1 # Lithuanian translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Baltix kūrėjas <mantas@akl.lt>, 2013-2014
7 # Mindaugas <embar@super.lt>, 2009-2014
8 # jawnuolis <jawnuolis@gmail.com>, 2013
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-04-29 17:16+0000\n"
15 "Last-Translator: Mindaugas <embar@super.lt>\n"
16 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
23 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: include/vlc_common.h:927
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 "Ši programa pateikiama be JOKIŲ GARANTIJŲ, kiek tai leidžia įstatymai.\n"
33 "Galite ją modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis; \n"
34 "jas rasite COPYING faile. \n"
35 "Sukūrė VideoLAN komanda; žiūrėkite AUTHORS failą. \n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "VLC parinktys"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 "Pasirinkite „Sudėtingesni nustatymai“ norėdami matyti visus nustatymus."
46 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
52 #: include/vlc_config_cat.h:39
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "VLC sąsajų nuostatos"
56 #: include/vlc_config_cat.h:41
57 msgid "Main interfaces settings"
58 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Pagrindinės sąsajos"
64 #: include/vlc_config_cat.h:44
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Valdymo sąsajos"
72 #: include/vlc_config_cat.h:47
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "VLC valdymo sąsajų nuostatos"
76 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Spartieji klavišai"
81 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
82 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
83 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
84 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
85 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
88 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
89 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
90 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
91 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
95 #: include/vlc_config_cat.h:54
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "Garso nuostatos"
99 #: include/vlc_config_cat.h:56
100 msgid "General audio settings"
101 msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
103 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
104 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
108 #: include/vlc_config_cat.h:59
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "Garso apdorojimo filtrai."
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
114 msgid "Visualizations"
117 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
118 #: src/libvlc-module.c:195
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "Garso vaizdiniai"
122 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Išvesties moduliai"
126 #: include/vlc_config_cat.h:65
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
130 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
133 msgid "Miscellaneous"
136 #: include/vlc_config_cat.h:68
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "Kitos garso nuostatos ir moduliai."
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
141 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
143 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
148 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
156 #: include/vlc_config_cat.h:72
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Vaizdo nuostatos"
160 #: include/vlc_config_cat.h:74
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
164 #: include/vlc_config_cat.h:78
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "Pasirinkite pageidaujamą vaizdo išvestį ir ją suderinkite čia."
168 #: include/vlc_config_cat.h:82
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr "Vaizdo apdorojimo filtrai."
172 #: include/vlc_config_cat.h:84
173 msgid "Subtitles / OSD"
174 msgstr "Subtitrai / ERP"
176 #: include/vlc_config_cat.h:85
178 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
180 "Nuostatos susijusios su ekrane rodoma informacija, subtitrais ir logotipais"
182 #: include/vlc_config_cat.h:93
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Įvestis / kodavimas"
186 #: include/vlc_config_cat.h:94
187 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
188 msgstr "Įvesties, išskaidymo, iškodavimo ir įkodavimo nuostatos"
190 #: include/vlc_config_cat.h:97
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Priėjimo moduliai"
194 #: include/vlc_config_cat.h:99
196 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
197 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 "Nuostatos susijusios su įvairiais priėjimo būdais. Gali tekti peržiūrėti "
200 "įgaliotojo serverio ir podėlio nuostatas."
202 #: include/vlc_config_cat.h:103
203 msgid "Stream filters"
204 msgstr "Srauto filtrai"
206 #: include/vlc_config_cat.h:105
208 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. Use with care..."
211 "Srauto filtrai yra tam tikri moduliai, leidžiantys atlikti sudėtingas "
212 "operacijas įvestyje iš VLC pusės. Naudokite atsargiai..."
214 #: include/vlc_config_cat.h:108
216 msgstr "Išpynimo metodai"
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr "Išpynimo metodai naudojami norint atskirti garso ir vaizdo srautus."
222 #: include/vlc_config_cat.h:111
224 msgstr "Vaizdo kodavimas"
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
227 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
228 msgstr "Vaizdo, vaizdo+garso iškodavimo ir įkodavimo priemonės"
230 #: include/vlc_config_cat.h:114
232 msgstr "Garso kodavimas"
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
238 #: include/vlc_config_cat.h:117
239 msgid "Subtitle codecs"
240 msgstr "Subtitrų kodavimas"
242 #: include/vlc_config_cat.h:118
243 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
244 msgstr "Titrų, teleteksto bei CC kodavimo ir iškodavimo nustatymai."
246 #: include/vlc_config_cat.h:120
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "Įvesties bendrosios nuostatos. Naudokite atsargiai..."
250 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
251 #: modules/access/avio.h:50
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "Srauto išvestis"
255 #: include/vlc_config_cat.h:125
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "Srauto išvesties nustatymai naudojami, kai veikiama srauto serverio "
266 "veiksenoje arba įrašant gaunamus srautus.\n"
267 "Srautai pirmiausia yra sutankinami ir tuomet siunčiami naudojant „išvesties "
268 "prieigos“ modulį, kuris taip pat leidžia įrašyti srautą į failą arba jį "
269 "transliuoti (UDP; HTTP; RTP/RTSP).\n"
270 "Išvedimo srautų moduliai įgalina sudėtingesnį srautų valdymą (perkodavimą, "
273 #: include/vlc_config_cat.h:133
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Srauto išvesties bendrosios nuostatos"
277 #: include/vlc_config_cat.h:135
281 #: include/vlc_config_cat.h:137
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
288 "Tankintuvai (multiplekseriai) sukuria formatus, kurie naudojami "
289 "paprasčiausių (garso, vaizdo...) srautų sujungimui į vieną kanalą. Ši "
290 "parinktis leidžia visuometpriverstinai naudoti pasirinktą tankintuvą. "
291 "Greičiausiai jums to daryti nereikia.\n"
292 "Taip pat galite keisti kiekvieno tankintuvo numatytąsias parinktis atskirai."
294 #: include/vlc_config_cat.h:143
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Išvesties prieiga"
298 #: include/vlc_config_cat.h:145
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
305 "Išvesties prieigos moduliai kontroliuoja būdus, kuriais siunčiami sutankinti "
306 "srautai. Ši nuostata leidžia jums visada priverstinai naudoti nurodytą "
307 "išvedimo būdą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti.\n"
308 "Taip pat galite keisti kiekvieno prieigos modulio numatytąsias parinktis "
311 #: include/vlc_config_cat.h:150
313 msgstr "Įpaketintuvai"
315 #: include/vlc_config_cat.h:152
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 "Įpaketintuvai naudojami elementariųjų srautų paruošimui prieš sutankinimą. "
323 "Ši parinktis leidžia jums visuomet priverstinai naudoti pasirinktą "
324 "įpaketintuvą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti. \n"
325 "Taip pat galite nustatyti kiekvieno įpaketintuvo numatytuosius parametrus."
327 #: include/vlc_config_cat.h:158
329 msgstr "Srauto išvedimas"
331 #: include/vlc_config_cat.h:159
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
337 "Srauto išvedimo moduliai leidžia sukurti apdorojimo išvedimo kanalą. "
338 "Norėdami sužinoti daugiau, skaitykite „Streaming Howto“. Galite keisti "
339 "numatytąsias parinktis kiekvienam atskiram srauto išvedimo moduliui čia."
341 #: include/vlc_config_cat.h:164
345 #: include/vlc_config_cat.h:165
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 msgstr "Vaizdo pagal pareikalavimą (angl. Video On Demand) VLC leistuvėje"
349 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
350 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
352 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
353 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
356 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
360 #: include/vlc_config_cat.h:170
362 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
363 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
365 "Nuostatos, susijusios su grojaraščio elgsena (pvz., grojimo būdu) ir "
366 "moduliais, automatiškai įkeliančiais grojaraščio įrašus („paslaugų aptikimo“ "
369 #: include/vlc_config_cat.h:174
370 msgid "General playlist behaviour"
371 msgstr "Bendra grojaraščio elgsena"
373 #: include/vlc_config_cat.h:175
374 msgid "Services discovery"
375 msgstr "Paslaugų aptikimas"
377 #: include/vlc_config_cat.h:176
379 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
382 "Paslaugų aptikimo modulis leidžia automatiškai įkelti įrašus į grojaraštį."
384 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
389 #: include/vlc_config_cat.h:181
390 msgid "Advanced settings. Use with care..."
391 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos. Naudokite atsargiai."
393 #: include/vlc_config_cat.h:183
394 msgid "Advanced settings"
395 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
397 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
398 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
403 #: include/vlc_config_cat.h:189
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
405 msgstr "Šie moduliai įgalina tinklo funkcijas kitoms VLC dalims."
407 #: include/vlc_config_cat.h:196
408 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
411 #: include/vlc_config_cat.h:199
412 msgid "Dialog providers can be configured here."
413 msgstr "Dialogo tiekėjai gali būti konfigūruojami čia."
415 #: include/vlc_config_cat.h:202
417 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
418 "example by setting the subtitle type or file name."
421 #: include/vlc_input.h:568
423 msgid "Subtitle track added"
424 msgstr "Subtitrų takelis"
426 #: include/vlc_interface.h:140
429 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
430 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
433 "Perspėjimas: jei nebepavyksta paleisti grafinės sąsajos, atverkite "
434 "terminalą, įeikite į aplanką, kuriame įdiegta VLC ir įvykdykite „vlc -I qt“\n"
436 #: include/vlc_intf_strings.h:46
437 msgid "&Open File..."
438 msgstr "At&verti failą..."
440 #: include/vlc_intf_strings.h:47
441 msgid "&Advanced Open..."
442 msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:48
445 msgid "Open D&irectory..."
446 msgstr "Atverti ap&lanką..."
448 #: include/vlc_intf_strings.h:49
449 msgid "Open &Folder..."
450 msgstr "Atverti ap&lanką..."
452 #: include/vlc_intf_strings.h:50
453 msgid "Select one or more files to open"
454 msgstr "Atverti vieną ar daugiau failų"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:51
457 msgid "Select Directory"
458 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:51
461 msgid "Select Folder"
462 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:55
465 msgid "Media &Information"
466 msgstr "Kūrinio &informacija"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:56
469 msgid "&Codec Information"
470 msgstr "&Kodavimo informacija"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:57
476 #: include/vlc_intf_strings.h:58
477 msgid "Jump to Specific &Time"
478 msgstr "&Šokti į laiką"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:59
481 msgid "Custom &Bookmarks"
482 msgstr "Savitos &žymelės"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:60
485 msgid "&VLM Configuration"
486 msgstr "&VLM nuostatos"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:62
492 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
493 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
498 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
502 #: include/vlc_intf_strings.h:66
503 msgid "Remove Selected"
504 msgstr "Pašalinti pasirinktus"
506 #: include/vlc_intf_strings.h:67
507 msgid "Information..."
508 msgstr "Informacija..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:68
511 msgid "Create Directory..."
512 msgstr "Sukurti aplanką..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:69
515 msgid "Create Folder..."
516 msgstr "Sukurti aplanką..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:70
520 msgid "Rename Directory..."
521 msgstr "Sukurti aplanką..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:71
525 msgid "Rename Folder..."
526 msgstr "Sukurti aplanką..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:72
529 msgid "Show Containing Directory..."
530 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:73
533 msgid "Show Containing Folder..."
534 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
536 #: include/vlc_intf_strings.h:74
540 #: include/vlc_intf_strings.h:75
544 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
547 msgstr "Kartoti viską"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
552 msgstr "Kartoti vieną"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
556 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
557 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
559 msgstr "Maišymo veiksena"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
563 msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:83
566 msgid "Add to Playlist"
567 msgstr "Papildyti grojaraštį"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:85
571 msgstr "Pridėti failą..."
573 #: include/vlc_intf_strings.h:86
574 msgid "Add Directory..."
575 msgstr "Pridėti aplanką..."
577 #: include/vlc_intf_strings.h:87
578 msgid "Add Folder..."
579 msgstr "Pridėti aplanką..."
581 #: include/vlc_intf_strings.h:89
582 msgid "Save Playlist to &File..."
583 msgstr "&Grojaraštį įrašyti į failą..."
585 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
586 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
590 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
595 #: include/vlc_intf_strings.h:100
597 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
598 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
599 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
600 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
601 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
602 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
603 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
604 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
605 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
606 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
607 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
608 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
609 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
610 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
611 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
612 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
613 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
614 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
615 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
616 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
617 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
618 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
619 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
620 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
621 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
623 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
624 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Jus sveikina VLC leistuvės žinynas </"
625 "h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC dokumentaciją galite rasti VideoLAN <a href="
626 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> svetainėje.</p><p>Jei esate pirmą "
627 "kartą naudojatės VLC leistuve, perskaitykite<br><a href=\"http://wiki."
628 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC leistuvės "
629 "pradžiamokslį</em></a>.</p> <p>Šiek tiek informacijos, kaip naudotis "
630 "leistuve rasite dokumente<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
631 "Documentation:Play_HowTo\"><em>Kaip žiūrėti bei klausytis failus VLC "
632 "leistuve</em></a>.</p><p>Naudingos informacijos apie įrašymą, konvertavimą, "
633 "perkodavimą, kodavimą, srauto tankinimą ir transliavimą turėtumėte rasti <a "
634 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">transliavimo "
635 "žinyne</a>.</p><p>Jei abejojate dėl terminologijos, žiūrėkite <a href="
636 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">pagrindinių žinių puslapį</a>.</"
637 "p><p> Norėdami suprasti pagrindinius sparčiuosius klavišus, skaitykite <a "
638 "href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">klavišų susiejimų</a> puslapį.</"
639 "p><h3>Pagalba</h3><p>Prieš užduodami bet kokį klausimą, pirmiausia ieškokite "
640 "atsakymo <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">dažniausiai "
641 "užduodamų klausimų puslapyje</a>.</p><p>Pagalbos taip pat rasite <a href="
642 "\"http://forum.videolan.org\">forumuose</a>, <a href=\"http://www.videolan."
643 "org/vlc/lists.html\">elektroninio pašto grupėje</a> ar mūsų IRC kanale "
644 "(<em>#videolan</em> adresu irc.freenode.net).</p><h3>Prisidėkite prie "
645 "projekto </h3><p>Jūs galite prisidėti prie VideoLAN projekto padėdami VLC "
646 "bendruomenei, kurdami apipavidalinimus, versdami dokumentaciją, išbandydami "
647 "ir programuodami. Taip pat galite suteikti piniginę ir materialinę paramą. "
648 "Be abejo, galite <b>reklamuoti</b> VLC leistuvę.</p></body></html>"
650 #: src/audio_output/filters.c:247
651 msgid "Audio filtering failed"
652 msgstr "Garso filtravimo klaida"
654 #: src/audio_output/filters.c:248
656 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
657 msgstr "Pasiektas didžiausias filtrų skaičius (%u)."
659 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
660 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
661 #: modules/video_filter/postproc.c:234
665 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
667 msgstr "Spektrometras"
669 #: src/audio_output/output.c:235
671 msgstr "Dažnių kreivė"
673 #: src/audio_output/output.c:238
675 msgstr "Spektro analizatorius"
677 #: src/audio_output/output.c:241
681 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
682 msgid "Audio filters"
683 msgstr "Garso filtrai"
685 #: src/audio_output/output.c:291
687 msgstr "Kartojimo veiksena"
689 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
691 msgid "Stereo audio mode"
692 msgstr "Stereofoninė veiksena"
694 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
695 msgid "Dolby Surround"
696 msgstr "Dolby Surround"
698 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
699 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
701 #: modules/codec/twolame.c:70
703 msgstr "Stereofoninis"
705 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
706 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
709 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
710 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
711 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
712 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
713 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
714 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
720 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
721 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
724 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
725 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
726 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
727 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
728 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
729 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
733 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
734 msgid "Reverse stereo"
735 msgstr "Sukeisti kairį ir dešinį kanalus"
737 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
738 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
739 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
740 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
741 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
742 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
746 #: src/config/file.c:460
748 msgstr "loginė reikšmė"
750 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
752 msgstr "sveikasis skaičius"
754 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
756 msgstr "trupmeninis skaičius"
758 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
762 #: src/config/help.c:161
763 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
764 msgstr "Norėdami gauti išsamią pagalbą, naudokite „-H“."
766 #: src/config/help.c:165
769 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
770 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
771 "They will be enqueued in the playlist.\n"
772 "The first item specified will be played first.\n"
775 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
776 " -option A single letter version of a global --option.\n"
777 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
778 " and that overrides previous settings.\n"
780 "Stream MRL syntax:\n"
781 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
782 " [:option=value ...]\n"
784 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
785 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
788 " file:///path/file Plain media file\n"
789 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
790 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
791 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
792 " screen:// Screen capture\n"
793 " dvd://[device] DVD device\n"
794 " vcd://[device] VCD device\n"
795 " cdda://[device] Audio CD device\n"
796 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
797 " UDP stream sent by a streaming server\n"
798 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
799 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
802 "Naudojimas: %s [parinktys] [srautas] ...\n"
803 "Galite nurodyti keletą srautų komandinėje eilutėje. Jie bus įtraukti į eilę "
805 "Pirmasis įrašas bus atliekamas pirmiausiai.\n"
807 "Parinkčių stiliai:\n"
808 " --parinktis Bendra parinktis, galiosianti programos veikimo metu.\n"
809 " -parinktis Naudojant tik vieną „--parinkties“ raidę.\n"
810 " :parinktis Parinktis, pritaikoma tiesiogiai konkrečiam srautui prieš\n"
811 " jo atlikimą ir nustelbianti ankstesnes nuostatas.\n"
813 "MRL srauto sintaksė:\n"
814 " [[prieiga][/išpynimo_metodas]://]URL[@[įrašas][:skyrius][-[įrašas][:"
815 "skyrius]]] [:parametras=vertė ...]\n"
817 " Daug bendrų --parinkčių gali būti naudojamos kaip specifinės :parinktys.\n"
818 " Gali būti naudojama daugybė :parinktis=vertė porų.\n"
821 " [file://]failo-pavadinimas Plain media file\n"
822 " http://ip:prievadas/failas HTTP URL\n"
823 " ftp://ip:prievadas/failas FTP URL\n"
824 " mms://ip:prievadas/failas MMS URL\n"
825 " screen:// Ekrano filmavimas\n"
826 " [dvd://][įrenginys][@raw_įrenginys] DVD įrenginys\n"
827 " [vcd://][įrenginys] VCD įrenginys\n"
828 " [cdda://][įrenginys] Garso CD įrenginys\n"
829 " udp://[[<šaltinio adresas>]@[<bind adresas>][:<bind prievadas>]]\n"
830 " Transliuojančio serverio siunčiamas UDP "
832 " vlc://pause:<sekundės> Specialus įrašas grojaraščio atlikimo "
833 "pristabdymui nurodytam laikui\n"
834 " vlc://quit Specialus įrašas darbo su VLC baigimui\n"
837 #: src/config/help.c:435
838 msgid " (default enabled)"
839 msgstr " (paprastai įjungta)"
841 #: src/config/help.c:436
842 msgid " (default disabled)"
843 msgstr " (paprastai išjungta)"
845 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
849 #: src/config/help.c:593
850 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
852 "norėdami matyti sudėtingesnes parinktis, prie komandinės eilutės pridėkite "
855 #: src/config/help.c:598
857 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
859 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
864 #: src/config/help.c:605
866 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
869 "Nerasta tinkamų modulių. Norėdami matyti prieinamus modulius, naudokite --"
870 "list arba --list-verbose."
872 #: src/config/help.c:666
874 msgid "VLC version %s (%s)\n"
875 msgstr "VLC versija %s (%s)\n"
877 #: src/config/help.c:667
879 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
880 msgstr "Sukompiliavo %s su %s (%s)\n"
882 #: src/config/help.c:669
884 msgid "Compiler: %s\n"
885 msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
887 #: src/config/help.c:698
891 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
894 "Turinys surašytas į failą vlc-help.txt.\n"
896 #: src/config/help.c:713
899 "Press the RETURN key to continue...\n"
902 "Spauskite GRĮŽTI klavišą, norėdami tęsti...\n"
904 #: src/config/keys.c:56
908 #: src/config/keys.c:57
909 msgid "Brightness Down"
910 msgstr "Mažinti ryškumą"
912 #: src/config/keys.c:58
913 msgid "Brightness Up"
914 msgstr "Didinti ryškumą"
916 #: src/config/keys.c:59
918 msgstr "Naršyklės mygtukas ėjimui atgal"
920 #: src/config/keys.c:60
921 msgid "Browser Favorites"
922 msgstr "Naršyklės mygtukas „Žymelės“"
924 #: src/config/keys.c:61
925 msgid "Browser Forward"
926 msgstr "Naršyklės mygtukas „Toliau“"
928 #: src/config/keys.c:62
930 msgstr "Naršyklės mygtukas ėjimui į pradžią"
932 #: src/config/keys.c:63
933 msgid "Browser Refresh"
934 msgstr "Naršyklės mygtukas atnaujinimui"
936 #: src/config/keys.c:64
937 msgid "Browser Search"
938 msgstr "Naršyklės mygtukas paieškai"
940 #: src/config/keys.c:65
942 msgstr "Naršyklės mygtukas stabdymui"
944 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
945 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
946 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
947 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
951 #: src/config/keys.c:67
955 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
959 #: src/config/keys.c:69
963 #: src/config/keys.c:70
967 #: src/config/keys.c:71
971 #: src/config/keys.c:72
975 #: src/config/keys.c:73
979 #: src/config/keys.c:74
983 #: src/config/keys.c:75
987 #: src/config/keys.c:76
991 #: src/config/keys.c:77
995 #: src/config/keys.c:78
999 #: src/config/keys.c:79
1003 #: src/config/keys.c:80
1007 #: src/config/keys.c:81
1011 #: src/config/keys.c:82
1015 #: src/config/keys.c:83
1019 #: src/config/keys.c:84
1023 #: src/config/keys.c:86
1025 msgstr "Kūrinio kampas"
1027 #: src/config/keys.c:87
1028 msgid "Media Audio Track"
1029 msgstr "Garso takelis"
1031 #: src/config/keys.c:88
1032 msgid "Media Forward"
1033 msgstr "Prasukti kūrinį į priekį"
1035 #: src/config/keys.c:89
1037 msgstr "Kūrinio meniu"
1039 #: src/config/keys.c:90
1040 msgid "Media Next Frame"
1041 msgstr "Tolesnis kūrinio kadras"
1043 #: src/config/keys.c:91
1044 msgid "Media Next Track"
1045 msgstr "Tolesnis kūrinys"
1047 #: src/config/keys.c:92
1048 msgid "Media Play Pause"
1049 msgstr "Groti/pristabdyti kūrinį"
1051 #: src/config/keys.c:93
1052 msgid "Media Prev Frame"
1053 msgstr "Ankstesnis kūrinio kadras"
1055 #: src/config/keys.c:94
1056 msgid "Media Prev Track"
1057 msgstr "Ankstesnis kūrinys"
1059 #: src/config/keys.c:95
1060 msgid "Media Record"
1061 msgstr "Įrašyti kūrinį"
1063 #: src/config/keys.c:96
1064 msgid "Media Repeat"
1065 msgstr "Kūrino kartojimas"
1067 #: src/config/keys.c:97
1068 msgid "Media Rewind"
1069 msgstr "Prasukti kūrinį atgal"
1071 #: src/config/keys.c:98
1072 msgid "Media Select"
1073 msgstr "Kūrinio pasirinkimas"
1075 #: src/config/keys.c:99
1076 msgid "Media Shuffle"
1077 msgstr "Kūrinių maišymas"
1079 #: src/config/keys.c:100
1081 msgstr "Stabdyti kūrinį"
1083 #: src/config/keys.c:101
1084 msgid "Media Subtitle"
1085 msgstr "Kūrinio subtitrai"
1087 #: src/config/keys.c:102
1089 msgstr "Kūrinio laikas"
1091 #: src/config/keys.c:103
1093 msgstr "Kūrinio rodymas"
1095 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1099 #: src/config/keys.c:105
1100 msgid "Mouse Wheel Down"
1101 msgstr "Pelės ratuko sukimas žemyn"
1103 #: src/config/keys.c:106
1104 msgid "Mouse Wheel Left"
1105 msgstr "Pelės ratuko sukimas kairėn"
1107 #: src/config/keys.c:107
1108 msgid "Mouse Wheel Right"
1109 msgstr "Pelės ratuko sukimas dešinėn"
1111 #: src/config/keys.c:108
1112 msgid "Mouse Wheel Up"
1113 msgstr "Pelės ratuko sukimas aukštyn"
1115 #: src/config/keys.c:109
1117 msgstr "Puslapis žemyn"
1119 #: src/config/keys.c:110
1121 msgstr "Puslapis aukštyn"
1123 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1124 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1125 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1128 msgstr "Pristabdyti"
1130 #: src/config/keys.c:112
1134 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1138 #: src/config/keys.c:115
1142 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1143 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
1144 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1146 msgstr "Nenustatyta"
1148 #: src/config/keys.c:117
1152 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1156 #: src/config/keys.c:119
1160 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1164 #: src/config/keys.c:121
1168 #: src/config/keys.c:122
1172 #: src/config/keys.c:250
1174 msgstr "Vald(Ctrl)+"
1176 #: src/config/keys.c:251
1180 #: src/config/keys.c:252
1182 msgstr "Lyg2(Shift)+"
1184 #: src/config/keys.c:253
1188 #: src/config/keys.c:254
1192 #: src/darwin/error.c:37
1194 msgid "Unknown error"
1195 msgstr "Nežinomas vaizdas"
1197 #: src/input/control.c:226
1202 #: src/input/decoder.c:252
1204 msgstr "įpaketintuvas"
1206 #: src/input/decoder.c:252
1208 msgstr "iškodavimas"
1210 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1211 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1212 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1213 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1214 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1215 msgstr "Srauto siuntimo ar perkodavimo klaida"
1217 #: src/input/decoder.c:262
1219 msgid "VLC could not open the %s module."
1220 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio %s."
1222 #: src/input/decoder.c:454
1223 msgid "VLC could not open the decoder module."
1224 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
1226 #: src/input/decoder.c:691
1228 msgid "No description for this codec"
1229 msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
1231 #: src/input/decoder.c:693
1233 msgid "Codec not supported"
1234 msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
1236 #: src/input/decoder.c:694
1238 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1239 msgstr "VLC negali atverti failo „%s“ (%m)."
1241 #: src/input/decoder.c:698
1243 msgid "Unidentified codec"
1244 msgstr "Vaizdo kodavimas"
1246 #: src/input/decoder.c:699
1248 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1249 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
1251 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1252 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1253 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1257 #: src/input/es_out.c:1137
1262 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1263 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1268 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1270 msgstr "Užšifruotas"
1272 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1276 #: src/input/es_out.c:2012
1278 msgid "Closed captions %u"
1279 msgstr "Uždarytas subtitras %u"
1281 #: src/input/es_out.c:2870
1286 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1290 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1291 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1292 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1293 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1297 #: src/input/es_out.c:2897
1299 msgstr "Originalus ID"
1301 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1302 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1303 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1304 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1305 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1309 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1311 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1315 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1316 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1317 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1321 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1322 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1326 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1327 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1329 msgstr "Garso elementų dažnis"
1331 #: src/input/es_out.c:2929
1336 #: src/input/es_out.c:2939
1337 msgid "Bits per sample"
1338 msgstr "Bitų kiekis elemente"
1340 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1341 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1342 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1343 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1344 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1346 msgstr "Bitų dažnis"
1348 #: src/input/es_out.c:2944
1353 #: src/input/es_out.c:2956
1354 msgid "Track replay gain"
1355 msgstr "Takelio kartojimas"
1357 #: src/input/es_out.c:2958
1358 msgid "Album replay gain"
1359 msgstr "Albumo kartojimas"
1361 #: src/input/es_out.c:2959
1366 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1367 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1369 msgstr "Skiriamoji geba"
1371 #: src/input/es_out.c:2973
1372 msgid "Display resolution"
1373 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
1375 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1376 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1377 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1378 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1379 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1380 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1382 msgstr "Kadrų dažnis"
1384 #: src/input/es_out.c:2994
1385 msgid "Decoded format"
1386 msgstr "Iškoduotas formatas"
1388 #: src/input/input.c:2311
1389 msgid "Your input can't be opened"
1390 msgstr "Jūsų įvestis negali būti atverta"
1392 #: src/input/input.c:2312
1394 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1395 msgstr "VLC negali atverti MRL „%s“. Daugiau detalių rasite žurnale."
1397 #: src/input/input.c:2425
1398 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1399 msgstr "VLC negali atpažinti įvesties formato"
1401 #: src/input/input.c:2426
1404 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1405 msgstr "Nepavyksta aptikti „%s“ formato. Daugiau detalių rasite žurnale."
1407 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1409 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1410 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1412 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1413 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1415 msgstr "Pavadinimas"
1417 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1418 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1422 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
1423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1427 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1429 msgstr "Autorinės teisės"
1431 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1436 #: src/input/meta.c:60
1437 msgid "Track number"
1438 msgstr "Takelio numeris"
1440 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1442 msgstr "Įvertinimas"
1444 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1448 #: src/input/meta.c:64
1452 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1453 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1457 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1459 msgstr "Dabar grojama"
1461 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1462 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
1466 #: src/input/meta.c:69
1470 #: src/input/meta.c:70
1472 msgstr "Viršelio URL"
1474 #: src/input/meta.c:71
1476 msgstr "Takelio Nr."
1478 #: src/input/meta.c:72
1480 msgid "Number of Tracks"
1481 msgstr "Eilučių skaičius"
1483 #: src/input/meta.c:73
1487 #: src/input/meta.c:74
1491 #: src/input/meta.c:75
1495 #: src/input/meta.c:76
1498 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal pavadinimą"
1500 #: src/input/meta.c:77
1503 msgstr "Koeficientas"
1505 #: src/input/var.c:158
1509 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1513 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1515 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1519 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1523 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1526 msgstr "Vaizdo takelis"
1528 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1531 msgstr "Garso takelis"
1533 #: src/input/var.c:210
1534 msgid "Subtitle Track"
1535 msgstr "Subtitrų takelis"
1537 #: src/input/var.c:273
1539 msgstr "Kitas įrašas"
1541 #: src/input/var.c:278
1542 msgid "Previous title"
1543 msgstr "Ankstesnis įrašas"
1545 #: src/input/var.c:314
1550 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1555 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1556 msgid "Next chapter"
1557 msgstr "Kitas skyrius"
1559 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1560 msgid "Previous chapter"
1561 msgstr "Ankstesnis skyrius"
1563 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1566 msgstr "Kūrinys: %s"
1568 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1570 msgid "Add Interface"
1571 msgstr "Pridėti sąsają"
1573 #: src/interface/interface.c:91
1577 #: src/interface/interface.c:95
1581 #: src/interface/interface.c:98
1585 #: src/interface/interface.c:101
1586 msgid "Debug logging"
1587 msgstr "Derinimo pranešimai"
1589 #: src/interface/interface.c:104
1590 msgid "Mouse Gestures"
1591 msgstr "Pelės gestai"
1593 #: src/interface/interface.c:206
1595 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1598 "VLC paleidžiama naudojant numatytąją sąsają. Norėdami naudoti leistuvę be "
1599 "sąsajos, naudokite „cvlc“."
1601 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1606 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1607 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1612 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1614 msgstr "1:4 ketvirtadalis"
1616 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1620 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1621 msgid "1:1 Original"
1622 msgstr "1:1 tikras dydis"
1624 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1626 msgstr "2:1 dvigubas"
1628 #: src/libvlc-module.c:62
1630 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1631 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1634 "Šios parinktys leidžia konfigūruoti VLC naudojamą sąsają. Galite pasirinkti "
1635 "pagrindinę sąsają, papildomus sąsajos modulius ir aprašyti įvairias "
1636 "susijusias parinktis."
1638 #: src/libvlc-module.c:66
1639 msgid "Interface module"
1640 msgstr "Sąsajos modulis"
1642 #: src/libvlc-module.c:68
1644 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1645 "automatically select the best module available."
1647 "Tai pagrindinė VLC naudojama sąsaja. Numatytoji elgsena automatiškam "
1648 "geriausiam modulių pasirinkimui."
1650 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1651 msgid "Extra interface modules"
1652 msgstr "Ypatingi sąsajos moduliai"
1654 #: src/libvlc-module.c:74
1656 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1657 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1658 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1659 "\", \"gestures\" ...)"
1661 "Jūs galite pasirinkti „papildomas sąsajas“ VLC leistuvei. Jos bus "
1662 "paleidžiamos pagrindinės sąsajos fone. Sudarykite dvitaškiais atskirtų "
1663 "sąsajos modulių sąrašą. (bendru atveju galimos vertės: „rc“ (nuotolinis "
1664 "valdymas), „http“, „gestures“ ...)"
1666 #: src/libvlc-module.c:81
1667 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1668 msgstr "Galite pasirinkti VLC valdymo sąsają."
1670 #: src/libvlc-module.c:83
1671 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1672 msgstr "Detalumas (0, 1, 2)"
1674 #: src/libvlc-module.c:85
1676 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1677 "1=warnings, 2=debug)."
1679 "Tai detalumo lygis (0=tik klaidos ir įprasti pranešimai, 1=įspėjimai, "
1682 #: src/libvlc-module.c:88
1686 #: src/libvlc-module.c:90
1687 msgid "Turn off all warning and information messages."
1688 msgstr "Nerodyti pranešimų apie klaidas"
1690 #: src/libvlc-module.c:92
1691 msgid "Default stream"
1692 msgstr "Numatytasis srautas"
1694 #: src/libvlc-module.c:94
1695 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1696 msgstr "Šis srautas bus automatiškai atveriamas paleidus VLC."
1698 #: src/libvlc-module.c:96
1699 msgid "Color messages"
1700 msgstr "Spalvoti pranešimai"
1702 #: src/libvlc-module.c:98
1704 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1705 "needs Linux color support for this to work."
1707 "Įgalina spalvotus pranešimus konsolėje Terminalui reikalingas Linux spalvų "
1710 #: src/libvlc-module.c:101
1711 msgid "Show advanced options"
1712 msgstr "Rodyti sudėtingesnius nustatymus"
1714 #: src/libvlc-module.c:103
1716 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1717 "available options, including those that most users should never touch."
1719 "Pasirinkus, pasirinkimai ir/arba sąsajos bus rodomi su visomis galimomis "
1720 "parinktimis, įskaitant ir tas, kurių vartotojui nederėtų keisti."
1722 #: src/libvlc-module.c:107
1723 msgid "Interface interaction"
1724 msgstr "Sąsajos sąveika"
1726 #: src/libvlc-module.c:109
1728 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1729 "user input is required."
1730 msgstr "Pasirinkus, sąsaja rodys langus, prireikus naudotojo įsikišimo."
1732 #: src/libvlc-module.c:119
1734 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1735 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1736 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1737 "the \"audio filters\" modules section."
1739 "Šios parinktys leidžia keisti garso posistemių elgseną ir pridėti garso "
1740 "filtrus, kurie gali būti naudojami galutiniam apdorojimui ar vaizdinių "
1741 "efektams (spektro analizatorius ir kt.). Įgalinkite šiuos filtrus čia, o "
1742 "derinkite juos modulių skydelyje „garso filtrai“."
1744 #: src/libvlc-module.c:125
1745 msgid "Audio output module"
1746 msgstr "Garso išvesties modulis"
1748 #: src/libvlc-module.c:127
1750 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1751 "automatically select the best method available."
1753 "Tai VLC naudojama garso išvedimo priemonė. Numatytoji elgsena yra "
1754 "automatiškai pasirinkti geriausią prieinamą priemonę."
1756 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1757 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1758 msgid "Enable audio"
1759 msgstr "Įgalinti garsą"
1761 #: src/libvlc-module.c:133
1763 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1764 "not take place, thus saving some processing power."
1766 "Jūs galite visiškai atsisakyti garso išvesties. Nebeliks garso iškodavimo "
1767 "etapo, tad bus sutaupyta šiek tiek sistemos išteklių."
1769 #: src/libvlc-module.c:136
1771 msgstr "Garso stiprinimas"
1773 #: src/libvlc-module.c:138
1774 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1777 #: src/libvlc-module.c:140
1778 msgid "Audio output volume step"
1779 msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
1781 #: src/libvlc-module.c:142
1782 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1785 #: src/libvlc-module.c:145
1786 msgid "Remember the audio volume"
1787 msgstr "Atsiminti garsumo lygį"
1789 #: src/libvlc-module.c:147
1791 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1794 #: src/libvlc-module.c:150
1795 msgid "Audio desynchronization compensation"
1796 msgstr "Garso neatitikimo kompensavimas"
1798 #: src/libvlc-module.c:152
1800 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1801 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1803 "Tai garso išvesties užlaikymas. Uždelsimas turi būti nurodytas "
1804 "milisekundėmis. Jis gali būti naudingas, jei pastebite garso ir vaizdo "
1807 #: src/libvlc-module.c:155
1808 msgid "Audio resampler"
1811 #: src/libvlc-module.c:157
1812 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1815 #: src/libvlc-module.c:160
1817 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1818 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1821 "Nustatomas garso išvesties kanalų veiksena, kuri naudosima kai tik bus "
1822 "įmanoma (pvz., jei jūsų aparatinė įranga jį palaiko garso srauto grojimo "
1825 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1827 msgid "Use S/PDIF when available"
1828 msgstr "Naudoti S/PDIF kai tik įmanoma"
1830 #: src/libvlc-module.c:166
1832 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1833 "audio stream being played."
1835 "S/PDIF gali būti naudojamas numatytuoju atveju, kai jūsų aparatinė įranga jį "
1836 "garso srauto grojimo metu."
1838 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1839 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1840 msgstr "Dolby Surround aptikimas"
1842 #: src/libvlc-module.c:171
1844 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1845 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1846 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1847 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1849 "Naudokite tuomet, kai žinote, kad srautas yra (arba nėra) įkoduotas su "
1850 "„Dolby Surround“, tačiau tai automatiškai neaptinkama. Net jei srautas iš "
1851 "tiesų nėra įkoduotas su „Dolby Surround“, parinkties įjungimas gali "
1852 "sustiprinti jūsų patiriamus pojūčius, ypač kai kartu naudojant Ausinių "
1855 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1856 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1858 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1859 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1860 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
1861 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1863 msgstr "Automatiškai"
1865 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1870 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1872 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1873 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1877 #: src/libvlc-module.c:180
1878 msgid "Stereo audio output mode"
1879 msgstr "Stereofoninio garso išvedimo veiksena"
1881 #: src/libvlc-module.c:192
1882 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1884 "Pridedami garso galutinio apdorojimo filtrai, keičiantys garso atkūrimą."
1886 #: src/libvlc-module.c:197
1887 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1888 msgstr "Naudoti vaizdinių modulius (spektro analizatorių ir kt.)."
1890 #: src/libvlc-module.c:201
1891 msgid "Replay gain mode"
1892 msgstr "Kartojimo veiksena"
1894 #: src/libvlc-module.c:203
1895 msgid "Select the replay gain mode"
1896 msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
1898 #: src/libvlc-module.c:205
1899 msgid "Replay preamp"
1900 msgstr "Kartoti pradinį stiprintuvą"
1902 #: src/libvlc-module.c:207
1904 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1905 "replay gain information"
1907 "Leidžia keisti numatytąjį paskirties lygį (89 dB) srautams su kartojimo "
1910 #: src/libvlc-module.c:210
1911 msgid "Default replay gain"
1912 msgstr "Numatytoji kartojimo veiksena"
1914 #: src/libvlc-module.c:212
1915 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1916 msgstr "Tai kartojimo veiksena, naudojama srautams be kartojimo informacijos"
1918 #: src/libvlc-module.c:214
1919 msgid "Peak protection"
1920 msgstr "Piko vengimas"
1922 #: src/libvlc-module.c:216
1923 msgid "Protect against sound clipping"
1924 msgstr "Apsaugoti nuo garso trūkinėjimo"
1926 #: src/libvlc-module.c:219
1927 msgid "Enable time stretching audio"
1928 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
1930 #: src/libvlc-module.c:221
1932 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1935 "Leidžia groti garsus mažesniu ar didesniu greičiu, tačiau išlaikant "
1936 "originalų garso toną."
1938 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1939 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1940 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1942 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1943 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1944 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1945 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1946 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1947 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1948 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1952 #: src/libvlc-module.c:236
1954 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1955 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1956 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1957 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1960 "Šios parinktys leidžia keisti vaizdo išvesties elgseną. Pvz., galite "
1961 "įgalinti vaizdo filtrus (perėjimo šalinimas, paveikslėlio derinimas ir kt.). "
1962 "Čia šiuos filtrus įgalinkite, o juos derinkite skiltyje „vaizdo filtrai“. "
1963 "Taip pat galite nustatyti daugybę kitų vaizdo parinkčių."
1965 #: src/libvlc-module.c:242
1966 msgid "Video output module"
1967 msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
1969 #: src/libvlc-module.c:244
1971 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1972 "automatically select the best method available."
1974 "Tai VLC naudojamas vaizdo išvesties būdas. Numatytuoju atveju automatiškai "
1975 "pasirenkamas geriausias galimas būdas."
1977 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1978 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1979 msgid "Enable video"
1980 msgstr "Įgalinti vaizdą"
1982 #: src/libvlc-module.c:249
1984 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1985 "not take place, thus saving some processing power."
1987 "Galite visiškai atsisakyti vaizdo išvesties. Vaizdo iškodavimo etapo "
1988 "nebebus, taigi tausojami sistemos ištekliai."
1990 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1992 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1993 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1994 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1996 msgstr "Vaizdo plotis"
1998 #: src/libvlc-module.c:254
2000 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2003 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo plotį. Numatytuoju atveju "
2004 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
2006 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
2007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
2008 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
2009 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
2010 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
2011 msgid "Video height"
2012 msgstr "Vaizdo aukštis"
2014 #: src/libvlc-module.c:259
2016 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2017 "video characteristics."
2019 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo aukštį. Numatytuoju atveju "
2020 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
2022 #: src/libvlc-module.c:262
2023 msgid "Video X coordinate"
2024 msgstr "Vaizdo X koordinatė"
2026 #: src/libvlc-module.c:264
2028 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2031 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (X "
2034 #: src/libvlc-module.c:267
2035 msgid "Video Y coordinate"
2036 msgstr "Vaizdo Y koordinatė"
2038 #: src/libvlc-module.c:269
2040 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2043 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (Y "
2046 #: src/libvlc-module.c:272
2048 msgstr "Vaizdo pavadinimas"
2050 #: src/libvlc-module.c:274
2052 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2055 "Pasirinktinis vaizdo lango pavadinimas (tuo atveju, kai vaizdas nėra rodomas "
2056 "pagrindiniame lange)."
2058 #: src/libvlc-module.c:277
2059 msgid "Video alignment"
2060 msgstr "Vaizdo lygiuotė"
2062 #: src/libvlc-module.c:279
2064 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2065 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2066 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2068 "Lange priverstinai naudoti pasirinktą lygiuotę. Numatytoji (0) reiškia "
2069 "centrą. (0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip "
2070 "pat galite naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6=4+2 reiškia viršutinį "
2073 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2076 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2077 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2078 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2079 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2080 #: modules/video_filter/rss.c:173
2084 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2085 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2086 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2087 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2088 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2089 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2095 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2096 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2097 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2098 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2099 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2100 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2104 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2105 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2106 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2107 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2108 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2109 #: modules/video_filter/rss.c:174
2111 msgstr "Kairys viršutinis kampas"
2113 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2114 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2115 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2116 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2117 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2118 #: modules/video_filter/rss.c:174
2120 msgstr "Dešinys viršutinis kampas"
2122 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2123 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2124 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2125 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2126 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2127 #: modules/video_filter/rss.c:174
2129 msgstr "Apatinis kairys kampas"
2131 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2132 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2133 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2134 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2135 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2136 #: modules/video_filter/rss.c:174
2137 msgid "Bottom-Right"
2138 msgstr "Apatinis dešinys kampas"
2140 #: src/libvlc-module.c:287
2142 msgstr "Vaizdo didinimas"
2144 #: src/libvlc-module.c:289
2145 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2146 msgstr "Jūs galite padidinti arba sumažinti rodomą vaizdą."
2148 #: src/libvlc-module.c:291
2149 msgid "Grayscale video output"
2150 msgstr "Nespalvoto vaizdo išvestis"
2152 #: src/libvlc-module.c:293
2154 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2155 "save some processing power."
2157 "Pilkų atspalvių išvestis. Kadangi spalvinė informacija nedekoduojama, tai "
2158 "gali tausoti jūsų sistemos išteklius."
2160 #: src/libvlc-module.c:296
2161 msgid "Embedded video"
2162 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
2164 #: src/libvlc-module.c:298
2165 msgid "Embed the video output in the main interface."
2166 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame leistuvės lange."
2168 #: src/libvlc-module.c:300
2169 msgid "Fullscreen video output"
2170 msgstr "Išvedimas visame ekrane"
2172 #: src/libvlc-module.c:302
2173 msgid "Start video in fullscreen mode"
2174 msgstr "Vaizdą rodyti per visą ekraną"
2176 #: src/libvlc-module.c:304
2177 msgid "Overlay video output"
2178 msgstr "Vaizdo perdangos išvestis"
2180 #: src/libvlc-module.c:306
2182 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2183 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2185 "Perdengimas yra vaizdo plokštės suteikiama aparatūros spartinimo galimybė "
2186 "(gebėjimas tiesiogiai atvaizduoti vaizdą). VLC mėgins naudoti pagal "
2189 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2191 msgid "Always on top"
2192 msgstr "Visada viršuje"
2194 #: src/libvlc-module.c:311
2195 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2196 msgstr "Visuomet vaizdo langą rodyti virš kitų langų."
2198 #: src/libvlc-module.c:313
2199 msgid "Enable wallpaper mode "
2200 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
2202 #: src/libvlc-module.c:315
2204 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2207 #: src/libvlc-module.c:318
2208 msgid "Show media title on video"
2209 msgstr "Rodyti pavadinimą ekrane"
2211 #: src/libvlc-module.c:320
2212 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2213 msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
2215 #: src/libvlc-module.c:322
2216 msgid "Show video title for x milliseconds"
2217 msgstr "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti x milisekundžių"
2219 #: src/libvlc-module.c:324
2220 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2222 "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti n milisekundžių; numatytoji vertė 5000 ms (5 "
2225 #: src/libvlc-module.c:326
2226 msgid "Position of video title"
2227 msgstr "Vaizdo pavadinimo padėtis"
2229 #: src/libvlc-module.c:328
2230 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2231 msgstr "Vaizdo įrašo vieta, kurioje rodomas pavadinimas (numatyta centre)."
2233 #: src/libvlc-module.c:330
2234 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2235 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po x sekundžių"
2237 #: src/libvlc-module.c:333
2238 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2239 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n milisekundžių"
2241 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2242 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2243 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2244 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
2245 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2246 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2248 msgstr "Šalinti perėjimą"
2250 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2253 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2254 msgid "Deinterlace mode"
2255 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
2257 #: src/libvlc-module.c:348
2258 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2259 msgstr "Vaizdo apdorojimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
2261 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2265 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2266 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2270 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2274 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
2275 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2279 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2283 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2287 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2288 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2291 #: src/libvlc-module.c:365
2292 msgid "Disable screensaver"
2293 msgstr "Išjungti ekrano užsklandą"
2295 #: src/libvlc-module.c:366
2296 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2297 msgstr "Nepaleisti ekrano užsklandos rodant vaizdą"
2299 #: src/libvlc-module.c:368
2300 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2301 msgstr "Uždrausti energijos valdymo tarnybos veiklą grojimo metu"
2303 #: src/libvlc-module.c:369
2305 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2306 "computer being suspended because of inactivity."
2308 "Uždraudžia energijos valdymo tarnybos veiklą bet kokio grojimo metu. "
2309 "Naudojama siekiant išvengti kompiuterio darbo sustabdymo dėl neveiklumo."
2311 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2313 msgid "Window decorations"
2314 msgstr "Langų apipavidalinimai"
2316 #: src/libvlc-module.c:374
2318 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2319 "giving a \"minimal\" window."
2321 "VLC gali vengti kurti langų antraštes, rėmelius ir kt. aplink rodomą vaizdą, "
2322 "rodant „minimalų“ langą."
2324 #: src/libvlc-module.c:377
2325 msgid "Video splitter module"
2326 msgstr "Vaizdo skaldymo modulis"
2328 #: src/libvlc-module.c:379
2329 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2330 msgstr "Prideda vaizdo skaldymo filtrus, pvz., klonavimas ar siena"
2332 #: src/libvlc-module.c:381
2333 msgid "Video filter module"
2334 msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
2336 #: src/libvlc-module.c:383
2338 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2339 "instance deinterlacing, or distort the video."
2341 "Galutinio apdorojimo filtrai naudojami vaizdo kokybės padidinimui, o "
2342 "perėjimo šalinimas – sumažinimui."
2344 #: src/libvlc-module.c:387
2345 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2346 msgstr "Vaizdo nuotraukų aplankas (arba failo pavadinimas)"
2348 #: src/libvlc-module.c:389
2349 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2350 msgstr "Aplankas, kuriame bus talpinamos rodomo vaizdo nuotraukos."
2352 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2353 msgid "Video snapshot file prefix"
2354 msgstr "Nuotraukų failų pavadinimų pradžia"
2356 #: src/libvlc-module.c:395
2357 msgid "Video snapshot format"
2358 msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
2360 #: src/libvlc-module.c:397
2361 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2362 msgstr "Paveikslėlių formatas, naudojamas įrašant rodomo vaizdo nuotraukas"
2364 #: src/libvlc-module.c:399
2365 msgid "Display video snapshot preview"
2366 msgstr "Parodyti vaizdo nuotraukas"
2368 #: src/libvlc-module.c:401
2369 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2371 "Trumpam paroryti padarytą ekrano nuotrauką viršutiniame kairiajame ekrano "
2374 #: src/libvlc-module.c:403
2375 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2376 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių"
2378 #: src/libvlc-module.c:405
2379 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2380 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių numeruojant nuotraukas"
2382 #: src/libvlc-module.c:407
2383 msgid "Video snapshot width"
2384 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
2386 #: src/libvlc-module.c:409
2388 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2389 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2391 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos plotį. Numatytuoju "
2392 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo plotis (-1). Naudojant 0, plotis bus "
2393 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2395 #: src/libvlc-module.c:413
2396 msgid "Video snapshot height"
2397 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
2399 #: src/libvlc-module.c:415
2401 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2402 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2405 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos aukštį. Numatytuoju "
2406 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo aukštis (-1). Naudojant 0, aukštis bus "
2407 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2409 #: src/libvlc-module.c:419
2410 msgid "Video cropping"
2411 msgstr "Vaizdo apkirpimas"
2413 #: src/libvlc-module.c:421
2415 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2416 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2418 "Šaltinio vaizdas priverstinai apkerpamas. Galimi formatai yra x:y (4:3; 16:9 "
2419 "ir kiti), reiškiantys bendrą paveikslėlio pločio ir ilgio santykį."
2421 #: src/libvlc-module.c:425
2422 msgid "Source aspect ratio"
2423 msgstr "Šaltinio vaizdo santykis"
2425 #: src/libvlc-module.c:427
2427 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2428 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2429 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2430 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2431 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2433 "Priverstinai pakeičiamas šaltinio vaizdo pločio ir aukščio santykis. "
2434 "Pavyzdžiui, kai kuriuose DVD nurodomas 16:9 santykis, nors iš tiesų yra 4:3. "
2435 "Tai tai pat praverčia, kai VLC neturi informacijos apie kūrinio vaizdo "
2436 "santykį. Galimas x:y formatas (4:3, 16:9 ir kiti), reiškiantys bendrą "
2437 "paveikslėlio kraštinių santykį, arba dešimtainis skaičius (1.25, 1.3333 ir "
2438 "kiti), reiškiantys pikselių kvadratiškumą."
2440 #: src/libvlc-module.c:434
2441 msgid "Video Auto Scaling"
2442 msgstr "Automatinis vaizdo dydžio priderinimas"
2444 #: src/libvlc-module.c:436
2445 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2447 "Leisti vaizdui automatiškai prisiderinti prie lango arba prie viso ekrano "
2450 #: src/libvlc-module.c:438
2451 msgid "Video scaling factor"
2452 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo lygis"
2454 #: src/libvlc-module.c:440
2456 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2457 "Default value is 1.0 (original video size)."
2459 "Šis dydžio priderinimo lygis naudojamas uždraudus automatinį priderinimą.\n"
2460 "Numatytoji vertė yra 1.0 (tikrasis vaizdo dydis)."
2462 #: src/libvlc-module.c:443
2463 msgid "Custom crop ratios list"
2464 msgstr "Pasirinktinis apkirpimo santykių sąrašas"
2466 #: src/libvlc-module.c:445
2468 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2471 "Kableliais atskirtų vaizdo apkirpimo santykių sąrašas, kuris bus įdedamas į "
2472 "sąsajos apkirpimo santykių sąrašą."
2474 #: src/libvlc-module.c:448
2475 msgid "Custom aspect ratios list"
2476 msgstr "Pasirinktų santykių sąrašas"
2478 #: src/libvlc-module.c:450
2480 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2481 "aspect ratio list."
2483 "Kableliais atskirtų vaizdo (pločio ir aukščio) santykių sąrašas, kuris bus "
2484 "įdedamas į sąsajos santykių sąrašą."
2486 #: src/libvlc-module.c:453
2487 msgid "Fix HDTV height"
2488 msgstr "Nurodyti HDTV aukštį"
2490 #: src/libvlc-module.c:455
2492 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2493 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2494 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2496 "Tai leidiža tinkamai naudoti HDTV-1080 vaizdo formatą, net kai įkodavimo "
2497 "priemonė neteisingai nustato 1088 linijų aukštį. Turėtumėte išjungti šią "
2498 "parinktį, jei jūsų vaizdas nėra standartinis formatas, reikalaujantis 1088 "
2501 #: src/libvlc-module.c:460
2502 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2503 msgstr "Vaizduoklio taškų santykis"
2505 #: src/libvlc-module.c:462
2507 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2508 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2509 "order to keep proportions."
2511 "Priverstinai naudojamas tam tikras vaizduoklio santykis. Dauguma vaizduoklių "
2512 "turi kvadratinius taškus (pikselius). Jei turite 16:9 ekraną, jums "
2513 "tikriausiai reikėtų nustatyti 4:3 tam, kad būtų išlaikytas santykis."
2515 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2517 msgstr "Praleisti kadrus"
2519 #: src/libvlc-module.c:468
2521 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2522 "computer is not powerful enough"
2524 "MPEG2 srautams įgalinti kadrų praleidinėjimą. Kadrai praleidžiami trūkstant "
2525 "jūsų kompiuterio išteklių."
2527 #: src/libvlc-module.c:471
2528 msgid "Drop late frames"
2529 msgstr "Rodyti vėluojančius kadrus"
2531 #: src/libvlc-module.c:473
2533 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2534 "intended display date)."
2536 "Leidžia rodyti vėluojančius kadrus (vaizdo išvestį pasiekia praėjus jų "
2539 #: src/libvlc-module.c:476
2540 msgid "Quiet synchro"
2541 msgstr "Tylus sinchronizavimas"
2543 #: src/libvlc-module.c:478
2545 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2546 "synchronization mechanism."
2548 "Tai leidžia išvengti detalių pranešimų žurnale derinimo išvestyje iš vaizdo "
2549 "išvesties sinchronizavimo mechanizmo."
2551 #: src/libvlc-module.c:481
2552 msgid "Key press events"
2553 msgstr "Klavišų paspaudimai"
2555 #: src/libvlc-module.c:483
2556 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2559 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2560 msgid "Mouse events"
2561 msgstr "Pelės veiksmai"
2563 #: src/libvlc-module.c:487
2564 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2567 #: src/libvlc-module.c:495
2569 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2570 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2573 "Šios parinktys leidžia keisti įvesties sistemų, pavyzdžiui, DVD ar VCD "
2574 "įrenginių, elgseną, tinklo sąsajos nuostatas ar subtitrų kanalą."
2576 #: src/libvlc-module.c:499
2577 msgid "File caching (ms)"
2578 msgstr "Failų podėlis (ms)"
2580 #: src/libvlc-module.c:501
2581 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2582 msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
2584 #: src/libvlc-module.c:503
2585 msgid "Live capture caching (ms)"
2586 msgstr "Srauto podėlis (ms)"
2588 #: src/libvlc-module.c:505
2589 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2590 msgstr "Podėlio reikšmė kameroms ir mikrofonams, milisekundėmis."
2592 #: src/libvlc-module.c:507
2593 msgid "Disc caching (ms)"
2594 msgstr "Disko podėlis (ms)"
2596 #: src/libvlc-module.c:509
2597 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2598 msgstr "Podėlio reikšmė optinėms laikmenoms, milisekundėmis."
2600 #: src/libvlc-module.c:511
2601 msgid "Network caching (ms)"
2602 msgstr "Tinklo podėlis (ms)"
2604 #: src/libvlc-module.c:513
2605 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2606 msgstr "Podėlio reikšmė tinklo ištekliams, milisekundėmis."
2608 #: src/libvlc-module.c:515
2609 msgid "Clock reference average counter"
2610 msgstr "Laiko nuorodų vidutinis skaitiklis"
2612 #: src/libvlc-module.c:517
2614 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2617 "Kai naudojama PVR įvestis (ar labai nereguliarus šaltinis), turėtumėte čia "
2618 "nurodyti vertę 10000."
2620 #: src/libvlc-module.c:520
2621 msgid "Clock synchronisation"
2622 msgstr "Laikrodžio sinchronizavimas"
2624 #: src/libvlc-module.c:522
2626 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2627 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2629 "Galima uždrausti įvesties laikrodžio sinchronizavimą realaus laiko "
2630 "šaltiniams. Naudokite, jei jaučiate trūkčiojantį tinklo srautų grojimą."
2632 #: src/libvlc-module.c:526
2633 msgid "Clock jitter"
2636 #: src/libvlc-module.c:528
2638 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2639 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2642 #: src/libvlc-module.c:531
2643 msgid "Network synchronisation"
2644 msgstr "Tinklo sinchronizavimas"
2646 #: src/libvlc-module.c:532
2648 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2649 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2651 "Tai leidžia nuotoliniu būdu sinchronizuoti laikrodžius serveriui ir "
2652 "klientui. Išsamūs nustatymai prieinami Sudėtingesni / Tinklo "
2655 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2656 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2659 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2660 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2661 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2663 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2664 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2665 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2667 msgstr "Numatytasis"
2669 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2670 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2671 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2672 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2676 #: src/libvlc-module.c:540
2677 msgid "MTU of the network interface"
2678 msgstr "Tinklo sąsajos MTU"
2680 #: src/libvlc-module.c:542
2682 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2683 "over the network (in bytes)."
2685 "Tai didžiausias programos lygio paketo dydis, kuris perduotas tinkle "
2688 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2689 msgid "Hop limit (TTL)"
2690 msgstr "Šuolio riba (TTL)"
2692 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2694 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2695 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2698 "Tai daugiaabonentinio transliavimo paketų, siunčiamų per srauto išvestį, "
2699 "šuolio limitas, riba (žinoma kaip „Time-To-Live“ arba TTL) (-1 = naudoti "
2700 "numatytąjį operacinėje sistemoje)."
2702 #: src/libvlc-module.c:553
2703 msgid "Multicast output interface"
2704 msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
2706 #: src/libvlc-module.c:555
2707 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2709 "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
2712 #: src/libvlc-module.c:557
2713 msgid "DiffServ Code Point"
2716 #: src/libvlc-module.c:558
2718 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2719 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2722 #: src/libvlc-module.c:564
2724 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2725 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2728 #: src/libvlc-module.c:570
2730 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2731 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2732 "(like DVB streams for example)."
2735 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2737 msgstr "Garso takelis"
2739 #: src/libvlc-module.c:578
2740 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2741 msgstr "Srauto garso takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2743 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2744 msgid "Subtitle track"
2745 msgstr "Subtitrų takelis"
2747 #: src/libvlc-module.c:583
2748 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2749 msgstr "Srauto subtitrų takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2751 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2752 msgid "Audio language"
2753 msgstr "Garso kalba"
2755 #: src/libvlc-module.c:588
2757 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2758 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2761 "Norima naudoti garso takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; tai "
2762 "dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; jei nenorite atsarginiu atveju "
2763 "naudoti kitos kalbos, įrašykite „none“)."
2765 #: src/libvlc-module.c:591
2766 msgid "Subtitle language"
2767 msgstr "Subtitrų kalba"
2769 #: src/libvlc-module.c:593
2771 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2772 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2774 "Norima naudoti subtitrų takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; "
2775 "tai dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; atsargai galite įrašyti „any“ – "
2778 #: src/libvlc-module.c:596
2780 msgid "Menu language"
2781 msgstr "Meniu kalba:"
2783 #: src/libvlc-module.c:598
2786 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2787 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2789 "Norima naudoti subtitrų takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; "
2790 "tai dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; atsargai galite įrašyti „any“ – "
2793 #: src/libvlc-module.c:602
2794 msgid "Audio track ID"
2795 msgstr "Garso takelio ID"
2797 #: src/libvlc-module.c:604
2798 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2799 msgstr "Naudotino srauto garso takelio ID."
2801 #: src/libvlc-module.c:606
2802 msgid "Subtitle track ID"
2803 msgstr "Subtitrų takelio ID"
2805 #: src/libvlc-module.c:608
2806 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2807 msgstr "Naudotino srauto subtitrų takelio ID."
2809 #: src/libvlc-module.c:610
2810 msgid "Preferred video resolution"
2811 msgstr "Pageidaujama vaizdo skiriamoji geba"
2813 #: src/libvlc-module.c:612
2815 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2816 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2817 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2818 "higher resolutions."
2821 #: src/libvlc-module.c:618
2822 msgid "Best available"
2823 msgstr "Geriausia galima"
2825 #: src/libvlc-module.c:618
2826 msgid "Full HD (1080p)"
2829 #: src/libvlc-module.c:618
2833 #: src/libvlc-module.c:619
2834 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2837 #: src/libvlc-module.c:620
2838 msgid "Low Definition (360 lines)"
2841 #: src/libvlc-module.c:621
2842 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2845 #: src/libvlc-module.c:624
2846 msgid "Input repetitions"
2847 msgstr "Įvesties kartojimai"
2849 #: src/libvlc-module.c:626
2850 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2851 msgstr "Skaičius kartų, kiek bus kartojama ta pati įvestis"
2853 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2855 msgstr "Pradžios laikas"
2857 #: src/libvlc-module.c:630
2858 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2859 msgstr "Srautas bus pradedamas nuo šios padėties (sekundėmis)."
2861 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2863 msgstr "Pabaigos laikas"
2865 #: src/libvlc-module.c:634
2866 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2867 msgstr "Šioje padėtyje srautas bus stabdomas (sekundėmis)."
2869 #: src/libvlc-module.c:636
2873 #: src/libvlc-module.c:638
2874 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2875 msgstr "Srautas truks nurodytą laiką (sekundėmis)."
2877 #: src/libvlc-module.c:640
2879 msgstr "Greitas persukimas"
2881 #: src/libvlc-module.c:642
2882 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2883 msgstr "Pirmenybė greičiui o ne tikslumui persukimo metu"
2885 #: src/libvlc-module.c:644
2886 msgid "Playback speed"
2887 msgstr "Grojimo greitis"
2889 #: src/libvlc-module.c:646
2890 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2893 #: src/libvlc-module.c:648
2895 msgstr "Įvesties sąrašas"
2897 #: src/libvlc-module.c:650
2899 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2900 "together after the normal one."
2902 "Galite nurodyti įvestis (jas atskirdami kableliais), kurios bus sujungtos "
2905 #: src/libvlc-module.c:653
2906 msgid "Input slave (experimental)"
2907 msgstr "Pagalbinė įvestis (eksperimentinė)"
2909 #: src/libvlc-module.c:655
2911 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2912 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2915 "Ši parinktis leidžia groti iš kelių įvesčių tuo pačiu metu. Ši galimybė yra "
2916 "eksperimentinė, ne visi formatai palaikomi. Naudokite „#“ simboliu atskirtų "
2919 #: src/libvlc-module.c:659
2920 msgid "Bookmarks list for a stream"
2921 msgstr "Žymelių sąrašas srautui"
2923 #: src/libvlc-module.c:661
2925 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2926 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2929 "Galite rankiniu būdu sudaryti žymelių sąrašą srauto transliavimui formatu "
2930 "„{name=žymelės-pavadinimas,time=pasirinktas-laiko-dydis,bytes=pasirinktas-"
2931 "baitų-dydis},{...}“"
2933 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2935 msgid "Record directory or filename"
2936 msgstr "Aplankas ar failas įrašams saugoti"
2938 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2939 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2940 msgstr "Aplankas arba failo pavadinimas, kur bus saugomi įrašai"
2942 #: src/libvlc-module.c:669
2943 msgid "Prefer native stream recording"
2944 msgstr "Pirmenybė savajam srauto įrašymui"
2946 #: src/libvlc-module.c:671
2948 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2951 "Kai tik įmanoma, įvesties srautas bus įrašinėjamas, o ne naudojamas srauto "
2954 #: src/libvlc-module.c:674
2955 msgid "Timeshift directory"
2958 #: src/libvlc-module.c:676
2959 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2962 #: src/libvlc-module.c:678
2963 msgid "Timeshift granularity"
2966 #: src/libvlc-module.c:680
2968 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2969 "to store the timeshifted streams."
2972 #: src/libvlc-module.c:683
2973 msgid "Change title according to current media"
2974 msgstr "Antraštę keisti priklausomai nuo kūrinio"
2976 #: src/libvlc-module.c:684
2978 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2979 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2980 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2981 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2984 #: src/libvlc-module.c:691
2986 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2987 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2988 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2989 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2992 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2993 msgid "Force subtitle position"
2994 msgstr "Subtitrų padėtis"
2996 #: src/libvlc-module.c:699
2998 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2999 "over the movie. Try several positions."
3001 "Galite naudoti šią parinktį norėdami nurodyti sustitrų buvimo vietą po "
3002 "vaizdu, o ne virš vaizdo. Išmėginkite keletą padėčių."
3004 #: src/libvlc-module.c:702
3005 msgid "Enable sub-pictures"
3008 #: src/libvlc-module.c:704
3009 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3012 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
3013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
3014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
3015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
3016 msgid "On Screen Display"
3017 msgstr "Ekrane Rodomi Pranešimai"
3019 #: src/libvlc-module.c:708
3021 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3024 "VLC gali rodyti pranešimus tiesiai ant rodomo vaizdo ekrane. Tai vadinama "
3025 "ERP (Ekrane Rodomais Pranešimais)"
3027 #: src/libvlc-module.c:711
3028 msgid "Text rendering module"
3029 msgstr "Teksto vaizdavimo modulis"
3031 #: src/libvlc-module.c:713
3033 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3036 "VLC paprastai vaizdavimui naudoja Freetype, bet ši nuostata leidžia jums "
3037 "vietoj to naudoti SVG."
3039 #: src/libvlc-module.c:715
3040 msgid "Subpictures source module"
3043 #: src/libvlc-module.c:717
3045 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3046 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3049 #: src/libvlc-module.c:720
3050 msgid "Subpictures filter module"
3053 #: src/libvlc-module.c:722
3055 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3056 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3059 #: src/libvlc-module.c:725
3060 msgid "Autodetect subtitle files"
3061 msgstr "Automatiškai rasti subtitrus"
3063 #: src/libvlc-module.c:727
3065 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3066 "(based on the filename of the movie)."
3068 "Automatiškai aptikti subtitrų failą, jei nenurodytas konkretus failas "
3069 "(ieškoma pagal rodomo vaizdo failo pavadinimą)."
3071 #: src/libvlc-module.c:730
3072 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3073 msgstr "Subtitrų aptikimo tikslumas"
3075 #: src/libvlc-module.c:732
3077 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3079 "0 = no subtitles autodetected\n"
3080 "1 = any subtitle file\n"
3081 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3082 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3083 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3085 "Apibrėžiama, kiek subtitrų ir vaizdo rinkmenos pavadinimai turi būti "
3086 "panašūs. Galimos parinktys:\n"
3087 "0 = neieškoti subtitrų\n"
3088 "1 = bet kokia subtitrų rinkmena\n"
3089 "2 = bet kokia subtitrų rinkmena, kurioje yra vaizdo rinkmenos pavadinimas\n"
3090 "3 = subtitrų rinkmena atitinka vaizdo pavadinimą su papildomais ženklais\n"
3091 "4 = subtitrų rinkmena ir vaizdo pavadinimas visiškai sutampa"
3093 #: src/libvlc-module.c:740
3094 msgid "Subtitle autodetection paths"
3095 msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
3097 #: src/libvlc-module.c:742
3099 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3100 "found in the current directory."
3102 "Taip pat ieškoti subtitrų rinkmenos šiuose aplankuose, jei jūsų subtitrų "
3103 "rinkmena nerandama naudojamame aplanke."
3105 #: src/libvlc-module.c:745
3106 msgid "Use subtitle file"
3107 msgstr "Naudoti titrų failą"
3109 #: src/libvlc-module.c:747
3111 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3114 "Įkelti nurodytą titrų failą. Naudokite, kai automatiškai nepavyksta aptikti "
3117 #: src/libvlc-module.c:751
3119 msgstr "DVD įrenginys"
3121 #: src/libvlc-module.c:752
3123 msgstr "VCD įrenginys"
3125 #: src/libvlc-module.c:753
3126 msgid "Audio CD device"
3127 msgstr "Garso CD įrenginys"
3129 #: src/libvlc-module.c:757
3131 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3132 "the drive letter (e.g. D:)"
3134 "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3135 "disko raidės (pvz., D:)"
3137 #: src/libvlc-module.c:760
3139 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3140 "the drive letter (e.g. D:)"
3142 "Numatytoji naudoti VCD disko vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3143 "disko raidės (pvz., D:)"
3145 #: src/libvlc-module.c:763
3147 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3148 "after the drive letter (e.g. D:)"
3150 "Numatytoji naudoti Garso CD vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3151 "disko raidės (pvz., D:)"
3153 #: src/libvlc-module.c:770
3154 msgid "This is the default DVD device to use."
3155 msgstr "Numatytasis naudoti DVD įrenginys."
3157 #: src/libvlc-module.c:772
3158 msgid "This is the default VCD device to use."
3159 msgstr "Numatytasis naudoti VCD įrenginys."
3161 #: src/libvlc-module.c:774
3162 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3163 msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
3165 #: src/libvlc-module.c:791
3166 msgid "TCP connection timeout"
3167 msgstr "TCP ryšio delsa"
3169 #: src/libvlc-module.c:793
3170 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3171 msgstr "Numatytoji TCP ryšio delsa (milisekundėmis). "
3173 #: src/libvlc-module.c:795
3174 msgid "HTTP server address"
3175 msgstr "HTTP serverio adresas"
3177 #: src/libvlc-module.c:797
3179 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3180 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3181 "them to a specific network interface."
3184 #: src/libvlc-module.c:801
3185 msgid "RTSP server address"
3186 msgstr "RTSP serverio adresas"
3188 #: src/libvlc-module.c:803
3190 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3191 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3192 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3193 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3194 "network interface."
3197 #: src/libvlc-module.c:809
3198 msgid "HTTP server port"
3199 msgstr "HTTP serverio prievadas"
3201 #: src/libvlc-module.c:811
3203 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3204 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3205 "by the operating system."
3208 #: src/libvlc-module.c:816
3209 msgid "HTTPS server port"
3210 msgstr "HTTPS serverio prievadas"
3212 #: src/libvlc-module.c:818
3214 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3215 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3216 "restricted by the operating system."
3219 #: src/libvlc-module.c:823
3220 msgid "RTSP server port"
3221 msgstr "RTSP serveris prievadas"
3223 #: src/libvlc-module.c:825
3225 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3226 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3227 "by the operating system."
3230 #: src/libvlc-module.c:830
3231 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3232 msgstr "HTTP/TLS serverio liudijimas"
3234 #: src/libvlc-module.c:832
3236 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3237 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3240 #: src/libvlc-module.c:835
3241 msgid "HTTP/TLS server private key"
3242 msgstr "HTTP/TLS serverio privatus raktas"
3244 #: src/libvlc-module.c:837
3245 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3248 #: src/libvlc-module.c:839
3249 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3252 #: src/libvlc-module.c:841
3254 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3255 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3258 #: src/libvlc-module.c:844
3259 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3260 msgstr "HTTP/TLS atšauktų liudijimų sąrašas"
3262 #: src/libvlc-module.c:846
3264 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3265 "revoked certificates in TLS sessions."
3268 #: src/libvlc-module.c:849
3269 msgid "SOCKS server"
3270 msgstr "SOCKS serveris"
3272 #: src/libvlc-module.c:851
3274 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3275 "used for all TCP connections"
3277 "Naudotinas SOCKS įgaliotasis serveris. Turi būti formatu „adresas:"
3278 "prievadas“. Bus naudojamas visiems TCP ryšiams."
3280 #: src/libvlc-module.c:854
3281 msgid "SOCKS user name"
3282 msgstr "SOCKS vartotojo vardas"
3284 #: src/libvlc-module.c:856
3285 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3287 "Vartotojo vardas, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio."
3289 #: src/libvlc-module.c:858
3290 msgid "SOCKS password"
3291 msgstr "SOCKS slaptažodis"
3293 #: src/libvlc-module.c:860
3294 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3295 msgstr "Slaptažodis, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio"
3297 #: src/libvlc-module.c:862
3298 msgid "Title metadata"
3299 msgstr "Pavadinimo metaduomenys"
3301 #: src/libvlc-module.c:864
3302 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3303 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „pavadinimo“ metaduomenis."
3305 #: src/libvlc-module.c:866
3306 msgid "Author metadata"
3307 msgstr "Autoriaus metaduomenys"
3309 #: src/libvlc-module.c:868
3310 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3311 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autoriaus“ metaduomenis."
3313 #: src/libvlc-module.c:870
3314 msgid "Artist metadata"
3315 msgstr "Atlikėjo metaduomenys"
3317 #: src/libvlc-module.c:872
3318 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3319 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „atlikėjo“ metaduomenis."
3321 #: src/libvlc-module.c:874
3322 msgid "Genre metadata"
3323 msgstr "Stiliaus metaduomenys"
3325 #: src/libvlc-module.c:876
3326 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3327 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „stiliaus“ metaduomenis."
3329 #: src/libvlc-module.c:878
3330 msgid "Copyright metadata"
3331 msgstr "Autorinių teisių metaduomenys"
3333 #: src/libvlc-module.c:880
3334 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3335 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autorinių teisių“ metaduomenis."
3337 #: src/libvlc-module.c:882
3338 msgid "Description metadata"
3339 msgstr "Aprašymo metaduomenys"
3341 #: src/libvlc-module.c:884
3342 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3343 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „aprašymo“ metaduomenis."
3345 #: src/libvlc-module.c:886
3346 msgid "Date metadata"
3347 msgstr "Datos metaduomenys"
3349 #: src/libvlc-module.c:888
3350 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3351 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „datos“ metaduomenis."
3353 #: src/libvlc-module.c:890
3354 msgid "URL metadata"
3355 msgstr "URL metaduomenys"
3357 #: src/libvlc-module.c:892
3358 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3359 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „URL“ metaduomenis."
3361 #: src/libvlc-module.c:896
3363 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3364 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3365 "can break playback of all your streams."
3367 "Ši parinktis gali būti naudojama keitimui būdo, kaip VLC pasirenka savo "
3368 "kodavimo priemones (išskleidimo būdus). Tik patyrę vartotojai turėtų keisti "
3369 "šią parinktį, kadangi ji gali sugadinti visų srutų grojimą."
3371 #: src/libvlc-module.c:900
3372 msgid "Preferred decoders list"
3373 msgstr "Pageidaujamų iškodavimo priemonių sąrašas"
3375 #: src/libvlc-module.c:902
3377 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3378 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3379 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3381 "Sąrašas kodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę. Pavyzdžiui, „dummy,"
3382 "a52“ išmėgins tuščiąjį ir a52 kodavimus prieš mėgindama kitus. Šią parinktį "
3383 "turėtų keisti tik patyrę naudotojai, kadangi ji gali sugadinti visų jūsų "
3386 #: src/libvlc-module.c:907
3387 msgid "Preferred encoders list"
3388 msgstr "Pageidaujamų įkodavimo priemonių sąrašas"
3390 #: src/libvlc-module.c:909
3392 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3394 "Galima sudaryti sąrašą įkodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę."
