553 msgstr "Tibeto"
5554
5555 #: src/text/iso-639_def.h:186
5556 msgid "Tigrinya"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: src/text/iso-639_def.h:187
5560 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5561 msgstr "Tongas (Tonga salos)"
5562
5563 #: src/text/iso-639_def.h:188
5564 msgid "Tswana"
5565 msgstr "Tsvana"
5566
5567 #: src/text/iso-639_def.h:189
5568 msgid "Tsonga"
5569 msgstr "Tsonga"
5570
5571 #: src/text/iso-639_def.h:190
5572 msgid "Turkish"
5573 msgstr "Turkų"
5574
5575 #: src/text/iso-639_def.h:191
5576 msgid "Turkmen"
5577 msgstr "Turkmėnų"
5578
5579 #: src/text/iso-639_def.h:192
5580 msgid "Twi"
5581 msgstr "Tvi"
5582
5583 #: src/text/iso-639_def.h:193
5584 msgid "Uighur"
5585 msgstr "Uighurų"
5586
5587 #: src/text/iso-639_def.h:194
5588 msgid "Ukrainian"
5589 msgstr "Ukrainiečių"
5590
5591 #: src/text/iso-639_def.h:195
5592 msgid "Urdu"
5593 msgstr "Urdu"
5594
5595 #: src/text/iso-639_def.h:196
5596 msgid "Uzbek"
5597 msgstr "Uzbekų"
5598
5599 #: src/text/iso-639_def.h:197
5600 msgid "Vietnamese"
5601 msgstr "Vietnamiečių"
5602
5603 #: src/text/iso-639_def.h:198
5604 msgid "Volapuk"
5605 msgstr "Volapukų"
5606
5607 #: src/text/iso-639_def.h:199
5608 msgid "Welsh"
5609 msgstr "Velsiečių"
5610
5611 #: src/text/iso-639_def.h:200
5612 msgid "Wolof"
5613 msgstr "Volofo"
5614
5615 #: src/text/iso-639_def.h:201
5616 msgid "Xhosa"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: src/text/iso-639_def.h:202
5620 msgid "Yiddish"
5621 msgstr "Jidiš"
5622
5623 #: src/text/iso-639_def.h:203
5624 msgid "Yoruba"
5625 msgstr "Joruba"
5626
5627 #: src/text/iso-639_def.h:204
5628 msgid "Zhuang"
5629 msgstr "Zhuang"
5630
5631 #: src/text/iso-639_def.h:205
5632 msgid "Zulu"
5633 msgstr "Zulu"
5634
5635 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5636 msgid "Autoscale video"
5637 msgstr "Vaizdo dydžio auto-derinimas prie ekrano"
5638
5639 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5640 msgid "Scale factor"
5641 msgstr "Priartinimo lygis"
5642
5643 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5644 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5645 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5646 msgid "Crop"
5647 msgstr "Apkirpimas"
5648
5649 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5650 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5651 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5654 msgid "Aspect ratio"
5655 msgstr "Santykis"
5656
5657 #: modules/access/alsa.c:36
5658 msgid ""
5659 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5660 "open a specific device named SOURCE."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/alsa.c:49
5664 msgid "192000 Hz"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/alsa.c:49
5668 msgid "176400 Hz"
5669 msgstr "176400 Hz"
5670
5671 #: modules/access/alsa.c:50
5672 msgid "96000 Hz"
5673 msgstr "96000 Hz"
5674
5675 #: modules/access/alsa.c:50
5676 msgid "88200 Hz"
5677 msgstr "88200 Hz"
5678
5679 #: modules/access/alsa.c:50
5680 msgid "48000 Hz"
5681 msgstr "48000 Hz"
5682
5683 #: modules/access/alsa.c:50
5684 msgid "44100 Hz"
5685 msgstr "44100 Hz"
5686
5687 #: modules/access/alsa.c:51
5688 msgid "32000 Hz"
5689 msgstr "32000 Hz"
5690
5691 #: modules/access/alsa.c:51
5692 msgid "22050 Hz"
5693 msgstr "22050 Hz"
5694
5695 #: modules/access/alsa.c:51
5696 msgid "24000 Hz"
5697 msgstr "24000 Hz"
5698
5699 #: modules/access/alsa.c:51
5700 msgid "16000 Hz"
5701 msgstr "16000 Hz"
5702
5703 #: modules/access/alsa.c:52
5704 msgid "11025 Hz"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/alsa.c:52
5708 msgid "8000 Hz"
5709 msgstr "8000 Hz"
5710
5711 #: modules/access/alsa.c:52
5712 msgid "4000 Hz"
5713 msgstr "4000 Hz"
5714
5715 #: modules/access/alsa.c:56
5716 msgid "ALSA"
5717 msgstr "ALSA"
5718
5719 #: modules/access/alsa.c:57
5720 msgid "ALSA audio capture"
5721 msgstr "ALSA garso įrašymas"
5722
5723 #: modules/access/attachment.c:44
5724 msgid "Attachment"
5725 msgstr "Priedas"
5726
5727 #: modules/access/attachment.c:45
5728 msgid "Attachment input"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/avio.h:33
5732 msgid "AVIO"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/avio.h:34
5736 msgid "libavformat AVIO access"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/avio.h:44
5740 #, fuzzy
5741 msgid "libavformat AVIO access output"
5742 msgstr "Išvesties prieiga"
5743
5744 #: modules/access/bd/bd.c:54
5745 msgid "BD"
5746 msgstr "BD"
5747
5748 #: modules/access/bd/bd.c:55
5749 msgid "Blu-ray Disc Input"
5750 msgstr "Blu-ray disko įvestis"
5751
5752 #: modules/access/bluray.c:67
5753 msgid "Blu-ray menus"
5754 msgstr "Blu-ray meniu"
5755
5756 #: modules/access/bluray.c:68
5757 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/bluray.c:70
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Region code"
5763 msgstr "Viršutinės eilutės sritis"
5764
5765 #: modules/access/bluray.c:71
5766 msgid ""
5767 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5768 "region code."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5772 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5773 msgid "Blu-ray"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/bluray.c:88
5777 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5778 msgstr "Blu-ray diskų palaikymas (libbluray)"
5779
5780 #: modules/access/bluray.c:349
5781 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/bluray.c:361
5785 msgid ""
5786 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5787 "not have it."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/bluray.c:367
5791 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5792 msgstr "Blu-ray diskas sugadintas."
5793
5794 #: modules/access/bluray.c:369
5795 msgid "Missing AACS configuration file!"
5796 msgstr "Trūksta AACS konfigūracijos failo!"
5797
5798 #: modules/access/bluray.c:371
5799 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/bluray.c:373
5803 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/bluray.c:375
5807 msgid "AACS Host certificate revoked."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/bluray.c:377
5811 msgid "AACS MMC failed."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/bluray.c:387
5815 msgid ""
5816 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5817 "have it."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/bluray.c:390
5821 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/bluray.c:438
5825 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/bluray.c:466
5829 msgid "Blu-ray error"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/bluray.c:1189
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Top Menu"
5835 msgstr "Meniu"
5836
5837 #: modules/access/bluray.c:1191
5838 #, fuzzy
5839 msgid "First Play"
5840 msgstr "Pirmasis atliktas"
5841
5842 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5843 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5844 msgid "Audio CD"
5845 msgstr "Garso CD"
5846
5847 #: modules/access/cdda.c:63
5848 msgid "Audio CD input"
5849 msgstr "Garso CD įvestis"
5850
5851 #: modules/access/cdda.c:69
5852 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5853 msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
5854
5855 #: modules/access/cdda.c:78
5856 msgid "CDDB Server"
5857 msgstr "CDDB serveris"
5858
5859 #: modules/access/cdda.c:79
5860 msgid "Address of the CDDB server to use."
5861 msgstr "Naudotinas CDDB serverio adresas."
5862
5863 #: modules/access/cdda.c:80
5864 msgid "CDDB port"
5865 msgstr "CDDB prievadas"
5866
5867 #: modules/access/cdda.c:81
5868 msgid "CDDB Server port to use."
5869 msgstr "Naudotinas serverio prievadas."
5870
5871 #: modules/access/cdda.c:487
5872 #, c-format
5873 msgid "Audio CD - Track %02i"
5874 msgstr "Audio CD - %02i takelis"
5875
5876 #: modules/access/dc1394.c:51
5877 msgid "DC1394"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/dc1394.c:52
5881 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5885 #, fuzzy
5886 msgid "DCP"
5887 msgstr "SDP"
5888
5889 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Digital Cinema Package module"
5892 msgstr "Ypatingi sąsajos moduliai"
5893
5894 #: modules/access/decklink.cpp:46
5895 msgid "Input card to use"
5896 msgstr "Naudotina įvesties plokštė"
5897
5898 #: modules/access/decklink.cpp:48
5899 msgid ""
5900 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5901 "0."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/decklink.cpp:51
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5907 msgstr "Norima įvesties vaizdo veiksena"
5908
5909 #: modules/access/decklink.cpp:53
5910 msgid ""
5911 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5912 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5916 msgid "Audio connection"
5917 msgstr "Garso prijungimas"
5918
5919 #: modules/access/decklink.cpp:59
5920 msgid ""
5921 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5922 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5926 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5927 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5928 msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
5929
5930 #: modules/access/decklink.cpp:65
5931 msgid ""
5932 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5936 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5937 msgid "Number of audio channels"
5938 msgstr "Garso kanalų skaičius "
5939
5940 #: modules/access/decklink.cpp:70
5941 msgid ""
5942 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5943 "disables audio input."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5947 msgid "Video connection"
5948 msgstr "Vaizdo prijungimas"
5949
5950 #: modules/access/decklink.cpp:75
5951 msgid ""
5952 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5953 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5957 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5958 msgid "SDI"
5959 msgstr "SDI"
5960
5961 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5962 msgid "HDMI"
5963 msgstr "HDMI"
5964
5965 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5966 msgid "Optical SDI"
5967 msgstr "Optinis SDI"
5968
5969 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5970 msgid "Component"
5971 msgstr "Komponentas"
5972
5973 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5974 msgid "Composite"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5978 msgid "S-video"
5979 msgstr "S-video"
5980
5981 #: modules/access/decklink.cpp:91
5982 msgid "Embedded"
5983 msgstr "Įtalpinta"
5984
5985 #: modules/access/decklink.cpp:91
5986 msgid "AES/EBU"
5987 msgstr " "
5988
5989 #: modules/access/decklink.cpp:91
5990 msgid "Analog"
5991 msgstr "Analoginis"
5992
5993 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5994 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5995 msgstr ""
5996 "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
5997 "kvadratas."
5998
5999 #: modules/access/decklink.cpp:99
6000 msgid "DeckLink"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/decklink.cpp:100
6004 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
6008 msgid "10 bits"
6009 msgstr "10 bitų"
6010
6011 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
6012 msgid "Closed captions 1"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6016 msgid "Cable"
6017 msgstr "Kabelis"
6018
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6020 msgid "Antenna"
6021 msgstr "Antena"
6022
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6024 msgid "TV"
6025 msgstr "TV"
6026
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6028 msgid "FM radio"
6029 msgstr "FM radijas"
6030
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6032 msgid "AM radio"
6033 msgstr "AM radijas"
6034
6035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6036 msgid "DSS"
6037 msgstr "DSS"
6038
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6040 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6041 msgid "Video device name"
6042 msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
6043
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6045 msgid ""
6046 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6047 "don't specify anything, the default device will be used."
6048 msgstr ""
6049 "DirectShow papildinio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
6050 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
6051
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6053 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
6054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
6055 msgid "Audio device name"
6056 msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
6057
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6059 msgid ""
6060 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6061 "don't specify anything, the default device will be used. "
6062 msgstr ""
6063 "DirectShow papildinio naudotino garso įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
6064 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
6065
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6067 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
6068 msgid "Video size"
6069 msgstr "Vaizdo dydis"
6070
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6072 msgid ""
6073 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6074 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6075 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6076 msgstr ""
6077 "DirectShow papildinio rodomo vaizdo dydis. Jei nieko nenurodoma, naudojamas "
6078 "numatytasis jūsų įrenginio dydis. Galite nurodyti dydžio standartą (cif, "
6079 "d1...) arba <plotis>x<aukštis>."
6080
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6082 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6083 msgstr "Vaizdo santykis n:m"
6084
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6086 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6087 msgstr "Nurodo naudotiną įvesties paveikslėlio dydžio santykį. Numatytasis 4:3"
6088
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6090 msgid "Video input chroma format"
6091 msgstr "Vaizdo įvesties spalvos formatas"
6092
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6094 msgid ""
6095 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6096 "(default), RV24, etc.)"
6097 msgstr ""
6098 "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
6099 "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
6100
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6102 msgid "Video input frame rate"
6103 msgstr "Vaizdo įvesties kadrų dažnis"
6104
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6106 msgid ""
6107 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6108 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6112 msgid "Device properties"
6113 msgstr "Įrenginio savybės"
6114
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6116 msgid ""
6117 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6118 msgstr "Rodyti įrenginio savybių langą prieš pradedant srauto siuntimą."
6119
6120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6121 msgid "Tuner properties"
6122 msgstr "Tiunerio savybės"
6123
6124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6125 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6126 msgstr "Rodyti tiunerio savybes [kanalų pasirinkimo] kortelę."
6127
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6129 msgid "Tuner TV Channel"
6130 msgstr "Tiunerio TV kanalas"
6131
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6133 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6134 msgstr "Nustatyti TV kanalą tiuneriui (0 reiškia numatytąjį)."
6135
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6137 msgid "Tuner Frequency"
6138 msgstr "Radijo imtuvo dažnis"
6139
6140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6141 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6145 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6146 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6147 msgid "Video standard"
6148 msgstr "Vaizdo standartas"
6149
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6151 msgid "Tuner country code"
6152 msgstr "Tiunerio šalies kodas"
6153
6154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6155 msgid ""
6156 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6157 "mapping (0 means default)."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6161 msgid "Tuner input type"
6162 msgstr "Tiunerio įvesties tipas"
6163
6164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6165 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6166 msgstr "Pasirinkite tiunerio įvesties tipą (kabelis arba antena)."
6167
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6169 msgid "Video input pin"
6170 msgstr "Vaizdo įvesties kaištelis"
6171
6172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6173 msgid ""
6174 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6175 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6176 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6177 "will not be changed."
6178 msgstr ""
6179 "Pasirinkite vaizdo įvesties šaltinį, pavyzdžiui, sudėtinis, s-video arba "
6180 "tiuneris. Kadangi šios nuostatos priklauso nuo aparatinės įrangos savybių, "
6181 "geras nuostatas turėtumėte rasti lange „Įrenginio konfigūracija“, bei jas "
6182 "naudoti čia. -1 reiškia, kad nuostatos nebus keičiamos."
6183
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6185 msgid "Audio input pin"
6186 msgstr "Garso įvesties kaištelis"
6187
6188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6189 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6190 msgstr ""
6191 "Pasirinkite garso įrenginio šaltinį. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6192
6193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6194 msgid "Video output pin"
6195 msgstr "Vaizdo išvesties kaištelis"
6196
6197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6198 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6199 msgstr ""
6200 "Pasirinkite vaizdo išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvesties“ parinktį."
6201
6202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6203 msgid "Audio output pin"
6204 msgstr "Garso išvesties kaištelis"
6205
6206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6207 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6208 msgstr "Pasirinkite garso išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6209
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6211 msgid "AM Tuner mode"
6212 msgstr "AM tiunerio veiksena"
6213
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6215 msgid ""
6216 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6217 "or DSS (4)."
6218 msgstr ""
6219 "AM tiunerio veiksena. Gali būti numatytasis (0), TV (1), AM radijas (2), FM "
6220 "radijas (3) arba DSS (4)."
6221
6222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6223 msgid ""
6224 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6225 msgstr ""
6226 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso kanalų skaičiumi (jei ne 0)"
6227
6228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6229 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6230 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6231 msgid "Audio sample rate"
6232 msgstr "Garso elementų dažnis"
6233
6234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6235 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6236 msgstr ""
6237 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso elementų dažniu (jei ne 0)"
6238
6239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6240 msgid "Audio bits per sample"
6241 msgstr "Bitai garso elemente"
6242
6243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6244 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6245 msgstr ""
6246 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu bitų elemente skaičiumi (jei ne "
6247 "0)"
6248
6249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6250 msgid "DirectShow"
6251 msgstr "DirectShow"
6252
6253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6254 msgid "DirectShow input"
6255 msgstr "DirectShow įvestis"
6256
6257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6258 msgid "Configure"
6259 msgstr "Konfigūruoti"
6260
6261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6263 msgid "Capture failed"
6264 msgstr "Įrašymo klaida"
6265
6266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6267 msgid "No video or audio device selected."
6268 msgstr "Garso ar vaizdo įrenginys nepasirinktas."
6269
6270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6271 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6272 msgstr ""
6273 "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau detalių rasite klaidos "
6274 "pranešime."
6275
6276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6277 msgid ""
6278 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6282 #, c-format
6283 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6284 msgstr "Įrašymo įrenginys „%s“ nepalaiko reikalingų parametrų."
6285
6286 #: modules/access/dtv/access.c:36
6287 msgid "DVB adapter"
6288 msgstr "DVB adapteris"
6289
6290 #: modules/access/dtv/access.c:38
6291 msgid ""
6292 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6293 "must be selected. Numbering starts from zero."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/dtv/access.c:41
6297 msgid "DVB device"
6298 msgstr "DVB įrenginys"
6299
6300 #: modules/access/dtv/access.c:43
6301 msgid ""
6302 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6303 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/dtv/access.c:45
6307 msgid "Do not demultiplex"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/dtv/access.c:47
6311 msgid ""
6312 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6313 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/dtv/access.c:50
6317 msgid "Network name"
6318 msgstr "Tinklo pavadinimas"
6319
6320 #: modules/access/dtv/access.c:51
6321 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/dtv/access.c:53
6325 msgid "Network name to create"
6326 msgstr "Kuriamo tinklo pavadinimas"
6327
6328 #: modules/access/dtv/access.c:54
6329 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/dtv/access.c:56
6333 msgid "Frequency (Hz)"
6334 msgstr "Dažnis (Hz)"
6335
6336 #: modules/access/dtv/access.c:58
6337 msgid ""
6338 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6339 "frequency. This is required to tune the receiver."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/dtv/access.c:61
6343 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6344 msgid "Modulation / Constellation"
6345 msgstr "Moduliacija / konsteliacija"
6346
6347 #: modules/access/dtv/access.c:62
6348 msgid "Layer A modulation"
6349 msgstr "Sluoksnio A moduliacija"
6350
6351 #: modules/access/dtv/access.c:63
6352 msgid "Layer B modulation"
6353 msgstr "Sluoksnio B moduliavimas"
6354
6355 #: modules/access/dtv/access.c:64
6356 msgid "Layer C modulation"
6357 msgstr "Sluoksnio C moduliavimas"
6358
6359 #: modules/access/dtv/access.c:66
6360 msgid ""
6361 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6362 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6363 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/dtv/access.c:81
6367 msgid "Symbol rate (bauds)"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/dtv/access.c:83
6371 msgid ""
6372 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6373 "DVB-S and DVB-S2."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:86
6377 msgid "Spectrum inversion"
6378 msgstr "Spektro inversija"
6379
6380 #: modules/access/dtv/access.c:88
6381 msgid ""
6382 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6383 "be configured manually."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/dtv/access.c:94
6387 msgid "FEC code rate"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/dtv/access.c:95
6391 msgid "High-priority code rate"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/dtv/access.c:96
6395 msgid "Low-priority code rate"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/dtv/access.c:97
6399 msgid "Layer A code rate"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/dtv/access.c:98
6403 msgid "Layer B code rate"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/dtv/access.c:99
6407 msgid "Layer C code rate"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/dtv/access.c:101
6411 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/dtv/access.c:111
6415 msgid "Transmission mode"
6416 msgstr "Perdavimo būdas"
6417
6418 #: modules/access/dtv/access.c:119
6419 msgid "Bandwidth (MHz)"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/dtv/access.c:124
6423 msgid "10 MHz"
6424 msgstr "10 MHz"
6425
6426 #: modules/access/dtv/access.c:124
6427 msgid "8 MHz"
6428 msgstr "8 MHz"
6429
6430 #: modules/access/dtv/access.c:124
6431 msgid "7 MHz"
6432 msgstr "7 MHz"
6433
6434 #: modules/access/dtv/access.c:124
6435 msgid "6 MHz"
6436 msgstr "6 MHz"
6437
6438 #: modules/access/dtv/access.c:125
6439 msgid "5 MHz"
6440 msgstr "5 MHz"
6441
6442 #: modules/access/dtv/access.c:125
6443 msgid "1.712 MHz"
6444 msgstr "1.712 MHz"
6445
6446 #: modules/access/dtv/access.c:128
6447 msgid "Guard interval"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/dtv/access.c:136
6451 msgid "Hierarchy mode"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/dtv/access.c:144
6455 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/dtv/access.c:146
6459 msgid "Layer A segments count"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/dtv/access.c:147
6463 msgid "Layer B segments count"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/dtv/access.c:148
6467 msgid "Layer C segments count"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/dtv/access.c:150
6471 msgid "Layer A time interleaving"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/dtv/access.c:151
6475 msgid "Layer B time interleaving"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/dtv/access.c:152
6479 msgid "Layer C time interleaving"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/dtv/access.c:154
6483 msgid "Pilot"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/dtv/access.c:156
6487 msgid "Roll-off factor"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/dtv/access.c:161
6491 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/dtv/access.c:161
6495 msgid "0.20"
6496 msgstr "0.20"
6497
6498 #: modules/access/dtv/access.c:161
6499 msgid "0.25"
6500 msgstr "0.25"
6501
6502 #: modules/access/dtv/access.c:164
6503 msgid "Transport stream ID"
6504 msgstr "Transporto srauto ID"
6505
6506 #: modules/access/dtv/access.c:166
6507 msgid "Polarization (Voltage)"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/dtv/access.c:168
6511 msgid ""
6512 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6513 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access/dtv/access.c:171
6517 msgid "Unspecified (0V)"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access/dtv/access.c:172
6521 msgid "Vertical (13V)"
6522 msgstr "Vertikali (13V)"
6523
6524 #: modules/access/dtv/access.c:172
6525 msgid "Horizontal (18V)"
6526 msgstr "Horizontali (18V)"
6527
6528 #: modules/access/dtv/access.c:173
6529 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/dtv/access.c:173
6533 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/dtv/access.c:175
6537 msgid "High LNB voltage"
6538 msgstr "Aukšta LNB įtampa"
6539
6540 #: modules/access/dtv/access.c:177
6541 msgid ""
6542 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6543 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6544 "Not all receivers support this."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access/dtv/access.c:181
6548 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/dtv/access.c:182
6552 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/dtv/access.c:184
6556 msgid ""
6557 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6558 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6559 "RF cable is the result."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/dtv/access.c:187
6563 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/dtv/access.c:189
6567 msgid ""
6568 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6569 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6570 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/dtv/access.c:192
6574 msgid "Continuous 22kHz tone"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/dtv/access.c:194
6578 msgid ""
6579 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6580 "the higher frequency band from a universal LNB."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/dtv/access.c:197
6584 msgid "DiSEqC LNB number"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/dtv/access.c:199
6588 msgid ""
6589 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6590 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6591 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6596 msgid "Unspecified"
6597 msgstr "Nenurodyta(s)"
6598
6599 #: modules/access/dtv/access.c:209
6600 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/dtv/access.c:211
6604 msgid ""
6605 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6606 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6607 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6608 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6609 "be 0."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/dtv/access.c:218
6613 msgid "Network identifier"
6614 msgstr "Tinklo identifikatorius"
6615
6616 #: modules/access/dtv/access.c:219
6617 msgid "Satellite azimuth"
6618 msgstr "Palydovo azimutas"
6619
6620 #: modules/access/dtv/access.c:220
6621 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6622 msgstr "Palydovo azimutas, dešimtimis laipsnių"
6623
6624 #: modules/access/dtv/access.c:221
6625 msgid "Satellite elevation"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/dtv/access.c:222
6629 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/dtv/access.c:223
6633 msgid "Satellite longitude"
6634 msgstr "Palydovo ilguma"
6635
6636 #: modules/access/dtv/access.c:225
6637 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6638 msgstr "Palydovo ilguma, dešimtimis laipsnių. Vakarų reikšmės yra neigiamos."
6639
6640 #: modules/access/dtv/access.c:227
6641 msgid "Satellite range code"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access/dtv/access.c:228
6645 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/dtv/access.c:232
6649 msgid "Major channel"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/dtv/access.c:233
6653 msgid "ATSC minor channel"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access/dtv/access.c:234
6657 msgid "Physical channel"
6658 msgstr "Fizinis kanalas"
6659
6660 #: modules/access/dtv/access.c:240
6661 msgid "DTV"
6662 msgstr "DTV"
6663
6664 #: modules/access/dtv/access.c:241
6665 msgid "Digital Television and Radio"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/dtv/access.c:279
6669 msgid "Terrestrial reception parameters"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/dtv/access.c:291
6673 msgid "DVB-T reception parameters"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/dtv/access.c:307
6677 msgid "ISDB-T reception parameters"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/dtv/access.c:348
6681 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access/dtv/access.c:360
6685 msgid "DVB-S2 parameters"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/dtv/access.c:368
6689 msgid "ISDB-S parameters"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/dtv/access.c:373
6693 msgid "Satellite equipment control"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/dtv/access.c:415
6697 msgid "ATSC reception parameters"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/dtv/access.c:471
6701 msgid "Digital broadcasting"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/dtv/access.c:472
6705 msgid ""
6706 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6707 "Please check the preferences."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/dv.c:55
6711 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access/dv.c:56
6715 msgid "DV"
6716 msgstr "DV"
6717
6718 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6719 msgid "DVD angle"
6720 msgstr "DVD kampas"
6721
6722 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6723 msgid "Default DVD angle."
6724 msgstr "Numatytasis DVD kampas."
6725
6726 #: modules/access/dvdnav.c:74
6727 msgid "Start directly in menu"
6728 msgstr "Tiesiogiai paleisti meniu"
6729
6730 #: modules/access/dvdnav.c:76
6731 msgid ""
6732 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6733 "useless warning introductions."
6734 msgstr ""
6735 "DVD paleisti tiesiai pagrindiniame meniu. Mėgins praleis naudingas "
6736 "įspėjančias įžangas."
6737
6738 #: modules/access/dvdnav.c:85
6739 msgid "DVD with menus"
6740 msgstr "DVD su meniu"
6741
6742 #: modules/access/dvdnav.c:86
6743 msgid "DVDnav Input"
6744 msgstr "DVDnav įvestis"
6745
6746 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6747 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6748 msgid "Playback failure"
6749 msgstr "Grojimo klaida"
6750
6751 #: modules/access/dvdnav.c:332
6752 msgid ""
6753 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6754 msgstr ""
6755 "VLC negali nustatyti DVD pavadinimo. Galbūt nepavyksta iššifruoti viso disko."
6756
6757 #: modules/access/dvdread.c:75
6758 msgid "DVD without menus"
6759 msgstr "DVD be meniu"
6760
6761 #: modules/access/dvdread.c:76
6762 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6763 msgstr "DVDRead įvestis (meniu nepalaikomas)"
6764
6765 #: modules/access/dvdread.c:201
6766 #, c-format
6767 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6768 msgstr "DVDRead negali atverti „%s“ disko."
6769
6770 #: modules/access/dvdread.c:463
6771 #, c-format
6772 msgid "DVDRead could not read block %d."
6773 msgstr "DVDRead nagali nuskaityti %d bloko."
6774
6775 #: modules/access/dvdread.c:531
6776 #, c-format
6777 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6778 msgstr "DVDRead negali nuskaityti %d/%d blokų iš 0x%02x."
6779
6780 #: modules/access/eyetv.m:56
6781 msgid "Channel number"
6782 msgstr "Kanalo numeris"
6783
6784 #: modules/access/eyetv.m:58
6785 msgid ""
6786 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6787 "for Composite input"
6788 msgstr ""
6789 "EyeTV programos numeris, arba naudokite 0 paskiausiam kanalui, -1 – S-Video "
6790 "įvesčiai, -2 – sudėtinei įvesčiai"
6791
6792 #: modules/access/eyetv.m:63
6793 msgid "EyeTV input"
6794 msgstr "EyeTV įvestis"
6795
6796 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6797 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6798 #: modules/access/vdr.c:535
6799 msgid "File reading failed"
6800 msgstr "Skaitant failą įvyko klaida"
6801
6802 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6803 #, fuzzy, c-format
6804 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6805 msgstr "VLC negali atverti failo „%s“ (%m)."
6806
6807 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6808 #, fuzzy, c-format
6809 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6810 msgstr "VLC negali perskaityti failo (%m)."
6811
6812 #: modules/access/fs.c:33
6813 msgid "Subdirectory behavior"
6814 msgstr "Paaplankių elgsena"
6815
6816 #: modules/access/fs.c:35
6817 msgid ""
6818 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6819 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6820 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6821 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6822 msgstr ""
6823 "Pasirinkite, kaip paaplankiai bus išplečiami.\n"
6824 "nenaudoti: paaplankiai grojaraštyje nerodomi.\n"
6825 "sutraukti: rodomi visi paaplankiai, bet išskleidžiamas tik grojamasis.\n"
6826 "išplėsti: visi paaplankiai išplečiami.\n"
6827
6828 #: modules/access/fs.c:42
6829 msgid "Collapse"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/fs.c:42
6833 msgid "Expand"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/fs.c:44
6837 msgid "Ignored extensions"
6838 msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
6839
6840 #: modules/access/fs.c:46
6841 msgid ""
6842 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6843 "directory.\n"
6844 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6845 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6846 msgstr ""
6847 "Atveriant aplanką, failai su šiais prievardžiais nebus įkeliami į "
6848 "grojaraštį.\n"
6849 "Naudinga, pavyzdžiui, kai pridedami aplankai, turintys kūrinius ir "
6850 "grojaraščio failus. Sudarykite kableliais atskirtą prievardžių sąrašą."
6851
6852 #: modules/access/fs.c:53
6853 msgid ""
6854 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6855 msgstr "Rikiuoti pagal esamos kalbos abėcėlę."
6856
6857 #: modules/access/fs.c:54
6858 msgid ""
6859 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6860 "does not take the current language's collation rules into account."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/fs.c:55
6864 msgid "Do not sort the items."
6865 msgstr "Nerikiuoti elementų."
6866
6867 #: modules/access/fs.c:57
6868 msgid "Directory sort order"
6869 msgstr "Aplankų rikiavimo tvarka"
6870
6871 #: modules/access/fs.c:59
6872 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/fs.c:62
6876 msgid "File input"
6877 msgstr "Įvestis iš failo"
6878
6879 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6880 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6881 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6882 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6883 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6884 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6885 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6886 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6887 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6888 msgid "File"
6889 msgstr "Failas"
6890
6891 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6892 msgid "Directory"
6893 msgstr "Aplankas"
6894
6895 #: modules/access/ftp.c:65
6896 msgid "FTP user name"
6897 msgstr "FTP vartotojo vardas"
6898
6899 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6900 msgid "User name that will be used for the connection."
6901 msgstr "Prisijungimui naudojamas vartotojo vardas."
6902
6903 #: modules/access/ftp.c:68
6904 msgid "FTP password"
6905 msgstr "FTP slaptažodis"
6906
6907 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6908 msgid "Password that will be used for the connection."
6909 msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
6910
6911 #: modules/access/ftp.c:71
6912 msgid "FTP account"
6913 msgstr "FTP paskyra"
6914
6915 #: modules/access/ftp.c:72
6916 msgid "Account that will be used for the connection."
6917 msgstr "Prisijungimui naudojama paskyra."
6918
6919 #: modules/access/ftp.c:77
6920 msgid "FTP input"
6921 msgstr "FTP įvestis"
6922
6923 #: modules/access/ftp.c:93
6924 msgid "FTP upload output"
6925 msgstr "FTP įkelties išvestis"
6926
6927 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6928 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6929 msgid "Network interaction failed"
6930 msgstr "Tinklo sąveikos klaida"
6931
6932 #: modules/access/ftp.c:321
6933 msgid "VLC could not connect with the given server."
6934 msgstr "VLC negali prisijungti prie nurodyto serverio."
6935
6936 #: modules/access/ftp.c:337
6937 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6938 msgstr "VLC prisijungimas prie nurodyto serverio buvo atmestas."
6939
6940 #: modules/access/ftp.c:461
6941 msgid "Your account was rejected."
6942 msgstr "Jūsų vartotojas buvo atmestas"
6943
6944 #: modules/access/ftp.c:470
6945 msgid "Your password was rejected."
6946 msgstr "Jūsų slaptažodis nepriimtas"
6947
6948 #: modules/access/ftp.c:477
6949 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6950 msgstr "Jūsų prisijungimas prie serverio buvo atmestas."
6951
6952 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6953 msgid "GnomeVFS input"
6954 msgstr "GnomeVFS įvestis"
6955
6956 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6957 msgid "HTTP proxy"
6958 msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
6959
6960 #: modules/access/http.c:66
6961 msgid ""
6962 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6963 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6964 msgstr ""
6965 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
6966 "[vartotojas@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, mėginamas naudoti "
6967 "aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
6968
6969 #: modules/access/http.c:70
6970 msgid "HTTP proxy password"
6971 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio slaptažodis"
6972
6973 #: modules/access/http.c:72
6974 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6975 msgstr "jei jūsų HTTP įgaliotasis reikalauja slaptažodžio, nurodykite jį čia."
6976
6977 #: modules/access/http.c:74
6978 msgid "Auto re-connect"
6979 msgstr "Automatinis jungimasis iš naujo"
6980
6981 #: modules/access/http.c:76
6982 msgid ""
6983 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6984 msgstr ""
6985 "Netikėtai nutrūkus ryšiui, automatiškai vėl mėginti prisijungti prie srauto."
6986
6987 #: modules/access/http.c:79
6988 msgid "Continuous stream"
6989 msgstr "Tęstinis srautas"
6990
6991 #: modules/access/http.c:80
6992 msgid ""
6993 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6994 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6995 "other types of HTTP streams."
6996 msgstr ""
6997 "Skaityti failą, kuris yra nuolatos atnaujinamas (pavyzdžiui, JPG failas "
6998 "serveryje). Neturėtumėte įjungti šios nustatymo bendrai, kadangi tai "
6999 "sugadina visų kitų tipų HTTP srautus."
7000
7001 #: modules/access/http.c:85
7002 msgid "Forward Cookies"
7003 msgstr "Persiųsti slapukus"
7004
7005 #: modules/access/http.c:86
7006 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7007 msgstr "Persiųsti slapukus peradresuojant http ryšius."
7008
7009 #: modules/access/http.c:88
7010 msgid "HTTP referer value"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access/http.c:89
7014 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access/http.c:91
7018 msgid "User Agent"
7019 msgstr "Naudotojo agentas"
7020
7021 #: modules/access/http.c:92
7022 msgid ""
7023 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7024 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7025 "can only be specified per input item, not globally."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/access/http.c:98
7029 msgid "HTTP input"
7030 msgstr "HTTP įvestis"
7031
7032 #: modules/access/http.c:100
7033 msgid "HTTP(S)"
7034 msgstr "HTTP(S)"
7035
7036 #: modules/access/http.c:458
7037 msgid "HTTP authentication"
7038 msgstr "HTTP tapatumo nustatymas"
7039
7040 #: modules/access/http.c:459
7041 #, c-format
7042 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7043 msgstr "Prašome įvesti tinkamą realm %s vartotojo vardą ir slaptažodį."
7044
7045 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
7046 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7047 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7048 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7049 msgid "Dummy"
7050 msgstr "Tuščias"
7051
7052 #: modules/access/idummy.c:43
7053 msgid "Dummy input"
7054 msgstr "Tuščia įvestis"
7055
7056 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7057 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7058 msgid "ID"
7059 msgstr "ID"
7060
7061 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7062 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7063 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų ID"
7064
7065 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7066 msgid "Group"
7067 msgstr "Grupė"
7068
7069 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7070 msgid "Set the group of the elementary stream"
7071 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų grupę"
7072
7073 #: modules/access/imem.c:57
7074 msgid "Category"
7075 msgstr "Kategorija"
7076
7077 #: modules/access/imem.c:59
7078 msgid "Set the category of the elementary stream"
7079 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
7080
7081 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
7082 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
7083 msgid "Unknown"
7084 msgstr "Nežinoma"
7085
7086 #: modules/access/imem.c:64
7087 msgid "Data"
7088 msgstr "Duomenys"
7089
7090 #: modules/access/imem.c:69
7091 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7092 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kodavimo priemonę"
7093
7094 #: modules/access/imem.c:73
7095 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7096 msgstr "Eelementariųjų srautų kalba pagal ISO639"
7097
7098 #: modules/access/imem.c:77
7099 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7100 msgstr "Elementariųjų srautų garso elementų dažnis"
7101
7102 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7103 msgid "Channels count"
7104 msgstr "Kanalų skaičius"
7105
7106 #: modules/access/imem.c:81
7107 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7108 msgstr "Garso elementariųjų srautų kanalų skaičius"
7109
7110 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7111 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7112 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7113 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
7114 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7115 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7116 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7117 msgid "Width"
7118 msgstr "Plotis"
7119
7120 #: modules/access/imem.c:84
7121 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7122 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų plotis"
7123
7124 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7125 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7126 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7127 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7128 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7129 msgid "Height"
7130 msgstr "Aukštis"
7131
7132 #: modules/access/imem.c:87
7133 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7134 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų aukštis"
7135
7136 #: modules/access/imem.c:89
7137 msgid "Display aspect ratio"
7138 msgstr "Ekrano santykis"
7139
7140 #: modules/access/imem.c:91
7141 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7142 msgstr "Rodyti elementariojo srauto vaizdo pločio ir aukščio santykį"
7143
7144 #: modules/access/imem.c:95
7145 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7146 msgstr "Vaizdo elementariųjų srautų kadrų dažnis"
7147
7148 #: modules/access/imem.c:97
7149 msgid "Callback cookie string"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access/imem.c:99
7153 msgid "Text identifier for the callback functions"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/access/imem.c:101
7157 msgid "Callback data"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access/imem.c:103
7161 msgid "Data for the get and release functions"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access/imem.c:105
7165 msgid "Get function"
7166 msgstr "Gauti funkciją"
7167
7168 #: modules/access/imem.c:107
7169 msgid "Address of the get callback function"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access/imem.c:109
7173 msgid "Release function"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/access/imem.c:111
7177 msgid "Address of the release callback function"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7181 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7182 msgid "Size"
7183 msgstr "Dydis"
7184
7185 #: modules/access/imem.c:115
7186 msgid "Size of stream in bytes"
7187 msgstr "Srauto dydis, baitais"
7188
7189 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7190 msgid "Memory input"
7191 msgstr "Atminties įvesties"
7192
7193 #: modules/access/jack.c:59
7194 msgid "Pace"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access/jack.c:61
7198 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7202 msgid "Auto connection"
7203 msgstr "Automatinis prisijungimas"
7204
7205 #: modules/access/jack.c:64
7206 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7207 msgstr ""
7208 "Automatiškai prijungti VLC įvesties prievadus prie galimų išvesties prievadų."
7209
7210 #: modules/access/jack.c:67
7211 msgid "JACK audio input"
7212 msgstr "JACK garso įvestis"
7213
7214 #: modules/access/jack.c:69
7215 msgid "JACK Input"
7216 msgstr "JACK įvestis"
7217
7218 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7219 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7220 msgid "Link #"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7224 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7225 msgid ""
7226 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7227 "0)."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7231 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7232 msgid "Video ID"
7233 msgstr "Vaizdo ID"
7234
7235 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7236 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7237 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7241 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7242 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7246 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7247 msgid "Audio configuration"
7248 msgstr "Garso konfigūracija"
7249
7250 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7251 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7252 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7256 msgid "HD-SDI Input"
7257 msgstr "HD-SDI įvedimas"
7258
7259 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7260 msgid "HD-SDI"
7261 msgstr "HD-SDI"
7262
7263 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7264 msgid "Teletext configuration"
7265 msgstr "Teleteksto konfigūracija"
7266
7267 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7268 msgid ""
7269 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7273 msgid "Teletext language"
7274 msgstr "Teleteksto kalba"
7275
7276 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7277 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7281 msgid "SDI Input"
7282 msgstr "SDI įvedimas"
7283
7284 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7285 msgid "SDI Demux"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/access/live555.cpp:78
7289 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7290 msgstr "Kasenna RTSP dialektas"
7291
7292 #: modules/access/live555.cpp:79
7293 msgid ""
7294 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7295 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7296 "RTSP servers."
7297 msgstr ""
7298 "Kasenna serveriai naudoja seną ir nestandartinį RTSP dialektą. Pasirinkus šį "
7299 "parametrą, VLC mėgins naudoti šį dialektą. Naudodami šią veikseną negalite "
7300 "prisijungti prie įprastų RTSP serverių."
7301
7302 #: modules/access/live555.cpp:83
7303 msgid "WMServer RTSP dialect"
7304 msgstr "WMServer RTSP dialektas"
7305
7306 #: modules/access/live555.cpp:84
7307 msgid ""
7308 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7309 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/access/live555.cpp:88
7313 msgid "RTSP user name"
7314 msgstr "RTSP vartotojo vardas"
7315
7316 #: modules/access/live555.cpp:89
7317 msgid ""
7318 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7319 "the url."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access/live555.cpp:91
7323 msgid "RTSP password"
7324 msgstr "RTSP slaptažodis"
7325
7326 #: modules/access/live555.cpp:92
7327 msgid ""
7328 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7329 "the url."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access/live555.cpp:94
7333 msgid "RTSP frame buffer size"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access/live555.cpp:95
7337 msgid ""
7338 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7339 "broken pictures due to too small buffer."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/access/live555.cpp:101
7343 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7344 msgstr "RTP/RTSP/SDP išpynimo metodas (naudojama Live555)"
7345
7346 #: modules/access/live555.cpp:110
7347 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7348 msgstr "RTSP/RTP prieiga ir išpynimo metodas"
7349
7350 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7352 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7353 msgstr "RTP naudoti vietoj RTSP (TCP)"
7354
7355 #: modules/access/live555.cpp:119
7356 msgid "Client port"
7357 msgstr "Kliento prievadas"
7358
7359 #: modules/access/live555.cpp:120
7360 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7361 msgstr "Naudotinas prievadas sesijos RTP šaltiniui"
7362
7363 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7364 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7365 msgstr "Priverstinai naudoti daugiaabonentinį RTP per RTSP"
7366
7367 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7368 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7369 msgstr "RTSP ir RTP vietoj HTTP tunelis"
7370
7371 #: modules/access/live555.cpp:130
7372 msgid "HTTP tunnel port"
7373 msgstr "HTTP tunelio prievadas"
7374
7375 #: modules/access/live555.cpp:131
7376 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7377 msgstr "Naudotinas RTSP/RTP vietoj HTTP prievadas tunelio naudojimui."
7378
7379 #: modules/access/live555.cpp:630
7380 msgid "RTSP authentication"
7381 msgstr "RTSP tapatumo atpažinimas"
7382
7383 #: modules/access/live555.cpp:631
7384 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7385 msgstr "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį."
7386
7387 #: modules/access/live555.cpp:655
7388 msgid "RTSP connection failed"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access/live555.cpp:656
7392 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access/mms/mms.c:49
7396 msgid "Force selection of all streams"
7397 msgstr "Parinktis priverstinai taikyti visiems srautams"
7398
7399 #: modules/access/mms/mms.c:51
7400 msgid ""
7401 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7402 "You can choose to select all of them."
7403 msgstr ""
7404 "MMS srautai gali turėti kelių skirtingų bitų dažnių elementariuosius "
7405 "srautus. Galite pasirinkti visus iš jų."
7406
7407 #: modules/access/mms/mms.c:54
7408 msgid "Maximum bitrate"
7409 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
7410
7411 #: modules/access/mms/mms.c:56
7412 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7413 msgstr ""
7414 "Pasirenkamas srautas, kurio bitų dažnis didžiausias iš mažesnių už šį limitą."
7415
7416 #: modules/access/mms/mms.c:60
7417 msgid ""
7418 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7419 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7420 "tried."
7421 msgstr ""
7422 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
7423 "[vartotojas[:slaptažodis]@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, "
7424 "mėginamas naudoti aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
7425
7426 #: modules/access/mms/mms.c:64
7427 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7428 msgstr "TCP/UDP delsa (ms)"
7429
7430 #: modules/access/mms/mms.c:65
7431 msgid ""
7432 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7433 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7434 msgstr ""
7435 "Laikas (ms), kurį bus laukiama prieš nutraukiant tinklo duomenų gavimą. "
7436 "Pažymėtina, kad ryšys bus kartojamas 10 kartų prieš jį visiškai nutraukiant."
7437
7438 #: modules/access/mms/mms.c:69
7439 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7440 msgstr "Microsoft Medijos Serverio (MMS) įvestis"
7441
7442 #: modules/access/mtp.c:57
7443 msgid "MTP input"
7444 msgstr "MTP įvestis"
7445
7446 #: modules/access/mtp.c:58
7447 msgid "MTP"
7448 msgstr "MTP"
7449
7450 #: modules/access/mtp.c:196
7451 #, fuzzy, c-format
7452 msgid "VLC could not read the file: %s"
7453 msgstr "VLC negali perskaityti failo."
7454
7455 #: modules/access/mtp.c:287
7456 #, fuzzy, c-format
7457 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7458 msgstr "VLC negali atverti failo „%s“ (%m)."
7459
7460 #: modules/access/oss.c:66
7461 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7462 msgstr "Garsą įrašyti stereofonine veiksena."
7463
7464 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7465 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7466 msgid "Samplerate"
7467 msgstr "Garso elementų dažnis"
7468
7469 #: modules/access/oss.c:69
7470 msgid ""
7471 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7472 "48000)"
7473 msgstr ""
7474 "Įrašyto garso elementų dažnis, Hz (pavyzdžiui: 11025, 22050, 44100, 48000)"
7475
7476 #: modules/access/oss.c:76
7477 msgid "OSS"
7478 msgstr "OSS"
7479
7480 #: modules/access/oss.c:77
7481 msgid "OSS input"
7482 msgstr "OSS įvestis"
7483
7484 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7485 msgid "Dummy stream output"
7486 msgstr "Nėra srauto išvesties"
7487
7488 #: modules/access_output/file.c:68
7489 msgid "Overwrite existing file"
7490 msgstr "Perrašyti esamą failą"
7491
7492 #: modules/access_output/file.c:70
7493 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access_output/file.c:71
7497 msgid "Append to file"
7498 msgstr "Papildyti failą"
7499
7500 #: modules/access_output/file.c:72
7501 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7502 msgstr "Toliau rašyti į failą, o ne perrašyti jį."
7503
7504 #: modules/access_output/file.c:74
7505 msgid "Format time and date"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/access_output/file.c:75
7509 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/access_output/file.c:77
7513 msgid "Synchronous writing"
7514 msgstr "Sinchroniškas rašymas"
7515
7516 #: modules/access_output/file.c:78
7517 msgid "Open the file with synchronous writing."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/access_output/file.c:81
7521 msgid "File stream output"
7522 msgstr "Srauto išvestis į failą"
7523
7524 #: modules/access_output/file.c:206
7525 msgid ""
7526 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7527 "overridden and its content will be lost."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/access_output/file.c:209
7531 msgid "Keep existing file"
7532 msgstr "Palikti esamą failą"
7533
7534 #: modules/access_output/file.c:210
7535 msgid "Overwrite"
7536 msgstr "Perrašyti"
7537
7538 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7539 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7540 msgid "Username"
7541 msgstr "Vartotojo vardas"
7542
7543 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7544 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7545 msgstr "Vartotojo vardas, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
7546
7547 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7548 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7550 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7551 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7552 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7553 msgid "Password"
7554 msgstr "Slaptažodis"
7555
7556 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7557 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7558 msgstr "Slaptažodis, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
7559
7560 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7561 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7562 msgid "Mime"
7563 msgstr "Mime"
7564
7565 #: modules/access_output/http.c:59
7566 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/access_output/http.c:61
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Metacube"
7572 msgstr "Meta+"
7573
7574 #: modules/access_output/http.c:62
7575 msgid ""
7576 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/access_output/http.c:67
7580 msgid "HTTP stream output"
7581 msgstr "HTTP srauto išvestis"
7582
7583 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7584 msgid "Segment length"
7585 msgstr "Segmento ilgis"
7586
7587 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7588 msgid "Length of TS stream segments"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7592 msgid "Split segments anywhere"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7596 msgid ""
7597 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7601 msgid "Number of segments"
7602 msgstr "Segmentų skaičius"
7603
7604 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7605 msgid "Number of segments to include in index"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7609 msgid "Allow cache"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7613 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7617 msgid "Index file"
7618 msgstr "Indekso failas"
7619
7620 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7621 msgid "Path to the index file to create"
7622 msgstr "Kelias iki sukurtino indekso failo"
7623
7624 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7625 msgid "Full URL to put in index file"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7629 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7633 msgid "Delete segments"
7634 msgstr "Šalinti segmentus"
7635
7636 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7637 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7641 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7645 msgid "AES key URI to place in playlist"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7649 msgid "AES key file"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7653 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7657 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7661 msgid ""
7662 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7663 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7664 "segment."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7668 msgid "Use randomized IV for encryption"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7672 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Number of first segment"
7678 msgstr "Segmentų skaičius"
7679
7680 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7681 #, fuzzy
7682 msgid "The number of the segmented generated"
7683 msgstr "Skaičius kartų, kiek bus kartojama ta pati įvestis"
7684
7685 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7686 msgid "HTTP Live streaming output"
7687 msgstr "HTTP Live srauto išvestis"
7688
7689 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7690 msgid "LiveHTTP"
7691 msgstr "LiveHTTP"
7692
7693 #: modules/access_output/shout.c:64
7694 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7695 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7696 msgid "Stream name"
7697 msgstr "Srauto pavadinimas"
7698
7699 #: modules/access_output/shout.c:65
7700 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/access_output/shout.c:68
7704 msgid "Stream description"
7705 msgstr "Srauto aprašas"
7706
7707 #: modules/access_output/shout.c:69
7708 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7709 msgstr "Srauto turinio aprašymas arba informacija apie jūsų kanalą."
7710
7711 #: modules/access_output/shout.c:72
7712 msgid "Stream MP3"
7713 msgstr "Transliuoti kaip MP3"
7714
7715 #: modules/access_output/shout.c:73
7716 msgid ""
7717 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7718 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7719 "shoutcast/icecast server."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/access_output/shout.c:82
7723 msgid "Genre description"
7724 msgstr "Stiliaus aprašymas"
7725
7726 #: modules/access_output/shout.c:83
7727 msgid "Genre of the content. "
7728 msgstr "Turinio stilius."
7729
7730 #: modules/access_output/shout.c:85
7731 msgid "URL description"
7732 msgstr "URL aprašymas"
7733
7734 #: modules/access_output/shout.c:86
7735 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7736 msgstr "URL su informacija apie srautą arba jūsų kanalą."
7737
7738 #: modules/access_output/shout.c:93
7739 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7740 msgstr "Perkoduoto srauto bitų dažnio informacija."
7741
7742 #: modules/access_output/shout.c:96
7743 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7744 msgstr "Perkoduoto srauto garso elementų dažnio informacija."
7745
7746 #: modules/access_output/shout.c:98
7747 msgid "Number of channels"
7748 msgstr "Kanalų skaičius"
7749
7750 #: modules/access_output/shout.c:99
7751 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7752 msgstr "Perkoduoto srauto kanalų skaičiaus informacija."
7753
7754 #: modules/access_output/shout.c:101
7755 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7756 msgstr "Ogg Vorbis kokybė"
7757
7758 #: modules/access_output/shout.c:102
7759 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7760 msgstr "Perkoduoto srauto Ogg Vorbis kokybės informacija."
7761
7762 #: modules/access_output/shout.c:104
7763 msgid "Stream public"
7764 msgstr "Viešas srautas"
7765
7766 #: modules/access_output/shout.c:105
7767 msgid ""
7768 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7769 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7770 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/access_output/shout.c:111
7774 msgid "IceCAST output"
7775 msgstr "IceCAST išvestis"
7776
7777 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7778 msgid "Caching value (ms)"
7779 msgstr "Podėlio vertė (ms)"
7780
7781 #: modules/access_output/udp.c:64
7782 msgid ""
7783 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7784 "milliseconds."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/access_output/udp.c:67
7788 msgid "Group packets"
7789 msgstr "Grupuoti paketus"
7790
7791 #: modules/access_output/udp.c:68
7792 msgid ""
7793 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7794 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7795 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7796 msgstr ""
7797 "Paketai gali būti siunčiami vienas po kito tuo pat metu arba grupėmis. Jūs "
7798 "galite pasirinkti vienu metu siunčiamų paketų kiekį. Tai padeda sumažinti "
7799 "tvarkaraščio įkėlimą sunkiai įkeliamose sistemose."
7800
7801 #: modules/access_output/udp.c:75
7802 msgid "UDP stream output"
7803 msgstr "UDP srauto išvestis"
7804
7805 #: modules/access/pulse.c:35
7806 msgid ""
7807 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7808 "open a specific source named SOURCE."
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/access/pulse.c:42
7812 msgid "PulseAudio"
7813 msgstr "PulseAudio"
7814
7815 #: modules/access/pulse.c:43
7816 msgid "PulseAudio input"
7817 msgstr "PulseAudio įvestis"
7818
7819 #: modules/access/qtcapture.m:45
7820 msgid "Video Capture width"
7821 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
7822
7823 #: modules/access/qtcapture.m:46
7824 msgid "Video Capture width in pixel"
7825 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis, taškais"
7826
7827 #: modules/access/qtcapture.m:47
7828 msgid "Video Capture height"
7829 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
7830
7831 #: modules/access/qtcapture.m:48
7832 msgid "Video Capture height in pixel"
7833 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis, taškais"
7834
7835 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7836 msgid "Quicktime Capture"
7837 msgstr "Quicktime įrašymas"
7838
7839 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7840 msgid "No Input device found"
7841 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
7842
7843 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7844 #: modules/access/avcapture.m:318
7845 msgid ""
7846 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7847 "check your connectors and drivers."
7848 msgstr ""
7849 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
7850 "jungiklius ir tvarkykles."
7851
7852 #: modules/access/rdp.c:65
7853 msgid "RDP auth username"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/access/rdp.c:66
7857 msgid "RDP auth password"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/access/rdp.c:67
7861 msgid "RDP Password"
7862 msgstr "RDP slaptažodis"
7863
7864 #: modules/access/rdp.c:68
7865 msgid "Encrypted connexion"
7866 msgstr "Šifruotas ryšys"
7867
7868 #: modules/access/rdp.c:70
7869 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/access/rdp.c:81
7873 msgid "RDP"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/access/rdp.c:85
7877 msgid "RDP Remote Desktop"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7881 msgid "RTCP (local) port"
7882 msgstr "RTCP (vietinis) prievadas"
7883
7884 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7885 msgid ""
7886 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7887 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7891 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7892 msgstr "SRTP raktas (šešioliktainis)"
7893
7894 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7895 msgid ""
7896 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7897 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7901 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7905 msgid ""
7906 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7907 "character-long hexadecimal string."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7911 msgid "Maximum RTP sources"
7912 msgstr "Daugiausia RTP šaltinių"
7913
7914 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7915 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7916 msgstr "Kiek daugiausia leidžiama RTP šaltinių vienu metu."
7917
7918 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7919 msgid "RTP source timeout (sec)"
7920 msgstr "RTP šaltinio delsa (s)"
7921
7922 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7923 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7924 msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
7925
7926 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7927 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7931 msgid ""
7932 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7933 "future) by this many packets from the last received packet."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7937 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7941 msgid ""
7942 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7943 "by this many packets from the last received packet."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7947 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7951 msgid ""
7952 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7953 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7957 msgid "RTP"
7958 msgstr "RTP"
7959
7960 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7961 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7962 msgstr "Realaus Laiko Protokolo (RTP) įvestis"
7963
7964 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7965 msgid "SDP required"
7966 msgstr "Reikia SDP"
7967
7968 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7969 #, c-format
7970 msgid ""
7971 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7972 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7976 msgid "Real RTSP"
7977 msgstr "Realus RTSP"
7978
7979 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7980 msgid "Connection failed"
7981 msgstr "Ryšio klaida"
7982
7983 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7984 #, c-format
7985 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7986 msgstr "VLC negali prisijungti prie „%s:%d“."
7987
7988 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7989 msgid "Session failed"
7990 msgstr "Sesijos klaida"
7991
7992 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7993 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/access/screen/screen.c:44
7997 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7998 msgid "Desired frame rate for the capture."
7999 msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
8000
8001 #: modules/access/screen/screen.c:47
8002 msgid "Capture fragment size"
8003 msgstr "Įrašomo fragmento dydis"
8004
8005 #: modules/access/screen/screen.c:49
8006 msgid ""
8007 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8008 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
8012 msgid "Subscreen top left corner"
8013 msgstr "Poekranio viršutinis kairysis kampa"
8014
8015 #: modules/access/screen/screen.c:56
8016 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8017 msgstr "Poekranio viršutinė koordinatė viršutiniam kairiajam kampui."
8018
8019 #: modules/access/screen/screen.c:60
8020 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8021 msgstr "Poekranio kairioji koordinatė viršutiniam kairiajam kampui"
8022
8023 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
8024 msgid "Subscreen width"
8025 msgstr "Poekranio plotis"
8026
8027 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
8028 msgid "Subscreen height"
8029 msgstr "Poekranio aukštis"
8030
8031 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
8032 #: modules/gui/macosx/open.m:209
8033 msgid "Follow the mouse"
8034 msgstr "Sekti pelę"
8035
8036 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
8037 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8038 msgstr "Sekti pelę nuskaitant poekranio vaizdą."
8039
8040 #: modules/access/screen/screen.c:72
8041 msgid "Mouse pointer image"
8042 msgstr "Pelės žymeklio paveikslėlis"
8043
8044 #: modules/access/screen/screen.c:74
8045 msgid ""
8046 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8047 msgstr ""
8048 "Jei nurodoma, įrašant pelės žymeklio atvaizdavimui naudojamas paveikslėlis."
8049
8050 #: modules/access/screen/screen.c:79
8051 msgid "Display ID"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/access/screen/screen.c:81
8055 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/access/screen/screen.c:82
8059 msgid "Screen index"
8060 msgstr "Ekrano indeksas"
8061
8062 #: modules/access/screen/screen.c:84
8063 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/access/screen/screen.c:97
8067 msgid "Screen Input"
8068 msgstr "Ekrano įvestis"
8069
8070 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
8071 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
8072 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
8073 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
8074 msgid "Screen"
8075 msgstr "Ekranas"
8076
8077 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8078 #: modules/access/vnc.c:60
8079 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8083 msgid "Region left column"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8087 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8091 msgid "Region top row"
8092 msgstr "Viršutinės eilutės sritis"
8093
8094 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8095 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8096 msgstr "Įrašomos srities ordinatė, taškeliais."
8097
8098 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8099 msgid "Capture region width"
8100 msgstr "Įrašomos srities plotis"
8101
8102 #: modules/access/screen/xcb.c:53
8103 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8107 msgid "Capture region height"
8108 msgstr "Įrašomos srities aukštis"
8109
8110 #: modules/access/screen/xcb.c:57
8111 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8115 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8116 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas (su X11/XCB)"
8117
8118 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
8119 msgid "SDP"
8120 msgstr "SDP"
8121
8122 #: modules/access/sdp.c:34
8123 msgid "Session Description Protocol"
8124 msgstr "Sesijos aprašo protokolas"
8125
8126 #: modules/access/sftp.c:51
8127 msgid "SFTP port"
8128 msgstr "SFTP prievadas"
8129
8130 #: modules/access/sftp.c:52
8131 msgid "SFTP port number to use on the server"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/access/sftp.c:53
8135 msgid "Read size"
8136 msgstr "Skaitymo dydis"
8137
8138 #: modules/access/sftp.c:54
8139 msgid "Size of the request for reading access"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/access/sftp.c:58
8143 msgid "SFTP input"
8144 msgstr "SFTP įvestis"
8145
8146 #: modules/access/sftp.c:131
8147 msgid "SFTP authentication"
8148 msgstr "SFTP tapatumo nustatymas"
8149
8150 #: modules/access/sftp.c:132
8151 #, c-format
8152 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8153 msgstr ""
8154 "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį prisijungimui prie sftp "
8155 "ryšio %s"
8156
8157 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8158 msgid "Frame buffer depth"
8159 msgstr "Kadrų buferio gylis"
8160
8161 #: modules/access/shm.c:48
8162 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/access/shm.c:50
8166 msgid "Frame buffer width"
8167 msgstr "Kadrų buferio plotis"
8168
8169 #: modules/access/shm.c:52
8170 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/access/shm.c:54
8174 msgid "Frame buffer height"
8175 msgstr "Kadrų buferio aukštis"
8176
8177 #: modules/access/shm.c:56
8178 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/access/shm.c:58
8182 msgid "Frame buffer segment ID"
8183 msgstr "Kadrų buferio segmento identifikatorius"
8184
8185 #: modules/access/shm.c:60
8186 msgid ""
8187 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8188 "shm-file is specified)."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/access/shm.c:63
8192 msgid "Frame buffer file"
8193 msgstr "Kadrų buferio failas"
8194
8195 #: modules/access/shm.c:65
8196 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/access/shm.c:75
8200 msgid "XWD file (autodetect)"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8204 msgid "8 bits"
8205 msgstr "8 bitai"
8206
8207 #: modules/access/shm.c:76
8208 msgid "15 bits"
8209 msgstr "15 bitų"
8210
8211 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8212 msgid "16 bits"
8213 msgstr "16 bitų"
8214
8215 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8216 msgid "24 bits"
8217 msgstr "24 bitai"
8218
8219 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8220 msgid "32 bits"
8221 msgstr "32 bitai"
8222
8223 #: modules/access/shm.c:83
8224 msgid "Framebuffer input"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/access/shm.c:84
8228 msgid "Shared memory framebuffer"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/access/smb.c:56
8232 msgid "SMB user name"
8233 msgstr "SMB vartotojo vardas"
8234
8235 #: modules/access/smb.c:59
8236 msgid "SMB password"
8237 msgstr "SMB slaptažodis"
8238
8239 #: modules/access/smb.c:62
8240 msgid "SMB domain"
8241 msgstr "SMB sritis"
8242
8243 #: modules/access/smb.c:63
8244 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8245 msgstr "Sritis arba tinklo grupė, kuri bus naudojama prisijungimo metu."
8246
8247 #: modules/access/smb.c:66
8248 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8249 msgstr "Samba (Bendrinimo Windows tinkle) įvestis"
8250
8251 #: modules/access/smb.c:69
8252 msgid "SMB input"
8253 msgstr "SMB įvestis"
8254
8255 #: modules/access/tcp.c:45
8256 msgid "TCP"
8257 msgstr "TCP"
8258
8259 #: modules/access/tcp.c:46
8260 msgid "TCP input"
8261 msgstr "TCP įvestis"
8262
8263 #: modules/access/timecode.c:43
8264 msgid "Time code"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/access/timecode.c:44
8268 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/access/udp.c:54
8272 msgid "Receive buffer"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/access/udp.c:55
8276 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/access/udp.c:58
8280 msgid "UDP"
8281 msgstr "UDP"
8282
8283 #: modules/access/udp.c:59
8284 msgid "UDP input"
8285 msgstr "UDP įvestis"
8286
8287 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8288 msgid "Reset defaults"
8289 msgstr "Atstatyti numatytąsias"
8290
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8292 msgid "Video capture device"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8296 msgid "Video capture device node."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8300 msgid "VBI capture device"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8304 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8308 msgid "Standard"
8309 msgstr "Standartas"
8310
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8312 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8313 msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
8314
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8316 msgid ""
8317 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8318 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8319 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8320 "I420, I411, I410, MJPG)"
8321 msgstr ""
8322 "Video4Linux2 vaizdo įrenginui priverstinai taikyti nurodytą spalvų formatą "
8323 "(pvz.: I420 ar I422 neapdorotiemsiems, MJPG suspaustai M-JPEG įvesčiai) "
8324 "(Visas sąrašas: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
8325 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
8326
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8328 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8329 msgstr "Naudotina plokštės įvestis (žiūrėkite derinimą)."
8330
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8332 msgid "Audio input"
8333 msgstr "Garso įvestis"
8334
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8336 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8337 msgstr "Naudotina plokštės garso įvestis (žiūrėkite derinimą)."
8338
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8340 msgid ""
8341 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8342 "strictly positive)."
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8346 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8350 msgid "Radio device"
8351 msgstr "Radijo įrenginys"
8352
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8354 msgid "Radio tuner device node."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8359 msgid "Frequency"
8360 msgstr "Dažnis"
8361
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8363 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8364 msgstr "Radijo imtuvo dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
8365
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8367 msgid "Audio mode"
8368 msgstr "Garso veiksena"
8369
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8371 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8372 msgstr "Tiunerio mono/stereofoniškumo ir takelio pasirinkimas."
8373
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8375 msgid "Reset controls"
8376 msgstr "Atstatyti valdiklius"
8377
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8379 msgid "Reset controls to defaults."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8385 msgid "Brightness"
8386 msgstr "Ryškumas"
8387
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8389 msgid "Picture brightness or black level."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8393 msgid "Automatic brightness"
8394 msgstr "Automatinis skaistis"
8395
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8397 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8398 msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio skaistį"
8399
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8402 msgid "Contrast"
8403 msgstr "Kontrastas"
8404
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8406 msgid "Picture contrast or luma gain."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8410 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8413 msgid "Saturation"
8414 msgstr "Sodrumas"
8415
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8417 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8422 msgid "Hue"
8423 msgstr "Atspalvis"
8424
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8426 msgid "Hue or color balance."
8427 msgstr "Atspalvis arba spalvų balansas."
8428
8429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8430 msgid "Automatic hue"
8431 msgstr "Automatinis atspalvis"
8432
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8434 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8435 msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio atspalvį."
8436
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8438 msgid "White balance temperature (K)"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8442 msgid ""
8443 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8444 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8448 msgid "Automatic white balance"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8452 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8456 msgid "Red balance"
8457 msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
8458
8459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8460 msgid "Red chroma balance."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8464 msgid "Blue balance"
8465 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
8466
8467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8468 msgid "Blue chroma balance."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8473 msgid "Gamma"
8474 msgstr "Šviesumas"
8475
8476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8477 msgid "Gamma adjust."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8481 msgid "Automatic gain"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8485 msgid "Automatically set the video gain."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8489 msgid "Gain"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8493 msgid "Picture gain."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8497 msgid "Sharpness"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8501 msgid "Sharpness filter adjust."
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8505 msgid "Chroma gain"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8509 msgid "Chroma gain control."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8513 msgid "Automatic chroma gain"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8517 msgid "Automatically control the chroma gain."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8521 msgid "Power line frequency"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8525 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8529 msgid "50 Hz"
8530 msgstr "50 Hz"
8531
8532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8533 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8534 msgid "60 Hz"
8535 msgstr "60 Hz"
8536
8537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8538 msgid "Backlight compensation"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8542 msgid "Band-stop filter"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8546 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8550 msgid "Horizontal flip"
8551 msgstr "Apversti horizontaliai"
8552
8553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8554 msgid "Flip the picture horizontally."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8558 msgid "Vertical flip"
8559 msgstr "Apversti vertikaliai"
8560
8561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8562 msgid "Flip the picture vertically."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8566 msgid "Rotate (degrees)"
8567 msgstr "Pasukti (laipsniais)"
8568
8569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8570 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8574 msgid "Color killer"
8575 msgstr "Spalvų naikinimas"
8576
8577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8578 msgid ""
8579 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8580 "signal is weak."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8584 msgid "Color effect"
8585 msgstr "Spalvų efektas"
8586
8587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8588 msgid "Select a color effect."
8589 msgstr "Pasirinkite spalvų efektą"
8590
8591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8592 msgid "Black & white"
8593 msgstr "Juoda ir balta"
8594
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8596 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8597 msgid "Sepia"
8598 msgstr "Tamsiai rusva"
8599
8600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8601 msgid "Negative"
8602 msgstr "Negatyvas"
8603
8604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8605 msgid "Emboss"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8609 msgid "Sketch"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8613 msgid "Sky blue"
8614 msgstr "Mėlyna"
8615
8616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8617 msgid "Grass green"
8618 msgstr "Žalia"
8619
8620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8621 msgid "Skin whiten"
8622 msgstr "Išbalusios odos"
8623
8624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8625 msgid "Vivid"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8629 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8630 msgid "Audio volume"
8631 msgstr "Garsumas"
8632
8633 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8634 msgid "Volume of the audio input."
8635 msgstr "Garso įvedimo garsumas"
8636
8637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8638 msgid "Audio balance"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8642 msgid "Balance of the audio input."
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8646 msgid "Bass level"
8647 msgstr "Žemų tonų lygis"
8648
8649 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8650 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8654 msgid "Treble level"
8655 msgstr "Aukštų tonų lygis"
8656
8657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8658 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8662 msgid "Mute the audio."
8663 msgstr "Nutildyti."
8664
8665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8666 msgid "Loudness mode"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8670 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8674 msgid "v4l2 driver controls"
8675 msgstr "v4l2 tvarkyklės valdiklis"
8676
8677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8678 msgid ""
8679 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8680 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8681 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8682 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8683 msgstr ""
8684 "Nustatykite v4l2 tvarkyklės valdiklius vertėmis, atskirtas kableliais, o "
8685 "sąrašą pasirinktinai apsupdami riestiniais skliaustais (pvz.: "
8686 "{video_bitrate=6000000, audio_crc=0,stream_type=3} ). Norėdami sužinoti "
8687 "galimų valdiklių sąrašą, padidinkite pranešimų detalumą (-vvv) arba "
8688 "naudokitės v4l2-ctl programa."
8689
8690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8691 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8692 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8693 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8694 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8695 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8696 msgid "All"
8697 msgstr "Viskas"
8698
8699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8700 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8704 msgid "525 lines / 60 Hz"
8705 msgstr "525 eilutės / 60 Hz"
8706
8707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8708 msgid "625 lines / 50 Hz"
8709 msgstr "625 eilutės / 50 Hz"
8710
8711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8712 msgid "PAL N Argentina"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8716 msgid "NTSC M Japan"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8720 msgid "NTSC M South Korea"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8724 msgid "Mono"
8725 msgstr "Monofoninis"
8726
8727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8728 msgid "Primary language"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8732 msgid "Secondary language or program"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8736 msgid "Dual mono"
8737 msgstr "Dvigubas monofoninis"
8738
8739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8740 msgid "V4L"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8744 msgid "Video4Linux input"
8745 msgstr "Video4Linux įvestis"
8746
8747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8748 msgid "Video input"
8749 msgstr "Vaizdo įvestis"
8750
8751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8752 msgid "Tuner"
8753 msgstr "Tiuneris"
8754
8755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8756 msgid "Controls"
8757 msgstr "Valdikliai"
8758
8759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8760 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8764 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8768 msgid "Video4Linux radio tuner"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8772 msgid "VCD"
8773 msgstr "VCD"
8774
8775 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8776 msgid "VCD input"
8777 msgstr "VCD įvestis"
8778
8779 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8780 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8784 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8785 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8786 msgid "Entry"
8787 msgstr "Įrašas"
8788
8789 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8790 msgid "Segments"
8791 msgstr "Segmentai"
8792
8793 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8794 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8795 msgid "Segment"
8796 msgstr "Segmentas"
8797
8798 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8799 msgid "LID"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8803 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8804 msgid "Disc"
8805 msgstr "Diskas"
8806
8807 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8808 msgid "VCD Format"
8809 msgstr "VCD formatas"
8810
8811 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8812 msgid "Application"
8813 msgstr "Programa"
8814
8815 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8816 msgid "Preparer"
8817 msgstr "Paruošė"
8818
8819 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8820 msgid "Vol #"
8821 msgstr "Dalies Nr."
8822
8823 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8824 msgid "Vol max #"
8825 msgstr "Paskutinės dalies Nr."
8826
8827 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8828 msgid "Volume Set"
8829 msgstr "Dalių rinkinys"
8830
8831 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8832 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8833 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8834 msgid "Volume"
8835 msgstr "Garsumas"
8836
8837 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8838 msgid "System Id"
8839 msgstr "Sistemos ID"
8840
8841 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8842 msgid "Entries"
8843 msgstr "Įrašai"
8844
8845 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8846 msgid "Tracks"
8847 msgstr "Takeliai"
8848
8849 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8850 msgid "Audio Channels"
8851 msgstr "Garso kanalai"
8852
8853 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8854 msgid "First Entry Point"
8855 msgstr "Pirmasis įrašas"
8856
8857 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8858 msgid "Last Entry Point"
8859 msgstr "Paskutinis įrašas"
8860
8861 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8862 msgid "Track size (in sectors)"
8863 msgstr "Takelio dydis (sektoriais)"
8864
8865 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8866 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8867 msgid "type"
8868 msgstr "tipas"
8869
8870 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8871 msgid "end"
8872 msgstr "pabaiga"
8873
8874 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8875 msgid "play list"
8876 msgstr "grojaraštis"
8877
8878 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8879 msgid "extended selection list"
8880 msgstr "išplėstas pasirinkimo sąrašas"
8881
8882 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8883 msgid "selection list"
8884 msgstr "pasirinkimo sąrašas"
8885
8886 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8887 msgid "unknown type"
8888 msgstr "nežinomas tipas"
8889
8890 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8891 msgid "List ID"
8892 msgstr "Sąrašo ID"
8893
8894 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8895 msgid "(Super) Video CD"
8896 msgstr "(Super) Vaizdo CD"
8897
8898 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8899 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8900 msgstr "Vaizdo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) įvestis"
8901
8902 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8903 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8904 msgstr "vcdx://[įrenginys-ar-failas][@{P,S,T}num]"
8905
8906 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8907 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8911 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8915 msgid "Use playback control?"
8916 msgstr "Naudoti grojimo valdiklius?"
8917
8918 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8919 msgid ""
8920 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8921 "tracks."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8925 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8926 msgstr "Takelio ilgį naudoti kaip didžiausią slinkties vienetą?"
8927
8928 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8929 msgid ""
8930 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8931 "entry."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8935 msgid "Show extended VCD info?"
8936 msgstr "Rodyti išplėstą VCD informaciją?"
8937
8938 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8939 msgid ""
8940 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8941 "for example playback control navigation."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8945 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8946 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „atlikėjas“."
8947
8948 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8949 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8950 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
8951
8952 #: modules/access/vdr.c:72
8953 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/access/vdr.c:74
8957 msgid "Chapter offset in ms"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/access/vdr.c:76
8961 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/access/vdr.c:80
8965 msgid "Default frame rate for chapter import."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/access/vdr.c:84
8969 msgid "VDR"
8970 msgstr "VDR"
8971
8972 #: modules/access/vdr.c:87
8973 msgid "VDR recordings"
8974 msgstr "VDR įrašai"
8975
8976 #: modules/access/vdr.c:809
8977 msgid "VDR Cut Marks"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/access/vdr.c:872
8981 msgid "Start"
8982 msgstr "Pradėti"
8983
8984 #: modules/access/vnc.c:48
8985 msgid "X.509 Certificate Authority"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/access/vnc.c:49
8989 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/access/vnc.c:50
8993 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/access/vnc.c:51
8997 msgid "List of revoked servers certificates"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/access/vnc.c:52
9001 msgid "X.509 Client certificate"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/access/vnc.c:53
9005 msgid "Certificate for client authentification"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/access/vnc.c:54
9009 msgid "X.509 Client private key"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/access/vnc.c:55
9013 msgid "Private key for authentification by certificate"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/access/vnc.c:58
9017 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/access/vnc.c:61
9021 msgid "Compression level"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/access/vnc.c:62
9025 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/access/vnc.c:63
9029 msgid "Image quality"
9030 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
9031
9032 #: modules/access/vnc.c:64
9033 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9034 msgstr "Vaizdavimo kokybė nuo 1 iki 9 (maks.)"
9035
9036 #: modules/access/vnc.c:78
9037 msgid "VNC"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/access/vnc.c:82
9041 msgid "VNC client access"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9045 msgid "Media in Zip"
9046 msgstr "Kūrinys Zip archyve"
9047
9048 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9049 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9050 msgstr "Kelias iki kūrinio Zip archyve"
9051
9052 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9053 msgid "Zip files filter"
9054 msgstr "Zip failų filtras"
9055
9056 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9057 msgid "Zip access"
9058 msgstr "Zip prieiga"
9059
9060 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9061 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9062 msgstr "ARM NEON vaizdo spalvų konvertavimas"
9063
9064 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9065 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9069 msgid "ARM NEON audio volume"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9073 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9077 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9081 msgid ""
9082 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9083 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9087 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9091 msgid ""
9092 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9093 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9097 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9101 msgid ""
9102 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9103 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9107 msgid "Time window to use in ms"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9111 msgid ""
9112 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9113 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9114 "alarm is sent (default 5000)."
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9118 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9122 msgid ""
9123 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9124 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9128 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9132 msgid ""
9133 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9134 "saturation (default 2000)."
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9138 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9142 msgid "Audiobar Graph"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9146 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9147 msgstr "Paprastas iškodavimas srautų, įkoduotų Dolby Surround"
9148
9149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9150 msgid "Dolby Surround decoder"
9151 msgstr "Dolby Surround iškodavimas"
9152
9153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9154 msgid ""
9155 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9156 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9157 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9158 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9159 "It works with any source format from mono to 7.1."
9160 msgstr ""
9161 "Šis efektas leidžia jums jaustis, lyg stovėtumėte kambaryje su pilna 7.1 "
9162 "garsiakalbių sistema, nors tenaudojate paprastas ausines, ir siūlo žymiai "
9163 "tikroviškesnį garso įspūdį. Turėtų būti patogesnis ir mažiau varginti ypač "
9164 "ilgai klausant muzikos.\n"
9165 "veikia su bet kokiu garso šaltiniu nuo monofoninio iki 7.1."
9166
9167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9168 msgid "Characteristic dimension"
9169 msgstr "Nuotolio parametras"
9170
9171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9172 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9173 msgstr "Atstumas tarp kairio garsiakalbio priekyje ir klausytojo, metrais."
9174
9175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9176 msgid "Compensate delay"
9177 msgstr "Kompensuoti vėlinimą"
9178
9179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9180 msgid ""
9181 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9182 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9183 "case, turn this on to compensate."
