]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/lt.po
Sync .po for 1.2.0-pre1
[vlc] / po / lt.po
1 # translation of vlc-lt-trunk.po to Lietuvių
2 # Lithuanian translation for vlc
3 # Copyright (C) 2006-2011 the VideoLAN team
4 # Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
5 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
6 #
7 # Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>, 2009, 2010, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-12 00:47+0300\n"
14 "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>\n"
15 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Language: lt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
21 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23
24 #: include/vlc_common.h:1021
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "Ši programa pateikiama be JOKIŲ GARANTIJŲ, kiek tai leidžia įstatymai.\n"
32 "Galite ją modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis; \n"
33 "jas rasite COPYING rinkmenoje. \n"
34 "Sukūrė VideoLAN komanda; žiūrėkite AUTHORS rinkmeną. \n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "VLC parinktys"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr ""
43 "Pasirinkite „Sudėtingesnės parinktys“ norėdami matyti visas pasirinktis."
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Sąsaja"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:38
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "VLC sąsajų nuostatos"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:40
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:42
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Pagrindinės sąsajos"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Valdymo sąsajos"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:46
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "VLC valdymo sąsajų nuostatos"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Spartieji klavišai"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
81 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
84 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Garsas"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:53
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Garso nuostatos"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Filtrai"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Garso apdorojimo filtrai."
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Vaizdiniai"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Garso vaizdiniai"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Išvesties moduliai"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:64
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Kita"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:67
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Kitos garso nuostatos ir moduliai."
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
138 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
144 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
146 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
147 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
148 msgid "Video"
149 msgstr "Vaizdas"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:71
152 msgid "Video settings"
153 msgstr "Vaizdo nuostatos"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:73
156 msgid "General video settings"
157 msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:77
160 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
161 msgstr "Pasirinkite pageidaujamą vaizdo išvestį ir ją suderinkite čia."
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:81
164 msgid "Video filters are used to process the video stream."
165 msgstr "Vaizdo apdorojimo filtrai."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "Subtitrai/ERP"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 msgid ""
173 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
174 msgstr ""
175 "Nuostatos susijusios su ekrane rodoma informacija, subtitrais ir logotipais"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:93
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr "Įvestis / kodavimas"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:94
182 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
183 msgstr "Įvesties, išskaidymo, iškodavimo ir įkodavimo nuostatos"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:97
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Priėjimo moduliai"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:99
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
192 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Nuostatos susijusios su įvairiais priėjimo būdais. Gali tekti peržiūrėti "
195 "įgaliotojo serverio ir podėlio nuostatas."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "Srauto filtrai"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 msgid ""
203 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. Use with care..."
205 msgstr ""
206 "Srauto filtrai yra tam tikri moduliai, leidžiantys atlikti sudėtingas "
207 "operacijas įvestyje iš VLC pusės. Naudokite atsargiai..."
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Išpynimo metodai"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Išpynimo metodai naudojami norint atskirti garso ir vaizdo srautus."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Vaizdo kodavimas"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
223 msgstr "Vaizdo, vaizdo+garso iškodavimo ir įkodavimo priemonės"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Garso kodavimas"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Subtitles codecs"
235 msgstr "Subtitrų kodavimas"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
239 msgstr ""
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 msgid "General Input"
243 msgstr "Bendra įvestis"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "Įvesties bendrosios nuostatos. Naudokite atsargiai..."
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Srauto išvestis"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:126
254 msgid ""
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263 "Srauto išvesties nuostatos naudojamos, kai veikiama srauto serverio "
264 "veiksenoje arba įrašant gaunamus srautus.\n"
265 "Srautai pirmiausia yra sutankinami ir tuomet siunčiami naudojant „išvesties "
266 "prieigos“ modulį, kuris taip pat leidžia įrašyti srautą į rinkmeną arba jį "
267 "transliuoti (UDP; HTTP; RTP/RTSP).\n"
268 "Išvedimo srautų moduliai įgalina sudėtingesnį srautų valdymą (perkodavimą, "
269 "dubliavimą...)"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:134
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Srauto išvesties bendrosios nuostatos"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Tankintuvai"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286 "Tankintuvai (multiplekseriai) sukuria formatus, kurie naudojami "
287 "paprasčiausių (garso, vaizdo...) srautų sujungimui į vieną kanalą. Ši "
288 "parinktis leidžia visuometpriverstinai naudoti pasirinktą tankintuvą. "
289 "Greičiausiai jums to daryti nereikia.\n"
290 "Taip pat galite keisti kiekvieno tankintuvo numatytąsias parinktis atskirai."
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:144
293 msgid "Access output"
294 msgstr "Išvesties prieiga"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:146
297 msgid ""
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
302 msgstr ""
303 "Išvesties prieigos moduliai kontroliuoja būdus, kuriais siunčiami sutankinti "
304 "srautai. Ši nuostata leidžia jums visada priverstinai naudoti nurodytą "
305 "išvedimo būdą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti.\n"
306 "Taip pat galite keisti kiekvieno prieigos modulio numatytąsias parinktis "
307 "atskirai."
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:151
310 msgid "Packetizers"
311 msgstr "Įpaketintuvai"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:153
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
320 "Įpaketintuvai naudojami elementariųjų srautų paruošimui prieš sutankinimą. "
321 "Ši parinktis leidžia jums visuomet priverstinai naudoti pasirinktą "
322 "įpaketintuvą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti. \n"
323 "Taip pat galite nustatyti kiekvieno įpaketintuvo numatytuosius parametrus."
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:159
326 msgid "Sout stream"
327 msgstr "Srauto išvedimas"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:160
330 msgid ""
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
334 msgstr ""
335 "Srauto išvedimo moduliai leidžia sukurti apdorojimo išvedimo kanalą. "
336 "Norėdami sužinoti daugiau, skaitykite „Streaming Howto“. Galite keisti "
337 "numatytąsias parinktis kiekvienam atskiram srauto išvedimo moduliui čia."
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
340 msgid "SAP"
341 msgstr "SAP"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
344 msgid ""
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
347 msgstr ""
348 "SAP yra būdas viešai paskelbti srautą, kuris siunčiamas naudojant "
349 "daugiaabonentinį UDP ar RTP."
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:170
352 msgid "VOD"
353 msgstr "VOD"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:171
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "Vaizdo pagal pareikalavimą (angl. Video On Demand) VLC leistuvėje"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
360 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
362 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
364 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
365 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
367 msgid "Playlist"
368 msgstr "Grojaraštis"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:176
371 msgid ""
372 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
373 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
374 msgstr ""
375 "Nuostatos, susijusios su grojaraščio elgsena (pvz., grojimo būdu) ir "
376 "moduliais, automatiškai įkeliančiais grojaraščio įrašus („paslaugų aptikimo“ "
377 "moduliai)."
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:180
380 msgid "General playlist behaviour"
381 msgstr "Bendra grojaraščio elgsena"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
385 msgid "Services discovery"
386 msgstr "Paslaugų aptikimas"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:182
389 msgid ""
390 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
391 "playlist."
392 msgstr ""
393 "Paslaugų aptikimo modulis leidžia automatiškai įkelti įrašus į grojaraštį."
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
397 msgid "Advanced"
398 msgstr "Sudėtingiau"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:187
401 msgid "Advanced settings. Use with care..."
402 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos. Naudokite atsargiai."
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:189
405 msgid "CPU features"
406 msgstr "Procesoriaus galimybės"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:190
409 msgid ""
410 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
411 msgstr ""
412 "Galite išjungti kai kuriuos kompiuterio darbą spartinančius procesus. "
413 "Naudokite ypač atsargiai!"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:193
416 msgid "Advanced settings"
417 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
420 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
422 msgid "Network"
423 msgstr "Tinklas"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:199
426 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
427 msgstr "Šie moduliai įgalina tinklo funkcijas kitoms VLC dalims."
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:202
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "Spalvų modulių nuostatos"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:203
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
435 msgstr "Šios nuostatos daro įtaką spalvų transformavimo moduliams."
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:205
438 msgid "Packetizer modules settings"
439 msgstr "Įpaketinimo modulių nuostatos"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:209
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "Įkodavimo nuostatos"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:211
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr "Bendri vaizdo, garso, subtitrų kodavimo moduliai."
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "Dialog providers settings"
451 msgstr "Dialogo tiekėjų nuostatos"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Dialog providers can be configured here."
455 msgstr "Dialogo tiekėjai gali būti konfigūruojami čia."
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:218
458 msgid "Subtitle demuxer settings"
459 msgstr "Subtitrų išpynimo metodų nuostatos"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:220
462 msgid ""
463 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
464 "example by setting the subtitles type or file name."
465 msgstr ""
466 "Šiame skydelyje galite nurodyti priverstinį subtitrų išpynimo metodų elgesį, "
467 "pavyzdžiui, nustatyti subtitrų tipą ar rinkmenos pavadinimą."
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:227
470 msgid "No help available"
471 msgstr "Pagalba neprieinama"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:228
474 msgid "There is no help available for these modules."
475 msgstr "Apie šiuos modulius nėra paaiškinimo."
476
477 #: include/vlc_interface.h:126
478 msgid ""
479 "\n"
480 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
481 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
482 msgstr ""
483 "\n"
484 "Perspėjimas: jei nebepavyksta paleisti grafinės sąsajos, atverkite "
485 "terminalą, įeikite į aplanką, kuriame įdiegta VLC ir įvykdykite „vlc -I qt“\n"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:46
488 msgid "Quick &Open File..."
489 msgstr "&Greitas rinkmenos atvėrimas..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:47
492 msgid "&Advanced Open..."
493 msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:48
496 msgid "Open D&irectory..."
497 msgstr "Atverti ap&lanką..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:49
500 msgid "Open &Folder..."
501 msgstr "Atverti ap&lanką..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:50
504 msgid "Select one or more files to open"
505 msgstr "Atverti daugiau nei vieną rinkmeną"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:51
508 msgid "Select Directory"
509 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:51
512 msgid "Select Folder"
513 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:55
516 msgid "Media &Information"
517 msgstr "Kūrinio &informacija"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:56
520 msgid "&Codec Information"
521 msgstr "&Kodavimo informacija"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:57
524 msgid "&Messages"
525 msgstr "&Pranešimai"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:58
528 msgid "Jump to Specific &Time"
529 msgstr "&Šokti į laiką"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:59
532 msgid "&Bookmarks"
533 msgstr "&Žymelės"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:60
536 msgid "&VLM Configuration"
537 msgstr "&VLM nuostatos"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:62
540 msgid "&About"
541 msgstr "&Apie"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
547 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
549 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
550 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
551 msgid "Play"
552 msgstr "Groti"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:66
555 msgid "Fetch Information"
556 msgstr "Gauti informaciją"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:67
559 msgid "Remove Selected"
560 msgstr "Pašalinti pasirinktus"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:68
563 msgid "Information..."
564 msgstr "Informacija..."
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:69
567 msgid "Sort"
568 msgstr "Tipas"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:70
571 msgid "Create Directory..."
572 msgstr "Sukurti aplanką..."
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:71
575 msgid "Create Folder..."
576 msgstr "Sukurti aplanką..."
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:72
579 msgid "Show Containing Directory..."
580 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:73
583 msgid "Show Containing Folder..."
584 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:74
587 msgid "Stream..."
588 msgstr "Srautas..."
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:75
591 msgid "Save..."
592 msgstr "Įrašyti..."
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
595 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
596 msgid "Repeat All"
597 msgstr "Kartoti viską"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
601 msgid "Repeat One"
602 msgstr "Kartoti vieną"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:82
605 msgid "No Repeat"
606 msgstr "Nekartoti"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
609 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
610 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
612 msgid "Random"
613 msgstr "Maišymo veiksena"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
616 msgid "Random Off"
617 msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:87
620 msgid "Add to Playlist"
621 msgstr "Papildyti grojaraštį"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:88
624 msgid "Add to Media Library"
625 msgstr "Papildyti fonoteką"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:90
628 msgid "Add File..."
629 msgstr "Pridėti rinkmeną..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:91
632 msgid "Advanced Open..."
633 msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:92
636 msgid "Add Directory..."
637 msgstr "Pridėti aplanką..."
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:93
640 msgid "Add Folder..."
641 msgstr "Pridėti aplanką..."
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:95
644 msgid "Save Playlist to &File..."
645 msgstr "&Grojaraštį įrašyti į rinkmeną..."
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:96
648 msgid "Open Play&list..."
649 msgstr "Atverti g&rojaraštį..."
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
652 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
653 msgid "Search"
654 msgstr "Ieškoti"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:99
657 msgid "Search Filter"
658 msgstr "Paieškos filtras"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:101
661 msgid "&Services Discovery"
662 msgstr "&Paslaugų aptikimas"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:105
665 msgid ""
666 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
667 "them."
668 msgstr ""
669 "Kai kurios parinktys yra galimos, tačiau paslėptos. Norėdami juos matyti, "
670 "rinkitės „Sudėtingesnės nuostatos“."
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
673 msgid "Image clone"
674 msgstr "Paveikslo dubliavimas"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:111
677 msgid "Clone the image"
678 msgstr "Dubliuoti paveikslą"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:113
681 msgid "Magnification"
682 msgstr "Ryškinimas"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:114
685 msgid ""
686 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
687 "be magnified."
688 msgstr ""
689 "Dalies vaizdo ryškumas. Jūs galite pasirinkti, kurią vaizdo dalį paryškinti."
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
693 msgid "Waves"
694 msgstr "Bangos"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:118
697 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
698 msgstr "„Bangos“ – vaizdo keitimo efektas"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:120
701 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
702 msgstr "„Vandens paviršius“ – vaizdo keitimo efektas"
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:122
705 msgid "Image colors inversion"
706 msgstr "Negatyvas"
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:124
709 msgid "Split the image to make an image wall"
710 msgstr ""
711 "Vaizdą padalinti į atskiras dalis, kurios išdėstomos skirtinguose languose"
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:126
714 msgid ""
715 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
716 "The video gets split in parts that you must sort."
717 msgstr ""
718 "Sukuria „dėlionės žaidimą“ iš esamo vaizdo.\n"
719 "Vaizdas padalinamas į dalis, kurios sumaišomos."
720
721 #: include/vlc_intf_strings.h:129
722 msgid ""
723 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
724 "Try changing the various settings for different effects"
725 msgstr ""
726 "„Kontūro aptikimo“ vaizdo iškraipymo efektas. \n"
727 "Mėginkite keisti įvairias nuostatas skirtingiems efektams"
728
729 #: include/vlc_intf_strings.h:132
730 msgid ""
731 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
732 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
733 "settings."
734 msgstr ""
735 "„Spalvos atpažinimo“ efektas. Visas vaizdas paverčiamas juodai baltu, "
736 "išskyrus jūsų nurodytos spalvos sritis."
737
738 #: include/vlc_intf_strings.h:136
739 msgid ""
740 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
741 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
742 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
743 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
744 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
745 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
746 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
747 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
748 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
749 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
750 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
751 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
752 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
753 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
754 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
755 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
756 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
757 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
758 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
759 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
760 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
761 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
762 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
763 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
764 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
765 msgstr ""
766 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
767 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Jus sveikina VLC leistuvės žinynas </"
768 "h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC dokumentaciją galite rasti VideoLAN <a href="
769 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> svetainėje.</p><p>Jei esate pirmą "
770 "kartą naudojatės VLC leistuve, perskaitykite<br><a href=\"http://wiki."
771 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC leistuvės "
772 "pradžiamokslį</em></a>.</p> <p>Šiek tiek informacijos, kaip naudotis "
773 "leistuve rasite dokumente<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
774 "Documentation:Play_HowTo\"><em>Kaip groti rinkmenas VLC leistuve</em></a>.</"
775 "p><p>Naudingos informacijos apie įrašymą, konvertavimą, perkodavimą, "
776 "kodavimą, srauto tankinimą ir transliavimą turėtumėte rasti <a href=\"http://"
777 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">transliavimo žinyne</a>.</"
778 "p><p>Jei abejojate dėl terminologijos, žiūrėkite <a href=\"http://wiki."
779 "videolan.org/Knowledge_Base\">pagrindinių žinių puslapį</a>.</p><p> Norėdami "
780 "suprasti pagrindinius sparčiuosius klavišus, skaitykite <a href=\"http://"
781 "wiki.videolan.org/Hotkeys\">klavišų susiejimų</a> puslapį.</p><h3>Pagalba</"
782 "h3><p>Prieš užduodami bet kokį klausimą, pirmiausia ieškokite atsakymo <a "
783 "href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">dažniausiai užduodamų "
784 "klausimų puslapyje</a>.</p><p>Pagalbos taip pat rasite <a href=\"http://"
785 "forum.videolan.org\">forumuose</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
786 "lists.html\">elektroninio pašto grupėje</a> ar mūsų IRC kanale "
787 "(<em>#videolan</em> adresu irc.freenode.net).</p><h3>Prisidėkite prie "
788 "projekto </h3><p>Jūs galite prisidėti prie VideoLAN projekto padėdami VLC "
789 "bendruomenei, kurdami apipavidalinimus, versdami dokumentaciją, išbandydami "
790 "ir programuodami. Taip pat galite suteikti piniginę ir materialinę paramą. "
791 "Be abejo, galite <b>reklamuoti</b> VLC leistuvę.</p></body></html>"
792
793 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
794 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
795 #: modules/video_filter/postproc.c:228
796 msgid "Disable"
797 msgstr "Išjungta"
798
799 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
800 msgid "Spectrometer"
801 msgstr "Spektrometras"
802
803 #: src/audio_output/common.c:91
804 msgid "Scope"
805 msgstr "Dažnių kreivė"
806
807 #: src/audio_output/common.c:94
808 msgid "Spectrum"
809 msgstr "Spektro analizatorius"
810
811 #: src/audio_output/common.c:97
812 msgid "Vu meter"
813 msgstr "Spidometras"
814
815 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
816 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
817 msgid "Equalizer"
818 msgstr "Glodintuvas"
819
820 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
821 msgid "Audio filters"
822 msgstr "Garso filtrai"
823
824 #: src/audio_output/common.c:153
825 msgid "Replay gain"
826 msgstr "Kartojimo veiksena"
827
828 #: src/audio_output/filters.c:142
829 msgid "Audio filtering failed"
830 msgstr "Garso filtravimo klaida"
831
832 #: src/audio_output/filters.c:143
833 #, c-format
834 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
835 msgstr "Pasiektas didžiausias filtrų skaičius (%u)."
836
837 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
838 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
839 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
840 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
841 msgid "Audio Channels"
842 msgstr "Garso kanalai"
843
844 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
845 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
846 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
847 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
848 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
849 #: modules/codec/twolame.c:70
850 msgid "Stereo"
851 msgstr "Stereofoninis"
852
853 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
854 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
856 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
857 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
858 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
859 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
860 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
861 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
866 msgid "Left"
867 msgstr "Kairėje"
868
869 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
870 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
872 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
873 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
874 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
875 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
876 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
879 msgid "Right"
880 msgstr "Dešinėje"
881
882 #: src/audio_output/output.c:134
883 msgid "Dolby Surround"
884 msgstr "Dolby Surround"
885
886 #: src/audio_output/output.c:146
887 msgid "Reverse stereo"
888 msgstr "Sukeisti kairį ir dešinį kanalus"
889
890 #: src/config/file.c:531
891 msgid "boolean"
892 msgstr "loginė reikšmė"
893
894 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
895 msgid "integer"
896 msgstr "sveikasis skaičius"
897
898 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
899 msgid "float"
900 msgstr "trupmeninis skaičius"
901
902 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
903 msgid "string"
904 msgstr "žodis"
905
906 #: src/config/help.c:129
907 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
908 msgstr "Norėdami gauti išsamią pagalbą, naudokite „-H“."
909
910 #: src/config/help.c:133
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid ""
913 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
914 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
915 "They will be enqueued in the playlist.\n"
916 "The first item specified will be played first.\n"
917 "\n"
918 "Options-styles:\n"
919 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
920 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
921 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
922 "            and that overrides previous settings.\n"
923 "\n"
924 "Stream MRL syntax:\n"
925 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
926 "  [:option=value ...]\n"
927 "\n"
928 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
929 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
930 "\n"
931 "URL syntax:\n"
932 "  file:///path/file              Plain media file\n"
933 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
934 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
935 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
936 "  screen://                      Screen capture\n"
937 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
938 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
939 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
940 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
941 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
942 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
943 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
944 "\n"
945 msgstr ""
946 "Naudojimas: %s [parinktys] [srautas] ...\n"
947 "Galite nurodyti keletą srautų komandinėje eilutėje. Jie bus įtraukti į eilę "
948 "grojaraštyje.\n"
949 "Pirmasis įrašas bus atliekamas pirmiausiai.\n"
950 "\n"
951 "Parinkčių stiliai:\n"
952 "  --parinktis  Bendra parinktis, galiosianti programos veikimo metu.\n"
953 "   -parinktis  Naudojant tik vieną „--parinkties“ raidę.\n"
954 "   :parinktis  Parinktis, pritaikoma tiesiogiai konkrečiam srautui prieš\n"
955 "            jo atlikimą ir nustelbianti ankstesnes nuostatas.\n"
956 "\n"
957 "MRL srauto sintaksė:\n"
958 "  [[prieiga][/išpynimo_metodas]://]URL[@[įrašas][:skyrius][-[įrašas][:"
959 "skyrius]]] [:parametras=vertė ...]\n"
960 "\n"
961 "  Daug bendrų --parinkčių gali būti naudojamos kaip specifinės :parinktys.\n"
962 "  Gali būti naudojama daugybė :parinktis=vertė porų.\n"
963 "\n"
964 "URL sintaksė:\n"
965 "  [file://]rinkmenos-pavadinimas     Plain media file\n"
966 "  http://ip:prievadas/rinkmena       HTTP URL\n"
967 "  ftp://ip:prievadas/rinkmena        FTP URL\n"
968 "  mms://ip:prievadas/rinkmena        MMS URL\n"
969 "  screen://                      Ekrano filmavimas\n"
970 "  [dvd://][įrenginys][@raw_įrenginys]  DVD įrenginys\n"
971 "  [vcd://][įrenginys]            VCD įrenginys\n"
972 "  [cdda://][įrenginys]           Garso CD įrenginys\n"
973 "  udp://[[<šaltinio adresas>]@[<bind adresas>][:<bind prievadas>]]\n"
974 "                                 Transliuojančio serverio siunčiamas UDP "
975 "srautas\n"
976 "  vlc://pause:<sekundės>         Specialus įrašas grojaraščio atlikimo "
977 "pristabdymui nurodytam laikui\n"
978 "  vlc://quit                     Specialus įrašas darbo su VLC baigimui\n"
979
980 #: src/config/help.c:517
981 msgid " (default enabled)"
982 msgstr " (paprastai įjungta)"
983
984 #: src/config/help.c:518
985 msgid " (default disabled)"
986 msgstr " (paprastai išjungta)"
987
988 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
989 #: src/config/help.c:699
990 msgid "Note:"
991 msgstr "Pastaba:"
992
993 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
994 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
995 msgstr ""
996 "norėdami matyti sudėtingesnes parinktis, prie komandinės eilutės pridėkite "
997 "„--advanced“."
998
999 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1003 msgstr "%d modulis(-iai) nerodomi, nes jie turi tik sudėtingesnes parinktis.\n"
1004
1005 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
1006 msgid ""
1007 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1008 "modules."
1009 msgstr ""
1010 "Nerasta tinkamų modulių. Norėdami matyti prieinamus modulius, naudokite --"
1011 "list arba --list-verbose."
1012
1013 #: src/config/help.c:793
1014 #, c-format
1015 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1016 msgstr "VLC versija %s (%s)\n"
1017
1018 #: src/config/help.c:795
1019 #, c-format
1020 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1021 msgstr "Sukompiliavo %s su %s (%s)\n"
1022
1023 #: src/config/help.c:797
1024 #, c-format
1025 msgid "Compiler: %s\n"
1026 msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
1027
1028 #: src/config/help.c:829
1029 msgid ""
1030 "\n"
1031 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1032 msgstr ""
1033 "\n"
1034 "Turinys surašytas į rinkmeną vlc-help.txt.\n"
1035
1036 #: src/config/help.c:843
1037 msgid ""
1038 "\n"
1039 "Press the RETURN key to continue...\n"
1040 msgstr ""
1041 "\n"
1042 "Spauskite GRĮŽTI klavišą, norėdami tęsti...\n"
1043
1044 #: src/input/control.c:217
1045 #, c-format
1046 msgid "Bookmark %i"
1047 msgstr "%i žymelė"
1048
1049 #: src/input/decoder.c:267
1050 msgid "packetizer"
1051 msgstr "įpaketintuvas"
1052
1053 #: src/input/decoder.c:267
1054 msgid "decoder"
1055 msgstr "iškodavimas"
1056
1057 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1058 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1059 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
1060 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
1061 #: modules/stream_out/es.c:378
1062 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1063 msgstr "Srauto siuntimo ar perkodavimo klaida"
1064
1065 #: src/input/decoder.c:277
1066 #, c-format
1067 msgid "VLC could not open the %s module."
1068 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio %s."
1069
1070 #: src/input/decoder.c:468
1071 msgid "VLC could not open the decoder module."
1072 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
1073
1074 #: src/input/decoder.c:722
1075 msgid "No suitable decoder module"
1076 msgstr "Nėra tinkamo iškodavimo modulio"
1077
1078 #: src/input/decoder.c:723
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1082 "there is no way for you to fix this."
1083 msgstr ""
1084 "Garso ar vaizdo formato „%4.4s“ VLC programa nepalaiko. Deja, negalime "
1085 "pasiūlyti, kaip išspręsti šią problemą."
1086
1087 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1088 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1089 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1090 msgid "Track"
1091 msgstr "Takelis"
1092
1093 #: src/input/es_out.c:1166
1094 #, c-format
1095 msgid "%s [%s %d]"
1096 msgstr "%s [%s %d]"
1097
1098 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1099 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1100 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1101 msgid "Program"
1102 msgstr "Programa"
1103
1104 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1105 msgid "Scrambled"
1106 msgstr "Užšifruotas"
1107
1108 #: src/input/es_out.c:1369
1109 msgid "Yes"
1110 msgstr "Taip"
1111
1112 #: src/input/es_out.c:2024
1113 #, c-format
1114 msgid "Closed captions %u"
1115 msgstr "Uždarytas subtitras %u"
1116
1117 #: src/input/es_out.c:2884
1118 #, c-format
1119 msgid "Stream %d"
1120 msgstr "%d srautas"
1121
1122 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1123 msgid "Subtitle"
1124 msgstr "Subtitrai"
1125
1126 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1127 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1128 msgid "Type"
1129 msgstr "Tipas"
1130
1131 #: src/input/es_out.c:2911
1132 msgid "Original ID"
1133 msgstr "Originalus ID"
1134
1135 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1137 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1138 msgid "Codec"
1139 msgstr "Kodavimas"
1140
1141 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1142 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1143 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1144 msgid "Language"
1145 msgstr "Kalba"
1146
1147 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1149 msgid "Description"
1150 msgstr "Aprašymas"
1151
1152 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1153 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1154 msgid "Channels"
1155 msgstr "Kanalas"
1156
1157 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1158 #: modules/audio_output/amem.c:45
1159 msgid "Sample rate"
1160 msgstr "Garso elementų dažnis"
1161
1162 #: src/input/es_out.c:2946
1163 #, c-format
1164 msgid "%u Hz"
1165 msgstr "%u Hz"
1166
1167 #: src/input/es_out.c:2956
1168 msgid "Bits per sample"
1169 msgstr "Bitų kiekis elemente"
1170
1171 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1172 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
1174 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1175 msgid "Bitrate"
1176 msgstr "Bitų dažnis"
1177
1178 #: src/input/es_out.c:2961
1179 #, c-format
1180 msgid "%u kb/s"
1181 msgstr "%u kb/s"
1182
1183 #: src/input/es_out.c:2973
1184 msgid "Track replay gain"
1185 msgstr "Takelio kartojimas"
1186
1187 #: src/input/es_out.c:2975
1188 msgid "Album replay gain"
1189 msgstr "Albumo kartojimas"
1190
1191 #: src/input/es_out.c:2976
1192 #, c-format
1193 msgid "%.2f dB"
1194 msgstr "%.2f dB"
1195
1196 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1197 msgid "Resolution"
1198 msgstr "Skiriamoji geba"
1199
1200 #: src/input/es_out.c:2990
1201 msgid "Display resolution"
1202 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
1203
1204 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1205 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1206 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1207 msgid "Frame rate"
1208 msgstr "Kadrų dažnis"
1209
1210 #: src/input/es_out.c:3011
1211 msgid "Decoded format"
1212 msgstr "Iškoduotas formatas"
1213
1214 #: src/input/input.c:2465
1215 msgid "Your input can't be opened"
1216 msgstr "Jūsų įvestis negali būti atverta"
1217
1218 #: src/input/input.c:2466
1219 #, c-format
1220 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1221 msgstr "VLC negali atverti MRL „%s“. Daugiau detalių rasite žurnale."
1222
1223 #: src/input/input.c:2583
1224 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1225 msgstr "VLC negali atpažinti įvesties formato"
1226
1227 #: src/input/input.c:2584
1228 #, c-format
1229 msgid ""
1230 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1231 msgstr "Nepavyksta aptikti „%s“ formato. Daugiau detalių rasite žurnale."
1232
1233 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1235 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1237 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1238 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1239 msgid "Title"
1240 msgstr "Pavadinimas"
1241
1242 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1243 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1244 msgid "Artist"
1245 msgstr "Atlikėjas"
1246
1247 #: src/input/meta.c:56
1248 msgid "Genre"
1249 msgstr "Stilius"
1250
1251 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1252 msgid "Copyright"
1253 msgstr "Autorinės teisės"
1254
1255 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1256 msgid "Album"
1257 msgstr "Albumas"
1258
1259 #: src/input/meta.c:59
1260 msgid "Track number"
1261 msgstr "Takelio numeris"
1262
1263 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1264 msgid "Rating"
1265 msgstr "Įvertinimas"
1266
1267 #: src/input/meta.c:62
1268 msgid "Date"
1269 msgstr "Data"
1270
1271 #: src/input/meta.c:63
1272 msgid "Setting"
1273 msgstr "Nustatoma"
1274
1275 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1276 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1277 msgid "URL"
1278 msgstr "URL"
1279
1280 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1281 msgid "Now Playing"
1282 msgstr "Dabar grojama"
1283
1284 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1285 msgid "Publisher"
1286 msgstr "Paruošė"
1287
1288 #: src/input/meta.c:68
1289 msgid "Encoded by"
1290 msgstr "Užkodavo"
1291
1292 #: src/input/meta.c:69
1293 msgid "Artwork URL"
1294 msgstr "Viršelio URL"
1295
1296 #: src/input/meta.c:70
1297 msgid "Track ID"
1298 msgstr "Takelio Nr."
1299
1300 #: src/input/var.c:158
1301 msgid "Bookmark"
1302 msgstr "Žymelė"
1303
1304 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1305 msgid "Programs"
1306 msgstr "Programos"
1307
1308 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1310 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1311 msgid "Chapter"
1312 msgstr "Skyrius"
1313
1314 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1315 msgid "Navigation"
1316 msgstr "Navigacija"
1317
1318 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1320 msgid "Video Track"
1321 msgstr "Vaizdo takelis"
1322
1323 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1325 msgid "Audio Track"
1326 msgstr "Garso takelis"
1327
1328 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1330 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1331 msgid "Subtitles Track"
1332 msgstr "Subtitrų takelis"
1333
1334 #: src/input/var.c:273
1335 msgid "Next title"
1336 msgstr "Kitas įrašas"
1337
1338 #: src/input/var.c:278
1339 msgid "Previous title"
1340 msgstr "Ankstesnis įrašas"
1341
1342 #: src/input/var.c:312
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Title %i%s"
1345 msgstr "%i%s"
1346
1347 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1348 #, c-format
1349 msgid "Chapter %i"
1350 msgstr "%i skyrius"
1351
1352 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1353 msgid "Next chapter"
1354 msgstr "Kitas skyrius"
1355
1356 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1357 msgid "Previous chapter"
1358 msgstr "Ankstesnis skyrius"
1359
1360 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1361 #, c-format
1362 msgid "Media: %s"
1363 msgstr "Kūrinys: %s"
1364
1365 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1367 msgid "Add Interface"
1368 msgstr "Pridėti sąsają"
1369
1370 #: src/interface/interface.c:91
1371 msgid "Console"
1372 msgstr "Konsolė"
1373
1374 #: src/interface/interface.c:95
1375 msgid "Telnet"
1376 msgstr "Telnetas"
1377
1378 #: src/interface/interface.c:98
1379 msgid "Web"
1380 msgstr "Saitynas"
1381
1382 #: src/interface/interface.c:101
1383 msgid "Debug logging"
1384 msgstr "Derinimo pranešimai"
1385
1386 #: src/interface/interface.c:104
1387 msgid "Mouse Gestures"
1388 msgstr "Pelės gestai"
1389
1390 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1391 #: src/libvlc.c:294
1392 msgid "C"
1393 msgstr "lt"
1394
1395 #: src/libvlc.c:864
1396 msgid ""
1397 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1398 "interface."
1399 msgstr ""
1400 "VLC paleidžiama naudojant numatytąją sąsają. Norėdami naudoti leistuvę be "
1401 "sąsajos, naudokite „cvlc“."
1402
1403 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1404 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1405 msgid "Zoom"
1406 msgstr "Mastelis"
1407
1408 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1409 msgid "1:4 Quarter"
1410 msgstr "1:4 ketvirtadalis"
1411
1412 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1413 msgid "1:2 Half"
1414 msgstr "1:2 pusė"
1415
1416 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1417 msgid "1:1 Original"
1418 msgstr "1:1 tikras dydis"
1419
1420 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1421 msgid "2:1 Double"
1422 msgstr "2:1 dvigubas"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1425 #: modules/audio_output/kai.c:78
1426 msgid "Auto"
1427 msgstr "Automatiškai"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:175
1430 msgid ""
1431 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1432 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1433 "related options."
1434 msgstr ""
1435 "Šios parinktys leidžia konfigūruoti VLC naudojamą sąsają. Galite pasirinkti "
1436 "pagrindinę sąsają, papildomus sąsajos modulius ir aprašyti įvairias "
1437 "susijusias parinktis."
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:179
1440 msgid "Interface module"
1441 msgstr "Sąsajos modulis"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:181
1444 msgid ""
1445 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1446 "automatically select the best module available."
1447 msgstr ""
1448 "Tai pagrindinė VLC naudojama sąsaja. Numatytoji elgsena automatiškam "
1449 "geriausiam modulių pasirinkimui."
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1452 msgid "Extra interface modules"
1453 msgstr "Ypatingi sąsajos moduliai"
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:187
1456 msgid ""
1457 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1458 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1459 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1460 "\", \"gestures\" ...)"
1461 msgstr ""
1462 "Jūs galite pasirinkti „papildomas sąsajas“ VLC leistuvei. Jos bus "
1463 "paleidžiamos pagrindinės sąsajos fone. Sudarykite dvitaškiais atskirtų "
1464 "sąsajos modulių sąrašą. (bendru atveju galimos vertės: „rc“ (nuotolinis "
1465 "valdymas), „http“, „gestures“ ...)"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:194
1468 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1469 msgstr "Galite pasirinkti VLC valdymo sąsają."
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:196
1472 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1473 msgstr "Detalumas (0, 1, 2)"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:198
1476 msgid ""
1477 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1478 "1=warnings, 2=debug)."
1479 msgstr ""
1480 "Tai detalumo lygis (0=tik klaidos ir įprasti pranešimai, 1=įspėjimai, "
1481 "2=derinimas)."
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:201
1484 msgid "Choose which objects should print debug message"
1485 msgstr "Pasirinkite, kurie pranešimai turėtų būti rodomi derinime"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:204
1488 #, fuzzy
1489 msgid ""
1490 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1491 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1492 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1493 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1494 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1495 "message."
1496 msgstr ""
1497 "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
1498 "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. Raktažodis "
1499 "„all“ atitinka visus objektus. Į objektus galima kreiptis pagal tipą arba "
1500 "pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos išvardintiems objektams, "
1501 "turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas objekto tipui. Pažymėtina, kad "
1502 "jums vis vien reikia naudoti „-vvv“ norint matyti derinimo pranešimą."
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:211
1505 msgid "Be quiet"
1506 msgstr "Tylus"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:213
1509 msgid "Turn off all warning and information messages."
1510 msgstr "Nerodyti pranešimų apie klaidas"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:215
1513 msgid "Default stream"
1514 msgstr "Numatytasis srautas"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:217
1517 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1518 msgstr "Šis srautas bus automatiškai atveriamas paleidus VLC."
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:220
1521 msgid ""
1522 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1523 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1524 msgstr ""
1525 "Galite patys išsirinkti norimą sąsajos kalbą. Sistemos kalba automatiškai "
1526 "aptinkama nustačius „auto“."
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:224
1529 msgid "Color messages"
1530 msgstr "Spalvoti pranešimai"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:226
1533 msgid ""
1534 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1535 "needs Linux color support for this to work."
1536 msgstr ""
1537 "Įgalina spalvotus pranešimus konsolėje Terminalui reikalingas Linux spalvų "
1538 "palaikymas."
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:229
1541 msgid "Show advanced options"
1542 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:231
1545 msgid ""
1546 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1547 "available options, including those that most users should never touch."
1548 msgstr ""
1549 "Pasirinkus, pasirinkimai ir/arba sąsajos bus rodomi su visomis galimomis "
1550 "parinktimis, įskaitant ir tas, kurių vartotojui nederėtų keisti."
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:235
1553 msgid "Interface interaction"
1554 msgstr "Sąsajos sąveika"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:237
1557 msgid ""
1558 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1559 "user input is required."
1560 msgstr "Pasirinkus, sąsaja rodys langus, prireikus naudotojo įsikišimo."
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:247
1563 msgid ""
1564 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1565 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1566 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1567 "the \"audio filters\" modules section."
1568 msgstr ""
1569 "Šios parinktys leidžia keisti garso posistemių elgseną ir pridėti garso "
1570 "filtrus, kurie gali būti naudojami galutiniam apdorojimui ar vaizdinių "
1571 "efektams (spektro analizatorius ir kt.). Įgalinkite šiuos filtrus čia, o "
1572 "derinkite juos modulių skydelyje „garso filtrai“."
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:253
1575 msgid "Audio output module"
1576 msgstr "Garso išvesties modulis"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:255
1579 msgid ""
1580 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1581 "automatically select the best method available."
1582 msgstr ""
1583 "Tai VLC naudojama garso išvedimo priemonė. Numatytoji elgsena yra "
1584 "automatiškai pasirinkti geriausią prieinamą priemonę."
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1588 msgid "Enable audio"
1589 msgstr "Įgalinti garsą"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:261
1592 msgid ""
1593 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1594 "not take place, thus saving some processing power."
1595 msgstr ""
1596 "Jūs galite visiškai atsisakyti garso išvesties. Nebeliks garso iškodavimo "
1597 "etapo, tad bus sutaupyta šiek tiek sistemos išteklių."
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:265
1600 msgid "Force mono audio"
1601 msgstr "Priverstinai naudoti monofoninį garsą"
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:266
1604 msgid "This will force a mono audio output."
1605 msgstr "Garso išvestis priverstinai bus perkoduota į monofoninį"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:269
1608 msgid "Default audio volume"
1609 msgstr "Numatytasis garsumas"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:271
1612 msgid ""
1613 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1614 msgstr ""
1615 "Čia galite nurodyti numatytąjį garsumo lygį iš intervalo tarp 0 ir 1024."
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:274
1618 msgid "Audio output volume step"
1619 msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:276
1622 msgid ""
1623 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1624 "0 to 1024."
1625 msgstr "Garsumo žingsnio dydis tarp 0 ir 1024."
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:280
1628 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1629 msgstr "Garso išvesties dažnumas (Hz)"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:282
1632 #, fuzzy
1633 msgid ""
1634 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1635 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1636 msgstr ""
1637 "Čia galite priverstinai nurodyti išvedamo garso dažnumą. Galimos vertės: -1 "
1638 "(numatyta), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:286
1641 msgid "High quality audio resampling"
1642 msgstr "Aukštos kokybės garsas"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:288
1645 msgid ""
1646 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1647 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1648 "resampling algorithm will be used instead."
1649 msgstr ""
1650 "Tai įgalina naudoti aukštos kokybės garso atkūrimo algoritmą. Aukštos "
1651 "kokybės garso ruošimas reikalauja didesnių procesoriaus ištekli. "
1652 "Nepasirinkus šios parinkties, bus naudojamas paprastesnis algoritmas."
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:293
1655 msgid "Audio desynchronization compensation"
1656 msgstr "Garso neatitikimo kompensavimas"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:295
1659 msgid ""
1660 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1661 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1662 msgstr ""
1663 "Tai garso išvesties užlaikymas. Uždelsimas turi būti nurodytas "
1664 "milisekundėmis. Jis gali būti naudingas, jei pastebite garso ir vaizdo "
1665 "neatitikimą."
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:298
1668 msgid "Audio output channels mode"
1669 msgstr "Garso išvesties kanalų veiksena"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:300
1672 msgid ""
1673 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1674 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1675 "played)."
1676 msgstr ""
1677 "Nustatomas garso išvesties kanalų veiksena, kuri naudosima kai tik bus "
1678 "įmanoma (pvz., jei jūsų aparatinė įranga jį palaiko garso srauto grojimo "
1679 "metu)."
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1683 msgid "Use S/PDIF when available"
1684 msgstr "Naudoti S/PDIF kai tik įmanoma"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:306
1687 msgid ""
1688 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1689 "audio stream being played."
1690 msgstr ""
1691 "S/PDIF gali būti naudojamas numatytuoju atveju, kai jūsų aparatinė įranga jį "
1692 "garso srauto grojimo metu."
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1695 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1696 msgstr "Dolby Surround aptikimas"
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:311
1699 msgid ""
1700 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1701 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1702 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1703 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1704 msgstr ""
1705 "Naudokite tuomet, kai žinote, kad srautas yra (arba nėra) įkoduotas su "
1706 "„Dolby Surround“, tačiau tai automatiškai neaptinkama. Net jei srautas iš "
1707 "tiesų nėra įkoduotas su „Dolby Surround“, parinkties įjungimas gali "
1708 "sustiprinti jūsų patiriamus pojūčius, ypač kai kartu naudojant Ausinių "
1709 "kanalo maišiklį."
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1712 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1713 msgid "On"
1714 msgstr "Įjungta"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1717 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1718 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1719 msgid "Off"
1720 msgstr "Išjungta"
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:323
1723 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1724 msgstr ""
1725 "Pridedami garso galutinio apdorojimo filtrai, keičiantys garso atkūrimą."
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:326
1728 msgid "Audio visualizations "
1729 msgstr "Garso vaizdiniai"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:328
1732 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1733 msgstr "Naudoti vaizdinių modulius (spektro analizatorių ir kt.)."
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:332
1736 msgid "Replay gain mode"
1737 msgstr "Kartojimo veiksena"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:334
1740 msgid "Select the replay gain mode"
1741 msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:336
1744 msgid "Replay preamp"
1745 msgstr "Kartoti pradinį stiprintuvą"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:338
1748 msgid ""
1749 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1750 "replay gain information"
1751 msgstr ""
1752 "Leidžia keisti numatytąjį paskirties lygį (89 dB) srautams su kartojimo "
1753 "informacija"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:341
1756 msgid "Default replay gain"
1757 msgstr "Numatytoji kartojimo veiksena"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:343
1760 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1761 msgstr "Tai kartojimo veiksena, naudojama srautams be kartojimo informacijos"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:345
1764 msgid "Peak protection"
1765 msgstr "Piko vengimas"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:347
1768 msgid "Protect against sound clipping"
1769 msgstr "Apsaugoti nuo garso trūkinėjimo"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:350
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Enable time stretching audio"
1774 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:352
1777 #, fuzzy
1778 msgid ""
1779 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1780 "audio pitch"
1781 msgstr ""
1782 "Leidžia groti garsus mažesniu ar didesniu greičiu, tačiau išlaikant "
1783 "originalų garso toną."
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1787 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
1788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1789 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1790 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1791 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1792 msgid "None"
1793 msgstr "Nieko"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:367
1796 msgid ""
1797 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1798 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1799 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1800 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1801 "options."
1802 msgstr ""
1803 "Šios parinktys leidžia keisti vaizdo išvesties elgseną. Pvz., galite "
1804 "įgalinti vaizdo filtrus (perėjimo šalinimas, paveikslėlio derinimas ir kt.). "
1805 "Čia šiuos filtrus įgalinkite, o juos derinkite skiltyje „vaizdo filtrai“. "
1806 "Taip pat galite nustatyti daugybę kitų vaizdo parinkčių."
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:373
1809 msgid "Video output module"
1810 msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:375
1813 msgid ""
1814 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1815 "automatically select the best method available."
1816 msgstr ""
1817 "Tai VLC naudojamas vaizdo išvesties būdas. Numatytuoju atveju automatiškai "
1818 "pasirenkamas geriausias galimas būdas."
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1822 msgid "Enable video"
1823 msgstr "Įgalinti vaizdą"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:380
1826 msgid ""
1827 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1828 "not take place, thus saving some processing power."
1829 msgstr ""
1830 "Galite visiškai atsisakyti vaizdo išvesties. Vaizdo iškodavimo etapo "
1831 "nebebus, taigi tausojami sistemos ištekliai."
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1834 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1835 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1836 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1837 msgid "Video width"
1838 msgstr "Vaizdo plotis"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:385
1841 msgid ""
1842 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1843 "characteristics."
1844 msgstr ""
1845 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo plotį. Numatytuoju atveju "
1846 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1849 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1850 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1851 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1852 msgid "Video height"
1853 msgstr "Vaizdo aukštis"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:390
1856 msgid ""
1857 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1858 "video characteristics."
1859 msgstr ""
1860 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo aukštį. Numatytuoju atveju "
1861 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:393
1864 msgid "Video X coordinate"
1865 msgstr "Vaizdo X koordinatė"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:395
1868 msgid ""
1869 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1870 "coordinate)."
1871 msgstr ""
1872 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (X "
1873 "koordinatė)."
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:398
1876 msgid "Video Y coordinate"
1877 msgstr "Vaizdo Y koordinatė"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:400
1880 msgid ""
1881 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1882 "coordinate)."
1883 msgstr ""
1884 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (Y "
1885 "koordinatė)."
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:403
1888 msgid "Video title"
1889 msgstr "Vaizdo pavadinimas"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:405
1892 msgid ""
1893 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1894 "interface)."
1895 msgstr ""
1896 "Pasirinktinis vaizdo lango pavadinimas (tuo atveju, kai vaizdas nėra rodomas "
1897 "pagrindiniame lange)."
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:408
1900 msgid "Video alignment"
1901 msgstr "Vaizdo lygiuotė"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:410
1904 msgid ""
1905 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1906 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1907 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1908 msgstr ""
1909 "Lange priverstinai naudoti pasirinktą lygiuotę. Numatytoji (0) reiškia "
1910 "centrą. (0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip "
1911 "pat galite naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6=4+2 reiškia viršutinį "
1912 "dešinį kampą)."
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1916 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1917 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1918 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1919 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1920 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1921 msgid "Center"
1922 msgstr "Centrinė"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1925 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1926 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1927 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1928 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1929 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1930 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1934 msgid "Top"
1935 msgstr "Viršuje"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1938 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1940 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1941 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1942 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1944 msgid "Bottom"
1945 msgstr "Apačioje"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1948 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1949 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1950 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1951 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1952 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1953 msgid "Top-Left"
1954 msgstr "Kairys viršutinis kampas"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1957 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1958 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1959 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1960 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1961 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1962 msgid "Top-Right"
1963 msgstr "Dešinys viršutinis kampas"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1966 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1967 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1968 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1969 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1970 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1971 msgid "Bottom-Left"
1972 msgstr "Apatinis kairys kampas"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1975 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1976 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1977 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1978 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1979 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1980 msgid "Bottom-Right"
1981 msgstr "Apatinis dešinys kampas"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:418
1984 msgid "Zoom video"
1985 msgstr "Vaizdo didinimas"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:420
1988 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1989 msgstr "Jūs galite padidinti arba sumažinti rodomą vaizdą."
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:422
1992 msgid "Grayscale video output"
1993 msgstr "Nespalvoto vaizdo išvestis"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:424
1996 msgid ""
1997 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1998 "save some processing power."
1999 msgstr ""
2000 "Pilkų atspalvių išvestis. Kadangi spalvinė informacija nedekoduojama, tai "
2001 "gali tausoti jūsų sistemos išteklius."
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:427
2004 msgid "Embedded video"
2005 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:429
2008 msgid "Embed the video output in the main interface."
2009 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame leistuvės lange."
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:431
2012 msgid "Fullscreen video output"
2013 msgstr "Išvedimas visame ekrane"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:433
2016 msgid "Start video in fullscreen mode"
2017 msgstr "Vaizdą rodyti per visą ekraną"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:435
2020 msgid "Overlay video output"
2021 msgstr "Vaizdo perdangos išvestis"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:437
2024 msgid ""
2025 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2026 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2027 msgstr ""
2028 "Perdengimas yra vaizdo plokštės suteikiama aparatūros spartinimo galimybė "
2029 "(gebėjimas tiesiogiai atvaizduoti vaizdą). VLC mėgins naudoti pagal "
2030 "nutylėjimą."
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2034 msgid "Always on top"
2035 msgstr "Visada viršuje"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:442
2038 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2039 msgstr "Visuomet vaizdo langą rodyti virš kitų langų."
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:444
2042 msgid "Enable wallpaper mode "
2043 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:446
2046 msgid ""
2047 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:449
2051 msgid "Show media title on video"
2052 msgstr "Rodyti pavadinimą ekrane"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:451
2055 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2056 msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:453
2059 msgid "Show video title for x milliseconds"
2060 msgstr "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti x milisekundžių"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:455
2063 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2064 msgstr ""
2065 "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti n milisekundžių; numatytoji vertė 5000 ms (5 "
2066 "s)"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:457
2069 msgid "Position of video title"
2070 msgstr "Vaizdo pavadinimo padėtis"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:459
2073 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2074 msgstr "Vaizdo įrašo vieta, kurioje rodomas pavadinimas (numatyta centre)."
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:461
2077 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2078 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po x sekundžių"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:464
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2083 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po x sekundžių"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
2087 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2088 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2089 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2090 msgid "Deinterlace"
2091 msgstr "Šalinti perėjimą"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2094 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2095 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2096 msgid "Deinterlace mode"
2097 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:479
2100 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2101 msgstr "Vaizdo apdorojimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2104 msgid "Discard"
2105 msgstr "Atsisakyti"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2108 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2109 msgid "Blend"
2110 msgstr "Suliejimas"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2113 msgid "Mean"
2114 msgstr "Vidutinis"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2117 msgid "Bob"
2118 msgstr "Bob"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2121 msgid "Linear"
2122 msgstr "Tiesinis"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2125 msgid "Phosphor"
2126 msgstr "Fosforas"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2129 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:496
2133 msgid "Disable screensaver"
2134 msgstr "Išjungti ekrano užsklandą"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:497
2137 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2138 msgstr "Nepaleisti ekrano užsklandos rodant vaizdą"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:499
2141 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2142 msgstr "Uždrausti energijos valdymo tarnybos veiklą grojimo metu"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:500
2145 msgid ""
2146 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2147 "computer being suspended because of inactivity."
2148 msgstr ""
2149 "Uždraudžia energijos valdymo tarnybos veiklą bet kokio grojimo metu. "
2150 "Naudojama siekiant išvengti kompiuterio darbo sustabdymo dėl neveiklumo."
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2153 msgid "Window decorations"
2154 msgstr "Langų apipavidalinimai"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:505
2157 msgid ""
2158 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2159 "giving a \"minimal\" window."
2160 msgstr ""
2161 "VLC gali vengti kurti langų antraštes, rėmelius ir kt. aplink rodomą vaizdą, "
2162 "rodant „minimalų“ langą."
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:508
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Video splitter module"
2167 msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:510
2170 #, fuzzy
2171 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2172 msgstr "Pridedami vaizdo išvesties filtrai, pvz., klonavimas ar siena"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:512
2175 msgid "Video filter module"
2176 msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:514
2179 msgid ""
2180 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2181 "instance deinterlacing, or distort the video."
2182 msgstr ""
2183 "Galutinio apdorojimo filtrai naudojami vaizdo kokybės padidinimui, o "
2184 "perėjimo šalinimas – sumažinimui."
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:518
2187 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2188 msgstr "Vaizdo nuotraukų aplankas (arba rinkmenos pavadinimas)"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:520
2191 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2192 msgstr "Aplankas, kuriame bus talpinamos rodomo vaizdo nuotraukos."
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2195 msgid "Video snapshot file prefix"
2196 msgstr "Nuotraukų rinkmenų pavadinimų pradžia"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:526
2199 msgid "Video snapshot format"
2200 msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:528
2203 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2204 msgstr "Paveikslėlių formatas, naudojamas įrašant rodomo vaizdo nuotraukas"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:530
2207 msgid "Display video snapshot preview"
2208 msgstr "Parodyti vaizdo nuotraukas"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:532
2211 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2212 msgstr ""
2213 "Trumpam paroryti padarytą ekrano nuotrauką viršutiniame kairiajame ekrano "
2214 "kampe."
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:534
2217 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2218 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:536
2221 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2222 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių numeruojant nuotraukas"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:538
2225 msgid "Video snapshot width"
2226 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:540
2229 msgid ""
2230 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2231 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2232 msgstr ""
2233 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos plotį. Numatytuoju "
2234 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo plotis (-1). Naudojant 0, plotis bus "
2235 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:544
2238 msgid "Video snapshot height"
2239 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:546
2242 msgid ""
2243 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2244 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2245 "ratio."
2246 msgstr ""
2247 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos aukštį. Numatytuoju "
2248 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo aukštis (-1). Naudojant 0, aukštis bus "
2249 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:550
2252 msgid "Video cropping"
2253 msgstr "Vaizdo apkirpimas"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:552
2256 msgid ""
2257 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2258 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2259 msgstr ""
2260 "Šaltinio vaizdas priverstinai apkerpamas. Galimi formatai yra x:y (4:3; 16:9 "
2261 "ir kiti), reiškiantys bendrą paveikslėlio pločio ir ilgio santykį."
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:556
2264 msgid "Source aspect ratio"
2265 msgstr "Šaltinio vaizdo santykis"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:558
2268 msgid ""
2269 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2270 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2271 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2272 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2273 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2274 msgstr ""
2275 "Priverstinai pakeičiamas šaltinio vaizdo pločio ir aukščio santykis. "
2276 "Pavyzdžiui, kai kuriuose DVD nurodomas 16:9 santykis, nors iš tiesų yra 4:3. "
2277 "Tai tai pat praverčia, kai VLC neturi informacijos apie kūrinio vaizdo "
2278 "santykį. Galimas x:y formatas (4:3, 16:9 ir kiti), reiškiantys bendrą "
2279 "paveikslėlio kraštinių santykį, arba dešimtainis skaičius (1.25, 1.3333 ir "
2280 "kiti), reiškiantys pikselių kvadratiškumą."
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:565
2283 msgid "Video Auto Scaling"
2284 msgstr "Automatinis vaizdo dydžio priderinimas"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:567
2287 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2288 msgstr ""
2289 "Leisti vaizdui automatiškai prisiderinti prie lango arba prie viso ekrano "
2290 "veiksenos."
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:569
2293 msgid "Video scaling factor"
2294 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo lygis"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:571
2297 msgid ""
2298 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2299 "Default value is 1.0 (original video size)."
2300 msgstr ""
2301 "Šis dydžio priderinimo lygis naudojamas uždraudus automatinį priderinimą.\n"
2302 "Numatytoji vertė yra 1.0 (tikrasis vaizdo dydis)."
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:574
2305 msgid "Custom crop ratios list"
2306 msgstr "Pasirinktinis apkirpimo santykių sąrašas"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:576
2309 msgid ""
2310 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2311 "crop ratios list."
2312 msgstr ""
2313 "Kableliais atskirtų vaizdo apkirpimo santykių sąrašas, kuris bus įdedamas į "
2314 "sąsajos apkirpimo santykių sąrašą."
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:579
2317 msgid "Custom aspect ratios list"
2318 msgstr "Pasirinktų santykių sąrašas"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:581
2321 msgid ""
2322 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2323 "aspect ratio list."
2324 msgstr ""
2325 "Kableliais atskirtų vaizdo (pločio ir aukščio) santykių sąrašas, kuris bus "
2326 "įdedamas į sąsajos santykių sąrašą."
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:584
2329 msgid "Fix HDTV height"
2330 msgstr "Nurodyti HDTV aukštį"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:586
2333 msgid ""
2334 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2335 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2336 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2337 msgstr ""
2338 "Tai leidiža tinkamai naudoti HDTV-1080 vaizdo formatą, net kai įkodavimo "
2339 "priemonė neteisingai nustato 1088 linijų aukštį. Turėtumėte išjungti šią "
2340 "parinktį, jei jūsų vaizdas nėra standartinis formatas, reikalaujantis 1088 "
2341 "linijų."
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:591
2344 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2345 msgstr "Vaizduoklio taškų santykis"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:593
2348 msgid ""
2349 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2350 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2351 "order to keep proportions."
2352 msgstr ""
2353 "Priverstinai naudojamas tam tikras vaizduoklio santykis. Dauguma vaizduoklių "
2354 "turi kvadratinius taškus (pikselius). Jei turite 16:9 ekraną, jums "
2355 "tikriausiai reikėtų nustatyti 4:3 tam, kad būtų išlaikytas santykis."
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2358 msgid "Skip frames"
2359 msgstr "Praleisti kadrus"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:599
2362 msgid ""
2363 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2364 "computer is not powerful enough"
2365 msgstr ""
2366 "MPEG2 srautams įgalinti kadrų praleidinėjimą. Kadrai praleidžiami trūkstant "
2367 "jūsų kompiuterio išteklių."
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:602
2370 msgid "Drop late frames"
2371 msgstr "Rodyti vėluojančius kadrus"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:604
2374 msgid ""
2375 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2376 "intended display date)."
2377 msgstr ""
2378 "Leidžia rodyti vėluojančius kadrus (vaizdo išvestį pasiekia praėjus jų "
2379 "rodymo laikui)."
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:607
2382 msgid "Quiet synchro"
2383 msgstr "Tylus sinchronizavimas"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:609
2386 msgid ""
2387 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2388 "synchronization mechanism."
2389 msgstr ""
2390 "Tai leidžia išvengti detalių pranešimų žurnale derinimo išvestyje iš vaizdo "
2391 "išvesties sinchronizavimo mechanizmo."
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:612
2394 msgid "Key press events"
2395 msgstr "Klavišų paspaudimai"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:614
2398 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2402 msgid "Mouse events"
2403 msgstr "Pelės veiksmai"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:618
2406 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:626
2410 msgid ""
2411 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2412 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2413 "channel."
2414 msgstr ""
2415 "Šios parinktys leidžia keisti įvesties sistemų, pavyzdžiui, DVD ar VCD "
2416 "įrenginių, elgseną, tinklo sąsajos nuostatas ar subtitrų kanalą."
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:630
2419 #, fuzzy
2420 msgid "File caching (ms)"
2421 msgstr "Filtro trukmė (ms)"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:632
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2426 msgstr "Podėlio vertė rinkmenoms, milisekundėmis."
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:634
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Live capture caching (ms)"
2431 msgstr "Srauto išvesties tankintuvo podėlis (ms)"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:636
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2436 msgstr "Podėlio vertė rinkmenoms, milisekundėmis."
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:638
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Disc caching (ms)"
2441 msgstr "Podėlio vertė (ms)"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:640
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2446 msgstr "Podėlio vertė rinkmenoms, milisekundėmis."
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:642
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Network caching (ms)"
2451 msgstr "Papildoma tinklo podėlio dydis (ms)"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:644
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2456 msgstr "Podėlio vertė rinkmenoms, milisekundėmis."
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:646
2459 msgid "Clock reference average counter"
2460 msgstr "Laiko nuorodų vidutinis skaitiklis"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:648
2463 msgid ""
2464 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2465 "to 10000."
2466 msgstr ""
2467 "Kai naudojama PVR įvestis (ar labai nereguliarus šaltinis), turėtumėte čia "
2468 "nurodyti vertę 10000."
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:651
2471 msgid "Clock synchronisation"
2472 msgstr "Laikrodžio sinchronizavimas"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:653
2475 msgid ""
2476 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2477 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2478 msgstr ""
2479 "Galima uždrausti įvesties laikrodžio sinchronizavimą realaus laiko "
2480 "šaltiniams. Naudokite, jei jaučiate trūkčiojantį tinklo srautų grojimą."
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:657
2483 msgid "Clock jitter"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:659
2487 msgid ""
2488 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2489 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:662
2493 msgid "Network synchronisation"
2494 msgstr "Tinklo sinchronizavimas"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:663
2497 msgid ""
2498 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2499 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2500 msgstr ""
2501 "Tai leidžia nuotoliniu būdu sinchronizuoti laikrodžius serveriui ir "
2502 "klientui. Išsamūs nustatymai prieinami Sudėtingesni / Tinklo "
2503 "sinchronizavimas."
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2506 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2509 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2510 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2513 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
2514 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2515 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2516 msgid "Default"
2517 msgstr "Numatytasis"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2521 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2522 msgid "Enable"
2523 msgstr "Įgalinti"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:671
2526 msgid "MTU of the network interface"
2527 msgstr "Tinklo sąsajos MTU"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:673
2530 msgid ""
2531 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2532 "over the network (in bytes)."
2533 msgstr ""
2534 "Tai didžiausias programos lygio paketo dydis, kuris perduotas tinkle "
2535 "(baitais)."
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2538 msgid "Hop limit (TTL)"
2539 msgstr "Šuolio riba (TTL)"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2542 msgid ""
2543 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2544 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2545 "in default)."
2546 msgstr ""
2547 "Tai daugiaabonentinio transliavimo paketų, siunčiamų per srauto išvestį, "
2548 "šuolio limitas, riba (žinoma kaip „Time-To-Live“ arba TTL) (-1 = naudoti "
2549 "numatytąjį operacinėje sistemoje)."
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:684
2552 msgid "Multicast output interface"
2553 msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:686
2556 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2557 msgstr ""
2558 "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
2559 "lentelės."
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:688
2562 msgid "DiffServ Code Point"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:689
2566 msgid ""
2567 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2568 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:695
2572 msgid ""
2573 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2574 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:701
2578 msgid ""
2579 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2580 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2581 "(like DVB streams for example)."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2585 msgid "Audio track"
2586 msgstr "Garso takelis"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:709
2589 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2590 msgstr "Srauto garso takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2593 msgid "Subtitles track"
2594 msgstr "Subtitrų takelis"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:714
2597 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2598 msgstr "Srauto subtitrų takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:717
2601 msgid "Audio language"
2602 msgstr "Garso kalba"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:719
2605 msgid ""
2606 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2607 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2608 "language)."
2609 msgstr ""
2610 "Norima naudoti garso takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; tai "
2611 "dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; jei nenorite atsarginiu atveju "
2612 "naudoti kitos kalbos, įrašykite „none“)."
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:722
2615 msgid "Subtitle language"
2616 msgstr "Subtitrų kalba"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:724
2619 msgid ""
2620 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2621 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2622 msgstr ""
2623 "Norima naudoti subtitrų takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; "
2624 "tai dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; atsargai galite įrašyti „any“ – "
2625 "bet kuri)."
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:728
2628 msgid "Audio track ID"
2629 msgstr "Garso takelio ID"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:730
2632 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2633 msgstr "Naudotino srauto garso takelio ID."
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:732
2636 msgid "Subtitles track ID"
2637 msgstr "Subtitrų takelio ID"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:734
2640 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2641 msgstr "Naudotino srauto subtitrų takelio ID."
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:736
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Preferred video resolution"
2646 msgstr "Pageidaujamų iškodavimo priemonių sąrašas"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:738
2649 msgid ""
2650 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2651 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2652 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2653 "resolutions."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:744
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Best available"
2659 msgstr ")."
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:744
2662 msgid "Full HD (1080p)"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:744
2666 msgid "HD (720p)"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:745
2670 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:746
2674 msgid "Low definition (320 lines)"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:749
2678 msgid "Input repetitions"
2679 msgstr "Įvesties kartojimai"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:751
2682 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2683 msgstr "Skaičius kartų, kiek bus kartojama ta pati įvestis"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:753
2686 msgid "Start time"
2687 msgstr "Pradžios laikas"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:755
2690 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2691 msgstr "Srautas bus pradedamas nuo šios padėties (sekundėmis)."
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:757
2694 msgid "Stop time"
2695 msgstr "Pabaigos laikas"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:759
2698 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2699 msgstr "Šioje padėtyje srautas bus stabdomas (sekundėmis)."
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:761
2702 msgid "Run time"
2703 msgstr "Trukmė"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:763
2706 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2707 msgstr "Srautas trunks nurodytą laiką (sekundėmis)."
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:765
2710 msgid "Fast seek"
2711 msgstr "Greitas persukimas"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:767
2714 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2715 msgstr "Pirmenybė greičiui o ne tikslumui persukimo metu"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:769
2718 msgid "Playback speed"
2719 msgstr "Grojimo greitis"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:771
2722 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:773
2726 msgid "Input list"
2727 msgstr "Įvesties sąrašas"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:775
2730 msgid ""
2731 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2732 "together after the normal one."
2733 msgstr ""
2734 "Galite nurodyti įvestis (jas atskirdami kableliais), kurios bus sujungtos "
2735 "kartu į vieną."
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:778
2738 msgid "Input slave (experimental)"
2739 msgstr "Pagalbinė įvestis (eksperimentinė)"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:780
2742 msgid ""
2743 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2744 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2745 "inputs."
2746 msgstr ""
2747 "Ši parinktis leidžia groti iš kelių įvesčių tuo pačiu metu. Ši galimybė yra "
2748 "eksperimentinė, ne visi formatai palaikomi. Naudokite „#“ simboliu atskirtų "
2749 "įvesčių sąrašą."
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:784
2752 msgid "Bookmarks list for a stream"
2753 msgstr "Žymelių sąrašas srautui"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:786
2756 msgid ""
2757 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2758 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2759 "{...}\""
2760 msgstr ""
2761 "Galite rankiniu būdu sudaryti žymelių sąrašą srauto transliavimui formatu "
2762 "„{name=žymelės-pavadinimas,time=pasirinktas-laiko-dydis,bytes=pasirinktas-"
2763 "baitų-dydis},{...}“"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2767 msgid "Record directory or filename"
2768 msgstr "Aplankas ar rinkmena įrašams saugoti"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2771 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2772 msgstr "Aplankas arba pavadinimas rinkmenos, kur bus saugomi įrašai"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:794
2775 msgid "Prefer native stream recording"
2776 msgstr "Pirmenybė savajam srauto įrašymui"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:796
2779 msgid ""
2780 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2781 "output module"
2782 msgstr ""
2783 "Kai tik įmanoma, įvesties srautas bus įrašinėjamas, o ne naudojamas srauto "
2784 "išvesties modulis"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:799
2787 msgid "Timeshift directory"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:801
2791 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:803
2795 msgid "Timeshift granularity"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:805
2799 msgid ""
2800 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2801 "to store the timeshifted streams."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:808
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Change title according to current media"
2807 msgstr "Keisti podėlį"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:809
2810 msgid ""
2811 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2812 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2813 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2814 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:816
2818 #, fuzzy
2819 msgid ""
2820 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2821 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2822 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2823 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2824 msgstr ""
2825 "Šios parinktys leidžia keisti vaizdo išvesties elgseną. Pvz., galite "
2826 "įgalinti vaizdo filtrus (perėjimo šalinimas, paveikslėlio derinimas ir kt.). "
2827 "Čia šiuos filtrus įgalinkite, o juos derinkite skiltyje „vaizdo filtrai“. "
2828 "Taip pat galite nustatyti daugybę kitų vaizdo parinkčių."
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2831 msgid "Force subtitle position"
2832 msgstr "Subtitrų padėtis"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:824
2835 msgid ""
2836 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2837 "over the movie. Try several positions."
2838 msgstr ""
2839 "Galite naudoti šią parinktį norėdami nurodyti sustitrų buvimo vietą po "
2840 "vaizdu, o ne virš vaizdo. Išmėginkite keletą padėčių."
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:827
2843 msgid "Enable sub-pictures"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:829
2847 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2854 msgid "On Screen Display"
2855 msgstr "Ekrane Rodomi Pranešimai"
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:833
2858 msgid ""
2859 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2860 "Display)."
2861 msgstr ""
2862 "VLC gali rodyti pranešimus tiesiai ant rodomo vaizdo ekrane. Tai vadinama "
2863 "ERP (Ekrane Rodomais Pranešimais)"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:836
2866 msgid "Text rendering module"
2867 msgstr "Teksto vaizdavimo modulis"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:838
2870 msgid ""
2871 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2872 "instance."
2873 msgstr ""
2874 "VLC paprastai vaizdavimui naudoja Freetype, bet ši nuostata leidžia jums "
2875 "vietoj to naudoti SVG."
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:840
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Subpictures source module"
2880 msgstr "Paslaugų aptikimo moduliai"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:842
2883 msgid ""
2884 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2885 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:845
2889 msgid "Subpictures filter module"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:847
2893 msgid ""
2894 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2895 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:850
2899 msgid "Autodetect subtitle files"
2900 msgstr "Automatiškai rasti subtitrus"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:852
2903 msgid ""
2904 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2905 "(based on the filename of the movie)."
2906 msgstr ""
2907 "Automatiškai aptikti subtitrų rinkmeną, jei nenurodyta konkreti rinkmena "
2908 "(ieškoma pagal rodomo vaizdo rinkmenos pavadinimą)."
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:855
2911 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2912 msgstr "Subtitrų aptikimo tikslumas"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:857
2915 msgid ""
2916 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2917 "Options are:\n"
2918 "0 = no subtitles autodetected\n"
2919 "1 = any subtitle file\n"
2920 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2921 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2922 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2923 msgstr ""
2924 "Apibrėžiama, kiek subtitrų ir vaizdo rinkmenos pavadinimai turi būti "
2925 "panašūs. Galimos parinktys:\n"
2926 "0 = neieškoti subtitrų\n"
2927 "1 = bet kokia subtitrų rinkmena\n"
2928 "2 = bet kokia subtitrų rinkmena, kurioje yra vaizdo rinkmenos pavadinimas\n"
2929 "3 = subtitrų rinkmena atitinka vaizdo pavadinimą su papildomais ženklais\n"
2930 "4 = subtitrų rinkmena ir vaizdo pavadinimas visiškai sutampa"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:865
2933 msgid "Subtitle autodetection paths"
2934 msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:867
2937 msgid ""
2938 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2939 "found in the current directory."
2940 msgstr ""
2941 "Taip pat ieškoti subtitrų rinkmenos šiuose aplankuose, jei jūsų subtitrų "
2942 "rinkmena nerandama naudojamame aplanke."
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:870
2945 msgid "Use subtitle file"
2946 msgstr "Naudoti subtitrų rinkmeną"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:872
2949 msgid ""
2950 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2951 "subtitle file."
2952 msgstr ""
2953 "Įkelti nurodytą subtitrų rinkmeną. Naudokite, kai automatiškai nepavyksta "
2954 "aptikti subtitrų rinkmenos."
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:876
2957 msgid "DVD device"
2958 msgstr "DVD įrenginys"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:877
2961 msgid "VCD device"
2962 msgstr "VCD įrenginys"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:878
2965 msgid "Audio CD device"
2966 msgstr "Garso CD įrenginys"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:882
2969 #, fuzzy
2970 msgid ""
2971 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2972 "the drive letter (e.g. D:)"
2973 msgstr ""
2974 "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar rinkmena). Nepamirškite dvitaškio po "
2975 "disko raidės (pvz., D:)"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:885
2978 #, fuzzy
2979 msgid ""
2980 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2981 "the drive letter (e.g. D:)"
2982 msgstr ""
2983 "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar rinkmena). Nepamirškite dvitaškio po "
2984 "disko raidės (pvz., D:)"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:888
2987 #, fuzzy
2988 msgid ""
2989 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2990 "after the drive letter (e.g. D:)"
2991 msgstr ""
2992 "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar rinkmena). Nepamirškite dvitaškio po "
2993 "disko raidės (pvz., D:)"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:895
2996 msgid "This is the default DVD device to use."
2997 msgstr "Numatytasis naudoti DVD įrenginys."
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:897
3000 msgid "This is the default VCD device to use."
3001 msgstr "Numatytasis naudoti VCD įrenginys."
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:899
3004 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3005 msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:913
3008 msgid "TCP connection timeout"
3009 msgstr "TCP ryšio delsa"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:915
3012 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3013 msgstr "Numatytoji TCP ryšio delsa (milisekundėmis). "
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:917
3016 #, fuzzy
3017 msgid "HTTP server address"
3018 msgstr "HTTP serverio adresas"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:918
3021 #, fuzzy
3022 msgid "RTSP server address"
3023 msgstr "RTSP serverio adresas"
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:920
3026 msgid ""
3027 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3028 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3029 "them to a specific network interface."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:924
3033 msgid "HTTP server port"
3034 msgstr "HTTP serverio prievadas"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:926
3037 msgid ""
3038 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3039 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3040 "by the operating system."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:931
3044 msgid "HTTPS server port"
3045 msgstr "HTTPS serverio prievadas"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:933
3048 msgid ""
3049 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3050 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3051 "restricted by the operating system."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:938
3055 msgid "RTSP server port"
3056 msgstr "RTSP serveris prievadas"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:940
3059 msgid ""
3060 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3061 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3062 "by the operating system."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:945
3066 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3067 msgstr "HTTP/TLS serverio liudijimas"
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:947
3070 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:949
3074 msgid "HTTP/TLS server private key"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:951
3078 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:953
3082 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:955
3086 msgid ""
3087 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3088 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:958
3092 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3093 msgstr "HTTP/TLS atšauktų liudijimų sąrašas"
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:960
3096 msgid ""
3097 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3098 "revoked certificates in TLS sessions."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:963
3102 msgid "SOCKS server"
3103 msgstr "SOCKS serveris"
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:965
3106 msgid ""
3107 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3108 "used for all TCP connections"
3109 msgstr ""
3110 "Naudotinas SOCKS įgaliotasis serveris. Turi būti formatu „adresas:"
3111 "prievadas“. Bus naudojamas visiems TCP ryšiams."
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:968
3114 msgid "SOCKS user name"
3115 msgstr "SOCKS vartotojo vardas"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:970
3118 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3119 msgstr ""
3120 "Vartotojo vardas, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio."
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:972
3123 msgid "SOCKS password"
3124 msgstr "SOCKS slaptažodis"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:974
3127 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3128 msgstr "Slaptažodis, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio"
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:976
3131 msgid "Title metadata"
3132 msgstr "Pavadinimo metaduomenys"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:978
3135 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3136 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „pavadinimo“ metaduomenis."
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:980
3139 msgid "Author metadata"
3140 msgstr "Autoriaus metaduomenys"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:982
3143 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3144 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autoriaus“ metaduomenis."
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:984
3147 msgid "Artist metadata"
3148 msgstr "Atlikėjo metaduomenys"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:986
3151 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3152 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „atlikėjo“ metaduomenis."
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:988
3155 msgid "Genre metadata"
3156 msgstr "Stiliaus metaduomenys"
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:990
3159 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3160 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „stiliaus“ metaduomenis."
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:992
3163 msgid "Copyright metadata"
3164 msgstr "Autorinių teisių metaduomenys"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:994
3167 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3168 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autorinių teisių“ metaduomenis."
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:996
3171 msgid "Description metadata"
3172 msgstr "Aprašymo metaduomenys"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:998
3175 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3176 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „aprašymo“ metaduomenis."
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1000
3179 msgid "Date metadata"
3180 msgstr "Datos metaduomenys"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1002
3183 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3184 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „datos“ metaduomenis."
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1004
3187 msgid "URL metadata"
3188 msgstr "URL metaduomenys"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1006
3191 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3192 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „URL“ metaduomenis."
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1010
3195 msgid ""
3196 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3197 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3198 "can break playback of all your streams."
3199 msgstr ""
3200 "Ši parinktis gali būti naudojama keitimui būdo, kaip VLC pasirenka savo "
3201 "kodavimo priemones (išskleidimo būdus). Tik patyrę vartotojai turėtų keisti "
3202 "šią parinktį, kadangi ji gali sugadinti visų srutų grojimą."
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1014
3205 msgid "Preferred decoders list"
3206 msgstr "Pageidaujamų iškodavimo priemonių sąrašas"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1016
3209 msgid ""
3210 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3211 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3212 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3213 msgstr ""
3214 "Sąrašas kodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę. Pavyzdžiui, „dummy,"
3215 "a52“ išmėgins tuščiąjį ir a52 kodavimus prieš mėgindama kitus. Šią parinktį "
3216 "turėtų keisti tik patyrę naudotojai, kadangi ji gali sugadinti visų jūsų "
3217 "srautų grojimą."
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1021
3220 msgid "Preferred encoders list"
3221 msgstr "Pageidaujamų įkodavimo priemonių sąrašas"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1023
3224 msgid ""
3225 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3226 msgstr ""
3227 "Galima sudaryti sąrašą įkodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę."
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1032
3230 msgid ""
3231 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3232 "subsystem."
3233 msgstr ""
3234 "Šios parinktys leidžia nurodyti pagrindines bendras parinktis srauto "
3235 "išvedimo posistemei."
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1035
3238 msgid "Default stream output chain"
3239 msgstr "Numatytasis srauto išvesties kanalas"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1037
3242 msgid ""
3243 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3244 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3245 "all streams."
3246 msgstr ""
3247 "Čia galite įvesti pagrindinį srauto išvesties kanalą. Norėdami išmokti kurti "
3248 "tokius kanalus, skaitykite dokumentaciją. Įspėjimas: šis kanalas bus "
3249 "įgalintas visiems srautams."
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1041
3252 msgid "Enable streaming of all ES"
3253 msgstr "Įgalinti transliavimą iš visų ES"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1043
3256 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3257 msgstr "Transliuoti visus elementariuosius srautus (vaizdo, garso ir subtitrų)"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1045
3260 msgid "Display while streaming"
3261 msgstr "Rodyti transliuojant"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1047
3264 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3265 msgstr "Srautą groti vietoje jo transliavimo metu."
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1049
3268 msgid "Enable video stream output"
3269 msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1051
3272 msgid ""
3273 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3274 "facility when this last one is enabled."
3275 msgstr ""
3276 "Pasirinkite, ar vaizdo srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3277 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1054
3280 msgid "Enable audio stream output"
3281 msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1056
3284 msgid ""
3285 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3286 "facility when this last one is enabled."
3287 msgstr ""
3288 "Pasirinkite, ar garso srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3289 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1059
3292 msgid "Enable SPU stream output"
3293 msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1061
3296 msgid ""
3297 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3298 "facility when this last one is enabled."
3299 msgstr ""
3300 "Pasirinkite, ar SPU srautai turėtų būti nukreipti į srauto išvesties "
3301 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1064
3304 msgid "Keep stream output open"
3305 msgstr "Išlaikyti atvertą srauto išvestį"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1066
3308 msgid ""
3309 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3310 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3311 "specified)"
3312 msgstr ""
3313 "Leidžia išlaikyti unikalią srauto išvestį daugialypiams grojaraščio įrašams "
3314 "(nenurodžius automatiškai renkamasi srauto išvestis)"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1070
3317 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3318 msgstr "Srauto išvesties tankintuvo podėlis (ms)"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1072
3321 msgid ""
3322 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3323 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3324 msgstr ""
3325 "Leidžia keisti pradinio podėlio dydį srauto išvesties tankinimui. Ši vertė "
3326 "turi būti nurodyta milisekundėmis."
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1075
3329 msgid "Preferred packetizer list"
3330 msgstr "Pageidaujamų įpaketintuvų sąrašas"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1077
3333 msgid ""
3334 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3335 msgstr "Leidžia pasirinkti tvarką, kuria VLC rinksis savo įpaketintuvus."
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1080
3338 msgid "Mux module"
3339 msgstr "Tankintuvo modulis"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1082
3342 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3343 msgstr ""
3344 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti tankinimo modulius "
3345 "(multiplekserius)"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1084
3348 msgid "Access output module"
3349 msgstr "Priėjimo išvesties moduliai"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1086
3352 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3353 msgstr ""
3354 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti išvesties prieigos modulius"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1088
3357 msgid "Control SAP flow"
3358 msgstr "Valdyti SAP srautą"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1090
3361 msgid ""
3362 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3363 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1094
3367 msgid "SAP announcement interval"
3368 msgstr "SAP skelbimų intervalas"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1096
3371 msgid ""
3372 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3373 "between SAP announcements."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1105
3377 msgid ""
3378 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3379 "always leave all these enabled."
3380 msgstr ""
3381 "Šios parinktys leidžia jums įgalinti specifinį procesoriaus optimizavimą. "
3382 "Visuomet turėtumėte jas palikti įjungtas."
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1110
3385 msgid ""
3386 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3387 "you really know what you are doing."
3388 msgstr ""
3389 "Šios parinktys leidžia pasirinkti numatytuosius modulius. Nelieskite jų, "
3390 "nebent jūs iš tiesų žinote, ką darote."
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1113
3393 msgid "Memory copy module"
3394 msgstr "Atimties kopijavimo modulis"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1115
3397 msgid ""
3398 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3399 "select the fastest one supported by your hardware."
3400 msgstr ""
3401 "Galite pasirinkti norimą naudoti atminties kopijavimo modulį. Numatytuoju "
3402 "atveju VLC pasirinks greičiausią iš tų, kuriuos palaiko jūsų aparatinė "
3403 "įranga."
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1118
3406 msgid "Access module"
3407 msgstr "Priėjimo modulis"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1120
3410 msgid ""
3411 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3412 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3413 "option unless you really know what you are doing."
3414 msgstr ""
3415 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą priėjimo modulį. Galite naudoti "
3416 "tuomet, kai tinkamas priėjimo modulis automatiškai neaptinkamas. Bendruoju "
3417 "atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų žinote, ką "
3418 "darote."
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1124
3421 msgid "Stream filter module"
3422 msgstr "Srauto filtro modulis"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1126
3425 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3426 msgstr "Srauto filtrai naudojami srauto modifikavimui jo nuskaitymo metu."
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1128
3429 msgid "Demux module"
3430 msgstr "Išpynimo metodo modulis"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1130
3433 msgid ""
3434 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3435 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3436 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3437 "you really know what you are doing."
3438 msgstr ""
3439 "Įtaisas, sudėtinį srautą (signalą), kurį iš atskirų srautų sukūrė "
3440 "multiplekseris, išskaidantis į pirminį pavidalą – atskirus "
3441 "„elementariuosius“ srautus (signalus) (tokius kaip garso ir vaizdo srautus). "
3442 "Jį galite naudoti, jei tinkamas išpynimo metodas neaptinkamas automatiškai. "
3443 "Bendruoju atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų "
3444 "žinote, ką darote."
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1135
3447 #, fuzzy
3448 msgid "VoD server module"
3449 msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1137
3452 msgid ""
3453 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3454 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1140
3458 msgid "Allow real-time priority"
3459 msgstr "Leisti realaus laiko prioritetą"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1142
3462 msgid ""
3463 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3464 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3465 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3466 "only activate this if you know what you're doing."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1148
3470 msgid "Adjust VLC priority"
3471 msgstr "Nustatyti VLC prioritetą"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1150
3474 msgid ""
3475 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3476 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3477 "VLC instances."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1154
3481 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1156
3485 msgid ""
3486 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3487 msgstr "Ši parinktis naudinga, jei norite sumažinti gaišatį skaitant srautą"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1159
3490 msgid "Modules search path"
3491 msgstr "Kelias modulių paieškai"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1161
3494 msgid ""
3495 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3496 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3497 msgstr ""
3498 "Papildomas kelias, kuriame VLC ieškos savo modulių. Galite pridėti keletą "
3499 "kelių, tarpusavyje atskirtų „ PATH_SEP “ įrašu."