3396 #: src/libvlc-module.c:918
3398 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3401 "Šios parinktys leidžia nurodyti pagrindines bendras parinktis srauto "
3402 "išvedimo posistemei."
3404 #: src/libvlc-module.c:921
3405 msgid "Default stream output chain"
3406 msgstr "Numatytasis srauto išvesties kanalas"
3408 #: src/libvlc-module.c:923
3410 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3411 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3414 "Čia galite įvesti pagrindinį srauto išvesties kanalą. Norėdami išmokti kurti "
3415 "tokius kanalus, skaitykite dokumentaciją. Įspėjimas: šis kanalas bus "
3416 "įgalintas visiems srautams."
3418 #: src/libvlc-module.c:927
3419 msgid "Enable streaming of all ES"
3420 msgstr "Įgalinti transliavimą iš visų ES"
3422 #: src/libvlc-module.c:929
3423 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3424 msgstr "Transliuoti visus elementariuosius srautus (vaizdo, garso ir subtitrų)"
3426 #: src/libvlc-module.c:931
3427 msgid "Display while streaming"
3428 msgstr "Rodyti transliuojant"
3430 #: src/libvlc-module.c:933
3431 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3432 msgstr "Srautą groti vietoje jo transliavimo metu."
3434 #: src/libvlc-module.c:935
3435 msgid "Enable video stream output"
3436 msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
3438 #: src/libvlc-module.c:937
3440 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3441 "facility when this last one is enabled."
3443 "Pasirinkite, ar vaizdo srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3444 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3446 #: src/libvlc-module.c:940
3447 msgid "Enable audio stream output"
3448 msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
3450 #: src/libvlc-module.c:942
3452 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3453 "facility when this last one is enabled."
3455 "Pasirinkite, ar garso srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3456 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3458 #: src/libvlc-module.c:945
3459 msgid "Enable SPU stream output"
3460 msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
3462 #: src/libvlc-module.c:947
3464 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3465 "facility when this last one is enabled."
3467 "Pasirinkite, ar SPU srautai turėtų būti nukreipti į srauto išvesties "
3468 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3470 #: src/libvlc-module.c:950
3471 msgid "Keep stream output open"
3472 msgstr "Išlaikyti atvertą srauto išvestį"
3474 #: src/libvlc-module.c:952
3476 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3477 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3480 "Leidžia išlaikyti unikalią srauto išvestį daugialypiams grojaraščio įrašams "
3481 "(nenurodžius automatiškai renkamasi srauto išvestis)"
3483 #: src/libvlc-module.c:956
3484 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3485 msgstr "Srauto išvesties tankintuvo podėlis (ms)"
3487 #: src/libvlc-module.c:958
3489 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3490 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3493 #: src/libvlc-module.c:961
3494 msgid "Preferred packetizer list"
3495 msgstr "Pageidaujamų įpaketintuvų sąrašas"
3497 #: src/libvlc-module.c:963
3499 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3500 msgstr "Leidžia pasirinkti tvarką, kuria VLC rinksis savo įpaketintuvus."
3502 #: src/libvlc-module.c:966
3504 msgstr "Tankintuvo modulis"
3506 #: src/libvlc-module.c:968
3507 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3509 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti tankinimo modulius "
3512 #: src/libvlc-module.c:970
3513 msgid "Access output module"
3514 msgstr "Priėjimo išvesties moduliai"
3516 #: src/libvlc-module.c:972
3517 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3519 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti išvesties prieigos modulius"
3521 #: src/libvlc-module.c:975
3523 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3524 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3527 #: src/libvlc-module.c:979
3528 msgid "SAP announcement interval"
3529 msgstr "SAP skelbimų intervalas"
3531 #: src/libvlc-module.c:981
3533 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3534 "between SAP announcements."
3537 #: src/libvlc-module.c:990
3539 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3540 "you really know what you are doing."
3542 "Šios parinktys leidžia pasirinkti numatytuosius modulius. Nelieskite jų, "
3543 "nebent jūs iš tiesų žinote, ką darote."
3545 #: src/libvlc-module.c:993
3546 msgid "Access module"
3547 msgstr "Priėjimo modulis"
3549 #: src/libvlc-module.c:995
3551 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3552 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3553 "option unless you really know what you are doing."
3555 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą priėjimo modulį. Galite naudoti "
3556 "tuomet, kai tinkamas priėjimo modulis automatiškai neaptinkamas. Bendruoju "
3557 "atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų žinote, ką "
3560 #: src/libvlc-module.c:999
3561 msgid "Stream filter module"
3562 msgstr "Srauto filtro modulis"
3564 #: src/libvlc-module.c:1001
3565 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3566 msgstr "Srauto filtrai naudojami srauto modifikavimui jo nuskaitymo metu."
3568 #: src/libvlc-module.c:1003
3569 msgid "Demux module"
3570 msgstr "Išpynimo metodo modulis"
3572 #: src/libvlc-module.c:1005
3574 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3575 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3576 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3577 "you really know what you are doing."
3579 "Įtaisas, sudėtinį srautą (signalą), kurį iš atskirų srautų sukūrė "
3580 "multiplekseris, išskaidantis į pirminį pavidalą – atskirus "
3581 "„elementariuosius“ srautus (signalus) (tokius kaip garso ir vaizdo srautus). "
3582 "Jį galite naudoti, jei tinkamas išpynimo metodas neaptinkamas automatiškai. "
3583 "Bendruoju atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų "
3584 "žinote, ką darote."
3586 #: src/libvlc-module.c:1010
3587 msgid "VoD server module"
3588 msgstr "VoD serverio modulis"
3590 #: src/libvlc-module.c:1012
3592 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3593 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3596 #: src/libvlc-module.c:1015
3597 msgid "Allow real-time priority"
3598 msgstr "Leisti realaus laiko prioritetą"
3600 #: src/libvlc-module.c:1017
3602 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3603 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3604 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3605 "only activate this if you know what you're doing."
3608 #: src/libvlc-module.c:1023
3609 msgid "Adjust VLC priority"
3610 msgstr "Nustatyti VLC prioritetą"
3612 #: src/libvlc-module.c:1025
3614 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3615 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3619 #: src/libvlc-module.c:1030
3621 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3622 msgstr "Ši parinktis naudinga, jei norite sumažinti gaišatį skaitant srautą"
3624 #: src/libvlc-module.c:1033
3625 msgid "VLM configuration file"
3626 msgstr "VLM konfigūracijos faIlas"
3628 #: src/libvlc-module.c:1035
3629 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3630 msgstr "Skaityti VLM konfigūracijos failą iškart po VLM paleidimo."
3632 #: src/libvlc-module.c:1037
3633 msgid "Use a plugins cache"
3634 msgstr "Naudoti papildinių podėlį"
3636 #: src/libvlc-module.c:1039
3637 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3639 "Podėlio papildinio naudojimas žymiai prailgina VLC programos paleidimo laiką."
3641 #: src/libvlc-module.c:1041
3642 msgid "Locally collect statistics"
3643 msgstr "Rinkti vietinę statistiką"
3645 #: src/libvlc-module.c:1043
3646 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3647 msgstr "Įvairios vietinės statistikos rinkimas apie grojamą kūrinį."
3649 #: src/libvlc-module.c:1045
3650 msgid "Run as daemon process"
3651 msgstr "Paleisti kaip tarnybos procesą"
3653 #: src/libvlc-module.c:1047
3654 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3655 msgstr "VLC paleisti kaip fonine veikiantį tarnybinį procesą."
3657 #: src/libvlc-module.c:1049
3658 msgid "Write process id to file"
3659 msgstr "Rašyti proceso ID į failą"
3661 #: src/libvlc-module.c:1051
3662 msgid "Writes process id into specified file."
3663 msgstr "Įrašo proceso ID į nurodytą failą."
3665 #: src/libvlc-module.c:1053
3667 msgstr "Pranešimai į failą"
3669 #: src/libvlc-module.c:1055
3670 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3671 msgstr "Visus VLC pranešimus rašyti į tekstinį failą."
3673 #: src/libvlc-module.c:1057
3674 msgid "Log to syslog"
3675 msgstr "Pranešimai į sistemos žurnalą"
3677 #: src/libvlc-module.c:1059
3678 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3680 "Visus VLC pranešimus rašyti į sistemos žurnalą (syslog; UNIX sistemoms)."
3682 #: src/libvlc-module.c:1061
3683 msgid "Allow only one running instance"
3684 msgstr "Tik viena programa tuo pačiu metu"
3686 #: src/libvlc-module.c:1064
3688 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3689 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3690 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3691 "This option will allow you to play the file with the already running "
3692 "instance or enqueue it."
3695 #: src/libvlc-module.c:1071
3697 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3698 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3699 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3700 "This option will allow you to play the file with the already running "
3701 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3702 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3704 "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
3705 "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar vaizdo "
3706 "failų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną kartą jums "
3707 "atveriant failą failų naršyklėje. Šis nustatymas leis jums groti failą su "
3708 "programa iš karto ar patalpinant į eilę. Šis nustatymas reikalauja aktyvios "
3709 "D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios D-Bus valdymo sąsają."
3711 #: src/libvlc-module.c:1080
3712 msgid "VLC is started from file association"
3713 msgstr "VLC paleista pagal failų susiejimus"
3715 #: src/libvlc-module.c:1082
3716 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3718 "VLC programai nurodyti, kad paleidžiama pagal rinkmenų susiejimus "
3719 "operacinėje sistemoje."
3721 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3722 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3725 #: src/libvlc-module.c:1087
3726 msgid "Increase the priority of the process"
3727 msgstr "Padidinti procesų prioritetą"
3729 #: src/libvlc-module.c:1089
3731 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3732 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3733 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3734 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3735 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3739 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3740 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3741 msgstr "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
3743 #: src/libvlc-module.c:1099
3745 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3746 "playing current item."
3748 "Kai naudojama tik vienos leidžiamos programos parinktis, naujus įrašus dėti "
3749 "į eilę grojaraštyje, nepertraukiant tuo metu atliekamo kūrinio."
3751 #: src/libvlc-module.c:1108
3753 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3754 "overridden in the playlist dialog box."
3756 "Šios parinktys aprašo grojaraščio elgseną. Kai kurios iš jų gali "
3757 "būtipakeistos grojaraščio lange."
3759 #: src/libvlc-module.c:1111
3760 msgid "Automatically preparse files"
3761 msgstr "Automatiškai peržiūrėti failus"
3763 #: src/libvlc-module.c:1113
3765 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3768 "Automatiškai peržiūrėti failus, įkeltus į fonoteką (tam tikrų meta duomenų "
3771 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3773 msgid "Allow metadata network access"
3776 #: src/libvlc-module.c:1118
3777 msgid "Services discovery modules"
3778 msgstr "Paslaugų aptikimo moduliai"
3780 #: src/libvlc-module.c:1120
3782 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3783 "Typical value is \"sap\"."
3785 "Nurodykite įkeltinus paslaugų aptikimo modulius. Juos atskirkite "
3786 "dvitaškiais. Paprastai naudojama reikšmė: \"sap\""
3788 #: src/libvlc-module.c:1123
3789 msgid "Play files randomly forever"
3790 msgstr "Visada groti failus atsitiktine tvarka"
3792 #: src/libvlc-module.c:1125
3793 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3795 "VLC atsitiktine tvarka rodys ar gros grojaraštyje esančius failus iki "
3798 #: src/libvlc-module.c:1127
3800 msgstr "Kartoti viską"
3802 #: src/libvlc-module.c:1129
3803 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3804 msgstr "VLC nuolatos gros grojaraščio turinį."
3806 #: src/libvlc-module.c:1131
3807 msgid "Repeat current item"
3808 msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
3810 #: src/libvlc-module.c:1133
3811 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3812 msgstr "VLC nuolatos gros dabartinį grojaraščio įrašą."
3814 #: src/libvlc-module.c:1135
3815 msgid "Play and stop"
3816 msgstr "Groti ir stabdyti"
3818 #: src/libvlc-module.c:1137
3819 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3820 msgstr "Stabdyti grojimą po kiekvieno grojaraščio įrašo atlikimo."
3822 #: src/libvlc-module.c:1139
3823 msgid "Play and exit"
3824 msgstr "Groti ir išeiti"
3826 #: src/libvlc-module.c:1141
3827 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3828 msgstr "Išeiti iš programos, baigus groti grojaraštyje esančius kūrinius."
3830 #: src/libvlc-module.c:1143
3831 msgid "Play and pause"
3832 msgstr "Groti ir pristabdyti"
3834 #: src/libvlc-module.c:1145
3835 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3836 msgstr "Pristabdyti kiekvieną grojaraščio įrašą ties paskutiniu kadru."
3838 #: src/libvlc-module.c:1147
3840 msgstr "Automatinis paleidimas"
3842 #: src/libvlc-module.c:1148
3843 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3844 msgstr "Automatiškai groti grojaraščio turinį kai tik jis įkeliamas."
3846 #: src/libvlc-module.c:1151
3847 msgid "Pause on audio communication"
3850 #: src/libvlc-module.c:1153
3852 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3856 #: src/libvlc-module.c:1156
3857 msgid "Use media library"
3858 msgstr "Naudoti fonoteką"
3860 #: src/libvlc-module.c:1158
3862 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3865 "Fonoteka automatiškai įrašoma ir atkuriama kas kart paleidus VLC leistuvę."
3867 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3868 msgid "Display playlist tree"
3869 msgstr "Rodyti grojaraščio struktūrą"
3871 #: src/libvlc-module.c:1163
3873 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3876 "Grojaraštis gali naudoti medį kai kurių įrašų skirstymui į kategorijas, "
3877 "pavyzdžiui pagal aplanko turinį."
3879 #: src/libvlc-module.c:1172
3880 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3882 "Tai VLC reagavimo į bendrų klavišų paspaudimus nuostatos, jie vadinami "
3883 "„sparčiaisiais klavišais“."
3885 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3889 #: src/libvlc-module.c:1183
3890 msgid "Volume Control"
3891 msgstr "Garsumo valdymas"
3893 #: src/libvlc-module.c:1183
3894 msgid "Position Control"
3895 msgstr "Padėties valdymas"
3897 #: src/libvlc-module.c:1185
3898 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3899 msgstr "Pelės ratelio aukštyn-žemyn ašies valdymas"
3901 #: src/libvlc-module.c:1187
3903 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3904 "mousewheel event can be ignored"
3907 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3908 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3909 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3914 msgstr "Visas ekranas"
3916 #: src/libvlc-module.c:1190
3917 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3918 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano veikseną."
3920 #: src/libvlc-module.c:1191
3921 msgid "Exit fullscreen"
3922 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
3924 #: src/libvlc-module.c:1192
3925 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3926 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš viso ekrano veiksenos."
3928 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3929 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3931 msgstr "Groti/Pristabdyti"
3933 #: src/libvlc-module.c:1194
3934 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3935 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymo būsenos keitimui."
3937 #: src/libvlc-module.c:1195
3939 msgstr "Tik pristabdyti"
3941 #: src/libvlc-module.c:1196
3942 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3943 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymui."
3945 #: src/libvlc-module.c:1197
3949 #: src/libvlc-module.c:1198
3950 msgid "Select the hotkey to use to play."
3951 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą kūrinio paleidimui."
3953 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3954 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3955 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3959 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3960 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3961 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo pageitinimui."
3963 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3964 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3965 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3969 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3970 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3971 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sulėtinimui."
3973 #: src/libvlc-module.c:1203
3975 msgstr "Įprastas greitis"
3977 #: src/libvlc-module.c:1204
3978 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3979 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą normalaus grojimo greičio atstatymui."
3981 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3982 msgid "Faster (fine)"
3983 msgstr "Truputį greičiau"
3985 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3986 msgid "Slower (fine)"
3987 msgstr "Truputį lėčiau"
3989 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3990 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3991 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3992 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3993 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3996 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3997 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4001 #: src/libvlc-module.c:1210
4002 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4004 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
4006 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
4007 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
4008 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
4009 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4010 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
4011 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
4015 #: src/libvlc-module.c:1212
4016 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4018 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje."
4020 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
4021 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4022 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
4023 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4024 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4028 #: src/libvlc-module.c:1214
4029 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4030 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sustabdymui."
4032 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
4033 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
4034 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
4035 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
4036 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
4037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
4041 #: src/libvlc-module.c:1216
4042 msgid "Select the hotkey to display the position."
4043 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą padėties parodymui."
4045 #: src/libvlc-module.c:1218
4046 msgid "Very short backwards jump"
4047 msgstr "Ypač mažas peršokimas atgal"
4049 #: src/libvlc-module.c:1220
4050 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4051 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui atgal."
4053 #: src/libvlc-module.c:1221
4054 msgid "Short backwards jump"
4055 msgstr "Mažas peršokimas atgal"
4057 #: src/libvlc-module.c:1223
4058 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4059 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui atgal."
4061 #: src/libvlc-module.c:1224
4062 msgid "Medium backwards jump"
4063 msgstr "Vidutinis peršokimas atgal"
4065 #: src/libvlc-module.c:1226
4066 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4067 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui atgal."
4069 #: src/libvlc-module.c:1227
4070 msgid "Long backwards jump"
4071 msgstr "Didelis peršokimas atgal"
4073 #: src/libvlc-module.c:1229
4074 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4075 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui atgal."
4077 #: src/libvlc-module.c:1231
4078 msgid "Very short forward jump"
4079 msgstr "Ypač mažas peršokimas į priekį"
4081 #: src/libvlc-module.c:1233
4082 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4083 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui į priekį."
4085 #: src/libvlc-module.c:1234
4086 msgid "Short forward jump"
4087 msgstr "Mažas peršokimas į priekį"
4089 #: src/libvlc-module.c:1236
4090 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4091 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui į priekį."
4093 #: src/libvlc-module.c:1237
4094 msgid "Medium forward jump"
4095 msgstr "Vidutinis peršokimas į priekį"
4097 #: src/libvlc-module.c:1239
4098 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4099 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui į priekį."
4101 #: src/libvlc-module.c:1240
4102 msgid "Long forward jump"
4103 msgstr "Didelis peršokimas į priekį"
4105 #: src/libvlc-module.c:1242
4106 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4107 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui į priekį."
4109 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
4111 msgstr "Kitas kadras"
4113 #: src/libvlc-module.c:1245
4114 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4115 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į sekantį vaizdo kadrą."
4117 #: src/libvlc-module.c:1247
4118 msgid "Very short jump length"
4119 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis"
4121 #: src/libvlc-module.c:1248
4122 msgid "Very short jump length, in seconds."
4123 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4125 #: src/libvlc-module.c:1249
4126 msgid "Short jump length"
4127 msgstr "Mažo peršokimo dydis"
4129 #: src/libvlc-module.c:1250
4130 msgid "Short jump length, in seconds."
4131 msgstr "Mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4133 #: src/libvlc-module.c:1251
4134 msgid "Medium jump length"
4135 msgstr "Vidutinio peršokimo dydis"
4137 #: src/libvlc-module.c:1252
4138 msgid "Medium jump length, in seconds."
4139 msgstr "Vidutinio peršokimo dydžis, sekundėmis."
4141 #: src/libvlc-module.c:1253
4142 msgid "Long jump length"
4143 msgstr "Didelio peršokimo dydis"
4145 #: src/libvlc-module.c:1254
4146 msgid "Long jump length, in seconds."
4147 msgstr "Didelio peršokimo dydis, sekundėmis."
4149 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4150 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4151 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4152 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4156 #: src/libvlc-module.c:1257
4157 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4158 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš programos."
4160 #: src/libvlc-module.c:1258
4162 msgstr "Judėti aukštyn"
4164 #: src/libvlc-module.c:1259
4165 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4166 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui aukštyn per DVD meniu."
4168 #: src/libvlc-module.c:1260
4169 msgid "Navigate down"
4170 msgstr "Judėti žemyn"
4172 #: src/libvlc-module.c:1261
4173 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4174 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui žemyn per DVD meniu."
4176 #: src/libvlc-module.c:1262
4177 msgid "Navigate left"
4178 msgstr "Judėti kairėn"
4180 #: src/libvlc-module.c:1263
4181 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4182 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui kairėn per DVD meniu."
4184 #: src/libvlc-module.c:1264
4185 msgid "Navigate right"
4186 msgstr "Judėti dešinėn"
4188 #: src/libvlc-module.c:1265
4189 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4190 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui dešinėn per DVD meniu."
4192 #: src/libvlc-module.c:1266
4196 #: src/libvlc-module.c:1267
4197 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4198 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pasirinkto DVD meniu punkto aktyvavimui."
4200 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4201 msgid "Go to the DVD menu"
4202 msgstr "Eiti į DVD meniu"
4204 #: src/libvlc-module.c:1269
4205 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4206 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į DVD meniu."
4208 #: src/libvlc-module.c:1270
4209 msgid "Select previous DVD title"
4210 msgstr "Pasirinkti ankstesnį DVD įrašą"
4212 #: src/libvlc-module.c:1271
4213 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4214 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD įrašo pasirinkimui."
4216 #: src/libvlc-module.c:1272
4217 msgid "Select next DVD title"
4218 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD įrašą"
4220 #: src/libvlc-module.c:1273
4221 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4222 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD įrašo pasirinkimui."
4224 #: src/libvlc-module.c:1274
4225 msgid "Select prev DVD chapter"
4226 msgstr "Pasirinkite ankstesnį DVD skyrių"
4228 #: src/libvlc-module.c:1275
4229 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4230 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD skyriaus pasirinkimui."
4232 #: src/libvlc-module.c:1276
4233 msgid "Select next DVD chapter"
4234 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD skyrių"
4236 #: src/libvlc-module.c:1277
4237 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4238 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD skyriaus pasirinkimui."
4240 #: src/libvlc-module.c:1278
4244 #: src/libvlc-module.c:1279
4245 msgid "Select the key to increase audio volume."
4246 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio padidinimui."
4248 #: src/libvlc-module.c:1280
4252 #: src/libvlc-module.c:1281
4253 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4254 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio sumažinimui."
4256 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4257 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4263 #: src/libvlc-module.c:1283
4264 msgid "Select the key to mute audio."
4265 msgstr "Pasirinkite klavišą garso išjungimui."
4267 #: src/libvlc-module.c:1284
4268 msgid "Subtitle delay up"
4269 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
4271 #: src/libvlc-module.c:1285
4272 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4273 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo vėlinimui."
4275 #: src/libvlc-module.c:1286
4276 msgid "Subtitle delay down"
4277 msgstr "Subtitrų ankstinimas"
4279 #: src/libvlc-module.c:1287
4280 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4281 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo paankstinimui."
4283 #: src/libvlc-module.c:1288
4284 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4287 #: src/libvlc-module.c:1289
4288 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4291 #: src/libvlc-module.c:1290
4292 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4295 #: src/libvlc-module.c:1291
4296 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4299 #: src/libvlc-module.c:1292
4300 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4303 #: src/libvlc-module.c:1293
4304 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4307 #: src/libvlc-module.c:1294
4308 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4311 #: src/libvlc-module.c:1295
4312 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4315 #: src/libvlc-module.c:1296
4316 msgid "Subtitle position up"
4317 msgstr "Subtitrus pakelti"
4319 #: src/libvlc-module.c:1297
4320 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4321 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų pakėlimui aukščiau."
4323 #: src/libvlc-module.c:1298
4324 msgid "Subtitle position down"
4325 msgstr "Subtitrus nuleisti"
4327 #: src/libvlc-module.c:1299
4328 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4329 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų nuleidimui žemiau."
4331 #: src/libvlc-module.c:1300
4332 msgid "Audio delay up"
4333 msgstr "Garso vėlinimas"
4335 #: src/libvlc-module.c:1301
4336 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4337 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo pavėlinimui."
4339 #: src/libvlc-module.c:1302
4340 msgid "Audio delay down"
4341 msgstr "Garso ankstinimas"
4343 #: src/libvlc-module.c:1303
4344 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4345 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo paankstinimui."
4347 #: src/libvlc-module.c:1310
4348 msgid "Play playlist bookmark 1"
4349 msgstr "Groti grojaraščio 1 žymelę"
4351 #: src/libvlc-module.c:1311
4352 msgid "Play playlist bookmark 2"
4353 msgstr "Groti grojaraščio 2 žymelę"
4355 #: src/libvlc-module.c:1312
4356 msgid "Play playlist bookmark 3"
4357 msgstr "Groti grojaraščio 3 žymelę"
4359 #: src/libvlc-module.c:1313
4360 msgid "Play playlist bookmark 4"
4361 msgstr "Groti grojaraščio 4 žymelę"
4363 #: src/libvlc-module.c:1314
4364 msgid "Play playlist bookmark 5"
4365 msgstr "Groti grojaraščio 5 žymelę"
4367 #: src/libvlc-module.c:1315
4368 msgid "Play playlist bookmark 6"
4369 msgstr "Groti grojaraščio 6 žymelę"
4371 #: src/libvlc-module.c:1316
4372 msgid "Play playlist bookmark 7"
4373 msgstr "Groti grojaraščio 7 žymelę"
4375 #: src/libvlc-module.c:1317
4376 msgid "Play playlist bookmark 8"
4377 msgstr "Groti grojaraščio 8 žymelę"
4379 #: src/libvlc-module.c:1318
4380 msgid "Play playlist bookmark 9"
4381 msgstr "Groti grojaraščio 9 žymelę"
4383 #: src/libvlc-module.c:1319
4384 msgid "Play playlist bookmark 10"
4385 msgstr "Groti grojaraščio 10 žymelę"
4387 #: src/libvlc-module.c:1320
4388 msgid "Select the key to play this bookmark."
4389 msgstr "Pasirinkite klavišą šios žymelės grojimui."
4391 #: src/libvlc-module.c:1321
4392 msgid "Set playlist bookmark 1"
4393 msgstr "Nustatyti grojaraščio 1 žymelę"
4395 #: src/libvlc-module.c:1322
4396 msgid "Set playlist bookmark 2"
4397 msgstr "Nustatyti grojaraščio 2 žymelę"
4399 #: src/libvlc-module.c:1323
4400 msgid "Set playlist bookmark 3"
4401 msgstr "Nustatyti grojaraščio 3 žymelę"
4403 #: src/libvlc-module.c:1324
4404 msgid "Set playlist bookmark 4"
4405 msgstr "Nustatyti grojaraščio 4 žymelę"
4407 #: src/libvlc-module.c:1325
4408 msgid "Set playlist bookmark 5"
4409 msgstr "Nustatyti grojaraščio 5 žymelę"
4411 #: src/libvlc-module.c:1326
4412 msgid "Set playlist bookmark 6"
4413 msgstr "Nustatyti grojaraščio 6 žymelę"
4415 #: src/libvlc-module.c:1327
4416 msgid "Set playlist bookmark 7"
4417 msgstr "Nustatyti grojaraščio 7 žymelę"
4419 #: src/libvlc-module.c:1328
4420 msgid "Set playlist bookmark 8"
4421 msgstr "Nustatyti grojaraščio 8 žymelę"
4423 #: src/libvlc-module.c:1329
4424 msgid "Set playlist bookmark 9"
4425 msgstr "Nustatyti grojaraščio 9 žymelę"
4427 #: src/libvlc-module.c:1330
4428 msgid "Set playlist bookmark 10"
4429 msgstr "Nustatyti grojaraščio 10 žymelę"
4431 #: src/libvlc-module.c:1331
4432 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4433 msgstr "Pasirinkite klavišą susiejimui su šia grojaraščio žymele."
4435 #: src/libvlc-module.c:1332
4436 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4437 msgid "Clear the playlist"
4438 msgstr "Išvalyti grojaraštį"
4440 #: src/libvlc-module.c:1333
4441 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4442 msgstr "Pasirinkite klavišą grojaraščio išvalymui."
4444 #: src/libvlc-module.c:1335
4445 msgid "Playlist bookmark 1"
4446 msgstr "Grojaraščio 1 žymelė"
4448 #: src/libvlc-module.c:1336
4449 msgid "Playlist bookmark 2"
4450 msgstr "Grojaraščio 2 žymelė"
4452 #: src/libvlc-module.c:1337
4453 msgid "Playlist bookmark 3"
4454 msgstr "Grojaraščio 3 žymelė"
4456 #: src/libvlc-module.c:1338
4457 msgid "Playlist bookmark 4"
4458 msgstr "Grojaraščio 4 žymelė"
4460 #: src/libvlc-module.c:1339
4461 msgid "Playlist bookmark 5"
4462 msgstr "Grojaraščio 5 žymelė"
4464 #: src/libvlc-module.c:1340
4465 msgid "Playlist bookmark 6"
4466 msgstr "Grojaraščio 6 žymelė"
4468 #: src/libvlc-module.c:1341
4469 msgid "Playlist bookmark 7"
4470 msgstr "Grojaraščio 7 žymelė"
4472 #: src/libvlc-module.c:1342
4473 msgid "Playlist bookmark 8"
4474 msgstr "Grojaraščio 8 žymelė"
4476 #: src/libvlc-module.c:1343
4477 msgid "Playlist bookmark 9"
4478 msgstr "Grojaraščio 9 žymelė"
4480 #: src/libvlc-module.c:1344
4481 msgid "Playlist bookmark 10"
4482 msgstr "Grojaraščio 10 žymelė"
4484 #: src/libvlc-module.c:1346
4485 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4486 msgstr "Tai leidžia jums aprašyti grojaraščio žymeles."
4488 #: src/libvlc-module.c:1348
4489 msgid "Cycle audio track"
4490 msgstr "Eiti per garso takelius"
4492 #: src/libvlc-module.c:1349
4493 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4494 msgstr "Eiti per galimus garso takelius (kalbas)."
4496 #: src/libvlc-module.c:1350
4497 msgid "Cycle subtitle track"
4498 msgstr "Eiti per subtitrų takelius"
4500 #: src/libvlc-module.c:1351
4501 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4502 msgstr "Eiti per galimus subtitrų takelius."
4504 #: src/libvlc-module.c:1352
4505 msgid "Cycle next program Service ID"
4508 #: src/libvlc-module.c:1353
4509 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4512 #: src/libvlc-module.c:1354
4513 msgid "Cycle previous program Service ID"
4516 #: src/libvlc-module.c:1355
4517 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4520 #: src/libvlc-module.c:1356
4521 msgid "Cycle source aspect ratio"
4522 msgstr "Eiti per šaltinio santykius"
4524 #: src/libvlc-module.c:1357
4525 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4526 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų šaltinio rodymo santykių sąrašą."
4528 #: src/libvlc-module.c:1358
4529 msgid "Cycle video crop"
4530 msgstr "Eiti per vaizdo iškirpimus"
4532 #: src/libvlc-module.c:1359
4533 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4534 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų vaizdo iškirpimo formatus."
4536 #: src/libvlc-module.c:1360
4537 msgid "Toggle autoscaling"
4538 msgstr "Keisti dydžio auto-derinimo prie ekrano veikseną"
4540 #: src/libvlc-module.c:1361
4541 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4543 "Įjungti arba išjungti automatinį vaizdo dydžio derinimo prie ekrano veikseną."
4545 #: src/libvlc-module.c:1362
4546 msgid "Increase scale factor"
4547 msgstr "Priartinti vaizdą"
4549 #: src/libvlc-module.c:1364
4550 msgid "Decrease scale factor"
4551 msgstr "Atitolinti vaizdą"
4553 #: src/libvlc-module.c:1366
4554 msgid "Toggle deinterlacing"
4555 msgstr "Įjungti/išjungti perėjimų šalinimą"
4557 #: src/libvlc-module.c:1367
4558 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4559 msgstr "Įjungti ar išjungti perėjimų (linijų) šalinimą."
4561 #: src/libvlc-module.c:1368
4562 msgid "Cycle deinterlace modes"
4563 msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
4565 #: src/libvlc-module.c:1369
4566 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4569 #: src/libvlc-module.c:1370
4570 msgid "Show controller in fullscreen"
4571 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
4573 #: src/libvlc-module.c:1371
4577 #: src/libvlc-module.c:1372
4578 msgid "Hide the interface and pause playback."
4579 msgstr "Slėpti sąsają ir pristabdyti grojimą."
4581 #: src/libvlc-module.c:1373
4582 msgid "Context menu"
4583 msgstr "Kontekstinis meniu"
4585 #: src/libvlc-module.c:1374
4586 msgid "Show the contextual popup menu."
4589 #: src/libvlc-module.c:1375
4590 msgid "Take video snapshot"
4591 msgstr "Padaryti nuotrauką"
4593 #: src/libvlc-module.c:1376
4594 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4595 msgstr "Padaryti rodomo vaizdo nuotrauką ir ją įrašyti į diską."
4597 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4599 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4600 #: modules/stream_out/record.c:60
4604 #: src/libvlc-module.c:1379
4605 msgid "Record access filter start/stop."
4606 msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
4608 #: src/libvlc-module.c:1381
4609 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4610 msgstr "Kartojimo veiksena"
4612 #: src/libvlc-module.c:1382
4613 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4615 "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas: įprasta, "
4616 "kartoti grojaraštį, kartoti kūrinį"
4618 #: src/libvlc-module.c:1385
4619 msgid "Toggle random playlist playback"
4620 msgstr "Keisti grojaraščio maišymo veikseną"
4622 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4624 msgstr "Mastelio mažinimas"
4626 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4627 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4628 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš viršaus"
4630 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4631 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4632 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš viršaus"
4634 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4635 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4636 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš kairės"
4638 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4639 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4640 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš kairės"
4642 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4643 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4644 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš apačios"
4646 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4647 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4648 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš apačios"
4650 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4651 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4652 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš dešinės"
4654 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4655 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4656 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš dešinės"
4658 #: src/libvlc-module.c:1413
4659 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4660 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną"
4662 #: src/libvlc-module.c:1415
4663 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4664 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną."
4666 #: src/libvlc-module.c:1417
4667 msgid "Cycle through audio devices"
4668 msgstr "Eiti per garso įrenginius"
4670 #: src/libvlc-module.c:1418
4671 msgid "Cycle through available audio devices"
4672 msgstr "Eiti per galimus garso įrenginius"
4674 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4675 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4676 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4677 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4681 #: src/libvlc-module.c:1562
4682 msgid "Window properties"
4683 msgstr "Lango nuostatos"
4685 #: src/libvlc-module.c:1620
4689 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4690 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4691 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4693 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4694 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4695 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4699 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4703 #: src/libvlc-module.c:1655
4704 msgid "Track settings"
4705 msgstr "Takelio nuostatos"
4707 #: src/libvlc-module.c:1691
4708 msgid "Playback control"
4709 msgstr "Grojimo valdymas"
4711 #: src/libvlc-module.c:1719
4712 msgid "Default devices"
4713 msgstr "Numatytieji įrenginiai"
4715 #: src/libvlc-module.c:1728
4716 msgid "Network settings"
4717 msgstr "Tinklo nuostatos"
4719 #: src/libvlc-module.c:1753
4721 msgstr "Socks įgaliotasis serveris"
4723 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4725 msgstr "Metaduomenys"
4727 #: src/libvlc-module.c:1862
4729 msgstr "Iškodavimas"
4731 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4736 #: src/libvlc-module.c:1905
4740 #: src/libvlc-module.c:1951
4741 msgid "Special modules"
4742 msgstr "Specialūs moduliai"
4744 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4746 msgstr "Papildiniai"
4748 #: src/libvlc-module.c:1962
4749 msgid "Performance options"
4750 msgstr "Našumo nustatymai"
4752 #: src/libvlc-module.c:1983
4753 msgid "Clock source"
4756 #: src/libvlc-module.c:2092
4758 msgstr "Spartieji klavišai"
4760 #: src/libvlc-module.c:2547
4762 msgstr "Peršokimo dydžiai"
4764 #: src/libvlc-module.c:2626
4765 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4767 "spausdina VLC pagalbą (gali būti naudojama kartu su --advanced ir --help-"
4770 #: src/libvlc-module.c:2629
4771 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4772 msgstr "Išplėstinė VLC pagalba ir moduliai"
4774 #: src/libvlc-module.c:2631
4776 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4779 "spausdinti VLC pagalbą ir visiems moduliams (gali būti naudojama kartu su --"
4780 "advanced ir --help-verbose)"
4782 #: src/libvlc-module.c:2634
4783 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4784 msgstr "klausti apie ypatingą detalumą rodant pagalbą"
4786 #: src/libvlc-module.c:2636
4787 msgid "print a list of available modules"
4788 msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
4790 #: src/libvlc-module.c:2638
4791 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4792 msgstr "spausdinti ypač detalų galimų modulių sąrašą"
4794 #: src/libvlc-module.c:2640
4796 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4797 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4799 "spausdinti pagalbą nurodytam moduliui (gali būti kartu naudojama su „--"
4800 "advanced“ ir --help-verbose). Priešdėlis modulio pavadinimui su = griežtam "
4803 #: src/libvlc-module.c:2644
4804 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4805 msgstr "neįkels ir neįrašys jokių konfigūracijos parinkčių"
4807 #: src/libvlc-module.c:2646
4808 msgid "reset the current config to the default values"
4809 msgstr "atstatyti numatytąsias konfigūracijos vertes"
4811 #: src/libvlc-module.c:2648
4812 msgid "use alternate config file"
4813 msgstr "naudoti kitą konfigūracijos failą"
4815 #: src/libvlc-module.c:2650
4816 msgid "resets the current plugins cache"
4817 msgstr "atstato dabartinių papildinių podėlį"
4819 #: src/libvlc-module.c:2652
4820 msgid "print version information"
4821 msgstr "spausdinti informaciją apie versiją"
4823 #: src/libvlc-module.c:2690
4825 msgid "core program"
4826 msgstr "pagrindinė programa"
4828 #: src/misc/update.c:473
4833 #: src/misc/update.c:475
4838 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4844 #: src/misc/update.c:479
4849 #: src/misc/update.c:571
4850 msgid "Saving file failed"
4851 msgstr "Įrašant failą įvyko klaida"
4853 #: src/misc/update.c:572
4855 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4856 msgstr "Mėginant įrašyti į „%s“ failą įvyko klaida"
4858 #: src/misc/update.c:585
4862 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4865 "Atsiunčiama... %s/%s %.1f%% atlikta"
4867 #: src/misc/update.c:589
4868 msgid "Downloading ..."
4869 msgstr "Atsiunčiama ..."
4871 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4872 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4873 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
4874 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
4875 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4876 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4877 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4878 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4879 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4880 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4881 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4882 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4887 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
4888 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4889 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4893 #: src/misc/update.c:610
4897 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4900 "Atsiunčiama... %s/%s - %.1f%% atlikta"
4902 #: src/misc/update.c:642
4903 msgid "File could not be verified"
4904 msgstr "Failas negali būti patikrintas"
4906 #: src/misc/update.c:643
4909 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4910 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4912 "Nepavyko atsisiųsti šifravimo parašo atsiųstam failui „%s“. Todėl jis "
4915 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4916 msgid "Invalid signature"
4917 msgstr "Netinkamas parašas"
4919 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4922 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4923 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4925 "Failui „%s“ atsiųstas šifravimo parašas buvo netinkamas ir negalėjo būti "
4926 "naudojamos jo patikrinimui. Todėl failas buvo ištrintas."
4928 #: src/misc/update.c:679
4929 msgid "File not verifiable"
4930 msgstr "Failas negali būti patikrinamas"
4932 #: src/misc/update.c:680
4935 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4937 msgstr "Nepavyko saugiai patikrinti atsiųsto failo „%s“. Todėl jis ištrintas."
4939 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4940 msgid "File corrupted"
4941 msgstr "Sugadintas failas"
4943 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4945 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4946 msgstr "Atsiųstas failas „%s“ buvo sugadintas. Todėl jis ištrintas."
4948 #: src/misc/update.c:715
4949 msgid "Update VLC media player"
4950 msgstr "Atnaujinti VLC leistuvę"
4952 #: src/misc/update.c:716
4954 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4957 "Nauja versija sėkmingai atsiųsta. Ar norite užverti VLC programą ir įdiegti "
4958 "naują versiją dabar?"
4960 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4964 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4965 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4966 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4967 msgid "Media Library"
4970 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4975 #: src/text/iso-639_def.h:40
4979 #: src/text/iso-639_def.h:41
4983 #: src/text/iso-639_def.h:42
4987 #: src/text/iso-639_def.h:43
4991 #: src/text/iso-639_def.h:44
4995 #: src/text/iso-639_def.h:45
4999 #: src/text/iso-639_def.h:46
5003 #: src/text/iso-639_def.h:47
5007 #: src/text/iso-639_def.h:48
5011 #: src/text/iso-639_def.h:49
5015 #: src/text/iso-639_def.h:50
5017 msgstr "Azerbaidžaniečių"
5019 #: src/text/iso-639_def.h:51
5023 #: src/text/iso-639_def.h:52
5027 #: src/text/iso-639_def.h:53
5031 #: src/text/iso-639_def.h:54
5035 #: src/text/iso-639_def.h:55
5039 #: src/text/iso-639_def.h:56
5043 #: src/text/iso-639_def.h:57
5047 #: src/text/iso-639_def.h:58
5051 #: src/text/iso-639_def.h:59
5055 #: src/text/iso-639_def.h:60
5059 #: src/text/iso-639_def.h:61
5063 #: src/text/iso-639_def.h:62
5067 #: src/text/iso-639_def.h:63
5071 #: src/text/iso-639_def.h:64
5075 #: src/text/iso-639_def.h:65
5076 msgid "Church Slavic"
5077 msgstr "Bažnytinė slavų"
5079 #: src/text/iso-639_def.h:66
5083 #: src/text/iso-639_def.h:67
5087 #: src/text/iso-639_def.h:68
5089 msgstr "Korsikiečių"
5091 #: src/text/iso-639_def.h:69
5095 #: src/text/iso-639_def.h:70
5099 #: src/text/iso-639_def.h:71
5103 #: src/text/iso-639_def.h:72
5107 #: src/text/iso-639_def.h:73
5111 #: src/text/iso-639_def.h:74
5115 #: src/text/iso-639_def.h:75
5119 #: src/text/iso-639_def.h:76
5123 #: src/text/iso-639_def.h:77
5127 #: src/text/iso-639_def.h:78
5131 #: src/text/iso-639_def.h:79
5135 #: src/text/iso-639_def.h:80
5139 #: src/text/iso-639_def.h:81
5143 #: src/text/iso-639_def.h:82
5147 #: src/text/iso-639_def.h:83
5148 msgid "Gaelic (Scots)"
5149 msgstr "Gėlų (škotų)"
5151 #: src/text/iso-639_def.h:84
5155 #: src/text/iso-639_def.h:85
5159 #: src/text/iso-639_def.h:86
5163 #: src/text/iso-639_def.h:87
5164 msgid "Greek, Modern"
5165 msgstr "Graikų, šiuolaikinė"
5167 #: src/text/iso-639_def.h:88
5171 #: src/text/iso-639_def.h:89
5175 #: src/text/iso-639_def.h:90
5179 #: src/text/iso-639_def.h:91
5183 #: src/text/iso-639_def.h:92
5187 #: src/text/iso-639_def.h:93
5191 #: src/text/iso-639_def.h:94
5195 #: src/text/iso-639_def.h:95
5199 #: src/text/iso-639_def.h:96
5203 #: src/text/iso-639_def.h:97
5205 msgstr "Interlingua"
5207 #: src/text/iso-639_def.h:98
5209 msgstr "Interlingua"
5211 #: src/text/iso-639_def.h:99
5213 msgstr "Indoneziečių"
5215 #: src/text/iso-639_def.h:100
5219 #: src/text/iso-639_def.h:101
5223 #: src/text/iso-639_def.h:102
5227 #: src/text/iso-639_def.h:103
5231 #: src/text/iso-639_def.h:104
5232 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5235 #: src/text/iso-639_def.h:105
5239 #: src/text/iso-639_def.h:106
5243 #: src/text/iso-639_def.h:107
5247 #: src/text/iso-639_def.h:108
5251 #: src/text/iso-639_def.h:109
5255 #: src/text/iso-639_def.h:110
5259 #: src/text/iso-639_def.h:111
5263 #: src/text/iso-639_def.h:112
5267 #: src/text/iso-639_def.h:113
5271 #: src/text/iso-639_def.h:114
5275 #: src/text/iso-639_def.h:115
5279 #: src/text/iso-639_def.h:116
5283 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5287 #: src/text/iso-639_def.h:118
5291 #: src/text/iso-639_def.h:119
5295 #: src/text/iso-639_def.h:120
5299 #: src/text/iso-639_def.h:121
5300 msgid "Letzeburgesch"
5303 #: src/text/iso-639_def.h:122
5307 #: src/text/iso-639_def.h:123
5311 #: src/text/iso-639_def.h:124
5315 #: src/text/iso-639_def.h:125
5319 #: src/text/iso-639_def.h:126
5323 #: src/text/iso-639_def.h:127
5327 #: src/text/iso-639_def.h:128
5329 msgstr "Madagaskaro"
5331 #: src/text/iso-639_def.h:129
5335 #: src/text/iso-639_def.h:130
5339 #: src/text/iso-639_def.h:131
5343 #: src/text/iso-639_def.h:132
5347 #: src/text/iso-639_def.h:133
5351 #: src/text/iso-639_def.h:134
5352 msgid "Ndebele, South"
5353 msgstr "Ndebele, Pietų"
5355 #: src/text/iso-639_def.h:135
5356 msgid "Ndebele, North"
5357 msgstr "Ndebele, Šiaurės"
5359 #: src/text/iso-639_def.h:136
5363 #: src/text/iso-639_def.h:137
5367 #: src/text/iso-639_def.h:138
5371 #: src/text/iso-639_def.h:139
5372 msgid "Norwegian Nynorsk"
5373 msgstr "Norvegų Nynorsk"
5375 #: src/text/iso-639_def.h:140
5376 msgid "Norwegian Bokmaal"
5377 msgstr "Norvegų Bokmaal"
5379 #: src/text/iso-639_def.h:141
5380 msgid "Chichewa; Nyanja"
5383 #: src/text/iso-639_def.h:142
5384 msgid "Occitan; Provençal"
5387 #: src/text/iso-639_def.h:143
5391 #: src/text/iso-639_def.h:144
5395 #: src/text/iso-639_def.h:146
5396 msgid "Ossetian; Ossetic"
5399 #: src/text/iso-639_def.h:147
5403 #: src/text/iso-639_def.h:148
5407 #: src/text/iso-639_def.h:149
5411 #: src/text/iso-639_def.h:150
5415 #: src/text/iso-639_def.h:151
5419 #: src/text/iso-639_def.h:152
5423 #: src/text/iso-639_def.h:153
5427 #: src/text/iso-639_def.h:154
5428 msgid "Original audio"
5429 msgstr "Originalus garsas"
5431 #: src/text/iso-639_def.h:155
5432 msgid "Raeto-Romance"
5435 #: src/text/iso-639_def.h:156
5439 #: src/text/iso-639_def.h:157
5443 #: src/text/iso-639_def.h:158
5447 #: src/text/iso-639_def.h:159
5451 #: src/text/iso-639_def.h:160
5455 #: src/text/iso-639_def.h:161
5459 #: src/text/iso-639_def.h:162
5463 #: src/text/iso-639_def.h:163
5467 #: src/text/iso-639_def.h:164
5471 #: src/text/iso-639_def.h:165
5475 #: src/text/iso-639_def.h:166
5476 msgid "Northern Sami"
5477 msgstr "Šiaurės Sami"
5479 #: src/text/iso-639_def.h:167
5483 #: src/text/iso-639_def.h:168
5487 #: src/text/iso-639_def.h:169
5491 #: src/text/iso-639_def.h:170
5495 #: src/text/iso-639_def.h:171
5496 msgid "Sotho, Southern"
5499 #: src/text/iso-639_def.h:172
5503 #: src/text/iso-639_def.h:173
5505 msgstr "Sardiniečių"
5507 #: src/text/iso-639_def.h:174
5511 #: src/text/iso-639_def.h:175
5515 #: src/text/iso-639_def.h:176
5519 #: src/text/iso-639_def.h:177
5523 #: src/text/iso-639_def.h:178
5527 #: src/text/iso-639_def.h:179
5531 #: src/text/iso-639_def.h:180
5535 #: src/text/iso-639_def.h:181
5539 #: src/text/iso-639_def.h:182
5543 #: src/text/iso-639_def.h:183
5547 #: src/text/iso-639_def.h:184
5551 #: src/text/iso-639_def.h:185
5555 #: src/text/iso-639_def.h:186
5559 #: src/text/iso-639_def.h:187
5560 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5561 msgstr "Tongas (Tonga salos)"
5563 #: src/text/iso-639_def.h:188
5567 #: src/text/iso-639_def.h:189
5571 #: src/text/iso-639_def.h:190
5575 #: src/text/iso-639_def.h:191
5579 #: src/text/iso-639_def.h:192
5583 #: src/text/iso-639_def.h:193
5587 #: src/text/iso-639_def.h:194
5589 msgstr "Ukrainiečių"
5591 #: src/text/iso-639_def.h:195
5595 #: src/text/iso-639_def.h:196
5599 #: src/text/iso-639_def.h:197
5601 msgstr "Vietnamiečių"
5603 #: src/text/iso-639_def.h:198
5607 #: src/text/iso-639_def.h:199
5611 #: src/text/iso-639_def.h:200
5615 #: src/text/iso-639_def.h:201
5619 #: src/text/iso-639_def.h:202
5623 #: src/text/iso-639_def.h:203
5627 #: src/text/iso-639_def.h:204
5631 #: src/text/iso-639_def.h:205
5635 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5636 msgid "Autoscale video"
5637 msgstr "Vaizdo dydžio auto-derinimas prie ekrano"
5639 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5640 msgid "Scale factor"
5641 msgstr "Priartinimo lygis"
5643 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5644 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5645 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5649 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5650 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5651 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5654 msgid "Aspect ratio"
5657 #: modules/access/alsa.c:36
5659 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5660 "open a specific device named SOURCE."
5663 #: modules/access/alsa.c:49
5667 #: modules/access/alsa.c:49
5671 #: modules/access/alsa.c:50
5675 #: modules/access/alsa.c:50
5679 #: modules/access/alsa.c:50
5683 #: modules/access/alsa.c:50
5687 #: modules/access/alsa.c:51
5691 #: modules/access/alsa.c:51
5695 #: modules/access/alsa.c:51
5699 #: modules/access/alsa.c:51
5703 #: modules/access/alsa.c:52
5707 #: modules/access/alsa.c:52
5711 #: modules/access/alsa.c:52
5715 #: modules/access/alsa.c:56
5719 #: modules/access/alsa.c:57
5720 msgid "ALSA audio capture"
5721 msgstr "ALSA garso įrašymas"
5723 #: modules/access/attachment.c:44
5727 #: modules/access/attachment.c:45
5728 msgid "Attachment input"
5731 #: modules/access/avio.h:33
5735 #: modules/access/avio.h:34
5736 msgid "libavformat AVIO access"
5739 #: modules/access/avio.h:44
5741 msgid "libavformat AVIO access output"
5742 msgstr "Išvesties prieiga"
5744 #: modules/access/bd/bd.c:54
5748 #: modules/access/bd/bd.c:55
5749 msgid "Blu-ray Disc Input"
5750 msgstr "Blu-ray disko įvestis"
5752 #: modules/access/bluray.c:67
5753 msgid "Blu-ray menus"
5754 msgstr "Blu-ray meniu"
5756 #: modules/access/bluray.c:68
5757 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5760 #: modules/access/bluray.c:70
5763 msgstr "Viršutinės eilutės sritis"
5765 #: modules/access/bluray.c:71
5767 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5771 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5772 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5776 #: modules/access/bluray.c:88
5777 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5778 msgstr "Blu-ray diskų palaikymas (libbluray)"
5780 #: modules/access/bluray.c:349
5781 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5784 #: modules/access/bluray.c:361
5786 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5790 #: modules/access/bluray.c:367
5791 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5792 msgstr "Blu-ray diskas sugadintas."
5794 #: modules/access/bluray.c:369
5795 msgid "Missing AACS configuration file!"
5796 msgstr "Trūksta AACS konfigūracijos failo!"
5798 #: modules/access/bluray.c:371
5799 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5802 #: modules/access/bluray.c:373
5803 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5806 #: modules/access/bluray.c:375
5807 msgid "AACS Host certificate revoked."
5810 #: modules/access/bluray.c:377
5811 msgid "AACS MMC failed."
5814 #: modules/access/bluray.c:387
5816 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5820 #: modules/access/bluray.c:390
5821 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5824 #: modules/access/bluray.c:438
5825 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5828 #: modules/access/bluray.c:466
5829 msgid "Blu-ray error"
5832 #: modules/access/bluray.c:1189
5837 #: modules/access/bluray.c:1191
5840 msgstr "Pirmasis atliktas"
5842 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5843 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5847 #: modules/access/cdda.c:63
5848 msgid "Audio CD input"
5849 msgstr "Garso CD įvestis"
5851 #: modules/access/cdda.c:69
5852 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5853 msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
5855 #: modules/access/cdda.c:78
5857 msgstr "CDDB serveris"
5859 #: modules/access/cdda.c:79
5860 msgid "Address of the CDDB server to use."
5861 msgstr "Naudotinas CDDB serverio adresas."
5863 #: modules/access/cdda.c:80
5865 msgstr "CDDB prievadas"
5867 #: modules/access/cdda.c:81
5868 msgid "CDDB Server port to use."
5869 msgstr "Naudotinas serverio prievadas."
5871 #: modules/access/cdda.c:487
5873 msgid "Audio CD - Track %02i"
5874 msgstr "Audio CD - %02i takelis"
5876 #: modules/access/dc1394.c:51
5880 #: modules/access/dc1394.c:52
5881 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5884 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5889 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5891 msgid "Digital Cinema Package module"
5892 msgstr "Ypatingi sąsajos moduliai"
5894 #: modules/access/decklink.cpp:46
5895 msgid "Input card to use"
5896 msgstr "Naudotina įvesties plokštė"
5898 #: modules/access/decklink.cpp:48
5900 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5904 #: modules/access/decklink.cpp:51
5906 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5907 msgstr "Norima įvesties vaizdo veiksena"
5909 #: modules/access/decklink.cpp:53
5911 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5912 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5915 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5916 msgid "Audio connection"
5917 msgstr "Garso prijungimas"
5919 #: modules/access/decklink.cpp:59
5921 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5922 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5925 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5926 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5927 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5928 msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
5930 #: modules/access/decklink.cpp:65
5932 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5935 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5936 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5937 msgid "Number of audio channels"
5938 msgstr "Garso kanalų skaičius "
5940 #: modules/access/decklink.cpp:70
5942 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5943 "disables audio input."
5946 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5947 msgid "Video connection"
5948 msgstr "Vaizdo prijungimas"
5950 #: modules/access/decklink.cpp:75
5952 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5953 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5956 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5957 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5961 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5965 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5967 msgstr "Optinis SDI"
5969 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5971 msgstr "Komponentas"
5973 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5977 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5981 #: modules/access/decklink.cpp:91
5985 #: modules/access/decklink.cpp:91
5989 #: modules/access/decklink.cpp:91
5993 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5994 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5996 "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
5999 #: modules/access/decklink.cpp:99
6003 #: modules/access/decklink.cpp:100
6004 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6007 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
6011 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
6012 msgid "Closed captions 1"
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6040 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6041 msgid "Video device name"
6042 msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6046 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6047 "don't specify anything, the default device will be used."
6049 "DirectShow papildinio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
6050 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6053 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
6054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
6055 msgid "Audio device name"
6056 msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6060 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6061 "don't specify anything, the default device will be used. "
6063 "DirectShow papildinio naudotino garso įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
6064 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6067 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
6069 msgstr "Vaizdo dydis"
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6073 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6074 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6075 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6077 "DirectShow papildinio rodomo vaizdo dydis. Jei nieko nenurodoma, naudojamas "
6078 "numatytasis jūsų įrenginio dydis. Galite nurodyti dydžio standartą (cif, "
6079 "d1...) arba <plotis>x<aukštis>."
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6082 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6083 msgstr "Vaizdo santykis n:m"
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6086 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6087 msgstr "Nurodo naudotiną įvesties paveikslėlio dydžio santykį. Numatytasis 4:3"
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6090 msgid "Video input chroma format"
6091 msgstr "Vaizdo įvesties spalvos formatas"
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6095 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6096 "(default), RV24, etc.)"
6098 "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
6099 "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6102 msgid "Video input frame rate"
6103 msgstr "Vaizdo įvesties kadrų dažnis"
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6107 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6108 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6112 msgid "Device properties"
6113 msgstr "Įrenginio savybės"
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6117 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6118 msgstr "Rodyti įrenginio savybių langą prieš pradedant srauto siuntimą."
6120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6121 msgid "Tuner properties"
6122 msgstr "Tiunerio savybės"
6124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6125 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6126 msgstr "Rodyti tiunerio savybes [kanalų pasirinkimo] kortelę."
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6129 msgid "Tuner TV Channel"
6130 msgstr "Tiunerio TV kanalas"
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6133 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6134 msgstr "Nustatyti TV kanalą tiuneriui (0 reiškia numatytąjį)."
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6137 msgid "Tuner Frequency"
6138 msgstr "Radijo imtuvo dažnis"
6140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6141 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6145 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6146 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6147 msgid "Video standard"
6148 msgstr "Vaizdo standartas"
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6151 msgid "Tuner country code"
6152 msgstr "Tiunerio šalies kodas"
6154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6156 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6157 "mapping (0 means default)."
6160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6161 msgid "Tuner input type"
6162 msgstr "Tiunerio įvesties tipas"
6164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6165 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6166 msgstr "Pasirinkite tiunerio įvesties tipą (kabelis arba antena)."
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6169 msgid "Video input pin"
6170 msgstr "Vaizdo įvesties kaištelis"
6172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6174 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6175 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6176 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6177 "will not be changed."
6179 "Pasirinkite vaizdo įvesties šaltinį, pavyzdžiui, sudėtinis, s-video arba "
6180 "tiuneris. Kadangi šios nuostatos priklauso nuo aparatinės įrangos savybių, "
6181 "geras nuostatas turėtumėte rasti lange „Įrenginio konfigūracija“, bei jas "
6182 "naudoti čia. -1 reiškia, kad nuostatos nebus keičiamos."
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6185 msgid "Audio input pin"
6186 msgstr "Garso įvesties kaištelis"
6188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6189 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6191 "Pasirinkite garso įrenginio šaltinį. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6194 msgid "Video output pin"
6195 msgstr "Vaizdo išvesties kaištelis"
6197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6198 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6200 "Pasirinkite vaizdo išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvesties“ parinktį."
6202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6203 msgid "Audio output pin"
6204 msgstr "Garso išvesties kaištelis"
6206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6207 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6208 msgstr "Pasirinkite garso išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6211 msgid "AM Tuner mode"
6212 msgstr "AM tiunerio veiksena"
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6216 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6219 "AM tiunerio veiksena. Gali būti numatytasis (0), TV (1), AM radijas (2), FM "
6220 "radijas (3) arba DSS (4)."
6222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6224 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6226 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso kanalų skaičiumi (jei ne 0)"
6228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6229 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6230 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6231 msgid "Audio sample rate"
6232 msgstr "Garso elementų dažnis"
6234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6235 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6237 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso elementų dažniu (jei ne 0)"
6239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6240 msgid "Audio bits per sample"
6241 msgstr "Bitai garso elemente"
6243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6244 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6246 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu bitų elemente skaičiumi (jei ne "
6249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6254 msgid "DirectShow input"
6255 msgstr "DirectShow įvestis"
6257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6259 msgstr "Konfigūruoti"
6261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6263 msgid "Capture failed"
6264 msgstr "Įrašymo klaida"
6266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6267 msgid "No video or audio device selected."
6268 msgstr "Garso ar vaizdo įrenginys nepasirinktas."
6270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6271 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6273 "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau detalių rasite klaidos "
6276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6278 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6283 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6284 msgstr "Įrašymo įrenginys „%s“ nepalaiko reikalingų parametrų."
6286 #: modules/access/dtv/access.c:36
6288 msgstr "DVB adapteris"
6290 #: modules/access/dtv/access.c:38
6292 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6293 "must be selected. Numbering starts from zero."
6296 #: modules/access/dtv/access.c:41
6298 msgstr "DVB įrenginys"
6300 #: modules/access/dtv/access.c:43
6302 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6303 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6306 #: modules/access/dtv/access.c:45
6307 msgid "Do not demultiplex"
6310 #: modules/access/dtv/access.c:47
6312 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6313 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6316 #: modules/access/dtv/access.c:50
6317 msgid "Network name"
6318 msgstr "Tinklo pavadinimas"
6320 #: modules/access/dtv/access.c:51
6321 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6324 #: modules/access/dtv/access.c:53
6325 msgid "Network name to create"
6326 msgstr "Kuriamo tinklo pavadinimas"
6328 #: modules/access/dtv/access.c:54
6329 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6332 #: modules/access/dtv/access.c:56
6333 msgid "Frequency (Hz)"
6334 msgstr "Dažnis (Hz)"
6336 #: modules/access/dtv/access.c:58
6338 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6339 "frequency. This is required to tune the receiver."
6342 #: modules/access/dtv/access.c:61
6343 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6344 msgid "Modulation / Constellation"
6345 msgstr "Moduliacija / konsteliacija"
6347 #: modules/access/dtv/access.c:62
6348 msgid "Layer A modulation"
6349 msgstr "Sluoksnio A moduliacija"
6351 #: modules/access/dtv/access.c:63
6352 msgid "Layer B modulation"
6353 msgstr "Sluoksnio B moduliavimas"
6355 #: modules/access/dtv/access.c:64
6356 msgid "Layer C modulation"
6357 msgstr "Sluoksnio C moduliavimas"
6359 #: modules/access/dtv/access.c:66
6361 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6362 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6363 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6366 #: modules/access/dtv/access.c:81
6367 msgid "Symbol rate (bauds)"
6370 #: modules/access/dtv/access.c:83
6372 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6376 #: modules/access/dtv/access.c:86
6377 msgid "Spectrum inversion"
6378 msgstr "Spektro inversija"
6380 #: modules/access/dtv/access.c:88
6382 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6383 "be configured manually."
6386 #: modules/access/dtv/access.c:94
6387 msgid "FEC code rate"
6390 #: modules/access/dtv/access.c:95
6391 msgid "High-priority code rate"
6394 #: modules/access/dtv/access.c:96
6395 msgid "Low-priority code rate"
6398 #: modules/access/dtv/access.c:97
6399 msgid "Layer A code rate"
6402 #: modules/access/dtv/access.c:98
6403 msgid "Layer B code rate"
6406 #: modules/access/dtv/access.c:99
6407 msgid "Layer C code rate"
6410 #: modules/access/dtv/access.c:101
6411 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6414 #: modules/access/dtv/access.c:111
6415 msgid "Transmission mode"
6416 msgstr "Perdavimo būdas"
6418 #: modules/access/dtv/access.c:119
6419 msgid "Bandwidth (MHz)"
6422 #: modules/access/dtv/access.c:124
6426 #: modules/access/dtv/access.c:124
6430 #: modules/access/dtv/access.c:124
6434 #: modules/access/dtv/access.c:124
6438 #: modules/access/dtv/access.c:125
6442 #: modules/access/dtv/access.c:125
6446 #: modules/access/dtv/access.c:128
6447 msgid "Guard interval"
6450 #: modules/access/dtv/access.c:136
6451 msgid "Hierarchy mode"
6454 #: modules/access/dtv/access.c:144
6455 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6458 #: modules/access/dtv/access.c:146
6459 msgid "Layer A segments count"
6462 #: modules/access/dtv/access.c:147
6463 msgid "Layer B segments count"
6466 #: modules/access/dtv/access.c:148
6467 msgid "Layer C segments count"
6470 #: modules/access/dtv/access.c:150
6471 msgid "Layer A time interleaving"
6474 #: modules/access/dtv/access.c:151
6475 msgid "Layer B time interleaving"
6478 #: modules/access/dtv/access.c:152
6479 msgid "Layer C time interleaving"
6482 #: modules/access/dtv/access.c:154
6486 #: modules/access/dtv/access.c:156
6487 msgid "Roll-off factor"
6490 #: modules/access/dtv/access.c:161
6491 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6494 #: modules/access/dtv/access.c:161
6498 #: modules/access/dtv/access.c:161
6502 #: modules/access/dtv/access.c:164
6503 msgid "Transport stream ID"
6504 msgstr "Transporto srauto ID"
6506 #: modules/access/dtv/access.c:166
6507 msgid "Polarization (Voltage)"
6510 #: modules/access/dtv/access.c:168
6512 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6513 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6516 #: modules/access/dtv/access.c:171
6517 msgid "Unspecified (0V)"
6520 #: modules/access/dtv/access.c:172
6521 msgid "Vertical (13V)"
6522 msgstr "Vertikali (13V)"
6524 #: modules/access/dtv/access.c:172
6525 msgid "Horizontal (18V)"
6526 msgstr "Horizontali (18V)"
6528 #: modules/access/dtv/access.c:173
6529 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6532 #: modules/access/dtv/access.c:173
6533 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6536 #: modules/access/dtv/access.c:175
6537 msgid "High LNB voltage"
6538 msgstr "Aukšta LNB įtampa"
6540 #: modules/access/dtv/access.c:177
6542 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6543 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6544 "Not all receivers support this."
6547 #: modules/access/dtv/access.c:181
6548 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6551 #: modules/access/dtv/access.c:182
6552 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6555 #: modules/access/dtv/access.c:184
6557 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6558 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6559 "RF cable is the result."
6562 #: modules/access/dtv/access.c:187
6563 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6566 #: modules/access/dtv/access.c:189
6568 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6569 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6570 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6573 #: modules/access/dtv/access.c:192
6574 msgid "Continuous 22kHz tone"
6577 #: modules/access/dtv/access.c:194
6579 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6580 "the higher frequency band from a universal LNB."
6583 #: modules/access/dtv/access.c:197
6584 msgid "DiSEqC LNB number"
6587 #: modules/access/dtv/access.c:199
6589 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6590 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6591 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6594 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6597 msgstr "Nenurodyta(s)"
6599 #: modules/access/dtv/access.c:209
6600 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6603 #: modules/access/dtv/access.c:211
6605 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6606 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6607 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6608 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6612 #: modules/access/dtv/access.c:218
6613 msgid "Network identifier"
6614 msgstr "Tinklo identifikatorius"
6616 #: modules/access/dtv/access.c:219
6617 msgid "Satellite azimuth"
6618 msgstr "Palydovo azimutas"
6620 #: modules/access/dtv/access.c:220
6621 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6622 msgstr "Palydovo azimutas, dešimtimis laipsnių"
6624 #: modules/access/dtv/access.c:221
6625 msgid "Satellite elevation"
6628 #: modules/access/dtv/access.c:222
6629 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6632 #: modules/access/dtv/access.c:223
6633 msgid "Satellite longitude"
6634 msgstr "Palydovo ilguma"
6636 #: modules/access/dtv/access.c:225
6637 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6638 msgstr "Palydovo ilguma, dešimtimis laipsnių. Vakarų reikšmės yra neigiamos."
6640 #: modules/access/dtv/access.c:227
6641 msgid "Satellite range code"
6644 #: modules/access/dtv/access.c:228
6645 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6648 #: modules/access/dtv/access.c:232
6649 msgid "Major channel"
6652 #: modules/access/dtv/access.c:233
6653 msgid "ATSC minor channel"
6656 #: modules/access/dtv/access.c:234
6657 msgid "Physical channel"
6658 msgstr "Fizinis kanalas"
6660 #: modules/access/dtv/access.c:240
6664 #: modules/access/dtv/access.c:241
6665 msgid "Digital Television and Radio"
6668 #: modules/access/dtv/access.c:279
6669 msgid "Terrestrial reception parameters"
6672 #: modules/access/dtv/access.c:291
6673 msgid "DVB-T reception parameters"
6676 #: modules/access/dtv/access.c:307
6677 msgid "ISDB-T reception parameters"
6680 #: modules/access/dtv/access.c:348
6681 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6684 #: modules/access/dtv/access.c:360
6685 msgid "DVB-S2 parameters"
6688 #: modules/access/dtv/access.c:368
6689 msgid "ISDB-S parameters"
6692 #: modules/access/dtv/access.c:373
6693 msgid "Satellite equipment control"
6696 #: modules/access/dtv/access.c:415
6697 msgid "ATSC reception parameters"
6700 #: modules/access/dtv/access.c:471
6701 msgid "Digital broadcasting"
6704 #: modules/access/dtv/access.c:472
6706 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6707 "Please check the preferences."
6710 #: modules/access/dv.c:55
6711 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6714 #: modules/access/dv.c:56
6718 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6722 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6723 msgid "Default DVD angle."
6724 msgstr "Numatytasis DVD kampas."
6726 #: modules/access/dvdnav.c:74
6727 msgid "Start directly in menu"
6728 msgstr "Tiesiogiai paleisti meniu"
6730 #: modules/access/dvdnav.c:76
6732 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6733 "useless warning introductions."
6735 "DVD paleisti tiesiai pagrindiniame meniu. Mėgins praleis naudingas "
6736 "įspėjančias įžangas."
6738 #: modules/access/dvdnav.c:85
6739 msgid "DVD with menus"
6740 msgstr "DVD su meniu"
6742 #: modules/access/dvdnav.c:86
6743 msgid "DVDnav Input"
6744 msgstr "DVDnav įvestis"
6746 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6747 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6748 msgid "Playback failure"
6749 msgstr "Grojimo klaida"
6751 #: modules/access/dvdnav.c:332
6753 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6755 "VLC negali nustatyti DVD pavadinimo. Galbūt nepavyksta iššifruoti viso disko."
6757 #: modules/access/dvdread.c:75
6758 msgid "DVD without menus"
6759 msgstr "DVD be meniu"
6761 #: modules/access/dvdread.c:76
6762 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6763 msgstr "DVDRead įvestis (meniu nepalaikomas)"
6765 #: modules/access/dvdread.c:201
6767 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6768 msgstr "DVDRead negali atverti „%s“ disko."
6770 #: modules/access/dvdread.c:463
6772 msgid "DVDRead could not read block %d."
6773 msgstr "DVDRead nagali nuskaityti %d bloko."
6775 #: modules/access/dvdread.c:531
6777 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6778 msgstr "DVDRead negali nuskaityti %d/%d blokų iš 0x%02x."
6780 #: modules/access/eyetv.m:56
6781 msgid "Channel number"
6782 msgstr "Kanalo numeris"
6784 #: modules/access/eyetv.m:58
6786 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6787 "for Composite input"
6789 "EyeTV programos numeris, arba naudokite 0 paskiausiam kanalui, -1 – S-Video "
6790 "įvesčiai, -2 – sudėtinei įvesčiai"
6792 #: modules/access/eyetv.m:63
6794 msgstr "EyeTV įvestis"
6796 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6797 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6798 #: modules/access/vdr.c:535
6799 msgid "File reading failed"
6800 msgstr "Skaitant failą įvyko klaida"
6802 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6804 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6805 msgstr "VLC negali atverti failo „%s“ (%m)."
6807 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6809 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6810 msgstr "VLC negali perskaityti failo (%m)."
6812 #: modules/access/fs.c:33
6813 msgid "Subdirectory behavior"
6814 msgstr "Paaplankių elgsena"
6816 #: modules/access/fs.c:35
6818 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6819 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6820 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6821 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6823 "Pasirinkite, kaip paaplankiai bus išplečiami.\n"
6824 "nenaudoti: paaplankiai grojaraštyje nerodomi.\n"
6825 "sutraukti: rodomi visi paaplankiai, bet išskleidžiamas tik grojamasis.\n"
6826 "išplėsti: visi paaplankiai išplečiami.\n"
6828 #: modules/access/fs.c:42
6832 #: modules/access/fs.c:42
6836 #: modules/access/fs.c:44
6837 msgid "Ignored extensions"
6838 msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
6840 #: modules/access/fs.c:46
6842 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6844 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6845 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6847 "Atveriant aplanką, failai su šiais prievardžiais nebus įkeliami į "
6849 "Naudinga, pavyzdžiui, kai pridedami aplankai, turintys kūrinius ir "
6850 "grojaraščio failus. Sudarykite kableliais atskirtą prievardžių sąrašą."
6852 #: modules/access/fs.c:53
6854 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6855 msgstr "Rikiuoti pagal esamos kalbos abėcėlę."
6857 #: modules/access/fs.c:54
6859 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6860 "does not take the current language's collation rules into account."
6863 #: modules/access/fs.c:55
6864 msgid "Do not sort the items."
6865 msgstr "Nerikiuoti elementų."
6867 #: modules/access/fs.c:57
6868 msgid "Directory sort order"
6869 msgstr "Aplankų rikiavimo tvarka"
6871 #: modules/access/fs.c:59
6872 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6875 #: modules/access/fs.c:62
6877 msgstr "Įvestis iš failo"
6879 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6880 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6881 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6882 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6883 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6884 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6885 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6886 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6887 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6891 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6895 #: modules/access/ftp.c:65
6896 msgid "FTP user name"
6897 msgstr "FTP vartotojo vardas"
6899 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6900 msgid "User name that will be used for the connection."
6901 msgstr "Prisijungimui naudojamas vartotojo vardas."
6903 #: modules/access/ftp.c:68
6904 msgid "FTP password"
6905 msgstr "FTP slaptažodis"
6907 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6908 msgid "Password that will be used for the connection."
6909 msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
6911 #: modules/access/ftp.c:71
6913 msgstr "FTP paskyra"
6915 #: modules/access/ftp.c:72
6916 msgid "Account that will be used for the connection."
6917 msgstr "Prisijungimui naudojama paskyra."
6919 #: modules/access/ftp.c:77
6921 msgstr "FTP įvestis"
6923 #: modules/access/ftp.c:93
6924 msgid "FTP upload output"
6925 msgstr "FTP įkelties išvestis"
6927 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6928 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6929 msgid "Network interaction failed"
6930 msgstr "Tinklo sąveikos klaida"
6932 #: modules/access/ftp.c:321
6933 msgid "VLC could not connect with the given server."
6934 msgstr "VLC negali prisijungti prie nurodyto serverio."
6936 #: modules/access/ftp.c:337
6937 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6938 msgstr "VLC prisijungimas prie nurodyto serverio buvo atmestas."
6940 #: modules/access/ftp.c:461
6941 msgid "Your account was rejected."
6942 msgstr "Jūsų vartotojas buvo atmestas"
6944 #: modules/access/ftp.c:470
6945 msgid "Your password was rejected."
6946 msgstr "Jūsų slaptažodis nepriimtas"
6948 #: modules/access/ftp.c:477
6949 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6950 msgstr "Jūsų prisijungimas prie serverio buvo atmestas."
6952 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6953 msgid "GnomeVFS input"
6954 msgstr "GnomeVFS įvestis"
6956 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6958 msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
6960 #: modules/access/http.c:66
6962 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6963 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6965 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
6966 "[vartotojas@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, mėginamas naudoti "
6967 "aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
6969 #: modules/access/http.c:70
6970 msgid "HTTP proxy password"
6971 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio slaptažodis"
6973 #: modules/access/http.c:72
6974 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6975 msgstr "jei jūsų HTTP įgaliotasis reikalauja slaptažodžio, nurodykite jį čia."
6977 #: modules/access/http.c:74
6978 msgid "Auto re-connect"
6979 msgstr "Automatinis jungimasis iš naujo"
6981 #: modules/access/http.c:76
6983 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6985 "Netikėtai nutrūkus ryšiui, automatiškai vėl mėginti prisijungti prie srauto."
6987 #: modules/access/http.c:79
6988 msgid "Continuous stream"
6989 msgstr "Tęstinis srautas"
6991 #: modules/access/http.c:80
6993 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6994 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6995 "other types of HTTP streams."
6997 "Skaityti failą, kuris yra nuolatos atnaujinamas (pavyzdžiui, JPG failas "
6998 "serveryje). Neturėtumėte įjungti šios nustatymo bendrai, kadangi tai "
6999 "sugadina visų kitų tipų HTTP srautus."
7001 #: modules/access/http.c:85
7002 msgid "Forward Cookies"
7003 msgstr "Persiųsti slapukus"
7005 #: modules/access/http.c:86
7006 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7007 msgstr "Persiųsti slapukus peradresuojant http ryšius."
7009 #: modules/access/http.c:88
7010 msgid "HTTP referer value"
7013 #: modules/access/http.c:89
7014 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7017 #: modules/access/http.c:91
7019 msgstr "Naudotojo agentas"
7021 #: modules/access/http.c:92
7023 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7024 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7025 "can only be specified per input item, not globally."