9184 msgstr ""
9185 "Fizinio algoritmo sukeltas vėlinimas gali kartais erzinti dėl rodomų lūpų "
9186 "judesių ir kalbos neatitikimo laike. Tokiu atveju įjungus šią parinktį, "
9187 "vėlinimas bus kompensuojamas."
9188
9189 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9190 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9191 msgstr "Neiškoduoti Dolby Surround"
9192
9193 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9194 msgid ""
9195 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9196 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9197 msgstr ""
9198 "Dolby Surround įkoduoti srautai nebus iškoduoti prieš naudojant šį garso "
9199 "filtrą. Parinkties įjungimas nerekomenduotinas."
9200
9201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9202 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9203 msgstr "Ausinių erdvės efektas"
9204
9205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9206 msgid "Headphone effect"
9207 msgstr "Ausinių efektas"
9208
9209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
9210 msgid "Use downmix algorithm"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9214 msgid ""
9215 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9216 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9217 "speakers."
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9221 msgid "Select channel to keep"
9222 msgstr "Pasirinkite naudotiną kanalą"
9223
9224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9225 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9226 msgstr "Ši parinktis nutildo visus kanalus, išskyrus pasirinktą."
9227
9228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9229 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9230 msgid "Rear left"
9231 msgstr "Užpakalyje kairėje"
9232
9233 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9235 msgid "Rear right"
9236 msgstr "Užpakalyje dešinėje"
9237
9238 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9240 msgid "Low-frequency effects"
9241 msgstr "Žemo dažnio efektai"
9242
9243 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9245 msgid "Side left"
9246 msgstr "Kairysis kraštas"
9247
9248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9250 msgid "Side right"
9251 msgstr "Dešinysis kraštas"
9252
9253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9255 msgid "Rear center"
9256 msgstr "Užpakalyje viduryje"
9257
9258 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Stereo to mono downmixer"
9261 msgstr "Stereofoninė veiksena"
9262
9263 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9264 msgid "Audio channel remapper"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9268 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9269 msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
9270
9271 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9272 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9273 msgstr "Garso filtras nesudėtingam kanalų maišikliui"
9274
9275 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9276 msgid "Sound Delay"
9277 msgstr "Garso užlaikymas"
9278
9279 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9280 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9281 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9282 msgid "Delay"
9283 msgstr "Užlaikymas"
9284
9285 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9286 msgid "Add a delay effect to the sound"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9290 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9291 msgid "Delay time"
9292 msgstr "Užlaikymo trukmė"
9293
9294 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9295 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9299 msgid "Sweep Depth"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9303 msgid ""
9304 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9305 "be delay-time +/- sweep-depth."
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9309 msgid "Sweep Rate"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9313 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9317 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9318 msgid "Feedback gain"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9322 msgid "Gain on Feedback loop"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9326 msgid "Wet mix"
9327 msgstr "Drėgnumas"
9328
9329 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9330 msgid "Level of delayed signal"
9331 msgstr "Užlaikomo signalo lygis"
9332
9333 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9334 msgid "Dry Mix"
9335 msgstr "Sausumas"
9336
9337 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9338 msgid "Level of input signal"
9339 msgstr "Įvesties signalo lygis"
9340
9341 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9342 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9343 msgid "RMS/peak"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9347 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9351 msgid "Attack time"
9352 msgstr "Atakos trukmė"
9353
9354 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9355 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9359 msgid "Release time"
9360 msgstr "Gesimo laikas"
9361
9362 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9363 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9367 msgid "Threshold level"
9368 msgstr "Slenkstis"
9369
9370 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9371 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9376 msgid "Ratio"
9377 msgstr "Santykis"
9378
9379 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9380 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9381 msgstr "Nurodykite santykį (n:1) (1 ... 20)."
9382
9383 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9384 msgid "Knee radius"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9388 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9392 msgid "Makeup gain"
9393 msgstr "MakeupGain reikšmė"
9394
9395 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9396 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9397 msgstr "MakeupGain reikšmė, db (0 ... 24)."
9398
9399 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9400 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9401 msgid "Compressor"
9402 msgstr "Kompresorius"
9403
9404 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9405 msgid "Dynamic range compressor"
9406 msgstr "Dinaminis srities kompresorius"
9407
9408 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9409 msgid "A/52 dynamic range compression"
9410 msgstr "A/52 dinaminis srities kompresorius"
9411
9412 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9413 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9414 msgid ""
9415 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9416 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9417 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9418 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9422 msgid "Enable internal upmixing"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9426 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9430 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9431 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) garso iškodavimas"
9432
9433 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9434 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9435 msgstr "Garso filtras A/52->S/PDIF įkapsuliavimui"
9436
9437 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9438 msgid "DTS dynamic range compression"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9442 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9446 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9447 msgstr "Garso filtras DTS->S/PDIF įkapsuliavimui"
9448
9449 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9450 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9451 msgstr "Garso filtras PCM formato konvertavimui"
9452
9453 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9454 msgid "MPEG audio decoder"
9455 msgstr "MPEG garso iškodavimas"
9456
9457 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9458 msgid "Equalizer preset"
9459 msgstr "Glodintuvo derinys"
9460
9461 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9462 msgid "Preset to use for the equalizer."
9463 msgstr "Glodintuvo naudojamas derinys."
9464
9465 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9466 msgid "Bands gain"
9467 msgstr "Dažnių stipris"
9468
9469 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9470 msgid ""
9471 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9472 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9473 "-2 0 2\"."
9474 msgstr ""
9475 "Nenaudokite derinių, o rankiniu būdu nurodykite dažnių stiprius. Nurodykite "
9476 "10 verčių, kurių kiekviena iš intervalo nuo -20dB iki 20dB, atskirtų "
9477 "kableliais. Pavyzdžiui, „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2“."
9478
9479 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9480 msgid "Use VLC frequency bands"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9484 msgid ""
9485 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9489 msgid "Two pass"
9490 msgstr "Du žingsniai"
9491
9492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9493 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9494 msgstr "Garsas filtruojamas du kartus. Sukeliamas stipresnis efektas."
9495
9496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9497 msgid "Global gain"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9501 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9505 msgid "Equalizer with 10 bands"
9506 msgstr "Glodintuvas su 10 slankiklių"
9507
9508 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9509 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9510 msgid "Equalizer"
9511 msgstr "Glodintuvas"
9512
9513 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9514 msgid "Flat"
9515 msgstr "Vienodas"
9516
9517 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9518 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9519 msgid "Classical"
9520 msgstr "Klasika"
9521
9522 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9524 msgid "Club"
9525 msgstr "Klubas"
9526
9527 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9528 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9529 msgid "Dance"
9530 msgstr "Šokiai"
9531
9532 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9533 msgid "Full bass"
9534 msgstr "Labai žemas"
9535
9536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9537 msgid "Full bass and treble"
9538 msgstr "Labai žemas ir aukštas"
9539
9540 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9541 msgid "Full treble"
9542 msgstr "Labai aukštas"
9543
9544 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9545 msgid "Headphones"
9546 msgstr "Ausinės"
9547
9548 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9549 msgid "Large Hall"
9550 msgstr "Didelė salė"
9551
9552 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9553 msgid "Live"
9554 msgstr "Gyvai"
9555
9556 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9557 msgid "Party"
9558 msgstr "Vakarėlis"
9559
9560 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9562 msgid "Pop"
9563 msgstr "Popsas"
9564
9565 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9566 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9567 msgid "Reggae"
9568 msgstr "Regis"
9569
9570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9572 msgid "Rock"
9573 msgstr "Rokas"
9574
9575 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9576 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9577 msgid "Ska"
9578 msgstr "Ska"
9579
9580 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9581 msgid "Soft"
9582 msgstr "Lengvas"
9583
9584 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9585 msgid "Soft rock"
9586 msgstr "Lengvas rokas"
9587
9588 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9590 msgid "Techno"
9591 msgstr "Techno"
9592
9593 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9594 msgid "Gain multiplier"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9598 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9602 msgid "Gain control filter"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9606 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9607 msgid "Karaoke"
9608 msgstr "Karaokė"
9609
9610 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9611 msgid "Simple Karaoke filter"
9612 msgstr "Paprastas karaokė filtras"
9613
9614 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9615 msgid "Number of audio buffers"
9616 msgstr "Garso buferių skaičius"
9617
9618 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9619 msgid ""
9620 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9621 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9622 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9626 msgid "Maximal volume level"
9627 msgstr "Didžiausias garsumo lygis"
9628
9629 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9630 msgid ""
9631 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9632 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9633 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9634 msgstr ""
9635 "Garsas bus normalizuojamas tuomet, kai vidutinė N buferių galia bus didesnė "
9636 "nei ši vertė. Ši vertė yra teigiamas slankaus kablelio skaičius.Galimos "
9637 "vertės nuo 0,5 iki 10."
9638
9639 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9640 msgid "Volume normalizer"
9641 msgstr "Garsumo normalizavimas"
9642
9643 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9644 msgid "Parametric Equalizer"
9645 msgstr "Parametrinis glodintuvas"
9646
9647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9648 msgid "Low freq (Hz)"
9649 msgstr "Žemas dažnis (Hz)"
9650
9651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9652 msgid "Low freq gain (dB)"
9653 msgstr "Žemo dažnio stipris (dB)"
9654
9655 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9656 msgid "High freq (Hz)"
9657 msgstr "Aukštas dažnis (Hz)"
9658
9659 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9660 msgid "High freq gain (dB)"
9661 msgstr "Aukšto dažnio stipris (dB)"
9662
9663 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9664 msgid "Freq 1 (Hz)"
9665 msgstr "1 dažnis (Hz)"
9666
9667 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9668 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9669 msgstr "1 dažnio stipris (dB)"
9670
9671 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9672 msgid "Freq 1 Q"
9673 msgstr "1 dažnio kokybė"
9674
9675 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9676 msgid "Freq 2 (Hz)"
9677 msgstr "2 dažnis (Hz)"
9678
9679 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9680 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9681 msgstr "2 dažnio stipris (dB)"
9682
9683 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9684 msgid "Freq 2 Q"
9685 msgstr "2 dažnio kokybė"
9686
9687 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9688 msgid "Freq 3 (Hz)"
9689 msgstr "3 dažnis (Hz)"
9690
9691 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9692 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9693 msgstr "3 dažnio stipris (dB)"
9694
9695 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9696 msgid "Freq 3 Q"
9697 msgstr "3 dažnio kokybė"
9698
9699 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9700 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9704 msgid "Resampling quality"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9708 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9712 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9713 msgid "Speex resampler"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9717 msgid "Sample rate converter type"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9721 msgid ""
9722 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9723 "the fast one exhibits low quality."
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9727 msgid "Sinc function (best quality)"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9731 msgid "Sinc function (medium quality)"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9735 msgid "Sinc function (fast)"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9739 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9743 msgid "Linear (fastest)"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9747 msgid "SRC resampler"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9751 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9755 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9759 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9760 msgstr "Garso tempo ir dažnio derinimas"
9761
9762 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9763 msgid "Scaletempo"
9764 msgstr "Tempo keitimas"
9765
9766 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9767 msgid "Stride Length"
9768 msgstr "Žingsnio trukmė"
9769
9770 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9771 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9772 msgstr "Kiekvieno žingsnio išvesties trukmė milisekundėmis"
9773
9774 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9775 msgid "Overlap Length"
9776 msgstr "Perdengimo trukmė"
9777
9778 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9779 msgid "Percentage of stride to overlap"
9780 msgstr "Perdengimo dalis vieno žingsnio metu"
9781
9782 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9783 msgid "Search Length"
9784 msgstr "Paieškos trukmė"
9785
9786 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9787 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9788 msgstr "Geriausios padėties paieškos trukmė milisekundėmis."
9789
9790 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9791 msgid "Room size"
9792 msgstr "Kambario dydis"
9793
9794 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9795 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9796 msgstr "Aprašo filtro kuriamo menamo kambario įspūdžio paviršių."
9797
9798 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9799 msgid "Room width"
9800 msgstr "Kambario plotis"
9801
9802 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9803 msgid "Width of the virtual room"
9804 msgstr "Menamo kambario plotis"
9805
9806 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9807 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9808 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9809 msgid "Wet"
9810 msgstr "Drėgna"
9811
9812 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9813 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9814 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9815 msgid "Dry"
9816 msgstr "Sausa"
9817
9818 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9819 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9820 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9821 msgid "Damp"
9822 msgstr "Drėgnumas"
9823
9824 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9825 msgid "Audio Spatializer"
9826 msgstr "Garso erdvumas"
9827
9828 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9829 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9830 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9831 msgid "Spatializer"
9832 msgstr "Erdvės efektas"
9833
9834 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9835 msgid ""
9836 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9837 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9838 "thereby widening the stereo effect."
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9842 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9846 msgid ""
9847 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9848 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9849 "widening effect."
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9853 msgid "Crossfeed"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9857 msgid ""
9858 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9859 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9860 "channels."
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9864 msgid "Dry mix"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9868 msgid "Level of input signal of original channel."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9872 msgid "Stereo Enhancer"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9876 msgid "Simple stereo widening effect"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9880 msgid "Single precision audio volume"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9884 msgid "Integer audio volume"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9888 msgid "Dummy audio output"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9892 msgid "Audio output device"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9896 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9900 msgid "Audio output channels"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9904 msgid ""
9905 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9906 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9907 "through is active."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9911 msgid "Surround 4.0"
9912 msgstr "Erdvinis garsas 4.0"
9913
9914 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9915 msgid "Surround 4.1"
9916 msgstr "Erdvinis garsas 4.1"
9917
9918 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9919 msgid "Surround 5.0"
9920 msgstr "Erdvinis garsas 5.0"
9921
9922 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9923 msgid "Surround 5.1"
9924 msgstr "Erdvinis garsas 5.1"
9925
9926 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9927 msgid "Surround 7.1"
9928 msgstr "Erdvinis garsas 7.1"
9929
9930 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9931 msgid "ALSA audio output"
9932 msgstr "ALSA garso išvestis"
9933
9934 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9935 msgid "Audio output failed"
9936 msgstr "Garso išvesties klaida"
9937
9938 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9939 #, c-format
9940 msgid ""
9941 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9942 "%s."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/audio_output/amem.c:34
9946 msgid "Audio memory"
9947 msgstr "Garso atmintis"
9948
9949 #: modules/audio_output/amem.c:35
9950 msgid "Audio memory output"
9951 msgstr "Garso atminties išvestis"
9952
9953 #: modules/audio_output/amem.c:42
9954 msgid "Sample format"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9958 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9962 msgid "Android AudioTrack audio output"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9966 msgid "AudioUnit output for iOS"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9970 msgid "Last audio device"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9974 msgid "HAL AudioUnit output"
9975 msgstr "HAL AudioUnit išvestis"
9976
9977 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9978 msgid ""
9979 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9983 msgid "Audio device is not configured"
9984 msgstr "Garso įrenginys nesukonfigūruotas"
9985
9986 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9987 msgid ""
9988 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9989 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9993 msgid "System Sound Output Device"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9997 #, c-format
9998 msgid "%s (Encoded Output)"
9999 msgstr "%s (Įkodavimo išvestis)"
10000
10001 #: modules/audio_output/directsound.c:60
10002 msgid "Output device"
10003 msgstr "Išvesties įrenginys"
10004
10005 #: modules/audio_output/directsound.c:61
10006 msgid "Select your audio output device"
10007 msgstr "Pasirinkite garso išvesties įrenginį"
10008
10009 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10010 msgid "Speaker configuration"
10011 msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
10012
10013 #: modules/audio_output/directsound.c:64
10014 msgid ""
10015 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10016 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10017 msgstr ""
10018 "Pasirinkite garsiakalbio konfigūraciją, kurią norite naudoti. Ši parinktis "
10019 "neįgalina maišymo! Kitaip sakant NĖRA, pvz., Stereo –> 5.1 konvertavimo."
10020
10021 #: modules/audio_output/directsound.c:68
10022 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/audio_output/directsound.c:71
10026 msgid "DirectX audio output"
10027 msgstr "DirectX garso išvestis"
10028
10029 #: modules/audio_output/file.c:83
10030 msgid "Output format"
10031 msgstr "Išvesties formatas"
10032
10033 #: modules/audio_output/file.c:85
10034 msgid "Number of output channels"
10035 msgstr "Išvesties kanalų skaičius"
10036
10037 #: modules/audio_output/file.c:86
10038 msgid ""
10039 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10040 "restrict the number of channels here."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/audio_output/file.c:89
10044 msgid "Add WAVE header"
10045 msgstr "Pridėti WAVE antraštę"
10046
10047 #: modules/audio_output/file.c:90
10048 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10052 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10053 msgid "Output file"
10054 msgstr "Išvesties failas"
10055
10056 #: modules/audio_output/file.c:109
10057 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/audio_output/file.c:112
10061 msgid "File audio output"
10062 msgstr "Išvestis į garso failą"
10063
10064 #: modules/audio_output/jack.c:81
10065 msgid "Automatically connect to writable clients"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/audio_output/jack.c:83
10069 msgid ""
10070 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10071 "writable JACK clients found."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/audio_output/jack.c:87
10075 msgid "Connect to clients matching"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/audio_output/jack.c:89
10079 msgid ""
10080 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10081 "regular expression will be considered for connection."
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/audio_output/jack.c:97
10085 msgid "JACK audio output"
10086 msgstr "JACK garso išvestis"
10087
10088 #: modules/audio_output/kai.c:93
10089 msgid "Device"
10090 msgstr "Įrenginys"
10091
10092 #: modules/audio_output/kai.c:95
10093 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/audio_output/kai.c:98
10097 msgid "Open audio in exclusive mode."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/audio_output/kai.c:100
10101 msgid ""
10102 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10103 "audio."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/audio_output/kai.c:110
10107 msgid "K Audio Interface audio output"
10108 msgstr "„K Audio Interface“ garso išvestis"
10109
10110 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
10111 msgid "OpenSLES audio output"
10112 msgstr "OpenSLES garso išvestis"
10113
10114 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
10115 msgid "OpenSLES"
10116 msgstr "OpenSLES"
10117
10118 #: modules/audio_output/oss.c:69
10119 msgid "OSS device node path."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/audio_output/oss.c:73
10123 msgid "Open Sound System audio output"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10127 msgid "Pulseaudio audio output"
10128 msgstr "Pulseaudio garso išvestis"
10129
10130 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10131 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/audio_output/volume.h:30
10135 msgid "Software gain"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/audio_output/volume.h:31
10139 msgid "This linear gain will be applied in software."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/audio_output/wasapi.c:423
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Windows Audio Session API output"
10145 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
10146
10147 #: modules/audio_output/waveout.c:133
10148 msgid "Select Audio Device"
10149 msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
10150
10151 #: modules/audio_output/waveout.c:134
10152 msgid ""
10153 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10154 "VLC restart to apply."
10155 msgstr ""
10156 "Pasirinkite tam tikrą garso įrenginį, arba leiskite sistemai parinkti pačiai "
10157 "(numatyta); atkikus pakeitimus reikia iš naujo paleisti VLC norint, kad "
10158 "pakeitimai įsigaliotų."
10159
10160 #: modules/audio_output/waveout.c:147
10161 msgid "WaveOut audio output"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/audio_output/waveout.c:703
10165 msgid "Microsoft Soundmapper"
10166 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10167
10168 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10169 msgid "Use float32 output"
10170 msgstr "Naudoti float32 išvestį"
10171
10172 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10173 msgid ""
10174 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10175 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10176 msgstr ""
10177 "Ši parinktis įgalina arba išjungia aukštos kokybės float32 garso išvesties "
10178 "veiksenos naudojimą (kai kurios garso plokštės tinkamai nepalaiko)."
10179
10180 #: modules/codec/a52.c:51
10181 msgid "A/52 parser"
10182 msgstr "A/52 analizatorius"
10183
10184 #: modules/codec/a52.c:58
10185 msgid "A/52 audio packetizer"
10186 msgstr "A/52 garso įpaketintuvas"
10187
10188 #: modules/codec/adpcm.c:47
10189 msgid "ADPCM audio decoder"
10190 msgstr "ADPCM garso iškodavimas"
10191
10192 #: modules/codec/aes3.c:47
10193 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10194 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso iškodavimas"
10195
10196 #: modules/codec/aes3.c:52
10197 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10198 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso įpaketintuvas"
10199
10200 #: modules/codec/araw.c:51
10201 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/araw.c:60
10205 msgid "Raw audio encoder"
10206 msgstr "Neapdoroto garso įkodavimas"
10207
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10209 msgid "Non-ref"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10213 msgid "Bidir"
10214 msgstr "Abikryptis"
10215
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10217 msgid "Non-key"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10221 msgid "rd"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10225 msgid "bits"
10226 msgstr "bitai"
10227
10228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10229 msgid "simple"
10230 msgstr "paprastas"
10231
10232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10233 msgid ""
10234 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10235 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10236 "MJPEG and other codecs"
10237 msgstr ""
10238 "Įvairios garso ir vaizdo iškodavimo ir įkodavimo priemonės iš FFmpeg "
10239 "bibliotekos. Įtraukti (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
10240 "AMR, DV, MJPEG ir kiti kodekai"
10241
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10243 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10244 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas"
10245
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10247 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10248 msgid "Decoding"
10249 msgstr "Iškodavimas"
10250
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10252 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10253 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10254 msgid "Encoding"
10255 msgstr "Įkodavimas"
10256
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10258 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10259 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo įkodavimas"
10260
10261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10262 msgid "Direct rendering"
10263 msgstr "Tiesioginis atvaizdavimas"
10264
10265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10266 msgid "Error resilience"
10267 msgstr "Ištaisoma klaida"
10268
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10270 msgid ""
10271 "libavcodec can do error resilience.\n"
10272 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10273 "can produce a lot of errors.\n"
10274 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10278 msgid "Workaround bugs"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10282 msgid ""
10283 "Try to fix some bugs:\n"
10284 "1  autodetect\n"
10285 "2  old msmpeg4\n"
10286 "4  xvid interlaced\n"
10287 "8  ump4 \n"
10288 "16 no padding\n"
10289 "32 ac vlc\n"
10290 "64 Qpel chroma.\n"
10291 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10292 "\"ump4\", enter 40."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10296 #: modules/demux/rawdv.c:42
10297 msgid "Hurry up"
10298 msgstr "Skubėti"
10299
10300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10301 msgid ""
10302 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10303 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10304 msgstr ""
10305 "Galima dalinai iškoduoti ar praleisti kadrą(us), kai nepakanka laiko. "
10306 "Naudinga mažo galingumo procesoriams, bet tuomet gali būti rodomi sugadinti "
10307 "vaizdai."
10308
10309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10310 msgid "Allow speed tricks"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10314 msgid ""
10315 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10319 msgid "Skip frame (default=0)"
10320 msgstr "Praleisti kadrus (numatyta=0)"
10321
10322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10323 msgid ""
10324 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10325 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10326 msgstr ""
10327 "Priverstinai praleisti kadrus norint paspartinti iškodavimą (-1=ne, "
10328 "0=numatyta, 1=B kadrams, 2=P kadrams, 3=B+P kadrams, 4=visiems kadrams)."
10329
10330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10331 msgid "Skip idct (default=0)"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10335 msgid ""
10336 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10337 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10341 msgid "Debug mask"
10342 msgstr "Derinimo kaukė"
10343
10344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10345 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10346 msgstr "Nustatyti FFmpeg derinimo kaukę"
10347
10348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10349 msgid "Codec name"
10350 msgstr "Kodavimo priemonės pavadinimas"
10351
10352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10353 msgid "Internal libavcodec codec name"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10357 msgid "Visualize motion vectors"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10361 msgid ""
10362 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10363 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10364 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10365 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10366 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10367 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10371 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10372 msgstr "Praleisti ciklo filtrą iškoduojant H.264"
10373
10374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10375 msgid ""
10376 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10377 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10381 msgid "Hardware decoding"
10382 msgstr "Aparatinis iškodavimas"
10383
10384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10385 msgid "This allows hardware decoding when available."
10386 msgstr "Tai įgalina naudoti aparatinį iškodavimą, jei tik įmanoma."
10387
10388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10389 msgid "VDA output pixel format"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10393 msgid "The pixel format for output image buffers."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10397 msgid "Threads"
10398 msgstr "Gijos"
10399
10400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10401 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10402 msgstr ""
10403 "Iškodavimo metu naudojamų gijų skaičius, 0 reiškia automatinį parinkimą."
10404
10405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10406 msgid "Ratio of key frames"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10410 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10414 msgid "Ratio of B frames"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10418 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10422 msgid "Video bitrate tolerance"
10423 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija"
10424
10425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10426 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10427 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija, kbit/s."
10428
10429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10430 msgid "Interlaced encoding"
10431 msgstr "Perėjimo įkodavimas"
10432
10433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10434 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10435 msgstr "Įgalinti paskirtą algoritmą pereinantiems kadrams."
10436
10437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10438 msgid "Interlaced motion estimation"
10439 msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
10440
10441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10442 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10443 msgstr ""
10444 "Įgalinti judesio perėjimo numatymo algoritmus. Tai reikalauja daugiau "
10445 "procesoriaus išteklių."
10446
10447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10448 msgid "Pre-motion estimation"
10449 msgstr "Judesio nuspėjimas"
10450
10451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10452 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10453 msgstr "Įgalinti judesio nuspėjimo algoritmą."
10454
10455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10456 msgid "Rate control buffer size"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10460 msgid ""
10461 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10462 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10466 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10470 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10474 msgid "I quantization factor"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10478 msgid ""
10479 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10480 "same qscale for I and P frames)."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10484 #: modules/demux/mod.c:79
10485 msgid "Noise reduction"
10486 msgstr "Trikdžių mažinimas"
10487
10488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10489 msgid ""
10490 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10491 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10495 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10499 msgid ""
10500 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10501 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10502 "standard MPEG2 decoders."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10506 msgid "Quality level"
10507 msgstr "Kokybės lygis"
10508
10509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10510 msgid ""
10511 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10512 "encoding very much)."
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10516 msgid ""
10517 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10518 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10519 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10520 "to ease the encoder's task."
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10524 msgid "Minimum video quantizer scale"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10528 msgid "Minimum video quantizer scale."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10532 msgid "Maximum video quantizer scale"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10536 msgid "Maximum video quantizer scale."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10540 msgid "Trellis quantization"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10544 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10548 msgid "Fixed quantizer scale"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10552 msgid ""
10553 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10554 "255.0)."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10558 msgid "Strict standard compliance"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10562 msgid ""
10563 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10567 msgid "Luminance masking"
10568 msgstr "Šviesumo slėpimas"
10569
10570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10571 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10575 msgid "Darkness masking"
10576 msgstr "Tamsumo slėpimas"
10577
10578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10579 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10583 msgid "Motion masking"
10584 msgstr "Judesio slėpimas"
10585
10586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10587 msgid ""
10588 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10589 "(default: 0.0)."
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10593 msgid "Border masking"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10597 msgid ""
10598 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10599 "0.0)."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10603 msgid "Luminance elimination"
10604 msgstr "Šviesumo šalinimas"
10605
10606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10607 msgid ""
10608 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10609 "The H264 specification recommends -4."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10613 msgid "Chrominance elimination"
10614 msgstr "Spalvingumo šalinimas"
10615
10616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10617 msgid ""
10618 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10619 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10623 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10627 msgid ""
10628 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10629 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10630 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10631 "enabled libavcodec"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10635 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10639 #, c-format
10640 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10641 msgstr "„%s“ nėra vaizdo įkodavimo priemonė."
10642
10643 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10644 #, c-format
10645 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10646 msgstr "„%s“ nėra garso įkodavimo priemonė."
10647
10648 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10649 #, c-format
10650 msgid ""
10651 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10652 "encoder:\n"
10653 "%s.\n"
10654 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10655 "\n"
10656 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10657 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10661 msgid "unknown"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10665 #, fuzzy
10666 msgid "video"
10667 msgstr "S-video"
10668
10669 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10670 #, fuzzy
10671 msgid "audio"
10672 msgstr "Garsas"
10673
10674 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10675 #, fuzzy
10676 msgid "subpicture"
10677 msgstr "Paveikslėliai"
10678
10679 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10680 #, fuzzy, c-format
10681 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10682 msgstr "VLC negali atverti įkodavimo priemonės."
10683
10684 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Dummy video decoder"
10687 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
10688
10689 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10690 #, fuzzy
10691 msgid "VA-API video decoder via X11"
10692 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
10693
10694 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10695 #, fuzzy
10696 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10697 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
10698
10699 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10700 msgid "420YpCbCr8Planar"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10704 msgid "422YpCbCr8"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10708 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/codec/cc.c:55
10712 msgid "CC 608/708"
10713 msgstr "CC 608/708"
10714
10715 #: modules/codec/cc.c:56
10716 msgid "Closed Captions decoder"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/codec/cdg.c:87
10720 msgid "CDG video decoder"
10721 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
10722
10723 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10724 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10728 msgid "CVD subtitle decoder"
10729 msgstr "CVD subtitrų iškodavimas"
10730
10731 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10732 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10733 msgstr "Chaoji VCD subtitrų įpaketintuvas"
10734
10735 #: modules/codec/ddummy.c:36
10736 msgid "Save raw codec data"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/codec/ddummy.c:38
10740 msgid ""
10741 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10742 "main options."
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/codec/ddummy.c:47
10746 msgid "Dummy decoder"
10747 msgstr "Tuščias dekoderis"
10748
10749 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10750 msgid "Dump decoder"
10751 msgstr "Atminties išklotinės iškodavimas"
10752
10753 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10754 msgid "DirectMedia Object decoder"
10755 msgstr "DirectMedia objekto iškodavimas"
10756
10757 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10758 msgid "DirectMedia Object encoder"
10759 msgstr "DirectMedia objekto įkodavimas"
10760
10761 #: modules/codec/dts.c:53
10762 msgid "DTS parser"
10763 msgstr "DTS analizatorius"
10764
10765 #: modules/codec/dts.c:58
10766 msgid "DTS audio packetizer"
10767 msgstr "DST garso įpaketintuvas"
10768
10769 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10770 msgid "Decoding X coordinate"
10771 msgstr "Iškoduojama X koordinatė"
10772
10773 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10774 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10775 msgstr "Vaizduojamo subtitro X koordinatė"
10776
10777 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10778 msgid "Decoding Y coordinate"
10779 msgstr "Iškoduojama Y koordinatė"
10780
10781 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10782 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10783 msgstr "Vaizduojamo subtitro Y koordinatė"
10784
10785 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10786 msgid "Subpicture position"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10790 msgid ""
10791 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10792 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10793 "g. 6=top-right)."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10797 msgid "Encoding X coordinate"
10798 msgstr "Įkoduojama X koordinatė"
10799
10800 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10801 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10802 msgstr "Įkoduojamo subtitro X koordinatė"
10803
10804 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10805 msgid "Encoding Y coordinate"
10806 msgstr "Įkoduojama Y koordinatė"
10807
10808 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10809 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10810 msgstr "Įkoduojamo subtitro Y koordinatė"
10811
10812 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10813 msgid "DVB subtitles decoder"
10814 msgstr "DVB subtitrų iškodavimas"
10815
10816 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
10817 msgid "DVB subtitles"
10818 msgstr "DVB subtitrai"
10819
10820 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10821 msgid "DVB subtitles encoder"
10822 msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
10823
10824 #: modules/codec/edummy.c:40
10825 msgid "Dummy encoder"
10826 msgstr "Be įkodavimo priemonės"
10827
10828 #: modules/codec/faad.c:52
10829 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10830 msgstr "AAC garso iškodavimas (naudoja libfaad2)"
10831
10832 #: modules/codec/faad.c:431
10833 msgid "AAC extension"
10834 msgstr "AAC prievardis"
10835
10836 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10837 msgid "Encoder Profile"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10841 msgid "Encoder Algorithm to use"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10845 msgid "Enable spectral band replication"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10849 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10853 msgid "VBR Quality"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10857 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10861 msgid "Enable afterburner library"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10865 msgid ""
10866 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10867 "CPU usage (default is enabled)"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10871 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10875 msgid ""
10876 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10877 "hierarchical"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10881 msgid "AAC-LC"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10885 msgid "HE-AAC"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10889 msgid "HE-AAC-v2"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10893 msgid "AAC-LD"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10897 msgid "AAC-ELD"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10901 msgid "FDKAAC"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10905 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/codec/flac.c:112
10909 msgid "Flac audio decoder"
10910 msgstr "Flac garso iškodavimas"
10911
10912 #: modules/codec/flac.c:119
10913 msgid "Flac audio encoder"
10914 msgstr "Flac garso įkodavimas"
10915
10916 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10917 msgid "Sound fonts"
10918 msgstr "Garso šriftai"
10919
10920 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10921 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10922 msgstr "Garso šrifto failas yra reikalingas programiniam sintezavimui."
10923
10924 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10925 msgid "Chorus"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10929 msgid "Synthesis gain"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10933 msgid ""
10934 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10935 "when many notes are played at a time."
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10939 msgid "Polyphony"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10943 msgid ""
10944 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10945 "require more processing power."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10949 msgid "Reverb"
10950 msgstr "Aidas"
10951
10952 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10953 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10954 msgstr "FluidSynth MIDI sintezatorius"
10955
10956 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10957 msgid "FluidSynth"
10958 msgstr "FluidSynth"
10959
10960 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10961 msgid "MIDI synthesis not set up"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10965 msgid ""
10966 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10967 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10968 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/codec/g711.c:45
10972 msgid "G.711 decoder"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/codec/g711.c:53
10976 msgid "G.711 encoder"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10980 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Use DecodeBin"
10986 msgstr "Iškodavimas"
10987
10988 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10989 msgid ""
10990 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10991 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10992 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10993 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10997 #, fuzzy
10998 msgid "GStreamer Based Decoder"
10999 msgstr "Speex garso iškodavimas"
11000
11001 #: modules/codec/jpeg.c:50
11002 msgid ""
11003 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/codec/jpeg.c:109
11007 #, fuzzy
11008 msgid "JPEG image decoder"
11009 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
11010
11011 #: modules/codec/jpeg.c:118
11012 #, fuzzy
11013 msgid "JPEG image encoder"
11014 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
11015
11016 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
11017 msgid "Formatted Subtitles"
11018 msgstr "Formatuoti subtitrai"
11019
11020 #: modules/codec/kate.c:195
11021 msgid ""
11022 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11023 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11024 "rendering via Tiger is enabled."
11025 msgstr ""
11026 "Kate srautai leidžia teksto formatavimą. VLC dalinai tai palaiko, tačiau jūs "
11027 "galite visiškai uždrausti bet kokį formatavimą. Atminkite, kad ši parinktis "
11028 "negalios įgalinus „Tiger“ vaizdavimą."
11029
11030 #: modules/codec/kate.c:202
11031 msgid "Shadow"
11032 msgstr "Šešėlis"
11033
11034 #: modules/codec/kate.c:202
11035 msgid "Outline"
11036 msgstr "Kontūras"
11037
11038 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11039 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11040 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11041 msgid "Black"
11042 msgstr "Juoda"
11043
11044 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11045 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11046 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11047 msgid "Gray"
11048 msgstr "Pilka"
11049
11050 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11051 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11052 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11053 msgid "Silver"
11054 msgstr "Sidabrinė"
11055
11056 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11057 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11058 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11059 #: modules/video_filter/rss.c:72
11060 msgid "White"
11061 msgstr "Balta"
11062
11063 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11064 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11065 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11066 msgid "Maroon"
11067 msgstr "Kaštoninė"
11068
11069 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
11070 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
11071 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11072 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11073 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11074 msgid "Red"
11075 msgstr "Raudona"
11076
11077 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11078 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11079 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11080 #: modules/video_filter/rss.c:73
11081 msgid "Fuchsia"
11082 msgstr "Fuksijos"
11083
11084 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
11085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
11086 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11087 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11088 #: modules/video_filter/rss.c:73
11089 msgid "Yellow"
11090 msgstr "Geltona"
11091
11092 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11093 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11094 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11095 msgid "Olive"
11096 msgstr "Alyvinė"
11097
11098 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
11099 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
11100 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11101 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11102 #: modules/video_filter/rss.c:73
11103 msgid "Green"
11104 msgstr "Žalia"
11105
11106 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11107 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11108 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11109 msgid "Teal"
11110 msgstr "Žalsvai mėlyna"
11111
11112 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11113 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11114 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11115 #: modules/video_filter/rss.c:74
11116 msgid "Lime"
11117 msgstr "Gelsvai žalsva"
11118
11119 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11120 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11121 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11122 msgid "Purple"
11123 msgstr "Violetinė"
11124
11125 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11126 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11127 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11128 msgid "Navy"
11129 msgstr "Tamsiai mėlyna"
11130
11131 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
11132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
11133 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11134 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11135 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11136 msgid "Blue"
11137 msgstr "Mėlyna"
11138
11139 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11140 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11141 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11142 #: modules/video_filter/rss.c:75
11143 msgid "Aqua"
11144 msgstr "Žydra"
11145
11146 #: modules/codec/kate.c:214
11147 msgid "Use Tiger for rendering"
11148 msgstr "Vaizdavimui naudoti Tiger"
11149
11150 #: modules/codec/kate.c:215
11151 msgid ""
11152 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11153 "only render static text and bitmap based streams."
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/codec/kate.c:219
11157 msgid "Rendering quality"
11158 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
11159
11160 #: modules/codec/kate.c:220
11161 msgid ""
11162 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11163 "highest quality."
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/codec/kate.c:224
11167 msgid "Default font effect"
11168 msgstr "Numatytasis šrifto efektas"
11169
11170 #: modules/codec/kate.c:225
11171 msgid ""
11172 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11173 "backgrounds."
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/codec/kate.c:229
11177 msgid "Default font effect strength"
11178 msgstr "Numatytasis šrifto efekto stiprumas"
11179
11180 #: modules/codec/kate.c:230
11181 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/codec/kate.c:234
11185 msgid "Default font description"
11186 msgstr "Numatytosios spalvos apibūdinimas"
11187
11188 #: modules/codec/kate.c:235
11189 msgid ""
11190 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11191 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11192 "font parameters where appropriate."
11193 msgstr ""
11194 "Naudotinos spalvos apibūdinimas, jei Kate sraute nenurodyti naudotini  "
11195 "saviti šrifto parametrai (pavadinimas, dydis...). Palikus tuščius laukelius, "
11196 "„Tiger“ pasirinks tuo metu tinkamus šrifto parametrus."
11197
11198 #: modules/codec/kate.c:240
11199 msgid "Default font color"
11200 msgstr "Numatytoji šrifto spalva"
11201
11202 #: modules/codec/kate.c:241
11203 msgid ""
11204 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11205 "font color to use."
11206 msgstr ""
11207 "Numatytoji naudoti spalva, naudojama kai Kate srute nenurodoma naudojama "
11208 "šrifto spalva."
11209
11210 #: modules/codec/kate.c:245
11211 msgid "Default font alpha"
11212 msgstr "Numatytoji šrifto alfa"
11213
11214 #: modules/codec/kate.c:246
11215 msgid ""
11216 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11217 "particular font color to use."
11218 msgstr ""
11219 "Numatytasis šrifto spalvos skaidrumas, naudojamas kai Kate srute nenurodoma "
11220 "naudojama šrifto spalva."
11221
11222 #: modules/codec/kate.c:250
11223 msgid "Default background color"
11224 msgstr "Numatytoji fono spalva"
11225
11226 #: modules/codec/kate.c:251
11227 msgid ""
11228 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11229 "color to use."
11230 msgstr ""
11231 "Pagrindinė fono spalva, jei Kate sraute nenurodyta naudotina savita fono "
11232 "spalva."
11233
11234 #: modules/codec/kate.c:255
11235 msgid "Default background alpha"
11236 msgstr "Numatytoji fono alfa"
11237
11238 #: modules/codec/kate.c:256
11239 msgid ""
11240 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11241 "specify a particular background color to use."
11242 msgstr ""
11243 "Pagrindinės fono spalvos skaidrumas, jei Kate srautas nenurodo naudotinos "
11244 "savitos fono spalvos."
11245
11246 #: modules/codec/kate.c:262
11247 msgid ""
11248 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11249 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11250 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11251 "available.\n"
11252 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11253 "played. This will hopefully be fixed soon."
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/codec/kate.c:271
11257 msgid "Kate"
11258 msgstr "Kate"
11259
11260 #: modules/codec/kate.c:272
11261 msgid "Kate overlay decoder"
11262 msgstr "Kate perdangos iškodavimas"
11263
11264 #: modules/codec/kate.c:291
11265 msgid "Tiger rendering defaults"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/codec/kate.c:326
11269 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11270 msgstr "Kate tekstinių subtitrų įpaketintuvas"
11271
11272 #: modules/codec/libass.c:56
11273 msgid "Subtitles (advanced)"
11274 msgstr "Subtitrai (sudėtingiau)"
11275
11276 #: modules/codec/libass.c:57
11277 msgid "Subtitle renderers using libass"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11281 msgid "Building font cache"
11282 msgstr "Kuriamas šriftų podėlis"
11283
11284 #: modules/codec/libass.c:226
11285 msgid ""
11286 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11287 "This should take less than a minute."
11288 msgstr ""
11289 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
11290 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip minutę."
11291
11292 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11293 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11294 msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
11295
11296 #: modules/codec/lpcm.c:60
11297 msgid "Linear PCM audio decoder"
11298 msgstr "Tiesinis PCM garso iškodavimas"
11299
11300 #: modules/codec/lpcm.c:65
11301 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11302 msgstr "Tiesinis PCM garso įpaketintuvas"
11303
11304 #: modules/codec/lpcm.c:71
11305 msgid "Linear PCM audio encoder"
11306 msgstr "Tiesinis PCM garso įkodavimas"
11307
11308 #: modules/codec/mft.c:56
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11311 msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
11312
11313 #: modules/codec/mmal.c:50
11314 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/codec/mmal.c:51
11318 msgid ""
11319 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11320 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/codec/mmal.c:57
11324 #, fuzzy
11325 msgid "MMAL decoder"
11326 msgstr "iškodavimas"
11327
11328 #: modules/codec/mmal.c:58
11329 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11333 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11334 msgstr "MPEG I/II/III garso lygių iškodavimas"
11335
11336 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11337 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11338 msgstr "MPEG garso I/II/III lygių įpaketintuvas"
11339
11340 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Android direct rendering"
11343 msgstr "Tiesioginis atvaizdavimas"
11344
11345 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11346 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11350 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11354 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11355 msgstr "Garso/Vaizdo iškodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
11356
11357 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11358 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11359 msgstr "Vaizdo įkodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
11360
11361 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11362 msgid "OpenMAX IL video output"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/codec/opus.c:66
11366 msgid "Opus audio decoder"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11370 msgid "Opus"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/codec/opus.c:73
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Opus audio encoder"
11376 msgstr "Speex garso įkodavimas"
11377
11378 #: modules/codec/png.c:91
11379 msgid "PNG video decoder"
11380 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
11381
11382 #: modules/codec/png.c:100
11383 #, fuzzy
11384 msgid "PNG video encoder"
11385 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
11386
11387 #: modules/codec/qsv.c:56
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Enable software mode"
11390 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
11391
11392 #: modules/codec/qsv.c:57
11393 msgid ""
11394 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11395 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/codec/qsv.c:61
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Codec Profile"
11401 msgstr "Profilis"
11402
11403 #: modules/codec/qsv.c:63
11404 msgid ""
11405 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11406 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11407 "'high'"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/codec/qsv.c:67
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Codec Level"
11413 msgstr "Kodavimo priemonės pavadinimas"
11414
11415 #: modules/codec/qsv.c:69
11416 msgid ""
11417 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11418 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11419 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/codec/qsv.c:73
11423 msgid "Group of Picture size"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/codec/qsv.c:75
11427 msgid ""
11428 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11429 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11430 "frames are used."
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/codec/qsv.c:79
11434 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/codec/qsv.c:81
11438 msgid ""
11439 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11440 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/codec/qsv.c:85
11444 msgid "Target Usage"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/codec/qsv.c:86
11448 msgid ""
11449 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11450 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/codec/qsv.c:90
11454 #, fuzzy
11455 msgid "IDR interval"
11456 msgstr "PCR intervalas (ms)"
11457
11458 #: modules/codec/qsv.c:92
11459 msgid ""
11460 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11461 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11462 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11463 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11464 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11465 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/codec/qsv.c:100
11469 msgid "Rate Control Method"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/codec/qsv.c:102
11473 msgid ""
11474 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11475 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/codec/qsv.c:105
11479 msgid "Quantization parameter"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/codec/qsv.c:106
11483 msgid ""
11484 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11485 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11486 "only if rc_method is 'qp'."
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/codec/qsv.c:110
11490 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/codec/qsv.c:111
11494 msgid ""
11495 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11496 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/codec/qsv.c:114
11500 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/codec/qsv.c:115
11504 msgid ""
11505 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11506 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/codec/qsv.c:118
11510 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/codec/qsv.c:119
11514 msgid ""
11515 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11516 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/codec/qsv.c:122
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Maximum Bitrate"
11522 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
11523
11524 #: modules/codec/qsv.c:123
11525 msgid ""
11526 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11527 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11528 "bitrate, profile, level, etc."
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/codec/qsv.c:127
11532 msgid "Accuracy of RateControl"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/codec/qsv.c:128
11536 msgid ""
11537 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11538 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11539 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11540 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/codec/qsv.c:134
11544 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/codec/qsv.c:135
11548 msgid ""
11549 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11550 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/codec/qsv.c:139
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Number of slices per frame"
11556 msgstr "Garso kanalų skaičius "
11557
11558 #: modules/codec/qsv.c:140
11559 msgid ""
11560 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11561 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11562 "partitioning allowed by the codec standard."
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11566 msgid "Number of reference frames"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/codec/qsv.c:148
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Number of parallel operations"
11572 msgstr "Dėlionės eilučių skaičius"
11573
11574 #: modules/codec/qsv.c:149
11575 msgid ""
11576 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11577 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11578 "needs at least 1 here."
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/codec/qsv.c:193
11582 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/codec/quicktime.c:66
11586 msgid "QuickTime library decoder"
11587 msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
11588
11589 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11590 msgid "Pseudo raw video decoder"
11591 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo iškodavimas"
11592
11593 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11594 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11595 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo įpaketintuvas"
11596
11597 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11598 msgid "Chroma format"
11599 msgstr "Spalvos formatas"
11600
11601 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11602 msgid ""
11603 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11607 msgid "4:2:0"
11608 msgstr "4:2:0"
11609
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11611 msgid "4:2:2"
11612 msgstr "4:2:2"
11613
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11615 msgid "4:4:4"
11616 msgstr "4:4:4"
11617
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11619 msgid "Rate control method"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11623 msgid "Method used to encode the video sequence"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11627 msgid "Constant noise threshold mode"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11631 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11635 msgid "Low Delay mode"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11639 msgid "Lossless mode"
11640 msgstr "Nenuostolingoji veiksena"
11641
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11643 msgid "Constant lambda mode"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11647 msgid "Constant error mode"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11651 msgid "Constant quality mode"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11655 msgid "GOP structure"
11656 msgstr "GOP struktūra"
11657
11658 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11659 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11663 msgid ""
11664 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11665 "previous or future pictures."
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11669 msgid "I-frame only sequence"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11673 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11677 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11681 msgid "Constant quality factor"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11685 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11689 msgid "Noise Threshold"
11690 msgstr "Triukšmo slenkstis"
11691
11692 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11693 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11697 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11698 msgstr "CBR bitų dažnis (kb/s)"
11699
11700 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11701 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11705 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11706 msgstr "Didžiausias bitų dažnis (kb/s)"
11707
11708 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11709 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11713 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11714 msgstr "Mažiausias bitų dažnis (kb/s)"
11715
11716 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11717 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11721 msgid "GOP length"
11722 msgstr "GOP ilgis"
11723
11724 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11725 msgid ""
11726 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11727 "group of pictures"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11731 msgid "Prefilter"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11735 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11739 msgid "No pre-filtering"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11743 msgid "Centre Weighted Median"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11747 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11751 msgid "Add Noise"
11752 msgstr "Pridėti triukšmą"
11753
11754 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11755 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11759 msgid "Low Pass Filter"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11763 msgid "Amount of prefiltering"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11767 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11771 msgid "Picture coding mode"
11772 msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
11773
11774 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11775 msgid ""
11776 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11777 "pseudo-progressive frame"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11781 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11785 msgid "force coding frame as single picture"
11786 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip vieną paveikslėlį"
11787
11788 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11789 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11790 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip atskirus pereinančius laukus"
11791
11792 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11793 msgid "Size of motion compensation blocks"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11797 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11798 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11802 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11806 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11810 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11814 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11818 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11822 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11826 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11830 msgid "Motion Vector precision"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11834 msgid "Motion Vector precision in pels"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11838 msgid "Three component motion estimation"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11842 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11846 msgid "Intra picture DWT filter"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11850 msgid "Inter picture DWT filter"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11854 msgid "Number of DWT iterations"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11858 msgid "Also known as DWT levels"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11862 msgid "Enable multiple quantizers"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11866 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11870 msgid "Disable arithmetic coding"
11871 msgstr "Išjungti aritmetinį kodavimą"
11872
11873 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11874 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11878 msgid "perceptual weighting method"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11882 msgid "perceptual distance"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11886 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11890 msgid "Horizontal slices per frame"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11894 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11898 msgid "Vertical slices per frame"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11902 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11906 msgid "Size of code blocks in each subband"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11910 msgid "small - use small code blocks"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11914 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11918 msgid "large - use large code blocks"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11922 msgid "full - One code block per subband"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11926 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11930 msgid "Number of levels of downsampling"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11934 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11938 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11942 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11946 msgid "Enable Scene Change Detection"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11950 msgid "Force Profile"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11954 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11958 msgid "VC2 Simple Profile"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11962 msgid "VC2 Main Profile"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11966 msgid "Main Profile"
11967 msgstr "Pagrindinis profilis"
11968
11969 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11970 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11974 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11978 msgid "SDL Image decoder"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11982 msgid "SDL_image video decoder"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/codec/shine.c:64
11986 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11990 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11993 msgid "Mode"
11994 msgstr "Veiksena"
11995
11996 #: modules/codec/speex.c:61
11997 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12001 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12002 msgid "Encoding quality"
12003 msgstr "Įkodavimo kokybė"
12004
12005 #: modules/codec/speex.c:65
12006 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12007 msgstr "Įkodavimo kodybė, tarp 0 (žema) ir 10 (aukšta)."
12008
12009 #: modules/codec/speex.c:67
12010 msgid "Encoding complexity"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/codec/speex.c:69
12014 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/codec/speex.c:71
12018 msgid "Maximal bitrate"
12019 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
12020
12021 #: modules/codec/speex.c:73
12022 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12026 msgid "CBR encoding"
12027 msgstr "CBR įkodavimas"
12028
12029 #: modules/codec/speex.c:77
12030 msgid ""
12031 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12032 "bitrate encoding (VBR)."
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/codec/speex.c:80
12036 msgid "Voice activity detection"
12037 msgstr "Balso atpažinimas"
12038
12039 #: modules/codec/speex.c:82
12040 msgid ""
12041 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12042 "mode."
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/codec/speex.c:85
12046 msgid "Discontinuous Transmission"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/codec/speex.c:87
12050 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/codec/speex.c:91
12054 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12055 msgstr "Siaurajuostis (8kHz)"
12056
12057 #: modules/codec/speex.c:91
12058 msgid "Wide-band (16kHz)"
12059 msgstr "Plačiajuostis (16kHz)"
12060
12061 #: modules/codec/speex.c:91
12062 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/codec/speex.c:98
12066 msgid "Speex audio decoder"
12067 msgstr "Speex garso iškodavimas"
12068
12069 #: modules/codec/speex.c:100
12070 msgid "Speex"
12071 msgstr "Speex"
12072
12073 #: modules/codec/speex.c:104
12074 msgid "Speex audio packetizer"
12075 msgstr "Speex garso įpaketintuvas"
12076
12077 #: modules/codec/speex.c:110
12078 msgid "Speex audio encoder"
12079 msgstr "Speex garso įkodavimas"
12080
12081 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12082 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12086 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12090 msgid "DVD subtitles decoder"
12091 msgstr "DVD subtitrų iškodavimas"
12092
12093 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12094 msgid "DVD subtitles"
12095 msgstr "DVD subtitrai"
12096
12097 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12098 msgid "DVD subtitles packetizer"
12099 msgstr "DVD subtitrų įpaketintuvas"
12100
12101 #: modules/codec/stl.c:45
12102 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12103 msgstr "EBU STL subtitrų iškodavimas"
12104
12105 #. xgettext:
12106 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12107 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12108 #. languages using the Latin alphabet.
12109 #: modules/codec/subsdec.c:98
12110 msgid "Default (Windows-1252)"
12111 msgstr "Numatytoji (Windows-1252)"
12112
12113 #: modules/codec/subsdec.c:99
12114 msgid "System codeset"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/codec/subsdec.c:100
12118 msgid "Universal (UTF-8)"
12119 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
12120
12121 #: modules/codec/subsdec.c:101
12122 msgid "Universal (UTF-16)"
12123 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
12124
12125 #: modules/codec/subsdec.c:102
12126 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12127 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
12128
12129 #: modules/codec/subsdec.c:103
12130 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12131 msgstr "Unikodas (UTF-16 didėjantys baitai)"
12132
12133 #: modules/codec/subsdec.c:104
12134 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12135 msgstr "Kinų supaprastinta (GB18030)"
12136
12137 #: modules/codec/subsdec.c:108
12138 msgid "Western European (Latin-9)"
12139 msgstr "Vakarų Europos (Latin-9)"
12140
12141 #: modules/codec/subsdec.c:109
12142 msgid "Western European (Windows-1252)"
12143 msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
12144
12145 #: modules/codec/subsdec.c:110
12146 msgid "Western European (IBM 00850)"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/codec/subsdec.c:112
12150 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12151 msgstr "Rytų Europos (Latin-2)"
12152
12153 #: modules/codec/subsdec.c:113
12154 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12155 msgstr "Rytų Europos (Windows-1250)"
12156
12157 #: modules/codec/subsdec.c:115
12158 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12159 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
12160
12161 #: modules/codec/subsdec.c:117
12162 msgid "Nordic (Latin-6)"
12163 msgstr "Skandinavų (Latin-6)"
12164
12165 #: modules/codec/subsdec.c:119
12166 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12167 msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
12168
12169 #: modules/codec/subsdec.c:120
12170 msgid "Russian (KOI8-R)"
12171 msgstr "Rusų (KOI8-R)"
12172
12173 #: modules/codec/subsdec.c:121
12174 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12175 msgstr "Ukrainiečių (KOI8-U)"
12176
12177 #: modules/codec/subsdec.c:123
12178 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12179 msgstr "Arabų (ISO 8859-6)"
12180
12181 #: modules/codec/subsdec.c:124
12182 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12183 msgstr "Arabų (Windows-1256)"
12184
12185 #: modules/codec/subsdec.c:126
12186 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12187 msgstr "Graikų (ISO 8859-7)"
12188
12189 #: modules/codec/subsdec.c:127
12190 msgid "Greek (Windows-1253)"
12191 msgstr "Graikų (Windows-1253)"
12192
12193 #: modules/codec/subsdec.c:129
12194 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12195 msgstr "Hebrajų (ISO 8859-8)"
12196
12197 #: modules/codec/subsdec.c:130
12198 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12199 msgstr "Hebrajų (Windows-1255)"
12200
12201 #: modules/codec/subsdec.c:132
12202 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12203 msgstr "Turkų (ISO 8859-9)"
12204
12205 #: modules/codec/subsdec.c:133
12206 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12207 msgstr "Turkų (Windows-1254)"
12208
12209 #: modules/codec/subsdec.c:136
12210 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12211 msgstr "Tajų (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12212
12213 #: modules/codec/subsdec.c:137
12214 msgid "Thai (Windows-874)"
12215 msgstr "Tajų (Windows-874)"
12216
12217 #: modules/codec/subsdec.c:139
12218 msgid "Baltic (Latin-7)"
12219 msgstr "Baltų (Latin-7)"
12220
12221 #: modules/codec/subsdec.c:140
12222 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12223 msgstr "Baltų (Windows-1257)"
12224
12225 #: modules/codec/subsdec.c:143
12226 msgid "Celtic (Latin-8)"
12227 msgstr "Keltų (Latin-8)"
12228
12229 #: modules/codec/subsdec.c:146
12230 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12231 msgstr "Pietryčių Europos (Latin-10)"
12232
12233 #: modules/codec/subsdec.c:148
12234 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12235 msgstr "Kinų supaprastinta (ISO-2022-CN-EXT)"
12236
12237 #: modules/codec/subsdec.c:149
12238 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12239 msgstr "Kinų supaprastinta Unix (EUC-CN)"
12240
12241 #: modules/codec/subsdec.c:150
12242 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12243 msgstr "Japonų (7-bitų JIS/ISO-2022-JP-2)"
12244
12245 #: modules/codec/subsdec.c:151
12246 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12247 msgstr "Japonų Unix (EUC-JP)"
12248
12249 #: modules/codec/subsdec.c:152
12250 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12251 msgstr "Japonų (Shift JIS)"
12252
12253 #: modules/codec/subsdec.c:153
12254 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12255 msgstr "Korėjiečių (EUC-KR/CP949)"
12256
12257 #: modules/codec/subsdec.c:154
12258 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12259 msgstr "Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
12260
12261 #: modules/codec/subsdec.c:155
12262 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12263 msgstr "Kinų tradicinė (Big5)"
12264
12265 #: modules/codec/subsdec.c:156
12266 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12267 msgstr "Kinų tradicinė Unix (EUC-TW)"
12268
12269 #: modules/codec/subsdec.c:157
12270 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12271 msgstr "Kinų supaprastinta (HKSCS)"
12272
12273 #: modules/codec/subsdec.c:159
12274 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12275 msgstr "Vietnamiečių (VISCII)"
12276
12277 #: modules/codec/subsdec.c:160
12278 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12279 msgstr "Vietnamiečių (Windows-1258)"
12280
12281 #: modules/codec/subsdec.c:167
12282 msgid "Subtitle text encoding"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/codec/subsdec.c:168
12286 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12287 msgstr "Nustatyti subtitrų teksto koduotę"
12288
12289 #: modules/codec/subsdec.c:169
12290 msgid "Subtitle justification"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/codec/subsdec.c:170
12294 msgid "Set the justification of subtitles"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/codec/subsdec.c:171
12298 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/codec/subsdec.c:172
12302 msgid ""
12303 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/codec/subsdec.c:175
12307 msgid ""
12308 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12309 "but you can choose to disable all formatting."
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/codec/subsdec.c:183
12313 msgid "Text subtitle decoder"
12314 msgstr ""
12315
12316 #. xgettext:
12317 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12318 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12319 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12320 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12321 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12322 #. Other scripts use other code pages.
12323 #.
12324 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12325 #. the VideoLAN translators mailing list.
12326 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12327 msgctxt "GetACP"
12328 msgid "CP1252"
12329 msgstr "CP1257"
12330
12331 #: modules/codec/subsusf.c:46
12332 msgid "USFSubs"
12333 msgstr "USFSubs"
12334
12335 #: modules/codec/subsusf.c:47
12336 msgid "USF subtitles decoder"
12337 msgstr "USF subtitrų iškodavimas"
12338
12339 #: modules/codec/substx3g.c:40
12340 #, fuzzy
12341 msgid "tx3g subtitles decoder"
12342 msgstr "Teleteksto subtitrų iškodavimas"
12343
12344 #: modules/codec/substx3g.c:41
12345 #, fuzzy
12346 msgid "tx3g subtitles"
12347 msgstr "Teleteksto subtitrai"
12348
12349 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12350 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12351 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) iškodavimas"
12352
12353 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12354 msgid "SVCD subtitles"
12355 msgstr "SVCD subtitrai"
12356
12357 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12358 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12359 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) įpaketintuvas"
12360
12361 #: modules/codec/t140.c:35
12362 msgid "T.140 text encoder"
12363 msgstr "T.140 teksto įkodavimas"
12364
12365 #: modules/codec/telx.c:54
12366 msgid "Override page"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/codec/telx.c:55
12370 msgid ""
12371 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12372 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12373 "usually 888 or 889)."
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/codec/telx.c:60
12377 msgid "Ignore subtitle flag"
12378 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės"
12379
12380 #: modules/codec/telx.c:61
12381 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12382 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės; mėginkite, kai nerodomi subtitrai."
12383
12384 #: modules/codec/telx.c:64
12385 msgid "Workaround for France"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/codec/telx.c:65
12389 msgid ""
12390 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12391 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12392 "your subtitles don't appear."
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/codec/telx.c:71
12396 msgid "Teletext subtitles decoder"
12397 msgstr "Teleteksto subtitrų iškodavimas"
12398
12399 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12400 msgid ""
12401 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12402 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12406 msgid "Post processing quality"
12407 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
12408
12409 #: modules/codec/theora.c:114
12410 msgid "Theora video decoder"
12411 msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
12412
12413 #: modules/codec/theora.c:122
12414 msgid "Theora video packetizer"
12415 msgstr "Theora vaizdo įpaketintuvas"
12416
12417 #: modules/codec/theora.c:129
12418 msgid "Theora video encoder"
12419 msgstr "Theora vaizdo įkodavimas"
12420
12421 #: modules/codec/twolame.c:56
12422 msgid ""
12423 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12424 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/codec/twolame.c:59
12428 msgid "Stereo mode"
12429 msgstr "Stereofoninė veiksena"
12430
12431 #: modules/codec/twolame.c:60
12432 msgid "Handling mode for stereo streams"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/codec/twolame.c:61
12436 msgid "VBR mode"
12437 msgstr "Kintam. bitų dažn."
12438
12439 #: modules/codec/twolame.c:63
12440 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12441 msgstr ""
12442 "Naudoti kintamą bitų dažnį. Numatytuoju atveju naudojamas pastovus bitų "
12443 "dažnis."
12444
12445 #: modules/codec/twolame.c:64
12446 msgid "Psycho-acoustic model"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/codec/twolame.c:66
12450 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/codec/twolame.c:70
12454 msgid "Joint stereo"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/codec/twolame.c:75
12458 msgid "Libtwolame audio encoder"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12462 msgid "Ulead DV audio decoder"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/codec/vorbis.c:175
12466 msgid "Maximum encoding bitrate"
12467 msgstr "Didžiausias įkodavimo bitų dažnis"
12468
12469 #: modules/codec/vorbis.c:177
12470 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12471 msgstr "Didžiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga transliavimo programoms."
12472
12473 #: modules/codec/vorbis.c:178
12474 msgid "Minimum encoding bitrate"
12475 msgstr "Mažiausias įkodavimo bitų dažnis"
12476
12477 #: modules/codec/vorbis.c:180
12478 msgid ""
12479 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12480 "channel."
12481 msgstr ""
12482 "Mažiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga įkoduojant fiksuoto dydžio kanalus."
12483
12484 #: modules/codec/vorbis.c:183
12485 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/codec/vorbis.c:187
12489 msgid "Vorbis audio decoder"
12490 msgstr "Vorbis garso iškodavimas"
12491
12492 #: modules/codec/vorbis.c:198
12493 msgid "Vorbis audio packetizer"
12494 msgstr "Vorbis garso įpaketintuvas"
12495
12496 #: modules/codec/vorbis.c:205
12497 msgid "Vorbis audio encoder"
12498 msgstr "Vorbis garso įkodavimas"
12499
12500 #: modules/codec/vpx.c:49
12501 #, fuzzy
12502 msgid "WebM video decoder"
12503 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
12504
12505 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12506 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/codec/x264.c:70
12510 msgid "Maximum GOP size"
12511 msgstr "Didžiausias GOP dydis"
12512
12513 #: modules/codec/x264.c:71
12514 msgid ""
12515 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12516 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12517 "-1 for infinite."
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/codec/x264.c:75
12521 msgid "Minimum GOP size"
12522 msgstr "Mažiausias GOP dydis"
12523
12524 #: modules/codec/x264.c:76
12525 msgid ""
12526 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12527 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12528 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12529 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12530 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12531 "the IDR-frame. \n"
12532 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12533 "frames, but do not start a new GOP."
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/codec/x264.c:85
12537 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/codec/x264.c:87
12541 msgid ""
12542 "none: use closed GOPs only\n"
12543 "normal: use standard open GOPs\n"
12544 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/codec/x264.c:91
12548 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/codec/x264.c:94
12552 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/codec/x264.c:95
12556 msgid ""
12557 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12558 "ray compatibility\n"
12559 "e.g. resolution, framerate, level"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/codec/x264.c:98
12563 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/codec/x264.c:99
12567 msgid ""
12568 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12569 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12570 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12571 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12572 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12573 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12574 "1 to 100."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/codec/x264.c:110
12578 msgid "B-frames between I and P"
12579 msgstr "B kadrai tarp I ir P"
12580
12581 #: modules/codec/x264.c:111
12582 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/codec/x264.c:114
12586 msgid "Adaptive B-frame decision"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/codec/x264.c:115
12590 msgid ""
12591 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12592 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/codec/x264.c:119
12596 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/codec/x264.c:120
12600 msgid ""
12601 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12602 "negative values cause less B-frames."
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/codec/x264.c:124
12606 msgid "Keep some B-frames as references"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/codec/x264.c:125
12610 msgid ""
12611 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12612 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12613 "appropriately.\n"
12614 " - none: Disabled\n"
12615 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12616 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/codec/x264.c:133
12620 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/codec/x264.c:134
12624 msgid ""
12625 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12626 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/codec/x264.c:137
12630 msgid "CABAC"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/codec/x264.c:138
12634 msgid ""
12635 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12636 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/codec/x264.c:143
12640 msgid ""
12641 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12642 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12643 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/codec/x264.c:148
12647 msgid "Skip loop filter"
12648 msgstr "Praleisti kartojimo filtrą"
12649
12650 #: modules/codec/x264.c:149
12651 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/codec/x264.c:151
12655 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/codec/x264.c:152
12659 msgid ""
12660 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12661 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/codec/x264.c:156
12665 msgid "H.264 level"
12666 msgstr "H.264 lygis"
12667
12668 #: modules/codec/x264.c:157
12669 msgid ""
12670 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12671 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12672 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12673 "for letting x264 set level."
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/codec/x264.c:162
12677 msgid "H.264 profile"
12678 msgstr "H.264 profilis"
12679
12680 #: modules/codec/x264.c:163
12681 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/codec/x264.c:169
12685 msgid "Interlaced mode"
12686 msgstr "Perėjimo veiksena"
12687
12688 #: modules/codec/x264.c:170
12689 msgid "Pure-interlaced mode."
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/codec/x264.c:172
12693 msgid "Frame packing"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/codec/x264.c:173
12697 msgid ""
12698 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12699 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12700 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12701 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12702 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12703 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12704 " 5: frame alternation - one view per frame"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/codec/x264.c:181
12708 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/codec/x264.c:182
12712 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/codec/x264.c:184
12716 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/codec/x264.c:185
12720 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/codec/x264.c:187
12724 msgid "Force number of slices per frame"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/codec/x264.c:188
12728 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/codec/x264.c:190
12732 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/codec/x264.c:191
12736 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/codec/x264.c:193
12740 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/codec/x264.c:194
12744 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/codec/x264.c:197
12748 msgid "Set QP"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/codec/x264.c:198
12752 msgid ""
12753 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12754 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/codec/x264.c:202
12758 msgid "Quality-based VBR"
12759 msgstr "Kokybiškas kintam. bitų dažn."
12760
12761 #: modules/codec/x264.c:203
12762 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12763 msgstr "Vieno žingsnio kokybiškas kintam. bitų dažn. Sritis nuo 0 iki 51."
12764
12765 #: modules/codec/x264.c:205
12766 msgid "Min QP"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/codec/x264.c:206
12770 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/codec/x264.c:209
12774 msgid "Max QP"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/codec/x264.c:210
12778 msgid "Maximum quantizer parameter."
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/codec/x264.c:212
12782 msgid "Max QP step"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/codec/x264.c:213
12786 msgid "Max QP step between frames."
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/codec/x264.c:215
12790 msgid "Average bitrate tolerance"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/codec/x264.c:216
12794 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/codec/x264.c:219
12798 msgid "Max local bitrate"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/codec/x264.c:220
12802 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/codec/x264.c:222
12806 msgid "VBV buffer"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/codec/x264.c:223
12810 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/codec/x264.c:226
12814 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/codec/x264.c:227
12818 msgid ""
12819 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12820 "0.0 to 1.0."
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/codec/x264.c:230
12824 msgid "How AQ distributes bits"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/codec/x264.c:231
12828 msgid ""
12829 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12830 " - 0: Disabled\n"
12831 " - 1: Current x264 default mode\n"
12832 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12833 "frame"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/codec/x264.c:236
12837 msgid "Strength of AQ"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/codec/x264.c:237
12841 msgid ""
12842 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12843 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12844 " - 0.5: weak AQ\n"
12845 " - 1.5: strong AQ"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/codec/x264.c:243
12849 msgid "QP factor between I and P"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/codec/x264.c:244
12853 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/codec/x264.c:247
12857 msgid "QP factor between P and B"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/codec/x264.c:248
12861 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/codec/x264.c:250
12865 msgid "QP difference between chroma and luma"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/codec/x264.c:251
12869 msgid "QP difference between chroma and luma."
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/codec/x264.c:253
12873 msgid "Multipass ratecontrol"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/codec/x264.c:254
12877 msgid ""
12878 "Multipass ratecontrol:\n"
12879 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12880 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12881 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/codec/x264.c:259
12885 msgid "QP curve compression"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/codec/x264.c:260
12889 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12893 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/codec/x264.c:263
12897 msgid ""
12898 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12899 "blurs complexity."
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/codec/x264.c:267
12903 msgid ""
12904 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12905 "blurs quants."
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/codec/x264.c:272
12909 msgid "Partitions to consider"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/codec/x264.c:273
12913 msgid ""
12914 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12915 " - none  : \n"
12916 " - fast  : i4x4\n"
12917 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12918 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12919 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12920 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/codec/x264.c:281
12924 msgid "Direct MV prediction mode"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/codec/x264.c:284
12928 msgid "Direct prediction size"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/codec/x264.c:285
12932 msgid ""
12933 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12934 " -  1: 8x8\n"
12935 " - -1: smallest possible according to level\n"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/codec/x264.c:290
12939 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/codec/x264.c:291
12943 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12944 msgstr "."
12945
12946 #: modules/codec/x264.c:293
12947 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/codec/x264.c:294
12951 msgid ""
12952 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12953 " - 1: Blind offset\n"
12954 " - 2: Smart analysis\n"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/codec/x264.c:299
12958 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/codec/x264.c:300
12962 msgid ""
12963 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12964 "(fast)\n"
12965 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12966 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12967 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12968 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/codec/x264.c:307
12972 msgid "Maximum motion vector search range"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/codec/x264.c:308
12976 msgid ""
12977 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12978 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12979 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/codec/x264.c:313
12983 msgid "Maximum motion vector length"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/codec/x264.c:314
12987 msgid ""
12988 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/codec/x264.c:317
12992 msgid "Minimum buffer space between threads"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/codec/x264.c:318
12996 msgid ""
12997 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12998 "threads."
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/codec/x264.c:321
13002 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/codec/x264.c:322
13006 msgid ""
13007 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13008 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13009 "default off"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/codec/x264.c:326
13013 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/codec/x264.c:328
13017 msgid ""
13018 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13019 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13020 "quality). Range 1 to 9."
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/codec/x264.c:332
13024 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13025 msgstr "."
13026
13027 #: modules/codec/x264.c:335
13028 msgid "Decide references on a per partition basis"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/codec/x264.c:336
13032 msgid ""
13033 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13034 "as opposed to only one ref per macroblock."
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/codec/x264.c:340
13038 msgid "Chroma in motion estimation"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/codec/x264.c:341
13042 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/codec/x264.c:344
13046 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/codec/x264.c:346
13050 msgid "Adaptive spatial transform size"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/codec/x264.c:348
13054 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/codec/x264.c:350
13058 msgid "Trellis RD quantization"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/codec/x264.c:351
13062 msgid ""
13063 "Trellis RD quantization: \n"
13064 " - 0: disabled\n"
13065 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13066 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13067 "This requires CABAC."
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/codec/x264.c:357
13071 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/codec/x264.c:358
13075 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/codec/x264.c:360
13079 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/codec/x264.c:361
13083 msgid ""
13084 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13085 "small single coefficient."
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/codec/x264.c:364
13089 msgid "Use Psy-optimizations"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/codec/x264.c:365
13093 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/codec/x264.c:369
13097 msgid ""
13098 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13099 "a useful range."
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/codec/x264.c:372
13103 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/codec/x264.c:373
13107 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/codec/x264.c:376
13111 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/codec/x264.c:377
13115 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/codec/x264.c:382
13119 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/codec/x264.c:383
13123 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/codec/x264.c:386
13127 msgid "CPU optimizations"
13128 msgstr "Procesoriaus optimizavimas"
13129
13130 #: modules/codec/x264.c:387
13131 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/codec/x264.c:389
13135 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/codec/x264.c:390
13139 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/codec/x264.c:392
13143 msgid "PSNR computation"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/codec/x264.c:393
13147 msgid ""
13148 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13149 "quality."
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/codec/x264.c:396
13153 msgid "SSIM computation"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/codec/x264.c:397
13157 msgid ""
13158 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13159 "quality."
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/codec/x264.c:400
13163 msgid "Quiet mode"
13164 msgstr "Tyli veiksena"
13165
13166 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13167 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13168 msgid "Statistics"
13169 msgstr "Statistika"
13170
13171 #: modules/codec/x264.c:403
13172 msgid "Print stats for each frame."
13173 msgstr "Spausdinti kiekvieno kadro statistiką."
13174
13175 #: modules/codec/x264.c:405
13176 msgid "SPS and PPS id numbers"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/codec/x264.c:406
13180 msgid ""
13181 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13182 "settings."
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/codec/x264.c:409
13186 msgid "Access unit delimiters"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/codec/x264.c:410
13190 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/codec/x264.c:412
13194 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/codec/x264.c:413
13198 msgid ""
13199 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13200 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/codec/x264.c:416
13204 msgid "HRD-timing information"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/codec/x264.c:417
13208 msgid "Default tune setting used"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/codec/x264.c:418
13212 msgid "Default preset setting used"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/codec/x264.c:420
13216 msgid "x264 advanced options."
13217 msgstr "Papildomos x264 parinktys."
13218
13219 #: modules/codec/x264.c:421
13220 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/codec/x264.c:426
13224 msgid "dia"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/codec/x264.c:426
13228 msgid "hex"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/codec/x264.c:426
13232 msgid "umh"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/codec/x264.c:426
13236 msgid "esa"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/codec/x264.c:426
13240 msgid "tesa"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/codec/x264.c:437
13244 msgid "Fast"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13249 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13250 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13251 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13252 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13253 msgid "Normal"
13254 msgstr "Vidutinis"
13255
13256 #: modules/codec/x264.c:437
13257 msgid "Slow"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/codec/x264.c:442
13261 msgid "Spatial"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
13265 msgid "Temporal"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/codec/x264.c:447
13269 msgid "checkerboard"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/codec/x264.c:447
13273 msgid "column alternation"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/codec/x264.c:447
13277 msgid "row alternation"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/codec/x264.c:447
13281 msgid "side by side"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/codec/x264.c:447
13285 msgid "top bottom"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/codec/x264.c:447
13289 msgid "frame alternation"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/codec/x264.c:451
13293 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/codec/x264.c:455
13297 #, fuzzy
13298 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13299 msgstr "H.264/MPEG4 AVC įkodavimas (x264)"
13300
13301 #: modules/codec/x264.c:459
13302 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/codec/x265.c:45
13306 #, fuzzy
13307 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13308 msgstr "H.264/MPEG4 AVC įkodavimas (x264)"
13309
13310 #: modules/codec/xwd.c:36
13311 msgid "XWD image decoder"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/codec/zvbi.c:61
13315 msgid "Teletext page"
13316 msgstr "Teleteksto puslapis"
13317
13318 #: modules/codec/zvbi.c:62
13319 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13320 msgstr "Atverti nurodytą pagrindinį puspapį. Numatytasis yra 100."
13321
13322 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13323 msgid "Teletext transparency"
13324 msgstr "Teleteksto skaidrumas"
13325
13326 #: modules/codec/zvbi.c:66
13327 msgid ""
13328 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13329 "read."
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/codec/zvbi.c:69
13333 msgid "Teletext alignment"
13334 msgstr "Teleteksto lygiuotė"
13335
13336 #: modules/codec/zvbi.c:71
13337 msgid ""
13338 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13339 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13340 "6 = top-right)."
13341 msgstr ""
13342 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą teleteksto lygiuotę rodomame vaizde "
13343 "(0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip pat galite "
13344 "naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6 = viršutinis dešinysis kampas)."