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1164
3502 msgid "Data search path"
3503 msgstr "Kelias duomenų paieškai"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1166
3506 msgid "Override the default data/share search path."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1168
3510 msgid "VLM configuration file"
3511 msgstr "VLM konfigūracijos rinkmena"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1170
3514 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3515 msgstr "VLM rinkmena nuskaitoma kaip galima greičiau po VLM paleidimo."
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1172
3518 msgid "Use a plugins cache"
3519 msgstr "Naudoti papildinių podėlį"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1174
3522 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3523 msgstr ""
3524 "Podėlio papildinio naudojimas žymiai prailgina VLC programos paleidimo laiką."
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1176
3527 msgid "Locally collect statistics"
3528 msgstr "Rinkti vietinę statistiką"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1178
3531 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3532 msgstr "Įvairios vietinės statistikos rinkimas apie grojamą kūrinį."
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1180
3535 msgid "Run as daemon process"
3536 msgstr "Paleisti kaip tarnybos procesą"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1182
3539 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3540 msgstr "VLC paleisti kaip fonine veikiantį tarnybinį procesą."
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1184
3543 msgid "Write process id to file"
3544 msgstr "Rašyti proceso ID į rinkmeną"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1186
3547 msgid "Writes process id into specified file."
3548 msgstr "Rašo proceso ID į nurodytą rinkmeną."
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1188
3551 msgid "Log to file"
3552 msgstr "Pranešimai į rinkmeną"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1190
3555 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3556 msgstr "Visus VLC pranešimus rašyti į tekstinę rinkmeną."
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1192
3559 msgid "Log to syslog"
3560 msgstr "Pranešimai į sistemos žurnalą"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1194
3563 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3564 msgstr ""
3565 "Visus VLC pranešimus rašyti į sistemos žurnalą (syslog; UNIX sistemoms)."
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1196
3568 msgid "Allow only one running instance"
3569 msgstr "Tik viena programa tuo pačiu metu"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1199
3572 msgid ""
3573 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3574 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3575 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3576 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3577 "running instance or enqueue it."
3578 msgstr ""
3579 "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
3580 "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar vaizdo "
3581 "rinkmenų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną kartą "
3582 "jums dukart spragtelėjus ant rinkmenos naršyklėje. Ši parinktis leis jums "
3583 "groti rinkmeną su programa iš karto ar patalpinant į eilę."
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1206
3586 msgid ""
3587 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3588 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3589 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3590 "This option will allow you to play the file with the already running "
3591 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3592 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3593 msgstr ""
3594 "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
3595 "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar vaizdo "
3596 "rinkmenų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną kartą "
3597 "jums atveriant rinkmeną rinkmenų tvarkyklėje. Ši parinktis leis jums groti "
3598 "rinkmeną su programa iš karto ar patalpinant į eilę. Ši parinktis reikalauja "
3599 "aktyvios D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios D-Bus valdymo "
3600 "sąsają."
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1215
3603 msgid "VLC is started from file association"
3604 msgstr "VLC paleista pagal rinkmenų susiejimus"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1217
3607 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3608 msgstr ""
3609 "VLC programai nurodyti, kad paleidžiama pagal rinkmenų susiejimus "
3610 "operacinėje sistemoje."
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1220
3613 msgid "One instance when started from file"
3614 msgstr "Tik viena programa kai paleista iš rinkmenos"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1222
3617 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3618 msgstr "Leisti tik vieną veikiančią programą kai paleidžiama iš rinkmenos."
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1224
3621 msgid "Increase the priority of the process"
3622 msgstr "Padidinti procesų prioritetą"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1226
3625 msgid ""
3626 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3627 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3628 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3629 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3630 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3631 "machine."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1234
3635 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3636 msgstr "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1236
3639 msgid ""
3640 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3641 "playing current item."
3642 msgstr ""
3643 "Kai naudojama tik vienos leidžiamos programos parinktis, naujus įrašus dėti "
3644 "į eilę grojaraštyje, nepertraukiant tuo metu atliekamo kūrinio."
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1245
3647 msgid ""
3648 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3649 "overridden in the playlist dialog box."
3650 msgstr ""
3651 "Šios parinktys aprašo grojaraščio elgseną. Kai kurios iš jų gali "
3652 "būtipakeistos grojaraščio lange."
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1248
3655 msgid "Automatically preparse files"
3656 msgstr "Automatiškai peržiūrėti rinkmenas"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1250
3659 msgid ""
3660 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3661 "metadata)."
3662 msgstr ""
3663 "Automatiškai peržiūrėti rinkmenas, įkeltas į fonoteką (tam tikrų meta "
3664 "duomenų gavimui)."
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1253
3667 msgid "Album art policy"
3668 msgstr "Albumų viršelių atsiuntimas"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1255
3671 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3672 msgstr "Pasirinkite, kaip albumų viršeliai bus atsiunčiami."
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1261
3675 msgid "Manual download only"
3676 msgstr "Tik rankiniu būdu"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1262
3679 msgid "When track starts playing"
3680 msgstr "Takelio grojimo metu"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1263
3683 msgid "As soon as track is added"
3684 msgstr "Kaip galima greičiau po takelio įkėlimo"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1265
3687 msgid "Services discovery modules"
3688 msgstr "Paslaugų aptikimo moduliai"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1267
3691 #, fuzzy
3692 msgid ""
3693 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3694 "Typical value is \"sap\"."
3695 msgstr ""
3696 "Nurodykite įkeltinus paslaugų aptikimo modulius. Juos atskirkite "
3697 "dvitaškiais. Paprastai naudojamos reikšmės: sap, hal..."
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1270
3700 msgid "Play files randomly forever"
3701 msgstr "Rinkmenas visada groti atsitiktine tvarka"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1272
3704 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3705 msgstr ""
3706 "VLC atsitiktine tvarka gros grojaraštyje esančias rinkmenas iki nutraukimo"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1274
3709 msgid "Repeat all"
3710 msgstr "Kartoti viską"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1276
3713 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3714 msgstr "VLC nuolatos gros grojaraščio turinį."
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1278
3717 msgid "Repeat current item"
3718 msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1280
3721 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3722 msgstr "VLC nuolatos gros dabartinį grojaraščio įrašą."
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1282
3725 msgid "Play and stop"
3726 msgstr "Groti ir stabdyti"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1284
3729 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3730 msgstr "Stabdyti grojimą po kiekvieno grojaraščio įrašo atlikimo."
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1286
3733 msgid "Play and exit"
3734 msgstr "Groti ir išeiti"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1288
3737 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3738 msgstr "Išeiti iš programos, baigus groti grojaraštyje esančius kūrinius."
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1290
3741 msgid "Play and pause"
3742 msgstr "Groti ir pristabdyti"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1292
3745 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3746 msgstr "Pristabdyti kiekvieną grojaraščio įrašą ties paskutiniu kadru."
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1294
3749 msgid "Auto start"
3750 msgstr "Automatinis paleidimas"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1295
3753 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3754 msgstr "Automatiškai groti grojaraščio turinį kai tik jis įkeliamas."
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1298
3757 msgid "Use media library"
3758 msgstr "Naudoti fonoteką"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1300
3761 msgid ""
3762 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3763 "VLC."
3764 msgstr ""
3765 "Fonoteka automatiškai įrašoma ir atkuriama kas kart paleidus VLC leistuvę."
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1303
3768 msgid "Load Media Library"
3769 msgstr "Įkelti fonoteką"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1305
3772 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3776 msgid "Display playlist tree"
3777 msgstr "Rodyti grojaraščio struktūrą"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1309
3780 msgid ""
3781 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3782 "directory."
3783 msgstr ""
3784 "Grojaraštis gali naudoti medį kai kurių įrašų skirstymui į kategorijas, "
3785 "pavyzdžiui pagal aplanko turinį."
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1318
3788 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3789 msgstr ""
3790 "Tai VLC reagavimo į bendrų klavišų paspaudimus nuostatos, jie vadinami "
3791 "„sparčiaisiais klavišais“."
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3794 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3795 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3799 msgid "Fullscreen"
3800 msgstr "Visas ekranas"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1322
3803 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3804 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano veikseną."
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1323
3807 msgid "Leave fullscreen"
3808 msgstr "Išeiti iš viso ekrano veiksenos"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1324
3811 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3812 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš viso ekrano veiksenos."
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3815 msgid "Play/Pause"
3816 msgstr "Groti/Pristabdyti"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1326
3819 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3820 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymo būsenos keitimui."
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1327
3823 msgid "Pause only"
3824 msgstr "Tik pristabdyti"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1328
3827 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3828 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymui."
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1329
3831 msgid "Play only"
3832 msgstr "Tik groti"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1330
3835 msgid "Select the hotkey to use to play."
3836 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą kūrinio paleidimui."
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3839 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3841 msgid "Faster"
3842 msgstr "Greičiau"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3845 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3846 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo pageitinimui."
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3849 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3850 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3851 msgid "Slower"
3852 msgstr "Lėčiau"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3855 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3856 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sulėtinimui."
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1335
3859 msgid "Normal rate"
3860 msgstr "Įprastas greitis"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1336
3863 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3864 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą normalaus grojimo greičio atstatymui."
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3867 msgid "Faster (fine)"
3868 msgstr "Truputį greičiau"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3871 msgid "Slower (fine)"
3872 msgstr "Truputį lėčiau"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3875 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3876 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3877 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3880 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3881 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3882 msgid "Next"
3883 msgstr "Toliau"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1342
3886 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3887 msgstr ""
3888 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3891 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3892 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3893 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3894 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3895 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3896 msgid "Previous"
3897 msgstr "Atgal"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1344
3900 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3901 msgstr ""
3902 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje."
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3905 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3906 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3907 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3908 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3909 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3910 msgid "Stop"
3911 msgstr "Stabdyti"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1346
3914 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3915 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sustabdymui."
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3918 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3919 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3920 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3923 msgid "Position"
3924 msgstr "Padėtis"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1348
3927 msgid "Select the hotkey to display the position."
3928 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą padėties parodymui."
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1350
3931 msgid "Very short backwards jump"
3932 msgstr "Ypač mažas peršokimas atgal"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1352
3935 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3936 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui atgal."
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1353
3939 msgid "Short backwards jump"
3940 msgstr "Mažas peršokimas atgal"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1355
3943 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3944 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui atgal."
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1356
3947 msgid "Medium backwards jump"
3948 msgstr "Vidutinis peršokimas atgal"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1358
3951 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3952 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui atgal."
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1359
3955 msgid "Long backwards jump"
3956 msgstr "Didelis peršokimas atgal"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1361
3959 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3960 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui atgal."
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1363
3963 msgid "Very short forward jump"
3964 msgstr "Ypač mažas peršokimas į priekį"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1365
3967 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3968 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui į priekį."
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1366
3971 msgid "Short forward jump"
3972 msgstr "Mažas peršokimas į priekį"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1368
3975 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3976 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui į priekį."
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1369
3979 msgid "Medium forward jump"
3980 msgstr "Vidutinis peršokimas į priekį"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1371
3983 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3984 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui į priekį."
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1372
3987 msgid "Long forward jump"
3988 msgstr "Didelis peršokimas į priekį"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1374
3991 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3992 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui į priekį."
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3995 msgid "Next frame"
3996 msgstr "Kitas kadras"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1377
3999 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4000 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į sekantį vaizdo kadrą."
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1379
4003 msgid "Very short jump length"
4004 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1380
4007 msgid "Very short jump length, in seconds."
4008 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1381
4011 msgid "Short jump length"
4012 msgstr "Mažo peršokimo dydis"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1382
4015 msgid "Short jump length, in seconds."
4016 msgstr "Mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1383
4019 msgid "Medium jump length"
4020 msgstr "Vidutinio peršokimo dydis"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1384
4023 msgid "Medium jump length, in seconds."
4024 msgstr "Vidutinio peršokimo dydžis, sekundėmis."
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1385
4027 msgid "Long jump length"
4028 msgstr "Didelio peršokimo dydis"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1386
4031 msgid "Long jump length, in seconds."
4032 msgstr "Didelio peršokimo dydis, sekundėmis."
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4035 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4036 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
4037 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4038 msgid "Quit"
4039 msgstr "Baigti"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1389
4042 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4043 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš programos."
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1390
4046 msgid "Navigate up"
4047 msgstr "Judėti aukštyn"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1391
4050 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4051 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui aukštyn per DVD meniu."
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1392
4054 msgid "Navigate down"
4055 msgstr "Judėti žemyn"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1393
4058 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4059 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui žemyn per DVD meniu."
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1394
4062 msgid "Navigate left"
4063 msgstr "Judėti kairėn"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1395
4066 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4067 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui kairėn per DVD meniu."
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1396
4070 msgid "Navigate right"
4071 msgstr "Judėti dešinėn"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1397
4074 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4075 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui dešinėn per DVD meniu."
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1398
4078 msgid "Activate"
4079 msgstr "Aktyvuoti"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1399
4082 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4083 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pasirinkto DVD meniu punkto aktyvavimui."
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4086 msgid "Go to the DVD menu"
4087 msgstr "Eiti į DVD meniu"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1401
4090 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4091 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į DVD meniu."
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1402
4094 msgid "Select previous DVD title"
4095 msgstr "Pasirinkti ankstesnį DVD įrašą"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1403
4098 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4099 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD įrašo pasirinkimui."
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1404
4102 msgid "Select next DVD title"
4103 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD įrašą"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1405
4106 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4107 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD įrašo pasirinkimui."
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1406
4110 msgid "Select prev DVD chapter"
4111 msgstr "Pasirinkite ankstesnį DVD skyrių"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1407
4114 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4115 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD skyriaus pasirinkimui."
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1408
4118 msgid "Select next DVD chapter"
4119 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD skyrių"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1409
4122 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4123 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD skyriaus pasirinkimui."
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1410
4126 msgid "Volume up"
4127 msgstr "Pagarsinti"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1411
4130 msgid "Select the key to increase audio volume."
4131 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio padidinimui."
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1412
4134 msgid "Volume down"
4135 msgstr "Patylinti"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1413
4138 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4139 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio sumažinimui."
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4144 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4145 msgid "Mute"
4146 msgstr "Nutildyti"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1415
4149 msgid "Select the key to mute audio."
4150 msgstr "Pasirinkite klavišą garso išjungimui."
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1416
4153 msgid "Subtitle delay up"
4154 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1417
4157 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4158 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo vėlinimui."
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1418
4161 msgid "Subtitle delay down"
4162 msgstr "Subtitrų ankstinimas"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1419
4165 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4166 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo paankstinimui."
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1420
4169 msgid "Subtitle position up"
4170 msgstr "Subtitrus pakelti"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1421
4173 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4174 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų pakėlimui aukščiau."
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1422
4177 msgid "Subtitle position down"
4178 msgstr "Subtitrus nuleisti"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1423
4181 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4182 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų nuleidimui žemiau."
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1424
4185 msgid "Audio delay up"
4186 msgstr "Garso vėlinimas"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1425
4189 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4190 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo pavėlinimui."
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1426
4193 msgid "Audio delay down"
4194 msgstr "Garso ankstinimas"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1427
4197 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4198 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo paankstinimui."
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1434
4201 msgid "Play playlist bookmark 1"
4202 msgstr "Groti grojaraščio 1 žymelę"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1435
4205 msgid "Play playlist bookmark 2"
4206 msgstr "Groti grojaraščio 2 žymelę"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1436
4209 msgid "Play playlist bookmark 3"
4210 msgstr "Groti grojaraščio 3 žymelę"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1437
4213 msgid "Play playlist bookmark 4"
4214 msgstr "Groti grojaraščio 4 žymelę"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1438
4217 msgid "Play playlist bookmark 5"
4218 msgstr "Groti grojaraščio 5 žymelę"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1439
4221 msgid "Play playlist bookmark 6"
4222 msgstr "Groti grojaraščio 6 žymelę"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1440
4225 msgid "Play playlist bookmark 7"
4226 msgstr "Groti grojaraščio 7 žymelę"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1441
4229 msgid "Play playlist bookmark 8"
4230 msgstr "Groti grojaraščio 8 žymelę"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1442
4233 msgid "Play playlist bookmark 9"
4234 msgstr "Groti grojaraščio 9 žymelę"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1443
4237 msgid "Play playlist bookmark 10"
4238 msgstr "Groti grojaraščio 10 žymelę"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1444
4241 msgid "Select the key to play this bookmark."
4242 msgstr "Pasirinkite klavišą šios žymelės grojimui."
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1445
4245 msgid "Set playlist bookmark 1"
4246 msgstr "Nustatyti grojaraščio 1 žymelę"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1446
4249 msgid "Set playlist bookmark 2"
4250 msgstr "Nustatyti grojaraščio 2 žymelę"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1447
4253 msgid "Set playlist bookmark 3"
4254 msgstr "Nustatyti grojaraščio 3 žymelę"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1448
4257 msgid "Set playlist bookmark 4"
4258 msgstr "Nustatyti grojaraščio 4 žymelę"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1449
4261 msgid "Set playlist bookmark 5"
4262 msgstr "Nustatyti grojaraščio 5 žymelę"
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1450
4265 msgid "Set playlist bookmark 6"
4266 msgstr "Nustatyti grojaraščio 6 žymelę"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1451
4269 msgid "Set playlist bookmark 7"
4270 msgstr "Nustatyti grojaraščio 7 žymelę"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1452
4273 msgid "Set playlist bookmark 8"
4274 msgstr "Nustatyti grojaraščio 8 žymelę"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1453
4277 msgid "Set playlist bookmark 9"
4278 msgstr "Nustatyti grojaraščio 9 žymelę"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1454
4281 msgid "Set playlist bookmark 10"
4282 msgstr "Nustatyti grojaraščio 10 žymelę"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1455
4285 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4286 msgstr "Pasirinkite klavišą susiejimui su šia grojaraščio žymele."
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1457
4289 msgid "Playlist bookmark 1"
4290 msgstr "Grojaraščio 1 žymelė"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1458
4293 msgid "Playlist bookmark 2"
4294 msgstr "Grojaraščio 2 žymelė"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1459
4297 msgid "Playlist bookmark 3"
4298 msgstr "Grojaraščio 3 žymelė"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1460
4301 msgid "Playlist bookmark 4"
4302 msgstr "Grojaraščio 4 žymelė"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1461
4305 msgid "Playlist bookmark 5"
4306 msgstr "Grojaraščio 5 žymelė"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1462
4309 msgid "Playlist bookmark 6"
4310 msgstr "Grojaraščio 6 žymelė"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1463
4313 msgid "Playlist bookmark 7"
4314 msgstr "Grojaraščio 7 žymelė"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1464
4317 msgid "Playlist bookmark 8"
4318 msgstr "Grojaraščio 8 žymelė"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1465
4321 msgid "Playlist bookmark 9"
4322 msgstr "Grojaraščio 9 žymelė"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1466
4325 msgid "Playlist bookmark 10"
4326 msgstr "Grojaraščio 10 žymelė"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1468
4329 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4330 msgstr "Tai leidžia jums aprašyti grojaraščio žymeles."
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1470
4333 msgid "Cycle audio track"
4334 msgstr "Eiti per garso takelius"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1471
4337 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4338 msgstr "Eiti per galimus garso takelius (kalbas)."
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1472
4341 msgid "Cycle subtitle track"
4342 msgstr "Eiti per subtitrų takelius"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1473
4345 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4346 msgstr "Eiti per galimus subtitrų takelius."
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1474
4349 msgid "Cycle source aspect ratio"
4350 msgstr "Eiti per šaltinio santykius"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1475
4353 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4354 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų šaltinio rodymo santykių sąrašą."
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1476
4357 msgid "Cycle video crop"
4358 msgstr "Eiti per vaizdo iškirpimus"
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1477
4361 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4362 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų vaizdo iškirpimo formatus."
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1478
4365 msgid "Toggle autoscaling"
4366 msgstr "Keisti dydžio auto-derinimo prie ekrano veikseną"
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1479
4369 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4370 msgstr ""
4371 "Įjungti arba išjungti automatinį vaizdo dydžio derinimo prie ekrano veikseną."
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1480
4374 msgid "Increase scale factor"
4375 msgstr "Priartinti vaizdą"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1481
4378 msgid "Increase scale factor."
4379 msgstr "Priartinti rodomą vaizdą."
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1482
4382 msgid "Decrease scale factor"
4383 msgstr "Atitolinti vaizdą"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1483
4386 msgid "Decrease scale factor."
4387 msgstr "Atitolinti rodomą vaizdą."
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1484
4390 msgid "Cycle deinterlace modes"
4391 msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1485
4394 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4395 msgstr "Cikliškai eiti per perėjimo šalinimo veiksenas."
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1486
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Show controller in fullscreen"
4400 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1487
4403 msgid "Show interface"
4404 msgstr "Rodyti grafinę sąsają"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1488
4407 msgid "Raise the interface above all other windows."
4408 msgstr "Sąsają kelti virš kitų langų."
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1489
4411 msgid "Hide interface"
4412 msgstr "Slėpti grafinę sąsają"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1490
4415 msgid "Lower the interface below all other windows."
4416 msgstr "Sąsają slėpti po kitais lagais."
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1491
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Boss key"
4421 msgstr "Spartieji klavišai"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1492
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Hide the interface and pause playback."
4426 msgstr "Naudotinas perėjimo šalinimo būdas vietiniam grojimui."
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1493
4429 msgid "Take video snapshot"
4430 msgstr "Padaryti nuotrauką"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1494
4433 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4434 msgstr "Padaryti rodomo vaizdo nuotrauką ir ją įrašyti į diską."
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4437 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4438 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4439 #: modules/stream_out/record.c:60
4440 msgid "Record"
4441 msgstr "Įrašyti"
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1497
4444 msgid "Record access filter start/stop."
4445 msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1499
4448 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4449 msgstr "Kartojimo veiksena"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1500
4452 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4453 msgstr "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1503
4456 msgid "Toggle random playlist playback"
4457 msgstr "Keisti grojaraščio maišymo veikseną"
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4460 msgid "Un-Zoom"
4461 msgstr "Mastelio mažinimas"
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4464 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4465 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš viršaus"
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4468 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4469 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš viršaus"
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4472 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4473 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš kairės"
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4477 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš kairės"
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4480 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4481 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš apačios"
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4484 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4485 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš apačios"
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4488 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4489 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš dešinės"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4492 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4493 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš dešinės"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1531
4496 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4497 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1533
4500 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4501 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną."
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4504 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:1537
4508 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:1538
4512 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:1539
4516 msgid "Highlight widget on the right"
4517 msgstr "Pažymėti valdiklį dešinėje"
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:1541
4520 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:1542
4524 msgid "Highlight widget on the left"
4525 msgstr "Pažymėti valdiklį kairėje"
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:1544
4528 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/libvlc-module.c:1545
4532 msgid "Highlight widget on top"
4533 msgstr "Pažymėti valdiklį viršuje"
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:1547
4536 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:1548
4540 msgid "Highlight widget below"
4541 msgstr "Pažymėti valdiklį apačioje"
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:1550
4544 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:1551
4548 msgid "Select current widget"
4549 msgstr "Pasirinkti pažymėtą valdiklį"
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:1553
4552 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:1555
4556 msgid "Cycle through audio devices"
4557 msgstr "Eiti per garso įrenginius"
4558
4559 #: src/libvlc-module.c:1556
4560 msgid "Cycle through available audio devices"
4561 msgstr "Eiti per galimus garso įrenginius"
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4567 msgid "Snapshot"
4568 msgstr "Nuotrauka"
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:1704
4571 msgid "Window properties"
4572 msgstr "Lango nuostatos"
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:1762
4575 msgid "Subpictures"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4579 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4580 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4581 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4582 msgid "Subtitles"
4583 msgstr "Subtitrai"
4584
4585 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4586 msgid "Overlays"
4587 msgstr "Perdangos"
4588
4589 #: src/libvlc-module.c:1797
4590 msgid "Track settings"
4591 msgstr "Takelio nuostatos"
4592
4593 #: src/libvlc-module.c:1829
4594 msgid "Playback control"
4595 msgstr "Grojimo valdymas"
4596
4597 #: src/libvlc-module.c:1857
4598 msgid "Default devices"
4599 msgstr "Numatytieji įrenginiai"
4600
4601 #: src/libvlc-module.c:1866
4602 msgid "Network settings"
4603 msgstr "Tinklo nuostatos"
4604
4605 #: src/libvlc-module.c:1891
4606 msgid "Socks proxy"
4607 msgstr "Socks įgaliotasis serveris"
4608
4609 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4610 msgid "Metadata"
4611 msgstr "Metaduomenys"
4612
4613 #: src/libvlc-module.c:2000
4614 msgid "Decoders"
4615 msgstr "Iškodavimas"
4616
4617 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4618 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4619 msgid "Input"
4620 msgstr "Įvestis"
4621
4622 #: src/libvlc-module.c:2043
4623 msgid "VLM"
4624 msgstr "VLM"
4625
4626 #: src/libvlc-module.c:2073
4627 msgid "CPU"
4628 msgstr "Procesorius"
4629
4630 #: src/libvlc-module.c:2092
4631 msgid "Special modules"
4632 msgstr "Specialūs moduliai"
4633
4634 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4635 msgid "Plugins"
4636 msgstr "Papildiniai"
4637
4638 #: src/libvlc-module.c:2105
4639 msgid "Performance options"
4640 msgstr "Našumo nuostatos"
4641
4642 #: src/libvlc-module.c:2234
4643 msgid "Hot keys"
4644 msgstr "Spartieji klavišai"
4645
4646 #: src/libvlc-module.c:2665
4647 msgid "Jump sizes"
4648 msgstr "Peršokimo dydžiai"
4649
4650 #: src/libvlc-module.c:2742
4651 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4652 msgstr ""
4653 "spausdina VLC pagalbą (gali būti naudojama kartu su  --advanced ir --help-"
4654 "verbose)"
4655
4656 #: src/libvlc-module.c:2745
4657 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4658 msgstr "Išplėstinė VLC pagalba ir moduliai"
4659
4660 #: src/libvlc-module.c:2747
4661 msgid ""
4662 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4663 "--help-verbose)"
4664 msgstr ""
4665 "spausdinti VLC pagalbą ir visiems moduliams (gali būti naudojama kartu su  --"
4666 "advanced ir --help-verbose)"
4667
4668 #: src/libvlc-module.c:2750
4669 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4670 msgstr "klausti apie ypatingą detalumą rodant pagalbą"
4671
4672 #: src/libvlc-module.c:2752
4673 msgid "print a list of available modules"
4674 msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
4675
4676 #: src/libvlc-module.c:2754
4677 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4678 msgstr "spausdinti ypač detalų galimų modulių sąrašą"
4679
4680 #: src/libvlc-module.c:2756
4681 msgid ""
4682 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4683 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4684 msgstr ""
4685 "spausdinti pagalbą nurodytam moduliui (gali būti kartu naudojama su „--"
4686 "advanced“ ir --help-verbose). Priešdėlis modulio pavadinimui su = griežtam "
4687 "atitikimui."
4688
4689 #: src/libvlc-module.c:2760
4690 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4691 msgstr "neįkels ir neįrašys jokių konfigūracijos parinkčių"
4692
4693 #: src/libvlc-module.c:2762
4694 msgid "reset the current config to the default values"
4695 msgstr "atstatyti numatytąsias konfigūracijos vertes"
4696
4697 #: src/libvlc-module.c:2764
4698 msgid "use alternate config file"
4699 msgstr "naudoti kitą konfigūracijos rinkmeną"
4700
4701 #: src/libvlc-module.c:2766
4702 msgid "resets the current plugins cache"
4703 msgstr "atstato dabartinių papildinių podėlį"
4704
4705 #: src/libvlc-module.c:2768
4706 msgid "print version information"
4707 msgstr "spausdinti informaciją apie versiją"
4708
4709 #: src/libvlc-module.c:2806
4710 msgid "main program"
4711 msgstr "pagrindinė programa"
4712
4713 #: src/misc/update.c:467
4714 #, c-format
4715 msgid "%.1f GiB"
4716 msgstr "%.1f GiB"
4717
4718 #: src/misc/update.c:469
4719 #, c-format
4720 msgid "%.1f MiB"
4721 msgstr "%.1f MiB"
4722
4723 #: src/misc/update.c:471
4724 #, c-format
4725 msgid "%.1f KiB"
4726 msgstr "%.1f KiB"
4727
4728 #: src/misc/update.c:473
4729 #, c-format
4730 msgid "%ld B"
4731 msgstr "%ld B"
4732
4733 #: src/misc/update.c:564
4734 msgid "Saving file failed"
4735 msgstr "Įrašant rinkmeną įvyko klaida"
4736
4737 #: src/misc/update.c:565
4738 #, c-format
4739 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4740 msgstr "Mėginant įrašyti į „%s“ rinkmeną įvyko klaida"
4741
4742 #: src/misc/update.c:581
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "%s\n"
4746 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4747 msgstr ""
4748 "%s\n"
4749 "Atsiunčiama... %s/%s %.1f%% atlikta"
4750
4751 #: src/misc/update.c:584
4752 msgid "Downloading ..."
4753 msgstr "Atsiunčiama ..."
4754
4755 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4756 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4757 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4758 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4759 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4760 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4763 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
4764 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
4765 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4766 msgid "Cancel"
4767 msgstr "Atšaukti"
4768
4769 #: src/misc/update.c:603
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "%s\n"
4773 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4774 msgstr ""
4775 "%s\n"
4776 "Atsiunčiama... %s/%s - %.1f%% atlikta"
4777
4778 #: src/misc/update.c:635
4779 msgid "File could not be verified"
4780 msgstr "Rinkmena negali būti patikrinta"
4781
4782 #: src/misc/update.c:636
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4786 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4787 msgstr ""
4788 "Nepavyko atsisiųsti šifravimo parašo atsiųstai rinkmenai „%s“. Todėl ji "
4789 "ištrinta."
4790
4791 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4792 msgid "Invalid signature"
4793 msgstr "Netinkamas parašas"
4794
4795 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4796 #, c-format
4797 msgid ""
4798 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4799 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4800 msgstr ""
4801 "Rinkmenai „%s“ atsiųstas šifravimo parašas buvo netinkamas ir negalėjo būti "
4802 "naudojamos jos patikrinimui. Todėl rinkmena ištrinta."
4803
4804 #: src/misc/update.c:672
4805 msgid "File not verifiable"
4806 msgstr "Rinkmena nepatikrinama"
4807
4808 #: src/misc/update.c:673
4809 #, c-format
4810 msgid ""
4811 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4812 "was deleted."
4813 msgstr ""
4814 "Nepavyko saugiai patikrinti atsiųstos rinkmenos „%s“. Todėl ji ištrinta."
4815
4816 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4817 msgid "File corrupted"
4818 msgstr "Sugadinta rinkmena"
4819
4820 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4821 #, c-format
4822 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4823 msgstr "Atsiųsta rinkmena „%s“ buvo sugadinta. Todėl ji ištrinta."
4824
4825 #: src/misc/update.c:708
4826 msgid "Update VLC media player"
4827 msgstr "Atnaujinti VLC leistuvę"
4828
4829 #: src/misc/update.c:709
4830 msgid ""
4831 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4832 "install it now?"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/misc/update.c:710
4836 msgid "Install"
4837 msgstr "Įdiegti"
4838
4839 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4840 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4841 msgid "Media Library"
4842 msgstr "Fonoteka"
4843
4844 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4845 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4846 msgid "Undefined"
4847 msgstr "Neaprašyta"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:40
4850 msgid "Afar"
4851 msgstr "Afarų"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:41
4854 msgid "Abkhazian"
4855 msgstr "Abchazų"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:42
4858 msgid "Afrikaans"
4859 msgstr "Afrikanso"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:43
4862 msgid "Albanian"
4863 msgstr "Albanų"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:44
4866 msgid "Amharic"
4867 msgstr "Amharų"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:45
4870 msgid "Arabic"
4871 msgstr "Arabų"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:46
4874 msgid "Armenian"
4875 msgstr "Armėnų"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:47
4878 msgid "Assamese"
4879 msgstr "Asamų"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:48
4882 msgid "Avestan"
4883 msgstr "Avestan"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:49
4886 msgid "Aymara"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:50
4890 msgid "Azerbaijani"
4891 msgstr "Azerbaidžaniečių"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:51
4894 msgid "Bashkir"
4895 msgstr "Baškirų"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:52
4898 msgid "Basque"
4899 msgstr "Baskų"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:53
4902 msgid "Belarusian"
4903 msgstr "Gudų"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:54
4906 msgid "Bengali"
4907 msgstr "Bengalų"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:55
4910 msgid "Bihari"
4911 msgstr "Bihari"
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:56
4914 msgid "Bislama"
4915 msgstr "Bislama"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:57
4918 msgid "Bosnian"
4919 msgstr "Bosnių"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:58
4922 msgid "Breton"
4923 msgstr "Bretonų"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:59
4926 msgid "Bulgarian"
4927 msgstr "Bulgarų"
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:60
4930 msgid "Burmese"
4931 msgstr "Birmiečių"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:61
4934 msgid "Catalan"
4935 msgstr "Katalonų"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:62
4938 msgid "Chamorro"
4939 msgstr "Chamoro"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:63
4942 msgid "Chechen"
4943 msgstr "Čečėnų"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:64
4946 msgid "Chinese"
4947 msgstr "Kinų"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:65
4950 msgid "Church Slavic"
4951 msgstr "Bažnytinė slavų"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:66
4954 msgid "Chuvash"
4955 msgstr "Čiuvašų"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:67
4958 msgid "Cornish"
4959 msgstr "Kornų"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:68
4962 msgid "Corsican"
4963 msgstr "Korsikiečių"
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:69
4966 msgid "Czech"
4967 msgstr "Čekų"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:70
4970 msgid "Danish"
4971 msgstr "Danų"
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:71
4974 msgid "Dutch"
4975 msgstr "Olandų"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:72
4978 msgid "Dzongkha"
4979 msgstr "Dzongkha"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:73
4982 msgid "English"
4983 msgstr "Anglų"
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:74
4986 msgid "Esperanto"
4987 msgstr "Esperanto"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:75
4990 msgid "Estonian"
4991 msgstr "Estų"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:76
4994 msgid "Faroese"
4995 msgstr "Farerų"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:77
4998 msgid "Fijian"
4999 msgstr "Fidži"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:78
5002 msgid "Finnish"
5003 msgstr "Suomių"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:79
5006 msgid "French"
5007 msgstr "Prancūzų"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:80
5010 msgid "Frisian"
5011 msgstr "Fryzų"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:81
5014 msgid "Georgian"
5015 msgstr "Gruzinų"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:82
5018 msgid "German"
5019 msgstr "Vokiečių"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:83
5022 msgid "Gaelic (Scots)"
5023 msgstr "Gėlų (škotų)"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:84
5026 msgid "Irish"
5027 msgstr "Airių"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:85
5030 msgid "Gallegan"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:86
5034 msgid "Manx"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:87
5038 msgid "Greek, Modern ()"
5039 msgstr "Graikų, šiuolaikinė ()"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:88
5042 msgid "Guarani"
5043 msgstr "Guarani"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:89
5046 msgid "Gujarati"
5047 msgstr "Gudžarati"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:90
5050 msgid "Hebrew"
5051 msgstr "Hebrajų"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:91
5054 msgid "Herero"
5055 msgstr "Herero"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:92
5058 msgid "Hindi"
5059 msgstr "Hindi"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:93
5062 msgid "Hiri Motu"
5063 msgstr "Hiri Motu"
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:94
5066 msgid "Hungarian"
5067 msgstr "Vengrų"
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:95
5070 msgid "Icelandic"
5071 msgstr "Islandų"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:96
5074 msgid "Inuktitut"
5075 msgstr "Inuktitut"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:97
5078 msgid "Interlingue"
5079 msgstr "Interlingua"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:98
5082 msgid "Interlingua"
5083 msgstr "Interlingua"
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:99
5086 msgid "Indonesian"
5087 msgstr "Indoneziečių"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:100
5090 msgid "Inupiaq"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:101
5094 msgid "Italian"
5095 msgstr "Italų"
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:102
5098 msgid "Javanese"
5099 msgstr "Javiečių"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:103
5102 msgid "Japanese"
5103 msgstr "Japonų"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:104
5106 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:105
5110 msgid "Kannada"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:106
5114 msgid "Kashmiri"
5115 msgstr "Kašmyro"
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:107
5118 msgid "Kazakh"
5119 msgstr "Kazachų"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:108
5122 msgid "Khmer"
5123 msgstr "Chmerų"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:109
5126 msgid "Kikuyu"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:110
5130 msgid "Kinyarwanda"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:111
5134 msgid "Kirghiz"
5135 msgstr "Kirgizų"
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:112
5138 msgid "Komi"
5139 msgstr "Komi"
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:113
5142 msgid "Korean"
5143 msgstr "Korėjiečių"
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:114
5146 msgid "Kuanyama"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:115
5150 msgid "Kurdish"
5151 msgstr "Kurdų"
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:116
5154 msgid "Lao"
5155 msgstr "Laosiečių"
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:117
5158 msgid "Latin"
5159 msgstr "Lotynų"
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:118
5162 msgid "Latvian"
5163 msgstr "Latvių"
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:119
5166 msgid "Lingala"
5167 msgstr "Lingala"
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:120
5170 msgid "Lithuanian"
5171 msgstr "Lietuvių"
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:121
5174 msgid "Letzeburgesch"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:122
5178 msgid "Macedonian"
5179 msgstr "Makedonų"
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:123
5182 msgid "Marshall"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:124
5186 msgid "Malayalam"
5187 msgstr "Malajalių"
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:125
5190 msgid "Maori"
5191 msgstr "Maorių"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:126
5194 msgid "Marathi"
5195 msgstr "Marati"
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:127
5198 msgid "Malay"
5199 msgstr "Malajų"
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:128
5202 msgid "Malagasy"
5203 msgstr "Madagaskaro"
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:129
5206 msgid "Maltese"
5207 msgstr "Maltiečių"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:130
5210 msgid "Moldavian"
5211 msgstr "Moldavų"
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:131
5214 msgid "Mongolian"
5215 msgstr "Mongolų"
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:132
5218 msgid "Nauru"
5219 msgstr "Nauru"
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:133
5222 msgid "Navajo"
5223 msgstr "Navajo"
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:134
5226 msgid "Ndebele, South"
5227 msgstr "Ndebele, Pietų"
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:135
5230 msgid "Ndebele, North"
5231 msgstr "Ndebele, Šiaurės"
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:136
5234 msgid "Ndonga"
5235 msgstr "Ndonga"
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:137
5238 msgid "Nepali"
5239 msgstr "Nepali"
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:138
5242 msgid "Norwegian"
5243 msgstr "Norvegų"
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:139
5246 msgid "Norwegian Nynorsk"
5247 msgstr "Norvegų Nynorsk"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:140
5250 msgid "Norwegian Bokmaal"
5251 msgstr "Norvegų Bokmaal"
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:141
5254 msgid "Chichewa; Nyanja"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:142
5258 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:143
5262 msgid "Oriya"
5263 msgstr "Orija"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:144
5266 msgid "Oromo"
5267 msgstr "Oromo"
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:146
5270 msgid "Ossetian; Ossetic"
5271 msgstr "Osetinų"
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:147
5274 msgid "Panjabi"
5275 msgstr "Panjabi"
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:148
5278 msgid "Persian"
5279 msgstr "Persų"
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:149
5282 msgid "Pali"
5283 msgstr "Pali"
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:150
5286 msgid "Polish"
5287 msgstr "Lenkų"
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:151
5290 msgid "Portuguese"
5291 msgstr "Portugalų"
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:152
5294 msgid "Pushto"
5295 msgstr "Pušto"
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:153
5298 msgid "Quechua"
5299 msgstr "Kečujų"
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:154
5302 msgid "Original audio"
5303 msgstr "Originalus garsas"
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:155
5306 msgid "Raeto-Romance"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:156
5310 msgid "Romanian"
5311 msgstr "Rumunų"
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:157
5314 msgid "Rundi"
5315 msgstr "Rundi"
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:158
5318 msgid "Russian"
5319 msgstr "Rusų"
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:159
5322 msgid "Sango"
5323 msgstr "Sango"
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:160
5326 msgid "Sanskrit"
5327 msgstr "Sanskrito"
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:161
5330 msgid "Serbian"
5331 msgstr "Serbų"
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:162
5334 msgid "Croatian"
5335 msgstr "Kroatų"
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:163
5338 msgid "Sinhalese"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:164
5342 msgid "Slovak"
5343 msgstr "Slovakų"
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:165
5346 msgid "Slovenian"
5347 msgstr "Slovėnų"
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:166
5350 msgid "Northern Sami"
5351 msgstr "Šiaurės Sami"
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:167
5354 msgid "Samoan"
5355 msgstr "Samoa"
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:168
5358 msgid "Shona"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:169
5362 msgid "Sindhi"
5363 msgstr "Sindi"
5364
5365 #: src/text/iso-639_def.h:170
5366 msgid "Somali"
5367 msgstr "Somaliečių"
5368
5369 #: src/text/iso-639_def.h:171
5370 msgid "Sotho, Southern"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/text/iso-639_def.h:172
5374 msgid "Spanish"
5375 msgstr "Ispanų"
5376
5377 #: src/text/iso-639_def.h:173
5378 msgid "Sardinian"
5379 msgstr "Sardiniečių"
5380
5381 #: src/text/iso-639_def.h:174
5382 msgid "Swati"
5383 msgstr "Svati"
5384
5385 #: src/text/iso-639_def.h:175
5386 msgid "Sundanese"
5387 msgstr "Sudaniečių"
5388
5389 #: src/text/iso-639_def.h:176
5390 msgid "Swahili"
5391 msgstr "Svahili"
5392
5393 #: src/text/iso-639_def.h:177
5394 msgid "Swedish"
5395 msgstr "Švedų"
5396
5397 #: src/text/iso-639_def.h:178
5398 msgid "Tahitian"
5399 msgstr "Taičio"
5400
5401 #: src/text/iso-639_def.h:179
5402 msgid "Tamil"
5403 msgstr "Tamilų"
5404
5405 #: src/text/iso-639_def.h:180
5406 msgid "Tatar"
5407 msgstr "Totorių"
5408
5409 #: src/text/iso-639_def.h:181
5410 msgid "Telugu"
5411 msgstr "Telugu"
5412
5413 #: src/text/iso-639_def.h:182
5414 msgid "Tajik"
5415 msgstr "Tadžikų"
5416
5417 #: src/text/iso-639_def.h:183
5418 msgid "Tagalog"
5419 msgstr "Tagalogų"
5420
5421 #: src/text/iso-639_def.h:184
5422 msgid "Thai"
5423 msgstr "Tajų"
5424
5425 #: src/text/iso-639_def.h:185
5426 msgid "Tibetan"
5427 msgstr "Tibeto"
5428
5429 #: src/text/iso-639_def.h:186
5430 msgid "Tigrinya"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: src/text/iso-639_def.h:187
5434 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5435 msgstr "Tongas (Tonga salos)"
5436
5437 #: src/text/iso-639_def.h:188
5438 msgid "Tswana"
5439 msgstr "Tsvana"
5440
5441 #: src/text/iso-639_def.h:189
5442 msgid "Tsonga"
5443 msgstr "Tsonga"
5444
5445 #: src/text/iso-639_def.h:190
5446 msgid "Turkish"
5447 msgstr "Turkų"
5448
5449 #: src/text/iso-639_def.h:191
5450 msgid "Turkmen"
5451 msgstr "Turkmėnų"
5452
5453 #: src/text/iso-639_def.h:192
5454 msgid "Twi"
5455 msgstr "Tvi"
5456
5457 #: src/text/iso-639_def.h:193
5458 msgid "Uighur"
5459 msgstr "Uighurų"
5460
5461 #: src/text/iso-639_def.h:194
5462 msgid "Ukrainian"
5463 msgstr "Ukrainiečių"
5464
5465 #: src/text/iso-639_def.h:195
5466 msgid "Urdu"
5467 msgstr "Urdu"
5468
5469 #: src/text/iso-639_def.h:196
5470 msgid "Uzbek"
5471 msgstr "Uzbekų"
5472
5473 #: src/text/iso-639_def.h:197
5474 msgid "Vietnamese"
5475 msgstr "Vietnamiečių"
5476
5477 #: src/text/iso-639_def.h:198
5478 msgid "Volapuk"
5479 msgstr "Volapukų"
5480
5481 #: src/text/iso-639_def.h:199
5482 msgid "Welsh"
5483 msgstr "Velsiečių"
5484
5485 #: src/text/iso-639_def.h:200
5486 msgid "Wolof"
5487 msgstr "Volofo"
5488
5489 #: src/text/iso-639_def.h:201
5490 msgid "Xhosa"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/text/iso-639_def.h:202
5494 msgid "Yiddish"
5495 msgstr "Jidiš"
5496
5497 #: src/text/iso-639_def.h:203
5498 msgid "Yoruba"
5499 msgstr "Joruba"
5500
5501 #: src/text/iso-639_def.h:204
5502 msgid "Zhuang"
5503 msgstr "Zhuang"
5504
5505 #: src/text/iso-639_def.h:205
5506 msgid "Zulu"
5507 msgstr "Zulu"
5508
5509 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5511 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5513 msgid "Crop"
5514 msgstr "Apkirpimas"
5515
5516 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5518 msgid "Aspect-ratio"
5519 msgstr "Santykis"
5520
5521 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5522 msgid "Autoscale video"
5523 msgstr "Vaizdo dydžio auto-derinimas prie ekrano"
5524
5525 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5526 msgid "Scale factor"
5527 msgstr "Priartinimo lygis"
5528
5529 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5530 msgid "3D Now! memcpy"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5534 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5535 msgstr "Garsą įrašyti stereofonine veiksena."
5536
5537 #: modules/access/alsa.c:73
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Capture format (default s16l)"
5540 msgstr "Paveikslėlio formatas (numatytasis RGB)"
5541
5542 #: modules/access/alsa.c:75
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Capture format of audio stream."
5545 msgstr "Garsą įrašyti stereofonine veiksena."
5546
5547 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5548 #: modules/access_output/shout.c:95
5549 msgid "Samplerate"
5550 msgstr "Garso elementų dažnis"
5551
5552 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5553 msgid ""
5554 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5555 "48000)"
5556 msgstr ""
5557 "Įrašyto garso elementų dažnis, Hz (pavyzdžiui: 11025, 22050, 44100, 48000)"
5558
5559 #: modules/access/alsa.c:82
5560 msgid ""
5561 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5562 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5563 "use alsa://hw:0,1 ."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/alsa.c:95
5567 msgid "PCM U8"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/alsa.c:95
5571 msgid "PCM S8"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/alsa.c:95
5575 #, fuzzy
5576 msgid "GSM Audio"
5577 msgstr "Garsas"
5578
5579 #: modules/access/alsa.c:96
5580 msgid "PCM U16 LE"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/alsa.c:96
5584 msgid "PCM S16 LE"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/alsa.c:97
5588 msgid "PCM U16 BE"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/alsa.c:97
5592 msgid "PCM S16 BE"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/alsa.c:98
5596 msgid "PCM U24 LE"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/alsa.c:98
5600 msgid "PCM S24 LE"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/alsa.c:99
5604 msgid "PCM U24 BE"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/alsa.c:99
5608 msgid "PCM S24 BE"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/alsa.c:100
5612 msgid "PCM U32 LE"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/alsa.c:100
5616 msgid "PCM S32 LE"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/alsa.c:101
5620 msgid "PCM U32 BE"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/alsa.c:101
5624 msgid "PCM S32 BE"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/alsa.c:102
5628 msgid "PCM F32 LE"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/alsa.c:102
5632 msgid "PCM F32 BE"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/alsa.c:103
5636 msgid "PCM F64 LE"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/alsa.c:103
5640 msgid "PCM F64 BE"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/alsa.c:107
5644 msgid "ALSA"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/alsa.c:108
5648 #, fuzzy
5649 msgid "ALSA audio capture input"
5650 msgstr "Alsa garso įrašymo įvestis"
5651
5652 #: modules/access/attachment.c:44
5653 msgid "Attachment"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/attachment.c:45
5657 msgid "Attachment input"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/avio.h:39
5661 #, fuzzy
5662 msgid "FFmpeg"
5663 msgstr "FFmpeg tankintuvas"
5664
5665 #: modules/access/avio.h:40
5666 msgid "FFmpeg access"
5667 msgstr "FFmpeg prieiga"
5668
5669 #: modules/access/avio.h:48
5670 #, fuzzy
5671 msgid "libavformat access output"
5672 msgstr "Išvesties prieiga"
5673
5674 #: modules/access/bd/bd.c:56
5675 msgid "BD"
5676 msgstr "BD"
5677
5678 #: modules/access/bd/bd.c:57
5679 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5680 msgstr "Blu-Ray disko įvestis"
5681
5682 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5683 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5684 msgid "Audio CD"
5685 msgstr "Garso CD"
5686
5687 #: modules/access/cdda.c:63
5688 msgid "Audio CD input"
5689 msgstr "Garso CD įvestis"
5690
5691 #: modules/access/cdda.c:69
5692 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5693 msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
5694
5695 #: modules/access/cdda.c:78
5696 msgid "CDDB Server"
5697 msgstr "CDDB serveris"
5698
5699 #: modules/access/cdda.c:79
5700 msgid "Address of the CDDB server to use."
5701 msgstr "Naudotinas CDDB serverio adresas."
5702
5703 #: modules/access/cdda.c:80
5704 msgid "CDDB port"
5705 msgstr "CDDB prievadas"
5706
5707 #: modules/access/cdda.c:81
5708 msgid "CDDB Server port to use."
5709 msgstr "Naudotinas serverio prievadas."
5710
5711 #: modules/access/cdda.c:490
5712 #, c-format
5713 msgid "Audio CD - Track %02i"
5714 msgstr "Audio CD - %02i takelis"
5715
5716 #: modules/access/dc1394.c:69
5717 msgid "dc1394 input"
5718 msgstr "dc1394 įvestis"
5719
5720 #: modules/access/decklink.cpp:43
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Input card to use"
5723 msgstr "Naudotina plokštės įvestis (žiūrėkite derinimą)."
5724
5725 #: modules/access/decklink.cpp:45
5726 msgid ""
5727 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5728 "0."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/decklink.cpp:48
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Desired input video mode"
5734 msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
5735
5736 #: modules/access/decklink.cpp:50
5737 msgid ""
5738 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5739 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/decklink.cpp:54
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Audio connection"
5745 msgstr "Automatinis prisijungimas"
5746
5747 #: modules/access/decklink.cpp:56
5748 msgid ""
5749 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5750 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/decklink.cpp:60
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5756 msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
5757
5758 #: modules/access/decklink.cpp:62
5759 msgid ""
5760 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5764 msgid "Number of audio channels"
5765 msgstr "Garso kanalų skaičius "
5766
5767 #: modules/access/decklink.cpp:67
5768 msgid ""
5769 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5770 "disables audio input."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/decklink.cpp:70
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Video connection"
5776 msgstr "Automatinis prisijungimas"
5777
5778 #: modules/access/decklink.cpp:72
5779 msgid ""
5780 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5781 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5785 #, fuzzy
5786 msgid "SDI"
5787 msgstr "SDP"
5788
5789 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5790 msgid "HDMI"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/decklink.cpp:81
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Optical SDI"
5796 msgstr "Optinis įrenginys"
5797
5798 #: modules/access/decklink.cpp:81
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Component"
5801 msgstr "Sudėtinė įvestis"
5802
5803 #: modules/access/decklink.cpp:81
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Composite"
5806 msgstr "Sudėtinė įvestis"
5807
5808 #: modules/access/decklink.cpp:81
5809 #, fuzzy
5810 msgid "S-video"
5811 msgstr "vaizdas"
5812
5813 #: modules/access/decklink.cpp:88
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Embedded"
5816 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
5817
5818 #: modules/access/decklink.cpp:88
5819 msgid "AES/EBU"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/decklink.cpp:88
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Analog"
5825 msgstr "Langas"
5826
5827 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5828 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5829 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5830 msgid "Aspect ratio"
5831 msgstr "Santykis"
5832
5833 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5834 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5835 msgstr ""
5836 "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
5837 "kvadratas."
5838
5839 #: modules/access/decklink.cpp:96
5840 msgid "DeckLink"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/decklink.cpp:97
5844 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5848 msgid "Cable"
5849 msgstr "Kabelis"
5850
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5852 msgid "Antenna"
5853 msgstr "Antena"
5854
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5856 msgid "TV"
5857 msgstr "TV"
5858
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5860 msgid "FM radio"
5861 msgstr "FM radijas"
5862
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5864 msgid "AM radio"
5865 msgstr "AM radijas"
5866
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5868 msgid "DSS"
5869 msgstr "DSS"
5870
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
5873 msgid "Video device name"
5874 msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
5875
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5877 msgid ""
5878 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5879 "don't specify anything, the default device will be used."
5880 msgstr ""
5881 "DirectShow papildinio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
5882 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
5883
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5885 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
5886 msgid "Audio device name"
5887 msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
5888
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5890 msgid ""
5891 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5892 "don't specify anything, the default device will be used. "
5893 msgstr ""
5894 "DirectShow papildinio naudotino garso įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
5895 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5899 msgid "Video size"
5900 msgstr "Vaizdo dydis"
5901
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5903 msgid ""
5904 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5905 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5906 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5907 msgstr ""
5908 "DirectShow papildinio rodomo vaizdo dydis. Jei nieko nenurodoma, naudojamas "
5909 "numatytasis jūsų įrenginio dydis. Galite nurodyti dydžio standartą (cif, "
5910 "d1...) arba <plotis>x<aukštis>."
5911
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5913 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5914 msgstr "Vaizdo santykis n:m"
5915
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5917 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5918 msgstr "Nurodo naudotiną įvesties paveikslėlio dydžio santykį. Numatytasis 4:3"
5919
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5921 msgid "Video input chroma format"
5922 msgstr "Vaizdo įvesties spalvos formatas"
5923
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5925 msgid ""
5926 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5927 "(default), RV24, etc.)"
5928 msgstr ""
5929 "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
5930 "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
5931
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5933 msgid "Video input frame rate"
5934 msgstr "Vaizdo įvesties kadrų dažnis"
5935
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5937 msgid ""
5938 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5939 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5940 msgstr ""
5941 "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties kadrų dažnį (pvz.: "
5942 "25, 29,97, 50, 59,94 ir kt.)"
5943
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5945 msgid "Device properties"
5946 msgstr "Įrenginio savybės"
5947
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5949 msgid ""
5950 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5951 msgstr "Rodyti įrenginio savybių langą prieš pradedant srauto siuntimą."
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5954 msgid "Tuner properties"
5955 msgstr "Tiunerio savybės"
5956
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5958 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5959 msgstr "Rodyti tiunerio savybes [kanalų pasirinkimo] kortelę."
5960
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5962 msgid "Tuner TV Channel"
5963 msgstr "Tiunerio TV kanalas"
5964
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5966 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5967 msgstr "Nustatyti TV kanalą tiuneriui (0 reiškia numatytąjį)."
5968
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Tuner Frequency"
5972 msgstr "Dažnis"
5973
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5975 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5979 #: modules/stream_out/standard.c:96
5980 msgid "Standard"
5981 msgstr "Standartas"
5982
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5986 msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
5987
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5989 msgid "Tuner country code"
5990 msgstr "Tiunerio šalies kodas"
5991
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5993 msgid ""
5994 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5995 "mapping (0 means default)."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5999 msgid "Tuner input type"
6000 msgstr "Tiunerio įvesties tipas"
6001
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6003 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6004 msgstr "Pasirinkite tiunerio įvesties tipą (kabelis arba antena)."
6005
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6007 msgid "Video input pin"
6008 msgstr "Vaizdo įvesties kaištelis"
6009
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6011 msgid ""
6012 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6013 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6014 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6015 "will not be changed."
6016 msgstr ""
6017 "Pasirinkite vaizdo įvesties šaltinį, pavyzdžiui, sudėtinis, s-video arba "
6018 "tiuneris. Kadangi šios nuostatos priklauso nuo aparatinės įrangos savybių, "
6019 "geras nuostatas turėtumėte rasti lange „Įrenginio konfigūracija“, bei jas "
6020 "naudoti čia. -1 reiškia, kad nuostatos nebus keičiamos."
6021
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6023 msgid "Audio input pin"
6024 msgstr "Garso įvesties kaištelis"
6025
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6027 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6028 msgstr ""
6029 "Pasirinkite garso įrenginio šaltinį. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6030
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6032 msgid "Video output pin"
6033 msgstr "Vaizdo išvesties kaištelis"
6034
6035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6036 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6037 msgstr ""
6038 "Pasirinkite vaizdo išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvesties“ parinktį."
6039
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6041 msgid "Audio output pin"
6042 msgstr "Garso išvesties kaištelis"
6043
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6045 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6046 msgstr "Pasirinkite garso išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6047
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6049 msgid "AM Tuner mode"
6050 msgstr "AM tiunerio veiksena"
6051
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6053 msgid ""
6054 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6055 "or DSS (4)."
6056 msgstr ""
6057 "AM tiunerio veiksena. Gali būti numatytasis (0), TV (1), AM radijas (2), FM "
6058 "radijas (3) arba DSS (4)."
6059
6060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6061 msgid ""
6062 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6063 msgstr ""
6064 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso kanalų skaičiumi (jei ne 0)"
6065
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6067 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6068 msgid "Audio sample rate"
6069 msgstr "Garso elementų dažnis"
6070
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6072 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6073 msgstr ""
6074 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso elementų dažniu (jei ne 0)"
6075
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6077 msgid "Audio bits per sample"
6078 msgstr "Bitai garso elemente"
6079
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6081 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6082 msgstr ""
6083 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu bitų elemente skaičiumi (jei ne "
6084 "0)"
6085
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6087 msgid "DirectShow"
6088 msgstr "DirectShow"
6089
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6091 msgid "DirectShow input"
6092 msgstr "DirectShow įvestis"
6093
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6095 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6096 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6097 msgid "Refresh list"
6098 msgstr "Atnaujinti sąrašą"
6099
6100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6101 msgid "Configure"
6102 msgstr "Konfigūruoti"
6103
6104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6106 msgid "Capture failed"
6107 msgstr "Įrašymo klaida"
6108
6109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6110 msgid "No video or audio device selected."
6111 msgstr "Garso ar vaizdo įrenginys nepasirinktas."
6112
6113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6114 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6115 msgstr ""
6116 "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau rasite klaidos pranešime."
6117
6118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6119 #, c-format
6120 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6121 msgstr "VLC negali naudoti „%s“ įrenginio, nes jo tipas nepalaikomas."
6122
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6124 #, c-format
6125 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6126 msgstr "Įrašymo įrenginys „%s“ nepalaiko reikalingų parametrų."
6127
6128 #: modules/access/dtv/access.c:35
6129 #, fuzzy
6130 msgid "DVB adapter"
6131 msgstr "XVMC adapterio numeris"
6132
6133 #: modules/access/dtv/access.c:37
6134 msgid ""
6135 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6136 "must be selected. Numbering start from zero."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/dtv/access.c:40
6140 msgid "Do not demultiplex"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/dtv/access.c:42
6144 msgid ""
6145 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6146 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/dtv/access.c:45
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Network name"
6152 msgstr "Tinklo pavadinimas"
6153
6154 #: modules/access/dtv/access.c:46
6155 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/dtv/access.c:48
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Network name to create"
6161 msgstr "Kuriamo tinklo pavadinimas"
6162
6163 #: modules/access/dtv/access.c:49
6164 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/dtv/access.c:51
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Frequency (Hz)"
6170 msgstr "Dažnis"
6171
6172 #: modules/access/dtv/access.c:53
6173 msgid ""
6174 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6175 "frequency. This is required to tune the receiver."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/dtv/access.c:56
6179 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Modulation / Constellation"
6182 msgstr "Moduliacijos tipas"
6183
6184 #: modules/access/dtv/access.c:57
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Layer A modulation"
6187 msgstr "Vaizdo keitimas"
6188
6189 #: modules/access/dtv/access.c:58
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Layer B modulation"
6192 msgstr "Vaizdo keitimas"
6193
6194 #: modules/access/dtv/access.c:59
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Layer C modulation"
6197 msgstr "Vaizdo keitimas"
6198
6199 #: modules/access/dtv/access.c:61
6200 msgid ""
6201 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6202 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6203 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/dtv/access.c:76
6207 msgid "Symbol rate (bauds)"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/dtv/access.c:78
6211 msgid ""
6212 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6213 "DVB-S and DVB-S2."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/dtv/access.c:81
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Spectrum inversion"
6219 msgstr "Spektro analizatorius"
6220
6221 #: modules/access/dtv/access.c:83
6222 msgid ""
6223 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6224 "be configured manually."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
6228 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
6229 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
6230 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
6231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
6232 msgid "Automatic"
6233 msgstr "Automatinis"
6234
6235 #: modules/access/dtv/access.c:89
6236 #, fuzzy
6237 msgid "FEC code rate"
6238 msgstr "FEC dažnis"
6239
6240 #: modules/access/dtv/access.c:90
6241 #, fuzzy
6242 msgid "High-priority code rate"
6243 msgstr "Aukštas prioritetas"
6244
6245 #: modules/access/dtv/access.c:91
6246 msgid "Low-priority code rate"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/dtv/access.c:92
6250 msgid "Layer A code rate"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access/dtv/access.c:93
6254 msgid "Layer B code rate"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access/dtv/access.c:94
6258 msgid "Layer C code rate"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/dtv/access.c:96
6262 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/dtv/access.c:106
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Transmission mode"
6268 msgstr "Perkoduoti"
6269
6270 #: modules/access/dtv/access.c:114
6271 msgid "Bandwidth (MHz)"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/dtv/access.c:119
6275 #, fuzzy
6276 msgid "10 MHz"
6277 msgstr "6 MHz"
6278
6279 #: modules/access/dtv/access.c:119
6280 msgid "8 MHz"
6281 msgstr "8 MHz"
6282
6283 #: modules/access/dtv/access.c:119
6284 msgid "7 MHz"
6285 msgstr "7 MHz"
6286
6287 #: modules/access/dtv/access.c:119
6288 msgid "6 MHz"
6289 msgstr "6 MHz"
6290
6291 #: modules/access/dtv/access.c:120
6292 #, fuzzy
6293 msgid "5 MHz"
6294 msgstr "6 MHz"
6295
6296 #: modules/access/dtv/access.c:120
6297 #, fuzzy
6298 msgid "1.712 MHz"
6299 msgstr "7 MHz"
6300
6301 #: modules/access/dtv/access.c:123
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Guard interval"
6304 msgstr "Raktų intervalai"
6305
6306 #: modules/access/dtv/access.c:131
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Hierarchy mode"
6309 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
6310
6311 #: modules/access/dtv/access.c:139
6312 msgid "Layer A segments count"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/dtv/access.c:140
6316 msgid "Layer B segments count"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/dtv/access.c:141
6320 msgid "Layer C segments count"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/dtv/access.c:143
6324 msgid "Layer A time interleaving"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/dtv/access.c:144
6328 msgid "Layer B time interleaving"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/dtv/access.c:145
6332 msgid "Layer C time interleaving"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/dtv/access.c:147
6336 msgid "Pilot"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/dtv/access.c:149
6340 msgid "Roll-off factor"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access/dtv/access.c:154
6344 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/dtv/access.c:154
6348 msgid "0.20"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/dtv/access.c:154
6352 msgid "0.25"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/dtv/access.c:157
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Transport stream ID"
6358 msgstr "MPEG perkeliamo srauto išpynimo metodas"
6359
6360 #: modules/access/dtv/access.c:159
6361 msgid "Polarization (Voltage)"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/dtv/access.c:161
6365 msgid ""
6366 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6367 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/dtv/access.c:164
6371 msgid "Unspecified (0V)"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/dtv/access.c:165
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Vertical (13V)"
6377 msgstr "Vertikali"
6378
6379 #: modules/access/dtv/access.c:165
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Horizontal (18V)"
6382 msgstr "Horizontali"
6383
6384 #: modules/access/dtv/access.c:166
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6387 msgstr "Besisukantis dešinėje"
6388
6389 #: modules/access/dtv/access.c:166
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6392 msgstr "Besisukantis kairėje"
6393
6394 #: modules/access/dtv/access.c:168
6395 msgid "High LNB voltage"
6396 msgstr "Aukšta LNB įtampa"
6397
6398 #: modules/access/dtv/access.c:170
6399 msgid ""
6400 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6401 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6402 "Not all receivers support this."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/dtv/access.c:174
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6408 msgstr "Garso išvesties dažnumas (Hz)"
6409
6410 #: modules/access/dtv/access.c:175
6411 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/dtv/access.c:177
6415 msgid ""
6416 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6417 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6418 "RF cable is the result."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/dtv/access.c:180
6422 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/dtv/access.c:182
6426 msgid ""
6427 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6428 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6429 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/dtv/access.c:185
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Continuous 22kHz tone"
6435 msgstr "Tęstinis srautas"
6436
6437 #: modules/access/dtv/access.c:187
6438 msgid ""
6439 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6440 "the higher frequency band from a universal LNB."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/dtv/access.c:190
6444 msgid "DiSEqC LNB number"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/dtv/access.c:192
6448 msgid ""
6449 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6450 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6451 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
6455 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6456 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6457 msgid "Unspecified"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/dtv/access.c:203
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Network identifier"
6463 msgstr "Tinklo identifikatorius"
6464
6465 #: modules/access/dtv/access.c:204
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Satellite azimuth"
6468 msgstr "Palydovo azimutas"
6469
6470 #: modules/access/dtv/access.c:205
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6473 msgstr "Palydovo azimutas, dešimtimis laipsnių"
6474
6475 #: modules/access/dtv/access.c:206
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Satellite elevation"
6478 msgstr "Palydovo aukštis"
6479
6480 #: modules/access/dtv/access.c:207
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6483 msgstr "Palydovo aukštis, dešimtimis laipsnių"
6484
6485 #: modules/access/dtv/access.c:208
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Satellite longitude"
6488 msgstr "Palydovo ilguma"
6489
6490 #: modules/access/dtv/access.c:210
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6493 msgstr "Palydovo ilguma, dešimtimis laipsnių, -ve=vakakų"
6494
6495 #: modules/access/dtv/access.c:212
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Satellite range code"
6498 msgstr "Palydovo ilguma"
6499
6500 #: modules/access/dtv/access.c:213
6501 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/dtv/access.c:217
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Major channel"
6507 msgstr "Garso kanalai"
6508
6509 #: modules/access/dtv/access.c:218
6510 #, fuzzy
6511 msgid "ATSC minor channel"
6512 msgstr "Garso kanalai"
6513
6514 #: modules/access/dtv/access.c:219
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Physical channel"
6517 msgstr "ATSC fizinis kanalas"
6518
6519 #: modules/access/dtv/access.c:225
6520 #, fuzzy
6521 msgid "DTV"
6522 msgstr "TV"
6523
6524 #: modules/access/dtv/access.c:226
6525 msgid "Digital Television and Radio"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/dtv/access.c:258
6529 msgid "Terrestrial reception parameters"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/dtv/access.c:270
6533 #, fuzzy
6534 msgid "DVB-T reception parameters"
6535 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
6536
6537 #: modules/access/dtv/access.c:283
6538 #, fuzzy
6539 msgid "ISDB-T reception parameters"
6540 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
6541
6542 #: modules/access/dtv/access.c:324
6543 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/access/dtv/access.c:336
6547 msgid "DVB-S2 parameters"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access/dtv/access.c:344
6551 msgid "ISDB-S parameters"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access/dtv/access.c:349
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Satellite equipment control"
6557 msgstr "Palydovo aukštis"
6558
6559 #: modules/access/dtv/access.c:387
6560 #, fuzzy
6561 msgid "ATSC reception parameters"
6562 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
6563
6564 #: modules/access/dtv/access.c:441
6565 msgid "Digital broadcasting"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/dtv/access.c:442
6569 msgid ""
6570 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6571 "Please check the preferences."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/dv.c:60
6575 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6576 msgstr "Skaitmeninio vaizdo (Digital Video) (Fireware/ieee1394) įvestis"
6577
6578 #: modules/access/dv.c:61
6579 msgid "DV"
6580 msgstr "DV"
6581
6582 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6583 msgid "DVD angle"
6584 msgstr "DVD kampas"
6585
6586 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6587 msgid "Default DVD angle."
6588 msgstr "Numatytasis DVD kampas."
6589
6590 #: modules/access/dvdnav.c:75
6591 msgid "Start directly in menu"
6592 msgstr "Tiesiogiai paleisti meniu"
6593
6594 #: modules/access/dvdnav.c:77
6595 msgid ""
6596 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6597 "useless warning introductions."
6598 msgstr ""
6599 "DVD paleisti tiesiai pagrindiniame meniu. Mėgins praleis naudingas "
6600 "įspėjančias įžangas."
6601
6602 #: modules/access/dvdnav.c:86
6603 msgid "DVD with menus"
6604 msgstr "DVD su meniu"
6605
6606 #: modules/access/dvdnav.c:87
6607 msgid "DVDnav Input"
6608 msgstr "DVDnav įvestis"
6609
6610 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6611 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6612 msgid "Playback failure"
6613 msgstr "Grojimo klaida"
6614
6615 #: modules/access/dvdnav.c:332
6616 msgid ""
6617 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6618 msgstr ""
6619 "VLC negali nustatyti DVD pavadinimo. Galbūt nepavyksta iššifruoti viso disko."
6620
6621 #: modules/access/dvdread.c:70
6622 msgid "DVD without menus"
6623 msgstr "DVD be meniu"
6624
6625 #: modules/access/dvdread.c:71
6626 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6627 msgstr "DVDRead įvestis (meniu nepalaikomas)"
6628
6629 #: modules/access/dvdread.c:196
6630 #, c-format
6631 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6632 msgstr "DVDRead negali atverti „%s“ disko."
6633
6634 #: modules/access/dvdread.c:458
6635 #, c-format
6636 msgid "DVDRead could not read block %d."
6637 msgstr "DVDRead nagali nuskaityti %d bloko."
6638
6639 #: modules/access/dvdread.c:520
6640 #, c-format
6641 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6642 msgstr "DVDRead negali nuskaityti %d/%d blokų iš 0x%02x."
6643
6644 #: modules/access/eyetv.m:56
6645 msgid "Channel number"
6646 msgstr "Kanalo numeris"
6647
6648 #: modules/access/eyetv.m:58
6649 msgid ""
6650 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6651 "for Composite input"
6652 msgstr ""
6653 "EyeTV programos numeris, arba naudokite 0 paskiausiam kanalui, -1 – S-Video "
6654 "įvesčiai, -2 – sudėtinei įvesčiai"
6655
6656 #: modules/access/eyetv.m:63
6657 msgid "EyeTV input"
6658 msgstr "EyeTV įvestis"
6659
6660 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6661 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6662 msgid "File reading failed"
6663 msgstr "Skaitant rinkmeną įvyko klaida"
6664
6665 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
6666 #, fuzzy, c-format
6667 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6668 msgstr "VLC negali perskaityti „%s“ rinkmenos."
6669
6670 #: modules/access/file.c:302
6671 #, fuzzy, c-format
6672 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6673 msgstr "VLC negali perskaityti rinkmenos."
6674
6675 #: modules/access/fs.c:33
6676 msgid "Subdirectory behavior"
6677 msgstr "Paaplankių elgsena"
6678
6679 #: modules/access/fs.c:35
6680 msgid ""
6681 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6682 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6683 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6684 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6685 msgstr ""
6686 "Pasirinkite, kaip paaplankiai bus išplečiami.\n"
6687 "nenaudoti: paaplankiai grojaraštyje nerodomi.\n"
6688 "sutraukti: rodomi visi paaplankiai, bet išskleidžiamas tik grojamasis.\n"
6689 "išplėsti: visi paaplankiai išplečiami.\n"
6690
6691 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6692 #: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6694 msgid "none"
6695 msgstr "nenaudoti"
6696
6697 #: modules/access/fs.c:42
6698 msgid "collapse"
6699 msgstr "sutraukti"
6700
6701 #: modules/access/fs.c:42
6702 msgid "expand"
6703 msgstr "išplėsti"
6704
6705 #: modules/access/fs.c:44
6706 msgid "Ignored extensions"
6707 msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
6708
6709 #: modules/access/fs.c:46
6710 msgid ""
6711 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6712 "directory.\n"
6713 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6714 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6715 msgstr ""
6716 "Atveriant aplanką rinkmenos su šiais prievardžiais nebus įkeliamos į "
6717 "grojaraštį.\n"
6718 "Naudinga, pavyzdžiui, kai įkeliamos grojaraščio rinkmenos. Sudarykite "
6719 "kableliais atskirtą prievardžių sąrašą."
6720
6721 #: modules/access/fs.c:52
6722 msgid "File input"
6723 msgstr "Rinkmenos įvestis"
6724
6725 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6726 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6727 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6728 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6729 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6730 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6731 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6732 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6733 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6734 msgid "File"
6735 msgstr "Rinkmena"
6736
6737 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6738 msgid "Directory"
6739 msgstr "Aplankas"
6740
6741 #: modules/access/ftp.c:58
6742 msgid "FTP user name"
6743 msgstr "FTP vartotojo vardas"
6744
6745 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6746 msgid "User name that will be used for the connection."
6747 msgstr "Prisijungimui naudojamas vartotojo vardas."
6748
6749 #: modules/access/ftp.c:61
6750 msgid "FTP password"
6751 msgstr "FTP slaptažodis"
6752
6753 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6754 msgid "Password that will be used for the connection."
6755 msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
6756
6757 #: modules/access/ftp.c:64
6758 msgid "FTP account"
6759 msgstr "FTP paskyra"
6760
6761 #: modules/access/ftp.c:65
6762 msgid "Account that will be used for the connection."
6763 msgstr "Prisijungimui naudojama paskyra."
6764
6765 #: modules/access/ftp.c:70
6766 msgid "FTP input"
6767 msgstr "FTP įvestis"
6768
6769 #: modules/access/ftp.c:85
6770 msgid "FTP upload output"
6771 msgstr "FTP įkelties išvestis"
6772
6773 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6774 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6775 msgid "Network interaction failed"
6776 msgstr "Tinklo sąveikos klaida"
6777
6778 #: modules/access/ftp.c:133
6779 msgid "VLC could not connect with the given server."
6780 msgstr "VLC negali prisijungti prie nurodyto serverio."
6781
6782 #: modules/access/ftp.c:143
6783 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6784 msgstr "VLC prisijungimas prie nurodyto serverio buvo atmestas."
6785
6786 #: modules/access/ftp.c:208
6787 msgid "Your account was rejected."
6788 msgstr "Jūsų vartotojas buvo atmestas"
6789
6790 #: modules/access/ftp.c:217
6791 msgid "Your password was rejected."
6792 msgstr "Jūsų slaptažodis nepriimtas"
6793
6794 #: modules/access/ftp.c:224
6795 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6796 msgstr "Jūsų prisijungimas prie serverio buvo atmestas."
6797
6798 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6799 msgid "GnomeVFS input"
6800 msgstr "GnomeVFS įvestis"
6801
6802 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6803 msgid "HTTP proxy"
6804 msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
6805
6806 #: modules/access/http.c:74
6807 msgid ""
6808 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6809 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6810 msgstr ""
6811 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
6812 "[vartotojas@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, mėginamas naudoti "
6813 "aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
6814
6815 #: modules/access/http.c:78
6816 msgid "HTTP proxy password"
6817 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio slaptažodis"
6818
6819 #: modules/access/http.c:80
6820 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6821 msgstr "jei jūsų HTTP įgaliotasis reikalauja slaptažodžio, nurodykite jį čia."
6822
6823 #: modules/access/http.c:82
6824 msgid "Auto re-connect"
6825 msgstr "Automatinis jungimasis iš naujo"
6826
6827 #: modules/access/http.c:84
6828 msgid ""
6829 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6830 msgstr ""
6831 "Netikėtai nutrūkus ryšiui, automatiškai vėl mėginti prisijungti prie srauto."
6832
6833 #: modules/access/http.c:87
6834 msgid "Continuous stream"
6835 msgstr "Tęstinis srautas"
6836
6837 #: modules/access/http.c:88
6838 msgid ""
6839 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6840 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6841 "other types of HTTP streams."
6842 msgstr ""
6843 "Skaityti rinkmeną, kuri yra nuolatos atnaujinama (pavyzdžiui, JPG rinkmena "
6844 "serveryje). Turėtumėte neįjungti šios parinkries bendram atvejui kadangi tai "
6845 "pertraukia visų kitų tipų HTTP srautus."
6846
6847 #: modules/access/http.c:93
6848 msgid "Forward Cookies"
6849 msgstr "Persiųsti slapukus"
6850
6851 #: modules/access/http.c:94
6852 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6853 msgstr "Persiųsti slapukus peradresuojant http ryšius."
6854
6855 #: modules/access/http.c:96
6856 #, fuzzy
6857 msgid "HTTP referer value"
6858 msgstr "HTTP naudotojo vardas"
6859
6860 #: modules/access/http.c:97
6861 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/http.c:99
6865 #, fuzzy
6866 msgid "User Agent"
6867 msgstr "HTTP vartotojo agentas"
6868
6869 #: modules/access/http.c:100
6870 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/http.c:103
6874 msgid "HTTP input"
6875 msgstr "HTTP įvestis"
6876
6877 #: modules/access/http.c:105
6878 msgid "HTTP(S)"
6879 msgstr "HTTP(S)"
6880
6881 #: modules/access/http.c:538
6882 msgid "HTTP authentication"
6883 msgstr "HTTP tapatumo nustatymas"
6884
6885 #: modules/access/http.c:539
6886 #, c-format
6887 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6888 msgstr "Prašome įvesti tinkamą realm %s vartotojo vardą ir slaptažodį."
6889
6890 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6891 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6892 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6893 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6894 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6895 msgid "Dummy"
6896 msgstr "Tuščias"
6897
6898 #: modules/access/idummy.c:43
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Dummy input"
6901 msgstr "Atminties išklotinės (neapdorotų duomenų) įvestis"
6902
6903 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6904 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6905 msgid "ID"
6906 msgstr "ID"
6907
6908 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6909 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6910 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų ID"
6911
6912 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6913 msgid "Group"
6914 msgstr "Grupė"
6915
6916 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6917 msgid "Set the group of the elementary stream"
6918 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų grupę"
6919
6920 #: modules/access/imem.c:57
6921 msgid "Category"
6922 msgstr "Kategorija"
6923
6924 #: modules/access/imem.c:59
6925 msgid "Set the category of the elementary stream"
6926 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
6927
6928 #: modules/access/imem.c:64
6929 msgid "Unknown"
6930 msgstr "Nežinoma"
6931
6932 #: modules/access/imem.c:64
6933 msgid "Data"
6934 msgstr "Duomenys"
6935
6936 #: modules/access/imem.c:69
6937 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6938 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kodavimo priemonę"
6939
6940 #: modules/access/imem.c:73
6941 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6942 msgstr "Eelementariųjų srautų kalba pagal ISO639"
6943
6944 #: modules/access/imem.c:77
6945 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6946 msgstr "Elementariųjų srautų garso elementų dažnis"
6947
6948 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6949 msgid "Channels count"
6950 msgstr "Kanalų skaičius"
6951
6952 #: modules/access/imem.c:81
6953 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6954 msgstr "Garso elementariųjų srautų kanalų skaičius"
6955
6956 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6957 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6958 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6959 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6960 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6961 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6962 msgid "Width"
6963 msgstr "Plotis"
6964
6965 #: modules/access/imem.c:84
6966 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6967 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų plotis"
6968
6969 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6970 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6971 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6972 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6973 msgid "Height"
6974 msgstr "Aukštis"
6975
6976 #: modules/access/imem.c:87
6977 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6978 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų aukštis"
6979
6980 #: modules/access/imem.c:89
6981 msgid "Display aspect ratio"
6982 msgstr "Ekrano santykis"
6983
6984 #: modules/access/imem.c:91
6985 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6986 msgstr "Rodyti elementariojo srauto vaizdo pločio ir aukščio santykį"
6987
6988 #: modules/access/imem.c:95
6989 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6990 msgstr "Vaizdo elementariųjų srautų kadrų dažnis"
6991
6992 #: modules/access/imem.c:97
6993 msgid "Callback cookie string"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/imem.c:99
6997 msgid "Text identifier for the callback functions"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/imem.c:101
7001 msgid "Callback data"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/imem.c:103
7005 msgid "Data for the get and release functions"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access/imem.c:105
7009 msgid "Get function"
7010 msgstr "Gauti funkciją"
7011
7012 #: modules/access/imem.c:107
7013 msgid "Address of the get callback function"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access/imem.c:109
7017 msgid "Release function"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/access/imem.c:111
7021 msgid "Address of the release callback function"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7026 msgid "Size"
7027 msgstr "Dydis"
7028
7029 #: modules/access/imem.c:115
7030 msgid "Size of stream in bytes"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7034 msgid "Memory input"
7035 msgstr "Atminties įvesties"
7036
7037 #: modules/access/jack.c:59
7038 msgid "Pace"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/jack.c:61
7042 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access/jack.c:62
7046 msgid "Auto Connection"
7047 msgstr "Automatinis sujungimas"
7048
7049 #: modules/access/jack.c:64
7050 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7051 msgstr ""
7052 "Automatiškai prijungti VLC įvesties prievadus prie galimų išvesties prievadų."
7053
7054 #: modules/access/jack.c:67
7055 msgid "JACK audio input"
7056 msgstr "JACK garso įvestis"
7057
7058 #: modules/access/jack.c:69
7059 msgid "JACK Input"
7060 msgstr "JACK įvestis"
7061
7062 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7063 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7064 msgid "Link #"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7068 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7069 msgid ""
7070 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7071 "0)."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7075 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7076 msgid "Video ID"
7077 msgstr "Vaizdo ID"
7078
7079 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7080 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7081 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7085 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7088 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš apačios"
7089
7090 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7091 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7092 msgid "Audio configuration"
7093 msgstr "Garso konfigūracija"
7094
7095 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7096 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7097 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7101 msgid "Teletext configuration"
7102 msgstr "Teleteksto konfigūracija"
7103
7104 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7105 msgid ""
7106 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7110 msgid "Teletext language"
7111 msgstr "Teleteksto kalba"
7112
7113 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7114 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7118 msgid "SDI Input"
7119 msgstr "SDI įvedimas"
7120
7121 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7122 #, fuzzy
7123 msgid "SDI Demux"
7124 msgstr "Atskirta"
7125
7126 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7127 msgid "HD-SDI Input"
7128 msgstr "HD-SDI įvedimas"
7129
7130 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7131 msgid "HD-SDI"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access/mms/mms.c:49
7135 msgid "Force selection of all streams"
7136 msgstr "Parinktis priverstinai taikyti visiems srautams"
7137
7138 #: modules/access/mms/mms.c:51
7139 msgid ""
7140 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7141 "You can choose to select all of them."
7142 msgstr ""
7143 "MMS srautai gali turėti kelių skirtingų bitų dažnių elementariuosius "
7144 "srautus. Galite pasirinkti visus iš jų."
7145
7146 #: modules/access/mms/mms.c:54
7147 msgid "Maximum bitrate"
7148 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
7149
7150 #: modules/access/mms/mms.c:56
7151 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7152 msgstr ""
7153 "Pasirenkamas srautas, kurio bitų dažnis didžiausias iš mažesnių už šį limitą."
7154
7155 #: modules/access/mms/mms.c:60
7156 msgid ""
7157 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7158 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7159 "tried."
7160 msgstr ""
7161 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
7162 "[vartotojas[:slaptažodis]@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, "
7163 "mėginamas naudoti aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
7164
7165 #: modules/access/mms/mms.c:64
7166 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7167 msgstr "TCP/UDP delsa (ms)"
7168
7169 #: modules/access/mms/mms.c:65
7170 msgid ""
7171 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7172 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7173 msgstr ""
7174 "Laikas (ms), kurį bus laukiama prieš nutraukiant tinklo duomenų gavimą. "
7175 "Pažymėtina, kad ryšys bus kartojamas 10 kartų prieš jį visiškai nutraukiant."
7176
7177 #: modules/access/mms/mms.c:69
7178 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7179 msgstr "Microsoft Medijos Serverio (MMS) įvestis"
7180
7181 #: modules/access/mtp.c:64
7182 msgid "MTP input"
7183 msgstr "MTP įvestis"
7184
7185 #: modules/access/mtp.c:65
7186 msgid "MTP"
7187 msgstr "MTP"
7188
7189 #: modules/access/mtp.c:214
7190 msgid "VLC could not read the file."