7028 #: modules/access/http.c:98
7030 msgstr "HTTP įvestis"
7032 #: modules/access/http.c:100
7036 #: modules/access/http.c:458
7037 msgid "HTTP authentication"
7038 msgstr "HTTP tapatumo nustatymas"
7040 #: modules/access/http.c:459
7042 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7043 msgstr "Prašome įvesti tinkamą realm %s vartotojo vardą ir slaptažodį."
7045 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
7046 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7047 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7048 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7052 #: modules/access/idummy.c:43
7054 msgstr "Tuščia įvestis"
7056 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7057 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7061 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7062 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7063 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų ID"
7065 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7069 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7070 msgid "Set the group of the elementary stream"
7071 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų grupę"
7073 #: modules/access/imem.c:57
7077 #: modules/access/imem.c:59
7078 msgid "Set the category of the elementary stream"
7079 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
7081 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
7082 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
7086 #: modules/access/imem.c:64
7090 #: modules/access/imem.c:69
7091 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7092 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kodavimo priemonę"
7094 #: modules/access/imem.c:73
7095 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7096 msgstr "Eelementariųjų srautų kalba pagal ISO639"
7098 #: modules/access/imem.c:77
7099 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7100 msgstr "Elementariųjų srautų garso elementų dažnis"
7102 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7103 msgid "Channels count"
7104 msgstr "Kanalų skaičius"
7106 #: modules/access/imem.c:81
7107 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7108 msgstr "Garso elementariųjų srautų kanalų skaičius"
7110 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7111 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7112 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7113 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
7114 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7115 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7116 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7120 #: modules/access/imem.c:84
7121 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7122 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų plotis"
7124 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7125 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7126 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7127 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7128 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7132 #: modules/access/imem.c:87
7133 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7134 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų aukštis"
7136 #: modules/access/imem.c:89
7137 msgid "Display aspect ratio"
7138 msgstr "Ekrano santykis"
7140 #: modules/access/imem.c:91
7141 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7142 msgstr "Rodyti elementariojo srauto vaizdo pločio ir aukščio santykį"
7144 #: modules/access/imem.c:95
7145 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7146 msgstr "Vaizdo elementariųjų srautų kadrų dažnis"
7148 #: modules/access/imem.c:97
7149 msgid "Callback cookie string"
7152 #: modules/access/imem.c:99
7153 msgid "Text identifier for the callback functions"
7156 #: modules/access/imem.c:101
7157 msgid "Callback data"
7160 #: modules/access/imem.c:103
7161 msgid "Data for the get and release functions"
7164 #: modules/access/imem.c:105
7165 msgid "Get function"
7166 msgstr "Gauti funkciją"
7168 #: modules/access/imem.c:107
7169 msgid "Address of the get callback function"
7172 #: modules/access/imem.c:109
7173 msgid "Release function"
7176 #: modules/access/imem.c:111
7177 msgid "Address of the release callback function"
7180 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7181 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7185 #: modules/access/imem.c:115
7186 msgid "Size of stream in bytes"
7187 msgstr "Srauto dydis, baitais"
7189 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7190 msgid "Memory input"
7191 msgstr "Atminties įvesties"
7193 #: modules/access/jack.c:59
7197 #: modules/access/jack.c:61
7198 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7201 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7202 msgid "Auto connection"
7203 msgstr "Automatinis prisijungimas"
7205 #: modules/access/jack.c:64
7206 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7208 "Automatiškai prijungti VLC įvesties prievadus prie galimų išvesties prievadų."
7210 #: modules/access/jack.c:67
7211 msgid "JACK audio input"
7212 msgstr "JACK garso įvestis"
7214 #: modules/access/jack.c:69
7216 msgstr "JACK įvestis"
7218 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7219 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7223 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7224 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7226 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7230 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7231 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7235 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7236 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7237 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7240 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7241 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7242 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7245 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7246 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7247 msgid "Audio configuration"
7248 msgstr "Garso konfigūracija"
7250 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7251 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7252 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7255 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7256 msgid "HD-SDI Input"
7257 msgstr "HD-SDI įvedimas"
7259 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7263 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7264 msgid "Teletext configuration"
7265 msgstr "Teleteksto konfigūracija"
7267 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7269 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7272 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7273 msgid "Teletext language"
7274 msgstr "Teleteksto kalba"
7276 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7277 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7280 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7282 msgstr "SDI įvedimas"
7284 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7288 #: modules/access/live555.cpp:78
7289 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7290 msgstr "Kasenna RTSP dialektas"
7292 #: modules/access/live555.cpp:79
7294 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7295 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7298 "Kasenna serveriai naudoja seną ir nestandartinį RTSP dialektą. Pasirinkus šį "
7299 "parametrą, VLC mėgins naudoti šį dialektą. Naudodami šią veikseną negalite "
7300 "prisijungti prie įprastų RTSP serverių."
7302 #: modules/access/live555.cpp:83
7303 msgid "WMServer RTSP dialect"
7304 msgstr "WMServer RTSP dialektas"
7306 #: modules/access/live555.cpp:84
7308 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7309 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7312 #: modules/access/live555.cpp:88
7313 msgid "RTSP user name"
7314 msgstr "RTSP vartotojo vardas"
7316 #: modules/access/live555.cpp:89
7318 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7322 #: modules/access/live555.cpp:91
7323 msgid "RTSP password"
7324 msgstr "RTSP slaptažodis"
7326 #: modules/access/live555.cpp:92
7328 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7332 #: modules/access/live555.cpp:94
7333 msgid "RTSP frame buffer size"
7336 #: modules/access/live555.cpp:95
7338 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7339 "broken pictures due to too small buffer."
7342 #: modules/access/live555.cpp:101
7343 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7344 msgstr "RTP/RTSP/SDP išpynimo metodas (naudojama Live555)"
7346 #: modules/access/live555.cpp:110
7347 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7348 msgstr "RTSP/RTP prieiga ir išpynimo metodas"
7350 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7352 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7353 msgstr "RTP naudoti vietoj RTSP (TCP)"
7355 #: modules/access/live555.cpp:119
7357 msgstr "Kliento prievadas"
7359 #: modules/access/live555.cpp:120
7360 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7361 msgstr "Naudotinas prievadas sesijos RTP šaltiniui"
7363 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7364 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7365 msgstr "Priverstinai naudoti daugiaabonentinį RTP per RTSP"
7367 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7368 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7369 msgstr "RTSP ir RTP vietoj HTTP tunelis"
7371 #: modules/access/live555.cpp:130
7372 msgid "HTTP tunnel port"
7373 msgstr "HTTP tunelio prievadas"
7375 #: modules/access/live555.cpp:131
7376 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7377 msgstr "Naudotinas RTSP/RTP vietoj HTTP prievadas tunelio naudojimui."
7379 #: modules/access/live555.cpp:630
7380 msgid "RTSP authentication"
7381 msgstr "RTSP tapatumo atpažinimas"
7383 #: modules/access/live555.cpp:631
7384 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7385 msgstr "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį."
7387 #: modules/access/live555.cpp:655
7388 msgid "RTSP connection failed"
7391 #: modules/access/live555.cpp:656
7392 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7395 #: modules/access/mms/mms.c:49
7396 msgid "Force selection of all streams"
7397 msgstr "Parinktis priverstinai taikyti visiems srautams"
7399 #: modules/access/mms/mms.c:51
7401 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7402 "You can choose to select all of them."
7404 "MMS srautai gali turėti kelių skirtingų bitų dažnių elementariuosius "
7405 "srautus. Galite pasirinkti visus iš jų."
7407 #: modules/access/mms/mms.c:54
7408 msgid "Maximum bitrate"
7409 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
7411 #: modules/access/mms/mms.c:56
7412 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7414 "Pasirenkamas srautas, kurio bitų dažnis didžiausias iš mažesnių už šį limitą."
7416 #: modules/access/mms/mms.c:60
7418 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7419 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7422 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
7423 "[vartotojas[:slaptažodis]@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, "
7424 "mėginamas naudoti aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
7426 #: modules/access/mms/mms.c:64
7427 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7428 msgstr "TCP/UDP delsa (ms)"
7430 #: modules/access/mms/mms.c:65
7432 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7433 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7435 "Laikas (ms), kurį bus laukiama prieš nutraukiant tinklo duomenų gavimą. "
7436 "Pažymėtina, kad ryšys bus kartojamas 10 kartų prieš jį visiškai nutraukiant."
7438 #: modules/access/mms/mms.c:69
7439 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7440 msgstr "Microsoft Medijos Serverio (MMS) įvestis"
7442 #: modules/access/mtp.c:57
7444 msgstr "MTP įvestis"
7446 #: modules/access/mtp.c:58
7450 #: modules/access/mtp.c:196
7452 msgid "VLC could not read the file: %s"
7453 msgstr "VLC negali perskaityti failo."
7455 #: modules/access/mtp.c:287
7457 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7458 msgstr "VLC negali atverti failo „%s“ (%m)."
7460 #: modules/access/oss.c:66
7461 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7462 msgstr "Garsą įrašyti stereofonine veiksena."
7464 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7465 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7467 msgstr "Garso elementų dažnis"
7469 #: modules/access/oss.c:69
7471 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7474 "Įrašyto garso elementų dažnis, Hz (pavyzdžiui: 11025, 22050, 44100, 48000)"
7476 #: modules/access/oss.c:76
7480 #: modules/access/oss.c:77
7482 msgstr "OSS įvestis"
7484 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7485 msgid "Dummy stream output"
7486 msgstr "Nėra srauto išvesties"
7488 #: modules/access_output/file.c:68
7489 msgid "Overwrite existing file"
7490 msgstr "Perrašyti esamą failą"
7492 #: modules/access_output/file.c:70
7493 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7496 #: modules/access_output/file.c:71
7497 msgid "Append to file"
7498 msgstr "Papildyti failą"
7500 #: modules/access_output/file.c:72
7501 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7502 msgstr "Toliau rašyti į failą, o ne perrašyti jį."
7504 #: modules/access_output/file.c:74
7505 msgid "Format time and date"
7508 #: modules/access_output/file.c:75
7509 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7512 #: modules/access_output/file.c:77
7513 msgid "Synchronous writing"
7514 msgstr "Sinchroniškas rašymas"
7516 #: modules/access_output/file.c:78
7517 msgid "Open the file with synchronous writing."
7520 #: modules/access_output/file.c:81
7521 msgid "File stream output"
7522 msgstr "Srauto išvestis į failą"
7524 #: modules/access_output/file.c:206
7526 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7527 "overridden and its content will be lost."
7530 #: modules/access_output/file.c:209
7531 msgid "Keep existing file"
7532 msgstr "Palikti esamą failą"
7534 #: modules/access_output/file.c:210
7538 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7539 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7541 msgstr "Vartotojo vardas"
7543 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7544 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7545 msgstr "Vartotojo vardas, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
7547 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7548 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7550 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7551 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7552 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7554 msgstr "Slaptažodis"
7556 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7557 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7558 msgstr "Slaptažodis, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
7560 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7561 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7565 #: modules/access_output/http.c:59
7566 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7569 #: modules/access_output/http.c:61
7574 #: modules/access_output/http.c:62
7576 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7579 #: modules/access_output/http.c:67
7580 msgid "HTTP stream output"
7581 msgstr "HTTP srauto išvestis"
7583 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7584 msgid "Segment length"
7585 msgstr "Segmento ilgis"
7587 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7588 msgid "Length of TS stream segments"
7591 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7592 msgid "Split segments anywhere"
7595 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7597 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7600 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7601 msgid "Number of segments"
7602 msgstr "Segmentų skaičius"
7604 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7605 msgid "Number of segments to include in index"
7608 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7612 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7613 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7616 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7618 msgstr "Indekso failas"
7620 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7621 msgid "Path to the index file to create"
7622 msgstr "Kelias iki sukurtino indekso failo"
7624 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7625 msgid "Full URL to put in index file"
7628 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7629 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7632 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7633 msgid "Delete segments"
7634 msgstr "Šalinti segmentus"
7636 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7637 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7640 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7641 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7644 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7645 msgid "AES key URI to place in playlist"
7648 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7649 msgid "AES key file"
7652 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7653 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7656 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7657 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7660 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7662 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7663 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7667 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7668 msgid "Use randomized IV for encryption"
7671 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7672 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7675 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7677 msgid "Number of first segment"
7678 msgstr "Segmentų skaičius"
7680 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7682 msgid "The number of the segmented generated"
7683 msgstr "Skaičius kartų, kiek bus kartojama ta pati įvestis"
7685 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7686 msgid "HTTP Live streaming output"
7687 msgstr "HTTP Live srauto išvestis"
7689 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7693 #: modules/access_output/shout.c:64
7694 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7695 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7697 msgstr "Srauto pavadinimas"
7699 #: modules/access_output/shout.c:65
7700 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7703 #: modules/access_output/shout.c:68
7704 msgid "Stream description"
7705 msgstr "Srauto aprašas"
7707 #: modules/access_output/shout.c:69
7708 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7709 msgstr "Srauto turinio aprašymas arba informacija apie jūsų kanalą."
7711 #: modules/access_output/shout.c:72
7713 msgstr "Transliuoti kaip MP3"
7715 #: modules/access_output/shout.c:73
7717 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7718 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7719 "shoutcast/icecast server."
7722 #: modules/access_output/shout.c:82
7723 msgid "Genre description"
7724 msgstr "Stiliaus aprašymas"
7726 #: modules/access_output/shout.c:83
7727 msgid "Genre of the content. "
7728 msgstr "Turinio stilius."
7730 #: modules/access_output/shout.c:85
7731 msgid "URL description"
7732 msgstr "URL aprašymas"
7734 #: modules/access_output/shout.c:86
7735 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7736 msgstr "URL su informacija apie srautą arba jūsų kanalą."
7738 #: modules/access_output/shout.c:93
7739 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7740 msgstr "Perkoduoto srauto bitų dažnio informacija."
7742 #: modules/access_output/shout.c:96
7743 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7744 msgstr "Perkoduoto srauto garso elementų dažnio informacija."
7746 #: modules/access_output/shout.c:98
7747 msgid "Number of channels"
7748 msgstr "Kanalų skaičius"
7750 #: modules/access_output/shout.c:99
7751 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7752 msgstr "Perkoduoto srauto kanalų skaičiaus informacija."
7754 #: modules/access_output/shout.c:101
7755 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7756 msgstr "Ogg Vorbis kokybė"
7758 #: modules/access_output/shout.c:102
7759 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7760 msgstr "Perkoduoto srauto Ogg Vorbis kokybės informacija."
7762 #: modules/access_output/shout.c:104
7763 msgid "Stream public"
7764 msgstr "Viešas srautas"
7766 #: modules/access_output/shout.c:105
7768 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7769 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7770 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7773 #: modules/access_output/shout.c:111
7774 msgid "IceCAST output"
7775 msgstr "IceCAST išvestis"
7777 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7778 msgid "Caching value (ms)"
7779 msgstr "Podėlio vertė (ms)"
7781 #: modules/access_output/udp.c:64
7783 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7787 #: modules/access_output/udp.c:67
7788 msgid "Group packets"
7789 msgstr "Grupuoti paketus"
7791 #: modules/access_output/udp.c:68
7793 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7794 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7795 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7797 "Paketai gali būti siunčiami vienas po kito tuo pat metu arba grupėmis. Jūs "
7798 "galite pasirinkti vienu metu siunčiamų paketų kiekį. Tai padeda sumažinti "
7799 "tvarkaraščio įkėlimą sunkiai įkeliamose sistemose."
7801 #: modules/access_output/udp.c:75
7802 msgid "UDP stream output"
7803 msgstr "UDP srauto išvestis"
7805 #: modules/access/pulse.c:35
7807 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7808 "open a specific source named SOURCE."
7811 #: modules/access/pulse.c:42
7815 #: modules/access/pulse.c:43
7816 msgid "PulseAudio input"
7817 msgstr "PulseAudio įvestis"
7819 #: modules/access/qtcapture.m:45
7820 msgid "Video Capture width"
7821 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
7823 #: modules/access/qtcapture.m:46
7824 msgid "Video Capture width in pixel"
7825 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis, taškais"
7827 #: modules/access/qtcapture.m:47
7828 msgid "Video Capture height"
7829 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
7831 #: modules/access/qtcapture.m:48
7832 msgid "Video Capture height in pixel"
7833 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis, taškais"
7835 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7836 msgid "Quicktime Capture"
7837 msgstr "Quicktime įrašymas"
7839 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7840 msgid "No Input device found"
7841 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
7843 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7844 #: modules/access/avcapture.m:318
7846 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7847 "check your connectors and drivers."
7849 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
7850 "jungiklius ir tvarkykles."
7852 #: modules/access/rdp.c:65
7853 msgid "RDP auth username"
7856 #: modules/access/rdp.c:66
7857 msgid "RDP auth password"
7860 #: modules/access/rdp.c:67
7861 msgid "RDP Password"
7862 msgstr "RDP slaptažodis"
7864 #: modules/access/rdp.c:68
7865 msgid "Encrypted connexion"
7866 msgstr "Šifruotas ryšys"
7868 #: modules/access/rdp.c:70
7869 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7872 #: modules/access/rdp.c:81
7876 #: modules/access/rdp.c:85
7877 msgid "RDP Remote Desktop"
7880 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7881 msgid "RTCP (local) port"
7882 msgstr "RTCP (vietinis) prievadas"
7884 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7886 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7887 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7890 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7891 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7892 msgstr "SRTP raktas (šešioliktainis)"
7894 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7896 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7897 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7900 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7901 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7904 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7906 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7907 "character-long hexadecimal string."
7910 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7911 msgid "Maximum RTP sources"
7912 msgstr "Daugiausia RTP šaltinių"
7914 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7915 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7916 msgstr "Kiek daugiausia leidžiama RTP šaltinių vienu metu."
7918 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7919 msgid "RTP source timeout (sec)"
7920 msgstr "RTP šaltinio delsa (s)"
7922 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7923 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7924 msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
7926 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7927 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7930 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7932 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7933 "future) by this many packets from the last received packet."
7936 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7937 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7940 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7942 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7943 "by this many packets from the last received packet."
7946 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7947 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7950 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7952 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7953 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7956 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7960 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7961 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7962 msgstr "Realaus Laiko Protokolo (RTP) įvestis"
7964 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7965 msgid "SDP required"
7968 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7971 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7972 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7975 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7977 msgstr "Realus RTSP"
7979 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7980 msgid "Connection failed"
7981 msgstr "Ryšio klaida"
7983 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7985 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7986 msgstr "VLC negali prisijungti prie „%s:%d“."
7988 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7989 msgid "Session failed"
7990 msgstr "Sesijos klaida"
7992 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7993 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7996 #: modules/access/screen/screen.c:44
7997 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7998 msgid "Desired frame rate for the capture."
7999 msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
8001 #: modules/access/screen/screen.c:47
8002 msgid "Capture fragment size"
8003 msgstr "Įrašomo fragmento dydis"
8005 #: modules/access/screen/screen.c:49
8007 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8008 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8011 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
8012 msgid "Subscreen top left corner"
8013 msgstr "Poekranio viršutinis kairysis kampa"
8015 #: modules/access/screen/screen.c:56
8016 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8017 msgstr "Poekranio viršutinė koordinatė viršutiniam kairiajam kampui."
8019 #: modules/access/screen/screen.c:60
8020 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8021 msgstr "Poekranio kairioji koordinatė viršutiniam kairiajam kampui"
8023 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
8024 msgid "Subscreen width"
8025 msgstr "Poekranio plotis"
8027 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
8028 msgid "Subscreen height"
8029 msgstr "Poekranio aukštis"
8031 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
8032 #: modules/gui/macosx/open.m:209
8033 msgid "Follow the mouse"
8036 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
8037 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8038 msgstr "Sekti pelę nuskaitant poekranio vaizdą."
8040 #: modules/access/screen/screen.c:72
8041 msgid "Mouse pointer image"
8042 msgstr "Pelės žymeklio paveikslėlis"
8044 #: modules/access/screen/screen.c:74
8046 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8048 "Jei nurodoma, įrašant pelės žymeklio atvaizdavimui naudojamas paveikslėlis."
8050 #: modules/access/screen/screen.c:79
8054 #: modules/access/screen/screen.c:81
8055 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8058 #: modules/access/screen/screen.c:82
8059 msgid "Screen index"
8060 msgstr "Ekrano indeksas"
8062 #: modules/access/screen/screen.c:84
8063 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8066 #: modules/access/screen/screen.c:97
8067 msgid "Screen Input"
8068 msgstr "Ekrano įvestis"
8070 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
8071 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
8072 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
8073 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
8077 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8078 #: modules/access/vnc.c:60
8079 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8082 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8083 msgid "Region left column"
8086 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8087 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8090 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8091 msgid "Region top row"
8092 msgstr "Viršutinės eilutės sritis"
8094 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8095 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8096 msgstr "Įrašomos srities ordinatė, taškeliais."
8098 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8099 msgid "Capture region width"
8100 msgstr "Įrašomos srities plotis"
8102 #: modules/access/screen/xcb.c:53
8103 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8106 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8107 msgid "Capture region height"
8108 msgstr "Įrašomos srities aukštis"
8110 #: modules/access/screen/xcb.c:57
8111 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8114 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8115 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8116 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas (su X11/XCB)"
8118 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
8122 #: modules/access/sdp.c:34
8123 msgid "Session Description Protocol"
8124 msgstr "Sesijos aprašo protokolas"
8126 #: modules/access/sftp.c:51
8128 msgstr "SFTP prievadas"
8130 #: modules/access/sftp.c:52
8131 msgid "SFTP port number to use on the server"
8134 #: modules/access/sftp.c:53
8136 msgstr "Skaitymo dydis"
8138 #: modules/access/sftp.c:54
8139 msgid "Size of the request for reading access"
8142 #: modules/access/sftp.c:58
8144 msgstr "SFTP įvestis"
8146 #: modules/access/sftp.c:131
8147 msgid "SFTP authentication"
8148 msgstr "SFTP tapatumo nustatymas"
8150 #: modules/access/sftp.c:132
8152 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8154 "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį prisijungimui prie sftp "
8157 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8158 msgid "Frame buffer depth"
8159 msgstr "Kadrų buferio gylis"
8161 #: modules/access/shm.c:48
8162 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8165 #: modules/access/shm.c:50
8166 msgid "Frame buffer width"
8167 msgstr "Kadrų buferio plotis"
8169 #: modules/access/shm.c:52
8170 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8173 #: modules/access/shm.c:54
8174 msgid "Frame buffer height"
8175 msgstr "Kadrų buferio aukštis"
8177 #: modules/access/shm.c:56
8178 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8181 #: modules/access/shm.c:58
8182 msgid "Frame buffer segment ID"
8183 msgstr "Kadrų buferio segmento identifikatorius"
8185 #: modules/access/shm.c:60
8187 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8188 "shm-file is specified)."
8191 #: modules/access/shm.c:63
8192 msgid "Frame buffer file"
8193 msgstr "Kadrų buferio failas"
8195 #: modules/access/shm.c:65
8196 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8199 #: modules/access/shm.c:75
8200 msgid "XWD file (autodetect)"
8203 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8207 #: modules/access/shm.c:76
8211 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8215 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8219 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8223 #: modules/access/shm.c:83
8224 msgid "Framebuffer input"
8227 #: modules/access/shm.c:84
8228 msgid "Shared memory framebuffer"
8231 #: modules/access/smb.c:56
8232 msgid "SMB user name"
8233 msgstr "SMB vartotojo vardas"
8235 #: modules/access/smb.c:59
8236 msgid "SMB password"
8237 msgstr "SMB slaptažodis"
8239 #: modules/access/smb.c:62
8243 #: modules/access/smb.c:63
8244 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8245 msgstr "Sritis arba tinklo grupė, kuri bus naudojama prisijungimo metu."
8247 #: modules/access/smb.c:66
8248 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8249 msgstr "Samba (Bendrinimo Windows tinkle) įvestis"
8251 #: modules/access/smb.c:69
8253 msgstr "SMB įvestis"
8255 #: modules/access/tcp.c:45
8259 #: modules/access/tcp.c:46
8261 msgstr "TCP įvestis"
8263 #: modules/access/timecode.c:43
8267 #: modules/access/timecode.c:44
8268 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8271 #: modules/access/udp.c:54
8272 msgid "Receive buffer"
8275 #: modules/access/udp.c:55
8276 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8279 #: modules/access/udp.c:58
8283 #: modules/access/udp.c:59
8285 msgstr "UDP įvestis"
8287 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8288 msgid "Reset defaults"
8289 msgstr "Atstatyti numatytąsias"
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8292 msgid "Video capture device"
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8296 msgid "Video capture device node."
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8300 msgid "VBI capture device"
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8304 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8312 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8313 msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8317 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8318 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8319 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8320 "I420, I411, I410, MJPG)"
8322 "Video4Linux2 vaizdo įrenginui priverstinai taikyti nurodytą spalvų formatą "
8323 "(pvz.: I420 ar I422 neapdorotiemsiems, MJPG suspaustai M-JPEG įvesčiai) "
8324 "(Visas sąrašas: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
8325 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8328 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8329 msgstr "Naudotina plokštės įvestis (žiūrėkite derinimą)."
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8333 msgstr "Garso įvestis"
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8336 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8337 msgstr "Naudotina plokštės garso įvestis (žiūrėkite derinimą)."
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8341 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8342 "strictly positive)."
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8346 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8350 msgid "Radio device"
8351 msgstr "Radijo įrenginys"
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8354 msgid "Radio tuner device node."
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8363 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8364 msgstr "Radijo imtuvo dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8368 msgstr "Garso veiksena"
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8371 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8372 msgstr "Tiunerio mono/stereofoniškumo ir takelio pasirinkimas."
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8375 msgid "Reset controls"
8376 msgstr "Atstatyti valdiklius"
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8379 msgid "Reset controls to defaults."
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8389 msgid "Picture brightness or black level."
8392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8393 msgid "Automatic brightness"
8394 msgstr "Automatinis skaistis"
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8397 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8398 msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio skaistį"
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8406 msgid "Picture contrast or luma gain."
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8410 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8417 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8426 msgid "Hue or color balance."
8427 msgstr "Atspalvis arba spalvų balansas."
8429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8430 msgid "Automatic hue"
8431 msgstr "Automatinis atspalvis"
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8434 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8435 msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio atspalvį."
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8438 msgid "White balance temperature (K)"
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8443 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8444 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8448 msgid "Automatic white balance"
8451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8452 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8457 msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
8459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8460 msgid "Red chroma balance."
8463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8464 msgid "Blue balance"
8465 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
8467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8468 msgid "Blue chroma balance."
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8477 msgid "Gamma adjust."
8480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8481 msgid "Automatic gain"
8484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8485 msgid "Automatically set the video gain."
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8493 msgid "Picture gain."
8496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8501 msgid "Sharpness filter adjust."
8504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8509 msgid "Chroma gain control."
8512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8513 msgid "Automatic chroma gain"
8516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8517 msgid "Automatically control the chroma gain."
8520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8521 msgid "Power line frequency"
8524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8525 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8533 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8538 msgid "Backlight compensation"
8541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8542 msgid "Band-stop filter"
8545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8546 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8550 msgid "Horizontal flip"
8551 msgstr "Apversti horizontaliai"
8553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8554 msgid "Flip the picture horizontally."
8557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8558 msgid "Vertical flip"
8559 msgstr "Apversti vertikaliai"
8561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8562 msgid "Flip the picture vertically."
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8566 msgid "Rotate (degrees)"
8567 msgstr "Pasukti (laipsniais)"
8569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8570 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8574 msgid "Color killer"
8575 msgstr "Spalvų naikinimas"
8577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8579 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8583 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8584 msgid "Color effect"
8585 msgstr "Spalvų efektas"
8587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8588 msgid "Select a color effect."
8589 msgstr "Pasirinkite spalvų efektą"
8591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8592 msgid "Black & white"
8593 msgstr "Juoda ir balta"
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8596 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8598 msgstr "Tamsiai rusva"
8600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8622 msgstr "Išbalusios odos"
8624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8629 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8630 msgid "Audio volume"
8633 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8634 msgid "Volume of the audio input."
8635 msgstr "Garso įvedimo garsumas"
8637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8638 msgid "Audio balance"
8641 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8642 msgid "Balance of the audio input."
8645 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8647 msgstr "Žemų tonų lygis"
8649 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8650 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8654 msgid "Treble level"
8655 msgstr "Aukštų tonų lygis"
8657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8658 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8662 msgid "Mute the audio."
8665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8666 msgid "Loudness mode"
8669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8670 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8674 msgid "v4l2 driver controls"
8675 msgstr "v4l2 tvarkyklės valdiklis"
8677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8679 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8680 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8681 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8682 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8684 "Nustatykite v4l2 tvarkyklės valdiklius vertėmis, atskirtas kableliais, o "
8685 "sąrašą pasirinktinai apsupdami riestiniais skliaustais (pvz.: "
8686 "{video_bitrate=6000000, audio_crc=0,stream_type=3} ). Norėdami sužinoti "
8687 "galimų valdiklių sąrašą, padidinkite pranešimų detalumą (-vvv) arba "
8688 "naudokitės v4l2-ctl programa."
8690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8691 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8692 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8693 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8694 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8695 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8700 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8704 msgid "525 lines / 60 Hz"
8705 msgstr "525 eilutės / 60 Hz"
8707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8708 msgid "625 lines / 50 Hz"
8709 msgstr "625 eilutės / 50 Hz"
8711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8712 msgid "PAL N Argentina"
8715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8716 msgid "NTSC M Japan"
8719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8720 msgid "NTSC M South Korea"
8723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8725 msgstr "Monofoninis"
8727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8728 msgid "Primary language"
8731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8732 msgid "Secondary language or program"
8735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8737 msgstr "Dvigubas monofoninis"
8739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8744 msgid "Video4Linux input"
8745 msgstr "Video4Linux įvestis"
8747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8749 msgstr "Vaizdo įvestis"
8751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8760 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8764 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8768 msgid "Video4Linux radio tuner"
8771 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8775 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8777 msgstr "VCD įvestis"
8779 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8780 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8783 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8784 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8785 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8789 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8793 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8794 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8798 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8802 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8803 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8807 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8809 msgstr "VCD formatas"
8811 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8815 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8819 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8823 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8825 msgstr "Paskutinės dalies Nr."
8827 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8829 msgstr "Dalių rinkinys"
8831 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8832 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8833 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8837 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8839 msgstr "Sistemos ID"
8841 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8845 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8849 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8850 msgid "Audio Channels"
8851 msgstr "Garso kanalai"
8853 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8854 msgid "First Entry Point"
8855 msgstr "Pirmasis įrašas"
8857 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8858 msgid "Last Entry Point"
8859 msgstr "Paskutinis įrašas"
8861 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8862 msgid "Track size (in sectors)"
8863 msgstr "Takelio dydis (sektoriais)"
8865 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8866 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8870 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8874 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8876 msgstr "grojaraštis"
8878 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8879 msgid "extended selection list"
8880 msgstr "išplėstas pasirinkimo sąrašas"
8882 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8883 msgid "selection list"
8884 msgstr "pasirinkimo sąrašas"
8886 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8887 msgid "unknown type"
8888 msgstr "nežinomas tipas"
8890 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8894 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8895 msgid "(Super) Video CD"
8896 msgstr "(Super) Vaizdo CD"
8898 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8899 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8900 msgstr "Vaizdo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) įvestis"
8902 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8903 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8904 msgstr "vcdx://[įrenginys-ar-failas][@{P,S,T}num]"
8906 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8907 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8910 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8911 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8914 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8915 msgid "Use playback control?"
8916 msgstr "Naudoti grojimo valdiklius?"
8918 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8920 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8924 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8925 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8926 msgstr "Takelio ilgį naudoti kaip didžiausią slinkties vienetą?"
8928 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8930 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8934 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8935 msgid "Show extended VCD info?"
8936 msgstr "Rodyti išplėstą VCD informaciją?"
8938 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8940 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8941 "for example playback control navigation."
8944 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8945 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8946 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „atlikėjas“."
8948 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8949 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8950 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
8952 #: modules/access/vdr.c:72
8953 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8956 #: modules/access/vdr.c:74
8957 msgid "Chapter offset in ms"
8960 #: modules/access/vdr.c:76
8961 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8964 #: modules/access/vdr.c:80
8965 msgid "Default frame rate for chapter import."
8968 #: modules/access/vdr.c:84
8972 #: modules/access/vdr.c:87
8973 msgid "VDR recordings"
8976 #: modules/access/vdr.c:809
8977 msgid "VDR Cut Marks"
8980 #: modules/access/vdr.c:872
8984 #: modules/access/vnc.c:48
8985 msgid "X.509 Certificate Authority"
8988 #: modules/access/vnc.c:49
8989 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8992 #: modules/access/vnc.c:50
8993 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8996 #: modules/access/vnc.c:51
8997 msgid "List of revoked servers certificates"
9000 #: modules/access/vnc.c:52
9001 msgid "X.509 Client certificate"
9004 #: modules/access/vnc.c:53
9005 msgid "Certificate for client authentification"
9008 #: modules/access/vnc.c:54
9009 msgid "X.509 Client private key"
9012 #: modules/access/vnc.c:55
9013 msgid "Private key for authentification by certificate"
9016 #: modules/access/vnc.c:58
9017 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9020 #: modules/access/vnc.c:61
9021 msgid "Compression level"
9024 #: modules/access/vnc.c:62
9025 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9028 #: modules/access/vnc.c:63
9029 msgid "Image quality"
9030 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
9032 #: modules/access/vnc.c:64
9033 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9034 msgstr "Vaizdavimo kokybė nuo 1 iki 9 (maks.)"
9036 #: modules/access/vnc.c:78
9040 #: modules/access/vnc.c:82
9041 msgid "VNC client access"
9044 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9045 msgid "Media in Zip"
9046 msgstr "Kūrinys Zip archyve"
9048 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9049 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9050 msgstr "Kelias iki kūrinio Zip archyve"
9052 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9053 msgid "Zip files filter"
9054 msgstr "Zip failų filtras"
9056 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9058 msgstr "Zip prieiga"
9060 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9061 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9062 msgstr "ARM NEON vaizdo spalvų konvertavimas"
9064 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9065 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9068 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9069 msgid "ARM NEON audio volume"
9072 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9073 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9076 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9077 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9080 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9082 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9083 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9086 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9087 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9090 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9092 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9093 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9096 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9097 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9100 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9102 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9103 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9106 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9107 msgid "Time window to use in ms"
9110 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9112 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9113 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9114 "alarm is sent (default 5000)."
9117 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9118 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9121 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9123 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9124 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9127 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9128 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9131 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9133 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9134 "saturation (default 2000)."
9137 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9138 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9141 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9142 msgid "Audiobar Graph"
9145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9146 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9147 msgstr "Paprastas iškodavimas srautų, įkoduotų Dolby Surround"
9149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9150 msgid "Dolby Surround decoder"
9151 msgstr "Dolby Surround iškodavimas"
9153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9155 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9156 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9157 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9158 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9159 "It works with any source format from mono to 7.1."
9161 "Šis efektas leidžia jums jaustis, lyg stovėtumėte kambaryje su pilna 7.1 "
9162 "garsiakalbių sistema, nors tenaudojate paprastas ausines, ir siūlo žymiai "
9163 "tikroviškesnį garso įspūdį. Turėtų būti patogesnis ir mažiau varginti ypač "
9164 "ilgai klausant muzikos.\n"
9165 "veikia su bet kokiu garso šaltiniu nuo monofoninio iki 7.1."
9167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9168 msgid "Characteristic dimension"
9169 msgstr "Nuotolio parametras"
9171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9172 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9173 msgstr "Atstumas tarp kairio garsiakalbio priekyje ir klausytojo, metrais."
9175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9176 msgid "Compensate delay"
9177 msgstr "Kompensuoti vėlinimą"
9179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9181 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9182 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9183 "case, turn this on to compensate."
9185 "Fizinio algoritmo sukeltas vėlinimas gali kartais erzinti dėl rodomų lūpų "
9186 "judesių ir kalbos neatitikimo laike. Tokiu atveju įjungus šią parinktį, "
9187 "vėlinimas bus kompensuojamas."
9189 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9190 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9191 msgstr "Neiškoduoti Dolby Surround"
9193 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9195 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9196 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9198 "Dolby Surround įkoduoti srautai nebus iškoduoti prieš naudojant šį garso "
9199 "filtrą. Parinkties įjungimas nerekomenduotinas."
9201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9202 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9203 msgstr "Ausinių erdvės efektas"
9205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9206 msgid "Headphone effect"
9207 msgstr "Ausinių efektas"
9209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
9210 msgid "Use downmix algorithm"
9213 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9215 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9216 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9220 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9221 msgid "Select channel to keep"
9222 msgstr "Pasirinkite naudotiną kanalą"
9224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9225 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9226 msgstr "Ši parinktis nutildo visus kanalus, išskyrus pasirinktą."
9228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9229 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9231 msgstr "Užpakalyje kairėje"
9233 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9236 msgstr "Užpakalyje dešinėje"
9238 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9240 msgid "Low-frequency effects"
9241 msgstr "Žemo dažnio efektai"
9243 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9246 msgstr "Kairysis kraštas"
9248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9251 msgstr "Dešinysis kraštas"
9253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9256 msgstr "Užpakalyje viduryje"
9258 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9260 msgid "Stereo to mono downmixer"
9261 msgstr "Stereofoninė veiksena"
9263 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9264 msgid "Audio channel remapper"
9267 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9268 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9269 msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
9271 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9272 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9273 msgstr "Garso filtras nesudėtingam kanalų maišikliui"
9275 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9277 msgstr "Garso užlaikymas"
9279 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9280 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9281 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9285 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9286 msgid "Add a delay effect to the sound"
9289 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9290 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9292 msgstr "Užlaikymo trukmė"
9294 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9295 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9298 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9302 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9304 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9305 "be delay-time +/- sweep-depth."
9308 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9312 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9313 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9316 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9317 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9318 msgid "Feedback gain"
9321 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9322 msgid "Gain on Feedback loop"
9325 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9329 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9330 msgid "Level of delayed signal"
9331 msgstr "Užlaikomo signalo lygis"
9333 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9337 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9338 msgid "Level of input signal"
9339 msgstr "Įvesties signalo lygis"
9341 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9342 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9346 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9347 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9350 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9352 msgstr "Atakos trukmė"
9354 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9355 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9358 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9359 msgid "Release time"
9360 msgstr "Gesimo laikas"
9362 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9363 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9366 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9367 msgid "Threshold level"
9370 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9371 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9374 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9379 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9380 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9381 msgstr "Nurodykite santykį (n:1) (1 ... 20)."
9383 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9387 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9388 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9391 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9393 msgstr "MakeupGain reikšmė"
9395 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9396 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9397 msgstr "MakeupGain reikšmė, db (0 ... 24)."
9399 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9400 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9402 msgstr "Kompresorius"
9404 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9405 msgid "Dynamic range compressor"
9406 msgstr "Dinaminis srities kompresorius"
9408 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9409 msgid "A/52 dynamic range compression"
9410 msgstr "A/52 dinaminis srities kompresorius"
9412 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9413 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9415 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9416 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9417 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9418 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9421 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9422 msgid "Enable internal upmixing"
9425 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9426 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9429 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9430 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9431 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) garso iškodavimas"
9433 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9434 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9435 msgstr "Garso filtras A/52->S/PDIF įkapsuliavimui"
9437 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9438 msgid "DTS dynamic range compression"
9441 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9442 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9445 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9446 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9447 msgstr "Garso filtras DTS->S/PDIF įkapsuliavimui"
9449 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9450 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9451 msgstr "Garso filtras PCM formato konvertavimui"
9453 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9454 msgid "MPEG audio decoder"
9455 msgstr "MPEG garso iškodavimas"
9457 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9458 msgid "Equalizer preset"
9459 msgstr "Glodintuvo derinys"
9461 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9462 msgid "Preset to use for the equalizer."
9463 msgstr "Glodintuvo naudojamas derinys."
9465 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9467 msgstr "Dažnių stipris"
9469 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9471 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9472 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9475 "Nenaudokite derinių, o rankiniu būdu nurodykite dažnių stiprius. Nurodykite "
9476 "10 verčių, kurių kiekviena iš intervalo nuo -20dB iki 20dB, atskirtų "
9477 "kableliais. Pavyzdžiui, „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2“."
9479 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9480 msgid "Use VLC frequency bands"
9483 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9485 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9488 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9490 msgstr "Du žingsniai"
9492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9493 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9494 msgstr "Garsas filtruojamas du kartus. Sukeliamas stipresnis efektas."
9496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9501 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9504 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9505 msgid "Equalizer with 10 bands"
9506 msgstr "Glodintuvas su 10 slankiklių"
9508 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9509 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9511 msgstr "Glodintuvas"
9513 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9517 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9518 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9522 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9527 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9528 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9532 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9534 msgstr "Labai žemas"
9536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9537 msgid "Full bass and treble"
9538 msgstr "Labai žemas ir aukštas"
9540 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9542 msgstr "Labai aukštas"
9544 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9548 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9550 msgstr "Didelė salė"
9552 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9556 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9560 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9565 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9566 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9575 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9576 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9580 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9584 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9586 msgstr "Lengvas rokas"
9588 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9593 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9594 msgid "Gain multiplier"
9597 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9598 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9601 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9602 msgid "Gain control filter"
9605 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9606 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9610 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9611 msgid "Simple Karaoke filter"
9612 msgstr "Paprastas karaokė filtras"
9614 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9615 msgid "Number of audio buffers"
9616 msgstr "Garso buferių skaičius"
9618 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9620 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9621 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9622 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9625 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9626 msgid "Maximal volume level"
9627 msgstr "Didžiausias garsumo lygis"
9629 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9631 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9632 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9633 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9635 "Garsas bus normalizuojamas tuomet, kai vidutinė N buferių galia bus didesnė "
9636 "nei ši vertė. Ši vertė yra teigiamas slankaus kablelio skaičius.Galimos "
9637 "vertės nuo 0,5 iki 10."
9639 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9640 msgid "Volume normalizer"
9641 msgstr "Garsumo normalizavimas"
9643 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9644 msgid "Parametric Equalizer"
9645 msgstr "Parametrinis glodintuvas"
9647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9648 msgid "Low freq (Hz)"
9649 msgstr "Žemas dažnis (Hz)"
9651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9652 msgid "Low freq gain (dB)"
9653 msgstr "Žemo dažnio stipris (dB)"
9655 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9656 msgid "High freq (Hz)"
9657 msgstr "Aukštas dažnis (Hz)"
9659 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9660 msgid "High freq gain (dB)"
9661 msgstr "Aukšto dažnio stipris (dB)"
9663 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9665 msgstr "1 dažnis (Hz)"
9667 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9668 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9669 msgstr "1 dažnio stipris (dB)"
9671 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9673 msgstr "1 dažnio kokybė"
9675 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9677 msgstr "2 dažnis (Hz)"
9679 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9680 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9681 msgstr "2 dažnio stipris (dB)"
9683 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9685 msgstr "2 dažnio kokybė"
9687 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9689 msgstr "3 dažnis (Hz)"
9691 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9692 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9693 msgstr "3 dažnio stipris (dB)"
9695 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9697 msgstr "3 dažnio kokybė"
9699 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9700 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9703 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9704 msgid "Resampling quality"
9707 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9708 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9711 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9712 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9713 msgid "Speex resampler"
9716 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9717 msgid "Sample rate converter type"
9720 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9722 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9723 "the fast one exhibits low quality."
9726 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9727 msgid "Sinc function (best quality)"
9730 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9731 msgid "Sinc function (medium quality)"
9734 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9735 msgid "Sinc function (fast)"
9738 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9739 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9742 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9743 msgid "Linear (fastest)"
9746 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9747 msgid "SRC resampler"
9750 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9751 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9754 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9755 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9758 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9759 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9760 msgstr "Garso tempo ir dažnio derinimas"
9762 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9764 msgstr "Tempo keitimas"
9766 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9767 msgid "Stride Length"
9768 msgstr "Žingsnio trukmė"
9770 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9771 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9772 msgstr "Kiekvieno žingsnio išvesties trukmė milisekundėmis"
9774 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9775 msgid "Overlap Length"
9776 msgstr "Perdengimo trukmė"
9778 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9779 msgid "Percentage of stride to overlap"
9780 msgstr "Perdengimo dalis vieno žingsnio metu"
9782 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9783 msgid "Search Length"
9784 msgstr "Paieškos trukmė"
9786 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9787 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9788 msgstr "Geriausios padėties paieškos trukmė milisekundėmis."
9790 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9792 msgstr "Kambario dydis"
9794 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9795 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9796 msgstr "Aprašo filtro kuriamo menamo kambario įspūdžio paviršių."
9798 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9800 msgstr "Kambario plotis"
9802 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9803 msgid "Width of the virtual room"
9804 msgstr "Menamo kambario plotis"
9806 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9807 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9808 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9812 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9813 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9814 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9818 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9819 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9820 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9824 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9825 msgid "Audio Spatializer"
9826 msgstr "Garso erdvumas"
9828 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9829 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9830 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9832 msgstr "Erdvės efektas"
9834 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9836 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9837 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9838 "thereby widening the stereo effect."
9841 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9842 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9845 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9847 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9848 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9852 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9856 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9858 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9859 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9863 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9867 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9868 msgid "Level of input signal of original channel."
9871 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9872 msgid "Stereo Enhancer"
9875 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9876 msgid "Simple stereo widening effect"
9879 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9880 msgid "Single precision audio volume"
9883 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9884 msgid "Integer audio volume"
9887 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9888 msgid "Dummy audio output"
9891 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9892 msgid "Audio output device"
9895 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9896 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9899 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9900 msgid "Audio output channels"
9903 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9905 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9906 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9907 "through is active."
9910 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9911 msgid "Surround 4.0"
9912 msgstr "Erdvinis garsas 4.0"
9914 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9915 msgid "Surround 4.1"
9916 msgstr "Erdvinis garsas 4.1"
9918 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9919 msgid "Surround 5.0"
9920 msgstr "Erdvinis garsas 5.0"
9922 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9923 msgid "Surround 5.1"
9924 msgstr "Erdvinis garsas 5.1"
9926 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9927 msgid "Surround 7.1"
9928 msgstr "Erdvinis garsas 7.1"
9930 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9931 msgid "ALSA audio output"
9932 msgstr "ALSA garso išvestis"
9934 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9935 msgid "Audio output failed"
9936 msgstr "Garso išvesties klaida"
9938 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9941 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9945 #: modules/audio_output/amem.c:34
9946 msgid "Audio memory"
9947 msgstr "Garso atmintis"
9949 #: modules/audio_output/amem.c:35
9950 msgid "Audio memory output"
9951 msgstr "Garso atminties išvestis"
9953 #: modules/audio_output/amem.c:42
9954 msgid "Sample format"
9957 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9958 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9961 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9962 msgid "Android AudioTrack audio output"
9965 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9966 msgid "AudioUnit output for iOS"
9969 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9970 msgid "Last audio device"
9973 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9974 msgid "HAL AudioUnit output"
9975 msgstr "HAL AudioUnit išvestis"
9977 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9979 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9982 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9983 msgid "Audio device is not configured"
9984 msgstr "Garso įrenginys nesukonfigūruotas"
9986 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9988 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9989 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9992 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9993 msgid "System Sound Output Device"
9996 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9998 msgid "%s (Encoded Output)"
9999 msgstr "%s (Įkodavimo išvestis)"
10001 #: modules/audio_output/directsound.c:60
10002 msgid "Output device"
10003 msgstr "Išvesties įrenginys"
10005 #: modules/audio_output/directsound.c:61
10006 msgid "Select your audio output device"
10007 msgstr "Pasirinkite garso išvesties įrenginį"
10009 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10010 msgid "Speaker configuration"
10011 msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
10013 #: modules/audio_output/directsound.c:64
10015 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10016 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10018 "Pasirinkite garsiakalbio konfigūraciją, kurią norite naudoti. Ši parinktis "
10019 "neįgalina maišymo! Kitaip sakant NĖRA, pvz., Stereo –> 5.1 konvertavimo."
10021 #: modules/audio_output/directsound.c:68
10022 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10025 #: modules/audio_output/directsound.c:71
10026 msgid "DirectX audio output"
10027 msgstr "DirectX garso išvestis"
10029 #: modules/audio_output/file.c:83
10030 msgid "Output format"
10031 msgstr "Išvesties formatas"
10033 #: modules/audio_output/file.c:85
10034 msgid "Number of output channels"
10035 msgstr "Išvesties kanalų skaičius"
10037 #: modules/audio_output/file.c:86
10039 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10040 "restrict the number of channels here."
10043 #: modules/audio_output/file.c:89
10044 msgid "Add WAVE header"
10045 msgstr "Pridėti WAVE antraštę"
10047 #: modules/audio_output/file.c:90
10048 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10051 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10052 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10053 msgid "Output file"
10054 msgstr "Išvesties failas"
10056 #: modules/audio_output/file.c:109
10057 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10060 #: modules/audio_output/file.c:112
10061 msgid "File audio output"
10062 msgstr "Išvestis į garso failą"
10064 #: modules/audio_output/jack.c:81
10065 msgid "Automatically connect to writable clients"
10068 #: modules/audio_output/jack.c:83
10070 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10071 "writable JACK clients found."
10074 #: modules/audio_output/jack.c:87
10075 msgid "Connect to clients matching"
10078 #: modules/audio_output/jack.c:89
10080 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10081 "regular expression will be considered for connection."
10084 #: modules/audio_output/jack.c:97
10085 msgid "JACK audio output"
10086 msgstr "JACK garso išvestis"
10088 #: modules/audio_output/kai.c:93
10092 #: modules/audio_output/kai.c:95
10093 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10096 #: modules/audio_output/kai.c:98
10097 msgid "Open audio in exclusive mode."
10100 #: modules/audio_output/kai.c:100
10102 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10106 #: modules/audio_output/kai.c:110
10107 msgid "K Audio Interface audio output"
10108 msgstr "„K Audio Interface“ garso išvestis"
10110 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
10111 msgid "OpenSLES audio output"
10112 msgstr "OpenSLES garso išvestis"
10114 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
10118 #: modules/audio_output/oss.c:69
10119 msgid "OSS device node path."
10122 #: modules/audio_output/oss.c:73
10123 msgid "Open Sound System audio output"
10126 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10127 msgid "Pulseaudio audio output"
10128 msgstr "Pulseaudio garso išvestis"
10130 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10131 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10134 #: modules/audio_output/volume.h:30
10135 msgid "Software gain"
10138 #: modules/audio_output/volume.h:31
10139 msgid "This linear gain will be applied in software."
10142 #: modules/audio_output/wasapi.c:423
10144 msgid "Windows Audio Session API output"
10145 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
10147 #: modules/audio_output/waveout.c:133
10148 msgid "Select Audio Device"
10149 msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
10151 #: modules/audio_output/waveout.c:134
10153 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10154 "VLC restart to apply."
10156 "Pasirinkite tam tikrą garso įrenginį, arba leiskite sistemai parinkti pačiai "
10157 "(numatyta); atkikus pakeitimus reikia iš naujo paleisti VLC norint, kad "
10158 "pakeitimai įsigaliotų."
10160 #: modules/audio_output/waveout.c:147
10161 msgid "WaveOut audio output"
10164 #: modules/audio_output/waveout.c:703
10165 msgid "Microsoft Soundmapper"
10166 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10168 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10169 msgid "Use float32 output"
10170 msgstr "Naudoti float32 išvestį"
10172 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10174 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10175 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10177 "Ši parinktis įgalina arba išjungia aukštos kokybės float32 garso išvesties "
10178 "veiksenos naudojimą (kai kurios garso plokštės tinkamai nepalaiko)."
10180 #: modules/codec/a52.c:51
10181 msgid "A/52 parser"
10182 msgstr "A/52 analizatorius"
10184 #: modules/codec/a52.c:58
10185 msgid "A/52 audio packetizer"
10186 msgstr "A/52 garso įpaketintuvas"
10188 #: modules/codec/adpcm.c:47
10189 msgid "ADPCM audio decoder"
10190 msgstr "ADPCM garso iškodavimas"
10192 #: modules/codec/aes3.c:47
10193 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10194 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso iškodavimas"
10196 #: modules/codec/aes3.c:52
10197 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10198 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso įpaketintuvas"
10200 #: modules/codec/araw.c:51
10201 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10204 #: modules/codec/araw.c:60
10205 msgid "Raw audio encoder"
10206 msgstr "Neapdoroto garso įkodavimas"
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10214 msgstr "Abikryptis"
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10234 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10235 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10236 "MJPEG and other codecs"
10238 "Įvairios garso ir vaizdo iškodavimo ir įkodavimo priemonės iš FFmpeg "
10239 "bibliotekos. Įtraukti (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
10240 "AMR, DV, MJPEG ir kiti kodekai"
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10243 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10244 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas"
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10247 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10249 msgstr "Iškodavimas"
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10252 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10253 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10255 msgstr "Įkodavimas"
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10258 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10259 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo įkodavimas"
10261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10262 msgid "Direct rendering"
10263 msgstr "Tiesioginis atvaizdavimas"
10265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10266 msgid "Error resilience"
10267 msgstr "Ištaisoma klaida"
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10271 "libavcodec can do error resilience.\n"
10272 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10273 "can produce a lot of errors.\n"
10274 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10278 msgid "Workaround bugs"
10281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10283 "Try to fix some bugs:\n"
10286 "4 xvid interlaced\n"
10290 "64 Qpel chroma.\n"
10291 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10292 "\"ump4\", enter 40."
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10296 #: modules/demux/rawdv.c:42
10300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10302 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10303 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10305 "Galima dalinai iškoduoti ar praleisti kadrą(us), kai nepakanka laiko. "
10306 "Naudinga mažo galingumo procesoriams, bet tuomet gali būti rodomi sugadinti "
10309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10310 msgid "Allow speed tricks"
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10315 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10319 msgid "Skip frame (default=0)"
10320 msgstr "Praleisti kadrus (numatyta=0)"
10322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10324 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10325 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10327 "Priverstinai praleisti kadrus norint paspartinti iškodavimą (-1=ne, "
10328 "0=numatyta, 1=B kadrams, 2=P kadrams, 3=B+P kadrams, 4=visiems kadrams)."
10330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10331 msgid "Skip idct (default=0)"
10334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10336 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10337 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10342 msgstr "Derinimo kaukė"
10344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10345 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10346 msgstr "Nustatyti FFmpeg derinimo kaukę"
10348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10350 msgstr "Kodavimo priemonės pavadinimas"
10352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10353 msgid "Internal libavcodec codec name"
10356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10357 msgid "Visualize motion vectors"
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10362 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10363 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10364 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10365 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10366 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10367 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10371 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10372 msgstr "Praleisti ciklo filtrą iškoduojant H.264"
10374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10376 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10377 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10381 msgid "Hardware decoding"
10382 msgstr "Aparatinis iškodavimas"
10384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10385 msgid "This allows hardware decoding when available."
10386 msgstr "Tai įgalina naudoti aparatinį iškodavimą, jei tik įmanoma."
10388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10389 msgid "VDA output pixel format"
10392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10393 msgid "The pixel format for output image buffers."
10396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10401 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10403 "Iškodavimo metu naudojamų gijų skaičius, 0 reiškia automatinį parinkimą."
10405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10406 msgid "Ratio of key frames"
10409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10410 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10414 msgid "Ratio of B frames"
10417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10418 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10422 msgid "Video bitrate tolerance"
10423 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija"
10425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10426 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10427 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija, kbit/s."
10429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10430 msgid "Interlaced encoding"
10431 msgstr "Perėjimo įkodavimas"
10433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10434 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10435 msgstr "Įgalinti paskirtą algoritmą pereinantiems kadrams."
10437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10438 msgid "Interlaced motion estimation"
10439 msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
10441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10442 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10444 "Įgalinti judesio perėjimo numatymo algoritmus. Tai reikalauja daugiau "
10445 "procesoriaus išteklių."
10447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10448 msgid "Pre-motion estimation"
10449 msgstr "Judesio nuspėjimas"
10451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10452 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10453 msgstr "Įgalinti judesio nuspėjimo algoritmą."
10455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10456 msgid "Rate control buffer size"
10459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10461 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10462 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10466 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10470 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10474 msgid "I quantization factor"
10477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10479 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10480 "same qscale for I and P frames)."
10483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10484 #: modules/demux/mod.c:79
10485 msgid "Noise reduction"
10486 msgstr "Trikdžių mažinimas"
10488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10490 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10491 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10495 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10500 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10501 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10502 "standard MPEG2 decoders."
10505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10506 msgid "Quality level"
10507 msgstr "Kokybės lygis"
10509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10511 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10512 "encoding very much)."
10515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10517 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10518 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10519 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10520 "to ease the encoder's task."
10523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10524 msgid "Minimum video quantizer scale"
10527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10528 msgid "Minimum video quantizer scale."
10531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10532 msgid "Maximum video quantizer scale"
10535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10536 msgid "Maximum video quantizer scale."
10539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10540 msgid "Trellis quantization"
10543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10544 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10548 msgid "Fixed quantizer scale"
10551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10553 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10558 msgid "Strict standard compliance"
10561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10563 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10567 msgid "Luminance masking"
10568 msgstr "Šviesumo slėpimas"
10570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10571 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10575 msgid "Darkness masking"
10576 msgstr "Tamsumo slėpimas"
10578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10579 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10583 msgid "Motion masking"
10584 msgstr "Judesio slėpimas"
10586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10588 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10593 msgid "Border masking"
10596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10598 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10603 msgid "Luminance elimination"
10604 msgstr "Šviesumo šalinimas"
10606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10608 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10609 "The H264 specification recommends -4."
10612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10613 msgid "Chrominance elimination"
10614 msgstr "Spalvingumo šalinimas"
10616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10618 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10619 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10623 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10628 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10629 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10630 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10631 "enabled libavcodec"
10634 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10635 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10638 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10640 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10641 msgstr "„%s“ nėra vaizdo įkodavimo priemonė."
10643 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10645 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10646 msgstr "„%s“ nėra garso įkodavimo priemonė."
10648 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10651 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10654 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10656 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10657 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10660 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10664 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10669 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10674 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10677 msgstr "Paveikslėliai"
10679 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10681 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10682 msgstr "VLC negali atverti įkodavimo priemonės."
10684 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10686 msgid "Dummy video decoder"
10687 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
10689 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10691 msgid "VA-API video decoder via X11"
10692 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
10694 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10696 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10697 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
10699 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10700 msgid "420YpCbCr8Planar"
10703 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10707 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10708 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10711 #: modules/codec/cc.c:55
10713 msgstr "CC 608/708"
10715 #: modules/codec/cc.c:56
10716 msgid "Closed Captions decoder"
10719 #: modules/codec/cdg.c:87
10720 msgid "CDG video decoder"
10721 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
10723 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10724 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10727 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10728 msgid "CVD subtitle decoder"
10729 msgstr "CVD subtitrų iškodavimas"
10731 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10732 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10733 msgstr "Chaoji VCD subtitrų įpaketintuvas"
10735 #: modules/codec/ddummy.c:36
10736 msgid "Save raw codec data"
10739 #: modules/codec/ddummy.c:38
10741 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10745 #: modules/codec/ddummy.c:47
10746 msgid "Dummy decoder"
10747 msgstr "Tuščias dekoderis"
10749 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10750 msgid "Dump decoder"
10751 msgstr "Atminties išklotinės iškodavimas"
10753 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10754 msgid "DirectMedia Object decoder"
10755 msgstr "DirectMedia objekto iškodavimas"
10757 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10758 msgid "DirectMedia Object encoder"
10759 msgstr "DirectMedia objekto įkodavimas"
10761 #: modules/codec/dts.c:53
10763 msgstr "DTS analizatorius"
10765 #: modules/codec/dts.c:58
10766 msgid "DTS audio packetizer"
10767 msgstr "DST garso įpaketintuvas"
10769 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10770 msgid "Decoding X coordinate"
10771 msgstr "Iškoduojama X koordinatė"
10773 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10774 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10775 msgstr "Vaizduojamo subtitro X koordinatė"
10777 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10778 msgid "Decoding Y coordinate"
10779 msgstr "Iškoduojama Y koordinatė"
10781 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10782 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10783 msgstr "Vaizduojamo subtitro Y koordinatė"
10785 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10786 msgid "Subpicture position"
10789 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10791 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10792 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10796 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10797 msgid "Encoding X coordinate"
10798 msgstr "Įkoduojama X koordinatė"
10800 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10801 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10802 msgstr "Įkoduojamo subtitro X koordinatė"
10804 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10805 msgid "Encoding Y coordinate"
10806 msgstr "Įkoduojama Y koordinatė"
10808 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10809 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10810 msgstr "Įkoduojamo subtitro Y koordinatė"
10812 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10813 msgid "DVB subtitles decoder"
10814 msgstr "DVB subtitrų iškodavimas"
10816 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
10817 msgid "DVB subtitles"
10818 msgstr "DVB subtitrai"
10820 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10821 msgid "DVB subtitles encoder"
10822 msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
10824 #: modules/codec/edummy.c:40
10825 msgid "Dummy encoder"
10826 msgstr "Be įkodavimo priemonės"
10828 #: modules/codec/faad.c:52
10829 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10830 msgstr "AAC garso iškodavimas (naudoja libfaad2)"
10832 #: modules/codec/faad.c:431
10833 msgid "AAC extension"
10834 msgstr "AAC prievardis"
10836 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10837 msgid "Encoder Profile"
10840 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10841 msgid "Encoder Algorithm to use"
10844 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10845 msgid "Enable spectral band replication"
10848 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10849 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10852 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10853 msgid "VBR Quality"
10856 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10857 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10860 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10861 msgid "Enable afterburner library"
10864 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10866 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10867 "CPU usage (default is enabled)"
10870 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10871 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10874 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10876 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10880 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10884 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10888 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10892 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10896 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10900 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10904 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10905 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10908 #: modules/codec/flac.c:112
10909 msgid "Flac audio decoder"
10910 msgstr "Flac garso iškodavimas"
10912 #: modules/codec/flac.c:119
10913 msgid "Flac audio encoder"
10914 msgstr "Flac garso įkodavimas"
10916 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10917 msgid "Sound fonts"
10918 msgstr "Garso šriftai"
10920 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10921 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10922 msgstr "Garso šrifto failas yra reikalingas programiniam sintezavimui."
10924 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10928 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10929 msgid "Synthesis gain"
10932 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10934 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10935 "when many notes are played at a time."
10938 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10942 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10944 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10945 "require more processing power."
10948 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10952 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10953 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10954 msgstr "FluidSynth MIDI sintezatorius"
10956 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10958 msgstr "FluidSynth"
10960 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10961 msgid "MIDI synthesis not set up"
10964 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10966 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10967 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10968 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10971 #: modules/codec/g711.c:45
10972 msgid "G.711 decoder"
10975 #: modules/codec/g711.c:53
10976 msgid "G.711 encoder"
10979 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10980 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10983 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10985 msgid "Use DecodeBin"
10986 msgstr "Iškodavimas"
10988 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10990 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10991 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10992 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10993 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10996 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10998 msgid "GStreamer Based Decoder"
10999 msgstr "Speex garso iškodavimas"
11001 #: modules/codec/jpeg.c:50
11003 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11006 #: modules/codec/jpeg.c:109
11008 msgid "JPEG image decoder"
11009 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
11011 #: modules/codec/jpeg.c:118
11013 msgid "JPEG image encoder"
11014 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
11016 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
11017 msgid "Formatted Subtitles"
11018 msgstr "Formatuoti subtitrai"
11020 #: modules/codec/kate.c:195
11022 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11023 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11024 "rendering via Tiger is enabled."
11026 "Kate srautai leidžia teksto formatavimą. VLC dalinai tai palaiko, tačiau jūs "
11027 "galite visiškai uždrausti bet kokį formatavimą. Atminkite, kad ši parinktis "
11028 "negalios įgalinus „Tiger“ vaizdavimą."
11030 #: modules/codec/kate.c:202
11034 #: modules/codec/kate.c:202
11038 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11039 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11040 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11044 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11045 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11046 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11050 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11051 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11052 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11056 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11057 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11058 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11059 #: modules/video_filter/rss.c:72
11063 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11064 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11065 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11069 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
11070 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
11071 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11072 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11073 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11077 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11078 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11079 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11080 #: modules/video_filter/rss.c:73
11084 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
11085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
11086 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11087 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11088 #: modules/video_filter/rss.c:73
11092 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11093 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11094 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11098 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
11099 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
11100 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11101 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11102 #: modules/video_filter/rss.c:73
11106 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11107 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11108 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11110 msgstr "Žalsvai mėlyna"
11112 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11113 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11114 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11115 #: modules/video_filter/rss.c:74
11117 msgstr "Gelsvai žalsva"
11119 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11120 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11121 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11125 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11126 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11127 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11129 msgstr "Tamsiai mėlyna"
11131 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
11132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
11133 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11134 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11135 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11139 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11140 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11141 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11142 #: modules/video_filter/rss.c:75
11146 #: modules/codec/kate.c:214
11147 msgid "Use Tiger for rendering"
11148 msgstr "Vaizdavimui naudoti Tiger"
11150 #: modules/codec/kate.c:215
11152 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11153 "only render static text and bitmap based streams."
11156 #: modules/codec/kate.c:219
11157 msgid "Rendering quality"
11158 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
11160 #: modules/codec/kate.c:220
11162 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11166 #: modules/codec/kate.c:224
11167 msgid "Default font effect"
11168 msgstr "Numatytasis šrifto efektas"
11170 #: modules/codec/kate.c:225
11172 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11176 #: modules/codec/kate.c:229
11177 msgid "Default font effect strength"
11178 msgstr "Numatytasis šrifto efekto stiprumas"
11180 #: modules/codec/kate.c:230
11181 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11184 #: modules/codec/kate.c:234
11185 msgid "Default font description"
11186 msgstr "Numatytosios spalvos apibūdinimas"
11188 #: modules/codec/kate.c:235
11190 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11191 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11192 "font parameters where appropriate."
11194 "Naudotinos spalvos apibūdinimas, jei Kate sraute nenurodyti naudotini "
11195 "saviti šrifto parametrai (pavadinimas, dydis...). Palikus tuščius laukelius, "
11196 "„Tiger“ pasirinks tuo metu tinkamus šrifto parametrus."
11198 #: modules/codec/kate.c:240
11199 msgid "Default font color"
11200 msgstr "Numatytoji šrifto spalva"
11202 #: modules/codec/kate.c:241
11204 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11205 "font color to use."
11207 "Numatytoji naudoti spalva, naudojama kai Kate srute nenurodoma naudojama "
11210 #: modules/codec/kate.c:245
11211 msgid "Default font alpha"
11212 msgstr "Numatytoji šrifto alfa"
11214 #: modules/codec/kate.c:246
11216 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11217 "particular font color to use."
11219 "Numatytasis šrifto spalvos skaidrumas, naudojamas kai Kate srute nenurodoma "
11220 "naudojama šrifto spalva."
11222 #: modules/codec/kate.c:250
11223 msgid "Default background color"
11224 msgstr "Numatytoji fono spalva"
11226 #: modules/codec/kate.c:251
11228 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11231 "Pagrindinė fono spalva, jei Kate sraute nenurodyta naudotina savita fono "
11234 #: modules/codec/kate.c:255
11235 msgid "Default background alpha"
11236 msgstr "Numatytoji fono alfa"
11238 #: modules/codec/kate.c:256
11240 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11241 "specify a particular background color to use."
11243 "Pagrindinės fono spalvos skaidrumas, jei Kate srautas nenurodo naudotinos "
11244 "savitos fono spalvos."
11246 #: modules/codec/kate.c:262
11248 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11249 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11250 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11252 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11253 "played. This will hopefully be fixed soon."
11256 #: modules/codec/kate.c:271
11260 #: modules/codec/kate.c:272
11261 msgid "Kate overlay decoder"
11262 msgstr "Kate perdangos iškodavimas"
11264 #: modules/codec/kate.c:291
11265 msgid "Tiger rendering defaults"
11268 #: modules/codec/kate.c:326
11269 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11270 msgstr "Kate tekstinių subtitrų įpaketintuvas"
11272 #: modules/codec/libass.c:56
11273 msgid "Subtitles (advanced)"
11274 msgstr "Subtitrai (sudėtingiau)"
11276 #: modules/codec/libass.c:57
11277 msgid "Subtitle renderers using libass"
11280 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11281 msgid "Building font cache"
11282 msgstr "Kuriamas šriftų podėlis"
11284 #: modules/codec/libass.c:226
11286 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11287 "This should take less than a minute."
11289 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
11290 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip minutę."
11292 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11293 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11294 msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
11296 #: modules/codec/lpcm.c:60
11297 msgid "Linear PCM audio decoder"
11298 msgstr "Tiesinis PCM garso iškodavimas"
11300 #: modules/codec/lpcm.c:65
11301 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11302 msgstr "Tiesinis PCM garso įpaketintuvas"
11304 #: modules/codec/lpcm.c:71
11305 msgid "Linear PCM audio encoder"
11306 msgstr "Tiesinis PCM garso įkodavimas"
11308 #: modules/codec/mft.c:56
11310 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11311 msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
11313 #: modules/codec/mmal.c:50
11314 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11317 #: modules/codec/mmal.c:51
11319 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11320 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11323 #: modules/codec/mmal.c:57
11325 msgid "MMAL decoder"
11326 msgstr "iškodavimas"
11328 #: modules/codec/mmal.c:58
11329 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11332 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11333 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11334 msgstr "MPEG I/II/III garso lygių iškodavimas"
11336 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11337 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11338 msgstr "MPEG garso I/II/III lygių įpaketintuvas"
11340 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11342 msgid "Android direct rendering"
11343 msgstr "Tiesioginis atvaizdavimas"
11345 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11346 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11349 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11350 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11353 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11354 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11355 msgstr "Garso/Vaizdo iškodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
11357 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11358 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11359 msgstr "Vaizdo įkodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
11361 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11362 msgid "OpenMAX IL video output"
11365 #: modules/codec/opus.c:66
11366 msgid "Opus audio decoder"
11369 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11373 #: modules/codec/opus.c:73
11375 msgid "Opus audio encoder"
11376 msgstr "Speex garso įkodavimas"
11378 #: modules/codec/png.c:91
11379 msgid "PNG video decoder"
11380 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
11382 #: modules/codec/png.c:100
11384 msgid "PNG video encoder"
11385 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
11387 #: modules/codec/qsv.c:56
11389 msgid "Enable software mode"
11390 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
11392 #: modules/codec/qsv.c:57
11394 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11395 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11398 #: modules/codec/qsv.c:61
11400 msgid "Codec Profile"
11403 #: modules/codec/qsv.c:63
11405 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11406 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11410 #: modules/codec/qsv.c:67
11412 msgid "Codec Level"
11413 msgstr "Kodavimo priemonės pavadinimas"
11415 #: modules/codec/qsv.c:69
11417 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11418 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11419 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11422 #: modules/codec/qsv.c:73
11423 msgid "Group of Picture size"
11426 #: modules/codec/qsv.c:75
11428 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11429 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11433 #: modules/codec/qsv.c:79
11434 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11437 #: modules/codec/qsv.c:81
11439 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11440 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11443 #: modules/codec/qsv.c:85
11444 msgid "Target Usage"
11447 #: modules/codec/qsv.c:86
11449 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11450 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11453 #: modules/codec/qsv.c:90
11455 msgid "IDR interval"
11456 msgstr "PCR intervalas (ms)"
11458 #: modules/codec/qsv.c:92
11460 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11461 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11462 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11463 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11464 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11465 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11468 #: modules/codec/qsv.c:100
11469 msgid "Rate Control Method"
11472 #: modules/codec/qsv.c:102
11474 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11475 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11478 #: modules/codec/qsv.c:105
11479 msgid "Quantization parameter"
11482 #: modules/codec/qsv.c:106
11484 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11485 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11486 "only if rc_method is 'qp'."
11489 #: modules/codec/qsv.c:110
11490 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11493 #: modules/codec/qsv.c:111
11495 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11496 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11499 #: modules/codec/qsv.c:114
11500 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11503 #: modules/codec/qsv.c:115
11505 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11506 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11509 #: modules/codec/qsv.c:118
11510 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11513 #: modules/codec/qsv.c:119
11515 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11516 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11519 #: modules/codec/qsv.c:122
11521 msgid "Maximum Bitrate"
11522 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
11524 #: modules/codec/qsv.c:123
11526 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11527 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11528 "bitrate, profile, level, etc."
11531 #: modules/codec/qsv.c:127
11532 msgid "Accuracy of RateControl"
11535 #: modules/codec/qsv.c:128
11537 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11538 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11539 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11540 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11543 #: modules/codec/qsv.c:134
11544 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11547 #: modules/codec/qsv.c:135
11549 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11550 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11553 #: modules/codec/qsv.c:139
11555 msgid "Number of slices per frame"
11556 msgstr "Garso kanalų skaičius "
11558 #: modules/codec/qsv.c:140
11560 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11561 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11562 "partitioning allowed by the codec standard."
11565 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11566 msgid "Number of reference frames"
11569 #: modules/codec/qsv.c:148
11571 msgid "Number of parallel operations"
11572 msgstr "Dėlionės eilučių skaičius"
11574 #: modules/codec/qsv.c:149
11576 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11577 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11578 "needs at least 1 here."
11581 #: modules/codec/qsv.c:193
11582 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11585 #: modules/codec/quicktime.c:66
11586 msgid "QuickTime library decoder"
11587 msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
11589 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11590 msgid "Pseudo raw video decoder"
11591 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo iškodavimas"
11593 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11594 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11595 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo įpaketintuvas"
11597 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11598 msgid "Chroma format"
11599 msgstr "Spalvos formatas"
11601 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11603 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11619 msgid "Rate control method"
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11623 msgid "Method used to encode the video sequence"
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11627 msgid "Constant noise threshold mode"
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11631 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11635 msgid "Low Delay mode"
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11639 msgid "Lossless mode"
11640 msgstr "Nenuostolingoji veiksena"
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11643 msgid "Constant lambda mode"
11646 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11647 msgid "Constant error mode"
11650 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11651 msgid "Constant quality mode"
11654 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11655 msgid "GOP structure"
11656 msgstr "GOP struktūra"
11658 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11659 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11662 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11664 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11665 "previous or future pictures."
11668 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11669 msgid "I-frame only sequence"
11672 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11673 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11676 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11677 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11680 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11681 msgid "Constant quality factor"
11684 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11685 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11688 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11689 msgid "Noise Threshold"
11690 msgstr "Triukšmo slenkstis"
11692 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11693 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11696 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11697 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11698 msgstr "CBR bitų dažnis (kb/s)"
11700 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11701 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11704 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11705 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11706 msgstr "Didžiausias bitų dažnis (kb/s)"
11708 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11709 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11712 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11713 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11714 msgstr "Mažiausias bitų dažnis (kb/s)"
11716 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11717 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11720 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11724 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11726 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11727 "group of pictures"
11730 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11734 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11735 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11738 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11739 msgid "No pre-filtering"
11742 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11743 msgid "Centre Weighted Median"
11746 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11747 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11750 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11752 msgstr "Pridėti triukšmą"
11754 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11755 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11758 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11759 msgid "Low Pass Filter"
11762 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11763 msgid "Amount of prefiltering"
11766 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11767 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11770 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11771 msgid "Picture coding mode"
11772 msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
11774 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11776 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11777 "pseudo-progressive frame"
11780 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11781 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11784 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11785 msgid "force coding frame as single picture"
11786 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip vieną paveikslėlį"
11788 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11789 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11790 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip atskirus pereinančius laukus"
11792 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11793 msgid "Size of motion compensation blocks"
11796 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11797 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11798 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11801 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11802 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11805 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11806 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11809 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11810 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11813 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11814 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11817 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11818 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11821 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11822 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11825 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11826 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11829 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11830 msgid "Motion Vector precision"
11833 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11834 msgid "Motion Vector precision in pels"
11837 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11838 msgid "Three component motion estimation"
11841 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11842 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11845 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11846 msgid "Intra picture DWT filter"
11849 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11850 msgid "Inter picture DWT filter"
11853 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11854 msgid "Number of DWT iterations"
11857 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11858 msgid "Also known as DWT levels"
11861 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11862 msgid "Enable multiple quantizers"
11865 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11866 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11869 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11870 msgid "Disable arithmetic coding"
11871 msgstr "Išjungti aritmetinį kodavimą"
11873 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11874 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11877 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11878 msgid "perceptual weighting method"
11881 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11882 msgid "perceptual distance"
11885 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11886 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11889 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11890 msgid "Horizontal slices per frame"
11893 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11894 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11897 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11898 msgid "Vertical slices per frame"
11901 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11902 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11905 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11906 msgid "Size of code blocks in each subband"
11909 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11910 msgid "small - use small code blocks"
11913 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11914 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11917 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11918 msgid "large - use large code blocks"
11921 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11922 msgid "full - One code block per subband"
11925 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11926 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11929 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11930 msgid "Number of levels of downsampling"
11933 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11934 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11937 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11938 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11941 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11942 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11945 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11946 msgid "Enable Scene Change Detection"
11949 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11950 msgid "Force Profile"
11953 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11954 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11957 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11958 msgid "VC2 Simple Profile"
11961 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11962 msgid "VC2 Main Profile"
11965 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11966 msgid "Main Profile"
11967 msgstr "Pagrindinis profilis"
11969 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11970 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11973 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11974 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11977 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11978 msgid "SDL Image decoder"
11981 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11982 msgid "SDL_image video decoder"
11985 #: modules/codec/shine.c:64
11986 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11989 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11990 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11996 #: modules/codec/speex.c:61
11997 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12000 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12001 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12002 msgid "Encoding quality"
12003 msgstr "Įkodavimo kokybė"
12005 #: modules/codec/speex.c:65
12006 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12007 msgstr "Įkodavimo kodybė, tarp 0 (žema) ir 10 (aukšta)."