13345
13346 #: modules/codec/zvbi.c:75
13347 msgid "Teletext text subtitles"
13348 msgstr "Teleteksto teksto subtitrai"
13349
13350 #: modules/codec/zvbi.c:76
13351 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/codec/zvbi.c:85
13355 msgid "VBI and Teletext decoder"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/codec/zvbi.c:86
13359 msgid "VBI & Teletext"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13363 msgid "DBus"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13367 msgid "D-Bus control interface"
13368 msgstr "D-Bus valdymo sąsaja"
13369
13370 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13371 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13372 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13373 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13374 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13375 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13376 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13377 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13378 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13379 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13380 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13381 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13382 msgid "VLC media player"
13383 msgstr "VLC leistuvė"
13384
13385 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13386 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/control/dummy.c:39
13390 msgid ""
13391 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13392 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13393 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/control/dummy.c:49
13397 msgid "Dummy interface"
13398 msgstr "Pseudo-sąsaja"
13399
13400 #: modules/control/gestures.c:71
13401 msgid "Motion threshold (10-100)"
13402 msgstr "Judesio slenkstis (10-100)"
13403
13404 #: modules/control/gestures.c:73
13405 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/control/gestures.c:75
13409 msgid "Trigger button"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/control/gestures.c:77
13413 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/control/gestures.c:83
13417 msgid "Middle"
13418 msgstr "Vidurinis"
13419
13420 #: modules/control/gestures.c:86
13421 msgid "Gestures"
13422 msgstr "Gestai"
13423
13424 #: modules/control/gestures.c:94
13425 msgid "Mouse gestures control interface"
13426 msgstr "Pelės gestais valdoma sąsaja"
13427
13428 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13429 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13430 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13431 msgid "Global Hotkeys"
13432 msgstr "Bendri spartieji klavišai"
13433
13434 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13435 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13436 msgid "Global Hotkeys interface"
13437 msgstr "Bendrų klavišų sąsaja"
13438
13439 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13440 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13441 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13442 msgid "Hotkeys"
13443 msgstr "Spartieji klavišai"
13444
13445 #: modules/control/hotkeys.c:89
13446 msgid "Hotkeys management interface"
13447 msgstr "Sparčiaisiais klavišais valdoma sąsaja"
13448
13449 #: modules/control/hotkeys.c:188
13450 msgid "One"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/control/hotkeys.c:195
13454 #, c-format
13455 msgid "Loop: %s"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/control/hotkeys.c:202
13459 #, c-format
13460 msgid "Random: %s"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/control/hotkeys.c:331
13464 #, c-format
13465 msgid "Audio Device: %s"
13466 msgstr "Garso įrenginys: %s"
13467
13468 #: modules/control/hotkeys.c:394
13469 msgid "Recording"
13470 msgstr "Įrašoma"
13471
13472 #: modules/control/hotkeys.c:394
13473 msgid "Recording done"
13474 msgstr "Įrašymas baigtas"
13475
13476 #: modules/control/hotkeys.c:409
13477 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13481 msgid "No active subtitle"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/control/hotkeys.c:430
13485 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/control/hotkeys.c:450
13489 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/control/hotkeys.c:459
13493 #, c-format
13494 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/control/hotkeys.c:472
13498 msgid "Sub sync: delay reset"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/control/hotkeys.c:501
13502 #, c-format
13503 msgid "Subtitle delay %i ms"
13504 msgstr "Subtitrai vėluoja %i ms"
13505
13506 #: modules/control/hotkeys.c:517
13507 #, c-format
13508 msgid "Audio delay %i ms"
13509 msgstr "Garsas vėluoja %i ms"
13510
13511 #: modules/control/hotkeys.c:553
13512 #, c-format
13513 msgid "Audio track: %s"
13514 msgstr "Garso takelis: %s"
13515
13516 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13517 #, c-format
13518 msgid "Subtitle track: %s"
13519 msgstr "Subtitrų takelis: %s"
13520
13521 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13522 msgid "N/A"
13523 msgstr "Nepasiekimas"
13524
13525 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13526 #, c-format
13527 msgid "Program Service ID: %s"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/control/hotkeys.c:773
13531 #, c-format
13532 msgid "Aspect ratio: %s"
13533 msgstr "Santykis: %s"
13534
13535 #: modules/control/hotkeys.c:803
13536 #, c-format
13537 msgid "Crop: %s"
13538 msgstr "Iškirpimas: %s"
13539
13540 #: modules/control/hotkeys.c:851
13541 msgid "Zooming reset"
13542 msgstr "Atstatyti mastelį"
13543
13544 #: modules/control/hotkeys.c:858
13545 msgid "Scaled to screen"
13546 msgstr "Priderinti dydį prie ekrano"
13547
13548 #: modules/control/hotkeys.c:860
13549 msgid "Original Size"
13550 msgstr "Tikras dydis"
13551
13552 #: modules/control/hotkeys.c:929
13553 #, c-format
13554 msgid "Zoom mode: %s"
13555 msgstr "Mastelio veiksena: %s"
13556
13557 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13558 msgid "Deinterlace off"
13559 msgstr "Nešalinti perėjimo"
13560
13561 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13562 msgid "Deinterlace on"
13563 msgstr "Šalinti perėjimą"
13564
13565 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13566 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13570 #, c-format
13571 msgid "Subtitle position %d px"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13575 #, c-format
13576 msgid "Volume %ld%%"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13580 #, c-format
13581 msgid "Speed: %.2fx"
13582 msgstr "Greitis: %.2fx"
13583
13584 #: modules/control/lirc.c:46
13585 msgid "Change the lirc configuration file"
13586 msgstr "Keisti lirc konfigūravimo failą"
13587
13588 #: modules/control/lirc.c:48
13589 msgid ""
13590 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13591 "users home directory."
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/control/lirc.c:58
13595 msgid "Infrared"
13596 msgstr "Infraraudonųjų spindulių"
13597
13598 #: modules/control/lirc.c:61
13599 msgid "Infrared remote control interface"
13600 msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo sąsaja"
13601
13602 #: modules/control/motion.c:65
13603 msgid "motion"
13604 msgstr "judesys"
13605
13606 #: modules/control/motion.c:68
13607 msgid "motion control interface"
13608 msgstr "judesio valdymo sąsaja"
13609
13610 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13611 msgid ""
13612 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13613 msgstr ""
13614 "Naudokite HDAPS, AMS, APPLESMC ar UNIMOTION judesio jutiklius vaizdo sukimui"
13615
13616 #: modules/control/netsync.c:55
13617 msgid "Network master clock"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/control/netsync.c:56
13621 msgid ""
13622 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13623 "for clients listening"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/control/netsync.c:60
13627 msgid "Master server ip address"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/control/netsync.c:61
13631 msgid ""
13632 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/control/netsync.c:64
13636 msgid "UDP timeout (in ms)"
13637 msgstr "UDP delsa (ms)"
13638
13639 #: modules/control/netsync.c:65
13640 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/control/netsync.c:69
13644 msgid "Network Sync"
13645 msgstr "Tinklo sinchr."
13646
13647 #: modules/control/netsync.c:70
13648 msgid "Network synchronization"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/control/ntservice.c:44
13652 msgid "Install Windows Service"
13653 msgstr "Įdiegti Windows paslaugą"
13654
13655 #: modules/control/ntservice.c:46
13656 msgid "Install the Service and exit."
13657 msgstr "Įdiegti paslaugą ir užverti programą."
13658
13659 #: modules/control/ntservice.c:47
13660 msgid "Uninstall Windows Service"
13661 msgstr "Pašalinti Windows paslaugą"
13662
13663 #: modules/control/ntservice.c:49
13664 msgid "Uninstall the Service and exit."
13665 msgstr "Pašalinti paslaugą ir užverti programą."
13666
13667 #: modules/control/ntservice.c:50
13668 msgid "Display name of the Service"
13669 msgstr "Rodyti paslaugos pavadinimą"
13670
13671 #: modules/control/ntservice.c:52
13672 msgid "Change the display name of the Service."
13673 msgstr "Keisti rodomą paslaugos pavadinimą."
13674
13675 #: modules/control/ntservice.c:53
13676 msgid "Configuration options"
13677 msgstr "Konfigūravimo parinktys"
13678
13679 #: modules/control/ntservice.c:55
13680 msgid ""
13681 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13682 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13683 "configured."
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/control/ntservice.c:60
13687 msgid ""
13688 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13689 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13690 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/control/ntservice.c:66
13694 msgid "NT Service"
13695 msgstr "NT paslauga"
13696
13697 #: modules/control/ntservice.c:67
13698 msgid "Windows Service interface"
13699 msgstr "Windows paslaugos sąsaja"
13700
13701 #: modules/control/rc.c:68
13702 msgid "Initializing"
13703 msgstr "Ruošiamasi"
13704
13705 #: modules/control/rc.c:69
13706 msgid "Opening"
13707 msgstr "Atveriama"
13708
13709 #: modules/control/rc.c:73
13710 msgid "Error"
13711 msgstr "Klaida"
13712
13713 #: modules/control/rc.c:159
13714 msgid "Show stream position"
13715 msgstr "Rodyti sruto padėtį"
13716
13717 #: modules/control/rc.c:160
13718 msgid ""
13719 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/control/rc.c:163
13723 msgid "Fake TTY"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/control/rc.c:164
13727 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/control/rc.c:166
13731 msgid "UNIX socket command input"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/control/rc.c:167
13735 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13739 msgid "TCP command input"
13740 msgstr "TCP komandinė įvestis"
13741
13742 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13743 msgid ""
13744 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13745 "port the interface will bind to."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/control/rc.c:177
13749 msgid ""
13750 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13751 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13752 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/control/rc.c:184
13756 msgid "RC"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/control/rc.c:187
13760 msgid "Remote control interface"
13761 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
13762
13763 #: modules/control/rc.c:352
13764 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13765 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja paruošta. Žinynui įveskite „help“."
13766
13767 #: modules/control/rc.c:764
13768 #, c-format
13769 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13770 msgstr "Komanda „%s“ nežinoma. Parašykite „help“ norėdami matyti paaiškinimus."
13771
13772 #: modules/control/rc.c:782
13773 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13774 msgstr "+----[ Nuotolinio valdymo komandos ]"
13775
13776 #: modules/control/rc.c:784
13777 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13778 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . įkelti XYZ į grojaraštį"
13779
13780 #: modules/control/rc.c:785
13781 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13782 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . XYZ dėti į grojaraščio eilę"
13783
13784 #: modules/control/rc.c:786
13785 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13786 msgstr "| playlist . . . . rodyti dabartinius groraščio įrašus"
13787
13788 #: modules/control/rc.c:787
13789 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13790 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  groti srautą"
13791
13792 #: modules/control/rc.c:788
13793 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13794 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stabdyti srautą"
13795
13796 #: modules/control/rc.c:789
13797 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13798 msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
13799
13800 #: modules/control/rc.c:790
13801 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13802 msgstr "| prev . . . . . . . .  ankstesnis įrašas grojaraštyje"
13803
13804 #: modules/control/rc.c:791
13805 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13806 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . eiti į turinį"
13807
13808 #: modules/control/rc.c:792
13809 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13810 msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . keisti įrašo kartojimą"
13811
13812 #: modules/control/rc.c:793
13813 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13814 msgstr "| loop [on|off] . . . . . keisti grojaraščio kartojimą"
13815
13816 #: modules/control/rc.c:794
13817 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13818 msgstr "| random [on|off] . . . . . .  keisti maišymo veikseną"
13819
13820 #: modules/control/rc.c:795
13821 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13822 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .  išvalyti grojaraštį"
13823
13824 #: modules/control/rc.c:796
13825 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13826 msgstr "| status . . . . . . . . . . . . .  grojaraščio būsena"
13827
13828 #: modules/control/rc.c:797
13829 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13830 msgstr "| title [X]  . . . . . . . . .  sužinoti/eiti į takelį"
13831
13832 #: modules/control/rc.c:798
13833 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13834 msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . . .  sekantis takelis"
13835
13836 #: modules/control/rc.c:799
13837 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13838 msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . . .  ankstesnis takelis"
13839
13840 #: modules/control/rc.c:800
13841 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13842 msgstr "| chapter [X]  . . . . . . . .  sužinoti/eiti į skyrių"
13843
13844 #: modules/control/rc.c:801
13845 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13846 msgstr "| chapter_n  . . . . . . . . . . . .  sekantis skyrius"
13847
13848 #: modules/control/rc.c:802
13849 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13850 msgstr "| chapter_p  . . . . . . . . . . .  ankstesnis skyrius"
13851
13852 #: modules/control/rc.c:804
13853 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13854 msgstr "| seek X . prasukimo laikas sekundėmis, pvz., „seek 12“"
13855
13856 #: modules/control/rc.c:805
13857 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13858 msgstr "| pause  . . . . . . . . . keisti pristabdymo veikseną"
13859
13860 #: modules/control/rc.c:806
13861 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/control/rc.c:807
13865 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/control/rc.c:808
13869 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13870 msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . srautą groti greičiau"
13871
13872 #: modules/control/rc.c:809
13873 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13874 msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . . srautą groti lėčiau"
13875
13876 #: modules/control/rc.c:810
13877 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13878 msgstr "| normal . . . . . . . .  srautą groti įprastu greičiu"
13879
13880 #: modules/control/rc.c:811
13881 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13882 msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . srautą groti pakadriui"
13883
13884 #: modules/control/rc.c:812
13885 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13886 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . visame ekrane"
13887
13888 #: modules/control/rc.c:813
13889 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13890 msgstr "| info . . . . . . . informacija apie dabartinį srautą"
13891
13892 #: modules/control/rc.c:814
13893 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13894 msgstr "| stats  . . . . . . . . . . .  statistinė informacija"
13895
13896 #: modules/control/rc.c:815
13897 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13898 msgstr "| get_time . . praėjęs srauto grojimo laikas, sekundėm"
13899
13900 #: modules/control/rc.c:816
13901 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13902 msgstr "| is_playing . . . . . . 1 grojant srautą, 0 – ką kita"
13903
13904 #: modules/control/rc.c:817
13905 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13906 msgstr "| get_title . . . . . . . . grojamo srauto pavadinimas"
13907
13908 #: modules/control/rc.c:818
13909 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13910 msgstr "| get_length . . . . . . . . . . grojamo srauto trukmė"
13911
13912 #: modules/control/rc.c:820
13913 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13914 msgstr "| volume [X] . . . . . . .  sužinoti/nustatyti garsumą"
13915
13916 #: modules/control/rc.c:821
13917 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13918 msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . pagarsinti X žingsneliais"
13919
13920 #: modules/control/rc.c:822
13921 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13922 msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .  patylinti X žingsneliais"
13923
13924 #: modules/control/rc.c:823
13925 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/control/rc.c:824
13929 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13930 msgstr "| achan [X]. . . . . . sužonoti/nustatyti garso kanalą"
13931
13932 #: modules/control/rc.c:825
13933 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13934 msgstr "| atrack [X] . . . . . sužinoti/nustatyti garso takelį"
13935
13936 #: modules/control/rc.c:826
13937 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13938 msgstr "| vtrack [X] . . . .  sužinoti/nustatyti vaizdo takelį"
13939
13940 #: modules/control/rc.c:827
13941 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13942 msgstr "| vratio [X]  . . .  sužinoti/nustatyti vaizdo santykį"
13943
13944 #: modules/control/rc.c:828
13945 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13946 msgstr "| vcrop [X]  . . . sužinoti/nustatyti vaizdo apkirpimą"
13947
13948 #: modules/control/rc.c:829
13949 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13950 msgstr "| vzoom [X]  . . . . sužinoti/nustatyti vaizdo mastelį"
13951
13952 #: modules/control/rc.c:830
13953 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13954 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . .  padaryti nuotrauką"
13955
13956 #: modules/control/rc.c:831
13957 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13958 msgstr "| strack [X] . . .  sužinoti/nustatyti subtitrų takelį"
13959
13960 #: modules/control/rc.c:832
13961 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13962 msgstr "| key [hotkey name] .  neva nuspausti spartųjį klavišą"
13963
13964 #: modules/control/rc.c:834
13965 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13966 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  ši žinyno žinutė"
13967
13968 #: modules/control/rc.c:835
13969 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13970 msgstr "| logout . . . . . . . .  atsijungti (kai prisijungta)"
13971
13972 #: modules/control/rc.c:836
13973 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13974 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  baigti vlc"
13975
13976 #: modules/control/rc.c:838
13977 msgid "+----[ end of help ]"
13978 msgstr "+----[ žinyno pabaiga ]"
13979
13980 #: modules/control/rc.c:965
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Press pause to continue."
13983 msgstr "Norėdami tęsti, spauskite „menu select“ arba „pause“."
13984
13985 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13986 #: modules/control/rc.c:1490
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Type 'pause' to continue."
13989 msgstr "Norėdami tęsti, įveskite „menu select“ arba „pause“."
13990
13991 #: modules/control/rc.c:1283
13992 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13993 msgstr "Klaida: „goto“ reikalauja didesnio už nulį argumento."
13994
13995 #: modules/control/rc.c:1294
13996 #, c-format
13997 msgid "Playlist has only %u element"
13998 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13999 msgstr[0] ""
14000 msgstr[1] ""
14001 msgstr[2] ""
14002
14003 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
14004 msgid "+-[Incoming]"
14005 msgstr "+-[Gaunama]"
14006
14007 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
14008 #, c-format
14009 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14010 msgstr "| perskaityta įvest: %8.0f kiB"
14011
14012 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
14013 #, c-format
14014 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14015 msgstr "| įvest. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
14016
14017 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
14018 #, c-format
14019 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14020 msgstr "| perskait. sutank.: %8.0f kiB"
14021
14022 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
14023 #, c-format
14024 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14025 msgstr "| tankin. dažnis   :   %6.0f kb/s"
14026
14027 #: modules/control/rc.c:1755
14028 #, c-format
14029 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/control/rc.c:1757
14033 #, c-format
14034 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
14038 msgid "+-[Video Decoding]"
14039 msgstr "+-[Vaizdo iškodavimas]"
14040
14041 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
14042 #, c-format
14043 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
14047 #, c-format
14048 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
14052 #, c-format
14053 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
14057 msgid "+-[Audio Decoding]"
14058 msgstr "+-[Garso iškodavimas]"
14059
14060 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
14061 #, c-format
14062 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
14066 #, c-format
14067 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
14071 #, c-format
14072 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
14076 msgid "+-[Streaming]"
14077 msgstr "+-[Siunčiamas srautas]"
14078
14079 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
14080 #, c-format
14081 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
14085 #, c-format
14086 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14087 msgstr "| išsiųsta baitų   : %8.0f kiB"
14088
14089 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
14090 #, c-format
14091 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14092 msgstr "| siunč. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
14093
14094 #: modules/demux/aiff.c:49
14095 msgid "AIFF demuxer"
14096 msgstr "AIFF išpynimo metodas"
14097
14098 #: modules/demux/asf/asf.c:61
14099 msgid "ASF/WMV demuxer"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
14103 msgid "Could not demux ASF stream"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/demux/asf/asf.c:216
14107 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14108 msgstr "VLC programai nepavyko įkelti ASF antraštės."
14109
14110 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
14111 msgid "DRM protected streams are not supported."
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/demux/au.c:50
14115 msgid "AU demuxer"
14116 msgstr "AU išpynimo metodas"
14117
14118 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14119 msgid "Avformat demuxer"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14123 msgid "Avformat"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Demuxer"
14129 msgstr "Išpynimo metodai"
14130
14131 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14132 msgid "Avformat muxer"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
14136 msgid "Muxer"
14137 msgstr "Tankintuvas"
14138
14139 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14140 msgid "Avformat mux"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14144 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14148 msgid "Format name"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14152 msgid "Internal libavcodec format name"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14156 msgid "Force interleaved method"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14160 msgid "Force index creation"
14161 msgstr "Priverstinai kurti turinį"
14162
14163 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14164 msgid ""
14165 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14166 "incomplete (not seekable)."
14167 msgstr ""
14168 "Iš naujo sukurti AVI failo indeksą. Naudokite, jei AVI failas sugadintas ar "
14169 "nepilnas (negalite peršokti į norimą vietą)."
14170
14171 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14172 msgid "Ask for action"
14173 msgstr "Klausti apie veiksmą"
14174
14175 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14176 msgid "Always fix"
14177 msgstr "Taisyti visada"
14178
14179 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14180 msgid "Never fix"
14181 msgstr "Niekada netaisyti"
14182
14183 #: modules/demux/avi/avi.c:71
14184 msgid "Fix when necessary"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/demux/avi/avi.c:75
14188 msgid "AVI demuxer"
14189 msgstr "AVI išpynimo metodas"
14190
14191 #: modules/demux/avi/avi.c:721
14192 msgid "Broken or missing AVI Index"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/demux/avi/avi.c:722
14196 msgid ""
14197 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14198 "correctly.\n"
14199 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14200 "index in memory.\n"
14201 "This step might take a long time on a large file.\n"
14202 "What do you want to do?"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14206 msgid "Build index then play"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14210 msgid "Play as is"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14214 msgid "Do not play"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
14218 msgid "Fixing AVI Index..."
14219 msgstr "Taisomas AVI turinys..."
14220
14221 #: modules/demux/caf.c:53
14222 #, fuzzy
14223 msgid "CAF demuxer"
14224 msgstr "AIFF išpynimo metodas"
14225
14226 #: modules/demux/cdg.c:43
14227 msgid "CDG demuxer"
14228 msgstr "CDG išpynimo metodas"
14229
14230 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14231 msgid "Dump module"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14235 msgid "Dump filename"
14236 msgstr "Atminties išklotinės failo pavadinimas"
14237
14238 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14239 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14240 msgstr "Failo, į kurį įrašomas neapdorotas srautas, pavadinimas"
14241
14242 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14243 msgid "Append to existing file"
14244 msgstr "Papildyti esamą failą"
14245
14246 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14247 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14248 msgstr "Jei failas jau yra, jis nebus perrašytas."
14249
14250 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14251 msgid "File dumper"
14252 msgstr "Failo išklotinės pateikimas"
14253
14254 #: modules/demux/dirac.c:41
14255 msgid "Value to adjust dts by"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/demux/dirac.c:54
14259 msgid "Dirac video demuxer"
14260 msgstr "Dirac vaizdo išpynimo metodas"
14261
14262 #: modules/demux/flac.c:50
14263 msgid "FLAC demuxer"
14264 msgstr "FLAC išpynimo metodas"
14265
14266 #: modules/demux/image.c:44
14267 msgid "ES ID"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/demux/image.c:52
14271 msgid "Decode"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/demux/image.c:54
14275 msgid "Decode at the demuxer stage"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/demux/image.c:56
14279 msgid "Forced chroma"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/demux/image.c:58
14283 msgid ""
14284 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14285 "specified chroma."
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/demux/image.c:61
14289 msgid "Duration in seconds"
14290 msgstr "Trukmė, sekundėmis"
14291
14292 #: modules/demux/image.c:63
14293 msgid ""
14294 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14295 "an unlimited play time."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/demux/image.c:68
14299 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/demux/image.c:70
14303 msgid "Real-time"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/demux/image.c:72
14307 msgid ""
14308 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14309 "input slaves."
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/demux/image.c:76
14313 msgid "Image demuxer"
14314 msgstr "Paveikslėlio išpynimo metodas"
14315
14316 #: modules/demux/image.c:77
14317 msgid "Image"
14318 msgstr "Paveikslėlis"
14319
14320 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14321 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14322 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14323 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14324 msgid "Frames per Second"
14325 msgstr "Kadrai per sekundę"
14326
14327 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14328 msgid ""
14329 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14330 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14331 msgstr ""
14332 "Pageidaujamas kadrų dažnis grojant MJPEG iš failo. Naudokite 0 (tai "
14333 "numatytoji vertė) tiesioginiam srautui (iš kameros)."
14334
14335 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14336 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14337 msgstr "M-JPEG kameros išpynimo metodas"
14338
14339 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14340 msgid "---  DVD Menu"
14341 msgstr "--- DVD Meniu"
14342
14343 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14344 msgid "First Played"
14345 msgstr "Pirmasis atliktas"
14346
14347 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14348 msgid "Video Manager"
14349 msgstr "Vaizdo tvarkyklė"
14350
14351 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14352 msgid "----- Title"
14353 msgstr "----- Takelis"
14354
14355 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14356 msgid "Matroska stream demuxer"
14357 msgstr "Matroska srauto išpynimo metodas"
14358
14359 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14360 msgid "Respect ordered chapters"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14364 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14368 msgid "Chapter codecs"
14369 msgstr "Skyriaus kodekai"
14370
14371 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14372 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14373 msgstr "Naudoti skyriaus kodekus, rastus segmente."
14374
14375 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14377 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14381 msgid ""
14382 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14383 "good for broken files)."
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14387 msgid "Seek based on percent not time"
14388 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku"
14389
14390 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14391 msgid "Seek based on percent not time."
14392 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku."
14393
14394 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14395 msgid "Dummy Elements"
14396 msgstr "Tušti elementai"
14397
14398 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14399 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14400 msgstr ""
14401 "Skaityti ir atmesti nežinomus EBML elementus (netinka sugadintiems failams)."
14402
14403 #: modules/demux/mod.c:55
14404 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14405 msgstr "Įgalinti trikdžių mažinimo algoritmą."
14406
14407 #: modules/demux/mod.c:56
14408 msgid "Enable reverberation"
14409 msgstr "Įgalinti aidą"
14410
14411 #: modules/demux/mod.c:57
14412 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14413 msgstr "Aido stiprumas (nuo 0 iki 100, numatytas yra 0)."
14414
14415 #: modules/demux/mod.c:59
14416 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14417 msgstr "Laikas iki aido, ms. Paprastai naudojamos vertės nuo 40 iki 200 ms."
14418
14419 #: modules/demux/mod.c:61
14420 msgid "Enable megabass mode"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/demux/mod.c:62
14424 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/demux/mod.c:64
14428 msgid ""
14429 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14430 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/demux/mod.c:67
14434 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/demux/mod.c:69
14438 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/demux/mod.c:74
14442 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14443 msgstr "MOD išpynimo metodas (libmodplug)"
14444
14445 #: modules/demux/mod.c:85
14446 msgid "Reverberation level"
14447 msgstr "Aido stiprumas"
14448
14449 #: modules/demux/mod.c:87
14450 msgid "Reverberation delay"
14451 msgstr "Laikas iki aido"
14452
14453 #: modules/demux/mod.c:89
14454 msgid "Mega bass"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/demux/mod.c:92
14458 msgid "Mega bass level"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/demux/mod.c:94
14462 msgid "Mega bass cutoff"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/demux/mod.c:96
14466 msgid "Surround"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/demux/mod.c:99
14470 msgid "Surround level"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/demux/mod.c:101
14474 msgid "Surround delay (ms)"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14478 msgid "Blues"
14479 msgstr "Bliuzas"
14480
14481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14482 msgid "Classic Rock"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14486 msgid "Country"
14487 msgstr "Country"
14488
14489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14490 msgid "Disco"
14491 msgstr "Disco"
14492
14493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14494 msgid "Funk"
14495 msgstr "Fank"
14496
14497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14498 msgid "Grunge"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14502 msgid "Hip-Hop"
14503 msgstr "Hiphopas"
14504
14505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14506 msgid "Jazz"
14507 msgstr "Džiazas"
14508
14509 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14510 msgid "Metal"
14511 msgstr "Metalas"
14512
14513 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14514 msgid "New Age"
14515 msgstr "Naujasis amžius"
14516
14517 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14518 msgid "Oldies"
14519 msgstr "Seni kūriniai"
14520
14521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14522 msgid "Other"
14523 msgstr "Kita"
14524
14525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14526 msgid "R&B"
14527 msgstr "R&B"
14528
14529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14530 msgid "Rap"
14531 msgstr "Repas"
14532
14533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14534 msgid "Industrial"
14535 msgstr "Komercinė"
14536
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14538 msgid "Alternative"
14539 msgstr "Alternatyvi"
14540
14541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14542 msgid "Death Metal"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14546 msgid "Pranks"
14547 msgstr "Pranks"
14548
14549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14550 msgid "Soundtrack"
14551 msgstr "Garso takelis"
14552
14553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14554 msgid "Euro-Techno"
14555 msgstr "Euro-Techno"
14556
14557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14558 msgid "Ambient"
14559 msgstr "Ambient"
14560
14561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14562 msgid "Trip-Hop"
14563 msgstr "Trip-Hop"
14564
14565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14566 msgid "Vocal"
14567 msgstr "Balsas"
14568
14569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14570 msgid "Jazz+Funk"
14571 msgstr "Džiazas+Funk"
14572
14573 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14574 msgid "Fusion"
14575 msgstr "Lydinys"
14576
14577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14578 msgid "Trance"
14579 msgstr "Transas"
14580
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14582 msgid "Instrumental"
14583 msgstr "Instrumentinė"
14584
14585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14586 msgid "Acid"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14590 msgid "House"
14591 msgstr "House"
14592
14593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14594 msgid "Game"
14595 msgstr "Žaidimas"
14596
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14598 msgid "Sound Clip"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14602 msgid "Gospel"
14603 msgstr "Evangelija"
14604
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14606 msgid "Noise"
14607 msgstr "Triukšmas"
14608
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14610 msgid "Alternative Rock"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14614 msgid "Bass"
14615 msgstr "Žemumas"
14616
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14618 msgid "Soul"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14622 msgid "Punk"
14623 msgstr "Pank"
14624
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14626 msgid "Meditative"
14627 msgstr "Meditacinė"
14628
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14630 msgid "Instrumental Pop"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14634 msgid "Instrumental Rock"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14638 msgid "Ethnic"
14639 msgstr "Liaudiška"
14640
14641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14642 msgid "Gothic"
14643 msgstr "Gotika"
14644
14645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14646 msgid "Darkwave"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14650 msgid "Techno-Industrial"
14651 msgstr "Techno-komercinė"
14652
14653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14654 msgid "Electronic"
14655 msgstr "Elektroninė"
14656
14657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14658 msgid "Pop-Folk"
14659 msgstr "Pop-Folk"
14660
14661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14662 msgid "Eurodance"
14663 msgstr "Eurodance"
14664
14665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14666 msgid "Dream"
14667 msgstr "Fantazijos"
14668
14669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14670 msgid "Southern Rock"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14674 msgid "Comedy"
14675 msgstr "Komedija"
14676
14677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14678 msgid "Cult"
14679 msgstr "Kultas"
14680
14681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14682 msgid "Gangsta"
14683 msgstr "Banditų"
14684
14685 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14686 msgid "Top 40"
14687 msgstr "Top 40"
14688
14689 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14690 msgid "Christian Rap"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14694 msgid "Pop/Funk"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14698 msgid "Jungle"
14699 msgstr "Džiunglės"
14700
14701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14702 msgid "Native American"
14703 msgstr "Gimtoji amerikiečių"
14704
14705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14706 msgid "Cabaret"
14707 msgstr "Kabaretas"
14708
14709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14710 msgid "New Wave"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14714 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14716 msgid "Psychedelic"
14717 msgstr "Psichedelinis"
14718
14719 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14720 msgid "Rave"
14721 msgstr "Kliedesiai"
14722
14723 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14724 msgid "Showtunes"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14728 msgid "Trailer"
14729 msgstr "Trileris"
14730
14731 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14732 msgid "Lo-Fi"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14736 msgid "Tribal"
14737 msgstr "Gentinis"
14738
14739 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14740 msgid "Acid Punk"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14744 msgid "Acid Jazz"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14748 msgid "Polka"
14749 msgstr "Polka"
14750
14751 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14752 msgid "Retro"
14753 msgstr "Retro"
14754
14755 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14756 msgid "Musical"
14757 msgstr "Miuziklas"
14758
14759 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14760 msgid "Rock & Roll"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14764 msgid "Hard Rock"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14768 msgid "Folk"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14772 msgid "Folk-Rock"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14776 msgid "National Folk"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14780 msgid "Swing"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14784 msgid "Fast Fusion"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14788 msgid "Bebob"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14792 msgid "Revival"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14796 msgid "Celtic"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14800 msgid "Bluegrass"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14804 msgid "Avantgarde"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14808 msgid "Gothic Rock"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14812 msgid "Progressive Rock"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14816 msgid "Psychedelic Rock"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14820 msgid "Symphonic Rock"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14824 msgid "Slow Rock"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14828 msgid "Big Band"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14832 msgid "Easy Listening"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14836 msgid "Acoustic"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14840 msgid "Humour"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14844 msgid "Speech"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14848 msgid "Chanson"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14852 msgid "Opera"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14856 msgid "Chamber Music"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14860 msgid "Sonata"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14864 msgid "Symphony"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14868 msgid "Booty Bass"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14872 msgid "Primus"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14876 msgid "Porn Groove"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14880 msgid "Satire"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14884 msgid "Slow Jam"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14888 msgid "Tango"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14892 msgid "Samba"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14896 msgid "Folklore"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14900 msgid "Ballad"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14904 msgid "Power Ballad"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14908 msgid "Rhythmic Soul"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14912 msgid "Freestyle"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14916 msgid "Duet"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14920 msgid "Punk Rock"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14924 msgid "Drum Solo"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14928 msgid "Acapella"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14932 msgid "Euro-House"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14936 msgid "Dance Hall"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14940 msgid "Goa"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14944 msgid "Drum & Bass"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14948 msgid "Club - House"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14952 msgid "Hardcore"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14956 msgid "Terror"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14960 msgid "Indie"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14964 msgid "BritPop"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14968 msgid "Negerpunk"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14972 msgid "Polsk Punk"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14976 msgid "Beat"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14980 msgid "Christian Gangsta Rap"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14984 msgid "Heavy Metal"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14988 msgid "Black Metal"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14992 msgid "Crossover"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14996 msgid "Contemporary Christian"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15000 msgid "Christian Rock"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15004 msgid "Merengue"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15008 msgid "Salsa"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15012 msgid "Thrash Metal"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15016 msgid "Anime"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15020 msgid "JPop"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15024 msgid "Synthpop"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15028 msgid "MP4 stream demuxer"
15029 msgstr "MP4 srauto išpynimo metodas"
15030
15031 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15032 msgid "MP4"
15033 msgstr "MP4"
15034
15035 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
15036 msgid "Writer"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
15040 msgid "Composer"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
15044 msgid "Producer"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
15048 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15049 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15050 msgid "Information"
15051 msgstr "Informacija"
15052
15053 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
15054 msgid "Disclaimer"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
15058 msgid "Requirements"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
15062 msgid "Original Format"
15063 msgstr "Originalus formatas"
15064
15065 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
15066 msgid "Display Source As"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
15070 msgid "Host Computer"
15071 msgstr "Pagrindinis kompiuteris"
15072
15073 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
15074 msgid "Performers"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
15078 msgid "Original Performer"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
15082 msgid "Providers Source Content"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
15086 msgid "Warning"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
15090 msgid "Software"
15091 msgstr "Programinė įranga"
15092
15093 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15094 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15095 msgid "Lyrics"
15096 msgstr "Žodžiai"
15097
15098 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
15099 msgid "Record Company"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
15103 msgid "Model"
15104 msgstr "Modelis"
15105
15106 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
15107 msgid "Product"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
15111 msgid "Grouping"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
15115 msgid "Sub-Title"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
15119 msgid "Arranger"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
15123 msgid "Art Director"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
15127 msgid "Copyright Acknowledgement"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
15131 msgid "Conductor"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
15135 msgid "Song Description"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
15139 msgid "Liner Notes"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
15143 msgid "Phonogram Rights"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
15147 msgid "Sound Engineer"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
15151 msgid "Soloist"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
15155 msgid "Thanks"
15156 msgstr "Dėkojame"
15157
15158 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
15159 msgid "Executive Producer"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/demux/mpc.c:62
15163 msgid "MusePack demuxer"
15164 msgstr "MusePack išpynimo metodas"
15165
15166 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15167 msgid ""
15168 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15169 "streams."
15170 msgstr ""
15171 "Tai kadrų dažnis, naudojamas kaip atsarginė priemonė, grojant MPEG vaizdo "
15172 "elementariuosius srautus."
15173
15174 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15175 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15176 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP garsas"
15177
15178 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15179 msgid "Audio ES"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15183 msgid "MPEG-4 video"
15184 msgstr "MPEG-4 vaizdas"
15185
15186 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15187 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15188 msgstr "Pageidaujamas kadrų dažnis H264 srautams."
15189
15190 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15191 msgid "H264 video demuxer"
15192 msgstr "H264 vaizdo išpynimo metodas"
15193
15194 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Desired frame rate for the stream."
15197 msgstr "Pageidaujamas kadrų dažnis H264 srautams."
15198
15199 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
15200 #, fuzzy
15201 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15202 msgstr "H264 vaizdo išpynimo metodas"
15203
15204 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15205 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15206 msgstr "MPEG-I/II vaizdo išpynimo metodas"
15207
15208 #: modules/demux/nsc.c:47
15209 msgid "Windows Media NSC metademux"
15210 msgstr "Windows Media NSC meta išpynimo metodas"
15211
15212 #: modules/demux/nsv.c:49
15213 msgid "NullSoft demuxer"
15214 msgstr "NullSoft išpynimo metodas"
15215
15216 #: modules/demux/nuv.c:49
15217 msgid "Nuv demuxer"
15218 msgstr "Nuv išpynimo metodas"
15219
15220 #: modules/demux/ogg.c:56
15221 msgid "OGG demuxer"
15222 msgstr "OGG išpynimo metodas"
15223
15224 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15225 msgid "Google Video"
15226 msgstr "Google vaizdas"
15227
15228 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15229 msgid "Show shoutcast adult content"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15233 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15237 msgid "Skip ads"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15241 msgid ""
15242 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15243 "prevent adding them to the playlist."
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15247 msgid "M3U playlist import"
15248 msgstr "M3U grojaraščio importavimas"
15249
15250 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15251 msgid "RAM playlist import"
15252 msgstr "RAM grojaraščio importavimas"
15253
15254 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15255 msgid "PLS playlist import"
15256 msgstr "PLS grojaraščio importavimas"
15257
15258 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15259 msgid "B4S playlist import"
15260 msgstr "B4S grojaraščio importavimas"
15261
15262 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15263 msgid "DVB playlist import"
15264 msgstr "DVB grojaraščio importavimas"
15265
15266 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15267 msgid "Podcast parser"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15271 msgid "XSPF playlist import"
15272 msgstr "XSPF grojaraščio importavimas"
15273
15274 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15275 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15279 msgid "ASX playlist import"
15280 msgstr "ASX grojaraščio importavimas"
15281
15282 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15283 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15284 msgstr "Kasenna MediaBase analizatorius"
15285
15286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15287 msgid "QuickTime Media Link importer"
15288 msgstr "QuickTime garso ir vaizdo nuorodų Link importavimas"
15289
15290 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15291 msgid "Google Video Playlist importer"
15292 msgstr "Google Video grojaraščio importavimas"
15293
15294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15295 msgid "Dummy IFO demux"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15299 msgid "iTunes Music Library importer"
15300 msgstr "iTunes muzikos bibliotekos importavimas"
15301
15302 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15303 msgid "WPL playlist import"
15304 msgstr "WPL grojaraščio įkėlimas"
15305
15306 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15307 msgid "ZPL playlist import"
15308 msgstr "ZPL grojaraščio įkėlimas"
15309
15310 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15311 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15312 msgid "Podcast Info"
15313 msgstr "Prenumeruojamos laidos informacija"
15314
15315 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15316 msgid "Podcast Link"
15317 msgstr "Prenumeruojamos laidos nuoroda"
15318
15319 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15320 msgid "Podcast Copyright"
15321 msgstr "Prenuomaruojamos laidos autorinės teisės"
15322
15323 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15324 msgid "Podcast Category"
15325 msgstr "Prenumeruojamos laidos kategorija"
15326
15327 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15328 msgid "Podcast Keywords"
15329 msgstr "Prenumeruojamos laidos raktažodžiai"
15330
15331 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15332 msgid "Podcast Subtitle"
15333 msgstr "Prenumeruojamos laidos subtitrai"
15334
15335 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15336 msgid "Podcast Summary"
15337 msgstr "Prenumeruojamos laidos santrauka"
15338
15339 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15340 msgid "Podcast Publication Date"
15341 msgstr "Prenumeruojamos laidos paskelbimo data"
15342
15343 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15344 msgid "Podcast Author"
15345 msgstr "Prenumeruojamos laidos autorius"
15346
15347 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15348 msgid "Podcast Subcategory"
15349 msgstr "Prenumeruojamos laidos subkategorija"
15350
15351 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15352 msgid "Podcast Duration"
15353 msgstr "Prenumeruojamos laidos trukmė"
15354
15355 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15356 msgid "Podcast Type"
15357 msgstr "Prenumeruojamos laidos tipas"
15358
15359 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15360 msgid "Podcast Size"
15361 msgstr "Prenumeruojamos laidos dydis"
15362
15363 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15364 #, c-format
15365 msgid "%s bytes"
15366 msgstr "baitų: %s"
15367
15368 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15369 msgid "Shoutcast"
15370 msgstr "Tiesioginės laidos"
15371
15372 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15373 msgid "Listeners"
15374 msgstr "Klausytojai"
15375
15376 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15377 msgid "Load"
15378 msgstr "Įkelti"
15379
15380 #: modules/demux/ps.c:43
15381 msgid "Trust MPEG timestamps"
15382 msgstr "Pasitikėti MPEG laiko žymėmis"
15383
15384 #: modules/demux/ps.c:44
15385 msgid ""
15386 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15387 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15388 "calculate from the bitrate instead."
15389 msgstr ""
15390 "Paprastai MPEG rinkmenų laiko žymės naudojamos padėties ir trukmės "
15391 "skaičiavimui. Tačiau kartais tai gali būti nenaudinga. Uždrauskite šią "
15392 "parinktį norėdami, kad būtų skaičiuojama pagal bitų dažnį."
15393
15394 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15395 msgid "MPEG-PS demuxer"
15396 msgstr "MPEG-PS išpynimo metodas"
15397
15398 #: modules/demux/ps.c:57
15399 msgid "PS"
15400 msgstr "PS"
15401
15402 #: modules/demux/pva.c:43
15403 msgid "PVA demuxer"
15404 msgstr "PVA išpynimo metodas"
15405
15406 #: modules/demux/rawaud.c:44
15407 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15411 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15412 msgid "Audio channels"
15413 msgstr "Garso kanalai"
15414
15415 #: modules/demux/rawaud.c:47
15416 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/demux/rawaud.c:49
15420 msgid "FOURCC code of raw input format"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/demux/rawaud.c:51
15424 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/demux/rawaud.c:53
15428 msgid "Forces the audio language"
15429 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
15430
15431 #: modules/demux/rawaud.c:54
15432 msgid ""
15433 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15434 "Default is 'eng'. "
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/demux/rawaud.c:64
15438 msgid "Raw audio demuxer"
15439 msgstr "Neapdoroto garso išpynimo metodas"
15440
15441 #: modules/demux/rawdv.c:43
15442 msgid ""
15443 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15444 msgstr ""
15445 "Išpynimo metodas peržengs laiko žymes, jei įvestis negali jų išlaikyti kartu "
15446 "su dažniu."
15447
15448 #: modules/demux/rawdv.c:51
15449 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15450 msgstr "DV (skaitmeninio vaizdo) išpynimo metodas"
15451
15452 #: modules/demux/rawvid.c:45
15453 msgid ""
15454 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15455 "30000/1001 or 29.97"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/demux/rawvid.c:49
15459 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/demux/rawvid.c:53
15463 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/demux/rawvid.c:56
15467 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/demux/rawvid.c:57
15471 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/demux/rawvid.c:65
15475 msgid "Raw video demuxer"
15476 msgstr "Neapdorotų duomenų išpynimo metodas"
15477
15478 #: modules/demux/real.c:70
15479 msgid "Real demuxer"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/demux/sid.cpp:56
15483 msgid "C64 sid demuxer"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/demux/smf.c:41
15487 msgid "SMF demuxer"
15488 msgstr "SMF išpynimo metodas"
15489
15490 #: modules/demux/stl.c:43
15491 msgid "EBU STL subtitles parser"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/demux/subtitle.c:51
15495 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15496 msgstr ""
15497 "Pritaikyti vėlinimą visiems subtitrams (dešimtosiomis sekundės dalimis, "
15498 "pvz., 100 reiškia 10 s)"
15499
15500 #: modules/demux/subtitle.c:53
15501 msgid ""
15502 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15503 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/demux/subtitle.c:56
15507 msgid ""
15508 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15509 "always work."
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/demux/subtitle.c:58
15513 msgid "Override the default track description."
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/demux/subtitle.c:70
15517 msgid "Text subtitle parser"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15521 msgid "Subtitle delay"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/demux/subtitle.c:80
15525 msgid "Subtitle format"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/demux/subtitle.c:83
15529 msgid "Subtitle description"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/demux/ts.c:92
15533 msgid "Extra PMT"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/demux/ts.c:94
15537 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/demux/ts.c:96
15541 msgid "Set id of ES to PID"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/demux/ts.c:97
15545 msgid ""
15546 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15547 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15548 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/demux/ts.c:102
15552 msgid "Fast udp streaming"
15553 msgstr "Greitas udp transliavimas"
15554
15555 #: modules/demux/ts.c:104
15556 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/demux/ts.c:106
15560 msgid "MTU for out mode"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/demux/ts.c:107
15564 msgid "MTU for out mode."
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15568 msgid "CSA Key"
15569 msgstr "CSA raktas"
15570
15571 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15572 msgid ""
15573 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15574 msgstr ""
15575 "CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių žodis (8 šešioliktainiai "
15576 "baitai)."
15577
15578 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15579 msgid "Second CSA Key"
15580 msgstr "Antras CSA raktas"
15581
15582 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15583 msgid ""
15584 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15585 "bytes)."
15586 msgstr ""
15587 "Vienodas CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių ilgio (8 "
15588 "šešioliktainiai baitai)."
15589
15590 #: modules/demux/ts.c:118
15591 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15592 msgstr "Iššifruojamo paketo dydis, baitais"
15593
15594 #: modules/demux/ts.c:119
15595 msgid ""
15596 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15597 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/demux/ts.c:123
15601 msgid "Separate sub-streams"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/demux/ts.c:125
15605 msgid ""
15606 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15607 "off this option when using stream output."
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/demux/ts.c:130
15611 msgid ""
15612 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15613 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/demux/ts.c:133
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Trust in-stream PCR"
15619 msgstr "Transporto srauto ID"
15620
15621 #: modules/demux/ts.c:134
15622 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/demux/ts.c:137
15626 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15627 msgstr "MPEG perkeliamo srauto išpynimo metodas"
15628
15629 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15631 msgid "Teletext"
15632 msgstr "Teletekstas"
15633
15634 #: modules/demux/ts.c:172
15635 msgid "Teletext subtitles"
15636 msgstr "Teleteksto subtitrai"
15637
15638 #: modules/demux/ts.c:173
15639 msgid "Teletext: additional information"
15640 msgstr "Teletekstas: papildoma informacija"
15641
15642 #: modules/demux/ts.c:174
15643 msgid "Teletext: program schedule"
15644 msgstr "Teletekstas: programos tvarkaraštis"
15645
15646 #: modules/demux/ts.c:175
15647 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/demux/ts.c:3599
15651 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/demux/ts.c:3876
15655 msgid "clean effects"
15656 msgstr "išvalyti efektus"
15657
15658 #: modules/demux/ts.c:3877
15659 msgid "hearing impaired"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/demux/ts.c:3878
15663 msgid "visual impaired commentary"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/demux/tta.c:45
15667 msgid "TTA demuxer"
15668 msgstr "TTA išpynimo metodas"
15669
15670 #: modules/demux/ty.c:59
15671 msgid "TY"
15672 msgstr "TY"
15673
15674 #: modules/demux/ty.c:60
15675 msgid "TY Stream audio/video demux"
15676 msgstr "TY srauto garso/vaizdo išpynimo metodas"
15677
15678 #: modules/demux/ty.c:777
15679 msgid "Closed captions 2"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/demux/ty.c:778
15683 msgid "Closed captions 3"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/demux/ty.c:779
15687 msgid "Closed captions 4"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/demux/vc1.c:44
15691 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/demux/vc1.c:50
15695 msgid "VC1 video demuxer"
15696 msgstr "VC1 vaizdo išpynimo metodas"
15697
15698 #: modules/demux/vobsub.c:49
15699 msgid "Vobsub subtitles parser"
15700 msgstr "Vobsub subtitrų analizatorius"
15701
15702 #: modules/demux/voc.c:43
15703 msgid "VOC demuxer"
15704 msgstr "VOC išpynimo metodas"
15705
15706 #: modules/demux/wav.c:47
15707 msgid "WAV demuxer"
15708 msgstr "WAV išpynimo metodas"
15709
15710 #: modules/demux/xa.c:43
15711 msgid "XA demuxer"
15712 msgstr "XA išpynimo metodas"
15713
15714 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15715 msgid "Closed captions"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15719 msgid "Textual audio descriptions"
15720 msgstr "Tekstiniai garso aprašymai"
15721
15722 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15723 msgid "Ticker text"
15724 msgstr "Žodžių tekstas"
15725
15726 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15727 msgid "Active regions"
15728 msgstr "Jautrios sritys"
15729
15730 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15731 msgid "Semantic annotations"
15732 msgstr "Semantinės pastabos"
15733
15734 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15735 msgid "Transcript"
15736 msgstr "Transkripcija"
15737
15738 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15739 msgid "Linguistic markup"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15743 msgid "Cue points"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15747 msgid "Subtitles (images)"
15748 msgstr "Subtitrai (paveikslėliai)"
15749
15750 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15751 msgid "Slides (text)"
15752 msgstr "Skaidrės (tekstas)"
15753
15754 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15755 msgid "Slides (images)"
15756 msgstr "Skaidrės (paveikslėliai)"
15757
15758 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15759 msgid "Unknown category"
15760 msgstr "Nežinoma kategorija"
15761
15762 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15763 msgid "About VLC media player"
15764 msgstr "Apie VLC leistuvę"
15765
15766 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15767 msgid "Credits"
15768 msgstr "Padėkos"
15769
15770 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15771 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15772 msgid "License"
15773 msgstr "Licencija"
15774
15775 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15776 msgid "Authors"
15777 msgstr "Autoriai"
15778
15779 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15780 msgid ""
15781 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15785 msgid "Compiled by %s with %@"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15789 msgid ""
15790 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15791 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15792 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15793 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15794 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15795 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15796 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15797 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15801 msgid "VLC media player Help"
15802 msgstr "VLC leistuvės žinynas"
15803
15804 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15805 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15806 msgid "Index"
15807 msgstr "Turinys"
15808
15809 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15810 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15811 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Playlist parsers"
15814 msgstr "Grojaraščių failai"
15815
15816 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15817 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15818 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Service Discovery"
15821 msgstr "Paslaugų aptikimas"
15822
15823 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15824 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15825 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15826 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15827 msgid "Extensions"
15828 msgstr "Plėtiniai"
15829
15830 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Show Installed Only"
15833 msgstr "Sąsaja"
15834
15835 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15836 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15837 msgid "Find more addons online"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
15841 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Addons Manager"
15844 msgstr "Vaizdo tvarkyklė"
15845
15846 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15847 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15848 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Installed"
15851 msgstr "Įdiegti"
15852
15853 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15854 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15855 #: modules/mux/avi.c:53
15856 msgid "Name"
15857 msgstr "Pavadinimas"
15858
15859 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15861 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15862 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15863 msgid "Author"
15864 msgstr "Atlikėjas"
15865
15866 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Uninstall"
15869 msgstr "Įdiegti"
15870
15871 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15872 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15873 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15874 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15875 msgid "Skins"
15876 msgstr "Apipavidalinimai"
15877
15878 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15879 msgid "2 Pass"
15880 msgstr "2 žingsniai"
15881
15882 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15883 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15884 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15885 msgid "Preamp"
15886 msgstr "Pagrindas"
15887
15888 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15889 msgid "Enable dynamic range compressor"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15893 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15895 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15896 msgid "Reset"
15897 msgstr "Atstatyti"
15898
15899 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15900 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15901 msgid "Attack"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15905 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15906 msgid "Release"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15910 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15911 msgid "Threshold"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15915 msgid "Enable Spatializer"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15919 msgid "Headphone virtualization"
15920 msgstr "Ausinių virtualizavimas"
15921
15922 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15923 msgid "Volume normalization"
15924 msgstr "Garso normalizavimas"
15925
15926 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15927 msgid "Maximum level"
15928 msgstr "Didžiausias lygis"
15929
15930 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15931 msgid "Filter"
15932 msgstr "Filtras"
15933
15934 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15936 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15937 msgid "Audio Effects"
15938 msgstr "Garso efektai"
15939
15940 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15941 msgid "Duplicate current profile..."
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15945 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15946 msgid "Organize Profiles..."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15950 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15954 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15955 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15956 msgid "Enter a name for the new profile:"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
15960 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15961 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15964 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15965 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15966 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15967 msgid "Save"
15968 msgstr "Įrašyti"
15969
15970 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
15971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15972 msgid "Remove a preset"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
15976 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15977 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
15981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15982 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15983 msgid "Remove"
15984 msgstr "Pašalinti"
15985
15986 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15987 msgid "Add new Preset..."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15991 msgid "Organize Presets..."
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
15995 msgid "Save current selection as new preset"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15999 msgid "Enter a name for the new preset:"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
16003 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
16007 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
16011 msgid "Bookmarks"
16012 msgstr "Žymelės"
16013
16014 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16015 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16016 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16017 msgid "Add"
16018 msgstr "Pridėti"
16019
16020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
16022 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16023 msgid "Clear"
16024 msgstr "Išvalyti"
16025
16026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16027 msgid "Edit"
16028 msgstr "Keisti"
16029
16030 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16031 #: modules/video_filter/extract.c:75
16032 msgid "Extract"
16033 msgstr "Išskleisti"
16034
16035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
16036 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16037 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
16038 msgid "Time"
16039 msgstr "Laikas"
16040
16041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16042 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16043 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
16044 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16045 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16046 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
16047 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16048 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
16049 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
16050 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
16051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
16053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
16054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
16055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
16056 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
16057 msgid "OK"
16058 msgstr "Gerai"
16059
16060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
16061 msgid "Untitled"
16062 msgstr "Nežinomas"
16063
16064 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16065 msgid "No input"
16066 msgstr "Nėra įvesties"
16067
16068 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16069 msgid ""
16070 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16071 msgstr ""
16072 "Nerasta jokios įvesties. Norint naudoti žymeles, srautas turi būti grojamas "
16073 "arba pristabdytas."
16074
16075 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16076 msgid "Input has changed"
16077 msgstr "Įvestis pakeista"
16078
16079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16080 msgid ""
16081 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16082 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16083 msgstr ""
16084 "Įvestis buvo pakeista, negalima įrašyti žymelės. Norėdami išlaikyti tą pačią "
16085 "įvestį, pristabdykite grojimą naudodamiesi „pristabdyti“ tuo metu, kai "
16086 "taisomos žymelės."
16087
16088 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16089 msgid "Invalid selection"
16090 msgstr "Negalimas pasirinkimas"
16091
16092 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16093 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16097 msgid "No input found"
16098 msgstr "Įvestis nerasta"
16099
16100 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16101 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16102 msgstr "Žymelės veikia grojamam arba pristabdytam srautui."
16103
16104 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
16105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Jump to Time"
16108 msgstr "Šokti į laiką"
16109
16110 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16111 msgid "sec."
16112 msgstr "s"
16113
16114 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
16115 msgid "Click to play or pause the current media."
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16119 msgid "Backward"
16120 msgstr "Atgal"
16121
16122 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
16123 msgid ""
16124 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16125 "current media."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16129 msgid "Forward"
16130 msgstr "Toliau"
16131
16132 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
16133 msgid ""
16134 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16135 "current media."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
16139 msgid ""
16140 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16141 "to change current playback position."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16145 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16146 msgstr "Viso ekrano veiksena"
16147
16148 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
16149 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16153 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16157 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
16161 msgid "Click to stop playback."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
16165 msgid "Show/Hide Playlist"
16166 msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
16167
16168 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
16169 msgid ""
16170 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16171 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16175 #: share/lua/http/index.html:241
16176 msgid "Repeat"
16177 msgstr "Kartoti"
16178
16179 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
16180 msgid ""
16181 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16182 "off."
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
16186 msgid "Shuffle"
16187 msgstr "Maišyti"
16188
16189 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
16190 msgid "Click to enable or disable random playback."
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
16194 msgid ""
16195 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16196 "to change the volume."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
16200 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16201 msgstr "Norėdami įjungti/išjungti garsą, spragtelėkite."
16202
16203 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
16204 msgid "Full Volume"
16205 msgstr "Visas garsas"
16206
16207 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
16208 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16212 msgid ""
16213 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16214 "filters."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16218 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16219 msgstr "Norėdami pereiti prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje – spragtelėkite."
16220
16221 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16222 msgid "Click to go to the next playlist item."
16223 msgstr "Norėdami pereiti prie tolesnio kūrinio grojaraštyje – spragtelėkite."
16224
16225 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16226 msgid "Convert & Stream"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16230 msgid "Go!"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16234 msgid "Drop media here"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16238 msgid "Open media..."
16239 msgstr "Atverti kūrinį..."
16240
16241 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16242 msgid "Choose Profile"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16246 msgid "Customize..."
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16250 msgid "Choose Destination"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16254 msgid "Choose an output location"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16258 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16259 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16261 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16262 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16263 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16264 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16265 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16267 msgid "Browse..."
16268 msgstr "Naršyti..."
16269
16270 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16271 msgid "Setup Streaming..."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16275 msgid "Save as File"
16276 msgstr "Įrašyti kaip failą"
16277
16278 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16279 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16280 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16281 msgid "Stream"
16282 msgstr "Srautas"
16283
16284 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16285 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16286 msgid "Apply"
16287 msgstr "Pritaikyti"
16288
16289 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16290 msgid "Save as new Profile..."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16294 msgid "Encapsulation"
16295 msgstr "Įkapsuliacija"
16296
16297 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16298 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16299 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16300 msgid "Video codec"
16301 msgstr "Vaizdo kodavimas"
16302
16303 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16304 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16305 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16306 msgid "Audio codec"
16307 msgstr "Garso kodavimas"
16308
16309 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16310 msgid "Keep original video track"
16311 msgstr "Išlaikyti originalų vaizdo takelį"
16312
16313 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16314 msgid ""
16315 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16316 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16317 msgstr ""
16318 "Jums tereikia užpildyti vieną iš šių parametrų, o VLC automatiškai aptiks "
16319 "kitus naudodamasi originaliu vaizdo santykiu"
16320
16321 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16322 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16323 msgid "Scale"
16324 msgstr "Priderinti dydį"
16325
16326 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16327 msgid "Keep original audio track"
16328 msgstr "Išlaikyti originalų garso takelį"
16329
16330 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16331 msgid "Overlay subtitles on the video"
16332 msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
16333
16334 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16335 msgid "Stream Destination"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16339 msgid "Stream Announcement"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16343 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16344 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16345 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16346 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16347 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16348 msgid "Address"
16349 msgstr "Adresas"
16350
16351 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16352 msgid "TTL"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16356 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16357 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16358 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16359 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16360 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16361 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16362 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16363 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16364 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16365 msgid "Port"
16366 msgstr "Prievadas"
16367
16368 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16371 msgid "SAP Announcement"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16375 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16376 msgid "HTTP Announcement"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16380 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16381 msgid "RTSP Announcement"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16385 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16386 msgid "Export SDP as file"
16387 msgstr "SDP eksportuoti kaip failą"
16388
16389 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16390 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16394 msgid ""
16395 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16396 "technical reasons."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16400 msgid "Save as new profile"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16404 msgid "Remove a profile"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16408 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16412 msgid "%@ stream to %@:%@"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16416 msgid "No Address given"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16420 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16424 msgid "No Channel Name given"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16428 msgid ""
16429 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16433 msgid "No SDP URL given"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16437 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16443 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16444 msgid "Custom"
16445 msgstr "Pasirinktinis"
16446
16447 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16448 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16449 msgid "User name"
16450 msgstr "Vartotojo vardas"
16451
16452 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16453 msgid "Errors and Warnings"
16454 msgstr "Klaidos ir perspėjimai"
16455
16456 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16457 msgid "Clean up"
16458 msgstr "Išvalyti"
16459
16460 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16461 msgid "Random On"
16462 msgstr "Atsitiktinis grojimas Įjungtas"
16463
16464 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16465 msgid "Repeat Off"
16466 msgstr "Nekartoti"
16467
16468 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16469 msgid "Hide no user action dialogs"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16473 msgid ""
16474 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16475 "panel)."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16479 msgid "(no item is being played)"
16480 msgstr "(negrojama)"
16481
16482 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16483 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16487 msgid "VLC media playback"
16488 msgstr "VLC leistuvė"
16489
16490 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16491 msgid "Remove old preferences?"
16492 msgstr "Pašalinti seną konfigūraciją?"
16493
16494 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16495 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16496 msgstr "Mes ką tik aptikome senesnės VLC versijos nustatymų failą."
16497
16498 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16499 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16500 msgstr "Perkelti į šiukšlinę ir iš naujo paleisti VLC"
16501
16502 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16503 msgid "Video device"
16504 msgstr "Vaizdo įrenginys"
16505
16506 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16507 msgid ""
16508 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16509 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16510 "menu."
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16514 msgid "Opaqueness"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16518 msgid ""
16519 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16520 "is fully transparent."
16521 msgstr ""
16522 "Nustatyti vaizdo išvesties skaidrumą. 1 yra neskaidru (numatyta), 0 yra "
16523 "visiškai skaidru."
16524
16525 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16526 msgid "Black screens in fullscreen"
16527 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
16528
16529 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16530 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16531 msgstr ""
16532 "Viso ekrano veiksenoje ten, kur nerodomas vaizdas, užpildyti plotus juoda "
16533 "spalva"
16534
16535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16536 msgid "Show Fullscreen controller"
16537 msgstr "Rodyti visas ekrano veiksenos valdiklius"
16538
16539 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16540 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16541 msgstr "Rodo peršviečiamus valdiklius pelei judant viso ekrano veiksenoje."
16542
16543 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16544 msgid "Auto-playback of new items"
16545 msgstr "Automatiškai groti naujus įrašus"
16546
16547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16548 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16549 msgstr ""
16550 "Automatiškai pradėti naujų įrašų grojimą iš karti po to, kai jie įkeliami."
16551
16552 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16553 msgid "Keep Recent Items"
16554 msgstr "Įsiminti vėliausius įrašus"
16555
16556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16557 msgid ""
16558 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16559 "disabled here."
16560 msgstr ""
16561 "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali būti "
16562 "išjungta čia."
16563
16564 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16565 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
16569 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16573 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16577 msgid ""
16578 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16579 "you can choose to control the global system volume instead."
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16583 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16587 msgid ""
16588 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16589 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16593 msgid "Control playback with media keys"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16597 msgid ""
16598 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16599 "keyboards."
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16603 msgid "Run VLC with dark interface style"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16607 msgid ""
16608 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16609 "the grey interface style is used."
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16613 msgid "Use the native fullscreen mode"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16617 msgid ""
16618 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16619 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16620 "later."
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16624 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16625 msgid "Resize interface to the native video size"
16626 msgstr "Sąsajos lango dydį keisti priklausomai nuo vaizdo dydžio"
16627
16628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16629 msgid ""
16630 "You have two choices:\n"
16631 " - The interface will resize to the native video size\n"
16632 " - The video will fit to the interface size\n"
16633 " By default, interface resize to the native video size."
16634 msgstr ""
16635 "Galimi du pasirinkimai:\n"
16636 " - sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo tikro dydžio;\n"
16637 " - rodomas vaizdas pritaikomas prie sąsajos lango.\n"
16638 " Numatytuoju atveju sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo."
16639
16640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16641 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16642 msgid "Pause the video playback when minimized"
16643 msgstr "Pristabdyti vaizdo įrašų grojimą, jei programa suskleista"
16644
16645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16646 msgid ""
16647 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16648 "minimizing the window."
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16652 msgid "Allow automatic icon changes"
16653 msgstr "Leisti automatiškai keisti ženkliuką"
16654
16655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16656 msgid ""
16657 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16658 msgstr ""
16659 "Ši parinktis leidžia sąsajai įvairiomis progomis automatiškai keisti savo "
16660 "ženkliuką."
16661
16662 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16663 msgid "Lock Aspect Ratio"
16664 msgstr "Išlaikyti santykį"
16665
16666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16667 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112
16671 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16675 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115
16679 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16683 msgid "Show Audio Effects Button"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118
16687 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16691 msgid "Show Sidebar"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121
16695 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Control external music players"
16701 msgstr "Leistuvės valdymo meniu"
16702
16703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16704 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16708 msgid "Use large text for list views"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16712 msgid "Do nothing"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16716 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16720 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/gui/macosx/macosx.m:134
16724 msgid "Continue playback where you left off"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/gui/macosx/macosx.m:135
16728 msgid ""
16729 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16730 "open one of those, playback will continue."
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16734 msgid "Ask"
16735 msgstr "Klausti"
16736
16737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16738 msgid "Always"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16742 msgid "Never"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16746 msgid "Maximum Volume displayed"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:147
16750 msgid "Mac OS X interface"
16751 msgstr "Mac OS X sąsaja"
16752
16753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16754 msgid "Appearance"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:167
16758 msgid "Behavior"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:179
16762 msgid "Apple Remote and media keys"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:194
16766 msgid "Video output"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16770 msgid "Track Number"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16775 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16776 msgid "Duration"
16777 msgstr "Trukmė"
16778
16779 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16780 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16781 msgid "URI"
16782 msgstr "URI"
16783
16784 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16785 #, fuzzy
16786 msgid "File Size"
16787 msgstr "Dvigubas"
16788
16789 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16790 msgid "Check for Update..."
16791 msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
16792
16793 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16794 msgid "Preferences..."
16795 msgstr "Parinktys..."
16796
16797 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Addon Manager"
16800 msgstr "Vaizdo tvarkyklė"
16801
16802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16803 msgid "Services"
16804 msgstr "Paslaugos"
16805
16806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16807 msgid "Hide VLC"
16808 msgstr "Slėpti VLC"
16809
16810 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16811 msgid "Hide Others"
16812 msgstr "Slėpti kitus"
16813
16814 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16815 msgid "Show All"
16816 msgstr "Viską rodyti"
16817
16818 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16819 msgid "Quit VLC"
16820 msgstr "Baigti"
16821
16822 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16823 msgid "1:File"
16824 msgstr "1:Failas"
16825
16826 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16827 msgid "Advanced Open File..."
16828 msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
16829
16830 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16831 msgid "Open File..."
16832 msgstr "Atverti failą..."
16833
16834 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16835 msgid "Open Disc..."
16836 msgstr "Atverti diską..."
16837
16838 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16839 msgid "Open Network..."
16840 msgstr "Atverti tinklą..."
16841
16842 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16843 msgid "Open Capture Device..."
16844 msgstr "Atverti įrašymo įrenginį..."
16845
16846 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16847 msgid "Open Recent"
16848 msgstr "Atverti vėliausią"
16849
16850 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16851 msgid "Close Window"
16852 msgstr "Uždaryti langą"
16853
16854 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16855 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16856 msgstr "Srauto siuntimo vedlys..."
16857
16858 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16859 msgid "Convert / Stream..."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16863 msgid "Save Playlist..."
16864 msgstr "Įrašyti grojaraštį..."
16865
16866 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16867 msgid "Cut"
16868 msgstr "Iškirpti"
16869
16870 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16871 msgid "Copy"
16872 msgstr "Kopijuoti"
16873
16874 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16875 msgid "Paste"
16876 msgstr "Padėti"
16877
16878 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16879 msgid "Select All"
16880 msgstr "Viską pažymėti"
16881
16882 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16883 msgid "View"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16887 msgid "Playlist Table Columns"
16888 msgstr "Grojaraščio lentelės stulpeliai"
16889
16890 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16891 msgid "Playback"
16892 msgstr "Grojimas"
16893
16894 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16895 msgid "Playback Speed"
16896 msgstr "Grojimo greitis"
16897
16898 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16899 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16900 msgid "Track Synchronization"
16901 msgstr "Takelių sinchronizavimas"
16902
16903 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16904 msgid "A→B Loop"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16908 msgid "Quit after Playback"
16909 msgstr "Išeiti baigus groti"
16910
16911 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16912 msgid "Step Forward"
16913 msgstr "Toliau"
16914
16915 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16916 msgid "Step Backward"
16917 msgstr "Atgal"
16918
16919 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16920 msgid "Increase Volume"
16921 msgstr "Pagarsinti"
16922
16923 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16924 msgid "Decrease Volume"
16925 msgstr "Patylinti"
16926
16927 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16928 msgid "Audio Device"
16929 msgstr "Garso įrenginys"
16930
16931 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16932 msgid "Half Size"
16933 msgstr "Pusė"
16934
16935 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16936 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16937 msgid "Normal Size"
16938 msgstr "Tikrasis dydis"
16939
16940 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16941 msgid "Double Size"
16942 msgstr "Dvigubas"
16943
16944 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16945 msgid "Fit to Screen"
16946 msgstr "Pritaikyti prie ekrano"
16947
16948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16949 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16950 msgid "Float on Top"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16955 msgid "Fullscreen Video Device"
16956 msgstr "Įrenginys vaizdui per visą ekraną"
16957
16958 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16959 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16960 msgid "Post processing"
16961 msgstr "Galutinis apdorojimas"
16962
16963 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16964 msgid "Add Subtitle File..."
16965 msgstr "Pridėti titrų failą..."
16966
16967 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16968 msgid "Subtitles Track"
16969 msgstr "Subtitrų takelis"
16970
16971 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16972 msgid "Text Size"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16976 msgid "Text Color"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16980 msgid "Outline Thickness"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16984 msgid "Background Opacity"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16988 msgid "Background Color"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16992 msgid "Transparent"
16993 msgstr "Skaidrumas"
16994
16995 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16996 msgid "Window"
16997 msgstr "Langas"
16998
16999 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Minimize"
17002 msgstr "Sumažinti langą"
17003
17004 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
17005 msgid "Player..."
17006 msgstr "Leistuvė..."
17007
17008 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17009 msgid "Main Window..."
17010 msgstr "Pagrindinis langas..."
17011
17012 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17013 msgid "Audio Effects..."
17014 msgstr "Garso efektai..."
17015
17016 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
17017 msgid "Video Effects..."
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17021 msgid "Bookmarks..."
17022 msgstr "Žymelės..."
17023
17024 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17025 msgid "Playlist..."
17026 msgstr "Grojaraštis..."
17027
17028 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
17029 msgid "Media Information..."
17030 msgstr "Kūrinio informacija..."
17031
17032 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17033 msgid "Messages..."
17034 msgstr "Pranešimai..."
17035
17036 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
17037 msgid "Errors and Warnings..."
17038 msgstr "Klaidos ir perspėjimai..."
17039
17040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
17041 msgid "Bring All to Front"
17042 msgstr "Visus kelti įpriekį"
17043
17044 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
17046 msgid "Help"
17047 msgstr "Pagalba"
17048
17049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
17050 msgid "VLC media player Help..."
17051 msgstr "VLC leistuvės žinynas..."
17052
17053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
17054 msgid "ReadMe / FAQ..."
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
17058 msgid "Online Documentation..."
17059 msgstr "Dokumentacija tinkle..."
17060
17061 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
17062 msgid "VideoLAN Website..."
17063 msgstr "VideoLAN svetainė..."
17064
17065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
17066 msgid "Make a donation..."
17067 msgstr "Paremti..."
17068
17069 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
17070 msgid "Online Forum..."
17071 msgstr "Forumas tinkle..."
17072
17073 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
17074 msgid ""
17075 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17079 msgid ""
17080 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17081 "drop files here to play."
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
17085 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
17086 msgid "Subscribe"
17087 msgstr "Prenumeruoti"
17088
17089 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
17090 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
17091 msgid "Unsubscribe"
17092 msgstr "Nebeprenumeruoti"
17093
17094 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17095 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
17096 msgid "Subscribe to a podcast"
17097 msgstr "Prenumeruoti laidas"
17098
17099 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17100 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
17101 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17102 msgstr "Įveskite norimos prenumeruoti tinklalaidės URL:"
17103
17104 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
17105 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
17109 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17113 msgid "LIBRARY"
17114 msgstr "Fonoteka"
17115
17116 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
17117 msgid "MY COMPUTER"
17118 msgstr "Kompiuteris"
17119
17120 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
17121 msgid "DEVICES"
17122 msgstr "Įrenginiai"
17123
17124 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
17125 msgid "LOCAL NETWORK"
17126 msgstr "Vietinis tinklas"
17127
17128 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
17129 msgid "INTERNET"
17130 msgstr "Internetas"
17131
17132 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17133 msgid "Check for album art and metadata?"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17137 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17141 #, fuzzy
17142 msgid "No, Thanks"
17143 msgstr "Dėkojame"
17144
17145 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17146 msgid ""
17147 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17148 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17149 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17150 "trusted services in an anonymized form."
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
17154 #, fuzzy
17155 msgid "B"
17156 msgstr "BD"
17157
17158 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
17159 msgid "KB"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
17163 msgid "MB"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
17167 msgid "GB"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
17171 msgid "TB"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17175 msgid "No device is selected"
17176 msgstr "Įrenginys nepasirinktas"
17177
17178 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17179 msgid ""
17180 "No device is selected.\n"
17181 "\n"
17182 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/gui/macosx/open.m:124
17186 msgid "Open Source"
17187 msgstr "Atverti šaltinį"
17188
17189 #: modules/gui/macosx/open.m:125
17190 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
17194 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
17195 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
17196 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17197 msgid "Open"
17198 msgstr "Atverti"
17199
17200 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17201 msgid ""
17202 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17203 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17204 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17205 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17209 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17210 msgid "Capture"
17211 msgstr "Įrašymas"
17212
17213 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17214 msgid "Choose a file"
17215 msgstr "Pasirinkite failą"
17216
17217 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17218 msgid "Click to select a file for playback"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17222 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17226 msgid "Play another media synchronously"
17227 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį"
17228
17229 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17232 msgid "Choose..."
17233 msgstr "Pasirinkti..."
17234
17235 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17236 msgid ""
17237 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17238 "selected file."
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17242 msgid "Custom playback"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17248 msgstr "Atverti VIDEO_TS aplanką"
17249
17250 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17251 msgid "Insert Disc"
17252 msgstr "Įdėkite diską"
17253
17254 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17255 msgid "Disable DVD menus"
17256 msgstr "Uždrausti DVD meniu"
17257
17258 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17259 msgid "Enable DVD menus"
17260 msgstr "Įgalinti DVD meniu"
17261
17262 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17263 msgid "IP Address"
17264 msgstr "IP adresas"
17265
17266 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17267 msgid ""
17268 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17269 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17270 "press the button below."
17271 msgstr ""
17272 "Norėdami atverti įprastą tinklo srautą (HTTP, RTSP, MMS, FTP ir kitus), "
17273 "tiesiog įveskite URL į aukščiau esantį langelį. Jei norite atverti RTP ar "
17274 "UDP srautą, nuspauskite žemiau esantį mygtuką."
17275
17276 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17277 msgid ""
17278 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17279 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17280 "IP automatically.\n"
17281 "\n"
17282 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17283 "sheet."
17284 msgstr ""
17285 "Jei norite atverti daugiaabonentinį srautą, įveskite atitinkamą IP adresą, "
17286 "kurį jums suteikė srauto savininkas. Vienaabonentiniu atveju VLC "
17287 "automatiškai jūsų sistemos IP.\n"
17288 "\n"
17289 "Norėdami atverti srautą atverti kitu protokolu, tiesiog spauskite „Atšaukti“ "
17290 "šios kortelės užvėrimui."
17291
17292 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17293 msgid ""
17294 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17295 "click on the respective button below."
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17299 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17300 msgstr "Atverti RTP/UDP srautą"
17301
17302 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17303 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17304 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17305 msgid "Protocol"
17306 msgstr "Protokolas"
17307
17308 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17309 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17310 msgid "Unicast"
17311 msgstr "Vienaabonentinis transliavimas"
17312
17313 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17314 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17315 msgid "Multicast"
17316 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
17317
17318 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17319 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17320 msgid "Input Devices"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17324 msgid ""
17325 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17326 "contents."
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17330 msgid "Subscreen left"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17334 msgid "Subscreen top"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17338 msgid "Capture Audio"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17342 msgid "Current channel:"
17343 msgstr "Dabartinis kanalas:"
17344
17345 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17346 msgid "Previous Channel"
17347 msgstr "Ankstesnis kanalas"
17348
17349 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17350 msgid "Next Channel"
17351 msgstr "Sekantis kanalas"
17352
17353 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17354 msgid "Retrieving Channel Info..."
17355 msgstr "Gaunama kanalo informacija..."
17356
17357 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17358 msgid "EyeTV is not launched"
17359 msgstr "EyeTV nepaleista"
17360
17361 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17362 msgid ""
17363 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17364 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17365 msgstr ""
17366 "VLC negali prisijungti prie EyeTV.\n"
17367 "Įsitikinkite, kad į VLC įdiegėte EyeTV papildinį."
17368
17369 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17370 msgid "Launch EyeTV now"
17371 msgstr "Paleisti EyeTV"
17372
17373 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17374 msgid "Download Plugin"
17375 msgstr "Atsisiųsti papildinį"
17376
17377 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17378 #: modules/codec/svg.c:50
17379 msgid "Image width"
17380 msgstr "Paveikslėlio plotis"
17381
17382 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17383 #: modules/codec/svg.c:52
17384 msgid "Image height"
17385 msgstr "Paveiklėlio aukštis"
17386
17387 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17388 msgid "Add Subtitle File:"
17389 msgstr "Pridėti titrų failą:"
17390
17391 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17392 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17396 msgid "Click to select a subtitle file."
17397 msgstr "Spustelėkite titrų failo parinkimui."
17398
17399 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17400 msgid "Override parameters"
17401 msgstr "Nepaisyti parametrų"
17402
17403 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17404 msgid "FPS"
17405 msgstr "FPS"
17406
17407 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17408 msgid "Subtitle encoding"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17413 msgid "Font size"
17414 msgstr "Šrifto dydis"
17415
17416 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17417 msgid "Subtitle alignment"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17421 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17425 msgid "Font Properties"
17426 msgstr "Šriftų savybės"
17427
17428 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17429 msgid "Subtitle File"
17430 msgstr "Subtitrų failas"
17431
17432 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17433 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17434 msgid "Open File"
17435 msgstr "Atverti failą"
17436
17437 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17438 #, c-format
17439 msgid "%i tracks"
17440 msgstr "%i takel."
17441
17442 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17443 msgid "Composite input"
17444 msgstr "Sudėtinė įvestis"
17445
17446 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17447 msgid "S-Video input"
17448 msgstr "S-Video įvestis"
17449
17450 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17451 msgid "Streaming/Saving:"
17452 msgstr "Siunčiamas srautas/Įrašoma:"
17453
17454 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17455 msgid "Settings..."
17456 msgstr "Nuostatos..."
17457
17458 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17459 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17460 msgstr "Srauto siuntimo ir perkodavimo parinktys"
17461
17462 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17463 msgid "Display the stream locally"
17464 msgstr "Rodyti srautą čia pat"
17465
17466 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17467 msgid "Dump raw input"
17468 msgstr "Atminties išklotinės (neapdorotų duomenų) įvestis"
17469
17470 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17471 msgid "Encapsulation Method"
17472 msgstr "Įkapsuliavimo būdas"
17473
17474 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17475 msgid "Transcoding options"
17476 msgstr "Perkodavimo nustatymai"
17477
17478 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17480 msgid "Bitrate (kb/s)"
17481 msgstr "Bitų dažnis (kb/s)"
17482
17483 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17484 msgid "Stream Announcing"
17485 msgstr "Srauto anonsavimas"
17486
17487 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17488 msgid "Channel Name"
17489 msgstr "Kanalo pavadinimas"
17490
17491 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17492 msgid "SDP URL"
17493 msgstr "SDP URL"
17494
17495 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17496 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17497 msgid "Save File"
17498 msgstr "Įrašyti failą"
17499
17500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17501 msgid "Expand Node"
17502 msgstr "Išplėsti mazgą"
17503
17504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17505 msgid "Download Cover Art"
17506 msgstr "Atsiųsti viršelis"
17507
17508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17509 msgid "Fetch Meta Data"
17510 msgstr "Gauti meta duomenis"
17511
17512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17513 msgid "Reveal in Finder"
17514 msgstr "Rodyti paieškoje"
17515
17516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17517 msgid "Sort Node by Name"
17518 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal pavadinimą"
17519
17520 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17521 msgid "Sort Node by Author"
17522 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal Atlikėją"
17523
17524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17525 msgid "Search in Playlist"
17526 msgstr "Paieška grojaraštyje"
17527
17528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17529 msgid "File Format:"
17530 msgstr "Failo tipas:"
17531
17532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17533 msgid "Extended M3U"
17534 msgstr "Išplėstas M3U"
17535
17536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17537 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17538 msgstr "XML dalinamasis grojaraščio formatas (XSPF)"
17539
17540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17541 msgid "HTML playlist"
17542 msgstr "HTML grojaraštis"
17543
17544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17545 msgid "Save Playlist"
17546 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
17547
17548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17549 msgid "Meta-information"
17550 msgstr "Metainformacija"
17551
17552 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Continue playback?"