7191 msgstr "VLC negali perskaityti rinkmenos."
7192
7193 #: modules/access/oss.c:76
7194 msgid "OSS"
7195 msgstr "OSS"
7196
7197 #: modules/access/oss.c:77
7198 msgid "OSS input"
7199 msgstr "OSS įvestis"
7200
7201 #: modules/access/pulse.c:36
7202 msgid ""
7203 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7204 "open a specific source named SOURCE."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access/pulse.c:43
7208 msgid "PulseAudio"
7209 msgstr "PulseAudio"
7210
7211 #: modules/access/pulse.c:44
7212 msgid "PulseAudio input"
7213 msgstr "PulseAudio įvestis"
7214
7215 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7216 #: modules/audio_output/kai.c:65
7217 msgid "Device"
7218 msgstr "Įrenginys"
7219
7220 #: modules/access/pvr.c:59
7221 msgid "PVR video device"
7222 msgstr "PVR vaizdo įrenginys"
7223
7224 #: modules/access/pvr.c:61
7225 msgid "Radio device"
7226 msgstr "Radijo įrenginys"
7227
7228 #: modules/access/pvr.c:62
7229 msgid "PVR radio device"
7230 msgstr "PVR radijo įrenginys"
7231
7232 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
7233 msgid "Norm"
7234 msgstr "Standartas"
7235
7236 #: modules/access/pvr.c:65
7237 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7238 msgstr "Srauto standartas (automatinis, SECAM, PAL arba NTSC)."
7239
7240 #: modules/access/pvr.c:69
7241 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7242 msgstr "Nuskaitomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
7243
7244 #: modules/access/pvr.c:73
7245 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7246 msgstr "Nuskaitomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
7247
7248 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
7250 msgid "Frequency"
7251 msgstr "Dažnis"
7252
7253 #: modules/access/pvr.c:77
7254 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7255 msgstr "įrašymo įrenginio dažnis (kHz), jei pritakoma."
7256
7257 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7258 msgid "Framerate"
7259 msgstr "Kadrų dažnis"
7260
7261 #: modules/access/pvr.c:80
7262 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7263 msgstr "Įrašymo kadrų dažnis, jei pritaikoma (-1 automatiniam aptikimui)."
7264
7265 #: modules/access/pvr.c:83
7266 msgid "Key interval"
7267 msgstr "Raktų intervalai"
7268
7269 #: modules/access/pvr.c:84
7270 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7271 msgstr "Intervalas tarp atraminių kadrų (-1 automatiniam aptikimui)."
7272
7273 #: modules/access/pvr.c:86
7274 msgid "B Frames"
7275 msgstr "B kadrai"
7276
7277 #: modules/access/pvr.c:87
7278 msgid ""
7279 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7280 "number of B-Frames."
7281 msgstr ""
7282 "Jei pasirinkta, B kadrai bus naudojami. Šią parinktį naudokite B kadrų "
7283 "skaičiaus nustatymui."
7284
7285 #: modules/access/pvr.c:91
7286 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7287 msgstr "Naudotinas bitų dažnis (-1 – numatytasis)."
7288
7289 #: modules/access/pvr.c:93
7290 msgid "Bitrate peak"
7291 msgstr "Bitų dažnio pikas"
7292
7293 #: modules/access/pvr.c:94
7294 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7295 msgstr "Piko bitų dažnis kintam. bitų dažn. (VBR) veiksenoje."
7296
7297 #: modules/access/pvr.c:96
7298 msgid "Bitrate mode"
7299 msgstr "Bitų dažnio veiksena"
7300
7301 #: modules/access/pvr.c:97
7302 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7303 msgstr ""
7304 "Naudotinas bitų dažnio veiksena (VBR – kintam. bitų dažnis – ar CBR – "
7305 "pastov.)."
7306
7307 #: modules/access/pvr.c:99
7308 msgid "Audio bitmask"
7309 msgstr "Garso bitų kaukė"
7310
7311 #: modules/access/pvr.c:100
7312 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7313 msgstr "Bitų kaukė, kurią gauna garso plokštė."
7314
7315 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7316 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7317 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7318 msgid "Volume"
7319 msgstr "Garsumas"
7320
7321 #: modules/access/pvr.c:104
7322 msgid "Audio volume (0-65535)."
7323 msgstr "Garsumo lygis (0-65535)."
7324
7325 #: modules/access/pvr.c:106
7326 msgid "Channel"
7327 msgstr "Kanalas"
7328
7329 #: modules/access/pvr.c:107
7330 msgid ""
7331 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7332 msgstr ""
7333 "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
7334 "svideo)"
7335
7336 #: modules/access/pvr.c:113
7337 msgid "SECAM"
7338 msgstr "SECAM"
7339
7340 #: modules/access/pvr.c:113
7341 msgid "PAL"
7342 msgstr "PAL"
7343
7344 #: modules/access/pvr.c:113
7345 msgid "NTSC"
7346 msgstr "NTSC"
7347
7348 #: modules/access/pvr.c:116
7349 msgid "vbr"
7350 msgstr "kint"
7351
7352 #: modules/access/pvr.c:116
7353 msgid "cbr"
7354 msgstr "past"
7355
7356 #: modules/access/pvr.c:121
7357 msgid "PVR"
7358 msgstr "PVR"
7359
7360 #: modules/access/pvr.c:122
7361 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7362 msgstr "IVTV MPEG įkodavimo plokštės įvestis"
7363
7364 #: modules/access/qtcapture.m:43
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Video Capture width"
7367 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
7368
7369 #: modules/access/qtcapture.m:44
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Video Capture width in pixel"
7372 msgstr "Vaizdo įrašymas (Video4Linux)"
7373
7374 #: modules/access/qtcapture.m:45
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Video Capture height"
7377 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
7378
7379 #: modules/access/qtcapture.m:46
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Video Capture height in pixel"
7382 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
7383
7384 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7385 msgid "Quicktime Capture"
7386 msgstr "Quicktime įrašymas"
7387
7388 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7389 msgid "No Input device found"
7390 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
7391
7392 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7393 msgid ""
7394 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7395 "check your connectors and drivers."
7396 msgstr ""
7397 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
7398 "jungiklius ir tvarkykles."
7399
7400 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7401 msgid "Uncompressed RAR"
7402 msgstr "Neišskleistas RAR"
7403
7404 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7405 msgid "Default SWF Referrer URL"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7409 msgid ""
7410 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7411 "SWF file that contained the stream."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7415 msgid "Default Page Referrer URL"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7419 msgid ""
7420 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7421 "page housing the SWF file."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7425 msgid "RTMP input"
7426 msgstr "RTMP įvestis"
7427
7428 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7429 msgid "RTMP"
7430 msgstr "RTMP"
7431
7432 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7433 msgid "RTCP (local) port"
7434 msgstr "RTCP (vietinis) prievadas"
7435
7436 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7437 msgid ""
7438 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7439 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7443 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7444 msgstr "SRTP raktas (šešioliktainis)"
7445
7446 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7447 msgid ""
7448 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7449 "shared secret key."
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7453 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7457 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7461 msgid "Maximum RTP sources"
7462 msgstr "Daugiausia RTP šaltinių"
7463
7464 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7465 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7466 msgstr "Kiek daugiausia leidžiama RTP šaltinių vienu metu."
7467
7468 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7469 msgid "RTP source timeout (sec)"
7470 msgstr "RTP šaltinio delsa (s)"
7471
7472 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7473 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7474 msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
7475
7476 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7477 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7481 msgid ""
7482 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7483 "future) by this many packets from the last received packet."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7487 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7491 msgid ""
7492 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7493 "by this many packets from the last received packet."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7497 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7501 msgid ""
7502 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7503 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7507 msgid "RTP"
7508 msgstr "RTP"
7509
7510 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7511 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7512 msgstr "Realaus Laiko Protokolo (RTP) įvestis"
7513
7514 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7515 #, fuzzy
7516 msgid "SDP required"
7517 msgstr "Reikia paleisti iš naujo"
7518
7519 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7520 #, c-format
7521 msgid ""
7522 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7523 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7527 msgid "Real RTSP"
7528 msgstr "Realus RTSP"
7529
7530 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7531 msgid "Connection failed"
7532 msgstr "Ryšio klaida"
7533
7534 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7535 #, c-format
7536 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7537 msgstr "VLC negali prisijungti prie „%s:%d“."
7538
7539 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7540 msgid "Session failed"
7541 msgstr "Sesijos klaida"
7542
7543 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7544 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/access/screen/screen.c:43
7548 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
7549 msgid "Desired frame rate for the capture."
7550 msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
7551
7552 #: modules/access/screen/screen.c:46
7553 msgid "Capture fragment size"
7554 msgstr "Įrašomo fragmento dydis"
7555
7556 #: modules/access/screen/screen.c:48
7557 msgid ""
7558 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7559 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7563 msgid "Subscreen top left corner"
7564 msgstr "Poekranio viršutinis kairysis kampa"
7565
7566 #: modules/access/screen/screen.c:55
7567 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7568 msgstr "Poekranio viršutinė koordinatė viršutiniam kairiajam kampui."
7569
7570 #: modules/access/screen/screen.c:59
7571 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7572 msgstr "Poekranio kairioji koordinatė viršutiniam kairiajam kampui"
7573
7574 #: modules/access/screen/screen.c:61
7575 msgid "Subscreen width"
7576 msgstr "Poekranio plotis"
7577
7578 #: modules/access/screen/screen.c:63
7579 msgid "Subscreen height"
7580 msgstr "Poekranio aukštis"
7581
7582 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7583 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7584 msgid "Follow the mouse"
7585 msgstr "Sekti pelę"
7586
7587 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7588 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7589 msgstr "Sekti pelę nuskaitant poekranio vaizdą."
7590
7591 #: modules/access/screen/screen.c:71
7592 msgid "Mouse pointer image"
7593 msgstr "Pelės žymeklio paveikslėlis"
7594
7595 #: modules/access/screen/screen.c:73
7596 msgid ""
7597 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7598 msgstr ""
7599 "Jei nurodoma, įrašant pelės žymeklio atvaizdavimui naudojamas paveikslėlis."
7600
7601 #: modules/access/screen/screen.c:87
7602 msgid "Screen Input"
7603 msgstr "Ekrano įvestis"
7604
7605 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7606 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7607 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7608 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7609 msgid "Screen"
7610 msgstr "Ekranas"
7611
7612 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7613 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7617 msgid "Region left column"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7621 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7625 msgid "Region top row"
7626 msgstr "Viršutinės eilutės sritis"
7627
7628 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7629 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7630 msgstr "Įrašomos srities ordinatė, taškeliais."
7631
7632 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7633 msgid "Capture region width"
7634 msgstr "Įrašomos srities plotis"
7635
7636 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7637 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7641 msgid "Capture region height"
7642 msgstr "Įrašomos srities aukštis"
7643
7644 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7645 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7649 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7650 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas (su X11/XCB)"
7651
7652 #: modules/access/sftp.c:51
7653 msgid "SFTP user name"
7654 msgstr "SFTP vartotojo vardas"
7655
7656 #: modules/access/sftp.c:53
7657 msgid "SFTP password"
7658 msgstr "SFTP slaptažodis"
7659
7660 #: modules/access/sftp.c:55
7661 msgid "SFTP port"
7662 msgstr "SFTP prievadas"
7663
7664 #: modules/access/sftp.c:56
7665 msgid "SFTP port number to use on the server"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/access/sftp.c:57
7669 msgid "Read size"
7670 msgstr "Skaitymo dydis"
7671
7672 #: modules/access/sftp.c:58
7673 msgid "Size of the request for reading access"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/access/sftp.c:62
7677 msgid "SFTP input"
7678 msgstr "SFTP įvestis"
7679
7680 #: modules/access/sftp.c:134
7681 msgid "SFTP authentication"
7682 msgstr "SFTP tapatumo nustatymas"
7683
7684 #: modules/access/sftp.c:135
7685 #, c-format
7686 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7687 msgstr ""
7688 "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį prisijungimui prie sftp "
7689 "ryšio %s"
7690
7691 #: modules/access/shm.c:44
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Frame buffer width"
7694 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
7695
7696 #: modules/access/shm.c:46
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7699 msgstr "Visuomet rašyti į tą pačią rinkmeną"
7700
7701 #: modules/access/shm.c:48
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Frame buffer height"
7704 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
7705
7706 #: modules/access/shm.c:50
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7709 msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
7710
7711 #: modules/access/shm.c:52
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Frame buffer depth"
7714 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
7715
7716 #: modules/access/shm.c:54
7717 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/access/shm.c:56
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Frame buffer segment ID"
7723 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
7724
7725 #: modules/access/shm.c:58
7726 msgid ""
7727 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7728 "shm-file is specified)."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/access/shm.c:61
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Frame buffer file"
7734 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
7735
7736 #: modules/access/shm.c:63
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7739 msgstr "Paveikslėlio rinkmenos kelias suklastotai išvesčiai."
7740
7741 #: modules/access/shm.c:73
7742 #, fuzzy
7743 msgid "8 bits"
7744 msgstr "bitai"
7745
7746 #: modules/access/shm.c:73
7747 #, fuzzy
7748 msgid "15 bits"
7749 msgstr "bitai"
7750
7751 #: modules/access/shm.c:73
7752 #, fuzzy
7753 msgid "16 bits"
7754 msgstr "bitai"
7755
7756 #: modules/access/shm.c:73
7757 #, fuzzy
7758 msgid "24 bits"
7759 msgstr "bitai"
7760
7761 #: modules/access/shm.c:73
7762 #, fuzzy
7763 msgid "32 bits"
7764 msgstr "bitai"
7765
7766 #: modules/access/shm.c:80
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Framebuffer input"
7769 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
7770
7771 #: modules/access/shm.c:81
7772 msgid "Shared memory framebuffer"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/access/smb.c:61
7776 msgid "SMB user name"
7777 msgstr "SMB vartotojo vardas"
7778
7779 #: modules/access/smb.c:64
7780 msgid "SMB password"
7781 msgstr "SMB slaptažodis"
7782
7783 #: modules/access/smb.c:67
7784 msgid "SMB domain"
7785 msgstr "SMB sritis"
7786
7787 #: modules/access/smb.c:68
7788 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7789 msgstr "Sritis arba tinklo grupė, kuri bus naudojama prisijungimo metu."
7790
7791 #: modules/access/smb.c:71
7792 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7793 msgstr "Samba (Bendrinimo Windows tinkle) įvestis"
7794
7795 #: modules/access/smb.c:74
7796 msgid "SMB input"
7797 msgstr "SMB įvestis"
7798
7799 #: modules/access/tcp.c:45
7800 msgid "TCP"
7801 msgstr "TCP"
7802
7803 #: modules/access/tcp.c:46
7804 msgid "TCP input"
7805 msgstr "TCP įvestis"
7806
7807 #: modules/access/udp.c:53
7808 msgid "UDP"
7809 msgstr "UDP"
7810
7811 #: modules/access/udp.c:54
7812 msgid "UDP input"
7813 msgstr "UDP įvestis"
7814
7815 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
7816 msgid "Reset defaults"
7817 msgstr "Atstatyti numatytąsias"
7818
7819 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7820 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7824 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7825 msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
7826
7827 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7828 msgid ""
7829 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7830 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7831 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7832 "I420, I411, I410, MJPG)"
7833 msgstr ""
7834 "Video4Linux2 vaizdo įrenginui priverstinai taikyti nurodytą spalvų formatą "
7835 "(pvz.: I420 ar I422 neapdorotiemsiems, MJPG suspaustai M-JPEG įvesčiai) "
7836 "(Visas sąrašas: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
7837 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
7838
7839 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7840 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7841 msgstr "Naudotina plokštės įvestis (žiūrėkite derinimą)."
7842
7843 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7844 msgid "Audio input"
7845 msgstr "Garso įvestis"
7846
7847 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7848 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7849 msgstr "Naudotina plokštės garso įvestis (žiūrėkite derinimą)."
7850
7851 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7852 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7853 msgstr ""
7854 "Priverstinai naudoti plotį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
7855 "numatytajam)"
7856
7857 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7858 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7859 msgstr ""
7860 "Priverstinai naudoti aukštį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
7861 "numatytajam)"
7862
7863 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7864 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7865 msgstr "Kadrų dažnis įrašymui, jeigu prieinama (0 automatiniam aptikimui)."
7866
7867 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7868 msgid "Use libv4l2"
7869 msgstr "Naudoti libv4l2"
7870
7871 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7872 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Reset controls"
7878 msgstr "Atstatyti v4l2 valdiklius"
7879
7880 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Reset controls to defaults."
7883 msgstr "Atstatyti numatytuosius valdiklius"
7884
7885 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7888 msgid "Brightness"
7889 msgstr "Ryškumas"
7890
7891 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7892 msgid "Picture brightness or black level."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Automatic brightness"
7898 msgstr "Automatinis apkirpimas"
7899
7900 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7903 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
7904
7905 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7907 msgid "Contrast"
7908 msgstr "Kontrastas"
7909
7910 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7911 msgid "Picture contrast or luma gain."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7915 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7918 msgid "Saturation"
7919 msgstr "Sodrumas"
7920
7921 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7922 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7927 msgid "Hue"
7928 msgstr "Atspalvis"
7929
7930 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Hue or color balance."
7933 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
7934
7935 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Automatic hue"
7938 msgstr "Automatinis"
7939
7940 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7943 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
7944
7945 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7946 msgid "White balance temperature (K)"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7950 msgid ""
7951 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7952 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Automatic white balance"
7958 msgstr "Automatinė baltumo pusiausvyra"
7959
7960 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7963 msgstr "Automatiškai groti grojaraščio turinį kai tik jis įkeliamas."
7964
7965 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7966 msgid "Red balance"
7967 msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
7968
7969 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Red chroma balance."
7972 msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
7973
7974 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7975 msgid "Blue balance"
7976 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
7977
7978 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Blue chroma balance."
7981 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
7982
7983 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7985 msgid "Gamma"
7986 msgstr "Šviesumas"
7987
7988 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Gamma adjust."
7991 msgstr "Vaizdo derinimas"
7992
7993 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Automatic gain"
7996 msgstr "Automatinis apkirpimas"
7997
7998 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Automatically set the video gain."
8001 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
8002
8003 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8004 msgid "Gain"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Picture gain."
8010 msgstr "Paveikslėliai"
8011
8012 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Sharpness"
8015 msgstr "Aštrinimas"
8016
8017 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Sharpness filter adjust."
8020 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
8021
8022 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Chroma gain"
8025 msgstr "Spalvų formatas"
8026
8027 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8028 msgid "Chroma gain control."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Automatic chroma gain"
8034 msgstr "Automatinis apkirpimas"
8035
8036 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Automatically control the chroma gain."
8039 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
8040
8041 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8042 msgid "Power line frequency"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8046 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8050 msgid "50 Hz"
8051 msgstr "50 Hz"
8052
8053 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8054 msgid "60 Hz"
8055 msgstr "60 Hz"
8056
8057 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Backlight compensation"
8060 msgstr "Negalima kombinacija"
8061
8062 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Backlight compensation."
8065 msgstr "Negalima kombinacija"
8066
8067 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Band-stop filter"
8070 msgstr "Kamuoliukų vaizdo filtras"
8071
8072 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8073 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8077 msgid "Horizontal flip"
8078 msgstr "Apversti horizontaliai"
8079
8080 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Flip the picture horizontally."
8083 msgstr "Apversti horizontaliai"
8084
8085 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8086 msgid "Vertical flip"
8087 msgstr "Apversti vertikaliai"
8088
8089 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Flip the picture vertically."
8092 msgstr "Apversti vertikaliai"
8093
8094 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Rotate (degrees)"
8097 msgstr "Pasukti 90 laipsnių"
8098
8099 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8100 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Color killer"
8106 msgstr "Negatyvas"
8107
8108 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8109 msgid ""
8110 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8111 "signal is weak."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Color effect"
8117 msgstr "Goom efektas"
8118
8119 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Select a color effect."
8122 msgstr "Pasirinkite aplanką"
8123
8124 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8125 msgid "Black & white"
8126 msgstr "Juoda ir balta"
8127
8128 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8129 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8130 msgid "Sepia"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8134 msgid "Negative"
8135 msgstr "Negatyvas"
8136
8137 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8138 msgid "Emboss"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8142 msgid "Sketch"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8146 msgid "Sky blue"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Grass green"
8152 msgstr "Žalia"
8153
8154 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Skin whiten"
8157 msgstr "Naudojama išvaizda"
8158
8159 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8160 msgid "Vivid"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Audio volume"
8166 msgstr "Garso veiksena"
8167
8168 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Volume of the audio input."
8171 msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis."
8172
8173 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Audio balance"
8176 msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
8177
8178 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Balance of the audio input."
8181 msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis."
8182
8183 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Bass level"
8186 msgstr "Juodumo lygis"
8187
8188 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8191 msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis."
8192
8193 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Treble level"
8196 msgstr "Aukštumas "
8197
8198 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8201 msgstr "Vaizdo kontrasto įvestis."
8202
8203 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Mute the audio."
8206 msgstr "Be garso"
8207
8208 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Loudness mode"
8211 msgstr "Skardumas"
8212
8213 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8214 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8218 msgid "v4l2 driver controls"
8219 msgstr "v4l2 tvarkyklės valdiklis"
8220
8221 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8222 msgid ""
8223 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8224 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8225 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8226 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8227 msgstr ""
8228 "Nustatykite v4l2 tvarkyklės valdiklius vertėmis, atskirtas kableliais, o "
8229 "sąrašą pasirinktinai apsupdami riestiniais skliaustais (pvz.: "
8230 "{video_bitrate=6000000, audio_crc=0,stream_type=3} ). Norėdami sužinoti "
8231 "galimų valdiklių sąrašą, padidinkite pranešimų detalumą (-vvv) arba "
8232 "naudokitės v4l2-ctl programa."
8233
8234 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8235 msgid "Tuner id"
8236 msgstr "Tiunerio ID"
8237
8238 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8239 msgid "Tuner id (see debug output)."
8240 msgstr "Tiunerio ID (žiūrėkite derinimo informaciją)"
8241
8242 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8243 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8244 msgstr "Tiunerio dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
8245
8246 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8247 msgid "Audio mode"
8248 msgstr "Garso veiksena"
8249
8250 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8251 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8252 msgstr "Tiunerio mono/stereofoniškumo ir takelio pasirinkimas."
8253
8254 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8255 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8256 msgid "All"
8257 msgstr "Viskas"
8258
8259 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8260 msgid "525 lines / 60 Hz"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8264 msgid "625 lines / 50 Hz"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8268 msgid "PAL N Argentina"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8272 msgid "NTSC M Japan"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8276 msgid "NTSC M South Korea"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8280 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8281 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8282 msgid "Mono"
8283 msgstr "Monofoninis"
8284
8285 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8286 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8287 msgstr "Pirmoji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
8288
8289 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8290 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8291 msgstr "Antroji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
8292
8293 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8294 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8295 msgstr "Antroji garso programa (tik analoginiams TV tiuneriams)"
8296
8297 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8298 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8299 msgstr "Pirmoji kalba kairėje, antroji kalba dešinėje"
8300
8301 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8302 msgid "Video4Linux2"
8303 msgstr "Video4Linux2"
8304
8305 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8306 msgid "Video4Linux2 input"
8307 msgstr "Video4Linux2 įvestis"
8308
8309 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8310 msgid "Video input"
8311 msgstr "Vaizdo įvestis"
8312
8313 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8314 msgid "Tuner"
8315 msgstr "Tiuneris"
8316
8317 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8318 msgid "Controls"
8319 msgstr "Valdikliai"
8320
8321 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8324 msgstr "Garso įvesties garsumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
8325
8326 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8327 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8328 msgstr "Video4Linux2 suspaustas G/V"
8329
8330 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8331 msgid "VCD"
8332 msgstr "VCD"
8333
8334 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8335 msgid "VCD input"
8336 msgstr "VCD įvestis"
8337
8338 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8339 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8340 msgstr "[vcd:][įrenginys][@[takelis][,[skyrius]]]"
8341
8342 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8343 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8344 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8345 msgid "Entry"
8346 msgstr "Įrašas"
8347
8348 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8349 msgid "Segments"
8350 msgstr "Segmentai"
8351
8352 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8353 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8354 msgid "Segment"
8355 msgstr "Segmentas"
8356
8357 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8358 msgid "LID"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8362 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8363 msgid "Disc"
8364 msgstr "Diskas"
8365
8366 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8367 msgid "VCD Format"
8368 msgstr "VCD formatas"
8369
8370 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8371 msgid "Application"
8372 msgstr "Programa"
8373
8374 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8375 msgid "Preparer"
8376 msgstr "Paruošė"
8377
8378 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8379 msgid "Vol #"
8380 msgstr "Dalies Nr."
8381
8382 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8383 msgid "Vol max #"
8384 msgstr "Paskutinės dalies Nr."
8385
8386 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8387 msgid "Volume Set"
8388 msgstr "Dalių rinkinys"
8389
8390 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8391 msgid "System Id"
8392 msgstr "Sistemos ID"
8393
8394 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8395 msgid "Entries"
8396 msgstr "Įrašai"
8397
8398 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8399 msgid "Tracks"
8400 msgstr "Takeliai"
8401
8402 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8403 msgid "First Entry Point"
8404 msgstr "Pirmasis įrašas"
8405
8406 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8407 msgid "Last Entry Point"
8408 msgstr "Paskutinis įrašas"
8409
8410 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8411 msgid "Track size (in sectors)"
8412 msgstr "Takelio dydis (sektoriais)"
8413
8414 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8415 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8416 msgid "type"
8417 msgstr "tipas"
8418
8419 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8420 msgid "end"
8421 msgstr "pabaiga"
8422
8423 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8424 msgid "play list"
8425 msgstr "grojaraštis"
8426
8427 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8428 msgid "extended selection list"
8429 msgstr "išplėstas pasirinkimo sąrašas"
8430
8431 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8432 msgid "selection list"
8433 msgstr "pasirinkimo sąrašas"
8434
8435 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8436 msgid "unknown type"
8437 msgstr "nežinomas tipas"
8438
8439 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8440 msgid "List ID"
8441 msgstr "Sąrašo ID"
8442
8443 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8444 msgid "(Super) Video CD"
8445 msgstr "(Super) Vaizdo CD"
8446
8447 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8448 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8449 msgstr "Vaizdo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) įvestis"
8450
8451 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8452 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8453 msgstr "vcdx://[įrenginys-ar-rinkmena][@{P,S,T}num]"
8454
8455 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8456 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8460 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8464 msgid "Use playback control?"
8465 msgstr "Naudoti grojimo valdiklius?"
8466
8467 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8468 msgid ""
8469 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8470 "tracks."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8474 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8475 msgstr "Takelio ilgį naudoti kaip didžiausią slinkties vienetą?"
8476
8477 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8478 msgid ""
8479 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8480 "entry."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8484 msgid "Show extended VCD info?"
8485 msgstr "Rodyti išplėstą VCD informaciją?"
8486
8487 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8488 msgid ""
8489 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8490 "for example playback control navigation."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8494 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8495 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „atlikėjas“."
8496
8497 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8498 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8499 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
8500
8501 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8502 msgid "Media in Zip"
8503 msgstr "Kūrinys Zip archyve"
8504
8505 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8506 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8507 msgstr "Kelias iki kūrinio Zip archyve"
8508
8509 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8510 msgid "Zip files filter"
8511 msgstr "Zip rinkmenų filtras"
8512
8513 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8514 msgid "Zip access"
8515 msgstr "Zip prieiga"
8516
8517 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8518 msgid "Dummy stream output"
8519 msgstr "Nėra srauto išvesties"
8520
8521 #: modules/access_output/file.c:65
8522 msgid "Append to file"
8523 msgstr "Papildyti rinkmeną"
8524
8525 #: modules/access_output/file.c:66
8526 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8527 msgstr "Toliau rašyti į rinkmeną, o ne perrašyti ją."
8528
8529 #: modules/access_output/file.c:68
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Synchronous writing"
8532 msgstr "Sinchronizavimas"
8533
8534 #: modules/access_output/file.c:69
8535 msgid "Open the file with synchronous writing."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/access_output/file.c:72
8539 msgid "File stream output"
8540 msgstr "Srauto išvestis į rinkmeną"
8541
8542 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
8543 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8544 msgid "Username"
8545 msgstr "Vartotojo vardas"
8546
8547 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8548 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8549 msgstr "Vartotojo vardas, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
8550
8551 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8553 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8554 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
8555 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8556 msgid "Password"
8557 msgstr "Slaptažodis"
8558
8559 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8560 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8561 msgstr "Slaptažodis, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
8562
8563 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8564 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8565 msgid "Mime"
8566 msgstr "Mime"
8567
8568 #: modules/access_output/http.c:69
8569 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/access_output/http.c:71
8573 msgid "Advertise with Bonjour"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/access_output/http.c:72
8577 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/access_output/http.c:76
8581 msgid "HTTP stream output"
8582 msgstr "HTTP srauto išvestis"
8583
8584 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8585 msgid "Active TCP connection"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8589 msgid ""
8590 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8591 "an incoming connection."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8595 msgid "RTMP stream output"
8596 msgstr "RTMP srauto išvestis"
8597
8598 #: modules/access_output/shout.c:64
8599 msgid "Stream name"
8600 msgstr "Srauto pavadinimas"
8601
8602 #: modules/access_output/shout.c:65
8603 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/access_output/shout.c:68
8607 msgid "Stream description"
8608 msgstr "Srauto aprašas"
8609
8610 #: modules/access_output/shout.c:69
8611 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8612 msgstr "Srauto turinio aprašymas arba informacija apie jūsų kanalą."
8613
8614 #: modules/access_output/shout.c:72
8615 msgid "Stream MP3"
8616 msgstr "Transliuoti kaip MP3"
8617
8618 #: modules/access_output/shout.c:73
8619 msgid ""
8620 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8621 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8622 "shoutcast/icecast server."
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/access_output/shout.c:82
8626 msgid "Genre description"
8627 msgstr "Stiliaus aprašymas"
8628
8629 #: modules/access_output/shout.c:83
8630 msgid "Genre of the content. "
8631 msgstr "Turinio stilius."
8632
8633 #: modules/access_output/shout.c:85
8634 msgid "URL description"
8635 msgstr "URL aprašymas"
8636
8637 #: modules/access_output/shout.c:86
8638 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8639 msgstr "URL su informacija apie srautą arba jūsų kanalą."
8640
8641 #: modules/access_output/shout.c:93
8642 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8643 msgstr "Perkoduoto srauto bitų dažnio informacija."
8644
8645 #: modules/access_output/shout.c:96
8646 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8647 msgstr "Perkoduoto srauto garso elementų dažnio informacija."
8648
8649 #: modules/access_output/shout.c:98
8650 msgid "Number of channels"
8651 msgstr "Kanalų skaičius"
8652
8653 #: modules/access_output/shout.c:99
8654 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8655 msgstr "Perkoduoto srauto kanalų skaičiaus informacija."
8656
8657 #: modules/access_output/shout.c:101
8658 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8659 msgstr "Ogg Vorbis kokybė"
8660
8661 #: modules/access_output/shout.c:102
8662 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8663 msgstr "Perkoduoto srauto Ogg Vorbis kokybės informacija."
8664
8665 #: modules/access_output/shout.c:104
8666 msgid "Stream public"
8667 msgstr "Viešas srautas"
8668
8669 #: modules/access_output/shout.c:105
8670 msgid ""
8671 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8672 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8673 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/access_output/shout.c:111
8677 msgid "IceCAST output"
8678 msgstr "IceCAST išvestis"
8679
8680 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8681 msgid "Caching value (ms)"
8682 msgstr "Podėlio vertė (ms)"
8683
8684 #: modules/access_output/udp.c:66
8685 msgid ""
8686 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8687 "milliseconds."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/access_output/udp.c:69
8691 msgid "Group packets"
8692 msgstr "Grupuoti paketus"
8693
8694 #: modules/access_output/udp.c:70
8695 msgid ""
8696 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8697 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8698 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8699 msgstr ""
8700 "Paketai gali būti siunčiami vienas po kito tuo pat metu arba grupėmis. Jūs "
8701 "galite pasirinkti vienu metu siunčiamų paketų kiekį. Tai padeda sumažinti "
8702 "tvarkaraščio įkėlimą sunkiai įkeliamose sistemose."
8703
8704 #: modules/access_output/udp.c:77
8705 msgid "UDP stream output"
8706 msgstr "UDP srauto išvestis"
8707
8708 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8709 msgid "AltiVec memcpy"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8713 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8714 msgstr "ARM NEON garso formato konvertavimas"
8715
8716 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8717 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8718 msgstr "ARM NEON vaizdo spalvų konvertavimas"
8719
8720 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8721 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8722 msgstr "Naudotinas TCP adresas (numatytasis localhost)."
8723
8724 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8725 msgid ""
8726 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8727 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8731 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8732 msgstr "Naudotinas TCP prievadas (numatytasis 12345)."
8733
8734 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8735 msgid ""
8736 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8737 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8741 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8745 msgid ""
8746 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8747 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8751 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8755 msgid ""
8756 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8757 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8761 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8765 msgid ""
8766 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8767 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8771 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8775 msgid ""
8776 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8777 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8778 "alarm is sent (default 5000)."
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8782 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8786 msgid ""
8787 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8788 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8792 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8796 msgid ""
8797 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8798 "saturation (default 2000)."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8802 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8806 msgid ""
8807 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8808 "with audiobargraph_v (default 1)."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8812 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Audiobar Graph"
8818 msgstr "Garso stulpelinės diagramos vaizdas"
8819
8820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8821 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8822 msgstr "Paprastas iškodavimas srautų, įkoduotų Dolby Surround"
8823
8824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8825 msgid "Dolby Surround decoder"
8826 msgstr "Dolby Surround iškodavimas"
8827
8828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8829 msgid ""
8830 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8831 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8832 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8833 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8834 "It works with any source format from mono to 7.1."
8835 msgstr ""
8836 "Šis efektas leidžia jums jaustis, lyg stovėtumėte kambaryje su pilna 7.1 "
8837 "garsiakalbių sistema, nors tenaudojate paprastas ausines, ir siūlo žymiai "
8838 "tikroviškesnį garso įspūdį. Turėtų būti patogesnis ir mažiau varginti ypač "
8839 "ilgai klausant muzikos.\n"
8840 "veikia su bet kokiu garso šaltiniu nuo monofoninio iki 7.1."
8841
8842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8843 msgid "Characteristic dimension"
8844 msgstr "Nuotolio parametras"
8845
8846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8847 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8848 msgstr "Atstumas tarp kairio garsiakalbio priekyje ir klausytojo, metrais."
8849
8850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8851 msgid "Compensate delay"
8852 msgstr "Kompensuoti vėlinimą"
8853
8854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8855 msgid ""
8856 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8857 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8858 "case, turn this on to compensate."
8859 msgstr ""
8860 "Fizinio algoritmo sukeltas vėlinimas gali kartais erzinti dėl rodomų lūpų "
8861 "judesių ir kalbos neatitikimo laike. Tokiu atveju įjungus šią parinktį, "
8862 "vėlinimas bus kompensuojamas."
8863
8864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8865 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8866 msgstr "Neiškoduoti Dolby Surround"
8867
8868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8869 msgid ""
8870 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8871 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8872 msgstr ""
8873 "Dolby Surround įkoduoti srautai nebus iškoduoti prieš naudojant šį garso "
8874 "filtrą. Parinkties įjungimas nerekomenduotinas."
8875
8876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8877 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8878 msgstr "Ausinių erdvės efektas"
8879
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8881 msgid "Headphone effect"
8882 msgstr "Ausinių efektas"
8883
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8885 msgid "Use downmix algorithm"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8889 msgid ""
8890 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8891 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8892 "speakers."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8896 msgid "Select channel to keep"
8897 msgstr "Pasirinkite naudotiną kanalą"
8898
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8900 msgid ""
8901 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8902 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8903 msgstr ""
8904 "Ši parinktis pritildo kanalus, išskyrus pasirinktąjį. Pasirinkite vieną iš "
8905 "jų (0=kairysis, 1=dešinysis, 2=kairysis gale, 3=dešinysis gale, 4=centre, "
8906 "5=kairysis priekyje)"
8907
8908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8909 msgid "Left rear"
8910 msgstr "Užpakalyje kairėje"
8911
8912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8913 msgid "Right rear"
8914 msgstr "Užpakalyje dešinėje"
8915
8916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8917 msgid "Left front"
8918 msgstr "Priekyje kairėje"
8919
8920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8921 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8922 msgstr "Stereofoninį garsą į monofoninį konvertuojantis filtras"
8923
8924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8925 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8926 msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
8927
8928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8929 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8930 msgstr "Garso filtras nesudėtingam kanalų maišikliui"
8931
8932 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8933 msgid "Sound Delay"
8934 msgstr "Garso užlaikymas"
8935
8936 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8937 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8938 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8939 msgid "Delay"
8940 msgstr "Užlaikymas"
8941
8942 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8943 msgid "Add a delay effect to the sound"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8947 msgid "Delay time"
8948 msgstr "Užlaikymo trukmė"
8949
8950 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8951 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8955 msgid "Sweep Depth"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8959 msgid ""
8960 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8961 "be delay-time +/- sweep-depth."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8965 msgid "Sweep Rate"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8969 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8973 msgid "Feedback Gain"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8977 msgid "Gain on Feedback loop"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8981 msgid "Wet mix"
8982 msgstr "Drėgnumas"
8983
8984 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8985 msgid "Level of delayed signal"
8986 msgstr "Užlaikomo signalo lygis"
8987
8988 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8989 msgid "Dry Mix"
8990 msgstr "Sausumas"
8991
8992 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8993 msgid "Level of input signal"
8994 msgstr "Įvesties signalo lygis"
8995
8996 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8997 msgid "A/52 dynamic range compression"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9001 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9002 msgid ""
9003 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9004 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9005 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9006 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9010 msgid "Enable internal upmixing"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9014 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9018 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9019 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) garso iškodavimas"
9020
9021 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9022 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9023 msgstr "Garso filtras A/52->S/PDIF įkapsuliavimui"
9024
9025 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9026 msgid "DTS dynamic range compression"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9030 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9034 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9035 msgstr "Garso filtras DTS->S/PDIF įkapsuliavimui"
9036
9037 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9038 msgid "Fixed point audio format conversions"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9042 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9043 msgstr "Garso filtras PCM formato konvertavimui"
9044
9045 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9046 msgid "MPEG audio decoder"
9047 msgstr "MPEG garso iškodavimas"
9048
9049 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9050 msgid "Equalizer preset"
9051 msgstr "Glodintuvo derinys"
9052
9053 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9054 msgid "Preset to use for the equalizer."
9055 msgstr "Glodintuvo naudojamas derinys."
9056
9057 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9058 msgid "Bands gain"
9059 msgstr "Dažnių stipris"
9060
9061 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9062 msgid ""
9063 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9064 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9065 "-2 0 2\"."
9066 msgstr ""
9067 "Nenaudokite derinių, o rankiniu būdu nurodykite dažnių stiprius. Nurodykite "
9068 "10 verčių, kurių kiekviena iš intervalo nuo -20dB iki 20dB, atskirtų "
9069 "kableliais. Pavyzdžiui, „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2“."
9070
9071 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9072 msgid "Two pass"
9073 msgstr "Du žingsniai"
9074
9075 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9076 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9077 msgstr "Garsas filtruojamas du kartus. Sukeliamas stipresnis efektas."
9078
9079 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9080 msgid "Global gain"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9084 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9088 msgid "Equalizer with 10 bands"
9089 msgstr "Glodintuvas su 10 slankiklių"
9090
9091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9092 msgid "Flat"
9093 msgstr "Vienodas"
9094
9095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9097 msgid "Classical"
9098 msgstr "Klasika"
9099
9100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9101 msgid "Club"
9102 msgstr "Klubas"
9103
9104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9106 msgid "Dance"
9107 msgstr "Šokiai"
9108
9109 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9110 msgid "Full bass"
9111 msgstr "Labai žemas"
9112
9113 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9114 msgid "Full bass and treble"
9115 msgstr "Labai žemas ir aukštas"
9116
9117 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9118 msgid "Full treble"
9119 msgstr "Labai aukštas"
9120
9121 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9122 msgid "Headphones"
9123 msgstr "Ausinės"
9124
9125 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9126 msgid "Large Hall"
9127 msgstr "Didelė salė"
9128
9129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9130 msgid "Live"
9131 msgstr "Gyvai"
9132
9133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9134 msgid "Party"
9135 msgstr "Vakarėlis"
9136
9137 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9139 msgid "Pop"
9140 msgstr "Popsas"
9141
9142 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9144 msgid "Reggae"
9145 msgstr "Regis"
9146
9147 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9149 msgid "Rock"
9150 msgstr "Rokas"
9151
9152 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9154 msgid "Ska"
9155 msgstr "Ska"
9156
9157 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9158 msgid "Soft"
9159 msgstr "Lengvas"
9160
9161 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9162 msgid "Soft rock"
9163 msgstr "Lengvas rokas"
9164
9165 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9167 msgid "Techno"
9168 msgstr "Techno"
9169
9170 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9171 msgid "Karaoke"
9172 msgstr "Karaokė"
9173
9174 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Simple Karaoke filter"
9177 msgstr "Vaizdo raibuliavimo filtras"
9178
9179 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9180 msgid "Number of audio buffers"
9181 msgstr "Garso buferių skaičius"
9182
9183 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9184 msgid ""
9185 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9186 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9187 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9191 msgid "Maximal volume level"
9192 msgstr "Didžiausias garsumo lygis"
9193
9194 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9195 msgid ""
9196 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9197 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9198 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9199 msgstr ""
9200 "Garsas bus normalizuojamas tuomet, kai vidutinė N buferių galia bus didesnė "
9201 "nei ši vertė. Ši vertė yra teigiamas slankaus kablelio skaičius.Galimos "
9202 "vertės nuo 0,5 iki 10."
9203
9204 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9205 msgid "Volume normalizer"
9206 msgstr "Garsumo normalizavimas"
9207
9208 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9209 msgid "Parametric Equalizer"
9210 msgstr "Parametrinis glodintuvas"
9211
9212 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9213 msgid "Low freq (Hz)"
9214 msgstr "Žemas dažnis (Hz)"
9215
9216 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9217 msgid "Low freq gain (dB)"
9218 msgstr "Žemo dažnio stipris (dB)"
9219
9220 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9221 msgid "High freq (Hz)"
9222 msgstr "Aukštas dažnis (Hz)"
9223
9224 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9225 msgid "High freq gain (dB)"
9226 msgstr "Aukšto dažnio stipris (dB)"
9227
9228 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9229 msgid "Freq 1 (Hz)"
9230 msgstr "1 dažnis (Hz)"
9231
9232 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9233 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9234 msgstr "1 dažnio stipris (dB)"
9235
9236 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9237 msgid "Freq 1 Q"
9238 msgstr "1 dažnio kokybė"
9239
9240 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9241 msgid "Freq 2 (Hz)"
9242 msgstr "2 dažnis (Hz)"
9243
9244 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9245 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9246 msgstr "2 dažnio stipris (dB)"
9247
9248 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9249 msgid "Freq 2 Q"
9250 msgstr "2 dažnio kokybė"
9251
9252 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9253 msgid "Freq 3 (Hz)"
9254 msgstr "3 dažnis (Hz)"
9255
9256 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9257 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9258 msgstr "3 dažnio stipris (dB)"
9259
9260 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9261 msgid "Freq 3 Q"
9262 msgstr "3 dažnio kokybė"
9263
9264 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9265 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Resampling quality"
9271 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
9272
9273 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9274 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9278 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Speex resampler"
9281 msgstr "Garso elementų dažnis"
9282
9283 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9284 msgid "Sample rate converter type"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9288 msgid ""
9289 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9290 "the fast one exhibits low quality."
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9294 #, fuzzy
9295 msgid "SRC resampler"
9296 msgstr "Garso elementų dažnis"
9297
9298 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9299 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9303 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9307 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9308 msgstr "Garso tempo ir dažnio derinimas"
9309
9310 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9311 msgid "Scaletempo"
9312 msgstr "Tempo keitimas"
9313
9314 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9315 msgid "Stride Length"
9316 msgstr "Žingsnio trukmė"
9317
9318 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9319 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9320 msgstr "Kiekvieno žingsnio išvesties trukmė milisekundėmis"
9321
9322 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9323 msgid "Overlap Length"
9324 msgstr "Perdengimo trukmė"
9325
9326 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9327 msgid "Percentage of stride to overlap"
9328 msgstr "Perdengimo dalis vieno žingsnio metu"
9329
9330 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9331 msgid "Search Length"
9332 msgstr "Paieškos trukmė"
9333
9334 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9335 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9336 msgstr "Geriausios padėties paieškos trukmė milisekundėmis."
9337
9338 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9339 msgid "Room size"
9340 msgstr "Kambario dydis"
9341
9342 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9343 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9344 msgstr "Aprašo filtro kuriamo menamo kambario įspūdžio paviršių."
9345
9346 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9347 msgid "Room width"
9348 msgstr "Kambario plotis"
9349
9350 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9351 msgid "Width of the virtual room"
9352 msgstr "Menamo kambario plotis"
9353
9354 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9355 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9356 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9357 msgid "Wet"
9358 msgstr "Drėgna"
9359
9360 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9361 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9362 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9363 msgid "Dry"
9364 msgstr "Sausa"
9365
9366 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9368 msgid "Damp"
9369 msgstr "Drėgnumas"
9370
9371 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9372 msgid "Audio Spatializer"
9373 msgstr "Garso erdvumas"
9374
9375 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9376 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9377 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9378 msgid "Spatializer"
9379 msgstr "Erdvės efektas"
9380
9381 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Fixed-point audio mixer"
9384 msgstr "Float32 garso maišiklis"
9385
9386 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9387 msgid "Float32 audio mixer"
9388 msgstr "Float32 garso maišiklis"
9389
9390 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Dummy audio output"
9393 msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
9394
9395 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Front speakers"
9398 msgstr "2 prieky, 2 gale"
9399
9400 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9401 msgid "Side speakers"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9405 msgid "Rear speakers"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9409 msgid "Center and subwoofer"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Surround 4.0"
9415 msgstr "Dolby Surround"
9416
9417 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Surround 4.1"
9420 msgstr "Dolby Surround"
9421
9422 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Surround 5.0"
9425 msgstr "Dolby Surround"
9426
9427 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Surround 5.1"
9430 msgstr "Dolby Surround"
9431
9432 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Surround 7.1"
9435 msgstr "Dolby Surround"
9436
9437 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9438 msgid "S/PDIF"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9442 msgid "ALSA audio output"
9443 msgstr "ALSA garso išvestis"
9444
9445 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9446 #, fuzzy
9447 msgid "ALSA device"
9448 msgstr "ALSA įrenginio pavadinimas"
9449
9450 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9451 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9452 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9453 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9455 msgid "Audio Device"
9456 msgstr "Garso įrenginys"
9457
9458 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9459 msgid "Audio output failed"
9460 msgstr "Garso išvesties klaida"
9461
9462 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9463 #, fuzzy, c-format
9464 msgid ""
9465 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9466 "%s."
9467 msgstr "Garso įrenginys „%s“ jau naudojamas."
9468
9469 #: modules/audio_output/amem.c:34
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Audio memory"
9472 msgstr "Vaizdo atmintis"
9473
9474 #: modules/audio_output/amem.c:35
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Audio memory output"
9477 msgstr "Vaizdo atminties išvestis"
9478
9479 #: modules/audio_output/amem.c:42
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Sample format"
9482 msgstr "Garso elementų dažnis"
9483
9484 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9485 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9489 msgid ""
9490 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9491 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9492 "playback."
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9496 msgid "HAL AudioUnit output"
9497 msgstr "HAL AudioUnit išvestis"
9498
9499 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9500 msgid ""
9501 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9505 msgid "Audio device is not configured"
9506 msgstr "Garso įrenginys nesukonfigūruotas"
9507
9508 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9509 msgid ""
9510 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9511 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9515 #, c-format
9516 msgid "%s (Encoded Output)"
9517 msgstr "%s (Įkodavimo išvestis)"
9518
9519 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9520 msgid "Output device"
9521 msgstr "Išvesties įrenginys"
9522
9523 #: modules/audio_output/directx.c:120
9524 msgid "Select your audio output device"
9525 msgstr "Pasirinkite garso išvesties įrenginį"
9526
9527 #: modules/audio_output/directx.c:122
9528 msgid "Speaker configuration"
9529 msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
9530
9531 #: modules/audio_output/directx.c:123
9532 msgid ""
9533 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9534 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9535 msgstr ""
9536 "Pasirinkite garsiakalbio konfigūraciją, kurią norite naudoti. Ši parinktis "
9537 "neįgalina maišymo! Kitaip sakant NĖRA, pvz., Stereo –> 5.1 konvertavimo."
9538
9539 #: modules/audio_output/directx.c:127
9540 msgid "DirectX audio output"
9541 msgstr "DirectX garso išvestis"
9542
9543 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9544 msgid "3 Front 2 Rear"
9545 msgstr "3 prieky, 2 gale"
9546
9547 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9548 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9549 msgid "2 Front 2 Rear"
9550 msgstr "2 prieky, 2 gale"
9551
9552 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9553 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9554 msgid "A/52 over S/PDIF"
9555 msgstr "A/52 vietoj S/PDIF"
9556
9557 #: modules/audio_output/file.c:80
9558 msgid "Output format"
9559 msgstr "Išvesties formatas"
9560
9561 #: modules/audio_output/file.c:81
9562 msgid ""
9563 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9564 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9565 msgstr ""
9566 "Vienas iš „u8“, „s8“, „u16“, „s16“, „u16_le“, „s16_le“, „u16_be“, „s16_be“, "
9567 "„fixed32“, „float32“ ar „spdif“"
9568
9569 #: modules/audio_output/file.c:85
9570 msgid "Number of output channels"
9571 msgstr "Išvesties kanalų skaičius"
9572
9573 #: modules/audio_output/file.c:86
9574 msgid ""
9575 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9576 "restrict the number of channels here."
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/audio_output/file.c:89
9580 msgid "Add WAVE header"
9581 msgstr "Pridėti WAVE antraštę"
9582
9583 #: modules/audio_output/file.c:90
9584 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/audio_output/file.c:107
9588 msgid "Output file"
9589 msgstr "Išvesties rinkmena"
9590
9591 #: modules/audio_output/file.c:108
9592 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/audio_output/file.c:111
9596 msgid "File audio output"
9597 msgstr "Išvestis į garso rinkmeną"
9598
9599 #: modules/audio_output/jack.c:70
9600 msgid "Automatically connect to writable clients"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/audio_output/jack.c:72
9604 msgid ""
9605 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9606 "writable JACK clients found."
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/audio_output/jack.c:76
9610 msgid "Connect to clients matching"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/audio_output/jack.c:78
9614 msgid ""
9615 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9616 "regular expression will be considered for connection."
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/audio_output/jack.c:86
9620 msgid "JACK audio output"
9621 msgstr "JACK garso išvestis"
9622
9623 #: modules/audio_output/kai.c:67
9624 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/audio_output/kai.c:70
9628 msgid "Open audio in exclusive mode."
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/audio_output/kai.c:72
9632 msgid ""
9633 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9634 "audio."
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/audio_output/kai.c:82
9638 #, fuzzy
9639 msgid "K Audio Interface audio output"
9640 msgstr "Pulseaudio garso išvestis"
9641
9642 #: modules/audio_output/oss.c:99
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Open Sound System"
9645 msgstr "Atverti šaltinį"
9646
9647 #: modules/audio_output/oss.c:104
9648 msgid "OSS DSP device"
9649 msgstr "OSS DSP įrenginys"
9650
9651 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9652 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9656 msgid "PORTAUDIO audio output"
9657 msgstr "PORTAUDIO garso išvestis"
9658
9659 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9660 msgid "5.1"
9661 msgstr "5.1"
9662
9663 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9664 msgid "Pulseaudio audio output"
9665 msgstr "Pulseaudio garso išvestis"
9666
9667 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Audio device"
9670 msgstr "Garso įrenginys"
9671
9672 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9673 msgid "Microsoft Soundmapper"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9677 msgid "Select Audio Device"
9678 msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
9679
9680 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9681 msgid ""
9682 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9683 "VLC restart to apply."
9684 msgstr ""
9685 "Pasirinkite tam tikrą garso įrenginį, arba leiskite sistemai parinkti pačiai "
9686 "(numatyta); atkikus pakeitimus reikia iš naujo paleisti VLC norint, kad "
9687 "pakeitimai įsigaliotų."
9688
9689 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9690 msgid "Default Audio Device"
9691 msgstr "Numatytasis garso įrenginys"
9692
9693 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9694 msgid "Win32 waveOut extension output"
9695 msgstr "Win32 waveOut prievardžio išvestis"
9696
9697 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9698 msgid "Use float32 output"
9699 msgstr "Naudoti float32 išvestį"
9700
9701 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9702 msgid ""
9703 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9704 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9705 msgstr ""
9706 "Ši parinktis įgalina arba išjungia aukštos kokybės float32 garso išvesties "
9707 "veiksenos naudojimą (kai kurios garso plokštės tinkamai nepalaiko)."
9708
9709 #: modules/codec/a52.c:52
9710 msgid "A/52 parser"
9711 msgstr "A/52 analizatorius"
9712
9713 #: modules/codec/a52.c:59
9714 msgid "A/52 audio packetizer"
9715 msgstr "A/52 garso įpaketintuvas"
9716
9717 #: modules/codec/adpcm.c:48
9718 msgid "ADPCM audio decoder"
9719 msgstr "ADPCM garso iškodavimas"
9720
9721 #: modules/codec/aes3.c:48
9722 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9723 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso iškodavimas"
9724
9725 #: modules/codec/aes3.c:53
9726 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9727 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso įpaketintuvas"
9728
9729 #: modules/codec/araw.c:49
9730 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/codec/araw.c:58
9734 msgid "Raw audio encoder"
9735 msgstr "Neapdoroto garso įkodavimas"
9736
9737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9738 msgid "Non-ref"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9742 msgid "Bidir"
9743 msgstr "Abikryptis"
9744
9745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9746 msgid "Non-key"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9750 msgid "rd"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9754 msgid "bits"
9755 msgstr "bitai"
9756
9757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9758 msgid "simple"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9762 msgid ""
9763 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9764 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9765 "MJPEG and other codecs"
9766 msgstr ""
9767 "Įvairios garso ir vaizdo iškodavimo ir įkodavimo priemonės iš FFmpeg "
9768 "bibliotekos. Įtraukti (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
9769 "AMR, DV, MJPEG ir kiti kodekai"
9770
9771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9772 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9773 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas"
9774
9775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9776 msgid "Decoding"
9777 msgstr "Iškodavimas"
9778
9779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9780 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9781 msgid "Encoding"
9782 msgstr "Įkodavimas"
9783
9784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9785 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9786 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo įkodavimas"
9787
9788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9789 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9790 msgstr "FFmpeg perėjimo šalinimo vaizdo filtras"
9791
9792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9793 msgid "Direct rendering"
9794 msgstr "Tiesioginis atvaizdavimas"
9795
9796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9797 msgid "Error resilience"
9798 msgstr "Ištaisoma klaida"
9799
9800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9801 msgid ""
9802 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9803 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9804 "can produce a lot of errors.\n"
9805 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9809 msgid "Workaround bugs"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9813 msgid ""
9814 "Try to fix some bugs:\n"
9815 "1  autodetect\n"
9816 "2  old msmpeg4\n"
9817 "4  xvid interlaced\n"
9818 "8  ump4 \n"
9819 "16 no padding\n"
9820 "32 ac vlc\n"
9821 "64 Qpel chroma.\n"
9822 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9823 "\"ump4\", enter 40."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9827 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9828 msgid "Hurry up"
9829 msgstr "Skubėti"
9830
9831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9832 msgid ""
9833 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9834 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9835 msgstr ""
9836 "Galima dalinai iškoduoti ar praleisti kadrą(us), kai nepakanka laiko. "
9837 "Naudinga mažo galingumo procesoriams, bet tuomet gali būti rodomi sugadinti "
9838 "vaizdai."
9839
9840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9841 msgid "Allow speed tricks"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9845 msgid ""
9846 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9850 msgid "Skip frame (default=0)"
9851 msgstr "Praleisti kadrus (numatyta=0)"
9852
9853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9854 msgid ""
9855 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9856 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9857 msgstr ""
9858 "Priverstinai praleisti kadrus norint paspartinti iškodavimą (-1=ne, "
9859 "0=numatyta, 1=B kadrams, 2=P kadrams, 3=B+P kadrams, 4=visiems kadrams)."
9860
9861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9862 msgid "Skip idct (default=0)"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9866 msgid ""
9867 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9868 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9872 msgid "Debug mask"
9873 msgstr "Derinimo kaukė"
9874
9875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9876 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9877 msgstr "Nustatyti FFmpeg derinimo kaukę"
9878
9879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9880 msgid "Visualize motion vectors"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9884 msgid ""
9885 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9886 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9887 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9888 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9889 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9890 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9894 msgid "Low resolution decoding"
9895 msgstr "Iškodavimas maža skiriamąja geba"
9896
9897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9898 msgid ""
9899 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9900 "processing power"
9901 msgstr ""
9902 "Iškoduoti tik mažos skiriamosios gebos vaizdus. Ši parinktis reikalauja "
9903 "mažiau išteklių."
9904
9905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9906 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9907 msgstr "Praleisti ciklo filtrą iškoduojant H.264"
9908
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9910 msgid ""
9911 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9912 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9916 msgid "Hardware decoding"
9917 msgstr "Aparatinis iškodavimas"
9918
9919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9920 msgid "This allows hardware decoding when available."
9921 msgstr "Tai įgalina naudoti aparatinį iškodavimą, jei tik įmanoma."
9922
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9924 msgid "Threads"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9930 msgstr "Perkodavimo metu naudojamų gijų skaičius."
9931
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9933 msgid "Ratio of key frames"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9937 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9941 msgid "Ratio of B frames"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9945 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9949 msgid "Video bitrate tolerance"
9950 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija"
9951
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9953 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9954 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija, kbit/s."
9955
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9957 msgid "Interlaced encoding"
9958 msgstr "Perėjimo įkodavimas"
9959
9960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9961 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9962 msgstr "Įgalinti paskirtą algoritmą pereinantiems kadrams."
9963
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9965 msgid "Interlaced motion estimation"
9966 msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
9967
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9969 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9970 msgstr ""
9971 "Įgalinti judesio perėjimo numatymo algoritmus. Tai reikalauja daugiau "
9972 "procesoriaus išteklių."
9973
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9975 msgid "Pre-motion estimation"
9976 msgstr "Judesio nuspėjimas"
9977
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9979 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9980 msgstr "Įgalinti judesio nuspėjimo algoritmą."
9981
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9983 msgid "Rate control buffer size"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9987 msgid ""
9988 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9989 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9993 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9997 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10001 msgid "I quantization factor"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10005 msgid ""
10006 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10007 "same qscale for I and P frames)."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
10011 #: modules/demux/mod.c:78
10012 msgid "Noise reduction"
10013 msgstr "Trikdžių mažinimas"
10014
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
10016 msgid ""
10017 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10018 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10022 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
10026 msgid ""
10027 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10028 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10029 "standard MPEG2 decoders."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10033 msgid "Quality level"
10034 msgstr "Kokybės lygis"
10035
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10037 msgid ""
10038 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10039 "encoding very much)."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
10043 msgid ""
10044 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10045 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10046 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10047 "to ease the encoder's task."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10051 msgid "Minimum video quantizer scale"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10055 msgid "Minimum video quantizer scale."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10059 msgid "Maximum video quantizer scale"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10063 msgid "Maximum video quantizer scale."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10067 msgid "Trellis quantization"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10071 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10075 msgid "Fixed quantizer scale"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10079 msgid ""
10080 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10081 "255.0)."
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10085 msgid "Strict standard compliance"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10089 msgid ""
10090 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10094 msgid "Luminance masking"
10095 msgstr "Šviesumo slėpimas"
10096
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
10098 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10102 msgid "Darkness masking"
10103 msgstr "Tamsumo slėpimas"
10104
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
10106 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10110 msgid "Motion masking"
10111 msgstr "Judesio slėpimas"
10112
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
10114 msgid ""
10115 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10116 "(default: 0.0)."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10120 msgid "Border masking"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
10124 msgid ""
10125 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10126 "0.0)."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10130 msgid "Luminance elimination"
10131 msgstr "Šviesumo šalinimas"
10132
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
10134 msgid ""
10135 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10136 "The H264 specification recommends -4."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10140 msgid "Chrominance elimination"
10141 msgstr "Spalvingumo šalinimas"
10142
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
10144 msgid ""
10145 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10146 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10150 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10154 msgid ""
10155 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10156 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10157 "(default: main)"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10161 #, c-format
10162 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10163 msgstr "„%s“ nėra vaizdo įkodavimo priemonė."
10164
10165 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10166 #, c-format
10167 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10168 msgstr "„%s“ nėra garso įkodavimo priemonė."
10169
10170 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
10171 #, c-format
10172 msgid ""
10173 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10174 "%s.\n"
10175 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10176 "\n"
10177 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10178 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
10182 msgid "VLC could not open the encoder."
10183 msgstr "VLC negali atverti įkodavimo priemonės."
10184
10185 #: modules/codec/cc.c:55
10186 msgid "CC 608/708"
10187 msgstr "CC 608/708"
10188
10189 #: modules/codec/cc.c:56
10190 msgid "Closed Captions decoder"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/codec/cdg.c:87
10194 msgid "CDG video decoder"
10195 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
10196
10197 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10198 msgid "CVD subtitle decoder"
10199 msgstr "CVD subtitrų iškodavimas"
10200
10201 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10202 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10203 msgstr "Chaoji VCD subtitrų įpaketintuvas"
10204
10205 #: modules/codec/ddummy.c:36
10206 msgid "Save raw codec data"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/ddummy.c:38
10210 msgid ""
10211 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10212 "main options."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/ddummy.c:47
10216 msgid "Dummy decoder"
10217 msgstr "Tuščias dekoderis"
10218
10219 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10220 msgid "Dump decoder"
10221 msgstr "Atminties išklotinės iškodavimas"
10222
10223 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10224 msgid "Constant quality factor"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/dirac.c:62
10228 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10232 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10233 msgstr "CBR bitų dažnis (kb/s)"
10234
10235 #: modules/codec/dirac.c:66
10236 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/dirac.c:69
10240 msgid "Enable lossless coding"
10241 msgstr "Įgalinti kodavimą be praradimų"
10242
10243 #: modules/codec/dirac.c:70
10244 msgid ""
10245 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10246 "reproduction of the original"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10250 msgid "Prefilter"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10254 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10258 msgid "Centre Weighted Median"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/dirac.c:80
10262 msgid "Rectangular Linear Phase"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/codec/dirac.c:80
10266 msgid "Diagonal Linear Phase"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10270 msgid "Amount of prefiltering"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10274 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10278 msgid "Chroma format"
10279 msgstr "Spalvos formatas"
10280
10281 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10282 msgid ""
10283 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10287 msgid "4:2:0"
10288 msgstr "4:2:0"
10289
10290 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10291 msgid "4:2:2"
10292 msgstr "4:2:2"
10293
10294 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10295 msgid "4:4:4"
10296 msgstr "4:4:4"
10297
10298 #: modules/codec/dirac.c:96
10299 msgid "Distance between 'P' frames"
10300 msgstr "Atstumas tarp „P“ kadrų"
10301
10302 #: modules/codec/dirac.c:100
10303 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10307 msgid "Picture coding mode"
10308 msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
10309
10310 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10311 msgid ""
10312 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10313 "pseudo-progressive frame"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10317 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10321 msgid "force coding frame as single picture"
10322 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip vieną paveikslėlį"
10323
10324 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10325 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10326 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip atskirus pereinančius laukus"
10327
10328 #: modules/codec/dirac.c:116
10329 msgid "Width of motion compensation blocks"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/codec/dirac.c:120
10333 msgid "Height of motion compensation blocks"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/codec/dirac.c:125
10337 msgid "Block overlap (%)"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/dirac.c:126
10341 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/dirac.c:131
10345 msgid "xblen"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/dirac.c:132
10349 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/codec/dirac.c:136
10353 msgid "yblen"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/codec/dirac.c:137
10357 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/codec/dirac.c:140
10361 msgid "Motion vector precision"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/codec/dirac.c:141
10365 msgid "Motion vector precision in pels."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/codec/dirac.c:146
10369 msgid "Simple ME search area x:y"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/codec/dirac.c:147
10373 msgid ""
10374 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10375 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10379 msgid "Three component motion estimation"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10383 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10387 msgid "Intra picture DWT filter"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10391 msgid "Inter picture DWT filter"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10395 msgid "Number of DWT iterations"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10399 msgid "Also known as DWT levels"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10403 msgid "Enable multiple quantizers"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10407 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/codec/dirac.c:174
10411 msgid "Enable spatial partitioning"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10415 msgid "Disable arithmetic coding"
10416 msgstr "Išjungti aritmetinį kodavimą"
10417
10418 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10419 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/codec/dirac.c:184
10423 msgid "cycles per degree"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/dirac.c:206
10427 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10431 msgid "DirectMedia Object decoder"
10432 msgstr "DirectMedia objekto iškodavimas"
10433
10434 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10435 msgid "DirectMedia Object encoder"
10436 msgstr "DirectMedia objekto įkodavimas"
10437
10438 #: modules/codec/dts.c:53
10439 msgid "DTS parser"
10440 msgstr "DTS analizatorius"
10441
10442 #: modules/codec/dts.c:58
10443 msgid "DTS audio packetizer"
10444 msgstr "DST garso įpaketintuvas"
10445
10446 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10447 msgid "Decoding X coordinate"
10448 msgstr "Iškoduojama X koordinatė"
10449
10450 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10451 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10452 msgstr "Vaizduojamo subtitro X koordinatė"
10453
10454 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10455 msgid "Decoding Y coordinate"
10456 msgstr "Iškoduojama Y koordinatė"
10457
10458 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10459 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10460 msgstr "Vaizduojamo subtitro Y koordinatė"
10461
10462 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10463 msgid "Subpicture position"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10467 msgid ""
10468 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10469 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10470 "g. 6=top-right)."
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10474 msgid "Encoding X coordinate"
10475 msgstr "Įkoduojama X koordinatė"
10476
10477 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10478 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10479 msgstr "Įkoduojamo subtitro X koordinatė"
10480
10481 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10482 msgid "Encoding Y coordinate"
10483 msgstr "Įkoduojama Y koordinatė"
10484
10485 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10486 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10487 msgstr "Įkoduojamo subtitro Y koordinatė"
10488
10489 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10490 msgid "DVB subtitles decoder"
10491 msgstr "DVB subtitrų iškodavimas"
10492
10493 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
10494 msgid "DVB subtitles"
10495 msgstr "DVB subtitrai"
10496
10497 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10498 msgid "DVB subtitles encoder"
10499 msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
10500
10501 #: modules/codec/edummy.c:40
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Dummy encoder"
10504 msgstr "Tuščias dekoderis"
10505
10506 #: modules/codec/faad.c:45
10507 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10508 msgstr "AAC garso iškodavimas (naudoja libfaad2)"
10509
10510 #: modules/codec/faad.c:391
10511 msgid "AAC extension"
10512 msgstr "AAC prievardis"
10513
10514 #: modules/codec/flac.c:111
10515 msgid "Flac audio decoder"
10516 msgstr "Flac garso iškodavimas"
10517
10518 #: modules/codec/flac.c:117
10519 msgid "Flac audio encoder"
10520 msgstr "Flac garso įkodavimas"
10521
10522 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10523 msgid "Sound fonts (required)"
10524 msgstr "Garso šriftai (reikalingi)"
10525
10526 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10527 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10528 msgstr "Garso šriftai yra rinkmenos, reikalingos programiniam sintezavimui."
10529
10530 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10531 #, fuzzy
10532 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10533 msgstr "FluidSynth MIDI sintezatorius"
10534
10535 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10536 msgid "FluidSynth"
10537 msgstr "FluidSynth"
10538
10539 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10540 msgid "MIDI synthesis not set up"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10544 msgid ""
10545 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10546 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10547 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10551 #, c-format
10552 msgid ""
10553 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10554 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10555 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10559 msgid "Formatted Subtitles"
10560 msgstr "Formatuoti subtitrai"
10561
10562 #: modules/codec/kate.c:195
10563 msgid ""
10564 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10565 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10566 "rendering via Tiger is enabled."
10567 msgstr ""
10568 "Kate srautai leidžia teksto formatavimą. VLC dalinai tai palaiko, tačiau jūs "
10569 "galite visiškai uždrausti bet kokį formatavimą. Atminkite, kad ši parinktis "
10570 "negalios įgalinus „Tiger“ vaizdavimą."
10571
10572 #: modules/codec/kate.c:202
10573 msgid "Shadow"
10574 msgstr "Šešėlis"
10575
10576 #: modules/codec/kate.c:202
10577 msgid "Outline"
10578 msgstr "Kontūras"
10579
10580 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10581 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10582 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10583 #: modules/video_filter/rss.c:71
10584 msgid "Black"
10585 msgstr "Juoda"
10586
10587 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10588 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10589 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10590 #: modules/video_filter/rss.c:72
10591 msgid "Gray"
10592 msgstr "Pilka"
10593
10594 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10595 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10596 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10597 #: modules/video_filter/rss.c:72
10598 msgid "Silver"
10599 msgstr "Sidabrinė"
10600
10601 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10602 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10603 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10604 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10605 msgid "White"
10606 msgstr "Balta"
10607
10608 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10609 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10610 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10611 #: modules/video_filter/rss.c:72
10612 msgid "Maroon"
10613 msgstr "Kaštoninė"
10614
10615 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10617 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10618 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10619 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10620 #: modules/video_filter/rss.c:72
10621 msgid "Red"
10622 msgstr "Raudona"
10623
10624 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10625 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10626 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10627 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10628 msgid "Fuchsia"
10629 msgstr "Fuksijos"
10630
10631 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10633 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10634 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10635 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10636 msgid "Yellow"
10637 msgstr "Geltona"
10638
10639 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10640 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10641 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10642 #: modules/video_filter/rss.c:73
10643 msgid "Olive"
10644 msgstr "Alyvinė"
10645
10646 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10648 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10649 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10650 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10651 msgid "Green"
10652 msgstr "Žalia"
10653
10654 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10655 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10656 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10657 #: modules/video_filter/rss.c:74
10658 msgid "Teal"
10659 msgstr "Žalsvai mėlyna"
10660
10661 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10662 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10663 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10664 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10665 msgid "Lime"
10666 msgstr "Gelsvai žalsva"
10667
10668 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10669 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10670 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10671 #: modules/video_filter/rss.c:74
10672 msgid "Purple"
10673 msgstr "Violetinė"
10674
10675 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10676 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10677 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10678 #: modules/video_filter/rss.c:74
10679 msgid "Navy"
10680 msgstr "Tamsiai mėlyna"
10681
10682 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10683 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10684 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10685 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10686 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10687 #: modules/video_filter/rss.c:74
10688 msgid "Blue"
10689 msgstr "Mėlyna"
10690
10691 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10692 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10693 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10694 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10695 msgid "Aqua"
10696 msgstr "Žydra"
10697
10698 #: modules/codec/kate.c:214
10699 msgid "Use Tiger for rendering"
10700 msgstr "Vaizdavimui naudoti Tiger"
10701
10702 #: modules/codec/kate.c:215
10703 msgid ""
10704 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10705 "only render static text and bitmap based streams."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/codec/kate.c:219
10709 msgid "Rendering quality"
10710 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
10711
10712 #: modules/codec/kate.c:220
10713 msgid ""
10714 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10715 "highest quality."
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/codec/kate.c:224
10719 msgid "Default font effect"
10720 msgstr "Numatytasis šrifto efektas"
10721
10722 #: modules/codec/kate.c:225
10723 msgid ""
10724 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10725 "backgrounds."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/codec/kate.c:229
10729 msgid "Default font effect strength"
10730 msgstr "Numatytasis šrifto efekto stiprumas"
10731
10732 #: modules/codec/kate.c:230
10733 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/codec/kate.c:234
10737 msgid "Default font description"
10738 msgstr "Numatytosios spalvos apibūdinimas"
10739
10740 #: modules/codec/kate.c:235
10741 msgid ""
10742 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10743 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10744 "font parameters where appropriate."
10745 msgstr ""
10746 "Naudotinos spalvos apibūdinimas, jei Kate sraute nenurodyti naudotini  "
10747 "saviti šrifto parametrai (pavadinimas, dydis...). Palikus tuščius laukelius, "
10748 "„Tiger“ pasirinks tuo metu tinkamus šrifto parametrus."
10749
10750 #: modules/codec/kate.c:240
10751 msgid "Default font color"
10752 msgstr "Numatytoji šrifto spalva"
10753
10754 #: modules/codec/kate.c:241
10755 msgid ""
10756 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10757 "font color to use."
10758 msgstr ""
10759 "Numatytoji naudoti spalva, naudojama kai Kate srute nenurodoma naudojama "
10760 "šrifto spalva."
10761
10762 #: modules/codec/kate.c:245
10763 msgid "Default font alpha"
10764 msgstr "Numatytoji šrifto alfa"
10765
10766 #: modules/codec/kate.c:246
10767 msgid ""
10768 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10769 "particular font color to use."
10770 msgstr ""
10771 "Numatytasis šrifto spalvos skaidrumas, naudojamas kai Kate srute nenurodoma "
10772 "naudojama šrifto spalva."
10773
10774 #: modules/codec/kate.c:250
10775 msgid "Default background color"
10776 msgstr "Numatytoji fono spalva"
10777
10778 #: modules/codec/kate.c:251
10779 msgid ""
10780 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10781 "color to use."
10782 msgstr ""
10783 "Pagrindinė fono spalva, jei Kate sraute nenurodyta naudotina savita fono "
10784 "spalva."
10785
10786 #: modules/codec/kate.c:255
10787 msgid "Default background alpha"
10788 msgstr "Numatytoji fono alfa"
10789
10790 #: modules/codec/kate.c:256
10791 msgid ""
10792 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10793 "specify a particular background color to use."
10794 msgstr ""
10795 "Pagrindinės fono spalvos skaidrumas, jei Kate srautas nenurodo naudotinos "
10796 "savitos fono spalvos."
10797
10798 #: modules/codec/kate.c:262
10799 msgid ""
10800 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10801 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10802 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10803 "available.\n"
10804 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10805 "played. This will hopefully be fixed soon."
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/codec/kate.c:271
10809 msgid "Kate"
10810 msgstr "Kate"
10811
10812 #: modules/codec/kate.c:272
10813 msgid "Kate overlay decoder"
10814 msgstr "Kate perdangos iškodavimas"
10815
10816 #: modules/codec/kate.c:291
10817 msgid "Tiger rendering defaults"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/codec/kate.c:326
10821 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10822 msgstr "Kate tekstinių subtitrų įpaketintuvas"
10823
10824 #: modules/codec/libass.c:56
10825 msgid "Subtitles (advanced)"
10826 msgstr "Subtitrai (sudėtingiau)"
10827
10828 #: modules/codec/libass.c:57
10829 msgid "Subtitle renderers using libass"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10833 msgid "Building font cache"
10834 msgstr "Kuriamas šriftų podėlis"
10835
10836 #: modules/codec/libass.c:221
10837 msgid ""
10838 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10839 "This should take less than a minute."
10840 msgstr ""
10841 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
10842 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip minutę."
10843
10844 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10845 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10846 msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
10847
10848 #: modules/codec/lpcm.c:59
10849 msgid "Linear PCM audio decoder"
10850 msgstr "Tiesinis PCM garso iškodavimas"
10851
10852 #: modules/codec/lpcm.c:64
10853 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10854 msgstr "Tiesinis PCM garso įpaketintuvas"
10855
10856 #: modules/codec/lpcm.c:70
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Linear PCM audio encoder"
10859 msgstr "Tiesinis PCM garso iškodavimas"
10860
10861 #: modules/codec/mash.cpp:70
10862 msgid "Video decoder using openmash"
10863 msgstr "Vaizdo iškodavimas naudoja openmash"
10864
10865 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10866 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10867 msgstr "MPEG I/II/III garso lygių iškodavimas"
10868
10869 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10870 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10871 msgstr "MPEG garso I/II/III lygių įpaketintuvas"
10872
10873 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10874 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10875 msgstr "Garso/Vaizdo iškodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
10876
10877 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
10878 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10879 msgstr "Vaizdo įkodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
10880
10881 #: modules/codec/png.c:58
10882 msgid "PNG video decoder"
10883 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
10884
10885 #: modules/codec/quicktime.c:67
10886 msgid "QuickTime library decoder"
10887 msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
10888
10889 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10890 msgid "Pseudo raw video decoder"
10891 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo iškodavimas"
10892
10893 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10894 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10895 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo įpaketintuvas"
10896
10897 #: modules/codec/realvideo.c:126
10898 msgid "RealVideo library decoder"
10899 msgstr "RealVideo bibliotekos iškodavimas"
10900
10901 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Rate control method"
10904 msgstr "Atstatyti numatytuosius valdiklius"
10905
10906 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10907 msgid "Method used to encode the video sequence"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Constant noise threshold mode"
10913 msgstr "Skaisčio slenkstis"
10914
10915 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10918 msgstr "Turinio bitų dažnis"
10919
10920 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Low Delay mode"
10923 msgstr "Rodymo režimas:"
10924
10925 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Lossless mode"
10928 msgstr "Priėjimo modulis"
10929
10930 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10931 msgid "Constant lambda mode"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Constant error mode"
10937 msgstr "Stereofoninė veiksena"
10938
10939 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10940 msgid "Constant quality mode"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10944 msgid "GOP structure"
10945 msgstr "GOP struktūra"
10946
10947 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10948 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10952 msgid ""
10953 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10954 "previous or future pictures."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10958 msgid "I-frame only sequence"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10962 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10966 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10970 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Noise Threshold"
10976 msgstr "Filtro slenkstis"
10977
10978 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10979 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10983 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10989 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
10990
10991 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10994 msgstr "Didžiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga transliavimo programoms."
10995
10996 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10999 msgstr "CBR bitų dažnis (kb/s)"
11000
11001 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11004 msgstr ""
11005 "Mažiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga įkoduojant fiksuoto dydžio kanalus."
11006
11007 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11008 #, fuzzy
11009 msgid "GOP length"
11010 msgstr "Didžiausias ilgis"
11011
11012 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11013 msgid ""
11014 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11015 "group of pictures"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11019 #, fuzzy
11020 msgid "No pre-filtering"
11021 msgstr "Be filtravimo"
11022
11023 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11026 msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
11027
11028 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Add Noise"
11031 msgstr "Pridėti pastabą"
11032
11033 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11036 msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
11037
11038 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Low Pass Ffilter"
11041 msgstr "Logotipo sub filtras"
11042
11043 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Size of motion compensation blocks"
11046 msgstr "Garso neatitikimo kompensavimas"
11047
11048 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11049 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11050 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11054 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11058 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11062 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11066 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11070 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11074 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11078 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Motion Vector precision"
11084 msgstr "Judesio atpažinimas"
11085
11086 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11087 msgid "Motion Vector precision in pels"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11091 #, fuzzy
11092 msgid "perceptual weighting method"
11093 msgstr "Transliavimo būdas"
11094
11095 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11096 msgid "perceptual distance"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11100 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Horizontal slices per frame"
11106 msgstr "Apversti horizontaliai"
11107
11108 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11109 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Vertical slices per frame"
11115 msgstr "Apversti vertikaliai"
11116
11117 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11118 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11122 msgid "Size of code blocks in each subband"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11126 msgid "small - use small code blocks"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11130 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11134 msgid "large - use large code blocks"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11138 msgid "full - One code block per subband"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11144 msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
11145
11146 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Number of levels of downsampling"
11149 msgstr "Keičiamų linijų skaičius"
11150
11151 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11152 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11158 msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
11159
11160 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11163 msgstr "Įgalinti judesio nuspėjimo algoritmą."
11164
11165 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11166 msgid "Enable Scene Change Detection"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Force Profile"
11172 msgstr "Profilis"
11173
11174 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11175 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11179 #, fuzzy
11180 msgid "VC2 Simple Profile"
11181 msgstr "Laikina SVG rinkmena"
11182
11183 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11184 #, fuzzy
11185 msgid "VC2 Main Profile"
11186 msgstr "Sukurti naują profilį"
11187
11188 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Main Profile"
11191 msgstr "Profilis"
11192
11193 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11196 msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
11197
11198 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11201 msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
11202
11203 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11204 msgid "SDL Image decoder"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11208 msgid "SDL_image video decoder"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11212 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11216 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11219 msgid "Mode"
11220 msgstr "Veiksena"
11221
11222 #: modules/codec/speex.c:59
11223 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11227 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11228 msgid "Encoding quality"
11229 msgstr "Įkodavimo kokybė"
11230
11231 #: modules/codec/speex.c:63
11232 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11233 msgstr "Įkodavimo kodybė, tarp 0 (žema) ir 10 (aukšta)."
11234
11235 #: modules/codec/speex.c:65
11236 msgid "Encoding complexity"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/codec/speex.c:67
11240 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/codec/speex.c:69
11244 msgid "Maximal bitrate"
11245 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
11246
11247 #: modules/codec/speex.c:71
11248 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11252 msgid "CBR encoding"
11253 msgstr "CBR įkodavimas"
11254
11255 #: modules/codec/speex.c:75
11256 msgid ""
11257 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11258 "bitrate encoding (VBR)."
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/codec/speex.c:78
11262 msgid "Voice activity detection"
11263 msgstr "Balso atpažinimas"
11264
11265 #: modules/codec/speex.c:80
11266 msgid ""
11267 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11268 "mode."
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/codec/speex.c:83
11272 msgid "Discontinuous Transmission"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/codec/speex.c:85
11276 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/codec/speex.c:89
11280 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11281 msgstr "Siaurajuostis (8kHz)"
11282
11283 #: modules/codec/speex.c:89
11284 msgid "Wide-band (16kHz)"
11285 msgstr "Plačiajuostis (16kHz)"
11286
11287 #: modules/codec/speex.c:89
11288 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/codec/speex.c:96
11292 msgid "Speex audio decoder"
11293 msgstr "Speex garso iškodavimas"
11294
11295 #: modules/codec/speex.c:98
11296 msgid "Speex"
11297 msgstr "Speex"
11298
11299 #: modules/codec/speex.c:102
11300 msgid "Speex audio packetizer"
11301 msgstr "Speex garso įpaketintuvas"
11302
11303 #: modules/codec/speex.c:107
11304 msgid "Speex audio encoder"
11305 msgstr "Speex garso įkodavimas"
11306
11307 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11308 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11312 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11316 msgid "DVD subtitles decoder"
11317 msgstr "DVD subtitrų iškodavimas"
11318
11319 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11320 msgid "DVD subtitles"
11321 msgstr "DVD subtitrai"
11322
11323 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11324 msgid "DVD subtitles packetizer"
11325 msgstr "DVD subtitrų įpaketintuvas"
11326
11327 #. xgettext:
11328 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11329 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11330 #. languages using the Latin alphabet.