12009 #: modules/codec/speex.c:67
12010 msgid "Encoding complexity"
12013 #: modules/codec/speex.c:69
12014 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12017 #: modules/codec/speex.c:71
12018 msgid "Maximal bitrate"
12019 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
12021 #: modules/codec/speex.c:73
12022 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12025 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12026 msgid "CBR encoding"
12027 msgstr "CBR įkodavimas"
12029 #: modules/codec/speex.c:77
12031 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12032 "bitrate encoding (VBR)."
12035 #: modules/codec/speex.c:80
12036 msgid "Voice activity detection"
12037 msgstr "Balso atpažinimas"
12039 #: modules/codec/speex.c:82
12041 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12045 #: modules/codec/speex.c:85
12046 msgid "Discontinuous Transmission"
12049 #: modules/codec/speex.c:87
12050 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12053 #: modules/codec/speex.c:91
12054 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12055 msgstr "Siaurajuostis (8kHz)"
12057 #: modules/codec/speex.c:91
12058 msgid "Wide-band (16kHz)"
12059 msgstr "Plačiajuostis (16kHz)"
12061 #: modules/codec/speex.c:91
12062 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12065 #: modules/codec/speex.c:98
12066 msgid "Speex audio decoder"
12067 msgstr "Speex garso iškodavimas"
12069 #: modules/codec/speex.c:100
12073 #: modules/codec/speex.c:104
12074 msgid "Speex audio packetizer"
12075 msgstr "Speex garso įpaketintuvas"
12077 #: modules/codec/speex.c:110
12078 msgid "Speex audio encoder"
12079 msgstr "Speex garso įkodavimas"
12081 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12082 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12085 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12086 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12089 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12090 msgid "DVD subtitles decoder"
12091 msgstr "DVD subtitrų iškodavimas"
12093 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12094 msgid "DVD subtitles"
12095 msgstr "DVD subtitrai"
12097 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12098 msgid "DVD subtitles packetizer"
12099 msgstr "DVD subtitrų įpaketintuvas"
12101 #: modules/codec/stl.c:45
12102 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12103 msgstr "EBU STL subtitrų iškodavimas"
12106 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12107 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12108 #. languages using the Latin alphabet.
12109 #: modules/codec/subsdec.c:98
12110 msgid "Default (Windows-1252)"
12111 msgstr "Numatytoji (Windows-1252)"
12113 #: modules/codec/subsdec.c:99
12114 msgid "System codeset"
12117 #: modules/codec/subsdec.c:100
12118 msgid "Universal (UTF-8)"
12119 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
12121 #: modules/codec/subsdec.c:101
12122 msgid "Universal (UTF-16)"
12123 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
12125 #: modules/codec/subsdec.c:102
12126 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12127 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
12129 #: modules/codec/subsdec.c:103
12130 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12131 msgstr "Unikodas (UTF-16 didėjantys baitai)"
12133 #: modules/codec/subsdec.c:104
12134 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12135 msgstr "Kinų supaprastinta (GB18030)"
12137 #: modules/codec/subsdec.c:108
12138 msgid "Western European (Latin-9)"
12139 msgstr "Vakarų Europos (Latin-9)"
12141 #: modules/codec/subsdec.c:109
12142 msgid "Western European (Windows-1252)"
12143 msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
12145 #: modules/codec/subsdec.c:110
12146 msgid "Western European (IBM 00850)"
12149 #: modules/codec/subsdec.c:112
12150 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12151 msgstr "Rytų Europos (Latin-2)"
12153 #: modules/codec/subsdec.c:113
12154 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12155 msgstr "Rytų Europos (Windows-1250)"
12157 #: modules/codec/subsdec.c:115
12158 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12159 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
12161 #: modules/codec/subsdec.c:117
12162 msgid "Nordic (Latin-6)"
12163 msgstr "Skandinavų (Latin-6)"
12165 #: modules/codec/subsdec.c:119
12166 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12167 msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
12169 #: modules/codec/subsdec.c:120
12170 msgid "Russian (KOI8-R)"
12171 msgstr "Rusų (KOI8-R)"
12173 #: modules/codec/subsdec.c:121
12174 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12175 msgstr "Ukrainiečių (KOI8-U)"
12177 #: modules/codec/subsdec.c:123
12178 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12179 msgstr "Arabų (ISO 8859-6)"
12181 #: modules/codec/subsdec.c:124
12182 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12183 msgstr "Arabų (Windows-1256)"
12185 #: modules/codec/subsdec.c:126
12186 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12187 msgstr "Graikų (ISO 8859-7)"
12189 #: modules/codec/subsdec.c:127
12190 msgid "Greek (Windows-1253)"
12191 msgstr "Graikų (Windows-1253)"
12193 #: modules/codec/subsdec.c:129
12194 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12195 msgstr "Hebrajų (ISO 8859-8)"
12197 #: modules/codec/subsdec.c:130
12198 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12199 msgstr "Hebrajų (Windows-1255)"
12201 #: modules/codec/subsdec.c:132
12202 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12203 msgstr "Turkų (ISO 8859-9)"
12205 #: modules/codec/subsdec.c:133
12206 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12207 msgstr "Turkų (Windows-1254)"
12209 #: modules/codec/subsdec.c:136
12210 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12211 msgstr "Tajų (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12213 #: modules/codec/subsdec.c:137
12214 msgid "Thai (Windows-874)"
12215 msgstr "Tajų (Windows-874)"
12217 #: modules/codec/subsdec.c:139
12218 msgid "Baltic (Latin-7)"
12219 msgstr "Baltų (Latin-7)"
12221 #: modules/codec/subsdec.c:140
12222 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12223 msgstr "Baltų (Windows-1257)"
12225 #: modules/codec/subsdec.c:143
12226 msgid "Celtic (Latin-8)"
12227 msgstr "Keltų (Latin-8)"
12229 #: modules/codec/subsdec.c:146
12230 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12231 msgstr "Pietryčių Europos (Latin-10)"
12233 #: modules/codec/subsdec.c:148
12234 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12235 msgstr "Kinų supaprastinta (ISO-2022-CN-EXT)"
12237 #: modules/codec/subsdec.c:149
12238 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12239 msgstr "Kinų supaprastinta Unix (EUC-CN)"
12241 #: modules/codec/subsdec.c:150
12242 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12243 msgstr "Japonų (7-bitų JIS/ISO-2022-JP-2)"
12245 #: modules/codec/subsdec.c:151
12246 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12247 msgstr "Japonų Unix (EUC-JP)"
12249 #: modules/codec/subsdec.c:152
12250 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12251 msgstr "Japonų (Shift JIS)"
12253 #: modules/codec/subsdec.c:153
12254 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12255 msgstr "Korėjiečių (EUC-KR/CP949)"
12257 #: modules/codec/subsdec.c:154
12258 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12259 msgstr "Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
12261 #: modules/codec/subsdec.c:155
12262 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12263 msgstr "Kinų tradicinė (Big5)"
12265 #: modules/codec/subsdec.c:156
12266 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12267 msgstr "Kinų tradicinė Unix (EUC-TW)"
12269 #: modules/codec/subsdec.c:157
12270 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12271 msgstr "Kinų supaprastinta (HKSCS)"
12273 #: modules/codec/subsdec.c:159
12274 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12275 msgstr "Vietnamiečių (VISCII)"
12277 #: modules/codec/subsdec.c:160
12278 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12279 msgstr "Vietnamiečių (Windows-1258)"
12281 #: modules/codec/subsdec.c:167
12282 msgid "Subtitle text encoding"
12285 #: modules/codec/subsdec.c:168
12286 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12287 msgstr "Nustatyti subtitrų teksto koduotę"
12289 #: modules/codec/subsdec.c:169
12290 msgid "Subtitle justification"
12293 #: modules/codec/subsdec.c:170
12294 msgid "Set the justification of subtitles"
12297 #: modules/codec/subsdec.c:171
12298 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12301 #: modules/codec/subsdec.c:172
12303 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12306 #: modules/codec/subsdec.c:175
12308 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12309 "but you can choose to disable all formatting."
12312 #: modules/codec/subsdec.c:183
12313 msgid "Text subtitle decoder"
12317 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12318 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12319 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12320 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12321 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12322 #. Other scripts use other code pages.
12324 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12325 #. the VideoLAN translators mailing list.
12326 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12331 #: modules/codec/subsusf.c:46
12335 #: modules/codec/subsusf.c:47
12336 msgid "USF subtitles decoder"
12337 msgstr "USF subtitrų iškodavimas"
12339 #: modules/codec/substx3g.c:40
12341 msgid "tx3g subtitles decoder"
12342 msgstr "Teleteksto subtitrų iškodavimas"
12344 #: modules/codec/substx3g.c:41
12346 msgid "tx3g subtitles"
12347 msgstr "Teleteksto subtitrai"
12349 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12350 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12351 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) iškodavimas"
12353 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12354 msgid "SVCD subtitles"
12355 msgstr "SVCD subtitrai"
12357 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12358 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12359 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) įpaketintuvas"
12361 #: modules/codec/t140.c:35
12362 msgid "T.140 text encoder"
12363 msgstr "T.140 teksto įkodavimas"
12365 #: modules/codec/telx.c:54
12366 msgid "Override page"
12369 #: modules/codec/telx.c:55
12371 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12372 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12373 "usually 888 or 889)."
12376 #: modules/codec/telx.c:60
12377 msgid "Ignore subtitle flag"
12378 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės"
12380 #: modules/codec/telx.c:61
12381 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12382 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės; mėginkite, kai nerodomi subtitrai."
12384 #: modules/codec/telx.c:64
12385 msgid "Workaround for France"
12388 #: modules/codec/telx.c:65
12390 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12391 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12392 "your subtitles don't appear."
12395 #: modules/codec/telx.c:71
12396 msgid "Teletext subtitles decoder"
12397 msgstr "Teleteksto subtitrų iškodavimas"
12399 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12401 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12402 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12405 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12406 msgid "Post processing quality"
12407 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
12409 #: modules/codec/theora.c:114
12410 msgid "Theora video decoder"
12411 msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
12413 #: modules/codec/theora.c:122
12414 msgid "Theora video packetizer"
12415 msgstr "Theora vaizdo įpaketintuvas"
12417 #: modules/codec/theora.c:129
12418 msgid "Theora video encoder"
12419 msgstr "Theora vaizdo įkodavimas"
12421 #: modules/codec/twolame.c:56
12423 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12424 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12427 #: modules/codec/twolame.c:59
12428 msgid "Stereo mode"
12429 msgstr "Stereofoninė veiksena"
12431 #: modules/codec/twolame.c:60
12432 msgid "Handling mode for stereo streams"
12435 #: modules/codec/twolame.c:61
12437 msgstr "Kintam. bitų dažn."
12439 #: modules/codec/twolame.c:63
12440 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12442 "Naudoti kintamą bitų dažnį. Numatytuoju atveju naudojamas pastovus bitų "
12445 #: modules/codec/twolame.c:64
12446 msgid "Psycho-acoustic model"
12449 #: modules/codec/twolame.c:66
12450 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12453 #: modules/codec/twolame.c:70
12454 msgid "Joint stereo"
12457 #: modules/codec/twolame.c:75
12458 msgid "Libtwolame audio encoder"
12461 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12462 msgid "Ulead DV audio decoder"
12465 #: modules/codec/vorbis.c:175
12466 msgid "Maximum encoding bitrate"
12467 msgstr "Didžiausias įkodavimo bitų dažnis"
12469 #: modules/codec/vorbis.c:177
12470 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12471 msgstr "Didžiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga transliavimo programoms."
12473 #: modules/codec/vorbis.c:178
12474 msgid "Minimum encoding bitrate"
12475 msgstr "Mažiausias įkodavimo bitų dažnis"
12477 #: modules/codec/vorbis.c:180
12479 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12482 "Mažiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga įkoduojant fiksuoto dydžio kanalus."
12484 #: modules/codec/vorbis.c:183
12485 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12488 #: modules/codec/vorbis.c:187
12489 msgid "Vorbis audio decoder"
12490 msgstr "Vorbis garso iškodavimas"
12492 #: modules/codec/vorbis.c:198
12493 msgid "Vorbis audio packetizer"
12494 msgstr "Vorbis garso įpaketintuvas"
12496 #: modules/codec/vorbis.c:205
12497 msgid "Vorbis audio encoder"
12498 msgstr "Vorbis garso įkodavimas"
12500 #: modules/codec/vpx.c:49
12502 msgid "WebM video decoder"
12503 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
12505 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12506 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12509 #: modules/codec/x264.c:70
12510 msgid "Maximum GOP size"
12511 msgstr "Didžiausias GOP dydis"
12513 #: modules/codec/x264.c:71
12515 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12516 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12520 #: modules/codec/x264.c:75
12521 msgid "Minimum GOP size"
12522 msgstr "Mažiausias GOP dydis"
12524 #: modules/codec/x264.c:76
12526 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12527 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12528 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12529 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12530 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12531 "the IDR-frame. \n"
12532 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12533 "frames, but do not start a new GOP."
12536 #: modules/codec/x264.c:85
12537 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12540 #: modules/codec/x264.c:87
12542 "none: use closed GOPs only\n"
12543 "normal: use standard open GOPs\n"
12544 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12547 #: modules/codec/x264.c:91
12548 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12551 #: modules/codec/x264.c:94
12552 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12555 #: modules/codec/x264.c:95
12557 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12558 "ray compatibility\n"
12559 "e.g. resolution, framerate, level"
12562 #: modules/codec/x264.c:98
12563 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12566 #: modules/codec/x264.c:99
12568 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12569 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12570 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12571 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12572 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12573 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12577 #: modules/codec/x264.c:110
12578 msgid "B-frames between I and P"
12579 msgstr "B kadrai tarp I ir P"
12581 #: modules/codec/x264.c:111
12582 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12585 #: modules/codec/x264.c:114
12586 msgid "Adaptive B-frame decision"
12589 #: modules/codec/x264.c:115
12591 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12592 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12595 #: modules/codec/x264.c:119
12596 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12599 #: modules/codec/x264.c:120
12601 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12602 "negative values cause less B-frames."
12605 #: modules/codec/x264.c:124
12606 msgid "Keep some B-frames as references"
12609 #: modules/codec/x264.c:125
12611 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12612 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12614 " - none: Disabled\n"
12615 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12616 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12619 #: modules/codec/x264.c:133
12620 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12623 #: modules/codec/x264.c:134
12625 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12626 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12629 #: modules/codec/x264.c:137
12633 #: modules/codec/x264.c:138
12635 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12636 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12639 #: modules/codec/x264.c:143
12641 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12642 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12643 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12646 #: modules/codec/x264.c:148
12647 msgid "Skip loop filter"
12648 msgstr "Praleisti kartojimo filtrą"
12650 #: modules/codec/x264.c:149
12651 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12654 #: modules/codec/x264.c:151
12655 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12658 #: modules/codec/x264.c:152
12660 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12661 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12664 #: modules/codec/x264.c:156
12665 msgid "H.264 level"
12666 msgstr "H.264 lygis"
12668 #: modules/codec/x264.c:157
12670 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12671 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12672 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12673 "for letting x264 set level."
12676 #: modules/codec/x264.c:162
12677 msgid "H.264 profile"
12678 msgstr "H.264 profilis"
12680 #: modules/codec/x264.c:163
12681 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12684 #: modules/codec/x264.c:169
12685 msgid "Interlaced mode"
12686 msgstr "Perėjimo veiksena"
12688 #: modules/codec/x264.c:170
12689 msgid "Pure-interlaced mode."
12692 #: modules/codec/x264.c:172
12693 msgid "Frame packing"
12696 #: modules/codec/x264.c:173
12698 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12699 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12700 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12701 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12702 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12703 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12704 " 5: frame alternation - one view per frame"
12707 #: modules/codec/x264.c:181
12708 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12711 #: modules/codec/x264.c:182
12712 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12715 #: modules/codec/x264.c:184
12716 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12719 #: modules/codec/x264.c:185
12720 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12723 #: modules/codec/x264.c:187
12724 msgid "Force number of slices per frame"
12727 #: modules/codec/x264.c:188
12728 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12731 #: modules/codec/x264.c:190
12732 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12735 #: modules/codec/x264.c:191
12736 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12739 #: modules/codec/x264.c:193
12740 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12743 #: modules/codec/x264.c:194
12744 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12747 #: modules/codec/x264.c:197
12751 #: modules/codec/x264.c:198
12753 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12754 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12757 #: modules/codec/x264.c:202
12758 msgid "Quality-based VBR"
12759 msgstr "Kokybiškas kintam. bitų dažn."
12761 #: modules/codec/x264.c:203
12762 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12763 msgstr "Vieno žingsnio kokybiškas kintam. bitų dažn. Sritis nuo 0 iki 51."
12765 #: modules/codec/x264.c:205
12769 #: modules/codec/x264.c:206
12770 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12773 #: modules/codec/x264.c:209
12777 #: modules/codec/x264.c:210
12778 msgid "Maximum quantizer parameter."
12781 #: modules/codec/x264.c:212
12782 msgid "Max QP step"
12785 #: modules/codec/x264.c:213
12786 msgid "Max QP step between frames."
12789 #: modules/codec/x264.c:215
12790 msgid "Average bitrate tolerance"
12793 #: modules/codec/x264.c:216
12794 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12797 #: modules/codec/x264.c:219
12798 msgid "Max local bitrate"
12801 #: modules/codec/x264.c:220
12802 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12805 #: modules/codec/x264.c:222
12809 #: modules/codec/x264.c:223
12810 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12813 #: modules/codec/x264.c:226
12814 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12817 #: modules/codec/x264.c:227
12819 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12823 #: modules/codec/x264.c:230
12824 msgid "How AQ distributes bits"
12827 #: modules/codec/x264.c:231
12829 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12831 " - 1: Current x264 default mode\n"
12832 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12836 #: modules/codec/x264.c:236
12837 msgid "Strength of AQ"
12840 #: modules/codec/x264.c:237
12842 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12843 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12844 " - 0.5: weak AQ\n"
12845 " - 1.5: strong AQ"
12848 #: modules/codec/x264.c:243
12849 msgid "QP factor between I and P"
12852 #: modules/codec/x264.c:244
12853 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12856 #: modules/codec/x264.c:247
12857 msgid "QP factor between P and B"
12860 #: modules/codec/x264.c:248
12861 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12864 #: modules/codec/x264.c:250
12865 msgid "QP difference between chroma and luma"
12868 #: modules/codec/x264.c:251
12869 msgid "QP difference between chroma and luma."
12872 #: modules/codec/x264.c:253
12873 msgid "Multipass ratecontrol"
12876 #: modules/codec/x264.c:254
12878 "Multipass ratecontrol:\n"
12879 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12880 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12881 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12884 #: modules/codec/x264.c:259
12885 msgid "QP curve compression"
12888 #: modules/codec/x264.c:260
12889 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12892 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12893 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12896 #: modules/codec/x264.c:263
12898 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12899 "blurs complexity."
12902 #: modules/codec/x264.c:267
12904 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12908 #: modules/codec/x264.c:272
12909 msgid "Partitions to consider"
12912 #: modules/codec/x264.c:273
12914 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12917 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12918 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12919 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12920 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12923 #: modules/codec/x264.c:281
12924 msgid "Direct MV prediction mode"
12927 #: modules/codec/x264.c:284
12928 msgid "Direct prediction size"
12931 #: modules/codec/x264.c:285
12933 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12935 " - -1: smallest possible according to level\n"
12938 #: modules/codec/x264.c:290
12939 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12942 #: modules/codec/x264.c:291
12943 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12946 #: modules/codec/x264.c:293
12947 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12950 #: modules/codec/x264.c:294
12952 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12953 " - 1: Blind offset\n"
12954 " - 2: Smart analysis\n"
12957 #: modules/codec/x264.c:299
12958 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12961 #: modules/codec/x264.c:300
12963 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12965 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12966 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12967 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12968 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12971 #: modules/codec/x264.c:307
12972 msgid "Maximum motion vector search range"
12975 #: modules/codec/x264.c:308
12977 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12978 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12979 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12982 #: modules/codec/x264.c:313
12983 msgid "Maximum motion vector length"
12986 #: modules/codec/x264.c:314
12988 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12991 #: modules/codec/x264.c:317
12992 msgid "Minimum buffer space between threads"
12995 #: modules/codec/x264.c:318
12997 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13001 #: modules/codec/x264.c:321
13002 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13005 #: modules/codec/x264.c:322
13007 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13008 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13012 #: modules/codec/x264.c:326
13013 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13016 #: modules/codec/x264.c:328
13018 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13019 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13020 "quality). Range 1 to 9."
13023 #: modules/codec/x264.c:332
13024 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13027 #: modules/codec/x264.c:335
13028 msgid "Decide references on a per partition basis"
13031 #: modules/codec/x264.c:336
13033 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13034 "as opposed to only one ref per macroblock."
13037 #: modules/codec/x264.c:340
13038 msgid "Chroma in motion estimation"
13041 #: modules/codec/x264.c:341
13042 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13045 #: modules/codec/x264.c:344
13046 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13049 #: modules/codec/x264.c:346
13050 msgid "Adaptive spatial transform size"
13053 #: modules/codec/x264.c:348
13054 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13057 #: modules/codec/x264.c:350
13058 msgid "Trellis RD quantization"
13061 #: modules/codec/x264.c:351
13063 "Trellis RD quantization: \n"
13065 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13066 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13067 "This requires CABAC."
13070 #: modules/codec/x264.c:357
13071 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13074 #: modules/codec/x264.c:358
13075 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13078 #: modules/codec/x264.c:360
13079 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13082 #: modules/codec/x264.c:361
13084 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13085 "small single coefficient."
13088 #: modules/codec/x264.c:364
13089 msgid "Use Psy-optimizations"
13092 #: modules/codec/x264.c:365
13093 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13096 #: modules/codec/x264.c:369
13098 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13102 #: modules/codec/x264.c:372
13103 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13106 #: modules/codec/x264.c:373
13107 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13110 #: modules/codec/x264.c:376
13111 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13114 #: modules/codec/x264.c:377
13115 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13118 #: modules/codec/x264.c:382
13119 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13122 #: modules/codec/x264.c:383
13123 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13126 #: modules/codec/x264.c:386
13127 msgid "CPU optimizations"
13128 msgstr "Procesoriaus optimizavimas"
13130 #: modules/codec/x264.c:387
13131 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13134 #: modules/codec/x264.c:389
13135 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13138 #: modules/codec/x264.c:390
13139 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13142 #: modules/codec/x264.c:392
13143 msgid "PSNR computation"
13146 #: modules/codec/x264.c:393
13148 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13152 #: modules/codec/x264.c:396
13153 msgid "SSIM computation"
13156 #: modules/codec/x264.c:397
13158 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13162 #: modules/codec/x264.c:400
13164 msgstr "Tyli veiksena"
13166 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13167 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13169 msgstr "Statistika"
13171 #: modules/codec/x264.c:403
13172 msgid "Print stats for each frame."
13173 msgstr "Spausdinti kiekvieno kadro statistiką."
13175 #: modules/codec/x264.c:405
13176 msgid "SPS and PPS id numbers"
13179 #: modules/codec/x264.c:406
13181 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13185 #: modules/codec/x264.c:409
13186 msgid "Access unit delimiters"
13189 #: modules/codec/x264.c:410
13190 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13193 #: modules/codec/x264.c:412
13194 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13197 #: modules/codec/x264.c:413
13199 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13200 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13203 #: modules/codec/x264.c:416
13204 msgid "HRD-timing information"
13207 #: modules/codec/x264.c:417
13208 msgid "Default tune setting used"
13211 #: modules/codec/x264.c:418
13212 msgid "Default preset setting used"
13215 #: modules/codec/x264.c:420
13216 msgid "x264 advanced options."
13217 msgstr "Papildomos x264 parinktys."
13219 #: modules/codec/x264.c:421
13220 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13223 #: modules/codec/x264.c:426
13227 #: modules/codec/x264.c:426
13231 #: modules/codec/x264.c:426
13235 #: modules/codec/x264.c:426
13239 #: modules/codec/x264.c:426
13243 #: modules/codec/x264.c:437
13247 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13249 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13250 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13251 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13252 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13256 #: modules/codec/x264.c:437
13260 #: modules/codec/x264.c:442
13264 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
13268 #: modules/codec/x264.c:447
13269 msgid "checkerboard"
13272 #: modules/codec/x264.c:447
13273 msgid "column alternation"
13276 #: modules/codec/x264.c:447
13277 msgid "row alternation"
13280 #: modules/codec/x264.c:447
13281 msgid "side by side"
13284 #: modules/codec/x264.c:447
13288 #: modules/codec/x264.c:447
13289 msgid "frame alternation"
13292 #: modules/codec/x264.c:451
13293 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13296 #: modules/codec/x264.c:455
13298 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13299 msgstr "H.264/MPEG4 AVC įkodavimas (x264)"
13301 #: modules/codec/x264.c:459
13302 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13305 #: modules/codec/x265.c:45
13307 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13308 msgstr "H.264/MPEG4 AVC įkodavimas (x264)"
13310 #: modules/codec/xwd.c:36
13311 msgid "XWD image decoder"
13314 #: modules/codec/zvbi.c:61
13315 msgid "Teletext page"
13316 msgstr "Teleteksto puslapis"
13318 #: modules/codec/zvbi.c:62
13319 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13320 msgstr "Atverti nurodytą pagrindinį puspapį. Numatytasis yra 100."
13322 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13323 msgid "Teletext transparency"
13324 msgstr "Teleteksto skaidrumas"
13326 #: modules/codec/zvbi.c:66
13328 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13332 #: modules/codec/zvbi.c:69
13333 msgid "Teletext alignment"
13334 msgstr "Teleteksto lygiuotė"
13336 #: modules/codec/zvbi.c:71
13338 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13339 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13342 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą teleteksto lygiuotę rodomame vaizde "
13343 "(0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip pat galite "
13344 "naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6 = viršutinis dešinysis kampas)."
13346 #: modules/codec/zvbi.c:75
13347 msgid "Teletext text subtitles"
13348 msgstr "Teleteksto teksto subtitrai"
13350 #: modules/codec/zvbi.c:76
13351 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13354 #: modules/codec/zvbi.c:85
13355 msgid "VBI and Teletext decoder"
13358 #: modules/codec/zvbi.c:86
13359 msgid "VBI & Teletext"
13362 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13366 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13367 msgid "D-Bus control interface"
13368 msgstr "D-Bus valdymo sąsaja"
13370 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13371 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13372 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13373 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13374 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13375 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13376 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13377 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13378 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13379 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13380 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13381 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13382 msgid "VLC media player"
13383 msgstr "VLC leistuvė"
13385 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13386 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13389 #: modules/control/dummy.c:39
13391 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13392 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13393 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13396 #: modules/control/dummy.c:49
13397 msgid "Dummy interface"
13398 msgstr "Pseudo-sąsaja"
13400 #: modules/control/gestures.c:71
13401 msgid "Motion threshold (10-100)"
13402 msgstr "Judesio slenkstis (10-100)"
13404 #: modules/control/gestures.c:73
13405 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13408 #: modules/control/gestures.c:75
13409 msgid "Trigger button"
13412 #: modules/control/gestures.c:77
13413 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13416 #: modules/control/gestures.c:83
13420 #: modules/control/gestures.c:86
13424 #: modules/control/gestures.c:94
13425 msgid "Mouse gestures control interface"
13426 msgstr "Pelės gestais valdoma sąsaja"
13428 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13429 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13430 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13431 msgid "Global Hotkeys"
13432 msgstr "Bendri spartieji klavišai"
13434 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13435 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13436 msgid "Global Hotkeys interface"
13437 msgstr "Bendrų klavišų sąsaja"
13439 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13440 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13441 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13443 msgstr "Spartieji klavišai"
13445 #: modules/control/hotkeys.c:89
13446 msgid "Hotkeys management interface"
13447 msgstr "Sparčiaisiais klavišais valdoma sąsaja"
13449 #: modules/control/hotkeys.c:188
13453 #: modules/control/hotkeys.c:195
13458 #: modules/control/hotkeys.c:202
13463 #: modules/control/hotkeys.c:331
13465 msgid "Audio Device: %s"
13466 msgstr "Garso įrenginys: %s"
13468 #: modules/control/hotkeys.c:394
13472 #: modules/control/hotkeys.c:394
13473 msgid "Recording done"
13474 msgstr "Įrašymas baigtas"
13476 #: modules/control/hotkeys.c:409
13477 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13480 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13481 msgid "No active subtitle"
13484 #: modules/control/hotkeys.c:430
13485 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13488 #: modules/control/hotkeys.c:450
13489 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13492 #: modules/control/hotkeys.c:459
13494 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13497 #: modules/control/hotkeys.c:472
13498 msgid "Sub sync: delay reset"
13501 #: modules/control/hotkeys.c:501
13503 msgid "Subtitle delay %i ms"
13504 msgstr "Subtitrai vėluoja %i ms"
13506 #: modules/control/hotkeys.c:517
13508 msgid "Audio delay %i ms"
13509 msgstr "Garsas vėluoja %i ms"
13511 #: modules/control/hotkeys.c:553
13513 msgid "Audio track: %s"
13514 msgstr "Garso takelis: %s"
13516 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13518 msgid "Subtitle track: %s"
13519 msgstr "Subtitrų takelis: %s"
13521 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13523 msgstr "Nepasiekimas"
13525 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13527 msgid "Program Service ID: %s"
13530 #: modules/control/hotkeys.c:773
13532 msgid "Aspect ratio: %s"
13533 msgstr "Santykis: %s"
13535 #: modules/control/hotkeys.c:803
13538 msgstr "Iškirpimas: %s"
13540 #: modules/control/hotkeys.c:851
13541 msgid "Zooming reset"
13542 msgstr "Atstatyti mastelį"
13544 #: modules/control/hotkeys.c:858
13545 msgid "Scaled to screen"
13546 msgstr "Priderinti dydį prie ekrano"
13548 #: modules/control/hotkeys.c:860
13549 msgid "Original Size"
13550 msgstr "Tikras dydis"
13552 #: modules/control/hotkeys.c:929
13554 msgid "Zoom mode: %s"
13555 msgstr "Mastelio veiksena: %s"
13557 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13558 msgid "Deinterlace off"
13559 msgstr "Nešalinti perėjimo"
13561 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13562 msgid "Deinterlace on"
13563 msgstr "Šalinti perėjimą"
13565 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13566 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13569 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13571 msgid "Subtitle position %d px"
13574 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13576 msgid "Volume %ld%%"
13579 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13581 msgid "Speed: %.2fx"
13582 msgstr "Greitis: %.2fx"
13584 #: modules/control/lirc.c:46
13585 msgid "Change the lirc configuration file"
13586 msgstr "Keisti lirc konfigūravimo failą"
13588 #: modules/control/lirc.c:48
13590 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13591 "users home directory."
13594 #: modules/control/lirc.c:58
13596 msgstr "Infraraudonųjų spindulių"
13598 #: modules/control/lirc.c:61
13599 msgid "Infrared remote control interface"
13600 msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo sąsaja"
13602 #: modules/control/motion.c:65
13606 #: modules/control/motion.c:68
13607 msgid "motion control interface"
13608 msgstr "judesio valdymo sąsaja"
13610 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13612 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13614 "Naudokite HDAPS, AMS, APPLESMC ar UNIMOTION judesio jutiklius vaizdo sukimui"
13616 #: modules/control/netsync.c:55
13617 msgid "Network master clock"
13620 #: modules/control/netsync.c:56
13622 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13623 "for clients listening"
13626 #: modules/control/netsync.c:60
13627 msgid "Master server ip address"
13630 #: modules/control/netsync.c:61
13632 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13635 #: modules/control/netsync.c:64
13636 msgid "UDP timeout (in ms)"
13637 msgstr "UDP delsa (ms)"
13639 #: modules/control/netsync.c:65
13640 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13643 #: modules/control/netsync.c:69
13644 msgid "Network Sync"
13645 msgstr "Tinklo sinchr."
13647 #: modules/control/netsync.c:70
13648 msgid "Network synchronization"
13651 #: modules/control/ntservice.c:44
13652 msgid "Install Windows Service"
13653 msgstr "Įdiegti Windows paslaugą"
13655 #: modules/control/ntservice.c:46
13656 msgid "Install the Service and exit."
13657 msgstr "Įdiegti paslaugą ir užverti programą."
13659 #: modules/control/ntservice.c:47
13660 msgid "Uninstall Windows Service"
13661 msgstr "Pašalinti Windows paslaugą"
13663 #: modules/control/ntservice.c:49
13664 msgid "Uninstall the Service and exit."
13665 msgstr "Pašalinti paslaugą ir užverti programą."
13667 #: modules/control/ntservice.c:50
13668 msgid "Display name of the Service"
13669 msgstr "Rodyti paslaugos pavadinimą"
13671 #: modules/control/ntservice.c:52
13672 msgid "Change the display name of the Service."
13673 msgstr "Keisti rodomą paslaugos pavadinimą."
13675 #: modules/control/ntservice.c:53
13676 msgid "Configuration options"
13677 msgstr "Konfigūravimo parinktys"
13679 #: modules/control/ntservice.c:55
13681 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13682 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13686 #: modules/control/ntservice.c:60
13688 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13689 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13690 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13693 #: modules/control/ntservice.c:66
13695 msgstr "NT paslauga"
13697 #: modules/control/ntservice.c:67
13698 msgid "Windows Service interface"
13699 msgstr "Windows paslaugos sąsaja"
13701 #: modules/control/rc.c:68
13702 msgid "Initializing"
13703 msgstr "Ruošiamasi"
13705 #: modules/control/rc.c:69
13709 #: modules/control/rc.c:73
13713 #: modules/control/rc.c:159
13714 msgid "Show stream position"
13715 msgstr "Rodyti sruto padėtį"
13717 #: modules/control/rc.c:160
13719 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13722 #: modules/control/rc.c:163
13726 #: modules/control/rc.c:164
13727 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13730 #: modules/control/rc.c:166
13731 msgid "UNIX socket command input"
13734 #: modules/control/rc.c:167
13735 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13738 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13739 msgid "TCP command input"
13740 msgstr "TCP komandinė įvestis"
13742 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13744 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13745 "port the interface will bind to."
13748 #: modules/control/rc.c:177
13750 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13751 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13752 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13755 #: modules/control/rc.c:184
13759 #: modules/control/rc.c:187
13760 msgid "Remote control interface"
13761 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
13763 #: modules/control/rc.c:352
13764 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13765 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja paruošta. Žinynui įveskite „help“."
13767 #: modules/control/rc.c:764
13769 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13770 msgstr "Komanda „%s“ nežinoma. Parašykite „help“ norėdami matyti paaiškinimus."
13772 #: modules/control/rc.c:782
13773 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13774 msgstr "+----[ Nuotolinio valdymo komandos ]"
13776 #: modules/control/rc.c:784
13777 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13778 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . įkelti XYZ į grojaraštį"
13780 #: modules/control/rc.c:785
13781 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13782 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . XYZ dėti į grojaraščio eilę"
13784 #: modules/control/rc.c:786
13785 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13786 msgstr "| playlist . . . . rodyti dabartinius groraščio įrašus"
13788 #: modules/control/rc.c:787
13789 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13790 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . groti srautą"
13792 #: modules/control/rc.c:788
13793 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13794 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stabdyti srautą"
13796 #: modules/control/rc.c:789
13797 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13798 msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
13800 #: modules/control/rc.c:790
13801 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13802 msgstr "| prev . . . . . . . . ankstesnis įrašas grojaraštyje"
13804 #: modules/control/rc.c:791
13805 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13806 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . eiti į turinį"
13808 #: modules/control/rc.c:792
13809 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13810 msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . keisti įrašo kartojimą"
13812 #: modules/control/rc.c:793
13813 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13814 msgstr "| loop [on|off] . . . . . keisti grojaraščio kartojimą"
13816 #: modules/control/rc.c:794
13817 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13818 msgstr "| random [on|off] . . . . . . keisti maišymo veikseną"
13820 #: modules/control/rc.c:795
13821 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13822 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . išvalyti grojaraštį"
13824 #: modules/control/rc.c:796
13825 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13826 msgstr "| status . . . . . . . . . . . . . grojaraščio būsena"
13828 #: modules/control/rc.c:797
13829 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13830 msgstr "| title [X] . . . . . . . . . sužinoti/eiti į takelį"
13832 #: modules/control/rc.c:798
13833 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13834 msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . . sekantis takelis"
13836 #: modules/control/rc.c:799
13837 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13838 msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . . ankstesnis takelis"
13840 #: modules/control/rc.c:800
13841 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13842 msgstr "| chapter [X] . . . . . . . . sužinoti/eiti į skyrių"
13844 #: modules/control/rc.c:801
13845 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13846 msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . sekantis skyrius"
13848 #: modules/control/rc.c:802
13849 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13850 msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . ankstesnis skyrius"
13852 #: modules/control/rc.c:804
13853 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13854 msgstr "| seek X . prasukimo laikas sekundėmis, pvz., „seek 12“"
13856 #: modules/control/rc.c:805
13857 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13858 msgstr "| pause . . . . . . . . . keisti pristabdymo veikseną"
13860 #: modules/control/rc.c:806
13861 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13864 #: modules/control/rc.c:807
13865 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13868 #: modules/control/rc.c:808
13869 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13870 msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . srautą groti greičiau"
13872 #: modules/control/rc.c:809
13873 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13874 msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . . srautą groti lėčiau"
13876 #: modules/control/rc.c:810
13877 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13878 msgstr "| normal . . . . . . . . srautą groti įprastu greičiu"
13880 #: modules/control/rc.c:811
13881 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13882 msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . srautą groti pakadriui"
13884 #: modules/control/rc.c:812
13885 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13886 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . visame ekrane"
13888 #: modules/control/rc.c:813
13889 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13890 msgstr "| info . . . . . . . informacija apie dabartinį srautą"
13892 #: modules/control/rc.c:814
13893 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13894 msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistinė informacija"
13896 #: modules/control/rc.c:815
13897 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13898 msgstr "| get_time . . praėjęs srauto grojimo laikas, sekundėm"
13900 #: modules/control/rc.c:816
13901 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13902 msgstr "| is_playing . . . . . . 1 grojant srautą, 0 – ką kita"
13904 #: modules/control/rc.c:817
13905 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13906 msgstr "| get_title . . . . . . . . grojamo srauto pavadinimas"
13908 #: modules/control/rc.c:818
13909 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13910 msgstr "| get_length . . . . . . . . . . grojamo srauto trukmė"
13912 #: modules/control/rc.c:820
13913 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13914 msgstr "| volume [X] . . . . . . . sužinoti/nustatyti garsumą"
13916 #: modules/control/rc.c:821
13917 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13918 msgstr "| volup [X] . . . . . . . . pagarsinti X žingsneliais"
13920 #: modules/control/rc.c:822
13921 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13922 msgstr "| voldown [X] . . . . . . . patylinti X žingsneliais"
13924 #: modules/control/rc.c:823
13925 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13928 #: modules/control/rc.c:824
13929 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13930 msgstr "| achan [X]. . . . . . sužonoti/nustatyti garso kanalą"
13932 #: modules/control/rc.c:825
13933 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13934 msgstr "| atrack [X] . . . . . sužinoti/nustatyti garso takelį"
13936 #: modules/control/rc.c:826
13937 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13938 msgstr "| vtrack [X] . . . . sužinoti/nustatyti vaizdo takelį"
13940 #: modules/control/rc.c:827
13941 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13942 msgstr "| vratio [X] . . . sužinoti/nustatyti vaizdo santykį"
13944 #: modules/control/rc.c:828
13945 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13946 msgstr "| vcrop [X] . . . sužinoti/nustatyti vaizdo apkirpimą"
13948 #: modules/control/rc.c:829
13949 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13950 msgstr "| vzoom [X] . . . . sužinoti/nustatyti vaizdo mastelį"
13952 #: modules/control/rc.c:830
13953 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13954 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . padaryti nuotrauką"
13956 #: modules/control/rc.c:831
13957 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13958 msgstr "| strack [X] . . . sužinoti/nustatyti subtitrų takelį"
13960 #: modules/control/rc.c:832
13961 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13962 msgstr "| key [hotkey name] . neva nuspausti spartųjį klavišą"
13964 #: modules/control/rc.c:834
13965 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13966 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ši žinyno žinutė"
13968 #: modules/control/rc.c:835
13969 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13970 msgstr "| logout . . . . . . . . atsijungti (kai prisijungta)"
13972 #: modules/control/rc.c:836
13973 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13974 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . baigti vlc"
13976 #: modules/control/rc.c:838
13977 msgid "+----[ end of help ]"
13978 msgstr "+----[ žinyno pabaiga ]"
13980 #: modules/control/rc.c:965
13982 msgid "Press pause to continue."
13983 msgstr "Norėdami tęsti, spauskite „menu select“ arba „pause“."
13985 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13986 #: modules/control/rc.c:1490
13988 msgid "Type 'pause' to continue."
13989 msgstr "Norėdami tęsti, įveskite „menu select“ arba „pause“."
13991 #: modules/control/rc.c:1283
13992 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13993 msgstr "Klaida: „goto“ reikalauja didesnio už nulį argumento."
13995 #: modules/control/rc.c:1294
13997 msgid "Playlist has only %u element"
13998 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14003 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
14004 msgid "+-[Incoming]"
14005 msgstr "+-[Gaunama]"
14007 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
14009 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14010 msgstr "| perskaityta įvest: %8.0f kiB"
14012 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
14014 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14015 msgstr "| įvest. bitų dažn.: %6.0f kb/s"
14017 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
14019 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14020 msgstr "| perskait. sutank.: %8.0f kiB"
14022 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
14024 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14025 msgstr "| tankin. dažnis : %6.0f kb/s"
14027 #: modules/control/rc.c:1755
14029 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14032 #: modules/control/rc.c:1757
14034 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14037 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
14038 msgid "+-[Video Decoding]"
14039 msgstr "+-[Vaizdo iškodavimas]"
14041 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
14043 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14046 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
14048 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14051 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
14053 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14056 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
14057 msgid "+-[Audio Decoding]"
14058 msgstr "+-[Garso iškodavimas]"
14060 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
14062 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14065 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
14067 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14070 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
14072 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14075 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
14076 msgid "+-[Streaming]"
14077 msgstr "+-[Siunčiamas srautas]"
14079 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
14081 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14084 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
14086 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14087 msgstr "| išsiųsta baitų : %8.0f kiB"
14089 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
14091 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14092 msgstr "| siunč. bitų dažn.: %6.0f kb/s"
14094 #: modules/demux/aiff.c:49
14095 msgid "AIFF demuxer"
14096 msgstr "AIFF išpynimo metodas"
14098 #: modules/demux/asf/asf.c:61
14099 msgid "ASF/WMV demuxer"
14102 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
14103 msgid "Could not demux ASF stream"
14106 #: modules/demux/asf/asf.c:216
14107 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14108 msgstr "VLC programai nepavyko įkelti ASF antraštės."
14110 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
14111 msgid "DRM protected streams are not supported."
14114 #: modules/demux/au.c:50
14116 msgstr "AU išpynimo metodas"
14118 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14119 msgid "Avformat demuxer"
14122 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14126 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14129 msgstr "Išpynimo metodai"
14131 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14132 msgid "Avformat muxer"
14135 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
14137 msgstr "Tankintuvas"
14139 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14140 msgid "Avformat mux"
14143 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14144 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14147 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14148 msgid "Format name"
14151 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14152 msgid "Internal libavcodec format name"
14155 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14156 msgid "Force interleaved method"
14159 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14160 msgid "Force index creation"
14161 msgstr "Priverstinai kurti turinį"
14163 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14165 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14166 "incomplete (not seekable)."
14168 "Iš naujo sukurti AVI failo indeksą. Naudokite, jei AVI failas sugadintas ar "
14169 "nepilnas (negalite peršokti į norimą vietą)."
14171 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14172 msgid "Ask for action"
14173 msgstr "Klausti apie veiksmą"
14175 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14177 msgstr "Taisyti visada"
14179 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14181 msgstr "Niekada netaisyti"
14183 #: modules/demux/avi/avi.c:71
14184 msgid "Fix when necessary"
14187 #: modules/demux/avi/avi.c:75
14188 msgid "AVI demuxer"
14189 msgstr "AVI išpynimo metodas"
14191 #: modules/demux/avi/avi.c:721
14192 msgid "Broken or missing AVI Index"
14195 #: modules/demux/avi/avi.c:722
14197 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14199 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14200 "index in memory.\n"
14201 "This step might take a long time on a large file.\n"
14202 "What do you want to do?"
14205 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14206 msgid "Build index then play"
14209 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14213 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14214 msgid "Do not play"
14217 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
14218 msgid "Fixing AVI Index..."
14219 msgstr "Taisomas AVI turinys..."
14221 #: modules/demux/caf.c:53
14223 msgid "CAF demuxer"
14224 msgstr "AIFF išpynimo metodas"
14226 #: modules/demux/cdg.c:43
14227 msgid "CDG demuxer"
14228 msgstr "CDG išpynimo metodas"
14230 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14231 msgid "Dump module"
14234 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14235 msgid "Dump filename"
14236 msgstr "Atminties išklotinės failo pavadinimas"
14238 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14239 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14240 msgstr "Failo, į kurį įrašomas neapdorotas srautas, pavadinimas"
14242 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14243 msgid "Append to existing file"
14244 msgstr "Papildyti esamą failą"
14246 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14247 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14248 msgstr "Jei failas jau yra, jis nebus perrašytas."
14250 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14251 msgid "File dumper"
14252 msgstr "Failo išklotinės pateikimas"
14254 #: modules/demux/dirac.c:41
14255 msgid "Value to adjust dts by"
14258 #: modules/demux/dirac.c:54
14259 msgid "Dirac video demuxer"
14260 msgstr "Dirac vaizdo išpynimo metodas"
14262 #: modules/demux/flac.c:50
14263 msgid "FLAC demuxer"
14264 msgstr "FLAC išpynimo metodas"
14266 #: modules/demux/image.c:44
14270 #: modules/demux/image.c:52
14274 #: modules/demux/image.c:54
14275 msgid "Decode at the demuxer stage"
14278 #: modules/demux/image.c:56
14279 msgid "Forced chroma"
14282 #: modules/demux/image.c:58
14284 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14285 "specified chroma."
14288 #: modules/demux/image.c:61
14289 msgid "Duration in seconds"
14290 msgstr "Trukmė, sekundėmis"
14292 #: modules/demux/image.c:63
14294 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14295 "an unlimited play time."
14298 #: modules/demux/image.c:68
14299 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14302 #: modules/demux/image.c:70
14306 #: modules/demux/image.c:72
14308 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14312 #: modules/demux/image.c:76
14313 msgid "Image demuxer"
14314 msgstr "Paveikslėlio išpynimo metodas"
14316 #: modules/demux/image.c:77
14318 msgstr "Paveikslėlis"
14320 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14321 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14322 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14323 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14324 msgid "Frames per Second"
14325 msgstr "Kadrai per sekundę"
14327 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14329 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14330 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14332 "Pageidaujamas kadrų dažnis grojant MJPEG iš failo. Naudokite 0 (tai "
14333 "numatytoji vertė) tiesioginiam srautui (iš kameros)."
14335 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14336 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14337 msgstr "M-JPEG kameros išpynimo metodas"
14339 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14340 msgid "--- DVD Menu"
14341 msgstr "--- DVD Meniu"
14343 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14344 msgid "First Played"
14345 msgstr "Pirmasis atliktas"
14347 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14348 msgid "Video Manager"
14349 msgstr "Vaizdo tvarkyklė"
14351 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14352 msgid "----- Title"
14353 msgstr "----- Takelis"
14355 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14356 msgid "Matroska stream demuxer"
14357 msgstr "Matroska srauto išpynimo metodas"
14359 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14360 msgid "Respect ordered chapters"
14363 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14364 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14367 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14368 msgid "Chapter codecs"
14369 msgstr "Skyriaus kodekai"
14371 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14372 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14373 msgstr "Naudoti skyriaus kodekus, rastus segmente."
14375 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14377 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14380 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14382 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14383 "good for broken files)."
14386 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14387 msgid "Seek based on percent not time"
14388 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku"
14390 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14391 msgid "Seek based on percent not time."
14392 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku."
14394 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14395 msgid "Dummy Elements"
14396 msgstr "Tušti elementai"
14398 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14399 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14401 "Skaityti ir atmesti nežinomus EBML elementus (netinka sugadintiems failams)."
14403 #: modules/demux/mod.c:55
14404 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14405 msgstr "Įgalinti trikdžių mažinimo algoritmą."
14407 #: modules/demux/mod.c:56
14408 msgid "Enable reverberation"
14409 msgstr "Įgalinti aidą"
14411 #: modules/demux/mod.c:57
14412 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14413 msgstr "Aido stiprumas (nuo 0 iki 100, numatytas yra 0)."
14415 #: modules/demux/mod.c:59
14416 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14417 msgstr "Laikas iki aido, ms. Paprastai naudojamos vertės nuo 40 iki 200 ms."
14419 #: modules/demux/mod.c:61
14420 msgid "Enable megabass mode"
14423 #: modules/demux/mod.c:62
14424 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14427 #: modules/demux/mod.c:64
14429 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14430 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14433 #: modules/demux/mod.c:67
14434 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14437 #: modules/demux/mod.c:69
14438 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14441 #: modules/demux/mod.c:74
14442 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14443 msgstr "MOD išpynimo metodas (libmodplug)"
14445 #: modules/demux/mod.c:85
14446 msgid "Reverberation level"
14447 msgstr "Aido stiprumas"
14449 #: modules/demux/mod.c:87
14450 msgid "Reverberation delay"
14451 msgstr "Laikas iki aido"
14453 #: modules/demux/mod.c:89
14457 #: modules/demux/mod.c:92
14458 msgid "Mega bass level"
14461 #: modules/demux/mod.c:94
14462 msgid "Mega bass cutoff"
14465 #: modules/demux/mod.c:96
14469 #: modules/demux/mod.c:99
14470 msgid "Surround level"
14473 #: modules/demux/mod.c:101
14474 msgid "Surround delay (ms)"
14477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14482 msgid "Classic Rock"
14485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14501 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14509 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14513 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14515 msgstr "Naujasis amžius"
14517 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14519 msgstr "Seni kūriniai"
14521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14538 msgid "Alternative"
14539 msgstr "Alternatyvi"
14541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14542 msgid "Death Metal"
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14551 msgstr "Garso takelis"
14553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14554 msgid "Euro-Techno"
14555 msgstr "Euro-Techno"
14557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14571 msgstr "Džiazas+Funk"
14573 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14582 msgid "Instrumental"
14583 msgstr "Instrumentinė"
14585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14603 msgstr "Evangelija"
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14610 msgid "Alternative Rock"
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14627 msgstr "Meditacinė"
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14630 msgid "Instrumental Pop"
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14634 msgid "Instrumental Rock"
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14650 msgid "Techno-Industrial"
14651 msgstr "Techno-komercinė"
14653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14655 msgstr "Elektroninė"
14657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14667 msgstr "Fantazijos"
14669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14670 msgid "Southern Rock"
14673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14685 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14689 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14690 msgid "Christian Rap"
14693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14702 msgid "Native American"
14703 msgstr "Gimtoji amerikiečių"
14705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14713 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14714 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14716 msgid "Psychedelic"
14717 msgstr "Psichedelinis"
14719 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14721 msgstr "Kliedesiai"
14723 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14727 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14731 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14735 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14739 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14743 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14747 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14751 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14755 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14759 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14760 msgid "Rock & Roll"
14763 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14767 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14771 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14775 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14776 msgid "National Folk"
14779 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14783 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14784 msgid "Fast Fusion"
14787 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14791 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14795 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14799 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14803 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14807 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14808 msgid "Gothic Rock"
14811 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14812 msgid "Progressive Rock"
14815 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14816 msgid "Psychedelic Rock"
14819 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14820 msgid "Symphonic Rock"
14823 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14827 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14831 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14832 msgid "Easy Listening"
14835 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14839 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14843 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14847 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14851 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14855 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14856 msgid "Chamber Music"
14859 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14863 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14867 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14871 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14875 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14876 msgid "Porn Groove"
14879 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14883 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14887 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14904 msgid "Power Ballad"
14907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14908 msgid "Rhythmic Soul"
14911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14944 msgid "Drum & Bass"
14947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14948 msgid "Club - House"
14951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14979 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14980 msgid "Christian Gangsta Rap"
14983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14984 msgid "Heavy Metal"
14987 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14988 msgid "Black Metal"
14991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14996 msgid "Contemporary Christian"
14999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15000 msgid "Christian Rock"
15003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15012 msgid "Thrash Metal"
15015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15027 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15028 msgid "MP4 stream demuxer"
15029 msgstr "MP4 srauto išpynimo metodas"
15031 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15035 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
15039 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
15043 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
15047 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
15048 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15049 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15050 msgid "Information"
15051 msgstr "Informacija"
15053 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
15057 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
15058 msgid "Requirements"
15061 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
15062 msgid "Original Format"
15063 msgstr "Originalus formatas"
15065 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
15066 msgid "Display Source As"
15069 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
15070 msgid "Host Computer"
15071 msgstr "Pagrindinis kompiuteris"
15073 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
15077 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
15078 msgid "Original Performer"
15081 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
15082 msgid "Providers Source Content"
15085 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
15089 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
15091 msgstr "Programinė įranga"
15093 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15094 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15098 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
15099 msgid "Record Company"
15102 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
15106 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
15110 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
15114 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
15118 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
15122 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
15123 msgid "Art Director"
15126 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
15127 msgid "Copyright Acknowledgement"
15130 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
15134 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
15135 msgid "Song Description"
15138 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
15139 msgid "Liner Notes"
15142 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
15143 msgid "Phonogram Rights"
15146 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
15147 msgid "Sound Engineer"
15150 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
15154 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
15158 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
15159 msgid "Executive Producer"
15162 #: modules/demux/mpc.c:62
15163 msgid "MusePack demuxer"
15164 msgstr "MusePack išpynimo metodas"
15166 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15168 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15171 "Tai kadrų dažnis, naudojamas kaip atsarginė priemonė, grojant MPEG vaizdo "
15172 "elementariuosius srautus."
15174 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15175 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15176 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP garsas"
15178 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15182 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15183 msgid "MPEG-4 video"
15184 msgstr "MPEG-4 vaizdas"
15186 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15187 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15188 msgstr "Pageidaujamas kadrų dažnis H264 srautams."
15190 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15191 msgid "H264 video demuxer"
15192 msgstr "H264 vaizdo išpynimo metodas"
15194 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
15196 msgid "Desired frame rate for the stream."
15197 msgstr "Pageidaujamas kadrų dažnis H264 srautams."
15199 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
15201 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15202 msgstr "H264 vaizdo išpynimo metodas"
15204 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15205 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15206 msgstr "MPEG-I/II vaizdo išpynimo metodas"
15208 #: modules/demux/nsc.c:47
15209 msgid "Windows Media NSC metademux"
15210 msgstr "Windows Media NSC meta išpynimo metodas"
15212 #: modules/demux/nsv.c:49
15213 msgid "NullSoft demuxer"
15214 msgstr "NullSoft išpynimo metodas"
15216 #: modules/demux/nuv.c:49
15217 msgid "Nuv demuxer"
15218 msgstr "Nuv išpynimo metodas"
15220 #: modules/demux/ogg.c:56
15221 msgid "OGG demuxer"
15222 msgstr "OGG išpynimo metodas"
15224 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15225 msgid "Google Video"
15226 msgstr "Google vaizdas"
15228 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15229 msgid "Show shoutcast adult content"
15232 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15233 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15236 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15240 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15242 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15243 "prevent adding them to the playlist."
15246 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15247 msgid "M3U playlist import"
15248 msgstr "M3U grojaraščio importavimas"
15250 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15251 msgid "RAM playlist import"
15252 msgstr "RAM grojaraščio importavimas"
15254 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15255 msgid "PLS playlist import"
15256 msgstr "PLS grojaraščio importavimas"
15258 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15259 msgid "B4S playlist import"
15260 msgstr "B4S grojaraščio importavimas"
15262 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15263 msgid "DVB playlist import"
15264 msgstr "DVB grojaraščio importavimas"
15266 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15267 msgid "Podcast parser"
15270 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15271 msgid "XSPF playlist import"
15272 msgstr "XSPF grojaraščio importavimas"
15274 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15275 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15278 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15279 msgid "ASX playlist import"
15280 msgstr "ASX grojaraščio importavimas"
15282 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15283 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15284 msgstr "Kasenna MediaBase analizatorius"
15286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15287 msgid "QuickTime Media Link importer"
15288 msgstr "QuickTime garso ir vaizdo nuorodų Link importavimas"
15290 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15291 msgid "Google Video Playlist importer"
15292 msgstr "Google Video grojaraščio importavimas"
15294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15295 msgid "Dummy IFO demux"
15298 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15299 msgid "iTunes Music Library importer"
15300 msgstr "iTunes muzikos bibliotekos importavimas"
15302 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15303 msgid "WPL playlist import"
15304 msgstr "WPL grojaraščio įkėlimas"
15306 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15307 msgid "ZPL playlist import"
15308 msgstr "ZPL grojaraščio įkėlimas"
15310 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15311 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15312 msgid "Podcast Info"
15313 msgstr "Prenumeruojamos laidos informacija"
15315 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15316 msgid "Podcast Link"
15317 msgstr "Prenumeruojamos laidos nuoroda"
15319 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15320 msgid "Podcast Copyright"
15321 msgstr "Prenuomaruojamos laidos autorinės teisės"
15323 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15324 msgid "Podcast Category"
15325 msgstr "Prenumeruojamos laidos kategorija"
15327 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15328 msgid "Podcast Keywords"
15329 msgstr "Prenumeruojamos laidos raktažodžiai"
15331 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15332 msgid "Podcast Subtitle"
15333 msgstr "Prenumeruojamos laidos subtitrai"
15335 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15336 msgid "Podcast Summary"
15337 msgstr "Prenumeruojamos laidos santrauka"
15339 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15340 msgid "Podcast Publication Date"
15341 msgstr "Prenumeruojamos laidos paskelbimo data"
15343 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15344 msgid "Podcast Author"
15345 msgstr "Prenumeruojamos laidos autorius"
15347 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15348 msgid "Podcast Subcategory"
15349 msgstr "Prenumeruojamos laidos subkategorija"
15351 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15352 msgid "Podcast Duration"
15353 msgstr "Prenumeruojamos laidos trukmė"
15355 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15356 msgid "Podcast Type"
15357 msgstr "Prenumeruojamos laidos tipas"
15359 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15360 msgid "Podcast Size"
15361 msgstr "Prenumeruojamos laidos dydis"
15363 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15368 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15370 msgstr "Tiesioginės laidos"
15372 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15374 msgstr "Klausytojai"
15376 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15380 #: modules/demux/ps.c:43
15381 msgid "Trust MPEG timestamps"
15382 msgstr "Pasitikėti MPEG laiko žymėmis"
15384 #: modules/demux/ps.c:44
15386 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15387 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15388 "calculate from the bitrate instead."
15390 "Paprastai MPEG rinkmenų laiko žymės naudojamos padėties ir trukmės "
15391 "skaičiavimui. Tačiau kartais tai gali būti nenaudinga. Uždrauskite šią "
15392 "parinktį norėdami, kad būtų skaičiuojama pagal bitų dažnį."
15394 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15395 msgid "MPEG-PS demuxer"
15396 msgstr "MPEG-PS išpynimo metodas"
15398 #: modules/demux/ps.c:57
15402 #: modules/demux/pva.c:43
15403 msgid "PVA demuxer"
15404 msgstr "PVA išpynimo metodas"
15406 #: modules/demux/rawaud.c:44
15407 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15410 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15411 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15412 msgid "Audio channels"
15413 msgstr "Garso kanalai"
15415 #: modules/demux/rawaud.c:47
15416 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15419 #: modules/demux/rawaud.c:49
15420 msgid "FOURCC code of raw input format"
15423 #: modules/demux/rawaud.c:51
15424 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15427 #: modules/demux/rawaud.c:53
15428 msgid "Forces the audio language"
15429 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
15431 #: modules/demux/rawaud.c:54
15433 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15434 "Default is 'eng'. "
15437 #: modules/demux/rawaud.c:64
15438 msgid "Raw audio demuxer"
15439 msgstr "Neapdoroto garso išpynimo metodas"
15441 #: modules/demux/rawdv.c:43
15443 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15445 "Išpynimo metodas peržengs laiko žymes, jei įvestis negali jų išlaikyti kartu "
15448 #: modules/demux/rawdv.c:51
15449 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15450 msgstr "DV (skaitmeninio vaizdo) išpynimo metodas"
15452 #: modules/demux/rawvid.c:45
15454 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15455 "30000/1001 or 29.97"
15458 #: modules/demux/rawvid.c:49
15459 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15462 #: modules/demux/rawvid.c:53
15463 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15466 #: modules/demux/rawvid.c:56
15467 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15470 #: modules/demux/rawvid.c:57
15471 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15474 #: modules/demux/rawvid.c:65
15475 msgid "Raw video demuxer"
15476 msgstr "Neapdorotų duomenų išpynimo metodas"
15478 #: modules/demux/real.c:70
15479 msgid "Real demuxer"
15482 #: modules/demux/sid.cpp:56
15483 msgid "C64 sid demuxer"
15486 #: modules/demux/smf.c:41
15487 msgid "SMF demuxer"
15488 msgstr "SMF išpynimo metodas"
15490 #: modules/demux/stl.c:43
15491 msgid "EBU STL subtitles parser"
15494 #: modules/demux/subtitle.c:51
15495 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15497 "Pritaikyti vėlinimą visiems subtitrams (dešimtosiomis sekundės dalimis, "
15498 "pvz., 100 reiškia 10 s)"
15500 #: modules/demux/subtitle.c:53
15502 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15503 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15506 #: modules/demux/subtitle.c:56
15508 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15512 #: modules/demux/subtitle.c:58
15513 msgid "Override the default track description."
15516 #: modules/demux/subtitle.c:70
15517 msgid "Text subtitle parser"
15520 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15521 msgid "Subtitle delay"
15524 #: modules/demux/subtitle.c:80
15525 msgid "Subtitle format"
15528 #: modules/demux/subtitle.c:83
15529 msgid "Subtitle description"
15532 #: modules/demux/ts.c:92
15536 #: modules/demux/ts.c:94
15537 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15540 #: modules/demux/ts.c:96
15541 msgid "Set id of ES to PID"
15544 #: modules/demux/ts.c:97
15546 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15547 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15548 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15551 #: modules/demux/ts.c:102
15552 msgid "Fast udp streaming"
15553 msgstr "Greitas udp transliavimas"
15555 #: modules/demux/ts.c:104
15556 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15559 #: modules/demux/ts.c:106
15560 msgid "MTU for out mode"
15563 #: modules/demux/ts.c:107
15564 msgid "MTU for out mode."
15567 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15569 msgstr "CSA raktas"
15571 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15573 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15575 "CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių žodis (8 šešioliktainiai "
15578 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15579 msgid "Second CSA Key"
15580 msgstr "Antras CSA raktas"
15582 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15584 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15587 "Vienodas CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių ilgio (8 "
15588 "šešioliktainiai baitai)."
15590 #: modules/demux/ts.c:118
15591 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15592 msgstr "Iššifruojamo paketo dydis, baitais"
15594 #: modules/demux/ts.c:119
15596 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15597 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15600 #: modules/demux/ts.c:123
15601 msgid "Separate sub-streams"
15604 #: modules/demux/ts.c:125
15606 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15607 "off this option when using stream output."
15610 #: modules/demux/ts.c:130
15612 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15613 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15616 #: modules/demux/ts.c:133
15618 msgid "Trust in-stream PCR"
15619 msgstr "Transporto srauto ID"
15621 #: modules/demux/ts.c:134
15622 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15625 #: modules/demux/ts.c:137
15626 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15627 msgstr "MPEG perkeliamo srauto išpynimo metodas"
15629 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15632 msgstr "Teletekstas"
15634 #: modules/demux/ts.c:172
15635 msgid "Teletext subtitles"
15636 msgstr "Teleteksto subtitrai"
15638 #: modules/demux/ts.c:173
15639 msgid "Teletext: additional information"
15640 msgstr "Teletekstas: papildoma informacija"
15642 #: modules/demux/ts.c:174
15643 msgid "Teletext: program schedule"
15644 msgstr "Teletekstas: programos tvarkaraštis"
15646 #: modules/demux/ts.c:175
15647 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15650 #: modules/demux/ts.c:3599
15651 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15654 #: modules/demux/ts.c:3876
15655 msgid "clean effects"
15656 msgstr "išvalyti efektus"
15658 #: modules/demux/ts.c:3877
15659 msgid "hearing impaired"
15662 #: modules/demux/ts.c:3878
15663 msgid "visual impaired commentary"
15666 #: modules/demux/tta.c:45
15667 msgid "TTA demuxer"
15668 msgstr "TTA išpynimo metodas"
15670 #: modules/demux/ty.c:59
15674 #: modules/demux/ty.c:60
15675 msgid "TY Stream audio/video demux"
15676 msgstr "TY srauto garso/vaizdo išpynimo metodas"
15678 #: modules/demux/ty.c:777
15679 msgid "Closed captions 2"
15682 #: modules/demux/ty.c:778
15683 msgid "Closed captions 3"
15686 #: modules/demux/ty.c:779
15687 msgid "Closed captions 4"
15690 #: modules/demux/vc1.c:44
15691 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15694 #: modules/demux/vc1.c:50
15695 msgid "VC1 video demuxer"
15696 msgstr "VC1 vaizdo išpynimo metodas"
15698 #: modules/demux/vobsub.c:49
15699 msgid "Vobsub subtitles parser"
15700 msgstr "Vobsub subtitrų analizatorius"
15702 #: modules/demux/voc.c:43
15703 msgid "VOC demuxer"
15704 msgstr "VOC išpynimo metodas"
15706 #: modules/demux/wav.c:47
15707 msgid "WAV demuxer"
15708 msgstr "WAV išpynimo metodas"
15710 #: modules/demux/xa.c:43
15712 msgstr "XA išpynimo metodas"
15714 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15715 msgid "Closed captions"
15718 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15719 msgid "Textual audio descriptions"
15720 msgstr "Tekstiniai garso aprašymai"
15722 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15723 msgid "Ticker text"
15724 msgstr "Žodžių tekstas"
15726 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15727 msgid "Active regions"
15728 msgstr "Jautrios sritys"
15730 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15731 msgid "Semantic annotations"
15732 msgstr "Semantinės pastabos"
15734 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15736 msgstr "Transkripcija"
15738 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15739 msgid "Linguistic markup"
15742 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15746 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15747 msgid "Subtitles (images)"
15748 msgstr "Subtitrai (paveikslėliai)"
15750 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15751 msgid "Slides (text)"
15752 msgstr "Skaidrės (tekstas)"
15754 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15755 msgid "Slides (images)"
15756 msgstr "Skaidrės (paveikslėliai)"
15758 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15759 msgid "Unknown category"
15760 msgstr "Nežinoma kategorija"
15762 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15763 msgid "About VLC media player"
15764 msgstr "Apie VLC leistuvę"
15766 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15770 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15771 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15775 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15779 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15781 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15784 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15785 msgid "Compiled by %s with %@"
15788 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15790 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15791 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15792 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15793 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15794 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15795 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15796 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15797 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15800 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15801 msgid "VLC media player Help"
15802 msgstr "VLC leistuvės žinynas"
15804 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15805 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15809 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15810 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15811 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15813 msgid "Playlist parsers"
15814 msgstr "Grojaraščių failai"
15816 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15817 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15818 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15820 msgid "Service Discovery"
15821 msgstr "Paslaugų aptikimas"
15823 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15824 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15825 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15826 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15830 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15832 msgid "Show Installed Only"
15835 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15836 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15837 msgid "Find more addons online"
15840 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
15841 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15843 msgid "Addons Manager"
15844 msgstr "Vaizdo tvarkyklė"
15846 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15847 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15848 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15853 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15854 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15855 #: modules/mux/avi.c:53
15857 msgstr "Pavadinimas"
15859 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15861 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15862 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15866 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15871 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15872 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15873 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15874 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15876 msgstr "Apipavidalinimai"
15878 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15880 msgstr "2 žingsniai"
15882 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15883 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15884 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15888 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15889 msgid "Enable dynamic range compressor"
15892 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15893 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15895 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15899 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15900 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15904 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15905 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15909 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15910 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15914 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15915 msgid "Enable Spatializer"
15918 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15919 msgid "Headphone virtualization"
15920 msgstr "Ausinių virtualizavimas"
15922 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15923 msgid "Volume normalization"
15924 msgstr "Garso normalizavimas"
15926 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15927 msgid "Maximum level"
15928 msgstr "Didžiausias lygis"
15930 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15934 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15936 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15937 msgid "Audio Effects"
15938 msgstr "Garso efektai"
15940 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15941 msgid "Duplicate current profile..."
15944 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15945 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15946 msgid "Organize Profiles..."
15949 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15950 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15953 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15954 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15955 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15956 msgid "Enter a name for the new profile:"
15959 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
15960 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15961 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15964 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15965 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15966 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15970 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
15971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15972 msgid "Remove a preset"
15975 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
15976 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15977 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15980 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
15981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15982 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15986 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15987 msgid "Add new Preset..."
15990 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15991 msgid "Organize Presets..."
15994 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
15995 msgid "Save current selection as new preset"
15998 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15999 msgid "Enter a name for the new preset:"
16002 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
16003 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16006 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
16007 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
16014 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16015 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16016 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
16022 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16030 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16031 #: modules/video_filter/extract.c:75
16033 msgstr "Išskleisti"
16035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
16036 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16037 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
16041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16042 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16043 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
16044 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16045 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16046 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
16047 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16048 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
16049 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
16050 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
16051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
16053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
16054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
16055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
16056 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
16060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
16064 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16066 msgstr "Nėra įvesties"
16068 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16070 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16072 "Nerasta jokios įvesties. Norint naudoti žymeles, srautas turi būti grojamas "
16073 "arba pristabdytas."
16075 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16076 msgid "Input has changed"
16077 msgstr "Įvestis pakeista"
16079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16081 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16082 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16084 "Įvestis buvo pakeista, negalima įrašyti žymelės. Norėdami išlaikyti tą pačią "
16085 "įvestį, pristabdykite grojimą naudodamiesi „pristabdyti“ tuo metu, kai "
16086 "taisomos žymelės."
16088 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16089 msgid "Invalid selection"
16090 msgstr "Negalimas pasirinkimas"
16092 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16093 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16096 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16097 msgid "No input found"
16098 msgstr "Įvestis nerasta"
16100 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16101 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16102 msgstr "Žymelės veikia grojamam arba pristabdytam srautui."
16104 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
16105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
16107 msgid "Jump to Time"
16108 msgstr "Šokti į laiką"
16110 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16114 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
16115 msgid "Click to play or pause the current media."
16118 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16122 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
16124 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16128 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16132 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
16134 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16138 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
16140 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16141 "to change current playback position."
16144 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16145 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16146 msgstr "Viso ekrano veiksena"
16148 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
16149 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16152 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16153 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16156 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16157 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16160 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
16161 msgid "Click to stop playback."
16164 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
16165 msgid "Show/Hide Playlist"
16166 msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
16168 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
16170 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16171 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16174 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16175 #: share/lua/http/index.html:241
16179 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
16181 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16185 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
16189 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
16190 msgid "Click to enable or disable random playback."
16193 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
16195 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16196 "to change the volume."
16199 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
16200 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16201 msgstr "Norėdami įjungti/išjungti garsą, spragtelėkite."
16203 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
16204 msgid "Full Volume"
16205 msgstr "Visas garsas"
16207 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
16208 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16211 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16213 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16217 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16218 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16219 msgstr "Norėdami pereiti prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje – spragtelėkite."
16221 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16222 msgid "Click to go to the next playlist item."
16223 msgstr "Norėdami pereiti prie tolesnio kūrinio grojaraštyje – spragtelėkite."
16225 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16226 msgid "Convert & Stream"
16229 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16233 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16234 msgid "Drop media here"
16237 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16238 msgid "Open media..."
16239 msgstr "Atverti kūrinį..."
16241 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16242 msgid "Choose Profile"
16245 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16246 msgid "Customize..."
16249 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16250 msgid "Choose Destination"
16253 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16254 msgid "Choose an output location"
16257 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16258 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16259 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16261 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16262 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16263 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16264 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16265 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16268 msgstr "Naršyti..."
16270 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16271 msgid "Setup Streaming..."
16274 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16275 msgid "Save as File"
16276 msgstr "Įrašyti kaip failą"
16278 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16279 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16280 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16284 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16285 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16287 msgstr "Pritaikyti"
16289 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16290 msgid "Save as new Profile..."
16293 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16294 msgid "Encapsulation"
16295 msgstr "Įkapsuliacija"
16297 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16298 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16299 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16300 msgid "Video codec"
16301 msgstr "Vaizdo kodavimas"
16303 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16304 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16305 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16306 msgid "Audio codec"
16307 msgstr "Garso kodavimas"
16309 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16310 msgid "Keep original video track"
16311 msgstr "Išlaikyti originalų vaizdo takelį"
16313 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16315 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16316 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16318 "Jums tereikia užpildyti vieną iš šių parametrų, o VLC automatiškai aptiks "
16319 "kitus naudodamasi originaliu vaizdo santykiu"
16321 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16322 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16324 msgstr "Priderinti dydį"
16326 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16327 msgid "Keep original audio track"
16328 msgstr "Išlaikyti originalų garso takelį"
16330 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16331 msgid "Overlay subtitles on the video"
16332 msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
16334 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16335 msgid "Stream Destination"
16338 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16339 msgid "Stream Announcement"
16342 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16343 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16344 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16345 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16346 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16347 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16351 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16355 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16356 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16357 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16358 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16359 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16360 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16361 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16362 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16363 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16364 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16368 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16371 msgid "SAP Announcement"
16374 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16375 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16376 msgid "HTTP Announcement"
16379 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16380 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16381 msgid "RTSP Announcement"
16384 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16385 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16386 msgid "Export SDP as file"
16387 msgstr "SDP eksportuoti kaip failą"
16389 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16390 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16393 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16395 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16396 "technical reasons."
16399 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16400 msgid "Save as new profile"
16403 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16404 msgid "Remove a profile"
16407 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16408 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16411 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16412 msgid "%@ stream to %@:%@"
16415 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16416 msgid "No Address given"
16419 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16420 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16423 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16424 msgid "No Channel Name given"
16427 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16429 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16432 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16433 msgid "No SDP URL given"
16436 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16437 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16440 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16443 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16445 msgstr "Pasirinktinis"
16447 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16448 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16450 msgstr "Vartotojo vardas"
16452 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16453 msgid "Errors and Warnings"
16454 msgstr "Klaidos ir perspėjimai"
16456 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16460 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16462 msgstr "Atsitiktinis grojimas Įjungtas"
16464 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16468 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16469 msgid "Hide no user action dialogs"
16472 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16474 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16478 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16479 msgid "(no item is being played)"
16480 msgstr "(negrojama)"
16482 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16483 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16487 msgid "VLC media playback"
16488 msgstr "VLC leistuvė"
16490 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16491 msgid "Remove old preferences?"
16492 msgstr "Pašalinti seną konfigūraciją?"
16494 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16495 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16496 msgstr "Mes ką tik aptikome senesnės VLC versijos nustatymų failą."