17555 msgstr "Stabdyti grojimą"
17556
17557 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17558 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17559 msgid "Continue"
17560 msgstr "Tęsti"
17561
17562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Restart playback"
17565 msgstr "Stabdyti grojimą"
17566
17567 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Always continue"
17570 msgstr "Visada viršuje"
17571
17572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17573 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17577 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17578 msgid "Media Information"
17579 msgstr "Kūrinio informacija"
17580
17581 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17582 msgid "Location"
17583 msgstr "Vieta"
17584
17585 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17586 msgid "Save Metadata"
17587 msgstr "Įrašyti metaduomenis"
17588
17589 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17590 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17591 msgid "General"
17592 msgstr "Bendra"
17593
17594 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17595 msgid "Codec Details"
17596 msgstr "Kodavimo detalės"
17597
17598 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17599 msgid "Read at media"
17600 msgstr "Perskaityta iš failo"
17601
17602 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17603 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17604 msgid "Input bitrate"
17605 msgstr "Įvesties bitų dažnis"
17606
17607 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17608 msgid "Demuxed"
17609 msgstr "Atskirta"
17610
17611 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17612 msgid "Stream bitrate"
17613 msgstr "Srauto bitų dažnis"
17614
17615 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17616 msgid "Decoded blocks"
17617 msgstr "Iškoduoti blokai"
17618
17619 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17620 msgid "Displayed frames"
17621 msgstr "Parodyti kadrai"
17622
17623 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17624 msgid "Lost frames"
17625 msgstr "Prarasti kadrai"
17626
17627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17628 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17629 msgid "Streaming"
17630 msgstr "Srautinis siuntimas"
17631
17632 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17633 msgid "Sent packets"
17634 msgstr "Išsiųsti paketai"
17635
17636 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17637 msgid "Sent bytes"
17638 msgstr "Išsiųsta baitų"
17639
17640 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17641 msgid "Send rate"
17642 msgstr "Siuntimo dažnis"
17643
17644 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17645 msgid "Played buffers"
17646 msgstr "Groti buferiai"
17647
17648 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17649 msgid "Lost buffers"
17650 msgstr "Prarasti buferiai"
17651
17652 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17653 msgid "Error while saving meta"
17654 msgstr "Įrašant metaduomenis įvyko klaida"
17655
17656 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17657 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17658 msgstr "VLC negali įrašyti metaduomenų."
17659
17660 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17661 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17662 msgid "Preferences"
17663 msgstr "Parinktys"
17664
17665 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17666 msgid "Reset All"
17667 msgstr "Viską atstatyti"
17668
17669 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17670 msgid "Show Basic"
17671 msgstr "Rodyti pagrindines"
17672
17673 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17674 msgid "Select a directory"
17675 msgstr "Pasirinkite aplanką"
17676
17677 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17678 msgid "Select a file"
17679 msgstr "Pasirinkite failą"
17680
17681 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17682 msgid "Select"
17683 msgstr "Pasirinkite"
17684
17685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17686 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17687 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17688 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17689 msgid "Interface Settings"
17690 msgstr "Sąsajos nuostatos"
17691
17692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17693 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17694 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17695 msgid "Audio Settings"
17696 msgstr "Garso nuostatos"
17697
17698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17699 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17700 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17701 msgid "Video Settings"
17702 msgstr "Vaizdo nuostatos"
17703
17704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17705 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17706 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17707 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17711 msgid "Input & Codec Settings"
17712 msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
17713
17714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17715 msgid "General Audio"
17716 msgstr "Bendras garsas"
17717
17718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17719 msgid "Preferred Audio language"
17720 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
17721
17722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17723 msgid "Enable Last.fm submissions"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17727 msgid "Visualization"
17728 msgstr "Vaizdiniai"
17729
17730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17731 msgid "Keep audio level between sessions"
17732 msgstr "Prisiminti ankstesnės sesijos garsumo lygį"
17733
17734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17735 msgid "Always reset audio start level to:"
17736 msgstr "Visuomet programą paleisti su garsumo lygiu:"
17737
17738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17739 msgid "Change"
17740 msgstr "Keisti"
17741
17742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17743 msgid "Change Hotkey"
17744 msgstr "Keisti spartųjį klavišą"
17745
17746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17747 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17748 msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
17749
17750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17751 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17752 msgid "Action"
17753 msgstr "Veikmas"
17754
17755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17756 msgid "Shortcut"
17757 msgstr "Nuoroda"
17758
17759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17760 msgid "Repair AVI Files"
17761 msgstr "Taisyti AVI failus"
17762
17763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17764 msgid "Default Caching Level"
17765 msgstr "Numatytasis podėlio lygis"
17766
17767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17768 msgid "Caching"
17769 msgstr "Podėlis"
17770
17771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17772 msgid ""
17773 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17774 "access module."
17775 msgstr "Nustatykite podėlio vertes kiekvienam prieigos moduliui."
17776
17777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17778 msgid "Codecs / Muxers"
17779 msgstr "Kodekai / Tankintuvai"
17780
17781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17782 msgid "Hardware Acceleration"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17786 msgid "Post-Processing Quality"
17787 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
17788
17789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17790 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17794 msgid "Open network streams using the following protocols"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17798 msgid "Note that these are system-wide settings."
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17802 msgid "Interface style"
17803 msgstr "Sąsajos stilius"
17804
17805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17806 msgid "Dark"
17807 msgstr "Tamsus"
17808
17809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17810 msgid "Bright"
17811 msgstr "Šviesus"
17812
17813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17814 msgid "Album art download policy"
17815 msgstr "Viršelių atsiuntimas"
17816
17817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17818 msgid "Show video within the main window"
17819 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange"
17820
17821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17822 msgid "Show Fullscreen Controller"
17823 msgstr "Rodyti viso ekrano veiksenos valdiklį"
17824
17825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17827 msgid "Privacy / Network Interaction"
17828 msgstr "Privatumas / tinklo sąveika"
17829
17830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17831 msgid "Automatically check for updates"
17832 msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
17833
17834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17835 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17836 msgstr "Įgalinti Growl pranešimus (pasikeitus grojamam kūriniui)"
17837
17838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17839 #: modules/lua/vlc.c:101
17840 msgid "Lua HTTP"
17841 msgstr "Lua HTTP"
17842
17843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Continue playback"
17846 msgstr "Stabdyti grojimą"
17847
17848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17849 msgid "Default Encoding"
17850 msgstr "Numatytoji koduotė"
17851
17852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17853 msgid "Display Settings"
17854 msgstr "Rodymo nuostatos"
17855
17856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17858 msgid "Font color"
17859 msgstr "Šrifto spalva"
17860
17861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17862 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17863 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17865 msgid "Font"
17866 msgstr "Šriftas"
17867
17868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17869 msgid "Subtitle languages"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17874 msgid "Preferred subtitle language"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17878 msgid "Enable OSD"
17879 msgstr "Įgalinti ERP"
17880
17881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17882 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17883 msgid "Opacity"
17884 msgstr "Nepermatomumas"
17885
17886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17887 msgid "Force bold"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17892 msgid "Outline color"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17897 msgid "Outline thickness"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17901 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17902 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
17903
17904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17906 msgid "Display"
17907 msgstr "Rodymas"
17908
17909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17910 msgid "Video snapshots"
17911 msgstr "Vaizdo nuotraukos"
17912
17913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17914 msgid "Folder"
17915 msgstr "Aplankas"
17916
17917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17918 msgid "Format"
17919 msgstr "Tipas"
17920
17921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17922 msgid "Prefix"
17923 msgstr "Failo pavadinimo pradžia"
17924
17925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17926 msgid "Sequential numbering"
17927 msgstr "Nuoseklus numeravimas"
17928
17929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17930 msgid "Last check on: %@"
17931 msgstr "Paskutinį kartą tikrinta: %@"
17932
17933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17934 msgid "No check was performed yet."
17935 msgstr "Dar netikrinta."
17936
17937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17938 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17939 msgid "Lowest latency"
17940 msgstr "Trumpiausias užlaikymas"
17941
17942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17943 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17944 msgid "Low latency"
17945 msgstr "Trumpas užlaikymas"
17946
17947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17948 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17949 msgid "High latency"
17950 msgstr "Ilgas užlaikymas"
17951
17952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17953 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17954 msgid "Higher latency"
17955 msgstr "Ilgiausias užlaikymas"
17956
17957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17958 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17959 msgid "Reset Preferences"
17960 msgstr "Parinkčių atstatymas"
17961
17962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17963 msgid ""
17964 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17965 "\n"
17966 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17967 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17968 "stop immediately.\n"
17969 "\n"
17970 "The Media Library will not be affected.\n"
17971 "\n"
17972 "Are you sure you want to continue?"
17973 msgstr ""
17974 "Šiuo veiksmu atkursite numatytąsias VLC leistuvės parinktis.\n"
17975 "\n"
17976 "Atminkite, kad po to VLC pasileis iš naujo, tad dabartis grojaraštis dings, "
17977 "iškart sustos šiuo metu grojamas kūrinys, siunčiamas ar perkoduojamas "
17978 "srautas.\n"
17979 "\n"
17980 "Šis veiksmas neturi įtakos fonotekai.\n"
17981 "\n"
17982 "Norite tęsti?"
17983
17984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17985 msgid ""
17986 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17990 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17991 msgstr "Pasirinkite aplanką vaizdo nuotraukų įrašymui."
17992
17993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17995 msgid "Choose"
17996 msgstr "Pasirinkite"
17997
17998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17999 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18000 msgstr "Nurodykite aplanką arba failo pavadinimą, kur bus saugomi įrašai."
18001
18002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
18003 msgid ""
18004 "Press new keys for\n"
18005 "\"%@\""
18006 msgstr ""
18007 "Nauja klavišų kombinacija\n"
18008 "„%@“"
18009
18010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
18011 msgid "Invalid combination"
18012 msgstr "Negalima kombinacija"
18013
18014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
18015 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18016 msgstr ""
18017 "Apgailestaujame, šie klavišai negali būti naudojami kaip spartieji klavišai."
18018
18019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
18020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
18021 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18022 msgstr "„%@“ jau naudoja šią klavišų kombinaciją."
18023
18024 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
18025 msgid "Not Set"
18026 msgstr "Nenustatyta"
18027
18028 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
18030 msgid "Audio/Video"
18031 msgstr "Garsas/Vaizdas"
18032
18033 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
18035 msgid "Audio track synchronization:"
18036 msgstr "Garso takelių sinchronizavimas:"
18037
18038 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18039 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18040 msgid "s"
18041 msgstr "s"
18042
18043 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18044 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18045 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad garsas pralenkia vaizdo rodymą"
18046
18047 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18048 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
18049 msgid "Subtitles/Video"
18050 msgstr "Subtitrai/Vaizdas"
18051
18052 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18053 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
18054 msgid "Subtitle track synchronization:"
18055 msgstr "Subtitrų takelių sinchronizavimas:"
18056
18057 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18058 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18059 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad subtitrų rodymas pralenkia vaizdą."
18060
18061 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
18063 msgid "Subtitle speed:"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18067 msgid "fps"
18068 msgstr "k/s"
18069
18070 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
18072 msgid "Subtitle duration factor:"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18076 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
18077 msgid ""
18078 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18079 "Set 0 to disable."
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18083 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
18084 msgid ""
18085 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18086 "Set 0 to disable."
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18090 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
18091 msgid ""
18092 "Recalculate subtitle duration according\n"
18093 "to their content and this value.\n"
18094 "Set 0 to disable."
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
18098 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18099 msgid "Video Effects"
18100 msgstr "Vaizdo efektai"
18101
18102 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
18103 msgid "Basic"
18104 msgstr "Pagrindinis"
18105
18106 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
18107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
18108 msgid "Geometry"
18109 msgstr "Geometrija"
18110
18111 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
18112 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18113 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
18114 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
18115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
18116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
18117 msgid "Color"
18118 msgstr "Spalva"
18119
18120 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
18121 msgid "Image Adjust"
18122 msgstr "Vaizdo derinimas"
18123
18124 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
18125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18126 msgid "Brightness Threshold"
18127 msgstr "Ryškumo slenkstis"
18128
18129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
18130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
18131 msgid "Sharpen"
18132 msgstr "Aštrinimas"
18133
18134 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
18135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
18136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
18137 msgid "Sigma"
18138 msgstr "Lygis"
18139
18140 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
18142 msgid "Banding removal"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
18146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
18147 msgid "Radius"
18148 msgstr "Spindulys"
18149
18150 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
18151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
18152 msgid "Film Grain"
18153 msgstr "Filmo grūdėtumas"
18154
18155 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
18156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
18157 msgid "Variance"
18158 msgstr "Išsibarstymas"
18159
18160 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
18161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
18162 msgid "Synchronize top and bottom"
18163 msgstr "Suvienodinti viršų ir apačią"
18164
18165 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
18167 msgid "Synchronize left and right"
18168 msgstr "Suvienodinti kairę ir dešinę"
18169
18170 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
18171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
18172 msgid "Transform"
18173 msgstr "Transformuoti"
18174
18175 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
18176 msgid "Rotate by 90 degrees"
18177 msgstr "Pasukti 90 laipsnių"
18178
18179 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
18180 msgid "Rotate by 180 degrees"
18181 msgstr "Pasukti 180 laipsnių"
18182
18183 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
18184 msgid "Rotate by 270 degrees"
18185 msgstr "Pasukti 270 laipsniais"
18186
18187 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
18188 msgid "Flip horizontally"
18189 msgstr "Apversti horizontaliai"
18190
18191 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
18192 msgid "Flip vertically"
18193 msgstr "Apversti vertikaliai"
18194
18195 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18196 msgid "Magnification/Zoom"
18197 msgstr "Artinimas/Didinimas"
18198
18199 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
18201 msgid "Puzzle game"
18202 msgstr "Dėlionės žaidimas"
18203
18204 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18205 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
18207 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
18208 msgid "Rows"
18209 msgstr "Eilutės"
18210
18211 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18212 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
18214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
18215 msgid "Columns"
18216 msgstr "Stulpeliai"
18217
18218 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
18219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
18220 msgid "Clone"
18221 msgstr "Klonavimas"
18222
18223 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
18224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
18225 msgid "Number of clones"
18226 msgstr "Klonų skaičius"
18227
18228 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
18229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
18230 msgid "Wall"
18231 msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
18232
18233 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
18234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
18235 msgid "Color threshold"
18236 msgstr "Spalvos slenkstis"
18237
18238 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
18239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
18240 msgid "Similarity"
18241 msgstr "Panašumas"
18242
18243 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
18245 msgid "Intensity"
18246 msgstr "Intensyvumas"
18247
18248 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
18249 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
18251 msgid "Gradient"
18252 msgstr "Išryškinti spalvų perėjimą"
18253
18254 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18255 msgid "Edge"
18256 msgstr "Kontūrą"
18257
18258 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18259 msgid "Hough"
18260 msgstr "Linijos"
18261
18262 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18264 msgid "Cartoon"
18265 msgstr "Animacija"
18266
18267 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18269 msgid "Color extraction"
18270 msgstr "Spalvos išskyrimas"
18271
18272 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18273 msgid "Invert colors"
18274 msgstr "Negatyvas"
18275
18276 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18278 msgid "Posterize"
18279 msgstr "Spalvų mažinimas"
18280
18281 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18282 msgid "Posterize level"
18283 msgstr "Spalvų sumažinimo lygis"
18284
18285 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18287 msgid "Motion blur"
18288 msgstr "Judesio suliejimas"
18289
18290 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18292 msgid "Factor"
18293 msgstr "Koeficientas"
18294
18295 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18296 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18297 msgid "Motion Detect"
18298 msgstr "Judesio atpažinimas"
18299
18300 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18302 msgid "Water effect"
18303 msgstr "Vandens efektas"
18304
18305 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18306 msgid "Anaglyph"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18311 msgid "Add text"
18312 msgstr "Įdėti tekstą"
18313
18314 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18315 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18316 msgid "Text"
18317 msgstr "Tekstas"
18318
18319 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18321 msgid "Add logo"
18322 msgstr "Pridėti logotipą"
18323
18324 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18326 msgid "Logo"
18327 msgstr "Logotipas"
18328
18329 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18330 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18332 msgid "Transparency"
18333 msgstr "Skaidrumas"
18334
18335 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18336 msgid "Organize profiles..."
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18340 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18341 msgstr ""
18342 "MPEG-1 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
18343
18344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18345 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18346 msgstr ""
18347 "MPEG-2 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
18348
18349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18350 msgid ""
18351 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18352 "RAW)"
18353 msgstr ""
18354 "MPEG-4 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
18355 "ir RAW)"
18356
18357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18358 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18359 msgstr "DivX pirmoji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
18360
18361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18362 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18363 msgstr "DivX antroji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
18364
18365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18366 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18367 msgstr "DivX trečioji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
18368
18369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18370 msgid ""
18371 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18372 "MPEG TS)"
18373 msgstr ""
18374 "H263 yra vaizdo konferencijoms pritaikytas vaizdo kodekas (mažas dažnis, "
18375 "naudojamas su MPEG TS)"
18376
18377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18378 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18379 msgstr "H264 yra naujas vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG TS ir MP4)"
18380
18381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18382 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18383 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
18384
18385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18386 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18387 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
18388
18389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18390 msgid ""
18391 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18392 "ASF and OGG)"
18393 msgstr ""
18394 "MJPEG susideda iš JPEG paveikslėlių serijos (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, "
18395 "ASF ir OGG)"
18396
18397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18398 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18399 msgstr "Theora yra nemokamas bendras kodekas (naudojamas su MPEG TS ir OGG)"
18400
18401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18402 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18403 msgstr ""
18404 "Tuščias kodekas (neperkoduoja, naudojamas su visais įkapsuliuotais mormatais)"
18405
18406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18407 msgid ""
18408 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18409 "ASF, OGG and RAW)"
18410 msgstr ""
18411 "Standartinis MPEG garso (1/2) formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, "
18412 "MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
18413
18414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18415 msgid ""
18416 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18417 msgstr ""
18418 "MPEG garso 3 lygmuo (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
18419
18420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18421 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18422 msgstr "Garso formatas, skirtas MPEG4 (naudojamas su MPEG TS ir MPEG4)"
18423
18424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18425 msgid ""
18426 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18427 msgstr ""
18428 "DVD garso formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
18429
18430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18431 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18432 msgstr "Vorbis yra laisvas garso kodekas (naudojamas su OGG)"
18433
18434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18435 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18436 msgstr ""
18437 "FLAC yra nuostolių nepatiriantis garso kodekas (naudojamas su OGG ir RAW)"
18438
18439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18440 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18441 msgstr "Laisvas garso kodekas skirtas garso suspaudimui (naudojamas su OGG)"
18442
18443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18444 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18445 msgstr "Nesuspausto garso pavyzdys (naudojamas su WAV)"
18446
18447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18448 msgid "MPEG Program Stream"
18449 msgstr "MPEG-PS"
18450
18451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18452 msgid "MPEG Transport Stream"
18453 msgstr "MPEG-TS"
18454
18455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18456 msgid "MPEG 1 Format"
18457 msgstr "MPEG 1 formatas"
18458
18459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18460 msgid ""
18461 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18462 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18463 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18464 "at http://yourip:8080 by default."
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18468 msgid ""
18469 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18470 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18471 "generally the most compatible"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18475 msgid ""
18476 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18477 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18478 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18479 "at mms://yourip:8080 by default."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18483 msgid ""
18484 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18485 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18486 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18487 "HTTP)."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18491 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18492 msgstr "Įveskite adresą kompiuterio, į kurį transliuoti srautą."
18493
18494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18495 msgid "Use this to stream to a single computer."
18496 msgstr "Srautas į vieną kompiuterį."
18497
18498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18499 msgid ""
18500 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18501 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18502 "address beginning with 239.255."
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18506 msgid ""
18507 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18508 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18509 "but it won't work over the Internet."
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18513 msgid ""
18514 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18515 "stream"
18516 msgstr ""
18517 "Naudokite šią parinktį srauto siuntimui tik į vieną kompiuterį. Prie srauto "
18518 "bus pridėtos RTP antraštės."
18519
18520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18521 msgid ""
18522 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18523 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18524 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18528 msgid "Back"
18529 msgstr "Atgal"
18530
18531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18533 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18534 msgstr "Srauto siuntimo/Perkodavimo vedlys"
18535
18536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18537 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18538 msgstr ""
18539 "Šis vediklis padės sukurti paprastą srautinio duomenų siuntimo arba "
18540 "perkodavimo konfigūraciją."
18541
18542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18545 msgid "More Info"
18546 msgstr "Daugiau info"
18547
18548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18549 msgid ""
18550 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18551 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18552 "access to more features."
18553 msgstr ""
18554 "Šiuo vedikliu prieinama tik nedidelė dalis VLC srautinio duomenų siuntimo ir "
18555 "perkodavimo galimybių. Daugiau funkcijų rasite „Atverti“, „Įrašymo“, "
18556 "„Srauto“ dialoguose."
18557
18558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18560 msgid "Stream to network"
18561 msgstr "Transliuoti į tinklą"
18562
18563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18564 msgid "Transcode/Save to file"
18565 msgstr "Perkoduoti/Įrašyti į failą"
18566
18567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18568 msgid "Choose input"
18569 msgstr "Pasirinkti įvestį"
18570
18571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18572 msgid "Choose here your input stream."
18573 msgstr "Čia pasirinkite įvesties srautą."
18574
18575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18577 msgid "Select a stream"
18578 msgstr "Pasirinkite srautą"
18579
18580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18581 msgid "Existing playlist item"
18582 msgstr "Esantis grajaraščio įrašas"
18583
18584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18585 msgid "Partial Extract"
18586 msgstr "Dalinis išskleidimas"
18587
18588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18589 msgid ""
18590 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18591 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18592 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18596 msgid "From"
18597 msgstr "Iš"
18598
18599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18600 msgid "To"
18601 msgstr "Į"
18602
18603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18604 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18608 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18609 msgid "Destination"
18610 msgstr "Paskirtis"
18611
18612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18613 msgid "Streaming method"
18614 msgstr "Transliavimo būdas"
18615
18616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18617 msgid "Address of the computer to stream to."
18618 msgstr "Kompiuterio, į kurį transliuojama, adresas."
18619
18620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18621 msgid "UDP Unicast"
18622 msgstr "UDP vienaabonentinis"
18623
18624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18625 msgid "UDP Multicast"
18626 msgstr "UDP daugiaabonentinis"
18627
18628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18629 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18630 msgid "Transcode"
18631 msgstr "Perkoduoti"
18632
18633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18634 msgid ""
18635 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18636 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18640 msgid "Transcode audio"
18641 msgstr "Garso perkodavimas"
18642
18643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18644 msgid "Transcode video"
18645 msgstr "Vaizdo perkodavimas"
18646
18647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18648 msgid ""
18649 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18650 "stream."
18651 msgstr ""
18652 "Įgalinus šią parinktį bus leidžiama perkoduoti garso takelį, jei jis yra "
18653 "esamame sraute."
18654
18655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18656 msgid ""
18657 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18658 "stream."
18659 msgstr ""
18660 "Įgalinus šią parinktį bus leidžiama perkoduoti vaizdo takelį, jei jis yra "
18661 "esamame sraute."
18662
18663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18664 msgid "Encapsulation format"
18665 msgstr "Įkapsuliuotas formatas"
18666
18667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18668 msgid ""
18669 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18670 "previously chosen settings all formats won't be available."
18671 msgstr ""
18672 "Šis puslapis leidžia pasirinkti kaip bus įkapsuliuotas srautas. Priklausomai "
18673 "nuo anksčiau pasirinktų nuostatų, gali būti neprieinamas nė vienas formatas."
18674
18675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18676 msgid "Additional streaming options"
18677 msgstr "Papildomos srauto parinktys"
18678
18679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18680 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18681 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi srauto parametrai."
18682
18683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18684 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18685 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
18686
18687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18689 msgid "Local playback"
18690 msgstr "Vietinis grojimas"
18691
18692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18693 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18694 msgstr "Į perkoduojamą vaizdą įdėti subtitrus"
18695
18696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18697 msgid "Additional transcode options"
18698 msgstr "Papildomos perkodavimo parinktys"
18699
18700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18701 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18702 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi perkodavimo parametrai."
18703
18704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18705 msgid "Select the file to save to"
18706 msgstr "Pasirinkite failą, į kurį rašyti"
18707
18708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18709 msgid ""
18710 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18711 "the receiving user as they become part of the image."
18712 msgstr ""
18713 "Prie vaizdo tiesiogiai pridedami prieinami subtitrai. Jie negali būti rodomi "
18714 "kaip atskira nuo vaizdo dalis gaunančiajame kompiuteryje."
18715
18716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18717 msgid ""
18718 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18719 "transcoding."
18720 msgstr ""
18721 "Šiame puslapyje pateikiamos visos nuostatos. Norėdami pradėti srautinį "
18722 "duomenų siuntimą ar perkodavimą, spauskite „Baigti“."
18723
18724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18725 msgid "Summary"
18726 msgstr "Santrauka"
18727
18728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18729 msgid "Encap. format"
18730 msgstr "Įkaps. formatas"
18731
18732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18733 msgid "Input stream"
18734 msgstr "Įvesties srautas"
18735
18736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18737 msgid "Save file to"
18738 msgstr "Įrašyti failą į"
18739
18740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18741 msgid "Include subtitles"
18742 msgstr "Įterpti subtitrus"
18743
18744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18745 msgid "No input selected"
18746 msgstr "Įvestis nepasirinkta"
18747
18748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18749 msgid ""
18750 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18751 "\n"
18752 "Choose one before going to the next page."
18753 msgstr ""
18754
18755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18756 msgid "No valid destination"
18757 msgstr "Nėra tinkamos paskirties"
18758
18759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18760 msgid ""
18761 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18762 "Multicast-IP.\n"
18763 "\n"
18764 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18765 "and the help texts in this window."
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18769 msgid ""
18770 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18771 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18772 "\n"
18773 "Correct your selection and try again."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18777 msgid "Select the directory to save to"
18778 msgstr "Pasirinkite aplanką, į kurį įrašyti"
18779
18780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18781 msgid "No folder selected"
18782 msgstr "Aplankas nepasirinktas"
18783
18784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18785 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18786 msgstr "Nepasirinktas aplankas, į kurį bus įrašomi failai."
18787
18788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18789 msgid ""
18790 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18791 "location."
18792 msgstr ""
18793 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti...“ mygtuką vietos "
18794 "išsirinkimui."
18795
18796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18797 msgid "No file selected"
18798 msgstr "Failas nepasirinktas"
18799
18800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18801 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18802 msgstr "Nepasirinktas failas, į kurį bus rašomas srautas."
18803
18804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18805 msgid ""
18806 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18807 msgstr ""
18808 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti“ mygtuką vietos "
18809 "išsirinkimui."
18810
18811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18812 msgid "Finish"
18813 msgstr "Baigti"
18814
18815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18816 #, c-format
18817 msgid "%i items"
18818 msgstr "%i įrašai"
18819
18820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18822 msgid "yes"
18823 msgstr "taip"
18824
18825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18828 msgid "no"
18829 msgstr "ne"
18830
18831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18832 msgid "yes: from %@ to %@"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18836 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18837 msgstr "taip: %@ @ %@ kb/s"
18838
18839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18840 msgid "This allows streaming on a network."
18841 msgstr "Tai leidžia transliuoti srautą tinkle."
18842
18843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18844 msgid ""
18845 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18846 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18847 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18848 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18852 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18853 msgstr "Pasirinkite garso kodavimą. Spagtelėkite, norėdami sužinoti daugiau."
18854
18855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18856 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18857 msgstr "Pasirinkite vaizdo kodavimą. Spragtelėkite norėdami sužinoti daugiau."
18858
18859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18860 msgid ""
18861 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18862 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18863 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18864 "this setting to 1."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18868 msgid ""
18869 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18870 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18871 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18872 "extra interface.\n"
18873 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18874 "name will be used."
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18878 msgid ""
18879 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18880 "streamed.\n"
18881 "\n"
18882 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18883 "streaming."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18887 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18888 msgstr "Minimali Mac OS X sąsaja"
18889
18890 #: modules/gui/ncurses.c:70
18891 msgid "Filebrowser starting point"
18892 msgstr "Failų naršyklės pradžios vieta"
18893
18894 #: modules/gui/ncurses.c:72
18895 msgid ""
18896 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18897 "show you initially."
18898 msgstr ""
18899 "Ši parinktis leidžia nurodyti aplanką ncurses failų naršyklei, kuris bus "
18900 "rodomas pradžioje."
18901
18902 #: modules/gui/ncurses.c:77
18903 msgid "Ncurses interface"
18904 msgstr "Ncurses sąsaja"
18905
18906 #: modules/gui/ncurses.c:775
18907 #, c-format
18908 msgid "  [%s]"
18909 msgstr "  [%s]"
18910
18911 #: modules/gui/ncurses.c:779
18912 #, c-format
18913 msgid "      %s: %s"
18914 msgstr "      %s: %s"
18915
18916 #: modules/gui/ncurses.c:873
18917 msgid "[Display]"
18918 msgstr "[Ekranas]"
18919
18920 #: modules/gui/ncurses.c:875
18921 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/gui/ncurses.c:876
18925 msgid " i                      Show/Hide info box"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/gui/ncurses.c:877
18929 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/gui/ncurses.c:878
18933 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: modules/gui/ncurses.c:879
18937 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18938 msgstr "P Rodyti/Slėpti grojaraštį"
18939
18940 #: modules/gui/ncurses.c:880
18941 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/gui/ncurses.c:881
18945 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/gui/ncurses.c:882
18949 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/gui/ncurses.c:883
18953 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/gui/ncurses.c:884
18957 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/gui/ncurses.c:888
18961 msgid "[Global]"
18962 msgstr "[Bendri]"
18963
18964 #: modules/gui/ncurses.c:890
18965 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/gui/ncurses.c:891
18969 msgid " s                      Stop"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/gui/ncurses.c:892
18973 msgid " <space>                Pause/Play"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/gui/ncurses.c:893
18977 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/gui/ncurses.c:894
18981 #, fuzzy
18982 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18983 msgstr "l Keisti kartojimo veikseną"
18984
18985 #: modules/gui/ncurses.c:895
18986 #, fuzzy
18987 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18988 msgstr "o Rikiuoti grojaraščio įrašus pagal pavadinimą"
18989
18990 #: modules/gui/ncurses.c:896
18991 #, fuzzy
18992 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18993 msgstr "l Keisti kartojimo veikseną"
18994
18995 #: modules/gui/ncurses.c:897
18996 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18997 msgstr "n, p Tolesnis/Ankstesnis grojaraščio įrašas"
18998
18999 #: modules/gui/ncurses.c:898
19000 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/gui/ncurses.c:899
19004 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19005 msgstr ""
19006
19007 #. xgettext: You can use ← and → characters
19008 #: modules/gui/ncurses.c:901
19009 #, c-format
19010 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/gui/ncurses.c:902
19014 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: modules/gui/ncurses.c:903
19018 msgid " m                      Mute"
19019 msgstr "m Nutildyti"
19020
19021 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19022 #: modules/gui/ncurses.c:905
19023 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19024 msgstr ""
19025
19026 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19027 #: modules/gui/ncurses.c:907
19028 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19029 msgstr ""
19030
19031 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19032 #: modules/gui/ncurses.c:909
19033 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: modules/gui/ncurses.c:913
19037 msgid "[Playlist]"
19038 msgstr "[Grojaraštis]"
19039
19040 #: modules/gui/ncurses.c:915
19041 msgid " r                      Toggle Random playing"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/gui/ncurses.c:916
19045 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19046 msgstr "l Keisti kartojimo veikseną"
19047
19048 #: modules/gui/ncurses.c:917
19049 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/gui/ncurses.c:918
19053 msgid " o                      Order Playlist by title"
19054 msgstr "o Rikiuoti grojaraščio įrašus pagal pavadinimą"
19055
19056 #: modules/gui/ncurses.c:919
19057 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19058 msgstr "O Grojaraščio įrašus rikiuoti atvirkščiai pagal pavadinimą"
19059
19060 #: modules/gui/ncurses.c:920
19061 msgid " g                      Go to the current playing item"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/gui/ncurses.c:921
19065 msgid " /                      Look for an item"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: modules/gui/ncurses.c:922
19069 msgid " ;                      Look for the next item"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/gui/ncurses.c:923
19073 msgid " A                      Add an entry"
19074 msgstr ""
19075
19076 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19077 #: modules/gui/ncurses.c:925
19078 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: modules/gui/ncurses.c:926
19082 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/gui/ncurses.c:930
19086 msgid "[Filebrowser]"
19087 msgstr "[Failų naršyklė]"
19088
19089 #: modules/gui/ncurses.c:932
19090 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19091 msgstr "<enter> Įkelti pasirinktą failą į grojaraštį"
19092
19093 #: modules/gui/ncurses.c:933
19094 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19095 msgstr "<tarpas> Įkelti pasirinktą aplanką į grojaraštį"
19096
19097 #: modules/gui/ncurses.c:934
19098 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: modules/gui/ncurses.c:938
19102 msgid "[Player]"
19103 msgstr "[Leistuvė]"
19104
19105 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19106 #: modules/gui/ncurses.c:941
19107 #, c-format
19108 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/gui/ncurses.c:1061
19112 msgid "[Repeat] "
19113 msgstr "[Kartoti]"
19114
19115 #: modules/gui/ncurses.c:1062
19116 msgid "[Random] "
19117 msgstr "[Atsitiktinai]"
19118
19119 #: modules/gui/ncurses.c:1063
19120 msgid "[Loop]"
19121 msgstr "[Kartoti]"
19122
19123 #: modules/gui/ncurses.c:1072
19124 #, c-format
19125 msgid " Source   : %s"
19126 msgstr " Šaltinis   : %s"
19127
19128 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19129 #, c-format
19130 msgid " Position : %s/%s"
19131 msgstr " Padėtis : %s/%s"
19132
19133 #: modules/gui/ncurses.c:1110
19134 msgid " Volume   : Mute"
19135 msgstr " Garsumas : nutildyta"
19136
19137 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19138 #, c-format
19139 msgid " Volume   : %3ld%%"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19143 msgid " Volume   : ----"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19147 #, c-format
19148 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19149 msgstr " Pavadinimas: %<PRId64>/%d"
19150
19151 #: modules/gui/ncurses.c:1123
19152 #, c-format
19153 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19154 msgstr " Skyrius  : %<PRId64>/%d"
19155
19156 #: modules/gui/ncurses.c:1128
19157 msgid " Source: <no current item> "
19158 msgstr " Šaltinis: <nėra elemento> "
19159
19160 #: modules/gui/ncurses.c:1130
19161 msgid " [ h for help ]"
19162 msgstr " [ h žinynas ]"
19163
19164 #: modules/gui/ncurses.c:1151
19165 #, c-format
19166 msgid "Open: %s"
19167 msgstr "Atverti: %s"
19168
19169 #: modules/gui/ncurses.c:1153
19170 #, c-format
19171 msgid "Find: %s"
19172 msgstr "Ieškoti: %s"
19173
19174 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
19175 msgid "Shift+L"
19176 msgstr "Lyg2(Shift)+L"
19177
19178 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
19179 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19180 msgstr "Kartojimo veiksena"
19181
19182 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
19183 msgid "Previous Chapter/Title"
19184 msgstr "Ankstesnė dalis/takelis"
19185
19186 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
19187 msgid "Next Chapter/Title"
19188 msgstr "Sekanti dalis/takelis"
19189
19190 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
19191 msgid "Teletext Activation"
19192 msgstr "Teleteksto aktyvavimas"
19193
19194 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
19195 msgid "Toggle Transparency "
19196 msgstr "Skaidrumo keitimas"
19197
19198 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19199 msgid ""
19200 "Play\n"
19201 "If the playlist is empty, open a medium"
19202 msgstr ""
19203 "Groti\n"
19204 "Jei grojaraštis tuščias, pasiūloma pasirinkti failą ar įrenginį"
19205
19206 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19207 msgid "Previous / Backward"
19208 msgstr "Atgal / prasukti"
19209
19210 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19211 msgid "Next / Forward"
19212 msgstr "Toliau / prasukti"
19213
19214 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19215 msgid "De-Fullscreen"
19216 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
19217
19218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19219 msgid "Extended panel"
19220 msgstr "Išplėstas skydelis"
19221
19222 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19223 msgid "A->B Loop"
19224 msgstr "A->B kartojimas"
19225
19226 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19227 msgid "Frame By Frame"
19228 msgstr "Kadras po kadro"
19229
19230 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19231 msgid "Trickplay Reverse"
19232 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
19233
19234 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19235 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19236 msgid "Step backward"
19237 msgstr "Šokti atgal"
19238
19239 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19240 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19241 msgid "Step forward"
19242 msgstr "Šokti priekin"
19243
19244 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19245 msgid "Loop / Repeat"
19246 msgstr "Kartojimo veiksena"
19247
19248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19249 msgid "Open subtitles"
19250 msgstr "Atverti subtitrus"
19251
19252 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19253 msgid "Dock fullscreen controller"
19254 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdikliai"
19255
19256 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19257 msgid "Stop playback"
19258 msgstr "Stabdyti grojimą"
19259
19260 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19261 msgid "Open a medium"
19262 msgstr "Atverti garso/vaizdo kūrinį"
19263
19264 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19265 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19266 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje; jei užlaikoma – prasukama"
19267
19268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19269 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19270 msgstr "Tolesnis grojaraščio kūrinys; jei užlaikoma – prasukama"
19271
19272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19273 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19274 msgstr "Įjungti viso ekrano veikseną"
19275
19276 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19277 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19278 msgstr "Išjunti viso ekrano veikseną"
19279
19280 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19281 msgid "Show extended settings"
19282 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
19283
19284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19285 msgid "Toggle playlist"
19286 msgstr "Perjungti grojaraštį"
19287
19288 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19289 msgid "Take a snapshot"
19290 msgstr "Nuotrauka"
19291
19292 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19293 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19294 msgstr "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B."
19295
19296 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19297 msgid "Frame by frame"
19298 msgstr "Kadras po kadro"
19299
19300 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19301 msgid "Reverse"
19302 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
19303
19304 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19305 msgid "Change the loop and repeat modes"
19306 msgstr "Keisti kartojimo veikseną"
19307
19308 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19309 msgid "Previous media in the playlist"
19310 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
19311
19312 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19313 msgid "Next media in the playlist"
19314 msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys"
19315
19316 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19318 msgid "Open subtitle file"
19319 msgstr "Atverti titrų failą"
19320
19321 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19322 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19323 msgstr "Valdiklių rodymas viso ekrano veiksenoje"
19324
19325 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19326 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19327 msgid "Unmute"
19328 msgstr "Įjungti garsą"
19329
19330 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19331 msgctxt "Tooltip|Mute"
19332 msgid "Mute"
19333 msgstr "Nutildyti"
19334
19335 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19336 msgid "Pause the playback"
19337 msgstr "Pristabdyti grojimą"
19338
19339 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19340 msgid ""
19341 "Loop from point A to point B continuously\n"
19342 "Click to set point A"
19343 msgstr ""
19344 "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B.\n"
19345 "Spragtelėkite norėdami nustatyti A padėtį."
19346
19347 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19348 msgid "Click to set point B"
19349 msgstr "Spragtelėkite norėdami nustatyti B padėtį"
19350
19351 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19352 msgid "Stop the A to B loop"
19353 msgstr "Stabdyti kartojimą nuo A iki B padėties"
19354
19355 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19356 msgid "Aspect Ratio"
19357 msgstr "Santykis"
19358
19359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19360 #: modules/video_filter/logo.c:48
19361 msgid "Logo filenames"
19362 msgstr "Logotipo failo pavadinimas"
19363
19364 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19365 #: modules/video_filter/erase.c:55
19366 msgid "Image mask"
19367 msgstr "Paveikslo kaukė"
19368
19369 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19370 msgid ""
19371 "No v4l2 instance found.\n"
19372 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19373 "\n"
19374 "Controls will automatically appear here."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19378 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19379 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19380 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19381 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19382 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19384 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19386 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19388 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19389 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19390 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19392 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19393 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19394 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19397 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19398 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19401 msgid "dB"
19402 msgstr "dB"
19403
19404 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19405 msgid "170 Hz"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19409 msgid "310 Hz"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19413 msgid "600 Hz"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19417 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19418 msgid "1 KHz"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19422 msgid "3 KHz"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19426 msgid "6 KHz"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19430 msgid "12 KHz"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19434 msgid "14 KHz"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19438 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19439 msgid "16 KHz"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19443 msgid "31 Hz"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19447 msgid "63 Hz"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19451 msgid "125 Hz"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19455 msgid "250 Hz"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19459 msgid "500 Hz"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19463 msgid "2 KHz"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19467 msgid "4 KHz"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19471 msgid "8 KHz"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19475 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19476 msgid "ms"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19480 msgid ""
19481 "Knee\n"
19482 "radius"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19486 msgid ""
19487 "Makeup\n"
19488 "gain"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19492 msgid "(Hastened)"
19493 msgstr "(Paskubinta)"
19494
19495 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19496 msgid "(Delayed)"
19497 msgstr "(Užlaikyta)"
19498
19499 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19500 msgid "Force update of this dialog's values"
19501 msgstr "Priverstinai atnaujinti šio lango reikšmes"
19502
19503 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19504 msgid "&Fingerprint"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19508 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
19512 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
19513 msgid "Comments"
19514 msgstr "Pastabos"
19515
19516 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19517 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19518 msgstr "Šiame skydelyje rodoma papildomi meta duomenys ir kita informacija.\n"
19519
19520 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19521 msgid ""
19522 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19523 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19524 msgstr ""
19525 "Informacija apie tai, iš ko sudarytas kūrinys ar srautas.\n"
19526 "Rodomas tankintuvas, garso ir vaizdo kodekai, subtitrai."
19527
19528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19529 msgid "Current media / stream statistics"
19530 msgstr "Dabartinis kūrinys / srauto statistika"
19531
19532 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19533 msgid "Input/Read"
19534 msgstr "Įvestis/Nuskaityta"
19535
19536 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19537 msgid "Output/Written/Sent"
19538 msgstr "Išvestis/Įrašyta/Išsiųsta"
19539
19540 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19541 msgid "Media data size"
19542 msgstr "Kūrinio duomenų dydis"
19543
19544 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19545 msgid "Demuxed data size"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19549 msgid "Content bitrate"
19550 msgstr "Turinio bitų dažnis"
19551
19552 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19553 msgid "Discarded (corrupted)"
19554 msgstr "Sugadinta"
19555
19556 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19557 msgid "Dropped (discontinued)"
19558 msgstr "Pertraukta"
19559
19560 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19561 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19562 msgid "Decoded"
19563 msgstr "Iškoduota"
19564
19565 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19566 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19567 msgid "blocks"
19568 msgstr "blokai"
19569
19570 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19571 msgid "Displayed"
19572 msgstr "Parodyta"
19573
19574 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19575 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19576 msgid "frames"
19577 msgstr "kadrai"
19578
19579 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19580 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19581 msgid "Lost"
19582 msgstr "Prarasta"
19583
19584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19585 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19586 msgid "Sent"
19587 msgstr "Išsiųsta"
19588
19589 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19590 msgid "packets"
19591 msgstr "paketai"
19592
19593 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19594 msgid "Upstream rate"
19595 msgstr "Srauto bitų dažnis"
19596
19597 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19598 msgid "Played"
19599 msgstr "Grota"
19600
19601 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19602 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19603 msgid "buffers"
19604 msgstr "buferiai"
19605
19606 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19607 msgid "Last 60 seconds"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19611 msgid "Overall"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19615 msgid "Current visualization"
19616 msgstr "Naudojamas vaizdinys"
19617
19618 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19619 msgid ""
19620 "Current playback speed: %1\n"
19621 "Click to adjust"
19622 msgstr ""
19623 "Dabartinio grojimo greitis: %1\n"
19624 "Spragtelėkite norėdami keisti"
19625
19626 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19627 msgid "Revert to normal play speed"
19628 msgstr "Groti normaliu greičiu"
19629
19630 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19631 msgid "Download cover art"
19632 msgstr "Atsisiųsti albumų viršelius"
19633
19634 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19635 msgid "Add cover art from file"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19639 msgid "Choose Cover Art"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19643 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19644 msgstr "Paveikslų failai (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19645
19646 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19647 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19648 msgid "Elapsed time"
19649 msgstr "Praėjęs laikas"
19650
19651 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19652 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19653 msgid "Total/Remaining time"
19654 msgstr "Visas/likęs laikas"
19655
19656 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19657 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19658 msgstr "Spragtelėję pakeisite viso ir praėjusio laiko rodymą"
19659
19660 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19661 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19662 msgstr "Spragtelėję pakeisite likusio ir praėjusio laiko rodymą"
19663
19664 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19665 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19666 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami šokti į pasirinktą laiką"
19667
19668 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19669 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19670 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
19671
19672 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19673 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19674 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
19675
19676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19677 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19678 msgid "Select one or multiple files"
19679 msgstr "Pasirinkti vieną ar kelis failus"
19680
19681 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19682 msgid "File names:"
19683 msgstr "Failų pavadinimai:"
19684
19685 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19687 msgid "Filter:"
19688 msgstr "Filtras:"
19689
19690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19691 msgid "Eject the disc"
19692 msgstr "Išmesti diską"
19693
19694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19695 msgid "Channels:"
19696 msgstr "Kanalai:"
19697
19698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19699 msgid "Selected ports:"
19700 msgstr "Pasirinkti prievadai:"
19701
19702 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19703 msgid ".*"
19704 msgstr ".*"
19705
19706 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19707 msgid "Use VLC pace"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19711 msgid "TV - digital"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19715 msgid "Tuner card"
19716 msgstr "Radijo imtuvas"
19717
19718 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19719 msgid "Delivery system"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19723 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19727 msgid "Transponder symbol rate"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19731 msgid "Bandwidth"
19732 msgstr "Siuntimo sparta"
19733
19734 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19735 msgid "TV - analog"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19739 msgid "Device name"
19740 msgstr "Įrenginio pavadinimas"
19741
19742 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19743 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19744 msgstr ""
19745
19746 #. xgettext: frames per second
19747 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19748 msgid " f/s"
19749 msgstr " k/s"
19750
19751 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19752 msgid "Advanced Options"
19753 msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
19754
19755 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19756 msgid "Double click to get media information"
19757 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
19758
19759 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19760 msgid "Change playlistview"
19761 msgstr "Keisti grojaraščio pateikimo būdą"
19762
19763 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19764 msgid "Search the playlist"
19765 msgstr "Paieška grojaraštyje"
19766
19767 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19768 msgid "My Computer"
19769 msgstr "Kompiuteris"
19770
19771 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19772 msgid "Devices"
19773 msgstr "Įrenginiai"
19774
19775 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19776 msgid "Local Network"
19777 msgstr "Vietinis tinklas"
19778
19779 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19780 msgid "Internet"
19781 msgstr "Internetas"
19782
19783 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19784 msgid "Remove this podcast subscription"
19785 msgstr "Atsisakyti šios prenumeratos"
19786
19787 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19788 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19789 msgstr "Tikrai atsisakyti %1 prenumeratos?"
19790
19791 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Cover"
19794 msgstr "Perdanga"
19795
19796 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19797 msgid "Create Directory"
19798 msgstr "Sukurti aplanką"
19799
19800 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19801 msgid "Create Folder"
19802 msgstr "Sukurti aplanką"
19803
19804 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19805 msgid "Enter name for new directory:"
19806 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19807
19808 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19809 msgid "Enter name for new folder:"
19810 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19811
19812 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Rename Directory"
19815 msgstr "Sukurti aplanką"
19816
19817 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Rename Folder"
19820 msgstr "Sukurti aplanką"
19821
19822 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Enter a new name for the directory:"
19825 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19826
19827 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Enter a new name for the folder:"
19830 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19831
19832 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19833 msgid "Sort by"
19834 msgstr "Rikiuoti pagal "
19835
19836 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19837 msgid "Ascending"
19838 msgstr ", didėjančiai"
19839
19840 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19841 msgid "Descending"
19842 msgstr ", mažėjančiai"
19843
19844 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19845 msgid "Display size"
19846 msgstr "Rodomas dydis"
19847
19848 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19849 msgid "Increase"
19850 msgstr "Padidinti"
19851
19852 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19853 msgid "Decrease"
19854 msgstr "Sumažinti"
19855
19856 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19857 msgid "Playlist View Mode"
19858 msgstr "Grojaraščio rodymo būdas"
19859
19860 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19861 msgid ""
19862 "Playlist is currently empty.\n"
19863 "Drop a file here or select a media source from the left."
19864 msgstr ""
19865 "Grojaraštis vis dar tuščias.\n"
19866 "Atitempkite kokį nors failą arba pasirinkite vieną iš kūrinių šaltinių "
19867 "kairėje."
19868
19869 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19870 msgid "Icons"
19871 msgstr "Ženkliukai"
19872
19873 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19874 msgid "Detailed List"
19875 msgstr "Išsamus sąrašas"
19876
19877 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19878 msgid "List"
19879 msgstr "Sąrašas"
19880
19881 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19882 msgid "PictureFlow"
19883 msgstr "Vėduoklė"
19884
19885 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19886 msgid "Select File"
19887 msgstr "Pasirinkite failą"
19888
19889 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19890 msgid ""
19891 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19892 "key to remove hotkeys"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
19896 msgid "in"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19900 msgid "Any field"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19904 msgid "Actions"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19908 msgid "Hotkey"
19909 msgstr "Spartieji klavišai"
19910
19911 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19912 msgid "Application level hotkey"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19916 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19917 msgid "Global"
19918 msgstr "Bendras"
19919
19920 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19921 msgid "Desktop level hotkey"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19925 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19926 msgid ""
19927 "Double click to change.\n"
19928 "Delete key to remove."
19929 msgstr ""
19930
19931 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19932 msgid "Hotkey change"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
19936 msgid "Press the new key or combination for "
19937 msgstr ""
19938
19939 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
19940 msgid "Assign"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
19944 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19945 msgstr ""
19946
19947 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
19948 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
19952 msgid "Key or combination: "
19953 msgstr ""
19954
19955 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
19956 msgid "Key: "
19957 msgstr "Klavišas: "
19958
19959 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19960 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19961 msgid "Input & Codecs Settings"
19962 msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
19963
19964 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19965 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19966 msgid "Configure Hotkeys"
19967 msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
19968
19969 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19970 msgid "Device:"
19971 msgstr "Įrenginys:"
19972
19973 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19974 msgid ""
19975 "If this property is blank, different values\n"
19976 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19977 "You can define a unique one or configure them \n"
19978 "individually in the advanced preferences."
19979 msgstr ""
19980
19981 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19982 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19983 msgstr "Tai VLC sąsaja su keičiamais apipavidalinimais, kurių galite rasti"
19984
19985 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19986 msgid "VLC skins website"
19987 msgstr "VLC apipavidalinimų svetainėje"
19988
19989 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19990 msgid "System's default"
19991 msgstr "Sistemos numatytoji"
19992
19993 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19994 msgid "File associations"
19995 msgstr "Failų susiejimai"
19996
19997 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19999 msgid "Audio Files"
20000 msgstr "Garso failai"
20001
20002 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20004 msgid "Video Files"
20005 msgstr "Vaizdo failai"
20006
20007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
20008 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20009 msgid "Playlist Files"
20010 msgstr "Grojaraščių failai"
20011
20012 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
20013 msgid "&Apply"
20014 msgstr "Pri&taikyti"
20015
20016 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
20017 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
20018 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
20022 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
20023 msgid "&Cancel"
20024 msgstr "&Atšaukti"
20025
20026 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20027 msgid "Profile"
20028 msgstr "Profilis"
20029
20030 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20031 msgid "Edit selected profile"
20032 msgstr "Keisti pasirintą profilį"
20033
20034 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20035 msgid "Delete selected profile"
20036 msgstr "Pašalinti pasirinktą profilį"
20037
20038 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20039 msgid "Create a new profile"
20040 msgstr "Sukurti naują profilį"
20041
20042 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20044 msgid "Create"
20045 msgstr "Sukurti"
20046
20047 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
20048 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20049 msgstr ""
20050
20051 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
20052 msgid " Profile Name Missing"
20053 msgstr "Profilis nepavadintas"
20054
20055 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
20056 msgid "You must set a name for the profile."
20057 msgstr "Jūs privalote pavadinti profilį."
20058
20059 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20060 msgid "File/Directory"
20061 msgstr "Aplankas"
20062
20063 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20064 msgid "File/Folder"
20065 msgstr "Failas/Aplankas"
20066
20067 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20068 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
20069 msgid "Source"
20070 msgstr "Šaltinis"
20071
20072 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20073 msgid "Source:"
20074 msgstr "Šaltinis:"
20075
20076 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20077 msgid "Type:"
20078 msgstr "Tipas:"
20079
20080 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
20081 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20082 msgstr "Šis modulis rašo perkoduotą srautą į failą."
20083
20084 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
20085 msgid "Filename"
20086 msgstr "Failo pavadinimas"
20087
20088 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
20090 msgid "Save file..."
20091 msgstr "Įrašyti failą..."
20092
20093 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
20094 msgid ""
20095 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20096 msgstr ""
20097 "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20098
20099 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
20100 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20101 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per HTTP."
20102
20103 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
20104 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
20105 msgid "Path"
20106 msgstr "Aplankas"
20107
20108 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
20109 msgid ""
20110 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20111 msgstr ""
20112
20113 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
20114 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20115 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTSP."
20116
20117 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
20118 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20119 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per UDP"
20120
20121 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
20122 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20123 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTP."
20124
20125 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20126 msgid "Base port"
20127 msgstr "Pagrindinis prievadas"
20128
20129 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
20130 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20131 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į Icecast serverį."
20132
20133 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
20134 msgid "Mount Point"
20135 msgstr "Prijungimo vieta"
20136
20137 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
20138 msgid "Login:pass"
20139 msgstr "Vartotojo_vardas:slaptažodis"
20140
20141 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20142 msgid "Edit Bookmarks"
20143 msgstr "Keisti žymeles"
20144
20145 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20146 msgid "Create a new bookmark"
20147 msgstr "Sukurti naują žymelę"
20148
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20150 msgid "Delete the selected item"
20151 msgstr "Ištrinti pasirinktą"
20152
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20154 msgid "Delete all the bookmarks"
20155 msgstr "Ištrinti visas žymeles"
20156
20157 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20158 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20159 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20160 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20161 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20162 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20163 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
20164 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
20165 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
20166 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20167 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
20168 msgid "&Close"
20169 msgstr "&Užverti"
20170
20171 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20172 msgid "Bytes"
20173 msgstr "Baitai"
20174
20175 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20176 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
20177 msgid "Convert"
20178 msgstr "Konvertuoti"
20179
20180 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
20182 msgid "Destination file:"
20183 msgstr "Paskirties failas:"
20184
20185 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20186 msgid "Browse"
20187 msgstr "Naršyti "
20188
20189 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
20190 msgid "Settings"
20191 msgstr "Nuostatos"
20192
20193 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
20194 msgid "Display the output"
20195 msgstr "Rodyti išvestį"
20196
20197 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
20198 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20199 msgstr "VLC rodo išvestį programos lange, tačiau tai gali sulėtinti darbą."
20200
20201 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
20202 msgid "&Start"
20203 msgstr "&Pradėti"
20204
20205 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Containers"
20208 msgstr "Tęsti"
20209
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20211 msgid "Errors"
20212 msgstr "Klaidos"
20213
20214 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20215 msgid "Cl&ear"
20216 msgstr "&Išvalyti"
20217
20218 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20219 msgid "Hide future errors"
20220 msgstr "Daugiau nerodyti klaidų"
20221
20222 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20223 msgid "Adjustments and Effects"
20224 msgstr "Derinimas ir Efektai"
20225
20226 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20227 msgid "Synchronization"
20228 msgstr "Sinchronizavimas"
20229
20230 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20231 msgid "v4l2 controls"
20232 msgstr "v4l2 valdikliai"
20233
20234 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20235 msgid "&Write changes to config"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20239 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20240 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20241 msgstr "Privatumas ir prieiga prie tinklo"
20242
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20244 #, fuzzy
20245 msgid ""
20246 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20247 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20248 "anyone.</p>\n"
20249 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20250 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20251 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20252 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20253 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20254 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20255 "p>\n"
20256 msgstr ""
20257 "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nerenka</b> Jūsų asmeninių duomenų ir niekam jų "
20258 "perduoda, tame tarpe anoniminių duomenų. Tai daroma norint užtikrinti Jūsų "
20259 "privatumą.</p>\n"
20260 "<p>Tačiau <i>VLC</i> gali iš trečių šalių interneto šaltinių automatiškai "
20261 "parsisiųsti informaciją apie grojaraščio kūrinius. Informacija apima albumų "
20262 "viršelius, takelių pavadinimus, atlikėjus ir kitus meta duomenis.</p>\n"
20263 "Trečiosioms šalims tai leidžia sužinoti apie kai kuriuos Jūsų turimus "
20264 "kūrinius. Todėl <i>VLC</i> kūrėjai nori Jūsų atsiklausti, ar leistuvei "
20265 "galima automatiškai jungtis prie interneto.</p>\n"
20266
20267 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20268 msgid "Network Access Policy"
20269 msgstr "Prieigos prie tinklo leidimai"
20270
20271 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20272 msgid "Regularly check for VLC updates"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20276 msgid "Go to Time"
20277 msgstr "Šokti į laiką"
20278
20279 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20280 msgid "&Go"
20281 msgstr "&Šokti"
20282
20283 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20284 msgid "Go to time"
20285 msgstr "Šokti į nurodytą laiką"
20286
20287 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
20288 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
20290 msgid "About"
20291 msgstr "Apie"
20292
20293 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20294 msgid "&Recheck version"
20295 msgstr "&Tikrinti versiją"
20296
20297 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20298 msgid "&Yes"
20299 msgstr "&Taip"
20300
20301 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20302 msgid "&No"
20303 msgstr "&Ne"
20304
20305 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20306 msgid "VLC media player updates"
20307 msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
20308
20309 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20310 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20311 msgstr "Prieinama nauja VLC versija (%1.%2.%3%4)."
20312
20313 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20314 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20315 msgstr "Jūs turite naujausią VLC versiją."
20316
20317 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20318 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20319 msgstr "Klaida tikrinant atnaujinimus..."
20320
20321 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20322 msgid "Current Media Information"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20326 msgid "&General"
20327 msgstr "&Bendra"
20328
20329 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20330 msgid "&Metadata"
20331 msgstr "&Meta duomenys"
20332
20333 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20334 msgid "Co&dec"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20338 msgid "S&tatistics"
20339 msgstr "&Statistika"
20340
20341 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20342 msgid "&Save Metadata"
20343 msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
20344
20345 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20346 msgid "Location:"
20347 msgstr "Vieta:"
20348
20349 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20350 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20351 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20352 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20353 msgid "Messages"
20354 msgstr "Pranešimai"
20355
20356 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20357 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20358 msgstr "Įrašyti visus rodomus pranešimus į failą"
20359
20360 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20361 msgid "Save log file as..."
20362 msgstr "Įrašyti žurnalą kaip..."
20363
20364 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20365 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20366 msgstr "Tekstai / žurnalai (*.log *.txt;; Visi failai (*.*))"
20367
20368 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20369 msgid ""
20370 "Cannot write to file %1:\n"
20371 "%2."
20372 msgstr ""
20373 "Nepavyksta rašyti į %1 failą:\n"
20374 "%2."
20375
20376 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20377 msgid "Update the tree"
20378 msgstr "Atnaujinti medį"
20379
20380 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20381 msgid "Clear the messages"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20385 msgid "Open Media"
20386 msgstr "Atverti kūrinį"
20387
20388 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20389 msgid "&File"
20390 msgstr "&Failas"
20391
20392 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20393 msgid "&Disc"
20394 msgstr "&Diskas"
20395
20396 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20397 msgid "&Network"
20398 msgstr "&Tinklas"
20399
20400 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20401 msgid "Capture &Device"
20402 msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
20403
20404 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20405 msgid "&Select"
20406 msgstr "&Pasirinkti"
20407
20408 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20409 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20410 msgid "&Enqueue"
20411 msgstr "Į &Eilę"
20412
20413 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20414 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20415 msgid "&Play"
20416 msgstr "&Groti"
20417
20418 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20419 msgid "&Stream"
20420 msgstr "&Transliuoti srautą"
20421
20422 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20423 msgid "C&onvert"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20427 msgid "C&onvert / Save"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20431 msgid "Open URL"
20432 msgstr "Atverti URL"
20433
20434 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20435 msgid "Enter URL here..."
20436 msgstr "URL įveskite čia..."
20437
20438 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20439 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20443 msgid ""
20444 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20445 "or the path to a file on your computer,\n"
20446 "it will be automatically selected."
20447 msgstr ""
20448 "Jei iškarpinėje yra taisyklingas interneto\n"
20449 "adresas ar kelias iki failo kompiuteryje,\n"
20450 "tuomet jis bus naudojamas automatiškai."
20451
20452 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20453 msgid "Plugins and extensions"
20454 msgstr "Papildiniai ir plėtiniai"
20455
20456 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Active Extensions"
20459 msgstr "Jautrios sritys"
20460
20461 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20462 msgid "Capability"
20463 msgstr "Galimybės"
20464
20465 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20466 msgid "Score"
20467 msgstr "Įvertinimas"
20468
20469 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20470 msgid "&Search:"
20471 msgstr "&Ieškoti:"
20472
20473 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20474 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20475 msgid "More information..."
20476 msgstr "Daugiau informacijos..."
20477
20478 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20479 msgid "Reload extensions"
20480 msgstr "Iš naujo įkelti plėtinius"
20481
20482 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20483 msgid ""
20484 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20485 "preferences."
20486 msgstr ""
20487
20488 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20489 msgid ""
20490 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20491 "meta data."
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20495 msgid ""
20496 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20497 "video websites, ..."
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20501 msgid ""
20502 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20506 msgid "Only installed"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Retrieving addons..."
20512 msgstr "Gaunama kanalo informacija..."
20513
20514 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20515 #, fuzzy
20516 msgid "No addons found"
20517 msgstr "Įvestis nerasta"
20518
20519 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20520 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20521 msgstr ""
20522
20523 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Version %1"
20526 msgstr "Versija"
20527
20528 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20529 msgid "%1 downloads"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20533 #, fuzzy
20534 msgid "&Uninstall"
20535 msgstr "Įdiegti"
20536
20537 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20538 #, fuzzy
20539 msgid "&Install"
20540 msgstr "Įdiegti"
20541
20542 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20543 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20544 msgid "Version"
20545 msgstr "Versija"
20546
20547 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20548 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20549 msgid "Website"
20550 msgstr "Svetainė"
20551
20552 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20554 msgid "Files"
20555 msgstr "Failai"
20556
20557 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20558 msgid "Deletes the selected item"
20559 msgstr "Ištrinti pasirinktus"
20560
20561 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20562 msgid "Show settings"
20563 msgstr "Rodomos nuostatos"
20564
20565 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20566 msgid "Simple"
20567 msgstr "Paprastos"
20568
20569 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20570 msgid "Switch to simple preferences view"
20571 msgstr "Rodyti paprastas nuostatas"
20572
20573 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20574 msgid "Switch to full preferences view"
20575 msgstr "Rodyti visas galimas nuostatas"
20576
20577 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20578 msgid "&Save"
20579 msgstr "Į&rašyti"
20580
20581 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20582 msgid "Save and close the dialog"
20583 msgstr "Įrašyti ir užverti langą"
20584
20585 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20586 msgid "&Reset Preferences"
20587 msgstr "&Numatytosios VLC parinktys"
20588
20589 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20590 msgid "Only show current"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20594 msgid "Only show modules related to current playback"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20598 msgid "Advanced Preferences"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20602 msgid "Simple Preferences"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20606 msgid "Cannot save Configuration"
20607 msgstr "Nepavyksta įrašyti konfigūracijos"
20608
20609 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20610 msgid "Preferences file could not be saved"
20611 msgstr "Nepavyksta įrašyti nustatymų failo"
20612
20613 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20614 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20615 msgstr "Ar jūs tikrai norite atkurti numatytąsias VLC parinktis?"
20616
20617 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20618 msgid "Open Directory"
20619 msgstr "Atverti aplanką"
20620
20621 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20622 msgid "Open Folder"
20623 msgstr "Atverti aplanką"
20624
20625 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20626 msgid "Open playlist..."
20627 msgstr "Atverti grojaraštį..."
20628
20629 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20630 msgid "XSPF playlist"
20631 msgstr "XSPF grojaraštis"
20632
20633 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20634 msgid "M3U playlist"
20635 msgstr "M3U grojaraštis"
20636
20637 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20638 msgid "M3U8 playlist"
20639 msgstr "M3U8 grojaraštis"
20640
20641 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20642 msgid "Save playlist as..."
20643 msgstr "Įrašyti grojaraštį kaip..."
20644
20645 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20646 msgid "Open subtitles..."
20647 msgstr "Atverti subtitrus..."
20648
20649 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20650 msgid "Media Files"
20651 msgstr "Garso ir vaizdo failai"
20652
20653 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20654 msgid "Subtitle Files"
20655 msgstr "Titrų failai"
20656
20657 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20658 msgid "All Files"
20659 msgstr "Visi failai"
20660
20661 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20662 msgid "Stream Output"
20663 msgstr "Srauto išvestis"
20664
20665 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20666 msgid ""
20667 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20668 "on your private network, or on the Internet.\n"
20669 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20670 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20674 msgid ""
20675 "Stream output string.\n"
20676 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20677 "but you can change it manually."
20678 msgstr ""
20679 "Srauto išvesties kodas.\n"
20680 "Jis sukuriamas automatiškai Jums atliekant aukščiau esančių \n"
20681 "nuostatų keitimus, tačiau kodą galite keisti ir rankiniu būdu."
20682
20683 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20684 msgid "Toolbars Editor"
20685 msgstr "Įrankių juostą derinimas"
20686
20687 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20688 msgid "Toolbar Elements"
20689 msgstr "Įrankių juostos elementai"
20690
20691 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20692 msgid "Flat Button"
20693 msgstr "Lygus mygtukas"
20694
20695 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Next widget style"
20698 msgstr "Naujas"
20699
20700 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20701 msgid "Big Button"
20702 msgstr "Didelis mygtukas"
20703
20704 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20705 msgid "Native Slider"
20706 msgstr "Įprastas slinkiklis"
20707
20708 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20709 msgid "Main Toolbar"
20710 msgstr "Pagrindinė įrankių juosta"
20711
20712 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20713 msgid "Above the Video"
20714 msgstr "Virš vaizdo"
20715
20716 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20717 msgid "Toolbar position:"
20718 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
20719
20720 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20721 msgid "Line 1:"
20722 msgstr "1 linija:"
20723
20724 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20725 msgid "Line 2:"
20726 msgstr "2 linija:"
20727
20728 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20729 msgid "Time Toolbar"
20730 msgstr "Laiko įrankių juosta"
20731
20732 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Advanced Widget"
20735 msgstr "Sudėtingesnio valdymo įrankių juosta"
20736
20737 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20738 msgid "Fullscreen Controller"
20739 msgstr "Viso ekrano veiksena"
20740
20741 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20742 msgid "New profile"
20743 msgstr "Naujas profilis"
20744
20745 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20746 msgid "Delete the current profile"
20747 msgstr "Ištrinti pasirinktą profilį"
20748
20749 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20750 msgid "Select profile:"
20751 msgstr "Pasirinkite profilį:"
20752
20753 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Preview"
20756 msgstr "Ankstesnis"
20757
20758 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20759 msgid "Cl&ose"
20760 msgstr "&Užverti"
20761
20762 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20763 msgid "Profile Name"
20764 msgstr "Profilio pavadinimas"
20765
20766 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20767 msgid "Please enter the new profile name."
20768 msgstr "Pavadinkite naują profolį"
20769
20770 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20771 msgid "Spacer"
20772 msgstr "Tarpas"
20773
20774 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20775 msgid "Expanding Spacer"
20776 msgstr "Prasiplečiantis tarpas"
20777
20778 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20779 msgid "Splitter"
20780 msgstr "Skirtukas"
20781
20782 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20783 msgid "Time Slider"
20784 msgstr "Laiko slankiklis"
20785
20786 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20787 msgid "Small Volume"
20788 msgstr "Mažas garsumas"
20789
20790 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20791 msgid "DVD menus"
20792 msgstr "DVD meniu"
20793
20794 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20795 msgid "Advanced Buttons"
20796 msgstr "Sudėtingesni mygtukai"
20797
20798 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20799 msgid "Playback Buttons"
20800 msgstr "Grojimo mygtukai"
20801
20802 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20803 msgid "Aspect ratio selector"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20807 msgid "Speed selector"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20811 msgid "Broadcast"
20812 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
20813
20814 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20815 msgid "Schedule"
20816 msgstr "Tvarkaraštis"
20817
20818 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20819 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20820 msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
20821
20822 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20823 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20824 msgstr "Valandos / Minutės / Sekundės:"
20825
20826 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20827 msgid "Day / Month / Year:"
20828 msgstr "Diena / Mėnuo / Metai"
20829
20830 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20831 msgid "Repeat:"
20832 msgstr "Kartoti:"
20833
20834 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20835 msgid "Repeat delay:"
20836 msgstr "Kartojimo užlaikymas:"
20837
20838 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20840 msgid " days"
20841 msgstr " d."
20842
20843 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20844 msgid "I&mport"
20845 msgstr "I&mportuoti"
20846
20847 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20848 msgid "E&xport"
20849 msgstr "&Eksportuoti"
20850
20851 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20852 msgid "Save VLM configuration as..."
20853 msgstr "Įrašyti VLM konfigūraciją kaip..."
20854
20855 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20856 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20857 msgstr "VLM konf (*.vlm);;Viskas (*)"
20858
20859 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20860 msgid "Open VLM configuration..."
20861 msgstr "Atverti VLM konfigūraciją..."
20862
20863 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20864 msgid "Broadcast: "
20865 msgstr "Transliacija: "
20866
20867 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20868 msgid "Schedule: "
20869 msgstr "Tvarkaraštis: "
20870
20871 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20872 msgid "VOD: "
20873 msgstr "VOD: "
20874
20875 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
20876 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20880 msgid "Control menu for the player"
20881 msgstr "Leistuvės valdymo meniu"
20882
20883 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20884 msgid "Paused"
20885 msgstr "Pristabdyta"
20886
20887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20888 msgid "&Media"
20889 msgstr "&Kūrinys"
20890
20891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20892 msgid "P&layback"
20893 msgstr "Groji&mas"
20894
20895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20896 msgid "&Audio"
20897 msgstr "&Garsas"
20898
20899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20900 msgid "&Video"
20901 msgstr "&Vaizdas"
20902
20903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20904 msgid "Subti&tle"
20905 msgstr "&Subtitrai"
20906
20907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20908 msgid "T&ools"
20909 msgstr "Įra&nkiai"
20910
20911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20912 msgid "V&iew"
20913 msgstr "&Rodymas"
20914
20915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20916 msgid "&Help"
20917 msgstr "&Pagalba"
20918
20919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20920 msgid "Open &File..."
20921 msgstr "&Atverti failą..."
20922
20923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20924 msgid "&Open Multiple Files..."
20925 msgstr "Atverti keletą &failų..."
20926
20927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20928 msgid "Open &Disc..."
20929 msgstr "Atverti &diską..."
20930
20931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20932 msgid "Open &Network Stream..."
20933 msgstr "Atverti &tinklo srautą..."
20934
20935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20936 msgid "Open &Capture Device..."
20937 msgstr "Atverti į&rašymo įrenginį..."
20938
20939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20940 msgid "Open &Location from clipboard"
20941 msgstr "Atverti vietą iš iš&karpinės"
20942
20943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20944 msgid "Open &Recent Media"
20945 msgstr "Atverti paskiausiai gr&otą"
20946
20947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20948 msgid "Conve&rt / Save..."
20949 msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti... "
20950
20951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20952 msgid "&Stream..."
20953 msgstr "&Srautas..."
20954
20955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20956 msgid "Quit at the end of playlist"
20957 msgstr "&Užverti baigus grojaraštį"
20958
20959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20960 msgid "Close to systray"
20961 msgstr "Nuleisti į sistemos dėklą"
20962
20963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20964 msgid "&Quit"
20965 msgstr "&Baigti"
20966
20967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20968 msgid "&Effects and Filters"
20969 msgstr "&Efektai ir filtrai"
20970
20971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20972 msgid "&Track Synchronization"
20973 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
20974
20975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20976 msgid "Program Guide"
20977 msgstr "Programa"
20978
20979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20980 msgid "Plu&gins and extensions"
20981 msgstr "Papi&ldiniai ir plėtiniai"
20982
20983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20984 msgid "Customi&ze Interface..."
20985 msgstr "Išvaizdos &derinimas"
20986
20987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20988 msgid "&Preferences"
20989 msgstr "&Parinktys"
20990
20991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20992 msgid "&View"
20993 msgstr "&Rodymas"
20994
20995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20996 msgid "Play&list"
20997 msgstr "&Grojaraštis"
20998
20999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
21000 msgid "Ctrl+L"
21001 msgstr "Vald(Ctrl)+L"
21002
21003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
21004 msgid "Docked Playlist"
21005 msgstr "Įstatomasis grojaraštis"
21006
21007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
21008 msgid "Mi&nimal Interface"
21009 msgstr "Mi&nimalistinė sąsaja"
21010
21011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
21012 msgid "Ctrl+H"
21013 msgstr "Vald(Ctrl)+H"
21014
21015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
21016 msgid "&Fullscreen Interface"
21017 msgstr "&Viso ekrano veiksena"
21018
21019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
21020 msgid "&Advanced Controls"
21021 msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
21022
21023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
21024 msgid "Status Bar"
21025 msgstr "Būsenos juosta"
21026
21027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
21028 msgid "Visualizations selector"
21029 msgstr "Vaizdinių parinkimas"
21030
21031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
21032 msgid "&Increase Volume"
21033 msgstr "&Pagarsinti"
21034
21035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
21036 msgid "&Decrease Volume"
21037 msgstr "Pa&tylinti"
21038
21039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
21040 msgid "&Mute"
21041 msgstr "&Nutildyti"
21042
21043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
21044 msgid "Audio &Track"
21045 msgstr "Garso &takelis"
21046
21047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
21048 msgid "Audio &Device"
21049 msgstr "&Garso įrenginys"
21050
21051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
21052 msgid "&Stereo Mode"
21053 msgstr "&Stereofoninė veiksena"
21054
21055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
21056 msgid "&Visualizations"
21057 msgstr "&Vaizdiniai"
21058
21059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
21060 msgid "Add &Subtitle File..."
21061 msgstr "Pridėti &subtitrų failą..."
21062
21063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
21064 msgid "Sub &Track"
21065 msgstr "Subtitrų &takelis"
21066
21067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
21068 msgid "Video &Track"
21069 msgstr "Vaizdo &takelis"
21070
21071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
21072 msgid "&Fullscreen"
21073 msgstr "Visame &ekrane"
21074
21075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
21076 msgid "Always Fit &Window"
21077 msgstr "Pri&derinti prie lango"
21078
21079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
21080 msgid "Always &on Top"
21081 msgstr "Visada &viršuje"
21082
21083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
21084 msgid "Set as Wall&paper"
21085 msgstr "Kaip &darbalaukio fonas"
21086
21087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
21088 msgid "&Zoom"
21089 msgstr "&Mastelis"
21090
21091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
21092 msgid "&Aspect Ratio"
21093 msgstr "&Santykis"
21094
21095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
21096 msgid "&Crop"
21097 msgstr "&Iškirpimas"
21098
21099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
21100 msgid "&Deinterlace"
21101 msgstr "Šalinti &perėjimą"
21102
21103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
21104 msgid "&Deinterlace mode"
21105 msgstr "Perėjimo šalinimas"
21106
21107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
21108 msgid "&Post processing"
21109 msgstr "&Galutinis apdorojimas"
21110
21111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
21112 msgid "Take &Snapshot"
21113 msgstr "&Nuotrauka"
21114
21115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
21116 msgid "T&itle"
21117 msgstr "&Takelis"
21118
21119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
21120 msgid "&Chapter"
21121 msgstr "Sk&yrius"
21122
21123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
21124 msgid "&Program"
21125 msgstr "&Programa"
21126
21127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
21128 msgid "&Manage"
21129 msgstr "&Tvarkyti"
21130
21131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
21132 msgid "Check for &Updates..."
21133 msgstr "Tikrinti, ar yra atna&ujinimų..."
21134
21135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
21136 msgid "&Stop"
21137 msgstr "&Stabdyti"
21138
21139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
21140 msgid "Pre&vious"
21141 msgstr "&Ankstesnis"
21142
21143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
21144 msgid "Ne&xt"
21145 msgstr "Seka&ntis"
21146
21147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
21148 msgid "Sp&eed"
21149 msgstr "Gr&eitis"
21150
21151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
21152 msgid "&Faster"
21153 msgstr "&Greičiau"
21154
21155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
21156 msgid "N&ormal Speed"
21157 msgstr "N&ormalus greitis"
21158
21159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
21160 msgid "Slo&wer"
21161 msgstr "&Lėčiau"
21162
21163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21164 msgid "&Jump Forward"
21165 msgstr "Šo&kti priekin"
21166
21167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21168 msgid "Jump Bac&kward"
21169 msgstr "Šokti &atgal"
21170
21171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
21172 msgid "Ctrl+T"
21173 msgstr "Vald(Ctrl)+T"
21174
21175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
21176 msgid "Open &Network..."