11331 #: modules/codec/subsdec.c:94
11332 msgid "Default (Windows-1252)"
11333 msgstr "Numatytoji (Windows-1252)"
11334
11335 #: modules/codec/subsdec.c:95
11336 #, fuzzy
11337 msgid "System codeset"
11338 msgstr "Sistemos ID"
11339
11340 #: modules/codec/subsdec.c:96
11341 msgid "Universal (UTF-8)"
11342 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
11343
11344 #: modules/codec/subsdec.c:97
11345 msgid "Universal (UTF-16)"
11346 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
11347
11348 #: modules/codec/subsdec.c:98
11349 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11350 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
11351
11352 #: modules/codec/subsdec.c:99
11353 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11354 msgstr "Unikodas (UTF-16 didėjantys baitai)"
11355
11356 #: modules/codec/subsdec.c:100
11357 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11358 msgstr "Kinų supaprastinta (GB18030)"
11359
11360 #: modules/codec/subsdec.c:104
11361 msgid "Western European (Latin-9)"
11362 msgstr "Vakarų Europos (Latin-9)"
11363
11364 #: modules/codec/subsdec.c:105
11365 msgid "Western European (Windows-1252)"
11366 msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
11367
11368 #: modules/codec/subsdec.c:107
11369 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11370 msgstr "Rytų Europos (Latin-2)"
11371
11372 #: modules/codec/subsdec.c:108
11373 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11374 msgstr "Rytų Europos (Windows-1250)"
11375
11376 #: modules/codec/subsdec.c:110
11377 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11378 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11379
11380 #: modules/codec/subsdec.c:112
11381 msgid "Nordic (Latin-6)"
11382 msgstr "Skandinavų (Latin-6)"
11383
11384 #: modules/codec/subsdec.c:114
11385 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11386 msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
11387
11388 #: modules/codec/subsdec.c:115
11389 msgid "Russian (KOI8-R)"
11390 msgstr "Rusų (KOI8-R)"
11391
11392 #: modules/codec/subsdec.c:116
11393 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11394 msgstr "Ukrainiečių (KOI8-U)"
11395
11396 #: modules/codec/subsdec.c:118
11397 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11398 msgstr "Arabų (ISO 8859-6)"
11399
11400 #: modules/codec/subsdec.c:119
11401 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11402 msgstr "Arabų (Windows-1256)"
11403
11404 #: modules/codec/subsdec.c:121
11405 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11406 msgstr "Graikų (ISO 8859-7)"
11407
11408 #: modules/codec/subsdec.c:122
11409 msgid "Greek (Windows-1253)"
11410 msgstr "Graikų (Windows-1253)"
11411
11412 #: modules/codec/subsdec.c:124
11413 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11414 msgstr "Hebrajų (ISO 8859-8)"
11415
11416 #: modules/codec/subsdec.c:125
11417 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11418 msgstr "Hebrajų (Windows-1255)"
11419
11420 #: modules/codec/subsdec.c:127
11421 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11422 msgstr "Turkų (ISO 8859-9)"
11423
11424 #: modules/codec/subsdec.c:128
11425 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11426 msgstr "Turkų (Windows-1254)"
11427
11428 #: modules/codec/subsdec.c:131
11429 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11430 msgstr "Tajų (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11431
11432 #: modules/codec/subsdec.c:132
11433 msgid "Thai (Windows-874)"
11434 msgstr "Tajų (Windows-874)"
11435
11436 #: modules/codec/subsdec.c:134
11437 msgid "Baltic (Latin-7)"
11438 msgstr "Baltų (Latin-7)"
11439
11440 #: modules/codec/subsdec.c:135
11441 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11442 msgstr "Baltų (Windows-1257)"
11443
11444 #: modules/codec/subsdec.c:138
11445 msgid "Celtic (Latin-8)"
11446 msgstr "Keltų (Latin-8)"
11447
11448 #: modules/codec/subsdec.c:141
11449 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11450 msgstr "Pietryčių Europos (Latin-10)"
11451
11452 #: modules/codec/subsdec.c:143
11453 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11454 msgstr "Kinų supaprastinta (ISO-2022-CN-EXT)"
11455
11456 #: modules/codec/subsdec.c:144
11457 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11458 msgstr "Kinų supaprastinta Unix (EUC-CN)"
11459
11460 #: modules/codec/subsdec.c:145
11461 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11462 msgstr "Japonų (7-bitų JIS/ISO-2022-JP-2)"
11463
11464 #: modules/codec/subsdec.c:146
11465 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11466 msgstr "Japonų Unix (EUC-JP)"
11467
11468 #: modules/codec/subsdec.c:147
11469 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11470 msgstr "Japonų (Shift JIS)"
11471
11472 #: modules/codec/subsdec.c:148
11473 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11474 msgstr "Korėjiečių (EUC-KR/CP949)"
11475
11476 #: modules/codec/subsdec.c:149
11477 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11478 msgstr "Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
11479
11480 #: modules/codec/subsdec.c:150
11481 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11482 msgstr "Kinų tradicinė (Big5)"
11483
11484 #: modules/codec/subsdec.c:151
11485 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11486 msgstr "Kinų tradicinė Unix (EUC-TW)"
11487
11488 #: modules/codec/subsdec.c:152
11489 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11490 msgstr "Kinų supaprastinta (HKSCS)"
11491
11492 #: modules/codec/subsdec.c:154
11493 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11494 msgstr "Vietnamiečių (VISCII)"
11495
11496 #: modules/codec/subsdec.c:155
11497 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11498 msgstr "Vietnamiečių (Windows-1258)"
11499
11500 #: modules/codec/subsdec.c:162
11501 msgid "Subtitles text encoding"
11502 msgstr "Subtitrų teksto koduotė"
11503
11504 #: modules/codec/subsdec.c:163
11505 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11506 msgstr "Nustatyti subtitrų teksto koduotę"
11507
11508 #: modules/codec/subsdec.c:164
11509 msgid "Subtitles justification"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/codec/subsdec.c:165
11513 msgid "Set the justification of subtitles"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/codec/subsdec.c:166
11517 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11518 msgstr "UTF-8 subtitrų aptikimas"
11519
11520 #: modules/codec/subsdec.c:167
11521 msgid ""
11522 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11523 msgstr ""
11524 "Įgalina automatinį unikodo UTF-8 koduotės aptikimą subtitrų rinkmenose."
11525
11526 #: modules/codec/subsdec.c:170
11527 msgid ""
11528 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11529 "but you can choose to disable all formatting."
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/codec/subsdec.c:178
11533 msgid "Text subtitles decoder"
11534 msgstr "Tekstinių subtitrų iškodavimas"
11535
11536 #. xgettext:
11537 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11538 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11539 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11540 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11541 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11542 #. Other scripts use other code pages.
11543 #.
11544 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11545 #. the VideoLAN translators mailing list.
11546 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11547 msgctxt "GetACP"
11548 msgid "CP1252"
11549 msgstr "CP1257"
11550
11551 #: modules/codec/subsusf.c:46
11552 msgid "USFSubs"
11553 msgstr "USFSubs"
11554
11555 #: modules/codec/subsusf.c:47
11556 msgid "USF subtitles decoder"
11557 msgstr "USF subtitrų iškodavimas"
11558
11559 #: modules/codec/t140.c:35
11560 msgid "T.140 text encoder"
11561 msgstr "T.140 teksto įkodavimas"
11562
11563 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11564 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11565 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) iškodavimas"
11566
11567 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11568 msgid "SVCD subtitles"
11569 msgstr "SVCD subtitrai"
11570
11571 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11572 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11573 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) įpaketintuvas"
11574
11575 #: modules/codec/telx.c:54
11576 msgid "Override page"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/codec/telx.c:55
11580 msgid ""
11581 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11582 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11583 "usually 888 or 889)."
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/codec/telx.c:60
11587 msgid "Ignore subtitle flag"
11588 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės"
11589
11590 #: modules/codec/telx.c:61
11591 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11592 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės; mėginkite, kai nerodomi subtitrai."
11593
11594 #: modules/codec/telx.c:64
11595 msgid "Workaround for France"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/codec/telx.c:65
11599 msgid ""
11600 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11601 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11602 "your subtitles don't appear."
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/codec/telx.c:71
11606 msgid "Teletext subtitles decoder"
11607 msgstr "Teleteksto subtitrų iškodavimas"
11608
11609 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11610 msgid ""
11611 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11612 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/codec/theora.c:105
11616 msgid "Theora video decoder"
11617 msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
11618
11619 #: modules/codec/theora.c:111
11620 msgid "Theora video packetizer"
11621 msgstr "Theora vaizdo įpaketintuvas"
11622
11623 #: modules/codec/theora.c:117
11624 msgid "Theora video encoder"
11625 msgstr "Theora vaizdo įkodavimas"
11626
11627 #: modules/codec/twolame.c:56
11628 msgid ""
11629 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11630 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/codec/twolame.c:59
11634 msgid "Stereo mode"
11635 msgstr "Stereofoninė veiksena"
11636
11637 #: modules/codec/twolame.c:60
11638 msgid "Handling mode for stereo streams"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/codec/twolame.c:61
11642 msgid "VBR mode"
11643 msgstr "Kintam. bitų dažn."
11644
11645 #: modules/codec/twolame.c:63
11646 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11647 msgstr ""
11648 "Naudoti kintamą bitų dažnį. Numatytuoju atveju naudojamas pastovus bitų "
11649 "dažnis."
11650
11651 #: modules/codec/twolame.c:64
11652 msgid "Psycho-acoustic model"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/codec/twolame.c:66
11656 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/codec/twolame.c:70
11660 msgid "Dual mono"
11661 msgstr "Dvigubas monofoninis"
11662
11663 #: modules/codec/twolame.c:70
11664 msgid "Joint stereo"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/codec/twolame.c:75
11668 msgid "Libtwolame audio encoder"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/codec/vorbis.c:175
11672 msgid "Maximum encoding bitrate"
11673 msgstr "Didžiausias įkodavimo bitų dažnis"
11674
11675 #: modules/codec/vorbis.c:177
11676 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11677 msgstr "Didžiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga transliavimo programoms."
11678
11679 #: modules/codec/vorbis.c:178
11680 msgid "Minimum encoding bitrate"
11681 msgstr "Mažiausias įkodavimo bitų dažnis"
11682
11683 #: modules/codec/vorbis.c:180
11684 msgid ""
11685 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11686 "channel."
11687 msgstr ""
11688 "Mažiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga įkoduojant fiksuoto dydžio kanalus."
11689
11690 #: modules/codec/vorbis.c:183
11691 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/codec/vorbis.c:187
11695 msgid "Vorbis audio decoder"
11696 msgstr "Vorbis garso iškodavimas"
11697
11698 #: modules/codec/vorbis.c:198
11699 msgid "Vorbis audio packetizer"
11700 msgstr "Vorbis garso įpaketintuvas"
11701
11702 #: modules/codec/vorbis.c:205
11703 msgid "Vorbis audio encoder"
11704 msgstr "Vorbis garso įkodavimas"
11705
11706 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11707 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/codec/x264.c:57
11711 msgid "Maximum GOP size"
11712 msgstr "Didžiausias GOP dydis"
11713
11714 #: modules/codec/x264.c:58
11715 msgid ""
11716 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11717 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/codec/x264.c:62
11721 msgid "Minimum GOP size"
11722 msgstr "Mažiausias GOP dydis"
11723
11724 #: modules/codec/x264.c:63
11725 msgid ""
11726 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11727 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11728 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11729 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11730 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11731 "the IDR-frame. \n"
11732 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11733 "frames, but do not start a new GOP."
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/codec/x264.c:72
11737 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/codec/x264.c:74
11741 msgid ""
11742 "none: use closed GOPs only\n"
11743 "normal: use standard open GOPs\n"
11744 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/codec/x264.c:78
11748 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/codec/x264.c:81
11752 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/codec/x264.c:82
11756 msgid ""
11757 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11758 "ray compatibility\n"
11759 "e.g. resolution, framerate, level"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/codec/x264.c:85
11763 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/codec/x264.c:86
11767 msgid ""
11768 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11769 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11770 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11771 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11772 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11773 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11774 "1 to 100."
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/codec/x264.c:97
11778 msgid "B-frames between I and P"
11779 msgstr "B kadrai tarp I ir P"
11780
11781 #: modules/codec/x264.c:98
11782 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/codec/x264.c:101
11786 msgid "Adaptive B-frame decision"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/codec/x264.c:102
11790 msgid ""
11791 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11792 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/codec/x264.c:106
11796 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/codec/x264.c:107
11800 msgid ""
11801 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11802 "negative values cause less B-frames."
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/codec/x264.c:111
11806 msgid "Keep some B-frames as references"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/codec/x264.c:112
11810 msgid ""
11811 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11812 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11813 "appropriately.\n"
11814 " - none: Disabled\n"
11815 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11816 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/codec/x264.c:120
11820 msgid "CABAC"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/codec/x264.c:121
11824 msgid ""
11825 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11826 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/codec/x264.c:125
11830 msgid "Number of reference frames"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/codec/x264.c:126
11834 msgid ""
11835 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11836 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11837 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/codec/x264.c:131
11841 msgid "Skip loop filter"
11842 msgstr "Praleisti kartojimo filtrą"
11843
11844 #: modules/codec/x264.c:132
11845 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/codec/x264.c:134
11849 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/codec/x264.c:135
11853 msgid ""
11854 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11855 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/codec/x264.c:139
11859 msgid "H.264 level"
11860 msgstr "H.264 lygis"
11861
11862 #: modules/codec/x264.c:140
11863 msgid ""
11864 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11865 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11866 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11867 "for letting x264 set level."
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/codec/x264.c:145
11871 msgid "H.264 profile"
11872 msgstr "H.264 profilis"
11873
11874 #: modules/codec/x264.c:146
11875 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/codec/x264.c:152
11879 msgid "Interlaced mode"
11880 msgstr "Perėjimo veiksena"
11881
11882 #: modules/codec/x264.c:153
11883 msgid "Pure-interlaced mode."
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/codec/x264.c:155
11887 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/codec/x264.c:156
11891 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/codec/x264.c:158
11895 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/codec/x264.c:159
11899 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/codec/x264.c:161
11903 msgid "Force number of slices per frame"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/codec/x264.c:162
11907 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/codec/x264.c:164
11911 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/codec/x264.c:165
11915 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/codec/x264.c:167
11919 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/codec/x264.c:168
11923 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/codec/x264.c:171
11927 msgid "Set QP"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/codec/x264.c:172
11931 msgid ""
11932 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11933 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/codec/x264.c:176
11937 msgid "Quality-based VBR"
11938 msgstr "Kokybiškas kintam. bitų dažn."
11939
11940 #: modules/codec/x264.c:177
11941 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11942 msgstr "Vieno žingsnio kokybiškas kintam. bitų dažn. Sritis nuo 0 iki 51."
11943
11944 #: modules/codec/x264.c:179
11945 msgid "Min QP"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/codec/x264.c:180
11949 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/codec/x264.c:183
11953 msgid "Max QP"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/codec/x264.c:184
11957 msgid "Maximum quantizer parameter."
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/codec/x264.c:186
11961 msgid "Max QP step"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/codec/x264.c:187
11965 msgid "Max QP step between frames."
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/codec/x264.c:189
11969 msgid "Average bitrate tolerance"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/codec/x264.c:190
11973 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/codec/x264.c:193
11977 msgid "Max local bitrate"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/codec/x264.c:194
11981 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/codec/x264.c:196
11985 msgid "VBV buffer"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/codec/x264.c:197
11989 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/codec/x264.c:200
11993 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/codec/x264.c:201
11997 msgid ""
11998 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11999 "0.0 to 1.0."
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/codec/x264.c:204
12003 msgid "How AQ distributes bits"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/codec/x264.c:205
12007 msgid ""
12008 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12009 " - 0: Disabled\n"
12010 " - 1: Current x264 default mode\n"
12011 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12012 "frame"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/codec/x264.c:210
12016 msgid "Strength of AQ"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/codec/x264.c:211
12020 msgid ""
12021 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12022 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12023 " - 0.5: weak AQ\n"
12024 " - 1.5: strong AQ"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/codec/x264.c:217
12028 msgid "QP factor between I and P"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/codec/x264.c:218
12032 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/codec/x264.c:221
12036 msgid "QP factor between P and B"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/codec/x264.c:222
12040 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/codec/x264.c:224
12044 msgid "QP difference between chroma and luma"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/codec/x264.c:225
12048 msgid "QP difference between chroma and luma."
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/codec/x264.c:227
12052 msgid "Multipass ratecontrol"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/codec/x264.c:228
12056 msgid ""
12057 "Multipass ratecontrol:\n"
12058 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12059 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12060 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/codec/x264.c:233
12064 msgid "QP curve compression"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/codec/x264.c:234
12068 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12072 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/codec/x264.c:237
12076 msgid ""
12077 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12078 "blurs complexity."
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/codec/x264.c:241
12082 msgid ""
12083 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12084 "blurs quants."
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/codec/x264.c:246
12088 msgid "Partitions to consider"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/codec/x264.c:247
12092 msgid ""
12093 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12094 " - none  : \n"
12095 " - fast  : i4x4\n"
12096 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12097 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12098 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12099 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/codec/x264.c:255
12103 msgid "Direct MV prediction mode"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/codec/x264.c:256
12107 msgid "Direct MV prediction mode."
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/codec/x264.c:258
12111 msgid "Direct prediction size"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/codec/x264.c:259
12115 msgid ""
12116 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12117 " -  1: 8x8\n"
12118 " - -1: smallest possible according to level\n"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/codec/x264.c:264
12122 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/codec/x264.c:265
12126 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12127 msgstr "."
12128
12129 #: modules/codec/x264.c:267
12130 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/codec/x264.c:268
12134 msgid ""
12135 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12136 " - 1: Blind offset\n"
12137 " - 2: Smart analysis\n"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/codec/x264.c:273
12141 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/codec/x264.c:274
12145 msgid ""
12146 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12147 "(fast)\n"
12148 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12149 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12150 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12151 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/codec/x264.c:281
12155 msgid "Maximum motion vector search range"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/codec/x264.c:282
12159 msgid ""
12160 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12161 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12162 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/codec/x264.c:287
12166 msgid "Maximum motion vector length"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/codec/x264.c:288
12170 msgid ""
12171 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/codec/x264.c:291
12175 msgid "Minimum buffer space between threads"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/codec/x264.c:292
12179 msgid ""
12180 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12181 "threads."
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/codec/x264.c:295
12185 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/codec/x264.c:296
12189 msgid ""
12190 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12191 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12192 "default off"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/codec/x264.c:300
12196 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/codec/x264.c:302
12200 msgid ""
12201 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12202 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12203 "quality). Range 1 to 9."
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/codec/x264.c:306
12207 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/codec/x264.c:307
12211 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12212 msgstr "."
12213
12214 #: modules/codec/x264.c:310
12215 msgid "Decide references on a per partition basis"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/codec/x264.c:311
12219 msgid ""
12220 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12221 "as opposed to only one ref per macroblock."
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/codec/x264.c:315
12225 msgid "Chroma in motion estimation"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/codec/x264.c:316
12229 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/codec/x264.c:319
12233 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/codec/x264.c:320
12237 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/codec/x264.c:322
12241 msgid "Adaptive spatial transform size"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/codec/x264.c:324
12245 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/codec/x264.c:326
12249 msgid "Trellis RD quantization"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/codec/x264.c:327
12253 msgid ""
12254 "Trellis RD quantization: \n"
12255 " - 0: disabled\n"
12256 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12257 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12258 "This requires CABAC."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/codec/x264.c:333
12262 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/codec/x264.c:334
12266 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/codec/x264.c:336
12270 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/codec/x264.c:337
12274 msgid ""
12275 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12276 "small single coefficient."
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/codec/x264.c:340
12280 msgid "Use Psy-optimizations"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/codec/x264.c:341
12284 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/codec/x264.c:345
12288 msgid ""
12289 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12290 "a useful range."
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/codec/x264.c:348
12294 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/codec/x264.c:349
12298 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/codec/x264.c:352
12302 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/codec/x264.c:353
12306 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/codec/x264.c:358
12310 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/codec/x264.c:359
12314 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/codec/x264.c:362
12318 msgid "CPU optimizations"
12319 msgstr "Procesoriaus optimizavimas"
12320
12321 #: modules/codec/x264.c:363
12322 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/codec/x264.c:365
12326 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/codec/x264.c:366
12330 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/codec/x264.c:368
12334 msgid "PSNR computation"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/codec/x264.c:369
12338 msgid ""
12339 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12340 "quality."
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/codec/x264.c:372
12344 msgid "SSIM computation"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/codec/x264.c:373
12348 msgid ""
12349 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12350 "quality."
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/codec/x264.c:376
12354 msgid "Quiet mode"
12355 msgstr "Tyli veiksena"
12356
12357 #: modules/codec/x264.c:377
12358 msgid "Quiet mode."
12359 msgstr "Tyli veiksena."
12360
12361 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12362 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12363 msgid "Statistics"
12364 msgstr "Statistika"
12365
12366 #: modules/codec/x264.c:380
12367 msgid "Print stats for each frame."
12368 msgstr "Spausdinti kiekvieno kadro statistiką."
12369
12370 #: modules/codec/x264.c:382
12371 msgid "SPS and PPS id numbers"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/codec/x264.c:383
12375 msgid ""
12376 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12377 "settings."
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/codec/x264.c:386
12381 msgid "Access unit delimiters"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/codec/x264.c:387
12385 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/codec/x264.c:389
12389 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/codec/x264.c:390
12393 msgid ""
12394 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12395 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12399 msgid "HRD-timing information"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/codec/x264.c:396
12403 msgid ""
12404 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12405 "by user settings."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/codec/x264.c:398
12409 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/codec/x264.c:403
12413 msgid "dia"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/codec/x264.c:403
12417 msgid "hex"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/codec/x264.c:403
12421 msgid "umh"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/codec/x264.c:403
12425 msgid "esa"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/codec/x264.c:403
12429 msgid "tesa"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/codec/x264.c:414
12433 msgid "fast"
12434 msgstr "greitai"
12435
12436 #: modules/codec/x264.c:414
12437 msgid "normal"
12438 msgstr "vidutiniškai"
12439
12440 #: modules/codec/x264.c:414
12441 msgid "slow"
12442 msgstr "lėtai"
12443
12444 #: modules/codec/x264.c:414
12445 msgid "all"
12446 msgstr "visi"
12447
12448 #: modules/codec/x264.c:419
12449 msgid "spatial"
12450 msgstr "erdvinis"
12451
12452 #: modules/codec/x264.c:419
12453 msgid "temporal"
12454 msgstr "laikinas"
12455
12456 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12457 msgid "auto"
12458 msgstr "auto"
12459
12460 #: modules/codec/x264.c:422
12461 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12462 msgstr "H.264/MPEG4 AVC įkodavimas (x264)"
12463
12464 #: modules/codec/zvbi.c:57
12465 msgid "Teletext page"
12466 msgstr "Teleteksto puslapis"
12467
12468 #: modules/codec/zvbi.c:58
12469 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12470 msgstr "Atverti nurodytą pagrindinį puspapį. Numatytasis yra 100."
12471
12472 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Teletext transparency"
12475 msgstr "Skaidrumo keitimas"
12476
12477 #: modules/codec/zvbi.c:62
12478 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/codec/zvbi.c:65
12482 msgid "Teletext alignment"
12483 msgstr "Teleteksto lygiuotė"
12484
12485 #: modules/codec/zvbi.c:67
12486 msgid ""
12487 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12488 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12489 "6 = top-right)."
12490 msgstr ""
12491 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą teleteksto lygiuotę rodomame vaizde "
12492 "(0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip pat galite "
12493 "naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6 = viršutinis dešinysis kampas)."
12494
12495 #: modules/codec/zvbi.c:71
12496 msgid "Teletext text subtitles"
12497 msgstr "Teleteksto teksto subtitrai"
12498
12499 #: modules/codec/zvbi.c:72
12500 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/codec/zvbi.c:81
12504 msgid "VBI and Teletext decoder"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/codec/zvbi.c:82
12508 msgid "VBI & Teletext"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12512 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12516 msgid ""
12517 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12518 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12519 "<pid>"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12523 msgid "dbus"
12524 msgstr "dbus"
12525
12526 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12527 msgid "D-Bus control interface"
12528 msgstr "D-Bus valdymo sąsaja"
12529
12530 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12531 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12532 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12533 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12534 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12535 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12536 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12537 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12538 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12539 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12540 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12541 msgid "VLC media player"
12542 msgstr "VLC leistuvė"
12543
12544 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12545 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/control/dummy.c:39
12549 msgid ""
12550 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12551 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12552 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/control/dummy.c:49
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Dummy interface"
12558 msgstr "Be sąsajos"
12559
12560 #: modules/control/gestures.c:81
12561 msgid "Motion threshold (10-100)"
12562 msgstr "Judesio slenkstis (10-100)"
12563
12564 #: modules/control/gestures.c:83
12565 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/control/gestures.c:85
12569 msgid "Trigger button"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/control/gestures.c:87
12573 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/control/gestures.c:97
12577 msgid "Middle"
12578 msgstr "Vidurinis"
12579
12580 #: modules/control/gestures.c:100
12581 msgid "Gestures"
12582 msgstr "Gestai"
12583
12584 #: modules/control/gestures.c:108
12585 msgid "Mouse gestures control interface"
12586 msgstr "Pelės gestais valdoma sąsaja"
12587
12588 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12589 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12590 msgid "Global Hotkeys"
12591 msgstr "Bendri spartieji klavišai"
12592
12593 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12594 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12595 msgid "Global Hotkeys interface"
12596 msgstr "Bendrų klavišų sąsaja"
12597
12598 #: modules/control/hotkeys.c:97
12599 msgid "Volume Control"
12600 msgstr "Garsumo valdymas"
12601
12602 #: modules/control/hotkeys.c:97
12603 msgid "Position Control"
12604 msgstr "Padėties valdymas"
12605
12606 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
12607 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
12608 msgid "Ignore"
12609 msgstr "Nepaisyti"
12610
12611 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12612 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12613 msgid "Hotkeys"
12614 msgstr "Spartieji klavišai"
12615
12616 #: modules/control/hotkeys.c:101
12617 msgid "Hotkeys management interface"
12618 msgstr "Sparčiaisiais klavišais valdoma sąsaja"
12619
12620 #: modules/control/hotkeys.c:108
12621 #, fuzzy
12622 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12623 msgstr "Pelės ratelio x ašies valdiklis"
12624
12625 #: modules/control/hotkeys.c:109
12626 #, fuzzy
12627 msgid ""
12628 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12629 "mousewheel event can be ignored"
12630 msgstr ""
12631 "Pelės ratelio x ašimi galima valdyti garsumą, padėtį arba į pelės ratelio "
12632 "elgesį gali būti nereaguojama"
12633
12634 #: modules/control/hotkeys.c:375
12635 #, c-format
12636 msgid "Audio Device: %s"
12637 msgstr "Garso įrenginys: %s"
12638
12639 #: modules/control/hotkeys.c:471
12640 #, c-format
12641 msgid "Audio track: %s"
12642 msgstr "Garso takelis: %s"
12643
12644 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12645 #, c-format
12646 msgid "Subtitle track: %s"
12647 msgstr "Subtitrų takelis: %s"
12648
12649 #: modules/control/hotkeys.c:488
12650 msgid "N/A"
12651 msgstr "Nepasiekimas"
12652
12653 #: modules/control/hotkeys.c:537
12654 #, c-format
12655 msgid "Aspect ratio: %s"
12656 msgstr "Santykis: %s"
12657
12658 #: modules/control/hotkeys.c:565
12659 #, c-format
12660 msgid "Crop: %s"
12661 msgstr "Iškirpimas: %s"
12662
12663 #: modules/control/hotkeys.c:579
12664 msgid "Zooming reset"
12665 msgstr "Atstatyti mastelį"
12666
12667 #: modules/control/hotkeys.c:587
12668 msgid "Scaled to screen"
12669 msgstr "Priderinti dydį prie ekrano"
12670
12671 #: modules/control/hotkeys.c:590
12672 msgid "Original Size"
12673 msgstr "Tikras dydis"
12674
12675 #: modules/control/hotkeys.c:618
12676 msgid "Deinterlace off"
12677 msgstr "Nešalinti perėjimo"
12678
12679 #: modules/control/hotkeys.c:638
12680 msgid "Deinterlace on"
12681 msgstr "Šalinti perėjimą"
12682
12683 #: modules/control/hotkeys.c:671
12684 #, c-format
12685 msgid "Zoom mode: %s"
12686 msgstr "Mastelio veiksena: %s"
12687
12688 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12689 #, c-format
12690 msgid "Subtitle delay %i ms"
12691 msgstr "Subtitrai vėluoja %i ms"
12692
12693 #: modules/control/hotkeys.c:797
12694 #, c-format
12695 msgid "Subtitle position %i px"
12696 msgstr "Subtitrų padėtis %i tšk."
12697
12698 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12699 #, c-format
12700 msgid "Audio delay %i ms"
12701 msgstr "Garsas vėluoja %i ms"
12702
12703 #: modules/control/hotkeys.c:855
12704 msgid "Recording"
12705 msgstr "Įrašoma"
12706
12707 #: modules/control/hotkeys.c:857
12708 msgid "Recording done"
12709 msgstr "Įrašymas baigtas"
12710
12711 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12712 #, c-format
12713 msgid "Volume %d%%"
12714 msgstr "Garsumas %d%%"
12715
12716 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12717 #, c-format
12718 msgid "Speed: %.2fx"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/control/lirc.c:47
12722 msgid "Change the lirc configuration file"
12723 msgstr "Keisti lirc nuostatų rinkmeną"
12724
12725 #: modules/control/lirc.c:49
12726 msgid ""
12727 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12728 "users home directory."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/control/lirc.c:59
12732 msgid "Infrared"
12733 msgstr "Infraraudonųjų spindulių"
12734
12735 #: modules/control/lirc.c:62
12736 msgid "Infrared remote control interface"
12737 msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo sąsaja"
12738
12739 #: modules/control/motion.c:77
12740 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12741 msgstr "Vietoj transformavimo filtro naudokite sukimo filtrą"
12742
12743 #: modules/control/motion.c:83
12744 msgid "motion"
12745 msgstr "judesys"
12746
12747 #: modules/control/motion.c:86
12748 msgid "motion control interface"
12749 msgstr "judesio valdymo sąsaja"
12750
12751 #: modules/control/motion.c:87
12752 msgid ""
12753 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12754 msgstr ""
12755 "Naudokite HDAPS, AMS, APPLESMC ar UNIMOTION judesio jutiklius vaizdo sukimui"
12756
12757 #: modules/control/netsync.c:57
12758 msgid "Network master clock"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/control/netsync.c:58
12762 msgid ""
12763 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12764 "over clients listening on the masters network ip address"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/control/netsync.c:62
12768 msgid "Master server ip address"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/control/netsync.c:63
12772 msgid ""
12773 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/control/netsync.c:66
12777 msgid "UDP timeout (in ms)"
12778 msgstr "UDP delsa (ms)"
12779
12780 #: modules/control/netsync.c:67
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12783 msgstr ""
12784 "Laikas (ms), kurį bus laukiama prieš nutraukiant tinklo duomenų gavimą."
12785
12786 #: modules/control/netsync.c:71
12787 msgid "Network Sync"
12788 msgstr "Tinklo sinchr."
12789
12790 #: modules/control/netsync.c:72
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Network synchronization"
12793 msgstr "Tinklo sinchronizavimas"
12794
12795 #: modules/control/ntservice.c:43
12796 msgid "Install Windows Service"
12797 msgstr "Įdiegti Windows paslaugą"
12798
12799 #: modules/control/ntservice.c:45
12800 msgid "Install the Service and exit."
12801 msgstr "Įdiegti paslaugą ir užverti programą."
12802
12803 #: modules/control/ntservice.c:46
12804 msgid "Uninstall Windows Service"
12805 msgstr "Pašalinti Windows paslaugą"
12806
12807 #: modules/control/ntservice.c:48
12808 msgid "Uninstall the Service and exit."
12809 msgstr "Pašalinti paslaugą ir užverti programą."
12810
12811 #: modules/control/ntservice.c:49
12812 msgid "Display name of the Service"
12813 msgstr "Rodyti paslaugos pavadinimą"
12814
12815 #: modules/control/ntservice.c:51
12816 msgid "Change the display name of the Service."
12817 msgstr "Keisti rodomą paslaugos pavadinimą."
12818
12819 #: modules/control/ntservice.c:52
12820 msgid "Configuration options"
12821 msgstr "Konfigūravimo parinktys"
12822
12823 #: modules/control/ntservice.c:54
12824 msgid ""
12825 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12826 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12827 "configured."
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/control/ntservice.c:59
12831 msgid ""
12832 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12833 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12834 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/control/ntservice.c:65
12838 msgid "NT Service"
12839 msgstr "NT paslauga"
12840
12841 #: modules/control/ntservice.c:66
12842 msgid "Windows Service interface"
12843 msgstr "Windows paslaugos sąsaja"
12844
12845 #: modules/control/rc.c:70
12846 msgid "Initializing"
12847 msgstr "Ruošiamasi"
12848
12849 #: modules/control/rc.c:71
12850 msgid "Opening"
12851 msgstr "Atveriama"
12852
12853 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12854 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12855 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
12856 #: modules/notify/xosd.c:234
12857 msgid "Pause"
12858 msgstr "Pristabdyti"
12859
12860 #: modules/control/rc.c:74
12861 msgid "End"
12862 msgstr "Pabaiga"
12863
12864 #: modules/control/rc.c:75
12865 msgid "Error"
12866 msgstr "Klaida"
12867
12868 #: modules/control/rc.c:159
12869 msgid "Show stream position"
12870 msgstr "Rodyti sruto padėtį"
12871
12872 #: modules/control/rc.c:160
12873 msgid ""
12874 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/control/rc.c:163
12878 msgid "Fake TTY"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/control/rc.c:164
12882 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/control/rc.c:166
12886 msgid "UNIX socket command input"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/control/rc.c:167
12890 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12894 msgid "TCP command input"
12895 msgstr "TCP komandinė įvestis"
12896
12897 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12898 msgid ""
12899 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12900 "port the interface will bind to."
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/control/rc.c:177
12904 msgid ""
12905 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12906 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12907 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/control/rc.c:184
12911 msgid "RC"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/control/rc.c:187
12915 msgid "Remote control interface"
12916 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
12917
12918 #: modules/control/rc.c:341
12919 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12920 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja paruošta. Žinynui įveskite „help“."
12921
12922 #: modules/control/rc.c:777
12923 #, c-format
12924 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12925 msgstr "Komanda „%s“ nežinoma. Parašykite „help“ norėdami matyti paaiškinimus."
12926
12927 #: modules/control/rc.c:800
12928 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12929 msgstr "+----[ Nuotolinio valdymo komandos ]"
12930
12931 #: modules/control/rc.c:802
12932 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12933 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . įkelti XYZ į grojaraštį"
12934
12935 #: modules/control/rc.c:803
12936 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12937 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . XYZ dėti į grojaraščio eilę"
12938
12939 #: modules/control/rc.c:804
12940 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12941 msgstr "| playlist . . . . rodyti dabartinius groraščio įrašus"
12942
12943 #: modules/control/rc.c:805
12944 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12945 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  groti srautą"
12946
12947 #: modules/control/rc.c:806
12948 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12949 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stabdyti srautą"
12950
12951 #: modules/control/rc.c:807
12952 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12953 msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
12954
12955 #: modules/control/rc.c:808
12956 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12957 msgstr "| prev . . . . . . . .  ankstesnis įrašas grojaraštyje"
12958
12959 #: modules/control/rc.c:809
12960 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12961 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . eiti į turinį"
12962
12963 #: modules/control/rc.c:810
12964 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12965 msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . keisti įrašo kartojimą"
12966
12967 #: modules/control/rc.c:811
12968 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12969 msgstr "| loop [on|off] . . . . . keisti grojaraščio kartojimą"
12970
12971 #: modules/control/rc.c:812
12972 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12973 msgstr "| random [on|off] . . . . . .  keisti maišymo veikseną"
12974
12975 #: modules/control/rc.c:813
12976 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12977 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .  išvalyti grojaraštį"
12978
12979 #: modules/control/rc.c:814
12980 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12981 msgstr "| status . . . . . . . . . . . . .  grojaraščio būsena"
12982
12983 #: modules/control/rc.c:815
12984 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12985 msgstr "| title [X]  . . . . . . . . .  sužinoti/eiti į takelį"
12986
12987 #: modules/control/rc.c:816
12988 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12989 msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . . .  sekantis takelis"
12990
12991 #: modules/control/rc.c:817
12992 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12993 msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . . .  ankstesnis takelis"
12994
12995 #: modules/control/rc.c:818
12996 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12997 msgstr "| chapter [X]  . . . . . . . .  sužinoti/eiti į skyrių"
12998
12999 #: modules/control/rc.c:819
13000 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13001 msgstr "| chapter_n  . . . . . . . . . . . .  sekantis skyrius"
13002
13003 #: modules/control/rc.c:820
13004 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13005 msgstr "| chapter_p  . . . . . . . . . . .  ankstesnis skyrius"
13006
13007 #: modules/control/rc.c:822
13008 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13009 msgstr "| seek X . prasukimo laikas sekundėmis, pvz., „seek 12“"
13010
13011 #: modules/control/rc.c:823
13012 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13013 msgstr "| pause  . . . . . . . . . keisti pristabdymo veikseną"
13014
13015 #: modules/control/rc.c:824
13016 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/control/rc.c:825
13020 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/control/rc.c:826
13024 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13025 msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . srautą groti greičiau"
13026
13027 #: modules/control/rc.c:827
13028 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13029 msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . . srautą groti lėčiau"
13030
13031 #: modules/control/rc.c:828
13032 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13033 msgstr "| normal . . . . . . . .  srautą groti įprastu greičiu"
13034
13035 #: modules/control/rc.c:829
13036 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13037 msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . srautą groti pakadriui"
13038
13039 #: modules/control/rc.c:830
13040 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13041 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . visame ekrane"
13042
13043 #: modules/control/rc.c:831
13044 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13045 msgstr "| info . . . . . . . informacija apie dabartinį srautą"
13046
13047 #: modules/control/rc.c:832
13048 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13049 msgstr "| stats  . . . . . . . . . . .  statistinė informacija"
13050
13051 #: modules/control/rc.c:833
13052 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13053 msgstr "| get_time . . praėjęs srauto grojimo laikas, sekundėm"
13054
13055 #: modules/control/rc.c:834
13056 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13057 msgstr "| is_playing . . . . . . 1 grojant srautą, 0 – ką kita"
13058
13059 #: modules/control/rc.c:835
13060 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13061 msgstr "| get_title . . . . . . . . grojamo srauto pavadinimas"
13062
13063 #: modules/control/rc.c:836
13064 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13065 msgstr "| get_length . . . . . . . . . . grojamo srauto trukmė"
13066
13067 #: modules/control/rc.c:838
13068 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13069 msgstr "| volume [X] . . . . . . .  sužinoti/nustatyti garsumą"
13070
13071 #: modules/control/rc.c:839
13072 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13073 msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . pagarsinti X žingsneliais"
13074
13075 #: modules/control/rc.c:840
13076 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13077 msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .  patylinti X žingsneliais"
13078
13079 #: modules/control/rc.c:841
13080 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13081 msgstr "| adev [X] . . . . . sužinoti/nustatyti garso įrenginį"
13082
13083 #: modules/control/rc.c:842
13084 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13085 msgstr "| achan [X]. . . . . . sužonoti/nustatyti garso kanalą"
13086
13087 #: modules/control/rc.c:843
13088 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13089 msgstr "| atrack [X] . . . . . sužinoti/nustatyti garso takelį"
13090
13091 #: modules/control/rc.c:844
13092 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13093 msgstr "| vtrack [X] . . . .  sužinoti/nustatyti vaizdo takelį"
13094
13095 #: modules/control/rc.c:845
13096 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13097 msgstr "| vratio [X]  . . .  sužinoti/nustatyti vaizdo santykį"
13098
13099 #: modules/control/rc.c:846
13100 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13101 msgstr "| vcrop [X]  . . . sužinoti/nustatyti vaizdo apkirpimą"
13102
13103 #: modules/control/rc.c:847
13104 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13105 msgstr "| vzoom [X]  . . . . sužinoti/nustatyti vaizdo mastelį"
13106
13107 #: modules/control/rc.c:848
13108 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13109 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . .  padaryti nuotrauką"
13110
13111 #: modules/control/rc.c:849
13112 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13113 msgstr "| strack [X] . . .  sužinoti/nustatyti subtitrų takelį"
13114
13115 #: modules/control/rc.c:850
13116 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13117 msgstr "| key [hotkey name] .  neva nuspausti spartųjį klavišą"
13118
13119 #: modules/control/rc.c:851
13120 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13121 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] naudot meniu"
13122
13123 #: modules/control/rc.c:856
13124 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13125 msgstr "| @name marq-marquee  ŽODIS . . . . . rodyti ŽODĮ vaizde"
13126
13127 #: modules/control/rc.c:857
13128 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13129 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . .  poslinkis nuo kairės"
13130
13131 #: modules/control/rc.c:858
13132 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13133 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . poslinkis nuo viršaus"
13134
13135 #: modules/control/rc.c:859
13136 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13137 msgstr "| @name marq-position #. . santykinės padėties valdiklis"
13138
13139 #: modules/control/rc.c:860
13140 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13141 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . .  šrifto spalva, RGB"
13142
13143 #: modules/control/rc.c:861
13144 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13145 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . .  nepermatomumas"
13146
13147 #: modules/control/rc.c:862
13148 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13149 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . užlaikymas, ms"
13150
13151 #: modules/control/rc.c:863
13152 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13153 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . šrifto dydis, taškeliais"
13154
13155 #: modules/control/rc.c:865
13156 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13157 msgstr "| @name logo-file EILUTĖ . logotipo rinkm. kelias/pavad."
13158
13159 #: modules/control/rc.c:866
13160 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13161 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . .  poslinkis nuo kairės"
13162
13163 #: modules/control/rc.c:867
13164 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13165 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . poslinkis nuo viršaus"
13166
13167 #: modules/control/rc.c:868
13168 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13169 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . santykinė padėtis"
13170
13171 #: modules/control/rc.c:869
13172 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13173 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .  skaidrumas"
13174
13175 #: modules/control/rc.c:871
13176 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/control/rc.c:872
13180 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13181 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . aukštis"
13182
13183 #: modules/control/rc.c:873
13184 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13185 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . .plotis"
13186
13187 #: modules/control/rc.c:874
13188 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13189 msgstr "| @name mosaic-xoffset # .  viršut. kairio kampo padėtis"
13190
13191 #: modules/control/rc.c:875
13192 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13193 msgstr "| @name mosaic-yoffset # .  viršut. kairio kampo padėtis"
13194
13195 #: modules/control/rc.c:876
13196 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13197 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . poslinkių sąrašas"
13198
13199 #: modules/control/rc.c:877
13200 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13201 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. .mozaikos lygiuotė"
13202
13203 #: modules/control/rc.c:878
13204 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13205 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . .  vertikalus kraštas"
13206
13207 #: modules/control/rc.c:879
13208 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13209 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . .  horizontalus kraštas"
13210
13211 #: modules/control/rc.c:880
13212 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13213 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . padėtis"
13214
13215 #: modules/control/rc.c:881
13216 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13217 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . .  eilučių skaičius"
13218
13219 #: modules/control/rc.c:882
13220 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13221 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . .  stulpelių skaičius"
13222
13223 #: modules/control/rc.c:883
13224 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13225 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . .paveikslėlių eiliškumas"
13226
13227 #: modules/control/rc.c:884
13228 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13229 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .  santykis"
13230
13231 #: modules/control/rc.c:887
13232 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13233 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  ši žinyno žinutė"
13234
13235 #: modules/control/rc.c:888
13236 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13237 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . detalus žinyno pranešimas"
13238
13239 #: modules/control/rc.c:889
13240 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13241 msgstr "| logout . . . . . . . .  atsijungti (kai prisijungta)"
13242
13243 #: modules/control/rc.c:890
13244 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13245 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  baigti vlc"
13246
13247 #: modules/control/rc.c:892
13248 msgid "+----[ end of help ]"
13249 msgstr "+----[ žinyno pabaiga ]"
13250
13251 #: modules/control/rc.c:1018
13252 msgid "Press menu select or pause to continue."
13253 msgstr "Norėdami tęsti, spauskite „menu select“ arba „pause“."
13254
13255 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13256 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13257 #: modules/control/rc.c:1793
13258 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13259 msgstr "Norėdami tęsti, įveskite „menu select“ arba „pause“."
13260
13261 #: modules/control/rc.c:1337
13262 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13263 msgstr "Klaida: „goto“ reikalauja didesnio už nulį argumento."
13264
13265 #: modules/control/rc.c:1348
13266 #, c-format
13267 msgid "Playlist has only %d elements"
13268 msgstr "Grojaraštis turi tik %d įrašus"
13269
13270 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13271 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13272 msgstr "Prašome nurodyti vieną iš šių parametrų:"
13273
13274 #: modules/control/rc.c:1852
13275 msgid "+-[Incoming]"
13276 msgstr "+-[Gaunama]"
13277
13278 #: modules/control/rc.c:1853
13279 #, c-format
13280 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13281 msgstr "| perskaityta įvest: %8.0f kiB"
13282
13283 #: modules/control/rc.c:1855
13284 #, c-format
13285 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13286 msgstr "| įvest. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
13287
13288 #: modules/control/rc.c:1857
13289 #, c-format
13290 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13291 msgstr "| perskait. sutank.: %8.0f kiB"
13292
13293 #: modules/control/rc.c:1859
13294 #, c-format
13295 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13296 msgstr "| tankin. dažnis   :   %6.0f kb/s"
13297
13298 #: modules/control/rc.c:1861
13299 #, fuzzy, c-format
13300 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13301 msgstr "| iškoduota vaizdo :    %5i"
13302
13303 #: modules/control/rc.c:1863
13304 #, c-format
13305 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/control/rc.c:1867
13309 msgid "+-[Video Decoding]"
13310 msgstr "+-[Vaizdo iškodavimas]"
13311
13312 #: modules/control/rc.c:1868
13313 #, fuzzy, c-format
13314 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13315 msgstr "| iškoduota vaizdo :    %5i"
13316
13317 #: modules/control/rc.c:1870
13318 #, fuzzy, c-format
13319 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13320 msgstr "| parodyti kadrai  :    %5i"
13321
13322 #: modules/control/rc.c:1872
13323 #, fuzzy, c-format
13324 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13325 msgstr "| prarasti kadrai  :    %5i"
13326
13327 #: modules/control/rc.c:1876
13328 msgid "+-[Audio Decoding]"
13329 msgstr "+-[Garso iškodavimas]"
13330
13331 #: modules/control/rc.c:1877
13332 #, fuzzy, c-format
13333 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13334 msgstr "| iškoduota garso  :    %5i"
13335
13336 #: modules/control/rc.c:1879
13337 #, fuzzy, c-format
13338 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13339 msgstr "| pagroti buferiai :    %5i"
13340
13341 #: modules/control/rc.c:1881
13342 #, fuzzy, c-format
13343 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13344 msgstr "| prarasti buferiai:    %5i"
13345
13346 #: modules/control/rc.c:1885
13347 msgid "+-[Streaming]"
13348 msgstr "+-[Siunčiamas srautas]"
13349
13350 #: modules/control/rc.c:1886
13351 #, fuzzy, c-format
13352 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13353 msgstr "| išsiųsta paketų  :    %5i"
13354
13355 #: modules/control/rc.c:1888
13356 #, c-format
13357 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13358 msgstr "| išsiųsta baitų   : %8.0f kiB"
13359
13360 #: modules/control/rc.c:1890
13361 #, c-format
13362 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13363 msgstr "| siunč. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
13364
13365 #: modules/demux/aiff.c:49
13366 msgid "AIFF demuxer"
13367 msgstr "AIFF išpynimo metodas"
13368
13369 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13370 #, fuzzy
13371 msgid "ASF/WMV demuxer"
13372 msgstr "WAV išpynimo metodas"
13373
13374 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13375 msgid "Could not demux ASF stream"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13379 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13380 msgstr "VLC programai nepavyko įkelti ASF antraštės."
13381
13382 #: modules/demux/au.c:50
13383 msgid "AU demuxer"
13384 msgstr "AU išpynimo metodas"
13385
13386 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Avformat demuxer"
13389 msgstr "AU išpynimo metodas"
13390
13391 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13392 msgid "Avformat"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Avformat muxer"
13398 msgstr "ASF tankintuvas"
13399
13400 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13401 msgid "Avformat mux"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13407 msgstr "Priverstinai naudoti ffmpeg tankintuvą."
13408
13409 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13410 msgid "Force interleaved method"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13414 msgid "Force interleaved method."
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13418 msgid "Force index creation"
13419 msgstr "Priverstinai kurti turinį"
13420
13421 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13422 msgid ""
13423 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13424 "incomplete (not seekable)."
13425 msgstr ""
13426 "Iš naujo sukurti AVI rinkmenos turinį. Naudokite, jei jūsų AVI rinkmena "
13427 "sugadinta ar nepilna (nepersukama)."
13428
13429 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13430 msgid "Ask for action"
13431 msgstr "Klausti apie veiksmą"
13432
13433 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13434 msgid "Always fix"
13435 msgstr "Taisyti visada"
13436
13437 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13438 msgid "Never fix"
13439 msgstr "Niekada netaisyti"
13440
13441 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13442 msgid "AVI demuxer"
13443 msgstr "AVI išpynimo metodas"
13444
13445 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Broken or missing AVI Index"
13448 msgstr "Taisomas AVI turinys..."
13449
13450 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13451 msgid ""
13452 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13453 "correctly.\n"
13454 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13455 "index in memory.\n"
13456 "This step might take a long time on a large file.\n"
13457 "What do you want to do ?"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13461 msgid "Build index then play"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Play as is"
13467 msgstr "Groti ir stabdyti"
13468
13469 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Do not play"
13472 msgstr "Įmeskite grotinas rinkmenas"
13473
13474 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13475 msgid "Fixing AVI Index..."
13476 msgstr "Taisomas AVI turinys..."
13477
13478 #: modules/demux/cdg.c:43
13479 msgid "CDG demuxer"
13480 msgstr "CDG išpynimo metodas"
13481
13482 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13483 msgid "Dump filename"
13484 msgstr "Atminties išklotinės rinkmenos pavadinimas"
13485
13486 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13487 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13488 msgstr "Pavadinimas rinkmenos, į kurią įrašomas neapdorotas srautas."
13489
13490 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13491 msgid "Append to existing file"
13492 msgstr "Papildyti esamą rinkmeną"
13493
13494 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13495 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13496 msgstr "Jei rinkmena jau yra, ji nebus perrašyta."
13497
13498 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13499 msgid "File dumper"
13500 msgstr "Rinkmenos išklotinės pateikimas"
13501
13502 #: modules/demux/dirac.c:41
13503 msgid "Value to adjust dts by"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/demux/dirac.c:54
13507 msgid "Dirac video demuxer"
13508 msgstr "Dirac vaizdo išpynimo metodas"
13509
13510 #: modules/demux/flac.c:50
13511 msgid "FLAC demuxer"
13512 msgstr "FLAC išpynimo metodas"
13513
13514 #: modules/demux/image.c:43
13515 #, fuzzy
13516 msgid "ES ID"
13517 msgstr "TS ID"
13518
13519 #: modules/demux/image.c:51
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Decode"
13522 msgstr "Iškoduota"
13523
13524 #: modules/demux/image.c:53
13525 msgid "Decode at the demuxer stage"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/demux/image.c:55
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Forced chroma"
13531 msgstr "Paveikslo spalva"
13532
13533 #: modules/demux/image.c:57
13534 msgid ""
13535 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13536 "specified chroma."
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/demux/image.c:60
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Duration in second"
13542 msgstr "Trukmė, ms"
13543
13544 #: modules/demux/image.c:62
13545 msgid ""
13546 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13547 "an unlimited play time."
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/demux/image.c:67
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13553 msgstr "Vaizdo elementariųjų srautų kadrų dažnis"
13554
13555 #: modules/demux/image.c:69
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Real-time"
13558 msgstr "Užlaikymo trukmė"
13559
13560 #: modules/demux/image.c:71
13561 msgid ""
13562 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13563 "input slaves."
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/demux/image.c:75
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Image demuxer"
13569 msgstr "AVI išpynimo metodas"
13570
13571 #: modules/demux/image.c:76
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Image"
13574 msgstr "Paveikslėlio rinkmena"
13575
13576 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13577 msgid "Closed captions"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13581 msgid "Textual audio descriptions"
13582 msgstr "Tekstiniai garso aprašymai"
13583
13584 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13585 msgid "Ticker text"
13586 msgstr "Žodžių tekstas"
13587
13588 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13589 msgid "Active regions"
13590 msgstr "Jautrios sritys"
13591
13592 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13593 msgid "Semantic annotations"
13594 msgstr "Semantinės pastabos"
13595
13596 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13597 msgid "Transcript"
13598 msgstr "Transkripcija"
13599
13600 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13601 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13602 msgid "Lyrics"
13603 msgstr "Žodžiai"
13604
13605 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13606 msgid "Linguistic markup"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13610 msgid "Cue points"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13614 msgid "Subtitles (images)"
13615 msgstr "Subtitrai (paveikslėliai)"
13616
13617 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13618 msgid "Slides (text)"
13619 msgstr "Skaidrės (tekstas)"
13620
13621 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13622 msgid "Slides (images)"
13623 msgstr "Skaidrės (paveikslėliai)"
13624
13625 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13626 msgid "Unknown category"
13627 msgstr "Nežinoma kategorija"
13628
13629 #: modules/demux/live555.cpp:76
13630 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13631 msgstr "Kasenna RTSP dialektas"
13632
13633 #: modules/demux/live555.cpp:77
13634 msgid ""
13635 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13636 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13637 "RTSP servers."
13638 msgstr ""
13639 "Kasenna serveriai naudoja seną ir nestandartinį RTSP dialektą. Pasirinkus šį "
13640 "parametrą, VLC mėgins naudoti šį dialektą. Naudodami šią veikseną negalite "
13641 "prisijungti prie įprastų RTSP serverių."
13642
13643 #: modules/demux/live555.cpp:81
13644 msgid "WMServer RTSP dialect"
13645 msgstr "WMServer RTSP dialektas"
13646
13647 #: modules/demux/live555.cpp:82
13648 #, fuzzy
13649 msgid ""
13650 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13651 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13652 msgstr ""
13653 "Kasenna serveriai naudoja seną ir nestandartinį RTSP dialektą. Pasirinkus šį "
13654 "parametrą, VLC mėgins naudoti šį dialektą. Naudodami šią veikseną negalite "
13655 "prisijungti prie įprastų RTSP serverių."
13656
13657 #: modules/demux/live555.cpp:86
13658 msgid "RTSP user name"
13659 msgstr "RTSP vartotojo vardas"
13660
13661 #: modules/demux/live555.cpp:87
13662 msgid ""
13663 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13664 "the url."
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/demux/live555.cpp:89
13668 msgid "RTSP password"
13669 msgstr "RTSP slaptažodis"
13670
13671 #: modules/demux/live555.cpp:90
13672 msgid ""
13673 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13674 "the url."
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/demux/live555.cpp:94
13678 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13679 msgstr "RTP/RTSP/SDP išpynimo metodas (naudojama Live555)"
13680
13681 #: modules/demux/live555.cpp:103
13682 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13683 msgstr "RTSP/RTP prieiga ir išpynimo metodas"
13684
13685 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13687 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13688 msgstr "RTP naudoti vietoj RTSP (TCP)"
13689
13690 #: modules/demux/live555.cpp:112
13691 msgid "Client port"
13692 msgstr "Kliento prievadas"
13693
13694 #: modules/demux/live555.cpp:113
13695 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13696 msgstr "Naudotinas prievadas sesijos RTP šaltiniui"
13697
13698 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13699 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13700 msgstr "Priverstinai naudoti daugiaabonentinį RTP per RTSP"
13701
13702 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13703 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13704 msgstr "RTSP ir RTP vietoj HTTP tunelis"
13705
13706 #: modules/demux/live555.cpp:123
13707 msgid "HTTP tunnel port"
13708 msgstr "HTTP tunelio prievadas"
13709
13710 #: modules/demux/live555.cpp:124
13711 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13712 msgstr "Naudotinas RTSP/RTP vietoj HTTP prievadas tunelio naudojimui."
13713
13714 #: modules/demux/live555.cpp:635
13715 msgid "RTSP authentication"
13716 msgstr "RTSP tapatumo atpažinimas"
13717
13718 #: modules/demux/live555.cpp:636
13719 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13720 msgstr "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį."
13721
13722 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13723 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13724 #: modules/demux/vc1.c:43
13725 msgid "Frames per Second"
13726 msgstr "Kadrai per sekundę"
13727
13728 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13729 msgid ""
13730 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13731 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13732 msgstr ""
13733 "Pageidaujamas kadrų dažnis grojant MJPEG iš rinkmenos. Naudokite 0 (tai "
13734 "numatytoji vertė) tiesioginiam srautui (iš kameros)."
13735
13736 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13737 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13738 msgstr "M-JPEG kameros išpynimo metodas"
13739
13740 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13741 msgid "---  DVD Menu"
13742 msgstr "--- DVD Meniu"
13743
13744 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13745 msgid "First Played"
13746 msgstr "Pirmasis atliktas"
13747
13748 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13749 msgid "Video Manager"
13750 msgstr "Vaizdo tvarkyklė"
13751
13752 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13753 msgid "----- Title"
13754 msgstr "----- Takelis"
13755
13756 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13757 msgid "Matroska stream demuxer"
13758 msgstr "Matroska srauto išpynimo metodas"
13759
13760 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13761 msgid "Ordered chapters"
13762 msgstr "Surikiuoti skyriai"
13763
13764 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13765 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13766 msgstr "Groti surikiuotus skyrius taip, kaip nurodyta segmente."
13767
13768 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13769 msgid "Chapter codecs"
13770 msgstr "Skyriaus kodekai"
13771
13772 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13773 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13774 msgstr "Naudoti skyriaus kodekus, rastus segmente."
13775
13776 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13777 msgid "Preload Directory"
13778 msgstr "Iš anksto įkeliamas aplankas"
13779
13780 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13781 msgid ""
13782 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13783 "for broken files)."
13784 msgstr ""
13785 "Iš anksto įkelti matroska rinkmenas iš tos pačios šeimos ir to pačio aplanko "
13786 "(netinka sugadintoms rinkmenoms)."
13787
13788 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13789 msgid "Seek based on percent not time"
13790 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku"
13791
13792 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13793 msgid "Seek based on percent not time."
13794 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku."
13795
13796 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13797 msgid "Dummy Elements"
13798 msgstr "Tušti elementai"
13799
13800 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13801 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13802 msgstr ""
13803 "Skaityti ir atmesti nežinomus EBML elementus (netinka sugadintoms "
13804 "rinkmenoms)."
13805
13806 #: modules/demux/mod.c:54
13807 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13808 msgstr "Įgalinti trikdžių mažinimo algoritmą."
13809
13810 #: modules/demux/mod.c:55
13811 msgid "Enable reverberation"
13812 msgstr "Įgalinti aidą"
13813
13814 #: modules/demux/mod.c:56
13815 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13816 msgstr "Aido stiprumas (nuo 0 iki 100, numatytas yra 0)."
13817
13818 #: modules/demux/mod.c:58
13819 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13820 msgstr "Laikas iki aido, ms. Paprastai naudojamos vertės nuo 40 iki 200 ms."
13821
13822 #: modules/demux/mod.c:60
13823 msgid "Enable megabass mode"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/demux/mod.c:61
13827 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/demux/mod.c:63
13831 msgid ""
13832 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13833 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/demux/mod.c:66
13837 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/demux/mod.c:68
13841 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/demux/mod.c:73
13845 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13846 msgstr "MOD išpynimo metodas (libmodplug)"
13847
13848 #: modules/demux/mod.c:81
13849 msgid "Reverb"
13850 msgstr "Aidas"
13851
13852 #: modules/demux/mod.c:84
13853 msgid "Reverberation level"
13854 msgstr "Aido stiprumas"
13855
13856 #: modules/demux/mod.c:86
13857 msgid "Reverberation delay"
13858 msgstr "Laikas iki aido"
13859
13860 #: modules/demux/mod.c:88
13861 msgid "Mega bass"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/demux/mod.c:91
13865 msgid "Mega bass level"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/demux/mod.c:93
13869 msgid "Mega bass cutoff"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/demux/mod.c:95
13873 msgid "Surround"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/demux/mod.c:98
13877 msgid "Surround level"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/demux/mod.c:100
13881 msgid "Surround delay (ms)"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13885 msgid "Blues"
13886 msgstr "Bliuzas"
13887
13888 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13889 msgid "Classic rock"
13890 msgstr "Klasikinis rokas"
13891
13892 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13893 msgid "Country"
13894 msgstr "Country"
13895
13896 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13897 msgid "Disco"
13898 msgstr "Disco"
13899
13900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13901 msgid "Funk"
13902 msgstr "Fank"
13903
13904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13905 msgid "Grunge"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13909 msgid "Hip-Hop"
13910 msgstr "Hiphopas"
13911
13912 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13913 msgid "Jazz"
13914 msgstr "Džiazas"
13915
13916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13917 msgid "Metal"
13918 msgstr "Metalas"
13919
13920 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13921 msgid "New Age"
13922 msgstr "Naujasis amžius"
13923
13924 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13925 msgid "Oldies"
13926 msgstr "Seni kūriniai"
13927
13928 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13929 msgid "Other"
13930 msgstr "Kita"
13931
13932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13933 msgid "R&B"
13934 msgstr "R&B"
13935
13936 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13937 msgid "Rap"
13938 msgstr "Repas"
13939
13940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13941 msgid "Industrial"
13942 msgstr "Komercinė"
13943
13944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13945 msgid "Alternative"
13946 msgstr "Alternatyvi"
13947
13948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
13949 msgid "Death metal"
13950 msgstr "Mirties metalas"
13951
13952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13953 msgid "Pranks"
13954 msgstr "Pranks"
13955
13956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13957 msgid "Soundtrack"
13958 msgstr "Garso takelis"
13959
13960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
13961 msgid "Euro-Techno"
13962 msgstr "Euro-Techno"
13963
13964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13965 msgid "Ambient"
13966 msgstr "Ambient"
13967
13968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13969 msgid "Trip-Hop"
13970 msgstr "Trip-Hop"
13971
13972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13973 msgid "Vocal"
13974 msgstr "Balsas"
13975
13976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13977 msgid "Jazz+Funk"
13978 msgstr "Džiazas+Funk"
13979
13980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13981 msgid "Fusion"
13982 msgstr "Lydinys"
13983
13984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13985 msgid "Trance"
13986 msgstr "Transas"
13987
13988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13989 msgid "Instrumental"
13990 msgstr "Instrumentinė"
13991
13992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13993 msgid "Acid"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13997 msgid "House"
13998 msgstr "House"
13999
14000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14001 msgid "Game"
14002 msgstr "Žaidimas"
14003
14004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14005 msgid "Sound clip"
14006 msgstr "Garso klipas"
14007
14008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14009 msgid "Gospel"
14010 msgstr "Evangelija"
14011
14012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14013 msgid "Noise"
14014 msgstr "Triukšmas"
14015
14016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14017 msgid "Alternative rock"
14018 msgstr "Alternatyvus rokas"
14019
14020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14021 msgid "Bass"
14022 msgstr "Žemumas"
14023
14024 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14025 msgid "Soul"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14029 msgid "Punk"
14030 msgstr "Pank"
14031
14032 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14033 msgid "Space"
14034 msgstr "Erdvė"
14035
14036 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14037 msgid "Meditative"
14038 msgstr "Meditacinė"
14039
14040 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14041 msgid "Instrumental pop"
14042 msgstr "Instrumentinis popsas"
14043
14044 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14045 msgid "Instrumental rock"
14046 msgstr "Instrumentinis rokas"
14047
14048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14049 msgid "Ethnic"
14050 msgstr "Liaudiška"
14051
14052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14053 msgid "Gothic"
14054 msgstr "Gotika"
14055
14056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14057 msgid "Darkwave"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14061 msgid "Techno-Industrial"
14062 msgstr "Techno-komercinė"
14063
14064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14065 msgid "Electronic"
14066 msgstr "Elektroninė"
14067
14068 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14069 msgid "Pop-Folk"
14070 msgstr "Pop-Folk"
14071
14072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14073 msgid "Eurodance"
14074 msgstr "Eurodance"
14075
14076 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14077 msgid "Dream"
14078 msgstr "Fantazijos"
14079
14080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14081 msgid "Southern rock"
14082 msgstr "Pietietiškas rokas"
14083
14084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14085 msgid "Comedy"
14086 msgstr "Komedija"
14087
14088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14089 msgid "Cult"
14090 msgstr "Kultas"
14091
14092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14093 msgid "Gangsta"
14094 msgstr "Banditų"
14095
14096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14097 msgid "Top 40"
14098 msgstr "Top 40"
14099
14100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14101 msgid "Christian rap"
14102 msgstr "Krikščioniškas repas"
14103
14104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14105 msgid "Pop/funk"
14106 msgstr "Popsas/funk"
14107
14108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14109 msgid "Jungle"
14110 msgstr "Džiunglės"
14111
14112 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14113 msgid "Native American"
14114 msgstr "Gimtoji amerikiečių"
14115
14116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14117 msgid "Cabaret"
14118 msgstr "Kabaretas"
14119
14120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14121 msgid "New wave"
14122 msgstr "Naujoji banga"
14123
14124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14125 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14127 msgid "Psychedelic"
14128 msgstr "Psichedelinis"
14129
14130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14131 msgid "Rave"
14132 msgstr "Kliedesiai"
14133
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14135 msgid "Showtunes"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14139 msgid "Trailer"
14140 msgstr "Trileris"
14141
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14143 msgid "Lo-Fi"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14147 msgid "Tribal"
14148 msgstr "Gentinis"
14149
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14151 msgid "Acid punk"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14155 msgid "Acid jazz"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14159 msgid "Polka"
14160 msgstr "Polka"
14161
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14163 msgid "Retro"
14164 msgstr "Retro"
14165
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14167 msgid "Musical"
14168 msgstr "Miuziklas"
14169
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14171 msgid "Rock & roll"
14172 msgstr "Rokenrolas"
14173
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14175 msgid "Hard rock"
14176 msgstr "Sunkusis rokas"
14177
14178 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14179 msgid "MP4 stream demuxer"
14180 msgstr "MP4 srauto išpynimo metodas"
14181
14182 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14183 msgid "MP4"
14184 msgstr "MP4"
14185
14186 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14187 msgid "Writer"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14191 msgid "Composr"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14195 msgid "Producer"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14199 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
14200 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
14201 msgid "Information"
14202 msgstr "Informacija"
14203
14204 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Director"
14207 msgstr "Aplankas"
14208
14209 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Disclaimer"
14212 msgstr "Atsisakyti"
14213
14214 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Requirements"
14217 msgstr "Segmentai"
14218
14219 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Original Format"
14222 msgstr "Originalus ID"
14223
14224 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Display Source As"
14227 msgstr "Rodymo nuostatos"
14228
14229 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Host Computer"
14232 msgstr "Kompiuteris"
14233
14234 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Performers"
14237 msgstr "Našumo nuostatos"
14238
14239 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Original Performer"
14242 msgstr "Tikras dydis"
14243
14244 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14245 msgid "Providers Source Content"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14249 msgid "Warning"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Software"
14255 msgstr "Lengvas"
14256
14257 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14258 msgid "Make"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Model"
14264 msgstr "Veiksena"
14265
14266 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14267 msgid "Product"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Grouping"
14273 msgstr "Grupė"
14274
14275 #: modules/demux/mpc.c:62
14276 msgid "MusePack demuxer"
14277 msgstr "MusePack išpynimo metodas"
14278
14279 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14280 msgid ""
14281 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14282 "streams."
14283 msgstr ""
14284 "Tai kadrų dažnis, naudojamas kaip atsarginė priemonė, grojant MPEG vaizdo "
14285 "elementariuosius srautus."
14286
14287 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14288 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14289 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP garsas"
14290
14291 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Audio ES"
14294 msgstr "Garsas"
14295
14296 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14297 msgid "MPEG-4 video"
14298 msgstr "MPEG-4 vaizdas"
14299
14300 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14301 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14302 msgstr "Pageidaujamas kadrų dažnis H264 srautams."
14303
14304 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14305 msgid "H264 video demuxer"
14306 msgstr "H264 vaizdo išpynimo metodas"
14307
14308 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14309 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14310 msgstr "MPEG-I/II vaizdo išpynimo metodas"
14311
14312 #: modules/demux/nsc.c:47
14313 msgid "Windows Media NSC metademux"
14314 msgstr "Windows Media NSC meta išpynimo metodas"
14315
14316 #: modules/demux/nsv.c:49
14317 msgid "NullSoft demuxer"
14318 msgstr "NullSoft išpynimo metodas"
14319
14320 #: modules/demux/nuv.c:49
14321 msgid "Nuv demuxer"
14322 msgstr "Nuv išpynimo metodas"
14323
14324 #: modules/demux/ogg.c:56
14325 msgid "OGG demuxer"
14326 msgstr "OGG išpynimo metodas"
14327
14328 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14329 msgid "Google Video"
14330 msgstr "Google vaizdas"
14331
14332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14333 msgid "Show shoutcast adult content"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14337 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14341 msgid "Skip ads"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14345 msgid ""
14346 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14347 "prevent adding them to the playlist."
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14351 msgid "M3U playlist import"
14352 msgstr "M3U grojaraščio importavimas"
14353
14354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14355 msgid "RAM playlist import"
14356 msgstr "RAM grojaraščio importavimas"
14357
14358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14359 msgid "PLS playlist import"
14360 msgstr "PLS grojaraščio importavimas"
14361
14362 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14363 msgid "B4S playlist import"
14364 msgstr "B4S grojaraščio importavimas"
14365
14366 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14367 msgid "DVB playlist import"
14368 msgstr "DVB grojaraščio importavimas"
14369
14370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14371 msgid "Podcast parser"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14375 msgid "XSPF playlist import"
14376 msgstr "XSPF grojaraščio importavimas"
14377
14378 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14379 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14383 msgid "ASX playlist import"
14384 msgstr "ASX grojaraščio importavimas"
14385
14386 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14387 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14388 msgstr "Kasenna MediaBase analizatorius"
14389
14390 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14391 msgid "QuickTime Media Link importer"
14392 msgstr "QuickTime garso ir vaizdo nuorodų Link importavimas"
14393
14394 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14395 msgid "Google Video Playlist importer"
14396 msgstr "Google Video grojaraščio importavimas"
14397
14398 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14399 msgid "Dummy ifo demux"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14403 msgid "iTunes Music Library importer"
14404 msgstr "iTunes muzikos bibliotekos importavimas"
14405
14406 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14407 msgid "WPL playlist import"
14408 msgstr "WPL grojaraščio įkėlimas"
14409
14410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14411 msgid "ZPL playlist import"
14412 msgstr "ZPL grojaraščio įkėlimas"
14413
14414 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14415 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14416 msgid "Podcast Info"
14417 msgstr "Prenumeruojamos laidos informacija"
14418
14419 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14420 msgid "Podcast Link"
14421 msgstr "Prenumeruojamos laidos nuoroda"
14422
14423 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14424 msgid "Podcast Copyright"
14425 msgstr "Prenuomaruojamos laidos autorinės teisės"
14426
14427 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14428 msgid "Podcast Category"
14429 msgstr "Prenumeruojamos laidos kategorija"
14430
14431 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14432 msgid "Podcast Keywords"
14433 msgstr "Prenumeruojamos laidos raktažodžiai"
14434
14435 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14436 msgid "Podcast Subtitle"
14437 msgstr "Prenumeruojamos laidos subtitrai"
14438
14439 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14440 msgid "Podcast Summary"
14441 msgstr "Prenumeruojamos laidos santrauka"
14442
14443 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14444 msgid "Podcast Publication Date"
14445 msgstr "Prenumeruojamos laidos paskelbimo data"
14446
14447 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14448 msgid "Podcast Author"
14449 msgstr "Prenumeruojamos laidos autorius"
14450
14451 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14452 msgid "Podcast Subcategory"
14453 msgstr "Prenumeruojamos laidos subkategorija"
14454
14455 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14456 msgid "Podcast Duration"
14457 msgstr "Prenumeruojamos laidos trukmė"
14458
14459 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14460 msgid "Podcast Type"
14461 msgstr "Prenumeruojamos laidos tipas"
14462
14463 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14464 msgid "Podcast Size"
14465 msgstr "Prenumeruojamos laidos dydis"
14466
14467 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14468 #, c-format
14469 msgid "%s bytes"
14470 msgstr "baitų: %s"
14471
14472 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14473 msgid "Shoutcast"
14474 msgstr "Tiesioginės laidos"
14475
14476 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14477 msgid "Listeners"
14478 msgstr "Klausytojai"
14479
14480 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14481 msgid "Load"
14482 msgstr "Įkelti"
14483
14484 #: modules/demux/ps.c:43
14485 msgid "Trust MPEG timestamps"
14486 msgstr "Pasitikėti MPEG laiko žymėmis"
14487
14488 #: modules/demux/ps.c:44
14489 msgid ""
14490 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14491 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14492 "calculate from the bitrate instead."
14493 msgstr ""
14494 "Paprastai MPEG rinkmenų laiko žymės naudojamos padėties ir trukmės "
14495 "skaičiavimui. Tačiau kartais tai gali būti nenaudinga. Uždrauskite šią "
14496 "parinktį norėdami, kad būtų skaičiuojama pagal bitų dažnį."
14497
14498 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14499 msgid "MPEG-PS demuxer"
14500 msgstr "MPEG-PS išpynimo metodas"
14501
14502 #: modules/demux/ps.c:57
14503 msgid "PS"
14504 msgstr "PS"
14505
14506 #: modules/demux/pva.c:43
14507 msgid "PVA demuxer"
14508 msgstr "PVA išpynimo metodas"
14509
14510 #: modules/demux/rawaud.c:43
14511 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14512 msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
14513
14514 #: modules/demux/rawaud.c:44
14515 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14519 msgid "Audio channels"
14520 msgstr "Garso kanalai"
14521
14522 #: modules/demux/rawaud.c:47
14523 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/demux/rawaud.c:49
14527 msgid "FOURCC code of raw input format"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/demux/rawaud.c:51
14531 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/demux/rawaud.c:53
14535 msgid "Forces the audio language"
14536 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
14537
14538 #: modules/demux/rawaud.c:54
14539 msgid ""
14540 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14541 "Default is 'eng'. "
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/demux/rawaud.c:64
14545 msgid "Raw audio demuxer"
14546 msgstr "Neapdoroto garso išpynimo metodas"
14547
14548 #: modules/demux/rawdv.c:41
14549 msgid ""
14550 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14551 msgstr ""
14552 "Išpynimo metodas peržengs laiko žymes, jei įvestis negali jų išlaikyti kartu "
14553 "su dažniu."
14554
14555 #: modules/demux/rawdv.c:49
14556 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14557 msgstr "DV (skaitmeninio vaizdo) išpynimo metodas"
14558
14559 #: modules/demux/rawvid.c:45
14560 msgid ""
14561 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14562 "30000/1001 or 29.97"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/demux/rawvid.c:49
14566 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/demux/rawvid.c:53
14570 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/demux/rawvid.c:56
14574 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/demux/rawvid.c:57
14578 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/demux/rawvid.c:65
14582 msgid "Raw video demuxer"
14583 msgstr "Neapdorotų duomenų išpynimo metodas"
14584
14585 #: modules/demux/real.c:70
14586 msgid "Real demuxer"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/demux/sid.cpp:48
14590 #, fuzzy
14591 msgid "C64 sid demuxer"
14592 msgstr "H264 vaizdo išpynimo metodas"
14593
14594 #: modules/demux/smf.c:41
14595 msgid "SMF demuxer"
14596 msgstr "SMF išpynimo metodas"
14597
14598 #: modules/demux/subtitle.c:51
14599 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14600 msgstr ""
14601 "Pritaikyti vėlinimą visiems subtitrams (dešimtosiomis sekundės dalimis, "
14602 "pvz., 100 reiškia 10 s)"
14603
14604 #: modules/demux/subtitle.c:53
14605 msgid ""
14606 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14607 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/demux/subtitle.c:56
14611 msgid ""
14612 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14613 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14614 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14615 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14616 "autodetection, this should always work)."
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/demux/subtitle.c:62
14620 msgid "Override the default track description."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/demux/subtitle.c:74
14624 msgid "Text subtitles parser"
14625 msgstr "Tekstinių subtitrų analizatorius"
14626
14627 #: modules/demux/subtitle.c:79
14628 msgid "Frames per second"
14629 msgstr "Kadrai per sekundę"
14630
14631 #: modules/demux/subtitle.c:82
14632 msgid "Subtitles delay"
14633 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
14634
14635 #: modules/demux/subtitle.c:84
14636 msgid "Subtitles format"
14637 msgstr "Subtitrų formatas"
14638
14639 #: modules/demux/subtitle.c:87
14640 msgid "Subtitles description"
14641 msgstr "Subtitrų aprašymas"
14642
14643 #: modules/demux/ts.c:87
14644 msgid "Extra PMT"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/demux/ts.c:89
14648 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/demux/ts.c:91
14652 msgid "Set id of ES to PID"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/demux/ts.c:92
14656 msgid ""
14657 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14658 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14659 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/demux/ts.c:97
14663 msgid "Fast udp streaming"
14664 msgstr "Greitas udp transliavimas"
14665
14666 #: modules/demux/ts.c:99
14667 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/demux/ts.c:101
14671 msgid "MTU for out mode"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/demux/ts.c:102
14675 msgid "MTU for out mode."
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14679 msgid "CSA Key"
14680 msgstr "CSA raktas"
14681
14682 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14683 msgid ""
14684 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14685 msgstr ""
14686 "CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių žodis (8 šešioliktainiai "
14687 "baitai)."
14688
14689 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14690 msgid "Second CSA Key"
14691 msgstr "Antras CSA raktas"
14692
14693 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14694 msgid ""
14695 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14696 "bytes)."
14697 msgstr ""
14698 "Vienodas CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių ilgio (8 "
14699 "šešioliktainiai baitai)."
14700
14701 #: modules/demux/ts.c:112
14702 msgid "Silent mode"
14703 msgstr "Tyli veiksena"
14704
14705 #: modules/demux/ts.c:113
14706 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/demux/ts.c:115
14710 msgid "CAPMT System ID"
14711 msgstr "CAPMT sistemos ID"
14712
14713 #: modules/demux/ts.c:116
14714 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/demux/ts.c:118
14718 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14719 msgstr "Iššifruojamo paketo dydis, baitais"
14720
14721 #: modules/demux/ts.c:119
14722 msgid ""
14723 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14724 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/demux/ts.c:123
14728 msgid "Filename of dump"
14729 msgstr "Atminties išklotinės rinkmenos pavadinimas"
14730
14731 #: modules/demux/ts.c:124
14732 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14733 msgstr "Nurodykite rinkmenos pavadinimą, kur įrašyti neapdorotą TS turinį."
14734
14735 #: modules/demux/ts.c:126
14736 msgid "Append"
14737 msgstr "Prijungti"
14738
14739 #: modules/demux/ts.c:128
14740 msgid ""
14741 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14742 "be overwritten."
14743 msgstr "Naudojant šią parinktį, esanti rinkmena nebus perrašyta."
14744
14745 #: modules/demux/ts.c:131
14746 msgid "Dump buffer size"
14747 msgstr "Atminties išklotinės buferio dydis"
14748
14749 #: modules/demux/ts.c:133
14750 msgid ""
14751 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14752 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/demux/ts.c:136
14756 msgid "Separate sub-streams"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/demux/ts.c:138
14760 msgid ""
14761 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14762 "off this option when using stream output."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/demux/ts.c:143
14766 msgid ""
14767 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14768 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/demux/ts.c:148
14772 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14773 msgstr "MPEG perkeliamo srauto išpynimo metodas"
14774
14775 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14776 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14777 msgid "Teletext"
14778 msgstr "Teletekstas"
14779
14780 #: modules/demux/ts.c:187
14781 msgid "Teletext subtitles"
14782 msgstr "Teleteksto subtitrai"
14783
14784 #: modules/demux/ts.c:188
14785 msgid "Teletext: additional information"
14786 msgstr "Teletekstas: papildoma informacija"
14787
14788 #: modules/demux/ts.c:189
14789 msgid "Teletext: program schedule"
14790 msgstr "Teletekstas: programos tvarkaraštis"
14791
14792 #: modules/demux/ts.c:190
14793 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/demux/ts.c:3717
14797 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
14801 msgid "clean effects"
14802 msgstr "išvalyti efektus"
14803
14804 #: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
14805 msgid "hearing impaired"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
14809 msgid "visual impaired commentary"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/demux/tta.c:45
14813 msgid "TTA demuxer"
14814 msgstr "TTA išpynimo metodas"
14815
14816 #: modules/demux/ty.c:59
14817 msgid "TY"
14818 msgstr "TY"
14819
14820 #: modules/demux/ty.c:60
14821 msgid "TY Stream audio/video demux"
14822 msgstr "TY srauto garso/vaizdo išpynimo metodas"
14823
14824 #: modules/demux/ty.c:776
14825 msgid "Closed captions 1"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/demux/ty.c:777
14829 msgid "Closed captions 2"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/demux/ty.c:778
14833 msgid "Closed captions 3"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/demux/ty.c:779
14837 msgid "Closed captions 4"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/demux/vc1.c:44
14841 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/demux/vc1.c:50
14845 msgid "VC1 video demuxer"
14846 msgstr "VC1 vaizdo išpynimo metodas"
14847
14848 #: modules/demux/vobsub.c:49
14849 msgid "Vobsub subtitles parser"
14850 msgstr "Vobsub subtitrų analizatorius"
14851
14852 #: modules/demux/voc.c:43
14853 msgid "VOC demuxer"
14854 msgstr "VOC išpynimo metodas"
14855
14856 #: modules/demux/wav.c:45
14857 msgid "WAV demuxer"
14858 msgstr "WAV išpynimo metodas"
14859
14860 #: modules/demux/xa.c:43
14861 msgid "XA demuxer"
14862 msgstr "XA išpynimo metodas"
14863
14864 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14865 msgid "Framebuffer device"
14866 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
14867
14868 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14869 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14870 msgstr "Vaizdavimui naudotinas kadrų buferio įrenginys (paprastai /dev/fb0)."
14871
14872 #: modules/gui/fbosd.c:106
14873 msgid "Video aspect ratio"
14874 msgstr "Vaizdo santykis"
14875
14876 #: modules/gui/fbosd.c:108
14877 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14878 msgstr ""
14879 "Vaizdo paveikslėlių dydžio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis "
14880 "yra kvadratas."
14881
14882 #: modules/gui/fbosd.c:110
14883 msgid "Image file"
14884 msgstr "Paveikslėlio rinkmena"
14885
14886 #: modules/gui/fbosd.c:112
14887 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/gui/fbosd.c:114
14891 msgid "Transparency of the image"
14892 msgstr "Paveikslo skaidrumas"
14893
14894 #: modules/gui/fbosd.c:115
14895 msgid ""
14896 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14897 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
14901 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
14902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
14903 msgid "Text"
14904 msgstr "Tekstas"
14905
14906 #: modules/gui/fbosd.c:120
14907 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
14911 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
14912 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
14913 msgid "X coordinate"
14914 msgstr "X koordinatė"
14915
14916 #: modules/gui/fbosd.c:123
14917 msgid "X coordinate of the rendered image"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
14921 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
14922 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
14923 msgid "Y coordinate"
14924 msgstr "Y koordinatė"
14925
14926 #: modules/gui/fbosd.c:126
14927 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/gui/fbosd.c:130
14931 msgid ""
14932 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14933 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14934 "g. 6=top-right)."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14938 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
14939 #: modules/video_filter/rss.c:146
14940 msgid "Opacity"
14941 msgstr "Nepermatomumas"
14942
14943 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
14944 msgid ""
14945 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14946 "totally opaque. "
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
14950 #: modules/video_filter/rss.c:150
14951 msgid "Font size, pixels"
14952 msgstr "Šrifto dydis pikseliais"
14953
14954 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
14955 #: modules/video_filter/rss.c:151
14956 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
14960 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
14961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
14962 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
14963 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
14964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
14965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
14966 msgid "Color"
14967 msgstr "Spalva"
14968
14969 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
14970 #: modules/video_filter/rss.c:155
14971 msgid ""
14972 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14973 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14974 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14975 "(red + green), #FFFFFF = white"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/gui/fbosd.c:148
14979 msgid "Clear overlay framebuffer"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/gui/fbosd.c:149
14983 msgid ""
14984 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14985 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14986 "the cache."