16498 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16499 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16500 msgstr "Perkelti į šiukšlinę ir iš naujo paleisti VLC"
16502 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16503 msgid "Video device"
16504 msgstr "Vaizdo įrenginys"
16506 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16508 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16509 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16513 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16517 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16519 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16520 "is fully transparent."
16522 "Nustatyti vaizdo išvesties skaidrumą. 1 yra neskaidru (numatyta), 0 yra "
16523 "visiškai skaidru."
16525 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16526 msgid "Black screens in fullscreen"
16527 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
16529 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16530 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16532 "Viso ekrano veiksenoje ten, kur nerodomas vaizdas, užpildyti plotus juoda "
16535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16536 msgid "Show Fullscreen controller"
16537 msgstr "Rodyti visas ekrano veiksenos valdiklius"
16539 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16540 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16541 msgstr "Rodo peršviečiamus valdiklius pelei judant viso ekrano veiksenoje."
16543 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16544 msgid "Auto-playback of new items"
16545 msgstr "Automatiškai groti naujus įrašus"
16547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16548 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16550 "Automatiškai pradėti naujų įrašų grojimą iš karti po to, kai jie įkeliami."
16552 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16553 msgid "Keep Recent Items"
16554 msgstr "Įsiminti vėliausius įrašus"
16556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16558 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16561 "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali būti "
16564 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16565 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
16569 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16573 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16578 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16579 "you can choose to control the global system volume instead."
16582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16583 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16588 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16589 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16592 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16593 msgid "Control playback with media keys"
16596 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16598 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16602 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16603 msgid "Run VLC with dark interface style"
16606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16608 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16609 "the grey interface style is used."
16612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16613 msgid "Use the native fullscreen mode"
16616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16618 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16619 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16624 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16625 msgid "Resize interface to the native video size"
16626 msgstr "Sąsajos lango dydį keisti priklausomai nuo vaizdo dydžio"
16628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16630 "You have two choices:\n"
16631 " - The interface will resize to the native video size\n"
16632 " - The video will fit to the interface size\n"
16633 " By default, interface resize to the native video size."
16635 "Galimi du pasirinkimai:\n"
16636 " - sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo tikro dydžio;\n"
16637 " - rodomas vaizdas pritaikomas prie sąsajos lango.\n"
16638 " Numatytuoju atveju sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo."
16640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16641 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16642 msgid "Pause the video playback when minimized"
16643 msgstr "Pristabdyti vaizdo įrašų grojimą, jei programa suskleista"
16645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16647 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16648 "minimizing the window."
16651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16652 msgid "Allow automatic icon changes"
16653 msgstr "Leisti automatiškai keisti ženkliuką"
16655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16657 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16659 "Ši parinktis leidžia sąsajai įvairiomis progomis automatiškai keisti savo "
16662 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16663 msgid "Lock Aspect Ratio"
16664 msgstr "Išlaikyti santykį"
16666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16667 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16670 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112
16671 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16675 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115
16679 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16683 msgid "Show Audio Effects Button"
16686 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118
16687 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16690 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16691 msgid "Show Sidebar"
16694 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121
16695 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16698 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16700 msgid "Control external music players"
16701 msgstr "Leistuvės valdymo meniu"
16703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16704 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16707 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16708 msgid "Use large text for list views"
16711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16716 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16720 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16723 #: modules/gui/macosx/macosx.m:134
16724 msgid "Continue playback where you left off"
16727 #: modules/gui/macosx/macosx.m:135
16729 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16730 "open one of those, playback will continue."
16733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16746 msgid "Maximum Volume displayed"
16749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:147
16750 msgid "Mac OS X interface"
16751 msgstr "Mac OS X sąsaja"
16753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:167
16761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:179
16762 msgid "Apple Remote and media keys"
16765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:194
16766 msgid "Video output"
16769 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16770 msgid "Track Number"
16773 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16775 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16779 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16780 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16784 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16789 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16790 msgid "Check for Update..."
16791 msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
16793 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16794 msgid "Preferences..."
16795 msgstr "Parinktys..."
16797 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16799 msgid "Addon Manager"
16800 msgstr "Vaizdo tvarkyklė"
16802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16808 msgstr "Slėpti VLC"
16810 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16811 msgid "Hide Others"
16812 msgstr "Slėpti kitus"
16814 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16816 msgstr "Viską rodyti"
16818 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16822 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16826 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16827 msgid "Advanced Open File..."
16828 msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
16830 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16831 msgid "Open File..."
16832 msgstr "Atverti failą..."
16834 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16835 msgid "Open Disc..."
16836 msgstr "Atverti diską..."
16838 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16839 msgid "Open Network..."
16840 msgstr "Atverti tinklą..."
16842 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16843 msgid "Open Capture Device..."
16844 msgstr "Atverti įrašymo įrenginį..."
16846 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16847 msgid "Open Recent"
16848 msgstr "Atverti vėliausią"
16850 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16851 msgid "Close Window"
16852 msgstr "Uždaryti langą"
16854 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16855 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16856 msgstr "Srauto siuntimo vedlys..."
16858 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16859 msgid "Convert / Stream..."
16862 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16863 msgid "Save Playlist..."
16864 msgstr "Įrašyti grojaraštį..."
16866 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16870 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16874 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16878 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16880 msgstr "Viską pažymėti"
16882 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16887 msgid "Playlist Table Columns"
16888 msgstr "Grojaraščio lentelės stulpeliai"
16890 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16894 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16895 msgid "Playback Speed"
16896 msgstr "Grojimo greitis"
16898 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16899 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16900 msgid "Track Synchronization"
16901 msgstr "Takelių sinchronizavimas"
16903 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16907 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16908 msgid "Quit after Playback"
16909 msgstr "Išeiti baigus groti"
16911 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16912 msgid "Step Forward"
16915 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16916 msgid "Step Backward"
16919 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16920 msgid "Increase Volume"
16921 msgstr "Pagarsinti"
16923 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16924 msgid "Decrease Volume"
16927 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16928 msgid "Audio Device"
16929 msgstr "Garso įrenginys"
16931 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16935 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16936 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16937 msgid "Normal Size"
16938 msgstr "Tikrasis dydis"
16940 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16941 msgid "Double Size"
16944 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16945 msgid "Fit to Screen"
16946 msgstr "Pritaikyti prie ekrano"
16948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16949 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16950 msgid "Float on Top"
16953 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16955 msgid "Fullscreen Video Device"
16956 msgstr "Įrenginys vaizdui per visą ekraną"
16958 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16959 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16960 msgid "Post processing"
16961 msgstr "Galutinis apdorojimas"
16963 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16964 msgid "Add Subtitle File..."
16965 msgstr "Pridėti titrų failą..."
16967 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16968 msgid "Subtitles Track"
16969 msgstr "Subtitrų takelis"
16971 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16975 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16979 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16980 msgid "Outline Thickness"
16983 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16984 msgid "Background Opacity"
16987 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16988 msgid "Background Color"
16991 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16992 msgid "Transparent"
16993 msgstr "Skaidrumas"
16995 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16999 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17002 msgstr "Sumažinti langą"
17004 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
17006 msgstr "Leistuvė..."
17008 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17009 msgid "Main Window..."
17010 msgstr "Pagrindinis langas..."
17012 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17013 msgid "Audio Effects..."
17014 msgstr "Garso efektai..."
17016 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
17017 msgid "Video Effects..."
17020 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17021 msgid "Bookmarks..."
17022 msgstr "Žymelės..."
17024 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17025 msgid "Playlist..."
17026 msgstr "Grojaraštis..."
17028 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
17029 msgid "Media Information..."
17030 msgstr "Kūrinio informacija..."
17032 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17033 msgid "Messages..."
17034 msgstr "Pranešimai..."
17036 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
17037 msgid "Errors and Warnings..."
17038 msgstr "Klaidos ir perspėjimai..."
17040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
17041 msgid "Bring All to Front"
17042 msgstr "Visus kelti įpriekį"
17044 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
17049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
17050 msgid "VLC media player Help..."
17051 msgstr "VLC leistuvės žinynas..."
17053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
17054 msgid "ReadMe / FAQ..."
17057 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
17058 msgid "Online Documentation..."
17059 msgstr "Dokumentacija tinkle..."
17061 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
17062 msgid "VideoLAN Website..."
17063 msgstr "VideoLAN svetainė..."
17065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
17066 msgid "Make a donation..."
17067 msgstr "Paremti..."
17069 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
17070 msgid "Online Forum..."
17071 msgstr "Forumas tinkle..."
17073 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
17075 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17078 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17080 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17081 "drop files here to play."
17084 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
17085 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
17087 msgstr "Prenumeruoti"
17089 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
17090 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
17091 msgid "Unsubscribe"
17092 msgstr "Nebeprenumeruoti"
17094 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17095 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
17096 msgid "Subscribe to a podcast"
17097 msgstr "Prenumeruoti laidas"
17099 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17100 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
17101 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17102 msgstr "Įveskite norimos prenumeruoti tinklalaidės URL:"
17104 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
17105 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17108 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
17109 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17112 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17116 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
17117 msgid "MY COMPUTER"
17118 msgstr "Kompiuteris"
17120 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
17122 msgstr "Įrenginiai"
17124 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
17125 msgid "LOCAL NETWORK"
17126 msgstr "Vietinis tinklas"
17128 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
17130 msgstr "Internetas"
17132 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17133 msgid "Check for album art and metadata?"
17136 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17137 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17140 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17145 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17147 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17148 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17149 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17150 "trusted services in an anonymized form."
17153 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
17158 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
17162 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
17166 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
17170 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
17174 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17175 msgid "No device is selected"
17176 msgstr "Įrenginys nepasirinktas"
17178 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17180 "No device is selected.\n"
17182 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17185 #: modules/gui/macosx/open.m:124
17186 msgid "Open Source"
17187 msgstr "Atverti šaltinį"
17189 #: modules/gui/macosx/open.m:125
17190 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17193 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
17194 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
17195 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
17196 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17200 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17202 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17203 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17204 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17205 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17208 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17209 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17213 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17214 msgid "Choose a file"
17215 msgstr "Pasirinkite failą"
17217 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17218 msgid "Click to select a file for playback"
17221 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17222 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17225 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17226 msgid "Play another media synchronously"
17227 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį"
17229 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17233 msgstr "Pasirinkti..."
17235 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17237 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17241 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17242 msgid "Custom playback"
17245 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17247 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17248 msgstr "Atverti VIDEO_TS aplanką"
17250 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17251 msgid "Insert Disc"
17252 msgstr "Įdėkite diską"
17254 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17255 msgid "Disable DVD menus"
17256 msgstr "Uždrausti DVD meniu"
17258 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17259 msgid "Enable DVD menus"
17260 msgstr "Įgalinti DVD meniu"
17262 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17264 msgstr "IP adresas"
17266 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17268 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17269 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17270 "press the button below."
17272 "Norėdami atverti įprastą tinklo srautą (HTTP, RTSP, MMS, FTP ir kitus), "
17273 "tiesiog įveskite URL į aukščiau esantį langelį. Jei norite atverti RTP ar "
17274 "UDP srautą, nuspauskite žemiau esantį mygtuką."
17276 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17278 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17279 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17280 "IP automatically.\n"
17282 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17285 "Jei norite atverti daugiaabonentinį srautą, įveskite atitinkamą IP adresą, "
17286 "kurį jums suteikė srauto savininkas. Vienaabonentiniu atveju VLC "
17287 "automatiškai jūsų sistemos IP.\n"
17289 "Norėdami atverti srautą atverti kitu protokolu, tiesiog spauskite „Atšaukti“ "
17290 "šios kortelės užvėrimui."
17292 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17294 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17295 "click on the respective button below."
17298 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17299 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17300 msgstr "Atverti RTP/UDP srautą"
17302 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17303 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17304 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17306 msgstr "Protokolas"
17308 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17309 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17311 msgstr "Vienaabonentinis transliavimas"
17313 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17314 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17316 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
17318 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17319 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17320 msgid "Input Devices"
17323 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17325 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17329 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17330 msgid "Subscreen left"
17333 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17334 msgid "Subscreen top"
17337 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17338 msgid "Capture Audio"
17341 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17342 msgid "Current channel:"
17343 msgstr "Dabartinis kanalas:"
17345 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17346 msgid "Previous Channel"
17347 msgstr "Ankstesnis kanalas"
17349 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17350 msgid "Next Channel"
17351 msgstr "Sekantis kanalas"
17353 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17354 msgid "Retrieving Channel Info..."
17355 msgstr "Gaunama kanalo informacija..."
17357 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17358 msgid "EyeTV is not launched"
17359 msgstr "EyeTV nepaleista"
17361 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17363 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17364 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17366 "VLC negali prisijungti prie EyeTV.\n"
17367 "Įsitikinkite, kad į VLC įdiegėte EyeTV papildinį."
17369 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17370 msgid "Launch EyeTV now"
17371 msgstr "Paleisti EyeTV"
17373 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17374 msgid "Download Plugin"
17375 msgstr "Atsisiųsti papildinį"
17377 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17378 #: modules/codec/svg.c:50
17379 msgid "Image width"
17380 msgstr "Paveikslėlio plotis"
17382 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17383 #: modules/codec/svg.c:52
17384 msgid "Image height"
17385 msgstr "Paveiklėlio aukštis"
17387 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17388 msgid "Add Subtitle File:"
17389 msgstr "Pridėti titrų failą:"
17391 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17392 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17395 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17396 msgid "Click to select a subtitle file."
17397 msgstr "Spustelėkite titrų failo parinkimui."
17399 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17400 msgid "Override parameters"
17401 msgstr "Nepaisyti parametrų"
17403 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17407 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17408 msgid "Subtitle encoding"
17411 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17414 msgstr "Šrifto dydis"
17416 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17417 msgid "Subtitle alignment"
17420 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17421 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17424 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17425 msgid "Font Properties"
17426 msgstr "Šriftų savybės"
17428 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17429 msgid "Subtitle File"
17430 msgstr "Subtitrų failas"
17432 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17433 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17435 msgstr "Atverti failą"
17437 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17442 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17443 msgid "Composite input"
17444 msgstr "Sudėtinė įvestis"
17446 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17447 msgid "S-Video input"
17448 msgstr "S-Video įvestis"
17450 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17451 msgid "Streaming/Saving:"
17452 msgstr "Siunčiamas srautas/Įrašoma:"
17454 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17455 msgid "Settings..."
17456 msgstr "Nuostatos..."
17458 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17459 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17460 msgstr "Srauto siuntimo ir perkodavimo parinktys"
17462 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17463 msgid "Display the stream locally"
17464 msgstr "Rodyti srautą čia pat"
17466 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17467 msgid "Dump raw input"
17468 msgstr "Atminties išklotinės (neapdorotų duomenų) įvestis"
17470 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17471 msgid "Encapsulation Method"
17472 msgstr "Įkapsuliavimo būdas"
17474 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17475 msgid "Transcoding options"
17476 msgstr "Perkodavimo nustatymai"
17478 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17480 msgid "Bitrate (kb/s)"
17481 msgstr "Bitų dažnis (kb/s)"
17483 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17484 msgid "Stream Announcing"
17485 msgstr "Srauto anonsavimas"
17487 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17488 msgid "Channel Name"
17489 msgstr "Kanalo pavadinimas"
17491 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17495 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17496 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17498 msgstr "Įrašyti failą"
17500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17501 msgid "Expand Node"
17502 msgstr "Išplėsti mazgą"
17504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17505 msgid "Download Cover Art"
17506 msgstr "Atsiųsti viršelis"
17508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17509 msgid "Fetch Meta Data"
17510 msgstr "Gauti meta duomenis"
17512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17513 msgid "Reveal in Finder"
17514 msgstr "Rodyti paieškoje"
17516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17517 msgid "Sort Node by Name"
17518 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal pavadinimą"
17520 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17521 msgid "Sort Node by Author"
17522 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal Atlikėją"
17524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17525 msgid "Search in Playlist"
17526 msgstr "Paieška grojaraštyje"
17528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17529 msgid "File Format:"
17530 msgstr "Failo tipas:"
17532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17533 msgid "Extended M3U"
17534 msgstr "Išplėstas M3U"
17536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17537 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17538 msgstr "XML dalinamasis grojaraščio formatas (XSPF)"
17540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17541 msgid "HTML playlist"
17542 msgstr "HTML grojaraštis"
17544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17545 msgid "Save Playlist"
17546 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
17548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17549 msgid "Meta-information"
17550 msgstr "Metainformacija"
17552 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
17554 msgid "Continue playback?"
17555 msgstr "Stabdyti grojimą"
17557 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17558 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17564 msgid "Restart playback"
17565 msgstr "Stabdyti grojimą"
17567 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17569 msgid "Always continue"
17570 msgstr "Visada viršuje"
17572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17573 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17576 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17577 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17578 msgid "Media Information"
17579 msgstr "Kūrinio informacija"
17581 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17585 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17586 msgid "Save Metadata"
17587 msgstr "Įrašyti metaduomenis"
17589 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17590 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17594 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17595 msgid "Codec Details"
17596 msgstr "Kodavimo detalės"
17598 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17599 msgid "Read at media"
17600 msgstr "Perskaityta iš failo"
17602 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17603 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17604 msgid "Input bitrate"
17605 msgstr "Įvesties bitų dažnis"
17607 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17611 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17612 msgid "Stream bitrate"
17613 msgstr "Srauto bitų dažnis"
17615 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17616 msgid "Decoded blocks"
17617 msgstr "Iškoduoti blokai"
17619 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17620 msgid "Displayed frames"
17621 msgstr "Parodyti kadrai"
17623 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17624 msgid "Lost frames"
17625 msgstr "Prarasti kadrai"
17627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17628 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17630 msgstr "Srautinis siuntimas"
17632 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17633 msgid "Sent packets"
17634 msgstr "Išsiųsti paketai"
17636 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17638 msgstr "Išsiųsta baitų"
17640 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17642 msgstr "Siuntimo dažnis"
17644 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17645 msgid "Played buffers"
17646 msgstr "Groti buferiai"
17648 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17649 msgid "Lost buffers"
17650 msgstr "Prarasti buferiai"
17652 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17653 msgid "Error while saving meta"
17654 msgstr "Įrašant metaduomenis įvyko klaida"
17656 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17657 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17658 msgstr "VLC negali įrašyti metaduomenų."
17660 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17661 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17662 msgid "Preferences"
17665 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17667 msgstr "Viską atstatyti"
17669 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17671 msgstr "Rodyti pagrindines"
17673 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17674 msgid "Select a directory"
17675 msgstr "Pasirinkite aplanką"
17677 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17678 msgid "Select a file"
17679 msgstr "Pasirinkite failą"
17681 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17683 msgstr "Pasirinkite"
17685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17686 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17687 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17688 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17689 msgid "Interface Settings"
17690 msgstr "Sąsajos nuostatos"
17692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17693 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17694 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17695 msgid "Audio Settings"
17696 msgstr "Garso nuostatos"
17698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17699 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17700 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17701 msgid "Video Settings"
17702 msgstr "Vaizdo nuostatos"
17704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17705 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17706 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17707 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17711 msgid "Input & Codec Settings"
17712 msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
17714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17715 msgid "General Audio"
17716 msgstr "Bendras garsas"
17718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17719 msgid "Preferred Audio language"
17720 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
17722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17723 msgid "Enable Last.fm submissions"
17726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17727 msgid "Visualization"
17728 msgstr "Vaizdiniai"
17730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17731 msgid "Keep audio level between sessions"
17732 msgstr "Prisiminti ankstesnės sesijos garsumo lygį"
17734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17735 msgid "Always reset audio start level to:"
17736 msgstr "Visuomet programą paleisti su garsumo lygiu:"
17738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17743 msgid "Change Hotkey"
17744 msgstr "Keisti spartųjį klavišą"
17746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17747 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17748 msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
17750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17751 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17760 msgid "Repair AVI Files"
17761 msgstr "Taisyti AVI failus"
17763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17764 msgid "Default Caching Level"
17765 msgstr "Numatytasis podėlio lygis"
17767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17773 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17775 msgstr "Nustatykite podėlio vertes kiekvienam prieigos moduliui."
17777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17778 msgid "Codecs / Muxers"
17779 msgstr "Kodekai / Tankintuvai"
17781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17782 msgid "Hardware Acceleration"
17785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17786 msgid "Post-Processing Quality"
17787 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
17789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17790 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17794 msgid "Open network streams using the following protocols"
17797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17798 msgid "Note that these are system-wide settings."
17801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17802 msgid "Interface style"
17803 msgstr "Sąsajos stilius"
17805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17814 msgid "Album art download policy"
17815 msgstr "Viršelių atsiuntimas"
17817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17818 msgid "Show video within the main window"
17819 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange"
17821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17822 msgid "Show Fullscreen Controller"
17823 msgstr "Rodyti viso ekrano veiksenos valdiklį"
17825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17827 msgid "Privacy / Network Interaction"
17828 msgstr "Privatumas / tinklo sąveika"
17830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17831 msgid "Automatically check for updates"
17832 msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
17834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17835 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17836 msgstr "Įgalinti Growl pranešimus (pasikeitus grojamam kūriniui)"
17838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17839 #: modules/lua/vlc.c:101
17843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17845 msgid "Continue playback"
17846 msgstr "Stabdyti grojimą"
17848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17849 msgid "Default Encoding"
17850 msgstr "Numatytoji koduotė"
17852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17853 msgid "Display Settings"
17854 msgstr "Rodymo nuostatos"
17856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17859 msgstr "Šrifto spalva"
17861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17862 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17863 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17869 msgid "Subtitle languages"
17872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17874 msgid "Preferred subtitle language"
17877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17879 msgstr "Įgalinti ERP"
17881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17882 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17884 msgstr "Nepermatomumas"
17886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17892 msgid "Outline color"
17895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17897 msgid "Outline thickness"
17900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17901 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17902 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
17904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17910 msgid "Video snapshots"
17911 msgstr "Vaizdo nuotraukos"
17913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17923 msgstr "Failo pavadinimo pradžia"
17925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17926 msgid "Sequential numbering"
17927 msgstr "Nuoseklus numeravimas"
17929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17930 msgid "Last check on: %@"
17931 msgstr "Paskutinį kartą tikrinta: %@"
17933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17934 msgid "No check was performed yet."
17935 msgstr "Dar netikrinta."
17937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17938 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17939 msgid "Lowest latency"
17940 msgstr "Trumpiausias užlaikymas"
17942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17943 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17944 msgid "Low latency"
17945 msgstr "Trumpas užlaikymas"
17947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17948 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17949 msgid "High latency"
17950 msgstr "Ilgas užlaikymas"
17952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17953 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17954 msgid "Higher latency"
17955 msgstr "Ilgiausias užlaikymas"
17957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17958 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17959 msgid "Reset Preferences"
17960 msgstr "Parinkčių atstatymas"
17962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17964 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17966 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17967 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17968 "stop immediately.\n"
17970 "The Media Library will not be affected.\n"
17972 "Are you sure you want to continue?"
17974 "Šiuo veiksmu atkursite numatytąsias VLC leistuvės parinktis.\n"
17976 "Atminkite, kad po to VLC pasileis iš naujo, tad dabartis grojaraštis dings, "
17977 "iškart sustos šiuo metu grojamas kūrinys, siunčiamas ar perkoduojamas "
17980 "Šis veiksmas neturi įtakos fonotekai.\n"
17984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17986 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17990 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17991 msgstr "Pasirinkite aplanką vaizdo nuotraukų įrašymui."
17993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17996 msgstr "Pasirinkite"
17998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17999 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18000 msgstr "Nurodykite aplanką arba failo pavadinimą, kur bus saugomi įrašai."
18002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
18004 "Press new keys for\n"
18007 "Nauja klavišų kombinacija\n"
18010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
18011 msgid "Invalid combination"
18012 msgstr "Negalima kombinacija"
18014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
18015 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18017 "Apgailestaujame, šie klavišai negali būti naudojami kaip spartieji klavišai."
18019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
18020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
18021 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18022 msgstr "„%@“ jau naudoja šią klavišų kombinaciją."
18024 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
18026 msgstr "Nenustatyta"
18028 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
18030 msgid "Audio/Video"
18031 msgstr "Garsas/Vaizdas"
18033 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
18035 msgid "Audio track synchronization:"
18036 msgstr "Garso takelių sinchronizavimas:"
18038 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18039 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18043 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18044 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18045 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad garsas pralenkia vaizdo rodymą"
18047 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18048 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
18049 msgid "Subtitles/Video"
18050 msgstr "Subtitrai/Vaizdas"
18052 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18053 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
18054 msgid "Subtitle track synchronization:"
18055 msgstr "Subtitrų takelių sinchronizavimas:"
18057 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18058 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18059 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad subtitrų rodymas pralenkia vaizdą."
18061 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
18063 msgid "Subtitle speed:"
18066 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18070 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
18072 msgid "Subtitle duration factor:"
18075 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18076 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
18078 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18079 "Set 0 to disable."
18082 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18083 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
18085 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18086 "Set 0 to disable."
18089 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18090 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
18092 "Recalculate subtitle duration according\n"
18093 "to their content and this value.\n"
18094 "Set 0 to disable."
18097 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
18098 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18099 msgid "Video Effects"
18100 msgstr "Vaizdo efektai"
18102 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
18104 msgstr "Pagrindinis"
18106 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
18107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
18109 msgstr "Geometrija"
18111 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
18112 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18113 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
18114 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
18115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
18116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
18120 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
18121 msgid "Image Adjust"
18122 msgstr "Vaizdo derinimas"
18124 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
18125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18126 msgid "Brightness Threshold"
18127 msgstr "Ryškumo slenkstis"
18129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
18130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
18132 msgstr "Aštrinimas"
18134 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
18135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
18136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
18140 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
18142 msgid "Banding removal"
18145 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
18146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
18150 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
18151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
18153 msgstr "Filmo grūdėtumas"
18155 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
18156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
18158 msgstr "Išsibarstymas"
18160 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
18161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
18162 msgid "Synchronize top and bottom"
18163 msgstr "Suvienodinti viršų ir apačią"
18165 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
18167 msgid "Synchronize left and right"
18168 msgstr "Suvienodinti kairę ir dešinę"
18170 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
18171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
18173 msgstr "Transformuoti"
18175 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
18176 msgid "Rotate by 90 degrees"
18177 msgstr "Pasukti 90 laipsnių"
18179 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
18180 msgid "Rotate by 180 degrees"
18181 msgstr "Pasukti 180 laipsnių"
18183 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
18184 msgid "Rotate by 270 degrees"
18185 msgstr "Pasukti 270 laipsniais"
18187 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
18188 msgid "Flip horizontally"
18189 msgstr "Apversti horizontaliai"
18191 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
18192 msgid "Flip vertically"
18193 msgstr "Apversti vertikaliai"
18195 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18196 msgid "Magnification/Zoom"
18197 msgstr "Artinimas/Didinimas"
18199 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
18201 msgid "Puzzle game"
18202 msgstr "Dėlionės žaidimas"
18204 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18205 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
18207 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
18211 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18212 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
18214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
18216 msgstr "Stulpeliai"
18218 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
18219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
18221 msgstr "Klonavimas"
18223 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
18224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
18225 msgid "Number of clones"
18226 msgstr "Klonų skaičius"
18228 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
18229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
18231 msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
18233 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
18234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
18235 msgid "Color threshold"
18236 msgstr "Spalvos slenkstis"
18238 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
18239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
18243 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
18246 msgstr "Intensyvumas"
18248 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
18249 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
18252 msgstr "Išryškinti spalvų perėjimą"
18254 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18258 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18262 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18267 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18269 msgid "Color extraction"
18270 msgstr "Spalvos išskyrimas"
18272 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18273 msgid "Invert colors"
18276 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18279 msgstr "Spalvų mažinimas"
18281 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18282 msgid "Posterize level"
18283 msgstr "Spalvų sumažinimo lygis"
18285 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18287 msgid "Motion blur"
18288 msgstr "Judesio suliejimas"
18290 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18293 msgstr "Koeficientas"
18295 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18296 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18297 msgid "Motion Detect"
18298 msgstr "Judesio atpažinimas"
18300 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18302 msgid "Water effect"
18303 msgstr "Vandens efektas"
18305 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18309 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18312 msgstr "Įdėti tekstą"
18314 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18315 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18319 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18322 msgstr "Pridėti logotipą"
18324 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18329 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18330 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18332 msgid "Transparency"
18333 msgstr "Skaidrumas"
18335 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18336 msgid "Organize profiles..."
18339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18340 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18342 "MPEG-1 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
18344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18345 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18347 "MPEG-2 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
18349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18351 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18354 "MPEG-4 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
18357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18358 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18359 msgstr "DivX pirmoji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
18361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18362 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18363 msgstr "DivX antroji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
18365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18366 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18367 msgstr "DivX trečioji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
18369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18371 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18374 "H263 yra vaizdo konferencijoms pritaikytas vaizdo kodekas (mažas dažnis, "
18375 "naudojamas su MPEG TS)"
18377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18378 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18379 msgstr "H264 yra naujas vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG TS ir MP4)"
18381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18382 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18383 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
18385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18386 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18387 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
18389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18391 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18394 "MJPEG susideda iš JPEG paveikslėlių serijos (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, "
18397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18398 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18399 msgstr "Theora yra nemokamas bendras kodekas (naudojamas su MPEG TS ir OGG)"
18401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18402 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18404 "Tuščias kodekas (neperkoduoja, naudojamas su visais įkapsuliuotais mormatais)"
18406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18408 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18409 "ASF, OGG and RAW)"
18411 "Standartinis MPEG garso (1/2) formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, "
18412 "MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
18414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18416 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18418 "MPEG garso 3 lygmuo (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
18420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18421 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18422 msgstr "Garso formatas, skirtas MPEG4 (naudojamas su MPEG TS ir MPEG4)"
18424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18426 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18428 "DVD garso formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
18430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18431 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18432 msgstr "Vorbis yra laisvas garso kodekas (naudojamas su OGG)"
18434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18435 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18437 "FLAC yra nuostolių nepatiriantis garso kodekas (naudojamas su OGG ir RAW)"
18439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18440 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18441 msgstr "Laisvas garso kodekas skirtas garso suspaudimui (naudojamas su OGG)"
18443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18444 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18445 msgstr "Nesuspausto garso pavyzdys (naudojamas su WAV)"
18447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18448 msgid "MPEG Program Stream"
18451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18452 msgid "MPEG Transport Stream"
18455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18456 msgid "MPEG 1 Format"
18457 msgstr "MPEG 1 formatas"
18459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18461 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18462 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18463 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18464 "at http://yourip:8080 by default."
18467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18469 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18470 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18471 "generally the most compatible"
18474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18476 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18477 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18478 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18479 "at mms://yourip:8080 by default."
18482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18484 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18485 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18486 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18491 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18492 msgstr "Įveskite adresą kompiuterio, į kurį transliuoti srautą."
18494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18495 msgid "Use this to stream to a single computer."
18496 msgstr "Srautas į vieną kompiuterį."
18498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18500 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18501 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18502 "address beginning with 239.255."
18505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18507 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18508 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18509 "but it won't work over the Internet."
18512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18514 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18517 "Naudokite šią parinktį srauto siuntimui tik į vieną kompiuterį. Prie srauto "
18518 "bus pridėtos RTP antraštės."
18520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18522 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18523 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18524 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18533 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18534 msgstr "Srauto siuntimo/Perkodavimo vedlys"
18536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18537 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18539 "Šis vediklis padės sukurti paprastą srautinio duomenų siuntimo arba "
18540 "perkodavimo konfigūraciją."
18542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18546 msgstr "Daugiau info"
18548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18550 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18551 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18552 "access to more features."
18554 "Šiuo vedikliu prieinama tik nedidelė dalis VLC srautinio duomenų siuntimo ir "
18555 "perkodavimo galimybių. Daugiau funkcijų rasite „Atverti“, „Įrašymo“, "
18556 "„Srauto“ dialoguose."
18558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18560 msgid "Stream to network"
18561 msgstr "Transliuoti į tinklą"
18563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18564 msgid "Transcode/Save to file"
18565 msgstr "Perkoduoti/Įrašyti į failą"
18567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18568 msgid "Choose input"
18569 msgstr "Pasirinkti įvestį"
18571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18572 msgid "Choose here your input stream."
18573 msgstr "Čia pasirinkite įvesties srautą."
18575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18577 msgid "Select a stream"
18578 msgstr "Pasirinkite srautą"
18580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18581 msgid "Existing playlist item"
18582 msgstr "Esantis grajaraščio įrašas"
18584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18585 msgid "Partial Extract"
18586 msgstr "Dalinis išskleidimas"
18588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18590 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18591 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18592 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18604 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18608 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18609 msgid "Destination"
18612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18613 msgid "Streaming method"
18614 msgstr "Transliavimo būdas"
18616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18617 msgid "Address of the computer to stream to."
18618 msgstr "Kompiuterio, į kurį transliuojama, adresas."
18620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18621 msgid "UDP Unicast"
18622 msgstr "UDP vienaabonentinis"
18624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18625 msgid "UDP Multicast"
18626 msgstr "UDP daugiaabonentinis"
18628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18629 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18631 msgstr "Perkoduoti"
18633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18635 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18636 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18640 msgid "Transcode audio"
18641 msgstr "Garso perkodavimas"
18643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18644 msgid "Transcode video"
18645 msgstr "Vaizdo perkodavimas"
18647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18649 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18652 "Įgalinus šią parinktį bus leidžiama perkoduoti garso takelį, jei jis yra "
18655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18657 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18660 "Įgalinus šią parinktį bus leidžiama perkoduoti vaizdo takelį, jei jis yra "
18663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18664 msgid "Encapsulation format"
18665 msgstr "Įkapsuliuotas formatas"
18667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18669 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18670 "previously chosen settings all formats won't be available."
18672 "Šis puslapis leidžia pasirinkti kaip bus įkapsuliuotas srautas. Priklausomai "
18673 "nuo anksčiau pasirinktų nuostatų, gali būti neprieinamas nė vienas formatas."
18675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18676 msgid "Additional streaming options"
18677 msgstr "Papildomos srauto parinktys"
18679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18680 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18681 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi srauto parametrai."
18683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18684 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18685 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
18687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18689 msgid "Local playback"
18690 msgstr "Vietinis grojimas"
18692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18693 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18694 msgstr "Į perkoduojamą vaizdą įdėti subtitrus"
18696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18697 msgid "Additional transcode options"
18698 msgstr "Papildomos perkodavimo parinktys"
18700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18701 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18702 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi perkodavimo parametrai."
18704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18705 msgid "Select the file to save to"
18706 msgstr "Pasirinkite failą, į kurį rašyti"
18708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18710 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18711 "the receiving user as they become part of the image."
18713 "Prie vaizdo tiesiogiai pridedami prieinami subtitrai. Jie negali būti rodomi "
18714 "kaip atskira nuo vaizdo dalis gaunančiajame kompiuteryje."
18716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18718 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18721 "Šiame puslapyje pateikiamos visos nuostatos. Norėdami pradėti srautinį "
18722 "duomenų siuntimą ar perkodavimą, spauskite „Baigti“."
18724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18729 msgid "Encap. format"
18730 msgstr "Įkaps. formatas"
18732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18733 msgid "Input stream"
18734 msgstr "Įvesties srautas"
18736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18737 msgid "Save file to"
18738 msgstr "Įrašyti failą į"
18740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18741 msgid "Include subtitles"
18742 msgstr "Įterpti subtitrus"
18744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18745 msgid "No input selected"
18746 msgstr "Įvestis nepasirinkta"
18748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18750 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18752 "Choose one before going to the next page."
18755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18756 msgid "No valid destination"
18757 msgstr "Nėra tinkamos paskirties"
18759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18761 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18764 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18765 "and the help texts in this window."
18768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18770 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18771 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18773 "Correct your selection and try again."
18776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18777 msgid "Select the directory to save to"
18778 msgstr "Pasirinkite aplanką, į kurį įrašyti"
18780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18781 msgid "No folder selected"
18782 msgstr "Aplankas nepasirinktas"
18784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18785 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18786 msgstr "Nepasirinktas aplankas, į kurį bus įrašomi failai."
18788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18790 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18793 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti...“ mygtuką vietos "
18796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18797 msgid "No file selected"
18798 msgstr "Failas nepasirinktas"
18800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18801 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18802 msgstr "Nepasirinktas failas, į kurį bus rašomas srautas."
18804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18806 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18808 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti“ mygtuką vietos "
18811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18832 msgid "yes: from %@ to %@"
18835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18836 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18837 msgstr "taip: %@ @ %@ kb/s"
18839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18840 msgid "This allows streaming on a network."
18841 msgstr "Tai leidžia transliuoti srautą tinkle."
18843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18845 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18846 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18847 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18848 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18852 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18853 msgstr "Pasirinkite garso kodavimą. Spagtelėkite, norėdami sužinoti daugiau."
18855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18856 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18857 msgstr "Pasirinkite vaizdo kodavimą. Spragtelėkite norėdami sužinoti daugiau."
18859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18861 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18862 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18863 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18864 "this setting to 1."
18867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18869 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18870 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18871 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18872 "extra interface.\n"
18873 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18874 "name will be used."
18877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18879 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18882 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18886 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18887 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18888 msgstr "Minimali Mac OS X sąsaja"
18890 #: modules/gui/ncurses.c:70
18891 msgid "Filebrowser starting point"
18892 msgstr "Failų naršyklės pradžios vieta"
18894 #: modules/gui/ncurses.c:72
18896 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18897 "show you initially."
18899 "Ši parinktis leidžia nurodyti aplanką ncurses failų naršyklei, kuris bus "
18900 "rodomas pradžioje."
18902 #: modules/gui/ncurses.c:77
18903 msgid "Ncurses interface"
18904 msgstr "Ncurses sąsaja"
18906 #: modules/gui/ncurses.c:775
18911 #: modules/gui/ncurses.c:779
18916 #: modules/gui/ncurses.c:873
18920 #: modules/gui/ncurses.c:875
18921 msgid " h,H Show/Hide help box"
18924 #: modules/gui/ncurses.c:876
18925 msgid " i Show/Hide info box"
18928 #: modules/gui/ncurses.c:877
18929 msgid " M Show/Hide metadata box"
18932 #: modules/gui/ncurses.c:878
18933 msgid " L Show/Hide messages box"
18936 #: modules/gui/ncurses.c:879
18937 msgid " P Show/Hide playlist box"
18938 msgstr "P Rodyti/Slėpti grojaraštį"
18940 #: modules/gui/ncurses.c:880
18941 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18944 #: modules/gui/ncurses.c:881
18945 msgid " x Show/Hide objects box"
18948 #: modules/gui/ncurses.c:882
18949 msgid " S Show/Hide statistics box"
18952 #: modules/gui/ncurses.c:883
18953 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18956 #: modules/gui/ncurses.c:884
18957 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18960 #: modules/gui/ncurses.c:888
18964 #: modules/gui/ncurses.c:890
18965 msgid " q, Q, Esc Quit"
18968 #: modules/gui/ncurses.c:891
18972 #: modules/gui/ncurses.c:892
18973 msgid " <space> Pause/Play"
18976 #: modules/gui/ncurses.c:893
18977 msgid " f Toggle Fullscreen"
18980 #: modules/gui/ncurses.c:894
18982 msgid " c Cycle through audio tracks"
18983 msgstr "l Keisti kartojimo veikseną"
18985 #: modules/gui/ncurses.c:895
18987 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18988 msgstr "o Rikiuoti grojaraščio įrašus pagal pavadinimą"
18990 #: modules/gui/ncurses.c:896
18992 msgid " b Cycle through video tracks"
18993 msgstr "l Keisti kartojimo veikseną"
18995 #: modules/gui/ncurses.c:897
18996 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18997 msgstr "n, p Tolesnis/Ankstesnis grojaraščio įrašas"
18999 #: modules/gui/ncurses.c:898
19000 msgid " [, ] Next/Previous title"
19003 #: modules/gui/ncurses.c:899
19004 msgid " <, > Next/Previous chapter"
19007 #. xgettext: You can use ← and → characters
19008 #: modules/gui/ncurses.c:901
19010 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
19013 #: modules/gui/ncurses.c:902
19014 msgid " a, z Volume Up/Down"
19017 #: modules/gui/ncurses.c:903
19019 msgstr "m Nutildyti"
19021 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19022 #: modules/gui/ncurses.c:905
19023 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
19026 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19027 #: modules/gui/ncurses.c:907
19028 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
19031 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19032 #: modules/gui/ncurses.c:909
19033 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
19036 #: modules/gui/ncurses.c:913
19038 msgstr "[Grojaraštis]"
19040 #: modules/gui/ncurses.c:915
19041 msgid " r Toggle Random playing"
19044 #: modules/gui/ncurses.c:916
19045 msgid " l Toggle Loop Playlist"
19046 msgstr "l Keisti kartojimo veikseną"
19048 #: modules/gui/ncurses.c:917
19049 msgid " R Toggle Repeat item"
19052 #: modules/gui/ncurses.c:918
19053 msgid " o Order Playlist by title"
19054 msgstr "o Rikiuoti grojaraščio įrašus pagal pavadinimą"
19056 #: modules/gui/ncurses.c:919
19057 msgid " O Reverse order Playlist by title"
19058 msgstr "O Grojaraščio įrašus rikiuoti atvirkščiai pagal pavadinimą"
19060 #: modules/gui/ncurses.c:920
19061 msgid " g Go to the current playing item"
19064 #: modules/gui/ncurses.c:921
19065 msgid " / Look for an item"
19068 #: modules/gui/ncurses.c:922
19069 msgid " ; Look for the next item"
19072 #: modules/gui/ncurses.c:923
19073 msgid " A Add an entry"
19076 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19077 #: modules/gui/ncurses.c:925
19078 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
19081 #: modules/gui/ncurses.c:926
19082 msgid " e Eject (if stopped)"
19085 #: modules/gui/ncurses.c:930
19086 msgid "[Filebrowser]"
19087 msgstr "[Failų naršyklė]"
19089 #: modules/gui/ncurses.c:932
19090 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
19091 msgstr "<enter> Įkelti pasirinktą failą į grojaraštį"
19093 #: modules/gui/ncurses.c:933
19094 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
19095 msgstr "<tarpas> Įkelti pasirinktą aplanką į grojaraštį"
19097 #: modules/gui/ncurses.c:934
19098 msgid " . Show/Hide hidden files"
19101 #: modules/gui/ncurses.c:938
19103 msgstr "[Leistuvė]"
19105 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19106 #: modules/gui/ncurses.c:941
19108 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
19111 #: modules/gui/ncurses.c:1061
19115 #: modules/gui/ncurses.c:1062
19117 msgstr "[Atsitiktinai]"
19119 #: modules/gui/ncurses.c:1063
19123 #: modules/gui/ncurses.c:1072
19125 msgid " Source : %s"
19126 msgstr " Šaltinis : %s"
19128 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19130 msgid " Position : %s/%s"
19131 msgstr " Padėtis : %s/%s"
19133 #: modules/gui/ncurses.c:1110
19134 msgid " Volume : Mute"
19135 msgstr " Garsumas : nutildyta"
19137 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19139 msgid " Volume : %3ld%%"
19142 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19143 msgid " Volume : ----"
19146 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19148 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
19149 msgstr " Pavadinimas: %<PRId64>/%d"
19151 #: modules/gui/ncurses.c:1123
19153 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
19154 msgstr " Skyrius : %<PRId64>/%d"
19156 #: modules/gui/ncurses.c:1128
19157 msgid " Source: <no current item> "
19158 msgstr " Šaltinis: <nėra elemento> "
19160 #: modules/gui/ncurses.c:1130
19161 msgid " [ h for help ]"
19162 msgstr " [ h žinynas ]"
19164 #: modules/gui/ncurses.c:1151
19167 msgstr "Atverti: %s"
19169 #: modules/gui/ncurses.c:1153
19172 msgstr "Ieškoti: %s"
19174 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
19176 msgstr "Lyg2(Shift)+L"
19178 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
19179 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19180 msgstr "Kartojimo veiksena"
19182 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
19183 msgid "Previous Chapter/Title"
19184 msgstr "Ankstesnė dalis/takelis"
19186 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
19187 msgid "Next Chapter/Title"
19188 msgstr "Sekanti dalis/takelis"
19190 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
19191 msgid "Teletext Activation"
19192 msgstr "Teleteksto aktyvavimas"
19194 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
19195 msgid "Toggle Transparency "
19196 msgstr "Skaidrumo keitimas"
19198 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19201 "If the playlist is empty, open a medium"
19204 "Jei grojaraštis tuščias, pasiūloma pasirinkti failą ar įrenginį"
19206 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19207 msgid "Previous / Backward"
19208 msgstr "Atgal / prasukti"
19210 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19211 msgid "Next / Forward"
19212 msgstr "Toliau / prasukti"
19214 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19215 msgid "De-Fullscreen"
19216 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
19218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19219 msgid "Extended panel"
19220 msgstr "Išplėstas skydelis"
19222 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19224 msgstr "A->B kartojimas"
19226 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19227 msgid "Frame By Frame"
19228 msgstr "Kadras po kadro"
19230 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19231 msgid "Trickplay Reverse"
19232 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
19234 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19235 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19236 msgid "Step backward"
19237 msgstr "Šokti atgal"
19239 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19240 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19241 msgid "Step forward"
19242 msgstr "Šokti priekin"
19244 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19245 msgid "Loop / Repeat"
19246 msgstr "Kartojimo veiksena"
19248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19249 msgid "Open subtitles"
19250 msgstr "Atverti subtitrus"
19252 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19253 msgid "Dock fullscreen controller"
19254 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdikliai"
19256 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19257 msgid "Stop playback"
19258 msgstr "Stabdyti grojimą"
19260 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19261 msgid "Open a medium"
19262 msgstr "Atverti garso/vaizdo kūrinį"
19264 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19265 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19266 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje; jei užlaikoma – prasukama"
19268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19269 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19270 msgstr "Tolesnis grojaraščio kūrinys; jei užlaikoma – prasukama"
19272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19273 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19274 msgstr "Įjungti viso ekrano veikseną"
19276 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19277 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19278 msgstr "Išjunti viso ekrano veikseną"
19280 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19281 msgid "Show extended settings"
19282 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
19284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19285 msgid "Toggle playlist"
19286 msgstr "Perjungti grojaraštį"
19288 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19289 msgid "Take a snapshot"
19292 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19293 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19294 msgstr "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B."
19296 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19297 msgid "Frame by frame"
19298 msgstr "Kadras po kadro"
19300 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19302 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
19304 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19305 msgid "Change the loop and repeat modes"
19306 msgstr "Keisti kartojimo veikseną"
19308 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19309 msgid "Previous media in the playlist"
19310 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
19312 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19313 msgid "Next media in the playlist"
19314 msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys"
19316 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19318 msgid "Open subtitle file"
19319 msgstr "Atverti titrų failą"
19321 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19322 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19323 msgstr "Valdiklių rodymas viso ekrano veiksenoje"
19325 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19326 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19328 msgstr "Įjungti garsą"
19330 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19331 msgctxt "Tooltip|Mute"
19335 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19336 msgid "Pause the playback"
19337 msgstr "Pristabdyti grojimą"
19339 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19341 "Loop from point A to point B continuously\n"
19342 "Click to set point A"
19344 "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B.\n"
19345 "Spragtelėkite norėdami nustatyti A padėtį."
19347 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19348 msgid "Click to set point B"
19349 msgstr "Spragtelėkite norėdami nustatyti B padėtį"
19351 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19352 msgid "Stop the A to B loop"
19353 msgstr "Stabdyti kartojimą nuo A iki B padėties"
19355 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19356 msgid "Aspect Ratio"
19359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19360 #: modules/video_filter/logo.c:48
19361 msgid "Logo filenames"
19362 msgstr "Logotipo failo pavadinimas"
19364 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19365 #: modules/video_filter/erase.c:55
19367 msgstr "Paveikslo kaukė"
19369 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19371 "No v4l2 instance found.\n"
19372 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19374 "Controls will automatically appear here."
19377 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19378 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19379 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19380 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19381 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19382 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19384 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19386 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19388 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19389 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19390 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19392 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19393 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19394 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19397 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19398 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19404 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19408 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19412 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19416 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19417 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19421 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19429 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19433 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19437 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19438 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19442 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19446 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19450 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19454 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19458 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19466 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19470 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19474 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19475 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19479 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19485 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19493 msgstr "(Paskubinta)"
19495 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19497 msgstr "(Užlaikyta)"
19499 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19500 msgid "Force update of this dialog's values"
19501 msgstr "Priverstinai atnaujinti šio lango reikšmes"
19503 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19504 msgid "&Fingerprint"
19507 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19508 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19511 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
19512 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
19516 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19517 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19518 msgstr "Šiame skydelyje rodoma papildomi meta duomenys ir kita informacija.\n"
19520 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19522 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19523 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19525 "Informacija apie tai, iš ko sudarytas kūrinys ar srautas.\n"
19526 "Rodomas tankintuvas, garso ir vaizdo kodekai, subtitrai."
19528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19529 msgid "Current media / stream statistics"
19530 msgstr "Dabartinis kūrinys / srauto statistika"
19532 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19534 msgstr "Įvestis/Nuskaityta"
19536 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19537 msgid "Output/Written/Sent"
19538 msgstr "Išvestis/Įrašyta/Išsiųsta"
19540 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19541 msgid "Media data size"
19542 msgstr "Kūrinio duomenų dydis"
19544 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19545 msgid "Demuxed data size"
19548 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19549 msgid "Content bitrate"
19550 msgstr "Turinio bitų dažnis"
19552 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19553 msgid "Discarded (corrupted)"
19556 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19557 msgid "Dropped (discontinued)"
19558 msgstr "Pertraukta"
19560 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19561 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19565 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19566 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19570 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19574 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19575 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19579 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19580 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19585 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19589 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19593 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19594 msgid "Upstream rate"
19595 msgstr "Srauto bitų dažnis"
19597 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19601 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19602 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19606 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19607 msgid "Last 60 seconds"
19610 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19614 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19615 msgid "Current visualization"
19616 msgstr "Naudojamas vaizdinys"
19618 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19620 "Current playback speed: %1\n"
19623 "Dabartinio grojimo greitis: %1\n"
19624 "Spragtelėkite norėdami keisti"
19626 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19627 msgid "Revert to normal play speed"
19628 msgstr "Groti normaliu greičiu"
19630 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19631 msgid "Download cover art"
19632 msgstr "Atsisiųsti albumų viršelius"
19634 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19635 msgid "Add cover art from file"
19638 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19639 msgid "Choose Cover Art"
19642 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19643 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19644 msgstr "Paveikslų failai (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19646 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19647 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19648 msgid "Elapsed time"
19649 msgstr "Praėjęs laikas"
19651 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19652 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19653 msgid "Total/Remaining time"
19654 msgstr "Visas/likęs laikas"
19656 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19657 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19658 msgstr "Spragtelėję pakeisite viso ir praėjusio laiko rodymą"
19660 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19661 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19662 msgstr "Spragtelėję pakeisite likusio ir praėjusio laiko rodymą"
19664 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19665 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19666 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami šokti į pasirinktą laiką"
19668 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19669 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19670 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
19672 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19673 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19674 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
19676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19677 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19678 msgid "Select one or multiple files"
19679 msgstr "Pasirinkti vieną ar kelis failus"
19681 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19682 msgid "File names:"
19683 msgstr "Failų pavadinimai:"
19685 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19691 msgid "Eject the disc"
19692 msgstr "Išmesti diską"
19694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19699 msgid "Selected ports:"
19700 msgstr "Pasirinkti prievadai:"
19702 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19706 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19707 msgid "Use VLC pace"
19710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19711 msgid "TV - digital"
19714 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19716 msgstr "Radijo imtuvas"
19718 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19719 msgid "Delivery system"
19722 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19723 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19727 msgid "Transponder symbol rate"
19730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19732 msgstr "Siuntimo sparta"
19734 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19735 msgid "TV - analog"
19738 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19739 msgid "Device name"
19740 msgstr "Įrenginio pavadinimas"
19742 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19743 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19746 #. xgettext: frames per second
19747 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19751 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19752 msgid "Advanced Options"
19753 msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
19755 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19756 msgid "Double click to get media information"
19757 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
19759 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19760 msgid "Change playlistview"
19761 msgstr "Keisti grojaraščio pateikimo būdą"
19763 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19764 msgid "Search the playlist"
19765 msgstr "Paieška grojaraštyje"
19767 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19768 msgid "My Computer"
19769 msgstr "Kompiuteris"
19771 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19773 msgstr "Įrenginiai"
19775 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19776 msgid "Local Network"
19777 msgstr "Vietinis tinklas"
19779 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19781 msgstr "Internetas"
19783 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19784 msgid "Remove this podcast subscription"
19785 msgstr "Atsisakyti šios prenumeratos"
19787 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19788 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19789 msgstr "Tikrai atsisakyti %1 prenumeratos?"
19791 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19796 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19797 msgid "Create Directory"
19798 msgstr "Sukurti aplanką"
19800 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19801 msgid "Create Folder"
19802 msgstr "Sukurti aplanką"
19804 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19805 msgid "Enter name for new directory:"
19806 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19808 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19809 msgid "Enter name for new folder:"
19810 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19812 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19814 msgid "Rename Directory"
19815 msgstr "Sukurti aplanką"
19817 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19819 msgid "Rename Folder"
19820 msgstr "Sukurti aplanką"
19822 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19824 msgid "Enter a new name for the directory:"
19825 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19827 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19829 msgid "Enter a new name for the folder:"
19830 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19832 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19834 msgstr "Rikiuoti pagal "
19836 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19838 msgstr ", didėjančiai"
19840 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19842 msgstr ", mažėjančiai"
19844 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19845 msgid "Display size"
19846 msgstr "Rodomas dydis"
19848 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19852 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19856 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19857 msgid "Playlist View Mode"
19858 msgstr "Grojaraščio rodymo būdas"
19860 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19862 "Playlist is currently empty.\n"
19863 "Drop a file here or select a media source from the left."
19865 "Grojaraštis vis dar tuščias.\n"
19866 "Atitempkite kokį nors failą arba pasirinkite vieną iš kūrinių šaltinių "
19869 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19871 msgstr "Ženkliukai"
19873 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19874 msgid "Detailed List"
19875 msgstr "Išsamus sąrašas"
19877 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19881 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19882 msgid "PictureFlow"
19885 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19886 msgid "Select File"
19887 msgstr "Pasirinkite failą"
19889 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19891 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19892 "key to remove hotkeys"
19895 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
19899 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19903 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19907 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19909 msgstr "Spartieji klavišai"
19911 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19912 msgid "Application level hotkey"
19915 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19916 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19920 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19921 msgid "Desktop level hotkey"
19924 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19925 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19927 "Double click to change.\n"
19928 "Delete key to remove."
19931 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19932 msgid "Hotkey change"
19935 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
19936 msgid "Press the new key or combination for "
19939 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
19943 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
19944 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19947 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
19948 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19951 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
19952 msgid "Key or combination: "
19955 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
19957 msgstr "Klavišas: "
19959 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19960 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19961 msgid "Input & Codecs Settings"
19962 msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
19964 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19965 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19966 msgid "Configure Hotkeys"
19967 msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
19969 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19971 msgstr "Įrenginys:"
19973 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19975 "If this property is blank, different values\n"
19976 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19977 "You can define a unique one or configure them \n"
19978 "individually in the advanced preferences."
19981 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19982 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19983 msgstr "Tai VLC sąsaja su keičiamais apipavidalinimais, kurių galite rasti"
19985 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19986 msgid "VLC skins website"
19987 msgstr "VLC apipavidalinimų svetainėje"
19989 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19990 msgid "System's default"
19991 msgstr "Sistemos numatytoji"
19993 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19994 msgid "File associations"
19995 msgstr "Failų susiejimai"
19997 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19999 msgid "Audio Files"
20000 msgstr "Garso failai"
20002 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20004 msgid "Video Files"
20005 msgstr "Vaizdo failai"
20007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
20008 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20009 msgid "Playlist Files"
20010 msgstr "Grojaraščių failai"
20012 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
20014 msgstr "Pri&taikyti"
20016 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
20017 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
20018 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
20022 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
20026 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20030 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20031 msgid "Edit selected profile"
20032 msgstr "Keisti pasirintą profilį"
20034 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20035 msgid "Delete selected profile"
20036 msgstr "Pašalinti pasirinktą profilį"
20038 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20039 msgid "Create a new profile"
20040 msgstr "Sukurti naują profilį"
20042 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20047 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
20048 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20051 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
20052 msgid " Profile Name Missing"
20053 msgstr "Profilis nepavadintas"
20055 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
20056 msgid "You must set a name for the profile."
20057 msgstr "Jūs privalote pavadinti profilį."
20059 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20060 msgid "File/Directory"
20063 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20064 msgid "File/Folder"
20065 msgstr "Failas/Aplankas"
20067 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20068 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
20072 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20076 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20080 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
20081 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20082 msgstr "Šis modulis rašo perkoduotą srautą į failą."
20084 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
20086 msgstr "Failo pavadinimas"
20088 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
20090 msgid "Save file..."
20091 msgstr "Įrašyti failą..."
20093 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
20095 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20097 "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20099 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
20100 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20101 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per HTTP."
20103 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
20104 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
20108 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
20110 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20113 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
20114 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20115 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTSP."
20117 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
20118 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20119 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per UDP"
20121 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
20122 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20123 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTP."
20125 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20127 msgstr "Pagrindinis prievadas"
20129 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
20130 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20131 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į Icecast serverį."
20133 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
20134 msgid "Mount Point"
20135 msgstr "Prijungimo vieta"
20137 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
20139 msgstr "Vartotojo_vardas:slaptažodis"
20141 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20142 msgid "Edit Bookmarks"
20143 msgstr "Keisti žymeles"
20145 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20146 msgid "Create a new bookmark"
20147 msgstr "Sukurti naują žymelę"
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20150 msgid "Delete the selected item"
20151 msgstr "Ištrinti pasirinktą"
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20154 msgid "Delete all the bookmarks"
20155 msgstr "Ištrinti visas žymeles"
20157 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20158 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20159 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20160 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20161 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20162 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20163 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
20164 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
20165 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
20166 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20167 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
20171 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20175 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20176 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
20178 msgstr "Konvertuoti"
20180 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
20182 msgid "Destination file:"
20183 msgstr "Paskirties failas:"
20185 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20189 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
20193 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
20194 msgid "Display the output"
20195 msgstr "Rodyti išvestį"
20197 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
20198 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20199 msgstr "VLC rodo išvestį programos lange, tačiau tai gali sulėtinti darbą."
20201 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
20205 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20214 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20218 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20219 msgid "Hide future errors"
20220 msgstr "Daugiau nerodyti klaidų"
20222 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20223 msgid "Adjustments and Effects"
20224 msgstr "Derinimas ir Efektai"
20226 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20227 msgid "Synchronization"
20228 msgstr "Sinchronizavimas"
20230 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20231 msgid "v4l2 controls"
20232 msgstr "v4l2 valdikliai"
20234 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20235 msgid "&Write changes to config"
20238 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20239 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20240 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20241 msgstr "Privatumas ir prieiga prie tinklo"
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20246 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20247 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20249 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20250 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20251 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20252 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20253 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20254 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20257 "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nerenka</b> Jūsų asmeninių duomenų ir niekam jų "
20258 "perduoda, tame tarpe anoniminių duomenų. Tai daroma norint užtikrinti Jūsų "
20260 "<p>Tačiau <i>VLC</i> gali iš trečių šalių interneto šaltinių automatiškai "
20261 "parsisiųsti informaciją apie grojaraščio kūrinius. Informacija apima albumų "
20262 "viršelius, takelių pavadinimus, atlikėjus ir kitus meta duomenis.</p>\n"
20263 "Trečiosioms šalims tai leidžia sužinoti apie kai kuriuos Jūsų turimus "
20264 "kūrinius. Todėl <i>VLC</i> kūrėjai nori Jūsų atsiklausti, ar leistuvei "
20265 "galima automatiškai jungtis prie interneto.</p>\n"
20267 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20268 msgid "Network Access Policy"
20269 msgstr "Prieigos prie tinklo leidimai"
20271 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20272 msgid "Regularly check for VLC updates"
20275 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20277 msgstr "Šokti į laiką"
20279 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20283 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20285 msgstr "Šokti į nurodytą laiką"
20287 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
20288 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
20293 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20294 msgid "&Recheck version"
20295 msgstr "&Tikrinti versiją"
20297 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20301 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20305 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20306 msgid "VLC media player updates"
20307 msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
20309 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20310 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20311 msgstr "Prieinama nauja VLC versija (%1.%2.%3%4)."
20313 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20314 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20315 msgstr "Jūs turite naujausią VLC versiją."
20317 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20318 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20319 msgstr "Klaida tikrinant atnaujinimus..."
20321 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20322 msgid "Current Media Information"
20325 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20329 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20331 msgstr "&Meta duomenys"
20333 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20337 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20338 msgid "S&tatistics"
20339 msgstr "&Statistika"
20341 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20342 msgid "&Save Metadata"
20343 msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
20345 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20349 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20350 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20351 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20352 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20354 msgstr "Pranešimai"
20356 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20357 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20358 msgstr "Įrašyti visus rodomus pranešimus į failą"
20360 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20361 msgid "Save log file as..."
20362 msgstr "Įrašyti žurnalą kaip..."
20364 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20365 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20366 msgstr "Tekstai / žurnalai (*.log *.txt;; Visi failai (*.*))"
20368 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20370 "Cannot write to file %1:\n"
20373 "Nepavyksta rašyti į %1 failą:\n"
20376 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20377 msgid "Update the tree"
20378 msgstr "Atnaujinti medį"
20380 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20381 msgid "Clear the messages"
20384 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20386 msgstr "Atverti kūrinį"
20388 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20392 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20396 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20400 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20401 msgid "Capture &Device"
20402 msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
20404 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20406 msgstr "&Pasirinkti"
20408 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20409 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20413 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20414 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20418 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20420 msgstr "&Transliuoti srautą"
20422 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20426 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20427 msgid "C&onvert / Save"
20430 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20432 msgstr "Atverti URL"
20434 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20435 msgid "Enter URL here..."
20436 msgstr "URL įveskite čia..."
20438 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20439 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20442 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20444 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20445 "or the path to a file on your computer,\n"
20446 "it will be automatically selected."
20448 "Jei iškarpinėje yra taisyklingas interneto\n"
20449 "adresas ar kelias iki failo kompiuteryje,\n"
20450 "tuomet jis bus naudojamas automatiškai."
20452 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20453 msgid "Plugins and extensions"
20454 msgstr "Papildiniai ir plėtiniai"
20456 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20458 msgid "Active Extensions"
20459 msgstr "Jautrios sritys"
20461 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20465 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20467 msgstr "Įvertinimas"
20469 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20473 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20474 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20475 msgid "More information..."
20476 msgstr "Daugiau informacijos..."
20478 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20479 msgid "Reload extensions"
20480 msgstr "Iš naujo įkelti plėtinius"
20482 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20484 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20488 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20490 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20494 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20496 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20497 "video websites, ..."
20500 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20502 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20505 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20506 msgid "Only installed"
20509 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20511 msgid "Retrieving addons..."
20512 msgstr "Gaunama kanalo informacija..."
20514 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20516 msgid "No addons found"
20517 msgstr "Įvestis nerasta"
20519 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20520 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20523 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20528 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20529 msgid "%1 downloads"
20532 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20537 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20542 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20543 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20547 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20548 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20552 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20557 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20558 msgid "Deletes the selected item"
20559 msgstr "Ištrinti pasirinktus"
20561 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20562 msgid "Show settings"
20563 msgstr "Rodomos nuostatos"
20565 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20569 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20570 msgid "Switch to simple preferences view"
20571 msgstr "Rodyti paprastas nuostatas"
20573 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20574 msgid "Switch to full preferences view"
20575 msgstr "Rodyti visas galimas nuostatas"
20577 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20581 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20582 msgid "Save and close the dialog"
20583 msgstr "Įrašyti ir užverti langą"
20585 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20586 msgid "&Reset Preferences"
20587 msgstr "&Numatytosios VLC parinktys"
20589 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20590 msgid "Only show current"
20593 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20594 msgid "Only show modules related to current playback"
20597 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20598 msgid "Advanced Preferences"
20601 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20602 msgid "Simple Preferences"
20605 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20606 msgid "Cannot save Configuration"
20607 msgstr "Nepavyksta įrašyti konfigūracijos"
20609 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20610 msgid "Preferences file could not be saved"
20611 msgstr "Nepavyksta įrašyti nustatymų failo"
20613 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20614 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20615 msgstr "Ar jūs tikrai norite atkurti numatytąsias VLC parinktis?"
20617 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20618 msgid "Open Directory"
20619 msgstr "Atverti aplanką"
20621 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20622 msgid "Open Folder"
20623 msgstr "Atverti aplanką"
20625 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20626 msgid "Open playlist..."
20627 msgstr "Atverti grojaraštį..."
20629 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20630 msgid "XSPF playlist"
20631 msgstr "XSPF grojaraštis"
20633 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20634 msgid "M3U playlist"
20635 msgstr "M3U grojaraštis"
20637 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20638 msgid "M3U8 playlist"
20639 msgstr "M3U8 grojaraštis"
20641 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20642 msgid "Save playlist as..."
20643 msgstr "Įrašyti grojaraštį kaip..."
20645 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20646 msgid "Open subtitles..."
20647 msgstr "Atverti subtitrus..."
20649 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20650 msgid "Media Files"
20651 msgstr "Garso ir vaizdo failai"
20653 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20654 msgid "Subtitle Files"
20655 msgstr "Titrų failai"
20657 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20659 msgstr "Visi failai"
20661 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20662 msgid "Stream Output"
20663 msgstr "Srauto išvestis"
20665 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20667 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20668 "on your private network, or on the Internet.\n"
20669 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20670 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20673 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20675 "Stream output string.\n"
20676 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20677 "but you can change it manually."
20679 "Srauto išvesties kodas.\n"
20680 "Jis sukuriamas automatiškai Jums atliekant aukščiau esančių \n"
20681 "nuostatų keitimus, tačiau kodą galite keisti ir rankiniu būdu."
20683 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20684 msgid "Toolbars Editor"
20685 msgstr "Įrankių juostą derinimas"
20687 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20688 msgid "Toolbar Elements"
20689 msgstr "Įrankių juostos elementai"
20691 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20692 msgid "Flat Button"
20693 msgstr "Lygus mygtukas"
20695 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20697 msgid "Next widget style"
20700 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20702 msgstr "Didelis mygtukas"
20704 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20705 msgid "Native Slider"
20706 msgstr "Įprastas slinkiklis"
20708 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20709 msgid "Main Toolbar"
20710 msgstr "Pagrindinė įrankių juosta"
20712 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20713 msgid "Above the Video"
20714 msgstr "Virš vaizdo"
20716 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20717 msgid "Toolbar position:"
20718 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
20720 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20724 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20728 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20729 msgid "Time Toolbar"
20730 msgstr "Laiko įrankių juosta"
20732 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20734 msgid "Advanced Widget"
20735 msgstr "Sudėtingesnio valdymo įrankių juosta"
20737 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20738 msgid "Fullscreen Controller"
20739 msgstr "Viso ekrano veiksena"
20741 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20742 msgid "New profile"
20743 msgstr "Naujas profilis"
20745 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20746 msgid "Delete the current profile"
20747 msgstr "Ištrinti pasirinktą profilį"
20749 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20750 msgid "Select profile:"
20751 msgstr "Pasirinkite profilį:"
20753 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20756 msgstr "Ankstesnis"
20758 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20762 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20763 msgid "Profile Name"
20764 msgstr "Profilio pavadinimas"
20766 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20767 msgid "Please enter the new profile name."
20768 msgstr "Pavadinkite naują profolį"
20770 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20774 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20775 msgid "Expanding Spacer"
20776 msgstr "Prasiplečiantis tarpas"
20778 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20782 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20783 msgid "Time Slider"
20784 msgstr "Laiko slankiklis"
20786 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20787 msgid "Small Volume"
20788 msgstr "Mažas garsumas"
20790 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20794 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20795 msgid "Advanced Buttons"
20796 msgstr "Sudėtingesni mygtukai"
20798 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20799 msgid "Playback Buttons"
20800 msgstr "Grojimo mygtukai"
20802 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20803 msgid "Aspect ratio selector"
20806 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20807 msgid "Speed selector"
20810 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20812 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
20814 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20816 msgstr "Tvarkaraštis"
20818 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20819 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20820 msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
20822 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20823 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20824 msgstr "Valandos / Minutės / Sekundės:"
20826 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20827 msgid "Day / Month / Year:"
20828 msgstr "Diena / Mėnuo / Metai"
20830 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20834 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20835 msgid "Repeat delay:"
20836 msgstr "Kartojimo užlaikymas:"
20838 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20843 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20845 msgstr "I&mportuoti"
20847 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20849 msgstr "&Eksportuoti"
20851 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20852 msgid "Save VLM configuration as..."
20853 msgstr "Įrašyti VLM konfigūraciją kaip..."
20855 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20856 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20857 msgstr "VLM konf (*.vlm);;Viskas (*)"
20859 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20860 msgid "Open VLM configuration..."
20861 msgstr "Atverti VLM konfigūraciją..."
20863 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20864 msgid "Broadcast: "
20865 msgstr "Transliacija: "
20867 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20869 msgstr "Tvarkaraštis: "
20871 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20875 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
20876 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20879 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20880 msgid "Control menu for the player"
20881 msgstr "Leistuvės valdymo meniu"
20883 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20885 msgstr "Pristabdyta"
20887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20905 msgstr "&Subtitrai"
20907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20920 msgid "Open &File..."
20921 msgstr "&Atverti failą..."
20923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20924 msgid "&Open Multiple Files..."
20925 msgstr "Atverti keletą &failų..."
20927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20928 msgid "Open &Disc..."
20929 msgstr "Atverti &diską..."
20931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20932 msgid "Open &Network Stream..."
20933 msgstr "Atverti &tinklo srautą..."
20935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20936 msgid "Open &Capture Device..."
20937 msgstr "Atverti į&rašymo įrenginį..."
20939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20940 msgid "Open &Location from clipboard"
20941 msgstr "Atverti vietą iš iš&karpinės"
20943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20944 msgid "Open &Recent Media"
20945 msgstr "Atverti paskiausiai gr&otą"
20947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20948 msgid "Conve&rt / Save..."
20949 msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti... "
20951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20953 msgstr "&Srautas..."
20955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20956 msgid "Quit at the end of playlist"
20957 msgstr "&Užverti baigus grojaraštį"
20959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20960 msgid "Close to systray"
20961 msgstr "Nuleisti į sistemos dėklą"
20963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20968 msgid "&Effects and Filters"
20969 msgstr "&Efektai ir filtrai"
20971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20972 msgid "&Track Synchronization"
20973 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
20975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20976 msgid "Program Guide"
20979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20980 msgid "Plu&gins and extensions"
20981 msgstr "Papi&ldiniai ir plėtiniai"
20983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20984 msgid "Customi&ze Interface..."
20985 msgstr "Išvaizdos &derinimas"
20987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20988 msgid "&Preferences"
20989 msgstr "&Parinktys"
20991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20997 msgstr "&Grojaraštis"
20999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
21001 msgstr "Vald(Ctrl)+L"
21003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
21004 msgid "Docked Playlist"
21005 msgstr "Įstatomasis grojaraštis"
21007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
21008 msgid "Mi&nimal Interface"
21009 msgstr "Mi&nimalistinė sąsaja"
21011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
21013 msgstr "Vald(Ctrl)+H"
21015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
21016 msgid "&Fullscreen Interface"
21017 msgstr "&Viso ekrano veiksena"
21019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
21020 msgid "&Advanced Controls"
21021 msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
21023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
21025 msgstr "Būsenos juosta"
21027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
21028 msgid "Visualizations selector"
21029 msgstr "Vaizdinių parinkimas"
21031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
21032 msgid "&Increase Volume"
21033 msgstr "&Pagarsinti"
21035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
21036 msgid "&Decrease Volume"
21037 msgstr "Pa&tylinti"
21039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
21041 msgstr "&Nutildyti"
21043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
21044 msgid "Audio &Track"
21045 msgstr "Garso &takelis"
21047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
21048 msgid "Audio &Device"
21049 msgstr "&Garso įrenginys"
21051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
21052 msgid "&Stereo Mode"
21053 msgstr "&Stereofoninė veiksena"
21055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
21056 msgid "&Visualizations"
21057 msgstr "&Vaizdiniai"
21059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
21060 msgid "Add &Subtitle File..."
21061 msgstr "Pridėti &subtitrų failą..."
21063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
21065 msgstr "Subtitrų &takelis"
21067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
21068 msgid "Video &Track"
21069 msgstr "Vaizdo &takelis"
21071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
21072 msgid "&Fullscreen"
21073 msgstr "Visame &ekrane"
21075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
21076 msgid "Always Fit &Window"
21077 msgstr "Pri&derinti prie lango"
21079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
21080 msgid "Always &on Top"
21081 msgstr "Visada &viršuje"
21083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
21084 msgid "Set as Wall&paper"
21085 msgstr "Kaip &darbalaukio fonas"
21087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
21091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
21092 msgid "&Aspect Ratio"
21095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
21097 msgstr "&Iškirpimas"
21099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
21100 msgid "&Deinterlace"
21101 msgstr "Šalinti &perėjimą"
21103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
21104 msgid "&Deinterlace mode"
21105 msgstr "Perėjimo šalinimas"
21107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
21108 msgid "&Post processing"
21109 msgstr "&Galutinis apdorojimas"
21111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
21112 msgid "Take &Snapshot"
21113 msgstr "&Nuotrauka"
21115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
21119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
21123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
21127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
21131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
21132 msgid "Check for &Updates..."
21133 msgstr "Tikrinti, ar yra atna&ujinimų..."
21135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
21139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
21141 msgstr "&Ankstesnis"
21143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
21147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
21151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
21155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
21156 msgid "N&ormal Speed"
21157 msgstr "N&ormalus greitis"
21159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
21163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21164 msgid "&Jump Forward"
21165 msgstr "Šo&kti priekin"
21167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21168 msgid "Jump Bac&kward"
21169 msgstr "Šokti &atgal"
21171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
21173 msgstr "Vald(Ctrl)+T"
21175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
21176 msgid "Open &Network..."
21177 msgstr "Atverti &tinklo vietą..."
21179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
21180 msgid "Leave Fullscreen"
21181 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
21183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
21187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
21188 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
21192 msgid "Sho&w VLC media player"
21195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
21196 msgid "&Open Media"
21199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
21203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
21205 msgid "&Save To Playlist"
21206 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
21208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
21209 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21210 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas vietoj paprastųjų"
21212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
21214 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21215 "preferences dialog."
21217 "Kai atveriamas parinkčių langas, rodyti ne paprastąsias nuostatas, o "
21220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21221 msgid "Systray icon"
21222 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
21224 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21226 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21229 "Kai VLC ženkliukas rodomas sistemos dėkle, galite atlikti pagrindinius "
21230 "leistuvės veiksmus."
21232 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21233 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21234 msgstr "VLC paleisti sistemos dėkle"
21236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
21237 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21238 msgstr "Paleidus VLC, leistuvė bus rodoma tik sistemos dėkle"
21240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21241 msgid "Show playing item name in window title"
21242 msgstr "Atliekamo kūrinio pavadinimą rodyti lango antraštėje"
21244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
21245 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21246 msgstr "Rodyti dainos ar vaizdo pavadinimą valdiklio lango antraštėje."
21248 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
21249 msgid "Show notification popup on track change"
21250 msgstr "Rodyti pranešimą pasikeitus takeliui"
21252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21254 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21255 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21257 "Rodyti pranešimą su atlikėjo ir takelio pavadinimu keičiantis atliekamam "
21258 "kūriniui, kai VLC leistuvė suskleista ar paslėpta."
21260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21261 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21262 msgstr "Lango nepermatomumas tarp 0,1 ir 1"
21264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
21266 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21267 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21270 "Nustato lango nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 pagrindinei sąsajai, "
21271 "grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis veikia tik Windows ir "
21272 "X11 su atitinkamais plėtiniais."
21274 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21275 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21276 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumas tarp 0.1 ir 1"
21278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
21280 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21281 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21282 "with composite extensions."
21284 "Nustato viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 "
21285 "pagrindinei sąsajai, grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis "
21286 "veikia tik Windows ir X11 su atitinkamais plėtiniais."