21177 msgstr "Atverti &tinklo vietą..."
21178
21179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
21180 msgid "Leave Fullscreen"
21181 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
21182
21183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
21184 msgid "&Playback"
21185 msgstr "&Grojimas"
21186
21187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
21188 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
21192 msgid "Sho&w VLC media player"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
21196 msgid "&Open Media"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
21200 msgid "&Clear"
21201 msgstr "Iš&valyti"
21202
21203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
21204 #, fuzzy
21205 msgid "&Save To Playlist"
21206 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
21207
21208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
21209 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21210 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas vietoj paprastųjų"
21211
21212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
21213 msgid ""
21214 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21215 "preferences dialog."
21216 msgstr ""
21217 "Kai atveriamas parinkčių langas, rodyti ne paprastąsias nuostatas, o "
21218 "sudėtingesnias."
21219
21220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21221 msgid "Systray icon"
21222 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
21223
21224 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21225 msgid ""
21226 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21227 "basic actions."
21228 msgstr ""
21229 "Kai VLC ženkliukas rodomas sistemos dėkle, galite atlikti pagrindinius "
21230 "leistuvės veiksmus."
21231
21232 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21233 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21234 msgstr "VLC paleisti sistemos dėkle"
21235
21236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
21237 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21238 msgstr "Paleidus VLC, leistuvė bus rodoma tik sistemos dėkle"
21239
21240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21241 msgid "Show playing item name in window title"
21242 msgstr "Atliekamo kūrinio pavadinimą rodyti lango antraštėje"
21243
21244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
21245 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21246 msgstr "Rodyti dainos ar vaizdo pavadinimą valdiklio lango antraštėje."
21247
21248 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
21249 msgid "Show notification popup on track change"
21250 msgstr "Rodyti pranešimą pasikeitus takeliui"
21251
21252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21253 msgid ""
21254 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21255 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21256 msgstr ""
21257 "Rodyti pranešimą su atlikėjo ir takelio pavadinimu keičiantis atliekamam "
21258 "kūriniui, kai VLC leistuvė suskleista ar paslėpta."
21259
21260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21261 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21262 msgstr "Lango nepermatomumas tarp 0,1 ir 1"
21263
21264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
21265 msgid ""
21266 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21267 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21268 "extensions."
21269 msgstr ""
21270 "Nustato lango nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 pagrindinei sąsajai, "
21271 "grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis veikia tik Windows ir "
21272 "X11 su atitinkamais plėtiniais."
21273
21274 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21275 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21276 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumas tarp 0.1 ir 1"
21277
21278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
21279 msgid ""
21280 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21281 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21282 "with composite extensions."
21283 msgstr ""
21284 "Nustato viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 "
21285 "pagrindinei sąsajai, grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis "
21286 "veikia tik Windows ir X11 su atitinkamais plėtiniais."
21287
21288 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
21289 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21290 msgstr "Rodyti nereikšmingas klaidas ir įspėjančiuosius pranešimus"
21291
21292 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21293 msgid "Activate the updates availability notification"
21294 msgstr "Aktyvuoti priminimą apie galimą atnaujimą"
21295
21296 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
21297 msgid ""
21298 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21299 "once every two weeks."
21300 msgstr ""
21301 "Aktyvuoti automatinį priminimą apie naują programinės įrangos versiją. "
21302 "Paprastai paleidžiama kartą per dvi savaites."
21303
21304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21305 msgid "Number of days between two update checks"
21306 msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
21307
21308 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21309 msgid "Ask for network policy at start"
21310 msgstr "Klausti apie tinklo teises paleidimo metu"
21311
21312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21313 msgid "Save the recently played items in the menu"
21314 msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
21315
21316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21317 msgid "List of words separated by | to filter"
21318 msgstr "Sąrašas žodžių, atskirtų | filtravimui"
21319
21320 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21321 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21322 msgstr ""
21323 "Pastovi išraiška naudojama paskiausiai atliktų kūrinių filtravimui leistuve"
21324
21325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21326 msgid "Define the colors of the volume slider "
21327 msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
21328
21329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21330 msgid ""
21331 "Define the colors of the volume slider\n"
21332 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21333 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21334 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21335 msgstr ""
21336 "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas\n"
21337 "nurodant 12 skaičių, atskirtų kabliataškiais.\n"
21338 "Numatyta „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20“\n"
21339 "Alternatyva gali būti „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255“."
21340
21341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21342 msgid "Selection of the starting mode and look "
21343 msgstr "Paleidimo veiksenos ir išvaizdos pasirinkimas"
21344
21345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21346 msgid ""
21347 "Start VLC with:\n"
21348 " - normal mode\n"
21349 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21350 " - minimal mode with limited controls"
21351 msgstr ""
21352 "VLC paleisti:\n"
21353 " - įprasta veiksena;\n"
21354 " - su zona, visada rodančia tokią informaciją kaip žodžiai, albumo "
21355 "viršeliai...;\n"
21356 " - minimalia veiksena su ribotu valdiklių skaičiumi"
21357
21358 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21359 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21360 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
21361
21362 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21363 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21364 msgstr "Failų naršyklę įtalpinti atvėrimo dialoge"
21365
21366 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21367 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21368 msgstr "Nurodo, kurį ekraną naudoti viso ekrano veiksenai"
21369
21370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21371 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21375 msgid "Load extensions on startup"
21376 msgstr "Papildinius įkelti paleidimo metu"
21377
21378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21379 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21380 msgstr "Automatiškai įkelti papildinių modulius paleidimo metu"
21381
21382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21383 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21384 msgstr "Paleisti su minimaliu rodiniu (be meniu)"
21385
21386 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21387 msgid "Display background cone or art"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21391 msgid ""
21392 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21393 "disabled to prevent burning screen."
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21397 msgid "Expanding background cone or art."
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21401 msgid "Background art fits window's size"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21405 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21409 msgid ""
21410 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21411 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21412 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21413 "and change the system volume when VLC is not selected."
21414 msgstr ""
21415
21416 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21419 msgstr "Viso ekrano veiksena"
21420
21421 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21422 msgid "When minimized"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21426 msgid "Qt interface"
21427 msgstr "Qt sąsaja"
21428
21429 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Recently Played"
21432 msgstr "Prisiminti vėliausiai grotus kūrinius"
21433
21434 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21435 msgid "errors"
21436 msgstr "klaidos"
21437
21438 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21439 msgid "warnings"
21440 msgstr "įspėjimai"
21441
21442 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21443 msgid "debug"
21444 msgstr "derinimas"
21445
21446 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21447 msgid "Open a skin file"
21448 msgstr "Atverti išvaizdos failą"
21449
21450 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21451 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21452 msgstr "Išvaizdos failai |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21453
21454 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21455 msgid "Open playlist"
21456 msgstr "Atverti grojaraštį"
21457
21458 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21459 msgid "Playlist Files|"
21460 msgstr "Grojaraščio failai|"
21461
21462 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21463 msgid "Save playlist"
21464 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
21465
21466 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21467 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21468 msgstr "XSPF grojaraštis|*.xspf|M3U failas|*.m3u|HTML grojaraštis|*.html"
21469
21470 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21471 msgid "Skin to use"
21472 msgstr "Naudojama išvaizda"
21473
21474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21475 msgid "Path to the skin to use."
21476 msgstr "Kelias iki naudojamo išvaizdos failo."
21477
21478 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21479 msgid "Config of last used skin"
21480 msgstr "Derinti vėliausiai naudotą išvaizdą"
21481
21482 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21483 msgid ""
21484 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21485 "automatically, do not touch it."
21486 msgstr ""
21487 "Langai naudoja paskiausias išvaizdos nuostatas. Ši parinktis nustatyta "
21488 "automatiškai, nekeiskite jos."
21489
21490 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21491 msgid "Show a systray icon for VLC"
21492 msgstr "Sistemos dėkle rodyti VLC ženkliuką"
21493
21494 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21495 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21496 msgid "Show VLC on the taskbar"
21497 msgstr "VLC rodyti užduočių juostoje"
21498
21499 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21500 msgid "Enable transparency effects"
21501 msgstr "Įgalinti skaidrumo efektus"
21502
21503 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21504 msgid ""
21505 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21506 "when moving windows does not behave correctly."
21507 msgstr ""
21508 "Jei norite, galite išjungti visus skaidrumo efektus. Tai gali būti naudinga, "
21509 "kai judanami langai elgiasi netinkamai."
21510
21511 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21513 msgid "Use a skinned playlist"
21514 msgstr "Grojaraščiui naudoti apipavidalinimą"
21515
21516 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21517 msgid "Display video in a skinned window if any"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21521 msgid ""
21522 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21523 "play back video even though no video tag is implemented"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21527 msgid "Skinnable Interface"
21528 msgstr "Išvaizda su apipavidalinimais"
21529
21530 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21531 msgid "Select skin"
21532 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimą"
21533
21534 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21535 msgid "Open skin ..."
21536 msgstr "Atverti apipavidalinimą ..."
21537
21538 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21539 #, fuzzy
21540 msgid "VDPAU adjust video filter"
21541 msgstr "Alfa kaukės vaizdo filtras"
21542
21543 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21544 #, fuzzy
21545 msgid "VDPAU video decoder"
21546 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
21547
21548 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Temporal-spatial"
21551 msgstr "Erdvės efektas"
21552
21553 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
21554 msgid "VDPAU"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
21558 msgid "VDPAU surface conversions"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Deinterlacing algorithm"
21564 msgstr "Šalinti perėjimą"
21565
21566 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Inverse telecine"
21569 msgstr "Negalimas pasirinkimas"
21570
21571 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Deinterlace chroma skip"
21574 msgstr "Šalinti perėjimą"
21575
21576 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
21577 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Noise reduction level"
21583 msgstr "Trikdžių mažinimas"
21584
21585 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Scaling quality"
21588 msgstr "Įkodavimo kokybė"
21589
21590 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21591 #, fuzzy
21592 msgid "High quality scaling level"
21593 msgstr "Aukštos kokybės garsas"
21594
21595 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21596 #, fuzzy
21597 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21598 msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
21599
21600 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21601 #, fuzzy
21602 msgid "VDPAU output"
21603 msgstr "YUV išvestis"
21604
21605 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21606 #, fuzzy
21607 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21608 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
21609
21610 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21611 msgid ""
21612 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21613 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21614 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: modules/lua/vlc.c:46
21618 msgid "Lua interface"
21619 msgstr "Lua sąsaja"
21620
21621 #: modules/lua/vlc.c:47
21622 msgid "Lua interface module to load"
21623 msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
21624
21625 #: modules/lua/vlc.c:49
21626 msgid "Lua interface configuration"
21627 msgstr "Lua sąsajos konfigūracija"
21628
21629 #: modules/lua/vlc.c:50
21630 msgid ""
21631 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21632 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21633 msgstr ""
21634 "Lua sąsajos konfigūracijos kodas formatu: „[\"<sąsajos modulio pavadinimas>"
21635 "\"] = { <parinktis> = <vertė>, ...}, ...“."
21636
21637 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21638 msgid "A single password restricts access to this interface."
21639 msgstr ""
21640
21641 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21642 msgid "Source directory"
21643 msgstr "Šaltinio aplankas"
21644
21645 #: modules/lua/vlc.c:56
21646 msgid "Directory index"
21647 msgstr "Aplanko indeksavimas"
21648
21649 #: modules/lua/vlc.c:57
21650 msgid "Allow to build directory index"
21651 msgstr "Leisti indeksuoti aplanką"
21652
21653 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21654 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21655 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21656 msgid "Host"
21657 msgstr "Mazgas"
21658
21659 #: modules/lua/vlc.c:60
21660 msgid ""
21661 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21662 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21663 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21664 msgstr ""
21665 "Tai kompiuteris, kurio sąsajos klausomasi. Numatyta visoms tinklų sąsajoms "
21666 "(0.0.0.0). Jei norite, kad ši sąsaja būti pasiekiama tik vietinėje mašinoje, "
21667 "įveskite „127.0.0.1“."
21668
21669 #: modules/lua/vlc.c:65
21670 msgid ""
21671 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21672 "4212."
21673 msgstr ""
21674 "Tai TCP prievadas, kuriuo klausomasi šios sąsajos. Numatytasis yra 4212."
21675
21676 #: modules/lua/vlc.c:73
21677 msgid "CLI input"
21678 msgstr "CLI įvestis"
21679
21680 #: modules/lua/vlc.c:74
21681 msgid ""
21682 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21683 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21684 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/lua/vlc.c:82
21688 msgid "Lua"
21689 msgstr "Lua"
21690
21691 #: modules/lua/vlc.c:83
21692 msgid "Lua interpreter"
21693 msgstr "Lua interpretatorius"
21694
21695 #: modules/lua/vlc.c:104
21696 msgid "Lua CLI"
21697 msgstr "Lua CLI"
21698
21699 #: modules/lua/vlc.c:108
21700 msgid "Command-line interface"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21704 msgid "Lua Telnet"
21705 msgstr "Lua Telnet"
21706
21707 #: modules/lua/vlc.c:132
21708 msgid "Lua Meta Fetcher"
21709 msgstr "Lua meta parsiuntimas"
21710
21711 #: modules/lua/vlc.c:133
21712 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21713 msgstr "Gauti meta duomenis naudojant lua scenarijus"
21714
21715 #: modules/lua/vlc.c:138
21716 msgid "Lua Meta Reader"
21717 msgstr "Lua meta skaitymas"
21718
21719 #: modules/lua/vlc.c:139
21720 msgid "Read meta data using lua scripts"
21721 msgstr "Skaityti meta duomenis naudojant lua scenarijus"
21722
21723 #: modules/lua/vlc.c:145
21724 msgid "Lua Playlist"
21725 msgstr "Lua grojaraštis"
21726
21727 #: modules/lua/vlc.c:146
21728 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21729 msgstr "Lua grojaraščio analizatoriaus sąsaja"
21730
21731 #: modules/lua/vlc.c:151
21732 msgid "Lua Art"
21733 msgstr "Lua Art"
21734
21735 #: modules/lua/vlc.c:152
21736 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21737 msgstr "Gauti viršelius naudojant lua scenarijus"
21738
21739 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21740 msgid "Lua Extension"
21741 msgstr "Lua papildinys"
21742
21743 #: modules/lua/vlc.c:164
21744 msgid "Lua SD Module"
21745 msgstr "Lua SD modulis"
21746
21747 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21748 msgid "Folder meta data"
21749 msgstr "Aplanko meta duomenys"
21750
21751 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21752 msgid "Album art filename"
21753 msgstr "Albumo viršelio failo pavadinimas"
21754
21755 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21756 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21757 msgstr "Failo pavadinimas albumo viršeliui, kurio ieškoma naudojamame aplanke"
21758
21759 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21760 msgid "The username of your last.fm account"
21761 msgstr "Last.fm vartotojo vardas"
21762
21763 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21764 msgid "The password of your last.fm account"
21765 msgstr "Last.fm prisijungimo slaptažodis"
21766
21767 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21768 msgid "Scrobbler URL"
21769 msgstr "Scrobbler URL"
21770
21771 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21772 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21776 msgid "Audioscrobbler"
21777 msgstr "Audioscrobbler"
21778
21779 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21780 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21781 msgstr "Grotų kūrinių informacijos siuntimas į last.fm"
21782
21783 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21784 msgid "last.fm: Authentication failed"
21785 msgstr "last.fm: atpažinimo klaida"
21786
21787 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21788 msgid ""
21789 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21790 "relaunch VLC."
21791 msgstr ""
21792 "last.fm vartotojo vardas arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome "
21793 "patikrinti nuostatas ir iš naujo paleisti VLC."
21794
21795 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21796 msgid "Last.fm username not set"
21797 msgstr "Nenurodytas last.fm vartotojo slaptažodis"
21798
21799 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21800 msgid ""
21801 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21802 "VLC.\n"
21803 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/misc/gnutls.c:51
21807 msgid "TLS cipher priorities"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/misc/gnutls.c:52
21811 msgid ""
21812 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21813 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/misc/gnutls.c:63
21817 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: modules/misc/gnutls.c:65
21821 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: modules/misc/gnutls.c:66
21825 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/misc/gnutls.c:67
21829 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/misc/gnutls.c:72
21833 msgid "GNU TLS transport layer security"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: modules/misc/gnutls.c:79
21837 msgid "GNU TLS server"
21838 msgstr "GNU TLS serveris"
21839
21840 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21841 #, c-format
21842 msgid ""
21843 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21844 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21845 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21846 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21847 "\n"
21848 "If in doubt, abort now.\n"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: modules/misc/gnutls.c:279
21852 #, c-format
21853 msgid ""
21854 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21855 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21856 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21857 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21858 "\n"
21859 "If in doubt, abort now.\n"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21863 #: modules/misc/securetransport.c:334
21864 msgid "Insecure site"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21868 #: modules/misc/securetransport.c:335
21869 msgid "Abort"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: modules/misc/gnutls.c:295
21873 msgid "View certificate"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: modules/misc/gnutls.c:312
21877 #, c-format
21878 msgid ""
21879 "This is the certificate presented by %s:\n"
21880 "%s\n"
21881 "\n"
21882 "If in doubt, abort now.\n"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: modules/misc/gnutls.c:314
21886 msgid "Accept 24 hours"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: modules/misc/gnutls.c:315
21890 msgid "Accept permanently"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21894 msgid "Playing some media."
21895 msgstr "Grojamas kūrinys."
21896
21897 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21898 msgid "Power"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21902 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21903 msgstr ""
21904
21905 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21906 msgid "XDG-screensaver"
21907 msgstr "XDG ekrano užsklanda"
21908
21909 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21910 msgid "XDG screen saver inhibition"
21911 msgstr "XDG ekrano užsklandos sustabdymas"
21912
21913 #: modules/misc/logger.c:118
21914 msgid "Log format"
21915 msgstr "Žurnalo formatas"
21916
21917 #: modules/misc/logger.c:119
21918 msgid "Specify the logging format."
21919 msgstr ""
21920
21921 #: modules/misc/logger.c:122
21922 msgid "Syslog ident"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: modules/misc/logger.c:123
21926 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/misc/logger.c:126
21930 msgid "Syslog facility"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/misc/logger.c:127
21934 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/misc/logger.c:154
21938 msgid "Verbosity"
21939 msgstr "Detalumo lygis"
21940
21941 #: modules/misc/logger.c:155
21942 msgid ""
21943 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21944 "--verbose."
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/misc/logger.c:159
21948 msgid "Logging"
21949 msgstr "Žurnalavimas"
21950
21951 #: modules/misc/logger.c:160
21952 msgid "File logging"
21953 msgstr "Pranešimai rašomi į failą"
21954
21955 #: modules/misc/logger.c:166
21956 msgid "Log filename"
21957 msgstr "Žurnalo failo pavadinimas"
21958
21959 #: modules/misc/logger.c:166
21960 msgid "Specify the log filename."
21961 msgstr "Nurodykite žurnalo failo pavadinimą."
21962
21963 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21964 msgid "M3U playlist export"
21965 msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
21966
21967 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21968 msgid "M3U8 playlist export"
21969 msgstr "M3U8 grojaraščio eksportavimas"
21970
21971 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21972 msgid "XSPF playlist export"
21973 msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
21974
21975 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21976 msgid "HTML playlist export"
21977 msgstr "HTML grojaraščio eksportavimas"
21978
21979 #: modules/misc/rtsp.c:61
21980 msgid "Maximum number of connections"
21981 msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
21982
21983 #: modules/misc/rtsp.c:62
21984 msgid ""
21985 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21986 "0 means no limit."
21987 msgstr ""
21988 "Tai nurodo didžiausią galimą besijungiančių prie RTSP VOD klientų skaičių. 0 "
21989 "reiškia neribojimą."
21990
21991 #: modules/misc/rtsp.c:65
21992 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/misc/rtsp.c:67
21996 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21997 msgstr "RTSP sesijos kode nurodoma delsos parinktis"
21998
21999 #: modules/misc/rtsp.c:69
22000 msgid ""
22001 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22002 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22003 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22004 "The default is 5."
22005 msgstr ""
22006
22007 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
22008 msgid "RTSP VoD"
22009 msgstr "RTSP VoD"
22010
22011 #: modules/misc/rtsp.c:76
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22014 msgstr "RTSP VoD serveris"
22015
22016 #: modules/misc/securetransport.c:53
22017 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: modules/misc/securetransport.c:66
22021 #, fuzzy
22022 msgid "TLS server support for OS X"
22023 msgstr "RTSP serveris prievadas"
22024
22025 #: modules/misc/securetransport.c:335
22026 msgid "Accept certificate temporarily"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
22030 msgid "Stats"
22031 msgstr "Statistika"
22032
22033 #: modules/misc/stats.c:213
22034 msgid "Stats encoder function"
22035 msgstr "Statistikos įkodavimo funkcija"
22036
22037 #: modules/misc/stats.c:219
22038 msgid "Stats decoder"
22039 msgstr "Statistikos iškodavimas"
22040
22041 #: modules/misc/stats.c:220
22042 msgid "Stats decoder function"
22043 msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
22044
22045 #: modules/misc/stats.c:225
22046 msgid "Stats demux"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/misc/stats.c:226
22050 msgid "Stats demux function"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22054 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22055 msgstr "XML analizatorius (naudoja libxml2)"
22056
22057 #: modules/mux/asf.c:57
22058 msgid "Title to put in ASF comments."
22059 msgstr "Pavadinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
22060
22061 #: modules/mux/asf.c:59
22062 msgid "Author to put in ASF comments."
22063 msgstr "Atlikėjas, įterpiamas į ASF pastabas."
22064
22065 #: modules/mux/asf.c:61
22066 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22067 msgstr "Autorinių teisių įrašas, įterpiamas į ASF pastabas."
22068
22069 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
22070 msgid "Comment"
22071 msgstr "Pastaba"
22072
22073 #: modules/mux/asf.c:63
22074 msgid "Comment to put in ASF comments."
22075 msgstr "Pastaba, įterpiama į ASF pastabas."
22076
22077 #: modules/mux/asf.c:65
22078 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22079 msgstr "Įvertinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
22080
22081 #: modules/mux/asf.c:66
22082 msgid "Packet Size"
22083 msgstr "Paketo dydis"
22084
22085 #: modules/mux/asf.c:67
22086 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22087 msgstr "ASF paketo dydis -- numatytas yra 4096 baitai"
22088
22089 #: modules/mux/asf.c:68
22090 msgid "Bitrate override"
22091 msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
22092
22093 #: modules/mux/asf.c:69
22094 msgid ""
22095 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22096 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22097 "in bytes"
22098 msgstr ""
22099 "Nespėliokite ASF bitų dažnio. Nustatydami jį, galite valdyti „Windows Media "
22100 "Player“ gaunamo srauto podėlį. Nurodykite garso+vaizdo bitų dažnį baitais"
22101
22102 #: modules/mux/asf.c:73
22103 msgid "ASF muxer"
22104 msgstr "ASF tankintuvas"
22105
22106 #: modules/mux/asf.c:563
22107 msgid "Unknown Video"
22108 msgstr "Nežinomas vaizdas"
22109
22110 #: modules/mux/avi.c:54
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Subject"
22113 msgstr " Objetai "
22114
22115 #: modules/mux/avi.c:55
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Encoder"
22118 msgstr "iškodavimas"
22119
22120 #: modules/mux/avi.c:56
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Keywords"
22123 msgstr "Prenumeruojamos laidos raktažodžiai"
22124
22125 #: modules/mux/avi.c:59
22126 msgid "AVI muxer"
22127 msgstr "AVI tankintuvas"
22128
22129 #: modules/mux/dummy.c:45
22130 msgid "Dummy/Raw muxer"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/mux/mp4.c:48
22134 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22135 msgstr "Sukurti „greito paleidimo“ failus"
22136
22137 #: modules/mux/mp4.c:50
22138 msgid ""
22139 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22140 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22141 "downloading."
22142 msgstr ""
22143
22144 #: modules/mux/mp4.c:60
22145 msgid "MP4/MOV muxer"
22146 msgstr "MP4/MOV tankintuvas"
22147
22148 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
22149 msgid "DTS delay (ms)"
22150 msgstr "DTS delsa (ms)"
22151
22152 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22153 msgid ""
22154 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22155 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22156 "inside the client decoder."
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22160 msgid "PES maximum size"
22161 msgstr "Didžiausias PES dydis"
22162
22163 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22164 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22165 msgstr "Nustatyti didžiausią leidžiamą PES dydį, kai kuriami MPEG PS srautai."
22166
22167 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22168 msgid "PS muxer"
22169 msgstr "PS tankintuvas"
22170
22171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22172 msgid "Video PID"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22176 msgid ""
22177 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22178 "the video."
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22182 msgid "Audio PID"
22183 msgstr "Garso PID"
22184
22185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22186 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22190 msgid "SPU PID"
22191 msgstr "SPU PID"
22192
22193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22194 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22198 msgid "PMT PID"
22199 msgstr "PMT PID"
22200
22201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22202 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22206 msgid "TS ID"
22207 msgstr "TS ID"
22208
22209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22210 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22211 msgstr ""
22212
22213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22214 msgid "NET ID"
22215 msgstr "NET ID"
22216
22217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22218 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22219 msgstr "Priskirtas fiksuotas tinklo ID (SDT lentelei)"
22220
22221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22222 msgid "PMT Program numbers"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22226 msgid ""
22227 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22228 "to be enabled."
22229 msgstr ""
22230
22231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22232 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22236 msgid ""
22237 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22238 "be enabled."
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22242 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22246 msgid ""
22247 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22248 "be enabled."
22249 msgstr ""
22250
22251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22252 msgid "Set PID to ID of ES"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22256 msgid ""
22257 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22258 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22262 msgid "Data alignment"
22263 msgstr "Duomenų lygiavimas"
22264
22265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22266 msgid ""
22267 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22268 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22269 msgstr ""
22270
22271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22272 msgid "Shaping delay (ms)"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22276 msgid ""
22277 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22278 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22279 "especially for reference frames."
22280 msgstr ""
22281
22282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22283 msgid "Use keyframes"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22287 msgid ""
22288 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22289 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22290 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22291 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22292 "the biggest frames in the stream."
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22296 msgid "PCR interval (ms)"
22297 msgstr "PCR intervalas (ms)"
22298
22299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22300 msgid ""
22301 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22302 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22306 msgid "Minimum B (deprecated)"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22310 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22314 msgid "Maximum B (deprecated)"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22318 msgid ""
22319 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22320 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22321 "inside the client decoder."
22322 msgstr ""
22323
22324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22325 msgid "Crypt audio"
22326 msgstr "Šifruoti garsą"
22327
22328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22329 msgid "Crypt audio using CSA"
22330 msgstr "Garsą šifruoti naudojant CSA"
22331
22332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22333 msgid "Crypt video"
22334 msgstr "Šifruoti vaizdą"
22335
22336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22337 msgid "Crypt video using CSA"
22338 msgstr "Vaizdą šifruoti naudojant CSA"
22339
22340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22341 msgid "CSA Key in use"
22342 msgstr "Naudojamas CSA raktas"
22343
22344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22345 msgid ""
22346 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22347 "second/2 one."
22348 msgstr ""
22349 "Naudojamas CSA užšifravimo raktas. Jis gali būti nelyginis/pirmas/1 "
22350 "(numatyta) arba lyginis/antras/2."
22351
22352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22353 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22354 msgstr "Užšifruojamo paketo dydis, baitais"
22355
22356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22357 msgid ""
22358 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22359 "header from the value before encrypting."
22360 msgstr ""
22361 "Užšifruotino TS paketo dydis. Šifravimo paprogramė atima TS antraštės vertę "
22362 "prieš užšifruodama."
22363
22364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22365 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22366 msgstr "TS tankintuvas (libdvbpsi)"
22367
22368 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22369 msgid "Multipart JPEG muxer"
22370 msgstr "Daugialypis JPEG tankintuvas"
22371
22372 #: modules/mux/ogg.c:47
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Index interval"
22375 msgstr "Memiu atnaujinimo intervalas"
22376
22377 #: modules/mux/ogg.c:48
22378 msgid ""
22379 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/mux/ogg.c:50
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Index size ratio"
22385 msgstr "Išlaikyti santykį"
22386
22387 #: modules/mux/ogg.c:52
22388 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/mux/ogg.c:60
22392 msgid "Ogg/OGM muxer"
22393 msgstr "Ogg/OGM tankintuvas"
22394
22395 #: modules/mux/wav.c:46
22396 msgid "WAV muxer"
22397 msgstr "WAV tankintuvas"
22398
22399 #: modules/notify/growl.m:104
22400 msgid "Growl Notification Plugin"
22401 msgstr "Growl pranešimo papildinys"
22402
22403 #: modules/notify/growl.m:282
22404 msgid "New input playing"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: modules/notify/growl.m:305
22408 msgid "Now playing"
22409 msgstr "Dabar grojama"
22410
22411 #: modules/notify/notify.c:53
22412 msgid "Timeout (ms)"
22413 msgstr "Užlaikymas (ms)"
22414
22415 #: modules/notify/notify.c:54
22416 msgid "How long the notification will be displayed "
22417 msgstr "Kaip ilgai pranešimas bus rodomas "
22418
22419 #: modules/notify/notify.c:59
22420 msgid "Notify"
22421 msgstr "Pranešti"
22422
22423 #: modules/notify/notify.c:60
22424 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/packetizer/copy.c:48
22428 msgid "Copy packetizer"
22429 msgstr "Iškirpimo įpaketintuvas"
22430
22431 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22432 msgid "Dirac packetizer"
22433 msgstr "Dirac įpaketintuvas"
22434
22435 #: modules/packetizer/flac.c:50
22436 msgid "Flac audio packetizer"
22437 msgstr "Flac garso įpaketintuvas"
22438
22439 #: modules/packetizer/h264.c:55
22440 msgid "H.264 video packetizer"
22441 msgstr "H.264 vaizdo įpaketintuvas"
22442
22443 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22444 #, fuzzy
22445 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22446 msgstr "H.264 vaizdo įpaketintuvas"
22447
22448 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22449 msgid "MLP/TrueHD parser"
22450 msgstr "MLP/TrueHD analizatorius"
22451
22452 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22453 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22454 msgstr "MPEG4 garso įpaketintuvas"
22455
22456 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22457 msgid "MPEG4 video packetizer"
22458 msgstr "MPEG4 vaizdo įpaketintuvas"
22459
22460 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22461 msgid "Sync on Intra Frame"
22462 msgstr "Sinchr. vidiniame kadre"
22463
22464 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22465 msgid ""
22466 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22467 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22468 msgstr ""
22469 "Paprastai įpaketintuvas sinchronizuoja sekančiame pilname kadre. Ši žymė "
22470 "nurodo įpaketintuvui sinchronizuoti pirmame rastame vidiniame kadre."
22471
22472 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22473 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22474 msgstr "MPEG-I/II vaizdo įpaketintuvas"
22475
22476 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22477 msgid "MPEG Video"
22478 msgstr "MPEG vaizdas"
22479
22480 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22481 msgid "VC-1 packetizer"
22482 msgstr "VC-1 įpaketintuvas"
22483
22484 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22485 msgid "Bonjour services"
22486 msgstr "Bonjour paslaugos"
22487
22488 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22489 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22490 msgid "My Videos"
22491 msgstr "Vaizdo įrašai"
22492
22493 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22494 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22495 msgid "My Music"
22496 msgstr "Muzika"
22497
22498 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22499 msgid "Picture"
22500 msgstr "Paveikslėliai"
22501
22502 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22503 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22504 msgid "My Pictures"
22505 msgstr "Paveikslėliai"
22506
22507 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22508 msgid "MTP devices"
22509 msgstr "MTP įrenginiai"
22510
22511 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22512 msgid "MTP Device"
22513 msgstr "MTP įrenginys"
22514
22515 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22516 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22517 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22518 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22519 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22520 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22521 msgid "Discs"
22522 msgstr "Diskai"
22523
22524 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22525 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22526 msgid "Local drives"
22527 msgstr "Vietiniai įrenginiai"
22528
22529 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22530 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22531 msgid "Podcast URLs list"
22532 msgstr "Prenumeruojamų URL sąrašas"
22533
22534 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22535 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22536 msgstr "Įveskite prenumeratų nuorodas, atskirdami juos „|“ (stačiu brūkšniu)."
22537
22538 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22539 msgid "Podcasts"
22540 msgstr "Prenumeruojamos laidos"
22541
22542 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22543 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22544 msgid "Audio capture"
22545 msgstr "Garso įrašymas"
22546
22547 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22548 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22549 msgstr "Garso įrašymas (PulseAudio)"
22550
22551 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22552 msgid "Generic"
22553 msgstr "Bendra"
22554
22555 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22556 msgid "SAP multicast address"
22557 msgstr "SAP daugiaabonentinis adresas"
22558
22559 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22560 msgid ""
22561 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22562 "However, you can specify a specific address."
22563 msgstr ""
22564 "Paprastai SAP modulis pasirenka teisingą klausymosi adresą. Tačiau galite "
22565 "nurodyti savitą adresą."
22566
22567 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22568 msgid "SAP timeout (seconds)"
22569 msgstr "SAP užlaikymas (sekundėmis)"
22570
22571 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22572 msgid ""
22573 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22574 msgstr ""
22575 "Laikas, po kurio SAP įrašai bus ištrinami, jei nebus gaunama naujų anonsų."
22576
22577 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22578 msgid "Try to parse the announce"
22579 msgstr "Mėginti analizuoti skelbimą"
22580
22581 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22582 msgid ""
22583 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22584 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22585 msgstr ""
22586 "Tai leidžia SAP moduliui analizuoti anonsus. Kitaip visus skelbimus "
22587 "analizuos „live555“ (RTP/RTSP) modulis."
22588
22589 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22590 msgid "SAP Strict mode"
22591 msgstr "SAP tikslioji veiksena"
22592
22593 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22594 msgid ""
22595 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22596 "announcements."
22597 msgstr ""
22598 "Jei pasirinkta, SAP analizatorius atmes kai kuriuos nesuprantamus skelbimus."
22599
22600 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22601 msgid "SAP"
22602 msgstr "SAP"
22603
22604 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22605 msgid "Network streams (SAP)"
22606 msgstr "Tinklo srautai (SAP)"
22607
22608 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22609 msgid "SDP Descriptions parser"
22610 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
22611
22612 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22613 msgid "Session"
22614 msgstr "Sesija"
22615
22616 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22617 msgid "Tool"
22618 msgstr "Įrankis"
22619
22620 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22621 msgid "User"
22622 msgstr "Vartotojas"
22623
22624 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22625 msgid "Video capture"
22626 msgstr "Vaizdo įrašymas"
22627
22628 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22629 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22630 msgstr "Vaizdo įrašymas (Video4Linux)"
22631
22632 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22633 msgid "Audio capture (ALSA)"
22634 msgstr "Garso įrašymas (ALSA)"
22635
22636 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22637 msgid "CD"
22638 msgstr "CD"
22639
22640 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22641 msgid "DVD"
22642 msgstr "DVD"
22643
22644 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22645 msgid "HD DVD"
22646 msgstr "HD DVD"
22647
22648 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22649 msgid "Unknown type"
22650 msgstr "Nežinomas tipas"
22651
22652 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22653 msgid "Universal Plug'n'Play"
22654 msgstr "Universalus PnP"
22655
22656 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22657 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22658 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22659 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22660 msgid "Screen capture"
22661 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas"
22662
22663 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22664 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22665 msgstr "Jūsų langų tvarkyklė nepateikia programų sąrašo."
22666
22667 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22668 msgid "Applications"
22669 msgstr "Programos"
22670
22671 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22672 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22673 msgid "Desktop"
22674 msgstr "Darbalaukis"
22675
22676 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22677 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22678 msgid "Preferred Width"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22682 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22683 msgid "Preferred Height"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22687 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22691 msgid "Buffer size in seconds"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22695 msgid "DASH"
22696 msgstr "DASH"
22697
22698 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22699 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22703 msgid "LZMA decompression"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22707 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22711 msgid "gzip decompression"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22715 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: modules/stream_filter/record.c:49
22719 msgid "Internal stream record"
22720 msgstr "Vidinis srauto įrašymas"
22721
22722 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22723 msgid "Smooth Streaming"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22727 msgid "Autodel"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22731 msgid "Automatically add/delete input streams"
22732 msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
22733
22734 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22735 msgid ""
22736 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22737 "this stream later."
22738 msgstr ""
22739
22740 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22741 msgid "Destination bridge-in name"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22745 msgid ""
22746 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22747 "in at a time, you can discard this option."
22748 msgstr ""
22749
22750 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22751 msgid ""
22752 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22753 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22754 "need to raise caching values."
22755 msgstr ""
22756
22757 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22758 msgid "ID Offset"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22762 msgid ""
22763 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22764 "IDs bridge_in will register."
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22768 msgid "Name of current instance"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22772 msgid ""
22773 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22774 "at a time, you can discard this option."
22775 msgstr ""
22776
22777 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22778 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22782 msgid ""
22783 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22784 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22785 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22786 "placeholder streams should have the same format. "
22787 msgstr ""
22788
22789 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22790 msgid "Placeholder delay"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22794 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22795 msgstr ""
22796
22797 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22798 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22802 msgid ""
22803 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22804 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22805 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22806 "frames in the streams."
22807 msgstr ""
22808
22809 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22810 msgid "Bridge"
22811 msgstr "Tinklų tiltas"
22812
22813 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22814 msgid "Bridge stream output"
22815 msgstr "Tinklų tilto srauto išvestis"
22816
22817 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22818 msgid "Bridge out"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22822 msgid "Bridge in"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22826 #: modules/stream_out/setid.c:41
22827 msgid "Elementary Stream ID"
22828 msgstr "Elementariojo srauto ID"
22829
22830 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22831 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22832 msgstr "Nurodyti sveikąjį skaičių kaip elementariojo srauto identifikatorių"
22833
22834 #: modules/stream_out/delay.c:43
22835 msgid "Delay of the ES (ms)"
22836 msgstr "ES delsa (ms)"
22837
22838 #: modules/stream_out/delay.c:45
22839 msgid ""
22840 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22841 "negative means advance."
22842 msgstr ""
22843
22844 #: modules/stream_out/delay.c:55
22845 msgid "Delay a stream"
22846 msgstr "Srauto delsa"
22847
22848 #: modules/stream_out/description.c:54
22849 msgid "Description stream output"
22850 msgstr "Aprašymo srauto išvestis"
22851
22852 #: modules/stream_out/display.c:41
22853 msgid "Enable/disable audio rendering."
22854 msgstr "Įgalinti/uždrausti garso atlikimą."
22855
22856 #: modules/stream_out/display.c:43
22857 msgid "Enable/disable video rendering."
22858 msgstr "Įgalinti/uždrausti vaizdo vaizdavimą."
22859
22860 #: modules/stream_out/display.c:44
22861 msgid "Delay (ms)"
22862 msgstr "Delsa (ms)"
22863
22864 #: modules/stream_out/display.c:45
22865 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22866 msgstr "Ekrane rodyti srautą su tam tikru vėlavimu."
22867
22868 #: modules/stream_out/display.c:54
22869 msgid "Display stream output"
22870 msgstr "Rodyti srauto išvestį"
22871
22872 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22873 msgid "Duplicate stream output"
22874 msgstr "Dubliuoti srauto išvestį"
22875
22876 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22877 msgid "Output access method"
22878 msgstr "išvesties priėjimo būdas"
22879
22880 #: modules/stream_out/es.c:43
22881 msgid "This is the default output access method that will be used."
22882 msgstr "Tai numatytasis naudoti išvesties prieigos modulis."
22883
22884 #: modules/stream_out/es.c:45
22885 msgid "Audio output access method"
22886 msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
22887
22888 #: modules/stream_out/es.c:47
22889 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22890 msgstr "Tai garso naudojamas išvesties prieigos būdas."
22891
22892 #: modules/stream_out/es.c:48
22893 msgid "Video output access method"
22894 msgstr "Vaizdo išvesties priėjimo būdas"
22895
22896 #: modules/stream_out/es.c:50
22897 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22898 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos būdas."
22899
22900 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22901 msgid "Output muxer"
22902 msgstr "Išvesties tankintuvas"
22903
22904 #: modules/stream_out/es.c:54
22905 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22906 msgstr "Tai numatytasis naudoti tankintuvo metodas"
22907
22908 #: modules/stream_out/es.c:55
22909 msgid "Audio output muxer"
22910 msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
22911
22912 #: modules/stream_out/es.c:57
22913 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22914 msgstr "Tai garso naudojamas tankintuvo metodas."
22915
22916 #: modules/stream_out/es.c:58
22917 msgid "Video output muxer"
22918 msgstr "Vaizdo išvesties tankintuvas"
22919
22920 #: modules/stream_out/es.c:60
22921 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22922 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos metodas."
22923
22924 #: modules/stream_out/es.c:62
22925 msgid "Output URL"
22926 msgstr "Išvesties URL"
22927
22928 #: modules/stream_out/es.c:64
22929 msgid "This is the default output URI."
22930 msgstr "Tai numatytasis išvesties adresas."
22931
22932 #: modules/stream_out/es.c:65
22933 msgid "Audio output URL"
22934 msgstr "Garso išvesties URL"
22935
22936 #: modules/stream_out/es.c:67
22937 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22938 msgstr "Tai numatytasis garso išvesties adresas."
22939
22940 #: modules/stream_out/es.c:68
22941 msgid "Video output URL"
22942 msgstr "Vaizdo išvesties URL"
22943
22944 #: modules/stream_out/es.c:70
22945 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22946 msgstr "Tai numatytasis vaizdo išvesties adresas."
22947
22948 #: modules/stream_out/es.c:79
22949 msgid "Elementary stream output"
22950 msgstr "Paprasto srauto išvestis"
22951
22952 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22953 #, c-format
22954 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22955 msgstr "Nėra tinkamo „%s/%s://%s“ srauto išvesties prieigos modulio."
22956
22957 #: modules/stream_out/gather.c:44
22958 msgid "Gathering stream output"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22962 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22966 msgid "Magazine"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22970 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22974 msgid "Page"
22975 msgstr "Puslapis"
22976
22977 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22978 msgid "Specify the page containing the language"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22982 msgid "Row"
22983 msgstr "Eilutė"
22984
22985 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22986 msgid "Specify the row containing the language"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22990 msgid "Lang From Telx"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22994 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22995 msgstr "Dinaminis kalbos nustatymas pagal teletekstą"
22996
22997 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22998 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23002 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23003 msgid "Output video width."
23004 msgstr "Vaizdo išvesties plotis."
23005
23006 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
23007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23008 msgid "Output video height."
23009 msgstr "Vaizdo išvesties aukštis."
23010
23011 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23012 msgid "Sample aspect ratio"
23013 msgstr "Elemento santykis"
23014
23015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23016 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23017 msgstr "Paskirties elemento aukščio ir pločio santykis (1:1, 3:4, 2:3)."
23018
23019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23020 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23021 msgid "Video filter"
23022 msgstr "Vaizdo filtras"
23023
23024 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23025 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23026 msgstr "Vaizdo filtrai pritaikomi vaizdo srautams."
23027
23028 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
23029 msgid "Image chroma"
23030 msgstr "Paveikslo spalva"
23031
23032 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
23033 msgid ""
23034 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23035 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23036 msgstr ""
23037
23038 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23039 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23040 msgstr "Mozaikos paveikslėlio skaidrumas."
23041
23042 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
23043 #: modules/video_filter/rss.c:142
23044 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23045 msgid "X offset"
23046 msgstr "X poslinkis"
23047
23048 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23049 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23050 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo X koordinatė, jei nėra negatyvo."
23051
23052 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
23053 #: modules/video_filter/rss.c:144
23054 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23055 msgid "Y offset"
23056 msgstr "Y poslinkis"
23057
23058 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
23059 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23060 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė, jei nėra negatyvo."
23061
23062 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
23063 msgid "Mosaic bridge"
23064 msgstr "Mozaikos tiltas"
23065
23066 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
23067 msgid "Mosaic bridge stream output"
23068 msgstr "Mozaikos tinklo tilto srauto išvestis"
23069
23070 #: modules/stream_out/raop.c:148
23071 msgid "Hostname or IP address of target device"
23072 msgstr "Paskirties įrenginio IP arba kompiuterio pavadinimas"
23073
23074 #: modules/stream_out/raop.c:151
23075 msgid ""
23076 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
23077 "very loud."
23078 msgstr ""
23079 "Išvedamas garsas analoginėje išvestyje: 0 – tyla, nuo 1 ypač tylaus iki 255 "
23080 "pačio garsiausio."
23081
23082 #: modules/stream_out/raop.c:155
23083 msgid "Password for target device."
23084 msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
23085
23086 #: modules/stream_out/raop.c:157
23087 msgid "Password file"
23088 msgstr "Slaptažodžio failas"
23089
23090 #: modules/stream_out/raop.c:158
23091 msgid "Read password for target device from file."
23092 msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodį skaityti iš failo."
23093
23094 #: modules/stream_out/raop.c:161
23095 msgid "RAOP"
23096 msgstr "RAOP"
23097
23098 #: modules/stream_out/raop.c:162
23099 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23100 msgstr "Nuotolinio Garso Išvesties Protokolo (angl. RAOP) srauto išvestis"
23101
23102 #: modules/stream_out/record.c:50
23103 msgid "Destination prefix"
23104 msgstr "Paskirties priešdėlis"
23105
23106 #: modules/stream_out/record.c:52
23107 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23108 msgstr "Automatiškai kuriamo paskirties failo priešdėlis"
23109
23110 #: modules/stream_out/record.c:57
23111 msgid "Record stream output"
23112 msgstr "Įrašyti srauto išvestį"
23113
23114 #: modules/stream_out/rtp.c:76
23115 msgid "This is the output URL that will be used."
23116 msgstr "Tai naudotinas išvesties URL."
23117
23118 #: modules/stream_out/rtp.c:79
23119 msgid ""
23120 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23121 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23122 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23123 "SDP to be announced via SAP."
23124 msgstr ""
23125
23126 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
23127 msgid "SAP announcing"
23128 msgstr "SAP skelbimas"
23129
23130 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
23131 msgid "Announce this session with SAP."
23132 msgstr "Skelbti šią sesija su SAP"
23133
23134 #: modules/stream_out/rtp.c:87
23135 msgid ""
23136 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23137 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23138 msgstr ""
23139 "Leidžia jums nurodyti naudotiną tankintuvą (angl. muxer, multiplexer) srauto "
23140 "išvedimui. Numatytuoju atveju tankintuvas nenaudojamas (standartinis RTP "
23141 "srautas)."
23142
23143 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
23144 msgid "Session name"
23145 msgstr "Sesijos pavadinimas"
23146
23147 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
23148 msgid ""
23149 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23150 "Descriptor)."
23151 msgstr ""
23152
23153 #: modules/stream_out/rtp.c:94
23154 msgid "Session category"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23158 msgid ""
23159 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23160 "announced if you choose to use SAP."
23161 msgstr ""
23162
23163 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
23164 msgid "Session description"
23165 msgstr "Sesijos aprašymas"
23166
23167 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
23168 msgid ""
23169 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23170 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23171 msgstr "Galite trumpai aprašyti srautą,kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
23172
23173 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
23174 msgid "Session URL"
23175 msgstr "Sesijos URL"
23176
23177 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
23178 msgid ""
23179 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23180 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23181 "(Session Descriptor)."
23182 msgstr ""
23183
23184 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
23185 msgid "Session email"
23186 msgstr "Sesijos el.paštas"
23187
23188 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
23189 msgid ""
23190 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23191 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23192 msgstr ""
23193 "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
23194 "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
23195
23196 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
23197 msgid "Session phone number"
23198 msgstr "Sesijos telefono numeris"
23199
23200 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
23201 msgid ""
23202 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23203 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23204 msgstr ""
23205 "Galite nurodyti kontaktinį telefono numerį susisiekimui dėl srauto, kuris "
23206 "skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
23207
23208 #: modules/stream_out/rtp.c:118
23209 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23210 msgstr "Leidžia jums nurodyti pagrindinį RTP transliavimo prievadą."
23211
23212 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23213 msgid "Audio port"
23214 msgstr "Garso prievadas"
23215
23216 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23217 msgid ""
23218 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23219 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto garso prievadą."
23220
23221 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23222 msgid "Video port"
23223 msgstr "Vaizdo prievadas"
23224
23225 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23226 msgid ""
23227 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23228 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto vaizdo prievadą."
23229
23230 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23231 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23232 msgstr "RTP/RTCP tankinimas"
23233
23234 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23235 msgid ""
23236 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23237 "packets."
23238 msgstr ""
23239 "Siunčia ir gauna sutankintus RTCP paketus tuo pačiu prievadu kaip ir RTP "
23240 "paketus."
23241
23242 #: modules/stream_out/rtp.c:139
23243 msgid ""
23244 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23245 "milliseconds."
23246 msgstr ""
23247 "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
23248 "milisekundėmis."
23249
23250 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23251 msgid "Transport protocol"
23252 msgstr "Transportavimo protokolas"
23253
23254 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23255 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23256 msgstr "Parenkamas naudotinas RTP transportavimo protokolas."
23257
23258 #: modules/stream_out/rtp.c:148
23259 msgid ""
23260 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23261 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23262 "string."
23263 msgstr ""
23264
23265 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23266 msgid "MP4A LATM"
23267 msgstr "MP4A LATM"
23268
23269 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23270 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23271 msgstr "Leidžia jums transliuoti MPEG4 LATM garso srautus (žiūrėkite RFC3016)."
23272
23273 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23274 msgid "RTSP session timeout (s)"
23275 msgstr "RTSP sesijai skirtasis laikas baigėsi (s)"
23276
23277 #: modules/stream_out/rtp.c:170
23278 msgid ""
23279 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23280 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23281 "is 60 (one minute)."
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/stream_out/rtp.c:190
23285 msgid "RTP stream output"
23286 msgstr "RTP srauto išvestis"
23287
23288 #: modules/stream_out/rtp.c:248
23289 msgid "RTSP VoD server"
23290 msgstr "RTSP VoD serveris"
23291
23292 #: modules/stream_out/setid.c:45
23293 msgid "New ES ID"
23294 msgstr "Naujas ES identifikatorius"
23295
23296 #: modules/stream_out/setid.c:47
23297 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23298 msgstr ""
23299 "Nurodyti naują sveikąjį skaičių kaip elementariojo srauto identifikatorių"
23300
23301 #: modules/stream_out/setid.c:51
23302 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: modules/stream_out/setid.c:61
23306 msgid "Set ID"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: modules/stream_out/setid.c:62
23310 msgid "Set ES id"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: modules/stream_out/setid.c:63
23314 msgid "Change the id of an elementary stream"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: modules/stream_out/setid.c:74
23318 msgid "Set ES Lang"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: modules/stream_out/setid.c:75
23322 msgid "Set Lang"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: modules/stream_out/setid.c:76
23326 msgid "Change the language of an elementary stream"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/stream_out/smem.c:61
23330 msgid "Video prerender callback"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/stream_out/smem.c:62
23334 msgid ""
23335 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23336 "buffer where render will be done."
23337 msgstr ""
23338
23339 #: modules/stream_out/smem.c:65
23340 msgid "Audio prerender callback"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: modules/stream_out/smem.c:66
23344 msgid ""
23345 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23346 "buffer where render will be done."
23347 msgstr ""
23348
23349 #: modules/stream_out/smem.c:69
23350 msgid "Video postrender callback"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: modules/stream_out/smem.c:70
23354 msgid ""
23355 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23356 "called when the render is into the buffer."
23357 msgstr ""
23358
23359 #: modules/stream_out/smem.c:73
23360 msgid "Audio postrender callback"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: modules/stream_out/smem.c:74
23364 msgid ""
23365 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23366 "called when the render is into the buffer."
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/stream_out/smem.c:77
23370 msgid "Video Callback data"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/stream_out/smem.c:78
23374 msgid "Data for the video callback function."
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/stream_out/smem.c:80
23378 msgid "Audio callback data"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: modules/stream_out/smem.c:81
23382 msgid "Data for the audio callback function."
23383 msgstr ""
23384
23385 #: modules/stream_out/smem.c:83
23386 msgid "Time Synchronized output"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/stream_out/smem.c:84
23390 msgid ""
23391 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23392 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23393 msgstr ""
23394
23395 #: modules/stream_out/smem.c:96
23396 msgid "Smem"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: modules/stream_out/smem.c:97
23400 msgid "Stream output to memory buffer"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: modules/stream_out/stats.c:42
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23406 msgstr "Vietoj transformavimo filtro naudokite sukimo filtrą"
23407
23408 #: modules/stream_out/stats.c:43
23409 msgid "Prefix to show on output line"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: modules/stream_out/stats.c:52
23413 msgid "Writes statistic info about stream"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: modules/stream_out/standard.c:43
23417 msgid "Output method to use for the stream."
23418 msgstr "Naudotinas srauto išvedimo būdas."
23419
23420 #: modules/stream_out/standard.c:46
23421 msgid "Muxer to use for the stream."
23422 msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
23423
23424 #: modules/stream_out/standard.c:47
23425 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23426 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23427 msgid "Output destination"
23428 msgstr "Išvesties paskirtis"
23429
23430 #: modules/stream_out/standard.c:49
23431 msgid ""
23432 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: modules/stream_out/standard.c:50
23436 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: modules/stream_out/standard.c:52
23440 msgid ""
23441 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23442 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: modules/stream_out/standard.c:54
23446 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23447 msgstr "srauto failo pavadinimas (pagalbinis paskirties nustatymas)"
23448
23449 #: modules/stream_out/standard.c:56
23450 msgid ""
23451 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23452 "overrides this"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: modules/stream_out/standard.c:91
23456 msgid "Standard stream output"
23457 msgstr "Srauto išvesties standartas"
23458
23459 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23460 msgid "Video encoder"
23461 msgstr "Vaizdo įkodavimas"
23462
23463 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23464 msgid ""
23465 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23466 "options)."
23467 msgstr ""
23468 "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
23469
23470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23471 msgid "Destination video codec"
23472 msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
23473
23474 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23475 msgid "This is the video codec that will be used."
23476 msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
23477
23478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23479 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23480 msgid "Video bitrate"
23481 msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
23482
23483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23484 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23485 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto bitų dažnį."
23486
23487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23488 msgid "Video scaling"
23489 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimas"
23490
23491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23492 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23493 msgstr ""
23494 "Dydžio priderinimo lygis, pritaikomas perkoduojamam vaizdui (pvz., 0,25)"
23495
23496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23497 msgid "Video frame-rate"
23498 msgstr "Vaizdo kadrų dažnis"
23499
23500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23501 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23502 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto kadrų dažnį."
23503
23504 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23505 msgid "Deinterlace video"
23506 msgstr "Vaizdo perėjimo šalinimas"
23507
23508 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23509 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23510 msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
23511
23512 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23513 msgid "Deinterlace module"
23514 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
23515
23516 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23517 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23518 msgstr "Nurodykite naudotiną perėjimo šalinimo modulį."
23519
23520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23521 msgid "Maximum video width"
23522 msgstr "Didžiausias vaizdo plotis"
23523
23524 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23525 msgid "Maximum output video width."
23526 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo plotis."
23527
23528 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23529 msgid "Maximum video height"
23530 msgstr "Didžiausias vaizdo aukštis"
23531
23532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23533 msgid "Maximum output video height."
23534 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo aukštis."
23535
23536 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23537 msgid ""
23538 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23539 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23540 msgstr ""
23541 "Vaizdo filtrai bus pritaikomi vaizdo srautams (po perdangų pritaikymo). "
23542 "Galite nurodyti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
23543
23544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23545 msgid "Audio encoder"
23546 msgstr "Garso įkodavimas"
23547
23548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23549 msgid ""
23550 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23551 "options)."
23552 msgstr ""
23553 "Tai naudotinas garso įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
23554
23555 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23556 msgid "Destination audio codec"
23557 msgstr "Paskirties garso kodavimas"
23558
23559 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23560 msgid "This is the audio codec that will be used."
23561 msgstr "Naudotinas garso kodavimas."
23562
23563 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23564 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23565 msgid "Audio bitrate"
23566 msgstr "Garso bitų dažnis"
23567
23568 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23569 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23570 msgstr "Apibrėžti perkoduoto garso srauto bitų dažnį."
23571
23572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23573 msgid ""
23574 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23575 msgstr ""
23576 "Perkoduoto garso srauto elementų dažnis (11250, 22500, 44100 ar 48000)."
23577
23578 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23579 msgid "This is the language of the audio stream."
23580 msgstr "Garso srauto kalba."
23581
23582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23583 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23584 msgstr "Perkoduoto srauto garso kanalų skaičius."
23585
23586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23587 msgid "Audio filter"
23588 msgstr "Garso filtras"
23589
23590 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23591 msgid ""
23592 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23593 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23594 msgstr ""
23595 "Garso filtrai, kurie bus pritaikyti garso srautams (filtrai pritaikomi po "
23596 "konvertavimo). Galite sudaryti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
23597
23598 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23599 msgid "Subtitle encoder"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23603 msgid ""
23604 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23605 "options)."
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23609 msgid "Destination subtitle codec"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23613 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23614 msgstr ""
23615
23616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23617 msgid ""
23618 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23619 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23620 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23621 "subpicture modules"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23625 msgid "OSD menu"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23629 msgid ""
23630 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23631 msgstr ""
23632
23633 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23634 msgid "Number of threads"
23635 msgstr "Gijų skaičius"
23636
23637 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23638 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23639 msgstr "Perkodavimo metu naudojamų gijų skaičius."
23640
23641 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23642 msgid "High priority"
23643 msgstr "Aukštas prioritetas"
23644
23645 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23646 msgid ""
23647 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23648 msgstr ""
23649
23650 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23651 msgid "Transcode stream output"
23652 msgstr "Perkoduoti srauto išvertį"
23653
23654 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23655 msgid "Overlays/Subtitles"
23656 msgstr "Perdengos/Subtitrai"
23657
23658 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23659 msgid "Monospace Font"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23663 msgid "Font family for the font you want to use"
23664 msgstr "Naudotina šriftų šeima"
23665
23666 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23667 msgid "Font file for the font you want to use"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23671 msgid "Font size in pixels"
23672 msgstr "Šrifto dydis, pikseliais"
23673
23674 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23675 msgid ""
23676 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23677 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23678 "font size."
23679 msgstr ""
23680
23681 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23682 msgid "Text opacity"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23686 msgid ""
23687 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23688 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23689 msgstr ""
23690 "Nepermatomumas (skaidrumo priešingybė) teksto, kuris bus vaizduojamas "
23691 "ekrane. 0 = skaidru, 255 = visiškas nepermatomumas."
23692
23693 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23694 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23695 msgid "Text default color"
23696 msgstr "Numatytoji teksto spalva"
23697
23698 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23699 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23700 msgid ""
23701 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23702 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23703 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23704 "(red + green), #FFFFFF = white"
23705 msgstr ""
23706 "Ekrane rodomo teksto spalva. Privalo būti nurodyta šešioliktainiu formatu "
23707 "(kaip ir HTML spalvos). Pirmi du simboliai skirti raudonai, kiti du – "
23708 "žaliai, likę du – mėlynai. #000000 = juoda, #FF0000 = raudona, #00FF00 = "
23709 "žalia, #FFFF00 = geltona (raudona + žalia), #FFFFFF = balta"
23710
23711 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23712 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23713 msgid "Relative font size"
23714 msgstr "Santykinis šrifto dydis"
23715
23716 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23717 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23718 msgid ""
23719 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23720 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23721 msgstr ""
23722
23723 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23724 msgid "Background opacity"
23725 msgstr "Fono dengiamumas"
23726
23727 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23728 msgid "Background color"
23729 msgstr "Fono spalva"
23730
23731 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23732 msgid "Outline opacity"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23736 msgid "Shadow opacity"
23737 msgstr "Šešėlio dengiamumas"
23738
23739 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23740 msgid "Shadow color"
23741 msgstr "Šešėlio spalva"
23742
23743 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23744 msgid "Shadow angle"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23748 msgid "Shadow distance"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23752 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23753 msgid "Smaller"
23754 msgstr "Mažesnis"
23755
23756 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23757 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23758 msgid "Small"
23759 msgstr "Mažas"
23760
23761 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23762 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23763 msgid "Large"
23764 msgstr "Didelis"
23765
23766 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23767 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23768 msgid "Larger"
23769 msgstr "Didesnis"
23770
23771 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23772 msgid "Use YUVP renderer"
23773 msgstr "Naudoti YUVP vaizdavimą"
23774
23775 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23776 msgid ""
23777 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23778 "you want to encode into DVB subtitles"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23782 msgid "Thin"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23786 msgid "Thick"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23790 msgid "Text renderer"
23791 msgstr "Teksto vaizdavimas"
23792
23793 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23794 msgid "Freetype2 font renderer"
23795 msgstr "Freetype2 šriftų vaizdavimas"
23796
23797 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23798 msgid "Name for the font you want to use"
23799 msgstr "Jūsų norimo naudoti šrifto pavadinimas"
23800
23801 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23802 msgid "Text renderer for Mac"
23803 msgstr "Teksto vaizdavimas (skirta Mac)"
23804
23805 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23806 msgid "CoreText font renderer"
23807 msgstr "CoreText šriftų vaizdavimas"
23808
23809 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23810 msgid "SVG template file"
23811 msgstr "SVG šablono failas"
23812
23813 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23814 msgid ""
23815 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23816 msgstr ""
23817 "Vieta, kur laikomas SVG šablono failas automatiniam eilučių konvertavimui"
23818
23819 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23820 msgid "Dummy font renderer"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23824 msgid "Filename for the font you want to use"
23825 msgstr "Naudotino šrifto failo pavadinimas"
23826
23827 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23828 msgid "Win32 font renderer"
23829 msgstr "Win32 šriftų vaizdavimas"
23830
23831 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23832 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23836 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23837 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23838 msgid "Conversions from "
23839 msgstr "Konvertavimas iš"
23840
23841 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23842 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23843 msgstr "konvertavimas iš SSE2 I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
23844
23845 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23846 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23847 msgstr "konvertavimas iš MMX I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
23848
23849 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23850 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23851 msgstr "konvertavimas iš I420,IYUV,YV12 į RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23852
23853 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23854 msgid "MMX conversions from "
23855 msgstr "MMX konvertavimas iš "
23856
23857 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23858 msgid "SSE2 conversions from "
23859 msgstr "SSE2 konvertavimas iš "
23860
23861 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23862 msgid "AltiVec conversions from "
23863 msgstr "AltiVec konvertavimas iš "
23864
23865 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23866 msgid "OpenMAX DL image processing"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23870 msgid "RV32 conversion filter"
23871 msgstr "RV32 keitimo filtras"
23872
23873 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23874 msgid "Scaling mode"
23875 msgstr "Dydžio priderinimo veiksena"
23876
23877 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23878 msgid "Scaling mode to use."
23879 msgstr "Naudotina dydžio priderinimo veiksena"
23880
23881 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23882 msgid "Fast bilinear"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23886 msgid "Bilinear"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23890 msgid "Bicubic (good quality)"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23894 msgid "Experimental"
23895 msgstr "Eksperimentinis"
23896
23897 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23898 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23899 msgstr "Artimiausias panašus (prasta kokybė)"
23900
23901 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23902 msgid "Area"
23903 msgstr "Sritis"
23904
23905 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23906 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23910 msgid "Gauss"
23911 msgstr "Gausas"
23912
23913 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23914 msgid "SincR"
23915 msgstr "SincR"
23916
23917 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23918 msgid "Lanczos"
23919 msgstr "Lanczos"
23920
23921 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23922 msgid "Bicubic spline"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23926 msgid "Video scaling filter"
23927 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo filtras"
23928
23929 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23930 msgid "Swscale"
23931 msgstr "Mastelis"
23932
23933 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23934 msgid "Brightness threshold"
23935 msgstr "Ryškumo slenkstis"
23936
23937 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23938 msgid ""
23939 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23940 "threshold value will be the brightness defined below."
23941 msgstr ""
23942
23943 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23944 msgid "Image contrast (0-2)"
23945 msgstr "Paveikslėlio kontrastas (0-2)"
23946
23947 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23948 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23949 msgstr "Nustatyti paveikslėlio kontrastą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
23950
23951 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23952 msgid "Image hue (0-360)"
23953 msgstr "Paveikslėlio atspalvis (0-360)"
23954
23955 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23956 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23957 msgstr "Nustatyti paveikslėlio atspalvį, vertė tarp 0 ir 360. Numatytoji 0."
23958
23959 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23960 msgid "Image saturation (0-3)"
23961 msgstr "Paveikslėlio sodrumas (0-3)"
23962
23963 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23964 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23965 msgstr "Nustatyti paveikslėlio sodrumą, vertė tarp 0 ir 3. Numatytoji 1."
23966
23967 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23968 msgid "Image brightness (0-2)"
23969 msgstr "Paveikslėlio ryškumas (0-2)"
23970
23971 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23972 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23973 msgstr "Nustatyti paveikslėlio ryškumą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
23974
23975 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23976 msgid "Image gamma (0-10)"
23977 msgstr "Paveikslėlio šviesumas (0-10)"
23978
23979 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23980 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23981 msgstr "Nustatyti paveikslėlio šviesumą, vertė tarp 0,01 ir 10. Numatytoji 1."
23982
23983 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23984 msgid "Image properties filter"
23985 msgstr "Paveikslėlio filtro savybės"
23986
23987 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23988 msgid "Image adjust"
23989 msgstr "Vaizdo derinimas"
23990
23991 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23992 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23996 msgid "Transparency mask"
23997 msgstr "Skaidrumo kaukė"
23998
23999 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24000 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24001 msgstr ""
24002
24003 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24004 msgid "Alpha mask video filter"
24005 msgstr "Alfa kaukės vaizdo filtras"
24006
24007 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24008 msgid "Alpha mask"
24009 msgstr "Alfa kaukė"
24010
24011 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24012 msgid "Color scheme"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24016 msgid "Define the glasses' color scheme"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
24020 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24024 msgid "Window size"
24025 msgstr "Lango dydis"
24026
24027 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24028 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24029 msgstr "Kadrų skaičius (nuo 0 iki 100)"
24030
24031 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24032 msgid "Softening value"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24036 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24040 msgid "antiflicker video filter"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24044 msgid "antiflicker"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
24048 msgid ""
24049 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24050 "your computer.\n"
24051 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24052 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24053 "\n"
24054 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24055 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24056 "\n"
24057 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24058 "where to get the required parts.\n"
24059 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24060 "in live action."
24061 msgstr ""
24062
24063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
24064 msgid "Device type"
24065 msgstr "Įrenginio tipas"
24066
24067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
24068 msgid ""
24069 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24070 "delegate processing to the external process - with more options"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
24074 msgid "AtmoWin Software"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
24078 msgid "Classic AtmoLight"
24079 msgstr "Klasikinis AtmoLight"
24080
24081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
24082 msgid "Quattro AtmoLight"
24083 msgstr "Quattro AtmoLight"
24084
24085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
24086 msgid "DMX"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
24090 msgid "MoMoLight"
24091 msgstr "MoMoLight"
24092
24093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
24094 msgid "fnordlicht"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24098 msgid "Count of AtmoLight channels"
24099 msgstr "AtmoLight kanalų skaičius"
24100
24101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24102 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24106 msgid "DMX address for each channel"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
24110 msgid ""
24111 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24112 "values"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24116 msgid "Count of channels"
24117 msgstr "Kanalų skaičius"
24118
24119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
24120 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
24124 msgid "Count of fnordlicht's"
24125 msgstr "„fnordlicht“ skaičius"
24126
24127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
24128 msgid ""
24129 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
24133 msgid "Save Debug Frames"
24134 msgstr "Įrašyti derinimo kadrus"
24135
24136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
24137 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24138 msgstr "Kas 128-ojo kadro miniatiūrą įrašyti į aplanką."
24139
24140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
24141 msgid "Debug Frame Folder"
24142 msgstr "Derinimo kadrų aplankas"
24143
24144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
24145 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24146 msgstr "Kelias, kuriuo bus įrašomi derinimo kadrai."
24147
24148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24149 msgid "Extracted Image Width"
24150 msgstr "Ištraukto paveikslėlio plotis"
24151
24152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24153 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
24157 msgid "Extracted Image Height"
24158 msgstr "Ištraukto paveikslėlio aukštis"
24159
24160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
24161 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24165 msgid "Mark analyzed pixels"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
24169 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24173 msgid "Color when paused"
24174 msgstr "Spalva pristabdymo metu"
24175
24176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
24177 msgid ""
24178 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24179 "another beer?)"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24183 msgid "Pause-Red"
24184 msgstr "Pristabdymo raudonumas"
24185
24186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
24187 msgid "Red component of the pause color"
24188 msgstr ""
24189
24190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
24191 msgid "Pause-Green"
24192 msgstr "Pristabdymo žalumas"
24193
24194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24195 msgid "Green component of the pause color"
24196 msgstr ""
24197
24198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
24199 msgid "Pause-Blue"
24200 msgstr "Pristabdymo mėlynumas"
24201
24202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
24203 msgid "Blue component of the pause color"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
24207 msgid "Pause-Fadesteps"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24211 msgid ""
24212 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24216 msgid "End-Red"
24217 msgstr "Pabaigos raudonumas"
24218
24219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24220 msgid "Red component of the shutdown color"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24224 msgid "End-Green"
24225 msgstr "Pabaigos žalumas"
24226
24227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24228 msgid "Green component of the shutdown color"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24232 msgid "End-Blue"
24233 msgstr "Pabaigos mėlynumas"
24234
24235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
24236 msgid "Blue component of the shutdown color"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
24240 msgid "End-Fadesteps"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24244 msgid ""
24245 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24246 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24250 msgid "Number of zones on top"
24251 msgstr "Viršutinių zonų skaičius"
24252
24253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24254 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24255 msgstr "Zonų kiekis ekrano viršuje"
24256
24257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24258 msgid "Number of zones on bottom"
24259 msgstr "Apatinių zonų skaičius"
24260
24261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24262 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24263 msgstr "Zonų kiekis ekrano apačioje"
24264
24265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
24266 msgid "Zones on left / right side"
24267 msgstr "Zonos kairėje / dešinėje pusėje"
24268
24269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
24270 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24274 msgid "Calculate a average zone"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24278 msgid ""
24279 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24280 "single channel AtmoLight)"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24284 msgid "Use Software White adjust"
24285 msgstr "Naudoti programinį baltumą"
24286
24287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24288 msgid ""
24289 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24290 msgstr ""
24291
24292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
24293 msgid "White Red"
24294 msgstr "Baltos raudonumas"
24295
24296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
24297 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24298 msgstr ""
24299
24300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24301 msgid "White Green"
24302 msgstr "Baltos žalumas"
24303
24304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24305 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24306 msgstr ""
24307
24308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24309 msgid "White Blue"
24310 msgstr "Baltos mėlynumas"
24311
24312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24313 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24314 msgstr ""
24315
24316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24317 msgid "Serial Port/Device"
24318 msgstr "Nuoseklusis prievadas/Įrenginys"
24319
24320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24321 msgid ""
24322 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24323 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24324 msgstr ""
24325
24326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
24328 msgid "Edge weightning"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24332 msgid ""
24333 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24334 "the frame."
24335 msgstr ""
24336
24337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
24338 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
24342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
24343 msgid "Darkness limit"
24344 msgstr "Tamsumo riba"
24345
24346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24347 msgid ""
24348 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24349 "than one for letterboxed videos."
24350 msgstr ""
24351
24352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24353 msgid "Hue windowing"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24358 msgid "Used for statistics."
24359 msgstr "Naudojama statistikai."
24360
24361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24362 msgid "Sat windowing"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24367 msgid "Filter length (ms)"
24368 msgstr "Filtro trukmė (ms)"
24369
24370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24371 msgid ""
24372 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24373 msgstr ""
24374 "Laikas, skirtas visiškam spalvos pakeitimui. Tai apsaugo nuo mirgėjimo."
24375
24376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24377 msgid "Filter threshold"
24378 msgstr "Filtro slenkstis"
24379
24380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24381 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24382 msgstr ""
24383
24384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24386 msgid "Filter smoothness (%)"
24387 msgstr "Filtro glotnumas (%)"
24388
24389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24390 msgid "Filter Smoothness"
24391 msgstr "Filtro glotnumas"
24392
24393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24394 msgid "Output Color filter mode"
24395 msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
24396
24397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24398 msgid ""
24399 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24403 msgid "No Filtering"
24404 msgstr "Be filtravimo"
24405
24406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24407 msgid "Combined"
24408 msgstr ""
24409
24410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24411 msgid "Percent"
24412 msgstr "Procentai"
24413
24414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24415 msgid "Frame delay (ms)"
24416 msgstr "Kadro užlaikymas (ms)"
24417
24418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24419 msgid ""
24420 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24421 "20ms should do the trick."
24422 msgstr ""
24423
24424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24425 msgid "Channel 0: summary"
24426 msgstr "0 kanalas: suma"
24427
24428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24429 msgid "Channel 1: left"
24430 msgstr "1 kanalas: kairė"
24431
24432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24433 msgid "Channel 2: right"
24434 msgstr "2 kanalas: dešinė"
24435
24436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24437 msgid "Channel 3: top"
24438 msgstr "3 kanalas: viršus"
24439
24440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24441 msgid "Channel 4: bottom"
24442 msgstr "4 kanalas: apačia"
24443
24444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24445 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24449 msgid "disabled"
24450 msgstr "išjungta"
24451
24452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24453 msgid "Zone 4:summary"
24454 msgstr ""
24455
24456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24457 msgid "Zone 3:left"
24458 msgstr "3 zona: kairė"
24459
24460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24461 msgid "Zone 1:right"
24462 msgstr "1 zona: dešinė"
24463
24464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24465 msgid "Zone 0:top"
24466 msgstr "0 zona: viršus"
24467
24468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24469 msgid "Zone 2:bottom"
24470 msgstr "2 zona: apačia"
24471
24472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24473 msgid "Channel / Zone Assignment"
24474 msgstr "Kanalų / zonų priskyrimas"
24475
24476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24477 msgid ""
24478 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24479 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24480 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24481 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24482 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24483 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24487 msgid "Zone 0: Top gradient"
24488 msgstr "0 zona: viršutinis gradientas"
24489
24490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24491 msgid "Zone 1: Right gradient"
24492 msgstr "1 zona: dešinysis gradientas"
24493
24494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24495 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24496 msgstr "2 zona: apatinis gradientas"
24497
24498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24499 msgid "Zone 3: Left gradient"
24500 msgstr "3 zona: kairysis gradientas"
24501
24502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24503 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24504 msgstr "4 zona: apibendrintas gradientas"
24505
24506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24507 msgid ""
24508 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24509 msgstr "Apibūdina mažą 64x48 taškų masyvą, turintį pilką gradinetą"
24510
24511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24512 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24516 msgid ""
24517 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24518 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24522 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24523 msgstr "AtmoWin*.exe failo pavadinimas"
24524
24525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24526 msgid ""
24527 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24528 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24529 msgstr ""
24530 "Jei norite AtmoLight valdyti su VLC, įveskite pilną kelią iki AtmoWinA.exe "
24531 "čia."
24532
24533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24534 msgid "AtmoLight Filter"
24535 msgstr "AtmoLight filtras"
24536
24537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24540 msgid "AtmoLight"
24541 msgstr "AtmoLight"
24542
24543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24544 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24548 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24549 msgstr "Pristabdžius kambarys apšviečiamas šia spalva"
24550
24551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24552 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24553 msgstr "Išjungiant kambarys apšviečiamas šia spalva"
24554
24555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24556 msgid "DMX options"
24557 msgstr "DMX parinktys"
24558
24559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24560 msgid "MoMoLight options"
24561 msgstr "MoMoLight parinktys"
24562
24563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24564 msgid "fnordlicht options"
24565 msgstr "fnordlicht parinktys"
24566
24567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24568 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24572 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24576 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24580 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24584 msgid "Change gradients"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24588 #: modules/video_filter/logo.c:58
24589 msgid "X coordinate"
24590 msgstr "X koordinatė"
24591
24592 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24593 msgid "X coordinate of the bargraph."
24594 msgstr "Stulpelinės diagramos x koordinatė."
24595
24596 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24597 #: modules/video_filter/logo.c:61
24598 msgid "Y coordinate"
24599 msgstr "Y koordinatė"
24600
24601 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24602 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24603 msgstr "Stulpelinės diagramos y koordinatė."
24604
24605 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24606 msgid "Transparency of the bargraph"
24607 msgstr "Stulpelinės diagramos skaidrumas"
24608
24609 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24610 msgid ""
24611 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24612 "opacity)."
24613 msgstr ""
24614 "Stulpelinės diagramos skaidrumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki "
24615 "visiško nepermatomumo.)"
24616
24617 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24618 msgid "Bargraph position"
24619 msgstr "Stulpelinės diagramos padėtis"
24620
24621 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24622 msgid ""
24623 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24624 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24625 "right)."
24626 msgstr ""
24627 "Nustatyti stulpelinės diagramos padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, "
24628 "4=viršuje, 8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = "
24629 "viršuje dešinėje)."
24630
24631 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24632 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24636 msgid ""
24637 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24638 msgstr ""
24639
24640 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24641 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24642 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24646 msgid "Audio Bar Graph Video"
24647 msgstr "Garso stulpelinės diagramos vaizdas"
24648
24649 #: modules/video_filter/ball.c:98
24650 msgid "Ball color"
24651 msgstr "Kamuoliukų spalva"
24652
24653 #: modules/video_filter/ball.c:100
24654 msgid "Edge visible"
24655 msgstr "Matomi kraštai"
24656
24657 #: modules/video_filter/ball.c:101
24658 msgid "Set edge visibility."
24659 msgstr "Nurodyti kratų matomumą."
24660
24661 #: modules/video_filter/ball.c:103
24662 msgid "Ball speed"
24663 msgstr "Kamuoliukų greitis"
24664
24665 #: modules/video_filter/ball.c:104
24666 msgid ""
24667 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24668 "number of pixels by frame."