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/gui/fbosd.c:153
14990 msgid "Render text or image"
14991 msgstr "Vaizduojamas tekstas ar paveikslėlis"
14992
14993 #: modules/gui/fbosd.c:154
14994 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/gui/fbosd.c:157
14998 msgid "Display on overlay framebuffer"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/gui/fbosd.c:158
15002 msgid ""
15003 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15007 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15008 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15009 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
15011 msgid "Font"
15012 msgstr "Šriftas"
15013
15014 #: modules/gui/fbosd.c:213
15015 msgid "Commands"
15016 msgstr "Komandos"
15017
15018 #: modules/gui/fbosd.c:218
15019 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15023 msgid "2 Pass"
15024 msgstr "2 žingsniai"
15025
15026 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15027 msgid "Preamp"
15028 msgstr "Pagrindas"
15029
15030 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15031 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15032 msgid "Enable dynamic range compressor"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15036 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15037 msgid "Reset"
15038 msgstr "Atstatyti"
15039
15040 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
15041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
15042 msgid "RMS/peak"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15047 msgid "Attack"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15052 msgid "Release"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15056 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Threshold"
15059 msgstr "Spalvos slenkstis"
15060
15061 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
15062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Ratio"
15065 msgstr "Įvertinimas"
15066
15067 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Knee radius"
15070 msgstr "Pagrindinis spindulys, taškeliais"
15071
15072 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Makeup gain"
15075 msgstr "Takelio kartojimas"
15076
15077 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Enable Spatializer"
15080 msgstr "Įgalinti erdvės efektą"
15081
15082 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15083 msgid "Dump"
15084 msgstr "Atminties išklotinė"
15085
15086 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15087 msgid "Headphone virtualization"
15088 msgstr "Ausinių virtualizavimas"
15089
15090 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15091 msgid "Volume normalization"
15092 msgstr "Garso normalizavimas"
15093
15094 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15095 msgid "Maximum level"
15096 msgstr "Didžiausias lygis"
15097
15098 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
15099 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Compressor"
15102 msgstr "Išskleidimas"
15103
15104 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Filter"
15107 msgstr "Filtrai"
15108
15109 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15110 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15111 msgid "Audio Effects"
15112 msgstr "Garso efektai"
15113
15114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
15115 msgid "About VLC media player"
15116 msgstr "Apie VLC leistuvę"
15117
15118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15119 msgid "Check for Update..."
15120 msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
15121
15122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15123 msgid "Preferences..."
15124 msgstr "Parinktys..."
15125
15126 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15127 msgid "Services"
15128 msgstr "Paslaugos"
15129
15130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15131 msgid "Hide VLC"
15132 msgstr "Slėpti VLC"
15133
15134 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15135 msgid "Hide Others"
15136 msgstr "Slėpti kitus"
15137
15138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15139 msgid "Show All"
15140 msgstr "Viską rodyti"
15141
15142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15143 msgid "Quit VLC"
15144 msgstr "Baigti"
15145
15146 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15147 msgid "1:File"
15148 msgstr "1:Rinkmena"
15149
15150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15151 msgid "Advanced Open File..."
15152 msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
15153
15154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15155 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
15156 msgid "Open File..."
15157 msgstr "Atverti rinkmeną..."
15158
15159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15160 msgid "Open Disc..."
15161 msgstr "Atverti diską..."
15162
15163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15164 msgid "Open Network..."
15165 msgstr "Atverti tinklą..."
15166
15167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15168 msgid "Open Capture Device..."
15169 msgstr "Atverti įrašymo įrenginį..."
15170
15171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15172 msgid "Open Recent"
15173 msgstr "Atverti vėliausią"
15174
15175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15176 msgid "Clear Menu"
15177 msgstr "Išvalyti meniu"
15178
15179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15180 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15181 msgstr "Srauto siuntimo vedlys..."
15182
15183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15184 msgid "Edit"
15185 msgstr "Keisti"
15186
15187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15188 msgid "Cut"
15189 msgstr "Iškirpti"
15190
15191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15192 msgid "Copy"
15193 msgstr "Kopijuoti"
15194
15195 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15196 msgid "Paste"
15197 msgstr "Padėti"
15198
15199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
15200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15201 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
15202 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15203 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15204 msgid "Clear"
15205 msgstr "Išvalyti"
15206
15207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15208 msgid "Select All"
15209 msgstr "Viską pažymėti"
15210
15211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15212 msgid "Playback"
15213 msgstr "Grojimas"
15214
15215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Playback Speed"
15218 msgstr "Grojimo greitis"
15219
15220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15221 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
15222 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15223 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15224 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15225 msgid "Normal"
15226 msgstr "Vidutinis"
15227
15228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15229 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Track Synchronization"
15232 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
15233
15234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15235 msgid "Quit after Playback"
15236 msgstr "Išeiti baigus groti"
15237
15238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15239 msgid "Step Forward"
15240 msgstr "Toliau"
15241
15242 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15243 msgid "Step Backward"
15244 msgstr "Atgal"
15245
15246 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15247 msgid "Increase Volume"
15248 msgstr "Pagarsinti"
15249
15250 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15251 msgid "Decrease Volume"
15252 msgstr "Patylinti"
15253
15254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15255 msgid "Half Size"
15256 msgstr "Pusė"
15257
15258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15260 msgid "Normal Size"
15261 msgstr "Tikrasis dydis"
15262
15263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15264 msgid "Double Size"
15265 msgstr "Dvigubas"
15266
15267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15268 msgid "Fit to Screen"
15269 msgstr "Pritaikyti prie ekrano"
15270
15271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15272 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15273 msgid "Float on Top"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15278 msgid "Fullscreen Video Device"
15279 msgstr "Įrenginys vaizdui per visą ekraną"
15280
15281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15282 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15283 msgid "Post processing"
15284 msgstr "Galutinis apdorojimas"
15285
15286 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15287 msgid "Transparent"
15288 msgstr "Skaidrumas"
15289
15290 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15291 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15292 msgid "Index"
15293 msgstr "Turinys"
15294
15295 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15296 msgid "Window"
15297 msgstr "Langas"
15298
15299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15300 msgid "Minimize Window"
15301 msgstr "Sumažinti langą"
15302
15303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15304 msgid "Close Window"
15305 msgstr "Uždaryti langą"
15306
15307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15308 msgid "Player..."
15309 msgstr "Leistuvė..."
15310
15311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Main Window..."
15314 msgstr "Sumažinti langą"
15315
15316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Audio Effects..."
15319 msgstr "Garso efektai"
15320
15321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Video Filters..."
15324 msgstr "Vaizdo filtras"
15325
15326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15327 msgid "Bookmarks..."
15328 msgstr "Žymelės..."
15329
15330 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15331 msgid "Playlist..."
15332 msgstr "Grojaraštis..."
15333
15334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15335 msgid "Media Information..."
15336 msgstr "Kūrinio informacija..."
15337
15338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15339 msgid "Messages..."
15340 msgstr "Pranešimai..."
15341
15342 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15343 msgid "Errors and Warnings..."
15344 msgstr "Klaidos ir perspėjimai..."
15345
15346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15347 msgid "Bring All to Front"
15348 msgstr "Visus kelti įpriekį"
15349
15350 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
15352 msgid "Help"
15353 msgstr "Pagalba"
15354
15355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15356 msgid "VLC media player Help..."
15357 msgstr "VLC leistuvės žinynas..."
15358
15359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15360 msgid "ReadMe / FAQ..."
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15364 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15365 msgid "License"
15366 msgstr "Licencija"
15367
15368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15369 msgid "Online Documentation..."
15370 msgstr "Dokumentacija tinkle..."
15371
15372 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15373 msgid "VideoLAN Website..."
15374 msgstr "VideoLAN svetainė..."
15375
15376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15377 msgid "Make a donation..."
15378 msgstr "Paremti..."
15379
15380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15381 msgid "Online Forum..."
15382 msgstr "Forumas tinkle..."
15383
15384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15385 msgid "Volume Up"
15386 msgstr "Pagarsinti"
15387
15388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15389 msgid "Volume Down"
15390 msgstr "Patildyti"
15391
15392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15393 msgid "Lock Aspect Ratio"
15394 msgstr "Išlaikyti santykį"
15395
15396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15397 msgid "Jump To Time"
15398 msgstr "Šokti į laiką"
15399
15400 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15401 msgid "Backward"
15402 msgstr "Atgal"
15403
15404 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15405 msgid "Forward"
15406 msgstr "Toliau"
15407
15408 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15409 msgid "Show/Hide Playlist"
15410 msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
15411
15412 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15413 msgid "Repeat"
15414 msgstr "Kartoti"
15415
15416 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15417 msgid "Shuffle"
15418 msgstr "Maišyti"
15419
15420 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15422 msgid "Effects"
15423 msgstr "Efektai"
15424
15425 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15426 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15427 msgstr "Viso ekrano veiksena"
15428
15429 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15430 msgid "Full Volume"
15431 msgstr "Visas garsas"
15432
15433 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15434 msgid "Open media..."
15435 msgstr "Atverti kūrinį..."
15436
15437 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15438 msgid "Drop media here"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15442 msgid "LIBRARY"
15443 msgstr "Fonoteka"
15444
15445 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15446 msgid "MY COMPUTER"
15447 msgstr "Kompiuteris"
15448
15449 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15450 msgid "DEVICES"
15451 msgstr "Įrenginiai"
15452
15453 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15454 msgid "LOCAL NETWORK"
15455 msgstr "Vietinis tinklas"
15456
15457 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15458 msgid "INTERNET"
15459 msgstr "Internetas"
15460
15461 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15463 msgid "Audio/Video"
15464 msgstr "Garsas/Vaizdas"
15465
15466 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15467 msgid "Advance of audio over video:"
15468 msgstr "Garsas pralenkia vaizdą:"
15469
15470 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15471 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15472 msgid "s"
15473 msgstr "s"
15474
15475 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15476 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15477 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad garsas pralenkia vaizdo rodymą"
15478
15479 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15481 msgid "Subtitles/Video"
15482 msgstr "Subtitrai/Vaizdas"
15483
15484 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15485 msgid "Advance of subtitles over video:"
15486 msgstr "Subtitrai pralenkia vaizdą:"
15487
15488 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15489 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15490 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad subtitrų rodymas pralenkia vaizdą."
15491
15492 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15493 msgid "Speed of the subtitles:"
15494 msgstr "Subtitrų greitis:"
15495
15496 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15497 msgid "fps"
15498 msgstr "k/s"
15499
15500 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15501 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15502 msgid "Video Effects"
15503 msgstr "Vaizdo efektai"
15504
15505 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15506 msgid "Basic"
15507 msgstr "Pagrindinis"
15508
15509 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15511 msgid "Geometry"
15512 msgstr "Geometrija"
15513
15514 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Image Adjust"
15517 msgstr "Vaizdo derinimas"
15518
15519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Brightness Threshold"
15523 msgstr "Ryškumo slenkstis"
15524
15525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15526 msgid "Opaqueness"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15531 msgid "Sharpen"
15532 msgstr "Aštrinimas"
15533
15534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15537 msgid "Sigma"
15538 msgstr "Lygis"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15542 msgid "Banding removal"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15547 msgid "Radius"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15551 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15552 msgid "Film Grain"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Variance"
15559 msgstr "Transas"
15560
15561 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15563 msgid "Synchronize top and bottom"
15564 msgstr "Suvienodinti viršų ir apačią"
15565
15566 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15568 msgid "Synchronize left and right"
15569 msgstr "Suvienodinti kairę ir dešinę"
15570
15571 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15573 msgid "Transform"
15574 msgstr "Transformuoti"
15575
15576 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15577 msgid "Rotate by 90 degrees"
15578 msgstr "Pasukti 90 laipsnių"
15579
15580 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15581 msgid "Rotate by 180 degrees"
15582 msgstr "Pasukti 180 laipsnių"
15583
15584 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15585 msgid "Rotate by 270 degrees"
15586 msgstr "Pasukti 270 laipsniais"
15587
15588 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15589 msgid "Flip horizontally"
15590 msgstr "Apversti horizontaliai"
15591
15592 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15593 msgid "Flip vertically"
15594 msgstr "Apversti vertikaliai"
15595
15596 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15597 msgid "Magnification/Zoom"
15598 msgstr "Artinimas/Didinimas"
15599
15600 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15602 msgid "Puzzle game"
15603 msgstr "Dėlionės žaidimas"
15604
15605 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15606 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15608 msgid "Rows"
15609 msgstr "Eilutės"
15610
15611 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15614 msgid "Columns"
15615 msgstr "Stulpeliai"
15616
15617 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Black Slot"
15620 msgstr "Juoda detalė"
15621
15622 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15624 msgid "Color threshold"
15625 msgstr "Spalvos slenkstis"
15626
15627 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15628 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15629 msgid "Similarity"
15630 msgstr "Panašumas"
15631
15632 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Intensity"
15636 msgstr "Internetas"
15637
15638 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15639 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15641 msgid "Gradient"
15642 msgstr "Išryškinti spalvų perėjimą"
15643
15644 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15645 msgid "Edge"
15646 msgstr "Kontūrą"
15647
15648 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15649 msgid "Hough"
15650 msgstr "Linijos"
15651
15652 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15654 msgid "Cartoon"
15655 msgstr "Animacija"
15656
15657 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15659 msgid "Color extraction"
15660 msgstr "Spalvos išskyrimas"
15661
15662 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
15663 msgid "Invert colors"
15664 msgstr "Negatyvas"
15665
15666 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
15667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
15668 msgid "Posterize"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
15672 msgid "Posterize level"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Motion blue"
15678 msgstr "Judesio suliejimas"
15679
15680 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
15681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
15682 msgid "Factor"
15683 msgstr "Koeficientas"
15684
15685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
15686 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
15687 msgid "Motion Detect"
15688 msgstr "Judesio atpažinimas"
15689
15690 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15692 msgid "Water effect"
15693 msgstr "Vandens efektas"
15694
15695 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
15696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
15697 msgid "Number of clones"
15698 msgstr "Klonų skaičius"
15699
15700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
15701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
15702 msgid "Add text"
15703 msgstr "Įdėti tekstą"
15704
15705 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
15706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
15707 msgid "Add logo"
15708 msgstr "Pridėti logotipą"
15709
15710 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
15711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
15712 msgid "Logo"
15713 msgstr "Logotipas"
15714
15715 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
15716 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
15717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
15718 msgid "Transparency"
15719 msgstr "Skaidrumas"
15720
15721 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15722 msgid "Compiled by %@ with %@"
15723 msgstr "Sukompiliavo %@ (su %@)"
15724
15725 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15726 msgid "VLC media player Help"
15727 msgstr "VLC leistuvės žinynas"
15728
15729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15730 msgid "Bookmarks"
15731 msgstr "Žymelės"
15732
15733 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15734 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15735 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15736 msgid "Add"
15737 msgstr "Pridėti"
15738
15739 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15740 #: modules/video_filter/extract.c:75
15741 msgid "Extract"
15742 msgstr "Išskleisti"
15743
15744 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15745 msgid "Remove"
15746 msgstr "Pašalinti"
15747
15748 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15749 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15750 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15751 msgid "Time"
15752 msgstr "Laikas"
15753
15754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15755 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15756 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15757 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15758 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15759 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15766 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
15767 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
15768 msgid "OK"
15769 msgstr "Gerai"
15770
15771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15773 msgid "Name"
15774 msgstr "Pavadinimas"
15775
15776 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15777 msgid "Untitled"
15778 msgstr "Nežinomas"
15779
15780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15781 msgid "No input"
15782 msgstr "Nėra įvesties"
15783
15784 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15785 msgid ""
15786 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15787 msgstr ""
15788 "Nerasta jokios įvesties. Norint naudoti žymeles, srautas turi būti grojamas "
15789 "arba pristabdytas."
15790
15791 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15792 msgid "Input has changed"
15793 msgstr "Įvestis pakeista"
15794
15795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15796 msgid ""
15797 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15798 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15799 msgstr ""
15800 "Įvestis buvo pakeista, negalima įrašyti žymelės. Norėdami išlaikyti tą pačią "
15801 "įvestį, pristabdykite grojimą naudodamiesi „pristabdyti“ tuo metu, kai "
15802 "taisomos žymelės."
15803
15804 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15805 msgid "Invalid selection"
15806 msgstr "Negalimas pasirinkimas"
15807
15808 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15809 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15813 msgid "No input found"
15814 msgstr "Įvestis nerasta"
15815
15816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15817 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15818 msgstr "Žymelės veikia grojamam arba pristabdytam srautui."
15819
15820 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15821 msgid "sec."
15822 msgstr "s"
15823
15824 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15825 msgid "Jump to time"
15826 msgstr "Šokti į laiką"
15827
15828 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15829 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15830 msgid "User name"
15831 msgstr "Vartotojo vardas"
15832
15833 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
15834 msgid "Errors and Warnings"
15835 msgstr "Klaidos ir perspėjimai"
15836
15837 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
15838 msgid "Clean up"
15839 msgstr "Išvalyti"
15840
15841 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
15842 msgid "Show Details"
15843 msgstr "Rodyti detales"
15844
15845 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15846 msgid "Random On"
15847 msgstr "Atsitiktinis grojimas Įjungtas"
15848
15849 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15850 msgid "Repeat Off"
15851 msgstr "Nekartoti"
15852
15853 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15854 msgid "(no item is being played)"
15855 msgstr "(negrojama)"
15856
15857 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15858 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15859 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15860 msgid "Messages"
15861 msgstr "Pranešimai"
15862
15863 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
15864 msgid "Open CrashLog..."
15865 msgstr "Atverti lūžimo žurnalą..."
15866
15867 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
15868 msgid "Save this Log..."
15869 msgstr "Įrašyti į žurnalą..."
15870
15871 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
15872 msgid "Send"
15873 msgstr "Siųsti"
15874
15875 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
15876 msgid "Don't Send"
15877 msgstr "Nesiųsti"
15878
15879 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
15880 msgid "VLC crashed previously"
15881 msgstr "Praėjusį kartą VLC nulūžo"
15882
15883 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15884 msgid ""
15885 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15886 "\n"
15887 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15888 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15889 "URL of a network stream, ..."
15890 msgstr ""
15891 "Ar norėtumėte nusiųsti nulūžimo detales VLC kūrėjų komandai?\n"
15892 "\n"
15893 "Jei norite, galite trumpai aprašyti tai, ką darėte prieš nulūžtant VLC, taip "
15894 "pat naudinga ir kita informacija: nuoroda pavyzdinės rinkmenos "
15895 "atsisiuntimui, tinklo srauto URL..."
15896
15897 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
15898 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15899 msgstr "Aš sutinku su galimybe susisiekti dėl šio pranešimo apie klaidą."
15900
15901 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
15902 msgid ""
15903 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15904 "information."
15905 msgstr ""
15906 "Bus įdėtas tik jūsų el.p. adresas, neįtraukiant daugiau jokios kitos "
15907 "informacijos."
15908
15909 #: modules/gui/macosx/intf.m:1671
15910 msgid "Error when sending the Crash Report"
15911 msgstr "Siunčiant nulūžimo pranešimą įvyko klaida"
15912
15913 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
15914 msgid "No CrashLog found"
15915 msgstr "Nerasta jokio pranešimo apie nulūžimą"
15916
15917 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
15919 msgid "Continue"
15920 msgstr "Tęsti"
15921
15922 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
15923 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15924 msgstr "Nepavyko aptikti jokio paskutinio nulūžimo pėdsako."
15925
15926 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789
15927 msgid "Remove old preferences?"
15928 msgstr "Pašalinti seną konfigūraciją?"
15929
15930 #: modules/gui/macosx/intf.m:1790
15931 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15932 msgstr "Mes ką tik aptikome senesnės VLC versijos parinkčių rinkmeną."
15933
15934 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791
15935 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15936 msgstr "Perkelti į šiukšlinę ir iš naujo paleisti VLC"
15937
15938 #: modules/gui/macosx/intf.m:1899
15939 #, c-format
15940 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15941 msgstr "VLC derinimo žurnalas (%s).rtfd"
15942
15943 #: modules/gui/macosx/intf.m:1960
15944 msgid "Relaunch required"
15945 msgstr "Reikia paleisti iš naujo"
15946
15947 #: modules/gui/macosx/intf.m:1961
15948 msgid ""
15949 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15950 "to be restarted."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
15954 msgid "Relaunch VLC"
15955 msgstr "Paleisti iš naujo VLC"
15956
15957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15958 msgid "Video device"
15959 msgstr "Vaizdo įrenginys"
15960
15961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15962 msgid ""
15963 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15964 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15965 "menu."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15969 msgid ""
15970 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15971 "is fully transparent."
15972 msgstr ""
15973 "Nustatyti vaizdo išvesties skaidrumą. 1 yra neskaidru (numatyta), 0 yra "
15974 "visiškai skaidru."
15975
15976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15977 msgid "Black screens in fullscreen"
15978 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
15979
15980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15981 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15982 msgstr ""
15983 "Viso ekrano veiksenoje ten, kur nerodomas vaizdas, užpildyti plotus juoda "
15984 "spalva"
15985
15986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15987 msgid "Show Fullscreen controller"
15988 msgstr "Rodyti visas ekrano veiksenos valdiklius"
15989
15990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15991 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15992 msgstr "Rodo peršviečiamus valdiklius pelei judant viso ekrano veiksenoje."
15993
15994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15995 msgid "Auto-playback of new items"
15996 msgstr "Automatiškai groti naujus įrašus"
15997
15998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15999 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16000 msgstr ""
16001 "Automatiškai pradėti naujų įrašų grojimą iš karti po to, kai jie įkeliami."
16002
16003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16004 msgid "Keep Recent Items"
16005 msgstr "Įsiminti vėliausius įrašus"
16006
16007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16008 msgid ""
16009 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16010 "disabled here."
16011 msgstr ""
16012 "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali būti "
16013 "išjungta čia."
16014
16015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16016 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16020 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16024 msgid "Control playback with media keys"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16028 msgid ""
16029 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16030 "keyboards."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16034 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16038 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16042 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16046 msgid ""
16047 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16048 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16052 msgid "Mac OS X interface"
16053 msgstr "Mac OS X sąsaja"
16054
16055 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16056 msgid "No device is selected"
16057 msgstr "Įrenginys nepasirinktas"
16058
16059 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16060 msgid ""
16061 "Any device is not selected.\n"
16062 "\n"
16063 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16064 "."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16068 msgid "Open Source"
16069 msgstr "Atverti šaltinį"
16070
16071 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16072 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16076 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16077 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16078 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16079 msgid "Open"
16080 msgstr "Atverti"
16081
16082 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16083 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16084 msgid "Capture"
16085 msgstr "Įrašymas"
16086
16087 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16088 msgid "Choose a file"
16089 msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
16090
16091 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16092 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16094 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
16095 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
16096 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16097 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
16098 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16100 msgid "Browse..."
16101 msgstr "Naršyti..."
16102
16103 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16104 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16108 msgid "Play another media synchronously"
16109 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį"
16110
16111 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16114 msgid "Choose..."
16115 msgstr "Pasirinkti..."
16116
16117 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16118 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16119 msgstr "Atverti VIDEO_TS aplanką"
16120
16121 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16122 msgid "Open BDMV folder"
16123 msgstr "Atverti BDMV aplanką"
16124
16125 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16126 msgid "Insert Disc"
16127 msgstr "Įdėkite diską"
16128
16129 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16130 msgid "Disable DVD menus"
16131 msgstr "Uždrausti DVD meniu"
16132
16133 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16134 msgid "Enable DVD menus"
16135 msgstr "Įgalinti DVD meniu"
16136
16137 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16138 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16139 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16140 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16141 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16142 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16143 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16144 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16145 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16146 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16147 msgid "Port"
16148 msgstr "Prievadas"
16149
16150 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16151 msgid "IP Address"
16152 msgstr "IP adresas"
16153
16154 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16155 msgid ""
16156 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16157 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16158 "press the button below."
16159 msgstr ""
16160 "Norėdami atverti įprastą tinklo srautą (HTTP, RTSP, MMS, FTP ir kitus), "
16161 "tiesiog įveskite URL į aukščiau esantį langelį. Jei norite atverti RTP ar "
16162 "UDP srautą, nuspauskite žemiau esantį mygtuką."
16163
16164 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16165 msgid ""
16166 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16167 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16168 "IP automatically.\n"
16169 "\n"
16170 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16171 "sheet."
16172 msgstr ""
16173 "Jei norite atverti daugiaabonentinį srautą, įveskite atitinkamą IP adresą, "
16174 "kurį jums suteikė srauto savininkas. Vienaabonentiniu atveju VLC "
16175 "automatiškai jūsų sistemos IP.\n"
16176 "\n"
16177 "Norėdami atverti srautą atverti kitu protokolu, tiesiog spauskite „Atšaukti“ "
16178 "šios kortelės užvėrimui."
16179
16180 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16181 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16182 msgstr "Atverti RTP/UDP srautą"
16183
16184 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16185 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16186 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16187 msgid "Protocol"
16188 msgstr "Protokolas"
16189
16190 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16191 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16192 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16193 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16194 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16195 msgid "Address"
16196 msgstr "Adresas"
16197
16198 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16199 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16200 msgid "Unicast"
16201 msgstr "Vienaabonentinis transliavimas"
16202
16203 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16204 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16205 msgid "Multicast"
16206 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
16207
16208 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16209 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16210 msgid "Capture Device"
16211 msgstr "Įrenginys įrašymui"
16212
16213 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16214 msgid ""
16215 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16216 "contents."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16220 msgid "Frames per Second:"
16221 msgstr "Kadrai per sekundę:"
16222
16223 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16224 msgid "Subscreen left:"
16225 msgstr "Poekranio kairė:"
16226
16227 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16228 msgid "Subscreen top:"
16229 msgstr "Poekranio viršus:"
16230
16231 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16232 msgid "Subscreen width:"
16233 msgstr "Poekranio plotis:"
16234
16235 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16236 msgid "Subscreen height:"
16237 msgstr "Poekranio aukštis:"
16238
16239 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16240 msgid "Current channel:"
16241 msgstr "Dabartinis kanalas:"
16242
16243 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16244 msgid "Previous Channel"
16245 msgstr "Ankstesnis kanalas"
16246
16247 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16248 msgid "Next Channel"
16249 msgstr "Sekantis kanalas"
16250
16251 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16252 msgid "Retrieving Channel Info..."
16253 msgstr "Gaunama kanalo informacija..."
16254
16255 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16256 msgid "EyeTV is not launched"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16260 msgid ""
16261 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16262 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16263 msgstr ""
16264 "VLC negali prisijungti prie EyeTV.\n"
16265 "Įsitikinkite, kad į VLC įdiegėte EyeTV papildinį."
16266
16267 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16268 msgid "Launch EyeTV now"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16272 msgid "Download Plugin"
16273 msgstr "Atsisiųsti papildinį"
16274
16275 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16276 msgid ""
16277 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16278 "video devices.\n"
16279 "Live Audio input is not supported."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16283 msgid "Image width:"
16284 msgstr "Paveikslėlio plotis:"
16285
16286 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16287 msgid "Image height:"
16288 msgstr "Paveikslėlio aukštis:"
16289
16290 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16291 msgid "Load subtitles file:"
16292 msgstr "Įkelti subtitrų rinkmeną:"
16293
16294 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16295 msgid "Override parametters"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16299 msgid "FPS"
16300 msgstr "FPS"
16301
16302 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16303 msgid "Subtitles encoding"
16304 msgstr "Subtitrų koduotė"
16305
16306 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16307 msgid "Font size"
16308 msgstr "Šrifto dydis"
16309
16310 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16311 msgid "Subtitles alignment"
16312 msgstr "Subtitrų lygiuotė"
16313
16314 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16315 msgid "Font Properties"
16316 msgstr "Šriftų savybės"
16317
16318 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16319 msgid "Subtitle File"
16320 msgstr "Subtitrų rinkmena"
16321
16322 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16323 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16324 msgid "Open File"
16325 msgstr "Atverti rinkmeną"
16326
16327 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16328 #, fuzzy, c-format
16329 msgid "%i tracks"
16330 msgstr "Garso takelis"
16331
16332 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16333 msgid "Composite input"
16334 msgstr "Sudėtinė įvestis"
16335
16336 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16337 msgid "S-Video input"
16338 msgstr "S-Video įvestis"
16339
16340 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16341 msgid "Streaming/Saving:"
16342 msgstr "Siunčiamas srautas/Įrašoma:"
16343
16344 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16345 msgid "Settings..."
16346 msgstr "Nuostatos..."
16347
16348 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16349 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16350 msgstr "Srauto siuntimo ir perkodavimo parinktys"
16351
16352 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16353 msgid "Display the stream locally"
16354 msgstr "Rodyti srautą čia pat"
16355
16356 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16357 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16358 msgid "Stream"
16359 msgstr "Srautas"
16360
16361 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16362 msgid "Dump raw input"
16363 msgstr "Atminties išklotinės (neapdorotų duomenų) įvestis"
16364
16365 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16366 msgid "Encapsulation Method"
16367 msgstr "Įkapsuliavimo būdas"
16368
16369 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16370 msgid "Transcoding options"
16371 msgstr "Perkodavimo parinktys"
16372
16373 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16375 msgid "Bitrate (kb/s)"
16376 msgstr "Bitų dažnis (kb/s)"
16377
16378 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16379 msgid "Scale"
16380 msgstr "Priderinti dydį"
16381
16382 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16383 msgid "Stream Announcing"
16384 msgstr "Srauto anonsavimas"
16385
16386 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16387 msgid "SAP announce"
16388 msgstr "SAP anonsavimas"
16389
16390 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16391 msgid "RTSP announce"
16392 msgstr "RTSP anonsavimas"
16393
16394 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16395 msgid "HTTP announce"
16396 msgstr "HTTP anonsavimas"
16397
16398 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16399 msgid "Export SDP as file"
16400 msgstr "SDP eksportuoti kaip rinkmeną"
16401
16402 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16403 msgid "Channel Name"
16404 msgstr "Kanalo pavadinimas"
16405
16406 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16407 msgid "SDP URL"
16408 msgstr "SDP URL"
16409
16410 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16411 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
16412 msgid "Save File"
16413 msgstr "Įrašyti rinkmeną"
16414
16415 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16416 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16417 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16418 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16419 msgid "Save"
16420 msgstr "Įrašyti"
16421
16422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16424 #: modules/mux/asf.c:58
16425 msgid "Author"
16426 msgstr "Atlikėjas"
16427
16428 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16430 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16431 msgid "Duration"
16432 msgstr "Trukmė"
16433
16434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16435 msgid "Save Playlist..."
16436 msgstr "Įrašyti grojaraštį..."
16437
16438 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16439 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16440 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16441 msgid "Delete"
16442 msgstr "Ištrinti"
16443
16444 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16445 msgid "Expand Node"
16446 msgstr "Išplėsti mazgą"
16447
16448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16449 msgid "Download Cover Art"
16450 msgstr "Atsiųsti viršelis"
16451
16452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16453 msgid "Fetch Meta Data"
16454 msgstr "Gauti meta duomenis"
16455
16456 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16457 msgid "Reveal in Finder"
16458 msgstr "Rodyti paieškoje"
16459
16460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16461 msgid "Sort Node by Name"
16462 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal pavadinimą"
16463
16464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16465 msgid "Sort Node by Author"
16466 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal Atlikėją"
16467
16468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16469 msgid "Search in Playlist"
16470 msgstr "Paieška grojaraštyje"
16471
16472 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16473 msgid "File Format:"
16474 msgstr "Rinkmenos tipas:"
16475
16476 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16477 msgid "Extended M3U"
16478 msgstr "Išplėstas M3U"
16479
16480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16481 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16482 msgstr "XML dalinamasis grojaraščio formatas (XSPF)"
16483
16484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16485 msgid "HTML Playlist"
16486 msgstr "HTML grojaraštis"
16487
16488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16489 msgid "Save Playlist"
16490 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
16491
16492 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16493 msgid "Meta-information"
16494 msgstr "Metainformacija"
16495
16496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16497 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16498 msgid "Media Information"
16499 msgstr "Kūrinio informacija"
16500
16501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16502 msgid "Location"
16503 msgstr "Vieta"
16504
16505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16506 msgid "Save Metadata"
16507 msgstr "Įrašyti metaduomenis"
16508
16509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16510 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16511 msgid "General"
16512 msgstr "Bendra"
16513
16514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16515 msgid "Codec Details"
16516 msgstr "Kodavimo detalės"
16517
16518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16519 msgid "Read at media"
16520 msgstr "Perskaityta iš rinkmenos"
16521
16522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16523 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16524 msgid "Input bitrate"
16525 msgstr "Įvesties bitų dažnis"
16526
16527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16528 msgid "Demuxed"
16529 msgstr "Atskirta"
16530
16531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16532 msgid "Stream bitrate"
16533 msgstr "Srauto bitų dažnis"
16534
16535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16536 msgid "Decoded blocks"
16537 msgstr "Iškoduoti blokai"
16538
16539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16540 msgid "Displayed frames"
16541 msgstr "Parodyti kadrai"
16542
16543 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16544 msgid "Lost frames"
16545 msgstr "Prarasti kadrai"
16546
16547 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
16549 msgid "Streaming"
16550 msgstr "Srautinis siuntimas"
16551
16552 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16553 msgid "Sent packets"
16554 msgstr "Išsiųsti paketai"
16555
16556 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16557 msgid "Sent bytes"
16558 msgstr "Išsiųsta baitų"
16559
16560 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16561 msgid "Send rate"
16562 msgstr "Siuntimo dažnis"
16563
16564 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16565 msgid "Played buffers"
16566 msgstr "Groti buferiai"
16567
16568 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16569 msgid "Lost buffers"
16570 msgstr "Prarasti buferiai"
16571
16572 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16573 msgid "Error while saving meta"
16574 msgstr "Įrašant metaduomenis įvyko klaida"
16575
16576 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16577 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16578 msgstr "VLC negali įrašyti metaduomenų."
16579
16580 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16581 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16583 msgid "Preferences"
16584 msgstr "Parinktys"
16585
16586 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16587 msgid "Reset All"
16588 msgstr "Viską atstatyti"
16589
16590 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Show Basic"
16593 msgstr "Pagrindinis"
16594
16595 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16597 msgid "Reset Preferences"
16598 msgstr "Parinkčių atstatymas"
16599
16600 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16601 msgid ""
16602 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16603 "Are you sure you want to continue?"
16604 msgstr ""
16605 "Dėmesio, tai atstatys VLC leistuvės parinktis.\n"
16606 "Ar tikrai norite tęsti?"
16607
16608 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16609 msgid "Select a directory"
16610 msgstr "Pasirinkite aplanką"
16611
16612 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16613 msgid "Select a file"
16614 msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
16615
16616 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16617 msgid "Select"
16618 msgstr "Pasirinkite"
16619
16620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16621 msgid "Not Set"
16622 msgstr "Nenustatyta"
16623
16624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16625 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
16626 msgid "Interface Settings"
16627 msgstr "Sąsajos nuostatos"
16628
16629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16630 msgid "General Audio Settings"
16631 msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
16632
16633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16634 msgid "General Video Settings"
16635 msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
16636
16637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16638 msgid "Subtitles & OSD"
16639 msgstr "Subtitrai ir ERP"
16640
16641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16642 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
16643 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16644 msgstr "Subtitrų ir ekrane rodomų pranešimų nuostatos"
16645
16646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16647 msgid "Input & Codecs"
16648 msgstr "Įvestis ir kodavimas"
16649
16650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16651 msgid "Input & Codec settings"
16652 msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
16653
16654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
16655 msgid "Enable Audio"
16656 msgstr "Įgalinti garsą"
16657
16658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
16659 msgid "General Audio"
16660 msgstr "Bendras garsas"
16661
16662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16663 msgid "Preferred Audio language"
16664 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
16665
16666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16667 msgid "Enable Last.fm submissions"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16671 msgid "Visualization"
16672 msgstr "Vaizdiniai"
16673
16674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16675 msgid "Default Volume"
16676 msgstr "Numatytasis garsumas"
16677
16678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
16679 msgid "Change"
16680 msgstr "Keisti"
16681
16682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16683 msgid "Change Hotkey"
16684 msgstr "Keisti spartųjį klavišą"
16685
16686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16687 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16688 msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
16689
16690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16691 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16692 msgid "Action"
16693 msgstr "Veikmas"
16694
16695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16696 msgid "Shortcut"
16697 msgstr "Nuoroda"
16698
16699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16700 msgid "Repair AVI Files"
16701 msgstr "Taisyti AVI rinkmenas"
16702
16703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
16704 msgid "Default Caching Level"
16705 msgstr "Numatytasis podėlio lygis"
16706
16707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16708 msgid "Caching"
16709 msgstr "Podėlis"
16710
16711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16712 msgid ""
16713 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16714 "access module."
16715 msgstr "Nustatykite podėlio vertes kiekvienam prieigos moduliui."
16716
16717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
16718 msgid "HTTP Proxy"
16719 msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
16720
16721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16722 msgid "Password for HTTP Proxy"
16723 msgstr "Slaptažodis skirtas HTTP įgaliotajam serveriui"
16724
16725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16726 msgid "Codecs / Muxers"
16727 msgstr "Kodekai / Tankintuvai"
16728
16729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16730 msgid "Post-Processing Quality"
16731 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
16732
16733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Interface style"
16736 msgstr "Sąsajos modulis"
16737
16738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16739 msgid "Dark"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Bright"
16745 msgstr "dešinė"
16746
16747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
16748 msgid "Album art download policy"
16749 msgstr "Viršelių atsiuntimas"
16750
16751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Show video within the main window"
16754 msgstr "Ištempti vaizdą, kad užpildytų langą"
16755
16756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16757 msgid "Show Fullscreen Controller"
16758 msgstr "Rodyti viso ekrano veiksenos valdiklį"
16759
16760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16762 msgid "Privacy / Network Interaction"
16763 msgstr "Privatumas / Tinklo sąveika"
16764
16765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16766 msgid "Automatically check for updates"
16767 msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
16768
16769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
16770 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16774 msgid "Default Encoding"
16775 msgstr "Numatytoji koduotė"
16776
16777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16778 msgid "Display Settings"
16779 msgstr "Rodymo nuostatos"
16780
16781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16782 msgid "Font Color"
16783 msgstr "Šrifto spalva"
16784
16785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
16786 msgid "Font Size"
16787 msgstr "Šrifto dydis"
16788
16789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16790 msgid "Subtitle Languages"
16791 msgstr "Subtitrų kalba"
16792
16793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16794 msgid "Preferred Subtitle Language"
16795 msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba"
16796
16797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16798 msgid "Enable OSD"
16799 msgstr "Įgalinti ERP"
16800
16801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Force Bold"
16804 msgstr "Priverstinai naudoti monofoninį garsą"
16805
16806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16807 msgid ""
16808 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
16809 "preferences."
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16813 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16814 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
16815
16816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
16817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
16818 msgid "Display"
16819 msgstr "Rodymas"
16820
16821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16822 msgid "Enable Video"
16823 msgstr "Įgalinti vaizdą"
16824
16825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
16826 msgid "Output module"
16827 msgstr "Išvesties moduliai"
16828
16829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
16830 msgid "Video snapshots"
16831 msgstr "Vaizdo nuotraukos"
16832
16833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
16834 msgid "Folder"
16835 msgstr "Aplankas"
16836
16837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16838 msgid "Format"
16839 msgstr "Tipas"
16840
16841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
16842 msgid "Prefix"
16843 msgstr "Rinkmenos pavadinimo pradžia"
16844
16845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
16846 msgid "Sequential numbering"
16847 msgstr "Nuoseklus numeravimas"
16848
16849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
16850 msgid "Last check on: %@"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
16854 msgid "No check was performed yet."
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
16858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
16859 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
16860 msgid "Custom"
16861 msgstr "Pasirinktinis"
16862
16863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16864 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
16865 msgid "Lowest latency"
16866 msgstr "Trumpiausias užlaikymas"
16867
16868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16869 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
16870 msgid "Low latency"
16871 msgstr "Trumpas užlaikymas"
16872
16873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16874 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
16875 msgid "High latency"
16876 msgstr "Ilgas užlaikymas"
16877
16878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16879 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
16880 msgid "Higher latency"
16881 msgstr "Ilgiausias užlaikymas"
16882
16883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
16884 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16885 msgstr "Pasirinkite aplanką vaizdo nuotraukų įrašymui."
16886
16887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
16888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
16889 msgid "Choose"
16890 msgstr "Pasirinkite"
16891
16892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16895 msgstr "Aplankas arba pavadinimas rinkmenos, kur bus saugomi įrašai"
16896
16897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
16898 msgid ""
16899 "Press new keys for\n"
16900 "\"%@\""
16901 msgstr ""
16902 "Nauja klavišų kombinacija\n"
16903 "„%@“"
16904
16905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
16906 msgid "Invalid combination"
16907 msgstr "Negalima kombinacija"
16908
16909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
16910 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16911 msgstr ""
16912 "Apgailestaujame, šie klavišai negali būti naudojami kaip spartieji klavišai."
16913
16914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
16915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
16916 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16917 msgstr "„%@“ jau naudoja šią klavišų kombinaciją."
16918
16919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16920 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16921 msgstr ""
16922 "MPEG-1 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
16923
16924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16925 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16926 msgstr ""
16927 "MPEG-2 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
16928
16929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16930 msgid ""
16931 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16932 "RAW)"
16933 msgstr ""
16934 "MPEG-4 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
16935 "ir RAW)"
16936
16937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16938 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16939 msgstr "DivX pirmoji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
16940
16941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16942 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16943 msgstr "DivX antroji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
16944
16945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16946 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16947 msgstr "DivX trečioji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
16948
16949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16950 msgid ""
16951 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16952 "MPEG TS)"
16953 msgstr ""
16954 "H263 yra vaizdo konferencijoms pritaikytas vaizdo kodekas (mažas dažnis, "
16955 "naudojamas su MPEG TS)"
16956
16957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16958 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16959 msgstr "H264 yra naujas vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG TS ir MP4)"
16960
16961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16962 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16963 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
16964
16965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16966 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16967 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
16968
16969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16970 msgid ""
16971 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16972 "ASF and OGG)"
16973 msgstr ""
16974 "MJPEG susideda iš JPEG paveikslėlių serijos (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, "
16975 "ASF ir OGG)"
16976
16977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
16978 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16979 msgstr "Theora yra nemokamas bendras kodekas (naudojamas su MPEG TS ir OGG)"
16980
16981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
16982 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16983 msgstr ""
16984 "Tuščias kodekas (neperkoduoja, naudojamas su visais įkapsuliuotais mormatais)"
16985
16986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16987 msgid ""
16988 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16989 "ASF, OGG and RAW)"
16990 msgstr ""
16991 "Standartinis MPEG garso (1/2) formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, "
16992 "MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
16993
16994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16995 msgid ""
16996 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16997 msgstr ""
16998 "MPEG garso 3 lygmuo (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
16999
17000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17001 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17002 msgstr "Garso formatas, skirtas MPEG4 (naudojamas su MPEG TS ir MPEG4)"
17003
17004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17005 msgid ""
17006 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17007 msgstr ""
17008 "DVD garso formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
17009
17010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17011 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17012 msgstr "Vorbis yra laisvas garso kodekas (naudojamas su OGG)"
17013
17014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17015 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17016 msgstr ""
17017 "FLAC yra nuostolių nepatiriantis garso kodekas (naudojamas su OGG ir RAW)"
17018
17019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17020 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17021 msgstr "Laisvas garso kodekas skirtas garso suspaudimui (naudojamas su OGG)"
17022
17023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17024 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17025 msgstr "Nesuspausto garso pavyzdys (naudojamas su WAV)"
17026
17027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17028 msgid "MPEG Program Stream"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17032 msgid "MPEG Transport Stream"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17036 msgid "MPEG 1 Format"
17037 msgstr "MPEG 1 formatas"
17038
17039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17040 msgid ""
17041 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17042 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17043 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17044 "at http://yourip:8080 by default."
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17048 msgid ""
17049 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17050 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17051 "generally the most compatible"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17055 msgid ""
17056 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17057 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17058 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17059 "at mms://yourip:8080 by default."
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17063 msgid ""
17064 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17065 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17066 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17067 "encapsulated in HTTP)."
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17071 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17075 msgid "Use this to stream to a single computer."
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17079 msgid ""
17080 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17081 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17082 "address beginning with 239.255."
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17086 msgid ""
17087 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17088 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17089 "but it won't work over the Internet."
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17093 msgid ""
17094 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17095 "stream"
17096 msgstr ""
17097 "Naudokite šią parinktį srauto siuntimui tik į vieną kompiuterį. Prie srauto "
17098 "bus pridėtos RTP antraštės."
17099
17100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17101 msgid ""
17102 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17103 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17104 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17108 msgid "Back"
17109 msgstr "Atgal"
17110
17111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17113 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17114 msgstr "Srauto siuntimo/Perkodavimo vedlys"
17115
17116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17117 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17123 msgid "More Info"
17124 msgstr "Daugiau info"
17125
17126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17127 msgid ""
17128 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17129 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17130 "access to more features."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17135 msgid "Stream to network"
17136 msgstr "Transliuoti į tinklą"
17137
17138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17139 msgid "Transcode/Save to file"
17140 msgstr "Perkoduoti/Įrašyti į rinkmeną"
17141
17142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17143 msgid "Choose input"
17144 msgstr "Pasirinkti įvestį"
17145
17146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17147 msgid "Choose here your input stream."
17148 msgstr "Čia pasirinkite įvesties srautą."
17149
17150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17152 msgid "Select a stream"
17153 msgstr "Pasirinkite srautą"
17154
17155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17156 msgid "Existing playlist item"
17157 msgstr "Esantis grajaraščio įrašas"
17158
17159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17160 msgid "Partial Extract"
17161 msgstr "Dalinis išskleidimas"
17162
17163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17164 msgid ""
17165 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17166 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17167 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17171 msgid "From"
17172 msgstr "Iš"
17173
17174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17175 msgid "To"
17176 msgstr "Į"
17177
17178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17179 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17184 msgid "Destination"
17185 msgstr "Paskirtis"
17186
17187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17188 msgid "Streaming method"
17189 msgstr "Transliavimo būdas"
17190
17191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17192 msgid "Address of the computer to stream to."
17193 msgstr "Kompiuterio, į kurį transliuojama, adresas."
17194
17195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17196 msgid "UDP Unicast"
17197 msgstr "UDP vienaabonentinis"
17198
17199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17200 msgid "UDP Multicast"
17201 msgstr "UDP daugiaabonentinis"
17202
17203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17204 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17205 msgid "Transcode"
17206 msgstr "Perkoduoti"
17207
17208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17209 msgid ""
17210 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17211 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17215 msgid "Transcode audio"
17216 msgstr "Garso perkodavimas"
17217
17218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17219 msgid "Transcode video"
17220 msgstr "Vaizdo perkodavimas"
17221
17222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17223 #, fuzzy
17224 msgid ""
17225 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17226 "stream."
17227 msgstr "Įgalimas garso takelio, jei jis yra esamame sraute, perkodavimas."
17228
17229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17230 #, fuzzy
17231 msgid ""
17232 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17233 "stream."
17234 msgstr "Įgalinamas vaizdo takelio, jei jis yra esamame sraute, perkodavimas."
17235
17236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17237 msgid "Encapsulation format"
17238 msgstr "Įkapsuliuotas formatas"
17239
17240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17241 #, fuzzy
17242 msgid ""
17243 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17244 "previously chosen settings all formats won't be available."
17245 msgstr ""
17246 "Šis puslapis leidžia pasirinkti srautas bus įkapsuliuotas. Priklausomai nuo "
17247 "anksčiau pasirinktų nuostatų, gali būti neprieinamas nė vienas formatas."
17248
17249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17250 msgid "Additional streaming options"
17251 msgstr "Papildomos srauto parinktys"
17252
17253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17254 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17255 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi srauto parametrai."
17256
17257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17258 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17259 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17264 msgid "SAP Announce"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17269 msgid "Local playback"
17270 msgstr "Vietinis grojimas"
17271
17272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17273 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17274 msgstr "Į perkoduojamą vaizdą įdėti subtitrus"
17275
17276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17277 msgid "Additional transcode options"
17278 msgstr "Papildomos perkodavimo parinktys"
17279
17280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17281 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17282 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi perkodavimo parametrai."
17283
17284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17285 msgid "Select the file to save to"
17286 msgstr "Pasirinkite rinkmeną, į kurią rašyti"
17287
17288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17289 msgid ""
17290 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17291 "the receiving user as they become part of the image."
17292 msgstr ""
17293 "Prie vaizdo tiesiogiai pridedami prieinami subtitrai. Jie negali būti rodomi "
17294 "kaip atskira nuo vaizdo dalis gaunančiajame kompiuteryje."
17295
17296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17297 msgid ""
17298 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17299 "transcoding."
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17303 msgid "Summary"
17304 msgstr "Santrauka"
17305
17306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17307 msgid "Encap. format"
17308 msgstr "Įkaps. formatas"
17309
17310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17311 msgid "Input stream"
17312 msgstr "Įvesties srautas"
17313
17314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17315 msgid "Save file to"
17316 msgstr "Įrašyti rinkmeną į"
17317
17318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17319 msgid "Include subtitles"
17320 msgstr "Įterpti subtitrus"
17321
17322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17323 msgid "No input selected"
17324 msgstr "Įvestis nepasirinkta"
17325
17326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17327 msgid ""
17328 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17329 "\n"
17330 "Choose one before going to the next page."
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17334 msgid "No valid destination"
17335 msgstr "Nėra tinkamos paskirties"
17336
17337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17338 msgid ""
17339 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17340 "Multicast-IP.\n"
17341 "\n"
17342 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17343 "and the help texts in this window."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17347 msgid ""
17348 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17349 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17350 "\n"
17351 "Correct your selection and try again."
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17355 msgid "Select the directory to save to"
17356 msgstr "Pasirinkite aplanką, į kurį įrašyti"
17357
17358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17359 msgid "No folder selected"
17360 msgstr "Aplankas nepasirinktas"
17361
17362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17363 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17364 msgstr "Nepasirinktas aplankas, į kurį bus įrašomos rinkmenos."
17365
17366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17367 msgid ""
17368 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17369 "location."
17370 msgstr ""
17371 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti...“ mygtuką vietos "
17372 "išsirinkimui."
17373
17374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17375 msgid "No file selected"
17376 msgstr "Rinkmena nepasirinkta"
17377
17378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17379 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17380 msgstr "Nepasirinkta rinkmena, į kurią bus rašomas srautas."
17381
17382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17383 msgid ""
17384 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17385 msgstr ""
17386 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti“ mygtuką vietos "
17387 "išsirinkimui."
17388
17389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17390 msgid "Finish"
17391 msgstr "Baigti"
17392
17393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17394 #, c-format
17395 msgid "%i items"
17396 msgstr "%i įrašai"
17397
17398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17400 msgid "yes"
17401 msgstr "taip"
17402
17403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17406 msgid "no"
17407 msgstr "ne"
17408
17409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17410 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17411 msgstr "taip: nuo %@ iki %@ s"
17412
17413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17414 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17415 msgstr "taip: %@ @ %@ kb/s"
17416
17417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17418 #, fuzzy
17419 msgid "This allows streaming on a network."
17420 msgstr "tai leidžia transliuoti srautą tinkle."
17421
17422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17423 msgid ""
17424 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17425 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17426 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17427 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17431 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17432 msgstr "Pasirinkite garso kodavimą. Spagtelėkite, norėdami sužinoti daugiau."
17433
17434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17435 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17436 msgstr "Pasirinkite vaizdo kodavimą. Spragtelėkite norėdami sužinoti daugiau."
17437
17438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17439 msgid ""
17440 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17441 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17442 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17443 "this setting to 1."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17447 msgid ""
17448 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17449 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17450 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17451 "extra interface.\n"
17452 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17453 "name will be used."
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17457 msgid ""
17458 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17459 "streamed.\n"
17460 "\n"
17461 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17462 "streaming."
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17466 msgid "Hide no user action dialogs"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17470 msgid ""
17471 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17472 "panel)."
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17476 msgid "Maemo hildon interface"
17477 msgstr "Maemo hildon sąsaja"
17478
17479 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17480 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17481 msgstr "Minimali Mac OS X sąsaja"
17482
17483 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17484 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17485 msgstr "Minimali Mac OS X OpenGL vaizdo išvestis (atveriama lange be rėmelių)"
17486
17487 #: modules/gui/ncurses.c:72
17488 msgid "Filebrowser starting point"
17489 msgstr "Rinkmenų naršyklės pradžios vieta"
17490
17491 #: modules/gui/ncurses.c:74
17492 msgid ""
17493 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17494 "show you initially."
17495 msgstr ""
17496 "Ši parinktis leidžia nurodyti ncurses rinkmenų naršyklei aplanką, kuris taps "
17497 "pradiniu."
17498
17499 #: modules/gui/ncurses.c:79
17500 msgid "Ncurses interface"
17501 msgstr "Ncurses sąsaja"
17502
17503 #: modules/gui/ncurses.c:770
17504 #, c-format
17505 msgid "  [%s]"
17506 msgstr "  [%s]"
17507
17508 #: modules/gui/ncurses.c:774
17509 #, c-format
17510 msgid "      %s: %s"
17511 msgstr "      %s: %s"
17512
17513 #: modules/gui/ncurses.c:808
17514 #, fuzzy
17515 msgid "  [Incoming]"
17516 msgstr "+-[Gaunama]"
17517
17518 #: modules/gui/ncurses.c:810
17519 #, fuzzy, c-format
17520 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17521 msgstr "| perskaityta įvest: %8.0f kiB"
17522
17523 #: modules/gui/ncurses.c:812
17524 #, fuzzy, c-format
17525 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17526 msgstr "| įvest. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
17527
17528 #: modules/gui/ncurses.c:814
17529 #, fuzzy, c-format
17530 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17531 msgstr "| perskait. sutank.: %8.0f kiB"
17532
17533 #: modules/gui/ncurses.c:816
17534 #, fuzzy, c-format
17535 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17536 msgstr "| tankin. dažnis   :   %6.0f kb/s"
17537
17538 #: modules/gui/ncurses.c:822
17539 #, fuzzy
17540 msgid "  [Video Decoding]"
17541 msgstr "+-[Vaizdo iškodavimas]"
17542
17543 #: modules/gui/ncurses.c:824
17544 #, fuzzy, c-format
17545 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17546 msgstr "| iškoduota vaizdo :    %5i"
17547
17548 #: modules/gui/ncurses.c:826
17549 #, fuzzy, c-format
17550 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17551 msgstr "| parodyti kadrai  :    %5i"
17552
17553 #: modules/gui/ncurses.c:828
17554 #, fuzzy, c-format
17555 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17556 msgstr "| prarasti kadrai  :    %5i"
17557
17558 #: modules/gui/ncurses.c:834
17559 #, fuzzy
17560 msgid "  [Audio Decoding]"
17561 msgstr "+-[Garso iškodavimas]"
17562
17563 #: modules/gui/ncurses.c:836
17564 #, fuzzy, c-format
17565 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17566 msgstr "| iškoduota garso  :    %5i"
17567
17568 #: modules/gui/ncurses.c:838
17569 #, fuzzy, c-format
17570 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17571 msgstr "| pagroti buferiai :    %5i"
17572
17573 #: modules/gui/ncurses.c:840
17574 #, fuzzy, c-format
17575 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17576 msgstr "| prarasti buferiai:    %5i"
17577
17578 #: modules/gui/ncurses.c:845
17579 #, fuzzy
17580 msgid "  [Streaming]"
17581 msgstr "+-[Siunčiamas srautas]"
17582
17583 #: modules/gui/ncurses.c:847
17584 #, fuzzy, c-format
17585 msgid "      packets sent     :    %5i"
17586 msgstr "| išsiųsta paketų  :    %5i"
17587
17588 #: modules/gui/ncurses.c:848
17589 #, fuzzy, c-format
17590 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17591 msgstr "| išsiųsta baitų   : %8.0f kiB"
17592
17593 #: modules/gui/ncurses.c:850
17594 #, fuzzy, c-format
17595 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17596 msgstr "| siunč. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
17597
17598 #: modules/gui/ncurses.c:868
17599 msgid "[Display]"
17600 msgstr "[Ekranas]"
17601
17602 #: modules/gui/ncurses.c:870
17603 #, fuzzy
17604 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17605 msgstr "     h,H         Rodyti/Slėpti žinyną"
17606
17607 #: modules/gui/ncurses.c:871
17608 #, fuzzy
17609 msgid " i                      Show/Hide info box"
17610 msgstr "     i           Rodyti/Slėpti info"
17611
17612 #: modules/gui/ncurses.c:872
17613 #, fuzzy
17614 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
17615 msgstr "     m           Rodyti/Slėpti metaduomenis"
17616
17617 #: modules/gui/ncurses.c:873
17618 #, fuzzy
17619 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17620 msgstr "     L           Rodyti/Slėpti pranešimus"
17621
17622 #: modules/gui/ncurses.c:874
17623 #, fuzzy
17624 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17625 msgstr "     P           Rodyti/Slėpti grojaraštį"
17626
17627 #: modules/gui/ncurses.c:875
17628 #, fuzzy
17629 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17630 msgstr "     B           Rodyti/Slėpti rinkmenų naršyklę"
17631
17632 #: modules/gui/ncurses.c:876
17633 #, fuzzy
17634 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17635 msgstr "     x           Rodyti/Slėptis objektus"
17636
17637 #: modules/gui/ncurses.c:877
17638 #, fuzzy
17639 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17640 msgstr "     S           Rodyti/Slėpti statistiką"
17641
17642 #: modules/gui/ncurses.c:878
17643 #, fuzzy
17644 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17645 msgstr "     Gr(Esc)     Užverti Pridėjimą/Paiešką"
17646
17647 #: modules/gui/ncurses.c:879
17648 #, fuzzy
17649 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17650 msgstr "     Vald(Ctrl)-l          Atnaujinti rodymą"
17651
17652 #: modules/gui/ncurses.c:883
17653 msgid "[Global]"
17654 msgstr "[Bendri]"
17655
17656 #: modules/gui/ncurses.c:885
17657 #, fuzzy
17658 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17659 msgstr "     q, Q, Esc   Išeiti"
17660
17661 #: modules/gui/ncurses.c:886
17662 #, fuzzy
17663 msgid " s                      Stop"
17664 msgstr "     s           Stabdyti"
17665
17666 #: modules/gui/ncurses.c:887
17667 #, fuzzy
17668 msgid " <space>                Pause/Play"
17669 msgstr "     <tarpas>    Groti/Pristabdyti"
17670
17671 #: modules/gui/ncurses.c:888
17672 #, fuzzy
17673 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17674 msgstr "     f           Visame ekrane"
17675
17676 #: modules/gui/ncurses.c:889
17677 #, fuzzy
17678 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17679 msgstr "     n, p        Kitas/Ankstesnis grojaraščio įrašas"
17680
17681 #: modules/gui/ncurses.c:890
17682 #, fuzzy
17683 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17684 msgstr "     [, ]        Kitas/Ankstesnis įrašas"
17685
17686 #: modules/gui/ncurses.c:891
17687 #, fuzzy
17688 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17689 msgstr "     <, >        Kitas/Ankstesnis skyrius"
17690
17691 #. xgettext: You can use ← and → characters
17692 #: modules/gui/ncurses.c:893
17693 #, fuzzy, c-format
17694 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17695 msgstr "     <dešinėn>   Prasukti +1%%"
17696
17697 #: modules/gui/ncurses.c:894
17698 #, fuzzy
17699 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17700 msgstr "     z           Patylinti"
17701
17702 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17703 #: modules/gui/ncurses.c:896
17704 #, fuzzy
17705 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17706 msgstr "   <aukštyn>,<žemyn>  Judėti skydelyje per vieną liniją"
17707
17708 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17709 #: modules/gui/ncurses.c:898
17710 #, fuzzy
17711 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17712 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Naršyti skydelyje blokais"
17713
17714 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17715 #: modules/gui/ncurses.c:900
17716 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/gui/ncurses.c:904
17720 msgid "[Playlist]"
17721 msgstr "[Grojaraštis]"
17722
17723 #: modules/gui/ncurses.c:906
17724 #, fuzzy
17725 msgid " r                      Toggle Random playing"
17726 msgstr "     r           Keisti maišymo veikseną"
17727
17728 #: modules/gui/ncurses.c:907
17729 #, fuzzy
17730 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
17731 msgstr "     l           Keisti kartojimo veikseną"
17732
17733 #: modules/gui/ncurses.c:908
17734 #, fuzzy
17735 msgid " R                      Toggle Repeat item"
17736 msgstr "     R           Keisti kartojamą įrašą"
17737
17738 #: modules/gui/ncurses.c:909
17739 #, fuzzy
17740 msgid " o                      Order Playlist by title"
17741 msgstr "     o           Rikiuoti grojaraščio įrašus pagal pavadinimą"
17742
17743 #: modules/gui/ncurses.c:910
17744 #, fuzzy
17745 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
17746 msgstr ""
17747 "     O           Grojaraščio įrašus rikiuoti atvirkščiai pagal pavadinimą"
17748
17749 #: modules/gui/ncurses.c:911
17750 #, fuzzy
17751 msgid " g                      Go to the current playing item"
17752 msgstr "     g           Eiti į šiuo metu atliekamą įrašą"
17753
17754 #: modules/gui/ncurses.c:912
17755 #, fuzzy
17756 msgid " /                      Look for an item"
17757 msgstr "     /           Paieška tarp įrašų"
17758
17759 #: modules/gui/ncurses.c:913
17760 #, fuzzy
17761 msgid " A                      Add an entry"
17762 msgstr "     A           Įkelti įrašą"
17763
17764 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17765 #: modules/gui/ncurses.c:915
17766 #, fuzzy
17767 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
17768 msgstr "     <naikinti>  Šalinti įrašą"
17769
17770 #: modules/gui/ncurses.c:916
17771 #, fuzzy
17772 msgid " e                      Eject (if stopped)"
17773 msgstr "     e           Išmesti diską (kai sustabdyta)"
17774
17775 #: modules/gui/ncurses.c:920
17776 msgid "[Filebrowser]"
17777 msgstr "[Rinkmenų naršyklė]"
17778
17779 #: modules/gui/ncurses.c:922
17780 #, fuzzy
17781 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
17782 msgstr "     <įvesti>    Įkelti pasirinktą rinkmeną į grojaraštį"
17783
17784 #: modules/gui/ncurses.c:923
17785 #, fuzzy
17786 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
17787 msgstr "     <tarpas>    Įkelti pasirinktą aplanką į grojaraštį"
17788
17789 #: modules/gui/ncurses.c:924
17790 #, fuzzy
17791 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
17792 msgstr "     .           Rodyti/slėpti slepiamąsias rinkmenas"
17793
17794 #: modules/gui/ncurses.c:928
17795 msgid "[Player]"
17796 msgstr "[Leistuvė]"
17797
17798 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17799 #: modules/gui/ncurses.c:931
17800 #, fuzzy, c-format
17801 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
17802 msgstr "   <aukštyn>,<žemyn> Persukti +/-5%%"
17803
17804 #: modules/gui/ncurses.c:1049
17805 msgid "[Repeat] "
17806 msgstr "[Kartoti]"
17807
17808 #: modules/gui/ncurses.c:1050
17809 msgid "[Random] "
17810 msgstr "[Atsitiktinai]"
17811
17812 #: modules/gui/ncurses.c:1051
17813 msgid "[Loop]"
17814 msgstr "[Kartoti]"
17815
17816 #: modules/gui/ncurses.c:1060
17817 #, c-format
17818 msgid " Source   : %s"
17819 msgstr " Šaltinis   : %s"
17820
17821 #: modules/gui/ncurses.c:1093
17822 #, c-format
17823 msgid " Position : %s/%s"
17824 msgstr " Padėtis : %s/%s"
17825
17826 #: modules/gui/ncurses.c:1096
17827 #, c-format
17828 msgid " Volume   : %u%%"
17829 msgstr " Garsumas : %u%%"
17830
17831 #: modules/gui/ncurses.c:1102
17832 #, c-format
17833 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
17834 msgstr " Pavadinimas: %<PRId64>/%d"
17835
17836 #: modules/gui/ncurses.c:1108
17837 #, c-format
17838 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
17839 msgstr " Skyrius  : %<PRId64>/%d"
17840
17841 #: modules/gui/ncurses.c:1113
17842 msgid " Source: <no current item> "
17843 msgstr " Šaltinis: <nėra elemento> "
17844
17845 #: modules/gui/ncurses.c:1115
17846 msgid " [ h for help ]"
17847 msgstr " [ h žinynas ]"
17848
17849 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
17850 msgid "Shift+L"
17851 msgstr "Lyg2(Shift)+L"
17852
17853 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
17854 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17855 msgstr "Kartojimo veiksena"
17856
17857 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
17858 msgid "Previous Chapter/Title"
17859 msgstr "Ankstesnė dalis/takelis"
17860
17861 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17862 msgid "Menu"
17863 msgstr "Meniu"
17864
17865 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
17866 msgid "Next Chapter/Title"
17867 msgstr "Sekanti dalis/takelis"
17868
17869 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
17870 msgid "Teletext Activation"
17871 msgstr "Teleteksto aktyvavimas"
17872
17873 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
17874 msgid "Toggle Transparency "
17875 msgstr "Skaidrumo keitimas"
17876
17877 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
17878 msgid ""
17879 "Play\n"
17880 "If the playlist is empty, open a medium"
17881 msgstr ""
17882 "Groti\n"
17883 "Jei grojaraštis tuščias, pasiūloma pasirinkti rinkmeną"
17884
17885 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17886 msgid "Previous/Backward"
17887 msgstr "Atgal/prasukti"
17888
17889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17890 msgid "Next/Forward"
17891 msgstr "Toliau/prasukti"
17892
17893 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17894 msgid "De-Fullscreen"
17895 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
17896
17897 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17898 msgid "Extended panel"
17899 msgstr "Išplėstas skydelis"
17900
17901 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17902 msgid "A->B Loop"
17903 msgstr "A->B kartojimas"
17904
17905 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17906 msgid "Frame By Frame"
17907 msgstr "Kadras po kadro"
17908
17909 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17910 msgid "Trickplay Reverse"
17911 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
17912
17913 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17914 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17915 msgid "Step backward"
17916 msgstr "Šokti atgal"
17917
17918 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17919 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17920 msgid "Step forward"
17921 msgstr "Šokti priekin"
17922
17923 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17924 msgid "Loop/Repeat mode"
17925 msgstr "Kartojimo veiksena"
17926
17927 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
17929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
17930 msgid "Open subtitles file"
17931 msgstr "Atverti subtitrų rinkmeną"
17932
17933 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17934 msgid "Stop playback"
17935 msgstr "Stabdyti grojimą"
17936
17937 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17938 msgid "Open a medium"
17939 msgstr "Atverti garso/vaizdo kūrinį"
17940
17941 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17942 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
17943 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje; jei užlaikoma – prasukama"
17944
17945 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17946 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
17947 msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys; jei užlaikoma – prasukama"
17948
17949 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17950 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17951 msgstr "Įjungti viso ekrano veikseną"
17952
17953 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17954 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17955 msgstr "Išjunti viso ekrano veikseną"
17956
17957 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17958 msgid "Show extended settings"
17959 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
17960
17961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17962 msgid "Show playlist"
17963 msgstr "Rodyti grojaraštį"
17964
17965 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
17966 msgid "Take a snapshot"
17967 msgstr "Nuotrauka"
17968
17969 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17970 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17971 msgstr "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B."
17972
17973 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17974 msgid "Frame by frame"
17975 msgstr "Kadras po kadro"
17976
17977 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17978 msgid "Reverse"
17979 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
17980
17981 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
17982 msgid "Change the loop and repeat modes"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17986 msgid "Previous media in the playlist"
17987 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
17988
17989 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17990 msgid "Next media in the playlist"
17991 msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys"
17992
17993 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
17994 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17995 msgid "Unmute"
17996 msgstr "Įjungti garsą"
17997
17998 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
17999 msgctxt "Tooltip|Mute"
18000 msgid "Mute"
18001 msgstr "Nutildyti"
18002
18003 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18004 msgid "Pause the playback"
18005 msgstr "Pristabdyti grojimą"
18006
18007 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18008 msgid ""
18009 "Loop from point A to point B continuously\n"
18010 "Click to set point A"
18011 msgstr ""
18012 "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B.\n"
18013 "Spragtelėkite norėdami nustatyti A padėtį."
18014
18015 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18016 msgid "Click to set point B"
18017 msgstr "Spragtelėkite norėdami nustatyti B padėtį"
18018
18019 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18020 msgid "Stop the A to B loop"
18021 msgstr "Stabdyti kartojimą nuo A iki B padėties"
18022
18023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18024 #: modules/video_filter/logo.c:48
18025 msgid "Logo filenames"
18026 msgstr "Logotipo rinkmenos pavadinimas"
18027
18028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18029 #: modules/video_filter/erase.c:55
18030 msgid "Image mask"
18031 msgstr "Paveikslo kaukė"
18032
18033 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18034 msgid ""
18035 "No v4l2 instance found.\n"
18036 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18037 "\n"
18038 "Controls will automatically appear here."
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18043 msgid "Preamp\n"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18047 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18048 msgid "dB"
18049 msgstr "dB"
18050
18051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18052 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18053 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18054 msgid " ms"
18055 msgstr " ms"
18056
18057 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18058 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18059 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18060 msgid " dB"
18061 msgstr " dB"
18062
18063 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18064 msgid ""
18065 "Knee\n"
18066 "radius"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18070 msgid ""
18071 "Makeup\n"
18072 "gain"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18076 msgid "Enable spatializer"
18077 msgstr "Įgalinti erdvės efektą"
18078
18079 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18080 #, fuzzy
18081 msgid "(Hastened)"
18082 msgstr "Truputį greičiau"
18083
18084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18085 #, fuzzy
18086 msgid "(Delayed)"
18087 msgstr "Užlaikymas"
18088
18089 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Audio track synchronization:"
18092 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
18093
18094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Subtitle track syncronization:"
18097 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
18098
18099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Subtitles speed:"
18102 msgstr "Subtitrų įkodavimas"
18103
18104 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Subtitles duration factor:"
18107 msgstr "Subtitrų aprašymas"
18108
18109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18110 msgid "Force update of this dialog's values"
18111 msgstr "Priverstinai atnaujinti šio lango reikšmes"
18112
18113 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18114 msgid ""
18115 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18116 "Set 0 to disable."
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18120 msgid ""
18121 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18122 "Set 0 to disable."
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18126 msgid ""
18127 "Recalculate subtitles duration according\n"
18128 "to their content and this value.\n"
18129 "Set 0 to disable."
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18133 msgid "Comments"
18134 msgstr "Pastabos"
18135
18136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18137 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18138 msgstr "Šiame skydelyje rodoma papildomi meta duomenys ir kita informacija.\n"
18139
18140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18141 msgid ""
18142 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18143 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18144 msgstr ""
18145 "Informacija apie tai, iš ko sudarytas kūrinys ar srautas.\n"
18146 "Rodomas tankintuvas, garso ir vaizdo kodekai, subtitrai."
18147
18148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18149 msgid "Current media / stream statistics"
18150 msgstr "Dabartinis kūrinys / srauto statistika"
18151
18152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18153 msgid "Input/Read"
18154 msgstr "Įvestis/Nuskaityta"
18155
18156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18157 msgid "Output/Written/Sent"
18158 msgstr "Išvestis/Įrašyta/Išsiųsta"
18159
18160 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18161 msgid "Media data size"
18162 msgstr "Kūrinio duomenų dydis"
18163
18164 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18165 msgid "Demuxed data size"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18169 msgid "Content bitrate"
18170 msgstr "Turinio bitų dažnis"
18171
18172 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18173 msgid "Discarded (corrupted)"
18174 msgstr "Sugadinta"
18175
18176 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18177 msgid "Dropped (discontinued)"
18178 msgstr "Pertraukta"
18179
18180 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18181 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18182 msgid "Decoded"
18183 msgstr "Iškoduota"
18184
18185 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18186 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18187 msgid "blocks"
18188 msgstr "blokai"
18189
18190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18191 msgid "Displayed"
18192 msgstr "Parodyta"
18193
18194 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18196 msgid "frames"
18197 msgstr "kadrai"
18198
18199 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18200 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18201 msgid "Lost"
18202 msgstr "Prarasta"
18203
18204 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18205 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18206 msgid "Sent"
18207 msgstr "Išsiųsta"
18208
18209 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18210 msgid "packets"
18211 msgstr "paketai"
18212
18213 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18214 msgid "Upstream rate"
18215 msgstr "Srauto bitų dažnis"
18216
18217 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18218 msgid "Played"
18219 msgstr "Grota"
18220
18221 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18222 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18223 msgid "buffers"
18224 msgstr "buferiai"
18225
18226 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18227 msgid "Current visualization"
18228 msgstr "Naudojamas vaizdinys"
18229
18230 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18231 msgid ""
18232 "Current playback speed: %1\n"
18233 "Click to adjust"
18234 msgstr ""
18235 "Dabartinio grojimo greitis: %1\n"
18236 "Spragtelėkite norėdami keisti"
18237
18238 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18239 msgid "Revert to normal play speed"
18240 msgstr "Groti normaliu greičiu"
18241
18242 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
18243 msgid "Download cover art"
18244 msgstr "Atsisiųsti albumų viršelius"
18245
18246 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
18247 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18248 msgstr "Spragtelėję pakeisite likusio ir praėjusio laiko rodymą"
18249
18250 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
18251 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18252 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami šokti į pasirinktą laiką"
18253
18254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18255 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18256 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
18257
18258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18259 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18260 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
18261
18262 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18264 msgid "Select one or multiple files"
18265 msgstr "Pasirinkti vieną ar kelias rinkmenas"
18266
18267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18268 msgid "File names:"
18269 msgstr "Rinkmenos pavadinimas:"
18270
18271 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18272 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18274 msgid "Filter:"
18275 msgstr "Filtras:"
18276
18277 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18278 msgid "Eject the disc"
18279 msgstr "Išmesti diską"
18280
18281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
18282 msgid "Video standard"
18283 msgstr "Vaizdo standartas"
18284
18285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
18286 msgid "Channels:"
18287 msgstr "Kanalai:"
18288
18289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
18290 msgid "Selected ports:"
18291 msgstr "Pasirinkti prievadai:"
18292
18293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
18294 msgid ".*"
18295 msgstr ".*"
18296
18297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
18298 msgid "Use VLC pace"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
18302 msgid "Auto connection"
18303 msgstr "Automatinis prisijungimas"
18304
18305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
18306 msgid "Device name"
18307 msgstr "Įrenginio pavadinimas"
18308
18309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18310 msgid "Radio device name"
18311 msgstr "Radijo įrenginio pavadinimas"
18312
18313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
18314 msgid "TV (digital)"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
18318 msgid "Tuner card"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18322 msgid "Delivery system"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18326 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
18330 msgid "Transponder symbol rate"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
18334 msgid "Bandwidth"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
18338 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18339 msgstr ""
18340
18341 #. xgettext: frames per second
18342 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
18343 msgid " f/s"
18344 msgstr " k/s"
18345
18346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
18347 msgid "Advanced Options"
18348 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
18349
18350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18351 msgid "Double click to get media information"
18352 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
18353
18354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
18355 msgid "Change playlistview"
18356 msgstr "Keisti grojaraščio pateikimo būdą"
18357
18358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
18359 msgid "Search the playlist"
18360 msgstr "Paieška grojaraštyje"
18361
18362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18363 msgid "Create Directory"
18364 msgstr "Sukurti aplanką"
18365
18366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18367 msgid "Create Folder"
18368 msgstr "Sukurti aplanką"
18369
18370 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18371 msgid "Enter name for new directory:"
18372 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
18373
18374 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18375 msgid "Enter name for new folder:"
18376 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
18377
18378 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18379 msgid "Add to playlist"
18380 msgstr "Papildyti grojaraštį"
18381
18382 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
18383 msgid "Sort by"
18384 msgstr "Rikiuoti pagal "
18385
18386 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
18387 msgid "Ascending"
18388 msgstr "Didėjančiai"
18389
18390 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
18391 msgid "Descending"
18392 msgstr "Mažėjančiai"
18393
18394 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Display size"
18397 msgstr "Vaizdo įrenginys"
18398
18399 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Increase"
18402 msgstr "Pagarsinti"
18403
18404 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Decrease"
18407 msgstr "Patylinti"
18408
18409 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18410 msgid "My Computer"
18411 msgstr "Kompiuteris"
18412
18413 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18414 msgid "Devices"
18415 msgstr "Įrenginiai"
18416
18417 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18418 msgid "Local Network"
18419 msgstr "Vietinis tinklas"
18420
18421 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18422 msgid "Internet"
18423 msgstr "Internetas"
18424
18425 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18426 msgid "Subscribe to a podcast"
18427 msgstr "Prenumeruoti laidas"
18428
18429 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18430 msgid "Remove this podcast subscription"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18434 msgid "Subscribe"
18435 msgstr "Prenumeruoti"
18436
18437 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18438 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18442 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18446 msgid "Unsubscribe"
18447 msgstr "Nebeprenumeruoti"
18448
18449 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18450 msgid "URI"
18451 msgstr "URI"
18452
18453 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18454 msgid "Icon View"
18455 msgstr "Rodyti ženkliukus"
18456
18457 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18458 msgid "Detailed View"
18459 msgstr "Detali peržiūra"
18460
18461 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18462 msgid "List View"
18463 msgstr "Rodyti sąrašą"
18464
18465 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18466 msgid "PictureFlow View "
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
18470 msgid "Select File"
18471 msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
18472
18473 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
18474 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18475 msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą norėtumėte keisti"
18476
18477 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
18478 msgid "Hotkey"
18479 msgstr "Spartieji klavišai"
18480
18481 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
18482 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
18483 msgid "Global"
18484 msgstr "Bendras"
18485
18486 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
18487 msgid "Apply"
18488 msgstr "Pritaikyti"
18489
18490 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18491 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18492 msgid "Unset"
18493 msgstr "Nenustatyta"
18494
18495 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
18496 msgid "Hotkey for "
18497 msgstr "Spartusis klavišas veiksmui "
18498
18499 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
18500 msgid "Press the new keys for "
18501 msgstr "Nuspauskite klavišą veiksmui: "
18502
18503 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
18504 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18505 msgstr "Perspėjimas: klavišas jau priskirtas prie \""
18506
18507 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
18508 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
18509 msgid "Key: "
18510 msgstr "Klavišas: "
18511
18512 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18513 msgid "Subtitles && OSD"
18514 msgstr "Subtitrai ir ERP"
18515
18516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18517 msgid "Input && Codecs"
18518 msgstr "Įvestis ir kodavimas"
18519
18520 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18521 msgid "Video Settings"
18522 msgstr "Vaizdo nuostatos"
18523
18524 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18525 msgid "Audio Settings"
18526 msgstr "Garso nuostatos"
18527
18528 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18529 msgid "Device:"
18530 msgstr "Įrenginys:"
18531
18532 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18533 msgid "Input & Codecs Settings"
18534 msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
18535
18536 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
18537 msgid ""
18538 "If this property is blank, different values\n"
18539 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18540 "You can define a unique one or configure them \n"
18541 "individually in the advanced preferences."
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
18545 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18546 msgstr "Tai VLC sąsaja su keičiamais apipavidalinimais, kurių galite rasti"
18547
18548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
18549 msgid "VLC skins website"
18550 msgstr "VLC apipavidalinimų svetainėje"
18551
18552 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
18553 msgid "System's default"
18554 msgstr "Sistemos numatytoji"
18555
18556 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
18557 msgid "Configure Hotkeys"
18558 msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
18559
18560 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
18561 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18562 msgid "Audio Files"
18563 msgstr "Garso rinkmenos"
18564
18565 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
18566 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18567 msgid "Video Files"
18568 msgstr "Vaizdo rinkmenos"
18569
18570 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
18571 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18572 msgid "Playlist Files"
18573 msgstr "Grojaraščio rinkmenos"
18574
18575 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
18576 msgid "&Apply"
18577 msgstr "Pri&taikyti"
18578
18579 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
18580 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18581 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18582 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18583 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18584 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18585 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18586 msgid "&Cancel"
18587 msgstr "&Atšaukti"
18588
18589 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18590 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18591 msgid "Profile"
18592 msgstr "Profilis"
18593
18594 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18595 msgid "Edit selected profile"
18596 msgstr "Keisti pasirintą profilį"
18597
18598 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18599 msgid "Delete selected profile"
18600 msgstr "Pašalinti pasirinktą profilį"
18601
18602 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18603 msgid "Create a new profile"
18604 msgstr "Sukurti naują profilį"
18605
18606 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18607 msgid " Profile Name Missing"
18608 msgstr "Profilis nepavadintas"
18609
18610 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18611 msgid "You must set a name for the profile."
18612 msgstr "Jūs privalote pavadinti profilį."
18613
18614 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18615 msgid "File/Directory"
18616 msgstr "Aplankas"
18617
18618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18619 msgid "File/Folder"
18620 msgstr "Rinkmena/Aplankas"
18621
18622 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18623 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18624 msgid "Source"
18625 msgstr "Šaltinis"
18626
18627 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18628 msgid "Source:"
18629 msgstr "Šaltinis:"
18630
18631 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18632 msgid "Type:"
18633 msgstr "Tipas:"
18634
18635 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18636 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18637 msgstr "Šis modulis rašo perkoduotą srautą į rinkmeną."
18638
18639 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18640 msgid "Filename"
18641 msgstr "Rinkmenos pavadinimas"
18642
18643 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18644 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18645 msgid "Save file..."
18646 msgstr "Įrašyti rinkmeną..."
18647
18648 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18649 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18650 msgid ""
18651 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18652 msgstr ""
18653 "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18654
18655 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18656 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18657 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per HTTP."
18658
18659 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18660 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18661 msgid "Path"
18662 msgstr "Aplankas"
18663
18664 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18665 #, fuzzy
18666 msgid ""
18667 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18668 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą MMS protokolu."
18669
18670 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18671 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18672 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTSP."
18673
18674 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18675 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18676 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per UDP"
18677
18678 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18679 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18680 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTP."
18681
18682 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18683 msgid "Base port"
18684 msgstr "Pagrindinis prievadas"
18685
18686 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18687 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18688 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į Icecast serverį."
18689
18690 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18691 msgid "Mount Point"
18692 msgstr "Prijungimo vieta"
18693
18694 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18695 msgid "Login:pass"
18696 msgstr "Vartotojo_vardas:slaptažodis"
18697
18698 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
18699 msgid "Edit Bookmarks"
18700 msgstr "Keisti žymeles"
18701
18702 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
18703 msgid "Create"
18704 msgstr "Sukurti"
18705
18706 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18707 msgid "Create a new bookmark"
18708 msgstr "Sukurti naują žymelę"
18709
18710 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
18711 msgid "Delete the selected item"
18712 msgstr "Ištrinti pasirinktą"
18713
18714 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
18715 msgid "Delete all the bookmarks"
18716 msgstr "Ištrinti visas žymeles"
18717
18718 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
18719 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
18720 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
18721 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
18722 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
18723 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
18724 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
18725 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
18726 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18727 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
18728 msgid "&Close"
18729 msgstr "&Užverti"
18730
18731 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
18732 msgid "Bytes"
18733 msgstr "Baitai"
18734
18735 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18736 msgid "Convert"
18737 msgstr "Konvertuoti"
18738
18739 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
18741 msgid "Destination file:"
18742 msgstr "Paskirties rinkmena:"
18743
18744 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18745 msgid "Browse"
18746 msgstr "Naršyti "
18747
18748 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18749 msgid "Display the output"
18750 msgstr "Rodyti išvestį"
18751
18752 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18753 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18754 msgstr "VLC rodo išvestį programos lange, tačiau tai gali sulėtinti darbą."