21288 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
21289 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21290 msgstr "Rodyti nereikšmingas klaidas ir įspėjančiuosius pranešimus"
21292 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21293 msgid "Activate the updates availability notification"
21294 msgstr "Aktyvuoti priminimą apie galimą atnaujimą"
21296 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
21298 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21299 "once every two weeks."
21301 "Aktyvuoti automatinį priminimą apie naują programinės įrangos versiją. "
21302 "Paprastai paleidžiama kartą per dvi savaites."
21304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21305 msgid "Number of days between two update checks"
21306 msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
21308 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21309 msgid "Ask for network policy at start"
21310 msgstr "Klausti apie tinklo teises paleidimo metu"
21312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21313 msgid "Save the recently played items in the menu"
21314 msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
21316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21317 msgid "List of words separated by | to filter"
21318 msgstr "Sąrašas žodžių, atskirtų | filtravimui"
21320 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21321 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21323 "Pastovi išraiška naudojama paskiausiai atliktų kūrinių filtravimui leistuve"
21325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21326 msgid "Define the colors of the volume slider "
21327 msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
21329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21331 "Define the colors of the volume slider\n"
21332 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21333 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21334 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21336 "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas\n"
21337 "nurodant 12 skaičių, atskirtų kabliataškiais.\n"
21338 "Numatyta „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20“\n"
21339 "Alternatyva gali būti „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255“."
21341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21342 msgid "Selection of the starting mode and look "
21343 msgstr "Paleidimo veiksenos ir išvaizdos pasirinkimas"
21345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21347 "Start VLC with:\n"
21349 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21350 " - minimal mode with limited controls"
21353 " - įprasta veiksena;\n"
21354 " - su zona, visada rodančia tokią informaciją kaip žodžiai, albumo "
21356 " - minimalia veiksena su ribotu valdiklių skaičiumi"
21358 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21359 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21360 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
21362 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21363 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21364 msgstr "Failų naršyklę įtalpinti atvėrimo dialoge"
21366 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21367 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21368 msgstr "Nurodo, kurį ekraną naudoti viso ekrano veiksenai"
21370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21371 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21375 msgid "Load extensions on startup"
21376 msgstr "Papildinius įkelti paleidimo metu"
21378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21379 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21380 msgstr "Automatiškai įkelti papildinių modulius paleidimo metu"
21382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21383 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21384 msgstr "Paleisti su minimaliu rodiniu (be meniu)"
21386 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21387 msgid "Display background cone or art"
21390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21392 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21393 "disabled to prevent burning screen."
21396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21397 msgid "Expanding background cone or art."
21400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21401 msgid "Background art fits window's size"
21404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21405 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21410 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21411 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21412 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21413 "and change the system volume when VLC is not selected."
21416 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21418 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21419 msgstr "Viso ekrano veiksena"
21421 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21422 msgid "When minimized"
21425 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21426 msgid "Qt interface"
21429 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21431 msgid "Recently Played"
21432 msgstr "Prisiminti vėliausiai grotus kūrinius"
21434 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21438 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21442 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21446 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21447 msgid "Open a skin file"
21448 msgstr "Atverti išvaizdos failą"
21450 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21451 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21452 msgstr "Išvaizdos failai |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21454 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21455 msgid "Open playlist"
21456 msgstr "Atverti grojaraštį"
21458 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21459 msgid "Playlist Files|"
21460 msgstr "Grojaraščio failai|"
21462 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21463 msgid "Save playlist"
21464 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
21466 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21467 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21468 msgstr "XSPF grojaraštis|*.xspf|M3U failas|*.m3u|HTML grojaraštis|*.html"
21470 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21471 msgid "Skin to use"
21472 msgstr "Naudojama išvaizda"
21474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21475 msgid "Path to the skin to use."
21476 msgstr "Kelias iki naudojamo išvaizdos failo."
21478 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21479 msgid "Config of last used skin"
21480 msgstr "Derinti vėliausiai naudotą išvaizdą"
21482 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21484 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21485 "automatically, do not touch it."
21487 "Langai naudoja paskiausias išvaizdos nuostatas. Ši parinktis nustatyta "
21488 "automatiškai, nekeiskite jos."
21490 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21491 msgid "Show a systray icon for VLC"
21492 msgstr "Sistemos dėkle rodyti VLC ženkliuką"
21494 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21495 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21496 msgid "Show VLC on the taskbar"
21497 msgstr "VLC rodyti užduočių juostoje"
21499 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21500 msgid "Enable transparency effects"
21501 msgstr "Įgalinti skaidrumo efektus"
21503 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21505 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21506 "when moving windows does not behave correctly."
21508 "Jei norite, galite išjungti visus skaidrumo efektus. Tai gali būti naudinga, "
21509 "kai judanami langai elgiasi netinkamai."
21511 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21513 msgid "Use a skinned playlist"
21514 msgstr "Grojaraščiui naudoti apipavidalinimą"
21516 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21517 msgid "Display video in a skinned window if any"
21520 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21522 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21523 "play back video even though no video tag is implemented"
21526 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21527 msgid "Skinnable Interface"
21528 msgstr "Išvaizda su apipavidalinimais"
21530 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21531 msgid "Select skin"
21532 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimą"
21534 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21535 msgid "Open skin ..."
21536 msgstr "Atverti apipavidalinimą ..."
21538 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21540 msgid "VDPAU adjust video filter"
21541 msgstr "Alfa kaukės vaizdo filtras"
21543 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21545 msgid "VDPAU video decoder"
21546 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
21548 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
21550 msgid "Temporal-spatial"
21551 msgstr "Erdvės efektas"
21553 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
21557 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
21558 msgid "VDPAU surface conversions"
21561 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
21563 msgid "Deinterlacing algorithm"
21564 msgstr "Šalinti perėjimą"
21566 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
21568 msgid "Inverse telecine"
21569 msgstr "Negalimas pasirinkimas"
21571 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
21573 msgid "Deinterlace chroma skip"
21574 msgstr "Šalinti perėjimą"
21576 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
21577 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21580 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
21582 msgid "Noise reduction level"
21583 msgstr "Trikdžių mažinimas"
21585 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21587 msgid "Scaling quality"
21588 msgstr "Įkodavimo kokybė"
21590 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21592 msgid "High quality scaling level"
21593 msgstr "Aukštos kokybės garsas"
21595 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21597 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21598 msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
21600 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21602 msgid "VDPAU output"
21603 msgstr "YUV išvestis"
21605 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21607 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21608 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
21610 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21612 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21613 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21614 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21617 #: modules/lua/vlc.c:46
21618 msgid "Lua interface"
21619 msgstr "Lua sąsaja"
21621 #: modules/lua/vlc.c:47
21622 msgid "Lua interface module to load"
21623 msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
21625 #: modules/lua/vlc.c:49
21626 msgid "Lua interface configuration"
21627 msgstr "Lua sąsajos konfigūracija"
21629 #: modules/lua/vlc.c:50
21631 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21632 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21634 "Lua sąsajos konfigūracijos kodas formatu: „[\"<sąsajos modulio pavadinimas>"
21635 "\"] = { <parinktis> = <vertė>, ...}, ...“."
21637 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21638 msgid "A single password restricts access to this interface."
21641 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21642 msgid "Source directory"
21643 msgstr "Šaltinio aplankas"
21645 #: modules/lua/vlc.c:56
21646 msgid "Directory index"
21647 msgstr "Aplanko indeksavimas"
21649 #: modules/lua/vlc.c:57
21650 msgid "Allow to build directory index"
21651 msgstr "Leisti indeksuoti aplanką"
21653 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21654 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21655 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21659 #: modules/lua/vlc.c:60
21661 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21662 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21663 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21665 "Tai kompiuteris, kurio sąsajos klausomasi. Numatyta visoms tinklų sąsajoms "
21666 "(0.0.0.0). Jei norite, kad ši sąsaja būti pasiekiama tik vietinėje mašinoje, "
21667 "įveskite „127.0.0.1“."
21669 #: modules/lua/vlc.c:65
21671 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21674 "Tai TCP prievadas, kuriuo klausomasi šios sąsajos. Numatytasis yra 4212."
21676 #: modules/lua/vlc.c:73
21678 msgstr "CLI įvestis"
21680 #: modules/lua/vlc.c:74
21682 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21683 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21684 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21687 #: modules/lua/vlc.c:82
21691 #: modules/lua/vlc.c:83
21692 msgid "Lua interpreter"
21693 msgstr "Lua interpretatorius"
21695 #: modules/lua/vlc.c:104
21699 #: modules/lua/vlc.c:108
21700 msgid "Command-line interface"
21703 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21705 msgstr "Lua Telnet"
21707 #: modules/lua/vlc.c:132
21708 msgid "Lua Meta Fetcher"
21709 msgstr "Lua meta parsiuntimas"
21711 #: modules/lua/vlc.c:133
21712 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21713 msgstr "Gauti meta duomenis naudojant lua scenarijus"
21715 #: modules/lua/vlc.c:138
21716 msgid "Lua Meta Reader"
21717 msgstr "Lua meta skaitymas"
21719 #: modules/lua/vlc.c:139
21720 msgid "Read meta data using lua scripts"
21721 msgstr "Skaityti meta duomenis naudojant lua scenarijus"
21723 #: modules/lua/vlc.c:145
21724 msgid "Lua Playlist"
21725 msgstr "Lua grojaraštis"
21727 #: modules/lua/vlc.c:146
21728 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21729 msgstr "Lua grojaraščio analizatoriaus sąsaja"
21731 #: modules/lua/vlc.c:151
21735 #: modules/lua/vlc.c:152
21736 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21737 msgstr "Gauti viršelius naudojant lua scenarijus"
21739 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21740 msgid "Lua Extension"
21741 msgstr "Lua papildinys"
21743 #: modules/lua/vlc.c:164
21744 msgid "Lua SD Module"
21745 msgstr "Lua SD modulis"
21747 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21748 msgid "Folder meta data"
21749 msgstr "Aplanko meta duomenys"
21751 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21752 msgid "Album art filename"
21753 msgstr "Albumo viršelio failo pavadinimas"
21755 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21756 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21757 msgstr "Failo pavadinimas albumo viršeliui, kurio ieškoma naudojamame aplanke"
21759 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21760 msgid "The username of your last.fm account"
21761 msgstr "Last.fm vartotojo vardas"
21763 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21764 msgid "The password of your last.fm account"
21765 msgstr "Last.fm prisijungimo slaptažodis"
21767 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21768 msgid "Scrobbler URL"
21769 msgstr "Scrobbler URL"
21771 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21772 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21775 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21776 msgid "Audioscrobbler"
21777 msgstr "Audioscrobbler"
21779 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21780 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21781 msgstr "Grotų kūrinių informacijos siuntimas į last.fm"
21783 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21784 msgid "last.fm: Authentication failed"
21785 msgstr "last.fm: atpažinimo klaida"
21787 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21789 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21792 "last.fm vartotojo vardas arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome "
21793 "patikrinti nuostatas ir iš naujo paleisti VLC."
21795 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21796 msgid "Last.fm username not set"
21797 msgstr "Nenurodytas last.fm vartotojo slaptažodis"
21799 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21801 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21803 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21806 #: modules/misc/gnutls.c:51
21807 msgid "TLS cipher priorities"
21810 #: modules/misc/gnutls.c:52
21812 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21813 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21816 #: modules/misc/gnutls.c:63
21817 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21820 #: modules/misc/gnutls.c:65
21821 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21824 #: modules/misc/gnutls.c:66
21825 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21828 #: modules/misc/gnutls.c:67
21829 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21832 #: modules/misc/gnutls.c:72
21833 msgid "GNU TLS transport layer security"
21836 #: modules/misc/gnutls.c:79
21837 msgid "GNU TLS server"
21838 msgstr "GNU TLS serveris"
21840 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21843 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21844 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21845 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21846 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21848 "If in doubt, abort now.\n"
21851 #: modules/misc/gnutls.c:279
21854 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21855 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21856 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21857 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21859 "If in doubt, abort now.\n"
21862 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21863 #: modules/misc/securetransport.c:334
21864 msgid "Insecure site"
21867 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21868 #: modules/misc/securetransport.c:335
21872 #: modules/misc/gnutls.c:295
21873 msgid "View certificate"
21876 #: modules/misc/gnutls.c:312
21879 "This is the certificate presented by %s:\n"
21882 "If in doubt, abort now.\n"
21885 #: modules/misc/gnutls.c:314
21886 msgid "Accept 24 hours"
21889 #: modules/misc/gnutls.c:315
21890 msgid "Accept permanently"
21893 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21894 msgid "Playing some media."
21895 msgstr "Grojamas kūrinys."
21897 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21901 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21902 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21905 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21906 msgid "XDG-screensaver"
21907 msgstr "XDG ekrano užsklanda"
21909 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21910 msgid "XDG screen saver inhibition"
21911 msgstr "XDG ekrano užsklandos sustabdymas"
21913 #: modules/misc/logger.c:118
21915 msgstr "Žurnalo formatas"
21917 #: modules/misc/logger.c:119
21918 msgid "Specify the logging format."
21921 #: modules/misc/logger.c:122
21922 msgid "Syslog ident"
21925 #: modules/misc/logger.c:123
21926 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21929 #: modules/misc/logger.c:126
21930 msgid "Syslog facility"
21933 #: modules/misc/logger.c:127
21934 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21937 #: modules/misc/logger.c:154
21939 msgstr "Detalumo lygis"
21941 #: modules/misc/logger.c:155
21943 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21947 #: modules/misc/logger.c:159
21949 msgstr "Žurnalavimas"
21951 #: modules/misc/logger.c:160
21952 msgid "File logging"
21953 msgstr "Pranešimai rašomi į failą"
21955 #: modules/misc/logger.c:166
21956 msgid "Log filename"
21957 msgstr "Žurnalo failo pavadinimas"
21959 #: modules/misc/logger.c:166
21960 msgid "Specify the log filename."
21961 msgstr "Nurodykite žurnalo failo pavadinimą."
21963 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21964 msgid "M3U playlist export"
21965 msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
21967 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21968 msgid "M3U8 playlist export"
21969 msgstr "M3U8 grojaraščio eksportavimas"
21971 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21972 msgid "XSPF playlist export"
21973 msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
21975 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21976 msgid "HTML playlist export"
21977 msgstr "HTML grojaraščio eksportavimas"
21979 #: modules/misc/rtsp.c:61
21980 msgid "Maximum number of connections"
21981 msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
21983 #: modules/misc/rtsp.c:62
21985 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21986 "0 means no limit."
21988 "Tai nurodo didžiausią galimą besijungiančių prie RTSP VOD klientų skaičių. 0 "
21989 "reiškia neribojimą."
21991 #: modules/misc/rtsp.c:65
21992 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21995 #: modules/misc/rtsp.c:67
21996 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21997 msgstr "RTSP sesijos kode nurodoma delsos parinktis"
21999 #: modules/misc/rtsp.c:69
22001 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22002 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22003 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22004 "The default is 5."
22007 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
22011 #: modules/misc/rtsp.c:76
22013 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22014 msgstr "RTSP VoD serveris"
22016 #: modules/misc/securetransport.c:53
22017 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22020 #: modules/misc/securetransport.c:66
22022 msgid "TLS server support for OS X"
22023 msgstr "RTSP serveris prievadas"
22025 #: modules/misc/securetransport.c:335
22026 msgid "Accept certificate temporarily"
22029 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
22031 msgstr "Statistika"
22033 #: modules/misc/stats.c:213
22034 msgid "Stats encoder function"
22035 msgstr "Statistikos įkodavimo funkcija"
22037 #: modules/misc/stats.c:219
22038 msgid "Stats decoder"
22039 msgstr "Statistikos iškodavimas"
22041 #: modules/misc/stats.c:220
22042 msgid "Stats decoder function"
22043 msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
22045 #: modules/misc/stats.c:225
22046 msgid "Stats demux"
22049 #: modules/misc/stats.c:226
22050 msgid "Stats demux function"
22053 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22054 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22055 msgstr "XML analizatorius (naudoja libxml2)"
22057 #: modules/mux/asf.c:57
22058 msgid "Title to put in ASF comments."
22059 msgstr "Pavadinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
22061 #: modules/mux/asf.c:59
22062 msgid "Author to put in ASF comments."
22063 msgstr "Atlikėjas, įterpiamas į ASF pastabas."
22065 #: modules/mux/asf.c:61
22066 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22067 msgstr "Autorinių teisių įrašas, įterpiamas į ASF pastabas."
22069 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
22073 #: modules/mux/asf.c:63
22074 msgid "Comment to put in ASF comments."
22075 msgstr "Pastaba, įterpiama į ASF pastabas."
22077 #: modules/mux/asf.c:65
22078 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22079 msgstr "Įvertinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
22081 #: modules/mux/asf.c:66
22082 msgid "Packet Size"
22083 msgstr "Paketo dydis"
22085 #: modules/mux/asf.c:67
22086 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22087 msgstr "ASF paketo dydis -- numatytas yra 4096 baitai"
22089 #: modules/mux/asf.c:68
22090 msgid "Bitrate override"
22091 msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
22093 #: modules/mux/asf.c:69
22095 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22096 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22099 "Nespėliokite ASF bitų dažnio. Nustatydami jį, galite valdyti „Windows Media "
22100 "Player“ gaunamo srauto podėlį. Nurodykite garso+vaizdo bitų dažnį baitais"
22102 #: modules/mux/asf.c:73
22104 msgstr "ASF tankintuvas"
22106 #: modules/mux/asf.c:563
22107 msgid "Unknown Video"
22108 msgstr "Nežinomas vaizdas"
22110 #: modules/mux/avi.c:54
22115 #: modules/mux/avi.c:55
22118 msgstr "iškodavimas"
22120 #: modules/mux/avi.c:56
22123 msgstr "Prenumeruojamos laidos raktažodžiai"
22125 #: modules/mux/avi.c:59
22127 msgstr "AVI tankintuvas"
22129 #: modules/mux/dummy.c:45
22130 msgid "Dummy/Raw muxer"
22133 #: modules/mux/mp4.c:48
22134 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22135 msgstr "Sukurti „greito paleidimo“ failus"
22137 #: modules/mux/mp4.c:50
22139 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22140 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22144 #: modules/mux/mp4.c:60
22145 msgid "MP4/MOV muxer"
22146 msgstr "MP4/MOV tankintuvas"
22148 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
22149 msgid "DTS delay (ms)"
22150 msgstr "DTS delsa (ms)"
22152 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22154 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22155 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22156 "inside the client decoder."
22159 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22160 msgid "PES maximum size"
22161 msgstr "Didžiausias PES dydis"
22163 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22164 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22165 msgstr "Nustatyti didžiausią leidžiamą PES dydį, kai kuriami MPEG PS srautai."
22167 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22169 msgstr "PS tankintuvas"
22171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22177 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22186 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22194 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22202 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22210 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22218 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22219 msgstr "Priskirtas fiksuotas tinklo ID (SDT lentelei)"
22221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22222 msgid "PMT Program numbers"
22225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22227 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22232 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22237 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22242 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22247 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22252 msgid "Set PID to ID of ES"
22255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22257 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22258 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22262 msgid "Data alignment"
22263 msgstr "Duomenų lygiavimas"
22265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22267 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22268 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22272 msgid "Shaping delay (ms)"
22275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22277 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22278 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22279 "especially for reference frames."
22282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22283 msgid "Use keyframes"
22286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22288 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22289 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22290 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22291 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22292 "the biggest frames in the stream."
22295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22296 msgid "PCR interval (ms)"
22297 msgstr "PCR intervalas (ms)"
22299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22301 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22302 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22306 msgid "Minimum B (deprecated)"
22309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22310 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22314 msgid "Maximum B (deprecated)"
22317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22319 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22320 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22321 "inside the client decoder."
22324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22325 msgid "Crypt audio"
22326 msgstr "Šifruoti garsą"
22328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22329 msgid "Crypt audio using CSA"
22330 msgstr "Garsą šifruoti naudojant CSA"
22332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22333 msgid "Crypt video"
22334 msgstr "Šifruoti vaizdą"
22336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22337 msgid "Crypt video using CSA"
22338 msgstr "Vaizdą šifruoti naudojant CSA"
22340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22341 msgid "CSA Key in use"
22342 msgstr "Naudojamas CSA raktas"
22344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22346 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22349 "Naudojamas CSA užšifravimo raktas. Jis gali būti nelyginis/pirmas/1 "
22350 "(numatyta) arba lyginis/antras/2."
22352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22353 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22354 msgstr "Užšifruojamo paketo dydis, baitais"
22356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22358 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22359 "header from the value before encrypting."
22361 "Užšifruotino TS paketo dydis. Šifravimo paprogramė atima TS antraštės vertę "
22362 "prieš užšifruodama."
22364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22365 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22366 msgstr "TS tankintuvas (libdvbpsi)"
22368 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22369 msgid "Multipart JPEG muxer"
22370 msgstr "Daugialypis JPEG tankintuvas"
22372 #: modules/mux/ogg.c:47
22374 msgid "Index interval"
22375 msgstr "Memiu atnaujinimo intervalas"
22377 #: modules/mux/ogg.c:48
22379 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22382 #: modules/mux/ogg.c:50
22384 msgid "Index size ratio"
22385 msgstr "Išlaikyti santykį"
22387 #: modules/mux/ogg.c:52
22388 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22391 #: modules/mux/ogg.c:60
22392 msgid "Ogg/OGM muxer"
22393 msgstr "Ogg/OGM tankintuvas"
22395 #: modules/mux/wav.c:46
22397 msgstr "WAV tankintuvas"
22399 #: modules/notify/growl.m:104
22400 msgid "Growl Notification Plugin"
22401 msgstr "Growl pranešimo papildinys"
22403 #: modules/notify/growl.m:282
22404 msgid "New input playing"
22407 #: modules/notify/growl.m:305
22408 msgid "Now playing"
22409 msgstr "Dabar grojama"
22411 #: modules/notify/notify.c:53
22412 msgid "Timeout (ms)"
22413 msgstr "Užlaikymas (ms)"
22415 #: modules/notify/notify.c:54
22416 msgid "How long the notification will be displayed "
22417 msgstr "Kaip ilgai pranešimas bus rodomas "
22419 #: modules/notify/notify.c:59
22423 #: modules/notify/notify.c:60
22424 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22427 #: modules/packetizer/copy.c:48
22428 msgid "Copy packetizer"
22429 msgstr "Iškirpimo įpaketintuvas"
22431 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22432 msgid "Dirac packetizer"
22433 msgstr "Dirac įpaketintuvas"
22435 #: modules/packetizer/flac.c:50
22436 msgid "Flac audio packetizer"
22437 msgstr "Flac garso įpaketintuvas"
22439 #: modules/packetizer/h264.c:55
22440 msgid "H.264 video packetizer"
22441 msgstr "H.264 vaizdo įpaketintuvas"
22443 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22445 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22446 msgstr "H.264 vaizdo įpaketintuvas"
22448 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22449 msgid "MLP/TrueHD parser"
22450 msgstr "MLP/TrueHD analizatorius"
22452 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22453 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22454 msgstr "MPEG4 garso įpaketintuvas"
22456 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22457 msgid "MPEG4 video packetizer"
22458 msgstr "MPEG4 vaizdo įpaketintuvas"
22460 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22461 msgid "Sync on Intra Frame"
22462 msgstr "Sinchr. vidiniame kadre"
22464 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22466 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22467 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22469 "Paprastai įpaketintuvas sinchronizuoja sekančiame pilname kadre. Ši žymė "
22470 "nurodo įpaketintuvui sinchronizuoti pirmame rastame vidiniame kadre."
22472 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22473 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22474 msgstr "MPEG-I/II vaizdo įpaketintuvas"
22476 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22478 msgstr "MPEG vaizdas"
22480 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22481 msgid "VC-1 packetizer"
22482 msgstr "VC-1 įpaketintuvas"
22484 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22485 msgid "Bonjour services"
22486 msgstr "Bonjour paslaugos"
22488 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22489 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22491 msgstr "Vaizdo įrašai"
22493 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22494 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22498 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22500 msgstr "Paveikslėliai"
22502 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22503 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22504 msgid "My Pictures"
22505 msgstr "Paveikslėliai"
22507 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22508 msgid "MTP devices"
22509 msgstr "MTP įrenginiai"
22511 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22513 msgstr "MTP įrenginys"
22515 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22516 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22517 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22518 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22519 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22520 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22524 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22525 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22526 msgid "Local drives"
22527 msgstr "Vietiniai įrenginiai"
22529 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22530 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22531 msgid "Podcast URLs list"
22532 msgstr "Prenumeruojamų URL sąrašas"
22534 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22535 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22536 msgstr "Įveskite prenumeratų nuorodas, atskirdami juos „|“ (stačiu brūkšniu)."
22538 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22540 msgstr "Prenumeruojamos laidos"
22542 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22543 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22544 msgid "Audio capture"
22545 msgstr "Garso įrašymas"
22547 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22548 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22549 msgstr "Garso įrašymas (PulseAudio)"
22551 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22555 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22556 msgid "SAP multicast address"
22557 msgstr "SAP daugiaabonentinis adresas"
22559 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22561 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22562 "However, you can specify a specific address."
22564 "Paprastai SAP modulis pasirenka teisingą klausymosi adresą. Tačiau galite "
22565 "nurodyti savitą adresą."
22567 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22568 msgid "SAP timeout (seconds)"
22569 msgstr "SAP užlaikymas (sekundėmis)"
22571 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22573 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22575 "Laikas, po kurio SAP įrašai bus ištrinami, jei nebus gaunama naujų anonsų."
22577 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22578 msgid "Try to parse the announce"
22579 msgstr "Mėginti analizuoti skelbimą"
22581 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22583 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22584 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22586 "Tai leidžia SAP moduliui analizuoti anonsus. Kitaip visus skelbimus "
22587 "analizuos „live555“ (RTP/RTSP) modulis."
22589 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22590 msgid "SAP Strict mode"
22591 msgstr "SAP tikslioji veiksena"
22593 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22595 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22598 "Jei pasirinkta, SAP analizatorius atmes kai kuriuos nesuprantamus skelbimus."
22600 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22604 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22605 msgid "Network streams (SAP)"
22606 msgstr "Tinklo srautai (SAP)"
22608 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22609 msgid "SDP Descriptions parser"
22610 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
22612 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22616 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22620 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22622 msgstr "Vartotojas"
22624 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22625 msgid "Video capture"
22626 msgstr "Vaizdo įrašymas"
22628 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22629 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22630 msgstr "Vaizdo įrašymas (Video4Linux)"
22632 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22633 msgid "Audio capture (ALSA)"
22634 msgstr "Garso įrašymas (ALSA)"
22636 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22640 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22644 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22648 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22649 msgid "Unknown type"
22650 msgstr "Nežinomas tipas"
22652 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22653 msgid "Universal Plug'n'Play"
22654 msgstr "Universalus PnP"
22656 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22657 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22658 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22659 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22660 msgid "Screen capture"
22661 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas"
22663 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22664 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22665 msgstr "Jūsų langų tvarkyklė nepateikia programų sąrašo."
22667 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22668 msgid "Applications"
22671 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22672 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22674 msgstr "Darbalaukis"
22676 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22677 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22678 msgid "Preferred Width"
22681 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22682 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22683 msgid "Preferred Height"
22686 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22687 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22690 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22691 msgid "Buffer size in seconds"
22694 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22698 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22699 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22702 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22703 msgid "LZMA decompression"
22706 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22707 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22710 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22711 msgid "gzip decompression"
22714 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22715 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22718 #: modules/stream_filter/record.c:49
22719 msgid "Internal stream record"
22720 msgstr "Vidinis srauto įrašymas"
22722 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22723 msgid "Smooth Streaming"
22726 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22730 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22731 msgid "Automatically add/delete input streams"
22732 msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
22734 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22736 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22737 "this stream later."
22740 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22741 msgid "Destination bridge-in name"
22744 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22746 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22747 "in at a time, you can discard this option."
22750 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22752 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22753 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22754 "need to raise caching values."
22757 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22761 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22763 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22764 "IDs bridge_in will register."
22767 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22768 msgid "Name of current instance"
22771 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22773 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22774 "at a time, you can discard this option."
22777 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22778 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22781 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22783 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22784 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22785 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22786 "placeholder streams should have the same format. "
22789 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22790 msgid "Placeholder delay"
22793 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22794 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22797 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22798 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22801 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22803 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22804 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22805 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22806 "frames in the streams."
22809 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22811 msgstr "Tinklų tiltas"
22813 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22814 msgid "Bridge stream output"
22815 msgstr "Tinklų tilto srauto išvestis"
22817 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22821 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22825 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22826 #: modules/stream_out/setid.c:41
22827 msgid "Elementary Stream ID"
22828 msgstr "Elementariojo srauto ID"
22830 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22831 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22832 msgstr "Nurodyti sveikąjį skaičių kaip elementariojo srauto identifikatorių"
22834 #: modules/stream_out/delay.c:43
22835 msgid "Delay of the ES (ms)"
22836 msgstr "ES delsa (ms)"
22838 #: modules/stream_out/delay.c:45
22840 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22841 "negative means advance."
22844 #: modules/stream_out/delay.c:55
22845 msgid "Delay a stream"
22846 msgstr "Srauto delsa"
22848 #: modules/stream_out/description.c:54
22849 msgid "Description stream output"
22850 msgstr "Aprašymo srauto išvestis"
22852 #: modules/stream_out/display.c:41
22853 msgid "Enable/disable audio rendering."
22854 msgstr "Įgalinti/uždrausti garso atlikimą."
22856 #: modules/stream_out/display.c:43
22857 msgid "Enable/disable video rendering."
22858 msgstr "Įgalinti/uždrausti vaizdo vaizdavimą."
22860 #: modules/stream_out/display.c:44
22862 msgstr "Delsa (ms)"
22864 #: modules/stream_out/display.c:45
22865 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22866 msgstr "Ekrane rodyti srautą su tam tikru vėlavimu."
22868 #: modules/stream_out/display.c:54
22869 msgid "Display stream output"
22870 msgstr "Rodyti srauto išvestį"
22872 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22873 msgid "Duplicate stream output"
22874 msgstr "Dubliuoti srauto išvestį"
22876 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22877 msgid "Output access method"
22878 msgstr "išvesties priėjimo būdas"
22880 #: modules/stream_out/es.c:43
22881 msgid "This is the default output access method that will be used."
22882 msgstr "Tai numatytasis naudoti išvesties prieigos modulis."
22884 #: modules/stream_out/es.c:45
22885 msgid "Audio output access method"
22886 msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
22888 #: modules/stream_out/es.c:47
22889 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22890 msgstr "Tai garso naudojamas išvesties prieigos būdas."
22892 #: modules/stream_out/es.c:48
22893 msgid "Video output access method"
22894 msgstr "Vaizdo išvesties priėjimo būdas"
22896 #: modules/stream_out/es.c:50
22897 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22898 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos būdas."
22900 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22901 msgid "Output muxer"
22902 msgstr "Išvesties tankintuvas"
22904 #: modules/stream_out/es.c:54
22905 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22906 msgstr "Tai numatytasis naudoti tankintuvo metodas"
22908 #: modules/stream_out/es.c:55
22909 msgid "Audio output muxer"
22910 msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
22912 #: modules/stream_out/es.c:57
22913 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22914 msgstr "Tai garso naudojamas tankintuvo metodas."
22916 #: modules/stream_out/es.c:58
22917 msgid "Video output muxer"
22918 msgstr "Vaizdo išvesties tankintuvas"
22920 #: modules/stream_out/es.c:60
22921 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22922 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos metodas."
22924 #: modules/stream_out/es.c:62
22926 msgstr "Išvesties URL"
22928 #: modules/stream_out/es.c:64
22929 msgid "This is the default output URI."
22930 msgstr "Tai numatytasis išvesties adresas."
22932 #: modules/stream_out/es.c:65
22933 msgid "Audio output URL"
22934 msgstr "Garso išvesties URL"
22936 #: modules/stream_out/es.c:67
22937 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22938 msgstr "Tai numatytasis garso išvesties adresas."
22940 #: modules/stream_out/es.c:68
22941 msgid "Video output URL"
22942 msgstr "Vaizdo išvesties URL"
22944 #: modules/stream_out/es.c:70
22945 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22946 msgstr "Tai numatytasis vaizdo išvesties adresas."
22948 #: modules/stream_out/es.c:79
22949 msgid "Elementary stream output"
22950 msgstr "Paprasto srauto išvestis"
22952 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22954 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22955 msgstr "Nėra tinkamo „%s/%s://%s“ srauto išvesties prieigos modulio."
22957 #: modules/stream_out/gather.c:44
22958 msgid "Gathering stream output"
22961 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22962 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22965 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22969 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22970 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22973 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22977 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22978 msgid "Specify the page containing the language"
22981 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22985 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22986 msgid "Specify the row containing the language"
22989 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22990 msgid "Lang From Telx"
22993 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22994 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22995 msgstr "Dinaminis kalbos nustatymas pagal teletekstą"
22997 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22998 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23002 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23003 msgid "Output video width."
23004 msgstr "Vaizdo išvesties plotis."
23006 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
23007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23008 msgid "Output video height."
23009 msgstr "Vaizdo išvesties aukštis."
23011 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23012 msgid "Sample aspect ratio"
23013 msgstr "Elemento santykis"
23015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23016 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23017 msgstr "Paskirties elemento aukščio ir pločio santykis (1:1, 3:4, 2:3)."
23019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23020 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23021 msgid "Video filter"
23022 msgstr "Vaizdo filtras"
23024 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23025 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23026 msgstr "Vaizdo filtrai pritaikomi vaizdo srautams."
23028 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
23029 msgid "Image chroma"
23030 msgstr "Paveikslo spalva"
23032 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
23034 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23035 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23038 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23039 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23040 msgstr "Mozaikos paveikslėlio skaidrumas."
23042 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
23043 #: modules/video_filter/rss.c:142
23044 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23046 msgstr "X poslinkis"
23048 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23049 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23050 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo X koordinatė, jei nėra negatyvo."
23052 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
23053 #: modules/video_filter/rss.c:144
23054 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23056 msgstr "Y poslinkis"
23058 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
23059 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23060 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė, jei nėra negatyvo."
23062 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
23063 msgid "Mosaic bridge"
23064 msgstr "Mozaikos tiltas"
23066 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
23067 msgid "Mosaic bridge stream output"
23068 msgstr "Mozaikos tinklo tilto srauto išvestis"
23070 #: modules/stream_out/raop.c:148
23071 msgid "Hostname or IP address of target device"
23072 msgstr "Paskirties įrenginio IP arba kompiuterio pavadinimas"
23074 #: modules/stream_out/raop.c:151
23076 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
23079 "Išvedamas garsas analoginėje išvestyje: 0 – tyla, nuo 1 ypač tylaus iki 255 "
23080 "pačio garsiausio."
23082 #: modules/stream_out/raop.c:155
23083 msgid "Password for target device."
23084 msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
23086 #: modules/stream_out/raop.c:157
23087 msgid "Password file"
23088 msgstr "Slaptažodžio failas"
23090 #: modules/stream_out/raop.c:158
23091 msgid "Read password for target device from file."
23092 msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodį skaityti iš failo."
23094 #: modules/stream_out/raop.c:161
23098 #: modules/stream_out/raop.c:162
23099 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23100 msgstr "Nuotolinio Garso Išvesties Protokolo (angl. RAOP) srauto išvestis"
23102 #: modules/stream_out/record.c:50
23103 msgid "Destination prefix"
23104 msgstr "Paskirties priešdėlis"
23106 #: modules/stream_out/record.c:52
23107 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23108 msgstr "Automatiškai kuriamo paskirties failo priešdėlis"
23110 #: modules/stream_out/record.c:57
23111 msgid "Record stream output"
23112 msgstr "Įrašyti srauto išvestį"
23114 #: modules/stream_out/rtp.c:76
23115 msgid "This is the output URL that will be used."
23116 msgstr "Tai naudotinas išvesties URL."
23118 #: modules/stream_out/rtp.c:79
23120 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23121 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23122 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23123 "SDP to be announced via SAP."
23126 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
23127 msgid "SAP announcing"
23128 msgstr "SAP skelbimas"
23130 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
23131 msgid "Announce this session with SAP."
23132 msgstr "Skelbti šią sesija su SAP"
23134 #: modules/stream_out/rtp.c:87
23136 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23137 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23139 "Leidžia jums nurodyti naudotiną tankintuvą (angl. muxer, multiplexer) srauto "
23140 "išvedimui. Numatytuoju atveju tankintuvas nenaudojamas (standartinis RTP "
23143 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
23144 msgid "Session name"
23145 msgstr "Sesijos pavadinimas"
23147 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
23149 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23153 #: modules/stream_out/rtp.c:94
23154 msgid "Session category"
23157 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23159 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23160 "announced if you choose to use SAP."
23163 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
23164 msgid "Session description"
23165 msgstr "Sesijos aprašymas"
23167 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
23169 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23170 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23171 msgstr "Galite trumpai aprašyti srautą,kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
23173 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
23174 msgid "Session URL"
23175 msgstr "Sesijos URL"
23177 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
23179 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23180 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23181 "(Session Descriptor)."
23184 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
23185 msgid "Session email"
23186 msgstr "Sesijos el.paštas"
23188 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
23190 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23191 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23193 "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
23194 "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
23196 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
23197 msgid "Session phone number"
23198 msgstr "Sesijos telefono numeris"
23200 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
23202 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23203 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23205 "Galite nurodyti kontaktinį telefono numerį susisiekimui dėl srauto, kuris "
23206 "skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
23208 #: modules/stream_out/rtp.c:118
23209 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23210 msgstr "Leidžia jums nurodyti pagrindinį RTP transliavimo prievadą."
23212 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23214 msgstr "Garso prievadas"
23216 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23218 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23219 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto garso prievadą."
23221 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23223 msgstr "Vaizdo prievadas"
23225 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23227 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23228 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto vaizdo prievadą."
23230 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23231 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23232 msgstr "RTP/RTCP tankinimas"
23234 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23236 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23239 "Siunčia ir gauna sutankintus RTCP paketus tuo pačiu prievadu kaip ir RTP "
23242 #: modules/stream_out/rtp.c:139
23244 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23247 "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
23250 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23251 msgid "Transport protocol"
23252 msgstr "Transportavimo protokolas"
23254 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23255 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23256 msgstr "Parenkamas naudotinas RTP transportavimo protokolas."
23258 #: modules/stream_out/rtp.c:148
23260 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23261 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23265 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23269 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23270 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23271 msgstr "Leidžia jums transliuoti MPEG4 LATM garso srautus (žiūrėkite RFC3016)."
23273 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23274 msgid "RTSP session timeout (s)"
23275 msgstr "RTSP sesijai skirtasis laikas baigėsi (s)"
23277 #: modules/stream_out/rtp.c:170
23279 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23280 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23281 "is 60 (one minute)."
23284 #: modules/stream_out/rtp.c:190
23285 msgid "RTP stream output"
23286 msgstr "RTP srauto išvestis"
23288 #: modules/stream_out/rtp.c:248
23289 msgid "RTSP VoD server"
23290 msgstr "RTSP VoD serveris"
23292 #: modules/stream_out/setid.c:45
23294 msgstr "Naujas ES identifikatorius"
23296 #: modules/stream_out/setid.c:47
23297 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23299 "Nurodyti naują sveikąjį skaičių kaip elementariojo srauto identifikatorių"
23301 #: modules/stream_out/setid.c:51
23302 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23305 #: modules/stream_out/setid.c:61
23309 #: modules/stream_out/setid.c:62
23313 #: modules/stream_out/setid.c:63
23314 msgid "Change the id of an elementary stream"
23317 #: modules/stream_out/setid.c:74
23318 msgid "Set ES Lang"
23321 #: modules/stream_out/setid.c:75
23325 #: modules/stream_out/setid.c:76
23326 msgid "Change the language of an elementary stream"
23329 #: modules/stream_out/smem.c:61
23330 msgid "Video prerender callback"
23333 #: modules/stream_out/smem.c:62
23335 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23336 "buffer where render will be done."
23339 #: modules/stream_out/smem.c:65
23340 msgid "Audio prerender callback"
23343 #: modules/stream_out/smem.c:66
23345 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23346 "buffer where render will be done."
23349 #: modules/stream_out/smem.c:69
23350 msgid "Video postrender callback"
23353 #: modules/stream_out/smem.c:70
23355 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23356 "called when the render is into the buffer."
23359 #: modules/stream_out/smem.c:73
23360 msgid "Audio postrender callback"
23363 #: modules/stream_out/smem.c:74
23365 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23366 "called when the render is into the buffer."
23369 #: modules/stream_out/smem.c:77
23370 msgid "Video Callback data"
23373 #: modules/stream_out/smem.c:78
23374 msgid "Data for the video callback function."
23377 #: modules/stream_out/smem.c:80
23378 msgid "Audio callback data"
23381 #: modules/stream_out/smem.c:81
23382 msgid "Data for the audio callback function."
23385 #: modules/stream_out/smem.c:83
23386 msgid "Time Synchronized output"
23389 #: modules/stream_out/smem.c:84
23391 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23392 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23395 #: modules/stream_out/smem.c:96
23399 #: modules/stream_out/smem.c:97
23400 msgid "Stream output to memory buffer"
23403 #: modules/stream_out/stats.c:42
23405 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23406 msgstr "Vietoj transformavimo filtro naudokite sukimo filtrą"
23408 #: modules/stream_out/stats.c:43
23409 msgid "Prefix to show on output line"
23412 #: modules/stream_out/stats.c:52
23413 msgid "Writes statistic info about stream"
23416 #: modules/stream_out/standard.c:43
23417 msgid "Output method to use for the stream."
23418 msgstr "Naudotinas srauto išvedimo būdas."
23420 #: modules/stream_out/standard.c:46
23421 msgid "Muxer to use for the stream."
23422 msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
23424 #: modules/stream_out/standard.c:47
23425 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23426 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23427 msgid "Output destination"
23428 msgstr "Išvesties paskirtis"
23430 #: modules/stream_out/standard.c:49
23432 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23435 #: modules/stream_out/standard.c:50
23436 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23439 #: modules/stream_out/standard.c:52
23441 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23442 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23445 #: modules/stream_out/standard.c:54
23446 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23447 msgstr "srauto failo pavadinimas (pagalbinis paskirties nustatymas)"
23449 #: modules/stream_out/standard.c:56
23451 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23455 #: modules/stream_out/standard.c:91
23456 msgid "Standard stream output"
23457 msgstr "Srauto išvesties standartas"
23459 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23460 msgid "Video encoder"
23461 msgstr "Vaizdo įkodavimas"
23463 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23465 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23468 "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
23470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23471 msgid "Destination video codec"
23472 msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
23474 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23475 msgid "This is the video codec that will be used."
23476 msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
23478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23479 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23480 msgid "Video bitrate"
23481 msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
23483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23484 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23485 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto bitų dažnį."
23487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23488 msgid "Video scaling"
23489 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimas"
23491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23492 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23494 "Dydžio priderinimo lygis, pritaikomas perkoduojamam vaizdui (pvz., 0,25)"
23496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23497 msgid "Video frame-rate"
23498 msgstr "Vaizdo kadrų dažnis"
23500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23501 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23502 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto kadrų dažnį."
23504 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23505 msgid "Deinterlace video"
23506 msgstr "Vaizdo perėjimo šalinimas"
23508 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23509 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23510 msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
23512 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23513 msgid "Deinterlace module"
23514 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
23516 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23517 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23518 msgstr "Nurodykite naudotiną perėjimo šalinimo modulį."
23520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23521 msgid "Maximum video width"
23522 msgstr "Didžiausias vaizdo plotis"
23524 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23525 msgid "Maximum output video width."
23526 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo plotis."
23528 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23529 msgid "Maximum video height"
23530 msgstr "Didžiausias vaizdo aukštis"
23532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23533 msgid "Maximum output video height."
23534 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo aukštis."
23536 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23538 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23539 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23541 "Vaizdo filtrai bus pritaikomi vaizdo srautams (po perdangų pritaikymo). "
23542 "Galite nurodyti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
23544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23545 msgid "Audio encoder"
23546 msgstr "Garso įkodavimas"
23548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23550 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23553 "Tai naudotinas garso įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
23555 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23556 msgid "Destination audio codec"
23557 msgstr "Paskirties garso kodavimas"
23559 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23560 msgid "This is the audio codec that will be used."
23561 msgstr "Naudotinas garso kodavimas."
23563 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23564 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23565 msgid "Audio bitrate"
23566 msgstr "Garso bitų dažnis"
23568 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23569 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23570 msgstr "Apibrėžti perkoduoto garso srauto bitų dažnį."
23572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23574 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23576 "Perkoduoto garso srauto elementų dažnis (11250, 22500, 44100 ar 48000)."
23578 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23579 msgid "This is the language of the audio stream."
23580 msgstr "Garso srauto kalba."
23582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23583 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23584 msgstr "Perkoduoto srauto garso kanalų skaičius."
23586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23587 msgid "Audio filter"
23588 msgstr "Garso filtras"
23590 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23592 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23593 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23595 "Garso filtrai, kurie bus pritaikyti garso srautams (filtrai pritaikomi po "
23596 "konvertavimo). Galite sudaryti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
23598 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23599 msgid "Subtitle encoder"
23602 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23604 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23608 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23609 msgid "Destination subtitle codec"
23612 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23613 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23618 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23619 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23620 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23621 "subpicture modules"
23624 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23628 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23630 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23633 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23634 msgid "Number of threads"
23635 msgstr "Gijų skaičius"
23637 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23638 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23639 msgstr "Perkodavimo metu naudojamų gijų skaičius."
23641 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23642 msgid "High priority"
23643 msgstr "Aukštas prioritetas"
23645 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23647 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23650 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23651 msgid "Transcode stream output"
23652 msgstr "Perkoduoti srauto išvertį"
23654 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23655 msgid "Overlays/Subtitles"
23656 msgstr "Perdengos/Subtitrai"
23658 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23659 msgid "Monospace Font"
23662 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23663 msgid "Font family for the font you want to use"
23664 msgstr "Naudotina šriftų šeima"
23666 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23667 msgid "Font file for the font you want to use"
23670 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23671 msgid "Font size in pixels"
23672 msgstr "Šrifto dydis, pikseliais"
23674 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23676 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23677 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23681 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23682 msgid "Text opacity"
23685 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23687 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23688 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23690 "Nepermatomumas (skaidrumo priešingybė) teksto, kuris bus vaizduojamas "
23691 "ekrane. 0 = skaidru, 255 = visiškas nepermatomumas."
23693 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23694 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23695 msgid "Text default color"
23696 msgstr "Numatytoji teksto spalva"
23698 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23699 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23701 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23702 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23703 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23704 "(red + green), #FFFFFF = white"
23706 "Ekrane rodomo teksto spalva. Privalo būti nurodyta šešioliktainiu formatu "
23707 "(kaip ir HTML spalvos). Pirmi du simboliai skirti raudonai, kiti du – "
23708 "žaliai, likę du – mėlynai. #000000 = juoda, #FF0000 = raudona, #00FF00 = "
23709 "žalia, #FFFF00 = geltona (raudona + žalia), #FFFFFF = balta"
23711 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23712 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23713 msgid "Relative font size"
23714 msgstr "Santykinis šrifto dydis"
23716 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23717 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23719 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23720 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23723 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23724 msgid "Background opacity"
23725 msgstr "Fono dengiamumas"
23727 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23728 msgid "Background color"
23729 msgstr "Fono spalva"
23731 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23732 msgid "Outline opacity"
23735 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23736 msgid "Shadow opacity"
23737 msgstr "Šešėlio dengiamumas"
23739 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23740 msgid "Shadow color"
23741 msgstr "Šešėlio spalva"
23743 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23744 msgid "Shadow angle"
23747 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23748 msgid "Shadow distance"
23751 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23752 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23756 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23757 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23761 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23762 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23766 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23767 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23771 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23772 msgid "Use YUVP renderer"
23773 msgstr "Naudoti YUVP vaizdavimą"
23775 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23777 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23778 "you want to encode into DVB subtitles"
23781 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23785 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23789 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23790 msgid "Text renderer"
23791 msgstr "Teksto vaizdavimas"
23793 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23794 msgid "Freetype2 font renderer"
23795 msgstr "Freetype2 šriftų vaizdavimas"
23797 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23798 msgid "Name for the font you want to use"
23799 msgstr "Jūsų norimo naudoti šrifto pavadinimas"
23801 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23802 msgid "Text renderer for Mac"
23803 msgstr "Teksto vaizdavimas (skirta Mac)"
23805 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23806 msgid "CoreText font renderer"
23807 msgstr "CoreText šriftų vaizdavimas"
23809 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23810 msgid "SVG template file"
23811 msgstr "SVG šablono failas"
23813 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23815 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23817 "Vieta, kur laikomas SVG šablono failas automatiniam eilučių konvertavimui"
23819 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23820 msgid "Dummy font renderer"
23823 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23824 msgid "Filename for the font you want to use"
23825 msgstr "Naudotino šrifto failo pavadinimas"
23827 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23828 msgid "Win32 font renderer"
23829 msgstr "Win32 šriftų vaizdavimas"
23831 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23832 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23835 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23836 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23837 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23838 msgid "Conversions from "
23839 msgstr "Konvertavimas iš"
23841 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23842 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23843 msgstr "konvertavimas iš SSE2 I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
23845 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23846 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23847 msgstr "konvertavimas iš MMX I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
23849 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23850 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23851 msgstr "konvertavimas iš I420,IYUV,YV12 į RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23853 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23854 msgid "MMX conversions from "
23855 msgstr "MMX konvertavimas iš "
23857 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23858 msgid "SSE2 conversions from "
23859 msgstr "SSE2 konvertavimas iš "
23861 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23862 msgid "AltiVec conversions from "
23863 msgstr "AltiVec konvertavimas iš "
23865 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23866 msgid "OpenMAX DL image processing"
23869 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23870 msgid "RV32 conversion filter"
23871 msgstr "RV32 keitimo filtras"
23873 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23874 msgid "Scaling mode"
23875 msgstr "Dydžio priderinimo veiksena"
23877 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23878 msgid "Scaling mode to use."
23879 msgstr "Naudotina dydžio priderinimo veiksena"
23881 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23882 msgid "Fast bilinear"
23885 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23889 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23890 msgid "Bicubic (good quality)"
23893 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23894 msgid "Experimental"
23895 msgstr "Eksperimentinis"
23897 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23898 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23899 msgstr "Artimiausias panašus (prasta kokybė)"
23901 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23905 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23906 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23909 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23913 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23917 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23921 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23922 msgid "Bicubic spline"
23925 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23926 msgid "Video scaling filter"
23927 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo filtras"
23929 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23933 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23934 msgid "Brightness threshold"
23935 msgstr "Ryškumo slenkstis"
23937 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23939 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23940 "threshold value will be the brightness defined below."
23943 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23944 msgid "Image contrast (0-2)"
23945 msgstr "Paveikslėlio kontrastas (0-2)"
23947 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23948 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23949 msgstr "Nustatyti paveikslėlio kontrastą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
23951 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23952 msgid "Image hue (0-360)"
23953 msgstr "Paveikslėlio atspalvis (0-360)"
23955 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23956 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23957 msgstr "Nustatyti paveikslėlio atspalvį, vertė tarp 0 ir 360. Numatytoji 0."
23959 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23960 msgid "Image saturation (0-3)"
23961 msgstr "Paveikslėlio sodrumas (0-3)"
23963 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23964 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23965 msgstr "Nustatyti paveikslėlio sodrumą, vertė tarp 0 ir 3. Numatytoji 1."
23967 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23968 msgid "Image brightness (0-2)"
23969 msgstr "Paveikslėlio ryškumas (0-2)"
23971 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23972 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23973 msgstr "Nustatyti paveikslėlio ryškumą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
23975 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23976 msgid "Image gamma (0-10)"
23977 msgstr "Paveikslėlio šviesumas (0-10)"
23979 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23980 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23981 msgstr "Nustatyti paveikslėlio šviesumą, vertė tarp 0,01 ir 10. Numatytoji 1."
23983 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23984 msgid "Image properties filter"
23985 msgstr "Paveikslėlio filtro savybės"
23987 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23988 msgid "Image adjust"
23989 msgstr "Vaizdo derinimas"
23991 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23992 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23995 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23996 msgid "Transparency mask"
23997 msgstr "Skaidrumo kaukė"
23999 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24000 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24003 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24004 msgid "Alpha mask video filter"
24005 msgstr "Alfa kaukės vaizdo filtras"
24007 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24009 msgstr "Alfa kaukė"
24011 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24012 msgid "Color scheme"
24015 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24016 msgid "Define the glasses' color scheme"
24019 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
24020 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24023 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24024 msgid "Window size"
24025 msgstr "Lango dydis"
24027 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24028 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24029 msgstr "Kadrų skaičius (nuo 0 iki 100)"
24031 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24032 msgid "Softening value"
24035 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24036 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24039 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24040 msgid "antiflicker video filter"
24043 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24044 msgid "antiflicker"
24047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
24049 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24051 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24052 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24054 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24055 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24057 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24058 "where to get the required parts.\n"
24059 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
24064 msgid "Device type"
24065 msgstr "Įrenginio tipas"
24067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
24069 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24070 "delegate processing to the external process - with more options"
24073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
24074 msgid "AtmoWin Software"
24077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
24078 msgid "Classic AtmoLight"
24079 msgstr "Klasikinis AtmoLight"
24081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
24082 msgid "Quattro AtmoLight"
24083 msgstr "Quattro AtmoLight"
24085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
24089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
24093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
24097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24098 msgid "Count of AtmoLight channels"
24099 msgstr "AtmoLight kanalų skaičius"
24101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24102 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24106 msgid "DMX address for each channel"
24109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
24111 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24116 msgid "Count of channels"
24117 msgstr "Kanalų skaičius"
24119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
24120 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
24124 msgid "Count of fnordlicht's"
24125 msgstr "„fnordlicht“ skaičius"
24127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
24129 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
24133 msgid "Save Debug Frames"
24134 msgstr "Įrašyti derinimo kadrus"
24136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
24137 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24138 msgstr "Kas 128-ojo kadro miniatiūrą įrašyti į aplanką."
24140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
24141 msgid "Debug Frame Folder"
24142 msgstr "Derinimo kadrų aplankas"
24144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
24145 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24146 msgstr "Kelias, kuriuo bus įrašomi derinimo kadrai."
24148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24149 msgid "Extracted Image Width"
24150 msgstr "Ištraukto paveikslėlio plotis"
24152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24153 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
24157 msgid "Extracted Image Height"
24158 msgstr "Ištraukto paveikslėlio aukštis"
24160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
24161 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24165 msgid "Mark analyzed pixels"
24168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
24169 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24173 msgid "Color when paused"
24174 msgstr "Spalva pristabdymo metu"
24176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
24178 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24184 msgstr "Pristabdymo raudonumas"
24186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
24187 msgid "Red component of the pause color"
24190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
24191 msgid "Pause-Green"
24192 msgstr "Pristabdymo žalumas"
24194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24195 msgid "Green component of the pause color"
24198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
24200 msgstr "Pristabdymo mėlynumas"
24202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
24203 msgid "Blue component of the pause color"
24206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
24207 msgid "Pause-Fadesteps"
24210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24212 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24217 msgstr "Pabaigos raudonumas"
24219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24220 msgid "Red component of the shutdown color"
24223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24225 msgstr "Pabaigos žalumas"
24227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24228 msgid "Green component of the shutdown color"
24231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24233 msgstr "Pabaigos mėlynumas"
24235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
24236 msgid "Blue component of the shutdown color"
24239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
24240 msgid "End-Fadesteps"
24243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24245 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24246 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24250 msgid "Number of zones on top"
24251 msgstr "Viršutinių zonų skaičius"
24253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24254 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24255 msgstr "Zonų kiekis ekrano viršuje"
24257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24258 msgid "Number of zones on bottom"
24259 msgstr "Apatinių zonų skaičius"
24261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24262 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24263 msgstr "Zonų kiekis ekrano apačioje"
24265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
24266 msgid "Zones on left / right side"
24267 msgstr "Zonos kairėje / dešinėje pusėje"
24269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
24270 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24274 msgid "Calculate a average zone"
24277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24279 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24280 "single channel AtmoLight)"
24283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24284 msgid "Use Software White adjust"
24285 msgstr "Naudoti programinį baltumą"
24287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24289 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
24294 msgstr "Baltos raudonumas"
24296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
24297 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24301 msgid "White Green"
24302 msgstr "Baltos žalumas"
24304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24305 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24310 msgstr "Baltos mėlynumas"
24312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24313 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24317 msgid "Serial Port/Device"
24318 msgstr "Nuoseklusis prievadas/Įrenginys"
24320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24322 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24323 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
24328 msgid "Edge weightning"
24331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24333 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
24338 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
24342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
24343 msgid "Darkness limit"
24344 msgstr "Tamsumo riba"
24346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24348 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24349 "than one for letterboxed videos."
24352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24353 msgid "Hue windowing"
24356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24358 msgid "Used for statistics."
24359 msgstr "Naudojama statistikai."
24361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24362 msgid "Sat windowing"
24365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24367 msgid "Filter length (ms)"
24368 msgstr "Filtro trukmė (ms)"
24370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24372 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24374 "Laikas, skirtas visiškam spalvos pakeitimui. Tai apsaugo nuo mirgėjimo."
24376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24377 msgid "Filter threshold"
24378 msgstr "Filtro slenkstis"
24380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24381 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24386 msgid "Filter smoothness (%)"
24387 msgstr "Filtro glotnumas (%)"
24389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24390 msgid "Filter Smoothness"
24391 msgstr "Filtro glotnumas"
24393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24394 msgid "Output Color filter mode"
24395 msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
24397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24399 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24403 msgid "No Filtering"
24404 msgstr "Be filtravimo"
24406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24415 msgid "Frame delay (ms)"
24416 msgstr "Kadro užlaikymas (ms)"
24418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24420 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24421 "20ms should do the trick."
24424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24425 msgid "Channel 0: summary"
24426 msgstr "0 kanalas: suma"
24428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24429 msgid "Channel 1: left"
24430 msgstr "1 kanalas: kairė"
24432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24433 msgid "Channel 2: right"
24434 msgstr "2 kanalas: dešinė"
24436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24437 msgid "Channel 3: top"
24438 msgstr "3 kanalas: viršus"
24440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24441 msgid "Channel 4: bottom"
24442 msgstr "4 kanalas: apačia"
24444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24445 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24453 msgid "Zone 4:summary"
24456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24457 msgid "Zone 3:left"
24458 msgstr "3 zona: kairė"
24460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24461 msgid "Zone 1:right"
24462 msgstr "1 zona: dešinė"
24464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24466 msgstr "0 zona: viršus"
24468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24469 msgid "Zone 2:bottom"
24470 msgstr "2 zona: apačia"
24472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24473 msgid "Channel / Zone Assignment"
24474 msgstr "Kanalų / zonų priskyrimas"
24476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24478 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24479 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24480 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24481 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24482 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24483 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24487 msgid "Zone 0: Top gradient"
24488 msgstr "0 zona: viršutinis gradientas"
24490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24491 msgid "Zone 1: Right gradient"
24492 msgstr "1 zona: dešinysis gradientas"
24494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24495 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24496 msgstr "2 zona: apatinis gradientas"
24498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24499 msgid "Zone 3: Left gradient"
24500 msgstr "3 zona: kairysis gradientas"
24502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24503 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24504 msgstr "4 zona: apibendrintas gradientas"
24506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24508 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24509 msgstr "Apibūdina mažą 64x48 taškų masyvą, turintį pilką gradinetą"
24511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24512 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24517 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24518 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24522 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24523 msgstr "AtmoWin*.exe failo pavadinimas"
24525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24527 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24528 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24530 "Jei norite AtmoLight valdyti su VLC, įveskite pilną kelią iki AtmoWinA.exe "
24533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24534 msgid "AtmoLight Filter"
24535 msgstr "AtmoLight filtras"
24537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24544 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24548 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24549 msgstr "Pristabdžius kambarys apšviečiamas šia spalva"
24551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24552 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24553 msgstr "Išjungiant kambarys apšviečiamas šia spalva"
24555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24556 msgid "DMX options"
24557 msgstr "DMX parinktys"
24559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24560 msgid "MoMoLight options"
24561 msgstr "MoMoLight parinktys"
24563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24564 msgid "fnordlicht options"
24565 msgstr "fnordlicht parinktys"
24567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24568 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24572 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24576 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24580 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24584 msgid "Change gradients"
24587 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24588 #: modules/video_filter/logo.c:58
24589 msgid "X coordinate"
24590 msgstr "X koordinatė"
24592 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24593 msgid "X coordinate of the bargraph."
24594 msgstr "Stulpelinės diagramos x koordinatė."
24596 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24597 #: modules/video_filter/logo.c:61
24598 msgid "Y coordinate"
24599 msgstr "Y koordinatė"
24601 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24602 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24603 msgstr "Stulpelinės diagramos y koordinatė."
24605 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24606 msgid "Transparency of the bargraph"
24607 msgstr "Stulpelinės diagramos skaidrumas"
24609 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24611 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24614 "Stulpelinės diagramos skaidrumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki "
24615 "visiško nepermatomumo.)"
24617 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24618 msgid "Bargraph position"
24619 msgstr "Stulpelinės diagramos padėtis"
24621 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24623 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24624 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24627 "Nustatyti stulpelinės diagramos padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, "
24628 "4=viršuje, 8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = "
24629 "viršuje dešinėje)."
24631 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24632 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24635 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24637 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24640 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24641 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24642 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24645 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24646 msgid "Audio Bar Graph Video"
24647 msgstr "Garso stulpelinės diagramos vaizdas"
24649 #: modules/video_filter/ball.c:98
24651 msgstr "Kamuoliukų spalva"
24653 #: modules/video_filter/ball.c:100
24654 msgid "Edge visible"
24655 msgstr "Matomi kraštai"
24657 #: modules/video_filter/ball.c:101
24658 msgid "Set edge visibility."
24659 msgstr "Nurodyti kratų matomumą."
24661 #: modules/video_filter/ball.c:103
24663 msgstr "Kamuoliukų greitis"
24665 #: modules/video_filter/ball.c:104
24667 "Set ball speed, the displacement value in "
24668 "number of pixels by frame."
24671 #: modules/video_filter/ball.c:107
24673 msgstr "Kamuoliukų dydis"
24675 #: modules/video_filter/ball.c:108
24677 "Set ball size giving its radius in number of "
24681 #: modules/video_filter/ball.c:111
24682 msgid "Gradient threshold"
24683 msgstr "Gradiento slenkstis"
24685 #: modules/video_filter/ball.c:112
24686 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24689 #: modules/video_filter/ball.c:114
24690 msgid "Augmented reality ball game"
24693 #: modules/video_filter/ball.c:123
24694 msgid "Ball video filter"
24695 msgstr "Kamuoliukų vaizdo filtras"
24697 #: modules/video_filter/ball.c:124
24699 msgstr "Kamuoliukai"
24701 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24702 msgid "Number of time to blend"
24705 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24706 msgid "The number of time the blend will be performed"
24709 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24710 msgid "Alpha of the blended image"
24713 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24714 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24717 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24718 msgid "Image to be blended onto"
24721 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24722 msgid "The image which will be used to blend onto"
24725 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24726 msgid "Chroma for the base image"
24729 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24730 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24733 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24734 msgid "Image which will be blended"
24737 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24738 msgid "The image blended onto the base image"
24741 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24742 msgid "Chroma for the blend image"
24745 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24746 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24749 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24750 msgid "Blending benchmark filter"
24753 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24757 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24758 msgid "Benchmarking"
24761 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24763 msgstr "Pagrindinis paveikslėlis"
24765 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24766 msgid "Blend image"
24767 msgstr "Keičiamasis paveikslėlis"
24769 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24770 msgid "Video pictures blending"
24773 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24775 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24776 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24777 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24780 "tai efektas, dar vadinamas „žaliuoju ekranu“ ar „raktine spalva“, priekinio "
24781 "mozaikos paveikslėlio „mėlynas dalis“ bet kokiu fonu (kaip tai daroma "
24782 "rengiant orų prognozes). Galite pasirinkti keistiną „raktinę“ spalvą "
24783 "(numatytoji yra mėlyna)."
24785 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24786 msgid "Bluescreen U value"
24787 msgstr "Mėlyno ekrano U vertė"
24789 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24791 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24792 "Defaults to 120 for blue."
24795 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24796 msgid "Bluescreen V value"
24797 msgstr "Mėlyno ekrano V vertė"
24799 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24801 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24802 "Defaults to 90 for blue."
24805 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24806 msgid "Bluescreen U tolerance"
24809 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24811 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24812 "value between 10 and 20 seems sensible."
24815 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24816 msgid "Bluescreen V tolerance"
24819 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24821 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24822 "value between 10 and 20 seems sensible."
24825 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24826 msgid "Bluescreen video filter"
24827 msgstr "Mėlyno ekrano vaizdo filtras"
24829 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24831 msgstr "Mėlynas ekranas"
24833 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24834 msgid "Output width"
24835 msgstr "Išvesties plotis"
24837 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24838 msgid "Output (canvas) image width"
24839 msgstr "Išvesties (vaizdo) plotis"
24841 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24842 msgid "Output height"
24843 msgstr "Išvesties aukštis"
24845 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24846 msgid "Output (canvas) image height"
24847 msgstr "Išvesties (vaizdo) aukštis"
24849 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24850 msgid "Output picture aspect ratio"
24851 msgstr "Išvesties vaizdo santykis"
24853 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24855 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24856 "have the same SAR as the input."
24859 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24863 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24865 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24866 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24869 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24870 msgid "Automatically resize and pad a video"
24873 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24877 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24878 msgid "Canvas video filter"
24879 msgstr "Canvas vaizdo filtras"
24881 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24883 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24884 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24885 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24886 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24889 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24890 msgid "Select one color in the video"
24891 msgstr "Pasirinkti vieną spalvą vaizde"
24893 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24894 msgid "Color threshold filter"
24895 msgstr "Spalvos slenksčio filtras"
24897 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24898 msgid "Saturation threshold"
24901 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24902 msgid "Similarity threshold"
24903 msgstr "Panašumo slenkstis"
24905 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24906 msgid "Pixels to crop from top"
24907 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius"
24909 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24910 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24911 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius."
24913 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24914 msgid "Pixels to crop from bottom"
24915 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius"
24917 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24918 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24919 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius."
24921 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24922 msgid "Pixels to crop from left"
24923 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius"
24925 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24926 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24927 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius."
24929 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24930 msgid "Pixels to crop from right"
24931 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius"
24933 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24934 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24935 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius."
24937 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24938 msgid "Pixels to padd to top"
24941 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24942 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24945 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24946 msgid "Pixels to padd to bottom"
24949 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24950 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24953 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24954 msgid "Pixels to padd to left"
24957 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24958 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24961 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24962 msgid "Pixels to padd to right"
24965 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24966 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24969 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24972 msgstr "Apkirpimas"
24974 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24976 msgid "Video cropping filter"
24977 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo filtras"
24979 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24983 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24987 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24991 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24995 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24999 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25003 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25007 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
25008 msgid "Streaming deinterlace mode"
25009 msgstr "Siunčiamas perėjimo šalinimo veiksena"
25011 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25012 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25013 msgstr "Srautiniam siuntimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
25015 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
25016 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25019 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25021 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25022 "frame boundaries. \n"
25024 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25025 "such as videos from a camcorder. \n"
25027 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25028 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25030 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25031 "(bright) field, too. \n"
25033 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25034 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25037 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
25038 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25041 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25043 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25044 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25048 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
25049 msgid "Deinterlacing video filter"
25050 msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
25052 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
25054 msgstr "FIFO įvestis"
25056 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25057 msgid "FIFO which will be read for commands"
25058 msgstr "FIFO, kuris skaitys komandas"
25060 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
25061 msgid "Output FIFO"
25062 msgstr "FIFO išvestis"
25064 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25065 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25066 msgstr "FIFO, kuris rašys atsakus"
25068 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
25069 msgid "Dynamic video overlay"
25070 msgstr "Dinaminis vaizdo perdengimas"
25072 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25073 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
25078 #: modules/video_filter/erase.c:56
25079 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25080 msgstr "Paveikslo kaukė. Pikseliai su didesne nei 50% alfa verte bus ištrinti."
25082 #: modules/video_filter/erase.c:59
25083 msgid "X coordinate of the mask."
25084 msgstr "Kaukės X koordinatė"
25086 #: modules/video_filter/erase.c:61
25087 msgid "Y coordinate of the mask."
25088 msgstr "Kaukės Y koordinatė"
25090 #: modules/video_filter/erase.c:63
25091 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25094 #: modules/video_filter/erase.c:68
25095 msgid "Erase video filter"
25096 msgstr "Vaizdo ištrynimo filtras"
25098 #: modules/video_filter/erase.c:69
25102 #: modules/video_filter/extract.c:62
25103 msgid "RGB component to extract"
25104 msgstr "Išskiriama RGB komponentė"
25106 #: modules/video_filter/extract.c:63
25107 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25108 msgstr "RGB komponentės išskyrimas. 0 raudonai, 1 žaliai ir 2 mėlynai."
25110 #: modules/video_filter/extract.c:74
25111 msgid "Extract RGB component video filter"
25112 msgstr "RGB komponentės išskyrimo vaizdo filtras"
25114 #: modules/video_filter/freeze.c:77
25116 msgid "Freezing interactive video filter"
25117 msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
25119 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25123 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25124 msgid "Gaussian's std deviation"
25125 msgstr "Gauso standartinis nuokrypis"
25127 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25129 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25130 "to 3*sigma away in any direction."
25133 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25134 msgid "Add a blurring effect"
25137 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25138 msgid "Gaussian blur video filter"
25139 msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
25141 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25142 msgid "Gaussian Blur"
25143 msgstr "Gauso suliejimas"
25145 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
25146 msgid "Radius in pixels"
25147 msgstr "Spindulys, pikseliais"
25149 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
25153 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25154 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25157 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
25158 msgid "Gradfun video filter"
25161 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25165 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25166 msgid "Debanding algorithm"
25169 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25170 msgid "Distort mode"
25171 msgstr "Iškraipymo veiksena"
25173 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25174 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25176 "Iškraipymo veiksena, vienas iš „išryškinti spalvų perėjimą“, „kontūrą“ ir "
25179 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25180 msgid "Gradient image type"
25181 msgstr "Paveikslėlio spalvingumo tipas"
25183 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25185 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25188 "Paveikslėlio spalvingumo tipas (0 ar 1). 0 nepereinančių spalvų plotus "
25189 "nudažys baltai, o 1 išlaikys spalvas."
25191 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25192 msgid "Apply cartoon effect"
25193 msgstr "Pritaikyti animacijos efektą"
25195 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25196 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25198 "Pritaikyti animacijos efektą. Naudojamas tik su „išryškinti spalvų perėjimą“ "
25201 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25202 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25205 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25206 msgid "Gradient video filter"
25207 msgstr "Vaizdo spalvų perėjimo išryškinimo filtras"
25209 #: modules/video_filter/grain.c:54
25210 msgid "Variance of the gaussian noise"
25213 #: modules/video_filter/grain.c:58
25214 msgid "Minimal period"
25217 #: modules/video_filter/grain.c:59
25218 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25221 #: modules/video_filter/grain.c:60
25222 msgid "Maximal period"
25223 msgstr "Didžiausias periodas"
25225 #: modules/video_filter/grain.c:61
25226 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25229 #: modules/video_filter/grain.c:64
25230 msgid "Grain video filter"
25233 #: modules/video_filter/grain.c:65
25237 #: modules/video_filter/grain.c:66
25238 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25241 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25242 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25245 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25246 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25249 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25250 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25253 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25254 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25257 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
25258 msgid "HQ Denoiser 3D"
25261 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25262 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25265 #: modules/video_filter/invert.c:50
25266 msgid "Invert video filter"
25267 msgstr "Vaizdo negatyvo filtras"
25269 #: modules/video_filter/invert.c:51
25270 msgid "Color inversion"
25273 #: modules/video_filter/logo.c:49
25275 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25276 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25277 "simply enter its filename."
25279 "Visas kelias iki naudojamų paveikslėlių failų. Formatu <paveikslėlis>[, "
25280 "<užlaikymas milisekundėmis>[,<alpha>]][;<paveikslėlis>[,<užlaikymas>[ ,"
25281 "<alpha>]]][;...]. Jei turite tik vieną paveikslėlį, paprasčiausiai įveskite "
25284 #: modules/video_filter/logo.c:52
25285 msgid "Logo animation # of loops"
25288 #: modules/video_filter/logo.c:53
25289 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25291 "Logotipo animacijos kartojimų skaičius. -1 = nenutrūkstamas, 0 = išjungta"
25293 #: modules/video_filter/logo.c:55
25294 msgid "Logo individual image time in ms"
25295 msgstr "Asmeninio logotipo laikas, ms"
25297 #: modules/video_filter/logo.c:56
25298 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25299 msgstr "Asmeninio logotipo laikas tarp 0 ir 60000 ms."
25301 #: modules/video_filter/logo.c:59
25302 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25304 "Logotipo X koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
25306 #: modules/video_filter/logo.c:62
25307 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25309 "Logotipo Y koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
25311 #: modules/video_filter/logo.c:64
25312 msgid "Opacity of the logo"
25313 msgstr "Logotipo nepermatomumas"
25315 #: modules/video_filter/logo.c:65
25317 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25319 "Logotipo nepermatomumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki visiško "
25322 #: modules/video_filter/logo.c:67
25323 msgid "Logo position"
25324 msgstr "Logotipo padėtis"
25326 #: modules/video_filter/logo.c:69
25328 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25329 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25331 "Nustatyti logotipo padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, 4=viršuje, "
25332 "8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = viršuje "
25335 #: modules/video_filter/logo.c:73
25336 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25337 msgstr "Vietinį paveikslėlį rodyti ant vaizdo kaip logotipą"
25339 #: modules/video_filter/logo.c:92
25340 msgid "Logo sub source"
25343 #: modules/video_filter/logo.c:93
25344 msgid "Logo overlay"
25345 msgstr "Logotipo perdanga"
25347 #: modules/video_filter/logo.c:111
25348 msgid "Logo video filter"
25349 msgstr "Vaizdo logotipo filtras"
25351 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25352 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25353 msgstr "Vaizdo pritraukimo filtras"
25355 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25359 #: modules/video_filter/marq.c:89
25361 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
25362 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
25365 #: modules/video_filter/marq.c:93
25367 msgstr "Teksto failas"
25369 #: modules/video_filter/marq.c:94
25370 msgid "File to read the marquee text from."
25373 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25374 msgid "X offset, from the left screen edge."
25375 msgstr "X poslinkis, nuo kairiojo ekrano krašto."
25377 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25378 msgid "Y offset, down from the top."
25379 msgstr "Y poslinkis, žemyn nuo viršaus"
25381 #: modules/video_filter/marq.c:99
25385 #: modules/video_filter/marq.c:100
25387 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25388 "(remains forever)."
25390 "Skaičius milisekundžių, kiek laiko užrašas bus rodomas. Numatytoji vertė – 0 "
25393 #: modules/video_filter/marq.c:103
25394 msgid "Refresh period in ms"
25395 msgstr "Atnaujinimo periodas, ms"
25397 #: modules/video_filter/marq.c:104
25399 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25400 "using meta data or time format string sequences."
25402 "Laikas milisekundėmis, kas kurį bus atnaujinamas kodas. Naudinga naudojant "
25403 "metaduomenis arba laiko formato kodo sekas."
25405 #: modules/video_filter/marq.c:108
25407 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25411 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
25412 msgid "Font size, pixels"
25413 msgstr "Šrifto dydis pikseliais"
25415 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
25416 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25419 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
25421 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25422 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25423 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25424 "(red + green), #FFFFFF = white"
25427 #: modules/video_filter/marq.c:120
25428 msgid "Marquee position"
25431 #: modules/video_filter/marq.c:122
25433 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25434 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25438 #: modules/video_filter/marq.c:133
25439 msgid "Display text above the video"
25442 #: modules/video_filter/marq.c:140
25446 #: modules/video_filter/marq.c:141
25447 msgid "Marquee display"
25450 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25454 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25455 msgid "Mirror orientation"
25458 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25460 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25464 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25468 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25470 msgstr "Horizontali"
25472 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25476 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25477 msgid "Direction of the mirroring"
25480 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25481 msgid "Left to right/Top to bottom"
25482 msgstr "Iš kairės į dešinę / Iš viršaus į apačią"
25484 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25485 msgid "Right to left/Bottom to top"
25486 msgstr "Iš dešinės į kairę / Iš apačios į viršų"
25488 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25489 msgid "Mirror video filter"
25490 msgstr "Vaizdo veidrodžio filtras"
25492 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25493 msgid "Mirror video"
25494 msgstr "Atspindėti veidrodžiu"
25496 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25497 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25500 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25502 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25503 "opaque (default)."