24669 msgstr ""
24670
24671 #: modules/video_filter/ball.c:107
24672 msgid "Ball size"
24673 msgstr "Kamuoliukų dydis"
24674
24675 #: modules/video_filter/ball.c:108
24676 msgid ""
24677 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24678 "pixels"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: modules/video_filter/ball.c:111
24682 msgid "Gradient threshold"
24683 msgstr "Gradiento slenkstis"
24684
24685 #: modules/video_filter/ball.c:112
24686 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24687 msgstr ""
24688
24689 #: modules/video_filter/ball.c:114
24690 msgid "Augmented reality ball game"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: modules/video_filter/ball.c:123
24694 msgid "Ball video filter"
24695 msgstr "Kamuoliukų vaizdo filtras"
24696
24697 #: modules/video_filter/ball.c:124
24698 msgid "Ball"
24699 msgstr "Kamuoliukai"
24700
24701 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24702 msgid "Number of time to blend"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24706 msgid "The number of time the blend will be performed"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24710 msgid "Alpha of the blended image"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24714 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24718 msgid "Image to be blended onto"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24722 msgid "The image which will be used to blend onto"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24726 msgid "Chroma for the base image"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24730 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24734 msgid "Image which will be blended"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24738 msgid "The image blended onto the base image"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24742 msgid "Chroma for the blend image"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24746 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24750 msgid "Blending benchmark filter"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24754 msgid "Blendbench"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24758 msgid "Benchmarking"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24762 msgid "Base image"
24763 msgstr "Pagrindinis paveikslėlis"
24764
24765 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24766 msgid "Blend image"
24767 msgstr "Keičiamasis paveikslėlis"
24768
24769 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24770 msgid "Video pictures blending"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24774 msgid ""
24775 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24776 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24777 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24778 "default)."
24779 msgstr ""
24780 "tai efektas, dar vadinamas „žaliuoju ekranu“ ar „raktine spalva“, priekinio "
24781 "mozaikos paveikslėlio „mėlynas dalis“ bet kokiu fonu (kaip tai daroma "
24782 "rengiant orų prognozes). Galite pasirinkti keistiną „raktinę“ spalvą "
24783 "(numatytoji yra mėlyna)."
24784
24785 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24786 msgid "Bluescreen U value"
24787 msgstr "Mėlyno ekrano U vertė"
24788
24789 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24790 msgid ""
24791 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24792 "Defaults to 120 for blue."
24793 msgstr ""
24794
24795 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24796 msgid "Bluescreen V value"
24797 msgstr "Mėlyno ekrano V vertė"
24798
24799 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24800 msgid ""
24801 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24802 "Defaults to 90 for blue."
24803 msgstr ""
24804
24805 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24806 msgid "Bluescreen U tolerance"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24810 msgid ""
24811 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24812 "value between 10 and 20 seems sensible."
24813 msgstr ""
24814
24815 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24816 msgid "Bluescreen V tolerance"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24820 msgid ""
24821 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24822 "value between 10 and 20 seems sensible."
24823 msgstr ""
24824
24825 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24826 msgid "Bluescreen video filter"
24827 msgstr "Mėlyno ekrano vaizdo filtras"
24828
24829 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24830 msgid "Bluescreen"
24831 msgstr "Mėlynas ekranas"
24832
24833 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24834 msgid "Output width"
24835 msgstr "Išvesties plotis"
24836
24837 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24838 msgid "Output (canvas) image width"
24839 msgstr "Išvesties (vaizdo) plotis"
24840
24841 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24842 msgid "Output height"
24843 msgstr "Išvesties aukštis"
24844
24845 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24846 msgid "Output (canvas) image height"
24847 msgstr "Išvesties (vaizdo) aukštis"
24848
24849 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24850 msgid "Output picture aspect ratio"
24851 msgstr "Išvesties vaizdo santykis"
24852
24853 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24854 msgid ""
24855 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24856 "have the same SAR as the input."
24857 msgstr ""
24858
24859 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24860 msgid "Pad video"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24864 msgid ""
24865 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24866 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24867 msgstr ""
24868
24869 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24870 msgid "Automatically resize and pad a video"
24871 msgstr ""
24872
24873 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24874 msgid "Canvas"
24875 msgstr "Canvas"
24876
24877 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24878 msgid "Canvas video filter"
24879 msgstr "Canvas vaizdo filtras"
24880
24881 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24882 msgid ""
24883 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24884 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24885 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24886 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24890 msgid "Select one color in the video"
24891 msgstr "Pasirinkti vieną spalvą vaizde"
24892
24893 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24894 msgid "Color threshold filter"
24895 msgstr "Spalvos slenksčio filtras"
24896
24897 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24898 msgid "Saturation threshold"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24902 msgid "Similarity threshold"
24903 msgstr "Panašumo slenkstis"
24904
24905 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24906 msgid "Pixels to crop from top"
24907 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius"
24908
24909 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24910 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24911 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius."
24912
24913 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24914 msgid "Pixels to crop from bottom"
24915 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius"
24916
24917 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24918 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24919 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius."
24920
24921 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24922 msgid "Pixels to crop from left"
24923 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius"
24924
24925 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24926 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24927 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius."
24928
24929 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24930 msgid "Pixels to crop from right"
24931 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius"
24932
24933 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24934 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24935 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius."
24936
24937 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24938 msgid "Pixels to padd to top"
24939 msgstr ""
24940
24941 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24942 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24943 msgstr ""
24944
24945 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24946 msgid "Pixels to padd to bottom"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24950 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24951 msgstr ""
24952
24953 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24954 msgid "Pixels to padd to left"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24958 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24959 msgstr ""
24960
24961 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24962 msgid "Pixels to padd to right"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24966 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24967 msgstr ""
24968
24969 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24970 #, fuzzy
24971 msgid "Croppadd"
24972 msgstr "Apkirpimas"
24973
24974 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24975 #, fuzzy
24976 msgid "Video cropping filter"
24977 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo filtras"
24978
24979 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24980 msgid "Padd"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24984 msgid "Latest"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24988 msgid "AltLine"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24992 msgid "Upconvert"
24993 msgstr ""
24994
24995 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24996 msgid "Low"
24997 msgstr "Žemas"
24998
24999 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25000 msgid "Medium"
25001 msgstr "Vidutinis"
25002
25003 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25004 msgid "High"
25005 msgstr "Aukštas"
25006
25007 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
25008 msgid "Streaming deinterlace mode"
25009 msgstr "Siunčiamas perėjimo šalinimo veiksena"
25010
25011 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25012 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25013 msgstr "Srautiniam siuntimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
25014
25015 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
25016 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25020 msgid ""
25021 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25022 "frame boundaries. \n"
25023 "\n"
25024 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25025 "such as videos from a camcorder. \n"
25026 "\n"
25027 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25028 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25029 "\n"
25030 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25031 "(bright) field, too. \n"
25032 "\n"
25033 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25034 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25035 msgstr ""
25036
25037 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
25038 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25042 msgid ""
25043 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25044 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25045 "Default: Low."
25046 msgstr ""
25047
25048 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
25049 msgid "Deinterlacing video filter"
25050 msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
25051
25052 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
25053 msgid "Input FIFO"
25054 msgstr "FIFO įvestis"
25055
25056 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25057 msgid "FIFO which will be read for commands"
25058 msgstr "FIFO, kuris skaitys komandas"
25059
25060 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
25061 msgid "Output FIFO"
25062 msgstr "FIFO išvestis"
25063
25064 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25065 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25066 msgstr "FIFO, kuris rašys atsakus"
25067
25068 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
25069 msgid "Dynamic video overlay"
25070 msgstr "Dinaminis vaizdo perdengimas"
25071
25072 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25073 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
25075 msgid "Overlay"
25076 msgstr "Perdanga"
25077
25078 #: modules/video_filter/erase.c:56
25079 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25080 msgstr "Paveikslo kaukė. Pikseliai su didesne nei 50% alfa verte bus ištrinti."
25081
25082 #: modules/video_filter/erase.c:59
25083 msgid "X coordinate of the mask."
25084 msgstr "Kaukės X koordinatė"
25085
25086 #: modules/video_filter/erase.c:61
25087 msgid "Y coordinate of the mask."
25088 msgstr "Kaukės Y koordinatė"
25089
25090 #: modules/video_filter/erase.c:63
25091 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25092 msgstr ""
25093
25094 #: modules/video_filter/erase.c:68
25095 msgid "Erase video filter"
25096 msgstr "Vaizdo ištrynimo filtras"
25097
25098 #: modules/video_filter/erase.c:69
25099 msgid "Erase"
25100 msgstr "Ištrinti"
25101
25102 #: modules/video_filter/extract.c:62
25103 msgid "RGB component to extract"
25104 msgstr "Išskiriama RGB komponentė"
25105
25106 #: modules/video_filter/extract.c:63
25107 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25108 msgstr "RGB komponentės išskyrimas. 0 raudonai, 1 žaliai ir 2 mėlynai."
25109
25110 #: modules/video_filter/extract.c:74
25111 msgid "Extract RGB component video filter"
25112 msgstr "RGB komponentės išskyrimo vaizdo filtras"
25113
25114 #: modules/video_filter/freeze.c:77
25115 #, fuzzy
25116 msgid "Freezing interactive video filter"
25117 msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
25118
25119 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25120 msgid "Freeze"
25121 msgstr ""
25122
25123 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25124 msgid "Gaussian's std deviation"
25125 msgstr "Gauso standartinis nuokrypis"
25126
25127 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25128 msgid ""
25129 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25130 "to 3*sigma away in any direction."
25131 msgstr ""
25132
25133 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25134 msgid "Add a blurring effect"
25135 msgstr ""
25136
25137 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25138 msgid "Gaussian blur video filter"
25139 msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
25140
25141 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25142 msgid "Gaussian Blur"
25143 msgstr "Gauso suliejimas"
25144
25145 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
25146 msgid "Radius in pixels"
25147 msgstr "Spindulys, pikseliais"
25148
25149 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
25150 msgid "Strength"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25154 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25155 msgstr ""
25156
25157 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
25158 msgid "Gradfun video filter"
25159 msgstr ""
25160
25161 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25162 msgid "Gradfun"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25166 msgid "Debanding algorithm"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25170 msgid "Distort mode"
25171 msgstr "Iškraipymo veiksena"
25172
25173 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25174 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25175 msgstr ""
25176 "Iškraipymo veiksena, vienas iš „išryškinti spalvų perėjimą“, „kontūrą“ ir "
25177 "„linijos“."
25178
25179 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25180 msgid "Gradient image type"
25181 msgstr "Paveikslėlio spalvingumo tipas"
25182
25183 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25184 msgid ""
25185 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25186 "keep colors."
25187 msgstr ""
25188 "Paveikslėlio spalvingumo tipas (0 ar 1). 0 nepereinančių spalvų plotus "
25189 "nudažys baltai, o 1 išlaikys spalvas."
25190
25191 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25192 msgid "Apply cartoon effect"
25193 msgstr "Pritaikyti animacijos efektą"
25194
25195 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25196 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25197 msgstr ""
25198 "Pritaikyti animacijos efektą. Naudojamas tik su „išryškinti spalvų perėjimą“ "
25199 "ir „kontūrą“."
25200
25201 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25202 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25203 msgstr ""
25204
25205 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25206 msgid "Gradient video filter"
25207 msgstr "Vaizdo spalvų perėjimo išryškinimo filtras"
25208
25209 #: modules/video_filter/grain.c:54
25210 msgid "Variance of the gaussian noise"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: modules/video_filter/grain.c:58
25214 msgid "Minimal period"
25215 msgstr ""
25216
25217 #: modules/video_filter/grain.c:59
25218 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25219 msgstr ""
25220
25221 #: modules/video_filter/grain.c:60
25222 msgid "Maximal period"
25223 msgstr "Didžiausias periodas"
25224
25225 #: modules/video_filter/grain.c:61
25226 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: modules/video_filter/grain.c:64
25230 msgid "Grain video filter"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: modules/video_filter/grain.c:65
25234 msgid "Grain"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: modules/video_filter/grain.c:66
25238 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25242 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25246 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25250 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25254 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
25258 msgid "HQ Denoiser 3D"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25262 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25263 msgstr ""
25264
25265 #: modules/video_filter/invert.c:50
25266 msgid "Invert video filter"
25267 msgstr "Vaizdo negatyvo filtras"
25268
25269 #: modules/video_filter/invert.c:51
25270 msgid "Color inversion"
25271 msgstr "Negatyvas"
25272
25273 #: modules/video_filter/logo.c:49
25274 msgid ""
25275 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25276 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25277 "simply enter its filename."
25278 msgstr ""
25279 "Visas kelias iki naudojamų paveikslėlių failų. Formatu <paveikslėlis>[, "
25280 "<užlaikymas milisekundėmis>[,<alpha>]][;<paveikslėlis>[,<užlaikymas>[ ,"
25281 "<alpha>]]][;...]. Jei turite tik vieną paveikslėlį, paprasčiausiai įveskite "
25282 "jo pavadinimą."
25283
25284 #: modules/video_filter/logo.c:52
25285 msgid "Logo animation # of loops"
25286 msgstr ""
25287
25288 #: modules/video_filter/logo.c:53
25289 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25290 msgstr ""
25291 "Logotipo animacijos kartojimų skaičius. -1 = nenutrūkstamas, 0 = išjungta"
25292
25293 #: modules/video_filter/logo.c:55
25294 msgid "Logo individual image time in ms"
25295 msgstr "Asmeninio logotipo laikas, ms"
25296
25297 #: modules/video_filter/logo.c:56
25298 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25299 msgstr "Asmeninio logotipo laikas tarp 0 ir 60000 ms."
25300
25301 #: modules/video_filter/logo.c:59
25302 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25303 msgstr ""
25304 "Logotipo X koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
25305
25306 #: modules/video_filter/logo.c:62
25307 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25308 msgstr ""
25309 "Logotipo Y koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
25310
25311 #: modules/video_filter/logo.c:64
25312 msgid "Opacity of the logo"
25313 msgstr "Logotipo nepermatomumas"
25314
25315 #: modules/video_filter/logo.c:65
25316 msgid ""
25317 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25318 msgstr ""
25319 "Logotipo nepermatomumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki visiško "
25320 "nepermatomumo.)"
25321
25322 #: modules/video_filter/logo.c:67
25323 msgid "Logo position"
25324 msgstr "Logotipo padėtis"
25325
25326 #: modules/video_filter/logo.c:69
25327 msgid ""
25328 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25329 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25330 msgstr ""
25331 "Nustatyti logotipo padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, 4=viršuje, "
25332 "8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = viršuje "
25333 "dešinėje)."
25334
25335 #: modules/video_filter/logo.c:73
25336 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25337 msgstr "Vietinį paveikslėlį rodyti ant vaizdo kaip logotipą"
25338
25339 #: modules/video_filter/logo.c:92
25340 msgid "Logo sub source"
25341 msgstr ""
25342
25343 #: modules/video_filter/logo.c:93
25344 msgid "Logo overlay"
25345 msgstr "Logotipo perdanga"
25346
25347 #: modules/video_filter/logo.c:111
25348 msgid "Logo video filter"
25349 msgstr "Vaizdo logotipo filtras"
25350
25351 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25352 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25353 msgstr "Vaizdo pritraukimo filtras"
25354
25355 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25356 msgid "Magnify"
25357 msgstr "Didinimas"
25358
25359 #: modules/video_filter/marq.c:89
25360 msgid ""
25361 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
25362 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
25363 msgstr ""
25364
25365 #: modules/video_filter/marq.c:93
25366 msgid "Text file"
25367 msgstr "Teksto failas"
25368
25369 #: modules/video_filter/marq.c:94
25370 msgid "File to read the marquee text from."
25371 msgstr ""
25372
25373 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25374 msgid "X offset, from the left screen edge."
25375 msgstr "X poslinkis, nuo kairiojo ekrano krašto."
25376
25377 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25378 msgid "Y offset, down from the top."
25379 msgstr "Y poslinkis, žemyn nuo viršaus"
25380
25381 #: modules/video_filter/marq.c:99
25382 msgid "Timeout"
25383 msgstr "Pertrauka"
25384
25385 #: modules/video_filter/marq.c:100
25386 msgid ""
25387 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25388 "(remains forever)."
25389 msgstr ""
25390 "Skaičius milisekundžių, kiek laiko užrašas bus rodomas. Numatytoji vertė – 0 "
25391 "(visada)"
25392
25393 #: modules/video_filter/marq.c:103
25394 msgid "Refresh period in ms"
25395 msgstr "Atnaujinimo periodas, ms"
25396
25397 #: modules/video_filter/marq.c:104
25398 msgid ""
25399 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25400 "using meta data or time format string sequences."
25401 msgstr ""
25402 "Laikas milisekundėmis, kas kurį bus atnaujinamas kodas. Naudinga naudojant "
25403 "metaduomenis arba laiko formato kodo sekas."
25404
25405 #: modules/video_filter/marq.c:108
25406 msgid ""
25407 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25408 "totally opaque. "
25409 msgstr ""
25410
25411 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
25412 msgid "Font size, pixels"
25413 msgstr "Šrifto dydis pikseliais"
25414
25415 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
25416 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25417 msgstr ""
25418
25419 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
25420 msgid ""
25421 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25422 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25423 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25424 "(red + green), #FFFFFF = white"
25425 msgstr ""
25426
25427 #: modules/video_filter/marq.c:120
25428 msgid "Marquee position"
25429 msgstr ""
25430
25431 #: modules/video_filter/marq.c:122
25432 msgid ""
25433 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25434 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25435 "6 = top-right)."
25436 msgstr ""
25437
25438 #: modules/video_filter/marq.c:133
25439 msgid "Display text above the video"
25440 msgstr ""
25441
25442 #: modules/video_filter/marq.c:140
25443 msgid "Marquee"
25444 msgstr ""
25445
25446 #: modules/video_filter/marq.c:141
25447 msgid "Marquee display"
25448 msgstr ""
25449
25450 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25451 msgid "Misc"
25452 msgstr "Kita"
25453
25454 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25455 msgid "Mirror orientation"
25456 msgstr ""
25457
25458 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25459 msgid ""
25460 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25461 "horizontal"
25462 msgstr ""
25463
25464 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25465 msgid "Vertical"
25466 msgstr "Vertikali"
25467
25468 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25469 msgid "Horizontal"
25470 msgstr "Horizontali"
25471
25472 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25473 msgid "Direction"
25474 msgstr "Kryptis"
25475
25476 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25477 msgid "Direction of the mirroring"
25478 msgstr ""
25479
25480 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25481 msgid "Left to right/Top to bottom"
25482 msgstr "Iš kairės į dešinę / Iš viršaus į apačią"
25483
25484 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25485 msgid "Right to left/Bottom to top"
25486 msgstr "Iš dešinės į kairę / Iš apačios į viršų"
25487
25488 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25489 msgid "Mirror video filter"
25490 msgstr "Vaizdo veidrodžio filtras"
25491
25492 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25493 msgid "Mirror video"
25494 msgstr "Atspindėti veidrodžiu"
25495
25496 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25497 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25498 msgstr ""
25499
25500 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25501 msgid ""
25502 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25503 "opaque (default)."
25504 msgstr ""
25505
25506 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25507 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25508 msgstr ""
25509
25510 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25511 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25512 msgstr ""
25513
25514 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25515 msgid "Top left corner X coordinate"
25516 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo X koordinatė"
25517
25518 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25519 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25520 msgstr ""
25521
25522 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25523 msgid "Top left corner Y coordinate"
25524 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė"
25525
25526 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25527 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25528 msgstr ""
25529
25530 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25531 msgid "Border width"
25532 msgstr "Rėmelio plotis"
25533
25534 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25535 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25536 msgstr ""
25537
25538 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25539 msgid "Border height"
25540 msgstr "Rėmelio aukštis"
25541
25542 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25543 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25544 msgstr ""
25545
25546 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25547 msgid "Mosaic alignment"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25551 msgid ""
25552 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25553 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25554 "6 = top-right)."
25555 msgstr ""
25556
25557 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25558 msgid "Positioning method"
25559 msgstr ""
25560
25561 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25562 msgid ""
25563 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25564 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25565 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25566 msgstr ""
25567
25568 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25569 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25570 msgid "Number of rows"
25571 msgstr "Eilučių skaičius"
25572
25573 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25574 msgid ""
25575 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25576 "to \"fixed\")."
25577 msgstr ""
25578
25579 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25580 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25581 msgid "Number of columns"
25582 msgstr "Stulpelių skaičius"
25583
25584 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25585 msgid ""
25586 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25587 "set to \"fixed\"."
25588 msgstr ""
25589
25590 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25591 msgid "Keep aspect ratio"
25592 msgstr "Išlaikyti santykį"
25593
25594 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25595 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25596 msgstr ""
25597
25598 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25599 msgid "Keep original size"
25600 msgstr "Išlaikyti originalų dydį"
25601
25602 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25603 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25604 msgstr ""
25605
25606 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25607 msgid "Elements order"
25608 msgstr "Elementų tvarka"
25609
25610 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25611 msgid ""
25612 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25613 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25614 "bridge\" module."
25615 msgstr ""
25616
25617 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25618 msgid "Offsets in order"
25619 msgstr ""
25620
25621 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25622 msgid ""
25623 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25624 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25625 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25626 msgstr ""
25627
25628 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25629 msgid ""
25630 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25631 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25632 "input."
25633 msgstr ""
25634
25635 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25636 msgid "auto"
25637 msgstr "auto"
25638
25639 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25640 msgid "fixed"
25641 msgstr "pastovus"
25642
25643 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25644 msgid "offsets"
25645 msgstr "poslinkiai"
25646
25647 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25648 msgid "Mosaic video sub source"
25649 msgstr ""
25650
25651 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25652 msgid "Mosaic"
25653 msgstr "Mozaika"
25654
25655 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25656 msgid "Blur factor (1-127)"
25657 msgstr "Suliejimo lygis (1-127)"
25658
25659 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25660 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25661 msgstr "Suliejimo laipsnis nuo 1 iki 127."
25662
25663 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25664 msgid "Motion blur filter"
25665 msgstr "Judesio atpažinimo filtras"
25666
25667 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25668 msgid "Motion detect video filter"
25669 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
25670
25671 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25672 #, fuzzy
25673 msgid "Old movie effect video filter"
25674 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
25675
25676 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25677 msgid "Old movie"
25678 msgstr ""
25679
25680 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25681 msgid "OpenCV face detection example filter"
25682 msgstr ""
25683
25684 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25685 msgid "OpenCV example"
25686 msgstr ""
25687
25688 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25689 msgid "Haar cascade filename"
25690 msgstr ""
25691
25692 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25693 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25694 msgstr ""
25695
25696 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25697 msgid "Use input chroma unaltered"
25698 msgstr ""
25699
25700 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25701 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25702 msgstr ""
25703
25704 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25705 msgid "RGB32"
25706 msgstr "RGB32"
25707
25708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25709 msgid "Don't display any video"
25710 msgstr "Nerodyti jokio vaizdo"
25711
25712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25713 msgid "Display the input video"
25714 msgstr "Rodyti įvesties vaizdą"
25715
25716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25717 msgid "Display the processed video"
25718 msgstr ""
25719
25720 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25721 msgid "Show only errors"
25722 msgstr "Rodyti tik klaidas"
25723
25724 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25725 msgid "Show errors and warnings"
25726 msgstr "Rodyti klaidas ir įspėjimus"
25727
25728 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25729 msgid "Show everything including debug messages"
25730 msgstr "Rodyti viską, įskaitant ir derinimo pranešimus"
25731
25732 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25733 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25734 msgstr ""
25735
25736 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25737 msgid "OpenCV"
25738 msgstr "OpenCV"
25739
25740 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25741 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25742 msgstr "Dydžio priderinimo lygis (0,1-2,0)"
25743
25744 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25745 msgid ""
25746 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25747 "OpenCV filter"
25748 msgstr ""
25749 "Paveikslėlio dydžio priderinimo lygis prieš siunčiant jį vidiniam OpenCV "
25750 "filtrui"
25751
25752 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25753 msgid "OpenCV filter chroma"
25754 msgstr ""
25755
25756 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25757 msgid ""
25758 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25759 msgstr ""
25760
25761 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25762 msgid "Wrapper filter output"
25763 msgstr ""
25764
25765 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25766 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25767 msgstr ""
25768
25769 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25770 msgid "OpenCV internal filter name"
25771 msgstr ""
25772
25773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25774 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25775 msgstr ""
25776
25777 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25778 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25779 msgstr ""
25780
25781 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25782 msgid "Posterize video filter"
25783 msgstr ""
25784
25785 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25786 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25787 msgstr ""
25788
25789 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25790 msgid ""
25791 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25792 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25793 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25794 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25795 msgstr ""
25796
25797 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25798 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25799 msgstr "FFmpeg galutinio apdorojimo filtro kanalai"
25800
25801 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25802 msgid "Video post processing filter"
25803 msgstr "Vaizdo galutinio apdorojimo filtrai"
25804
25805 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25806 msgid "Postproc"
25807 msgstr "Galut. apdoroj."
25808
25809 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25810 msgid "Lowest"
25811 msgstr "Žemiausias"
25812
25813 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25814 msgid "Highest"
25815 msgstr "Aukščiausias"
25816
25817 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25818 msgid "Psychedelic video filter"
25819 msgstr "Psichedelinio vaizdo filtras"
25820
25821 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25822 msgid "Number of puzzle rows"
25823 msgstr "Dėlionės eilučių skaičius"
25824
25825 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25826 msgid "Number of puzzle columns"
25827 msgstr "Dėlionės stulpelių skaičius"
25828
25829 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25830 msgid "Game mode"
25831 msgstr ""
25832
25833 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25834 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25835 msgstr ""
25836
25837 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25838 msgid "Border"
25839 msgstr ""
25840
25841 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25842 msgid "Unshuffled Border width."
25843 msgstr ""
25844
25845 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25846 msgid "Small preview"
25847 msgstr ""
25848
25849 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25850 msgid "Show small preview."
25851 msgstr ""
25852
25853 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25854 msgid "Small preview size"
25855 msgstr ""
25856
25857 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25858 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25859 msgstr ""
25860
25861 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25862 msgid "Piece edge shape size"
25863 msgstr ""
25864
25865 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25866 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25867 msgstr ""
25868
25869 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25870 msgid "Auto shuffle"
25871 msgstr ""
25872
25873 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25874 msgid "Auto shuffle delay during game"
25875 msgstr ""
25876
25877 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25878 msgid "Auto solve"
25879 msgstr ""
25880
25881 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25882 msgid "Auto solve delay during game"
25883 msgstr ""
25884
25885 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25886 msgid "Rotation"
25887 msgstr ""
25888
25889 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25890 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25891 msgstr ""
25892
25893 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25894 msgid "jigsaw puzzle"
25895 msgstr ""
25896
25897 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25898 msgid "sliding puzzle"
25899 msgstr ""
25900
25901 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25902 msgid "swap puzzle"
25903 msgstr ""
25904
25905 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25906 msgid "exchange puzzle"
25907 msgstr ""
25908
25909 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25910 msgid "0"
25911 msgstr ""
25912
25913 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25914 msgid "0/180"
25915 msgstr ""
25916
25917 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25918 msgid "0/90/180/270"
25919 msgstr ""
25920
25921 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25922 msgid "0/90/180/270/mirror"
25923 msgstr ""
25924
25925 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25926 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25927 msgstr "Interaktyvaus dėlionės žaidimo vaizdo filtras"
25928
25929 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25930 msgid "Puzzle"
25931 msgstr "Dėlionė"
25932
25933 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25934 msgid "VNC Host"
25935 msgstr "VNC mazgas"
25936
25937 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25938 msgid "VNC hostname or IP address."
25939 msgstr "VNC serverio pavadinimas arba IP adresas."
25940
25941 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25942 msgid "VNC Port"
25943 msgstr "VNC prievadas"
25944
25945 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25946 msgid "VNC port number."
25947 msgstr ""
25948
25949 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25950 msgid "VNC Password"
25951 msgstr "VNC slaptažodis"
25952
25953 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25954 msgid "VNC password."
25955 msgstr "VNC slaptažodis."
25956
25957 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25958 msgid "VNC poll interval"
25959 msgstr ""
25960
25961 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25962 msgid ""
25963 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25964 msgstr ""
25965
25966 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25967 msgid "VNC polling"
25968 msgstr ""
25969
25970 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25971 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25972 msgstr ""
25973
25974 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25975 msgid ""
25976 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25977 msgstr ""
25978 "Siųsti pelės veiksmus į VNC kompiuterį. Nereikia naudoti VDR ffnetdev "
25979 "kliento."
25980
25981 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25982 msgid "Key events"
25983 msgstr "Klavišų paspaudimai"
25984
25985 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25986 msgid "Send key events to VNC host."
25987 msgstr "Siųsti klavišų paspaudimus į VNC kompiuterį."
25988
25989 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25990 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25991 msgstr "Alfa skaidrumo vertė (numatyta 255)"
25992
25993 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25994 msgid ""
25995 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25996 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25997 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25998 "is fully transparent (value 0)."
25999 msgstr ""
26000
26001 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26002 msgid "Remote-OSD over VNC"
26003 msgstr ""
26004
26005 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26006 msgid "Remote-OSD"
26007 msgstr ""
26008
26009 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26010 msgid "Ripple video filter"
26011 msgstr "Vaizdo raibuliavimo filtras"
26012
26013 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26014 msgid "Ripple"
26015 msgstr "Raibuliavimas"
26016
26017 #: modules/video_filter/rotate.c:54
26018 msgid "Angle in degrees"
26019 msgstr "Kampas laipsniais"
26020
26021 #: modules/video_filter/rotate.c:55
26022 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26023 msgstr "Kampas laispsniais (nuo 0 iki 359)"
26024
26025 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26026 msgid "Use motion sensors"
26027 msgstr ""
26028
26029 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26030 msgid "Rotate video filter"
26031 msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
26032
26033 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
26034 msgid "Rotate"
26035 msgstr "Sukimas"
26036
26037 #: modules/video_filter/rss.c:129
26038 msgid "Feed URLs"
26039 msgstr ""
26040
26041 #: modules/video_filter/rss.c:130
26042 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26043 msgstr ""
26044
26045 #: modules/video_filter/rss.c:131
26046 msgid "Speed of feeds"
26047 msgstr ""
26048
26049 #: modules/video_filter/rss.c:132
26050 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26051 msgstr ""
26052
26053 #: modules/video_filter/rss.c:133
26054 msgid "Max length"
26055 msgstr "Didžiausias ilgis"
26056
26057 #: modules/video_filter/rss.c:134
26058 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26059 msgstr "Didžiausias ekrane rodomų ženklų skaičius."
26060
26061 #: modules/video_filter/rss.c:136
26062 msgid "Refresh time"
26063 msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
26064
26065 #: modules/video_filter/rss.c:137
26066 msgid ""
26067 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26068 "feeds are never updated."
26069 msgstr ""
26070 "Laikas sekundėmis, kas kiek bus atnaujinama. 0 reiškia, kad atnaujinama "
26071 "nebus."
26072
26073 #: modules/video_filter/rss.c:139
26074 msgid "Feed images"
26075 msgstr ""
26076
26077 #: modules/video_filter/rss.c:140
26078 msgid "Display feed images if available."
26079 msgstr ""
26080
26081 #: modules/video_filter/rss.c:147
26082 msgid ""
26083 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26084 "totally opaque."
26085 msgstr ""
26086
26087 #: modules/video_filter/rss.c:160
26088 msgid "Text position"
26089 msgstr "Teksto padėtis"
26090
26091 #: modules/video_filter/rss.c:162
26092 msgid ""
26093 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26094 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26095 "right)."
26096 msgstr ""
26097
26098 #: modules/video_filter/rss.c:166
26099 msgid "Title display mode"
26100 msgstr "Pavadinimas rodymo veiksena"
26101
26102 #: modules/video_filter/rss.c:167
26103 msgid ""
26104 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26105 "images are enabled, 1 otherwise."
26106 msgstr ""
26107
26108 #: modules/video_filter/rss.c:169
26109 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26110 msgstr ""
26111
26112 #: modules/video_filter/rss.c:184
26113 msgid "Don't show"
26114 msgstr "Nerodyti"
26115
26116 #: modules/video_filter/rss.c:184
26117 msgid "Always visible"
26118 msgstr "Visada matoma"
26119
26120 #: modules/video_filter/rss.c:184
26121 msgid "Scroll with feed"
26122 msgstr ""
26123
26124 #: modules/video_filter/rss.c:193
26125 msgid "RSS / Atom"
26126 msgstr "RSS / Atom"
26127
26128 #: modules/video_filter/rss.c:227
26129 msgid "RSS and Atom feed display"
26130 msgstr ""
26131
26132 #: modules/video_filter/scene.c:59
26133 msgid "Image format"
26134 msgstr "Paveikslėlio formatas"
26135
26136 #: modules/video_filter/scene.c:60
26137 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26138 msgstr "Išvedamų paveikslų formatas (png, jpeg...)."
26139
26140 #: modules/video_filter/scene.c:63
26141 msgid ""
26142 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26143 "characteristics."
26144 msgstr ""
26145 "Galite nurodyti paveikslėlio plotį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys jį "
26146 "prie vaizdo savybių."
26147
26148 #: modules/video_filter/scene.c:68
26149 msgid ""
26150 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26151 "video characteristics."
26152 msgstr ""
26153 "Galite nurodyti paveikslėlio aukštį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys "
26154 "jį prie vaizdo savybių."
26155
26156 #: modules/video_filter/scene.c:72
26157 msgid "Recording ratio"
26158 msgstr "Įrašymo santykis"
26159
26160 #: modules/video_filter/scene.c:73
26161 msgid ""
26162 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26163 msgstr ""
26164 "Visų ir įrašomų paveikslėlių santykis. 3 reiškia, kad įrašomas vienas iš "
26165 "trijų pasirodžiusių paveikslėlių."
26166
26167 #: modules/video_filter/scene.c:76
26168 msgid "Filename prefix"
26169 msgstr "Failo pavadinimo pradžia"
26170
26171 #: modules/video_filter/scene.c:77
26172 msgid ""
26173 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26174 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26175 msgstr ""
26176
26177 #: modules/video_filter/scene.c:81
26178 msgid "Directory path prefix"
26179 msgstr "Aplanko kelio pradžia"
26180
26181 #: modules/video_filter/scene.c:82
26182 msgid ""
26183 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26184 "will be automatically saved in users homedir."
26185 msgstr ""
26186
26187 #: modules/video_filter/scene.c:86
26188 msgid "Always write to the same file"
26189 msgstr "Visuomet rašyti į tą patį failą"
26190
26191 #: modules/video_filter/scene.c:87
26192 msgid ""
26193 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26194 "this case, the number is not appended to the filename."
26195 msgstr ""
26196
26197 #: modules/video_filter/scene.c:91
26198 msgid "Send your video to picture files"
26199 msgstr ""
26200
26201 #: modules/video_filter/scene.c:95
26202 msgid "Scene filter"
26203 msgstr "Scenos filtras"
26204
26205 #: modules/video_filter/scene.c:96
26206 msgid "Scene video filter"
26207 msgstr "Scenos vaizdo filtras"
26208
26209 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26210 msgid "Sepia intensity"
26211 msgstr "Tamsiai rusvos intensyvumas"
26212
26213 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26214 msgid "Intensity of sepia effect"
26215 msgstr "Tamsiai rusvos spalvos efekto intensyvumas"
26216
26217 #: modules/video_filter/sepia.c:64
26218 msgid "Sepia video filter"
26219 msgstr "Tamsiai rusvos spalvos vaizdo filtras"
26220
26221 #: modules/video_filter/sepia.c:66
26222 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26223 msgstr ""
26224
26225 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26226 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26227 msgstr "Kontūro ryškinimas (0-2)"
26228
26229 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26230 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26231 msgstr "Nustatyti kontūro ryškinimo lygį reikšme tarp 0 ir 2. Numatytoji 0,05"
26232
26233 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26234 msgid "Augment contrast between contours."
26235 msgstr "Kontrasto didinimas tarp kontūrų"
26236
26237 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26238 msgid "Sharpen video filter"
26239 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
26240
26241 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
26242 msgid "Change subtitle delay"
26243 msgstr ""
26244
26245 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
26246 msgid "Delay calculation mode"
26247 msgstr ""
26248
26249 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
26250 msgid ""
26251 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26252 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26253 "subtitle delay from its content (text)."
26254 msgstr ""
26255
26256 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
26257 msgid "Calculation factor"
26258 msgstr ""
26259
26260 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26261 msgid ""
26262 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26263 msgstr ""
26264
26265 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
26266 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26267 msgstr ""
26268
26269 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26270 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26271 msgstr ""
26272
26273 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26274 msgid "Minimum alpha value"
26275 msgstr ""
26276
26277 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26278 msgid ""
26279 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26280 "is fully opaque."
26281 msgstr ""
26282
26283 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26284 msgid "Interval between two disappearances"
26285 msgstr ""
26286
26287 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26288 msgid ""
26289 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26290 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26291 "requirement)."
26292 msgstr ""
26293
26294 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26295 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26296 msgstr ""
26297
26298 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26299 msgid ""
26300 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26301 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26302 "gap)."
26303 msgstr ""
26304
26305 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26306 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26307 msgstr ""
26308
26309 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26310 msgid ""
26311 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26312 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26313 "overlap)."
26314 msgstr ""
26315
26316 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26317 msgid "Absolute delay"
26318 msgstr ""
26319
26320 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26321 msgid "Relative to source delay"
26322 msgstr ""
26323
26324 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26325 msgid "Relative to source content"
26326 msgstr ""
26327
26328 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26329 msgid "Subsdelay"
26330 msgstr ""
26331
26332 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26333 msgid "Overlap fix"
26334 msgstr ""
26335
26336 #: modules/video_filter/transform.c:47
26337 msgid "Transform type"
26338 msgstr "Transformacijos tipas"
26339
26340 #: modules/video_filter/transform.c:53
26341 msgid "Transpose"
26342 msgstr ""
26343
26344 #: modules/video_filter/transform.c:53
26345 msgid "Anti-transpose"
26346 msgstr ""
26347
26348 #: modules/video_filter/transform.c:56
26349 msgid "Video transformation filter"
26350 msgstr "Vaizdo transformavimo filtras"
26351
26352 #: modules/video_filter/transform.c:57
26353 msgid "Transformation"
26354 msgstr "Transformacija"
26355
26356 #: modules/video_filter/transform.c:58
26357 msgid "Rotate or flip the video"
26358 msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
26359
26360 #: modules/video_filter/vhs.c:108
26361 #, fuzzy
26362 msgid "VHS movie effect video filter"
26363 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
26364
26365 #: modules/video_filter/vhs.c:109
26366 msgid "VHS movie"
26367 msgstr ""
26368
26369 #: modules/video_filter/wave.c:53
26370 msgid "Wave video filter"
26371 msgstr "Bangos vaizdo filtras"
26372
26373 #: modules/video_filter/wave.c:54
26374 msgid "Wave"
26375 msgstr "Bangos"
26376
26377 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26378 msgid "YUVP converter"
26379 msgstr "YUVP keitiklis"
26380
26381 #: modules/video_output/aa.c:56
26382 msgid "ASCII Art"
26383 msgstr "ASCII Art"
26384
26385 #: modules/video_output/aa.c:59
26386 msgid "ASCII-art video output"
26387 msgstr "ASCII-art vaizdo išvestis"
26388
26389 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
26390 #, fuzzy
26391 msgid "ANativeWindow"
26392 msgstr "Aktyvūs langai"
26393
26394 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
26395 #, fuzzy
26396 msgid "Android native window"
26397 msgstr "Aktyvūs langai"
26398
26399 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
26400 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
26401 msgstr ""
26402
26403 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
26404 msgid "Chroma used"
26405 msgstr "Spalvų formatas"
26406
26407 #: modules/video_output/android/surface.c:54
26408 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26409 msgstr ""
26410
26411 #: modules/video_output/android/surface.c:65
26412 msgid "Android Surface video output"
26413 msgstr ""
26414
26415 #: modules/video_output/caca.c:56
26416 msgid "Color ASCII art video output"
26417 msgstr "Spalvota ASCII art vaizdo išvestis"
26418
26419 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
26420 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26421 msgstr ""
26422
26423 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
26424 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26425 msgstr ""
26426
26427 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
26428 msgid ""
26429 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26430 "After this delay we black out the video."
26431 msgstr ""
26432
26433 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26434 msgid "Picture to display on input signal loss."
26435 msgstr ""
26436
26437 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26438 msgid "Output card"
26439 msgstr ""
26440
26441 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26442 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26443 msgstr ""
26444
26445 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26446 msgid "Desired output mode"
26447 msgstr ""
26448
26449 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26450 msgid ""
26451 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26452 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26453 msgstr ""
26454
26455 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26456 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26457 msgstr ""
26458
26459 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26460 msgid ""
26461 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26462 msgstr ""
26463
26464 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26465 msgid ""
26466 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26467 "disables audio output."
26468 msgstr ""
26469
26470 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26471 msgid "Video connection for DeckLink output."
26472 msgstr ""
26473
26474 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26475 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26476 msgstr ""
26477
26478 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26479 msgid "DecklinkOutput"
26480 msgstr ""
26481
26482 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26483 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26484 msgstr ""
26485
26486 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26487 msgid "Decklink General Options"
26488 msgstr ""
26489
26490 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26491 msgid "Decklink Video Output module"
26492 msgstr ""
26493
26494 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26495 msgid "Decklink Video Options"
26496 msgstr ""
26497
26498 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26499 msgid "Decklink Audio Output module"
26500 msgstr ""
26501
26502 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26503 msgid "Decklink Audio Options"
26504 msgstr ""
26505
26506 #: modules/video_output/directfb.c:50
26507 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26508 msgstr "DirectFB vaizdo išvestis http://www.directfb.org/"
26509
26510 #: modules/video_output/drawable.c:34
26511 msgid "Window handle (HWND)"
26512 msgstr ""
26513
26514 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26515 msgid ""
26516 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26517 "will be created."
26518 msgstr ""
26519
26520 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26521 msgid "Drawable"
26522 msgstr "Vaizduojamas"
26523
26524 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26525 msgid "Embedded window video"
26526 msgstr "Vaizdas įtalpintas lange"
26527
26528 #: modules/video_output/egl.c:47
26529 msgid "EGL"
26530 msgstr "EGL"
26531
26532 #: modules/video_output/egl.c:48
26533 msgid "EGL extension for OpenGL"
26534 msgstr ""
26535
26536 #: modules/video_output/fb.c:56
26537 msgid "Framebuffer device"
26538 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
26539
26540 #: modules/video_output/fb.c:58
26541 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26542 msgstr "Vaizdavimui naudotinas kadrų buferio įrenginys (paprastai /dev/fb0)."
26543
26544 #: modules/video_output/fb.c:60
26545 msgid "Run fb on current tty"
26546 msgstr "Paleisti kb dabartiniame tty"
26547
26548 #: modules/video_output/fb.c:62
26549 msgid ""
26550 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26551 "handling with caution)"
26552 msgstr ""
26553 "Paleisti kadrų buferį dabartiniame TTY įrenginyje (paprastai įjungta). (tty "
26554 "valdymo išjunkite atsargiai)"
26555
26556 #: modules/video_output/fb.c:65
26557 msgid "Framebuffer resolution to use"
26558 msgstr "Naudotina kadrų buferio skiriamoji geba"
26559
26560 #: modules/video_output/fb.c:67
26561 msgid ""
26562 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26563 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26564 msgstr ""
26565 "Pasirinkite kadrų buferio skiriamąją gebą. Šiuo metu palaikomos vertės: "
26566 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (numatyta 4=auto)"
26567
26568 #: modules/video_output/fb.c:70
26569 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26570 msgstr "Kadrų buferis naudoja aparatinį spartinimą"
26571
26572 #: modules/video_output/fb.c:72
26573 msgid ""
26574 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26575 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26576 "in software."
26577 msgstr ""
26578
26579 #: modules/video_output/fb.c:76
26580 msgid "Image format (default RGB)"
26581 msgstr "Paveikslėlio formatas (numatytasis RGB)"
26582
26583 #: modules/video_output/fb.c:77
26584 msgid ""
26585 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26586 "has no way to report its chroma."
26587 msgstr ""
26588
26589 #: modules/video_output/fb.c:95
26590 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26591 msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
26592
26593 #: modules/video_output/gl.c:40
26594 msgid "OpenGL extension"
26595 msgstr ""
26596
26597 #: modules/video_output/gl.c:41
26598 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26599 msgstr ""
26600
26601 #: modules/video_output/gl.c:42
26602 msgid "OpenGL ES extension"
26603 msgstr ""
26604
26605 #: modules/video_output/gl.c:44
26606 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26607 msgstr ""
26608
26609 #: modules/video_output/gl.c:50
26610 msgid "OpenGL ES2"
26611 msgstr ""
26612
26613 #: modules/video_output/gl.c:51
26614 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26615 msgstr ""
26616
26617 #: modules/video_output/gl.c:61
26618 msgid "OpenGL ES"
26619 msgstr "OpenGL ES"
26620
26621 #: modules/video_output/gl.c:62
26622 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26623 msgstr ""
26624
26625 #: modules/video_output/gl.c:71
26626 msgid "OpenGL"
26627 msgstr "OpenGL"
26628
26629 #: modules/video_output/gl.c:72
26630 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26631 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis (eksperimentinė)"
26632
26633 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26634 msgid "GLX"
26635 msgstr "GLX"
26636
26637 #: modules/video_output/glx.c:43
26638 msgid "GLX extension for OpenGL"
26639 msgstr ""
26640
26641 #: modules/video_output/ios2.m:72
26642 msgid "iOS OpenGL video output"
26643 msgstr ""
26644
26645 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26646 msgid "Enable a workaround for T23"
26647 msgstr ""
26648
26649 #: modules/video_output/kva.c:52
26650 msgid ""
26651 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26652 "size is equal to or smaller than the movie size."
26653 msgstr ""
26654
26655 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26656 msgid "Video mode"
26657 msgstr "Vaizdo veiksena"
26658
26659 #: modules/video_output/kva.c:57
26660 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26661 msgstr ""
26662
26663 #: modules/video_output/kva.c:62
26664 msgid "SNAP"
26665 msgstr "SNAP"
26666
26667 #: modules/video_output/kva.c:62
26668 msgid "WarpOverlay!"
26669 msgstr ""
26670
26671 #: modules/video_output/kva.c:62
26672 msgid "VMAN"
26673 msgstr ""
26674
26675 #: modules/video_output/kva.c:62
26676 msgid "DIVE"
26677 msgstr "DIVE"
26678
26679 #: modules/video_output/kva.c:72
26680 msgid "K Video Acceleration video output"
26681 msgstr ""
26682
26683 #: modules/video_output/macosx.m:86
26684 #, fuzzy
26685 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26686 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
26687
26688 #: modules/video_output/mmal.c:52
26689 #, fuzzy
26690 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26691 msgstr "Aplankas, kuriame bus talpinamos rodomo vaizdo nuotraukos."
26692
26693 #: modules/video_output/mmal.c:53
26694 msgid ""
26695 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26696 "directly above and a black background directly below."
26697 msgstr ""
26698
26699 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26700 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26701 msgstr ""
26702
26703 #: modules/video_output/mmal.c:63
26704 msgid "MMAL vout"
26705 msgstr ""
26706
26707 #: modules/video_output/mmal.c:64
26708 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26709 msgstr ""
26710
26711 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26712 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26713 msgstr ""
26714
26715 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26716 msgid "Direct2D video output"
26717 msgstr "Direct2D vaizdo išvestis"
26718
26719 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26720 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26721 msgstr ""
26722
26723 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26724 msgid "Use hardware blending support"
26725 msgstr ""
26726
26727 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26728 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26729 msgstr ""
26730
26731 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26732 msgid "Pixel Shader"
26733 msgstr ""
26734
26735 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26736 #, fuzzy
26737 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26738 msgstr "Galite pasirinkti taikytiną apkirpimo stilių."
26739
26740 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26741 msgid "Path to HLSL file"
26742 msgstr ""
26743
26744 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26745 #, fuzzy
26746 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26747 msgstr "Kelias iki kūrinio Zip archyve"
26748
26749 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26750 #, fuzzy
26751 msgid "HLSL File"
26752 msgstr "Įrašyti failą"
26753
26754 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26755 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26756 msgstr ""
26757
26758 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26759 msgid "Direct3D video output"
26760 msgstr "Direct3D vaizdo išvestis"
26761
26762 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26763 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26764 msgstr "Naudoti aparatinį YUV->RGB konvertavimą"
26765
26766 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26767 msgid ""
26768 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26769 "doesn't have any effect when using overlays."
26770 msgstr ""
26771
26772 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26773 msgid "Use video buffers in system memory"
26774 msgstr ""
26775
26776 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26777 msgid ""
26778 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26779 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26780 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26781 "doesn't have any effect when using overlays."
26782 msgstr ""
26783
26784 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26785 msgid "Use triple buffering for overlays"
26786 msgstr ""
26787
26788 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26789 msgid ""
26790 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26791 "better video quality (no flickering)."
26792 msgstr ""
26793
26794 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26795 msgid "Name of desired display device"
26796 msgstr "Pageidaujamo ekrano pavadinimas"
26797
26798 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26799 msgid ""
26800 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26801 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26802 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26803 msgstr ""
26804
26805 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26806 msgid ""
26807 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26808 "interface"
26809 msgstr ""
26810
26811 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26812 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26813 msgstr "DirectX (DirectDraw) vaizdo išvestis"
26814
26815 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26816 msgid "Wallpaper"
26817 msgstr "Darbastalio fono paveikslas"
26818
26819 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26820 msgid "GPU affinity"
26821 msgstr ""
26822
26823 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26824 msgid "OpenGL video output"
26825 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
26826
26827 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26828 msgid "Windows GDI video output"
26829 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
26830
26831 #: modules/video_output/sdl.c:56
26832 msgid "SDL chroma format"
26833 msgstr "SDL spalvos formatas"
26834
26835 #: modules/video_output/sdl.c:58
26836 msgid ""
26837 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26838 "improve performances by using the most efficient one."
26839 msgstr ""
26840
26841 #: modules/video_output/sdl.c:65
26842 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26843 msgstr ""
26844
26845 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26846 msgid "Dummy image chroma format"
26847 msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
26848
26849 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26850 msgid ""
26851 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26852 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26853 msgstr ""
26854
26855 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26856 msgid "Dummy video output"
26857 msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
26858
26859 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26860 msgid "Statistics video output"
26861 msgstr ""
26862
26863 #: modules/video_output/vmem.c:43
26864 msgid "Video memory buffer width."
26865 msgstr "Vaizdo atminties buferio plotis."
26866
26867 #: modules/video_output/vmem.c:46
26868 msgid "Video memory buffer height."
26869 msgstr "Vaizdo atminties buferio aukštis."
26870
26871 #: modules/video_output/vmem.c:48
26872 msgid "Pitch"
26873 msgstr "Tonas"
26874
26875 #: modules/video_output/vmem.c:49
26876 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26877 msgstr ""
26878
26879 #: modules/video_output/vmem.c:51
26880 msgid "Chroma"
26881 msgstr "Spalvų formatas"
26882
26883 #: modules/video_output/vmem.c:52
26884 msgid ""
26885 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26886 msgstr ""
26887
26888 #: modules/video_output/vmem.c:59
26889 msgid "Video memory output"
26890 msgstr "Vaizdo atminties išvestis"
26891
26892 #: modules/video_output/vmem.c:60
26893 msgid "Video memory"
26894 msgstr "Vaizdo atmintis"
26895
26896 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26897 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26898 msgstr "OpenGL GLX vaizdo išvestis (XCB)"
26899
26900 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26901 msgid "X11 display"
26902 msgstr "X11 ekranas"
26903
26904 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26905 msgid ""
26906 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26907 "will be used."
26908 msgstr ""
26909
26910 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26911 msgid "X11 window ID"
26912 msgstr "X11 lango ID"
26913
26914 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26915 msgid "X window"
26916 msgstr "X langas"
26917
26918 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26919 msgid "X11 video window (XCB)"
26920 msgstr "X11 vaizdo langas (XCB)"
26921
26922 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26923 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26924 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26925 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26926 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26927 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26928 msgctxt "ASCII"
26929 msgid "VLC media player"
26930 msgstr "VLC leistuve"
26931
26932 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26933 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26934 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26935 msgctxt "ASCII"
26936 msgid "VLC"
26937 msgstr "VLC"
26938
26939 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26940 msgid "VLC"
26941 msgstr "VLC"
26942
26943 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26944 msgid "X11"
26945 msgstr "X11"
26946
26947 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26948 msgid "X11 video output (XCB)"
26949 msgstr "X11 vaizdo išvestis (XCB)"
26950
26951 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26952 msgid "XVideo adaptor number"
26953 msgstr "XVideo adapterio numeris"
26954
26955 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26956 msgid ""
26957 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26958 "functional adaptor."
26959 msgstr ""
26960 "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
26961 "kintamojo DISPLAY reikšmę."
26962
26963 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26964 msgid "XVideo format id"
26965 msgstr ""
26966
26967 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26968 msgid ""
26969 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26970 "match for the video being played."
26971 msgstr ""
26972
26973 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26974 msgid "XVideo"
26975 msgstr "XVideo"
26976
26977 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26978 msgid "XVideo output (XCB)"
26979 msgstr "XVideo išvestis (XCB)"
26980
26981 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26982 msgid "Video acceleration not available"
26983 msgstr "Vaizdo spartinimas negalimas"
26984
26985 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26986 #, c-format
26987 msgid ""
26988 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26989 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26990 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26991 "the resolution is large."
26992 msgstr ""
26993
26994 #: modules/video_output/yuv.c:41
26995 msgid "device, fifo or filename"
26996 msgstr "įrenginys, fifo arba failo pavadinimas"
26997
26998 #: modules/video_output/yuv.c:42
26999 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27000 msgstr ""
27001 "įrenginys, fifo arba failo pavadinimas, į kurį taip pat rašomi yuv kadrai"
27002
27003 #: modules/video_output/yuv.c:46
27004 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27005 msgstr ""
27006
27007 #: modules/video_output/yuv.c:48
27008 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27009 msgstr "YUV4MPEG2 antraštė (paprastai išjungta)"
27010
27011 #: modules/video_output/yuv.c:49
27012 msgid ""
27013 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27014 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27015 "frame into the output destination."
27016 msgstr ""
27017
27018 #: modules/video_output/yuv.c:59
27019 msgid "YUV output"
27020 msgstr "YUV išvestis"
27021
27022 #: modules/video_output/yuv.c:60
27023 msgid "YUV video output"
27024 msgstr "YUV vaizdo išvestis"
27025
27026 #: modules/video_splitter/clone.c:40
27027 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
27028 msgstr ""
27029
27030 #: modules/video_splitter/clone.c:43
27031 msgid "Video output modules"
27032 msgstr "Vaizdo išvesties moduliai"
27033
27034 #: modules/video_splitter/clone.c:44
27035 msgid ""
27036 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27037 "separated list of modules."
27038 msgstr ""
27039
27040 #: modules/video_splitter/clone.c:47
27041 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27042 msgstr ""
27043
27044 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27045 msgid "Clone video filter"
27046 msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
27047
27048 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27049 msgid ""
27050 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27051 msgstr ""
27052 "Pasirinkite horizontalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
27053 "vaizdas"
27054
27055 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27056 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27057 msgstr ""
27058 "Pasirinkite vertikalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
27059 "vaizdas"
27060
27061 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27062 msgid "Active windows"
27063 msgstr "Aktyvūs langai"
27064
27065 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27066 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27067 msgstr "Kakleliais atskirtų aktyvių langų sąrašas, numatyta – visi langai"
27068
27069 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27070 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27071 msgstr ""
27072
27073 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27074 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27075 msgstr "Panorama: sienos su persidengiančiais vaizdais filtras"
27076
27077 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27078 msgid "Panoramix"
27079 msgstr "Panorama"
27080
27081 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27082 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27083 msgstr ""
27084
27085 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27086 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27087 msgstr ""
27088
27089 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27090 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27091 msgstr ""
27092
27093 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27094 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27095 msgstr ""
27096
27097 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27098 msgid "Attenuation"
27099 msgstr "Sušvelninimas"
27100
27101 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27102 msgid ""
27103 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27104 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27105 msgstr ""
27106
27107 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27108 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27109 msgstr "Sušvelninimas, pradžia (%)"
27110
27111 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27112 msgid ""
27113 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27114 msgstr ""
27115
27116 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27117 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27118 msgstr "Sušvelninimas, vidurys (%)"
27119
27120 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27121 msgid ""
27122 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27123 msgstr ""
27124
27125 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27126 msgid "Attenuation, end (in %)"
27127 msgstr "Sušvelninimas, pabaiga (%)"
27128
27129 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27130 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27131 msgstr ""
27132
27133 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27134 msgid "middle position (in %)"
27135 msgstr "vidurio padėtis (%)"
27136
27137 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27138 msgid ""
27139 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27140 "of blended zone"
27141 msgstr ""
27142
27143 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27144 msgid "Gamma (Red) correction"
27145 msgstr "Šviesumo (raudonos) keitimas"
27146
27147 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27148 msgid ""
27149 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27150 msgstr ""
27151
27152 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27153 msgid "Gamma (Green) correction"
27154 msgstr "Šviesumo (žalios) keitimas"
27155
27156 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27157 msgid ""
27158 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27159 msgstr ""
27160
27161 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27162 msgid "Gamma (Blue) correction"
27163 msgstr "Šviesumo (mėlynos) keitimas"
27164
27165 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27166 msgid ""
27167 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27168 msgstr ""
27169
27170 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27171 msgid "Black Crush for Red"
27172 msgstr ""
27173
27174 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27175 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27176 msgstr ""
27177
27178 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27179 msgid "Black Crush for Green"
27180 msgstr ""
27181
27182 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27183 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27184 msgstr ""
27185
27186 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27187 msgid "Black Crush for Blue"
27188 msgstr ""
27189
27190 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27191 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27192 msgstr ""
27193
27194 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27195 msgid "White Crush for Red"
27196 msgstr ""
27197
27198 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27199 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27200 msgstr ""
27201
27202 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27203 msgid "White Crush for Green"
27204 msgstr ""
27205
27206 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27207 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27208 msgstr ""
27209
27210 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27211 msgid "White Crush for Blue"
27212 msgstr ""
27213
27214 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27215 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27216 msgstr ""
27217
27218 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27219 msgid "Black Level for Red"
27220 msgstr "Juodos lygis raudonumui"
27221
27222 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27223 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27224 msgstr ""
27225
27226 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27227 msgid "Black Level for Green"
27228 msgstr "Juodos lygis žalumui"
27229
27230 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27231 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27232 msgstr ""
27233
27234 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27235 msgid "Black Level for Blue"
27236 msgstr "Juodos lygis mėlynumui"
27237
27238 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27239 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27240 msgstr ""
27241
27242 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27243 msgid "White Level for Red"
27244 msgstr "Baltos lygis raudonumui"
27245
27246 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27247 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27248 msgstr ""
27249
27250 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27251 msgid "White Level for Green"
27252 msgstr "Baltos lygis žalumui"
27253
27254 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27255 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27256 msgstr ""
27257
27258 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27259 msgid "White Level for Blue"
27260 msgstr "Baltos lygis mėlynumui"
27261
27262 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27263 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27264 msgstr ""
27265
27266 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27267 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27268 msgstr "Skaičius, į kiek horizontalių langų dalinti vaizdą."
27269
27270 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27271 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27272 msgstr "Skaičius, į kiek vertikalių langų langų dalinti vaizdą."
27273
27274 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27275 msgid "Element aspect ratio"
27276 msgstr "Elemento santykis"
27277
27278 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27279 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27280 msgstr "Atskiro sienos elemento pločio ir aukščio santykis."
27281
27282 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27283 msgid "Wall video filter"
27284 msgstr "Sienos vaizdo filtras"
27285
27286 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27287 msgid "Image wall"
27288 msgstr "Paveikslo siena"
27289
27290 #: modules/visualization/goom.c:45
27291 msgid "Goom display width"
27292 msgstr "Goom ekrano plotis"
27293
27294 #: modules/visualization/goom.c:46
27295 msgid "Goom display height"
27296 msgstr "Goom ekrano aukštis"
27297
27298 #: modules/visualization/goom.c:47
27299 msgid ""
27300 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27301 "will be prettier but more CPU intensive)."
27302 msgstr ""
27303 "Leidžia jums nustatyti Goom ekrano skiriamąją gebą (didesne skiriamąja geba "
27304 "vaizdas gražesnis, tačiau reikalauja daugiau procesoriaus išteklių)."
27305
27306 #: modules/visualization/goom.c:50
27307 msgid "Goom animation speed"
27308 msgstr "Goom animacijos greitis"
27309
27310 #: modules/visualization/goom.c:51
27311 msgid ""
27312 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27313 msgstr ""
27314 "Leidžia jums nustatyti animacijos greitį (vertė tarp 1 ir 10, numatytoji yra "
27315 "6)"
27316
27317 #: modules/visualization/goom.c:57
27318 msgid "Goom"
27319 msgstr "Goom"
27320
27321 #: modules/visualization/goom.c:58
27322 msgid "Goom effect"
27323 msgstr "Goom efektas"
27324
27325 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
27326 msgid "projectM configuration file"
27327 msgstr "projectM konfigūracijos failas"
27328
27329 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27330 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27331 msgstr "Failas, kuris bus naudojamas projectM modulio konfigūravimui."
27332
27333 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
27334 msgid "projectM preset path"
27335 msgstr "projectM derinių kelias"
27336
27337 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27338 msgid "Path to the projectM preset directory"
27339 msgstr "Kelias iki projectM derinių aplanko"
27340
27341 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
27342 msgid "Title font"
27343 msgstr "Pavadinimo šriftas"
27344
27345 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27346 msgid "Font used for the titles"
27347 msgstr "Pavadinime naudojamas šriftas"
27348
27349 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
27350 msgid "Font menu"
27351 msgstr "Meniu šriftas"
27352
27353 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27354 msgid "Font used for the menus"
27355 msgstr "Meniu naudojamas šriftas"
27356
27357 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27358 msgid "The width of the video window, in pixels."
27359 msgstr "Vaizdo lango plotis, taškeliais."
27360
27361 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
27362 msgid "The height of the video window, in pixels."
27363 msgstr "Vaizdo lango aukštis, taškeliais."
27364
27365 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
27366 msgid "Mesh width"
27367 msgstr ""
27368
27369 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27370 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27371 msgstr ""
27372
27373 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
27374 msgid "Mesh height"
27375 msgstr ""
27376
27377 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27378 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27379 msgstr ""
27380
27381 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
27382 msgid "Texture size"
27383 msgstr "Tekstūros dydis"
27384
27385 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27386 msgid "The size of the texture, in pixels."
27387 msgstr "Tekstūros dydis, taškeliais."
27388
27389 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
27390 msgid "projectM"
27391 msgstr "projectM"
27392
27393 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27394 msgid "libprojectM effect"
27395 msgstr "libprojectM efektas"
27396
27397 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27398 msgid "Effects list"
27399 msgstr "Efektų sąrašas"
27400
27401 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27402 msgid ""
27403 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27404 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27405 msgstr ""
27406 "Vaizdinių efektų sąrašas, juos atskiriant kableliais.\n"
27407 "Dabar leidžiami efektai: dummy, scope, spectrum, spectrometer ir vuMeter."
27408
27409 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27410 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27411 msgstr "Efektų vaizdo lango plotis, taškeliais."
27412
27413 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27414 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27415 msgstr "Efektų vaizdo lango aukštis, taškeliais."
27416
27417 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27418 #, fuzzy
27419 msgid "FFT window"
27420 msgstr "X langas"
27421
27422 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27423 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27424 msgstr ""
27425
27426 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27427 #, fuzzy
27428 msgid "Kaiser window parameter"
27429 msgstr "Nepaisyti parametrų"
27430
27431 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27432 msgid ""
27433 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27434 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
27435 msgstr ""
27436
27437 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27438 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27439 msgstr ""
27440
27441 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27442 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27443 msgstr ""
27444 "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – 20."
27445
27446 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27447 msgid "Number of blank pixels between bands."
27448 msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
27449
27450 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27451 msgid "Amplification"
27452 msgstr "Didinimas"
27453
27454 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27455 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27456 msgstr "Tai koeficientas, keičiantis dažnių stiprumo vaizduojamą aukštį"
27457
27458 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27459 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27460 msgstr ""
27461
27462 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27463 msgid "Enable original graphic spectrum"
27464 msgstr "Įgalinti originalų grafinį spektrą"
27465
27466 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27467 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27468 msgstr "Įgalinti „lygų“ spektro analizatorių spektrometre."
27469
27470 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27471 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27472 msgstr ""
27473
27474 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27475 msgid "Draw the base of the bands"
27476 msgstr ""
27477
27478 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27479 msgid "Base pixel radius"
27480 msgstr "Pagrindinis spindulys, taškeliais"
27481
27482 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27483 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27484 msgstr "Nurodo pagrindinio (pradinio) spindulio dydį taškeliais."
27485
27486 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27487 msgid "Spectral sections"
27488 msgstr "Spektro sekcijos"
27489
27490 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27491 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27492 msgstr "Nurodo spektro sekcijų kiekį."
27493
27494 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27495 msgid "Peak height"
27496 msgstr "Piko aukštis"
27497
27498 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27499 msgid "Total pixel height of the peak items."
27500 msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
27501
27502 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27503 msgid "Peak extra width"
27504 msgstr "Piko ypatingas ilgis"
27505
27506 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27507 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27508 msgstr "Piko pločio taškelių pridėjimas ar atėmimas"
27509
27510 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27511 msgid "V-plane color"
27512 msgstr ""
27513
27514 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27515 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27516 msgstr ""
27517
27518 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27519 msgid "Visualizer"
27520 msgstr "Vaizdinys"
27521
27522 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27523 msgid "Visualizer filter"
27524 msgstr "Vaizdinio filtras"
27525
27526 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27527 msgid "Spectrum analyser"
27528 msgstr "Spektro analizatorius"
27529
27530 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27531 msgid "vsxu"
27532 msgstr ""
27533
27534 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27535 msgid "#paste your VLM commands here"
27536 msgstr ""
27537
27538 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27539 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27540 msgstr ""
27541
27542 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27543 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27544 msgid "Play List"
27545 msgstr "Grojaraštis"
27546
27547 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27549 msgid "Output"
27550 msgstr "Išvestis"
27551
27552 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27553 msgid "Subtitle codec"
27554 msgstr ""
27555
27556 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27557 msgid "Output\tmethod"
27558 msgstr ""
27559
27560 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27561 msgid "Multiplexer"
27562 msgstr "Tankintuvas"
27563
27564 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27565 msgid "Video FPS"
27566 msgstr ""
27567
27568 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27569 msgid "MUX options"
27570 msgstr ""
27571
27572 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27573 msgid "Video scale"
27574 msgstr ""
27575
27576 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27577 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27578 msgid "Output port"
27579 msgstr ""
27580
27581 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27582 msgid "Output\tfile"
27583 msgstr ""
27584
27585 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27586 msgid "Input media"
27587 msgstr ""
27588
27589 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27590 msgid "Error:"
27591 msgstr "Klaida:"
27592
27593 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27594 msgid "Sample ui-state-error style."
27595 msgstr ""
27596
27597 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27598 msgid "File name"
27599 msgstr "Failo pavadinimas"
27600
27601 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27602 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27603 msgid "Preamp:"
27604 msgstr ""
27605
27606 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27607 msgid "Row border"
27608 msgstr ""
27609
27610 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27611 msgid "Column border"
27612 msgstr ""
27613
27614 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27615 msgid "Background"
27616 msgstr "Fonas"
27617
27618 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27619 msgid "Mosaic Tiles"
27620 msgstr ""
27621
27622 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27623 msgid "Playback Rate"
27624 msgstr ""
27625
27626 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27627 msgid "Audio Delay"
27628 msgstr "Garso vėlinimas"
27629
27630 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27631 msgid "Subtitle Delay"
27632 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
27633
27634 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27635 msgid "Time:"
27636 msgstr "Laikas:"
27637
27638 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27639 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27640 msgid "VLC media player - Web Interface"
27641 msgstr "VLC leistuvė - saityno sąsaja"
27642
27643 #: share/lua/http/index.html:215
27644 msgid "Hide / Show Library"
27645 msgstr ""
27646
27647 #: share/lua/http/index.html:216
27648 msgid "Hide / Show Viewer"
27649 msgstr ""
27650
27651 #: share/lua/http/index.html:217
27652 msgid "Manage Streams"
27653 msgstr ""
27654
27655 #: share/lua/http/index.html:218
27656 msgid "Track Synchronisation"
27657 msgstr ""
27658
27659 #: share/lua/http/index.html:220
27660 msgid "VLM Batch Commands"
27661 msgstr ""
27662
27663 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27664 msgid "Loop"
27665 msgstr "Kartojimas"
27666
27667 #: share/lua/http/index.html:242
27668 msgid "Empty Playlist"
27669 msgstr "Grojaraštis tuščias"
27670
27671 #: share/lua/http/index.html:243
27672 msgid "Queue Selected"
27673 msgstr ""
27674
27675 #: share/lua/http/index.html:244
27676 msgid "Play Selected"
27677 msgstr ""
27678
27679 #: share/lua/http/index.html:245
27680 msgid "Refresh List"
27681 msgstr "Atnaujinti sąrašą"
27682
27683 #: share/lua/http/index.html:252
27684 msgid "Loading flowplayer..."
27685 msgstr ""
27686
27687 #: share/lua/http/index.html:252
27688 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27689 msgstr ""
27690
27691 #: share/lua/http/index.html:263
27692 msgid ""
27693 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27694 "instead of the main interface."
27695 msgstr ""
27696
27697 #: share/lua/http/index.html:264
27698 msgid ""
27699 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27700 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27701 "right: <i>Manage Streams</i>"
27702 msgstr ""
27703
27704 #: share/lua/http/index.html:268
27705 msgid ""
27706 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27707 "stream."
27708 msgstr ""
27709
27710 #: share/lua/http/index.html:269
27711 msgid ""
27712 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27713 msgstr ""
27714
27715 #: share/lua/http/index.html:272
27716 msgid ""
27717 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27718 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27719 "the stream."
27720 msgstr ""
27721
27722 #: share/lua/http/index.html:275
27723 msgid ""
27724 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27725 "button again."
27726 msgstr ""
27727
27728 #: share/lua/http/index.html:278
27729 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27730 msgstr ""
27731
27732 #: modules/lua/extension.c:1216
27733 #, c-format
27734 msgid ""
27735 "Extension '%s' does not respond.\n"
27736 "Do you want to kill it now? "
27737 msgstr ""
27738
27739 #: modules/lua/extension.c:1243
27740 msgid "Extension not responding!"
27741 msgstr ""
27742
27743 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
27744 msgid "addons local storage"
27745 msgstr ""
27746
27747 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
27748 msgid "Addons local storage installer"
27749 msgstr ""
27750
27751 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
27752 msgid "Addons local storage lister"
27753 msgstr ""
27754
27755 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
27756 #, fuzzy
27757 msgid "Videolan.org's addons finder"
27758 msgstr "Vaizdo transformavimo filtras"
27759
27760 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
27761 msgid "addons.videolan.org addons finder"
27762 msgstr ""
27763
27764 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
27765 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
27766 msgstr ""
27767
27768 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
27769 msgid "single .vlp archive addons finder"
27770 msgstr ""
27771
27772 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
27773 msgid "acoustid"
27774 msgstr ""
27775
27776 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
27777 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
27778 msgstr ""
27779
27780 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
27781 msgid "Duration of the fingerprinting"
27782 msgstr ""
27783
27784 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
27785 #, fuzzy
27786 msgid "Default: 90sec"
27787 msgstr "Numatytasis"
27788
27789 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
27790 #, fuzzy
27791 msgid "Chromaprint stream output"
27792 msgstr "Aprašymo srauto išvestis"
27793
27794 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
27795 msgid ""
27796 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
27797 "This should take less than a few minutes."
27798 msgstr ""
27799 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
27800 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip kelias minutes."
27801
27802 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
27803 #, fuzzy
27804 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27805 msgstr "Vaizdo lango plotis, taškeliais."
27806
27807 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27808 #, fuzzy
27809 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27810 msgstr "Vaizdo lango aukštis, taškeliais."
27811
27812 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27813 #, fuzzy
27814 msgid "glSpectrum"
27815 msgstr "Spektro analizatorius"
27816
27817 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
27818 #, fuzzy
27819 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27820 msgstr "Naudojamas vaizdinys"
27821
27822 #: modules/access/dvb/access.c:54
27823 msgid "Probe DVB card for capabilities"
27824 msgstr ""
27825
27826 #: modules/access/dvb/access.c:55
27827 msgid ""
27828 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27829 "disable this feature if you experience some trouble."
27830 msgstr ""
27831
27832 #: modules/access/dvb/access.c:58
27833 #, fuzzy
27834 msgid "Satellite scanning config"
27835 msgstr "Palydovo poliarizacija"
27836
27837 #: modules/access/dvb/access.c:59
27838 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
27839 msgstr ""
27840
27841 #: modules/access/dvb/access.c:62
27842 #, fuzzy
27843 msgid "DVB"
27844 msgstr "DV"
27845
27846 #: modules/access/dvb/access.c:63
27847 msgid "DVB input with v4l2 support"
27848 msgstr "DVB įvestis su v4l2 palaikymu"
27849
27850 #: modules/access/rar/module.c:33
27851 msgid "Uncompressed RAR"
27852 msgstr "Neišskleistas RAR"
27853
27854 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
27855 #, fuzzy
27856 msgid "Windows Multimedia Device output"
27857 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
27858
27859 #: modules/audio_output/winstore.c:204
27860 #, fuzzy
27861 msgid "Windows Store audio output"
27862 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
27863
27864 #: modules/codec/scte27.c:42
27865 #, fuzzy
27866 msgid "SCTE-27 decoder"
27867 msgstr "Statistikos iškodavimas"
27868
27869 #: modules/codec/scte27.c:43
27870 msgid "SCTE-27"
27871 msgstr ""
27872
27873 #: modules/codec/svg.c:51
27874 msgid "Specify the width to decode the image too"
27875 msgstr ""
27876
27877 #: modules/codec/svg.c:53
27878 #, fuzzy
27879 msgid "Specify the height to decode the image too"
27880 msgstr "Nurodykite naudotiną perėjimo šalinimo modulį."
27881
27882 #: modules/codec/svg.c:55
27883 #, fuzzy
27884 msgid "Scale factor to apply to image"
27885 msgstr ""
27886 "Dydžio priderinimo lygis, pritaikomas perkoduojamam vaizdui (pvz., 0,25)"
27887
27888 #: modules/codec/svg.c:63
27889 #, fuzzy
27890 msgid "SVG video decoder"
27891 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
27892
27893 #: modules/control/win_msg.c:192
27894 msgid "WinMsg"
27895 msgstr ""
27896
27897 #: modules/control/win_msg.c:193
27898 #, fuzzy
27899 msgid "Windows messages interface"
27900 msgstr "Windows paslaugos sąsaja"
27901
27902 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27903 msgid "Hann"
27904 msgstr ""
27905
27906 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27907 #, fuzzy
27908 msgid "Flat Top"
27909 msgstr "Vienodas"
27910
27911 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27912 msgid "Blackman-Harris"
27913 msgstr ""
27914
27915 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27916 msgid "Kaiser"
27917 msgstr ""
27918
27919 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27920 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27921 msgid "Dialog"
27922 msgstr "Langas"
27923
27924 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27925 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27926 msgid "Update"
27927 msgstr ""
27928
27929 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27930 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27935 msgid "Form"
27936 msgstr "Forma"
27937
27938 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27939 msgid "Preset"
27940 msgstr "Derinys"
27941
27942 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27943 msgid "0.00 dB"
27944 msgstr ""
27945
27946 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
27947 #, fuzzy
27948 msgid "Audio Fingerprinting"
27949 msgstr "Garso įvesties kaištelis"
27950
27951 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
27952 msgid "Select a matching identity"
27953 msgstr ""
27954
27955 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
27956 #, fuzzy
27957 msgid "No fingerprint has been found"
27958 msgstr "Įvestis nerasta"
27959
27960 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
27961 msgid "Fingerprinting track..."
27962 msgstr ""
27963
27964 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27965 msgid "&Verbosity:"
27966 msgstr ""
27967
27968 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27969 msgid "&Filter:"
27970 msgstr ""
27971
27972 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27973 msgid "&Save as..."
27974 msgstr "Į&rašyti kaip..."
27975
27976 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27977 msgid "Modules Tree"
27978 msgstr "Modulių medis"
27979
27980 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27981 msgid "Show extended options"
27982 msgstr "Rodyti papildomus nustatymus"
27983
27984 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27985 msgid "Show &more options"
27986 msgstr "Rodyti &daugiau parinkčių"
27987
27988 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27989 msgid "Change the caching for the media"
27990 msgstr "Keisti podėlį"
27991
27992 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27993 msgid " ms"
27994 msgstr " ms"
27995
27996 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27997 msgid "MRL"
27998 msgstr "MRL"
27999
28000 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
28001 msgid "Start Time"
28002 msgstr "Pradžios laikas"
28003
28004 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
28005 msgid "Edit Options"
28006 msgstr "Keisti nustatymus"
28007
28008 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
28009 msgid "Extra media"
28010 msgstr "Papildomas kūrinys"
28011
28012 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
28013 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28014 msgstr "Pilnas MRL vidiniam naudojimui VLC"
28015
28016 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
28017 msgid "Select the file"
28018 msgstr "Pasirinkite failą"
28019
28020 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
28021 msgid "Change the start time for the media"
28022 msgstr "Keisti kūrinio pradžios laiką"
28023
28024 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
28025 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28026 msgstr "HH'v':mm'm':ss's'.zzz"
28027
28028 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
28029 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28030 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį (kitą garso failą...)"
28031
28032 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
28033 msgid "Capture mode"
28034 msgstr "Įrašymas"
28035
28036 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
28037 msgid "Select the capture device type"
28038 msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
28039
28040 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
28041 msgid "Device Selection"
28042 msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
28043
28044 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
28045 msgid "Options"
28046 msgstr "Parinktys"
28047
28048 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
28049 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28050 msgstr "Prieiti prie sudėtingesnių parametrų įrenginio patobulinimui"
28051
28052 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
28053 msgid "Advanced options..."
28054 msgstr "Sudėtingesni nustatymai..."