18755
18756 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18757 msgid "Settings"
18758 msgstr "Nuostatos"
18759
18760 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18761 msgid "&Start"
18762 msgstr "&Pradėti"
18763
18764 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18765 msgid "Errors"
18766 msgstr "Klaidos"
18767
18768 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
18769 msgid "Cl&ear"
18770 msgstr "&Išvalyti"
18771
18772 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
18773 msgid "Hide future errors"
18774 msgstr "Daugiau nerodyti klaidų"
18775
18776 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
18777 msgid "Adjustments and Effects"
18778 msgstr "Derinimas ir Efektai"
18779
18780 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
18781 msgid "Graphic Equalizer"
18782 msgstr "Grafinis glodintuvas"
18783
18784 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
18785 msgid "Synchronization"
18786 msgstr "Sinchronizavimas"
18787
18788 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
18789 msgid "v4l2 controls"
18790 msgstr "v4l2 valdikliai"
18791
18792 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
18793 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
18794 msgid "Privacy and Network Access Policy"
18795 msgstr "Privatumas ir prieigos prie tinklo leidimai"
18796
18797 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
18798 msgid ""
18799 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
18800 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
18801 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
18802 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
18803 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
18804 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
18805 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
18806 "</p>\n"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
18810 msgid "Network Access Policy"
18811 msgstr "Prieigos prie tinklo leidimai"
18812
18813 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
18814 msgid "Allow downloading media information"
18815 msgstr "Leisti parsiųsti informaciją apie kūrinius"
18816
18817 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
18818 msgid "Allow checking for VLC updates"
18819 msgstr "Leisti tikrinti, ar yra VLC atnaujinimų"
18820
18821 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
18822 msgid "Save and Continue"
18823 msgstr "Įrašyti ir tęsti"
18824
18825 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
18826 msgid "Go to Time"
18827 msgstr "Šokti į laiką"
18828
18829 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18830 msgid "&Go"
18831 msgstr "&Šokti"
18832
18833 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
18834 msgid "Go to time"
18835 msgstr "Šokti į nurodytą laiką"
18836
18837 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
18838 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
18839 msgid "About"
18840 msgstr "Apie"
18841
18842 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
18843 msgid ""
18844 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18845 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18846 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18847 "platform.\n"
18848 "\n"
18849 msgstr ""
18850 "VLC yra nemokama laisvai platinama leistuvė, įkoduojanti ir transliuojanti "
18851 "tai, ką gali nuskaityti ne tik iš rinkmenų, CD, DVD, tinklo srautų, įrašymo "
18852 "įrenginių.\n"
18853 "VLC naudoja savo vidines kodavimo priemones ir veikia visose "
18854 "populiariausiose operacinėse sistemose.\n"
18855 "\n"
18856
18857 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
18858 msgid ""
18859 "This version of VLC was compiled by:\n"
18860 " "
18861 msgstr ""
18862 "Šią VLC versiją sukompiliavo:\n"
18863 " "
18864
18865 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
18866 msgid "Compiler: "
18867 msgstr "Kompiliatorius: "
18868
18869 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
18870 msgid ""
18871 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18872 "\n"
18873 msgstr ""
18874 "Jūs naudojate Qt4 sąsają.\n"
18875 "\n"
18876
18877 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
18878 msgid "Copyright (C) "
18879 msgstr "Autorinės teisės (C)"
18880
18881 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18882 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18883 msgstr " priklauso VideoLan komandai.\n"
18884
18885 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
18886 msgid "&Recheck version"
18887 msgstr "&Tikrinti versiją"
18888
18889 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
18890 msgid "&Yes"
18891 msgstr "&Taip"
18892
18893 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
18894 msgid "&No"
18895 msgstr "&Ne"
18896
18897 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
18898 msgid "VLC media player updates"
18899 msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
18900
18901 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
18902 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
18903 msgstr "Prieinama nauja VLC versija (%1.%2.%3%4)."
18904
18905 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
18906 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18907 msgstr "Jūs turite naujausią VLC versiją."
18908
18909 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
18910 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18911 msgstr "Klaida tikrinant atnaujinimus..."
18912
18913 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18914 msgid "&General"
18915 msgstr "&Bendra"
18916
18917 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
18918 msgid "&Metadata"
18919 msgstr "&Meta duomenys"
18920
18921 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18922 msgid "&Codec"
18923 msgstr "&Kodavimas"
18924
18925 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
18926 msgid "S&tatistics"
18927 msgstr "&Statistika"
18928
18929 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
18930 msgid "&Save Metadata"
18931 msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
18932
18933 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
18934 msgid "Location:"
18935 msgstr "Vieta:"
18936
18937 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
18938 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18939 msgstr "Įrašyti visus rodomus pranešimus į rinkmeną"
18940
18941 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
18942 msgid "Update the tree"
18943 msgstr "Atnaujinti medį"
18944
18945 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
18946 msgid "Save log file as..."
18947 msgstr "Įrašyti žurnalą kaip..."
18948
18949 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
18950 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18951 msgstr "Tekstai / žurnalai (*.log *.txt;; Visos rinkmenos (*.*))"
18952
18953 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
18954 msgid ""
18955 "Cannot write to file %1:\n"
18956 "%2."
18957 msgstr ""
18958 "Nepavyksta rašyti į %1 rinkmeną:\n"
18959 "%2."
18960
18961 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
18962 msgid "Open Media"
18963 msgstr "Atverti kūrinį"
18964
18965 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
18966 msgid "&File"
18967 msgstr "&Rinkmena"
18968
18969 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
18970 msgid "&Disc"
18971 msgstr "&Diskas"
18972
18973 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
18974 msgid "&Network"
18975 msgstr "&Tinklas"
18976
18977 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
18978 msgid "Capture &Device"
18979 msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
18980
18981 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
18982 msgid "&Select"
18983 msgstr "&Pasirinkti"
18984
18985 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
18986 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18987 msgid "&Enqueue"
18988 msgstr "Į &Eilę"
18989
18990 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
18991 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18992 msgid "&Play"
18993 msgstr "&Groti"
18994
18995 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
18996 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
18997 msgid "&Stream"
18998 msgstr "&Transliuoti srautą"
18999
19000 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19001 msgid "&Convert"
19002 msgstr "&Konvertuoti"
19003
19004 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19005 msgid "&Convert / Save"
19006 msgstr "&Konvertuoti / Įrašyti"
19007
19008 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19009 msgid "Open URL"
19010 msgstr "Atverti URL"
19011
19012 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19013 msgid "Enter URL here..."
19014 msgstr "URL įveskite čia..."
19015
19016 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19017 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19018 msgstr "Prašome įvesti norimo kūrinio URL ar kelią"
19019
19020 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19021 msgid ""
19022 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19023 "or the path to a file on your computer,\n"
19024 "it will be automatically selected."
19025 msgstr ""
19026 "Jei iškarpinėje yra taisyklingas interneto\n"
19027 "adresas ar kelias iki rinkmenos kompiuteryje,\n"
19028 "tuomet jis bus naudojamas automatiškai."
19029
19030 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19031 msgid "Plugins and extensions"
19032 msgstr "Papildiniai ir plėtiniai"
19033
19034 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19035 msgid "Extensions"
19036 msgstr "Plėtiniai"
19037
19038 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19039 msgid "Capability"
19040 msgstr "Galimybės"
19041
19042 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19043 msgid "Score"
19044 msgstr "Įvertinimas"
19045
19046 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19047 msgid "&Search:"
19048 msgstr "&Ieškoti:"
19049
19050 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19051 msgid "More information..."
19052 msgstr "Daugiau informacijos..."
19053
19054 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19055 msgid "Reload extensions"
19056 msgstr "Iš naujo įkelti plėtinius"
19057
19058 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19059 msgid "Version"
19060 msgstr "Versija"
19061
19062 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19063 msgid "Website"
19064 msgstr "Svetainė"
19065
19066 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19067 msgid "Deletes the selected item"
19068 msgstr "Ištrinti pasirinktus"
19069
19070 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19071 msgid "Show settings"
19072 msgstr "Rodomos nuostatos"
19073
19074 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19075 msgid "Simple"
19076 msgstr "Paprastos"
19077
19078 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19079 msgid "Switch to simple preferences view"
19080 msgstr "Rodyti paprastas nuostatas"
19081
19082 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19083 msgid "Switch to full preferences view"
19084 msgstr "Rodyti visas galimas nuostatas"
19085
19086 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19087 msgid "&Save"
19088 msgstr "Į&rašyti"
19089
19090 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19091 msgid "Save and close the dialog"
19092 msgstr "Įrašyti ir užverti langą"
19093
19094 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19095 msgid "&Reset Preferences"
19096 msgstr "&Numatytosios VLC parinktys"
19097
19098 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19099 msgid "Cannot save Configuration"
19100 msgstr "Nepavyksta įrašyti konfigūracijos"
19101
19102 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19103 msgid "Preferences file could not be saved"
19104 msgstr "Nepavyksta įrašyti parinkčių rinkmenos"
19105
19106 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19107 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19108 msgstr "Ar jūs tikrai norite atkurti numatytąsias VLC parinktis?"
19109
19110 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19111 msgid "Stream Output"
19112 msgstr "Srauto išvestis"
19113
19114 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19115 msgid ""
19116 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19117 "on your private network, or on the Internet.\n"
19118 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19119 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19120 msgstr ""
19121 "Šis skydelis leidžia Jums siųsti (transliuoti) arba konvertuoti jūsų "
19122 "kūrinius vietiniam naudojimui, privačiame tinkle arba internete.\n"
19123 "Turėtumėte pradėti patikrindami, ar šaltinis atitinka tą, kurį Jūs ir norite "
19124 "naudoti įvestyje, ir nuspausdami mygtuką „Toliau“.\n"
19125
19126 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19127 msgid ""
19128 "Stream output string.\n"
19129 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19130 "but you can change it manually."
19131 msgstr ""
19132 "Srauto išvesties kodas.\n"
19133 "Jis sukuriamas automatiškai Jums atliekant aukščiau esančių \n"
19134 "nuostatų keitimus, tačiau kodą galite keisti ir rankiniu būdu."
19135
19136 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19137 msgid "Toolbars Editor"
19138 msgstr "Įrankių juostą derinimas"
19139
19140 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19141 msgid "Toolbar Elements"
19142 msgstr "Įrankių juostos elementai"
19143
19144 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19145 msgid "Next widget style:"
19146 msgstr "Naujas"
19147
19148 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19149 msgid "Flat Button"
19150 msgstr "Lygus mygtukas"
19151
19152 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19153 msgid "Big Button"
19154 msgstr "Didelis mygtukas"
19155
19156 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19157 msgid "Native Slider"
19158 msgstr "Įprastas slinkiklis"
19159
19160 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19161 msgid "Main Toolbar"
19162 msgstr "Pagrindinė įrankių juosta"
19163
19164 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19165 msgid "Toolbar position:"
19166 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
19167
19168 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19169 msgid "Under the Video"
19170 msgstr "Po vaizdu"
19171
19172 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19173 msgid "Above the Video"
19174 msgstr "Virš vaizdo"
19175
19176 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19177 msgid "Line 1:"
19178 msgstr "1 linija:"
19179
19180 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19181 msgid "Line 2:"
19182 msgstr "2 linija:"
19183
19184 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19185 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19186 msgstr "Sudėtingesnio valdymo įrankių juosta"
19187
19188 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19189 msgid "Time Toolbar"
19190 msgstr "Laiko įrankių juosta"
19191
19192 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19193 msgid "Fullscreen Controller"
19194 msgstr "Viso ekrano veiksena"
19195
19196 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19197 msgid "Select profile:"
19198 msgstr "Pasirinkite profilį:"
19199
19200 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19201 msgid "New profile"
19202 msgstr "Naujas profilis"
19203
19204 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19205 msgid "Delete the current profile"
19206 msgstr "Ištrinti pasirinktą profilį"
19207
19208 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19209 msgid "Cl&ose"
19210 msgstr "&Užverti"
19211
19212 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19213 msgid "Profile Name"
19214 msgstr "Profilio pavadinimas"
19215
19216 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19217 msgid "Please enter the new profile name."
19218 msgstr "Pavadinkite naują profolį"
19219
19220 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19221 msgid "Spacer"
19222 msgstr "Tarpas"
19223
19224 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19225 msgid "Expanding Spacer"
19226 msgstr "Prasiplečiantis tarpas"
19227
19228 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19229 msgid "Splitter"
19230 msgstr "Skirtukas"
19231
19232 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19233 msgid "Time Slider"
19234 msgstr "Laiko slankiklis"
19235
19236 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19237 msgid "Small Volume"
19238 msgstr "Mažas garsumas"
19239
19240 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19241 msgid "DVD menus"
19242 msgstr "DVD meniu"
19243
19244 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19245 msgid "Advanced Buttons"
19246 msgstr "Sudėtingesni mygtukai"
19247
19248 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19249 msgid "Broadcast"
19250 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
19251
19252 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19253 msgid "Schedule"
19254 msgstr "Tvarkaraštis"
19255
19256 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19257 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19258 msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
19259
19260 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19261 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19262 msgstr "Valandos / Minutės / Sekundės:"
19263
19264 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19265 msgid "Day / Month / Year:"
19266 msgstr "Diena / Mėnuo / Metai"
19267
19268 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19269 msgid "Repeat:"
19270 msgstr "Kartoti:"
19271
19272 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19273 msgid "Repeat delay:"
19274 msgstr "Kartojimo užlaikymas:"
19275
19276 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19278 msgid " days"
19279 msgstr " d."
19280
19281 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19282 msgid "I&mport"
19283 msgstr "I&mportuoti"
19284
19285 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19286 msgid "E&xport"
19287 msgstr "&Eksportuoti"
19288
19289 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19290 msgid "Save VLM configuration as..."
19291 msgstr "Įrašyti VLM konfigūraciją kaip..."
19292
19293 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19294 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19295 msgstr "VLM konf (*.vlm);;Viskas (*)"
19296
19297 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19298 msgid "Open VLM configuration..."
19299 msgstr "Atverti VLM konfigūraciją..."
19300
19301 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19302 msgid "Broadcast: "
19303 msgstr "Transliacija: "
19304
19305 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19306 msgid "Schedule: "
19307 msgstr "Tvarkaraštis: "
19308
19309 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19310 msgid "VOD: "
19311 msgstr "VOD: "
19312
19313 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19314 msgid "Open Directory"
19315 msgstr "Atverti aplanką"
19316
19317 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19318 msgid "Open Folder"
19319 msgstr "Atverti aplanką"
19320
19321 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
19322 msgid "Open playlist..."
19323 msgstr "Atverti grojaraštį..."
19324
19325 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
19326 msgid "XSPF playlist"
19327 msgstr "XSPF grojaraštis"
19328
19329 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
19330 msgid "M3U playlist"
19331 msgstr "M3U grojaraštis"
19332
19333 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
19334 msgid "M3U8 playlist"
19335 msgstr "M3U8 grojaraštis"
19336
19337 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19338 msgid "HTML playlist"
19339 msgstr "HTML grojaraštis"
19340
19341 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
19342 msgid "Save playlist as..."
19343 msgstr "Įrašyti grojaraštį kaip..."
19344
19345 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
19346 msgid "Open subtitles..."
19347 msgstr "Atverti subtitrus..."
19348
19349 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19350 msgid "Media Files"
19351 msgstr "Garso ir vaizdo rinkmenos"
19352
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19354 msgid "Subtitles Files"
19355 msgstr "Subtitrų rinkmenos"
19356
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19358 msgid "All Files"
19359 msgstr "Visos rinkmenos"
19360
19361 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
19362 msgid "Control menu for the player"
19363 msgstr "Leistuvės valdymo meniu"
19364
19365 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
19366 msgid "Paused"
19367 msgstr "Pristabdyta"
19368
19369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
19370 msgid "&Media"
19371 msgstr "&Kūrinys"
19372
19373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
19374 msgid "P&layback"
19375 msgstr "Groji&mas"
19376
19377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
19378 msgid "&Audio"
19379 msgstr "&Garsas"
19380
19381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
19382 msgid "&Video"
19383 msgstr "&Vaizdas"
19384
19385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
19386 msgid "&Tools"
19387 msgstr "Įra&nkiai"
19388
19389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
19390 msgid "V&iew"
19391 msgstr "&Rodymas"
19392
19393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
19394 msgid "&Help"
19395 msgstr "&Pagalba"
19396
19397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
19398 msgid "Open &File..."
19399 msgstr "&Atverti rinkmeną..."
19400
19401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19402 msgid "Open &Disc..."
19403 msgstr "Atverti &diską..."
19404
19405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
19406 msgid "Open &Network Stream..."
19407 msgstr "Atverti &tinklo srautą..."
19408
19409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
19410 msgid "Open &Capture Device..."
19411 msgstr "Atverti į&rašymo įrenginį..."
19412
19413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
19414 msgid "&Open (advanced)..."
19415 msgstr "At&verti (sudėtingiau)..."
19416
19417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
19418 msgid "Open &Location from clipboard"
19419 msgstr "Atverti vietą iš iš&karpinės"
19420
19421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19422 msgid "Open &Recent Media"
19423 msgstr "Atverti paskiausiai gr&otą"
19424
19425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19426 msgid "Conve&rt / Save..."
19427 msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti... "
19428
19429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
19430 msgid "&Stream..."
19431 msgstr "&Srautas..."
19432
19433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
19434 msgid "Quit at the end of playlist"
19435 msgstr "&Užverti baigus grojaraštį"
19436
19437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
19438 msgid "Close to systray"
19439 msgstr "Nuleisti į sistemos dėklą"
19440
19441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
19442 msgid "&Quit"
19443 msgstr "&Baigti"
19444
19445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
19446 msgid "&Effects and Filters"
19447 msgstr "&Efektai ir filtrai"
19448
19449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
19450 msgid "&Track Synchronization"
19451 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
19452
19453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
19454 msgid "Program Guide"
19455 msgstr "Programa"
19456
19457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
19458 msgid "Plu&gins and extensions"
19459 msgstr "Į&skiepiai ir plėtiniai"
19460
19461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
19462 msgid "Customi&ze Interface..."
19463 msgstr "Išvaizdos &derinimas"
19464
19465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
19466 msgid "&Preferences"
19467 msgstr "&Parinktys"
19468
19469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
19470 msgid "&View"
19471 msgstr "&Rodymas"
19472
19473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
19474 msgid "Play&list"
19475 msgstr "&Grojaraštis"
19476
19477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
19478 msgid "Ctrl+L"
19479 msgstr "Vald(Ctrl)+L"
19480
19481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
19482 msgid "Mi&nimal Interface"
19483 msgstr "Mi&nimalistinė sąsaja"
19484
19485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
19486 msgid "Ctrl+H"
19487 msgstr "Vald(Ctrl)+H"
19488
19489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
19490 msgid "&Fullscreen Interface"
19491 msgstr "&Viso ekrano veiksena"
19492
19493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
19494 msgid "&Advanced Controls"
19495 msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
19496
19497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
19498 msgid "Docked Playlist"
19499 msgstr "Įstatomasis grojaraštis"
19500
19501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19502 msgid "Status Bar"
19503 msgstr "Būsenos juosta"
19504
19505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
19506 msgid "Visualizations selector"
19507 msgstr "Vaizdinių parinkimas"
19508
19509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19510 msgid "Audio &Track"
19511 msgstr "Garso &takelis"
19512
19513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
19514 msgid "Audio &Channels"
19515 msgstr "Garso &kanalai"
19516
19517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
19518 msgid "Audio &Device"
19519 msgstr "&Garso įrenginys"
19520
19521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
19522 msgid "&Visualizations"
19523 msgstr "&Vaizdiniai"
19524
19525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
19526 msgid "&Subtitles Track"
19527 msgstr "&Subtitrai"
19528
19529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19530 msgid "Video &Track"
19531 msgstr "Vaizdo &takelis"
19532
19533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19534 msgid "&Fullscreen"
19535 msgstr "Visame &ekrane"
19536
19537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
19538 msgid "Always Fit &Window"
19539 msgstr "Pri&derinti prie lango"
19540
19541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19542 msgid "Always &on Top"
19543 msgstr "Visada &viršuje"
19544
19545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
19546 msgid "Display on &Desktop"
19547 msgstr "Rodyti dar&balaukyje"
19548
19549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
19550 msgid "Set as Wall&paper"
19551 msgstr "Kaip &darbalaukio fonas"
19552
19553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
19554 msgid "&Zoom"
19555 msgstr "&Mastelis"
19556
19557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
19558 msgid "&Aspect Ratio"
19559 msgstr "&Santykis"
19560
19561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
19562 msgid "&Crop"
19563 msgstr "&Iškirpimas"
19564
19565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
19566 msgid "&Deinterlace"
19567 msgstr "Šalinti &perėjimą"
19568
19569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
19570 msgid "&Deinterlace mode"
19571 msgstr "Perėjimo šalinimas"
19572
19573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
19574 msgid "&Post processing"
19575 msgstr "&Galutinis apdorojimas"
19576
19577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19578 msgid "Take &Snapshot"
19579 msgstr "&Nuotrauka"
19580
19581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
19582 msgid "T&itle"
19583 msgstr "&Takelis"
19584
19585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
19586 msgid "&Chapter"
19587 msgstr "Sk&yrius"
19588
19589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
19590 msgid "&Navigation"
19591 msgstr "Na&ršymas"
19592
19593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
19594 msgid "&Program"
19595 msgstr "&Programa"
19596
19597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
19598 msgid "Custom &Bookmarks"
19599 msgstr "Savitos &žymelės"
19600
19601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
19602 msgid "&Manage"
19603 msgstr "&Tvarkyti"
19604
19605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
19606 msgid "&Help..."
19607 msgstr "&Žinynas"
19608
19609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
19610 msgid "Check for &Updates..."
19611 msgstr "Tikrinti, ar yra atna&ujinimų..."
19612
19613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
19614 msgid "&Faster"
19615 msgstr "&Greičiau"
19616
19617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
19618 msgid "N&ormal Speed"
19619 msgstr "N&ormalus greitis"
19620
19621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
19622 msgid "Slo&wer"
19623 msgstr "&Lėčiau"
19624
19625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
19626 msgid "&Jump Forward"
19627 msgstr "Šo&kti priekin"
19628
19629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
19630 msgid "Jump Bac&kward"
19631 msgstr "Šokti &atgal"
19632
19633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
19634 msgid "&Stop"
19635 msgstr "&Stabdyti"
19636
19637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
19638 msgid "Pre&vious"
19639 msgstr "&Ankstesnis"
19640
19641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
19642 msgid "Ne&xt"
19643 msgstr "Seka&ntis"
19644
19645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
19646 msgid "Open a Media"
19647 msgstr "Atverti kūrinį"
19648
19649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
19650 msgid "&Open File..."
19651 msgstr "At&verti rinkmeną..."
19652
19653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19654 msgid "Open &Network..."
19655 msgstr "Atverti &tinklo vietą..."
19656
19657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
19658 msgid "Leave Fullscreen"
19659 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
19660
19661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
19662 msgid "Subti&tle"
19663 msgstr "&Subtitrai"
19664
19665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
19666 msgid "&Playback"
19667 msgstr "&Grojimas"
19668
19669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
19670 msgid "Tools"
19671 msgstr "Įrankiai"
19672
19673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
19674 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19675 msgstr "Slėpti VLC leistuvę užduočių juostoje"
19676
19677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
19678 msgid "Show VLC media player"
19679 msgstr "Rodyti VLC leistuvę"
19680
19681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
19682 msgid "&Open a Media"
19683 msgstr "&Atverti kūrinį"
19684
19685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19686 msgid "&Clear"
19687 msgstr "Iš&valyti"
19688
19689 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
19690 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19691 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas vietoj paprastųjų"
19692
19693 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
19694 msgid ""
19695 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19696 "preferences dialog."
19697 msgstr ""
19698 "Kai atveriamas parinkčių langas, rodyti ne paprastąsias nuostatas, o "
19699 "sudėtingesnias."
19700
19701 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
19702 msgid "Systray icon"
19703 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
19704
19705 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
19706 msgid ""
19707 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19708 "basic actions."
19709 msgstr ""
19710 "Kai VLC ženkliukas rodomas sistemos dėkle, galite atlikti pagrindinius "
19711 "leistuvės veiksmus."
19712
19713 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19714 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19715 msgstr "VLC paleisti sistemos dėkle"
19716
19717 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
19718 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19719 msgstr "Paleidus VLC, leistuvė bus rodoma tik sistemos dėkle"
19720
19721 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
19722 msgid "Resize interface to the native video size"
19723 msgstr "Sąsajos lango dydį keisti priklausomai nuo vaizdo dydžio"
19724
19725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
19726 msgid ""
19727 "You have two choices:\n"
19728 " - The interface will resize to the native video size\n"
19729 " - The video will fit to the interface size\n"
19730 " By default, interface resize to the native video size."
19731 msgstr ""
19732 "Galimi du pasirinkimai:\n"
19733 " - sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo tikro dydžio;\n"
19734 " - rodomas vaizdas pritaikomas prie sąsajos lango.\n"
19735 " Numatytuoju atveju sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo."
19736
19737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19738 msgid "Show playing item name in window title"
19739 msgstr "Atliekamo kūrinio pavadinimą rodyti lango antraštėje"
19740
19741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
19742 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
19743 msgstr "Rodyti dainos ar vaizdo pavadinimą valdiklio lango antraštėje."
19744
19745 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
19746 msgid "Show notification popup on track change"
19747 msgstr "Rodyti pranešimą pasikeitus takeliui"
19748
19749 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
19750 msgid ""
19751 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19752 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19753 msgstr ""
19754 "Rodyti pranešimą su atlikėjo ir takelio pavadinimu keičiantis atliekamam "
19755 "kūriniui, kai VLC leistuvė suskleista ar paslėpta."
19756
19757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19758 msgid "Advanced options"
19759 msgstr "Sudėtingesnės parinktys"
19760
19761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
19762 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19763 msgstr "Skydeliuose rodyti visas sudėtingesnes parinktis."
19764
19765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
19766 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19767 msgstr "Lango nepermatomumas tarp 0,1 ir 1"
19768
19769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
19770 msgid ""
19771 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19772 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19773 "extensions."
19774 msgstr ""
19775 "Nustato lango nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 pagrindinei sąsajai, "
19776 "grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis veikia tik Windows ir "
19777 "X11 su atitinkamais plėtiniais."
19778
19779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
19780 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19781 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumas tarp 0.1 ir 1"
19782
19783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
19784 msgid ""
19785 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19786 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19787 "with composite extensions."
19788 msgstr ""
19789 "Nustato viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 "
19790 "pagrindinei sąsajai, grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis "
19791 "veikia tik Windows ir X11 su atitinkamais plėtiniais."
19792
19793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
19794 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19795 msgstr "Rodyti nereikšmingas klaidas ir įspėjančiuosius pranešimus"
19796
19797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19798 msgid "Activate the updates availability notification"
19799 msgstr "Aktyvuoti priminimą apie galimą atnaujimą"
19800
19801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
19802 msgid ""
19803 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19804 "once every two weeks."
19805 msgstr ""
19806 "Aktyvuoti automatinį priminimą apie naują programinės įrangos versiją. "
19807 "Paprastai paleidžiama kartą per dvi savaites."
19808
19809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
19810 msgid "Number of days between two update checks"
19811 msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
19812
19813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
19814 msgid "Automatically save the volume on exit"
19815 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
19816
19817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
19818 msgid "Ask for network policy at start"
19819 msgstr "Klausti apie tinklo teises paleidimo metu"
19820
19821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
19822 msgid "Save the recently played items in the menu"
19823 msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
19824
19825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19826 msgid "List of words separated by | to filter"
19827 msgstr "Sąrašas žodžių, atskirtų | filtravimui"
19828
19829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
19830 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19831 msgstr ""
19832 "Pastovi išraiška naudojama paskiausiai atliktų kūrinių filtravimui leistuve"
19833
19834 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
19835 msgid "Define the colors of the volume slider "
19836 msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
19837
19838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
19839 msgid ""
19840 "Define the colors of the volume slider\n"
19841 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19842 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19843 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19844 msgstr ""
19845 "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas\n"
19846 "nurodant 12 skaičių, atskirtų kabliataškiais.\n"
19847 "Numatyta „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20“\n"
19848 "Alternatyva gali būti „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255“."
19849
19850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
19851 msgid "Selection of the starting mode and look "
19852 msgstr "Paleidimo veiksenos ir išvaizdos pasirinkimas"
19853
19854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
19855 msgid ""
19856 "Start VLC with:\n"
19857 " - normal mode\n"
19858 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19859 " - minimal mode with limited controls"
19860 msgstr ""
19861 "VLC paleisti:\n"
19862 " - įprasta veiksena;\n"
19863 " - su zona, visada rodančia tokią informaciją kaip žodžiai, albumo "
19864 "viršeliai...;\n"
19865 " - minimalia veiksena su ribotu valdiklių skaičiumi"
19866
19867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
19868 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19869 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
19870
19871 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
19872 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19873 msgstr "Rinkmenų naršyklę įtalpinti atvėrimo skydelyje"
19874
19875 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19876 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19877 msgstr "Nurodo, kurį ekraną naudoti viso ekrano veiksenai"
19878
19879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
19882 msgstr ""
19883 "Numeris ekrano, kuris bus naudojamas viso ekrano veiksenoje vietoj tam tikro "
19884 "ekrano, kai sąsaja yra"
19885
19886 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
19887 msgid "Load extensions on startup"
19888 msgstr "Papildinius įkelti paleidimo metu"
19889
19890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
19891 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19892 msgstr "Automatiškai įkelti papildinių modulius paleidimo metu"
19893
19894 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
19895 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19896 msgstr "Paleisti su minimaliu rodiniu (be meniu)"
19897
19898 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Display background cone or art"
19901 msgstr "Numatytoji fono spalva"
19902
19903 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
19904 msgid ""
19905 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
19906 "disabled to prevent burning screen."
19907 msgstr ""
19908
19909 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
19910 msgid "Expanding background cone or art."
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Background art fits window's size"
19916 msgstr "Fono santykis"
19917
19918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
19919 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
19920 msgstr ""
19921
19922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
19923 msgid ""
19924 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
19925 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
19926 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
19927 "and change the system volume when VLC is not selected."
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
19931 msgid "Pause the video playback when minimized"
19932 msgstr "Pristabdyti vaizdo įrašų grojimą, jei programa suskleista"
19933
19934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
19935 msgid ""
19936 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19937 "minimizing the window."
19938 msgstr ""
19939
19940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Allow automatic icon changes"
19943 msgstr "Automatinis apkirpimas"
19944
19945 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
19946 msgid ""
19947 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
19951 msgid "Qt interface"
19952 msgstr "Qt sąsaja"
19953
19954 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
19955 msgid "errors"
19956 msgstr "klaidos"
19957
19958 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
19959 msgid "warnings"
19960 msgstr "įspėjimai"
19961
19962 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
19963 msgid "debug"
19964 msgstr "derinimas"
19965
19966 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19967 msgid "Open a skin file"
19968 msgstr "Atverti išvaizdos rinkmeną"
19969
19970 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19971 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19972 msgstr "Išvaizdos rinkmenos |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19973
19974 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19975 msgid "Open playlist"
19976 msgstr "Atverti grojaraštį"
19977
19978 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19979 msgid "Playlist Files|"
19980 msgstr "Grojaraščio rinkmenos|"
19981
19982 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19983 msgid "Save playlist"
19984 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
19985
19986 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19987 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19988 msgstr "XSPF grojaraštis|*.xspf|M3U rinkmena|*.m3u|HTML grojaraštis|*.html"
19989
19990 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
19991 msgid "Skin to use"
19992 msgstr "Naudojama išvaizda"
19993
19994 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
19995 msgid "Path to the skin to use."
19996 msgstr "Kelias iki naudojamos išvaizdos rinkmenos."
19997
19998 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
19999 msgid "Config of last used skin"
20000 msgstr "Derinti vėliausiai naudotą išvaizdą"
20001
20002 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20003 msgid ""
20004 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20005 "automatically, do not touch it."
20006 msgstr ""
20007 "Langai naudoja paskiausias išvaizdos nuostatas. Ši parinktis nustatyta "
20008 "automatiškai, nekeiskite jos."
20009
20010 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20011 msgid "Show a systray icon for VLC"
20012 msgstr "Sistemos dėkle rodyti VLC ženkliuką"
20013
20014 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20015 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20016 msgid "Show VLC on the taskbar"
20017 msgstr "VLC rodyti užduočių juostoje"
20018
20019 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20020 msgid "Enable transparency effects"
20021 msgstr "Įgalinti skaidrumo efektus"
20022
20023 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20024 msgid ""
20025 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20026 "when moving windows does not behave correctly."
20027 msgstr ""
20028 "Jei norite, galite išjungti visus skaidrumo efektus. Tai gali būti naudinga, "
20029 "kai judanami langai elgiasi netinkamai."
20030
20031 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20032 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20033 msgid "Use a skinned playlist"
20034 msgstr "Grojaraščiui naudoti apipavidalinimą"
20035
20036 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20037 msgid "Display video in a skinned window if any"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20041 msgid ""
20042 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20043 "play back video even though no video tag is implemented"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20047 msgid "Skins"
20048 msgstr "Apipavidalinimai"
20049
20050 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20051 msgid "Skinnable Interface"
20052 msgstr "Išvaizda su apipavidalinimais"
20053
20054 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20055 msgid "Select skin"
20056 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimą"
20057
20058 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20059 msgid "Open skin ..."
20060 msgstr "Atverti apipavidalinimą ..."
20061
20062 #: modules/lua/vlc.c:57
20063 msgid "Lua interface"
20064 msgstr "Lua sąsaja"
20065
20066 #: modules/lua/vlc.c:58
20067 msgid "Lua interface module to load"
20068 msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
20069
20070 #: modules/lua/vlc.c:60
20071 msgid "Lua interface configuration"
20072 msgstr "Lua sąsajos konfigūracija"
20073
20074 #: modules/lua/vlc.c:61
20075 msgid ""
20076 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20077 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20078 msgstr ""
20079 "Lua sąsajos konfigūracijos kodas formatu: „[\"<sąsajos modulio pavadinimas>"
20080 "\"] = { <parinktis> = <vertė>, ...}, ...“."
20081
20082 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20083 msgid "Source directory"
20084 msgstr "Šaltinio aplankas"
20085
20086 #: modules/lua/vlc.c:64
20087 msgid "Directory index"
20088 msgstr "Aplanko indeksavimas"
20089
20090 #: modules/lua/vlc.c:65
20091 msgid "Allow to build directory index"
20092 msgstr "Leisti indeksuoti aplanką"
20093
20094 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20095 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20096 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20097 msgid "Host"
20098 msgstr "Mazgas"
20099
20100 #: modules/lua/vlc.c:68
20101 msgid ""
20102 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20103 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20104 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20105 msgstr ""
20106 "Tai kompiuteris, kurio sąsajos klausomasi. Numatyta visoms tinklų sąsajoms "
20107 "(0.0.0.0). Jei norite, kad ši sąsaja būti pasiekiama tik vietinėje mašinoje, "
20108 "įveskite „127.0.0.1“."
20109
20110 #: modules/lua/vlc.c:73
20111 msgid ""
20112 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20113 "4212."
20114 msgstr ""
20115 "Tai TCP prievadas, kuriuo klausomasi šios sąsajos. Numatytasis yra 4212."
20116
20117 #: modules/lua/vlc.c:76
20118 msgid ""
20119 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20120 "default value is \"admin\"."
20121 msgstr ""
20122 "Šios sąsajos apsaugai naudojamas vienas slaptažodis. Numatytasis yra „admin“."
20123
20124 #: modules/lua/vlc.c:82
20125 #, fuzzy
20126 msgid "CLI input"
20127 msgstr "TCP įvestis"
20128
20129 #: modules/lua/vlc.c:83
20130 msgid ""
20131 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20132 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20133 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: modules/lua/vlc.c:91
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Lua"
20139 msgstr "Laosiečių"
20140
20141 #: modules/lua/vlc.c:92
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Lua interpreter"
20144 msgstr "Lua sąsaja"
20145
20146 #: modules/lua/vlc.c:104
20147 msgid "Lua HTTP"
20148 msgstr "Lua HTTP"
20149
20150 #: modules/lua/vlc.c:112
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Lua CLI"
20153 msgstr "Lua RC"
20154
20155 #: modules/lua/vlc.c:124
20156 msgid "Lua Telnet"
20157 msgstr "Lua Telnet"
20158
20159 #: modules/lua/vlc.c:140
20160 msgid "Lua Meta Fetcher"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: modules/lua/vlc.c:141
20164 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: modules/lua/vlc.c:146
20168 msgid "Lua Meta Reader"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: modules/lua/vlc.c:147
20172 msgid "Read meta data using lua scripts"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: modules/lua/vlc.c:153
20176 msgid "Lua Playlist"
20177 msgstr "Lua grojaraštis"
20178
20179 #: modules/lua/vlc.c:154
20180 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20181 msgstr "Lua grojaraščio analizatoriaus sąsaja"
20182
20183 #: modules/lua/vlc.c:159
20184 msgid "Lua Art"
20185 msgstr "Lua Art"
20186
20187 #: modules/lua/vlc.c:160
20188 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20189 msgstr "Gauti viršelius naudojant lua scenarijus"
20190
20191 #: modules/lua/vlc.c:165
20192 msgid "Lua Extension"
20193 msgstr "Lua papildinys"
20194
20195 #: modules/lua/vlc.c:171
20196 msgid "Lua SD Module"
20197 msgstr "Lua SD modulis"
20198
20199 #: modules/lua/vlc.c:181
20200 msgid "Freebox TV"
20201 msgstr "Freebox TV"
20202
20203 #: modules/lua/vlc.c:187
20204 msgid "French TV"
20205 msgstr "Prancūzijos televizija"
20206
20207 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20208 msgid "Folder meta data"
20209 msgstr "Aplanko meta duomenys"
20210
20211 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20212 msgid "Album art filename"
20213 msgstr "Albumo viršelio rinkmenos pavadinimas"
20214
20215 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20216 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20217 msgstr ""
20218 "Rinkmenos pavadinimas albumo viršeliui, kurio ieškoma naudojamame aplanke"
20219
20220 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20221 msgid "The username of your last.fm account"
20222 msgstr "Last.fm vartotojo vardas"
20223
20224 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20225 msgid "The password of your last.fm account"
20226 msgstr "Last.fm prisijungimo slaptažodis"
20227
20228 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20229 msgid "Scrobbler URL"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
20233 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20237 msgid "Audioscrobbler"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
20241 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20242 msgstr "Grotų kūrinių informacijos siuntimas į last.fm"
20243
20244 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
20245 msgid "last.fm: Authentication failed"
20246 msgstr "last.fm: atpažinimo klaida"
20247
20248 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
20249 msgid ""
20250 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20251 "relaunch VLC."
20252 msgstr ""
20253 "last.fm vartotojo vardas arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome "
20254 "patikrinti nuostatas ir iš naujo paleisti VLC."
20255
20256 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
20257 msgid "Last.fm username not set"
20258 msgstr "Nenurodytas last.fm vartotojo slaptažodis"
20259
20260 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
20261 msgid ""
20262 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20263 "VLC.\n"
20264 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20265 msgstr ""
20266
20267 #: modules/misc/gnutls.c:70
20268 #, fuzzy
20269 msgid "TLS cipher priorities"
20270 msgstr "Tiunerio savybės"
20271
20272 #: modules/misc/gnutls.c:71
20273 msgid ""
20274 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20275 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20276 msgstr ""
20277
20278 #: modules/misc/gnutls.c:82
20279 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: modules/misc/gnutls.c:84
20283 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: modules/misc/gnutls.c:85
20287 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: modules/misc/gnutls.c:86
20291 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: modules/misc/gnutls.c:91
20295 msgid "GNU TLS transport layer security"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/misc/gnutls.c:98
20299 #, fuzzy
20300 msgid "GNU TLS server"
20301 msgstr "GnuTLS serveris"
20302
20303 #: modules/misc/inhibit.c:91
20304 msgid "Power Management Inhibitor"
20305 msgstr "Energijos valdyklės blokavimas"
20306
20307 #: modules/misc/inhibit.c:176
20308 msgid "Playing some media."
20309 msgstr "Grojamas kūrinys."
20310
20311 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20312 msgid "MCE"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20316 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20320 msgid "XDG-screensaver"
20321 msgstr "XDG ekrano užsklanda"
20322
20323 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20324 msgid "XDG screen saver inhibition"
20325 msgstr "XDG ekrano užsklandos sustabdymas"
20326
20327 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20328 msgid "X Screensaver disabler"
20329 msgstr "X ekrano užsklanda išjungta"
20330
20331 #: modules/misc/logger.c:113
20332 msgid "Log format"
20333 msgstr "Žurnalo formatas"
20334
20335 #: modules/misc/logger.c:115
20336 msgid ""
20337 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20338 "\"."
20339 msgstr ""
20340 "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas) ir "
20341 "„html“."
20342
20343 #: modules/misc/logger.c:119
20344 msgid ""
20345 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20346 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20347 msgstr ""
20348 "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas), „html“ "
20349 "ir „syslog“ (speciali veiksena siųsti pranešimus, nerašant į rinkmeną)."
20350
20351 #: modules/misc/logger.c:123
20352 msgid "Syslog facility"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/misc/logger.c:124
20356 msgid ""
20357 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20358 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20359 msgstr ""
20360
20361 #: modules/misc/logger.c:152
20362 msgid "Verbosity"
20363 msgstr "Detalumo lygis"
20364
20365 #: modules/misc/logger.c:153
20366 msgid ""
20367 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20368 "--verbose."
20369 msgstr ""
20370
20371 #: modules/misc/logger.c:157
20372 msgid "Logging"
20373 msgstr "Žurnalavimas"
20374
20375 #: modules/misc/logger.c:158
20376 msgid "File logging"
20377 msgstr "Pranešimai rašomi į rinkmeną"
20378
20379 #: modules/misc/logger.c:164
20380 msgid "Log filename"
20381 msgstr "Žurnalo rinkmenos pavadinimas"
20382
20383 #: modules/misc/logger.c:164
20384 msgid "Specify the log filename."
20385 msgstr "Nurodykite žurnalo rinkmenos pavadinimą."
20386
20387 #: modules/misc/memcpy.c:42
20388 msgid "libc memcpy"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20392 msgid "OSD configuration importer"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20396 msgid "XML OSD configuration importer"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20400 msgid "M3U playlist export"
20401 msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
20402
20403 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20404 msgid "M3U8 playlist export"
20405 msgstr "M3U8 grojaraščio eksportavimas"
20406
20407 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20408 msgid "XSPF playlist export"
20409 msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
20410
20411 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20412 msgid "HTML playlist export"
20413 msgstr "HTML grojaraščio eksportavimas"
20414
20415 #: modules/misc/rtsp.c:61
20416 msgid "Maximum number of connections"
20417 msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
20418
20419 #: modules/misc/rtsp.c:62
20420 msgid ""
20421 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20422 "0 means no limit."
20423 msgstr ""
20424 "Tai nurodo didžiausią galimą besijungiančių prie RTSP VOD klientų skaičių. 0 "
20425 "reiškia neribojimą."
20426
20427 #: modules/misc/rtsp.c:65
20428 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: modules/misc/rtsp.c:67
20432 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20433 msgstr "RTSP sesijos kode nurodoma delsos parinktis"
20434
20435 #: modules/misc/rtsp.c:69
20436 msgid ""
20437 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20438 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20439 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20440 "The default is 5."
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20444 msgid "RTSP VoD"
20445 msgstr "RTSP VoD"
20446
20447 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20448 msgid "RTSP VoD server"
20449 msgstr "RTSP VoD serveris"
20450
20451 #: modules/misc/sqlite.c:115
20452 msgid "SQLite database module"
20453 msgstr "SQLite duomenų bazės modulis"
20454
20455 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20456 msgid "Stats"
20457 msgstr "Statistika"
20458
20459 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20460 msgid "Stats encoder function"
20461 msgstr "Statistikos įkodavimo finkcija"
20462
20463 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20464 msgid "Stats decoder"
20465 msgstr "Statistikos iškodavimas"
20466
20467 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20468 msgid "Stats decoder function"
20469 msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
20470
20471 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20472 msgid "Stats demux"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20476 msgid "Stats demux function"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20480 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20481 msgstr "XML analizatorius (naudoja libxml2)"
20482
20483 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20484 msgid "MMX memcpy"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20488 msgid "MMX EXT memcpy"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: modules/mux/asf.c:57
20492 msgid "Title to put in ASF comments."
20493 msgstr "Pavadinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
20494
20495 #: modules/mux/asf.c:59
20496 msgid "Author to put in ASF comments."
20497 msgstr "Atlikėjas, įterpiamas į ASF pastabas."
20498
20499 #: modules/mux/asf.c:61
20500 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20501 msgstr "Autorinių teisių įrašas, įterpiamas į ASF pastabas."
20502
20503 #: modules/mux/asf.c:62
20504 msgid "Comment"
20505 msgstr "Pastaba"
20506
20507 #: modules/mux/asf.c:63
20508 msgid "Comment to put in ASF comments."
20509 msgstr "Pastaba, įterpiama į ASF pastabas."
20510
20511 #: modules/mux/asf.c:65
20512 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20513 msgstr "Įvertinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
20514
20515 #: modules/mux/asf.c:66
20516 msgid "Packet Size"
20517 msgstr "Paketo dydis"
20518
20519 #: modules/mux/asf.c:67
20520 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20521 msgstr "ASF paketo dydis -- numatytas yra 4096 baitai"
20522
20523 #: modules/mux/asf.c:68
20524 msgid "Bitrate override"
20525 msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
20526
20527 #: modules/mux/asf.c:69
20528 msgid ""
20529 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20530 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20531 "in bytes"
20532 msgstr ""
20533 "Nespėliokite ASF bitų dažnio. Nustatydami jį, galite valdyti „Windows Media "
20534 "Player“ gaunamo srauto podėlį. Nurodykite garso+vaizdo bitų dažnį baitais"
20535
20536 #: modules/mux/asf.c:73
20537 msgid "ASF muxer"
20538 msgstr "ASF tankintuvas"
20539
20540 #: modules/mux/asf.c:565
20541 msgid "Unknown Video"
20542 msgstr "Nežinomas vaizdas"
20543
20544 #: modules/mux/avi.c:47
20545 msgid "AVI muxer"
20546 msgstr "AVI tankintuvas"
20547
20548 #: modules/mux/dummy.c:45
20549 msgid "Dummy/Raw muxer"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/mux/mp4.c:46
20553 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20554 msgstr "Sukurti rinkmenas greitam paleidimui"
20555
20556 #: modules/mux/mp4.c:48
20557 msgid ""
20558 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20559 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20560 "downloading."
20561 msgstr ""
20562
20563 #: modules/mux/mp4.c:58
20564 msgid "MP4/MOV muxer"
20565 msgstr "MP4/MOV tankintuvas"
20566
20567 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20568 msgid "DTS delay (ms)"
20569 msgstr "DTS delsa (ms)"
20570
20571 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20572 msgid ""
20573 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20574 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20575 "inside the client decoder."
20576 msgstr ""
20577
20578 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20579 msgid "PES maximum size"
20580 msgstr "Didžiausias PES dydis"
20581
20582 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20583 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20584 msgstr "Nustatyti didžiausią leidžiamą PES dydį, kai kuriami MPEG PS srautai."
20585
20586 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20587 msgid "PS muxer"
20588 msgstr "PS tankintuvas"
20589
20590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
20591 msgid "Video PID"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20595 msgid ""
20596 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20597 "the video."
20598 msgstr ""
20599
20600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20601 msgid "Audio PID"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20605 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20606 msgstr ""
20607
20608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20609 msgid "SPU PID"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20613 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20614 msgstr ""
20615
20616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20617 msgid "PMT PID"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20621 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20625 msgid "TS ID"
20626 msgstr "TS ID"
20627
20628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20629 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20630 msgstr ""
20631
20632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20633 msgid "NET ID"
20634 msgstr "NET ID"
20635
20636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20637 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20638 msgstr "Priskirtas fiksuotas tinklo ID (SDT lentelei)"
20639
20640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20641 msgid "PMT Program numbers"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20645 msgid ""
20646 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20647 "to be enabled."
20648 msgstr ""
20649
20650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20651 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20655 msgid ""
20656 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20657 "be enabled."
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20661 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20665 msgid ""
20666 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20667 "be enabled."
20668 msgstr ""
20669
20670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20671 msgid "Set PID to ID of ES"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20675 msgid ""
20676 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20677 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20681 msgid "Data alignment"
20682 msgstr "Duomenų lygiavimas"
20683
20684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20685 msgid ""
20686 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20687 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20688 msgstr ""
20689
20690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20691 msgid "Shaping delay (ms)"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20695 msgid ""
20696 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20697 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20698 "especially for reference frames."
20699 msgstr ""
20700
20701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20702 msgid "Use keyframes"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20706 msgid ""
20707 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20708 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20709 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20710 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20711 "the biggest frames in the stream."
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
20715 msgid "PCR interval (ms)"
20716 msgstr "PCR intervalas (ms)"
20717
20718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20719 msgid ""
20720 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20721 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20722 msgstr ""
20723
20724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20725 msgid "Minimum B (deprecated)"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
20729 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
20733 msgid "Maximum B (deprecated)"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20737 msgid ""
20738 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20739 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20740 "inside the client decoder."
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20744 msgid "Crypt audio"
20745 msgstr "Šifruoti garsą"
20746
20747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20748 msgid "Crypt audio using CSA"
20749 msgstr "Garsą šifruoti naudojant CSA"
20750
20751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20752 msgid "Crypt video"
20753 msgstr "Šifruoti vaizdą"
20754
20755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20756 msgid "Crypt video using CSA"
20757 msgstr "Vaizdą šifruoti naudojant CSA"
20758
20759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20760 msgid "CSA Key in use"
20761 msgstr "Naudojamas CSA raktas"
20762
20763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20764 msgid ""
20765 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20766 "second/2 one."
20767 msgstr ""
20768 "Naudojamas CSA užšifravimo raktas. Jis gali būti nelyginis/pirmas/1 "
20769 "(numatyta) arba lyginis/antras/2."
20770
20771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20772 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20773 msgstr "Užšifruojamo paketo dydis, baitais"
20774
20775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20776 msgid ""
20777 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20778 "header from the value before encrypting."
20779 msgstr ""
20780 "Užšifruotino TS paketo dydis. Šifravimo paprogramė atima TS antraštės vertę "
20781 "prieš užšifruodama."
20782
20783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20784 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20785 msgstr "TS tankintuvas (libdvbpsi)"
20786
20787 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20788 msgid "Multipart JPEG muxer"
20789 msgstr "Daugialypis JPEG tankintuvas"
20790
20791 #: modules/mux/ogg.c:51
20792 msgid "Ogg/OGM muxer"
20793 msgstr "Ogg/OGM tankintuvas"
20794
20795 #: modules/mux/wav.c:46
20796 msgid "WAV muxer"
20797 msgstr "WAV tankintuvas"
20798
20799 #: modules/notify/growl.m:99
20800 msgid "Growl Notification Plugin"
20801 msgstr "Growl pranešimo papildinys"
20802
20803 #: modules/notify/growl.m:309
20804 msgid "Now playing"
20805 msgstr "Dabar grojama"
20806
20807 #: modules/notify/msn.c:66
20808 msgid "Title format string"
20809 msgstr "Pavadinimas formato kodas"
20810
20811 #: modules/notify/msn.c:67
20812 msgid ""
20813 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20814 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20815 msgstr ""
20816 "Į MSN siunčiamo kodo formatas: {0} atlikėjas, {1} pavadinimas, {2} albumas. "
20817 "Numatytasis „atlikėjas - pavadinimas“ ({0} - {1})."
20818
20819 #: modules/notify/msn.c:74
20820 msgid "MSN Now-Playing"
20821 msgstr "MSN dabar grojama"
20822
20823 #: modules/notify/notify.c:53
20824 msgid "Timeout (ms)"
20825 msgstr "Užlaikymas (ms)"
20826
20827 #: modules/notify/notify.c:54
20828 msgid "How long the notification will be displayed "
20829 msgstr "Kaip ilgai pranešimas bus rodomas "
20830
20831 #: modules/notify/notify.c:59
20832 msgid "Notify"
20833 msgstr "Pranešti"
20834
20835 #: modules/notify/notify.c:60
20836 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: modules/notify/telepathy.c:71
20840 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/notify/xosd.c:67
20844 msgid "Flip vertical position"
20845 msgstr "Apvertimo vertikaliai padėtis"
20846
20847 #: modules/notify/xosd.c:68
20848 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20849 msgstr "XOSD išvestį rodyti ekrano apačioje, o ne viršuje."
20850
20851 #: modules/notify/xosd.c:71
20852 msgid "Vertical offset"
20853 msgstr "Vertikalus nuotolis"
20854
20855 #: modules/notify/xosd.c:72
20856 msgid ""
20857 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20858 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20859 msgstr ""
20860 "Nuotolis vertikalioje ašyje nuo ekrano iki rodomo teksto (pikseliais, "
20861 "numatytas 30 pikselių)."
20862
20863 #: modules/notify/xosd.c:76
20864 msgid "Shadow offset"
20865 msgstr "Šešėlio poslinkis"
20866
20867 #: modules/notify/xosd.c:77
20868 msgid ""
20869 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20870 msgstr "Šešėlio poslinkis nuo teksto (pikseliais, numatytas 2 pikseliai)."
20871
20872 #: modules/notify/xosd.c:81
20873 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/notify/xosd.c:83
20877 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/notify/xosd.c:88
20881 msgid "XOSD interface"
20882 msgstr "XOSD sąsaja"
20883
20884 #: modules/packetizer/copy.c:48
20885 msgid "Copy packetizer"
20886 msgstr "Iškirpimo įpaketintuvas"
20887
20888 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20889 msgid "Dirac packetizer"
20890 msgstr "Dirac įpaketintuvas"
20891
20892 #: modules/packetizer/flac.c:50
20893 msgid "Flac audio packetizer"
20894 msgstr "Flac garso įpaketintuvas"
20895
20896 #: modules/packetizer/h264.c:56
20897 msgid "H.264 video packetizer"
20898 msgstr "H.264 vaizdo įpaketintuvas"
20899
20900 #: modules/packetizer/mlp.c:50
20901 msgid "MLP/TrueHD parser"
20902 msgstr "MLP/TrueHD analizatorius"
20903
20904 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
20905 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20906 msgstr "MPEG4 garso įpaketintuvas"
20907
20908 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20909 msgid "MPEG4 video packetizer"
20910 msgstr "MPEG4 vaizdo įpaketintuvas"
20911
20912 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20913 msgid "Sync on Intra Frame"
20914 msgstr "Sinchr. vidiniame kadre"
20915
20916 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20917 msgid ""
20918 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20919 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20920 msgstr ""
20921 "Paprastai įpaketintuvas sinchronizuoja sekančiame pilname kadre. Ši žymė "
20922 "nurodo įpaketintuvui sinchronizuoti pirmame rastame vidiniame kadre."
20923
20924 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20925 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20926 msgstr "MPEG-I/II vaizdo įpaketintuvas"
20927
20928 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20929 msgid "MPEG Video"
20930 msgstr "MPEG vaizdas"
20931
20932 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20933 msgid "VC-1 packetizer"
20934 msgstr "VC-1 įpaketintuvas"
20935
20936 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20937 msgid "Bonjour services"
20938 msgstr "Bonjour paslaugos"
20939
20940 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20941 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
20942 msgid "My Videos"
20943 msgstr "Vaizdo įrašai"
20944
20945 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20946 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
20947 msgid "My Music"
20948 msgstr "Muzika"
20949
20950 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20951 msgid "Picture"
20952 msgstr "Paveikslėliai"
20953
20954 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20955 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
20956 msgid "My Pictures"
20957 msgstr "Paveikslėliai"
20958
20959 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
20960 msgid "MTP devices"
20961 msgstr "MTP įrenginiai"
20962
20963 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
20964 msgid "MTP Device"
20965 msgstr "MTP įrenginys"
20966
20967 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
20968 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20969 msgid "Podcast URLs list"
20970 msgstr "Prenumeruojamų URL sąrašas"
20971
20972 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20973 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20974 msgstr "Įveskite prenumeratų nuorodas, atskirdami juos „|“ (stačiu brūkšniu)."
20975
20976 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
20977 msgid "Podcasts"
20978 msgstr "Prenumeruojamos laidos"
20979
20980 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
20981 #: modules/services_discovery/udev.c:95
20982 msgid "Audio capture"
20983 msgstr "Garso įrašymas"
20984
20985 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
20988 msgstr "Garso įrašymas (ALSA)"
20989
20990 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
20991 #, c-format
20992 msgid "Card %<PRIu32>"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
20996 msgid "Generic"
20997 msgstr "Bendra"
20998
20999 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21000 msgid "SAP multicast address"
21001 msgstr "SAP daugiaabonentinis adresas"
21002
21003 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21004 msgid ""
21005 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21006 "However, you can specify a specific address."
21007 msgstr ""
21008 "Paprastai SAP modulis pasirenka teisingą klausymosi adresą. Tačiau galite "
21009 "nurodyti savitą adresą."
21010
21011 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21012 msgid "SAP timeout (seconds)"
21013 msgstr "SAP užlaikymas (sekundėmis)"
21014
21015 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21016 msgid ""
21017 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21018 msgstr ""
21019 "Laikas, po kurio SAP įrašai bus ištrinami, jei nebus gaunama naujų anonsų."
21020
21021 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21022 msgid "Try to parse the announce"
21023 msgstr "Mėginti analizuoti skelbimą"
21024
21025 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21026 msgid ""
21027 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21028 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21029 msgstr ""
21030 "Tai leidžia SAP moduliui analizuoti anonsus. Kitaip visus skelbimus "
21031 "analizuos „live555“ (RTP/RTSP) modulis."
21032
21033 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21034 msgid "SAP Strict mode"
21035 msgstr "SAP tikslioji veiksena"
21036
21037 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21038 msgid ""
21039 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21040 "announcements."
21041 msgstr ""
21042 "Jei pasirinkta, SAP analizatorius atmes kai kuriuos nesuprantamus skelbimus."
21043
21044 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21045 msgid "Network streams (SAP)"
21046 msgstr "Tinklo srautai (SAP)"
21047
21048 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21049 msgid "SDP Descriptions parser"
21050 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
21051
21052 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
21053 msgid "Session"
21054 msgstr "Sesija"
21055
21056 #: modules/services_discovery/sap.c:856
21057 msgid "Tool"
21058 msgstr "Įrankis"
21059
21060 #: modules/services_discovery/sap.c:860
21061 msgid "User"
21062 msgstr "Vartotojas"
21063
21064 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
21065 msgid "Video capture"
21066 msgstr "Vaizdo įrašymas"
21067
21068 #: modules/services_discovery/udev.c:51
21069 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21070 msgstr "Vaizdo įrašymas (Video4Linux)"
21071
21072 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21073 msgid "Audio capture (ALSA)"
21074 msgstr "Garso įrašymas (ALSA)"
21075
21076 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21077 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21078 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21079 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21080 msgid "Discs"
21081 msgstr "Diskai"
21082
21083 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21084 msgid "CD"
21085 msgstr "CD"
21086
21087 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
21088 msgid "DVD"
21089 msgstr "DVD"
21090
21091 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21092 msgid "Blu-Ray"
21093 msgstr "Blu-Ray"
21094
21095 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21096 msgid "HD DVD"
21097 msgstr "HD DVD"
21098
21099 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21100 msgid "Unknown type"
21101 msgstr "Nežinomas tipas"
21102
21103 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21104 msgid "Universal Plug'n'Play"
21105 msgstr "Universalus PnP"
21106
21107 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Local drives"
21110 msgstr "Optinis įrenginys"
21111
21112 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21113 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21114 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21115 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21116 msgid "Screen capture"
21117 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas"
21118
21119 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21120 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21121 msgstr "Jūsų langų tvarkyklė nepateikia programų sąrašo."
21122
21123 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21124 msgid "Applications"
21125 msgstr "Programos"
21126
21127 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21128 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21129 msgid "Desktop"
21130 msgstr "Darbalaukis"
21131
21132 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21133 msgid "Decompression"
21134 msgstr "Išskleidimas"
21135
21136 #: modules/stream_filter/record.c:49
21137 msgid "Internal stream record"
21138 msgstr "Vidinis srauto įrašymas"
21139
21140 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21141 msgid "DASH"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21145 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21149 msgid "Autodel"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21153 msgid "Automatically add/delete input streams"
21154 msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
21155
21156 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21157 msgid ""
21158 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21159 "this stream later."
21160 msgstr ""
21161
21162 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21163 msgid "Destination bridge-in name"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21167 msgid ""
21168 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21169 "in at a time, you can discard this option."
21170 msgstr ""
21171
21172 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21173 msgid ""
21174 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21175 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21176 "need to raise caching values."
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21180 msgid "ID Offset"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21184 msgid ""
21185 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21186 "IDs bridge_in will register."
21187 msgstr ""
21188
21189 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21190 msgid "Name of current instance"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21194 msgid ""
21195 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21196 "at a time, you can discard this option."
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21200 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21204 msgid ""
21205 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21206 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21207 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21208 "placeholder streams should have the same format. "
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21212 msgid "Placeholder delay"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21216 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21220 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21224 msgid ""
21225 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21226 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21227 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21228 "frames in the streams."
21229 msgstr ""
21230
21231 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21232 msgid "Bridge"
21233 msgstr "Tinklų tiltas"
21234
21235 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21236 msgid "Bridge stream output"
21237 msgstr "Tinklų tilto srauto išvestis"
21238
21239 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21240 msgid "Bridge out"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21244 msgid "Bridge in"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21248 #: modules/stream_out/setid.c:41
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Elementary Stream ID"
21251 msgstr "Paprasto srauto išvestis"
21252
21253 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21256 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
21257
21258 #: modules/stream_out/delay.c:43
21259 msgid "Delay of the ES (ms)"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: modules/stream_out/delay.c:45
21263 msgid ""
21264 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21265 "negative means advance."
21266 msgstr ""
21267
21268 #: modules/stream_out/delay.c:55
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Delay a stream"
21271 msgstr "Pasirinkite srautą"
21272
21273 #: modules/stream_out/description.c:54
21274 msgid "Description stream output"
21275 msgstr "Aprašymo srauto išvestis"
21276
21277 #: modules/stream_out/display.c:41
21278 msgid "Enable/disable audio rendering."
21279 msgstr "Įgalinti/uždrausti garso atlikimą."
21280
21281 #: modules/stream_out/display.c:43
21282 msgid "Enable/disable video rendering."
21283 msgstr "Įgalinti/uždrausti vaizdo vaizdavimą."
21284
21285 #: modules/stream_out/display.c:44
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Delay (ms)"
21288 msgstr "DTS delsa (ms)"
21289
21290 #: modules/stream_out/display.c:45
21291 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21292 msgstr "Ekrane rodyti srautą su tam tikru vėlavimu."
21293
21294 #: modules/stream_out/display.c:54
21295 msgid "Display stream output"
21296 msgstr "Rodyti srauto išvestį"
21297
21298 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21299 msgid "Duplicate stream output"
21300 msgstr "Dubliuoti srauto išvestį"
21301
21302 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21303 msgid "Output access method"
21304 msgstr "išvesties priėjimo būdas"
21305
21306 #: modules/stream_out/es.c:43
21307 msgid "This is the default output access method that will be used."
21308 msgstr "Tai numatytasis naudoti išvesties prieigos modulis."
21309
21310 #: modules/stream_out/es.c:45
21311 msgid "Audio output access method"
21312 msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
21313
21314 #: modules/stream_out/es.c:47
21315 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21316 msgstr "Tai garso naudojamas išvesties prieigos būdas."
21317
21318 #: modules/stream_out/es.c:48
21319 msgid "Video output access method"
21320 msgstr "Vaizdo išvesties priėjimo būdas"
21321
21322 #: modules/stream_out/es.c:50
21323 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21324 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos būdas."
21325
21326 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21327 msgid "Output muxer"
21328 msgstr "Išvesties tankintuvas"
21329
21330 #: modules/stream_out/es.c:54
21331 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21332 msgstr "Tai numatytasis naudoti tankintuvo metodas"
21333
21334 #: modules/stream_out/es.c:55
21335 msgid "Audio output muxer"
21336 msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
21337
21338 #: modules/stream_out/es.c:57
21339 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21340 msgstr "Tai garso naudojamas tankintuvo metodas."
21341
21342 #: modules/stream_out/es.c:58
21343 msgid "Video output muxer"
21344 msgstr "Vaizdo išvesties tankintuvas"
21345
21346 #: modules/stream_out/es.c:60
21347 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21348 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos metodas."
21349
21350 #: modules/stream_out/es.c:62
21351 msgid "Output URL"
21352 msgstr "Išvesties URL"
21353
21354 #: modules/stream_out/es.c:64
21355 msgid "This is the default output URI."
21356 msgstr "Tai numatytasis išvesties adresas."
21357
21358 #: modules/stream_out/es.c:65
21359 msgid "Audio output URL"
21360 msgstr "Garso išvesties URL"
21361
21362 #: modules/stream_out/es.c:67
21363 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21364 msgstr "Tai numatytasis garso išvesties adresas."
21365
21366 #: modules/stream_out/es.c:68
21367 msgid "Video output URL"
21368 msgstr "Vaizdo išvesties URL"
21369
21370 #: modules/stream_out/es.c:70
21371 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21372 msgstr "Tai numatytasis vaizdo išvesties adresas."
21373
21374 #: modules/stream_out/es.c:79
21375 msgid "Elementary stream output"
21376 msgstr "Paprasto srauto išvestis"
21377
21378 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21379 #, c-format
21380 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21381 msgstr "Nėra tinkamo „%s/%s://%s“ srauto išvesties prieigos modulio."
21382
21383 #: modules/stream_out/gather.c:44
21384 msgid "Gathering stream output"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21390 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
21391
21392 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21393 msgid "Magazine"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21397 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21401 msgid "Page"
21402 msgstr "Puslapis"
21403
21404 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21405 msgid "Specify the page containing the language"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Row"
21411 msgstr "Eilutės"
21412
21413 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21414 msgid "Specify the row containing the language"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21418 msgid "Lang From Telx"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21422 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21426 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21430 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21431 msgid "Output video width."
21432 msgstr "Vaizdo išvesties plotis."
21433
21434 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21435 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21436 msgid "Output video height."
21437 msgstr "Vaizdo išvesties aukštis."
21438
21439 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21440 msgid "Sample aspect ratio"
21441 msgstr "Elemento santykis"
21442
21443 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21444 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21445 msgstr "Paskirties elemento aukščio ir pločio santykis (1:1, 3:4, 2:3)."
21446
21447 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21449 msgid "Video filter"
21450 msgstr "Vaizdo filtras"
21451
21452 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21453 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21454 msgstr "Vaizdo filtrai pritaikomi vaizdo srautams."
21455
21456 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21457 msgid "Image chroma"
21458 msgstr "Paveikslo spalva"
21459
21460 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21461 msgid ""
21462 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21463 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21467 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21468 msgstr "Mozaikos paveikslėlio skaidrumas."
21469
21470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21471 #: modules/video_filter/rss.c:142
21472 msgid "X offset"
21473 msgstr "X poslinkis"
21474
21475 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21476 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21477 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo X koordinatė, jei nėra negatyvo."
21478
21479 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
21480 #: modules/video_filter/rss.c:144
21481 msgid "Y offset"
21482 msgstr "Y poslinkis"
21483
21484 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21485 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21486 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė, jei nėra negatyvo."
21487
21488 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21489 msgid "Mosaic bridge"
21490 msgstr "Mozaikos tiltas"
21491
21492 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21493 msgid "Mosaic bridge stream output"
21494 msgstr "Mozaikos tinklo tilto srauto išvestis"
21495
21496 #: modules/stream_out/raop.c:148
21497 msgid "Hostname or IP address of target device"
21498 msgstr "Paskirties įrenginio IP arba kompiuterio pavadinimas"
21499
21500 #: modules/stream_out/raop.c:151
21501 msgid ""
21502 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21503 "very loud."
21504 msgstr ""
21505 "Išvedamas garsas analoginėje išvestyje: 0 – tyla, nuo 1 ypač tylaus iki 255 "
21506 "pačio garsiausio."
21507
21508 #: modules/stream_out/raop.c:155
21509 msgid "Password for target device."
21510 msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
21511
21512 #: modules/stream_out/raop.c:157
21513 msgid "Password file"
21514 msgstr "Slaptažodžio rinkmena"
21515
21516 #: modules/stream_out/raop.c:158
21517 msgid "Read password for target device from file."
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/stream_out/raop.c:161
21521 msgid "RAOP"
21522 msgstr "RAOP"
21523
21524 #: modules/stream_out/raop.c:162
21525 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21526 msgstr "Nuotolinio Garso Išvesties Protokolo (angl. RAOP) srauto išvestis"
21527
21528 #: modules/stream_out/record.c:50
21529 msgid "Destination prefix"
21530 msgstr "Paskirties priešdėlis"
21531
21532 #: modules/stream_out/record.c:52
21533 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21534 msgstr "Automatiškai kuriamos paskirties rinkmenos priešdėlis"
21535
21536 #: modules/stream_out/record.c:57
21537 msgid "Record stream output"
21538 msgstr "Įrašyti srauto išvestį"
21539
21540 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21541 msgid "This is the output URL that will be used."
21542 msgstr "Tai naudotinas išvesties URL."
21543
21544 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21545 msgid "SDP"
21546 msgstr "SDP"
21547
21548 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21549 #, fuzzy
21550 msgid ""
21551 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21552 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21553 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21554 "SDP to be announced via SAP."
21555 msgstr ""
21556 "Galite nurodyti kaip šiai RTP sesijai bus pasiekiamas SDP (sesijos aprašas). "
21557 "Prieigai prie HTTP naudokite URL: http://vieta, rtsp://vieta – RTSP prieigai "
21558 "ir sap:// anonsams per SAP."
21559
21560 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
21561 msgid "SAP announcing"
21562 msgstr "SAP skelbimas"
21563
21564 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
21565 msgid "Announce this session with SAP."
21566 msgstr "Skelbti šią sesija su SAP"
21567
21568 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21569 msgid "Muxer"
21570 msgstr "Tankintuvas"
21571
21572 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21573 msgid ""
21574 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21575 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21576 msgstr ""
21577 "Leidžia jums nurodyti naudotiną tankintuvą (angl. muxer, multiplexer) srauto "
21578 "išvedimui. Numatytuoju atveju tankintuvas nenaudojamas (standartinis RTP "
21579 "srautas)."
21580
21581 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21582 msgid "Session name"
21583 msgstr "Sesijos pavadinimas"
21584
21585 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21586 msgid ""
21587 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21588 "Descriptor)."
21589 msgstr ""
21590
21591 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
21592 msgid "Session description"
21593 msgstr "Sesijos aprašymas"
21594
21595 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
21596 msgid ""
21597 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21598 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21599 msgstr "Galite trumpai aprašyti srautą,kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
21600
21601 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
21602 msgid "Session URL"
21603 msgstr "Sesijos URL"
21604
21605 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
21606 #, fuzzy
21607 msgid ""
21608 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21609 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21610 "(Session Descriptor)."
21611 msgstr ""
21612 "Galite nurodyti su srautu susijusį URL (dažniausiai – transliuojančios "
21613 "organizacijos svetainė), kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
21614
21615 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
21616 msgid "Session email"
21617 msgstr "Sesijos el.paštas"
21618
21619 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
21620 msgid ""
21621 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21622 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21623 msgstr ""
21624 "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
21625 "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
21626
21627 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
21628 msgid "Session phone number"
21629 msgstr "Sesijos telefono numeris"
21630
21631 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
21632 msgid ""
21633 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21634 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21635 msgstr ""
21636 "Galite nurodyti kontaktinį telefono numerį susisiekimui dėl srauto, kuris "
21637 "skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
21638
21639 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21640 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21641 msgstr "Leidžia jums nurodyti pagrindinį RTP transliavimo prievadą."
21642
21643 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21644 msgid "Audio port"
21645 msgstr "Garso prievadas"
21646
21647 #: modules/stream_out/rtp.c:119
21648 msgid ""
21649 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21650 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto garso prievadą."
21651
21652 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21653 msgid "Video port"
21654 msgstr "Vaizdo prievadas"
21655
21656 #: modules/stream_out/rtp.c:122
21657 msgid ""
21658 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21659 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto vaizdo prievadą."
21660
21661 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21662 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21663 msgstr "RTP/RTCP tankinimas"
21664
21665 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21666 msgid ""
21667 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21668 "packets."
21669 msgstr ""
21670 "Siunčia ir gauna sutankintus RTCP paketus tuo pačiu prievadu kaip ir RTP "
21671 "paketus."
21672
21673 #: modules/stream_out/rtp.c:137
21674 msgid ""
21675 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21676 "milliseconds."
21677 msgstr ""
21678 "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
21679 "milisekundėmis."
21680
21681 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21682 msgid "Transport protocol"
21683 msgstr "Transportavimo protokolas"
21684
21685 #: modules/stream_out/rtp.c:142
21686 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21687 msgstr "Parenkamas naudotinas RTP transportavimo protokolas."
21688
21689 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21690 msgid ""
21691 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21692 "master shared secret key."
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21696 msgid "MP4A LATM"
21697 msgstr "MP4A LATM"
21698
21699 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21700 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21701 msgstr "Leidžia jums transliuoti MPEG4 LATM garso srautus (žiūrėkite RFC3016)."
21702
21703 #: modules/stream_out/rtp.c:165
21704 msgid "RTSP host address"
21705 msgstr "RTSP serverio adresas"
21706
21707 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21708 msgid ""
21709 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21710 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21711 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21712 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21713 msgstr ""
21714 "Aprašomas naudotino RTSP VOD serverio adresas, prievadas ir kelias.\n"
21715 "Sintaksė yra adresas:prievadas/kelias. Numatyta klausytis visose sąsajose "
21716 "(adresas 0.0.0.0) prievadu 554 nenurodant kelio.\n"
21717 "Norint klausytis tik vietinėje sąsajoje, kaip adresą naudokite „localhost“."
21718
21719 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21720 #, fuzzy
21721 msgid "RTSP session timeout (s)"
21722 msgstr "RTP šaltinio delsa (s)"
21723
21724 #: modules/stream_out/rtp.c:173
21725 msgid ""
21726 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21727 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21728 "is 60 (one minute)."
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/stream_out/rtp.c:193
21732 msgid "RTP stream output"
21733 msgstr "RTP srauto išvestis"
21734
21735 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
21736 msgid "Command UDP port"
21737 msgstr "UDP prievadas komandoms"
21738
21739 #: modules/stream_out/select.c:47
21740 #, fuzzy
21741 msgid ""
21742 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
21743 msgstr "UDP prievadas komandų klausymuisi."
21744
21745 #: modules/stream_out/select.c:49
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Disable ES id"
21748 msgstr "Išjungta"
21749
21750 #: modules/stream_out/select.c:51
21751 msgid "Disable ES id at startup."
21752 msgstr ""
21753
21754 #: modules/stream_out/select.c:53
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Enable ES id"
21757 msgstr "Įgalinti vaizdą"
21758
21759 #: modules/stream_out/select.c:55
21760 msgid "Only enable ES id at startup."
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/stream_out/select.c:61
21764 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: modules/stream_out/setid.c:45
21768 msgid "New ES ID"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/stream_out/setid.c:47
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
21774 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
21775
21776 #: modules/stream_out/setid.c:51
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
21779 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
21780
21781 #: modules/stream_out/setid.c:61
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Set ID"
21784 msgstr "Sąrašo ID"
21785
21786 #: modules/stream_out/setid.c:62
21787 msgid "Set ES id"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: modules/stream_out/setid.c:63
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Change the id of an elementary stream"
21793 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų ID"
21794
21795 #: modules/stream_out/setid.c:74
21796 msgid "Set ES Lang"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: modules/stream_out/setid.c:75
21800 msgid "Set Lang"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: modules/stream_out/setid.c:76
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Change the language of an elementary stream"
21806 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų grupę"
21807
21808 #: modules/stream_out/smem.c:60
21809 msgid "Video prerender callback"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/stream_out/smem.c:61
21813 msgid ""
21814 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
21815 "buffer where render will be done."
21816 msgstr ""
21817
21818 #: modules/stream_out/smem.c:64
21819 msgid "Audio prerender callback"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/stream_out/smem.c:65
21823 msgid ""
21824 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
21825 "buffer where render will be done."
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/stream_out/smem.c:68
21829 msgid "Video postrender callback"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/stream_out/smem.c:69
21833 msgid ""
21834 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
21835 "called when the render is into the buffer."
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/stream_out/smem.c:72
21839 msgid "Audio postrender callback"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/stream_out/smem.c:73
21843 msgid ""
21844 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
21845 "called when the render is into the buffer."
21846 msgstr ""
21847
21848 #: modules/stream_out/smem.c:76
21849 msgid "Video Callback data"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: modules/stream_out/smem.c:77
21853 msgid "Data for the video callback function."
21854 msgstr ""
21855
21856 #: modules/stream_out/smem.c:79
21857 msgid "Audio callback data"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: modules/stream_out/smem.c:80
21861 msgid "Data for the audio callback function."
21862 msgstr ""
21863
21864 #: modules/stream_out/smem.c:82
21865 msgid "Time Synchronized output"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/stream_out/smem.c:83
21869 msgid ""
21870 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21871 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21872 msgstr ""
21873
21874 #: modules/stream_out/smem.c:95
21875 msgid "Smem"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/stream_out/smem.c:96
21879 msgid "Stream output to memory buffer"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: modules/stream_out/standard.c:43
21883 msgid "Output method to use for the stream."
21884 msgstr "Naudotinas srauto išvedimo būdas."
21885
21886 #: modules/stream_out/standard.c:46
21887 msgid "Muxer to use for the stream."
21888 msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
21889
21890 #: modules/stream_out/standard.c:47
21891 msgid "Output destination"
21892 msgstr "Išvesties paskirtis"
21893
21894 #: modules/stream_out/standard.c:49
21895 msgid ""
21896 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/stream_out/standard.c:50
21900 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/stream_out/standard.c:52
21904 msgid ""
21905 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21906 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/stream_out/standard.c:54
21910 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21911 msgstr "srauto rinkmenos pavadinimas (pagalbinė paskirties nuostata)"
21912
21913 #: modules/stream_out/standard.c:56
21914 msgid ""
21915 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21916 "overrides this"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: modules/stream_out/standard.c:63
21920 msgid "Session groupname"
21921 msgstr "Sesijos grupės pavadinimas"
21922
21923 #: modules/stream_out/standard.c:65
21924 msgid ""
21925 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21926 "if you choose to use SAP."
21927 msgstr ""
21928 "Tai leidžia jums nurodyti sesijos grupę, kuri bus skelbiama, jei pasirinkote "
21929 "naudojimui SAP."
21930
21931 #: modules/stream_out/standard.c:97
21932 msgid "Standard stream output"
21933 msgstr "Srauto išvesties standartas"
21934
21935 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
21936 msgid "Files"
21937 msgstr "Rinkmenos"
21938
21939 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21940 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21941 msgstr "Dvitaškiais atskirti pilni rinkmenų keliai."
21942
21943 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21944 msgid "Sizes"
21945 msgstr "Dydžiai"
21946
21947 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21948 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21949 msgstr "Dvitaškiais atskirtų dydžių sąrašas (720x576:480x576)."
21950
21951 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21952 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21953 msgstr "Santykiai (4:3, 16:9)."
21954
21955 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21956 msgid "UDP port to listen to for commands."
21957 msgstr "UDP prievadas komandų klausymuisi."
21958
21959 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21960 msgid "Command"
21961 msgstr "Komanda"
21962
21963 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21964 msgid "Initial command to execute."
21965 msgstr "Vykdytina paleidimo komanda."
21966
21967 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21968 msgid "GOP size"
21969 msgstr "GOP dydis"
21970
21971 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21972 msgid "Number of P frames between two I frames."
21973 msgstr "P kadrų skaičius trap dviejų I kadrų."
21974
21975 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21976 msgid "Quantizer scale"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21980 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21984 msgid "Mute audio"
21985 msgstr "Be garso"
21986
21987 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21988 msgid "Mute audio when command is not 0."
21989 msgstr "Be garso kai komanda nėra 0."
21990
21991 #: modules/stream_out/switcher.c:118
21992 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21993 msgstr "MPEG2 vaizdo perjungimo srauito išvestis"
21994
21995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21996 msgid "Video encoder"
21997 msgstr "Vaizdo įkodavimas"
21998
21999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22000 msgid ""
22001 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22002 "options)."
22003 msgstr ""
22004 "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
22005
22006 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22007 msgid "Destination video codec"
22008 msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
22009
22010 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22011 msgid "This is the video codec that will be used."
22012 msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
22013
22014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22015 msgid "Video bitrate"
22016 msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
22017
22018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22019 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22020 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto bitų dažnį."
22021
22022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22023 msgid "Video scaling"
22024 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimas"
22025
22026 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22027 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22028 msgstr ""
22029 "Dydžio priderinimo lygis, pritaikomas perkoduojamam vaizdui (pvz., 0,25)"
22030
22031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22032 msgid "Video frame-rate"
22033 msgstr "Vaizdo kadrų dažnis"
22034
22035 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22036 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22037 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto kadrų dažnį."
22038
22039 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22040 msgid "Deinterlace video"
22041 msgstr "Vaizdo perėjimo šalinimas"
22042
22043 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22044 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22045 msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
22046
22047 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22048 msgid "Deinterlace module"
22049 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
22050
22051 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22052 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22053 msgstr "Nurodykite naudotiną perėjimo šalinimo modulį."
22054
22055 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22056 msgid "Maximum video width"
22057 msgstr "Didžiausias vaizdo plotis"
22058
22059 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22060 msgid "Maximum output video width."
22061 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo plotis."
22062
22063 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22064 msgid "Maximum video height"
22065 msgstr "Didžiausias vaizdo aukštis"
22066
22067 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22068 msgid "Maximum output video height."
22069 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo aukštis."
22070
22071 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22072 msgid ""
22073 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22074 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22075 msgstr ""
22076 "Vaizdo filtrai bus pritaikomi vaizdo srautams (po perdangų pritaikymo). "
22077 "Galite nurodyti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
22078
22079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22080 msgid "Audio encoder"
22081 msgstr "Garso įkodavimas"
22082
22083 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22084 msgid ""
22085 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22086 "options)."
22087 msgstr ""
22088 "Tai naudotinas garso įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
22089
22090 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22091 msgid "Destination audio codec"
22092 msgstr "Paskirties garso kodavimas"
22093
22094 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22095 msgid "This is the audio codec that will be used."
22096 msgstr "Naudotinas garso kodavimas."
22097
22098 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22099 msgid "Audio bitrate"
22100 msgstr "Garso bitų dažnis"
22101
22102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22103 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22104 msgstr "Apibrėžti perkoduoto garso srauto bitų dažnį."
22105
22106 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22107 msgid ""
22108 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22109 msgstr ""
22110 "Perkoduoto garso srauto elementų dažnis (11250, 22500, 44100 ar 48000)."
22111
22112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22113 msgid "Audio Language"
22114 msgstr "Garso kalba"
22115
22116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22117 msgid "This is the language of the audio stream."
22118 msgstr "Garso srauto kalba."
22119
22120 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22121 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22122 msgstr "Perkoduoto srauto garso kanalų skaičius."
22123
22124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22125 msgid "Audio filter"
22126 msgstr "Garso filtras"
22127
22128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22129 msgid ""
22130 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22131 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22132 msgstr ""
22133 "Garso filtrai, kurie bus pritaikyti garso srautams (filtrai pritaikomi po "
22134 "konvertavimo). Galite sudaryti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
22135
22136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22137 msgid "Subtitles encoder"
22138 msgstr "Subtitrų įkodavimas"
22139
22140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22141 msgid ""
22142 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22143 "options)."
22144 msgstr "Naudotinas subtitrų įkodavimo modulis (ir su juo susiję parametrai)."
22145
22146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22147 msgid "Destination subtitles codec"
22148 msgstr "Paskirties subtitrų kodavimas"
22149
22150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22151 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22152 msgstr "Naudotinas subtitrų kodavimas."
22153
22154 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22155 msgid ""
22156 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22157 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22158 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22159 "subpicture modules"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22163 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22164 msgid "OSD menu"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22168 msgid ""
22169 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22173 msgid "Number of threads"
22174 msgstr "Gijų skaičius"
22175
22176 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22177 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22178 msgstr "Perkodavimo metu naudojamų gijų skaičius."
22179
22180 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22181 msgid "High priority"
22182 msgstr "Aukštas prioritetas"
22183
22184 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22185 msgid ""
22186 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22190 msgid "Synchronise on audio track"
22191 msgstr "Sinchronizuoti garso takelius"
22192
22193 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22194 msgid ""
22195 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22196 "on the audio track."
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22200 msgid ""
22201 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22202 "rate."
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22206 msgid "Transcode stream output"
22207 msgstr "Perkoduoti srauto išvertį"
22208
22209 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22210 msgid "Overlays/Subtitles"
22211 msgstr "Subtitrai"
22212
22213 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22214 msgid "Font family for the font you want to use"
22215 msgstr "Naudotina šriftų šeima"
22216
22217 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Font file for the font you want to use"
22220 msgstr "Naudotinos šrifto rinkmenos pavadinimas"
22221
22222 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22223 msgid "Font size in pixels"
22224 msgstr "Šrifto dydis, pikseliais"
22225
22226 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22227 msgid ""
22228 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22229 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22230 "font size."