25506 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25507 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25510 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25511 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25514 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25515 msgid "Top left corner X coordinate"
25516 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo X koordinatė"
25518 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25519 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25522 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25523 msgid "Top left corner Y coordinate"
25524 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė"
25526 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25527 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25530 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25531 msgid "Border width"
25532 msgstr "Rėmelio plotis"
25534 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25535 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25538 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25539 msgid "Border height"
25540 msgstr "Rėmelio aukštis"
25542 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25543 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25546 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25547 msgid "Mosaic alignment"
25550 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25552 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25553 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25557 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25558 msgid "Positioning method"
25561 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25563 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25564 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25565 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25568 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25569 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25570 msgid "Number of rows"
25571 msgstr "Eilučių skaičius"
25573 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25575 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25579 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25580 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25581 msgid "Number of columns"
25582 msgstr "Stulpelių skaičius"
25584 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25586 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25587 "set to \"fixed\"."
25590 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25591 msgid "Keep aspect ratio"
25592 msgstr "Išlaikyti santykį"
25594 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25595 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25598 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25599 msgid "Keep original size"
25600 msgstr "Išlaikyti originalų dydį"
25602 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25603 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25606 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25607 msgid "Elements order"
25608 msgstr "Elementų tvarka"
25610 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25612 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25613 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25617 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25618 msgid "Offsets in order"
25621 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25623 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25624 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25625 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25628 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25630 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25631 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25635 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25639 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25643 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25645 msgstr "poslinkiai"
25647 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25648 msgid "Mosaic video sub source"
25651 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25655 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25656 msgid "Blur factor (1-127)"
25657 msgstr "Suliejimo lygis (1-127)"
25659 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25660 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25661 msgstr "Suliejimo laipsnis nuo 1 iki 127."
25663 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25664 msgid "Motion blur filter"
25665 msgstr "Judesio atpažinimo filtras"
25667 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25668 msgid "Motion detect video filter"
25669 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
25671 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25673 msgid "Old movie effect video filter"
25674 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
25676 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25680 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25681 msgid "OpenCV face detection example filter"
25684 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25685 msgid "OpenCV example"
25688 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25689 msgid "Haar cascade filename"
25692 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25693 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25696 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25697 msgid "Use input chroma unaltered"
25700 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25701 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25704 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25709 msgid "Don't display any video"
25710 msgstr "Nerodyti jokio vaizdo"
25712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25713 msgid "Display the input video"
25714 msgstr "Rodyti įvesties vaizdą"
25716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25717 msgid "Display the processed video"
25720 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25721 msgid "Show only errors"
25722 msgstr "Rodyti tik klaidas"
25724 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25725 msgid "Show errors and warnings"
25726 msgstr "Rodyti klaidas ir įspėjimus"
25728 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25729 msgid "Show everything including debug messages"
25730 msgstr "Rodyti viską, įskaitant ir derinimo pranešimus"
25732 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25733 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25736 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25740 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25741 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25742 msgstr "Dydžio priderinimo lygis (0,1-2,0)"
25744 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25746 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25749 "Paveikslėlio dydžio priderinimo lygis prieš siunčiant jį vidiniam OpenCV "
25752 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25753 msgid "OpenCV filter chroma"
25756 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25758 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25761 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25762 msgid "Wrapper filter output"
25765 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25766 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25769 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25770 msgid "OpenCV internal filter name"
25773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25774 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25777 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25778 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25781 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25782 msgid "Posterize video filter"
25785 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25786 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25789 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25791 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25792 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25793 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25794 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25797 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25798 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25799 msgstr "FFmpeg galutinio apdorojimo filtro kanalai"
25801 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25802 msgid "Video post processing filter"
25803 msgstr "Vaizdo galutinio apdorojimo filtrai"
25805 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25807 msgstr "Galut. apdoroj."
25809 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25811 msgstr "Žemiausias"
25813 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25815 msgstr "Aukščiausias"
25817 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25818 msgid "Psychedelic video filter"
25819 msgstr "Psichedelinio vaizdo filtras"
25821 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25822 msgid "Number of puzzle rows"
25823 msgstr "Dėlionės eilučių skaičius"
25825 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25826 msgid "Number of puzzle columns"
25827 msgstr "Dėlionės stulpelių skaičius"
25829 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25833 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25834 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25837 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25841 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25842 msgid "Unshuffled Border width."
25845 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25846 msgid "Small preview"
25849 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25850 msgid "Show small preview."
25853 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25854 msgid "Small preview size"
25857 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25858 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25861 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25862 msgid "Piece edge shape size"
25865 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25866 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25869 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25870 msgid "Auto shuffle"
25873 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25874 msgid "Auto shuffle delay during game"
25877 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25881 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25882 msgid "Auto solve delay during game"
25885 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25889 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25890 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25893 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25894 msgid "jigsaw puzzle"
25897 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25898 msgid "sliding puzzle"
25901 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25902 msgid "swap puzzle"
25905 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25906 msgid "exchange puzzle"
25909 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25913 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25917 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25918 msgid "0/90/180/270"
25921 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25922 msgid "0/90/180/270/mirror"
25925 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25926 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25927 msgstr "Interaktyvaus dėlionės žaidimo vaizdo filtras"
25929 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25933 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25935 msgstr "VNC mazgas"
25937 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25938 msgid "VNC hostname or IP address."
25939 msgstr "VNC serverio pavadinimas arba IP adresas."
25941 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25943 msgstr "VNC prievadas"
25945 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25946 msgid "VNC port number."
25949 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25950 msgid "VNC Password"
25951 msgstr "VNC slaptažodis"
25953 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25954 msgid "VNC password."
25955 msgstr "VNC slaptažodis."
25957 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25958 msgid "VNC poll interval"
25961 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25963 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25966 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25967 msgid "VNC polling"
25970 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25971 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25974 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25976 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25978 "Siųsti pelės veiksmus į VNC kompiuterį. Nereikia naudoti VDR ffnetdev "
25981 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25983 msgstr "Klavišų paspaudimai"
25985 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25986 msgid "Send key events to VNC host."
25987 msgstr "Siųsti klavišų paspaudimus į VNC kompiuterį."
25989 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25990 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25991 msgstr "Alfa skaidrumo vertė (numatyta 255)"
25993 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25995 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25996 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25997 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25998 "is fully transparent (value 0)."
26001 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26002 msgid "Remote-OSD over VNC"
26005 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26009 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26010 msgid "Ripple video filter"
26011 msgstr "Vaizdo raibuliavimo filtras"
26013 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26015 msgstr "Raibuliavimas"
26017 #: modules/video_filter/rotate.c:54
26018 msgid "Angle in degrees"
26019 msgstr "Kampas laipsniais"
26021 #: modules/video_filter/rotate.c:55
26022 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26023 msgstr "Kampas laispsniais (nuo 0 iki 359)"
26025 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26026 msgid "Use motion sensors"
26029 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26030 msgid "Rotate video filter"
26031 msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
26033 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
26037 #: modules/video_filter/rss.c:129
26041 #: modules/video_filter/rss.c:130
26042 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26045 #: modules/video_filter/rss.c:131
26046 msgid "Speed of feeds"
26049 #: modules/video_filter/rss.c:132
26050 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26053 #: modules/video_filter/rss.c:133
26055 msgstr "Didžiausias ilgis"
26057 #: modules/video_filter/rss.c:134
26058 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26059 msgstr "Didžiausias ekrane rodomų ženklų skaičius."
26061 #: modules/video_filter/rss.c:136
26062 msgid "Refresh time"
26063 msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
26065 #: modules/video_filter/rss.c:137
26067 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26068 "feeds are never updated."
26070 "Laikas sekundėmis, kas kiek bus atnaujinama. 0 reiškia, kad atnaujinama "
26073 #: modules/video_filter/rss.c:139
26074 msgid "Feed images"
26077 #: modules/video_filter/rss.c:140
26078 msgid "Display feed images if available."
26081 #: modules/video_filter/rss.c:147
26083 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26087 #: modules/video_filter/rss.c:160
26088 msgid "Text position"
26089 msgstr "Teksto padėtis"
26091 #: modules/video_filter/rss.c:162
26093 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26094 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26098 #: modules/video_filter/rss.c:166
26099 msgid "Title display mode"
26100 msgstr "Pavadinimas rodymo veiksena"
26102 #: modules/video_filter/rss.c:167
26104 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26105 "images are enabled, 1 otherwise."
26108 #: modules/video_filter/rss.c:169
26109 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26112 #: modules/video_filter/rss.c:184
26116 #: modules/video_filter/rss.c:184
26117 msgid "Always visible"
26118 msgstr "Visada matoma"
26120 #: modules/video_filter/rss.c:184
26121 msgid "Scroll with feed"
26124 #: modules/video_filter/rss.c:193
26126 msgstr "RSS / Atom"
26128 #: modules/video_filter/rss.c:227
26129 msgid "RSS and Atom feed display"
26132 #: modules/video_filter/scene.c:59
26133 msgid "Image format"
26134 msgstr "Paveikslėlio formatas"
26136 #: modules/video_filter/scene.c:60
26137 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26138 msgstr "Išvedamų paveikslų formatas (png, jpeg...)."
26140 #: modules/video_filter/scene.c:63
26142 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26145 "Galite nurodyti paveikslėlio plotį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys jį "
26146 "prie vaizdo savybių."
26148 #: modules/video_filter/scene.c:68
26150 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26151 "video characteristics."
26153 "Galite nurodyti paveikslėlio aukštį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys "
26154 "jį prie vaizdo savybių."
26156 #: modules/video_filter/scene.c:72
26157 msgid "Recording ratio"
26158 msgstr "Įrašymo santykis"
26160 #: modules/video_filter/scene.c:73
26162 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26164 "Visų ir įrašomų paveikslėlių santykis. 3 reiškia, kad įrašomas vienas iš "
26165 "trijų pasirodžiusių paveikslėlių."
26167 #: modules/video_filter/scene.c:76
26168 msgid "Filename prefix"
26169 msgstr "Failo pavadinimo pradžia"
26171 #: modules/video_filter/scene.c:77
26173 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26174 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26177 #: modules/video_filter/scene.c:81
26178 msgid "Directory path prefix"
26179 msgstr "Aplanko kelio pradžia"
26181 #: modules/video_filter/scene.c:82
26183 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26184 "will be automatically saved in users homedir."
26187 #: modules/video_filter/scene.c:86
26188 msgid "Always write to the same file"
26189 msgstr "Visuomet rašyti į tą patį failą"
26191 #: modules/video_filter/scene.c:87
26193 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26194 "this case, the number is not appended to the filename."
26197 #: modules/video_filter/scene.c:91
26198 msgid "Send your video to picture files"
26201 #: modules/video_filter/scene.c:95
26202 msgid "Scene filter"
26203 msgstr "Scenos filtras"
26205 #: modules/video_filter/scene.c:96
26206 msgid "Scene video filter"
26207 msgstr "Scenos vaizdo filtras"
26209 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26210 msgid "Sepia intensity"
26211 msgstr "Tamsiai rusvos intensyvumas"
26213 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26214 msgid "Intensity of sepia effect"
26215 msgstr "Tamsiai rusvos spalvos efekto intensyvumas"
26217 #: modules/video_filter/sepia.c:64
26218 msgid "Sepia video filter"
26219 msgstr "Tamsiai rusvos spalvos vaizdo filtras"
26221 #: modules/video_filter/sepia.c:66
26222 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26225 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26226 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26227 msgstr "Kontūro ryškinimas (0-2)"
26229 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26230 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26231 msgstr "Nustatyti kontūro ryškinimo lygį reikšme tarp 0 ir 2. Numatytoji 0,05"
26233 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26234 msgid "Augment contrast between contours."
26235 msgstr "Kontrasto didinimas tarp kontūrų"
26237 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26238 msgid "Sharpen video filter"
26239 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
26241 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
26242 msgid "Change subtitle delay"
26245 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
26246 msgid "Delay calculation mode"
26249 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
26251 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26252 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26253 "subtitle delay from its content (text)."
26256 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
26257 msgid "Calculation factor"
26260 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26262 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26265 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
26266 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26269 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26270 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26273 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26274 msgid "Minimum alpha value"
26277 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26279 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26283 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26284 msgid "Interval between two disappearances"
26287 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26289 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26290 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26294 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26295 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26298 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26300 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26301 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26305 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26306 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26309 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26311 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26312 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26316 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26317 msgid "Absolute delay"
26320 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26321 msgid "Relative to source delay"
26324 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26325 msgid "Relative to source content"
26328 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26332 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26333 msgid "Overlap fix"
26336 #: modules/video_filter/transform.c:47
26337 msgid "Transform type"
26338 msgstr "Transformacijos tipas"
26340 #: modules/video_filter/transform.c:53
26344 #: modules/video_filter/transform.c:53
26345 msgid "Anti-transpose"
26348 #: modules/video_filter/transform.c:56
26349 msgid "Video transformation filter"
26350 msgstr "Vaizdo transformavimo filtras"
26352 #: modules/video_filter/transform.c:57
26353 msgid "Transformation"
26354 msgstr "Transformacija"
26356 #: modules/video_filter/transform.c:58
26357 msgid "Rotate or flip the video"
26358 msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
26360 #: modules/video_filter/vhs.c:108
26362 msgid "VHS movie effect video filter"
26363 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
26365 #: modules/video_filter/vhs.c:109
26369 #: modules/video_filter/wave.c:53
26370 msgid "Wave video filter"
26371 msgstr "Bangos vaizdo filtras"
26373 #: modules/video_filter/wave.c:54
26377 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26378 msgid "YUVP converter"
26379 msgstr "YUVP keitiklis"
26381 #: modules/video_output/aa.c:56
26385 #: modules/video_output/aa.c:59
26386 msgid "ASCII-art video output"
26387 msgstr "ASCII-art vaizdo išvestis"
26389 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
26391 msgid "ANativeWindow"
26392 msgstr "Aktyvūs langai"
26394 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
26396 msgid "Android native window"
26397 msgstr "Aktyvūs langai"
26399 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
26400 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
26403 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
26404 msgid "Chroma used"
26405 msgstr "Spalvų formatas"
26407 #: modules/video_output/android/surface.c:54
26408 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26411 #: modules/video_output/android/surface.c:65
26412 msgid "Android Surface video output"
26415 #: modules/video_output/caca.c:56
26416 msgid "Color ASCII art video output"
26417 msgstr "Spalvota ASCII art vaizdo išvestis"
26419 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
26420 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26423 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
26424 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26427 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
26429 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26430 "After this delay we black out the video."
26433 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26434 msgid "Picture to display on input signal loss."
26437 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26438 msgid "Output card"
26441 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26442 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26445 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26446 msgid "Desired output mode"
26449 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26451 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26452 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26455 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26456 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26459 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26461 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26464 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26466 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26467 "disables audio output."
26470 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26471 msgid "Video connection for DeckLink output."
26474 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26475 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26478 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26479 msgid "DecklinkOutput"
26482 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26483 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26486 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26487 msgid "Decklink General Options"
26490 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26491 msgid "Decklink Video Output module"
26494 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26495 msgid "Decklink Video Options"
26498 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26499 msgid "Decklink Audio Output module"
26502 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26503 msgid "Decklink Audio Options"
26506 #: modules/video_output/directfb.c:50
26507 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26508 msgstr "DirectFB vaizdo išvestis http://www.directfb.org/"
26510 #: modules/video_output/drawable.c:34
26511 msgid "Window handle (HWND)"
26514 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26516 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26520 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26522 msgstr "Vaizduojamas"
26524 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26525 msgid "Embedded window video"
26526 msgstr "Vaizdas įtalpintas lange"
26528 #: modules/video_output/egl.c:47
26532 #: modules/video_output/egl.c:48
26533 msgid "EGL extension for OpenGL"
26536 #: modules/video_output/fb.c:56
26537 msgid "Framebuffer device"
26538 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
26540 #: modules/video_output/fb.c:58
26541 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26542 msgstr "Vaizdavimui naudotinas kadrų buferio įrenginys (paprastai /dev/fb0)."
26544 #: modules/video_output/fb.c:60
26545 msgid "Run fb on current tty"
26546 msgstr "Paleisti kb dabartiniame tty"
26548 #: modules/video_output/fb.c:62
26550 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26551 "handling with caution)"
26553 "Paleisti kadrų buferį dabartiniame TTY įrenginyje (paprastai įjungta). (tty "
26554 "valdymo išjunkite atsargiai)"
26556 #: modules/video_output/fb.c:65
26557 msgid "Framebuffer resolution to use"
26558 msgstr "Naudotina kadrų buferio skiriamoji geba"
26560 #: modules/video_output/fb.c:67
26562 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26563 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26565 "Pasirinkite kadrų buferio skiriamąją gebą. Šiuo metu palaikomos vertės: "
26566 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (numatyta 4=auto)"
26568 #: modules/video_output/fb.c:70
26569 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26570 msgstr "Kadrų buferis naudoja aparatinį spartinimą"
26572 #: modules/video_output/fb.c:72
26574 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26575 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26579 #: modules/video_output/fb.c:76
26580 msgid "Image format (default RGB)"
26581 msgstr "Paveikslėlio formatas (numatytasis RGB)"
26583 #: modules/video_output/fb.c:77
26585 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26586 "has no way to report its chroma."
26589 #: modules/video_output/fb.c:95
26590 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26591 msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
26593 #: modules/video_output/gl.c:40
26594 msgid "OpenGL extension"
26597 #: modules/video_output/gl.c:41
26598 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26601 #: modules/video_output/gl.c:42
26602 msgid "OpenGL ES extension"
26605 #: modules/video_output/gl.c:44
26606 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26609 #: modules/video_output/gl.c:50
26613 #: modules/video_output/gl.c:51
26614 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26617 #: modules/video_output/gl.c:61
26621 #: modules/video_output/gl.c:62
26622 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26625 #: modules/video_output/gl.c:71
26629 #: modules/video_output/gl.c:72
26630 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26631 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis (eksperimentinė)"
26633 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26637 #: modules/video_output/glx.c:43
26638 msgid "GLX extension for OpenGL"
26641 #: modules/video_output/ios2.m:72
26642 msgid "iOS OpenGL video output"
26645 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26646 msgid "Enable a workaround for T23"
26649 #: modules/video_output/kva.c:52
26651 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26652 "size is equal to or smaller than the movie size."
26655 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26657 msgstr "Vaizdo veiksena"
26659 #: modules/video_output/kva.c:57
26660 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26663 #: modules/video_output/kva.c:62
26667 #: modules/video_output/kva.c:62
26668 msgid "WarpOverlay!"
26671 #: modules/video_output/kva.c:62
26675 #: modules/video_output/kva.c:62
26679 #: modules/video_output/kva.c:72
26680 msgid "K Video Acceleration video output"
26683 #: modules/video_output/macosx.m:86
26685 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26686 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
26688 #: modules/video_output/mmal.c:52
26690 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26691 msgstr "Aplankas, kuriame bus talpinamos rodomo vaizdo nuotraukos."
26693 #: modules/video_output/mmal.c:53
26695 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26696 "directly above and a black background directly below."
26699 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26700 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26703 #: modules/video_output/mmal.c:63
26707 #: modules/video_output/mmal.c:64
26708 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26711 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26712 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26715 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26716 msgid "Direct2D video output"
26717 msgstr "Direct2D vaizdo išvestis"
26719 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26720 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26723 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26724 msgid "Use hardware blending support"
26727 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26728 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26731 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26732 msgid "Pixel Shader"
26735 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26737 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26738 msgstr "Galite pasirinkti taikytiną apkirpimo stilių."
26740 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26741 msgid "Path to HLSL file"
26744 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26746 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26747 msgstr "Kelias iki kūrinio Zip archyve"
26749 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26752 msgstr "Įrašyti failą"
26754 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26755 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26758 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26759 msgid "Direct3D video output"
26760 msgstr "Direct3D vaizdo išvestis"
26762 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26763 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26764 msgstr "Naudoti aparatinį YUV->RGB konvertavimą"
26766 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26768 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26769 "doesn't have any effect when using overlays."
26772 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26773 msgid "Use video buffers in system memory"
26776 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26778 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26779 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26780 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26781 "doesn't have any effect when using overlays."
26784 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26785 msgid "Use triple buffering for overlays"
26788 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26790 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26791 "better video quality (no flickering)."
26794 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26795 msgid "Name of desired display device"
26796 msgstr "Pageidaujamo ekrano pavadinimas"
26798 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26800 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26801 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26802 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26805 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26807 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26811 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26812 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26813 msgstr "DirectX (DirectDraw) vaizdo išvestis"
26815 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26817 msgstr "Darbastalio fono paveikslas"
26819 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26820 msgid "GPU affinity"
26823 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26824 msgid "OpenGL video output"
26825 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
26827 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26828 msgid "Windows GDI video output"
26829 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
26831 #: modules/video_output/sdl.c:56
26832 msgid "SDL chroma format"
26833 msgstr "SDL spalvos formatas"
26835 #: modules/video_output/sdl.c:58
26837 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26838 "improve performances by using the most efficient one."
26841 #: modules/video_output/sdl.c:65
26842 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26845 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26846 msgid "Dummy image chroma format"
26847 msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
26849 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26851 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26852 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26855 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26856 msgid "Dummy video output"
26857 msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
26859 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26860 msgid "Statistics video output"
26863 #: modules/video_output/vmem.c:43
26864 msgid "Video memory buffer width."
26865 msgstr "Vaizdo atminties buferio plotis."
26867 #: modules/video_output/vmem.c:46
26868 msgid "Video memory buffer height."
26869 msgstr "Vaizdo atminties buferio aukštis."
26871 #: modules/video_output/vmem.c:48
26875 #: modules/video_output/vmem.c:49
26876 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26879 #: modules/video_output/vmem.c:51
26881 msgstr "Spalvų formatas"
26883 #: modules/video_output/vmem.c:52
26885 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26888 #: modules/video_output/vmem.c:59
26889 msgid "Video memory output"
26890 msgstr "Vaizdo atminties išvestis"
26892 #: modules/video_output/vmem.c:60
26893 msgid "Video memory"
26894 msgstr "Vaizdo atmintis"
26896 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26897 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26898 msgstr "OpenGL GLX vaizdo išvestis (XCB)"
26900 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26901 msgid "X11 display"
26902 msgstr "X11 ekranas"
26904 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26906 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26910 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26911 msgid "X11 window ID"
26912 msgstr "X11 lango ID"
26914 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26918 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26919 msgid "X11 video window (XCB)"
26920 msgstr "X11 vaizdo langas (XCB)"
26922 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26923 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26924 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26925 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26926 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26927 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26929 msgid "VLC media player"
26930 msgstr "VLC leistuve"
26932 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26933 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26934 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26939 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26943 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26947 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26948 msgid "X11 video output (XCB)"
26949 msgstr "X11 vaizdo išvestis (XCB)"
26951 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26952 msgid "XVideo adaptor number"
26953 msgstr "XVideo adapterio numeris"
26955 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26957 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26958 "functional adaptor."
26960 "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
26961 "kintamojo DISPLAY reikšmę."
26963 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26964 msgid "XVideo format id"
26967 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26969 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26970 "match for the video being played."
26973 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26977 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26978 msgid "XVideo output (XCB)"
26979 msgstr "XVideo išvestis (XCB)"
26981 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26982 msgid "Video acceleration not available"
26983 msgstr "Vaizdo spartinimas negalimas"
26985 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26988 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26989 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26990 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26991 "the resolution is large."
26994 #: modules/video_output/yuv.c:41
26995 msgid "device, fifo or filename"
26996 msgstr "įrenginys, fifo arba failo pavadinimas"
26998 #: modules/video_output/yuv.c:42
26999 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27001 "įrenginys, fifo arba failo pavadinimas, į kurį taip pat rašomi yuv kadrai"
27003 #: modules/video_output/yuv.c:46
27004 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27007 #: modules/video_output/yuv.c:48
27008 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27009 msgstr "YUV4MPEG2 antraštė (paprastai išjungta)"
27011 #: modules/video_output/yuv.c:49
27013 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27014 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27015 "frame into the output destination."
27018 #: modules/video_output/yuv.c:59
27020 msgstr "YUV išvestis"
27022 #: modules/video_output/yuv.c:60
27023 msgid "YUV video output"
27024 msgstr "YUV vaizdo išvestis"
27026 #: modules/video_splitter/clone.c:40
27027 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
27030 #: modules/video_splitter/clone.c:43
27031 msgid "Video output modules"
27032 msgstr "Vaizdo išvesties moduliai"
27034 #: modules/video_splitter/clone.c:44
27036 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27037 "separated list of modules."
27040 #: modules/video_splitter/clone.c:47
27041 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27044 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27045 msgid "Clone video filter"
27046 msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
27048 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27050 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27052 "Pasirinkite horizontalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
27055 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27056 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27058 "Pasirinkite vertikalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
27061 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27062 msgid "Active windows"
27063 msgstr "Aktyvūs langai"
27065 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27066 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27067 msgstr "Kakleliais atskirtų aktyvių langų sąrašas, numatyta – visi langai"
27069 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27070 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27073 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27074 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27075 msgstr "Panorama: sienos su persidengiančiais vaizdais filtras"
27077 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27081 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27082 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27085 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27086 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27089 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27090 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27093 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27094 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27097 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27098 msgid "Attenuation"
27099 msgstr "Sušvelninimas"
27101 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27103 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27104 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27107 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27108 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27109 msgstr "Sušvelninimas, pradžia (%)"
27111 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27113 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27116 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27117 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27118 msgstr "Sušvelninimas, vidurys (%)"
27120 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27122 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27125 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27126 msgid "Attenuation, end (in %)"
27127 msgstr "Sušvelninimas, pabaiga (%)"
27129 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27130 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27133 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27134 msgid "middle position (in %)"
27135 msgstr "vidurio padėtis (%)"
27137 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27139 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27143 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27144 msgid "Gamma (Red) correction"
27145 msgstr "Šviesumo (raudonos) keitimas"
27147 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27149 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27152 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27153 msgid "Gamma (Green) correction"
27154 msgstr "Šviesumo (žalios) keitimas"
27156 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27158 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27161 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27162 msgid "Gamma (Blue) correction"
27163 msgstr "Šviesumo (mėlynos) keitimas"
27165 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27167 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27170 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27171 msgid "Black Crush for Red"
27174 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27175 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27178 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27179 msgid "Black Crush for Green"
27182 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27183 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27186 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27187 msgid "Black Crush for Blue"
27190 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27191 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27194 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27195 msgid "White Crush for Red"
27198 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27199 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27202 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27203 msgid "White Crush for Green"
27206 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27207 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27210 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27211 msgid "White Crush for Blue"
27214 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27215 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27218 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27219 msgid "Black Level for Red"
27220 msgstr "Juodos lygis raudonumui"
27222 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27223 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27226 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27227 msgid "Black Level for Green"
27228 msgstr "Juodos lygis žalumui"
27230 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27231 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27234 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27235 msgid "Black Level for Blue"
27236 msgstr "Juodos lygis mėlynumui"
27238 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27239 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27242 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27243 msgid "White Level for Red"
27244 msgstr "Baltos lygis raudonumui"
27246 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27247 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27250 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27251 msgid "White Level for Green"
27252 msgstr "Baltos lygis žalumui"
27254 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27255 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27258 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27259 msgid "White Level for Blue"
27260 msgstr "Baltos lygis mėlynumui"
27262 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27263 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27266 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27267 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27268 msgstr "Skaičius, į kiek horizontalių langų dalinti vaizdą."
27270 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27271 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27272 msgstr "Skaičius, į kiek vertikalių langų langų dalinti vaizdą."
27274 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27275 msgid "Element aspect ratio"
27276 msgstr "Elemento santykis"
27278 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27279 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27280 msgstr "Atskiro sienos elemento pločio ir aukščio santykis."
27282 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27283 msgid "Wall video filter"
27284 msgstr "Sienos vaizdo filtras"
27286 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27288 msgstr "Paveikslo siena"
27290 #: modules/visualization/goom.c:45
27291 msgid "Goom display width"
27292 msgstr "Goom ekrano plotis"
27294 #: modules/visualization/goom.c:46
27295 msgid "Goom display height"
27296 msgstr "Goom ekrano aukštis"
27298 #: modules/visualization/goom.c:47
27300 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27301 "will be prettier but more CPU intensive)."
27303 "Leidžia jums nustatyti Goom ekrano skiriamąją gebą (didesne skiriamąja geba "
27304 "vaizdas gražesnis, tačiau reikalauja daugiau procesoriaus išteklių)."
27306 #: modules/visualization/goom.c:50
27307 msgid "Goom animation speed"
27308 msgstr "Goom animacijos greitis"
27310 #: modules/visualization/goom.c:51
27312 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27314 "Leidžia jums nustatyti animacijos greitį (vertė tarp 1 ir 10, numatytoji yra "
27317 #: modules/visualization/goom.c:57
27321 #: modules/visualization/goom.c:58
27322 msgid "Goom effect"
27323 msgstr "Goom efektas"
27325 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
27326 msgid "projectM configuration file"
27327 msgstr "projectM konfigūracijos failas"
27329 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27330 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27331 msgstr "Failas, kuris bus naudojamas projectM modulio konfigūravimui."
27333 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
27334 msgid "projectM preset path"
27335 msgstr "projectM derinių kelias"
27337 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27338 msgid "Path to the projectM preset directory"
27339 msgstr "Kelias iki projectM derinių aplanko"
27341 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
27343 msgstr "Pavadinimo šriftas"
27345 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27346 msgid "Font used for the titles"
27347 msgstr "Pavadinime naudojamas šriftas"
27349 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
27351 msgstr "Meniu šriftas"
27353 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27354 msgid "Font used for the menus"
27355 msgstr "Meniu naudojamas šriftas"
27357 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27358 msgid "The width of the video window, in pixels."
27359 msgstr "Vaizdo lango plotis, taškeliais."
27361 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
27362 msgid "The height of the video window, in pixels."
27363 msgstr "Vaizdo lango aukštis, taškeliais."
27365 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
27369 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27370 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27373 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
27374 msgid "Mesh height"
27377 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27378 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27381 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
27382 msgid "Texture size"
27383 msgstr "Tekstūros dydis"
27385 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27386 msgid "The size of the texture, in pixels."
27387 msgstr "Tekstūros dydis, taškeliais."
27389 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
27393 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27394 msgid "libprojectM effect"
27395 msgstr "libprojectM efektas"
27397 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27398 msgid "Effects list"
27399 msgstr "Efektų sąrašas"
27401 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27403 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27404 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27406 "Vaizdinių efektų sąrašas, juos atskiriant kableliais.\n"
27407 "Dabar leidžiami efektai: dummy, scope, spectrum, spectrometer ir vuMeter."
27409 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27410 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27411 msgstr "Efektų vaizdo lango plotis, taškeliais."
27413 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27414 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27415 msgstr "Efektų vaizdo lango aukštis, taškeliais."
27417 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27422 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27423 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27426 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27428 msgid "Kaiser window parameter"
27429 msgstr "Nepaisyti parametrų"
27431 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27433 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27434 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
27437 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27438 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27441 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27442 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27444 "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – 20."
27446 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27447 msgid "Number of blank pixels between bands."
27448 msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
27450 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27451 msgid "Amplification"
27454 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27455 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27456 msgstr "Tai koeficientas, keičiantis dažnių stiprumo vaizduojamą aukštį"
27458 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27459 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27462 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27463 msgid "Enable original graphic spectrum"
27464 msgstr "Įgalinti originalų grafinį spektrą"
27466 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27467 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27468 msgstr "Įgalinti „lygų“ spektro analizatorių spektrometre."
27470 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27471 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27474 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27475 msgid "Draw the base of the bands"
27478 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27479 msgid "Base pixel radius"
27480 msgstr "Pagrindinis spindulys, taškeliais"
27482 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27483 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27484 msgstr "Nurodo pagrindinio (pradinio) spindulio dydį taškeliais."
27486 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27487 msgid "Spectral sections"
27488 msgstr "Spektro sekcijos"
27490 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27491 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27492 msgstr "Nurodo spektro sekcijų kiekį."
27494 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27495 msgid "Peak height"
27496 msgstr "Piko aukštis"
27498 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27499 msgid "Total pixel height of the peak items."
27500 msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
27502 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27503 msgid "Peak extra width"
27504 msgstr "Piko ypatingas ilgis"
27506 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27507 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27508 msgstr "Piko pločio taškelių pridėjimas ar atėmimas"
27510 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27511 msgid "V-plane color"
27514 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27515 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27518 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27522 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27523 msgid "Visualizer filter"
27524 msgstr "Vaizdinio filtras"
27526 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27527 msgid "Spectrum analyser"
27528 msgstr "Spektro analizatorius"
27530 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27534 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27535 msgid "#paste your VLM commands here"
27538 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27539 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27542 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27543 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27545 msgstr "Grojaraštis"
27547 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27552 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27553 msgid "Subtitle codec"
27556 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27557 msgid "Output\tmethod"
27560 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27561 msgid "Multiplexer"
27562 msgstr "Tankintuvas"
27564 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27568 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27569 msgid "MUX options"
27572 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27573 msgid "Video scale"
27576 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27577 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27578 msgid "Output port"
27581 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27582 msgid "Output\tfile"
27585 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27586 msgid "Input media"
27589 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27593 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27594 msgid "Sample ui-state-error style."
27597 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27599 msgstr "Failo pavadinimas"
27601 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27602 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27606 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27610 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27611 msgid "Column border"
27614 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27618 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27619 msgid "Mosaic Tiles"
27622 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27623 msgid "Playback Rate"
27626 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27627 msgid "Audio Delay"
27628 msgstr "Garso vėlinimas"
27630 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27631 msgid "Subtitle Delay"
27632 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
27634 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27638 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27639 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27640 msgid "VLC media player - Web Interface"
27641 msgstr "VLC leistuvė - saityno sąsaja"
27643 #: share/lua/http/index.html:215
27644 msgid "Hide / Show Library"
27647 #: share/lua/http/index.html:216
27648 msgid "Hide / Show Viewer"
27651 #: share/lua/http/index.html:217
27652 msgid "Manage Streams"
27655 #: share/lua/http/index.html:218
27656 msgid "Track Synchronisation"
27659 #: share/lua/http/index.html:220
27660 msgid "VLM Batch Commands"
27663 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27665 msgstr "Kartojimas"
27667 #: share/lua/http/index.html:242
27668 msgid "Empty Playlist"
27669 msgstr "Grojaraštis tuščias"
27671 #: share/lua/http/index.html:243
27672 msgid "Queue Selected"
27675 #: share/lua/http/index.html:244
27676 msgid "Play Selected"
27679 #: share/lua/http/index.html:245
27680 msgid "Refresh List"
27681 msgstr "Atnaujinti sąrašą"
27683 #: share/lua/http/index.html:252
27684 msgid "Loading flowplayer..."
27687 #: share/lua/http/index.html:252
27688 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27691 #: share/lua/http/index.html:263
27693 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27694 "instead of the main interface."
27697 #: share/lua/http/index.html:264
27699 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27700 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27701 "right: <i>Manage Streams</i>"
27704 #: share/lua/http/index.html:268
27706 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27710 #: share/lua/http/index.html:269
27712 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27715 #: share/lua/http/index.html:272
27717 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27718 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27722 #: share/lua/http/index.html:275
27724 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27728 #: share/lua/http/index.html:278
27729 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27732 #: modules/lua/extension.c:1216
27735 "Extension '%s' does not respond.\n"
27736 "Do you want to kill it now? "
27739 #: modules/lua/extension.c:1243
27740 msgid "Extension not responding!"
27743 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
27744 msgid "addons local storage"
27747 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
27748 msgid "Addons local storage installer"
27751 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
27752 msgid "Addons local storage lister"
27755 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
27757 msgid "Videolan.org's addons finder"
27758 msgstr "Vaizdo transformavimo filtras"
27760 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
27761 msgid "addons.videolan.org addons finder"
27764 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
27765 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
27768 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
27769 msgid "single .vlp archive addons finder"
27772 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
27776 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
27777 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
27780 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
27781 msgid "Duration of the fingerprinting"
27784 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
27786 msgid "Default: 90sec"
27787 msgstr "Numatytasis"
27789 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
27791 msgid "Chromaprint stream output"
27792 msgstr "Aprašymo srauto išvestis"
27794 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
27796 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
27797 "This should take less than a few minutes."
27799 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
27800 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip kelias minutes."
27802 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
27804 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27805 msgstr "Vaizdo lango plotis, taškeliais."
27807 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27809 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27810 msgstr "Vaizdo lango aukštis, taškeliais."
27812 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27815 msgstr "Spektro analizatorius"
27817 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
27819 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27820 msgstr "Naudojamas vaizdinys"
27822 #: modules/access/dvb/access.c:54
27823 msgid "Probe DVB card for capabilities"
27826 #: modules/access/dvb/access.c:55
27828 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27829 "disable this feature if you experience some trouble."
27832 #: modules/access/dvb/access.c:58
27834 msgid "Satellite scanning config"
27835 msgstr "Palydovo poliarizacija"
27837 #: modules/access/dvb/access.c:59
27838 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
27841 #: modules/access/dvb/access.c:62
27846 #: modules/access/dvb/access.c:63
27847 msgid "DVB input with v4l2 support"
27848 msgstr "DVB įvestis su v4l2 palaikymu"
27850 #: modules/access/rar/module.c:33
27851 msgid "Uncompressed RAR"
27852 msgstr "Neišskleistas RAR"
27854 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
27856 msgid "Windows Multimedia Device output"
27857 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
27859 #: modules/audio_output/winstore.c:204
27861 msgid "Windows Store audio output"
27862 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
27864 #: modules/codec/scte27.c:42
27866 msgid "SCTE-27 decoder"
27867 msgstr "Statistikos iškodavimas"
27869 #: modules/codec/scte27.c:43
27873 #: modules/codec/svg.c:51
27874 msgid "Specify the width to decode the image too"
27877 #: modules/codec/svg.c:53
27879 msgid "Specify the height to decode the image too"
27880 msgstr "Nurodykite naudotiną perėjimo šalinimo modulį."
27882 #: modules/codec/svg.c:55
27884 msgid "Scale factor to apply to image"
27886 "Dydžio priderinimo lygis, pritaikomas perkoduojamam vaizdui (pvz., 0,25)"
27888 #: modules/codec/svg.c:63
27890 msgid "SVG video decoder"
27891 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
27893 #: modules/control/win_msg.c:192
27897 #: modules/control/win_msg.c:193
27899 msgid "Windows messages interface"
27900 msgstr "Windows paslaugos sąsaja"
27902 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27906 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27911 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27912 msgid "Blackman-Harris"
27915 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27919 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27920 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27924 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27925 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27929 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27930 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27938 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27942 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27946 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
27948 msgid "Audio Fingerprinting"
27949 msgstr "Garso įvesties kaištelis"
27951 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
27952 msgid "Select a matching identity"
27955 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
27957 msgid "No fingerprint has been found"
27958 msgstr "Įvestis nerasta"
27960 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
27961 msgid "Fingerprinting track..."
27964 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27965 msgid "&Verbosity:"
27968 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27972 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27973 msgid "&Save as..."
27974 msgstr "Į&rašyti kaip..."
27976 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27977 msgid "Modules Tree"
27978 msgstr "Modulių medis"
27980 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27981 msgid "Show extended options"
27982 msgstr "Rodyti papildomus nustatymus"
27984 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27985 msgid "Show &more options"
27986 msgstr "Rodyti &daugiau parinkčių"
27988 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27989 msgid "Change the caching for the media"
27990 msgstr "Keisti podėlį"
27992 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27996 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
28000 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
28002 msgstr "Pradžios laikas"
28004 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
28005 msgid "Edit Options"
28006 msgstr "Keisti nustatymus"
28008 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
28009 msgid "Extra media"
28010 msgstr "Papildomas kūrinys"
28012 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
28013 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28014 msgstr "Pilnas MRL vidiniam naudojimui VLC"
28016 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
28017 msgid "Select the file"
28018 msgstr "Pasirinkite failą"
28020 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
28021 msgid "Change the start time for the media"
28022 msgstr "Keisti kūrinio pradžios laiką"
28024 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
28025 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28026 msgstr "HH'v':mm'm':ss's'.zzz"
28028 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
28029 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28030 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį (kitą garso failą...)"
28032 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
28033 msgid "Capture mode"
28036 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
28037 msgid "Select the capture device type"
28038 msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
28040 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
28041 msgid "Device Selection"
28042 msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
28044 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
28048 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
28049 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28050 msgstr "Prieiti prie sudėtingesnių parametrų įrenginio patobulinimui"
28052 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
28053 msgid "Advanced options..."
28054 msgstr "Sudėtingesni nustatymai..."
28056 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
28057 msgid "Disc Selection"
28058 msgstr "Disko pasirinkimas"
28060 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
28064 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
28065 msgid "Disable Disc Menus"
28066 msgstr "Uždrausti disko meniu"
28068 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
28069 msgid "No disc menus"
28070 msgstr "Be disko meniu"
28072 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
28073 msgid "Disc device"
28074 msgstr "Diskų įrenginys"
28076 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
28077 msgid "Starting Position"
28078 msgstr "Pradinė padėtis"
28080 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
28081 msgid "Audio and Subtitles"
28082 msgstr "Garsas ir subtitrai"
28084 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
28085 msgid "Use a sub&title file"
28086 msgstr "Naudoti &titrų failą"
28088 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
28089 msgid "Select the subtitle file"
28090 msgstr "Pasirinkite titrų failą"
28092 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
28093 msgid "Choose one or more media file to open"
28094 msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau atvertinų kūrinių"
28096 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
28097 msgid "File Selection"
28098 msgstr "Failo pasirinkimas"
28100 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
28101 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28103 "Galite pasirinkti vietinius failus naudodamiesi pateikiamu sąrašu ir "
28106 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
28110 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
28111 msgid "Network Protocol"
28112 msgstr "Tinklo protokolas"
28114 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
28115 msgid "Please enter a network URL:"
28116 msgstr "Įveskite tinklo URL:"
28118 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
28119 msgid "Profile edition"
28122 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
28126 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
28130 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
28134 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
28138 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
28142 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
28146 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
28150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
28154 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
28158 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
28162 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
28166 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
28170 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
28174 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
28178 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
28182 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
28186 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
28190 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
28192 msgstr "Kadrų dažnis"
28194 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
28195 msgid "Same as source"
28198 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
28202 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
28203 msgid "Custom options"
28206 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
28210 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
28214 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
28218 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
28219 msgid "Encoding parameters"
28222 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
28226 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
28230 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
28231 msgid "Sample Rate"
28232 msgstr "Elementų dažnis"
28234 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
28235 msgid "Set up media sources to stream"
28238 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
28239 msgid "Destination Setup"
28240 msgstr "Paskirties parinktys"
28242 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
28243 msgid "Select destinations to stream to"
28246 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
28248 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28249 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28251 "Pridėti paskirtis sekantiems srautinio siuntimo būdams. Perkoduodami "
28252 "įsitikinkite, kad formatas suderinamas su naudojamu būdu."
28254 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
28255 msgid "New destination"
28256 msgstr "Nauja paskirtis"
28258 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
28259 msgid "Display locally"
28260 msgstr "Rodyti čia pat"
28262 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
28263 msgid "Transcoding Options"
28264 msgstr "Perkodavimo parinktys"
28266 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
28267 msgid "Select and choose transcoding options"
28270 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
28271 msgid "Activate Transcoding"
28272 msgstr "Aktyvuoti perkodavimą"
28274 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
28275 msgid "Option Setup"
28276 msgstr "Parametrų konfigūracija"
28278 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
28279 msgid "Set up any additional options for streaming"
28282 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
28283 msgid "Miscellaneous Options"
28284 msgstr "Kiti nustatymai"
28286 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
28287 msgid "Stream all elementary streams"
28288 msgstr "Siųsti visus elementariuosius srautus"
28290 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
28291 msgid "Generated stream output string"
28292 msgstr "Sudarytas srauto išvesties kodas"
28294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
28298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
28299 msgid "Output module:"
28300 msgstr "Išvesties modulis:"
28302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
28307 msgid "Visualization:"
28308 msgstr "Vaizdinys:"
28310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
28311 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28312 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
28314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
28315 msgid "Dolby Surround:"
28316 msgstr "Dolby Surround:"
28318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
28319 msgid "Replay gain mode:"
28320 msgstr "Kartojimo veiksena:"
28322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
28323 msgid "Headphone surround effect"
28324 msgstr "Ausinių efektas"
28326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
28327 msgid "Normalize volume to:"
28328 msgstr "Normalizuoti garsumą iki:"
28330 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28331 msgid "Preferred audio language:"
28332 msgstr "Pageidaujama garso kalba:"
28334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28336 msgstr "Slaptažodis:"
28338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28340 msgstr "Vartotojo vardas:"
28342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
28343 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28344 msgstr "Siųsti grotų kūrinių statistiką į Last.fm"
28346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28351 msgid "x264 profile and level selection"
28354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28355 msgid "x264 preset and tuning selection"
28358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28359 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
28363 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
28367 msgid "Video quality post-processing level"
28368 msgstr "Vaizdo kokybės galutinio apdorojimo lygis"
28370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28371 msgid "Optical drive"
28372 msgstr "Optinis įrenginys"
28374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28375 msgid "Default optical device"
28376 msgstr "Numatytasis optinis diskų įrenginys"
28378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28379 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28380 msgstr "Sugadintas ar nepilnas AVI failas"
28382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28383 msgid "HTTP proxy URL"
28384 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio URL"
28386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
28387 msgid "HTTP (default)"
28388 msgstr "HTTP (numatyta)"
28390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
28391 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28392 msgstr "RTP vietoj RTSP (TCP)"
28394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
28395 msgid "Live555 stream transport"
28396 msgstr "Live555 srauto perdavimas"
28398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
28399 msgid "Default caching policy"
28400 msgstr "Numatytoji podėlio elgsena"
28402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
28403 msgid "Menus language:"
28404 msgstr "Meniu kalba:"
28406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
28407 msgid "Look and feel"
28408 msgstr "Išvaizda ir jausena"
28410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
28411 msgid "Use custom skin"
28412 msgstr "Naudoti pasirinktiną apipavidalinimą"
28414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
28415 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28416 msgstr "Tai pagrindinė VLC sąsaja su numatytąja išvaizda."
28418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28419 msgid "Use native style"
28420 msgstr "Naudoti įprastą stilių"
28422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28423 msgid "Resize interface to video size"
28424 msgstr "Pritaikyti prie vaizdo dydžio"
28426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28427 msgid "Show controls in full screen mode"
28428 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
28430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28431 msgid "Pause playback when minimized"
28432 msgstr "Jei suskleista, pristabdyti grojimą"
28434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28435 msgid "Show media change popup:"
28438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
28439 msgid "Start in minimal view mode"
28440 msgstr "Paleisti minimalioje veiksenoje"
28442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28443 msgid "Force window style:"
28444 msgstr "Pageidaujamas lango stilius:"
28446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28447 msgid "Integrate video in interface"
28448 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
28450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
28451 msgid "Show systray icon"
28452 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
28454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
28455 msgid "Skin resource file:"
28456 msgstr "Apipavidalinimo failas:"
28458 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
28459 msgid "Playlist and Instances"
28462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28463 msgid "Allow only one instance"
28464 msgstr "Tik viena VLC programa vienu metu"
28466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
28467 msgid "Pause on the last frame of a video"
28468 msgstr "Pristabdyti ties paskutiniu vaizdo kadru"
28470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28475 msgid "Separate words by | (without space)"
28476 msgstr "Žodžius atskirkite | (be tarpų)"
28478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28479 msgid "Save recently played items"
28480 msgstr "Prisiminti vėliausiai grotus kūrinius"
28482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
28483 msgid "Activate updates notifier"
28484 msgstr "Įgalinti pranešimus apie atnaujinimus"
28486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
28487 msgid "Operating System Integration"
28490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28491 msgid "File extensions association"
28492 msgstr "Failų susiejimai"
28494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28495 msgid "Set up associations..."
28496 msgstr "Derinti susiejimus..."
28498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28499 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28500 msgstr "Įgalinti Ekrane Rodomus Pranešimus (ERP)"
28502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
28503 msgid "Show media title on video start"
28504 msgstr "Rodyti kūrinio pavadinimą pradžioje"
28506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28507 msgid "Enable subtitles"
28510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
28511 msgid "Subtitle Language"
28514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
28515 msgid "Default encoding"
28516 msgstr "Numatytoji koduotė"
28518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
28519 msgid "Subtitle effects"
28522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
28523 msgid "Add a shadow"
28524 msgstr "Pridėti šešėlį"
28526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
28527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
28528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
28529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
28530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
28531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
28532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
28533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
28534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
28538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
28539 msgid "Add a background"
28540 msgstr "Pridėti foną"
28542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28543 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28544 msgstr "Paspartinta vaizdo išvestis (perdengimas)"
28546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
28550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
28551 msgid "Display device"
28552 msgstr "Vaizdo įrenginys"
28554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
28558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
28559 msgid "Deinterlacing"
28560 msgstr "Šalinti perėjimą"
28562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
28563 msgid "Force Aspect Ratio"
28564 msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
28566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28568 msgstr "vlc-nuotrauka"
28570 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28574 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28578 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28579 msgid "Edit settings"
28580 msgstr "Keisti nuostatas"
28582 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28586 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28587 msgid "Run manually"
28588 msgstr "Paleisti rankiniu būdu"
28590 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28591 msgid "Setup schedule"
28592 msgstr "Nustatyti tvarkaraštį"
28594 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28595 msgid "Run on schedule"
28596 msgstr "Paleisti tvarkaraštyje"
28598 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28602 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28606 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28608 msgstr "Ankstesnis"
28610 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28612 msgstr "Pridėti įvestį"
28614 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28616 msgstr "Derinti įvestį"
28618 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28622 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28623 msgid "Check for VLC updates"
28624 msgstr "Tikrinti, ar yra VLC atnaujinimų"
28626 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28627 msgid "Launching an update request..."
28628 msgstr "Vykdoma atnaujinimo užklausa..."
28630 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28631 msgid "Do you want to download it?"
28634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28636 msgstr "Pagrindiniai"
28638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28644 msgid "Negate colors"
28647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28652 msgid "Interactive Zoom"
28653 msgstr "Interaktyvus didinimas"
28655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28661 msgstr "Juoda detalė"
28663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28678 msgstr "Logotipo ištrynimas"
28680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28685 msgid "Output Color Filtermode"
28686 msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
28688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28689 msgid "Brightness (%)"
28690 msgstr "Ryškumas (%)"
28692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28693 msgid "Mark analyzed Pixels"
28694 msgstr "Pažymėti išnagrinėtus taškus"
28696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28697 msgid "Filter threshold (%)"
28698 msgstr "Filtro slenkstis (%)"
28700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28701 msgid "Anaglyph 3D"
28704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28709 msgid "Motion detect"
28710 msgstr "Judesio atpažinimas"
28712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28713 msgid "Spatial blur"
28714 msgstr "Erdvinis suliejimas"
28716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28717 msgid "Anti-Flickering"
28718 msgstr "Mirgėjimo švelninimas"
28720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28722 msgstr "Švelninimas"
28724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28731 msgid "Spatial luma strength"
28732 msgstr "Erdvinis suliejimas"
28734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28735 msgid "Temporal luma strength"
28738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28739 msgid "Spatial chroma strength"
28742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28743 msgid "Temporal chroma strength"
28746 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28747 msgid "VLM configurator"
28748 msgstr "VLM valdyklė"
28750 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28751 msgid "Media Manager Edition"
28752 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės laida"
28754 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28756 msgstr "Pavadinimas:"
28758 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28762 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28763 msgid "Select Input"
28764 msgstr "Pasirinkite įvestį"
28766 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28770 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28771 msgid "Select Output"
28772 msgstr "Pasirinkite išvestį"
28774 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28775 msgid "Time Control"
28776 msgstr "Laiko valdymas"
28778 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28779 msgid "Mux Control"
28780 msgstr "Tankinimo valdymas"
28782 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28784 msgstr "Tankintuvas:"
28786 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28790 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28791 msgid "Media Manager List"
28792 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
28794 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28796 msgid "No EPG Data Available"
28797 msgstr "Geriausia galima"
28799 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28800 msgid " (%1+ rated)"
28803 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28804 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28805 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28808 msgstr " - Tuščia - "
28810 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28815 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28817 msgctxt "Tooltip|Clear"
28821 #: modules/access/avcapture.m:55
28823 msgid "AVFoundation Video Capture"
28824 msgstr "Vaizdo įrašymas"
28826 #: modules/access/avcapture.m:56
28828 msgid "AVFoundation video capture module."
28829 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
28831 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28833 msgid "No video devices found"
28834 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
28836 #: modules/access/avcapture.m:289
28839 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28840 "Please check your connectors and drivers."
28842 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
28843 "jungiklius ir tvarkykles."
28845 #: modules/access/qtsound.m:59
28849 #: modules/access/qtsound.m:60
28851 msgid "QuickTime Sound Capture"
28852 msgstr "Quicktime įrašymas"
28854 #: modules/access/qtsound.m:267
28856 msgid "No Audio Input device found"
28857 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
28859 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28862 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28863 "Please check your connectors and drivers."
28865 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
28866 "jungiklius ir tvarkykles."
28868 #: modules/access/qtsound.m:294
28870 msgid "No audio input device found"
28871 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
28873 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
28875 msgid "Show Details"
28876 msgstr "Kodavimo detalės"
28878 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
28880 msgid "Hide Details"
28881 msgstr "Kodavimo detalės"
28883 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
28887 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
28889 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
28890 "crash report to %@?"
28893 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
28894 msgid "Problem details and system configuration"
28897 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
28898 msgid "Problem Report for %@"
28901 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
28902 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
28905 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
28906 msgid "No personal information will be sent with this report."
28909 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28910 msgid "Save this Log..."
28911 msgstr "Įrašyti į žurnalą..."
28913 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28915 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28918 #: share/lua/http/view.html:26
28920 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28921 msgstr "VLC leistuvė - saityno sąsaja"
28923 #: share/lua/http/view.html:65
28925 msgid "Streaming Output"
28926 msgstr "Srauto išvestis"
28928 #~ msgid "No suitable decoder module"
28929 #~ msgstr "Nėra tinkamo iškodavimo modulio"
28932 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28933 #~ "there is no way for you to fix this."
28935 #~ "Garso ar vaizdo formato „%4.4s“ VLC programa nepalaiko. Deja, negalime "
28936 #~ "pasiūlyti, kaip išspręsti šią problemą."
28939 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
28940 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
28942 #~ "Papildomas kelias, kuriame VLC ieškos savo modulių. Galite pridėti keletą "
28943 #~ "kelių, tarpusavyje atskirtų „ PATH_SEP “ įrašu."
28945 #~ msgid "Album art policy"
28946 #~ msgstr "Albumų viršelių atsiuntimas"
28948 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28949 #~ msgstr "Pasirinkite, kaip albumų viršeliai bus atsiunčiami."
28951 #~ msgid "Manual download only"
28952 #~ msgstr "Tik rankiniu būdu"
28954 #~ msgid "When track starts playing"
28955 #~ msgstr "Takelio grojimo metu"
28957 #~ msgid "As soon as track is added"
28958 #~ msgstr "Kaip galima greičiau po takelio įkėlimo"
28960 #~ msgid "Load Media Library"
28961 #~ msgstr "Įkelti fonoteką"
28966 #~ msgid "FFmpeg access"
28967 #~ msgstr "FFmpeg prieiga"
28969 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
28970 #~ msgstr "VLC negali atverti „%s“ failo. (%m)"
28972 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
28973 #~ msgstr "Stereofoninį garsą į monofoninį konvertuojantis filtras"
28975 #~ msgid "Enable lossless coding"
28976 #~ msgstr "Įgalinti kodavimą be praradimų"
28978 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
28979 #~ msgstr "Atstumas tarp „P“ kadrų"
28981 #~ msgid "Video decoder using openmash"
28982 #~ msgstr "Vaizdo iškodavimas naudoja openmash"
28984 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
28985 #~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] naudot meniu"
28987 #~ msgid "Jump to time"
28988 #~ msgstr "Šokti į laiką"
28990 #~ msgid "Open CrashLog..."
28991 #~ msgstr "Atverti lūžimo žurnalą..."
28993 #~ msgid "Don't Send"
28994 #~ msgstr "Nesiųsti"
28996 #~ msgid "VLC crashed previously"
28997 #~ msgstr "Praėjusį kartą VLC nulūžo"
29000 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
29002 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
29003 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
29004 #~ "URL of a network stream, ..."
29006 #~ "Ar norėtumėte nusiųsti programos užstrigimo informaciją VLC kūrėjų "
29009 #~ "Jei norite, galite trumpai aprašyti tai, ką darėte prieš nulūžtant VLC, "
29010 #~ "taip pat ir kitą naudingą informaciją: nuorodą failo pavyzdžio "
29011 #~ "atsisiuntimui, tinklo srauto URL ir pan."
29013 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
29014 #~ msgstr "Aš sutinku su galimybe susisiekti dėl šio pranešimo apie klaidą."
29017 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
29020 #~ "Bus įdėtas tik jūsų el.p. adresas, neįtraukiant daugiau jokios kitos "
29023 #~ msgid "Don't ask again"
29024 #~ msgstr "Nebeklausti"
29026 #~ msgid "No CrashLog found"
29027 #~ msgstr "Nerasta jokio pranešimo apie nulūžimą"
29029 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29030 #~ msgstr "Nepavyko aptikti jokio paskutinio nulūžimo pėdsako."
29032 #~ msgid "Open BDMV folder"
29033 #~ msgstr "Atverti BDMV aplanką"
29035 #~ msgid "Output module"
29036 #~ msgstr "Išvesties moduliai"
29038 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29039 #~ msgstr "Grafinis glodintuvas"
29042 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29043 #~ msgstr "Automatiškai peržiūrėti failus"
29045 #~ msgid "Get more extensions from"
29046 #~ msgstr "Parsisiųsti daugiau plėtinių iš"
29048 #~ msgid "Under the Video"
29049 #~ msgstr "Po vaizdu"
29051 #~ msgid "&Help..."
29052 #~ msgstr "&Žinynas"
29054 #~ msgid "Synchronise on audio track"
29055 #~ msgstr "Sinchronizuoti garso takelius"
29057 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
29058 #~ msgstr "Garso kanalų lygių reikšmė"
29061 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
29062 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
29063 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
29064 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
29065 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
29066 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
29067 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
29068 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
29069 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
29071 #~ "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, "
29072 #~ "%d = diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: "
29073 #~ "$a = atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
29074 #~ "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
29075 #~ "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = "
29076 #~ "url, $A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, "
29077 #~ "$F = pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs "
29078 #~ "laikas, $N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R "
29079 #~ "= dažnis, $S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V "
29080 #~ "= dalis, $_ = nauja linija) "
29083 #~ msgid "Add a subtitle file"
29084 #~ msgstr "Naudoti &titrų failą"
29086 #~ msgid "Album art download policy:"
29087 #~ msgstr "Viršelių parsiuntimo veiksena:"
29089 #~ msgid "Configure Media Library"
29090 #~ msgstr "Konfigūruoti fonoteką"
29093 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
29094 #~ "multicast UDP or RTP."
29096 #~ "SAP yra būdas viešai paskelbti srautą, kuris siunčiamas naudojant "
29097 #~ "daugiaabonentinį UDP ar RTP."
29100 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
29103 #~ "Galite išjungti kai kuriuos kompiuterio darbą spartinančius procesus. "
29104 #~ "Naudokite ypač atsargiai!"
29106 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
29107 #~ msgstr "Šios nuostatos daro įtaką spalvų transformavimo moduliams."
29110 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
29111 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
29113 #~ "Šiame skydelyje galite nurodyti priverstinį subtitrų išpynimo metodų "
29114 #~ "elgesį, pavyzdžiui, nustatyti subtitrų tipą ar rinkmenos pavadinimą."
29117 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
29120 #~ "Kai kurios parinktys yra galimos, tačiau paslėptos. Norėdami juos matyti, "
29121 #~ "rinkitės „Sudėtingesnės nuostatos“."
29124 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
29125 #~ "should be magnified."
29127 #~ "Dalies vaizdo ryškumas. Jūs galite pasirinkti, kurią vaizdo dalį "
29130 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
29131 #~ msgstr "„Bangos“ – vaizdo keitimo efektas"
29133 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
29134 #~ msgstr "„Vandens paviršius“ – vaizdo keitimo efektas"
29136 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
29138 #~ "Vaizdą padalinti į atskiras dalis, kurios išdėstomos skirtinguose languose"
29141 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
29142 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
29144 #~ "Sukuria „dėlionės žaidimą“ iš esamo vaizdo.\n"
29145 #~ "Vaizdas padalinamas į dalis, kurios sumaišomos."
29148 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
29149 #~ "Try changing the various settings for different effects"
29151 #~ "„Kontūro aptikimo“ vaizdo iškraipymo efektas. \n"
29152 #~ "Mėginkite keisti įvairias nuostatas skirtingiems efektams"
29155 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
29156 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
29159 #~ "„Spalvos atpažinimo“ efektas. Visas vaizdas paverčiamas juodai baltu, "
29160 #~ "išskyrus jūsų nurodytos spalvos sritis."
29163 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
29165 #~ "%d modulis(-iai) nerodomi, nes jie turi tik sudėtingesnes parinktis.\n"
29167 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
29168 #~ msgstr "Pasirinkite, kurie pranešimai turėtų būti rodomi derinime"
29171 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
29172 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
29173 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
29174 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
29175 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
29176 #~ "debug message."
29178 #~ "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
29179 #~ "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. "
29180 #~ "Raktažodis „all“ atitinka visus objektus. Į objektus galima kreiptis "
29181 #~ "pagal tipą arba pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos "
29182 #~ "išvardintiems objektams, turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas "
29183 #~ "objekto tipui. Pažymėtina, kad jums vis vien reikia naudoti „-vvv“ norint "
29184 #~ "matyti derinimo pranešimą."
29187 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
29188 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29190 #~ "Galite patys išsirinkti norimą sąsajos kalbą. Sistemos kalba automatiškai "
29191 #~ "aptinkama nustačius „auto“."
29194 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
29197 #~ "Čia galite nurodyti numatytąjį garsumo lygį iš intervalo tarp 0 ir 1024."
29200 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
29201 #~ "from 0 to 1024."
29202 #~ msgstr "Garsumo žingsnio dydis tarp 0 ir 1024."
29205 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
29206 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29208 #~ "Čia galite priverstinai nurodyti garso išvedimo dažnumą. Galimos vertės: "
29209 #~ "0 (neapibrėžta), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29212 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
29213 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
29214 #~ "resampling algorithm will be used instead."
29216 #~ "Tai įgalina naudoti aukštos kokybės garso atkūrimo algoritmą. Aukštos "
29217 #~ "kokybės garso ruošimas reikalauja didesnių procesoriaus ištekli. "
29218 #~ "Nepasirinkus šios parinkties, bus naudojamas paprastesnis algoritmas."
29221 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
29222 #~ "always leave all these enabled."
29224 #~ "Šios parinktys leidžia jums įgalinti specifinį procesoriaus optimizavimą. "
29225 #~ "Visuomet turėtumėte jas palikti įjungtas."
29228 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
29229 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
29231 #~ "Galite pasirinkti norimą naudoti atminties kopijavimo modulį. Numatytuoju "
29232 #~ "atveju VLC pasirinks greičiausią iš tų, kuriuos palaiko jūsų aparatinė "
29235 #~ msgid "Modules search path"
29236 #~ msgstr "Kelias modulių paieškai"
29238 #~ msgid "Data search path"
29239 #~ msgstr "Kelias duomenų paieškai"
29241 #~ msgid "One instance when started from file"
29242 #~ msgstr "Tik viena programa kai paleista iš rinkmenos"
29244 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
29245 #~ msgstr "Sąsają kelti virš kitų langų."
29247 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
29248 #~ msgstr "Sąsają slėpti po kitais lagais."
29250 #~ msgid "Highlight widget on the right"
29251 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį dešinėje"
29253 #~ msgid "Highlight widget on the left"
29254 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį kairėje"
29256 #~ msgid "Highlight widget on top"
29257 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį viršuje"
29259 #~ msgid "Highlight widget below"
29260 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį apačioje"
29262 #~ msgid "3D Now! memcpy"
29263 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
29271 #~ msgid "PCM U16 LE"
29272 #~ msgstr "PCM U16 LE"
29274 #~ msgid "PCM S16 LE"
29275 #~ msgstr "PCM S16 LE"
29277 #~ msgid "PCM U16 BE"
29278 #~ msgstr "PCM U16 BE"
29280 #~ msgid "PCM S16 BE"
29281 #~ msgstr "PCM S16 BE"
29283 #~ msgid "PCM U24 LE"
29284 #~ msgstr "PCM U24 LE"
29286 #~ msgid "PCM S24 LE"
29287 #~ msgstr "PCM S24 LE"
29289 #~ msgid "PCM U24 BE"
29290 #~ msgstr "PCM U24 BE"
29292 #~ msgid "PCM S24 BE"
29293 #~ msgstr "PCM S24 BE"
29295 #~ msgid "PCM U32 LE"
29296 #~ msgstr "PCM U32 LE"
29298 #~ msgid "PCM S32 LE"
29299 #~ msgstr "PCM S32 LE"
29301 #~ msgid "PCM U32 BE"
29302 #~ msgstr "PCM U32 BE"
29304 #~ msgid "PCM S32 BE"
29305 #~ msgstr "PCM S32 BE"
29307 #~ msgid "PCM F32 LE"
29308 #~ msgstr "PCM F32 LE"
29310 #~ msgid "PCM F32 BE"
29311 #~ msgstr "PCM F32 BE"
29313 #~ msgid "PCM F64 LE"
29314 #~ msgstr "PCM F64 LE"
29316 #~ msgid "PCM F64 BE"
29317 #~ msgstr "PCM F64 BE"
29322 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
29323 #~ msgstr "VLC negali naudoti „%s“ įrenginio, nes jo tipas nepalaikomas."
29325 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
29326 #~ msgstr "Skaitmeninio vaizdo (Digital Video) (Fireware/ieee1394) įvestis"
29328 #~ msgid "collapse"
29329 #~ msgstr "sutraukti"
29332 #~ msgstr "išplėsti"
29337 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29338 #~ msgstr "Nuskaitomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
29340 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29341 #~ msgstr "Nuskaitomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
29343 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
29344 #~ msgstr "įrašymo įrenginio dažnis (kHz), jei pritakoma."
29346 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
29347 #~ msgstr "Įrašymo kadrų dažnis, jei pritaikoma (-1 automatiniam aptikimui)."
29349 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
29350 #~ msgstr "Intervalas tarp atraminių kadrų (-1 automatiniam aptikimui)."
29353 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
29354 #~ "number of B-Frames."
29356 #~ "Jei pasirinkta, B kadrai bus naudojami. Šią parinktį naudokite B kadrų "
29357 #~ "skaičiaus nustatymui."
29359 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
29360 #~ msgstr "Naudotinas bitų dažnis (-1 – numatytasis)."
29362 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
29363 #~ msgstr "Piko bitų dažnis kintam. bitų dažn. (VBR) veiksenoje."
29365 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
29367 #~ "Naudotinas bitų dažnio veiksena (VBR – kintam. bitų dažnis – ar CBR – "
29370 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
29371 #~ msgstr "Bitų kaukė, kurią gauna garso plokštė."
29374 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
29376 #~ "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
29394 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
29395 #~ msgstr "IVTV MPEG įkodavimo plokštės įvestis"
29397 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
29398 #~ msgstr "Kadrų buferio taškelių gylis."
29400 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29402 #~ "Priverstinai naudoti plotį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
29405 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29407 #~ "Priverstinai naudoti aukštį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
29410 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
29411 #~ msgstr "Kadrų dažnis įrašymui, jeigu prieinama (0 automatiniam aptikimui)."
29413 #~ msgid "Use libv4l2"
29414 #~ msgstr "Naudoti libv4l2"
29416 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
29417 #~ msgstr "Pirmoji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
29419 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
29420 #~ msgstr "Antroji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
29422 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
29423 #~ msgstr "Antroji garso programa (tik analoginiams TV tiuneriams)"
29425 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
29426 #~ msgstr "Pirmoji kalba kairėje, antroji kalba dešinėje"
29428 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
29429 #~ msgstr "Video4Linux2 suspaustas G/V"
29431 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
29432 #~ msgstr "Naudotinas TCP adresas (numatytasis localhost)."
29434 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
29435 #~ msgstr "Naudotinas TCP prievadas (numatytasis 12345)."
29437 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
29438 #~ msgstr "3 prieky, 2 gale"
29440 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
29441 #~ msgstr "2 prieky, 2 gale"
29443 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
29444 #~ msgstr "A/52 vietoj S/PDIF"
29446 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
29447 #~ msgstr "Portaudio identifikacija garso išvedimo įrenginiams"
29452 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
29453 #~ msgstr "Win32 waveOut prievardžio išvestis"
29456 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
29457 #~ "processing power"
29459 #~ "Iškoduoti tik mažos skiriamosios gebos vaizdus. Ši parinktis reikalauja "
29460 #~ "mažiau išteklių."
29463 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
29465 #~ "Įgalina automatinį unikodo UTF-8 koduotės aptikimą subtitrų rinkmenose."
29468 #~ msgstr "greitai"
29473 #~ msgid "temporal"
29474 #~ msgstr "laikinas"
29476 #~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
29477 #~ msgstr "| @name marq-marquee ŽODIS . . . . . rodyti ŽODĮ vaizde"
29479 #~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
29480 #~ msgstr "| @name marq-position #. . santykinės padėties valdiklis"
29482 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
29483 #~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . šrifto spalva, RGB"
29485 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
29486 #~ msgstr "| @name logo-file EILUTĖ . logotipo rinkm. kelias/pavad."
29488 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
29489 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . skaidrumas"
29491 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
29492 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . viršut. kairio kampo padėtis"
29494 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
29495 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . viršut. kairio kampo padėtis"
29497 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
29498 #~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . poslinkių sąrašas"
29500 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
29501 #~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. .mozaikos lygiuotė"
29503 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
29504 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . vertikalus kraštas"
29506 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
29507 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . horizontalus kraštas"
29509 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
29510 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . padėtis"
29512 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
29513 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . .paveikslėlių eiliškumas"
29515 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
29516 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . santykis"
29518 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
29519 #~ msgstr "Prašome nurodyti vieną iš šių parametrų:"
29521 #~ msgid "Christian rap"
29522 #~ msgstr "Krikščioniškas repas"
29524 #~ msgid "Pop/funk"
29525 #~ msgstr "Popsas/funk"
29527 #~ msgid "Rock & roll"
29528 #~ msgstr "Rokenrolas"
29530 #~ msgid "Hard rock"
29531 #~ msgstr "Sunkusis rokas"
29533 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
29534 #~ msgstr "Nurodykite rinkmenos pavadinimą, kur įrašyti neapdorotą TS turinį."
29536 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
29537 #~ msgstr "VLC derinimo žurnalas (%s).rtfd"
29540 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
29541 #~ "Are you sure you want to continue?"
29543 #~ "Dėmesio, tai atstatys VLC leistuvės parinktis.\n"
29544 #~ "Ar tikrai norite tęsti?"
29546 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29547 #~ msgstr "Slaptažodis skirtas HTTP įgaliotajam serveriui"
29549 #~ msgid "Force Bold"
29550 #~ msgstr "Priverstinai paryškinti"
29552 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
29554 #~ "Minimali Mac OS X OpenGL vaizdo išvestis (atveriama lange be rėmelių)"
29556 #~ msgid "TV (digital)"
29557 #~ msgstr "TV (skaitmeninė)"
29559 #~ msgid "Icon View"
29560 #~ msgstr "Rodyti ženkliukus"
29562 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
29563 #~ msgstr "Perspėjimas: klavišas jau priskirtas prie \""
29566 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
29567 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29568 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
29569 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
29570 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
29571 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
29572 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
29573 #~ "options:</p>\n"
29575 #~ "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nesiunčia ir nerenka</b> jokios informacijos "
29576 #~ "apie jūsų naudojimąsi programa.</p>\n"
29577 #~ "<p>Tačiau ji gali jungtis prie interneto tam, kad galėtų gauti "
29578 #~ "<b>informaciją apie kūrinius</b> arba patikrinti, ar yra programos "
29579 #~ "<b>atnaujinimų</b>.</p>\n"
29580 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (autoriai) norėtų, kad Jūs patys nuspręstumėte, ar VLC "
29581 #~ "turi teisę jungtis prie interneto.</p>\n"
29582 #~ "<p>Tad savo sprendimą išreikškite pažymėdami atitinkamą parinktį:</p>\n"
29585 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
29586 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
29588 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
29592 #~ "VLC yra nemokama laisvai platinama leistuvė, įkoduojanti ir "
29593 #~ "transliuojanti tai, ką gali nuskaityti ne tik iš rinkmenų, CD, DVD, "
29594 #~ "tinklo srautų, įrašymo įrenginių.\n"
29595 #~ "VLC naudoja savo vidines kodavimo priemones ir veikia visose "
29596 #~ "populiariausiose operacinėse sistemose.\n"
29600 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29603 #~ "Šią VLC versiją sukompiliavo:\n"
29607 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
29610 #~ "Jūs naudojate Qt4 sąsają.\n"
29613 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
29614 #~ msgstr " priklauso VideoLan komandai.\n"
29616 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
29617 #~ msgstr "Prašome įvesti norimo kūrinio URL ar kelią"
29620 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
29621 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
29622 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
29623 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
29625 #~ "Šis skydelis leidžia Jums siųsti (transliuoti) arba konvertuoti jūsų "
29626 #~ "kūrinius vietiniam naudojimui, privačiame tinkle arba internete.\n"
29627 #~ "Turėtumėte pradėti patikrindami, ar šaltinis atitinka tą, kurį Jūs ir "
29628 #~ "norite naudoti įvestyje, ir nuspausdami mygtuką „Toliau“.\n"
29631 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
29632 #~ "default value is \"admin\"."
29634 #~ "Šios sąsajos apsaugai naudojamas vienas slaptažodis. Numatytasis yra "
29637 #~ msgid "Freebox TV"
29638 #~ msgstr "Freebox TV"
29641 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
29642 #~ "scanning directories."
29644 #~ "Rinkmenos, turinčios šiuos prievardžius, peržvelgiant katalogus nebus "
29645 #~ "įtraukiamos į fonoteką."
29647 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
29648 #~ msgstr "Peržvelgiant katalogus, taip pat įtraukti ir pakatalogius."
29650 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
29651 #~ msgstr "Fonoteka SQL duomenų bazės pagrindu"
29653 #~ msgid "Port for the database"
29654 #~ msgstr "Duomenų bazės prievadas"
29656 #~ msgid "Auto add new medias"
29657 #~ msgstr "Automatiškai įtraukti naujus kūrinius"
29659 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
29660 #~ msgstr "Energijos valdyklės blokavimas"
29666 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
29669 #~ "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas) ir "
29673 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
29674 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
29676 #~ "Į MSN siunčiamo kodo formatas: {0} atlikėjas, {1} pavadinimas, {2} "
29677 #~ "albumas. Numatytasis „atlikėjas - pavadinimas“ ({0} - {1})."
29680 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
29681 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
29683 #~ "Nuotolis vertikalioje ašyje nuo ekrano iki rodomo teksto (pikseliais, "
29684 #~ "numatytas 30 pikselių)."
29687 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
29688 #~ msgstr "Šešėlio poslinkis nuo teksto (pikseliais, numatytas 2 pikseliai)."
29690 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
29691 #~ msgstr "Dvitaškiais atskirti pilni rinkmenų keliai."
29693 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
29694 #~ msgstr "Dvitaškiais atskirtų dydžių sąrašas (720x576:480x576)."
29696 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
29697 #~ msgstr "UDP prievadas komandų klausymuisi."
29699 #~ msgid "Initial command to execute."
29700 #~ msgstr "Vykdytina paleidimo komanda."
29702 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
29703 #~ msgstr "Be garso kai komanda nėra 0."
29705 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
29706 #~ msgstr "Apkirpimo geometrija (pikseliais)"
29709 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
29710 #~ "<left offset> + <top offset>."
29712 #~ "Nustatyti apkirpimo srities dydį. Vertė nurodoma formatu [plotis] x "
29713 #~ "[aukštis] + [poslinkis kairėje] + [poslinkis viršuje]."