28055
28056 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
28057 msgid "Disc Selection"
28058 msgstr "Disko pasirinkimas"
28059
28060 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
28061 msgid "SVCD/VCD"
28062 msgstr "SVCD/VCD"
28063
28064 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
28065 msgid "Disable Disc Menus"
28066 msgstr "Uždrausti disko meniu"
28067
28068 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
28069 msgid "No disc menus"
28070 msgstr "Be disko meniu"
28071
28072 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
28073 msgid "Disc device"
28074 msgstr "Diskų įrenginys"
28075
28076 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
28077 msgid "Starting Position"
28078 msgstr "Pradinė padėtis"
28079
28080 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
28081 msgid "Audio and Subtitles"
28082 msgstr "Garsas ir subtitrai"
28083
28084 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
28085 msgid "Use a sub&title file"
28086 msgstr "Naudoti &titrų failą"
28087
28088 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
28089 msgid "Select the subtitle file"
28090 msgstr "Pasirinkite titrų failą"
28091
28092 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
28093 msgid "Choose one or more media file to open"
28094 msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau atvertinų kūrinių"
28095
28096 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
28097 msgid "File Selection"
28098 msgstr "Failo pasirinkimas"
28099
28100 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
28101 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28102 msgstr ""
28103 "Galite pasirinkti vietinius failus naudodamiesi pateikiamu sąrašu ir "
28104 "mygtukais."
28105
28106 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
28107 msgid "Add..."
28108 msgstr "Įkelti..."
28109
28110 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
28111 msgid "Network Protocol"
28112 msgstr "Tinklo protokolas"
28113
28114 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
28115 msgid "Please enter a network URL:"
28116 msgstr "Įveskite tinklo URL:"
28117
28118 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
28119 msgid "Profile edition"
28120 msgstr ""
28121
28122 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
28123 msgid "MPEG-TS"
28124 msgstr "MPEG-TS"
28125
28126 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
28127 msgid "MPEG-PS"
28128 msgstr "MPEG-PS"
28129
28130 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
28131 msgid "MPEG 1"
28132 msgstr "MPEG 1"
28133
28134 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
28135 msgid "ASF/WMV"
28136 msgstr "ASF/WMV"
28137
28138 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
28139 msgid "Webm"
28140 msgstr "Webm"
28141
28142 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
28143 msgid "MJPEG"
28144 msgstr "MJPEG"
28145
28146 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
28147 msgid "MKV"
28148 msgstr "MKV"
28149
28150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
28151 msgid "Ogg/Ogm"
28152 msgstr "Ogg/Ogm"
28153
28154 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
28155 msgid "WAV"
28156 msgstr "WAV"
28157
28158 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
28159 msgid "RAW"
28160 msgstr "RAW"
28161
28162 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
28163 msgid "MP4/MOV"
28164 msgstr "MP4/MOV"
28165
28166 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
28167 msgid "FLV"
28168 msgstr "FLV"
28169
28170 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
28171 msgid "AVI"
28172 msgstr "AVI"
28173
28174 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
28175 msgid "Features"
28176 msgstr ""
28177
28178 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
28179 msgid "Streamable"
28180 msgstr ""
28181
28182 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
28183 msgid "Chapters"
28184 msgstr ""
28185
28186 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
28187 msgid "Menus"
28188 msgstr ""
28189
28190 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
28191 msgid "Frame Rate"
28192 msgstr "Kadrų dažnis"
28193
28194 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
28195 msgid "Same as source"
28196 msgstr ""
28197
28198 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
28199 msgid " fps"
28200 msgstr " k/s"
28201
28202 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
28203 msgid "Custom options"
28204 msgstr ""
28205
28206 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
28207 msgid "Quality"
28208 msgstr "Kokybė"
28209
28210 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
28211 msgid "Not Used"
28212 msgstr ""
28213
28214 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
28215 msgid " kb/s"
28216 msgstr " kb/s"
28217
28218 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
28219 msgid "Encoding parameters"
28220 msgstr ""
28221
28222 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
28223 msgid "Frame size"
28224 msgstr ""
28225
28226 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
28227 msgid "px"
28228 msgstr ""
28229
28230 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
28231 msgid "Sample Rate"
28232 msgstr "Elementų dažnis"
28233
28234 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
28235 msgid "Set up media sources to stream"
28236 msgstr ""
28237
28238 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
28239 msgid "Destination Setup"
28240 msgstr "Paskirties parinktys"
28241
28242 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
28243 msgid "Select destinations to stream to"
28244 msgstr ""
28245
28246 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
28247 msgid ""
28248 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28249 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28250 msgstr ""
28251 "Pridėti paskirtis sekantiems srautinio siuntimo būdams. Perkoduodami "
28252 "įsitikinkite, kad formatas suderinamas su naudojamu būdu."
28253
28254 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
28255 msgid "New destination"
28256 msgstr "Nauja paskirtis"
28257
28258 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
28259 msgid "Display locally"
28260 msgstr "Rodyti čia pat"
28261
28262 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
28263 msgid "Transcoding Options"
28264 msgstr "Perkodavimo parinktys"
28265
28266 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
28267 msgid "Select and choose transcoding options"
28268 msgstr ""
28269
28270 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
28271 msgid "Activate Transcoding"
28272 msgstr "Aktyvuoti perkodavimą"
28273
28274 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
28275 msgid "Option Setup"
28276 msgstr "Parametrų konfigūracija"
28277
28278 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
28279 msgid "Set up any additional options for streaming"
28280 msgstr ""
28281
28282 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
28283 msgid "Miscellaneous Options"
28284 msgstr "Kiti nustatymai"
28285
28286 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
28287 msgid "Stream all elementary streams"
28288 msgstr "Siųsti visus elementariuosius srautus"
28289
28290 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
28291 msgid "Generated stream output string"
28292 msgstr "Sudarytas srauto išvesties kodas"
28293
28294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
28295 msgid " %"
28296 msgstr " %"
28297
28298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
28299 msgid "Output module:"
28300 msgstr "Išvesties modulis:"
28301
28302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28303 msgid "Effects"
28304 msgstr "Efektai"
28305
28306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
28307 msgid "Visualization:"
28308 msgstr "Vaizdinys:"
28309
28310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
28311 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28312 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
28313
28314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
28315 msgid "Dolby Surround:"
28316 msgstr "Dolby Surround:"
28317
28318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
28319 msgid "Replay gain mode:"
28320 msgstr "Kartojimo veiksena:"
28321
28322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
28323 msgid "Headphone surround effect"
28324 msgstr "Ausinių efektas"
28325
28326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
28327 msgid "Normalize volume to:"
28328 msgstr "Normalizuoti garsumą iki:"
28329
28330 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28331 msgid "Preferred audio language:"
28332 msgstr "Pageidaujama garso kalba:"
28333
28334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28335 msgid "Password:"
28336 msgstr "Slaptažodis:"
28337
28338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28339 msgid "Username:"
28340 msgstr "Vartotojo vardas:"
28341
28342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
28343 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28344 msgstr "Siųsti grotų kūrinių statistiką į Last.fm"
28345
28346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28347 msgid "Codecs"
28348 msgstr "Kodekai"
28349
28350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28351 msgid "x264 profile and level selection"
28352 msgstr ""
28353
28354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28355 msgid "x264 preset and tuning selection"
28356 msgstr ""
28357
28358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28359 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28360 msgstr ""
28361
28362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
28363 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28364 msgstr ""
28365
28366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
28367 msgid "Video quality post-processing level"
28368 msgstr "Vaizdo kokybės galutinio apdorojimo lygis"
28369
28370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28371 msgid "Optical drive"
28372 msgstr "Optinis įrenginys"
28373
28374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28375 msgid "Default optical device"
28376 msgstr "Numatytasis optinis diskų įrenginys"
28377
28378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28379 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28380 msgstr "Sugadintas ar nepilnas AVI failas"
28381
28382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28383 msgid "HTTP proxy URL"
28384 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio URL"
28385
28386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
28387 msgid "HTTP (default)"
28388 msgstr "HTTP (numatyta)"
28389
28390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
28391 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28392 msgstr "RTP vietoj RTSP (TCP)"
28393
28394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
28395 msgid "Live555 stream transport"
28396 msgstr "Live555 srauto perdavimas"
28397
28398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
28399 msgid "Default caching policy"
28400 msgstr "Numatytoji podėlio elgsena"
28401
28402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
28403 msgid "Menus language:"
28404 msgstr "Meniu kalba:"
28405
28406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
28407 msgid "Look and feel"
28408 msgstr "Išvaizda ir jausena"
28409
28410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
28411 msgid "Use custom skin"
28412 msgstr "Naudoti pasirinktiną apipavidalinimą"
28413
28414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
28415 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28416 msgstr "Tai pagrindinė VLC sąsaja su numatytąja išvaizda."
28417
28418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28419 msgid "Use native style"
28420 msgstr "Naudoti įprastą stilių"
28421
28422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28423 msgid "Resize interface to video size"
28424 msgstr "Pritaikyti prie vaizdo dydžio"
28425
28426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28427 msgid "Show controls in full screen mode"
28428 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
28429
28430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28431 msgid "Pause playback when minimized"
28432 msgstr "Jei suskleista, pristabdyti grojimą"
28433
28434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28435 msgid "Show media change popup:"
28436 msgstr ""
28437
28438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
28439 msgid "Start in minimal view mode"
28440 msgstr "Paleisti minimalioje veiksenoje"
28441
28442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28443 msgid "Force window style:"
28444 msgstr "Pageidaujamas lango stilius:"
28445
28446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28447 msgid "Integrate video in interface"
28448 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
28449
28450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
28451 msgid "Show systray icon"
28452 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
28453
28454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
28455 msgid "Skin resource file:"
28456 msgstr "Apipavidalinimo failas:"
28457
28458 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
28459 msgid "Playlist and Instances"
28460 msgstr ""
28461
28462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28463 msgid "Allow only one instance"
28464 msgstr "Tik viena VLC programa vienu metu"
28465
28466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
28467 msgid "Pause on the last frame of a video"
28468 msgstr "Pristabdyti ties paskutiniu vaizdo kadru"
28469
28470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28471 msgid "Every "
28472 msgstr "kas "
28473
28474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28475 msgid "Separate words by | (without space)"
28476 msgstr "Žodžius atskirkite | (be tarpų)"
28477
28478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28479 msgid "Save recently played items"
28480 msgstr "Prisiminti vėliausiai grotus kūrinius"
28481
28482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
28483 msgid "Activate updates notifier"
28484 msgstr "Įgalinti pranešimus apie atnaujinimus"
28485
28486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
28487 msgid "Operating System Integration"
28488 msgstr ""
28489
28490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28491 msgid "File extensions association"
28492 msgstr "Failų susiejimai"
28493
28494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28495 msgid "Set up associations..."
28496 msgstr "Derinti susiejimus..."
28497
28498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28499 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28500 msgstr "Įgalinti Ekrane Rodomus Pranešimus (ERP)"
28501
28502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
28503 msgid "Show media title on video start"
28504 msgstr "Rodyti kūrinio pavadinimą pradžioje"
28505
28506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28507 msgid "Enable subtitles"
28508 msgstr ""
28509
28510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
28511 msgid "Subtitle Language"
28512 msgstr ""
28513
28514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
28515 msgid "Default encoding"
28516 msgstr "Numatytoji koduotė"
28517
28518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
28519 msgid "Subtitle effects"
28520 msgstr ""
28521
28522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
28523 msgid "Add a shadow"
28524 msgstr "Pridėti šešėlį"
28525
28526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
28527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
28528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
28529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
28530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
28531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
28532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
28533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
28534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
28535 msgid " px"
28536 msgstr " tšk"
28537
28538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
28539 msgid "Add a background"
28540 msgstr "Pridėti foną"
28541
28542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28543 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28544 msgstr "Paspartinta vaizdo išvestis (perdengimas)"
28545
28546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
28547 msgid "DirectX"
28548 msgstr "DirectX"
28549
28550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
28551 msgid "Display device"
28552 msgstr "Vaizdo įrenginys"
28553
28554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
28555 msgid "KVA"
28556 msgstr "KVA"
28557
28558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
28559 msgid "Deinterlacing"
28560 msgstr "Šalinti perėjimą"
28561
28562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
28563 msgid "Force Aspect Ratio"
28564 msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
28565
28566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28567 msgid "vlc-snap"
28568 msgstr "vlc-nuotrauka"
28569
28570 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28571 msgid "1"
28572 msgstr "1"
28573
28574 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28575 msgid "Stuff"
28576 msgstr ""
28577
28578 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28579 msgid "Edit settings"
28580 msgstr "Keisti nuostatas"
28581
28582 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28583 msgid "Control"
28584 msgstr "Valdymas"
28585
28586 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28587 msgid "Run manually"
28588 msgstr "Paleisti rankiniu būdu"
28589
28590 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28591 msgid "Setup schedule"
28592 msgstr "Nustatyti tvarkaraštį"
28593
28594 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28595 msgid "Run on schedule"
28596 msgstr "Paleisti tvarkaraštyje"
28597
28598 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28599 msgid "Status"
28600 msgstr "Būsena"
28601
28602 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28603 msgid "P/P"
28604 msgstr "P/P"
28605
28606 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28607 msgid "Prev"
28608 msgstr "Ankstesnis"
28609
28610 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28611 msgid "Add Input"
28612 msgstr "Pridėti įvestį"
28613
28614 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28615 msgid "Edit Input"
28616 msgstr "Derinti įvestį"
28617
28618 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28619 msgid "Clear List"
28620 msgstr "Išvalyti"
28621
28622 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28623 msgid "Check for VLC updates"
28624 msgstr "Tikrinti, ar yra VLC atnaujinimų"
28625
28626 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28627 msgid "Launching an update request..."
28628 msgstr "Vykdoma atnaujinimo užklausa..."
28629
28630 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28631 msgid "Do you want to download it?"
28632 msgstr ""
28633
28634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28635 msgid "Essential"
28636 msgstr "Pagrindiniai"
28637
28638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28640 msgid ">HHHHHH;#"
28641 msgstr ">HHHHHH;#"
28642
28643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28644 msgid "Negate colors"
28645 msgstr "Negatyvas"
28646
28647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28648 msgid "Colors"
28649 msgstr "Spalvos"
28650
28651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28652 msgid "Interactive Zoom"
28653 msgstr "Interaktyvus didinimas"
28654
28655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28656 msgid "Angle"
28657 msgstr "Kampas"
28658
28659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28660 msgid "Black Slot"
28661 msgstr "Juoda detalė"
28662
28663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28665 msgid "..."
28666 msgstr "..."
28667
28668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28669 msgid "full"
28670 msgstr "visiškai"
28671
28672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28673 msgid "none"
28674 msgstr "nenaudoti"
28675
28676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28677 msgid "Logo erase"
28678 msgstr "Logotipo ištrynimas"
28679
28680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28681 msgid "Mask"
28682 msgstr "Kaukė"
28683
28684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28685 msgid "Output Color Filtermode"
28686 msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
28687
28688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28689 msgid "Brightness (%)"
28690 msgstr "Ryškumas (%)"
28691
28692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28693 msgid "Mark analyzed Pixels"
28694 msgstr "Pažymėti išnagrinėtus taškus"
28695
28696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28697 msgid "Filter threshold (%)"
28698 msgstr "Filtro slenkstis (%)"
28699
28700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28701 msgid "Anaglyph 3D"
28702 msgstr ""
28703
28704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28705 msgid "Mirror"
28706 msgstr "Veidrodis"
28707
28708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28709 msgid "Motion detect"
28710 msgstr "Judesio atpažinimas"
28711
28712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28713 msgid "Spatial blur"
28714 msgstr "Erdvinis suliejimas"
28715
28716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28717 msgid "Anti-Flickering"
28718 msgstr "Mirgėjimo švelninimas"
28719
28720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28721 msgid "Soften"
28722 msgstr "Švelninimas"
28723
28724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28725 #, fuzzy
28726 msgid "Denoiser"
28727 msgstr "Triukšmas"
28728
28729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28730 #, fuzzy
28731 msgid "Spatial luma strength"
28732 msgstr "Erdvinis suliejimas"
28733
28734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28735 msgid "Temporal luma strength"
28736 msgstr ""
28737
28738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28739 msgid "Spatial chroma strength"
28740 msgstr ""
28741
28742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28743 msgid "Temporal chroma strength"
28744 msgstr ""
28745
28746 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28747 msgid "VLM configurator"
28748 msgstr "VLM valdyklė"
28749
28750 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28751 msgid "Media Manager Edition"
28752 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės laida"
28753
28754 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28755 msgid "Name:"
28756 msgstr "Pavadinimas:"
28757
28758 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28759 msgid "Input:"
28760 msgstr "Įvestis:"
28761
28762 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28763 msgid "Select Input"
28764 msgstr "Pasirinkite įvestį"
28765
28766 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28767 msgid "Output:"
28768 msgstr "Išvestis:"
28769
28770 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28771 msgid "Select Output"
28772 msgstr "Pasirinkite išvestį"
28773
28774 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28775 msgid "Time Control"
28776 msgstr "Laiko valdymas"
28777
28778 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28779 msgid "Mux Control"
28780 msgstr "Tankinimo valdymas"
28781
28782 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28783 msgid "Muxer:"
28784 msgstr "Tankintuvas:"
28785
28786 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28787 msgid "AAAA; "
28788 msgstr "AAAA; "
28789
28790 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28791 msgid "Media Manager List"
28792 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
28793
28794 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28795 #, fuzzy
28796 msgid "No EPG Data Available"
28797 msgstr "Geriausia galima"
28798
28799 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28800 msgid " (%1+ rated)"
28801 msgstr ""
28802
28803 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28804 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28805 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28806 #, fuzzy
28807 msgid "Empty"
28808 msgstr " - Tuščia - "
28809
28810 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28811 #, fuzzy
28812 msgid "Deactivate"
28813 msgstr "Aktyvuoti"
28814
28815 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28816 #, fuzzy
28817 msgctxt "Tooltip|Clear"
28818 msgid "Clear"
28819 msgstr "Išvalyti"
28820
28821 #: modules/access/avcapture.m:55
28822 #, fuzzy
28823 msgid "AVFoundation Video Capture"
28824 msgstr "Vaizdo įrašymas"
28825
28826 #: modules/access/avcapture.m:56
28827 #, fuzzy
28828 msgid "AVFoundation video capture module."
28829 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
28830
28831 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28832 #, fuzzy
28833 msgid "No video devices found"
28834 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
28835
28836 #: modules/access/avcapture.m:289
28837 #, fuzzy
28838 msgid ""
28839 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28840 "Please check your connectors and drivers."
28841 msgstr ""
28842 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
28843 "jungiklius ir tvarkykles."
28844
28845 #: modules/access/qtsound.m:59
28846 msgid "QTSound"
28847 msgstr ""
28848
28849 #: modules/access/qtsound.m:60
28850 #, fuzzy
28851 msgid "QuickTime Sound Capture"
28852 msgstr "Quicktime įrašymas"
28853
28854 #: modules/access/qtsound.m:267
28855 #, fuzzy
28856 msgid "No Audio Input device found"
28857 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
28858
28859 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28860 #, fuzzy
28861 msgid ""
28862 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28863 "Please check your connectors and drivers."
28864 msgstr ""
28865 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
28866 "jungiklius ir tvarkykles."
28867
28868 #: modules/access/qtsound.m:294
28869 #, fuzzy
28870 msgid "No audio input device found"
28871 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
28872
28873 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
28874 #, fuzzy
28875 msgid "Show Details"
28876 msgstr "Kodavimo detalės"
28877
28878 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
28879 #, fuzzy
28880 msgid "Hide Details"
28881 msgstr "Kodavimo detalės"
28882
28883 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
28884 msgid "Send"
28885 msgstr "Siųsti"
28886
28887 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
28888 msgid ""
28889 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
28890 "crash report to %@?"
28891 msgstr ""
28892
28893 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
28894 msgid "Problem details and system configuration"
28895 msgstr ""
28896
28897 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
28898 msgid "Problem Report for %@"
28899 msgstr ""
28900
28901 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
28902 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
28903 msgstr ""
28904
28905 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
28906 msgid "No personal information will be sent with this report."
28907 msgstr ""
28908
28909 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28910 msgid "Save this Log..."
28911 msgstr "Įrašyti į žurnalą..."
28912
28913 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28914 #, c-format
28915 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28916 msgstr ""
28917
28918 #: share/lua/http/view.html:26
28919 #, fuzzy
28920 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28921 msgstr "VLC leistuvė - saityno sąsaja"
28922
28923 #: share/lua/http/view.html:65
28924 #, fuzzy
28925 msgid "Streaming Output"
28926 msgstr "Srauto išvestis"
28927
28928 #~ msgid "No suitable decoder module"
28929 #~ msgstr "Nėra tinkamo iškodavimo modulio"
28930
28931 #~ msgid ""
28932 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28933 #~ "there is no way for you to fix this."
28934 #~ msgstr ""
28935 #~ "Garso ar vaizdo formato „%4.4s“ VLC programa nepalaiko. Deja, negalime "
28936 #~ "pasiūlyti, kaip išspręsti šią problemą."
28937
28938 #~ msgid ""
28939 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
28940 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
28941 #~ msgstr ""
28942 #~ "Papildomas kelias, kuriame VLC ieškos savo modulių. Galite pridėti keletą "
28943 #~ "kelių, tarpusavyje atskirtų „ PATH_SEP “ įrašu."
28944
28945 #~ msgid "Album art policy"
28946 #~ msgstr "Albumų viršelių atsiuntimas"
28947
28948 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28949 #~ msgstr "Pasirinkite, kaip albumų viršeliai bus atsiunčiami."
28950
28951 #~ msgid "Manual download only"
28952 #~ msgstr "Tik rankiniu būdu"
28953
28954 #~ msgid "When track starts playing"
28955 #~ msgstr "Takelio grojimo metu"
28956
28957 #~ msgid "As soon as track is added"
28958 #~ msgstr "Kaip galima greičiau po takelio įkėlimo"
28959
28960 #~ msgid "Load Media Library"
28961 #~ msgstr "Įkelti fonoteką"
28962
28963 #~ msgid "FFmpeg"
28964 #~ msgstr "FFmpeg"
28965
28966 #~ msgid "FFmpeg access"
28967 #~ msgstr "FFmpeg prieiga"
28968
28969 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
28970 #~ msgstr "VLC negali atverti „%s“ failo. (%m)"
28971
28972 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
28973 #~ msgstr "Stereofoninį garsą į monofoninį konvertuojantis filtras"
28974
28975 #~ msgid "Enable lossless coding"
28976 #~ msgstr "Įgalinti kodavimą be praradimų"
28977
28978 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
28979 #~ msgstr "Atstumas tarp „P“ kadrų"
28980
28981 #~ msgid "Video decoder using openmash"
28982 #~ msgstr "Vaizdo iškodavimas naudoja openmash"
28983
28984 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
28985 #~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] naudot meniu"
28986
28987 #~ msgid "Jump to time"
28988 #~ msgstr "Šokti į laiką"
28989
28990 #~ msgid "Open CrashLog..."
28991 #~ msgstr "Atverti lūžimo žurnalą..."
28992
28993 #~ msgid "Don't Send"
28994 #~ msgstr "Nesiųsti"
28995
28996 #~ msgid "VLC crashed previously"
28997 #~ msgstr "Praėjusį kartą VLC nulūžo"
28998
28999 #~ msgid ""
29000 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
29001 #~ "\n"
29002 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
29003 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
29004 #~ "URL of a network stream, ..."
29005 #~ msgstr ""
29006 #~ "Ar norėtumėte nusiųsti programos užstrigimo informaciją VLC kūrėjų "
29007 #~ "komandai?\n"
29008 #~ "\n"
29009 #~ "Jei norite, galite trumpai aprašyti tai, ką darėte prieš nulūžtant VLC, "
29010 #~ "taip pat ir kitą naudingą informaciją: nuorodą failo pavyzdžio "
29011 #~ "atsisiuntimui, tinklo srauto URL ir pan."
29012
29013 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
29014 #~ msgstr "Aš sutinku su galimybe susisiekti dėl šio pranešimo apie klaidą."
29015
29016 #~ msgid ""
29017 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
29018 #~ "information."
29019 #~ msgstr ""
29020 #~ "Bus įdėtas tik jūsų el.p. adresas, neįtraukiant daugiau jokios kitos "
29021 #~ "informacijos."
29022
29023 #~ msgid "Don't ask again"
29024 #~ msgstr "Nebeklausti"
29025
29026 #~ msgid "No CrashLog found"
29027 #~ msgstr "Nerasta jokio pranešimo apie nulūžimą"
29028
29029 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29030 #~ msgstr "Nepavyko aptikti jokio paskutinio nulūžimo pėdsako."
29031
29032 #~ msgid "Open BDMV folder"
29033 #~ msgstr "Atverti BDMV aplanką"
29034
29035 #~ msgid "Output module"
29036 #~ msgstr "Išvesties moduliai"
29037
29038 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29039 #~ msgstr "Grafinis glodintuvas"
29040
29041 #, fuzzy
29042 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29043 #~ msgstr "Automatiškai peržiūrėti failus"
29044
29045 #~ msgid "Get more extensions from"
29046 #~ msgstr "Parsisiųsti daugiau plėtinių iš"
29047
29048 #~ msgid "Under the Video"
29049 #~ msgstr "Po vaizdu"
29050
29051 #~ msgid "&Help..."
29052 #~ msgstr "&Žinynas"
29053
29054 #~ msgid "Synchronise on audio track"
29055 #~ msgstr "Sinchronizuoti garso takelius"
29056
29057 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
29058 #~ msgstr "Garso kanalų lygių reikšmė"
29059
29060 #~ msgid ""
29061 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
29062 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
29063 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
29064 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
29065 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
29066 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
29067 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
29068 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
29069 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
29070 #~ msgstr ""
29071 #~ "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, "
29072 #~ "%d = diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: "
29073 #~ "$a = atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
29074 #~ "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
29075 #~ "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = "
29076 #~ "url, $A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, "
29077 #~ "$F = pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs "
29078 #~ "laikas, $N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R "
29079 #~ "= dažnis, $S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V "
29080 #~ "= dalis, $_ = nauja linija) "
29081
29082 #, fuzzy
29083 #~ msgid "Add a subtitle file"
29084 #~ msgstr "Naudoti &titrų failą"
29085
29086 #~ msgid "Album art download policy:"
29087 #~ msgstr "Viršelių parsiuntimo veiksena:"
29088
29089 #~ msgid "Configure Media Library"
29090 #~ msgstr "Konfigūruoti fonoteką"
29091
29092 #~ msgid ""
29093 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
29094 #~ "multicast UDP or RTP."
29095 #~ msgstr ""
29096 #~ "SAP yra būdas viešai paskelbti srautą, kuris siunčiamas naudojant "
29097 #~ "daugiaabonentinį UDP ar RTP."
29098
29099 #~ msgid ""
29100 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
29101 #~ "care!"
29102 #~ msgstr ""
29103 #~ "Galite išjungti kai kuriuos kompiuterio darbą spartinančius procesus. "
29104 #~ "Naudokite ypač atsargiai!"
29105
29106 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
29107 #~ msgstr "Šios nuostatos daro įtaką spalvų transformavimo moduliams."
29108
29109 #~ msgid ""
29110 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
29111 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
29112 #~ msgstr ""
29113 #~ "Šiame skydelyje galite nurodyti priverstinį subtitrų išpynimo metodų "
29114 #~ "elgesį, pavyzdžiui, nustatyti subtitrų tipą ar rinkmenos pavadinimą."
29115
29116 #~ msgid ""
29117 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
29118 #~ "them."
29119 #~ msgstr ""
29120 #~ "Kai kurios parinktys yra galimos, tačiau paslėptos. Norėdami juos matyti, "
29121 #~ "rinkitės „Sudėtingesnės nuostatos“."
29122
29123 #~ msgid ""
29124 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
29125 #~ "should be magnified."
29126 #~ msgstr ""
29127 #~ "Dalies vaizdo ryškumas. Jūs galite pasirinkti, kurią vaizdo dalį "
29128 #~ "paryškinti."
29129
29130 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
29131 #~ msgstr "„Bangos“ – vaizdo keitimo efektas"
29132
29133 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
29134 #~ msgstr "„Vandens paviršius“ – vaizdo keitimo efektas"
29135
29136 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
29137 #~ msgstr ""
29138 #~ "Vaizdą padalinti į atskiras dalis, kurios išdėstomos skirtinguose languose"
29139
29140 #~ msgid ""
29141 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
29142 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
29143 #~ msgstr ""
29144 #~ "Sukuria „dėlionės žaidimą“ iš esamo vaizdo.\n"
29145 #~ "Vaizdas padalinamas į dalis, kurios sumaišomos."
29146
29147 #~ msgid ""
29148 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
29149 #~ "Try changing the various settings for different effects"
29150 #~ msgstr ""
29151 #~ "„Kontūro aptikimo“ vaizdo iškraipymo efektas. \n"
29152 #~ "Mėginkite keisti įvairias nuostatas skirtingiems efektams"
29153
29154 #~ msgid ""
29155 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
29156 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
29157 #~ "settings."
29158 #~ msgstr ""
29159 #~ "„Spalvos atpažinimo“ efektas. Visas vaizdas paverčiamas juodai baltu, "
29160 #~ "išskyrus jūsų nurodytos spalvos sritis."
29161
29162 #~ msgid ""
29163 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
29164 #~ msgstr ""
29165 #~ "%d modulis(-iai) nerodomi, nes jie turi tik sudėtingesnes parinktis.\n"
29166
29167 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
29168 #~ msgstr "Pasirinkite, kurie pranešimai turėtų būti rodomi derinime"
29169
29170 #~ msgid ""
29171 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
29172 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
29173 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
29174 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
29175 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
29176 #~ "debug message."
29177 #~ msgstr ""
29178 #~ "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
29179 #~ "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. "
29180 #~ "Raktažodis „all“ atitinka visus objektus. Į objektus galima kreiptis "
29181 #~ "pagal tipą arba pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos "
29182 #~ "išvardintiems objektams, turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas "
29183 #~ "objekto tipui. Pažymėtina, kad jums vis vien reikia naudoti „-vvv“ norint "
29184 #~ "matyti derinimo pranešimą."
29185
29186 #~ msgid ""
29187 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
29188 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29189 #~ msgstr ""
29190 #~ "Galite patys išsirinkti norimą sąsajos kalbą. Sistemos kalba automatiškai "
29191 #~ "aptinkama nustačius „auto“."
29192
29193 #~ msgid ""
29194 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
29195 #~ "1024."
29196 #~ msgstr ""
29197 #~ "Čia galite nurodyti numatytąjį garsumo lygį iš intervalo tarp 0 ir 1024."
29198
29199 #~ msgid ""
29200 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
29201 #~ "from 0 to 1024."
29202 #~ msgstr "Garsumo žingsnio dydis tarp 0 ir 1024."
29203
29204 #~ msgid ""
29205 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
29206 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29207 #~ msgstr ""
29208 #~ "Čia galite priverstinai nurodyti garso išvedimo dažnumą. Galimos vertės: "
29209 #~ "0 (neapibrėžta), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29210
29211 #~ msgid ""
29212 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
29213 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
29214 #~ "resampling algorithm will be used instead."
29215 #~ msgstr ""
29216 #~ "Tai įgalina naudoti aukštos kokybės garso atkūrimo algoritmą. Aukštos "
29217 #~ "kokybės garso ruošimas reikalauja didesnių procesoriaus ištekli. "
29218 #~ "Nepasirinkus šios parinkties, bus naudojamas paprastesnis algoritmas."
29219
29220 #~ msgid ""
29221 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
29222 #~ "always leave all these enabled."
29223 #~ msgstr ""
29224 #~ "Šios parinktys leidžia jums įgalinti specifinį procesoriaus optimizavimą. "
29225 #~ "Visuomet turėtumėte jas palikti įjungtas."
29226
29227 #~ msgid ""
29228 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
29229 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
29230 #~ msgstr ""
29231 #~ "Galite pasirinkti norimą naudoti atminties kopijavimo modulį. Numatytuoju "
29232 #~ "atveju VLC pasirinks greičiausią iš tų, kuriuos palaiko jūsų aparatinė "
29233 #~ "įranga."
29234
29235 #~ msgid "Modules search path"
29236 #~ msgstr "Kelias modulių paieškai"
29237
29238 #~ msgid "Data search path"
29239 #~ msgstr "Kelias duomenų paieškai"
29240
29241 #~ msgid "One instance when started from file"
29242 #~ msgstr "Tik viena programa kai paleista iš rinkmenos"
29243
29244 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
29245 #~ msgstr "Sąsają kelti virš kitų langų."
29246
29247 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
29248 #~ msgstr "Sąsają slėpti po kitais lagais."
29249
29250 #~ msgid "Highlight widget on the right"
29251 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį dešinėje"
29252
29253 #~ msgid "Highlight widget on the left"
29254 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį kairėje"
29255
29256 #~ msgid "Highlight widget on top"
29257 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį viršuje"
29258
29259 #~ msgid "Highlight widget below"
29260 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį apačioje"
29261
29262 #~ msgid "3D Now! memcpy"
29263 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
29264
29265 #~ msgid "PCM U8"
29266 #~ msgstr "PCM U8"
29267
29268 #~ msgid "PCM S8"
29269 #~ msgstr "PCM S8"
29270
29271 #~ msgid "PCM U16 LE"
29272 #~ msgstr "PCM U16 LE"
29273
29274 #~ msgid "PCM S16 LE"
29275 #~ msgstr "PCM S16 LE"
29276
29277 #~ msgid "PCM U16 BE"
29278 #~ msgstr "PCM U16 BE"
29279
29280 #~ msgid "PCM S16 BE"
29281 #~ msgstr "PCM S16 BE"
29282
29283 #~ msgid "PCM U24 LE"
29284 #~ msgstr "PCM U24 LE"
29285
29286 #~ msgid "PCM S24 LE"
29287 #~ msgstr "PCM S24 LE"
29288
29289 #~ msgid "PCM U24 BE"
29290 #~ msgstr "PCM U24 BE"
29291
29292 #~ msgid "PCM S24 BE"
29293 #~ msgstr "PCM S24 BE"
29294
29295 #~ msgid "PCM U32 LE"
29296 #~ msgstr "PCM U32 LE"
29297
29298 #~ msgid "PCM S32 LE"
29299 #~ msgstr "PCM S32 LE"
29300
29301 #~ msgid "PCM U32 BE"
29302 #~ msgstr "PCM U32 BE"
29303
29304 #~ msgid "PCM S32 BE"
29305 #~ msgstr "PCM S32 BE"
29306
29307 #~ msgid "PCM F32 LE"
29308 #~ msgstr "PCM F32 LE"
29309
29310 #~ msgid "PCM F32 BE"
29311 #~ msgstr "PCM F32 BE"
29312
29313 #~ msgid "PCM F64 LE"
29314 #~ msgstr "PCM F64 LE"
29315
29316 #~ msgid "PCM F64 BE"
29317 #~ msgstr "PCM F64 BE"
29318
29319 #~ msgid "BluRay"
29320 #~ msgstr "BluRay"
29321
29322 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
29323 #~ msgstr "VLC negali naudoti „%s“ įrenginio, nes jo tipas nepalaikomas."
29324
29325 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
29326 #~ msgstr "Skaitmeninio vaizdo (Digital Video) (Fireware/ieee1394) įvestis"
29327
29328 #~ msgid "collapse"
29329 #~ msgstr "sutraukti"
29330
29331 #~ msgid "expand"
29332 #~ msgstr "išplėsti"
29333
29334 #~ msgid "RTMP"
29335 #~ msgstr "RTMP"
29336
29337 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29338 #~ msgstr "Nuskaitomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
29339
29340 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29341 #~ msgstr "Nuskaitomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
29342
29343 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
29344 #~ msgstr "įrašymo įrenginio dažnis (kHz), jei pritakoma."
29345
29346 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
29347 #~ msgstr "Įrašymo kadrų dažnis, jei pritaikoma (-1 automatiniam aptikimui)."
29348
29349 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
29350 #~ msgstr "Intervalas tarp atraminių kadrų (-1 automatiniam aptikimui)."
29351
29352 #~ msgid ""
29353 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
29354 #~ "number of B-Frames."
29355 #~ msgstr ""
29356 #~ "Jei pasirinkta, B kadrai bus naudojami. Šią parinktį naudokite B kadrų "
29357 #~ "skaičiaus nustatymui."
29358
29359 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
29360 #~ msgstr "Naudotinas bitų dažnis (-1 – numatytasis)."
29361
29362 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
29363 #~ msgstr "Piko bitų dažnis kintam. bitų dažn. (VBR) veiksenoje."
29364
29365 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
29366 #~ msgstr ""
29367 #~ "Naudotinas bitų dažnio veiksena (VBR – kintam. bitų dažnis – ar CBR – "
29368 #~ "pastov.)."
29369
29370 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
29371 #~ msgstr "Bitų kaukė, kurią gauna garso plokštė."
29372
29373 #~ msgid ""
29374 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
29375 #~ msgstr ""
29376 #~ "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
29377 #~ "svideo)"
29378
29379 #~ msgid "SECAM"
29380 #~ msgstr "SECAM"
29381
29382 #~ msgid "PAL"
29383 #~ msgstr "PAL"
29384
29385 #~ msgid "NTSC"
29386 #~ msgstr "NTSC"
29387
29388 #~ msgid "vbr"
29389 #~ msgstr "kint"
29390
29391 #~ msgid "cbr"
29392 #~ msgstr "past"
29393
29394 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
29395 #~ msgstr "IVTV MPEG įkodavimo plokštės įvestis"
29396
29397 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
29398 #~ msgstr "Kadrų buferio taškelių gylis."
29399
29400 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29401 #~ msgstr ""
29402 #~ "Priverstinai naudoti plotį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
29403 #~ "numatytajam)"
29404
29405 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29406 #~ msgstr ""
29407 #~ "Priverstinai naudoti aukštį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
29408 #~ "numatytajam)"
29409
29410 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
29411 #~ msgstr "Kadrų dažnis įrašymui, jeigu prieinama (0 automatiniam aptikimui)."
29412
29413 #~ msgid "Use libv4l2"
29414 #~ msgstr "Naudoti libv4l2"
29415
29416 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
29417 #~ msgstr "Pirmoji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
29418
29419 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
29420 #~ msgstr "Antroji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
29421
29422 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
29423 #~ msgstr "Antroji garso programa (tik analoginiams TV tiuneriams)"
29424
29425 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
29426 #~ msgstr "Pirmoji kalba kairėje, antroji kalba dešinėje"
29427
29428 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
29429 #~ msgstr "Video4Linux2 suspaustas G/V"
29430
29431 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
29432 #~ msgstr "Naudotinas TCP adresas (numatytasis localhost)."
29433
29434 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
29435 #~ msgstr "Naudotinas TCP prievadas (numatytasis 12345)."
29436
29437 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
29438 #~ msgstr "3 prieky, 2 gale"
29439
29440 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
29441 #~ msgstr "2 prieky, 2 gale"
29442
29443 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
29444 #~ msgstr "A/52 vietoj S/PDIF"
29445
29446 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
29447 #~ msgstr "Portaudio identifikacija garso išvedimo įrenginiams"
29448
29449 #~ msgid "5.1"
29450 #~ msgstr "5.1"
29451
29452 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
29453 #~ msgstr "Win32 waveOut prievardžio išvestis"
29454
29455 #~ msgid ""
29456 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
29457 #~ "processing power"
29458 #~ msgstr ""
29459 #~ "Iškoduoti tik mažos skiriamosios gebos vaizdus. Ši parinktis reikalauja "
29460 #~ "mažiau išteklių."
29461
29462 #~ msgid ""
29463 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
29464 #~ msgstr ""
29465 #~ "Įgalina automatinį unikodo UTF-8 koduotės aptikimą subtitrų rinkmenose."
29466
29467 #~ msgid "fast"
29468 #~ msgstr "greitai"
29469
29470 #~ msgid "slow"
29471 #~ msgstr "lėtai"
29472
29473 #~ msgid "temporal"
29474 #~ msgstr "laikinas"
29475
29476 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
29477 #~ msgstr "| @name marq-marquee  ŽODIS . . . . . rodyti ŽODĮ vaizde"
29478
29479 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
29480 #~ msgstr "| @name marq-position #. . santykinės padėties valdiklis"
29481
29482 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
29483 #~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . .  šrifto spalva, RGB"
29484
29485 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
29486 #~ msgstr "| @name logo-file EILUTĖ . logotipo rinkm. kelias/pavad."
29487
29488 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
29489 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .  skaidrumas"
29490
29491 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
29492 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # .  viršut. kairio kampo padėtis"
29493
29494 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
29495 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # .  viršut. kairio kampo padėtis"
29496
29497 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
29498 #~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . poslinkių sąrašas"
29499
29500 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
29501 #~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. .mozaikos lygiuotė"
29502
29503 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
29504 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . .  vertikalus kraštas"
29505
29506 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
29507 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . .  horizontalus kraštas"
29508
29509 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
29510 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . padėtis"
29511
29512 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
29513 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . .paveikslėlių eiliškumas"
29514
29515 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
29516 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .  santykis"
29517
29518 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
29519 #~ msgstr "Prašome nurodyti vieną iš šių parametrų:"
29520
29521 #~ msgid "Christian rap"
29522 #~ msgstr "Krikščioniškas repas"
29523
29524 #~ msgid "Pop/funk"
29525 #~ msgstr "Popsas/funk"
29526
29527 #~ msgid "Rock & roll"
29528 #~ msgstr "Rokenrolas"
29529
29530 #~ msgid "Hard rock"
29531 #~ msgstr "Sunkusis rokas"
29532
29533 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
29534 #~ msgstr "Nurodykite rinkmenos pavadinimą, kur įrašyti neapdorotą TS turinį."
29535
29536 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
29537 #~ msgstr "VLC derinimo žurnalas (%s).rtfd"
29538
29539 #~ msgid ""
29540 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
29541 #~ "Are you sure you want to continue?"
29542 #~ msgstr ""
29543 #~ "Dėmesio, tai atstatys VLC leistuvės parinktis.\n"
29544 #~ "Ar tikrai norite tęsti?"
29545
29546 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29547 #~ msgstr "Slaptažodis skirtas HTTP įgaliotajam serveriui"
29548
29549 #~ msgid "Force Bold"
29550 #~ msgstr "Priverstinai paryškinti"
29551
29552 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
29553 #~ msgstr ""
29554 #~ "Minimali Mac OS X OpenGL vaizdo išvestis (atveriama lange be rėmelių)"
29555
29556 #~ msgid "TV (digital)"
29557 #~ msgstr "TV (skaitmeninė)"
29558
29559 #~ msgid "Icon View"
29560 #~ msgstr "Rodyti ženkliukus"
29561
29562 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
29563 #~ msgstr "Perspėjimas: klavišas jau priskirtas prie \""
29564
29565 #~ msgid ""
29566 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
29567 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29568 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
29569 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
29570 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
29571 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
29572 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
29573 #~ "options:</p>\n"
29574 #~ msgstr ""
29575 #~ "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nesiunčia ir nerenka</b> jokios informacijos "
29576 #~ "apie jūsų naudojimąsi programa.</p>\n"
29577 #~ "<p>Tačiau ji gali jungtis prie interneto tam, kad galėtų gauti "
29578 #~ "<b>informaciją apie kūrinius</b> arba patikrinti, ar yra programos "
29579 #~ "<b>atnaujinimų</b>.</p>\n"
29580 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (autoriai) norėtų, kad Jūs patys nuspręstumėte, ar VLC "
29581 #~ "turi teisę jungtis prie interneto.</p>\n"
29582 #~ "<p>Tad savo sprendimą išreikškite pažymėdami atitinkamą parinktį:</p>\n"
29583
29584 #~ msgid ""
29585 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
29586 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
29587 #~ "more!\n"
29588 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
29589 #~ "platform.\n"
29590 #~ "\n"
29591 #~ msgstr ""
29592 #~ "VLC yra nemokama laisvai platinama leistuvė, įkoduojanti ir "
29593 #~ "transliuojanti tai, ką gali nuskaityti ne tik iš rinkmenų, CD, DVD, "
29594 #~ "tinklo srautų, įrašymo įrenginių.\n"
29595 #~ "VLC naudoja savo vidines kodavimo priemones ir veikia visose "
29596 #~ "populiariausiose operacinėse sistemose.\n"
29597 #~ "\n"
29598
29599 #~ msgid ""
29600 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29601 #~ " "
29602 #~ msgstr ""
29603 #~ "Šią VLC versiją sukompiliavo:\n"
29604 #~ " "
29605
29606 #~ msgid ""
29607 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
29608 #~ "\n"
29609 #~ msgstr ""
29610 #~ "Jūs naudojate Qt4 sąsają.\n"
29611 #~ "\n"
29612
29613 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
29614 #~ msgstr " priklauso VideoLan komandai.\n"
29615
29616 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
29617 #~ msgstr "Prašome įvesti norimo kūrinio URL ar kelią"
29618
29619 #~ msgid ""
29620 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
29621 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
29622 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
29623 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
29624 #~ msgstr ""
29625 #~ "Šis skydelis leidžia Jums siųsti (transliuoti) arba konvertuoti jūsų "
29626 #~ "kūrinius vietiniam naudojimui, privačiame tinkle arba internete.\n"
29627 #~ "Turėtumėte pradėti patikrindami, ar šaltinis atitinka tą, kurį Jūs ir "
29628 #~ "norite naudoti įvestyje, ir nuspausdami mygtuką „Toliau“.\n"
29629
29630 #~ msgid ""
29631 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
29632 #~ "default value is \"admin\"."
29633 #~ msgstr ""
29634 #~ "Šios sąsajos apsaugai naudojamas vienas slaptažodis. Numatytasis yra "
29635 #~ "„admin“."
29636
29637 #~ msgid "Freebox TV"
29638 #~ msgstr "Freebox TV"
29639
29640 #~ msgid ""
29641 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
29642 #~ "scanning directories."
29643 #~ msgstr ""
29644 #~ "Rinkmenos, turinčios šiuos prievardžius, peržvelgiant katalogus nebus "
29645 #~ "įtraukiamos į fonoteką."
29646
29647 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
29648 #~ msgstr "Peržvelgiant katalogus, taip pat įtraukti ir pakatalogius."
29649
29650 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
29651 #~ msgstr "Fonoteka SQL duomenų bazės pagrindu"
29652
29653 #~ msgid "Port for the database"
29654 #~ msgstr "Duomenų bazės prievadas"
29655
29656 #~ msgid "Auto add new medias"
29657 #~ msgstr "Automatiškai įtraukti naujus kūrinius"
29658
29659 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
29660 #~ msgstr "Energijos valdyklės blokavimas"
29661
29662 #~ msgid "MCE"
29663 #~ msgstr "MCE"
29664
29665 #~ msgid ""
29666 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
29667 #~ "\"html\"."
29668 #~ msgstr ""
29669 #~ "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas) ir "
29670 #~ "„html“."
29671
29672 #~ msgid ""
29673 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
29674 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
29675 #~ msgstr ""
29676 #~ "Į MSN siunčiamo kodo formatas: {0} atlikėjas, {1} pavadinimas, {2} "
29677 #~ "albumas. Numatytasis „atlikėjas - pavadinimas“ ({0} - {1})."
29678
29679 #~ msgid ""
29680 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
29681 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
29682 #~ msgstr ""
29683 #~ "Nuotolis vertikalioje ašyje nuo ekrano iki rodomo teksto (pikseliais, "
29684 #~ "numatytas 30 pikselių)."
29685
29686 #~ msgid ""
29687 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
29688 #~ msgstr "Šešėlio poslinkis nuo teksto (pikseliais, numatytas 2 pikseliai)."
29689
29690 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
29691 #~ msgstr "Dvitaškiais atskirti pilni rinkmenų keliai."
29692
29693 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
29694 #~ msgstr "Dvitaškiais atskirtų dydžių sąrašas (720x576:480x576)."
29695
29696 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
29697 #~ msgstr "UDP prievadas komandų klausymuisi."
29698
29699 #~ msgid "Initial command to execute."
29700 #~ msgstr "Vykdytina paleidimo komanda."
29701
29702 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
29703 #~ msgstr "Be garso kai komanda nėra 0."
29704
29705 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
29706 #~ msgstr "Apkirpimo geometrija (pikseliais)"
29707
29708 #~ msgid ""
29709 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
29710 #~ "<left offset> + <top offset>."
29711 #~ msgstr ""
29712 #~ "Nustatyti apkirpimo srities dydį. Vertė nurodoma formatu  [plotis] x "
29713 #~ "[aukštis] + [poslinkis kairėje] + [poslinkis viršuje]."
29714
29715 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
29716 #~ msgstr "Didžiausias santykis (x1000)"
29717
29718 #~ msgid ""
29719 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
29720 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
29721 #~ "means 4/3."
29722 #~ msgstr ""
29723 #~ "Didžiausias paveikslėlio santykis. Apkirpimo papildinys niekada "
29724 #~ "neapkirps, kad paveikslėlio santykis būtų didesnis nei nurodyta. Vertė "
29725 #~ "x1000: 1333 reiškia 4/3."
29726
29727 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
29728 #~ msgstr ""
29729 #~ "Priverstinai naudoti nurodytą santykį (0 automatinis). Vertė x1000: 1333 "
29730 #~ "reiškia 4/3."
29731
29732 #~ msgid "Make one tile a black slot"
29733 #~ msgstr "Viena juoda dėlionės dalis"
29734
29735 #~ msgid ""
29736 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
29737 #~ msgstr ""
29738 #~ "Vieną dėlionės dalį pakeisti juoda. Kitos dalys gali būti stumdomos su "
29739 #~ "juodąja."
29740
29741 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
29742 #~ msgstr "Viena iš „90“, „180f, „270“, „hflip“ ir „vflip“"
29743
29744 #~ msgid ""
29745 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29746 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29747 #~ "collaboration to create the best free software."
29748 #~ msgstr ""
29749 #~ "Norėtume padėkoti visai VLC bendruomenei, testuotojams, mūsų naudotojams "
29750 #~ "ir kitiems toliau išvardintiems žmonėms (ir tiems, kurie nepaminėti) už "
29751 #~ "jų indėlį kuriant geriausią programinę įrangą."
29752
29753 #~ msgid ""
29754 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29755 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29756 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29757 #~ "css\">\n"
29758 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29759 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29760 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29761 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29762 #~ "</style></head><body>\n"
29763 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29764 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29765 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29766 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29767 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29768 #~ msgstr ""
29769 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29770 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29771 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29772 #~ "css\">\n"
29773 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29774 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29775 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29776 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29777 #~ "</style></head><body>\n"
29778 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29779 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29780 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29781 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29782 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29783
29784 #~ msgid "00000; "
29785 #~ msgstr "00000; "
29786
29787 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
29788 #~ msgstr "Naudoti vaizdo plokštės spartinimo funkcijas iškodavimui"
29789
29790 #~ msgid "Do you want to download it ?"
29791 #~ msgstr "Ar norėtumėte atsisiųsti?"
29792
29793 #, fuzzy
29794 #~ msgid ""
29795 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
29796 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
29797 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
29798 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
29799 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
29800 #~ "debug message."
29801 #~ msgstr ""
29802 #~ "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
29803 #~ "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. "
29804 #~ "Raktažodis „all“ atitinka visus objektus. Į objektus galima kreiptis "
29805 #~ "pagal tipą arba pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos "
29806 #~ "išvardintiems objektams, turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas "
29807 #~ "objekto tipui. Pažymėtina, kad jums vis vien reikia naudoti „-vvv“ norint "
29808 #~ "matyti derinimo pranešimą."
29809
29810 #~ msgid ""
29811 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29812 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
29813 #~ msgstr ""
29814 #~ "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas), "
29815 #~ "„html“ ir „syslog“ (speciali veiksena siųsti pranešimus, nerašant į "
29816 #~ "rinkmeną)."
29817
29818 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
29819 #~ msgstr "Siunčiant nulūžimo pranešimą įvyko klaida"
29820
29821 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
29822 #~ msgstr "Plokštė %<PRIu32>"
29823
29824 #~ msgid "Relaunch VLC"
29825 #~ msgstr "Paleisti iš naujo VLC"
29826
29827 #~ msgid "Advance of audio over video:"
29828 #~ msgstr "Garsas pralenkia vaizdą:"
29829
29830 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29831 #~ msgstr "Jei įmanoma, naudoti sistemos kodekus (WMV)"
29832
29833 #~ msgid "Side speakers"
29834 #~ msgstr "Šoniniai garsiakalbiai"
29835
29836 #~ msgid "S/PDIF"
29837 #~ msgstr "S/PDIF"
29838
29839 #~ msgid "Dump"
29840 #~ msgstr "Atminties išklotinė"
29841
29842 #~ msgid "dbus"
29843 #~ msgstr "dbus"
29844
29845 #, fuzzy
29846 #~ msgid "Live Update"
29847 #~ msgstr "Atnaujinti"
29848
29849 #~ msgid ""
29850 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
29851 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
29852 #~ msgstr ""
29853 #~ "Vienas iš „u8“, „s8“, „u16“, „s16“, „u16_le“, „s16_le“, „u16_be“, "
29854 #~ "„s16_be“, „fixed32“, „float32“ ar „spdif“"
29855
29856 #~ msgid ""
29857 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
29858 #~ "on.\n"
29859 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
29860 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
29861 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
29862 #~ msgstr ""
29863 #~ "Aprašomas naudotino RTSP VOD serverio adresas, prievadas ir kelias.\n"
29864 #~ "Sintaksė yra adresas:prievadas/kelias. Numatyta klausytis visose sąsajose "
29865 #~ "(adresas 0.0.0.0) prievadu 554 nenurodant kelio.\n"
29866 #~ "Norint klausytis tik vietinėje sąsajoje, kaip adresą naudokite "
29867 #~ "„localhost“."
29868
29869 #~ msgid "Left front"
29870 #~ msgstr "Priekyje kairėje"
29871
29872 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29873 #~ msgstr "Išjungti DVD meniu (dėl suderinamumo)"
29874
29875 #~ msgid "Exposure"
29876 #~ msgstr "Ekspozicija"
29877
29878 #, fuzzy
29879 #~ msgid "Exposure."
29880 #~ msgstr "Ekspozicija"
29881
29882 #~ msgid ""
29883 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
29884 #~ "should not change this option manually."
29885 #~ msgstr ""
29886 #~ "Prieš nutildant garsą, bus įsimenamas garsumo lygis. Nederėtų keisti šios "
29887 #~ "parinkties."
29888
29889 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
29890 #~ msgstr "Vietoj VLC papildinių naudoti sistemos papildinius"
29891
29892 #~ msgid ""
29893 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
29894 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
29895 #~ msgstr ""
29896 #~ "Nurodo, ar VLC pirmenybę teiks sistemoje įdiegtiems papildiniams, o ne "
29897 #~ "VLC nuosaviems papildiniams kai tik bus galima tarp jų rinktis."
29898
29899 #~ msgid ""
29900 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29901 #~ "advantage of them."
29902 #~ msgstr ""
29903 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
29904 #~ "privalumą."
29905
29906 #~ msgid ""
29907 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29908 #~ "advantage of them."
29909 #~ msgstr ""
29910 #~ "Jei procesorius palaiko „3D Now“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29911 #~ "šį privalumą."
29912
29913 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29914 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „MMX EXT“ palaikymą"
29915
29916 #~ msgid ""
29917 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29918 #~ "advantage of them."
29919 #~ msgstr ""
29920 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX EXT“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29921 #~ "šį privalumą."
29922
29923 #~ msgid ""
29924 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29925 #~ "advantage of them."
29926 #~ msgstr ""
29927 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
29928 #~ "privalumą."
29929
29930 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29931 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE2“ palaikymą"
29932
29933 #~ msgid ""
29934 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29935 #~ "advantage of them."
29936 #~ msgstr ""
29937 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
29938 #~ "privalumą."
29939
29940 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29941 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE3“ palaikymą"
29942
29943 #~ msgid ""
29944 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29945 #~ "advantage of them."
29946 #~ msgstr ""
29947 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
29948 #~ "privalumą."
29949
29950 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29951 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSSE3“ palaikymą"
29952
29953 #~ msgid ""
29954 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29955 #~ "advantage of them."
29956 #~ msgstr ""
29957 #~ "Jei procesorius palaiko „SSSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29958 #~ "šį privalumą."
29959
29960 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29961 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.1“ palaikymą"
29962
29963 #~ msgid ""
29964 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29965 #~ "advantage of them."
29966 #~ msgstr ""
29967 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.1“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29968 #~ "šį privalumą."
29969
29970 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29971 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.2“ palaikymą"
29972
29973 #~ msgid ""
29974 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29975 #~ "advantage of them."
29976 #~ msgstr ""
29977 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29978 #~ "šį privalumą."
29979
29980 #~ msgid ""
29981 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29982 #~ "advantage of them."
29983 #~ msgstr ""
29984 #~ "Jei procesorius palaiko „AltiVec“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29985 #~ "šį privalumą."
29986
29987 #~ msgid "Go back in browsing history"
29988 #~ msgstr "Eiti atgal naršymo istorijoje"
29989
29990 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29991 #~ msgstr "Eiti į pirmyn naršymo istorijoje"
29992
29993 #~ msgid ""
29994 #~ "%s\n"
29995 #~ "Done %s (100.0%%)"
29996 #~ msgstr ""
29997 #~ "%s\n"
29998 #~ "Atlikta %s (100.0%%)"
29999
30000 #~ msgid "Alsa"
30001 #~ msgstr "Alsa"
30002
30003 #~ msgid "Device number to use on adapter"
30004 #~ msgstr "Adapterio naudojamų įrenginių skaičius"
30005
30006 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
30007 #~ msgstr "kHz – DVB-S arba Hz – DVB-C/T"
30008
30009 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
30010 #~ msgstr "kHz – DVB-C/S/T"
30011
30012 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
30013 #~ msgstr "Voltais [0, 13=vertikaliai, 18=horizontaliai]."
30014
30015 #~ msgid "22 kHz tone"
30016 #~ msgstr "22 kHz tonas"
30017
30018 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
30019 #~ msgstr "[0=išjungta, 1=įjungta, -1=auto]."
30020
30021 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
30022 #~ msgstr "QAM, PSK ar VSB modulacijos būdas"
30023
30024 #~ msgid "QAM16"
30025 #~ msgstr "QAM16"
30026
30027 #~ msgid "QAM32"
30028 #~ msgstr "QAM32"
30029
30030 #~ msgid "QAM64"
30031 #~ msgstr "QAM64"
30032
30033 #~ msgid "QAM128"
30034 #~ msgstr "QAM128"
30035
30036 #~ msgid "QAM256"
30037 #~ msgstr "QAM256"
30038
30039 #~ msgid "BPSK"
30040 #~ msgstr "BPSK"
30041
30042 #~ msgid "QPSK"
30043 #~ msgstr "QPSK"
30044
30045 #~ msgid "8VSB"
30046 #~ msgstr "8VSB"
30047
30048 #~ msgid "16VSB"
30049 #~ msgstr "16VSB"
30050
30051 #~ msgid "2/3"
30052 #~ msgstr "2/3"
30053
30054 #~ msgid "3/4"
30055 #~ msgstr "3/4"
30056
30057 #~ msgid "5/6"
30058 #~ msgstr "5/6"
30059
30060 #~ msgid "7/8"
30061 #~ msgstr "7/8"
30062
30063 #~ msgid "1/4"
30064 #~ msgstr "1/4"
30065
30066 #~ msgid "1/8"
30067 #~ msgstr "1/8"
30068
30069 #~ msgid "1/16"
30070 #~ msgstr "1/16"
30071
30072 #~ msgid "1/32"
30073 #~ msgstr "1/32"
30074
30075 #~ msgid "2k"
30076 #~ msgstr "2k"
30077
30078 #~ msgid "8k"
30079 #~ msgstr "8k"
30080
30081 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
30082 #~ msgstr "Palydovo poliarizacija [H/V/L/R]"
30083
30084 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
30085 #~ msgstr "Galutinio įrenginio moduliacijos tipas."
30086
30087 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
30088 #~ msgstr ""
30089 #~ "Norėdami naudoti vidinį HTTP pagrindinį kompiuterį, nurodykite jo adresą "
30090 #~ "ir prievadą čia."
30091
30092 #~ msgid ""
30093 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30094 #~ msgstr ""
30095 #~ "Vartotojo vardas, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio "
30096 #~ "HTTP serverio."
30097
30098 #~ msgid ""
30099 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30100 #~ msgstr ""
30101 #~ "Slaptažodis, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio HTTP "
30102 #~ "serverio."
30103
30104 #~ msgid "HTTP ACL"
30105 #~ msgstr "HTTP ACL"
30106
30107 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
30108 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM liudijimo rinkmena (įgalina SSL)"
30109
30110 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
30111 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM privačiojo rakto rinkmena"
30112
30113 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
30114 #~ msgstr ""
30115 #~ "HTTP sąsajos x509 PEM patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos rinkmena"
30116
30117 #~ msgid ""
30118 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
30119 #~ "of the new syntax."
30120 #~ msgstr ""
30121 #~ "Gauta sintaksė yra prieštaringa. Paleiskite „vlc -p dvb“ norėdami matyti "
30122 #~ "naujos sintaksės paaiškinimą."
30123
30124 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
30125 #~ msgstr "Nurodyta „%c“ poliarizacija nėra tinkama."
30126
30127 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
30128 #~ msgstr "%.1f MHz (%d paslaugos)"
30129
30130 #~ msgid "Scanning DVB"
30131 #~ msgstr "Skaitomas DVB"
30132
30133 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
30134 #~ msgstr "Kadrų skaičius per sekundę (pvz.: 24, 25, 29,97, 30)."
30135
30136 #~ msgid ""
30137 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
30138 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
30139 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
30140 #~ msgstr ""
30141 #~ "Suklastoto srauto trukmė prieš suklastojant rinkmenos galą (numatyta yra "
30142 #~ "-1, reiškiantis begalinį srautą, kai priverstinai klastojama, arba "
30143 #~ "baigiasi po 10 sekundžių bet kuriuo kitu atveju. 0 reiškia nenutrūkstamą "
30144 #~ "srautą)."
30145
30146 #~ msgid "Fake"
30147 #~ msgstr "Suklastoti"
30148
30149 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
30150 #~ msgstr "Nukreipiamų ryšių skaičiaus riba."
30151
30152 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
30153 #~ msgstr ""
30154 #~ "Naudoti HTTP įgaliotąjį serverį, nurodytą programoje „Internet Explorer“"
30155
30156 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
30157 #~ msgstr "Naudotinas garsas kanalas, jeigu yra keletas garso įvesčių."
30158
30159 #~ msgid ""
30160 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
30161 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
30162 #~ msgstr ""
30163 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
30164 #~ "naudoti „v4l:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l:// :input-slave=oss://“."
30165
30166 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
30167 #~ msgstr "Nustatyti v4l2 tvarkyklės numatytuosius valdiklius."
30168
30169 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30170 #~ msgstr "Vaizdo įvesties ryškumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30171
30172 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30173 #~ msgstr "Vaizdo įvesties kontrastas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30174
30175 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30176 #~ msgstr "Vaizdo įvesties sodrumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30177
30178 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30179 #~ msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30180
30181 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30182 #~ msgstr "Vaizdo įvesties juodumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30183
30184 #~ msgid ""
30185 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
30186 #~ "the v4l2 driver)."
30187 #~ msgstr ""
30188 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros automatinis nustatymas (jei tai "
30189 #~ "palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30190
30191 #~ msgid ""
30192 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
30193 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
30194 #~ msgstr ""
30195 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros nustatymas (jei tai palaiko v4l2 "
30196 #~ "tvarkyklė)."
30197
30198 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30199 #~ msgstr ""
30200 #~ "Vaizdo įvesties raudonumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30201
30202 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30203 #~ msgstr ""
30204 #~ "Vaizdo įvesties mėlynumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30205
30206 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30207 #~ msgstr "Vaizdo įvesties šviesumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30208
30209 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
30210 #~ msgstr ""
30211 #~ "Vaizdo įvesties išlaikymas, ekspozicija (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30212
30213 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
30214 #~ msgstr ""
30215 #~ "Vaizdo apvertimas pagal horizontalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30216
30217 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
30218 #~ msgstr ""
30219 #~ "Vaizdo apvertimas pagal vertikalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30220
30221 #~ msgid ""
30222 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
30223 #~ msgstr "Horizontalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30224
30225 #~ msgid ""
30226 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
30227 #~ msgstr "Vertikalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30228
30229 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30230 #~ msgstr "Garso įvesties pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30231
30232 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30233 #~ msgstr "Nutildyti garso įvestį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30234
30235 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30236 #~ msgstr "Garso įvesties žemumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30237
30238 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30239 #~ msgstr "Garso įvestiesaukštumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30240
30241 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30242 #~ msgstr "Garso įvesties skardumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30243
30244 #~ msgid ""
30245 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
30246 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
30247 #~ msgstr ""
30248 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
30249 #~ "naudoti „v4l2:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l2:// :input-slave=oss://“."
30250
30251 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
30252 #~ msgstr "v4l2 tvarkyklės valdikliai, jei juos palaiko jūsų v4l2 tvarkyklė."
30253
30254 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
30255 #~ msgstr ""
30256 #~ "Nėra jokio garso įrenginio pavadinimo. Jūs tikriausiai norėtumėte įvesti "
30257 #~ "„default“."
30258
30259 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
30260 #~ msgstr "Mėginti naudoti problematiškas OSS tvarkykles"
30261
30262 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30263 #~ msgstr ""
30264 #~ "AltiVec FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30265
30266 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
30267 #~ msgstr "Paveikslėlį atnaujinti kas n sekundžių."
30268
30269 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
30270 #~ msgstr "Plotį ir aukštį laikyti didžiausiomis vertėmis."
30271
30272 #~ msgid "Text is always opaque"
30273 #~ msgstr "Tekstas visada nepermatomas"
30274
30275 #~ msgid "1.00x"
30276 #~ msgstr "1.00x"
30277
30278 #~ msgid "Signals"
30279 #~ msgstr "Signalai"
30280
30281 #~ msgid ""
30282 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
30283 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
30284 #~ "\n"
30285 #~ "This might take a long time."
30286 #~ msgstr ""
30287 #~ "Ši AVI rinkmena yra sugadinta. Persukimas veikia netinkamai.\n"
30288 #~ "Ar norėtumėte mėginti ją pataisyti?\n"
30289 #~ "\n"
30290 #~ "Tai gali ilgai užtrukti."
30291
30292 #~ msgid "Repair"
30293 #~ msgstr "Taisyti"
30294
30295 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
30296 #~ msgstr "VLC kūrėjai:"
30297
30298 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
30299 #~ msgstr "Glodintuvo filtrą pritaikyti du kartus. Efektas bus stipresnis."
30300
30301 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
30302 #~ msgstr ""
30303 #~ "Įgalinti glodintuvą. Galite nustatyti rankiniu būdu arba pasirinkti "
30304 #~ "derinį."
30305
30306 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
30307 #~ msgstr "Rodo daugiau informacijos apie prieinamus vaizdo filtrus."
30308
30309 #~ msgid "Blur"
30310 #~ msgstr "Suliejimas"
30311
30312 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
30313 #~ msgstr "Paveikslėlyje suliejamas judesys"
30314
30315 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
30316 #~ msgstr "Sukuria keletą vaizdo išvesties langų kopijų"
30317
30318 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
30319 #~ msgstr "Įgalina interaktyvaus didinimo priemonę"
30320
30321 #~ msgid "Adjust Image"
30322 #~ msgstr "Derinti paveikslą"
30323
30324 #~ msgid ""
30325 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
30326 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
30327 #~ msgstr ""
30328 #~ "Ištempti vaizdą, kad užpildytų langą kai langas didinamas, keičiant "
30329 #~ "rodomo dydžio santykį, tačiau nepaliekama juodų kraštų."
30330
30331 #~ msgid "Use as Desktop Background"
30332 #~ msgstr "Naudoti kaip darbastalio foną"
30333
30334 #~ msgid "Add controls to the video window"
30335 #~ msgstr "Vaizdo lange rodyti valdiklius"
30336
30337 #~ msgid " State    : Playing %s"
30338 #~ msgstr " Būsena    : Grojama %s"
30339
30340 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
30341 #~ msgstr " Būsena    : Atveriama/Prisijungiama %s"
30342
30343 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
30344 #~ msgstr "     c           Spalvotai/Nespalvotai"
30345
30346 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
30347 #~ msgstr "     <kairėn>    Persukti -1%%"
30348
30349 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
30350 #~ msgstr "    D, <šalinti> Šalinti įrašą"
30351
30352 #~ msgid "[Boxes]"
30353 #~ msgstr "[Skydeliai]"
30354
30355 #~ msgid "No item currently playing"
30356 #~ msgstr "Niekas negrojama"
30357
30358 #~ msgid " Logs "
30359 #~ msgstr "Žurnalai"
30360
30361 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
30362 #~ msgstr "Grojaraštis (visi, vienas lygis)"
30363
30364 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
30365 #~ msgstr "Grojaraštis (pridėtas rankiniu būdu)"
30366
30367 #~ msgid ""
30368 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
30369 #~ "accessing Internet.</p>\n"
30370 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
30371 #~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
30372 #~ "</p>\n"
30373 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
30374 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
30375 #~ msgstr ""
30376 #~ "<p><i>VideoLAN</i> norėtų, kad programa jungtųsi prie tinklo tik gavusi "
30377 #~ "leidimą.</p>\n"
30378 #~ " <p><b>VLC leistuvė</b> gali parsisiųsti informaciją iš žiniatinklio, "
30379 #~ "siekdamas gauti <b>kūrinių informaciją</b> arba tikrindamas, ar yra "
30380 #~ "<b>atnaujinimų</b>.</p>\n"
30381 #~ "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nesiunčia</b> ir nerenka informacijos, nebent "
30382 #~ "anonimiškai apie jūsų naudojimąsi.</p>\n"
30383
30384 #~ msgid "&Update"
30385 #~ msgstr "&Atnaujinti"
30386
30387 #~ msgid "Sca&le"
30388 #~ msgstr "Išt&empti"
30389
30390 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
30391 #~ msgstr "Leisti nustatyti 400% garsumo lygį"
30392
30393 #~ msgid ""
30394 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
30395 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
30396 #~ msgstr ""
30397 #~ "Laidžia nustatyti garsumą nuo 0% iki 400% vietoj intervalo nuo 0% iki "
30398 #~ "200%. Ši parinktis gali sugadinti garsą, kadangi naudojamas programinis "
30399 #~ "stiprinimas."
30400
30401 #~ msgid "Skins loader demux"
30402 #~ msgstr "Apipavidalinimų įkėlimo išpynimo metodas"
30403
30404 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
30405 #~ msgstr "ID3v1/2 ir APEv1/2 gairių analizatorius"
30406
30407 #~ msgid "OSSO"
30408 #~ msgstr "OSSO"
30409
30410 #~ msgid ""
30411 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
30412 #~ "notifications are sent locally."
30413 #~ msgstr ""
30414 #~ "Kompiuteris, į kurį bus siunčiami Growl pranešimai. Numatytuoju atveju "
30415 #~ "pranešimai siunčiami viduje."
30416
30417 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
30418 #~ msgstr "Growl slaptažodis the Growl serveryje."
30419
30420 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
30421 #~ msgstr "Growl UDP prievadas Growl serveryje."
30422
30423 #~ msgid "Simple XML Parser"
30424 #~ msgstr "Paprastas XML analizatorius"
30425
30426 #~ msgid "IPv4 SAP"
30427 #~ msgstr "IPv4 SAP"
30428
30429 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
30430 #~ msgstr "Klausytis IPv4 anonsų standartiniu adresu."
30431
30432 #~ msgid "IPv6 SAP"
30433 #~ msgstr "IPv6 SAP"
30434
30435 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
30436 #~ msgstr "Klausytis IPv6 skelbimų standartiniu adresu."
30437
30438 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
30439 #~ msgstr "IPv6 SAP sritis"
30440
30441 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
30442 #~ msgstr "Sritis IPv6 anonsams (numatytoji yra 8)."
30443
30444 #~ msgid ""
30445 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
30446 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
30447 #~ "streams."
30448 #~ msgstr ""
30449 #~ "Įgalina SAP podėlio mechanizmą. Tai sulėtins SAP paleidimą, bet galėsite "
30450 #~ "baigti su įrašais, priklausantiems seniems srautams."
30451
30452 #~ msgid "Height of the snapshot image."
30453 #~ msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos aukštis."
30454
30455 #~ msgid "Cache size (number of images)"
30456 #~ msgstr "Podėlio dydis (paveikslėlių skaičius)"
30457
30458 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
30459 #~ msgstr "Nuotraukos podėlio dydis (saugotinų paveikslų skaičius)"
30460
30461 #~ msgid "ID of the video output X window"
30462 #~ msgstr "Vaizdo išvesties X lango ID"
30463
30464 #~ msgid ""
30465 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
30466 #~ "identifier of that window (0 means none)."
30467 #~ msgstr ""
30468 #~ "VLC gali vaizdo išvestį įtalpinti į jau esantį X11 langą. Tai tokio lango "
30469 #~ "X identidifatorius (0 reiškia, kad nenaudojama)."
30470
30471 #~ msgid "Use shared memory"
30472 #~ msgstr "Naudoti bendrąją atmintinę"
30473
30474 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
30475 #~ msgstr "Bendravimui tarp VLC ir X serverio naudoti bendrąją atmintinę."
30476
30477 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
30478 #~ msgstr "Daugiau dažnių stiprumų: 80 / 20"
30479
30480 #~ msgid "Band separator"
30481 #~ msgstr "Tarpas tarp dažnių stiprumų"
30482
30483 #~ msgid ""
30484 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30485 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30486 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30487 #~ "css\">\n"
30488 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30489 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
30490 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
30491 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30492 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30493 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
30494 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30495 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30496 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
30497 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30498 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30499 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
30500 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30501 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30502 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30503 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30504 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30505 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30506 #~ msgstr ""
30507 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30508 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30509 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30510 #~ "css\">\n"
30511 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30512 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
30513 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
30514 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30515 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30516 #~ "#838383;\">http://www.pavyzdys.com/stream.avi</span></p>\n"
30517 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30518 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30519 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
30520 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30521 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30522 #~ "#838383;\">mms://mms.pavyzdys.com/stream.asx</span></p>\n"
30523 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30524 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30525 #~ "#838383;\">rtsp://serveris.pavyzdys.org:8080/testas.sdp</span></p>\n"
30526 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30527 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30528 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30529
30530 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
30531 #~ msgstr ""
30532 #~ "Naudoti sistemos kodekus kai tik įmanoma (geresnė kokybė, bet pavojinga)"
30533
30534 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
30535 #~ msgstr "Minimalus rodinys (be įrankinių)"
30536
30537 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
30538 #~ msgstr "Nerasta v4l2 objekto. Mėginkite nuspausti atnaujinimo mygtuką."
30539
30540 #~ msgid "...when VLC is in background"
30541 #~ msgstr "...kai VLC veikia fone"
30542
30543 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
30544 #~ msgstr "GME išpynimo metodas (Game_Music_Emu)"
30545
30546 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
30547 #~ msgstr "Iššifravimo būdas, kurį naudoja libdvdcss"
30548
30549 #~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
30550 #~ msgstr "Priverstinai naudoti nurodytą SDL vaizdo išvesties tvarkyklę."
30551
30552 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30553 #~ msgstr "%s: parinktis „%s“ yra dvireikšmė\n"
30554
30555 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30556 #~ msgstr "%s: parinktis „--%s“ neleidžia argumento\n"
30557
30558 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30559 #~ msgstr "%s: parinktis „%c%s“ neleidžia argumento\n"
30560
30561 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30562 #~ msgstr "%s: parinkčiai „%s“ reikalingas argumentas\n"
30563
30564 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30565 #~ msgstr "%s: neatpažinta parinktis „%s%s“\n"
30566
30567 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30568 #~ msgstr "%s: negalima parinktis -- %c\n"
30569
30570 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30571 #~ msgstr "%s: klaidinga parinktis -- %c\n"
30572
30573 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30574 #~ msgstr "%s: parinktis reikalauja argumento -- %c\n"
30575
30576 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30577 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ yra dvireikšmė\n"
30578
30579 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30580 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ neleidžia argumento\n"
30581
30582 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
30583 #~ msgstr "klavišų paspaudimų ir pelės elgesio apdorojimas „vout“ lygiu."
30584
30585 #~ msgid ""
30586 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
30587 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
30588 #~ "handling support is the default value."
30589 #~ msgstr ""
30590 #~ "Galimos parametro vertės : 1 (visiškas įvykių apdorojimo palaikymas), 2 "
30591 #~ "(tik viso ekrano režimu) ar 3 (jokio įvykių apdorojimo). Numatytuoju "
30592 #~ "atveju yra visiškas palaikymas."
30593
30594 #~ msgid "Full support"
30595 #~ msgstr "Visiškas palaikymas"
30596
30597 #~ msgid ""
30598 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
30599 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30600 #~ msgstr ""
30601 #~ "Numatytasis naudojimui VCD įrenginys. Jei nieko nenurodoma, VLC skenuoja "
30602 #~ "tinkamus CD-ROM įrenginius."
30603
30604 #~ msgid ""
30605 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
30606 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30607 #~ msgstr ""
30608 #~ "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys. Jei nenurodoma, VLC "
30609 #~ "skenuoja tinkamus CD-ROM įrenginius."
30610
30611 #~ msgid ""
30612 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
30613 #~ "output for the time being."
30614 #~ msgstr ""
30615 #~ "Keisti darbastalio fono išvesties režimą. Šiuo metu veikia tik su DirectX "
30616 #~ "vaizdo išvestimi."
30617
30618 #~ msgid ""
30619 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30620 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30621 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
30622 #~ "   %A : The album information\n"
30623 #~ "   %C : Category\n"
30624 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
30625 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
30626 #~ "   %G : Genre\n"
30627 #~ "   %M : The current MRL\n"
30628 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30629 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
30630 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
30631 #~ "   %T : The track number\n"
30632 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
30633 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
30634 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
30635 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
30636 #~ "   %% : a % \n"
30637 #~ msgstr ""
30638 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
30639 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
30640 #~ "   %a : (Albumo) Atlikėjas\n"
30641 #~ "   %A : Albumo informacija\n"
30642 #~ "   %C : Kategorija\n"
30643 #~ "   %e : Išplėsti duomenys (takeliui)\n"
30644 #~ "   %I : CDDB disko ID\n"
30645 #~ "   %G : Stilius\n"
30646 #~ "   %M : Dabartinis MRL\n"
30647 #~ "   %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
30648 #~ "   %n : CD takelio numeris\n"
30649 #~ "   %p : Takelio atlikėjas/paruošėjas/kompozitorius\n"
30650 #~ "   %T : Takelio numeris\n"
30651 #~ "   %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
30652 #~ "   %S : CD trukmė sekundėmis\n"
30653 #~ "   %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
30654 #~ "   %Y : 19xx arba 20xx metai\n"
30655 #~ "   %% : a % \n"
30656
30657 #~ msgid ""
30658 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30659 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30660 #~ "   %M : The current MRL\n"
30661 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30662 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
30663 #~ "   %T : The track number\n"
30664 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
30665 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
30666 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
30667 #~ "   %% : a % \n"
30668 #~ msgstr ""
30669 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
30670 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
30671 #~ "   %M : Dabartinis MRL\n"
30672 #~ "   %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
30673 #~ "   %n : CD takelio numeris\n"
30674 #~ "   %T : Takelio numeris\n"
30675 #~ "   %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
30676 #~ "   %S : CD trukmė sekundėmis\n"
30677 #~ "   %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
30678 #~ "   %% : a % \n"
30679
30680 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
30681 #~ msgstr "Įgalinti CD paranoją?"