22231 msgstr ""
22232
22233 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Text opacity"
22236 msgstr "Kontūras"
22237
22238 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22239 msgid ""
22240 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22241 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22242 msgstr ""
22243 "Nepermatomumas (skaidrumo priešingybė) teksto, kuris bus vaizduojamas "
22244 "ekrane. 0 = skaidru, 255 = visiškas nepermatomumas."
22245
22246 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22247 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22248 msgid "Text default color"
22249 msgstr "Numatytoji teksto spalva"
22250
22251 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22252 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22253 msgid ""
22254 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22255 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22256 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22257 "(red + green), #FFFFFF = white"
22258 msgstr ""
22259 "Ekrane rodomo teksto spalva. Privalo būti nurodyta šešioliktainiu formatu "
22260 "(kaip ir HTML spalvos). Pirmi du simboliai skirti raudonai, kiti du – "
22261 "žaliai, likę du – mėlynai. #000000 = juoda, #FF0000 = raudona, #00FF00 = "
22262 "žalia, #FFFF00 = geltona (raudona + žalia), #FFFFFF = balta"
22263
22264 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22265 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22266 msgid "Relative font size"
22267 msgstr "Santykinis šrifto dydis"
22268
22269 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22270 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22271 msgid ""
22272 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22273 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Force bold"
22279 msgstr "Priverstinai naudoti monofoninį garsą"
22280
22281 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Background opacity"
22284 msgstr "Fonas"
22285
22286 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Background color"
22289 msgstr "Fonas"
22290
22291 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Outline opacity"
22294 msgstr "Kontūras"
22295
22296 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Outline color"
22299 msgstr "Kontūras"
22300
22301 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22302 msgid "Outline thickness"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Shadow opacity"
22308 msgstr "Šešėlio poslinkis"
22309
22310 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Shadow color"
22313 msgstr "Šešėlis"
22314
22315 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Shadow angle"
22318 msgstr "Šešėlis"
22319
22320 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Shadow distance"
22323 msgstr "Šešėlio poslinkis"
22324
22325 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22326 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22327 msgid "Smaller"
22328 msgstr "Mažesnis"
22329
22330 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22331 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22332 msgid "Small"
22333 msgstr "Mažas"
22334
22335 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22336 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22337 msgid "Large"
22338 msgstr "Didelis"
22339
22340 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22341 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22342 msgid "Larger"
22343 msgstr "Didesnis"
22344
22345 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22346 msgid "Use YUVP renderer"
22347 msgstr "Naudoti YUVP vaizdavimą"
22348
22349 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22350 msgid ""
22351 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22352 "you want to encode into DVB subtitles"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22356 msgid "Thin"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22360 msgid "Thick"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22364 msgid "Text renderer"
22365 msgstr "Teksto vaizdavimas"
22366
22367 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22368 msgid "Freetype2 font renderer"
22369 msgstr "Freetype2 šriftų vaizdavimas"
22370
22371 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22372 msgid ""
22373 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22374 "This should take less than a few minutes."
22375 msgstr ""
22376 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
22377 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip kelias minutes."
22378
22379 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22380 msgid "Name for the font you want to use"
22381 msgstr "Jūsų norimo naudoti šrifto pavadinimas"
22382
22383 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22384 msgid "Text renderer for Mac"
22385 msgstr "Teksto vaizdavimas (skirta Mac)"
22386
22387 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22388 msgid "CoreText font renderer"
22389 msgstr "CoreText šriftų vaizdavimas"
22390
22391 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22392 msgid "SVG template file"
22393 msgstr "Laikina SVG rinkmena"
22394
22395 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22396 msgid ""
22397 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22398 msgstr ""
22399 "Vieta, kur laikoma laikina SVG rinkmena automatiniam kodo konvertavimui"
22400
22401 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Dummy font renderer"
22404 msgstr "Atminties išklotinės vaizdavimo funkcija"
22405
22406 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22407 msgid "Filename for the font you want to use"
22408 msgstr "Naudotino šrifto rinkmenos pavadinimas"
22409
22410 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22411 msgid "Win32 font renderer"
22412 msgstr "Win32 šriftų vaizdavimas"
22413
22414 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22415 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22416 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22417 msgid "Conversions from "
22418 msgstr "Konvertavimas iš"
22419
22420 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22421 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22422 msgstr "konvertavimas iš I420,IYUV,YV12 į RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
22423
22424 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22425 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22426 msgstr "konvertavimas iš MMX I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
22427
22428 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22429 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22430 msgstr "konvertavimas iš SSE2 I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
22431
22432 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22433 msgid "MMX conversions from "
22434 msgstr "MMX konvertavimas iš "
22435
22436 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22437 msgid "SSE2 conversions from "
22438 msgstr "SSE2 konvertavimas iš "
22439
22440 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22441 msgid "AltiVec conversions from "
22442 msgstr "AltiVec konvertavimas iš "
22443
22444 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22445 msgid "RV32 conversion filter"
22446 msgstr "RV32 keitimo filtras"
22447
22448 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22449 msgid "Brightness threshold"
22450 msgstr "Ryškumo slenkstis"
22451
22452 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22453 msgid ""
22454 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22455 "threshold value will be the brightness defined below."
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22459 msgid "Image contrast (0-2)"
22460 msgstr "Paveikslėlio kontrastas (0-2)"
22461
22462 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22463 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22464 msgstr "Nustatyti paveikslėlio kontrastą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
22465
22466 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22467 msgid "Image hue (0-360)"
22468 msgstr "Paveikslėlio atspalvis (0-360)"
22469
22470 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22471 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22472 msgstr "Nustatyti paveikslėlio atspalvį, vertė tarp 0 ir 360. Numatytoji 0."
22473
22474 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22475 msgid "Image saturation (0-3)"
22476 msgstr "Paveikslėlio sodrumas (0-3)"
22477
22478 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22479 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22480 msgstr "Nustatyti paveikslėlio sodrumą, vertė tarp 0 ir 3. Numatytoji 1."
22481
22482 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22483 msgid "Image brightness (0-2)"
22484 msgstr "Paveikslėlio ryškumas (0-2)"
22485
22486 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22487 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22488 msgstr "Nustatyti paveikslėlio ryškumą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
22489
22490 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22491 msgid "Image gamma (0-10)"
22492 msgstr "Paveikslėlio šviesumas (0-10)"
22493
22494 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22495 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22496 msgstr "Nustatyti paveikslėlio šviesumą, vertė tarp 0,01 ir 10. Numatytoji 1."
22497
22498 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22499 msgid "Image properties filter"
22500 msgstr "Paveikslėlio filtro savybės"
22501
22502 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
22503 msgid "Image adjust"
22504 msgstr "Vaizdo derinimas"
22505
22506 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22507 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22511 msgid "Transparency mask"
22512 msgstr "Skaidrumo kaukė"
22513
22514 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22515 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22516 msgstr ""
22517
22518 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22519 msgid "Alpha mask video filter"
22520 msgstr "Alfa kaukės vaizdo filtras"
22521
22522 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22523 msgid "Alpha mask"
22524 msgstr "Alfa kaukė"
22525
22526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
22527 msgid ""
22528 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22529 "your computer.\n"
22530 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22531 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22532 "\n"
22533 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22534 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22535 "\n"
22536 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22537 "where to get the required parts.\n"
22538 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22539 "in live action."
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22543 msgid "Device type"
22544 msgstr "Įrenginio tipas"
22545
22546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22547 msgid ""
22548 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22549 "delegate processing to the external process - with more options"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22553 msgid "AtmoWin Software"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22557 msgid "Classic AtmoLight"
22558 msgstr "Klasikinis AtmoLight"
22559
22560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22561 msgid "Quattro AtmoLight"
22562 msgstr "Quattro AtmoLight"
22563
22564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22565 msgid "DMX"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22569 msgid "MoMoLight"
22570 msgstr "MoMoLight"
22571
22572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22573 msgid "fnordlicht"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22577 msgid "Count of AtmoLight channels"
22578 msgstr "AtmoLight kanalų skaičius"
22579
22580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22581 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22585 msgid "DMX address for each channel"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22589 msgid ""
22590 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22591 "values"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22595 msgid "Count of channels"
22596 msgstr "Kanalų skaičius"
22597
22598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22599 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
22603 msgid "Count of fnordlicht's"
22604 msgstr "„fnordlicht“ skaičius"
22605
22606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22607 msgid ""
22608 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22612 msgid "Save Debug Frames"
22613 msgstr "Įrašyti derinimo kadrus"
22614
22615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22616 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22617 msgstr "Kas 128-ojo kadro miniatiūrą įrašyti į aplanką."
22618
22619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22620 msgid "Debug Frame Folder"
22621 msgstr "Derinimo kadrų aplankas"
22622
22623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22624 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22625 msgstr "Kelias, kuriuo bus įrašomi derinimo kadrai."
22626
22627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22628 msgid "Extracted Image Width"
22629 msgstr "Ištraukto paveikslėlio plotis"
22630
22631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22632 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22636 msgid "Extracted Image Height"
22637 msgstr "Ištraukto paveikslėlio aukštis"
22638
22639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22640 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22644 msgid "Mark analyzed pixels"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22648 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22652 msgid "Color when paused"
22653 msgstr "Spalva pristabdymo metu"
22654
22655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22656 msgid ""
22657 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22658 "another beer?)"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22662 msgid "Pause-Red"
22663 msgstr "Pristabdymo raudonumas"
22664
22665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22666 msgid "Red component of the pause color"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22670 msgid "Pause-Green"
22671 msgstr "Pristabdymo žalumas"
22672
22673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22674 msgid "Green component of the pause color"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22678 msgid "Pause-Blue"
22679 msgstr "Pristabdymo mėlynumas"
22680
22681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22682 msgid "Blue component of the pause color"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22686 msgid "Pause-Fadesteps"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22690 msgid ""
22691 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22695 msgid "End-Red"
22696 msgstr "Pabaigos raudonumas"
22697
22698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22699 msgid "Red component of the shutdown color"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22703 msgid "End-Green"
22704 msgstr "Pabaigos žalumas"
22705
22706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22707 msgid "Green component of the shutdown color"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22711 msgid "End-Blue"
22712 msgstr "Pabaigos mėlynumas"
22713
22714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22715 msgid "Blue component of the shutdown color"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22719 msgid "End-Fadesteps"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22723 msgid ""
22724 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22725 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22729 msgid "Number of zones on top"
22730 msgstr "Viršutinių zonų skaičius"
22731
22732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22733 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22734 msgstr "Zonų kiekis ekrano viršuje"
22735
22736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22737 msgid "Number of zones on bottom"
22738 msgstr "Apatinių zonų skaičius"
22739
22740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22741 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22742 msgstr "Zonų kiekis ekrano apačioje"
22743
22744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22745 msgid "Zones on left / right side"
22746 msgstr "Zonos kairėje / dešinėje pusėje"
22747
22748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22749 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22753 msgid "Calculate a average zone"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22757 msgid ""
22758 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22759 "single channel AtmoLight)"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22763 msgid "Use Software White adjust"
22764 msgstr "Naudoti programinį baltumą"
22765
22766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22767 msgid ""
22768 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22769 msgstr ""
22770
22771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22772 msgid "White Red"
22773 msgstr "Baltos raudonumas"
22774
22775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22776 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22777 msgstr ""
22778
22779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22780 msgid "White Green"
22781 msgstr "Baltos žalumas"
22782
22783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22784 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22788 msgid "White Blue"
22789 msgstr "Baltos mėlynumas"
22790
22791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22792 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22796 msgid "Serial Port/Device"
22797 msgstr "Nuoseklusis prievadas/Įrenginys"
22798
22799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22800 msgid ""
22801 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22802 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22803 msgstr ""
22804
22805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22806 msgid "Edge Weightning"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22810 msgid ""
22811 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22812 "the frame."
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22816 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22820 msgid "Darkness Limit"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22824 msgid ""
22825 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22826 "than one for letterboxed videos."
22827 msgstr ""
22828
22829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22830 msgid "Hue windowing"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22835 msgid "Used for statistics."
22836 msgstr "Naudojama statistikai."
22837
22838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22839 msgid "Sat windowing"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
22844 msgid "Filter length (ms)"
22845 msgstr "Filtro trukmė (ms)"
22846
22847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22848 msgid ""
22849 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22850 msgstr ""
22851 "Laikas, skirtas visiškam spalvos pakeitimui. Tai apsaugo nuo mirgėjimo."
22852
22853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22854 msgid "Filter threshold"
22855 msgstr "Filtro slenkstis"
22856
22857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22858 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22859 msgstr ""
22860
22861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22862 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22863 msgstr "Filtro glotnumas (%)"
22864
22865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
22866 msgid "Filter Smoothness"
22867 msgstr "Filtro glotnumas"
22868
22869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22870 msgid "Output Color filter mode"
22871 msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
22872
22873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22874 msgid ""
22875 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22879 msgid "No Filtering"
22880 msgstr "Be filtravimo"
22881
22882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22883 msgid "Combined"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22887 msgid "Percent"
22888 msgstr "Procentai"
22889
22890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
22891 msgid "Frame delay (ms)"
22892 msgstr "Kadro užlaikymas (ms)"
22893
22894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22895 msgid ""
22896 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22897 "20ms should do the trick."
22898 msgstr ""
22899
22900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
22901 msgid "Channel 0: summary"
22902 msgstr "0 kanalas: suma"
22903
22904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22905 msgid "Channel 1: left"
22906 msgstr "1 kanalas: kairė"
22907
22908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22909 msgid "Channel 2: right"
22910 msgstr "2 kanalas: dešinė"
22911
22912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22913 msgid "Channel 3: top"
22914 msgstr "3 kanalas: viršus"
22915
22916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22917 msgid "Channel 4: bottom"
22918 msgstr "4 kanalas: apačia"
22919
22920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22921 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22925 msgid "disabled"
22926 msgstr "išjungta"
22927
22928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
22929 msgid "Zone 4:summary"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22933 msgid "Zone 3:left"
22934 msgstr "3 zona: kairė"
22935
22936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22937 msgid "Zone 1:right"
22938 msgstr "1 zona: dešinė"
22939
22940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22941 msgid "Zone 0:top"
22942 msgstr "0 zona: viršus"
22943
22944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22945 msgid "Zone 2:bottom"
22946 msgstr "2 zona: apačia"
22947
22948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22949 msgid "Channel / Zone Assignment"
22950 msgstr "Kanalų / zonų priskyrimas"
22951
22952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
22953 msgid ""
22954 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22955 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
22956 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22957 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22958 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22959 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22963 msgid "Zone 0: Top gradient"
22964 msgstr "0 zona: viršutinis gradientas"
22965
22966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
22967 msgid "Zone 1: Right gradient"
22968 msgstr "1 zona: dešinysis gradientas"
22969
22970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22971 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22972 msgstr "2 zona: apatinis gradientas"
22973
22974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22975 msgid "Zone 3: Left gradient"
22976 msgstr "3 zona: kairysis gradientas"
22977
22978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22979 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22980 msgstr "4 zona: apibendrintas gradientas"
22981
22982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
22983 msgid ""
22984 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22985 msgstr "Apibūdina mažą 64x48 taškų masyvą, turintį pilką gradinetą"
22986
22987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
22988 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22992 msgid ""
22993 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22994 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
22998 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22999 msgstr "AtmoWin*.exe rinkmenos pavadinimas"
23000
23001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23002 msgid ""
23003 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23004 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23005 msgstr ""
23006 "Jei norite AtmoLight valdyti su VLC, įveskite pilną kelią iki AtmoWinA.exe "
23007 "čia."
23008
23009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23010 msgid "AtmoLight Filter"
23011 msgstr "AtmoLight filtras"
23012
23013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23016 msgid "AtmoLight"
23017 msgstr "AtmoLight"
23018
23019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23020 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23024 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23025 msgstr "Pristabdžius kambarys apšviečiamas šia spalva"
23026
23027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23028 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23029 msgstr "Išjungiant kambarys apšviečiamas šia spalva"
23030
23031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23032 msgid "DMX options"
23033 msgstr "DMX parinktys"
23034
23035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23036 msgid "MoMoLight options"
23037 msgstr "MoMoLight parinktys"
23038
23039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23040 msgid "fnordlicht options"
23041 msgstr "fnordlicht parinktys"
23042
23043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23044 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23048 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23052 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23056 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23060 msgid "Change gradients"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Window size"
23066 msgstr "Vaizdo dydis"
23067
23068 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23071 msgstr "Viršutinių zonų skaičius"
23072
23073 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23074 msgid "Softening value"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23078 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23082 #, fuzzy
23083 msgid "antiflicker video filter"
23084 msgstr "Vaizdo negatyvo filtras"
23085
23086 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23087 msgid "antiflicker"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23091 msgid "Value of the audio channels levels"
23092 msgstr "Garso kanalų lygių reikšmė"
23093
23094 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23095 msgid ""
23096 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23097 "be separated with ':'."
23098 msgstr ""
23099
23100 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23101 msgid "X coordinate of the bargraph."
23102 msgstr "Stulpelinės diagramos x koordinatė."
23103
23104 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23105 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23106 msgstr "Stulpelinės diagramos y koordinatė."
23107
23108 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23109 msgid "Transparency of the bargraph"
23110 msgstr "Stulpelinės diagramos skaidrumas"
23111
23112 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23113 msgid ""
23114 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23115 "opacity)."
23116 msgstr ""
23117 "Stulpelinės diagramos skaidrumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki "
23118 "visiško nepermatomumo.)"
23119
23120 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23121 msgid "Bargraph position"
23122 msgstr "Stulpelinės diagramos padėtis"
23123
23124 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23125 msgid ""
23126 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23127 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23128 "right)."
23129 msgstr ""
23130 "Nustatyti stulpelinės diagramos padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, "
23131 "4=viršuje, 8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = "
23132 "viršuje dešinėje)."
23133
23134 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23135 msgid "Alarm"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23139 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23140 msgstr ""
23141
23142 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23143 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23147 msgid ""
23148 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23149 msgstr ""
23150
23151 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23152 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23155 msgstr "Garso stulpelinės diagramos vaizdo pofiltris"
23156
23157 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23158 msgid "Audio Bar Graph Video"
23159 msgstr "Garso stulpelinės diagramos vaizdas"
23160
23161 #: modules/video_filter/ball.c:98
23162 msgid "Ball color"
23163 msgstr "Kamuoliukų spalva"
23164
23165 #: modules/video_filter/ball.c:99
23166 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/video_filter/ball.c:101
23170 msgid "Edge visible"
23171 msgstr "Matomi kraštai"
23172
23173 #: modules/video_filter/ball.c:102
23174 msgid "Set edge visibility."
23175 msgstr "Nurodyti kratų matomumą."
23176
23177 #: modules/video_filter/ball.c:104
23178 msgid "Ball speed"
23179 msgstr "Kamuoliukų greitis"
23180
23181 #: modules/video_filter/ball.c:105
23182 msgid ""
23183 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23184 "number of pixels by frame."
23185 msgstr ""
23186
23187 #: modules/video_filter/ball.c:108
23188 msgid "Ball size"
23189 msgstr "Kamuoliukų dydis"
23190
23191 #: modules/video_filter/ball.c:109
23192 msgid ""
23193 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23194 "pixels"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: modules/video_filter/ball.c:112
23198 msgid "Gradient threshold"
23199 msgstr "Gradiento slenkstis"
23200
23201 #: modules/video_filter/ball.c:113
23202 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23203 msgstr ""
23204
23205 #: modules/video_filter/ball.c:115
23206 msgid "Augmented reality ball game"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/video_filter/ball.c:124
23210 msgid "Ball video filter"
23211 msgstr "Kamuoliukų vaizdo filtras"
23212
23213 #: modules/video_filter/ball.c:125
23214 msgid "Ball"
23215 msgstr "Kamuoliukai"
23216
23217 #: modules/video_filter/blend.c:45
23218 msgid "Video pictures blending"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23222 msgid "Number of time to blend"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23226 msgid "The number of time the blend will be performed"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23230 msgid "Alpha of the blended image"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23234 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23238 msgid "Image to be blended onto"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23242 msgid "The image which will be used to blend onto"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23246 msgid "Chroma for the base image"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23250 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23254 msgid "Image which will be blended"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23258 msgid "The image blended onto the base image"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23262 msgid "Chroma for the blend image"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23266 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23270 msgid "Blending benchmark filter"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23274 msgid "Blendbench"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23278 msgid "Benchmarking"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23282 msgid "Base image"
23283 msgstr "Pagrindinis paveikslėlis"
23284
23285 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23286 msgid "Blend image"
23287 msgstr "Keičiamasis paveikslėlis"
23288
23289 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23290 msgid ""
23291 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23292 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23293 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23294 "default)."
23295 msgstr ""
23296 "tai efektas, dar vadinamas „žaliuoju ekranu“ ar „raktine spalva“, priekinio "
23297 "mozaikos paveikslėlio „mėlynas dalis“ bet kokiu fonu (kaip tai daroma "
23298 "rengiant orų prognozes). Galite pasirinkti keistiną „raktinę“ spalvą "
23299 "(numatytoji yra mėlyna)."
23300
23301 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23302 msgid "Bluescreen U value"
23303 msgstr "Mėlyno ekrano U vertė"
23304
23305 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23306 msgid ""
23307 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23308 "Defaults to 120 for blue."
23309 msgstr ""
23310
23311 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23312 msgid "Bluescreen V value"
23313 msgstr "Mėlyno ekrano V vertė"
23314
23315 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23316 msgid ""
23317 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23318 "Defaults to 90 for blue."
23319 msgstr ""
23320
23321 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23322 msgid "Bluescreen U tolerance"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23326 msgid ""
23327 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23328 "value between 10 and 20 seems sensible."
23329 msgstr ""
23330
23331 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23332 msgid "Bluescreen V tolerance"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23336 msgid ""
23337 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23338 "value between 10 and 20 seems sensible."
23339 msgstr ""
23340
23341 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23342 msgid "Bluescreen video filter"
23343 msgstr "Mėlyno ekrano vaizdo filtras"
23344
23345 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23346 msgid "Bluescreen"
23347 msgstr "Mėlynas ekranas"
23348
23349 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23350 msgid "Output width"
23351 msgstr "Išvesties plotis"
23352
23353 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23354 msgid "Output (canvas) image width"
23355 msgstr "Išvesties (vaizdo) plotis"
23356
23357 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23358 msgid "Output height"
23359 msgstr "Išvesties aukštis"
23360
23361 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23362 msgid "Output (canvas) image height"
23363 msgstr "Išvesties (vaizdo) aukštis"
23364
23365 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23366 msgid "Output picture aspect ratio"
23367 msgstr "Išvesties vaizdo santykis"
23368
23369 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23370 msgid ""
23371 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23372 "have the same SAR as the input."
23373 msgstr ""
23374
23375 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23376 msgid "Pad video"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23380 msgid ""
23381 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23382 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23383 msgstr ""
23384
23385 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23386 msgid "Automatically resize and pad a video"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23390 msgid "Canvas"
23391 msgstr "Canvas"
23392
23393 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23394 msgid "Canvas video filter"
23395 msgstr "Canvas vaizdo filtras"
23396
23397 #: modules/video_filter/chain.c:43
23398 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: modules/video_filter/clone.c:40
23402 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_filter/clone.c:43
23406 msgid "Video output modules"
23407 msgstr "Vaizdo išvesties moduliai"
23408
23409 #: modules/video_filter/clone.c:44
23410 msgid ""
23411 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23412 "separated list of modules."
23413 msgstr ""
23414
23415 #: modules/video_filter/clone.c:47
23416 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: modules/video_filter/clone.c:55
23420 msgid "Clone video filter"
23421 msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
23422
23423 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
23424 msgid "Clone"
23425 msgstr "Klonavimas"
23426
23427 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23428 msgid ""
23429 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23430 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23431 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23432 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23436 msgid "Select one color in the video"
23437 msgstr "Pasirinkti vieną spalvą vaizde"
23438
23439 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23440 msgid "Color threshold filter"
23441 msgstr "Spalvos slenksčio filtras"
23442
23443 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Saturation threshold"
23446 msgstr "Sodrumo slenkstis"
23447
23448 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23449 msgid "Similarity threshold"
23450 msgstr "Panašumo slenkstis"
23451
23452 #: modules/video_filter/crop.c:71
23453 msgid "Crop geometry (pixels)"
23454 msgstr "Apkirpimo geometrija (pikseliais)"
23455
23456 #: modules/video_filter/crop.c:72
23457 msgid ""
23458 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23459 "<left offset> + <top offset>."
23460 msgstr ""
23461 "Nustatyti apkirpimo srities dydį. Vertė nurodoma formatu  [plotis] x "
23462 "[aukštis] + [poslinkis kairėje] + [poslinkis viršuje]."
23463
23464 #: modules/video_filter/crop.c:74
23465 msgid "Automatic cropping"
23466 msgstr "Automatinis apkirpimas"
23467
23468 #: modules/video_filter/crop.c:75
23469 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23470 msgstr "Automatiškai aptikti juodus kraštus ir juos apkirpti."
23471
23472 #: modules/video_filter/crop.c:77
23473 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: modules/video_filter/crop.c:80
23477 msgid "Ratio max (x 1000)"
23478 msgstr "Didžiausias santykis (x1000)"
23479
23480 #: modules/video_filter/crop.c:81
23481 msgid ""
23482 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23483 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23484 "4/3."
23485 msgstr ""
23486 "Didžiausias paveikslėlio santykis. Apkirpimo papildinys niekada neapkirps, "
23487 "kad paveikslėlio santykis būtų didesnis nei nurodyta. Vertė x1000: 1333 "
23488 "reiškia 4/3."
23489
23490 #: modules/video_filter/crop.c:83
23491 msgid "Manual ratio"
23492 msgstr "Santykis"
23493
23494 #: modules/video_filter/crop.c:84
23495 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23496 msgstr ""
23497 "Priverstinai naudoti nurodytą santykį (0 automatinis). Vertė x1000: 1333 "
23498 "reiškia 4/3."
23499
23500 #: modules/video_filter/crop.c:86
23501 msgid "Number of images for change"
23502 msgstr "Kadrų skaičius pakeitimams"
23503
23504 #: modules/video_filter/crop.c:87
23505 #, fuzzy
23506 msgid ""
23507 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23508 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
23509 "trigger recrop."
23510 msgstr ""
23511 "Skaičius paveikslėlių, kurie seka vienas po kito ir yra tokio paties "
23512 "santykio (besiskiriančio nuo anksčiau aptikto santykio), nusprendimui, kad "
23513 "santykis pasikeitė ir reikia iš naujo apkirpti."
23514
23515 #: modules/video_filter/crop.c:89
23516 msgid "Number of lines for change"
23517 msgstr "Keičiamų linijų skaičius"
23518
23519 #: modules/video_filter/crop.c:90
23520 msgid ""
23521 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23522 "that ratio changed and trigger recrop."
23523 msgstr ""
23524
23525 #: modules/video_filter/crop.c:92
23526 msgid "Number of non black pixels "
23527 msgstr "Didžiausias ne juodų pikselių kiekis"
23528
23529 #: modules/video_filter/crop.c:93
23530 msgid ""
23531 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23532 msgstr ""
23533
23534 #: modules/video_filter/crop.c:96
23535 msgid "Skip percentage (%)"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: modules/video_filter/crop.c:97
23539 msgid ""
23540 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23541 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
23542 msgstr ""
23543
23544 #: modules/video_filter/crop.c:99
23545 msgid "Luminance threshold "
23546 msgstr "Skaisčio slenkstis"
23547
23548 #: modules/video_filter/crop.c:100
23549 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23550 msgstr ""
23551
23552 #: modules/video_filter/crop.c:104
23553 msgid "Crop video filter"
23554 msgstr "Vaizdo apkirpimo filtras"
23555
23556 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
23557 msgid "Cropping failed"
23558 msgstr "Apkirpimo klaida"
23559
23560 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
23561 msgid "VLC could not open the video output module."
23562 msgstr "VLC negali atverti vaizdo išvesties modulio."
23563
23564 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23565 msgid "Pixels to crop from top"
23566 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius"
23567
23568 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23569 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23570 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius."
23571
23572 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23573 msgid "Pixels to crop from bottom"
23574 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius"
23575
23576 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23577 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23578 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius."
23579
23580 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23581 msgid "Pixels to crop from left"
23582 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius"
23583
23584 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23585 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23586 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius."
23587
23588 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23589 msgid "Pixels to crop from right"
23590 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius"
23591
23592 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23593 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23594 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius."
23595
23596 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23597 msgid "Pixels to padd to top"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23601 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23602 msgstr ""
23603
23604 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23605 msgid "Pixels to padd to bottom"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23609 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23610 msgstr ""
23611
23612 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23613 msgid "Pixels to padd to left"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23617 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23618 msgstr ""
23619
23620 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23621 msgid "Pixels to padd to right"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23625 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23626 msgstr ""
23627
23628 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23629 msgid "Cropadd"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23633 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23634 msgid "Video scaling filter"
23635 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo filtras"
23636
23637 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23638 msgid "Padd"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23642 msgid "Latest"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23646 #, fuzzy
23647 msgid "AltLine"
23648 msgstr "Tiesinis"
23649
23650 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Upconvert"
23653 msgstr "Konvertuoti"
23654
23655 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Low"
23658 msgstr "Laosiečių"
23659
23660 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Medium"
23663 msgstr "&Kūrinys"
23664
23665 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23666 #, fuzzy
23667 msgid "High"
23668 msgstr "Aukščiausias"
23669
23670 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
23671 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23672 msgstr "Naudotinas perėjimo šalinimo būdas vietiniam grojimui."
23673
23674 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23675 msgid "Streaming deinterlace mode"
23676 msgstr "Siunčiamas perėjimo šalinimo veiksena"
23677
23678 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
23679 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23680 msgstr "Srautiniam siuntimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
23681
23682 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23683 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
23687 msgid ""
23688 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23689 "frame boundaries. \n"
23690 "\n"
23691 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23692 "such as videos from a camcorder. \n"
23693 "\n"
23694 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23695 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23696 "\n"
23697 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23698 "(bright) field, too. \n"
23699 "\n"
23700 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23701 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23702 msgstr ""
23703
23704 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23705 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
23709 msgid ""
23710 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23711 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23712 "Default: Low."
23713 msgstr ""
23714
23715 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
23716 msgid "Deinterlacing video filter"
23717 msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
23718
23719 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23720 msgid "Input FIFO"
23721 msgstr "FIFO įvestis"
23722
23723 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23724 msgid "FIFO which will be read for commands"
23725 msgstr "FIFO, kuris skaitys komandas"
23726
23727 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23728 msgid "Output FIFO"
23729 msgstr "FIFO išvestis"
23730
23731 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23732 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23733 msgstr "FIFO, kuris rašys atsakus"
23734
23735 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23736 msgid "Dynamic video overlay"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
23740 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
23742 msgid "Overlay"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: modules/video_filter/erase.c:56
23746 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23747 msgstr "Paveikslo kaukė. Pikseliai su didesne nei 50% alfa verte bus ištrinti."
23748
23749 #: modules/video_filter/erase.c:59
23750 msgid "X coordinate of the mask."
23751 msgstr "Kaukės X koordinatė"
23752
23753 #: modules/video_filter/erase.c:61
23754 msgid "Y coordinate of the mask."
23755 msgstr "Kaukės Y koordinatė"
23756
23757 #: modules/video_filter/erase.c:63
23758 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: modules/video_filter/erase.c:68
23762 msgid "Erase video filter"
23763 msgstr "Vaizdo ištrynimo filtras"
23764
23765 #: modules/video_filter/erase.c:69
23766 msgid "Erase"
23767 msgstr "Ištrinti"
23768
23769 #: modules/video_filter/extract.c:62
23770 msgid "RGB component to extract"
23771 msgstr "Išskiriama RGB komponentė"
23772
23773 #: modules/video_filter/extract.c:63
23774 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23775 msgstr "RGB komponentės išskyrimas. 0 raudonai, 1 žaliai ir 2 mėlynai."
23776
23777 #: modules/video_filter/extract.c:74
23778 msgid "Extract RGB component video filter"
23779 msgstr "RGB komponentės išskyrimo vaizdo filtras"
23780
23781 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23782 msgid "Gaussian's std deviation"
23783 msgstr "Gauso standartinis nuokrypis"
23784
23785 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23786 msgid ""
23787 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23788 "to 3*sigma away in any direction."
23789 msgstr ""
23790
23791 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23792 msgid "Add a blurring effect"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23796 msgid "Gaussian blur video filter"
23797 msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
23798
23799 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23800 msgid "Gaussian Blur"
23801 msgstr "Gauso suliejimas"
23802
23803 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23804 msgid "Distort mode"
23805 msgstr "Iškraipymo veiksena"
23806
23807 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23808 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23809 msgstr ""
23810 "Iškraipymo veiksena, vienas iš „išryškinti spalvų perėjimą“, „kontūrą“ ir "
23811 "„linijos“."
23812
23813 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23814 msgid "Gradient image type"
23815 msgstr "Paveikslėlio spalvingumo tipas"
23816
23817 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23818 msgid ""
23819 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23820 "keep colors."
23821 msgstr ""
23822 "Paveikslėlio spalvingumo tipas (0 ar 1). 0 nepereinančių spalvų plotus "
23823 "nudažys baltai, o 1 išlaikys spalvas."
23824
23825 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23826 msgid "Apply cartoon effect"
23827 msgstr "Pritaikyti animacijos efektą"
23828
23829 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23830 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23831 msgstr ""
23832 "Pritaikyti animacijos efektą. Naudojamas tik su „išryškinti spalvų perėjimą“ "
23833 "ir „kontūrą“."
23834
23835 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23836 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23840 msgid "Gradient video filter"
23841 msgstr "Vaizdo spalvų perėjimo išryškinimo filtras"
23842
23843 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Radius in pixels"
23846 msgstr "Šrifto dydis, pikseliais"
23847
23848 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Strength"
23851 msgstr "Žingsnio trukmė"
23852
23853 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
23854 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Gradfun video filter"
23860 msgstr "Vaizdo spalvų perėjimo išryškinimo filtras"
23861
23862 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
23863 #, fuzzy
23864 msgid "Gradfun"
23865 msgstr "Išryškinti spalvų perėjimą"
23866
23867 #: modules/video_filter/grain.c:54
23868 msgid "Variance of the gaussian noise"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: modules/video_filter/grain.c:58
23872 #, fuzzy
23873 msgid "Minimal period"
23874 msgstr "&Minimalus"
23875
23876 #: modules/video_filter/grain.c:59
23877 #, fuzzy
23878 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23879 msgstr "Įrašomos srities ordinatė, taškeliais."
23880
23881 #: modules/video_filter/grain.c:60
23882 #, fuzzy
23883 msgid "Maximal period"
23884 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
23885
23886 #: modules/video_filter/grain.c:61
23887 #, fuzzy
23888 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23889 msgstr "Įrašomos srities ordinatė, taškeliais."
23890
23891 #: modules/video_filter/grain.c:64
23892 msgid "Grain video filter"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: modules/video_filter/grain.c:65
23896 msgid "Grain"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: modules/video_filter/grain.c:66
23900 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: modules/video_filter/invert.c:50
23904 msgid "Invert video filter"
23905 msgstr "Vaizdo negatyvo filtras"
23906
23907 #: modules/video_filter/invert.c:51
23908 msgid "Color inversion"
23909 msgstr "Negatyvas"
23910
23911 #: modules/video_filter/logo.c:49
23912 msgid ""
23913 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23914 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23915 "simply enter its filename."
23916 msgstr ""
23917 "Visas kelias iki naudojamų paveikslėlių rinkmenų. Formatu <paveikslėlis>[, "
23918 "<užlaikymas milisekundėmis>[,<alpha>]][;<paveikslėlis>[,<užlaikymas>[ ,"
23919 "<alpha>]]][;...]. Jei turite vieną paveikslėlį, paprasčiausiai įveskite jo "
23920 "pavadinimą."
23921
23922 #: modules/video_filter/logo.c:52
23923 msgid "Logo animation # of loops"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: modules/video_filter/logo.c:53
23927 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23928 msgstr ""
23929 "Logotipo animacijos kartojimų skaičius. -1 = nenutrūkstamas, 0 = išjungta"
23930
23931 #: modules/video_filter/logo.c:55
23932 msgid "Logo individual image time in ms"
23933 msgstr "Asmeninio logotipo laikas, ms"
23934
23935 #: modules/video_filter/logo.c:56
23936 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23937 msgstr "Asmeninio logotipo laikas tarp 0 ir 60000 ms."
23938
23939 #: modules/video_filter/logo.c:59
23940 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23941 msgstr ""
23942 "Logotipo X koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
23943
23944 #: modules/video_filter/logo.c:62
23945 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23946 msgstr ""
23947 "Logotipo Y koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
23948
23949 #: modules/video_filter/logo.c:64
23950 msgid "Opacity of the logo"
23951 msgstr "Logotipo nepermatomumas"
23952
23953 #: modules/video_filter/logo.c:65
23954 msgid ""
23955 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23956 msgstr ""
23957 "Logotipo nepermatomumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki visiško "
23958 "nepermatomumo.)"
23959
23960 #: modules/video_filter/logo.c:67
23961 msgid "Logo position"
23962 msgstr "Logotipo padėtis"
23963
23964 #: modules/video_filter/logo.c:69
23965 msgid ""
23966 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23967 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23968 msgstr ""
23969 "Nustatyti logotipo padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, 4=viršuje, "
23970 "8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = viršuje "
23971 "dešinėje)."
23972
23973 #: modules/video_filter/logo.c:73
23974 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23975 msgstr "Vietinį paveikslėlį rodyti ant vaizdo kaip logotipą"
23976
23977 #: modules/video_filter/logo.c:92
23978 #, fuzzy
23979 msgid "Logo sub source"
23980 msgstr "Logotipo sub filtras"
23981
23982 #: modules/video_filter/logo.c:93
23983 msgid "Logo overlay"
23984 msgstr "Logotipo perdanga"
23985
23986 #: modules/video_filter/logo.c:111
23987 msgid "Logo video filter"
23988 msgstr "Vaizdo logotipo filtras"
23989
23990 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23991 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23992 msgstr "Vaizdo pritraukimo filtras"
23993
23994 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23995 msgid "Magnify"
23996 msgstr "Didinimas"
23997
23998 #: modules/video_filter/marq.c:88
23999 msgid ""
24000 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24001 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24002 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24003 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24004 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24005 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24006 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24007 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24008 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24009 msgstr ""
24010 "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, %d "
24011 "= diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: $a = "
24012 "atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
24013 "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
24014 "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = url, "
24015 "$A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, $F = "
24016 "pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs laikas, "
24017 "$N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R = dažnis, "
24018 "$S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V = dalis, $_ "
24019 "= nauja linija) "
24020
24021 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24022 msgid "X offset, from the left screen edge."
24023 msgstr "X poslinkis, nuo kairiojo ekrano krašto."
24024
24025 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24026 msgid "Y offset, down from the top."
24027 msgstr "Y poslinkis, žemyn nuo viršaus"
24028
24029 #: modules/video_filter/marq.c:107
24030 msgid "Timeout"
24031 msgstr "Pertrauka"
24032
24033 #: modules/video_filter/marq.c:108
24034 msgid ""
24035 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24036 "(remains forever)."
24037 msgstr ""
24038 "Skaičius milisekundžių, kiek laiko užrašas bus rodomas. Numatytoji vertė – 0 "
24039 "(visada)"
24040
24041 #: modules/video_filter/marq.c:111
24042 msgid "Refresh period in ms"
24043 msgstr "Atnaujinimo periodas, ms"
24044
24045 #: modules/video_filter/marq.c:112
24046 msgid ""
24047 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24048 "using meta data or time format string sequences."
24049 msgstr ""
24050 "Laikas milisekundėmis, kas kurį bus atnaujinamas kodas. Naudinga naudojant "
24051 "metaduomenis arba laiko formato kodo sekas."
24052
24053 #: modules/video_filter/marq.c:128
24054 msgid "Marquee position"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: modules/video_filter/marq.c:130
24058 msgid ""
24059 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24060 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24061 "6 = top-right)."
24062 msgstr ""
24063
24064 #: modules/video_filter/marq.c:141
24065 msgid "Display text above the video"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: modules/video_filter/marq.c:148
24069 msgid "Marquee"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: modules/video_filter/marq.c:149
24073 msgid "Marquee display"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24077 msgid "Misc"
24078 msgstr "Kita"
24079
24080 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24081 msgid "Mirror orientation"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24085 msgid ""
24086 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24087 "horizontal"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24091 msgid "Vertical"
24092 msgstr "Vertikali"
24093
24094 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24095 msgid "Horizontal"
24096 msgstr "Horizontali"
24097
24098 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24099 msgid "Direction"
24100 msgstr ""
24101
24102 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24103 msgid "Direction of the mirroring"
24104 msgstr ""
24105
24106 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24107 msgid "Left to right/Top to bottom"
24108 msgstr "Iš kairės į dešinę / Iš viršaus į apačią"
24109
24110 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24111 msgid "Right to left/Bottom to top"
24112 msgstr "Iš dešinės į kairę / Iš apačios į viršų"
24113
24114 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24115 msgid "Mirror video filter"
24116 msgstr "Vaizdo veidrodžio filtras"
24117
24118 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24119 msgid "Mirror video"
24120 msgstr "Atspindėti veidrodžiu"
24121
24122 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24123 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24124 msgstr ""
24125
24126 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24127 msgid ""
24128 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24129 "opaque (default)."
24130 msgstr ""
24131
24132 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24133 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24134 msgstr ""
24135
24136 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24137 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24138 msgstr ""
24139
24140 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24141 msgid "Top left corner X coordinate"
24142 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo X koordinatė"
24143
24144 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24145 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24146 msgstr ""
24147
24148 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24149 msgid "Top left corner Y coordinate"
24150 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė"
24151
24152 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24153 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24154 msgstr ""
24155
24156 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24157 msgid "Border width"
24158 msgstr "Rėmelio plotis"
24159
24160 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24161 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24162 msgstr ""
24163
24164 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24165 msgid "Border height"
24166 msgstr "Rėmelio aukštis"
24167
24168 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24169 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24173 msgid "Mosaic alignment"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24177 msgid ""
24178 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24179 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24180 "6 = top-right)."
24181 msgstr ""
24182
24183 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24184 msgid "Positioning method"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24188 msgid ""
24189 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24190 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24191 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24192 msgstr ""
24193
24194 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24195 #: modules/video_filter/wall.c:47
24196 msgid "Number of rows"
24197 msgstr "Eilučių skaičius"
24198
24199 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24200 msgid ""
24201 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24202 "to \"fixed\")."
24203 msgstr ""
24204
24205 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24206 #: modules/video_filter/wall.c:43
24207 msgid "Number of columns"
24208 msgstr "Stulpelių skaičius"
24209
24210 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24211 msgid ""
24212 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24213 "set to \"fixed\"."
24214 msgstr ""
24215
24216 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24217 msgid "Keep aspect ratio"
24218 msgstr "Išlaikyti santykį"
24219
24220 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24221 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24222 msgstr ""
24223
24224 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24225 msgid "Keep original size"
24226 msgstr "Išlaikyti originalų dydį"
24227
24228 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24229 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24230 msgstr ""
24231
24232 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24233 msgid "Elements order"
24234 msgstr "Elementų tvarka"
24235
24236 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24237 msgid ""
24238 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24239 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24240 "bridge\" module."
24241 msgstr ""
24242
24243 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24244 msgid "Offsets in order"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24248 msgid ""
24249 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24250 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24251 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24252 msgstr ""
24253
24254 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24255 msgid ""
24256 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24257 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24258 "input."
24259 msgstr ""
24260
24261 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24262 msgid "fixed"
24263 msgstr "pastovus"
24264
24265 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24266 msgid "offsets"
24267 msgstr "poslinkiai"
24268
24269 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24270 #, fuzzy
24271 msgid "Mosaic video sub source"
24272 msgstr "Mozaikos tinklo tilto srauto išvestis"
24273
24274 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24275 msgid "Mosaic"
24276 msgstr "Mozaika"
24277
24278 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24279 msgid "Blur factor (1-127)"
24280 msgstr "Suliejimo lygis (1-127)"
24281
24282 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24283 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24284 msgstr "Suliejimo laipsnis nuo 1 iki 127."
24285
24286 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
24287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
24288 msgid "Motion blur"
24289 msgstr "Judesio suliejimas"
24290
24291 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24292 msgid "Motion blur filter"
24293 msgstr "Judesio atpažinimo filtras"
24294
24295 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24296 msgid "Motion detect video filter"
24297 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
24298
24299 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24300 msgid "OpenCV face detection example filter"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24304 msgid "OpenCV example"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24308 msgid "Haar cascade filename"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24312 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24316 msgid "Use input chroma unaltered"
24317 msgstr ""
24318
24319 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24320 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24324 msgid "RGB32"
24325 msgstr "RGB32"
24326
24327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24328 msgid "Don't display any video"
24329 msgstr "Nerodyti jokio vaizdo"
24330
24331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24332 msgid "Display the input video"
24333 msgstr "Rodyti įvesties vaizdą"
24334
24335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24336 msgid "Display the processed video"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24340 msgid "Show only errors"
24341 msgstr "Rodyti tik klaidas"
24342
24343 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24344 msgid "Show errors and warnings"
24345 msgstr "Rodyti klaidas ir įspėjimus"
24346
24347 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24348 msgid "Show everything including debug messages"
24349 msgstr "Rodyti viską, įskaitant ir derinimo pranešimus"
24350
24351 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24352 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24356 msgid "OpenCV"
24357 msgstr "OpenCV"
24358
24359 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24360 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24361 msgstr "Dydžio priderinimo lygis (0,1-2,0)"
24362
24363 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24364 msgid ""
24365 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24366 "OpenCV filter"
24367 msgstr ""
24368 "Paveikslėlio dydžio priderinimo lygis prieš siunčiant jį vidiniam OpenCV "
24369 "filtrui"
24370
24371 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24372 msgid "OpenCV filter chroma"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24376 msgid ""
24377 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24381 msgid "Wrapper filter output"
24382 msgstr ""
24383
24384 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24385 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24389 msgid "Wrapper filter verbosity"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24393 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24397 msgid "OpenCV internal filter name"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24401 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
24405 msgid "Configuration file"
24406 msgstr "Nuostatų rinkmena"
24407
24408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
24409 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24410 msgstr ""
24411
24412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24413 msgid "Path to OSD menu images"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
24417 msgid ""
24418 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24419 "configuration file."
24420 msgstr ""
24421
24422 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
24423 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24424 msgstr ""
24425
24426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
24427 msgid "Menu position"
24428 msgstr "Meniu padėtis"
24429
24430 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
24431 msgid ""
24432 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24433 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24434 "6 = top-right)."
24435 msgstr ""
24436
24437 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
24438 msgid "Menu timeout"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
24442 msgid ""
24443 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24444 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24445 "visible."
24446 msgstr ""
24447
24448 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
24449 msgid "Menu update interval"
24450 msgstr "Memiu atnaujinimo intervalas"
24451
24452 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
24453 msgid ""
24454 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24455 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24456 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24457 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24458 msgstr ""
24459
24460 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
24461 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24462 msgstr "Alfa skaidrumo vertė (numatyta 255)"
24463
24464 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
24465 msgid ""
24466 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24467 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24468 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24469 "is fully transparent (value 0)."
24470 msgstr ""
24471
24472 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
24473 msgid "On Screen Display menu"
24474 msgstr ""
24475
24476 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24477 msgid ""
24478 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24479 msgstr ""
24480 "Pasirinkite horizontalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
24481 "vaizdas"
24482
24483 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24484 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24485 msgstr ""
24486 "Pasirinkite vertikalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
24487 "vaizdas"
24488
24489 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24490 msgid "Active windows"
24491 msgstr "Aktyvūs langai"
24492
24493 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24494 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24498 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24502 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24503 msgstr "Panorama: sienos su persidengiančiais vaizdais filtras"
24504
24505 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24506 msgid "Panoramix"
24507 msgstr "Panorama"
24508
24509 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24510 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24514 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24518 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24522 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24526 msgid "Attenuation"
24527 msgstr "Sušvelninimas"
24528
24529 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24530 msgid ""
24531 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24532 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24536 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24537 msgstr "Sušvelninimas, pradžia (%)"
24538
24539 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24540 msgid ""
24541 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24545 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24546 msgstr "Sušvelninimas, vidurys (%)"
24547
24548 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24549 msgid ""
24550 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24554 msgid "Attenuation, end (in %)"
24555 msgstr "Sušvelninimas, pabaiga (%)"
24556
24557 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24558 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24562 msgid "middle position (in %)"
24563 msgstr "vidurio padėtis (%)"
24564
24565 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24566 msgid ""
24567 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24568 "of blended zone"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24572 msgid "Gamma (Red) correction"
24573 msgstr "Šviesumo (raudonos) keitimas"
24574
24575 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24576 msgid ""
24577 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24581 msgid "Gamma (Green) correction"
24582 msgstr "Šviesumo (žalios) keitimas"
24583
24584 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24585 msgid ""
24586 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24590 msgid "Gamma (Blue) correction"
24591 msgstr "Šviesumo (mėlynos) keitimas"
24592
24593 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24594 msgid ""
24595 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24599 msgid "Black Crush for Red"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24603 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24607 msgid "Black Crush for Green"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24611 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24615 msgid "Black Crush for Blue"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24619 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24623 msgid "White Crush for Red"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24627 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24631 msgid "White Crush for Green"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24635 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24639 msgid "White Crush for Blue"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24643 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24647 msgid "Black Level for Red"
24648 msgstr "Juodos lygis raudonumui"
24649
24650 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24651 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24655 msgid "Black Level for Green"
24656 msgstr "Juodos lygis žalumui"
24657
24658 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24659 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24663 msgid "Black Level for Blue"
24664 msgstr "Juodos lygis mėlynumui"
24665
24666 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24667 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24671 msgid "White Level for Red"
24672 msgstr "Baltos lygis raudonumui"
24673
24674 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24675 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24679 msgid "White Level for Green"
24680 msgstr "Baltos lygis žalumui"
24681
24682 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24683 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24687 msgid "White Level for Blue"
24688 msgstr "Baltos lygis mėlynumui"
24689
24690 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24691 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: modules/video_filter/posterize.c:60
24695 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: modules/video_filter/posterize.c:66
24699 #, fuzzy
24700 msgid "Posterize video filter"
24701 msgstr "Triukšmo vaizdo filtras"
24702
24703 #: modules/video_filter/posterize.c:68
24704 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24708 msgid "Post processing quality"
24709 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
24710
24711 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24712 #, fuzzy
24713 msgid ""
24714 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24715 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24716 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24717 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24718 msgstr ""
24719 "galutinio apdorojimo kokybė. Vertė nuo 0 iki 6 \n"
24720 "Aukštesnis lygis reikalauja žymiai didesnių procesoriaus išteklių, bet "
24721 "sukuriamas geriau atrodantis paveikslėlis."
24722
24723 #: modules/video_filter/postproc.c:67
24724 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24725 msgstr "FFmpeg galutinio apdorojimo filtro kanalai"
24726
24727 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24728 msgid "Video post processing filter"
24729 msgstr "Vaizdo galutinio apdorojimo filtrai"
24730
24731 #: modules/video_filter/postproc.c:77
24732 msgid "Postproc"
24733 msgstr "Galut. apdoroj."
24734
24735 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24736 msgid "Lowest"
24737 msgstr "Žemiausias"
24738
24739 #: modules/video_filter/postproc.c:234
24740 msgid "Highest"
24741 msgstr "Aukščiausias"
24742
24743 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24744 msgid "Psychedelic video filter"
24745 msgstr "Psichedelinio vaizdo filtras"
24746
24747 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24748 msgid "Number of puzzle rows"
24749 msgstr "Dėlionės eilučių skaičius"
24750
24751 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24752 msgid "Number of puzzle columns"
24753 msgstr "Dėlionės stulpelių skaičius"
24754
24755 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24756 msgid "Make one tile a black slot"
24757 msgstr "Viena juoda dėlionės dalis"
24758
24759 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24760 msgid ""
24761 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24762 msgstr ""
24763 "Vieną dėlionės dalį pakeisti juoda. Kitos dalys gali būti stumdomos su "
24764 "juodąja."
24765
24766 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24767 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24768 msgstr "Interaktyvaus dėlionės žaidimo vaizdo filtras"
24769
24770 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24771 msgid "Puzzle"
24772 msgstr "Dėlionė"
24773
24774 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24775 msgid "VNC Host"
24776 msgstr "VNC mazgas"
24777
24778 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24779 msgid "VNC hostname or IP address."
24780 msgstr "VNC serverio pavadinimas arba IP adresas."
24781
24782 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24783 msgid "VNC Port"
24784 msgstr "VNC prievadas"
24785
24786 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24787 #, fuzzy
24788 msgid "VNC port number."
24789 msgstr "XVMC adapterio numeris"
24790
24791 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24792 msgid "VNC Password"
24793 msgstr "VNC slaptažodis"
24794
24795 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24796 msgid "VNC password."
24797 msgstr "VNC slaptažodis."
24798
24799 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24800 msgid "VNC poll interval"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24804 msgid ""
24805 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24806 msgstr ""
24807
24808 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24809 msgid "VNC polling"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24813 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24814 msgstr ""
24815
24816 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24817 msgid ""
24818 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24819 msgstr ""
24820 "Siųsti pelės veiksmus į VNC kompiuterį. Nereikia naudoti VDR ffnetdev "
24821 "kliento."
24822
24823 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24824 msgid "Key events"
24825 msgstr "Klavišų paspaudimai"
24826
24827 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24828 msgid "Send key events to VNC host."
24829 msgstr "Siųsti klavišų paspaudimus į VNC kompiuterį."
24830
24831 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24832 msgid ""
24833 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24834 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24835 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24836 "is fully transparent (value 0)."
24837 msgstr ""
24838
24839 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24840 msgid "Remote-OSD over VNC"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24844 msgid "Remote-OSD"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24848 msgid "Ripple video filter"
24849 msgstr "Vaizdo raibuliavimo filtras"
24850
24851 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24852 msgid "Ripple"
24853 msgstr "Raibuliavimas"
24854
24855 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24856 msgid "Angle in degrees"
24857 msgstr "Kampas laipsniais"
24858
24859 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24860 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24861 msgstr "Kampas laispsniais (nuo 0 iki 359)"
24862
24863 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24864 msgid "Rotate video filter"
24865 msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
24866
24867 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
24868 msgid "Rotate"
24869 msgstr "Sukimas"
24870
24871 #: modules/video_filter/rss.c:129
24872 msgid "Feed URLs"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: modules/video_filter/rss.c:130
24876 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24877 msgstr ""
24878
24879 #: modules/video_filter/rss.c:131
24880 msgid "Speed of feeds"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: modules/video_filter/rss.c:132
24884 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24885 msgstr ""
24886
24887 #: modules/video_filter/rss.c:133
24888 msgid "Max length"
24889 msgstr "Didžiausias ilgis"
24890
24891 #: modules/video_filter/rss.c:134
24892 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24893 msgstr "Didžiausias ekrane rodomų ženklų skaičius."
24894
24895 #: modules/video_filter/rss.c:136
24896 msgid "Refresh time"
24897 msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
24898
24899 #: modules/video_filter/rss.c:137
24900 msgid ""
24901 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24902 "feeds are never updated."
24903 msgstr ""
24904 "Laikas sekundėmis, kas kiek bus atnaujinama. 0 reiškia, kad atnaujinama "
24905 "nebus."
24906
24907 #: modules/video_filter/rss.c:139
24908 msgid "Feed images"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: modules/video_filter/rss.c:140
24912 msgid "Display feed images if available."
24913 msgstr ""
24914
24915 #: modules/video_filter/rss.c:147
24916 msgid ""
24917 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24918 "totally opaque."
24919 msgstr ""
24920
24921 #: modules/video_filter/rss.c:160
24922 msgid "Text position"
24923 msgstr "Teksto padėtis"
24924
24925 #: modules/video_filter/rss.c:162
24926 msgid ""
24927 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24928 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24929 "right)."
24930 msgstr ""
24931
24932 #: modules/video_filter/rss.c:166
24933 msgid "Title display mode"
24934 msgstr "Pavadinimas rodymo veiksena"
24935
24936 #: modules/video_filter/rss.c:167
24937 msgid ""
24938 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24939 "images are enabled, 1 otherwise."
24940 msgstr ""
24941
24942 #: modules/video_filter/rss.c:169
24943 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: modules/video_filter/rss.c:184
24947 msgid "Don't show"
24948 msgstr "Nerodyti"
24949
24950 #: modules/video_filter/rss.c:184
24951 msgid "Always visible"
24952 msgstr "Visada matoma"
24953
24954 #: modules/video_filter/rss.c:184
24955 msgid "Scroll with feed"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: modules/video_filter/rss.c:193
24959 msgid "RSS / Atom"
24960 msgstr "RSS / Atom"
24961
24962 #: modules/video_filter/rss.c:225
24963 msgid "RSS and Atom feed display"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: modules/video_filter/scene.c:57
24967 msgid "Image format"
24968 msgstr "Paveikslėlio formatas"
24969
24970 #: modules/video_filter/scene.c:58
24971 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24972 msgstr "Išvedamų paveikslų formatas (png, jpeg...)."
24973
24974 #: modules/video_filter/scene.c:60
24975 msgid "Image width"
24976 msgstr "Paveikslėlio plotis"
24977
24978 #: modules/video_filter/scene.c:61
24979 msgid ""
24980 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24981 "characteristics."
24982 msgstr ""
24983 "Galite nurodyti paveikslėlio plotį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys jį "
24984 "prie vaizdo savybių."
24985
24986 #: modules/video_filter/scene.c:65
24987 msgid "Image height"
24988 msgstr "Paveiklėlio aukštis"
24989
24990 #: modules/video_filter/scene.c:66
24991 msgid ""
24992 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24993 "video characteristics."
24994 msgstr ""
24995 "Galite nurodyti paveikslėlio aukštį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys "
24996 "jį prie vaizdo savybių."
24997
24998 #: modules/video_filter/scene.c:70
24999 msgid "Recording ratio"
25000 msgstr "Įrašymo santykis"
25001
25002 #: modules/video_filter/scene.c:71
25003 msgid ""
25004 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25005 msgstr ""
25006 "Visų ir įrašomų paveikslėlių santykis. 3 reiškia, kad įrašomas vienas iš "
25007 "trijų pasirodžiusių paveikslėlių."
25008
25009 #: modules/video_filter/scene.c:74
25010 msgid "Filename prefix"
25011 msgstr "Rinkmenos pavadinimo pradžia"
25012
25013 #: modules/video_filter/scene.c:75
25014 msgid ""
25015 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25016 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25017 msgstr ""
25018
25019 #: modules/video_filter/scene.c:79
25020 msgid "Directory path prefix"
25021 msgstr "Aplanko kelio pradžia"
25022
25023 #: modules/video_filter/scene.c:80
25024 msgid ""
25025 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25026 "will be automatically saved in users homedir."
25027 msgstr ""
25028
25029 #: modules/video_filter/scene.c:84
25030 msgid "Always write to the same file"
25031 msgstr "Visuomet rašyti į tą pačią rinkmeną"
25032
25033 #: modules/video_filter/scene.c:85
25034 msgid ""
25035 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25036 "this case, the number is not appended to the filename."
25037 msgstr ""
25038
25039 #: modules/video_filter/scene.c:89
25040 msgid "Send your video to picture files"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: modules/video_filter/scene.c:93
25044 msgid "Scene filter"
25045 msgstr "Scenos filtras"
25046
25047 #: modules/video_filter/scene.c:94
25048 msgid "Scene video filter"
25049 msgstr "Scenos vaizdo filtras"
25050
25051 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25052 msgid "Sepia intensity"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25056 msgid "Intensity of sepia effect"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25060 #, fuzzy
25061 msgid "Sepia video filter"
25062 msgstr "Scenos vaizdo filtras"
25063
25064 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25065 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25066 msgstr ""
25067
25068 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25069 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25070 msgstr "Kontūro ryškinimas (0-2)"
25071
25072 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25073 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25074 msgstr "Nustatyti kontūro ryškinimo lygį reikšme tarp 0 ir 2. Numatytoji 0,05"
25075
25076 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25077 msgid "Augment contrast between contours."
25078 msgstr "Kontrasto didinimas tarp kontūrų"
25079
25080 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25081 msgid "Sharpen video filter"
25082 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
25083
25084 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25085 msgid "Scaling mode"
25086 msgstr "Dydžio priderinimo veiksena"
25087
25088 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25089 msgid "Scaling mode to use."
25090 msgstr "Naudotina dydžio priderinimo veiksena"
25091
25092 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25093 msgid "Fast bilinear"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25097 msgid "Bilinear"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25101 msgid "Bicubic (good quality)"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25105 msgid "Experimental"
25106 msgstr "Eksperimentinis"
25107
25108 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25109 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25110 msgstr "Artimiausias panašus (prasta kokybė)"
25111
25112 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25113 msgid "Area"
25114 msgstr "Sritis"
25115
25116 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25117 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25121 msgid "Gauss"
25122 msgstr "Gausas"
25123
25124 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25125 msgid "SincR"
25126 msgstr "SincR"
25127
25128 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25129 msgid "Lanczos"
25130 msgstr "Lanczos"
25131
25132 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25133 msgid "Bicubic spline"
25134 msgstr ""
25135
25136 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25137 msgid "Swscale"
25138 msgstr "Mastelis"
25139
25140 #: modules/video_filter/transform.c:47
25141 msgid "Transform type"
25142 msgstr "Transformacijos tipas"
25143
25144 #: modules/video_filter/transform.c:48
25145 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25146 msgstr "Viena iš „90“, „180f, „270“, „hflip“ ir „vflip“"
25147
25148 #: modules/video_filter/transform.c:55
25149 msgid "Video transformation filter"
25150 msgstr "Vaizdo transformavimo filtras"
25151
25152 #: modules/video_filter/transform.c:56
25153 msgid "Transformation"
25154 msgstr "Transformacija"
25155
25156 #: modules/video_filter/transform.c:57
25157 msgid "Rotate or flip the video"
25158 msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
25159
25160 #: modules/video_filter/wall.c:44
25161 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25162 msgstr "Skaičius, į kiek horizontalių langų dalinti vaizdą."
25163
25164 #: modules/video_filter/wall.c:48
25165 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25166 msgstr "Skaičius, į kiek vertikalių langų langų dalinti vaizdą."
25167
25168 #: modules/video_filter/wall.c:52
25169 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25170 msgstr "Kakleliais atskirtų aktyvių langų sąrašas, numatyta – visi langai"
25171
25172 #: modules/video_filter/wall.c:55
25173 msgid "Element aspect ratio"
25174 msgstr "Elemento santykis"
25175
25176 #: modules/video_filter/wall.c:56
25177 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25178 msgstr "Atskiro sienos elemento pločio ir aukščio santykis."
25179
25180 #: modules/video_filter/wall.c:65
25181 msgid "Wall video filter"
25182 msgstr "Sienos vaizdo filtras"
25183
25184 #: modules/video_filter/wall.c:66
25185 msgid "Image wall"
25186 msgstr "Paveikslo siena"
25187
25188 #: modules/video_filter/wave.c:53
25189 msgid "Wave video filter"
25190 msgstr "Bangos vaizdo filtras"
25191
25192 #: modules/video_filter/wave.c:54
25193 msgid "Wave"
25194 msgstr "Bangos"
25195
25196 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25197 msgid "YUVP converter"
25198 msgstr "YUVP keitiklis"
25199
25200 #: modules/video_output/aa.c:56
25201 msgid "ASCII Art"
25202 msgstr "ASCII Art"
25203
25204 #: modules/video_output/aa.c:59
25205 msgid "ASCII-art video output"
25206 msgstr "ASCII-art vaizdo išvestis"
25207
25208 #: modules/video_output/caca.c:50
25209 msgid "Color ASCII art video output"
25210 msgstr "Spalvota ASCII art vaizdo išvestis"
25211
25212 #: modules/video_output/directfb.c:50
25213 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25214 msgstr "DirectFB vaizdo išvestis http://www.directfb.org/"
25215
25216 #: modules/video_output/drawable.c:34
25217 msgid "Window handle (HWND)"
25218 msgstr ""
25219
25220 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25221 msgid ""
25222 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25223 "will be created."
25224 msgstr ""
25225
25226 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25227 msgid "Drawable"
25228 msgstr "Vaizduojamas"
25229
25230 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25231 msgid "Embedded window video"
25232 msgstr "Vaizdas įtalpintas lange"
25233
25234 #: modules/video_output/fb.c:60
25235 msgid "Run fb on current tty"
25236 msgstr "Paleisti kb dabartiniame tty"
25237
25238 #: modules/video_output/fb.c:62
25239 msgid ""
25240 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25241 "handling with caution)"
25242 msgstr ""
25243 "Paleisti kadrų buferį dabartiniame TTY įrenginyje (paprastai įjungta). (tty "
25244 "valdymo išjunkite atsargiai)"
25245
25246 #: modules/video_output/fb.c:65
25247 msgid "Framebuffer resolution to use"
25248 msgstr "Naudotina kadrų buferio skiriamoji geba"
25249
25250 #: modules/video_output/fb.c:67
25251 msgid ""
25252 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25253 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25254 msgstr ""
25255 "Pasirinkite kadrų buferio skiriamąją gebą. Šiuo metu palaikomos vertės: "
25256 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (numatyta 4=auto)"
25257
25258 #: modules/video_output/fb.c:70
25259 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25260 msgstr "Kadrų buferis naudoja aparatinį spartinimą"
25261
25262 #: modules/video_output/fb.c:72
25263 msgid ""
25264 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25265 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25266 "in software."
25267 msgstr ""
25268
25269 #: modules/video_output/fb.c:76
25270 msgid "Image format (default RGB)"
25271 msgstr "Paveikslėlio formatas (numatytasis RGB)"
25272
25273 #: modules/video_output/fb.c:77
25274 msgid ""
25275 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25276 "has no way to report its chroma."
25277 msgstr ""
25278
25279 #: modules/video_output/fb.c:95
25280 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25281 msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
25282
25283 #: modules/video_output/ios.m:66
25284 #, fuzzy
25285 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25286 msgstr "Minimali Mac OS X OpenGL vaizdo išvestis (atveriama lange be rėmelių)"
25287
25288 #: modules/video_output/macosx.m:78
25289 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25290 msgstr ""
25291
25292 #: modules/video_output/macosx.m:131
25293 #, fuzzy
25294 msgid "Video output is not supported"
25295 msgstr "Vaizdo nuostatos neįrašytos"
25296
25297 #: modules/video_output/macosx.m:131
25298 msgid ""
25299 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25300 "output."
25301 msgstr ""
25302
25303 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25304 msgid "Enable desktop mode "
25305 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną "
25306
25307 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25308 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25309 msgstr ""
25310
25311 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25312 msgid "Use hardware blending support"
25313 msgstr ""
25314
25315 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25316 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
25317 msgstr ""
25318
25319 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
25320 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25321 msgstr ""
25322
25323 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
25324 msgid "Direct3D video output"
25325 msgstr "Direct3D vaizdo išvestis"
25326
25327 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25328 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25329 msgstr "Naudoti aparatinį YUV->RGB konvertavimą"
25330
25331 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
25332 msgid ""
25333 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25334 "doesn't have any effect when using overlays."
25335 msgstr ""
25336
25337 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25338 msgid "Use video buffers in system memory"
25339 msgstr ""
25340
25341 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25342 msgid ""
25343 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25344 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25345 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25346 "doesn't have any effect when using overlays."
25347 msgstr ""
25348
25349 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25350 msgid "Use triple buffering for overlays"
25351 msgstr ""
25352
25353 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25354 msgid ""
25355 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25356 "better video quality (no flickering)."
25357 msgstr ""
25358
25359 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25360 msgid "Name of desired display device"
25361 msgstr "Pageidaujamo ekrano pavadinimas"
25362
25363 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
25364 msgid ""
25365 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25366 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25367 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25368 msgstr ""
25369
25370 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25371 msgid ""
25372 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25373 "interface"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
25377 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25378 msgstr "DirectX (DirectDraw) vaizdo išvestis"
25379
25380 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
25381 msgid "Wallpaper"
25382 msgstr "Darbastalio fono paveikslas"
25383
25384 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25385 msgid "OpenGL video output"
25386 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
25387
25388 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
25389 msgid "Windows GAPI video output"
25390 msgstr "Windows GAPI vaizdo išvestis"
25391
25392 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
25393 msgid "Windows GDI video output"
25394 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
25395
25396 #: modules/video_output/sdl.c:56
25397 msgid "SDL chroma format"
25398 msgstr "SDL spalvos formatas"
25399
25400 #: modules/video_output/sdl.c:58
25401 msgid ""
25402 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25403 "improve performances by using the most efficient one."
25404 msgstr ""
25405
25406 #: modules/video_output/sdl.c:65
25407 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25408 msgstr ""
25409
25410 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25411 msgid "Dummy image chroma format"
25412 msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
25413
25414 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25415 msgid ""
25416 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25417 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25418 msgstr ""
25419
25420 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25421 #, fuzzy
25422 msgid "Dummy video output"
25423 msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
25424
25425 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25426 #, fuzzy
25427 msgid "Statistics video output"
25428 msgstr "Statistikos vaizdo išvestis"
25429
25430 #: modules/video_output/vmem.c:43
25431 msgid "Video memory buffer width."
25432 msgstr "Vaizdo atminties buferio plotis."
25433
25434 #: modules/video_output/vmem.c:46
25435 msgid "Video memory buffer height."
25436 msgstr "Vaizdo atminties buferio aukštis."
25437
25438 #: modules/video_output/vmem.c:48
25439 msgid "Pitch"
25440 msgstr "Tonas"
25441
25442 #: modules/video_output/vmem.c:49
25443 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25444 msgstr ""
25445
25446 #: modules/video_output/vmem.c:51
25447 msgid "Chroma"
25448 msgstr "Spalvų formatas"
25449
25450 #: modules/video_output/vmem.c:52
25451 msgid ""
25452 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25453 msgstr ""
25454
25455 #: modules/video_output/vmem.c:59
25456 msgid "Video memory output"
25457 msgstr "Vaizdo atminties išvestis"
25458
25459 #: modules/video_output/vmem.c:60
25460 msgid "Video memory"
25461 msgstr "Vaizdo atmintis"
25462
25463 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25464 msgid "GLX"
25465 msgstr "GLX"
25466
25467 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
25468 #, fuzzy
25469 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25470 msgstr "GLX vaizdo išvestis (XCB)"
25471
25472 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25473 msgid "X11 display"
25474 msgstr "X11 ekranas"
25475
25476 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25477 msgid ""
25478 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25479 "will be used."
25480 msgstr ""
25481
25482 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25483 msgid "X11 window ID"
25484 msgstr "X11 lango ID"
25485
25486 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25487 msgid "X window"
25488 msgstr "X langas"
25489
25490 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25491 msgid "X11 video window (XCB)"
25492 msgstr "X11 vaizdo langas (XCB)"
25493
25494 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25495 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25496 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25497 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25498 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25499 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25500 msgctxt "ASCII"
25501 msgid "VLC media player"
25502 msgstr "VLC leistuve"
25503
25504 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25505 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25506 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25507 msgctxt "ASCII"
25508 msgid "VLC"
25509 msgstr "VLC"
25510
25511 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25512 msgid "VLC"
25513 msgstr "VLC"
25514
25515 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25516 msgid "X11"
25517 msgstr "X11"
25518
25519 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25520 msgid "X11 video output (XCB)"
25521 msgstr "X11 vaizdo išvestis (XCB)"
25522
25523 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25524 msgid "XVideo adaptor number"
25525 msgstr "XVideo adapterio numeris"
25526
25527 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25528 msgid ""
25529 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25530 "functional adaptor."
25531 msgstr ""
25532 "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
25533 "kintamojo DISPLAY reikšmę."
25534
25535 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25536 #, fuzzy
25537 msgid "XVideo format id"
25538 msgstr "Vaizdo prievadas"
25539
25540 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25541 #, fuzzy
25542 msgid ""
25543 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25544 "match for the video being played."
25545 msgstr ""
25546 "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
25547 "kintamojo DISPLAY reikšmę."
25548
25549 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
25550 msgid "XVideo"
25551 msgstr "XVideo"
25552
25553 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25554 msgid "XVideo output (XCB)"
25555 msgstr "XVideo išvestis (XCB)"
25556
25557 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
25558 msgid "Video acceleration not available"
25559 msgstr "Vaizdo spartinimas negalimas"
25560
25561 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
25562 #, c-format
25563 msgid ""
25564 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25565 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25566 "%<PRIu32>.\n"
25567 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25568 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25569 msgstr ""
25570
25571 #: modules/video_output/yuv.c:41
25572 msgid "device, fifo or filename"
25573 msgstr "įrenginys, fifo arba rinkmenos pavadinimas"
25574
25575 #: modules/video_output/yuv.c:42
25576 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25577 msgstr ""
25578 "įrenginys, fifo arba rinkmenos pavadinimas, į kurį taip pat rašomi yuv kadrai"
25579
25580 #: modules/video_output/yuv.c:44
25581 msgid "Chroma used"
25582 msgstr "Spalvų formatas"
25583
25584 #: modules/video_output/yuv.c:46
25585 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25586 msgstr ""
25587
25588 #: modules/video_output/yuv.c:48
25589 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25590 msgstr "YUV4MPEG2 antraštė (paprastai išjungta)"
25591
25592 #: modules/video_output/yuv.c:49
25593 msgid ""
25594 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25595 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25596 "frame into the output destination."
25597 msgstr ""
25598
25599 #: modules/video_output/yuv.c:59
25600 msgid "YUV output"
25601 msgstr "YUV išvestis"
25602
25603 #: modules/video_output/yuv.c:60
25604 msgid "YUV video output"
25605 msgstr "YUV vaizdo išvestis"
25606
25607 #: modules/visualization/goom.c:45
25608 msgid "Goom display width"
25609 msgstr "Goom ekrano plotis"
25610
25611 #: modules/visualization/goom.c:46
25612 msgid "Goom display height"
25613 msgstr "Goom ekrano aukštis"
25614
25615 #: modules/visualization/goom.c:47
25616 msgid ""
25617 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25618 "will be prettier but more CPU intensive)."
25619 msgstr ""
25620 "Leidžia jums nustatyti Goom ekrano skiriamąją gebą (didesne skiriamąja geba "
25621 "vaizdas gražesnis, tačiau reikalauja daugiau procesoriaus išteklių)."
25622
25623 #: modules/visualization/goom.c:50
25624 msgid "Goom animation speed"
25625 msgstr "Goom animacijos greitis"
25626
25627 #: modules/visualization/goom.c:51
25628 msgid ""
25629 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25630 msgstr ""
25631 "Leidžia jums nustatyti animacijos greitį (vertė tarp 1 ir 10, numatytoji yra "
25632 "6)"
25633
25634 #: modules/visualization/goom.c:57
25635 msgid "Goom"
25636 msgstr "Goom"
25637
25638 #: modules/visualization/goom.c:58
25639 msgid "Goom effect"
25640 msgstr "Goom efektas"
25641
25642 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25643 msgid "projectM configuration file"
25644 msgstr "projectM konfigūracijos rinkmena"
25645
25646 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25647 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25648 msgstr "Rinkmena, kuris bus naudojama projectM modulio konfigūravimui."
25649
25650 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25651 msgid "projectM preset path"
25652 msgstr "projectM derinių kelias"
25653
25654 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25655 msgid "Path to the projectM preset directory"
25656 msgstr "Kelias iki projectM derinių aplanko"
25657
25658 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25659 msgid "Title font"
25660 msgstr "Pavadinimo šriftas"
25661
25662 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25663 msgid "Font used for the titles"
25664 msgstr "Pavadinime naudojamas šriftas"
25665
25666 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25667 msgid "Font menu"
25668 msgstr "Meniu šriftas"
25669
25670 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25671 msgid "Font used for the menus"
25672 msgstr "Meniu naudojamas šriftas"
25673
25674 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
25675 msgid "The width of the video window, in pixels."
25676 msgstr "Vaizdo lango plotis, taškeliais."
25677
25678 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
25679 msgid "The height of the video window, in pixels."
25680 msgstr "Vaizdo lango aukštis, taškeliais."
25681
25682 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25683 msgid "Mesh width"
25684 msgstr ""
25685
25686 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25687 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25688 msgstr ""
25689
25690 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25691 msgid "Mesh height"
25692 msgstr ""
25693
25694 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25695 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25696 msgstr ""
25697
25698 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25699 msgid "Texture size"
25700 msgstr "Tekstūros dydis"
25701
25702 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25703 msgid "The size of the texture, in pixels."
25704 msgstr "Tekstūros dydis, taškeliais."
25705
25706 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
25707 msgid "projectM"
25708 msgstr "projectM"
25709
25710 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
25711 msgid "libprojectM effect"
25712 msgstr "libprojectM efektas"
25713
25714 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25715 msgid "Effects list"
25716 msgstr "Efektų sąrašas"
25717
25718 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25719 msgid ""
25720 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25721 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25722 msgstr ""
25723 "Vaizdinių efektų sąrašas, juos atskiriant kableliais.\n"
25724 "Dabar leidžiami efektai: dummy, scope, spectrum, spectrometer ir vuMeter."
25725
25726 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25727 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25728 msgstr "Efektų vaizdo lango plotis, taškeliais."
25729
25730 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25731 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25732 msgstr "Efektų vaizdo lango aukštis, taškeliais."
25733
25734 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25735 msgid "Show 80 bands instead of 20"
25736 msgstr ""
25737
25738 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25739 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25740 msgstr ""
25741 "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – 20."
25742
25743 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25744 msgid "Number of blank pixels between bands."
25745 msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
25746
25747 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25748 msgid "Amplification"
25749 msgstr "Didinimas"
25750
25751 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25752 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25753 msgstr "Tai koeficientas, keičiantis dažnių stiprumo vaizduojamą aukštį"
25754
25755 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25756 #, fuzzy
25757 msgid "Draw peaks in the analyzer"
25758 msgstr "Piešti „pikus“ spektro analizatoriuje."
25759
25760 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25761 msgid "Enable original graphic spectrum"
25762 msgstr "Įgalinti originalų grafinį spektrą"
25763
25764 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25765 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25766 msgstr "Įgalinti „lygų“ spektro analizatorių spektrometre."
25767
25768 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25769 #, fuzzy
25770 msgid "Draw bands in the spectrometer"
25771 msgstr "Piešti dažnių stiprius spektrometre."
25772
25773 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25774 #, fuzzy
25775 msgid "Draw the base of the bands"
25776 msgstr ""
25777 "Nurodo, ar piešti dažnių nulinio stiprumo žymes, sudarančias apskritimą."
25778
25779 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25780 msgid "Base pixel radius"
25781 msgstr "Pagrindinis spindulys, taškeliais"
25782
25783 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25784 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25785 msgstr "Nurodo pagrindinio (pradinio) spindulio dydį taškeliais."
25786
25787 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25788 msgid "Spectral sections"
25789 msgstr "Spektro sekcijos"
25790
25791 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25792 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25793 msgstr "Nurodo spektro sekcijų kiekį."
25794
25795 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25796 msgid "Peak height"
25797 msgstr "Piko aukštis"
25798
25799 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25800 msgid "Total pixel height of the peak items."
25801 msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
25802
25803 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25804 msgid "Peak extra width"
25805 msgstr "Piko ypatingas ilgis"
25806
25807 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25808 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25809 msgstr "Piko pločio taškelių pridėjimas ar atėmimas"
25810
25811 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25812 msgid "V-plane color"
25813 msgstr ""
25814
25815 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25816 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25817 msgstr ""
25818
25819 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25820 msgid "Visualizer"
25821 msgstr "Vaizdinys"
25822
25823 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
25824 msgid "Visualizer filter"
25825 msgstr "Vaizdinio filtras"
25826
25827 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
25828 msgid "Spectrum analyser"
25829 msgstr "Spektro analizatorius"
25830
25831 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
25832 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
25833 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
25834 #, fuzzy
25835 msgid "VLC media player - Web Interface"
25836 msgstr "VLC leistuvės žinynas"
25837
25838 #: share/lua/http/index.html:234
25839 #, fuzzy
25840 msgid "Viewer"
25841 msgstr "&Rodymas"
25842
25843 #: share/lua/http/index.html:237
25844 msgid "Loading flowplayer..."
25845 msgstr ""
25846
25847 #: share/lua/http/index.html:237
25848 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
25849 msgstr ""
25850
25851 #: share/lua/http/index.html:243
25852 msgid "Library"
25853 msgstr "Biblioteka"
25854
25855 #: share/lua/http/index.html:264
25856 msgid ""
25857 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
25858 "instead of the main interface."
25859 msgstr ""
25860
25861 #: share/lua/http/index.html:265
25862 msgid ""
25863 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
25864 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
25865 "right: <i>Manage Streams</i>"
25866 msgstr ""
25867
25868 #: share/lua/http/index.html:269
25869 msgid ""
25870 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
25871 "stream."
25872 msgstr ""
25873
25874 #: share/lua/http/index.html:270
25875 msgid ""
25876 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
25877 msgstr ""
25878
25879 #: share/lua/http/index.html:273
25880 msgid ""
25881 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
25882 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
25883 "the stream."
25884 msgstr ""
25885
25886 #: share/lua/http/index.html:276
25887 msgid ""
25888 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
25889 "button again."
25890 msgstr ""
25891
25892 #: share/lua/http/index.html:279
25893 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
25894 msgstr ""
25895
25896 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
25897 msgid "#paste your VLM commands here"
25898 msgstr ""
25899
25900 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
25901 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
25902 msgstr ""
25903
25904 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
25905 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
25906 #, fuzzy
25907 msgid "Play List"
25908 msgstr "Grojaraštis"
25909
25910 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
25911 #, fuzzy
25912 msgid "Stream Name"
25913 msgstr "Srauto pavadinimas"
25914
25915 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
25916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
25917 msgid "Output"
25918 msgstr "Išvestis"
25919
25920 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
25921 #, fuzzy
25922 msgid "Video Codec"
25923 msgstr "Vaizdo kodavimas"
25924
25925 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
25926 #, fuzzy
25927 msgid "Audio Codec"
25928 msgstr "Garso kodavimas"
25929
25930 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
25931 #, fuzzy
25932 msgid "Subtitle Codec"
25933 msgstr "Subtitrų kodavimas"
25934
25935 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
25936 #, fuzzy
25937 msgid "Output Method"
25938 msgstr "išvesties priėjimo būdas"
25939
25940 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
25941 #, fuzzy
25942 msgid "Video Bit Rate"
25943 msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
25944
25945 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25946 #, fuzzy
25947 msgid "Audio Bit Rate"
25948 msgstr "Garso bitų dažnis"
25949
25950 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
25951 msgid "Multiplexer"
25952 msgstr ""
25953
25954 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
25955 #, fuzzy
25956 msgid "Video FPS"
25957 msgstr "Vaizdo prievadas"
25958
25959 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
25960 #, fuzzy
25961 msgid "Audio Sample Rate"
25962 msgstr "Garso elementų dažnis"
25963
25964 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
25965 #, fuzzy
25966 msgid "MUX Options"
25967 msgstr "DMX parinktys"
25968
25969 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
25970 #, fuzzy
25971 msgid "Video Scale"
25972 msgstr "Vaizdo įrašymas"
25973
25974 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
25975 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
25976 #, fuzzy
25977 msgid "Output Port"
25978 msgstr "Išvesties formatas"
25979
25980 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25981 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25982 #, fuzzy
25983 msgid "Output Destination"
25984 msgstr "Išvesties paskirtis"
25985
25986 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
25987 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
25988 #, fuzzy
25989 msgid "Output File"
25990 msgstr "Išvesties rinkmena"
25991
25992 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
25993 #, fuzzy
25994 msgid "Input Media"
25995 msgstr "Įvesties srautas"
25996
25997 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
25998 #, fuzzy
25999 msgid "Error:"
26000 msgstr "Klaida"
26001
26002 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26003 msgid "Sample ui-state-error style."