29715 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
29716 #~ msgstr "Didžiausias santykis (x1000)"
29719 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
29720 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
29723 #~ "Didžiausias paveikslėlio santykis. Apkirpimo papildinys niekada "
29724 #~ "neapkirps, kad paveikslėlio santykis būtų didesnis nei nurodyta. Vertė "
29725 #~ "x1000: 1333 reiškia 4/3."
29727 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
29729 #~ "Priverstinai naudoti nurodytą santykį (0 automatinis). Vertė x1000: 1333 "
29732 #~ msgid "Make one tile a black slot"
29733 #~ msgstr "Viena juoda dėlionės dalis"
29736 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
29738 #~ "Vieną dėlionės dalį pakeisti juoda. Kitos dalys gali būti stumdomos su "
29741 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
29742 #~ msgstr "Viena iš „90“, „180f, „270“, „hflip“ ir „vflip“"
29745 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29746 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29747 #~ "collaboration to create the best free software."
29749 #~ "Norėtume padėkoti visai VLC bendruomenei, testuotojams, mūsų naudotojams "
29750 #~ "ir kitiems toliau išvardintiems žmonėms (ir tiems, kurie nepaminėti) už "
29751 #~ "jų indėlį kuriant geriausią programinę įrangą."
29754 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29755 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29756 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29758 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29759 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29760 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29761 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29762 #~ "</style></head><body>\n"
29763 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29764 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29765 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29766 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29767 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29769 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29770 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29771 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29773 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29774 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29775 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29776 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29777 #~ "</style></head><body>\n"
29778 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29779 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29780 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29781 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29782 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29785 #~ msgstr "00000; "
29787 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
29788 #~ msgstr "Naudoti vaizdo plokštės spartinimo funkcijas iškodavimui"
29790 #~ msgid "Do you want to download it ?"
29791 #~ msgstr "Ar norėtumėte atsisiųsti?"
29795 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
29796 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
29797 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
29798 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
29799 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
29800 #~ "debug message."
29802 #~ "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
29803 #~ "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. "
29804 #~ "Raktažodis „all“ atitinka visus objektus. Į objektus galima kreiptis "
29805 #~ "pagal tipą arba pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos "
29806 #~ "išvardintiems objektams, turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas "
29807 #~ "objekto tipui. Pažymėtina, kad jums vis vien reikia naudoti „-vvv“ norint "
29808 #~ "matyti derinimo pranešimą."
29811 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29812 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
29814 #~ "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas), "
29815 #~ "„html“ ir „syslog“ (speciali veiksena siųsti pranešimus, nerašant į "
29818 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
29819 #~ msgstr "Siunčiant nulūžimo pranešimą įvyko klaida"
29821 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
29822 #~ msgstr "Plokštė %<PRIu32>"
29824 #~ msgid "Relaunch VLC"
29825 #~ msgstr "Paleisti iš naujo VLC"
29827 #~ msgid "Advance of audio over video:"
29828 #~ msgstr "Garsas pralenkia vaizdą:"
29830 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29831 #~ msgstr "Jei įmanoma, naudoti sistemos kodekus (WMV)"
29833 #~ msgid "Side speakers"
29834 #~ msgstr "Šoniniai garsiakalbiai"
29840 #~ msgstr "Atminties išklotinė"
29846 #~ msgid "Live Update"
29847 #~ msgstr "Atnaujinti"
29850 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
29851 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
29853 #~ "Vienas iš „u8“, „s8“, „u16“, „s16“, „u16_le“, „s16_le“, „u16_be“, "
29854 #~ "„s16_be“, „fixed32“, „float32“ ar „spdif“"
29857 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
29859 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
29860 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
29861 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
29863 #~ "Aprašomas naudotino RTSP VOD serverio adresas, prievadas ir kelias.\n"
29864 #~ "Sintaksė yra adresas:prievadas/kelias. Numatyta klausytis visose sąsajose "
29865 #~ "(adresas 0.0.0.0) prievadu 554 nenurodant kelio.\n"
29866 #~ "Norint klausytis tik vietinėje sąsajoje, kaip adresą naudokite "
29869 #~ msgid "Left front"
29870 #~ msgstr "Priekyje kairėje"
29872 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29873 #~ msgstr "Išjungti DVD meniu (dėl suderinamumo)"
29875 #~ msgid "Exposure"
29876 #~ msgstr "Ekspozicija"
29879 #~ msgid "Exposure."
29880 #~ msgstr "Ekspozicija"
29883 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
29884 #~ "should not change this option manually."
29886 #~ "Prieš nutildant garsą, bus įsimenamas garsumo lygis. Nederėtų keisti šios "
29889 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
29890 #~ msgstr "Vietoj VLC papildinių naudoti sistemos papildinius"
29893 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
29894 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
29896 #~ "Nurodo, ar VLC pirmenybę teiks sistemoje įdiegtiems papildiniams, o ne "
29897 #~ "VLC nuosaviems papildiniams kai tik bus galima tarp jų rinktis."
29900 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29901 #~ "advantage of them."
29903 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
29907 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29908 #~ "advantage of them."
29910 #~ "Jei procesorius palaiko „3D Now“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29913 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29914 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „MMX EXT“ palaikymą"
29917 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29918 #~ "advantage of them."
29920 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX EXT“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29924 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29925 #~ "advantage of them."
29927 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
29930 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29931 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE2“ palaikymą"
29934 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29935 #~ "advantage of them."
29937 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
29940 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29941 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE3“ palaikymą"
29944 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29945 #~ "advantage of them."
29947 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
29950 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29951 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSSE3“ palaikymą"
29954 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29955 #~ "advantage of them."
29957 #~ "Jei procesorius palaiko „SSSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29960 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29961 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.1“ palaikymą"
29964 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29965 #~ "advantage of them."
29967 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.1“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29970 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29971 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.2“ palaikymą"
29974 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29975 #~ "advantage of them."
29977 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29981 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29982 #~ "advantage of them."
29984 #~ "Jei procesorius palaiko „AltiVec“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29987 #~ msgid "Go back in browsing history"
29988 #~ msgstr "Eiti atgal naršymo istorijoje"
29990 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29991 #~ msgstr "Eiti į pirmyn naršymo istorijoje"
29995 #~ "Done %s (100.0%%)"
29998 #~ "Atlikta %s (100.0%%)"
30003 #~ msgid "Device number to use on adapter"
30004 #~ msgstr "Adapterio naudojamų įrenginių skaičius"
30006 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
30007 #~ msgstr "kHz – DVB-S arba Hz – DVB-C/T"
30009 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
30010 #~ msgstr "kHz – DVB-C/S/T"
30012 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
30013 #~ msgstr "Voltais [0, 13=vertikaliai, 18=horizontaliai]."
30015 #~ msgid "22 kHz tone"
30016 #~ msgstr "22 kHz tonas"
30018 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
30019 #~ msgstr "[0=išjungta, 1=įjungta, -1=auto]."
30021 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
30022 #~ msgstr "QAM, PSK ar VSB modulacijos būdas"
30081 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
30082 #~ msgstr "Palydovo poliarizacija [H/V/L/R]"
30084 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
30085 #~ msgstr "Galutinio įrenginio moduliacijos tipas."
30087 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
30089 #~ "Norėdami naudoti vidinį HTTP pagrindinį kompiuterį, nurodykite jo adresą "
30090 #~ "ir prievadą čia."
30093 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30095 #~ "Vartotojo vardas, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio "
30096 #~ "HTTP serverio."
30099 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30101 #~ "Slaptažodis, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio HTTP "
30104 #~ msgid "HTTP ACL"
30105 #~ msgstr "HTTP ACL"
30107 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
30108 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM liudijimo rinkmena (įgalina SSL)"
30110 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
30111 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM privačiojo rakto rinkmena"
30113 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
30115 #~ "HTTP sąsajos x509 PEM patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos rinkmena"
30118 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
30119 #~ "of the new syntax."
30121 #~ "Gauta sintaksė yra prieštaringa. Paleiskite „vlc -p dvb“ norėdami matyti "
30122 #~ "naujos sintaksės paaiškinimą."
30124 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
30125 #~ msgstr "Nurodyta „%c“ poliarizacija nėra tinkama."
30127 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
30128 #~ msgstr "%.1f MHz (%d paslaugos)"
30130 #~ msgid "Scanning DVB"
30131 #~ msgstr "Skaitomas DVB"
30133 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
30134 #~ msgstr "Kadrų skaičius per sekundę (pvz.: 24, 25, 29,97, 30)."
30137 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
30138 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
30139 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
30141 #~ "Suklastoto srauto trukmė prieš suklastojant rinkmenos galą (numatyta yra "
30142 #~ "-1, reiškiantis begalinį srautą, kai priverstinai klastojama, arba "
30143 #~ "baigiasi po 10 sekundžių bet kuriuo kitu atveju. 0 reiškia nenutrūkstamą "
30147 #~ msgstr "Suklastoti"
30149 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
30150 #~ msgstr "Nukreipiamų ryšių skaičiaus riba."
30152 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
30154 #~ "Naudoti HTTP įgaliotąjį serverį, nurodytą programoje „Internet Explorer“"
30156 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
30157 #~ msgstr "Naudotinas garsas kanalas, jeigu yra keletas garso įvesčių."
30160 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
30161 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
30163 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
30164 #~ "naudoti „v4l:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l:// :input-slave=oss://“."
30166 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
30167 #~ msgstr "Nustatyti v4l2 tvarkyklės numatytuosius valdiklius."
30169 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30170 #~ msgstr "Vaizdo įvesties ryškumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30172 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30173 #~ msgstr "Vaizdo įvesties kontrastas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30175 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30176 #~ msgstr "Vaizdo įvesties sodrumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30178 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30179 #~ msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30181 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30182 #~ msgstr "Vaizdo įvesties juodumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30185 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
30186 #~ "the v4l2 driver)."
30188 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros automatinis nustatymas (jei tai "
30189 #~ "palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30192 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
30193 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
30195 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros nustatymas (jei tai palaiko v4l2 "
30198 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30200 #~ "Vaizdo įvesties raudonumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30202 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30204 #~ "Vaizdo įvesties mėlynumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30206 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30207 #~ msgstr "Vaizdo įvesties šviesumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30209 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
30211 #~ "Vaizdo įvesties išlaikymas, ekspozicija (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30213 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
30215 #~ "Vaizdo apvertimas pagal horizontalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30217 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
30219 #~ "Vaizdo apvertimas pagal vertikalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30222 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
30223 #~ msgstr "Horizontalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30226 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
30227 #~ msgstr "Vertikalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30229 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30230 #~ msgstr "Garso įvesties pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30232 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30233 #~ msgstr "Nutildyti garso įvestį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30235 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30236 #~ msgstr "Garso įvesties žemumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30238 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30239 #~ msgstr "Garso įvestiesaukštumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30241 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30242 #~ msgstr "Garso įvesties skardumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30245 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
30246 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
30248 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
30249 #~ "naudoti „v4l2:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l2:// :input-slave=oss://“."
30251 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
30252 #~ msgstr "v4l2 tvarkyklės valdikliai, jei juos palaiko jūsų v4l2 tvarkyklė."
30254 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
30256 #~ "Nėra jokio garso įrenginio pavadinimo. Jūs tikriausiai norėtumėte įvesti "
30259 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
30260 #~ msgstr "Mėginti naudoti problematiškas OSS tvarkykles"
30262 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30264 #~ "AltiVec FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30266 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
30267 #~ msgstr "Paveikslėlį atnaujinti kas n sekundžių."
30269 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
30270 #~ msgstr "Plotį ir aukštį laikyti didžiausiomis vertėmis."
30272 #~ msgid "Text is always opaque"
30273 #~ msgstr "Tekstas visada nepermatomas"
30279 #~ msgstr "Signalai"
30282 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
30283 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
30285 #~ "This might take a long time."
30287 #~ "Ši AVI rinkmena yra sugadinta. Persukimas veikia netinkamai.\n"
30288 #~ "Ar norėtumėte mėginti ją pataisyti?\n"
30290 #~ "Tai gali ilgai užtrukti."
30293 #~ msgstr "Taisyti"
30295 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
30296 #~ msgstr "VLC kūrėjai:"
30298 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
30299 #~ msgstr "Glodintuvo filtrą pritaikyti du kartus. Efektas bus stipresnis."
30301 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
30303 #~ "Įgalinti glodintuvą. Galite nustatyti rankiniu būdu arba pasirinkti "
30306 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
30307 #~ msgstr "Rodo daugiau informacijos apie prieinamus vaizdo filtrus."
30310 #~ msgstr "Suliejimas"
30312 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
30313 #~ msgstr "Paveikslėlyje suliejamas judesys"
30315 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
30316 #~ msgstr "Sukuria keletą vaizdo išvesties langų kopijų"
30318 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
30319 #~ msgstr "Įgalina interaktyvaus didinimo priemonę"
30321 #~ msgid "Adjust Image"
30322 #~ msgstr "Derinti paveikslą"
30325 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
30326 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
30328 #~ "Ištempti vaizdą, kad užpildytų langą kai langas didinamas, keičiant "
30329 #~ "rodomo dydžio santykį, tačiau nepaliekama juodų kraštų."
30331 #~ msgid "Use as Desktop Background"
30332 #~ msgstr "Naudoti kaip darbastalio foną"
30334 #~ msgid "Add controls to the video window"
30335 #~ msgstr "Vaizdo lange rodyti valdiklius"
30337 #~ msgid " State : Playing %s"
30338 #~ msgstr " Būsena : Grojama %s"
30340 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
30341 #~ msgstr " Būsena : Atveriama/Prisijungiama %s"
30343 #~ msgid " c Switch color on/off"
30344 #~ msgstr " c Spalvotai/Nespalvotai"
30346 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
30347 #~ msgstr " <kairėn> Persukti -1%%"
30349 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
30350 #~ msgstr " D, <šalinti> Šalinti įrašą"
30353 #~ msgstr "[Skydeliai]"
30355 #~ msgid "No item currently playing"
30356 #~ msgstr "Niekas negrojama"
30359 #~ msgstr "Žurnalai"
30361 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
30362 #~ msgstr "Grojaraštis (visi, vienas lygis)"
30364 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
30365 #~ msgstr "Grojaraštis (pridėtas rankiniu būdu)"
30368 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
30369 #~ "accessing Internet.</p>\n"
30370 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
30371 #~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
30373 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
30374 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
30376 #~ "<p><i>VideoLAN</i> norėtų, kad programa jungtųsi prie tinklo tik gavusi "
30377 #~ "leidimą.</p>\n"
30378 #~ " <p><b>VLC leistuvė</b> gali parsisiųsti informaciją iš žiniatinklio, "
30379 #~ "siekdamas gauti <b>kūrinių informaciją</b> arba tikrindamas, ar yra "
30380 #~ "<b>atnaujinimų</b>.</p>\n"
30381 #~ "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nesiunčia</b> ir nerenka informacijos, nebent "
30382 #~ "anonimiškai apie jūsų naudojimąsi.</p>\n"
30385 #~ msgstr "&Atnaujinti"
30388 #~ msgstr "Išt&empti"
30390 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
30391 #~ msgstr "Leisti nustatyti 400% garsumo lygį"
30394 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
30395 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
30397 #~ "Laidžia nustatyti garsumą nuo 0% iki 400% vietoj intervalo nuo 0% iki "
30398 #~ "200%. Ši parinktis gali sugadinti garsą, kadangi naudojamas programinis "
30401 #~ msgid "Skins loader demux"
30402 #~ msgstr "Apipavidalinimų įkėlimo išpynimo metodas"
30404 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
30405 #~ msgstr "ID3v1/2 ir APEv1/2 gairių analizatorius"
30411 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
30412 #~ "notifications are sent locally."
30414 #~ "Kompiuteris, į kurį bus siunčiami Growl pranešimai. Numatytuoju atveju "
30415 #~ "pranešimai siunčiami viduje."
30417 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
30418 #~ msgstr "Growl slaptažodis the Growl serveryje."
30420 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
30421 #~ msgstr "Growl UDP prievadas Growl serveryje."
30423 #~ msgid "Simple XML Parser"
30424 #~ msgstr "Paprastas XML analizatorius"
30426 #~ msgid "IPv4 SAP"
30427 #~ msgstr "IPv4 SAP"
30429 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
30430 #~ msgstr "Klausytis IPv4 anonsų standartiniu adresu."
30432 #~ msgid "IPv6 SAP"
30433 #~ msgstr "IPv6 SAP"
30435 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
30436 #~ msgstr "Klausytis IPv6 skelbimų standartiniu adresu."
30438 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
30439 #~ msgstr "IPv6 SAP sritis"
30441 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
30442 #~ msgstr "Sritis IPv6 anonsams (numatytoji yra 8)."
30445 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
30446 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
30449 #~ "Įgalina SAP podėlio mechanizmą. Tai sulėtins SAP paleidimą, bet galėsite "
30450 #~ "baigti su įrašais, priklausantiems seniems srautams."
30452 #~ msgid "Height of the snapshot image."
30453 #~ msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos aukštis."
30455 #~ msgid "Cache size (number of images)"
30456 #~ msgstr "Podėlio dydis (paveikslėlių skaičius)"
30458 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
30459 #~ msgstr "Nuotraukos podėlio dydis (saugotinų paveikslų skaičius)"
30461 #~ msgid "ID of the video output X window"
30462 #~ msgstr "Vaizdo išvesties X lango ID"
30465 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
30466 #~ "identifier of that window (0 means none)."
30468 #~ "VLC gali vaizdo išvestį įtalpinti į jau esantį X11 langą. Tai tokio lango "
30469 #~ "X identidifatorius (0 reiškia, kad nenaudojama)."
30471 #~ msgid "Use shared memory"
30472 #~ msgstr "Naudoti bendrąją atmintinę"
30474 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
30475 #~ msgstr "Bendravimui tarp VLC ir X serverio naudoti bendrąją atmintinę."
30477 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
30478 #~ msgstr "Daugiau dažnių stiprumų: 80 / 20"
30480 #~ msgid "Band separator"
30481 #~ msgstr "Tarpas tarp dažnių stiprumų"
30484 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30485 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30486 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30488 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30489 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
30490 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
30491 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30492 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30493 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
30494 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30495 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30496 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
30497 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30498 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30499 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
30500 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30501 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30502 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30503 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30504 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30505 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30507 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30508 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30509 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30511 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30512 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
30513 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
30514 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30515 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30516 #~ "#838383;\">http://www.pavyzdys.com/stream.avi</span></p>\n"
30517 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30518 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30519 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
30520 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30521 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30522 #~ "#838383;\">mms://mms.pavyzdys.com/stream.asx</span></p>\n"
30523 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30524 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30525 #~ "#838383;\">rtsp://serveris.pavyzdys.org:8080/testas.sdp</span></p>\n"
30526 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30527 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30528 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30530 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
30532 #~ "Naudoti sistemos kodekus kai tik įmanoma (geresnė kokybė, bet pavojinga)"
30534 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
30535 #~ msgstr "Minimalus rodinys (be įrankinių)"
30537 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
30538 #~ msgstr "Nerasta v4l2 objekto. Mėginkite nuspausti atnaujinimo mygtuką."
30540 #~ msgid "...when VLC is in background"
30541 #~ msgstr "...kai VLC veikia fone"
30543 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
30544 #~ msgstr "GME išpynimo metodas (Game_Music_Emu)"
30546 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
30547 #~ msgstr "Iššifravimo būdas, kurį naudoja libdvdcss"
30549 #~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
30550 #~ msgstr "Priverstinai naudoti nurodytą SDL vaizdo išvesties tvarkyklę."
30552 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30553 #~ msgstr "%s: parinktis „%s“ yra dvireikšmė\n"
30555 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30556 #~ msgstr "%s: parinktis „--%s“ neleidžia argumento\n"
30558 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30559 #~ msgstr "%s: parinktis „%c%s“ neleidžia argumento\n"
30561 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30562 #~ msgstr "%s: parinkčiai „%s“ reikalingas argumentas\n"
30564 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30565 #~ msgstr "%s: neatpažinta parinktis „%s%s“\n"
30567 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30568 #~ msgstr "%s: negalima parinktis -- %c\n"
30570 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30571 #~ msgstr "%s: klaidinga parinktis -- %c\n"
30573 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30574 #~ msgstr "%s: parinktis reikalauja argumento -- %c\n"
30576 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30577 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ yra dvireikšmė\n"
30579 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30580 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ neleidžia argumento\n"
30582 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
30583 #~ msgstr "klavišų paspaudimų ir pelės elgesio apdorojimas „vout“ lygiu."
30586 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
30587 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
30588 #~ "handling support is the default value."
30590 #~ "Galimos parametro vertės : 1 (visiškas įvykių apdorojimo palaikymas), 2 "
30591 #~ "(tik viso ekrano režimu) ar 3 (jokio įvykių apdorojimo). Numatytuoju "
30592 #~ "atveju yra visiškas palaikymas."
30594 #~ msgid "Full support"
30595 #~ msgstr "Visiškas palaikymas"
30598 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
30599 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30601 #~ "Numatytasis naudojimui VCD įrenginys. Jei nieko nenurodoma, VLC skenuoja "
30602 #~ "tinkamus CD-ROM įrenginius."
30605 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
30606 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30608 #~ "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys. Jei nenurodoma, VLC "
30609 #~ "skenuoja tinkamus CD-ROM įrenginius."
30612 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
30613 #~ "output for the time being."
30615 #~ "Keisti darbastalio fono išvesties režimą. Šiuo metu veikia tik su DirectX "
30616 #~ "vaizdo išvestimi."
30619 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30620 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30621 #~ " %a : The artist (for the album)\n"
30622 #~ " %A : The album information\n"
30623 #~ " %C : Category\n"
30624 #~ " %e : The extended data (for a track)\n"
30625 #~ " %I : CDDB disk ID\n"
30627 #~ " %M : The current MRL\n"
30628 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30629 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
30630 #~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
30631 #~ " %T : The track number\n"
30632 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
30633 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
30634 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
30635 #~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
30638 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
30639 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
30640 #~ " %a : (Albumo) Atlikėjas\n"
30641 #~ " %A : Albumo informacija\n"
30642 #~ " %C : Kategorija\n"
30643 #~ " %e : Išplėsti duomenys (takeliui)\n"
30644 #~ " %I : CDDB disko ID\n"
30645 #~ " %G : Stilius\n"
30646 #~ " %M : Dabartinis MRL\n"
30647 #~ " %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
30648 #~ " %n : CD takelio numeris\n"
30649 #~ " %p : Takelio atlikėjas/paruošėjas/kompozitorius\n"
30650 #~ " %T : Takelio numeris\n"
30651 #~ " %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
30652 #~ " %S : CD trukmė sekundėmis\n"
30653 #~ " %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
30654 #~ " %Y : 19xx arba 20xx metai\n"
30658 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30659 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30660 #~ " %M : The current MRL\n"
30661 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30662 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
30663 #~ " %T : The track number\n"
30664 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
30665 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
30666 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
30669 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
30670 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
30671 #~ " %M : Dabartinis MRL\n"
30672 #~ " %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
30673 #~ " %n : CD takelio numeris\n"
30674 #~ " %T : Takelio numeris\n"
30675 #~ " %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
30676 #~ " %S : CD trukmė sekundėmis\n"
30677 #~ " %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
30680 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
30681 #~ msgstr "Įgalinti CD paranoją?"
30684 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
30685 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
30686 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
30687 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
30689 #~ "Pasirinkite, kaip naudoti CD paranoją skaitymo klaidų taisymui.\n"
30690 #~ "nenaudoti: nenaudoti paranojos – greičiausia.\n"
30691 #~ "dalinai: tik dalinis aptikimas – nerekomenduojamas.\n"
30692 #~ "visiškai: pilnas klaidų taisymo aptikimas – lėčiausias.\n"
30694 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
30695 #~ msgstr "Skaitmeninio garso kompaktinio disko (CD-DA) įvestis"
30697 #~ msgid "Additional debug"
30698 #~ msgstr "Papildomas derinimas"
30700 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30701 #~ msgstr "Užklausti CD-tekstą?"
30703 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30704 #~ msgstr "Jei pasirinkta, bus ieškoma CD-teksto informacijos"
30706 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
30707 #~ msgstr "Naudoti naršymo tipo grojimą?"
30709 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
30710 #~ msgstr "Per takelius einama naršymo būdu, o ne kaip per grojaraščio įrašus"
30712 #~ msgid "CDDB lookups"
30713 #~ msgstr "CDDB užklausimas"
30715 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
30717 #~ "Jei pasirinkta, užklausiama garo CD takelių informacija naudojant CDDB "
30720 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
30721 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas CDDB serverio prievado numeris"
30723 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30724 #~ msgstr "Prie CDDB jungtis HTTP protokolu?"
30726 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
30727 #~ msgstr "Laikas (sekundėmis), skirtas atsako iš CDDB serverio laukimui"
30729 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
30730 #~ msgstr "CD-teksto pirmenybė prieš CDDB informacija?"
30733 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
30734 #~ "both are available"
30736 #~ "Jei pasirinkta, bus naudojama CD-teksto informacijai, o ne CDDB "
30737 #~ "informacija, kai abu šaltiniai prieinami."
30739 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
30740 #~ msgstr "Medijos Katalogo Numeris (MCN)"
30743 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
30744 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
30746 #~ "DirectX įrenginio numeris: 0 numatytasis įrenginys, 1..N nurodyto numerio "
30747 #~ "įrenginys (Pažymėtina, kad numatytais įrenginys rodomas tiek kaip 0, tiek "
30748 #~ "kaip kitas numeris)."
30750 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
30751 #~ msgstr "Atverti rinkmenas ir iš visų pakatalogių?"
30762 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
30764 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.9 serijos laida."
30767 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
30768 #~ "security issues."
30770 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.8.6i laida, turinti "
30771 #~ "žinomų saugumo spragų. "
30774 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
30775 #~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
30776 #~ "to a modern version of Mac OS X."
30778 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.7.2 laida, kuri yra "
30779 #~ "ypač pasenusi ir turinti žinomų saugumo spragų. Mes patariame jums "
30780 #~ "atnaujinti savo Mac iki šiuolaikinės Mac OS X versijos."
30782 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
30783 #~ msgstr "Jūsų Mac OS X versija nebepalaikoma"
30786 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
30790 #~ "VLC grotuvui %s reikalinga Mac OS X 10.5 arba naujesnė.\n"
30794 #~ msgid "Complete (with information area)"
30795 #~ msgstr "Pilnas (su informaciniais laukais)"
30798 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30799 #~ "http://www.videolan.org/"
30801 #~ "VideoLAN komanda <videolan@videolan.org>\n"
30802 #~ "http://www.videolan.org/"
30805 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
30807 #~ msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange, o ne atskirame."
30809 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
30810 #~ msgstr "Qt įtalpintas GUI žinynas"
30812 #~ msgid "C module that does nothing"
30813 #~ msgstr "C modulis, kuris nieko nedaro"
30815 #~ msgid "Les Guignols"
30816 #~ msgstr "Les Guignols"
30818 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
30819 #~ msgstr "Freebox TV kanalai (Prancūzijos ISP free.fr paslaugos)"
30822 #~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
30823 #~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
30825 #~ "VLC tiesiogiai naudos jūsų AtmoLight įrangą nepaleisdama išorinėsAtmoWinA."
30826 #~ "exe vartotojo erdvės tvarkyklės."
30828 #~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
30829 #~ msgstr "Galite pasirinkti naudoti vidinę AtmoLight tvarkyklę, ar išorinę"
30831 #~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
30832 #~ msgstr "Įveskite jūsų AtmoLight įrangos ryšį"
30835 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
30836 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30838 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, jūs privalote pasirinkti, "
30839 #~ "kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
30841 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
30842 #~ msgstr "OpenGL(GLX) tiekėjas"
30845 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
30846 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
30848 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, ši parinktis leidžia "
30849 #~ "jumspasirinkti, kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
30851 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
30852 #~ msgstr "Žvaigždučių skaičius piešimui atsitiktiniu efektu."
30854 #~ msgid "Force IPv6"
30855 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv6"
30857 #~ msgid "Force IPv4"
30858 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv4"
30861 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
30864 #~ "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai, 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
30867 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
30868 #~ msgstr "Įrašomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
30870 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
30871 #~ msgstr "Įrašomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
30873 #~ msgid "IO Method"
30874 #~ msgstr "IO metodas"
30876 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
30877 #~ msgstr "Tuščias S/PDIF garso maišiklis"
30879 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
30880 #~ msgstr "Apkarpo nurodytas paveikslėlio dalis."
30882 #~ msgid "iSight Capture Input"
30883 #~ msgstr "iSight įrašymo įvestis"
30885 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
30886 #~ msgstr "Subtitrų / ERP nuostatos neįrašytos"
30889 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30892 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN komanda\n"
30895 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
30896 #~ msgstr "Galite pasirinkti numatytąją perėjimo šalinimo veikseną"
30900 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
30901 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
30903 #~ msgstr "Ši parinktis nutildo visus kanalus, išskyrus pasirinktą."
30906 #~ msgid "Input Settings not saved"
30907 #~ msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
30910 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30911 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
30914 #~ msgid "Subtitles codecs"
30915 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
30918 #~ msgid "General Input"
30922 #~ msgid "CPU features"
30923 #~ msgstr "Įrašymas"
30926 #~ msgid "Chroma modules settings"
30927 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
30930 #~ msgid "Packetizer modules settings"
30931 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
30934 #~ msgid "Encoders settings"
30935 #~ msgstr "Keisti nuostatas"
30939 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
30940 #~ msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
30943 #~ msgid "Dialog providers settings"
30944 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
30947 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
30948 #~ msgstr "Subtitrai vėluoja %i ms"
30951 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30952 #~ msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
30955 #~ msgid "Quick &Open File..."
30956 #~ msgstr "At&verti failą..."
30959 #~ msgid "&Bookmarks"
30960 #~ msgstr "Žymelės"
30963 #~ msgid "Fetch Information"
30964 #~ msgstr "&Kodavimo informacija"
30968 #~ msgstr "Rikiuoti pagal "
30971 #~ msgid "No Repeat"
30972 #~ msgstr "Kartoti"
30975 #~ msgid "Add to Media Library"
30976 #~ msgstr "Įkelti fonoteką"
30979 #~ msgid "Advanced Open..."
30980 #~ msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
30983 #~ msgid "Open Play&list..."
30984 #~ msgstr "Atverti grojaraštį..."
30987 #~ msgid "Search Filter"
30988 #~ msgstr "Srauto filtrai"
30991 #~ msgid "Image clone"
30992 #~ msgstr "Paveikslo spalva"
30995 #~ msgid "Clone the image"
30996 #~ msgstr "Pelės žymeklio paveikslėlis"
30999 #~ msgid "Magnification"
31000 #~ msgstr "Artinimas/Didinimas"
31003 #~ msgid "Image colors inversion"
31004 #~ msgstr "Negatyvas"
31007 #~ msgid "Force mono audio"
31008 #~ msgstr "Priverstinai kurti turinį"
31011 #~ msgid "This will force a mono audio output."
31012 #~ msgstr "Išvestis į garso failą"
31015 #~ msgid "Default audio volume"
31016 #~ msgstr "Garsumas"
31019 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
31020 #~ msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
31023 #~ msgid "Audio output channels mode"
31024 #~ msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
31027 #~ msgid "Audio visualizations "
31028 #~ msgstr "Garso vaizdiniai"
31031 #~ msgid "Subtitles track"
31032 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
31035 #~ msgid "Subtitles track ID"
31036 #~ msgstr "Subtitrų takelio ID"
31040 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
31041 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
31043 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31044 #~ "milisekundėmis."
31047 #~ msgid "Control SAP flow"
31048 #~ msgstr "Valdymas"
31051 #~ msgid "Memory copy module"
31052 #~ msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
31056 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
31057 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
31058 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
31059 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
31060 #~ "already running instance or enqueue it."
31062 #~ "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
31063 #~ "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar "
31064 #~ "vaizdo failų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną "
31065 #~ "kartą jums atveriant failą failų naršyklėje. Šis nustatymas leis jums "
31066 #~ "groti failą su programa iš karto ar patalpinant į eilę. Šis nustatymas "
31067 #~ "reikalauja aktyvios D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios "
31068 #~ "D-Bus valdymo sąsają."
31071 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
31072 #~ msgstr "Tik viena programa tuo pačiu metu"
31075 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
31077 #~ "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
31080 #~ msgid "Leave fullscreen"
31081 #~ msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
31084 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
31085 #~ msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano veikseną."
31088 #~ msgid "Increase scale factor."
31089 #~ msgstr "Priartinti vaizdą"
31092 #~ msgid "Decrease scale factor."
31093 #~ msgstr "Atitolinti vaizdą"
31096 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
31097 #~ msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
31100 #~ msgid "Show interface"
31101 #~ msgstr "Qt sąsaja"
31104 #~ msgid "Hide interface"
31105 #~ msgstr "Qt sąsaja"
31108 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
31109 #~ msgstr "Kartojimo veiksena"
31112 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
31114 #~ "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas: įprasta, "
31115 #~ "kartoti grojaraštį, kartoti kūrinį"
31118 #~ msgid "Select current widget"
31119 #~ msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
31126 #~ msgid "Greek, Modern ()"
31127 #~ msgstr "Graikų, šiuolaikinė"
31130 #~ msgid "Aspect-ratio"
31131 #~ msgstr "Santykis"
31134 #~ msgid "GSM Audio"
31138 #~ msgid "ALSA audio capture input"
31139 #~ msgstr "ALSA garso įrašymas"
31142 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
31143 #~ msgstr "Blu-ray disko įvestis"
31146 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
31147 #~ msgstr "Blu-ray diskų palaikymas (libbluray)"
31150 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
31151 #~ msgstr "Blu-ray diskas sugadintas."
31154 #~ msgid "Blu-Ray error"
31155 #~ msgstr "Blu-ray meniu"
31158 #~ msgid "dc1394 input"
31159 #~ msgstr "Garso įvestis"
31162 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
31163 #~ msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
31167 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
31168 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
31170 #~ "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
31171 #~ "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
31174 #~ msgid "Refresh list"
31175 #~ msgstr "Atnaujinti sąrašą"
31178 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
31180 #~ "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau detalių rasite "
31181 #~ "klaidos pranešime."
31184 #~ msgid "Auto Connection"
31185 #~ msgstr "Automatinis prisijungimas"
31188 #~ msgid "RTMP stream output"
31189 #~ msgstr "RTP srauto išvestis"
31192 #~ msgid "PVR video device"
31193 #~ msgstr "Vaizdo įrenginys"
31196 #~ msgid "PVR radio device"
31197 #~ msgstr "Radijo įrenginys"
31201 #~ msgstr "Vidutinis"
31204 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
31205 #~ msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
31208 #~ msgid "Framerate"
31209 #~ msgstr "Kadrų dažnis"
31212 #~ msgid "B Frames"
31216 #~ msgid "Bitrate peak"
31217 #~ msgstr "Bitų dažnis"
31220 #~ msgid "Bitrate mode"
31221 #~ msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
31224 #~ msgid "Audio bitmask"
31225 #~ msgstr "Garso bitų dažnis"
31228 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
31229 #~ msgstr "Garsumas"
31233 #~ msgstr "Kanalas"
31240 #~ msgid "RTMP input"
31241 #~ msgstr "FTP įvestis"
31244 #~ msgid "SFTP user name"
31245 #~ msgstr "FTP vartotojo vardas"
31248 #~ msgid "SFTP password"
31249 #~ msgstr "FTP slaptažodis"
31252 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
31253 #~ msgstr "Visuomet rašyti į tą patį failą"
31256 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
31257 #~ msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
31260 #~ msgid "Tuner id"
31261 #~ msgstr "Radijo imtuvas"
31264 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
31265 #~ msgstr "Radijo imtuvo dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
31268 #~ msgid "Video4Linux2"
31269 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
31272 #~ msgid "Video4Linux2 input"
31273 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
31276 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
31277 #~ msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
31280 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
31281 #~ msgstr "ARM NEON vaizdo spalvų konvertavimas"
31284 #~ msgid "Float32 audio mixer"
31285 #~ msgstr "Neapdoroto garso išpynimo metodas"
31288 #~ msgid "Open Sound System"
31289 #~ msgstr "Atverti šaltinį"
31292 #~ msgid "OSS DSP device"
31293 #~ msgstr "DVD įrenginys"
31296 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
31297 #~ msgstr "ALSA garso išvestis"
31300 #~ msgid "Audio device"
31301 #~ msgstr "Garso įrenginys"
31304 #~ msgid "Default Audio Device"
31305 #~ msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
31308 #~ msgid "Low resolution decoding"
31309 #~ msgstr "Aparatinis iškodavimas"
31312 #~ msgid "RealVideo library decoder"
31313 #~ msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
31316 #~ msgid "Subtitles text encoding"
31317 #~ msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
31320 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
31321 #~ msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
31325 #~ msgstr "Vidutinis"
31329 #~ msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
31332 #~ msgid "Subtitle position %i px"
31333 #~ msgstr "Subtitrus pakelti"
31336 #~ msgid "Volume %d%%"
31337 #~ msgstr "Patylinti"
31340 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
31341 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . sužinoti/nustatyti garsumą"
31344 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
31345 #~ msgstr "| strack [X] . . . sužinoti/nustatyti subtitrų takelį"
31348 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
31349 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . sužinoti/nustatyti garsumą"
31352 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
31353 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
31356 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
31357 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
31360 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
31361 #~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . padaryti nuotrauką"
31364 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
31365 #~ msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . . sekantis takelis"
31368 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
31369 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . sužinoti/nustatyti garsumą"
31372 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
31373 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
31376 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
31377 #~ msgstr "| logout . . . . . . . . atsijungti (kai prisijungta)"
31380 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
31381 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
31384 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
31385 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
31388 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
31389 #~ msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . srautą groti greičiau"
31392 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
31393 #~ msgstr "| normal . . . . . . . . srautą groti įprastu greičiu"
31396 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
31397 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ši žinyno žinutė"
31400 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
31401 #~ msgstr "Grojaraščio lentelės stulpeliai"
31404 #~ msgid "Classic rock"
31405 #~ msgstr "Klasika"
31408 #~ msgid "Death metal"
31409 #~ msgstr "Datos metaduomenys"
31412 #~ msgid "Sound clip"
31413 #~ msgstr "Garso užlaikymas"
31416 #~ msgid "Alternative rock"
31417 #~ msgstr "Alternatyvi"
31420 #~ msgid "Instrumental pop"
31421 #~ msgstr "Instrumentinė"
31424 #~ msgid "Instrumental rock"
31425 #~ msgstr "Instrumentinė"
31428 #~ msgid "Southern rock"
31429 #~ msgstr "Lengvas rokas"
31432 #~ msgid "New wave"
31433 #~ msgstr "Naujasis amžius"
31436 #~ msgid "Text subtitles parser"
31437 #~ msgstr "Vobsub subtitrų analizatorius"
31440 #~ msgid "Frames per second"
31441 #~ msgstr "Kadrai per sekundę"
31444 #~ msgid "Subtitles delay"
31445 #~ msgstr "Subtitrų vėlinimas"
31448 #~ msgid "Subtitles format"
31449 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
31452 #~ msgid "Subtitles description"
31453 #~ msgstr "Srauto aprašas"
31456 #~ msgid "Silent mode"
31457 #~ msgstr "Tyli veiksena"
31460 #~ msgid "CAPMT System ID"
31461 #~ msgstr "Sistemos ID"
31464 #~ msgid "Filename of dump"
31465 #~ msgstr "Failo pavadinimas"
31469 #~ msgstr "Papildyti failą"
31473 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31474 #~ "not be overwritten."
31475 #~ msgstr "Jei failas jau yra, jis nebus perrašytas."
31478 #~ msgid "Dump buffer size"
31479 #~ msgstr "Kadrų buferio failas"
31483 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31485 #~ "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
31489 #~ msgid "Image file"
31490 #~ msgstr "Paveikslo siena"
31493 #~ msgid "Transparency of the image"
31494 #~ msgstr "Stulpelinės diagramos skaidrumas"
31497 #~ msgid "Render text or image"
31498 #~ msgstr "Teleteksto puslapis"
31501 #~ msgid "Commands"
31502 #~ msgstr "Komanda+"
31505 #~ msgid "Maemo hildon interface"
31506 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
31509 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
31510 #~ msgstr "Sukompiliavo %s su %s (%s)\n"
31513 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
31514 #~ msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio atspalvį."
31517 #~ msgid "Capture Device"
31518 #~ msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
31521 #~ msgid "Frames per Second:"
31522 #~ msgstr "Kadrai per sekundę"
31525 #~ msgid "Subscreen left:"
31526 #~ msgstr "Poekranio aukštis"
31529 #~ msgid "Subscreen top:"
31530 #~ msgstr "Poekranio plotis"
31533 #~ msgid "Subscreen width:"
31534 #~ msgstr "Poekranio plotis"
31537 #~ msgid "Subscreen height:"
31538 #~ msgstr "Poekranio aukštis"
31541 #~ msgid "Image width:"
31542 #~ msgstr "Paveikslėlio plotis"
31545 #~ msgid "Image height:"
31546 #~ msgstr "Paveiklėlio aukštis"
31549 #~ msgid "Load subtitles file:"
31550 #~ msgstr "Naudoti titrų failą"
31553 #~ msgid "Subtitles encoding"
31554 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
31557 #~ msgid "Subtitles alignment"
31558 #~ msgstr "Vaizdo lygiuotė"
31561 #~ msgid "SAP announce"
31562 #~ msgstr "SAP skelbimas"
31565 #~ msgid "RTSP announce"
31566 #~ msgstr "SAP skelbimas"
31569 #~ msgid "HTTP announce"
31570 #~ msgstr "SAP skelbimas"
31573 #~ msgid "HTML Playlist"
31574 #~ msgstr "HTML grojaraštis"
31577 #~ msgid "General Audio Settings"
31578 #~ msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
31581 #~ msgid "General Video Settings"
31582 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
31585 #~ msgid "Subtitles & OSD"
31586 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
31589 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
31590 #~ msgstr "Įgalinti Ekrane Rodomus Pranešimus (ERP)"
31593 #~ msgid "Input & Codecs"
31594 #~ msgstr "Įvestis / kodavimas"
31597 #~ msgid "Input & Codec settings"
31598 #~ msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
31601 #~ msgid "Enable Audio"
31602 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
31605 #~ msgid "HTTP Proxy"
31606 #~ msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
31609 #~ msgid "Font Color"
31610 #~ msgstr "Šrifto spalva"
31613 #~ msgid "Font Size"
31614 #~ msgstr "Šrifto dydis"
31617 #~ msgid "Subtitle Languages"
31618 #~ msgstr "Subtitrų kalba"
31621 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31622 #~ msgstr "Pageidaujama garso kalba"
31625 #~ msgid "Enable Video"
31626 #~ msgstr "Įgalinti vaizdą"
31629 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
31630 #~ msgstr "Subtitrų takelių sinchronizavimas:"
31633 #~ msgid "Subtitles speed:"
31634 #~ msgstr "Subtitrai"
31637 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
31638 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
31641 #~ msgid "SAP Announce"
31642 #~ msgstr "SAP skelbimas"
31645 #~ msgid " [Incoming]"
31646 #~ msgstr "+-[Gaunama]"
31649 #~ msgid " Volume : %u%%"
31650 #~ msgstr " Garsumas : nutildyta"
31653 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
31654 #~ msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje; jei užlaikoma – prasukama"
31657 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
31658 #~ msgstr "Tolesnis grojaraščio kūrinys; jei užlaikoma – prasukama"
31661 #~ msgid "Show playlist"
31662 #~ msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
31665 #~ msgid "Open subtitles file"
31666 #~ msgstr "Atverti titrų failą"
31673 #~ msgid "Enable spatializer"
31674 #~ msgstr "Erdvės efektas"
31677 #~ msgid "Radio device name"
31678 #~ msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
31681 #~ msgid "Add to playlist"
31682 #~ msgstr "Papildyti grojaraštį"
31685 #~ msgid "Clear playlist"
31686 #~ msgstr "Išvalyti grojaraštį"
31689 #~ msgid "Detailed View"
31690 #~ msgstr "Išsamus sąrašas"
31693 #~ msgid "List View"
31694 #~ msgstr "Kūrinio rodymas"
31697 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
31698 #~ msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
31701 #~ msgid "Hotkey for "
31702 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
31705 #~ msgid "Press the new keys for "
31707 #~ "Nauja klavišų kombinacija\n"
31711 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31712 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
31715 #~ msgid "Input && Codecs"
31716 #~ msgstr "Įvestis / kodavimas"
31719 #~ msgid "Allow downloading media information"
31720 #~ msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
31723 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
31724 #~ msgstr "Tikrinti, ar yra VLC atnaujinimų"
31727 #~ msgid "Save and Continue"
31731 #~ msgid "Compiler: "
31732 #~ msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
31735 #~ msgid "Copyright (C) "
31736 #~ msgstr "Autorinės teisės"
31740 #~ msgstr "Kodavimas"
31743 #~ msgid "&Convert"
31744 #~ msgstr "Konvertuoti"
31747 #~ msgid "&Convert / Save"
31748 #~ msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti... "
31751 #~ msgid "Subtitles Files"
31752 #~ msgstr "Titrų failai"
31756 #~ msgstr "Įra&nkiai"
31759 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31760 #~ msgstr "At&verti failą..."
31763 #~ msgid "Audio &Channels"
31764 #~ msgstr "Garso kanalai"
31767 #~ msgid "&Subtitles Track"
31768 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
31771 #~ msgid "&Navigation"
31772 #~ msgstr "Navigacija"
31776 #~ msgstr "Įra&nkiai"
31779 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
31780 #~ msgstr "Atnaujinti VLC leistuvę"
31783 #~ msgid "Show VLC media player"
31784 #~ msgstr "VLC leistuvė"
31787 #~ msgid "Advanced options"
31788 #~ msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
31791 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31792 #~ msgstr "Rodyti sudėtingesnius nustatymus"
31795 #~ msgid "French TV"
31796 #~ msgstr "Prancūzų"
31799 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
31800 #~ msgstr "Naudotino šrifto failo pavadinimas"
31803 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
31804 #~ msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
31807 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
31808 #~ msgstr "Paaplankių elgsena"
31811 #~ msgid "Username for the database"
31812 #~ msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
31815 #~ msgid "Password for the database"
31816 #~ msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
31819 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
31820 #~ msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
31823 #~ msgid "X Screensaver disabler"
31824 #~ msgstr "XDG ekrano užsklandos sustabdymas"
31827 #~ msgid "SQLite database module"
31828 #~ msgstr "Srauto filtro modulis"
31831 #~ msgid "Title format string"
31832 #~ msgstr "Pavadinimo šriftas"
31835 #~ msgid "MSN Now-Playing"
31836 #~ msgstr "Dabar grojama"
31839 #~ msgid "Flip vertical position"
31840 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
31843 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
31844 #~ msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
31847 #~ msgid "Vertical offset"
31848 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
31851 #~ msgid "Shadow offset"
31852 #~ msgstr "Šešėlio dengiamumas"
31855 #~ msgid "XOSD interface"
31856 #~ msgstr "Qt sąsaja"
31860 #~ msgstr "Blu-ray meniu"
31863 #~ msgid "Decompression"
31864 #~ msgstr "Kompresorius"
31867 #~ msgid "Command UDP port"
31868 #~ msgstr "TCP komandinė įvestis"
31875 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
31876 #~ msgstr "Santykis: %s"
31880 #~ msgstr "Komanda+"
31883 #~ msgid "GOP size"
31884 #~ msgstr "Didžiausias GOP dydis"
31887 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
31888 #~ msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
31891 #~ msgid "Mute audio"
31892 #~ msgstr "Nutildyti."
31895 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
31896 #~ msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
31899 #~ msgid "Audio Language"
31900 #~ msgstr "Garso kalba"
31903 #~ msgid "Subtitles encoder"
31904 #~ msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
31908 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
31909 #~ "associated options)."
31911 #~ "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
31914 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
31915 #~ msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
31918 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
31919 #~ msgstr "Filtro glotnumas (%)"
31922 #~ msgid "Automatic cropping"
31923 #~ msgstr "Automatinis skaistis"
31926 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
31927 #~ msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
31930 #~ msgid "Manual ratio"
31931 #~ msgstr "Sodrumas"
31934 #~ msgid "Number of non black pixels "
31935 #~ msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
31938 #~ msgid "Luminance threshold "
31939 #~ msgstr "Filtro slenkstis"
31942 #~ msgid "Crop video filter"
31943 #~ msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
31946 #~ msgid "Cropping failed"
31947 #~ msgstr "Ryšio klaida"
31950 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
31951 #~ msgstr "Vaizdo apdorojimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
31954 #~ msgid "Configuration file"
31955 #~ msgstr "VLM konfigūracijos faIlas"
31958 #~ msgid "Menu position"
31959 #~ msgstr "Teksto padėtis"
31962 #~ msgid "Enable desktop mode "
31963 #~ msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
31966 #~ msgid "Stream Name"
31967 #~ msgstr "Srauto pavadinimas"
31970 #~ msgid "Video Codec"
31971 #~ msgstr "Vaizdo kodavimas"
31974 #~ msgid "Audio Codec"
31975 #~ msgstr "Garso kodavimas"
31978 #~ msgid "Subtitle Codec"
31979 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
31982 #~ msgid "Output Method"
31983 #~ msgstr "išvesties priėjimo būdas"
31986 #~ msgid "Video Bit Rate"
31987 #~ msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
31990 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31991 #~ msgstr "Garso bitų dažnis"
31994 #~ msgid "Audio Sample Rate"
31995 #~ msgstr "Garso elementų dažnis"
31998 #~ msgid "Output Port"
31999 #~ msgstr "Išvesties formatas"
32002 #~ msgid "Output Destination"
32003 #~ msgstr "Išvesties paskirtis"
32006 #~ msgid "Output File"
32007 #~ msgstr "Išvesties failas"
32010 #~ msgid "Input Media"
32011 #~ msgstr "Įvesties srautas"
32014 #~ msgid "File Name"
32015 #~ msgstr "Failo pavadinimas"
32019 #~ msgstr "Eilutės"
32022 #~ msgid "x offset"
32023 #~ msgstr "X poslinkis"
32030 #~ msgid "Columns:"
32031 #~ msgstr "Stulpeliai"
32034 #~ msgid "y offset"
32035 #~ msgstr "X poslinkis"
32039 #~ msgstr "Aukštis"
32043 #~ msgstr "Licencija"
32046 #~ msgid "Verbosity:"
32047 #~ msgstr "Detalumo lygis"
32050 #~ msgid "Add a subtitles file"
32051 #~ msgstr "Naudoti &titrų failą"
32054 #~ msgid "Use a sub&titles file"
32055 #~ msgstr "Naudoti &titrų failą"
32058 #~ msgid "Select the subtitles file"
32059 #~ msgstr "Pasirinkite titrų failą"
32062 #~ msgid "Destinations"
32063 #~ msgstr "Paskirtis"
32066 #~ msgid "Group name"
32067 #~ msgstr "Grupuoti paketus"
32070 #~ msgid "Instances"
32071 #~ msgstr "Įdiegti"
32074 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
32076 #~ "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
32079 #~ msgid "Systray popup when minimized"
32080 #~ msgstr "Jei suskleista, pristabdyti grojimą"
32083 #~ msgid "Subtitles Language"
32084 #~ msgstr "Subtitrų kalba"
32087 #~ msgid "Preferred subtitles language"
32088 #~ msgstr "Pageidaujama garso kalba"
32091 #~ msgid "Subtitles effects"
32092 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
32095 #~ msgid "Black slot"
32096 #~ msgstr "Juoda detalė"
32099 #~ msgid "Relaunch required"
32100 #~ msgstr "Reikia SDP"
32103 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
32104 #~ msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
32107 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
32108 #~ msgstr "Teleteksto subtitrai"
32111 #~ msgid "Session groupname"
32112 #~ msgstr "Sesijos pavadinimas"
32115 #~ msgid "Default Volume"
32116 #~ msgstr "Visas garsas"
32119 #~ msgid "Open a Media"
32120 #~ msgstr "Atverti kūrinį"
32123 #~ msgid "&Open a Media"
32124 #~ msgstr "Atverti kūrinį"
32127 #~ msgid "Display on &Desktop"
32128 #~ msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
32131 #~ msgid "Clear Menu"
32132 #~ msgstr "Kūrinio meniu"
32135 #~ msgid "RTSP host address"
32136 #~ msgstr "RTSP serverio adresas"
32140 #~ msgstr "Fonoteka"
32143 #~ msgid "Media Browser"
32144 #~ msgstr "Prasukti kūrinį į priekį"
32148 #~ msgstr "&Užverti"
32151 #~ msgid "Left rear"
32152 #~ msgstr "Kairėje"
32155 #~ msgid "Right rear"
32156 #~ msgstr "Dešinėje"
32159 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
32160 #~ msgstr "Slaptažodžio failas"
32163 #~ msgid "Duration in second"
32164 #~ msgstr "Trukmė, sekundėmis"
32167 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
32168 #~ msgstr "taip: %@ @ %@ kb/s"
32171 #~ msgid "Previous/Backward"
32172 #~ msgstr "Atgal / prasukti"
32175 #~ msgid "Next/Forward"
32176 #~ msgstr "Toliau / prasukti"
32179 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
32180 #~ msgstr "Kartojimo veiksena"
32184 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
32185 #~ "announced if you choose to use SAP."
32187 #~ "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
32188 #~ "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
32204 #~ msgstr "Prasukti kūrinį atgal"
32207 #~ msgid " a Volume Up"
32208 #~ msgstr "m Nutildyti"
32211 #~ msgid "Video Filters..."
32212 #~ msgstr "Vaizdo failai"
32215 #~ msgid "Front speakers"
32216 #~ msgstr "Šriftų savybės"
32219 #~ msgid "Rear speakers"
32220 #~ msgstr "Užpakalyje viduryje"
32223 #~ msgid "ALSA device"
32224 #~ msgstr "DVD įrenginys"
32227 #~ msgid "Elasped time"
32228 #~ msgstr "Praėjęs laikas"
32231 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
32232 #~ msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
32236 #~ msgstr "&Rodymas"
32243 #~ msgid "Full Screen"
32244 #~ msgstr "Visas ekranas"
32247 #~ msgid "Easy Stream"
32248 #~ msgstr "Srautas"
32251 #~ msgid "Seek Time"
32252 #~ msgstr "Kūrinio laikas"
32255 #~ msgid "Graphical Equalizer"
32256 #~ msgstr "Grafinis glodintuvas"
32259 #~ msgid "Create Stream"
32260 #~ msgstr "Numatytasis srautas"
32263 #~ msgid "Media File"
32264 #~ msgstr "Garso ir vaizdo failai"
32267 #~ msgid "Capture Screen"
32268 #~ msgstr "Įrašymas"
32275 #~ msgid "Create Mosaic"
32276 #~ msgstr "Sukurti"
32279 #~ msgid "Stream Input Configuration"
32280 #~ msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
32283 #~ msgid "Remove Stream"
32284 #~ msgstr "Pašalinti pasirinktus"
32287 #~ msgid "Create New Stream"
32288 #~ msgstr "Sukurti naują profilį"
32291 #~ msgid "Delete All Streams"
32292 #~ msgstr "Ištrinti visas žymeles"
32295 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
32296 #~ msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
32299 #~ msgid "Refresh Streams"
32300 #~ msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
32304 #~ msgstr "Į &Eilę"
32307 #~ msgid "Quiet mode."
32308 #~ msgstr "Tyli veiksena"
32311 #~ msgid "Preload Directory"
32312 #~ msgstr "Sukurti aplanką"
32315 #~ msgid "Motion blue"
32316 #~ msgstr "Judesio suliejimas"
32320 #~ msgstr "Efektai"
32323 #~ msgid "Zoom playlist"
32324 #~ msgstr "grojaraštis"
32328 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
32331 #~ msgid "Telnet Interface"
32335 #~ msgid "Web Interface"
32339 #~ msgid "Audio output saved volume"
32340 #~ msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
32344 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
32345 #~ "DISPLAY environment variable."
32347 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
32348 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
32352 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
32353 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
32354 #~ msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n milisekundžių"
32357 #~ msgid "Video output filter module"
32358 #~ msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
32361 #~ msgid "UDP port"
32362 #~ msgstr "SFTP prievadas"
32365 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
32366 #~ msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
32369 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
32370 #~ msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
32374 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
32375 #~ "routing table."
32377 #~ "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
32381 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
32382 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
32385 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
32386 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
32389 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
32390 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
32393 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
32394 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
32397 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
32398 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
32401 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
32402 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
32406 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
32409 #~ "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio "
32414 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
32417 #~ "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
32420 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
32421 #~ msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
32424 #~ msgid "Caching value in ms"
32425 #~ msgstr "Podėlio vertė (ms)"
32429 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
32431 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32432 #~ "milisekundėmis."
32436 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
32438 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32439 #~ "milisekundėmis."
32442 #~ msgid "LNB voltage"
32443 #~ msgstr "Aukšta LNB įtampa"
32446 #~ msgid "DirectShow DVB input"
32447 #~ msgstr "DirectShow įvestis"
32451 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
32454 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32455 #~ "milisekundėmis."
32459 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
32462 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32463 #~ "milisekundėmis."
32467 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
32469 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32470 #~ "milisekundėmis."
32473 #~ msgid "HTTP password"
32474 #~ msgstr "FTP slaptažodis"
32477 #~ msgid "Certificate file"
32478 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
32481 #~ msgid "Private key file"
32482 #~ msgstr "Sukurti naują profilį"
32485 #~ msgid "Root CA file"
32486 #~ msgstr "Pasirinkite failą"
32489 #~ msgid "CRL file"
32490 #~ msgstr "Pranešimai į failą"
32493 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
32494 #~ msgstr "Įvestis pakeista"
32497 #~ msgid "Invalid polarization"
32498 #~ msgstr "Negalima kombinacija"
32501 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
32503 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32504 #~ "milisekundėmis."
32508 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
32511 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32512 #~ "milisekundėmis."
32516 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
32518 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32519 #~ "milisekundėmis."
32522 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32523 #~ msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
32526 #~ msgid "Directory input"
32527 #~ msgstr "DirectShow įvestis"
32531 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
32533 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32534 #~ "milisekundėmis."
32538 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
32541 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32542 #~ "milisekundėmis."
32546 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
32548 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32549 #~ "milisekundėmis."
32552 #~ msgid "Max number of redirection"
32553 #~ msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
32557 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
32559 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32560 #~ "milisekundėmis."
32564 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
32566 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32567 #~ "milisekundėmis."
32570 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
32572 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32573 #~ "milisekundėmis."
32577 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
32579 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32580 #~ "milisekundėmis."
32584 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
32587 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32588 #~ "milisekundėmis."
32592 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
32594 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32595 #~ "milisekundėmis."
32598 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
32599 #~ msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
32603 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
32605 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32606 #~ "milisekundėmis."
32610 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
32613 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32614 #~ "milisekundėmis."
32618 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
32620 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32621 #~ "milisekundėmis."
32625 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
32627 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32628 #~ "milisekundėmis."
32632 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
32634 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32635 #~ "milisekundėmis."
32639 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
32641 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32642 #~ "milisekundėmis."
32646 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
32648 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32649 #~ "milisekundėmis."
32653 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
32654 #~ "device will be used."
32656 #~ "DirectShow papildinio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
32657 #~ "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
32661 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
32662 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
32664 #~ "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
32665 #~ "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
32668 #~ msgid "Audio Channel"
32669 #~ msgstr "Garso kanalai"
32672 #~ msgid "Brightness of the video input."
32673 #~ msgstr "Garso įvedimo garsumas"
32676 #~ msgid "Color of the video input."
32677 #~ msgstr "Garso įvedimo garsumas"
32680 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
32681 #~ msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
32684 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
32685 #~ msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
32688 #~ msgid "Quality of the stream."
32689 #~ msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
32692 #~ msgid "Video4Linux"
32693 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
32696 #~ msgid "Do white balance"
32697 #~ msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
32700 #~ msgid "Horizontal centering"
32701 #~ msgstr "Apversti horizontaliai"
32704 #~ msgid "Vertical centering"
32705 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
32709 #~ msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
32713 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
32715 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32716 #~ "milisekundėmis."
32719 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
32721 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32722 #~ "milisekundėmis."
32725 #~ msgid "Trivial audio mixer"
32726 #~ msgstr "Originalus garsas"
32730 #~ msgstr "Numatytasis"
32733 #~ msgid "No Audio Device"
32734 #~ msgstr "Garso įrenginys"
32737 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
32738 #~ msgstr "VLC negali atverti failo „%s“ (%m)."
32741 #~ msgid "Unknown soundcard"
32742 #~ msgstr "Nežinoma kategorija"
32745 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
32746 #~ msgstr "DirectX garso išvestis"
32749 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
32750 #~ msgstr "OpenSLES garso išvestis"
32753 #~ msgid "Reload image file"
32754 #~ msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
32758 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
32760 #~ "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
32764 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
32765 #~ msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
32768 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32769 #~ msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
32772 #~ msgid "Lock function"
32773 #~ msgstr "Gauti funkciją"
32776 #~ msgid "Unlock function"
32777 #~ msgstr "Gauti funkciją"
32780 #~ msgid "Memory video decoder"
32781 #~ msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
32784 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32785 #~ msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
32788 #~ msgid "Enable debug"
32789 #~ msgstr "Įgalinti vaizdą"
32792 #~ msgid "Host address"
32793 #~ msgstr "HTTP serverio adresas"
32797 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
32798 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
32799 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
32801 #~ "Tai kompiuteris, kurio sąsajos klausomasi. Numatyta visoms tinklų "
32802 #~ "sąsajoms (0.0.0.0). Jei norite, kad ši sąsaja būti pasiekiama tik "
32803 #~ "vietinėje mašinoje, įveskite „127.0.0.1“."
32807 #~ msgstr "HTTP(S)"
32810 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32811 #~ msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
32814 #~ msgid "HTTP SSL"
32815 #~ msgstr "HTTP(S)"
32818 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
32819 #~ msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
32822 #~ msgid "VLM remote control interface"
32823 #~ msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
32826 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32827 #~ msgstr "SMF išpynimo metodas"
32830 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
32831 #~ msgstr "AIFF išpynimo metodas"
32834 #~ msgid "Ffmpeg mux"
32838 #~ msgid "AVI Index"
32839 #~ msgstr "Turinys"
32842 #~ msgid "Don't repair"
32843 #~ msgstr "Nesiųsti"
32847 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
32848 #~ "value should be set in millisecond units."
32850 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32851 #~ "milisekundėmis."
32854 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32855 #~ msgstr "Subtitrai (sudėtingiau)"
32858 #~ msgid "Fast Forward"
32862 #~ msgid "Extended controls"
32863 #~ msgstr "Atstatyti valdiklius"
32866 #~ msgid "General editing filters"
32867 #~ msgstr "Palikti esamą failą"
32870 #~ msgid "Distortion filters"
32871 #~ msgstr "Paskirties failas:"
32874 #~ msgid "Image cropping"
32875 #~ msgstr "Vaizdo apkirpimas"
32878 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
32879 #~ msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
32882 #~ msgid "Rotates or flips the image"
32883 #~ msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
32886 #~ msgid "Audio Filter"
32887 #~ msgstr "Garso filtras"
32890 #~ msgid "About the video filters"
32891 #~ msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
32894 #~ msgid "Controller..."
32895 #~ msgstr "Valdymas"
32898 #~ msgid "Equalizer..."
32899 #~ msgstr "Glodintuvas"
32902 #~ msgid "Extended Controls..."
32903 #~ msgstr "Išplėstas skydelis"
32906 #~ msgid "Volume: %d%%"
32907 #~ msgstr "Patylinti"
32910 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32911 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
32915 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
32916 #~ "This feature can be disabled here."
32918 #~ "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali "
32919 #~ "būti išjungta čia."
32922 #~ msgid "No device connected"
32923 #~ msgstr "Įrenginys nepasirinktas"
32926 #~ msgid "Screen Capture Input"
32927 #~ msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas"
32930 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
32931 #~ msgstr "Atverti aplanką"
32934 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32935 #~ msgstr "Papildyti grojaraštį"
32939 #~ msgstr "%i įrašai"
32942 #~ msgid "Empty Folder"
32943 #~ msgstr "Atverti aplanką"
32946 #~ msgid "Default Server Port"
32947 #~ msgstr "Numatytieji įrenginiai"
32950 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32951 #~ msgstr "Sąsajos nuostatos"
32954 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32955 #~ msgstr "Garso nuostatos"
32958 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32959 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
32962 #~ msgid " State : Paused %s"
32963 #~ msgstr " %s: %s"
32967 #~ msgstr "Pagalba"
32970 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32974 #~ msgid " Information "
32975 #~ msgstr "Informacija"
32978 #~ msgid " Browse "
32979 #~ msgstr "Naršyti "
32983 #~ msgstr "Statistika"
32986 #~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
32987 #~ msgstr "| siunč. bitų dažn.: %6.0f kb/s"
32990 #~ msgid " Playlist (By category) "
32991 #~ msgstr "Prenumeruojamos laidos subkategorija"
32994 #~ msgid "DVB Type:"
32998 #~ msgid "Input caching:"
32999 #~ msgstr "Įvestis pakeista"
33002 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
33003 #~ msgstr "Privatumas / tinklo sąveika"
33006 #~ msgid "&Extra Metadata"
33007 #~ msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
33010 #~ msgid "&Codec Details"
33011 #~ msgstr "Kodavimo detalės"
33014 #~ msgid "&Statistics"
33015 #~ msgstr "Statistika"
33019 #~ msgstr "Išvalyti"
33022 #~ msgid "Verbosity Level"
33023 #~ msgstr "Detalumo lygis"
33026 #~ msgid "Message filter"
33027 #~ msgstr "Scenos filtras"
33030 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
33031 #~ msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
33034 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33035 #~ msgstr "M3U8 grojaraštis"
33038 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33039 #~ msgstr "M3U grojaraštis"
33042 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
33043 #~ msgstr "HTML grojaraštis"
33046 #~ msgid "&Streaming..."
33047 #~ msgstr "&Srautas..."
33050 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
33051 #~ msgstr "Aplankų rikiavimo tvarka"
33054 #~ msgid "Sna&pshot"
33055 #~ msgstr "Nuotrauka"
33058 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33059 #~ msgstr "Sukurti naują žymelę"
33062 #~ msgid "Configure podcasts..."
33063 #~ msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
33066 #~ msgid "Dummy interface function"
33067 #~ msgstr "Pseudo-sąsaja"
33070 #~ msgid "Dummy demux function"
33071 #~ msgstr "Gauti funkciją"
33074 #~ msgid "Dummy decoder function"
33075 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
33078 #~ msgid "Dump decoder function"
33079 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
33082 #~ msgid "Dummy encoder function"
33083 #~ msgstr "Statistikos įkodavimo funkcija"
33086 #~ msgid "Dummy audio output function"
33087 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
33090 #~ msgid "Dummy video output function"
33091 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
33094 #~ msgid "Stats video output function"
33095 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
33098 #~ msgid "Font Effect"
33099 #~ msgstr "Garso efektai"
33102 #~ msgid "Lua Interface Module"
33103 #~ msgstr "Sąsajos modulis"
33106 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33107 #~ msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
33111 #~ msgstr "Paslaugos"
33114 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
33115 #~ msgstr "Growl pranešimo papildinys"
33119 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
33120 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
33121 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
33122 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
33123 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
33124 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
33125 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
33127 #~ "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, "
33128 #~ "%d = diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: "
33129 #~ "$a = atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
33130 #~ "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
33131 #~ "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = "
33132 #~ "url, $A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, "
33133 #~ "$F = pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs "
33134 #~ "laikas, $N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R "
33135 #~ "= dažnis, $S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V "
33136 #~ "= dalis, $_ = nauja linija) "
33139 #~ msgid "Use SAP cache"
33140 #~ msgstr "Naudoti papildinių podėlį"
33144 #~ "X11 hardware display to use.\n"
33145 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
33147 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
33148 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
33151 #~ msgid "HD1000 video output"
33152 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
33155 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
33156 #~ msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
33159 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33160 #~ msgstr "Kadrų buferio failas"
33163 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
33164 #~ msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
33167 #~ msgid "OpenGL Provider"
33168 #~ msgstr "Atverti aplanką"
33171 #~ msgid "Snapshot width"
33172 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
33175 #~ msgid "Width of the snapshot image."
33176 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
33179 #~ msgid "Snapshot height"
33180 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
33183 #~ msgid "Snapshot output"
33184 #~ msgstr "Nuotrauka"
33187 #~ msgid "SVGAlib video output"
33188 #~ msgstr "YUV vaizdo išvestis"
33191 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
33193 #~ "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – "
33197 #~ msgid "Enable peaks"
33198 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
33201 #~ msgid "Enable bands"
33202 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
33205 #~ msgid "Enable base"
33206 #~ msgstr "Įgalinti"
33209 #~ msgid "Font size:"
33210 #~ msgstr "Šrifto dydis"
33213 #~ msgid "Text alignment:"
33214 #~ msgstr "Teleteksto lygiuotė"
33217 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
33218 #~ msgstr "Įveskite adresą kompiuterio, į kurį transliuoti srautą."
33221 #~ msgid "Default port (server mode)"
33222 #~ msgstr "VoD serverio modulis"
33226 #~ msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
33229 #~ msgid "Color fun"
33233 #~ msgid "Vout/Overlay"
33234 #~ msgstr "Perdanga"
33237 #~ msgid "Subpicture filters"
33238 #~ msgstr "Srauto filtrai"
33241 #~ msgid "Video filters"
33242 #~ msgstr "Vaizdo filtras"
33245 #~ msgid "Vout filters"
33246 #~ msgstr "Vaizdo filtras"
33249 #~ msgid "Advanced video filter controls"
33250 #~ msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
33253 #~ msgid "Automate picture coding mode"
33254 #~ msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
33258 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
33260 #~ "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
33264 #~ msgid "SessionManager"
33265 #~ msgstr "Sesijos pavadinimas"
33269 #~ msgstr "Pavadinimas"
33273 #~ msgstr "Klavišas: "
33277 #~ msgstr "Išsiųsta"
33280 #~ msgid "SDL video driver name"
33281 #~ msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
33284 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
33285 #~ msgstr "Pasirinkti vieną spalvą vaizde"
33288 #~ msgid "Select the port used"
33289 #~ msgstr "Pasirinkti prievadai:"
33292 #~ msgid "Other codecs"
33293 #~ msgstr "Skyriaus kodekai"
33296 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
33297 #~ msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
33300 #~ msgid "Random off"
33301 #~ msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
33304 #~ msgid "Advanced open..."
33305 #~ msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
33308 #~ msgid "Fullscreen-only"
33309 #~ msgstr "Visas ekranas"
33312 #~ msgid "Enable FPU support"
33313 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
33316 #~ msgid "save the current command line options in the config"
33317 #~ msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
33321 #~ msgstr "%.1f GiB"
33324 #~ msgid "CD reading failed"
33325 #~ msgstr "Skaitant failą įvyko klaida"
33328 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
33329 #~ msgstr "VLC negali perskaityti failo (%m)."
33333 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
33336 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33337 #~ "milisekundėmis."
33340 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
33341 #~ msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
33344 #~ msgid "Audio Compact Disc"
33345 #~ msgstr "Garso išvesties kaištelis"
33348 #~ msgid "Caching value in microseconds"
33349 #~ msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
33352 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
33353 #~ msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
33356 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
33357 #~ msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
33361 #~ msgstr "CDDB prievadas"
33364 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
33365 #~ msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
33368 #~ msgid "CDDB server"
33369 #~ msgstr "CDDB serveris"
33372 #~ msgid "CDDB server timeout"
33373 #~ msgstr "VoD serverio modulis"
33376 #~ msgid "Track %i"
33377 #~ msgstr "Takelis"
33380 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
33381 #~ msgstr "Srauto išvesties standartas"
33384 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
33385 #~ msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
33389 #~ msgstr "Užlaikymas"
33392 #~ msgid "Max level"
33393 #~ msgstr "Didžiausias lygis"
33396 #~ msgid "Tarkin decoder"
33397 #~ msgstr "Statistikos iškodavimas"
33400 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
33401 #~ msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
33404 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
33405 #~ msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
33409 #~ msgstr "%.2f dB"
33412 #~ msgid "Unknown command!"
33413 #~ msgstr "Nežinoma kategorija"
33416 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
33417 #~ msgstr "MPEG-I/II vaizdo išpynimo metodas"
33420 #~ msgid "MPEG-4 V"
33424 #~ msgid "Prev Title"
33425 #~ msgstr "Ankstesnis įrašas"
33428 #~ msgid "Next Title"
33429 #~ msgstr "Kitas įrašas"
33432 #~ msgid "Go to Title"
33433 #~ msgstr "Šokti į laiką"
33436 #~ msgid "Go to Chapter"
33437 #~ msgstr "Skyrius"
33444 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
33445 #~ msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
33448 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
33449 #~ msgstr "VLC leistuvės žinynas"
33452 #~ msgid "Select None"
33453 #~ msgstr "Aplanko pasirinkimas"
33456 #~ msgid "Sort Reverse"
33457 #~ msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
33460 #~ msgid "Sort by Path"
33461 #~ msgstr "Rikiuoti pagal "
33464 #~ msgid "Randomize"
33465 #~ msgstr "Maišymo veiksena"
33468 #~ msgid "Remove All"
33469 #~ msgstr "Pašalinti"
33472 #~ msgid "Vertical Sync"
33473 #~ msgstr "Vertikali"
33476 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
33477 #~ msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
33480 #~ msgid "Stay On Top"
33481 #~ msgstr "Visada &viršuje"
33484 #~ msgid "Take Screen Shot"
33485 #~ msgstr "&Nuotrauka"
33488 #~ msgid "Video On Demand"
33489 #~ msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
33492 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
33493 #~ msgstr "Išvestis į garso failą"
33496 #~ msgid "Show the current item"
33497 #~ msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
33500 #~ msgid "Audio Port"
33501 #~ msgstr "Garso prievadas"
33505 #~ msgstr "Klasika"
33508 #~ msgid "Select play mode"
33509 #~ msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
33512 #~ msgid "Processing"
33513 #~ msgstr "Galutinis apdorojimas"
33516 #~ msgid "Disc Devices"
33517 #~ msgstr "Diskų įrenginys"
33520 #~ msgid "Server default port"
33521 #~ msgstr "Numatytoji teksto spalva"
33524 #~ msgid "Post-Processing quality"
33525 #~ msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
33528 #~ msgid "Repair AVI files"
33529 #~ msgstr "Taisyti AVI failus"
33534 #~ "(WinCE interface)\n"
33536 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
33539 #~ msgid "Compiled by "
33540 #~ msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
33544 #~ msgstr "Atverti"
33547 #~ msgid "Choose directory"
33548 #~ msgstr "Šaltinio aplankas"
33551 #~ msgid "WinCE interface"
33552 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
33555 #~ msgid "Old playlist export"
33556 #~ msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
33559 #~ msgid "HAL devices detection"
33560 #~ msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
33563 #~ msgid "Mac Text renderer"
33564 #~ msgstr "Teksto vaizdavimas"
33567 #~ msgid "Quartz font renderer"
33568 #~ msgstr "CoreText šriftų vaizdavimas"
33571 #~ msgid "SAP Announcements"
33572 #~ msgstr "SAP skelbimų intervalas"
33575 #~ msgid "Filter mode"
33576 #~ msgstr "Stereofoninė veiksena"
33580 #~ msgstr "Stabdyti"
33584 #~ msgstr "Apačioje"
33587 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
33588 #~ msgstr "Klasikinis AtmoLight"
33591 #~ msgid "QT Embedded display"
33592 #~ msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
33596 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
33597 #~ "the DISPLAY environment variable."
33599 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
33600 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
33603 #~ msgid "X11 display name"
33604 #~ msgstr "X11 ekranas"
33608 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
33609 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
33611 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
33612 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
33615 #~ msgid "XVimage chroma format"
33616 #~ msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
33620 #~ "X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
33621 #~ "DISPLAY environment variable."
33623 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
33624 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
33627 #~ msgid "Satellite Polarisation"
33628 #~ msgstr "Palydovo azimutas"
33631 #~ msgid "Open Subtitles"
33632 #~ msgstr "Atverti subtitrus"
33636 #~ msgstr "Užpakalyje kairėje"