30682
30683 #~ msgid ""
30684 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
30685 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
30686 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
30687 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
30688 #~ msgstr ""
30689 #~ "Pasirinkite, kaip naudoti CD paranoją skaitymo klaidų taisymui.\n"
30690 #~ "nenaudoti: nenaudoti paranojos – greičiausia.\n"
30691 #~ "dalinai: tik dalinis aptikimas – nerekomenduojamas.\n"
30692 #~ "visiškai: pilnas klaidų taisymo aptikimas – lėčiausias.\n"
30693
30694 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
30695 #~ msgstr "Skaitmeninio garso kompaktinio disko (CD-DA) įvestis"
30696
30697 #~ msgid "Additional debug"
30698 #~ msgstr "Papildomas derinimas"
30699
30700 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30701 #~ msgstr "Užklausti CD-tekstą?"
30702
30703 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30704 #~ msgstr "Jei pasirinkta, bus ieškoma CD-teksto informacijos"
30705
30706 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
30707 #~ msgstr "Naudoti naršymo tipo grojimą?"
30708
30709 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
30710 #~ msgstr "Per takelius einama naršymo būdu, o ne kaip per grojaraščio įrašus"
30711
30712 #~ msgid "CDDB lookups"
30713 #~ msgstr "CDDB užklausimas"
30714
30715 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
30716 #~ msgstr ""
30717 #~ "Jei pasirinkta, užklausiama garo CD takelių informacija naudojant CDDB "
30718 #~ "protokolą"
30719
30720 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
30721 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas CDDB serverio prievado numeris"
30722
30723 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30724 #~ msgstr "Prie CDDB jungtis HTTP protokolu?"
30725
30726 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
30727 #~ msgstr "Laikas (sekundėmis), skirtas atsako iš CDDB serverio laukimui"
30728
30729 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
30730 #~ msgstr "CD-teksto pirmenybė prieš CDDB informacija?"
30731
30732 #~ msgid ""
30733 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
30734 #~ "both are available"
30735 #~ msgstr ""
30736 #~ "Jei pasirinkta, bus naudojama CD-teksto informacijai, o ne CDDB "
30737 #~ "informacija, kai abu šaltiniai prieinami."
30738
30739 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
30740 #~ msgstr "Medijos Katalogo Numeris (MCN)"
30741
30742 #~ msgid ""
30743 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
30744 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
30745 #~ msgstr ""
30746 #~ "DirectX įrenginio numeris: 0 numatytasis įrenginys, 1..N nurodyto numerio "
30747 #~ "įrenginys (Pažymėtina, kad numatytais įrenginys rodomas tiek kaip 0, tiek "
30748 #~ "kaip kitas numeris)."
30749
30750 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
30751 #~ msgstr "Atverti rinkmenas ir iš visų pakatalogių?"
30752
30753 #~ msgid "50%"
30754 #~ msgstr "50%"
30755
30756 #~ msgid "100%"
30757 #~ msgstr "100%"
30758
30759 #~ msgid "200%"
30760 #~ msgstr "200%"
30761
30762 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
30763 #~ msgstr ""
30764 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.9 serijos laida."
30765
30766 #~ msgid ""
30767 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
30768 #~ "security issues."
30769 #~ msgstr ""
30770 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.8.6i laida, turinti "
30771 #~ "žinomų saugumo spragų. "
30772
30773 #~ msgid ""
30774 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
30775 #~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
30776 #~ "to a modern version of Mac OS X."
30777 #~ msgstr ""
30778 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.7.2 laida, kuri yra "
30779 #~ "ypač pasenusi ir turinti žinomų saugumo spragų. Mes patariame jums "
30780 #~ "atnaujinti savo Mac iki šiuolaikinės Mac OS X versijos."
30781
30782 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
30783 #~ msgstr "Jūsų Mac OS X versija nebepalaikoma"
30784
30785 #~ msgid ""
30786 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
30787 #~ "\n"
30788 #~ "%@"
30789 #~ msgstr ""
30790 #~ "VLC grotuvui %s reikalinga Mac OS X 10.5 arba naujesnė.\n"
30791 #~ "\n"
30792 #~ "%@"
30793
30794 #~ msgid "Complete (with information area)"
30795 #~ msgstr "Pilnas (su informaciniais laukais)"
30796
30797 #~ msgid ""
30798 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30799 #~ "http://www.videolan.org/"
30800 #~ msgstr ""
30801 #~ "VideoLAN komanda <videolan@videolan.org>\n"
30802 #~ "http://www.videolan.org/"
30803
30804 #~ msgid ""
30805 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
30806 #~ "window."
30807 #~ msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange, o ne atskirame."
30808
30809 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
30810 #~ msgstr "Qt įtalpintas GUI žinynas"
30811
30812 #~ msgid "C module that does nothing"
30813 #~ msgstr "C modulis, kuris nieko nedaro"
30814
30815 #~ msgid "Les Guignols"
30816 #~ msgstr "Les Guignols"
30817
30818 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
30819 #~ msgstr "Freebox TV kanalai (Prancūzijos ISP free.fr paslaugos)"
30820
30821 #~ msgid ""
30822 #~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
30823 #~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
30824 #~ msgstr ""
30825 #~ "VLC tiesiogiai naudos jūsų AtmoLight įrangą nepaleisdama išorinėsAtmoWinA."
30826 #~ "exe vartotojo erdvės tvarkyklės."
30827
30828 #~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
30829 #~ msgstr "Galite pasirinkti naudoti vidinę AtmoLight tvarkyklę, ar išorinę"
30830
30831 #~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
30832 #~ msgstr "Įveskite jūsų AtmoLight įrangos ryšį"
30833
30834 #~ msgid ""
30835 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
30836 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30837 #~ msgstr ""
30838 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, jūs privalote pasirinkti, "
30839 #~ "kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
30840
30841 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
30842 #~ msgstr "OpenGL(GLX) tiekėjas"
30843
30844 #~ msgid ""
30845 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
30846 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
30847 #~ msgstr ""
30848 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, ši parinktis leidžia "
30849 #~ "jumspasirinkti, kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
30850
30851 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
30852 #~ msgstr "Žvaigždučių skaičius piešimui atsitiktiniu efektu."
30853
30854 #~ msgid "Force IPv6"
30855 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv6"
30856
30857 #~ msgid "Force IPv4"
30858 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv4"
30859
30860 #~ msgid ""
30861 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
30862 #~ "svideo)."
30863 #~ msgstr ""
30864 #~ "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai, 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
30865 #~ "svideo)."
30866
30867 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
30868 #~ msgstr "Įrašomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
30869
30870 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
30871 #~ msgstr "Įrašomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
30872
30873 #~ msgid "IO Method"
30874 #~ msgstr "IO metodas"
30875
30876 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
30877 #~ msgstr "Tuščias S/PDIF garso maišiklis"
30878
30879 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
30880 #~ msgstr "Apkarpo nurodytas paveikslėlio dalis."
30881
30882 #~ msgid "iSight Capture Input"
30883 #~ msgstr "iSight įrašymo įvestis"
30884
30885 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
30886 #~ msgstr "Subtitrų / ERP nuostatos neįrašytos"
30887
30888 #~ msgid ""
30889 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30890 #~ "\n"
30891 #~ msgstr ""
30892 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN komanda\n"
30893 #~ "\n"
30894
30895 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
30896 #~ msgstr "Galite pasirinkti numatytąją perėjimo šalinimo veikseną"
30897
30898 #, fuzzy
30899 #~ msgid ""
30900 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
30901 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
30902 #~ "5=left front)"
30903 #~ msgstr "Ši parinktis nutildo visus kanalus, išskyrus pasirinktą."
30904
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid "Input Settings not saved"
30907 #~ msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
30908
30909 #, fuzzy
30910 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30911 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
30912
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "Subtitles codecs"
30915 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
30916
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "General Input"
30919 #~ msgstr "Bendra"
30920
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "CPU features"
30923 #~ msgstr "Įrašymas"
30924
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "Chroma modules settings"
30927 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
30928
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid "Packetizer modules settings"
30931 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
30932
30933 #, fuzzy
30934 #~ msgid "Encoders settings"
30935 #~ msgstr "Keisti nuostatas"
30936
30937 #, fuzzy
30938 #~ msgid ""
30939 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
30940 #~ msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
30941
30942 #, fuzzy
30943 #~ msgid "Dialog providers settings"
30944 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
30945
30946 #, fuzzy
30947 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
30948 #~ msgstr "Subtitrai vėluoja %i ms"
30949
30950 #, fuzzy
30951 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30952 #~ msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
30953
30954 #, fuzzy
30955 #~ msgid "Quick &Open File..."
30956 #~ msgstr "At&verti failą..."
30957
30958 #, fuzzy
30959 #~ msgid "&Bookmarks"
30960 #~ msgstr "Žymelės"
30961
30962 #, fuzzy
30963 #~ msgid "Fetch Information"
30964 #~ msgstr "&Kodavimo informacija"
30965
30966 #, fuzzy
30967 #~ msgid "Sort"
30968 #~ msgstr "Rikiuoti pagal "
30969
30970 #, fuzzy
30971 #~ msgid "No Repeat"
30972 #~ msgstr "Kartoti"
30973
30974 #, fuzzy
30975 #~ msgid "Add to Media Library"
30976 #~ msgstr "Įkelti fonoteką"
30977
30978 #, fuzzy
30979 #~ msgid "Advanced Open..."
30980 #~ msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
30981
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid "Open Play&list..."
30984 #~ msgstr "Atverti grojaraštį..."
30985
30986 #, fuzzy
30987 #~ msgid "Search Filter"
30988 #~ msgstr "Srauto filtrai"
30989
30990 #, fuzzy
30991 #~ msgid "Image clone"
30992 #~ msgstr "Paveikslo spalva"
30993
30994 #, fuzzy
30995 #~ msgid "Clone the image"
30996 #~ msgstr "Pelės žymeklio paveikslėlis"
30997
30998 #, fuzzy
30999 #~ msgid "Magnification"
31000 #~ msgstr "Artinimas/Didinimas"
31001
31002 #, fuzzy
31003 #~ msgid "Image colors inversion"
31004 #~ msgstr "Negatyvas"
31005
31006 #, fuzzy
31007 #~ msgid "Force mono audio"
31008 #~ msgstr "Priverstinai kurti turinį"
31009
31010 #, fuzzy
31011 #~ msgid "This will force a mono audio output."
31012 #~ msgstr "Išvestis į garso failą"
31013
31014 #, fuzzy
31015 #~ msgid "Default audio volume"
31016 #~ msgstr "Garsumas"
31017
31018 #, fuzzy
31019 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
31020 #~ msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
31021
31022 #, fuzzy
31023 #~ msgid "Audio output channels mode"
31024 #~ msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
31025
31026 #, fuzzy
31027 #~ msgid "Audio visualizations "
31028 #~ msgstr "Garso vaizdiniai"
31029
31030 #, fuzzy
31031 #~ msgid "Subtitles track"
31032 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
31033
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "Subtitles track ID"
31036 #~ msgstr "Subtitrų takelio ID"
31037
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid ""
31040 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
31041 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
31042 #~ msgstr ""
31043 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31044 #~ "milisekundėmis."
31045
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "Control SAP flow"
31048 #~ msgstr "Valdymas"
31049
31050 #, fuzzy
31051 #~ msgid "Memory copy module"
31052 #~ msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
31053
31054 #, fuzzy
31055 #~ msgid ""
31056 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
31057 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
31058 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
31059 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
31060 #~ "already running instance or enqueue it."
31061 #~ msgstr ""
31062 #~ "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
31063 #~ "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar "
31064 #~ "vaizdo failų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną "
31065 #~ "kartą jums atveriant failą failų naršyklėje. Šis nustatymas leis jums "
31066 #~ "groti failą su programa iš karto ar patalpinant į eilę. Šis nustatymas "
31067 #~ "reikalauja aktyvios D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios "
31068 #~ "D-Bus valdymo sąsają."
31069
31070 #, fuzzy
31071 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
31072 #~ msgstr "Tik viena programa tuo pačiu metu"
31073
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
31076 #~ msgstr ""
31077 #~ "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
31078
31079 #, fuzzy
31080 #~ msgid "Leave fullscreen"
31081 #~ msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
31082
31083 #, fuzzy
31084 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
31085 #~ msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano veikseną."
31086
31087 #, fuzzy
31088 #~ msgid "Increase scale factor."
31089 #~ msgstr "Priartinti vaizdą"
31090
31091 #, fuzzy
31092 #~ msgid "Decrease scale factor."
31093 #~ msgstr "Atitolinti vaizdą"
31094
31095 #, fuzzy
31096 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
31097 #~ msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
31098
31099 #, fuzzy
31100 #~ msgid "Show interface"
31101 #~ msgstr "Qt sąsaja"
31102
31103 #, fuzzy
31104 #~ msgid "Hide interface"
31105 #~ msgstr "Qt sąsaja"
31106
31107 #, fuzzy
31108 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
31109 #~ msgstr "Kartojimo veiksena"
31110
31111 #, fuzzy
31112 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
31113 #~ msgstr ""
31114 #~ "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas: įprasta, "
31115 #~ "kartoti grojaraštį, kartoti kūrinį"
31116
31117 #, fuzzy
31118 #~ msgid "Select current widget"
31119 #~ msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
31120
31121 #, fuzzy
31122 #~ msgid "CPU"
31123 #~ msgstr "TCP"
31124
31125 #, fuzzy
31126 #~ msgid "Greek, Modern ()"
31127 #~ msgstr "Graikų, šiuolaikinė"
31128
31129 #, fuzzy
31130 #~ msgid "Aspect-ratio"
31131 #~ msgstr "Santykis"
31132
31133 #, fuzzy
31134 #~ msgid "GSM Audio"
31135 #~ msgstr "Garsas"
31136
31137 #, fuzzy
31138 #~ msgid "ALSA audio capture input"
31139 #~ msgstr "ALSA garso įrašymas"
31140
31141 #, fuzzy
31142 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
31143 #~ msgstr "Blu-ray disko įvestis"
31144
31145 #, fuzzy
31146 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
31147 #~ msgstr "Blu-ray diskų palaikymas (libbluray)"
31148
31149 #, fuzzy
31150 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
31151 #~ msgstr "Blu-ray diskas sugadintas."
31152
31153 #, fuzzy
31154 #~ msgid "Blu-Ray error"
31155 #~ msgstr "Blu-ray meniu"
31156
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid "dc1394 input"
31159 #~ msgstr "Garso įvestis"
31160
31161 #, fuzzy
31162 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
31163 #~ msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
31164
31165 #, fuzzy
31166 #~ msgid ""
31167 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
31168 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
31169 #~ msgstr ""
31170 #~ "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
31171 #~ "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
31172
31173 #, fuzzy
31174 #~ msgid "Refresh list"
31175 #~ msgstr "Atnaujinti sąrašą"
31176
31177 #, fuzzy
31178 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
31179 #~ msgstr ""
31180 #~ "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau detalių rasite "
31181 #~ "klaidos pranešime."
31182
31183 #, fuzzy
31184 #~ msgid "Auto Connection"
31185 #~ msgstr "Automatinis prisijungimas"
31186
31187 #, fuzzy
31188 #~ msgid "RTMP stream output"
31189 #~ msgstr "RTP srauto išvestis"
31190
31191 #, fuzzy
31192 #~ msgid "PVR video device"
31193 #~ msgstr "Vaizdo įrenginys"
31194
31195 #, fuzzy
31196 #~ msgid "PVR radio device"
31197 #~ msgstr "Radijo įrenginys"
31198
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid "Norm"
31201 #~ msgstr "Vidutinis"
31202
31203 #, fuzzy
31204 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
31205 #~ msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
31206
31207 #, fuzzy
31208 #~ msgid "Framerate"
31209 #~ msgstr "Kadrų dažnis"
31210
31211 #, fuzzy
31212 #~ msgid "B Frames"
31213 #~ msgstr "kadrai"
31214
31215 #, fuzzy
31216 #~ msgid "Bitrate peak"
31217 #~ msgstr "Bitų dažnis"
31218
31219 #, fuzzy
31220 #~ msgid "Bitrate mode"
31221 #~ msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
31222
31223 #, fuzzy
31224 #~ msgid "Audio bitmask"
31225 #~ msgstr "Garso bitų dažnis"
31226
31227 #, fuzzy
31228 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
31229 #~ msgstr "Garsumas"
31230
31231 #, fuzzy
31232 #~ msgid "Channel"
31233 #~ msgstr "Kanalas"
31234
31235 #, fuzzy
31236 #~ msgid "PVR"
31237 #~ msgstr "VDR"
31238
31239 #, fuzzy
31240 #~ msgid "RTMP input"
31241 #~ msgstr "FTP įvestis"
31242
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "SFTP user name"
31245 #~ msgstr "FTP vartotojo vardas"
31246
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid "SFTP password"
31249 #~ msgstr "FTP slaptažodis"
31250
31251 #, fuzzy
31252 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
31253 #~ msgstr "Visuomet rašyti į tą patį failą"
31254
31255 #, fuzzy
31256 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
31257 #~ msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
31258
31259 #, fuzzy
31260 #~ msgid "Tuner id"
31261 #~ msgstr "Radijo imtuvas"
31262
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
31265 #~ msgstr "Radijo imtuvo dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
31266
31267 #, fuzzy
31268 #~ msgid "Video4Linux2"
31269 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
31270
31271 #, fuzzy
31272 #~ msgid "Video4Linux2 input"
31273 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
31274
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
31277 #~ msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
31278
31279 #, fuzzy
31280 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
31281 #~ msgstr "ARM NEON vaizdo spalvų konvertavimas"
31282
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid "Float32 audio mixer"
31285 #~ msgstr "Neapdoroto garso išpynimo metodas"
31286
31287 #, fuzzy
31288 #~ msgid "Open Sound System"
31289 #~ msgstr "Atverti šaltinį"
31290
31291 #, fuzzy
31292 #~ msgid "OSS DSP device"
31293 #~ msgstr "DVD įrenginys"
31294
31295 #, fuzzy
31296 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
31297 #~ msgstr "ALSA garso išvestis"
31298
31299 #, fuzzy
31300 #~ msgid "Audio device"
31301 #~ msgstr "Garso įrenginys"
31302
31303 #, fuzzy
31304 #~ msgid "Default Audio Device"
31305 #~ msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
31306
31307 #, fuzzy
31308 #~ msgid "Low resolution decoding"
31309 #~ msgstr "Aparatinis iškodavimas"
31310
31311 #, fuzzy
31312 #~ msgid "RealVideo library decoder"
31313 #~ msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
31314
31315 #, fuzzy
31316 #~ msgid "Subtitles text encoding"
31317 #~ msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
31318
31319 #, fuzzy
31320 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
31321 #~ msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
31322
31323 #, fuzzy
31324 #~ msgid "normal"
31325 #~ msgstr "Vidutinis"
31326
31327 #, fuzzy
31328 #~ msgid "all"
31329 #~ msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
31330
31331 #, fuzzy
31332 #~ msgid "Subtitle position %i px"
31333 #~ msgstr "Subtitrus pakelti"
31334
31335 #, fuzzy
31336 #~ msgid "Volume %d%%"
31337 #~ msgstr "Patylinti"
31338
31339 #, fuzzy
31340 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
31341 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . .  sužinoti/nustatyti garsumą"
31342
31343 #, fuzzy
31344 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
31345 #~ msgstr "| strack [X] . . .  sužinoti/nustatyti subtitrų takelį"
31346
31347 #, fuzzy
31348 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
31349 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . .  sužinoti/nustatyti garsumą"
31350
31351 #, fuzzy
31352 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
31353 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
31354
31355 #, fuzzy
31356 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
31357 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
31358
31359 #, fuzzy
31360 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
31361 #~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . .  padaryti nuotrauką"
31362
31363 #, fuzzy
31364 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
31365 #~ msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . . .  sekantis takelis"
31366
31367 #, fuzzy
31368 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
31369 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . .  sužinoti/nustatyti garsumą"
31370
31371 #, fuzzy
31372 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
31373 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
31374
31375 #, fuzzy
31376 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
31377 #~ msgstr "| logout . . . . . . . .  atsijungti (kai prisijungta)"
31378
31379 #, fuzzy
31380 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
31381 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
31382
31383 #, fuzzy
31384 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
31385 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
31386
31387 #, fuzzy
31388 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
31389 #~ msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . srautą groti greičiau"
31390
31391 #, fuzzy
31392 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
31393 #~ msgstr "| normal . . . . . . . .  srautą groti įprastu greičiu"
31394
31395 #, fuzzy
31396 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
31397 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  ši žinyno žinutė"
31398
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
31401 #~ msgstr "Grojaraščio lentelės stulpeliai"
31402
31403 #, fuzzy
31404 #~ msgid "Classic rock"
31405 #~ msgstr "Klasika"
31406
31407 #, fuzzy
31408 #~ msgid "Death metal"
31409 #~ msgstr "Datos metaduomenys"
31410
31411 #, fuzzy
31412 #~ msgid "Sound clip"
31413 #~ msgstr "Garso užlaikymas"
31414
31415 #, fuzzy
31416 #~ msgid "Alternative rock"
31417 #~ msgstr "Alternatyvi"
31418
31419 #, fuzzy
31420 #~ msgid "Instrumental pop"
31421 #~ msgstr "Instrumentinė"
31422
31423 #, fuzzy
31424 #~ msgid "Instrumental rock"
31425 #~ msgstr "Instrumentinė"
31426
31427 #, fuzzy
31428 #~ msgid "Southern rock"
31429 #~ msgstr "Lengvas rokas"
31430
31431 #, fuzzy
31432 #~ msgid "New wave"
31433 #~ msgstr "Naujasis amžius"
31434
31435 #, fuzzy
31436 #~ msgid "Text subtitles parser"
31437 #~ msgstr "Vobsub subtitrų analizatorius"
31438
31439 #, fuzzy
31440 #~ msgid "Frames per second"
31441 #~ msgstr "Kadrai per sekundę"
31442
31443 #, fuzzy
31444 #~ msgid "Subtitles delay"
31445 #~ msgstr "Subtitrų vėlinimas"
31446
31447 #, fuzzy
31448 #~ msgid "Subtitles format"
31449 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
31450
31451 #, fuzzy
31452 #~ msgid "Subtitles description"
31453 #~ msgstr "Srauto aprašas"
31454
31455 #, fuzzy
31456 #~ msgid "Silent mode"
31457 #~ msgstr "Tyli veiksena"
31458
31459 #, fuzzy
31460 #~ msgid "CAPMT System ID"
31461 #~ msgstr "Sistemos ID"
31462
31463 #, fuzzy
31464 #~ msgid "Filename of dump"
31465 #~ msgstr "Failo pavadinimas"
31466
31467 #, fuzzy
31468 #~ msgid "Append"
31469 #~ msgstr "Papildyti failą"
31470
31471 #, fuzzy
31472 #~ msgid ""
31473 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31474 #~ "not be overwritten."
31475 #~ msgstr "Jei failas jau yra, jis nebus perrašytas."
31476
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid "Dump buffer size"
31479 #~ msgstr "Kadrų buferio failas"
31480
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid ""
31483 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31484 #~ msgstr ""
31485 #~ "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
31486 #~ "kvadratas."
31487
31488 #, fuzzy
31489 #~ msgid "Image file"
31490 #~ msgstr "Paveikslo siena"
31491
31492 #, fuzzy
31493 #~ msgid "Transparency of the image"
31494 #~ msgstr "Stulpelinės diagramos skaidrumas"
31495
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid "Render text or image"
31498 #~ msgstr "Teleteksto puslapis"
31499
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid "Commands"
31502 #~ msgstr "Komanda+"
31503
31504 #, fuzzy
31505 #~ msgid "Maemo hildon interface"
31506 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
31507
31508 #, fuzzy
31509 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
31510 #~ msgstr "Sukompiliavo %s su %s (%s)\n"
31511
31512 #, fuzzy
31513 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
31514 #~ msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio atspalvį."
31515
31516 #, fuzzy
31517 #~ msgid "Capture Device"
31518 #~ msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
31519
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid "Frames per Second:"
31522 #~ msgstr "Kadrai per sekundę"
31523
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "Subscreen left:"
31526 #~ msgstr "Poekranio aukštis"
31527
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "Subscreen top:"
31530 #~ msgstr "Poekranio plotis"
31531
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid "Subscreen width:"
31534 #~ msgstr "Poekranio plotis"
31535
31536 #, fuzzy
31537 #~ msgid "Subscreen height:"
31538 #~ msgstr "Poekranio aukštis"
31539
31540 #, fuzzy
31541 #~ msgid "Image width:"
31542 #~ msgstr "Paveikslėlio plotis"
31543
31544 #, fuzzy
31545 #~ msgid "Image height:"
31546 #~ msgstr "Paveiklėlio aukštis"
31547
31548 #, fuzzy
31549 #~ msgid "Load subtitles file:"
31550 #~ msgstr "Naudoti titrų failą"
31551
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "Subtitles encoding"
31554 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
31555
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "Subtitles alignment"
31558 #~ msgstr "Vaizdo lygiuotė"
31559
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "SAP announce"
31562 #~ msgstr "SAP skelbimas"
31563
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid "RTSP announce"
31566 #~ msgstr "SAP skelbimas"
31567
31568 #, fuzzy
31569 #~ msgid "HTTP announce"
31570 #~ msgstr "SAP skelbimas"
31571
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "HTML Playlist"
31574 #~ msgstr "HTML grojaraštis"
31575
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid "General Audio Settings"
31578 #~ msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
31579
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "General Video Settings"
31582 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
31583
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "Subtitles & OSD"
31586 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
31587
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
31590 #~ msgstr "Įgalinti Ekrane Rodomus Pranešimus (ERP)"
31591
31592 #, fuzzy
31593 #~ msgid "Input & Codecs"
31594 #~ msgstr "Įvestis / kodavimas"
31595
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "Input & Codec settings"
31598 #~ msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
31599
31600 #, fuzzy
31601 #~ msgid "Enable Audio"
31602 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
31603
31604 #, fuzzy
31605 #~ msgid "HTTP Proxy"
31606 #~ msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
31607
31608 #, fuzzy
31609 #~ msgid "Font Color"
31610 #~ msgstr "Šrifto spalva"
31611
31612 #, fuzzy
31613 #~ msgid "Font Size"
31614 #~ msgstr "Šrifto dydis"
31615
31616 #, fuzzy
31617 #~ msgid "Subtitle Languages"
31618 #~ msgstr "Subtitrų kalba"
31619
31620 #, fuzzy
31621 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31622 #~ msgstr "Pageidaujama garso kalba"
31623
31624 #, fuzzy
31625 #~ msgid "Enable Video"
31626 #~ msgstr "Įgalinti vaizdą"
31627
31628 #, fuzzy
31629 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
31630 #~ msgstr "Subtitrų takelių sinchronizavimas:"
31631
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "Subtitles speed:"
31634 #~ msgstr "Subtitrai"
31635
31636 #, fuzzy
31637 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
31638 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
31639
31640 #, fuzzy
31641 #~ msgid "SAP Announce"
31642 #~ msgstr "SAP skelbimas"
31643
31644 #, fuzzy
31645 #~ msgid "  [Incoming]"
31646 #~ msgstr "+-[Gaunama]"
31647
31648 #, fuzzy
31649 #~ msgid " Volume   : %u%%"
31650 #~ msgstr " Garsumas : nutildyta"
31651
31652 #, fuzzy
31653 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
31654 #~ msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje; jei užlaikoma – prasukama"
31655
31656 #, fuzzy
31657 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
31658 #~ msgstr "Tolesnis grojaraščio kūrinys; jei užlaikoma – prasukama"
31659
31660 #, fuzzy
31661 #~ msgid "Show playlist"
31662 #~ msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
31663
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid "Open subtitles file"
31666 #~ msgstr "Atverti titrų failą"
31667
31668 #, fuzzy
31669 #~ msgid " dB"
31670 #~ msgstr "dB"
31671
31672 #, fuzzy
31673 #~ msgid "Enable spatializer"
31674 #~ msgstr "Erdvės efektas"
31675
31676 #, fuzzy
31677 #~ msgid "Radio device name"
31678 #~ msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
31679
31680 #, fuzzy
31681 #~ msgid "Add to playlist"
31682 #~ msgstr "Papildyti grojaraštį"
31683
31684 #, fuzzy
31685 #~ msgid "Clear playlist"
31686 #~ msgstr "Išvalyti grojaraštį"
31687
31688 #, fuzzy
31689 #~ msgid "Detailed View"
31690 #~ msgstr "Išsamus sąrašas"
31691
31692 #, fuzzy
31693 #~ msgid "List View"
31694 #~ msgstr "Kūrinio rodymas"
31695
31696 #, fuzzy
31697 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
31698 #~ msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
31699
31700 #, fuzzy
31701 #~ msgid "Hotkey for "
31702 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
31703
31704 #, fuzzy
31705 #~ msgid "Press the new keys for "
31706 #~ msgstr ""
31707 #~ "Nauja klavišų kombinacija\n"
31708 #~ "„%@“"
31709
31710 #, fuzzy
31711 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31712 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
31713
31714 #, fuzzy
31715 #~ msgid "Input && Codecs"
31716 #~ msgstr "Įvestis / kodavimas"
31717
31718 #, fuzzy
31719 #~ msgid "Allow downloading media information"
31720 #~ msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
31721
31722 #, fuzzy
31723 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
31724 #~ msgstr "Tikrinti, ar yra VLC atnaujinimų"
31725
31726 #, fuzzy
31727 #~ msgid "Save and Continue"
31728 #~ msgstr "Tęsti"
31729
31730 #, fuzzy
31731 #~ msgid "Compiler: "
31732 #~ msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
31733
31734 #, fuzzy
31735 #~ msgid "Copyright (C) "
31736 #~ msgstr "Autorinės teisės"
31737
31738 #, fuzzy
31739 #~ msgid "&Codec"
31740 #~ msgstr "Kodavimas"
31741
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid "&Convert"
31744 #~ msgstr "Konvertuoti"
31745
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid "&Convert / Save"
31748 #~ msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti... "
31749
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "Subtitles Files"
31752 #~ msgstr "Titrų failai"
31753
31754 #, fuzzy
31755 #~ msgid "&Tools"
31756 #~ msgstr "Įra&nkiai"
31757
31758 #, fuzzy
31759 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31760 #~ msgstr "At&verti failą..."
31761
31762 #, fuzzy
31763 #~ msgid "Audio &Channels"
31764 #~ msgstr "Garso kanalai"
31765
31766 #, fuzzy
31767 #~ msgid "&Subtitles Track"
31768 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
31769
31770 #, fuzzy
31771 #~ msgid "&Navigation"
31772 #~ msgstr "Navigacija"
31773
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid "Tools"
31776 #~ msgstr "Įra&nkiai"
31777
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
31780 #~ msgstr "Atnaujinti VLC leistuvę"
31781
31782 #, fuzzy
31783 #~ msgid "Show VLC media player"
31784 #~ msgstr "VLC leistuvė"
31785
31786 #, fuzzy
31787 #~ msgid "Advanced options"
31788 #~ msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
31789
31790 #, fuzzy
31791 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31792 #~ msgstr "Rodyti sudėtingesnius nustatymus"
31793
31794 #, fuzzy
31795 #~ msgid "French TV"
31796 #~ msgstr "Prancūzų"
31797
31798 #, fuzzy
31799 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
31800 #~ msgstr "Naudotino šrifto failo pavadinimas"
31801
31802 #, fuzzy
31803 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
31804 #~ msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
31805
31806 #, fuzzy
31807 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
31808 #~ msgstr "Paaplankių elgsena"
31809
31810 #, fuzzy
31811 #~ msgid "Username for the database"
31812 #~ msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
31813
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid "Password for the database"
31816 #~ msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
31817
31818 #, fuzzy
31819 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
31820 #~ msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
31821
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "X Screensaver disabler"
31824 #~ msgstr "XDG ekrano užsklandos sustabdymas"
31825
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid "SQLite database module"
31828 #~ msgstr "Srauto filtro modulis"
31829
31830 #, fuzzy
31831 #~ msgid "Title format string"
31832 #~ msgstr "Pavadinimo šriftas"
31833
31834 #, fuzzy
31835 #~ msgid "MSN Now-Playing"
31836 #~ msgstr "Dabar grojama"
31837
31838 #, fuzzy
31839 #~ msgid "Flip vertical position"
31840 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
31841
31842 #, fuzzy
31843 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
31844 #~ msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
31845
31846 #, fuzzy
31847 #~ msgid "Vertical offset"
31848 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
31849
31850 #, fuzzy
31851 #~ msgid "Shadow offset"
31852 #~ msgstr "Šešėlio dengiamumas"
31853
31854 #, fuzzy
31855 #~ msgid "XOSD interface"
31856 #~ msgstr "Qt sąsaja"
31857
31858 #, fuzzy
31859 #~ msgid "Blu-Ray"
31860 #~ msgstr "Blu-ray meniu"
31861
31862 #, fuzzy
31863 #~ msgid "Decompression"
31864 #~ msgstr "Kompresorius"
31865
31866 #, fuzzy
31867 #~ msgid "Command UDP port"
31868 #~ msgstr "TCP komandinė įvestis"
31869
31870 #, fuzzy
31871 #~ msgid "Sizes"
31872 #~ msgstr "Dydis"
31873
31874 #, fuzzy
31875 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
31876 #~ msgstr "Santykis: %s"
31877
31878 #, fuzzy
31879 #~ msgid "Command"
31880 #~ msgstr "Komanda+"
31881
31882 #, fuzzy
31883 #~ msgid "GOP size"
31884 #~ msgstr "Didžiausias GOP dydis"
31885
31886 #, fuzzy
31887 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
31888 #~ msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
31889
31890 #, fuzzy
31891 #~ msgid "Mute audio"
31892 #~ msgstr "Nutildyti."
31893
31894 #, fuzzy
31895 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
31896 #~ msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
31897
31898 #, fuzzy
31899 #~ msgid "Audio Language"
31900 #~ msgstr "Garso kalba"
31901
31902 #, fuzzy
31903 #~ msgid "Subtitles encoder"
31904 #~ msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
31905
31906 #, fuzzy
31907 #~ msgid ""
31908 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
31909 #~ "associated options)."
31910 #~ msgstr ""
31911 #~ "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
31912
31913 #, fuzzy
31914 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
31915 #~ msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
31916
31917 #, fuzzy
31918 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
31919 #~ msgstr "Filtro glotnumas (%)"
31920
31921 #, fuzzy
31922 #~ msgid "Automatic cropping"
31923 #~ msgstr "Automatinis skaistis"
31924
31925 #, fuzzy
31926 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
31927 #~ msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
31928
31929 #, fuzzy
31930 #~ msgid "Manual ratio"
31931 #~ msgstr "Sodrumas"
31932
31933 #, fuzzy
31934 #~ msgid "Number of non black pixels "
31935 #~ msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
31936
31937 #, fuzzy
31938 #~ msgid "Luminance threshold "
31939 #~ msgstr "Filtro slenkstis"
31940
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "Crop video filter"
31943 #~ msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
31944
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "Cropping failed"
31947 #~ msgstr "Ryšio klaida"
31948
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
31951 #~ msgstr "Vaizdo apdorojimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
31952
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "Configuration file"
31955 #~ msgstr "VLM konfigūracijos faIlas"
31956
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "Menu position"
31959 #~ msgstr "Teksto padėtis"
31960
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "Enable desktop mode "
31963 #~ msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
31964
31965 #, fuzzy
31966 #~ msgid "Stream Name"
31967 #~ msgstr "Srauto pavadinimas"
31968
31969 #, fuzzy
31970 #~ msgid "Video Codec"
31971 #~ msgstr "Vaizdo kodavimas"
31972
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid "Audio Codec"
31975 #~ msgstr "Garso kodavimas"
31976
31977 #, fuzzy
31978 #~ msgid "Subtitle Codec"
31979 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
31980
31981 #, fuzzy
31982 #~ msgid "Output Method"
31983 #~ msgstr "išvesties priėjimo būdas"
31984
31985 #, fuzzy
31986 #~ msgid "Video Bit Rate"
31987 #~ msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
31988
31989 #, fuzzy
31990 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31991 #~ msgstr "Garso bitų dažnis"
31992
31993 #, fuzzy
31994 #~ msgid "Audio Sample Rate"
31995 #~ msgstr "Garso elementų dažnis"
31996
31997 #, fuzzy
31998 #~ msgid "Output Port"
31999 #~ msgstr "Išvesties formatas"
32000
32001 #, fuzzy
32002 #~ msgid "Output Destination"
32003 #~ msgstr "Išvesties paskirtis"
32004
32005 #, fuzzy
32006 #~ msgid "Output File"
32007 #~ msgstr "Išvesties failas"
32008
32009 #, fuzzy
32010 #~ msgid "Input Media"
32011 #~ msgstr "Įvesties srautas"
32012
32013 #, fuzzy
32014 #~ msgid "File Name"
32015 #~ msgstr "Failo pavadinimas"
32016
32017 #, fuzzy
32018 #~ msgid "Rows:"
32019 #~ msgstr "Eilutės"
32020
32021 #, fuzzy
32022 #~ msgid "x offset"
32023 #~ msgstr "X poslinkis"
32024
32025 #, fuzzy
32026 #~ msgid "width"
32027 #~ msgstr "Plotis"
32028
32029 #, fuzzy
32030 #~ msgid "Columns:"
32031 #~ msgstr "Stulpeliai"
32032
32033 #, fuzzy
32034 #~ msgid "y offset"
32035 #~ msgstr "X poslinkis"
32036
32037 #, fuzzy
32038 #~ msgid "height"
32039 #~ msgstr "Aukštis"
32040
32041 #, fuzzy
32042 #~ msgid "Licence"
32043 #~ msgstr "Licencija"
32044
32045 #, fuzzy
32046 #~ msgid "Verbosity:"
32047 #~ msgstr "Detalumo lygis"
32048
32049 #, fuzzy
32050 #~ msgid "Add a subtitles file"
32051 #~ msgstr "Naudoti &titrų failą"
32052
32053 #, fuzzy
32054 #~ msgid "Use a sub&titles file"
32055 #~ msgstr "Naudoti &titrų failą"
32056
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "Select the subtitles file"
32059 #~ msgstr "Pasirinkite titrų failą"
32060
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "Destinations"
32063 #~ msgstr "Paskirtis"
32064
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "Group name"
32067 #~ msgstr "Grupuoti paketus"
32068
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "Instances"
32071 #~ msgstr "Įdiegti"
32072
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
32075 #~ msgstr ""
32076 #~ "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
32077
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "Systray popup when minimized"
32080 #~ msgstr "Jei suskleista, pristabdyti grojimą"
32081
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "Subtitles Language"
32084 #~ msgstr "Subtitrų kalba"
32085
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "Preferred subtitles language"
32088 #~ msgstr "Pageidaujama garso kalba"
32089
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "Subtitles effects"
32092 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
32093
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "Black slot"
32096 #~ msgstr "Juoda detalė"
32097
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "Relaunch required"
32100 #~ msgstr "Reikia SDP"
32101
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
32104 #~ msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
32105
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
32108 #~ msgstr "Teleteksto subtitrai"
32109
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "Session groupname"
32112 #~ msgstr "Sesijos pavadinimas"
32113
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "Default Volume"
32116 #~ msgstr "Visas garsas"
32117
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "Open a Media"
32120 #~ msgstr "Atverti kūrinį"
32121
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "&Open a Media"
32124 #~ msgstr "Atverti kūrinį"
32125
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "Display on &Desktop"
32128 #~ msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
32129
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "Clear Menu"
32132 #~ msgstr "Kūrinio meniu"
32133
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "RTSP host address"
32136 #~ msgstr "RTSP serverio adresas"
32137
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "Library"
32140 #~ msgstr "Fonoteka"
32141
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "Media Browser"
32144 #~ msgstr "Prasukti kūrinį į priekį"
32145
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "Close"
32148 #~ msgstr "&Užverti"
32149
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "Left rear"
32152 #~ msgstr "Kairėje"
32153
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "Right rear"
32156 #~ msgstr "Dešinėje"
32157
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
32160 #~ msgstr "Slaptažodžio failas"
32161
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "Duration in second"
32164 #~ msgstr "Trukmė, sekundėmis"
32165
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
32168 #~ msgstr "taip: %@ @ %@ kb/s"
32169
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "Previous/Backward"
32172 #~ msgstr "Atgal / prasukti"
32173
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "Next/Forward"
32176 #~ msgstr "Toliau / prasukti"
32177
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
32180 #~ msgstr "Kartojimo veiksena"
32181
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid ""
32184 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
32185 #~ "announced if you choose to use SAP."
32186 #~ msgstr ""
32187 #~ "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
32188 #~ "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
32189
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid "1/2"
32192 #~ msgstr "F12"
32193
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "2"
32196 #~ msgstr "F2"
32197
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid "4"
32200 #~ msgstr "F4"
32201
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid "Rewind"
32204 #~ msgstr "Prasukti kūrinį atgal"
32205
32206 #, fuzzy
32207 #~ msgid "     a           Volume Up"
32208 #~ msgstr "m Nutildyti"
32209
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid "Video Filters..."
32212 #~ msgstr "Vaizdo failai"
32213
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid "Front speakers"
32216 #~ msgstr "Šriftų savybės"
32217
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "Rear speakers"
32220 #~ msgstr "Užpakalyje viduryje"
32221
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "ALSA device"
32224 #~ msgstr "DVD įrenginys"
32225
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "Elasped time"
32228 #~ msgstr "Praėjęs laikas"
32229
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
32232 #~ msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
32233
32234 #, fuzzy
32235 #~ msgid "Viewer"
32236 #~ msgstr "&Rodymas"
32237
32238 #, fuzzy
32239 #~ msgid "No"
32240 #~ msgstr "&Ne"
32241
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid "Full Screen"
32244 #~ msgstr "Visas ekranas"
32245
32246 #, fuzzy
32247 #~ msgid "Easy Stream"
32248 #~ msgstr "Srautas"
32249
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid "Seek Time"
32252 #~ msgstr "Kūrinio laikas"
32253
32254 #, fuzzy
32255 #~ msgid "Graphical Equalizer"
32256 #~ msgstr "Grafinis glodintuvas"
32257
32258 #, fuzzy
32259 #~ msgid "Create Stream"
32260 #~ msgstr "Numatytasis srautas"
32261
32262 #, fuzzy
32263 #~ msgid "Media File"
32264 #~ msgstr "Garso ir vaizdo failai"
32265
32266 #, fuzzy
32267 #~ msgid "Capture Screen"
32268 #~ msgstr "Įrašymas"
32269
32270 #, fuzzy
32271 #~ msgid "Error!"
32272 #~ msgstr "Klaida"
32273
32274 #, fuzzy
32275 #~ msgid "Create Mosaic"
32276 #~ msgstr "Sukurti"
32277
32278 #, fuzzy
32279 #~ msgid "Stream Input Configuration"
32280 #~ msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
32281
32282 #, fuzzy
32283 #~ msgid "Remove Stream"
32284 #~ msgstr "Pašalinti pasirinktus"
32285
32286 #, fuzzy
32287 #~ msgid "Create New Stream"
32288 #~ msgstr "Sukurti naują profilį"
32289
32290 #, fuzzy
32291 #~ msgid "Delete All Streams"
32292 #~ msgstr "Ištrinti visas žymeles"
32293
32294 #, fuzzy
32295 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
32296 #~ msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
32297
32298 #, fuzzy
32299 #~ msgid "Refresh Streams"
32300 #~ msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
32301
32302 #, fuzzy
32303 #~ msgid "Enqueue"
32304 #~ msgstr "Į &Eilę"
32305
32306 #, fuzzy
32307 #~ msgid "Quiet mode."
32308 #~ msgstr "Tyli veiksena"
32309
32310 #, fuzzy
32311 #~ msgid "Preload Directory"
32312 #~ msgstr "Sukurti aplanką"
32313
32314 #, fuzzy
32315 #~ msgid "Motion blue"
32316 #~ msgstr "Judesio suliejimas"
32317
32318 #, fuzzy
32319 #~ msgid "Effect"
32320 #~ msgstr "Efektai"
32321
32322 #, fuzzy
32323 #~ msgid "Zoom playlist"
32324 #~ msgstr "grojaraštis"
32325
32326 #, fuzzy
32327 #~ msgid "key"
32328 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
32329
32330 #, fuzzy
32331 #~ msgid "Telnet Interface"
32332 #~ msgstr "Sąsaja"
32333
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "Web Interface"
32336 #~ msgstr "Sąsaja"
32337
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "Audio output saved volume"
32340 #~ msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
32341
32342 #, fuzzy
32343 #~ msgid ""
32344 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
32345 #~ "DISPLAY environment variable."
32346 #~ msgstr ""
32347 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
32348 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
32349
32350 #, fuzzy
32351 #~ msgid ""
32352 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
32353 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
32354 #~ msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n milisekundžių"
32355
32356 #, fuzzy
32357 #~ msgid "Video output filter module"
32358 #~ msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
32359
32360 #, fuzzy
32361 #~ msgid "UDP port"
32362 #~ msgstr "SFTP prievadas"
32363
32364 #, fuzzy
32365 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
32366 #~ msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
32367
32368 #, fuzzy
32369 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
32370 #~ msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
32371
32372 #, fuzzy
32373 #~ msgid ""
32374 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
32375 #~ "routing table."
32376 #~ msgstr ""
32377 #~ "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
32378 #~ "lentelės."
32379
32380 #, fuzzy
32381 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
32382 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
32383
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
32386 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
32387
32388 #, fuzzy
32389 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
32390 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
32391
32392 #, fuzzy
32393 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
32394 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
32395
32396 #, fuzzy
32397 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
32398 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
32399
32400 #, fuzzy
32401 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
32402 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
32403
32404 #, fuzzy
32405 #~ msgid ""
32406 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
32407 #~ "history."
32408 #~ msgstr ""
32409 #~ "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio "
32410 #~ "grojaraštyje."
32411
32412 #, fuzzy
32413 #~ msgid ""
32414 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
32415 #~ "history."
32416 #~ msgstr ""
32417 #~ "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
32418
32419 #, fuzzy
32420 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
32421 #~ msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
32422
32423 #, fuzzy
32424 #~ msgid "Caching value in ms"
32425 #~ msgstr "Podėlio vertė (ms)"
32426
32427 #, fuzzy
32428 #~ msgid ""
32429 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
32430 #~ msgstr ""
32431 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32432 #~ "milisekundėmis."
32433
32434 #, fuzzy
32435 #~ msgid ""
32436 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
32437 #~ msgstr ""
32438 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32439 #~ "milisekundėmis."
32440
32441 #, fuzzy
32442 #~ msgid "LNB voltage"
32443 #~ msgstr "Aukšta LNB įtampa"
32444
32445 #, fuzzy
32446 #~ msgid "DirectShow DVB input"
32447 #~ msgstr "DirectShow įvestis"
32448
32449 #, fuzzy
32450 #~ msgid ""
32451 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
32452 #~ "milliseconds."
32453 #~ msgstr ""
32454 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32455 #~ "milisekundėmis."
32456
32457 #, fuzzy
32458 #~ msgid ""
32459 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
32460 #~ "milliseconds."
32461 #~ msgstr ""
32462 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32463 #~ "milisekundėmis."
32464
32465 #, fuzzy
32466 #~ msgid ""
32467 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
32468 #~ msgstr ""
32469 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32470 #~ "milisekundėmis."
32471
32472 #, fuzzy
32473 #~ msgid "HTTP password"
32474 #~ msgstr "FTP slaptažodis"
32475
32476 #, fuzzy
32477 #~ msgid "Certificate file"
32478 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
32479
32480 #, fuzzy
32481 #~ msgid "Private key file"
32482 #~ msgstr "Sukurti naują profilį"
32483
32484 #, fuzzy
32485 #~ msgid "Root CA file"
32486 #~ msgstr "Pasirinkite failą"
32487
32488 #, fuzzy
32489 #~ msgid "CRL file"
32490 #~ msgstr "Pranešimai į failą"
32491
32492 #, fuzzy
32493 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
32494 #~ msgstr "Įvestis pakeista"
32495
32496 #, fuzzy
32497 #~ msgid "Invalid polarization"
32498 #~ msgstr "Negalima kombinacija"
32499
32500 #, fuzzy
32501 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
32502 #~ msgstr ""
32503 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32504 #~ "milisekundėmis."
32505
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid ""
32508 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
32509 #~ "milliseconds."
32510 #~ msgstr ""
32511 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32512 #~ "milisekundėmis."
32513
32514 #, fuzzy
32515 #~ msgid ""
32516 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
32517 #~ msgstr ""
32518 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32519 #~ "milisekundėmis."
32520
32521 #, fuzzy
32522 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32523 #~ msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
32524
32525 #, fuzzy
32526 #~ msgid "Directory input"
32527 #~ msgstr "DirectShow įvestis"
32528
32529 #, fuzzy
32530 #~ msgid ""
32531 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
32532 #~ msgstr ""
32533 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32534 #~ "milisekundėmis."
32535
32536 #, fuzzy
32537 #~ msgid ""
32538 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
32539 #~ "milliseconds."
32540 #~ msgstr ""
32541 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32542 #~ "milisekundėmis."
32543
32544 #, fuzzy
32545 #~ msgid ""
32546 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
32547 #~ msgstr ""
32548 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32549 #~ "milisekundėmis."
32550
32551 #, fuzzy
32552 #~ msgid "Max number of redirection"
32553 #~ msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
32554
32555 #, fuzzy
32556 #~ msgid ""
32557 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
32558 #~ msgstr ""
32559 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32560 #~ "milisekundėmis."
32561
32562 #, fuzzy
32563 #~ msgid ""
32564 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
32565 #~ msgstr ""
32566 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32567 #~ "milisekundėmis."
32568
32569 #, fuzzy
32570 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
32571 #~ msgstr ""
32572 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32573 #~ "milisekundėmis."
32574
32575 #, fuzzy
32576 #~ msgid ""
32577 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
32578 #~ msgstr ""
32579 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32580 #~ "milisekundėmis."
32581
32582 #, fuzzy
32583 #~ msgid ""
32584 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
32585 #~ "milliseconds."
32586 #~ msgstr ""
32587 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32588 #~ "milisekundėmis."
32589
32590 #, fuzzy
32591 #~ msgid ""
32592 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
32593 #~ msgstr ""
32594 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32595 #~ "milisekundėmis."
32596
32597 #, fuzzy
32598 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
32599 #~ msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
32600
32601 #, fuzzy
32602 #~ msgid ""
32603 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
32604 #~ msgstr ""
32605 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32606 #~ "milisekundėmis."
32607
32608 #, fuzzy
32609 #~ msgid ""
32610 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
32611 #~ "milliseconds."
32612 #~ msgstr ""
32613 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32614 #~ "milisekundėmis."
32615
32616 #, fuzzy
32617 #~ msgid ""
32618 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
32619 #~ msgstr ""
32620 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32621 #~ "milisekundėmis."
32622
32623 #, fuzzy
32624 #~ msgid ""
32625 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
32626 #~ msgstr ""
32627 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32628 #~ "milisekundėmis."
32629
32630 #, fuzzy
32631 #~ msgid ""
32632 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
32633 #~ msgstr ""
32634 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32635 #~ "milisekundėmis."
32636
32637 #, fuzzy
32638 #~ msgid ""
32639 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
32640 #~ msgstr ""
32641 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32642 #~ "milisekundėmis."
32643
32644 #, fuzzy
32645 #~ msgid ""
32646 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
32647 #~ msgstr ""
32648 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32649 #~ "milisekundėmis."
32650
32651 #, fuzzy
32652 #~ msgid ""
32653 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
32654 #~ "device will be used."
32655 #~ msgstr ""
32656 #~ "DirectShow papildinio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
32657 #~ "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
32658
32659 #, fuzzy
32660 #~ msgid ""
32661 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
32662 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
32663 #~ msgstr ""
32664 #~ "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
32665 #~ "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
32666
32667 #, fuzzy
32668 #~ msgid "Audio Channel"
32669 #~ msgstr "Garso kanalai"
32670
32671 #, fuzzy
32672 #~ msgid "Brightness of the video input."
32673 #~ msgstr "Garso įvedimo garsumas"
32674
32675 #, fuzzy
32676 #~ msgid "Color of the video input."
32677 #~ msgstr "Garso įvedimo garsumas"
32678
32679 #, fuzzy
32680 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
32681 #~ msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
32682
32683 #, fuzzy
32684 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
32685 #~ msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
32686
32687 #, fuzzy
32688 #~ msgid "Quality of the stream."
32689 #~ msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
32690
32691 #, fuzzy
32692 #~ msgid "Video4Linux"
32693 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
32694
32695 #, fuzzy
32696 #~ msgid "Do white balance"
32697 #~ msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
32698
32699 #, fuzzy
32700 #~ msgid "Horizontal centering"
32701 #~ msgstr "Apversti horizontaliai"
32702
32703 #, fuzzy
32704 #~ msgid "Vertical centering"
32705 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
32706
32707 #, fuzzy
32708 #~ msgid "Balance"
32709 #~ msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
32710
32711 #, fuzzy
32712 #~ msgid ""
32713 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
32714 #~ msgstr ""
32715 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32716 #~ "milisekundėmis."
32717
32718 #, fuzzy
32719 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
32720 #~ msgstr ""
32721 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32722 #~ "milisekundėmis."
32723
32724 #, fuzzy
32725 #~ msgid "Trivial audio mixer"
32726 #~ msgstr "Originalus garsas"
32727
32728 #, fuzzy
32729 #~ msgid "default"
32730 #~ msgstr "Numatytasis"
32731
32732 #, fuzzy
32733 #~ msgid "No Audio Device"
32734 #~ msgstr "Garso įrenginys"
32735
32736 #, fuzzy
32737 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
32738 #~ msgstr "VLC negali atverti failo „%s“ (%m)."
32739
32740 #, fuzzy
32741 #~ msgid "Unknown soundcard"
32742 #~ msgstr "Nežinoma kategorija"
32743
32744 #, fuzzy
32745 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
32746 #~ msgstr "DirectX garso išvestis"
32747
32748 #, fuzzy
32749 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
32750 #~ msgstr "OpenSLES garso išvestis"
32751
32752 #, fuzzy
32753 #~ msgid "Reload image file"
32754 #~ msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
32755
32756 #, fuzzy
32757 #~ msgid ""
32758 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
32759 #~ msgstr ""
32760 #~ "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
32761 #~ "kvadratas."
32762
32763 #, fuzzy
32764 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
32765 #~ msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
32766
32767 #, fuzzy
32768 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32769 #~ msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
32770
32771 #, fuzzy
32772 #~ msgid "Lock function"
32773 #~ msgstr "Gauti funkciją"
32774
32775 #, fuzzy
32776 #~ msgid "Unlock function"
32777 #~ msgstr "Gauti funkciją"
32778
32779 #, fuzzy
32780 #~ msgid "Memory video decoder"
32781 #~ msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
32782
32783 #, fuzzy
32784 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32785 #~ msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
32786
32787 #, fuzzy
32788 #~ msgid "Enable debug"
32789 #~ msgstr "Įgalinti vaizdą"
32790
32791 #, fuzzy
32792 #~ msgid "Host address"
32793 #~ msgstr "HTTP serverio adresas"
32794
32795 #, fuzzy
32796 #~ msgid ""
32797 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
32798 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
32799 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
32800 #~ msgstr ""
32801 #~ "Tai kompiuteris, kurio sąsajos klausomasi. Numatyta visoms tinklų "
32802 #~ "sąsajoms (0.0.0.0). Jei norite, kad ši sąsaja būti pasiekiama tik "
32803 #~ "vietinėje mašinoje, įveskite „127.0.0.1“."
32804
32805 #, fuzzy
32806 #~ msgid "HTTP"
32807 #~ msgstr "HTTP(S)"
32808
32809 #, fuzzy
32810 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32811 #~ msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
32812
32813 #, fuzzy
32814 #~ msgid "HTTP SSL"
32815 #~ msgstr "HTTP(S)"
32816
32817 #, fuzzy
32818 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
32819 #~ msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
32820
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "VLM remote control interface"
32823 #~ msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
32824
32825 #, fuzzy
32826 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32827 #~ msgstr "SMF išpynimo metodas"
32828
32829 #, fuzzy
32830 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
32831 #~ msgstr "AIFF išpynimo metodas"
32832
32833 #, fuzzy
32834 #~ msgid "Ffmpeg mux"
32835 #~ msgstr "FFmpeg"
32836
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid "AVI Index"
32839 #~ msgstr "Turinys"
32840
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "Don't repair"
32843 #~ msgstr "Nesiųsti"
32844
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid ""
32847 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
32848 #~ "value should be set in millisecond units."
32849 #~ msgstr ""
32850 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32851 #~ "milisekundėmis."
32852
32853 #, fuzzy
32854 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32855 #~ msgstr "Subtitrai (sudėtingiau)"
32856
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "Fast Forward"
32859 #~ msgstr "Toliau"
32860
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "Extended controls"
32863 #~ msgstr "Atstatyti valdiklius"
32864
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "General editing filters"
32867 #~ msgstr "Palikti esamą failą"
32868
32869 #, fuzzy
32870 #~ msgid "Distortion filters"
32871 #~ msgstr "Paskirties failas:"
32872
32873 #, fuzzy
32874 #~ msgid "Image cropping"
32875 #~ msgstr "Vaizdo apkirpimas"
32876
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
32879 #~ msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
32880
32881 #, fuzzy
32882 #~ msgid "Rotates or flips the image"
32883 #~ msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
32884
32885 #, fuzzy
32886 #~ msgid "Audio Filter"
32887 #~ msgstr "Garso filtras"
32888
32889 #, fuzzy
32890 #~ msgid "About the video filters"
32891 #~ msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
32892
32893 #, fuzzy
32894 #~ msgid "Controller..."
32895 #~ msgstr "Valdymas"
32896
32897 #, fuzzy
32898 #~ msgid "Equalizer..."
32899 #~ msgstr "Glodintuvas"
32900
32901 #, fuzzy
32902 #~ msgid "Extended Controls..."
32903 #~ msgstr "Išplėstas skydelis"
32904
32905 #, fuzzy
32906 #~ msgid "Volume: %d%%"
32907 #~ msgstr "Patylinti"
32908
32909 #, fuzzy
32910 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32911 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
32912
32913 #, fuzzy
32914 #~ msgid ""
32915 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
32916 #~ "This feature can be disabled here."
32917 #~ msgstr ""
32918 #~ "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali "
32919 #~ "būti išjungta čia."
32920
32921 #, fuzzy
32922 #~ msgid "No device connected"
32923 #~ msgstr "Įrenginys nepasirinktas"
32924
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "Screen Capture Input"
32927 #~ msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas"
32928
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
32931 #~ msgstr "Atverti aplanką"
32932
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32935 #~ msgstr "Papildyti grojaraštį"
32936
32937 #, fuzzy
32938 #~ msgid "1 item"
32939 #~ msgstr "%i įrašai"
32940
32941 #, fuzzy
32942 #~ msgid "Empty Folder"
32943 #~ msgstr "Atverti aplanką"
32944
32945 #, fuzzy
32946 #~ msgid "Default Server Port"
32947 #~ msgstr "Numatytieji įrenginiai"
32948
32949 #, fuzzy
32950 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32951 #~ msgstr "Sąsajos nuostatos"
32952
32953 #, fuzzy
32954 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32955 #~ msgstr "Garso nuostatos"
32956
32957 #, fuzzy
32958 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32959 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
32960
32961 #, fuzzy
32962 #~ msgid " State    : Paused %s"
32963 #~ msgstr "      %s: %s"
32964
32965 #, fuzzy
32966 #~ msgid " Help "
32967 #~ msgstr "Pagalba"
32968
32969 #, fuzzy
32970 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32971 #~ msgstr "Kita"
32972
32973 #, fuzzy
32974 #~ msgid " Information "
32975 #~ msgstr "Informacija"
32976
32977 #, fuzzy
32978 #~ msgid " Browse "
32979 #~ msgstr "Naršyti "
32980
32981 #, fuzzy
32982 #~ msgid " Stats "
32983 #~ msgstr "Statistika"
32984
32985 #, fuzzy
32986 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
32987 #~ msgstr "| siunč. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
32988
32989 #, fuzzy
32990 #~ msgid " Playlist (By category) "
32991 #~ msgstr "Prenumeruojamos laidos subkategorija"
32992
32993 #, fuzzy
32994 #~ msgid "DVB Type:"
32995 #~ msgstr "Tipas:"
32996
32997 #, fuzzy
32998 #~ msgid "Input caching:"
32999 #~ msgstr "Įvestis pakeista"
33000
33001 #, fuzzy
33002 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
33003 #~ msgstr "Privatumas / tinklo sąveika"
33004
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid "&Extra Metadata"
33007 #~ msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
33008
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "&Codec Details"
33011 #~ msgstr "Kodavimo detalės"
33012
33013 #, fuzzy
33014 #~ msgid "&Statistics"
33015 #~ msgstr "Statistika"
33016
33017 #, fuzzy
33018 #~ msgid "C&lear"
33019 #~ msgstr "Išvalyti"
33020
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid "Verbosity Level"
33023 #~ msgstr "Detalumo lygis"
33024
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid "Message filter"
33027 #~ msgstr "Scenos filtras"
33028
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
33031 #~ msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
33032
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33035 #~ msgstr "M3U8 grojaraštis"
33036
33037 #, fuzzy
33038 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33039 #~ msgstr "M3U grojaraštis"
33040
33041 #, fuzzy
33042 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
33043 #~ msgstr "HTML grojaraštis"
33044
33045 #, fuzzy
33046 #~ msgid "&Streaming..."
33047 #~ msgstr "&Srautas..."
33048
33049 #, fuzzy
33050 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
33051 #~ msgstr "Aplankų rikiavimo tvarka"
33052
33053 #, fuzzy
33054 #~ msgid "Sna&pshot"
33055 #~ msgstr "Nuotrauka"
33056
33057 #, fuzzy
33058 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33059 #~ msgstr "Sukurti naują žymelę"
33060
33061 #, fuzzy
33062 #~ msgid "Configure podcasts..."
33063 #~ msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
33064
33065 #, fuzzy
33066 #~ msgid "Dummy interface function"
33067 #~ msgstr "Pseudo-sąsaja"
33068
33069 #, fuzzy
33070 #~ msgid "Dummy demux function"
33071 #~ msgstr "Gauti funkciją"
33072
33073 #, fuzzy
33074 #~ msgid "Dummy decoder function"
33075 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
33076
33077 #, fuzzy
33078 #~ msgid "Dump decoder function"
33079 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
33080
33081 #, fuzzy
33082 #~ msgid "Dummy encoder function"
33083 #~ msgstr "Statistikos įkodavimo funkcija"
33084
33085 #, fuzzy
33086 #~ msgid "Dummy audio output function"
33087 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
33088
33089 #, fuzzy
33090 #~ msgid "Dummy video output function"
33091 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
33092
33093 #, fuzzy
33094 #~ msgid "Stats video output function"
33095 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
33096
33097 #, fuzzy
33098 #~ msgid "Font Effect"
33099 #~ msgstr "Garso efektai"
33100
33101 #, fuzzy
33102 #~ msgid "Lua Interface Module"
33103 #~ msgstr "Sąsajos modulis"
33104
33105 #, fuzzy
33106 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33107 #~ msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
33108
33109 #, fuzzy
33110 #~ msgid "Server"
33111 #~ msgstr "Paslaugos"
33112
33113 #, fuzzy
33114 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
33115 #~ msgstr "Growl pranešimo papildinys"
33116
33117 #, fuzzy
33118 #~ msgid ""
33119 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
33120 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
33121 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
33122 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
33123 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
33124 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
33125 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
33126 #~ msgstr ""
33127 #~ "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, "
33128 #~ "%d = diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: "
33129 #~ "$a = atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
33130 #~ "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
33131 #~ "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = "
33132 #~ "url, $A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, "
33133 #~ "$F = pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs "
33134 #~ "laikas, $N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R "
33135 #~ "= dažnis, $S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V "
33136 #~ "= dalis, $_ = nauja linija) "
33137
33138 #, fuzzy
33139 #~ msgid "Use SAP cache"
33140 #~ msgstr "Naudoti papildinių podėlį"
33141
33142 #, fuzzy
33143 #~ msgid ""
33144 #~ "X11 hardware display to use.\n"
33145 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
33146 #~ msgstr ""
33147 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
33148 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
33149
33150 #, fuzzy
33151 #~ msgid "HD1000 video output"
33152 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
33153
33154 #, fuzzy
33155 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
33156 #~ msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
33157
33158 #, fuzzy
33159 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33160 #~ msgstr "Kadrų buferio failas"
33161
33162 #, fuzzy
33163 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
33164 #~ msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
33165
33166 #, fuzzy
33167 #~ msgid "OpenGL Provider"
33168 #~ msgstr "Atverti aplanką"
33169
33170 #, fuzzy
33171 #~ msgid "Snapshot width"
33172 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
33173
33174 #, fuzzy
33175 #~ msgid "Width of the snapshot image."
33176 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
33177
33178 #, fuzzy
33179 #~ msgid "Snapshot height"
33180 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
33181
33182 #, fuzzy
33183 #~ msgid "Snapshot output"
33184 #~ msgstr "Nuotrauka"
33185
33186 #, fuzzy
33187 #~ msgid "SVGAlib video output"
33188 #~ msgstr "YUV vaizdo išvestis"
33189
33190 #, fuzzy
33191 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
33192 #~ msgstr ""
33193 #~ "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – "
33194 #~ "20."
33195
33196 #, fuzzy
33197 #~ msgid "Enable peaks"
33198 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
33199
33200 #, fuzzy
33201 #~ msgid "Enable bands"
33202 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
33203
33204 #, fuzzy
33205 #~ msgid "Enable base"
33206 #~ msgstr "Įgalinti"
33207
33208 #, fuzzy
33209 #~ msgid "Font size:"
33210 #~ msgstr "Šrifto dydis"
33211
33212 #, fuzzy
33213 #~ msgid "Text alignment:"
33214 #~ msgstr "Teleteksto lygiuotė"
33215
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
33218 #~ msgstr "Įveskite adresą kompiuterio, į kurį transliuoti srautą."
33219
33220 #, fuzzy
33221 #~ msgid "Default port (server mode)"
33222 #~ msgstr "VoD serverio modulis"
33223
33224 #, fuzzy
33225 #~ msgid "Refresh"
33226 #~ msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
33227
33228 #, fuzzy
33229 #~ msgid "Color fun"
33230 #~ msgstr "Spalva"
33231
33232 #, fuzzy
33233 #~ msgid "Vout/Overlay"
33234 #~ msgstr "Perdanga"
33235
33236 #, fuzzy
33237 #~ msgid "Subpicture filters"
33238 #~ msgstr "Srauto filtrai"
33239
33240 #, fuzzy
33241 #~ msgid "Video filters"
33242 #~ msgstr "Vaizdo filtras"
33243
33244 #, fuzzy
33245 #~ msgid "Vout filters"
33246 #~ msgstr "Vaizdo filtras"
33247
33248 #, fuzzy
33249 #~ msgid "Advanced video filter controls"
33250 #~ msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
33251
33252 #, fuzzy
33253 #~ msgid "Automate picture coding mode"
33254 #~ msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
33255
33256 #, fuzzy
33257 #~ msgid ""
33258 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
33259 #~ msgstr ""
33260 #~ "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
33261 #~ "webm)"
33262
33263 #, fuzzy
33264 #~ msgid "SessionManager"
33265 #~ msgstr "Sesijos pavadinimas"
33266
33267 #, fuzzy
33268 #~ msgid "title"
33269 #~ msgstr "Pavadinimas"
33270
33271 #, fuzzy
33272 #~ msgid "Key"
33273 #~ msgstr "Klavišas: "
33274
33275 #, fuzzy
33276 #~ msgid "Set"
33277 #~ msgstr "Išsiųsta"
33278
33279 #, fuzzy
33280 #~ msgid "SDL video driver name"
33281 #~ msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
33282
33283 #, fuzzy
33284 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
33285 #~ msgstr "Pasirinkti vieną spalvą vaizde"
33286
33287 #, fuzzy
33288 #~ msgid "Select the port used"
33289 #~ msgstr "Pasirinkti prievadai:"
33290
33291 #, fuzzy
33292 #~ msgid "Other codecs"
33293 #~ msgstr "Skyriaus kodekai"
33294
33295 #, fuzzy
33296 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
33297 #~ msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
33298
33299 #, fuzzy
33300 #~ msgid "Random off"
33301 #~ msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
33302
33303 #, fuzzy
33304 #~ msgid "Advanced open..."
33305 #~ msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
33306
33307 #, fuzzy
33308 #~ msgid "Fullscreen-only"
33309 #~ msgstr "Visas ekranas"
33310
33311 #, fuzzy
33312 #~ msgid "Enable FPU support"
33313 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
33314
33315 #, fuzzy
33316 #~ msgid "save the current command line options in the config"
33317 #~ msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
33318
33319 #, fuzzy
33320 #~ msgid "%.1f kB"
33321 #~ msgstr "%.1f GiB"
33322
33323 #, fuzzy
33324 #~ msgid "CD reading failed"
33325 #~ msgstr "Skaitant failą įvyko klaida"
33326
33327 #, fuzzy
33328 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
33329 #~ msgstr "VLC negali perskaityti failo (%m)."
33330
33331 #, fuzzy
33332 #~ msgid ""
33333 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
33334 #~ "units."
33335 #~ msgstr ""
33336 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33337 #~ "milisekundėmis."
33338
33339 #, fuzzy
33340 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
33341 #~ msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
33342
33343 #, fuzzy
33344 #~ msgid "Audio Compact Disc"
33345 #~ msgstr "Garso išvesties kaištelis"
33346
33347 #, fuzzy
33348 #~ msgid "Caching value in microseconds"
33349 #~ msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
33350
33351 #, fuzzy
33352 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
33353 #~ msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
33354
33355 #, fuzzy
33356 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
33357 #~ msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
33358
33359 #, fuzzy
33360 #~ msgid "CDDB"
33361 #~ msgstr "CDDB prievadas"
33362
33363 #, fuzzy
33364 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
33365 #~ msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
33366
33367 #, fuzzy
33368 #~ msgid "CDDB server"
33369 #~ msgstr "CDDB serveris"
33370
33371 #, fuzzy
33372 #~ msgid "CDDB server timeout"
33373 #~ msgstr "VoD serverio modulis"
33374
33375 #, fuzzy
33376 #~ msgid "Track %i"
33377 #~ msgstr "Takelis"
33378
33379 #, fuzzy
33380 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
33381 #~ msgstr "Srauto išvesties standartas"
33382
33383 #, fuzzy
33384 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
33385 #~ msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
33386
33387 #, fuzzy
33388 #~ msgid "delay"
33389 #~ msgstr "Užlaikymas"
33390
33391 #, fuzzy
33392 #~ msgid "Max level"
33393 #~ msgstr "Didžiausias lygis"
33394
33395 #, fuzzy
33396 #~ msgid "Tarkin decoder"
33397 #~ msgstr "Statistikos iškodavimas"
33398
33399 #, fuzzy
33400 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
33401 #~ msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
33402
33403 #, fuzzy
33404 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
33405 #~ msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
33406
33407 #, fuzzy
33408 #~ msgid "%.2fx"
33409 #~ msgstr "%.2f dB"
33410
33411 #, fuzzy
33412 #~ msgid "Unknown command!"
33413 #~ msgstr "Nežinoma kategorija"
33414
33415 #, fuzzy
33416 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
33417 #~ msgstr "MPEG-I/II vaizdo išpynimo metodas"
33418
33419 #, fuzzy
33420 #~ msgid "MPEG-4 V"
33421 #~ msgstr "MPEG 1"
33422
33423 #, fuzzy
33424 #~ msgid "Prev Title"
33425 #~ msgstr "Ankstesnis įrašas"
33426
33427 #, fuzzy
33428 #~ msgid "Next Title"
33429 #~ msgstr "Kitas įrašas"
33430
33431 #, fuzzy
33432 #~ msgid "Go to Title"
33433 #~ msgstr "Šokti į laiką"
33434
33435 #, fuzzy
33436 #~ msgid "Go to Chapter"
33437 #~ msgstr "Skyrius"
33438
33439 #, fuzzy
33440 #~ msgid "Speed"
33441 #~ msgstr "Speex"
33442
33443 #, fuzzy
33444 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
33445 #~ msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
33446
33447 #, fuzzy
33448 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
33449 #~ msgstr "VLC leistuvės žinynas"
33450
33451 #, fuzzy
33452 #~ msgid "Select None"
33453 #~ msgstr "Aplanko pasirinkimas"
33454
33455 #, fuzzy
33456 #~ msgid "Sort Reverse"
33457 #~ msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
33458
33459 #, fuzzy
33460 #~ msgid "Sort by Path"
33461 #~ msgstr "Rikiuoti pagal "
33462
33463 #, fuzzy
33464 #~ msgid "Randomize"
33465 #~ msgstr "Maišymo veiksena"
33466
33467 #, fuzzy
33468 #~ msgid "Remove All"
33469 #~ msgstr "Pašalinti"
33470
33471 #, fuzzy
33472 #~ msgid "Vertical Sync"
33473 #~ msgstr "Vertikali"
33474
33475 #, fuzzy
33476 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
33477 #~ msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
33478
33479 #, fuzzy
33480 #~ msgid "Stay On Top"
33481 #~ msgstr "Visada &viršuje"
33482
33483 #, fuzzy
33484 #~ msgid "Take Screen Shot"
33485 #~ msgstr "&Nuotrauka"
33486
33487 #, fuzzy
33488 #~ msgid "Video On Demand"
33489 #~ msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
33490
33491 #, fuzzy
33492 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
33493 #~ msgstr "Išvestis į garso failą"
33494
33495 #, fuzzy
33496 #~ msgid "Show the current item"
33497 #~ msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
33498
33499 #, fuzzy
33500 #~ msgid "Audio Port"
33501 #~ msgstr "Garso prievadas"
33502
33503 #, fuzzy
33504 #~ msgid "Classic"
33505 #~ msgstr "Klasika"
33506
33507 #, fuzzy
33508 #~ msgid "Select play mode"
33509 #~ msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
33510
33511 #, fuzzy
33512 #~ msgid "Processing"
33513 #~ msgstr "Galutinis apdorojimas"
33514
33515 #, fuzzy
33516 #~ msgid "Disc Devices"
33517 #~ msgstr "Diskų įrenginys"
33518
33519 #, fuzzy
33520 #~ msgid "Server default port"
33521 #~ msgstr "Numatytoji teksto spalva"
33522
33523 #, fuzzy
33524 #~ msgid "Post-Processing quality"
33525 #~ msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
33526
33527 #, fuzzy
33528 #~ msgid "Repair AVI files"
33529 #~ msgstr "Taisyti AVI failus"
33530
33531 #, fuzzy
33532 #~ msgid ""
33533 #~ "\n"
33534 #~ "(WinCE interface)\n"
33535 #~ "\n"
33536 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
33537
33538 #, fuzzy
33539 #~ msgid "Compiled by "
33540 #~ msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
33541
33542 #, fuzzy
33543 #~ msgid "Open:"
33544 #~ msgstr "Atverti"
33545
33546 #, fuzzy
33547 #~ msgid "Choose directory"
33548 #~ msgstr "Šaltinio aplankas"
33549
33550 #, fuzzy
33551 #~ msgid "WinCE interface"
33552 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
33553
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid "Old playlist export"
33556 #~ msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
33557
33558 #, fuzzy
33559 #~ msgid "HAL devices detection"
33560 #~ msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
33561
33562 #, fuzzy
33563 #~ msgid "Mac Text renderer"
33564 #~ msgstr "Teksto vaizdavimas"
33565
33566 #, fuzzy
33567 #~ msgid "Quartz font renderer"
33568 #~ msgstr "CoreText šriftų vaizdavimas"
33569
33570 #, fuzzy
33571 #~ msgid "SAP Announcements"
33572 #~ msgstr "SAP skelbimų intervalas"
33573
33574 #, fuzzy
33575 #~ msgid "Filter mode"
33576 #~ msgstr "Stereofoninė veiksena"
33577
33578 #, fuzzy
33579 #~ msgid "top"
33580 #~ msgstr "Stabdyti"
33581
33582 #, fuzzy
33583 #~ msgid "bottom"
33584 #~ msgstr "Apačioje"
33585
33586 #, fuzzy
33587 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
33588 #~ msgstr "Klasikinis AtmoLight"
33589
33590 #, fuzzy
33591 #~ msgid "QT Embedded display"
33592 #~ msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
33593
33594 #, fuzzy
33595 #~ msgid ""
33596 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
33597 #~ "the DISPLAY environment variable."
33598 #~ msgstr ""
33599 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
33600 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
33601
33602 #, fuzzy
33603 #~ msgid "X11 display name"
33604 #~ msgstr "X11 ekranas"
33605
33606 #, fuzzy
33607 #~ msgid ""
33608 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
33609 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
33610 #~ msgstr ""
33611 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
33612 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
33613
33614 #, fuzzy
33615 #~ msgid "XVimage chroma format"
33616 #~ msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
33617
33618 #, fuzzy
33619 #~ msgid ""
33620 #~ "X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
33621 #~ "DISPLAY environment variable."
33622 #~ msgstr ""
33623 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
33624 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
33625
33626 #, fuzzy
33627 #~ msgid "Satellite Polarisation"
33628 #~ msgstr "Palydovo azimutas"
33629
33630 #, fuzzy
33631 #~ msgid "Open Subtitles"
33632 #~ msgstr "Atverti subtitrus"
33633
33634 #, fuzzy
33635 #~ msgid "left"
33636 #~ msgstr "Užpakalyje kairėje"