26004 msgstr ""
26005
26006 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26007 #, fuzzy
26008 msgid "File Name"
26009 msgstr "Rinkmenos pavadinimas"
26010
26011 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26012 #, fuzzy
26013 msgid "Preamp:"
26014 msgstr "Pagrindas"
26015
26016 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
26017 #, fuzzy
26018 msgid "Rows:"
26019 msgstr "Eilutės"
26020
26021 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
26022 #, fuzzy
26023 msgid "x offset"
26024 msgstr "X poslinkis"
26025
26026 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26027 msgid "row border"
26028 msgstr ""
26029
26030 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
26031 #, fuzzy
26032 msgid "width"
26033 msgstr "Plotis"
26034
26035 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
26036 #, fuzzy
26037 msgid "Columns:"
26038 msgstr "Stulpeliai"
26039
26040 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
26041 #, fuzzy
26042 msgid "y offset"
26043 msgstr "X poslinkis"
26044
26045 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26046 #, fuzzy
26047 msgid "column border"
26048 msgstr "Elementų tvarka"
26049
26050 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
26051 #, fuzzy
26052 msgid "height"
26053 msgstr "Aukštis"
26054
26055 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26056 #, fuzzy
26057 msgid "Background"
26058 msgstr "Fonas"
26059
26060 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26061 #, fuzzy
26062 msgid "Mosaic Tiles"
26063 msgstr "Mozaikos tiltas"
26064
26065 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26066 #, fuzzy
26067 msgid "Playback Rate"
26068 msgstr "Grojimas"
26069
26070 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26071 #, fuzzy
26072 msgid "Audio Delay"
26073 msgstr "Garso vėlinimas"
26074
26075 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26076 #, fuzzy
26077 msgid "Subtitle Delay"
26078 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
26079
26080 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26081 #, fuzzy
26082 msgid "Time:"
26083 msgstr "Laikas"
26084
26085 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26086 #, fuzzy
26087 msgid "Preamp: "
26088 msgstr "Pagrindas"
26089
26090 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26091 msgid "Authors"
26092 msgstr "Autoriai"
26093
26094 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26095 msgid ""
26096 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26097 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26098 "create the best free software."
26099 msgstr ""
26100 "Norėtume padėkoti visai VLC bendruomenei, testuotojams, mūsų naudotojams ir "
26101 "kitiems toliau išvardintiems žmonėms (ir tiems, kurie nepaminėti) už jų "
26102 "indėlį kuriant geriausią programinę įrangą."
26103
26104 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26105 msgid "Thanks"
26106 msgstr "Dėkojame"
26107
26108 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26109 msgid "Licence"
26110 msgstr "Licencija"
26111
26112 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
26113 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
26115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
26117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26118 msgid "Form"
26119 msgstr "Forma"
26120
26121 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26122 msgid "Preset"
26123 msgstr "Derinys"
26124
26125 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26126 msgid "Verbosity:"
26127 msgstr "Detalumo lygis:"
26128
26129 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26130 msgid "&Save as..."
26131 msgstr "Į&rašyti kaip..."
26132
26133 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26134 msgid "Modules Tree"
26135 msgstr "Modulių medis"
26136
26137 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26138 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26139 msgid "Dialog"
26140 msgstr "Langas"
26141
26142 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26143 msgid "Show extended options"
26144 msgstr "Rodyti daugiau parinkčių"
26145
26146 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
26147 msgid "Show &more options"
26148 msgstr "Rodyti &daugiau parinkčių"
26149
26150 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26151 msgid "Change the caching for the media"
26152 msgstr "Keisti podėlį"
26153
26154 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26155 msgid "Start Time"
26156 msgstr "Pradžios laikas"
26157
26158 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
26159 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26160 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį (kitą garso rinkmeną...)"
26161
26162 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26163 msgid "Extra media"
26164 msgstr "Papildomas kūrinys"
26165
26166 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26167 msgid "Select the file"
26168 msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
26169
26170 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26171 msgid "MRL"
26172 msgstr "MRL"
26173
26174 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26175 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26176 msgstr "Pilnas MRL vidiniam naudojimui VLC"
26177
26178 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26179 msgid "Edit Options"
26180 msgstr "Keisti nuostatas"
26181
26182 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26183 msgid "Change the start time for the media"
26184 msgstr "Keisti kūrinio pradžios laiką"
26185
26186 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26187 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26188 msgstr ""
26189
26190 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26191 msgid "Capture mode"
26192 msgstr "Įrašymas"
26193
26194 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26195 msgid "Select the capture device type"
26196 msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
26197
26198 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26199 msgid "Device Selection"
26200 msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
26201
26202 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26203 msgid "Options"
26204 msgstr "Parinktys"
26205
26206 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26207 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26208 msgstr "Prieiti prie sudėtingesnių parametrų įrenginio patobulinimui"
26209
26210 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26211 msgid "Advanced options..."
26212 msgstr "Sudėtingesnės parinktys..."
26213
26214 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
26215 msgid "Disc Selection"
26216 msgstr "Disko pasirinkimas"
26217
26218 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
26219 msgid "SVCD/VCD"
26220 msgstr "SVCD/VCD"
26221
26222 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26223 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
26224 msgstr "Išjungti DVD meniu (dėl suderinamumo)"
26225
26226 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26227 msgid "No DVD menus"
26228 msgstr "Be DVD meniu"
26229
26230 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
26231 msgid "Disc device"
26232 msgstr "Diskų įrenginys"
26233
26234 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26235 msgid "Starting Position"
26236 msgstr "Pradinė padėtis"
26237
26238 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26239 msgid "Audio and Subtitles"
26240 msgstr "Garsas ir subtitrai"
26241
26242 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26243 msgid "Choose one or more media file to open"
26244 msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau atvertinų kūrinių"
26245
26246 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26247 msgid "File Selection"
26248 msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
26249
26250 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26251 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26252 msgstr ""
26253 "Galite pasirinkti vietines rinkmenas naudodamiesi pateikiamu sąrašu ir "
26254 "mygtukais."
26255
26256 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26257 msgid "Add..."
26258 msgstr "Įkelti..."
26259
26260 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26261 msgid "Add a subtitles file"
26262 msgstr "Įkelti subtitrų rinkmeną"
26263
26264 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26265 msgid "Use a sub&titles file"
26266 msgstr "Naudoti sub&titrų rinkmeną"
26267
26268 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26269 msgid "Select the subtitles file"
26270 msgstr "Pasirinkite subtitrų rinkmeną"
26271
26272 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26273 msgid "Network Protocol"
26274 msgstr "Tinklo protokolas"
26275
26276 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26277 msgid "Please enter a network URL:"
26278 msgstr "Įveskite tinklo URL:"
26279
26280 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26281 msgid ""
26282 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26283 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26284 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26285 "\">\n"
26286 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26287 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26288 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26289 "p > span { color: #838383; }\n"
26290 "</style></head><body>\n"
26291 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26292 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26293 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26294 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26295 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26296 msgstr ""
26297 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26298 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26299 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26300 "\">\n"
26301 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26302 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26303 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26304 "p > span { color: #838383; }\n"
26305 "</style></head><body>\n"
26306 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26307 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26308 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26309 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26310 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26311
26312 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26313 msgid "MPEG-TS"
26314 msgstr "MPEG-TS"
26315
26316 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26317 msgid "MPEG-PS"
26318 msgstr "MPEG-PS"
26319
26320 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26321 msgid "WAV"
26322 msgstr "WAV"
26323
26324 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26325 msgid "Webm"
26326 msgstr "Webm"
26327
26328 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26329 msgid "ASF/WMV"
26330 msgstr "ASF/WMV"
26331
26332 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26333 msgid "Ogg/Ogm"
26334 msgstr "Ogg/Ogm"
26335
26336 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26337 msgid "RAW"
26338 msgstr "RAW"
26339
26340 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26341 msgid "MPEG 1"
26342 msgstr "MPEG 1"
26343
26344 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26345 msgid "FLV"
26346 msgstr "FLV"
26347
26348 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26349 msgid "AVI"
26350 msgstr "AVI"
26351
26352 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26353 msgid "MP4/MOV"
26354 msgstr "MP4/MOV"
26355
26356 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26357 msgid "MJPEG"
26358 msgstr "MJPEG"
26359
26360 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26361 msgid "MKV"
26362 msgstr "MKV"
26363
26364 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26365 msgid "Encapsulation"
26366 msgstr "Įkapsuliacija"
26367
26368 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26369 msgid " kb/s"
26370 msgstr " kb/s"
26371
26372 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26373 msgid "Frame Rate"
26374 msgstr "Kadrų dažnis"
26375
26376 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26377 msgid " fps"
26378 msgstr " k/s"
26379
26380 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26381 msgid ""
26382 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26383 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26384 msgstr ""
26385 "Jums tereikia užpildyti vieną iš šių parametrų, o VLC automatiškai aptiks "
26386 "kitus naudodamasi originaliu vaizdo santykiu"
26387
26388 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26389 msgid "00000; "
26390 msgstr "00000; "
26391
26392 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26393 msgid "Keep original video track"
26394 msgstr "Išlaikyti originalų vaizdo takelį"
26395
26396 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26397 msgid "Video codec"
26398 msgstr "Vaizdo kodavimas"
26399
26400 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26401 msgid "Keep original audio track"
26402 msgstr "Išlaikyti originalų garso takelį"
26403
26404 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26405 msgid "Sample Rate"
26406 msgstr "Elementų dažnis"
26407
26408 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26409 msgid "Audio codec"
26410 msgstr "Garso kodavimas"
26411
26412 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26413 msgid "Overlay subtitles on the video"
26414 msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
26415
26416 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26417 msgid "Destinations"
26418 msgstr "Paskirtys"
26419
26420 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26421 msgid "New destination"
26422 msgstr "Nauja paskirtis"
26423
26424 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26425 msgid ""
26426 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26427 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26428 msgstr ""
26429 "Pridėti paskirtis sekantiems srautinio siuntimo būdams. Perkoduodami "
26430 "įsitikinkite, kad formatas suderinamas su naudojamu būdu."
26431
26432 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26433 msgid "Display locally"
26434 msgstr "Rodyti čia pat"
26435
26436 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26437 msgid "Activate Transcoding"
26438 msgstr "Aktyvuoti perkodavimą"
26439
26440 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26441 #, fuzzy
26442 msgid "Destination Setup"
26443 msgstr "Paskirtis"
26444
26445 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26446 msgid "Miscellaneous Options"
26447 msgstr "Kitos parinktys"
26448
26449 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26450 msgid "Stream all elementary streams"
26451 msgstr "Siųsti visus elementariuosius srautus"
26452
26453 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26454 msgid "Group name"
26455 msgstr "Grupės pavadinimas"
26456
26457 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26458 msgid "Generated stream output string"
26459 msgstr "Sudarytas srauto išvesties kodas"
26460
26461 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26462 #, fuzzy
26463 msgid "Option Setup"
26464 msgstr "Parinktys"
26465
26466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26467 msgid "Keep audio level between sessions"
26468 msgstr "Prisiminti ankstesnės sesijos garsumo lygį"
26469
26470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26471 msgid "Always reset audio start level to:"
26472 msgstr "Visuomet programą paleisti su garsumo lygiu:"
26473
26474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26475 msgid " %"
26476 msgstr " %"
26477
26478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26479 msgid "Output module:"
26480 msgstr "Išvesties modulis:"
26481
26482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26483 msgid "Visualization:"
26484 msgstr "Vaizdinys:"
26485
26486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
26487 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26488 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
26489
26490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26491 msgid "Dolby Surround:"
26492 msgstr "Dolby Surround:"
26493
26494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26495 msgid "Replay gain mode:"
26496 msgstr "Kartojimo veiksena:"
26497
26498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26499 msgid "Headphone surround effect"
26500 msgstr "Ausinių efektas"
26501
26502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26503 msgid "Normalize volume to:"
26504 msgstr "Normalizuoti garsumą iki:"
26505
26506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26507 msgid "Preferred audio language:"
26508 msgstr "Pageidaujama garso kalba:"
26509
26510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
26511 msgid "Password:"
26512 msgstr "Slaptažodis:"
26513
26514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26515 msgid "Username:"
26516 msgstr "Vartotojo vardas:"
26517
26518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26519 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26520 msgstr "Siųsti grotų kūrinių statistiką į Last.fm"
26521
26522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
26523 msgid "Codecs"
26524 msgstr "Kodekai"
26525
26526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
26527 msgid "x264 profile and level selection"
26528 msgstr ""
26529
26530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
26531 msgid "x264 preset and tuning selection"
26532 msgstr ""
26533
26534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
26535 msgid "Use GPU accelerated decoding"
26536 msgstr ""
26537
26538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26539 #, fuzzy
26540 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26541 msgstr "Praleisti kartojimo filtrą"
26542
26543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26544 #, fuzzy
26545 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
26546 msgstr "Naudoti sistemos kodekus kai tik  įmanoma (geresnė kokybė)"
26547
26548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26549 msgid "Video quality post-processing level"
26550 msgstr "Vaizdo kokybės galutinio apdorojimo lygis"
26551
26552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26553 msgid "Optical drive"
26554 msgstr "Optinis įrenginys"
26555
26556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26557 msgid "Default optical device"
26558 msgstr "Numatytasis optinis diskų įrenginys"
26559
26560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26561 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26562 msgstr "Sugadinta ar nepilna AVI rinkmena"
26563
26564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26565 msgid "HTTP proxy URL"
26566 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio URL"
26567
26568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
26569 msgid "HTTP (default)"
26570 msgstr "HTTP (numatyta)"
26571
26572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
26573 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26574 msgstr "RTP vietoj RTSP (TCP)"
26575
26576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26577 #, fuzzy
26578 msgid "Live555 stream transport"
26579 msgstr "Srauto išvestis į rinkmeną"
26580
26581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
26582 msgid "Default caching policy"
26583 msgstr "Numatytoji podėlio elgsena"
26584
26585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26586 msgid "Instances"
26587 msgstr "VLC programų skaičius"
26588
26589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26590 msgid "Allow only one instance"
26591 msgstr "Tik viena VLC programa vienu metu"
26592
26593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
26594 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
26595 msgstr "ir tuomet naujas rinkmenas įtraukti į grojimo eilę"
26596
26597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26598 msgid "Album art download policy:"
26599 msgstr "Viršelių parsiuntimo veiksena:"
26600
26601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26602 msgid "Save recently played items"
26603 msgstr "Prisiminti vėliausiai grotus kūrinius"
26604
26605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
26606 msgid "Separate words by | (without space)"
26607 msgstr "Žodžius atskirkite | (be tarpų)"
26608
26609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26610 msgid "Activate updates notifier"
26611 msgstr "Įgalinti pranešimus apie atnaujinimus"
26612
26613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26614 msgid "Every "
26615 msgstr "kas "
26616
26617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
26618 msgid "Menus language:"
26619 msgstr "Meniu kalba:"
26620
26621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
26622 msgid "Pause on the last frame of a video"
26623 msgstr "Pristabdyti ties paskutiniu vaizdo kadru"
26624
26625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
26626 msgid "File extensions association"
26627 msgstr "Rinkmenų susiejimai"
26628
26629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
26630 msgid "Set up associations..."
26631 msgstr "Derinti susiejimus..."
26632
26633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
26634 msgid "Configure Media Library"
26635 msgstr "Konfigūruoti fonoteką"
26636
26637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
26638 msgid "Look and feel"
26639 msgstr "Išvaizda ir jausena"
26640
26641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
26642 msgid "Use custom skin"
26643 msgstr "Naudoti pasirinktiną apipavidalinimą"
26644
26645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
26646 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26647 msgstr "Tai pagrindinė VLC sąsaja su numatytąja išvaizda."
26648
26649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
26650 msgid "Use native style"
26651 msgstr "Naudoti įprastą stilių"
26652
26653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
26654 msgid "Show controls in full screen mode"
26655 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
26656
26657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
26658 msgid "Start in minimal view mode"
26659 msgstr "Paleisti minimalioje veiksenoje"
26660
26661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
26662 msgid "Pause playback when minimized"
26663 msgstr "Jei suskleista, pristabdyti grojimą"
26664
26665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
26666 msgid "Integrate video in interface"
26667 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
26668
26669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
26670 msgid "Resize interface to video size"
26671 msgstr "Pritaikyti prie vaizdo dydžio"
26672
26673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
26674 msgid "Show systray icon"
26675 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
26676
26677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
26678 msgid "Systray popup when minimized"
26679 msgstr "Jei suskleista, rodyti iškylantį pranešimą"
26680
26681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
26682 msgid "Force window style:"
26683 msgstr "Pageidaujamas lango stilius:"
26684
26685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
26686 msgid "Skin resource file:"
26687 msgstr "Apipavidalinimo rinkmena:"
26688
26689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
26690 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26691 msgstr "Įgalinti Ekrane Rodomus Pranešimus (ERP)"
26692
26693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
26694 msgid "Show media title on video start"
26695 msgstr "Rodyti kūrinio pavadinimą pradžioje"
26696
26697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
26698 msgid "Subtitles Language"
26699 msgstr "Subtitrų kalba"
26700
26701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
26702 msgid "Preferred subtitles language"
26703 msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba"
26704
26705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
26706 msgid "Default encoding"
26707 msgstr "Numatytoji koduotė"
26708
26709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
26710 msgid "Subtitles effects"
26711 msgstr "Subtitrų efektai"
26712
26713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
26714 msgid "Effect"
26715 msgstr "Efektai"
26716
26717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
26718 msgid "Font color"
26719 msgstr "Šrifto spalva"
26720
26721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
26722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
26723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
26724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
26725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
26726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
26727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
26728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
26729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
26730 msgid " px"
26731 msgstr " tšk"
26732
26733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
26734 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26735 msgstr "Paspartinta vaizdo išvestis (perdengimas)"
26736
26737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
26738 msgid "DirectX"
26739 msgstr "DirectX"
26740
26741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
26742 msgid "Display device"
26743 msgstr "Vaizdo įrenginys"
26744
26745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
26746 msgid "Enable wallpaper mode"
26747 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
26748
26749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
26750 msgid "Deinterlacing"
26751 msgstr "Šalinti perėjimą"
26752
26753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
26754 msgid "Force Aspect Ratio"
26755 msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
26756
26757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
26758 msgid "vlc-snap"
26759 msgstr "vlc-nuotrauka"
26760
26761 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26762 msgid "1"
26763 msgstr "1"
26764
26765 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26766 msgid "Stuff"
26767 msgstr ""
26768
26769 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26770 msgid "Edit settings"
26771 msgstr "Keisti nuostatas"
26772
26773 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26774 msgid "Control"
26775 msgstr "Valdymas"
26776
26777 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26778 msgid "Run manually"
26779 msgstr "Paleisti rankiniu būdu"
26780
26781 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26782 msgid "Setup schedule"
26783 msgstr "Nustatyti tvarkaraštį"
26784
26785 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26786 msgid "Run on schedule"
26787 msgstr "Paleisti tvarkaraštyje"
26788
26789 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26790 msgid "Status"
26791 msgstr "Būsena"
26792
26793 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26794 msgid "P/P"
26795 msgstr ""
26796
26797 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26798 msgid "Prev"
26799 msgstr "Ankstesnis"
26800
26801 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26802 msgid "Add Input"
26803 msgstr "Pridėti įvestį"
26804
26805 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26806 msgid "Edit Input"
26807 msgstr "Derinti įvestį"
26808
26809 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26810 msgid "Clear List"
26811 msgstr "Išvalyti"
26812
26813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
26814 msgid "Essential"
26815 msgstr "Pagrindiniai"
26816
26817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
26818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
26819 msgid ">HHHHHH;#"
26820 msgstr ">HHHHHH;#"
26821
26822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26823 msgid "Negate colors"
26824 msgstr "Negatyvas"
26825
26826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
26827 msgid "Colors"
26828 msgstr "Spalvos"
26829
26830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
26831 msgid "Interactive Zoom"
26832 msgstr "Interaktyvus didinimas"
26833
26834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
26835 msgid "Wall"
26836 msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
26837
26838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
26839 msgid "Angle"
26840 msgstr "Kampas"
26841
26842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
26843 msgid "Black slot"
26844 msgstr "Juoda detalė"
26845
26846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
26847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
26848 msgid "..."
26849 msgstr "..."
26850
26851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
26852 msgid "full"
26853 msgstr "visiškai"
26854
26855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
26856 msgid "Logo erase"
26857 msgstr "Logotipo ištrynimas"
26858
26859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
26860 msgid "Mask"
26861 msgstr "Kaukė"
26862
26863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26864 msgid "Edge weightning"
26865 msgstr ""
26866
26867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26868 msgid "Output Color Filtermode"
26869 msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
26870
26871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
26872 msgid "Brightness (%)"
26873 msgstr "Ryškumas (%)"
26874
26875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
26876 msgid "Darkness limit"
26877 msgstr "Tamsumo riba"
26878
26879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
26880 msgid "Mark analyzed Pixels"
26881 msgstr "Pažymėti išnagrinėtus taškus"
26882
26883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
26884 msgid "Filter threshold (%)"
26885 msgstr "Filtro slenkstis (%)"
26886
26887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
26888 msgid "Filter smoothness (%)"
26889 msgstr "Filtro glotnumas (%)"
26890
26891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
26892 msgid "Motion detect"
26893 msgstr "Judesio atpažinimas"
26894
26895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
26896 msgid "Anti-Flickering"
26897 msgstr "Mirgėjimo švelninimas"
26898
26899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
26900 msgid "Soften"
26901 msgstr "Švelninimas"
26902
26903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
26904 msgid "Spatial blur"
26905 msgstr "Erdvinis suliejimas"
26906
26907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
26908 msgid "Mirror"
26909 msgstr "Veidrodis"
26910
26911 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26912 msgid "VLM configurator"
26913 msgstr "VLM valdyklė"
26914
26915 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26916 msgid "Media Manager Edition"
26917 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės laida"
26918
26919 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26920 msgid "Name:"
26921 msgstr "Pavadinimas:"
26922
26923 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26924 msgid "Input:"
26925 msgstr "Įvestis:"
26926
26927 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26928 msgid "Select Input"
26929 msgstr "Pasirinkite įvestį"
26930
26931 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26932 msgid "Output:"
26933 msgstr "Išvestis:"
26934
26935 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26936 msgid "Select Output"
26937 msgstr "Pasirinkite išvestį"
26938
26939 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26940 msgid "Time Control"
26941 msgstr "Laiko valdymas"
26942
26943 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26944 msgid "Mux Control"
26945 msgstr "Tankinimo valdymas"
26946
26947 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26948 msgid "Muxer:"
26949 msgstr "Tankintuvas:"
26950
26951 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26952 msgid "AAAA; "
26953 msgstr "AAAA; "
26954
26955 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26956 msgid "Loop"
26957 msgstr "Kartojimas"
26958
26959 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26960 msgid "Media Manager List"
26961 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
26962
26963 #~ msgid "Exposure"
26964 #~ msgstr "Ekspozicija"
26965
26966 #, fuzzy
26967 #~ msgid "Exposure."
26968 #~ msgstr "Ekspozicija"
26969
26970 #~ msgid "Zoom playlist"
26971 #~ msgstr "Keisti grojaraščio mastelį"
26972
26973 #~ msgid " - Empty - "
26974 #~ msgstr " - Tuščia - "
26975
26976 #~ msgid "key"
26977 #~ msgstr "klavišas"
26978
26979 #~ msgid "Telnet Interface"
26980 #~ msgstr "Telnet Sąsaja"
26981
26982 #~ msgid "Web Interface"
26983 #~ msgstr "Žiniatinklio sąsaja"
26984
26985 #~ msgid "Audio output saved volume"
26986 #~ msgstr "Garso išvesties įsimena garsumą"
26987
26988 #~ msgid ""
26989 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
26990 #~ "should not change this option manually."
26991 #~ msgstr ""
26992 #~ "Prieš nutildant garsą, bus įsimenamas garsumo lygis. Nederėtų keisti šios "
26993 #~ "parinkties."
26994
26995 #~ msgid ""
26996 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
26997 #~ "DISPLAY environment variable."
26998 #~ msgstr ""
26999 #~ "Naudotinas X11 įrangos ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
27000 #~ "aplinkoskintamojo DISPLAY vertę."
27001
27002 #~ msgid ""
27003 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
27004 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
27005 #~ msgstr ""
27006 #~ "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n sekundžių, numatytoji "
27007 #~ "reikšmė 3000 ms (3 s)"
27008
27009 #~ msgid "Video output filter module"
27010 #~ msgstr "Vaizdo išvesties filtro moduliai"
27011
27012 #~ msgid "UDP port"
27013 #~ msgstr "UDP prievadas"
27014
27015 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27016 #~ msgstr "Pagrindinis UDP srauto naudojamas prievadas. Numatytasis 1234."
27017
27018 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27019 #~ msgstr "IPv4 daugiaabonentinio transliavimo sąsajos adresas"
27020
27021 #~ msgid ""
27022 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
27023 #~ "routing table."
27024 #~ msgstr ""
27025 #~ "IPv4 adresas numatytajai daugiaabonentinio transliavimo sąsajai. "
27026 #~ "Nepaisoma maršrutų lentelės."
27027
27028 #~ msgid "Force IPv6"
27029 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv6"
27030
27031 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27032 #~ msgstr "IPv6 bus naudojamas visiems ryšiams numatytuoju atveju."
27033
27034 #~ msgid "Force IPv4"
27035 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv4"
27036
27037 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27038 #~ msgstr "IPv4 bus naudojamas visiems ryšiams numatytuoju atveju."
27039
27040 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27041 #~ msgstr "Vietoj VLC papildinių naudoti sistemos papildinius"
27042
27043 #~ msgid ""
27044 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
27045 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
27046 #~ msgstr ""
27047 #~ "Nurodo, ar VLC pirmenybę teiks sistemoje įdiegtiems papildiniams, o ne "
27048 #~ "VLC nuosaviems papildiniams kai tik bus galima tarp jų rinktis."
27049
27050 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27051 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „MMX“ palaikymą"
27052
27053 #~ msgid ""
27054 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27055 #~ "advantage of them."
27056 #~ msgstr ""
27057 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
27058 #~ "privalumą."
27059
27060 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27061 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „3D Now!“ palaikymą"
27062
27063 #~ msgid ""
27064 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27065 #~ "advantage of them."
27066 #~ msgstr ""
27067 #~ "Jei procesorius palaiko „3D Now“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
27068 #~ "šį privalumą."
27069
27070 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27071 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „MMX EXT“ palaikymą"
27072
27073 #~ msgid ""
27074 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27075 #~ "advantage of them."
27076 #~ msgstr ""
27077 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX EXT“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
27078 #~ "šį privalumą."
27079
27080 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
27081 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE“ palaikymą"
27082
27083 #~ msgid ""
27084 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27085 #~ "advantage of them."
27086 #~ msgstr ""
27087 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
27088 #~ "privalumą."
27089
27090 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27091 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE2“ palaikymą"
27092
27093 #~ msgid ""
27094 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27095 #~ "advantage of them."
27096 #~ msgstr ""
27097 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
27098 #~ "privalumą."
27099
27100 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27101 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE3“ palaikymą"
27102
27103 #~ msgid ""
27104 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27105 #~ "advantage of them."
27106 #~ msgstr ""
27107 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
27108 #~ "privalumą."
27109
27110 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27111 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSSE3“ palaikymą"
27112
27113 #~ msgid ""
27114 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27115 #~ "advantage of them."
27116 #~ msgstr ""
27117 #~ "Jei procesorius palaiko „SSSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
27118 #~ "šį privalumą."
27119
27120 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27121 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.1“ palaikymą"
27122
27123 #~ msgid ""
27124 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27125 #~ "advantage of them."
27126 #~ msgstr ""
27127 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.1“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
27128 #~ "šį privalumą."
27129
27130 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27131 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.2“ palaikymą"
27132
27133 #~ msgid ""
27134 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27135 #~ "advantage of them."
27136 #~ msgstr ""
27137 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
27138 #~ "šį privalumą."
27139
27140 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
27141 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „AltiVec“ palaikymą"
27142
27143 #~ msgid ""
27144 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27145 #~ "advantage of them."
27146 #~ msgstr ""
27147 #~ "Jei procesorius palaiko „AltiVec“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
27148 #~ "šį privalumą."
27149
27150 #~ msgid "Go back in browsing history"
27151 #~ msgstr "Eiti atgal naršymo istorijoje"
27152
27153 #~ msgid ""
27154 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
27155 #~ "history."
27156 #~ msgstr ""
27157 #~ "Pasirinkite klavišą ėjimui atgal (į ankstesnį įrašą) naršymo istorijoje."
27158
27159 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27160 #~ msgstr "Eiti į pirmyn naršymo istorijoje"
27161
27162 #~ msgid ""
27163 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
27164 #~ "history."
27165 #~ msgstr ""
27166 #~ "Pasirinkite klavišą ėjimui pirmyn (į sekantį įrašą) naršymo istorijoje."
27167
27168 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
27169 #~ msgstr "Garso ir vaizdo atimties išklotinės priėjimo filtro paleidiklis."
27170
27171 #~ msgid ""
27172 #~ "%s\n"
27173 #~ "Done %s (100.0%%)"
27174 #~ msgstr ""
27175 #~ "%s\n"
27176 #~ "Atlikta %s (100.0%%)"
27177
27178 #~ msgid "Caching value in ms"
27179 #~ msgstr "Podėlio vertė, ms"
27180
27181 #~ msgid ""
27182 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
27183 #~ msgstr ""
27184 #~ "Podėlio vertė Alsa įrašymo įrenginiams. Ši vertė turi būti nurodyta "
27185 #~ "milisekundėmis."
27186
27187 #~ msgid "Alsa"
27188 #~ msgstr "Alsa"
27189
27190 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
27191 #~ msgstr "BD podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27192
27193 #~ msgid ""
27194 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
27195 #~ msgstr ""
27196 #~ "Podėlio vertė DVB srautams. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27197
27198 #~ msgid "Device number to use on adapter"
27199 #~ msgstr "Adapterio naudojamų įrenginių skaičius"
27200
27201 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27202 #~ msgstr "kHz – DVB-S arba Hz – DVB-C/T"
27203
27204 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27205 #~ msgstr "kHz – DVB-C/S/T"
27206
27207 #~ msgid "LNB voltage"
27208 #~ msgstr "LNB įtampa"
27209
27210 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27211 #~ msgstr "Voltais [0, 13=vertikaliai, 18=horizontaliai]."
27212
27213 #~ msgid "22 kHz tone"
27214 #~ msgstr "22 kHz tonas"
27215
27216 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27217 #~ msgstr "[0=išjungta, 1=įjungta, -1=auto]."
27218
27219 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
27220 #~ msgstr "QAM, PSK ar VSB modulacijos būdas"
27221
27222 #~ msgid "QAM16"
27223 #~ msgstr "QAM16"
27224
27225 #~ msgid "QAM32"
27226 #~ msgstr "QAM32"
27227
27228 #~ msgid "QAM64"
27229 #~ msgstr "QAM64"
27230
27231 #~ msgid "QAM128"
27232 #~ msgstr "QAM128"
27233
27234 #~ msgid "QAM256"
27235 #~ msgstr "QAM256"
27236
27237 #~ msgid "BPSK"
27238 #~ msgstr "BPSK"
27239
27240 #~ msgid "QPSK"
27241 #~ msgstr "QPSK"
27242
27243 #~ msgid "8VSB"
27244 #~ msgstr "8VSB"
27245
27246 #~ msgid "16VSB"
27247 #~ msgstr "16VSB"
27248
27249 #~ msgid "1/2"
27250 #~ msgstr "1/2"
27251
27252 #~ msgid "2/3"
27253 #~ msgstr "2/3"
27254
27255 #~ msgid "3/4"
27256 #~ msgstr "3/4"
27257
27258 #~ msgid "5/6"
27259 #~ msgstr "5/6"
27260
27261 #~ msgid "7/8"
27262 #~ msgstr "7/8"
27263
27264 #~ msgid "1/4"
27265 #~ msgstr "1/4"
27266
27267 #~ msgid "1/8"
27268 #~ msgstr "1/8"
27269
27270 #~ msgid "1/16"
27271 #~ msgstr "1/16"
27272
27273 #~ msgid "1/32"
27274 #~ msgstr "1/32"
27275
27276 #~ msgid "2k"
27277 #~ msgstr "2k"
27278
27279 #~ msgid "8k"
27280 #~ msgstr "8k"
27281
27282 #~ msgid "2"
27283 #~ msgstr "2"
27284
27285 #~ msgid "4"
27286 #~ msgstr "4"
27287
27288 #~ msgid "Satellite Polarisation"
27289 #~ msgstr "Palydovo poliarizacija"
27290
27291 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
27292 #~ msgstr "Palydovo poliarizacija [H/V/L/R]"
27293
27294 #~ msgid "DVB"
27295 #~ msgstr "DVB"
27296
27297 #~ msgid "DirectShow DVB input"
27298 #~ msgstr "DirectShow DVB įvestis"
27299
27300 #~ msgid ""
27301 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
27302 #~ "milliseconds."
27303 #~ msgstr ""
27304 #~ "Garso CD podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
27305 #~ "milisekundėmis."
27306
27307 #~ msgid ""
27308 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
27309 #~ "milliseconds."
27310 #~ msgstr ""
27311 #~ "DirectShow srautų podėlio vertė. Vertė turi būti nurodytamilisekundėmis."
27312
27313 #~ msgid ""
27314 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
27315 #~ msgstr ""
27316 #~ "DV srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27317
27318 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
27319 #~ msgstr "Galutinio įrenginio moduliacijos tipas."
27320
27321 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
27322 #~ msgstr ""
27323 #~ "Norėdami naudoti vidinį HTTP pagrindinį kompiuterį, nurodykite jo adresą "
27324 #~ "ir prievadą čia."
27325
27326 #~ msgid ""
27327 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
27328 #~ msgstr ""
27329 #~ "Vartotojo vardas, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio "
27330 #~ "HTTP serverio."
27331
27332 #~ msgid "HTTP password"
27333 #~ msgstr "HTTP slaptažodis"
27334
27335 #~ msgid ""
27336 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
27337 #~ msgstr ""
27338 #~ "Slaptažodis, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio HTTP "
27339 #~ "serverio."
27340
27341 #~ msgid "HTTP ACL"
27342 #~ msgstr "HTTP ACL"
27343
27344 #~ msgid "Certificate file"
27345 #~ msgstr "Liudijimo rinkmena"
27346
27347 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
27348 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM liudijimo rinkmena (įgalina SSL)"
27349
27350 #~ msgid "Private key file"
27351 #~ msgstr "Privačiojo rakto rinkmena"
27352
27353 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
27354 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM privačiojo rakto rinkmena"
27355
27356 #~ msgid "Root CA file"
27357 #~ msgstr "Vyriausiosios LĮ rinkmena"
27358
27359 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
27360 #~ msgstr ""
27361 #~ "HTTP sąsajos x509 PEM patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos rinkmena"
27362
27363 #~ msgid "CRL file"
27364 #~ msgstr "ALS rinkmena"
27365
27366 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
27367 #~ msgstr "DVB įvestis su v4l2 palaikymu"
27368
27369 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
27370 #~ msgstr "Įvesties sintaksė yra prieštaringa"
27371
27372 #~ msgid ""
27373 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
27374 #~ "of the new syntax."
27375 #~ msgstr ""
27376 #~ "Gauta sintaksė yra prieštaringa. Paleiskite „vlc -p dvb“ norėdami matyti "
27377 #~ "naujos sintaksės paaiškinimą."
27378
27379 #~ msgid "Invalid polarization"
27380 #~ msgstr "Netinkama poliarizacija"
27381
27382 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
27383 #~ msgstr "Nurodyta „%c“ poliarizacija nėra tinkama."
27384
27385 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
27386 #~ msgstr "%.1f MHz (%d paslaugos)"
27387
27388 #~ msgid "Scanning DVB"
27389 #~ msgstr "Skaitomas DVB"
27390
27391 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
27392 #~ msgstr "DVD podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27393
27394 #~ msgid ""
27395 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
27396 #~ "milliseconds."
27397 #~ msgstr ""
27398 #~ "EyeTV nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
27399 #~ "milisekundėmis."
27400
27401 #~ msgid ""
27402 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
27403 #~ msgstr ""
27404 #~ "Suklastotų srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
27405 #~ "milisekundėmis."
27406
27407 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
27408 #~ msgstr "Kadrų skaičius per sekundę (pvz.: 24, 25, 29,97, 30)."
27409
27410 #~ msgid ""
27411 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
27412 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
27413 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
27414 #~ msgstr ""
27415 #~ "Suklastoto srauto trukmė prieš suklastojant rinkmenos galą (numatyta yra "
27416 #~ "-1, reiškiantis begalinį srautą, kai priverstinai klastojama, arba "
27417 #~ "baigiasi po 10 sekundžių bet kuriuo kitu atveju. 0 reiškia nenutrūkstamą "
27418 #~ "srautą)."
27419
27420 #~ msgid "Fake"
27421 #~ msgstr "Suklastoti"
27422
27423 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
27424 #~ msgstr "Papildomo podėlio dydis nuotolinėms byloms, milisekundėmis."
27425
27426 #~ msgid "Directory input"
27427 #~ msgstr "Aplanko įvestis"
27428
27429 #~ msgid ""
27430 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
27431 #~ msgstr ""
27432 #~ "FTP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27433
27434 #~ msgid ""
27435 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
27436 #~ "milliseconds."
27437 #~ msgstr ""
27438 #~ "GnomeVFS srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27439
27440 #~ msgid ""
27441 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
27442 #~ msgstr ""
27443 #~ "HTTP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27444
27445 #~ msgid "Max number of redirection"
27446 #~ msgstr "Didžiausias ryšių peradresavimų skaičius"
27447
27448 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
27449 #~ msgstr "Nukreipiamų ryšių skaičiaus riba."
27450
27451 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
27452 #~ msgstr ""
27453 #~ "Naudoti HTTP įgaliotąjį serverį, nurodytą programoje „Internet Explorer“"
27454
27455 #~ msgid ""
27456 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
27457 #~ msgstr ""
27458 #~ "Imem srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27459
27460 #~ msgid ""
27461 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
27462 #~ msgstr ""
27463 #~ "MMS srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27464
27465 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
27466 #~ msgstr ""
27467 #~ "Podėlio vertė rinkmenoms. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27468
27469 #~ msgid ""
27470 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
27471 #~ msgstr ""
27472 #~ "OSS įrašymo įrenginių podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodoma "
27473 #~ "milisekundėmis."
27474
27475 #~ msgid ""
27476 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
27477 #~ "milliseconds."
27478 #~ msgstr ""
27479 #~ "PVR srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
27480 #~ "milisekundėmis."
27481
27482 #~ msgid ""
27483 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
27484 #~ msgstr ""
27485 #~ "RTMP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27486
27487 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
27488 #~ msgstr "Kaip ilgai laukti vėluojančio RTP paketo (ir užlaikyti vykdymą)."
27489
27490 #~ msgid ""
27491 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
27492 #~ msgstr ""
27493 #~ "RTSP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27494
27495 #~ msgid ""
27496 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
27497 #~ "milliseconds."
27498 #~ msgstr ""
27499 #~ "Ekrano vaizdo nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
27500 #~ "mmilisekundėmis."
27501
27502 #~ msgid ""
27503 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
27504 #~ msgstr ""
27505 #~ "SFTP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27506
27507 #~ msgid ""
27508 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
27509 #~ msgstr ""
27510 #~ "SMB srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27511
27512 #~ msgid ""
27513 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
27514 #~ msgstr ""
27515 #~ "TCP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27516
27517 #~ msgid ""
27518 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
27519 #~ msgstr ""
27520 #~ "UDP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27521
27522 #~ msgid ""
27523 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
27524 #~ msgstr ""
27525 #~ "V4L nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekuundėmis."
27526
27527 #~ msgid ""
27528 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
27529 #~ "device will be used."
27530 #~ msgstr ""
27531 #~ "Naudotino vaizdo įrenginio pavadinimo. Jei nieko nenurodoma, joks vaizdo "
27532 #~ "įrenginys nebus naudojamas."
27533
27534 #~ msgid ""
27535 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
27536 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
27537 #~ msgstr ""
27538 #~ "Video4Linux vaizdo įrenginys priverstinai naudos nurodytą spalvų formatą "
27539 #~ "(pvz., I420 (numatytas), RV24 ar kitas)"
27540
27541 #~ msgid ""
27542 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
27543 #~ "svideo)."
27544 #~ msgstr ""
27545 #~ "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai, 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
27546 #~ "svideo)."
27547
27548 #~ msgid "Audio Channel"
27549 #~ msgstr "Garso kanalas"
27550
27551 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
27552 #~ msgstr "Naudotinas garsas kanalas, jeigu yra keletas garso įvesčių."
27553
27554 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27555 #~ msgstr "Įrašomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
27556
27557 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27558 #~ msgstr "Įrašomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
27559
27560 #~ msgid "Brightness of the video input."
27561 #~ msgstr "Vaizdo įvesties ryškumas."
27562
27563 #~ msgid "Color of the video input."
27564 #~ msgstr "Vaizdo įvesties spalva."
27565
27566 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27567 #~ msgstr "Naudotinas tiuneris, jei jų yra keli."
27568
27569 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
27570 #~ msgstr ""
27571 #~ "Pasirinkite šią parinktį, jei norite įrašymo įrenginio išvestis yra MJPEG"
27572
27573 #~ msgid "Quality"
27574 #~ msgstr "Kokybė"
27575
27576 #~ msgid "Quality of the stream."
27577 #~ msgstr "Srauto kokybė"
27578
27579 #~ msgid ""
27580 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
27581 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
27582 #~ msgstr ""
27583 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
27584 #~ "naudoti „v4l:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l:// :input-slave=oss://“."
27585
27586 #~ msgid "Video4Linux"
27587 #~ msgstr "Video4Linux"
27588
27589 #~ msgid "Video4Linux input"
27590 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
27591
27592 #~ msgid "IO Method"
27593 #~ msgstr "IO metodas"
27594
27595 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
27596 #~ msgstr "Nustatyti v4l2 tvarkyklės numatytuosius valdiklius."
27597
27598 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27599 #~ msgstr "Vaizdo įvesties ryškumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27600
27601 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27602 #~ msgstr "Vaizdo įvesties kontrastas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27603
27604 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27605 #~ msgstr "Vaizdo įvesties sodrumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27606
27607 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27608 #~ msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27609
27610 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27611 #~ msgstr "Vaizdo įvesties juodumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27612
27613 #~ msgid ""
27614 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
27615 #~ "the v4l2 driver)."
27616 #~ msgstr ""
27617 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros automatinis nustatymas (jei tai "
27618 #~ "palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27619
27620 #~ msgid "Do white balance"
27621 #~ msgstr "Nustatyti baltumo pusiausvyrą"
27622
27623 #~ msgid ""
27624 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
27625 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
27626 #~ msgstr ""
27627 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros nustatymas (jei tai palaiko v4l2 "
27628 #~ "tvarkyklė)."
27629
27630 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27631 #~ msgstr ""
27632 #~ "Vaizdo įvesties raudonumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27633
27634 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27635 #~ msgstr ""
27636 #~ "Vaizdo įvesties mėlynumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27637
27638 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27639 #~ msgstr "Vaizdo įvesties šviesumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27640
27641 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
27642 #~ msgstr ""
27643 #~ "Vaizdo įvesties išlaikymas, ekspozicija (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27644
27645 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
27646 #~ msgstr ""
27647 #~ "Vaizdo apvertimas pagal horizontalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27648
27649 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
27650 #~ msgstr ""
27651 #~ "Vaizdo apvertimas pagal vertikalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27652
27653 #~ msgid "Horizontal centering"
27654 #~ msgstr "Horizontalus centravimas"
27655
27656 #~ msgid ""
27657 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
27658 #~ msgstr "Horizontalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27659
27660 #~ msgid "Vertical centering"
27661 #~ msgstr "Vertikalus centravimas"
27662
27663 #~ msgid ""
27664 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
27665 #~ msgstr "Vertikalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27666
27667 #~ msgid "Balance"
27668 #~ msgstr "Pusiausvyra"
27669
27670 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27671 #~ msgstr "Garso įvesties pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27672
27673 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27674 #~ msgstr "Nutildyti garso įvestį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27675
27676 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27677 #~ msgstr "Garso įvesties žemumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27678
27679 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27680 #~ msgstr "Garso įvestiesaukštumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27681
27682 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27683 #~ msgstr "Garso įvesties skardumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27684
27685 #~ msgid ""
27686 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
27687 #~ msgstr ""
27688 #~ "V4L2 nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27689
27690 #~ msgid ""
27691 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
27692 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
27693 #~ msgstr ""
27694 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
27695 #~ "naudoti „v4l2:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l2:// :input-slave=oss://“."
27696
27697 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
27698 #~ msgstr "v4l2 tvarkyklės valdikliai, jei juos palaiko jūsų v4l2 tvarkyklė."
27699
27700 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
27701 #~ msgstr "VCD podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27702
27703 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
27704 #~ msgstr "Tuščias S/PDIF garso maišiklis"
27705
27706 #~ msgid "Trivial audio mixer"
27707 #~ msgstr "Paprastas garso maišiklis"
27708
27709 #~ msgid "default"
27710 #~ msgstr "numatyta"
27711
27712 #~ msgid "No Audio Device"
27713 #~ msgstr "Nėra garsas įrenginio"
27714
27715 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
27716 #~ msgstr ""
27717 #~ "Nėra jokio garso įrenginio pavadinimo. Jūs tikriausiai norėtumėte įvesti "
27718 #~ "„default“."
27719
27720 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
27721 #~ msgstr "VLC negali atverti „%s“ (%s) ALSA įrenginio."
27722
27723 #~ msgid "Unknown soundcard"
27724 #~ msgstr "Nežinoma garso plokštė"
27725
27726 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
27727 #~ msgstr "Roku HD1000 garso išvestis"
27728
27729 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
27730 #~ msgstr "Mėginti naudoti problematiškas OSS tvarkykles"
27731
27732 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
27733 #~ msgstr "UNIX OSS garso išvestis"
27734
27735 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27736 #~ msgstr ""
27737 #~ "AltiVec FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27738
27739 #~ msgid "Reload image file"
27740 #~ msgstr "Iš naujo įkelti paveikslėlio rinkmeną"
27741
27742 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27743 #~ msgstr "Paveikslėlį atnaujinti kas n sekundžių."
27744
27745 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
27746 #~ msgstr "Plotį ir aukštį laikyti didžiausiomis vertėmis."
27747
27748 #~ msgid ""
27749 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
27750 #~ msgstr ""
27751 #~ "Paveikslėlio rinkmenos pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). "
27752 #~ "Numatytuoju atveju pikselis yra kvadratas."
27753
27754 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
27755 #~ msgstr "Paveikslėlio vaizdo perėjimo šalinimas po jo įkėlimo."
27756
27757 #~ msgid "Deinterlace module to use."
27758 #~ msgstr "Naudotinas perėjimo šalinimo modulis."
27759
27760 #~ msgid "Fake video decoder"
27761 #~ msgstr "Suklastoto vaizdo iškodavimas"
27762
27763 #~ msgid "Lock function"
27764 #~ msgstr "Užrakinti funkciją"
27765
27766 #~ msgid "Unlock function"
27767 #~ msgstr "Atrakinti funkciją"
27768
27769 #~ msgid "Memory video decoder"
27770 #~ msgstr "Vaizdo atmintinės iškodavimas"
27771
27772 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
27773 #~ msgstr "Schroedinger vaizdo iškodavimas"
27774
27775 #~ msgid "Enable debug"
27776 #~ msgstr "Įjungti derinimą"
27777
27778 #~ msgid "Text is always opaque"
27779 #~ msgstr "Tekstas visada nepermatomas"
27780
27781 #~ msgid "1.00x"
27782 #~ msgstr "1.00x"
27783
27784 #~ msgid "Host address"
27785 #~ msgstr "Mazgo adresas"
27786
27787 #~ msgid ""
27788 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
27789 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
27790 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
27791 #~ msgstr ""
27792 #~ "HTTP sąsajos, kurios bus klausomasi, adresas ir prievadas. Numatyta "
27793 #~ "visoms sąsajoms (0.0.0.0). Jei norite, kad HTTP sąsaja būtų prieinama tik "
27794 #~ "vietiniame kompiuteryje, įveskite 127.0.0.1"
27795
27796 #~ msgid "HTTP"
27797 #~ msgstr "HTTP"
27798
27799 #~ msgid "HTTP remote control interface"
27800 #~ msgstr "HTTP nuotolinio valdymo sąsaja"
27801
27802 #~ msgid "HTTP SSL"
27803 #~ msgstr "HTTP SSL"
27804
27805 #~ msgid "Signals"
27806 #~ msgstr "Signalai"
27807
27808 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
27809 #~ msgstr "POSIX signalų apdorojimo sąsaja"
27810
27811 #~ msgid "VLM remote control interface"
27812 #~ msgstr "VLM nuotolinio valdymo sąsaja"
27813
27814 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
27815 #~ msgstr "ASF v1.0 išpynimo metodas"
27816
27817 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
27818 #~ msgstr "FFmpeg išpynimo metodas"
27819
27820 #~ msgid "Ffmpeg mux"
27821 #~ msgstr "FFmpeg tank."
27822
27823 #~ msgid "AVI Index"
27824 #~ msgstr "AVI turinys"
27825
27826 #~ msgid ""
27827 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
27828 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
27829 #~ "\n"
27830 #~ "This might take a long time."
27831 #~ msgstr ""
27832 #~ "Ši AVI rinkmena yra sugadinta. Persukimas veikia netinkamai.\n"
27833 #~ "Ar norėtumėte mėginti ją pataisyti?\n"
27834 #~ "\n"
27835 #~ "Tai gali ilgai užtrukti."
27836
27837 #~ msgid "Repair"
27838 #~ msgstr "Taisyti"
27839
27840 #~ msgid "Don't repair"
27841 #~ msgstr "Netaisyti"
27842
27843 #~ msgid ""
27844 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
27845 #~ "value should be set in millisecond units."
27846 #~ msgstr ""
27847 #~ "Leidžia keisti RTSP srautų numatytąją podėlio vertę. Ši vertė turi būti "
27848 #~ "nurodyta milisekundėmis."
27849
27850 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
27851 #~ msgstr "Subtitrai (asa išpynimo metodas)"
27852
27853 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
27854 #~ msgstr "VLC kūrėjai:"
27855
27856 #~ msgid "Rewind"
27857 #~ msgstr "Prasukti atgal"
27858
27859 #~ msgid "Fast Forward"
27860 #~ msgstr "Prasukti į priekį"
27861
27862 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
27863 #~ msgstr "Glodintuvo filtrą pritaikyti du kartus. Efektas bus stipresnis."
27864
27865 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
27866 #~ msgstr ""
27867 #~ "Įgalinti glodintuvą. Galite nustatyti rankiniu būdu arba pasirinkti "
27868 #~ "derinį."
27869
27870 #~ msgid "Extended controls"
27871 #~ msgstr "Išplėsti valdikliai"
27872
27873 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
27874 #~ msgstr "Rodo daugiau informacijos apie prieinamus vaizdo filtrus."
27875
27876 #~ msgid "General editing filters"
27877 #~ msgstr "Bendri taisymo filtrai"
27878
27879 #~ msgid "Distortion filters"
27880 #~ msgstr "Iškraipymo filtrai"
27881
27882 #~ msgid "Blur"
27883 #~ msgstr "Suliejimas"
27884
27885 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
27886 #~ msgstr "Paveikslėlyje suliejamas judesys"
27887
27888 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
27889 #~ msgstr "Sukuria keletą vaizdo išvesties langų kopijų"
27890
27891 #~ msgid "Image cropping"
27892 #~ msgstr "Paveikslėlio apkirpimas"
27893
27894 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
27895 #~ msgstr "Apkarpo nurodytas paveikslėlio dalis."
27896
27897 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
27898 #~ msgstr "Paveikslėlio spalvas pakeičia priešingomis"
27899
27900 #~ msgid "Rotates or flips the image"
27901 #~ msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
27902
27903 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
27904 #~ msgstr "Įgalina interaktyvaus didinimo priemonę"
27905
27906 #~ msgid "Adjust Image"
27907 #~ msgstr "Derinti paveikslą"
27908
27909 #~ msgid "Audio Filter"
27910 #~ msgstr "Garso filtras"
27911
27912 #~ msgid "About the video filters"
27913 #~ msgstr "Apie vaizdo filtrus"
27914
27915 #~ msgid "Controller..."
27916 #~ msgstr "Valdiklis..."
27917
27918 #~ msgid "Equalizer..."
27919 #~ msgstr "Glodintuvas..."
27920
27921 #~ msgid "Extended Controls..."
27922 #~ msgstr "Sudėtingesni valdikliai..."
27923
27924 #~ msgid "Volume: %d%%"
27925 #~ msgstr "Garsumas: %d%%"
27926
27927 #~ msgid ""
27928 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
27929 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
27930 #~ msgstr ""
27931 #~ "Ištempti vaizdą, kad užpildytų langą kai langas didinamas, keičiant "
27932 #~ "rodomo dydžio santykį, tačiau nepaliekama juodų kraštų."
27933
27934 #~ msgid "Use as Desktop Background"
27935 #~ msgstr "Naudoti kaip darbastalio foną"
27936
27937 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
27938 #~ msgstr "Įsiminti dabartines glodintuvo nuostatas"
27939
27940 #~ msgid ""
27941 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
27942 #~ "This feature can be disabled here."
27943 #~ msgstr ""
27944 #~ "Numatytuoju atveju VLC glodintuvo nuostatas įsimena. Ši galimybė gali "
27945 #~ "būti išjungta čia."
27946
27947 #~ msgid "No device connected"
27948 #~ msgstr "Neprijungta jokių įrenginių"
27949
27950 #~ msgid "Screen Capture Input"
27951 #~ msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas įvestis"
27952
27953 #~ msgid "No %@s found"
27954 #~ msgstr "Nerasta jokių %@s "
27955
27956 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
27957 #~ msgstr "Atverti VIDEO_TS aplanką"
27958
27959 #~ msgid "iSight Capture Input"
27960 #~ msgstr "iSight įrašymo įvestis"
27961
27962 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
27963 #~ msgstr "Pridėti aplanką prie grojaraščio"
27964
27965 #~ msgid "1 item"
27966 #~ msgstr "1 įrašas"
27967
27968 #~ msgid "Empty Folder"
27969 #~ msgstr "Tuščias aplankas"
27970
27971 #~ msgid "Default Server Port"
27972 #~ msgstr "Numatytasis serverio prievadas"
27973
27974 #~ msgid "Add controls to the video window"
27975 #~ msgstr "Vaizdo lange rodyti valdiklius"
27976
27977 #~ msgid "Interface Settings not saved"
27978 #~ msgstr "Sąsajos nuostatos neįrašytos"
27979
27980 #~ msgid "Audio Settings not saved"
27981 #~ msgstr "Garso nuostatos neįrašytos"
27982
27983 #~ msgid "Input Settings not saved"
27984 #~ msgstr "Įvesties nuostatos neįrašytos"
27985
27986 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
27987 #~ msgstr "Subtitrų / ERP nuostatos neįrašytos"
27988
27989 #~ msgid "Hotkeys not saved"
27990 #~ msgstr "Spartieji klavišai neįrašyti"
27991
27992 #~ msgid " State    : Playing %s"
27993 #~ msgstr " Būsena    : Grojama %s"
27994
27995 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
27996 #~ msgstr " Būsena    : Atveriama/Prisijungiama %s"
27997
27998 #~ msgid " State    : Paused %s"
27999 #~ msgstr " Būsena    : Pristabdyta %s"
28000
28001 #~ msgid " Help "
28002 #~ msgstr " Žinynas "
28003
28004 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
28005 #~ msgstr "     c           Spalvotai/Nespalvotai"
28006
28007 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
28008 #~ msgstr "     <kairėn>    Persukti -1%%"
28009
28010 #~ msgid "     a           Volume Up"
28011 #~ msgstr "     a           Pagarsinti"
28012
28013 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
28014 #~ msgstr "    D, <šalinti> Šalinti įrašą"
28015
28016 #~ msgid "[Boxes]"
28017 #~ msgstr "[Skydeliai]"
28018
28019 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28020 #~ msgstr "[Kita]"
28021
28022 #~ msgid " Information "
28023 #~ msgstr " Informacija "
28024
28025 #~ msgid "No item currently playing"
28026 #~ msgstr "Niekas negrojama"
28027
28028 #~ msgid " Logs "
28029 #~ msgstr "Žurnalai"
28030
28031 #~ msgid " Browse "
28032 #~ msgstr " Naršyti "
28033
28034 #~ msgid " Objects "
28035 #~ msgstr " Objetai "
28036
28037 #~ msgid " Stats "
28038 #~ msgstr " Statistika "
28039
28040 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
28041 #~ msgstr "\\ siunčiamas bitų dažnis  :   %6.0f kb/s"
28042
28043 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
28044 #~ msgstr "Grojaraštis (visi, vienas lygis)"
28045
28046 #~ msgid " Playlist (By category) "
28047 #~ msgstr "Grojaraštis (pagal kategoriją)"
28048
28049 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28050 #~ msgstr "Grojaraštis (pridėtas rankiniu būdu)"
28051
28052 #~ msgid "Find: %s"
28053 #~ msgstr "Ieškoti: %s"
28054
28055 #~ msgid "Open: %s"
28056 #~ msgstr "Atverti: %s"
28057
28058 #~ msgid "DVB Type:"
28059 #~ msgstr "DVB tipas:"
28060
28061 #~ msgid "Input caching:"
28062 #~ msgstr "Įvesties podėlis:"
28063
28064 #~ msgid "Media Browser"
28065 #~ msgstr "Kūrinių naršyklė"
28066
28067 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28068 #~ msgstr "Privatumo ir tinklo įspėjimai"
28069
28070 #~ msgid ""
28071 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
28072 #~ "accessing Internet.</p>\n"
28073 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
28074 #~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
28075 #~ "</p>\n"
28076 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
28077 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28078 #~ msgstr ""
28079 #~ "<p><i>VideoLAN</i> norėtų, kad programa jungtųsi prie tinklo tik gavusi "
28080 #~ "leidimą.</p>\n"
28081 #~ " <p><b>VLC leistuvė</b> gali parsisiųsti informaciją iš žiniatinklio, "
28082 #~ "siekdamas gauti <b>kūrinių informaciją</b> arba tikrindamas, ar yra "
28083 #~ "<b>atnaujinimų</b>.</p>\n"
28084 #~ "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nesiunčia</b> ir nerenka informacijos, nebent "
28085 #~ "anonimiškai apie jūsų naudojimąsi.</p>\n"
28086
28087 #~ msgid "Check for updates"
28088 #~ msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų"
28089
28090 #~ msgid ""
28091 #~ "\n"
28092 #~ "Do you want to download it?\n"
28093 #~ msgstr ""
28094 #~ "\n"
28095 #~ "Ar norite atsisiųsti?\n"
28096
28097 #~ msgid "Launching an update request..."
28098 #~ msgstr "Vykdoma atnaujinimo užklausa..."
28099
28100 #~ msgid "&Extra Metadata"
28101 #~ msgstr "Kiti m&etaduomenys"
28102
28103 #~ msgid "&Codec Details"
28104 #~ msgstr "&Kodavimo detalės"
28105
28106 #~ msgid "&Statistics"
28107 #~ msgstr "&Statistika"
28108
28109 #~ msgid "C&lear"
28110 #~ msgstr "Iš&valyti"
28111
28112 #~ msgid "Verbosity Level"
28113 #~ msgstr "Detalumo lygis"
28114
28115 #~ msgid "Message filter"
28116 #~ msgstr "Pranešimų filtras"
28117
28118 #~ msgid "&Update"
28119 #~ msgstr "&Atnaujinti"
28120
28121 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28122 #~ msgstr "XSPF grojaraštis (*.xspf)"
28123
28124 #, fuzzy
28125 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28126 #~ msgstr "M3U8 grojaraštis (*.m3u)"
28127
28128 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28129 #~ msgstr "M3U grojaraštis (*.m3u)"
28130
28131 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28132 #~ msgstr "HTML grojaraštis (*.html)"
28133
28134 #~ msgid "&Streaming..."
28135 #~ msgstr "&Srautinis siuntimas..."
28136
28137 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28138 #~ msgstr "Direct3D darbastalio veiksena"
28139
28140 #~ msgid "Sna&pshot"
28141 #~ msgstr "&Nuotrauka"
28142
28143 #~ msgid "Sca&le"
28144 #~ msgstr "Išt&empti"
28145
28146 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28147 #~ msgstr "Tvarkyti &Žymeles"
28148
28149 #~ msgid "Configure podcasts..."
28150 #~ msgstr "Konfigūruoti laidų prenumeratą"
28151
28152 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28153 #~ msgstr "Leisti nustatyti 400% garsumo lygį"
28154
28155 #~ msgid ""
28156 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
28157 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
28158 #~ msgstr ""
28159 #~ "Laidžia nustatyti garsumą nuo 0% iki 400% vietoj intervalo nuo 0% iki "
28160 #~ "200%. Ši parinktis gali sugadinti garsą, kadangi naudojamas programinis "
28161 #~ "stiprinimas."
28162
28163 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28164 #~ msgid "Clear"
28165 #~ msgstr "Išvalyti"
28166
28167 #~ msgid "Skins loader demux"
28168 #~ msgstr "Apipavidalinimų įkėlimo išpynimo metodas"
28169
28170 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
28171 #~ msgstr "ID3v1/2 ir APEv1/2 gairių analizatorius"
28172
28173 #~ msgid "Dummy interface function"
28174 #~ msgstr "Tuščios sąsajos funkcija"
28175
28176 #~ msgid "Dummy demux function"
28177 #~ msgstr "Tuščia išpynimo metodo funkcija"
28178
28179 #~ msgid "Dummy decoder function"
28180 #~ msgstr "Tuščia iškodavimo funkcija"
28181
28182 #~ msgid "Dump decoder function"
28183 #~ msgstr "Atminties išklotinės iškodavimo funkcija"
28184
28185 #~ msgid "Dummy encoder function"
28186 #~ msgstr "Tuščia įkodavimo funkcija"
28187
28188 #~ msgid "Dummy audio output function"
28189 #~ msgstr "Tuščia garso išvesties funkcija"
28190
28191 #~ msgid "Dummy video output function"
28192 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvesties funkcija"
28193
28194 #~ msgid "Stats video output function"
28195 #~ msgstr "Statistikos vaizdo išvesties funkcija"
28196
28197 #~ msgid "Font Effect"
28198 #~ msgstr "Šrifto efektai"
28199
28200 #~ msgid "OSSO"
28201 #~ msgstr "OSSO"
28202
28203 #~ msgid "Lua Interface Module"
28204 #~ msgstr "Lua sąsajos modulis"
28205
28206 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
28207 #~ msgstr "Lua sąsajos modulis (nuorodos)"
28208
28209 #~ msgid "Server"
28210 #~ msgstr "Serveris"
28211
28212 #~ msgid ""
28213 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
28214 #~ "notifications are sent locally."
28215 #~ msgstr ""
28216 #~ "Kompiuteris, į kurį bus siunčiami Growl pranešimai. Numatytuoju atveju "
28217 #~ "pranešimai siunčiami viduje."
28218
28219 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
28220 #~ msgstr "Growl slaptažodis the Growl serveryje."
28221
28222 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
28223 #~ msgstr "Growl UDP prievadas Growl serveryje."
28224
28225 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
28226 #~ msgstr "Growl UDP pranešimo papildinys"
28227
28228 #~ msgid ""
28229 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
28230 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
28231 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
28232 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
28233 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
28234 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
28235 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
28236 #~ msgstr ""
28237 #~ "Į Telepathy siunčiamo kodo formatas. Numatytasis „atlikėjas - "
28238 #~ "pavadinimas“ ($a - $t). Galite naudoti sekančius keitinius: $a Atlikėjas, "
28239 #~ "$b Albumas, $c Autorinės teisės, $d Aprašymas, $e Įkodavo, $g Stilius, $l "
28240 #~ "Kalba, $n numeris, $p Dabar grojama, $r Įvertinimas, $s Subtitrų kalba, "
28241 #~ "$t Pavadinimas, $A Data, $B Bitų dažnis, $C Skyrius, $D Trukmė, $F URI, "
28242 #~ "$I Vaizdo pavadinimas, $L Likęs laikas, $N pavadinimas, $O Garso kalba, "
28243 #~ "$P Padėtis, $R Dažnis, $S Garso elementų dažnis, $T Praėjęs laikas, $U "
28244 #~ "Paruošė, $V Dalis"
28245
28246 #~ msgid "Simple XML Parser"
28247 #~ msgstr "Paprastas XML analizatorius"
28248
28249 #~ msgid "IPv4 SAP"
28250 #~ msgstr "IPv4 SAP"
28251
28252 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
28253 #~ msgstr "Klausytis IPv4 anonsų standartiniu adresu."
28254
28255 #~ msgid "IPv6 SAP"
28256 #~ msgstr "IPv6 SAP"
28257
28258 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
28259 #~ msgstr "Klausytis IPv6 skelbimų standartiniu adresu."
28260
28261 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
28262 #~ msgstr "IPv6 SAP sritis"
28263
28264 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
28265 #~ msgstr "Sritis IPv6 anonsams (numatytoji yra 8)."
28266
28267 #~ msgid "Use SAP cache"
28268 #~ msgstr "Naudoti SAP podėlį"
28269
28270 #~ msgid ""
28271 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
28272 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
28273 #~ "streams."
28274 #~ msgstr ""
28275 #~ "Įgalina SAP podėlio mechanizmą. Tai sulėtins SAP paleidimą, bet galėsite "
28276 #~ "baigti su įrašais, priklausantiems seniems srautams."
28277
28278 #~ msgid ""
28279 #~ "X11 hardware display to use.\n"
28280 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28281 #~ msgstr ""
28282 #~ "Naudotinas X11 aparatinės įrangos ekranas.\n"
28283 #~ "Numatytuoju atveju, VLC naudos „DISPLAY“ aplinkos kintamojo vertę."
28284
28285 #~ msgid "HD1000 video output"
28286 #~ msgstr "HD1000 vaizdo išvestis"
28287
28288 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
28289 #~ msgstr "OMAP kadrų buferio įrenginys"
28290
28291 #~ msgid "OMAP framebuffer"
28292 #~ msgstr "OMAP kadrų buferis"
28293
28294 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
28295 #~ msgstr "OMAP kadrų buferio vaizdo išvestis"
28296
28297 #~ msgid "OpenGL Provider"
28298 #~ msgstr "OpenGL tiekėjas"
28299
28300 #~ msgid "Snapshot width"
28301 #~ msgstr "Nuotraukos plotis"
28302
28303 #~ msgid "Width of the snapshot image."
28304 #~ msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos plotis."
28305
28306 #~ msgid "Snapshot height"
28307 #~ msgstr "Nuotraukos aukštis"
28308
28309 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28310 #~ msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos aukštis."
28311
28312 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28313 #~ msgstr "Podėlio dydis (paveikslėlių skaičius)"
28314
28315 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
28316 #~ msgstr "Nuotraukos podėlio dydis (saugotinų paveikslų skaičius)"
28317
28318 #~ msgid "Snapshot output"
28319 #~ msgstr "Nuotraukos išvestis"
28320
28321 #~ msgid "SVGAlib video output"
28322 #~ msgstr "SVGAlib vaizdo išvestis"
28323
28324 #~ msgid "ID of the video output X window"
28325 #~ msgstr "Vaizdo išvesties X lango ID"
28326
28327 #~ msgid ""
28328 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
28329 #~ "identifier of that window (0 means none)."
28330 #~ msgstr ""
28331 #~ "VLC gali vaizdo išvestį įtalpinti į jau esantį X11 langą. Tai tokio lango "
28332 #~ "X identidifatorius (0 reiškia, kad nenaudojama)."
28333
28334 #~ msgid "Use shared memory"
28335 #~ msgstr "Naudoti bendrąją atmintinę"
28336
28337 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28338 #~ msgstr "Bendravimui tarp VLC ir X serverio naudoti bendrąją atmintinę."
28339
28340 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
28341 #~ msgstr "Daugiau dažnių stiprumų: 80 / 20"
28342
28343 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
28344 #~ msgstr ""
28345 #~ "Daugiau dažnių stiprumų spektro analizatoriui: jei naudojamas – 80, kitu "
28346 #~ "atveju – 20."
28347
28348 #~ msgid "Band separator"
28349 #~ msgstr "Tarpas tarp dažnių stiprumų"
28350
28351 #~ msgid "Enable peaks"
28352 #~ msgstr "Įgalinti pikus"
28353
28354 #~ msgid "Enable bands"
28355 #~ msgstr "Įgalinti dažnių stiprumo rodymą"
28356
28357 #~ msgid "Enable base"
28358 #~ msgstr "Leisti rodyti pagrindą"
28359
28360 #~ msgid "Font size:"
28361 #~ msgstr "Šrifto dydis:"
28362
28363 #~ msgid "Text alignment:"
28364 #~ msgstr "Teleteksto lygiuotė:"
28365
28366 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28367 #~ msgstr "Čia įveskite tinklo srauto URL."
28368
28369 #~ msgid ""
28370 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28371 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28372 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28373 #~ "css\">\n"
28374 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28375 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
28376 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
28377 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28378 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28379 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28380 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28381 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28382 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
28383 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28384 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28385 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28386 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28387 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28388 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28389 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28390 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28391 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28392 #~ msgstr ""
28393 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28394 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28395 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28396 #~ "css\">\n"
28397 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28398 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
28399 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
28400 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28401 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28402 #~ "#838383;\">http://www.pavyzdys.com/stream.avi</span></p>\n"
28403 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28404 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28405 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
28406 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28407 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28408 #~ "#838383;\">mms://mms.pavyzdys.com/stream.asx</span></p>\n"
28409 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28410 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28411 #~ "#838383;\">rtsp://serveris.pavyzdys.org:8080/testas.sdp</span></p>\n"
28412 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28413 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28414 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28415
28416 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
28417 #~ msgstr ""
28418 #~ "Naudoti sistemos kodekus kai tik įmanoma (geresnė kokybė, bet pavojinga)"
28419
28420 #~ msgid "Default port (server mode)"
28421 #~ msgstr "Numatytasis prievadas (serverio veiksena)"
28422
28423 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28424 #~ msgstr "Minimalus rodinys (be įrankinių)"
28425
28426 #~ msgid "Refresh"
28427 #~ msgstr "Atnaujinti"
28428
28429 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
28430 #~ msgstr "Nerasta v4l2 objekto. Mėginkite nuspausti atnaujinimo mygtuką."
28431
28432 #~ msgid "Color fun"
28433 #~ msgstr "Spalvų žaismas"
28434
28435 #~ msgid "Vout/Overlay"
28436 #~ msgstr "Skaldymas/Perdengimas"
28437
28438 #, fuzzy
28439 #~ msgid "Subpicture filters"
28440 #~ msgstr "Srauto filtrai"
28441
28442 #~ msgid "Video filters"
28443 #~ msgstr "Vaizdo filtrai"
28444
28445 #~ msgid "Vout filters"
28446 #~ msgstr "Vout filtrai"
28447
28448 #~ msgid "Update"
28449 #~ msgstr "Atnaujinti"
28450
28451 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28452 #~ msgstr "Sudėtingesnis valdymas"
28453
28454 #, fuzzy
28455 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28456 #~ msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
28457
28458 #~ msgid "...when VLC is in background"
28459 #~ msgstr "...kai VLC veikia fone"
28460
28461 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
28462 #~ msgstr "GME išpynimo metodas (Game_Music_Emu)"
28463
28464 #~ msgid ""
28465 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
28466 #~ msgstr ""
28467 #~ "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
28468
28469 #, fuzzy
28470 #~ msgid "SessionManager"
28471 #~ msgstr "Sesijos pavadinimas"
28472
28473 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
28474 #~ msgstr "Iššifravimo būdas, kurį naudoja libdvdcss"
28475
28476 #~ msgid "title"
28477 #~ msgstr "pavadinimas"
28478
28479 #~ msgid "Key"
28480 #~ msgstr "Raktas"
28481
28482 #~ msgid "Set"
28483 #~ msgstr "Nustatyti"
28484
28485 #~ msgid "SDL video driver name"
28486 #~ msgstr "SDL vaizdo tvarkyklės pavadinimas"
28487
28488 #~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
28489 #~ msgstr "Priverstinai naudoti nurodytą SDL vaizdo išvesties tvarkyklę."
28490
28491 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28492 #~ msgstr "Pasirinkite URL protokolą."
28493
28494 #~ msgid "Select the port used"
28495 #~ msgstr "Pasirinkite prievadą"
28496
28497 #~ msgid "Other codecs"
28498 #~ msgstr "Kiti kodekai"
28499
28500 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
28501 #~ msgstr "Garso ir vaizdo kodavimo nuostatos."
28502
28503 #~ msgid "Random off"
28504 #~ msgstr "Nemaišyti"
28505
28506 #~ msgid "Advanced open..."
28507 #~ msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
28508
28509 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28510 #~ msgstr "%s: parinktis „%s“ yra dvireikšmė\n"
28511
28512 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28513 #~ msgstr "%s: parinktis „--%s“ neleidžia argumento\n"
28514
28515 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28516 #~ msgstr "%s: parinktis „%c%s“ neleidžia argumento\n"
28517
28518 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28519 #~ msgstr "%s: parinkčiai „%s“ reikalingas argumentas\n"
28520
28521 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28522 #~ msgstr "%s: neatpažinta parinktis „%s%s“\n"
28523
28524 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28525 #~ msgstr "%s: negalima parinktis -- %c\n"
28526
28527 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28528 #~ msgstr "%s: klaidinga parinktis -- %c\n"
28529
28530 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28531 #~ msgstr "%s: parinktis reikalauja argumento -- %c\n"
28532
28533 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28534 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ yra dvireikšmė\n"
28535
28536 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28537 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ neleidžia argumento\n"
28538
28539 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
28540 #~ msgstr "klavišų paspaudimų ir pelės elgesio apdorojimas „vout“ lygiu."
28541
28542 #~ msgid ""
28543 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
28544 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
28545 #~ "handling support is the default value."
28546 #~ msgstr ""
28547 #~ "Galimos parametro vertės : 1 (visiškas įvykių apdorojimo palaikymas), 2 "
28548 #~ "(tik viso ekrano režimu) ar 3 (jokio įvykių apdorojimo). Numatytuoju "
28549 #~ "atveju yra visiškas palaikymas."
28550
28551 #~ msgid "Full support"
28552 #~ msgstr "Visiškas palaikymas"
28553
28554 #~ msgid "Fullscreen-only"
28555 #~ msgstr "Tik visame ekrane"
28556
28557 #~ msgid ""
28558 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
28559 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28560 #~ msgstr ""
28561 #~ "Numatytasis naudojimui VCD įrenginys. Jei nieko nenurodoma, VLC skenuoja "
28562 #~ "tinkamus CD-ROM įrenginius."
28563
28564 #~ msgid ""
28565 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
28566 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28567 #~ msgstr ""
28568 #~ "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys. Jei nenurodoma, VLC "
28569 #~ "skenuoja tinkamus CD-ROM įrenginius."
28570
28571 #~ msgid "Enable FPU support"
28572 #~ msgstr "Įgalinti FPU palaikymą"
28573
28574 #~ msgid ""
28575 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
28576 #~ "output for the time being."
28577 #~ msgstr ""
28578 #~ "Keisti darbastalio fono išvesties režimą. Šiuo metu veikia tik su DirectX "
28579 #~ "vaizdo išvestimi."
28580
28581 #~ msgid "save the current command line options in the config"
28582 #~ msgstr "dabartinę komandinę įrašyti į konfigūracijos rinkmeną"
28583
28584 #~ msgid "%.1f kB"
28585 #~ msgstr "%.1f kB"
28586
28587 #~ msgid "CD reading failed"
28588 #~ msgstr "Skaitant CD įvyko klaida"
28589
28590 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
28591 #~ msgstr "VLC negali gauti naujo bloko, kurio dydis %i."
28592
28593 #~ msgid "overlap"
28594 #~ msgstr "dalinai"
28595
28596 #~ msgid ""
28597 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
28598 #~ "units."
28599 #~ msgstr ""
28600 #~ "CDDA srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodoma milisekundėmis."
28601
28602 #~ msgid ""
28603 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
28604 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
28605 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
28606 #~ "   %A : The album information\n"
28607 #~ "   %C : Category\n"
28608 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
28609 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
28610 #~ "   %G : Genre\n"
28611 #~ "   %M : The current MRL\n"
28612 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
28613 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
28614 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
28615 #~ "   %T : The track number\n"
28616 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
28617 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
28618 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
28619 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
28620 #~ "   %% : a % \n"
28621 #~ msgstr ""
28622 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
28623 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
28624 #~ "   %a : (Albumo) Atlikėjas\n"
28625 #~ "   %A : Albumo informacija\n"
28626 #~ "   %C : Kategorija\n"
28627 #~ "   %e : Išplėsti duomenys (takeliui)\n"
28628 #~ "   %I : CDDB disko ID\n"
28629 #~ "   %G : Stilius\n"
28630 #~ "   %M : Dabartinis MRL\n"
28631 #~ "   %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
28632 #~ "   %n : CD takelio numeris\n"
28633 #~ "   %p : Takelio atlikėjas/paruošėjas/kompozitorius\n"
28634 #~ "   %T : Takelio numeris\n"
28635 #~ "   %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
28636 #~ "   %S : CD trukmė sekundėmis\n"
28637 #~ "   %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
28638 #~ "   %Y : 19xx arba 20xx metai\n"
28639 #~ "   %% : a % \n"
28640
28641 #~ msgid ""
28642 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
28643 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
28644 #~ "   %M : The current MRL\n"
28645 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
28646 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
28647 #~ "   %T : The track number\n"
28648 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
28649 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
28650 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
28651 #~ "   %% : a % \n"
28652 #~ msgstr ""
28653 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
28654 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
28655 #~ "   %M : Dabartinis MRL\n"
28656 #~ "   %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
28657 #~ "   %n : CD takelio numeris\n"
28658 #~ "   %T : Takelio numeris\n"
28659 #~ "   %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
28660 #~ "   %S : CD trukmė sekundėmis\n"
28661 #~ "   %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
28662 #~ "   %% : a % \n"
28663
28664 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
28665 #~ msgstr "Įgalinti CD paranoją?"
28666
28667 #~ msgid ""
28668 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
28669 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
28670 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
28671 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
28672 #~ msgstr ""
28673 #~ "Pasirinkite, kaip naudoti CD paranoją skaitymo klaidų taisymui.\n"
28674 #~ "nenaudoti: nenaudoti paranojos – greičiausia.\n"
28675 #~ "dalinai: tik dalinis aptikimas – nerekomenduojamas.\n"
28676 #~ "visiškai: pilnas klaidų taisymo aptikimas – lėčiausias.\n"
28677
28678 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
28679 #~ msgstr "cddax://[įrenginys-arba-rinkmena][@[T]takelis]"
28680
28681 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
28682 #~ msgstr "Skaitmeninio garso kompaktinio disko (CD-DA) įvestis"
28683
28684 #~ msgid "Audio Compact Disc"
28685 #~ msgstr "Garsas kompaktinis diskas"
28686
28687 #~ msgid "Additional debug"
28688 #~ msgstr "Papildomas derinimas"
28689
28690 #~ msgid "Caching value in microseconds"
28691 #~ msgstr "Podėlio vertė milisekundėmis"
28692
28693 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
28694 #~ msgstr "Formatas naudojamas grojaraščio „pavadinimo“ lauke, kai nėra CDDB"
28695
28696 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
28697 #~ msgstr "Naudoti garso CD valdykles ir išvestį?"
28698
28699 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
28700 #~ msgstr "Užklausti CD-tekstą?"
28701
28702 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28703 #~ msgstr "Jei pasirinkta, bus ieškoma CD-teksto informacijos"
28704
28705 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
28706 #~ msgstr "Naudoti naršymo tipo grojimą?"
28707
28708 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
28709 #~ msgstr "Per takelius einama naršymo būdu, o ne kaip per grojaraščio įrašus"
28710
28711 #~ msgid "CDDB"
28712 #~ msgstr "CDDB"
28713
28714 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
28715 #~ msgstr ""
28716 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio „pavadinimas“ lauke, naudojant CDDB"
28717
28718 #~ msgid "CDDB lookups"
28719 #~ msgstr "CDDB užklausimas"
28720
28721 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
28722 #~ msgstr ""
28723 #~ "Jei pasirinkta, užklausiama garo CD takelių informacija naudojant CDDB "
28724 #~ "protokolą"
28725
28726 #~ msgid "CDDB server"
28727 #~ msgstr "CDDB serveris"
28728
28729 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
28730 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas CDDB serverio prievado numeris"
28731
28732 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
28733 #~ msgstr "Prie CDDB jungtis HTTP protokolu?"
28734
28735 #~ msgid "CDDB server timeout"
28736 #~ msgstr "CDDB serverio atsako laukimas"
28737
28738 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
28739 #~ msgstr "Laikas (sekundėmis), skirtas atsako iš CDDB serverio laukimui"
28740
28741 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
28742 #~ msgstr "CD-teksto pirmenybė prieš CDDB informacija?"
28743
28744 #~ msgid ""
28745 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
28746 #~ "both are available"
28747 #~ msgstr ""
28748 #~ "Jei pasirinkta, bus naudojama CD-teksto informacijai, o ne CDDB "
28749 #~ "informacija, kai abu šaltiniai prieinami."
28750
28751 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
28752 #~ msgstr "Medijos Katalogo Numeris (MCN)"
28753
28754 #~ msgid "Track %i"
28755 #~ msgstr "%i takelis"
28756
28757 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
28758 #~ msgstr "Įprasta rinkmenų sistemos aplanko įvestis"
28759
28760 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
28761 #~ msgstr "garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
28762
28763 #~ msgid "delay"
28764 #~ msgstr "užlaikymas"
28765
28766 #~ msgid "Max level"
28767 #~ msgstr "Didžiausias lygis"
28768
28769 #~ msgid ""
28770 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
28771 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
28772 #~ msgstr ""
28773 #~ "DirectX įrenginio numeris: 0 numatytasis įrenginys, 1..N nurodyto numerio "
28774 #~ "įrenginys (Pažymėtina, kad numatytais įrenginys rodomas tiek kaip 0, tiek "
28775 #~ "kaip kitas numeris)."
28776
28777 #~ msgid "RealAudio library decoder"
28778 #~ msgstr "RealAudio bibliotekos iškodavimas"
28779
28780 #~ msgid "Tarkin decoder"
28781 #~ msgstr "Tarkin iškodavimas"
28782
28783 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
28784 #~ msgstr "MPEG I/II aparatinis vaizdo iškodavimas (naudojamas libmpeg2)"
28785
28786 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
28787 #~ msgstr "Perėjimo šalinimas: %s"
28788
28789 #~ msgid "%.2fx"
28790 #~ msgstr "%.2fx"
28791
28792 #~ msgid "Unknown command!"
28793 #~ msgstr "Nežinoma komanda!"
28794
28795 #~ msgid "Ask"
28796 #~ msgstr "Klausti"
28797
28798 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
28799 #~ msgstr "MPEG-4 vaizdo demultiplekseris"
28800
28801 #~ msgid "MPEG-4 V"
28802 #~ msgstr "MPEG-4 V"
28803
28804 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
28805 #~ msgstr "Atverti rinkmenas ir iš visų pakatalogių?"
28806
28807 #~ msgid "Open Subtitles"
28808 #~ msgstr "Atverti subtitrus"
28809
28810 #~ msgid "Prev Title"
28811 #~ msgstr "Ankstesnis takelis"
28812
28813 #~ msgid "Next Title"
28814 #~ msgstr "Sekantis takelis"
28815
28816 #~ msgid "Go to Title"
28817 #~ msgstr "Eiti į takelį"
28818
28819 #~ msgid "Go to Chapter"
28820 #~ msgstr "Eiti į dalį"
28821
28822 #~ msgid "Speed"
28823 #~ msgstr "Greitis"
28824
28825 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
28826 #~ msgstr "VLC grotuvas: multimedijos rinkmenų atvėrimas"
28827
28828 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
28829 #~ msgstr "VLC grotuvas: subtitrų rinkmenos atvėrimas"
28830
28831 #~ msgid "Close"
28832 #~ msgstr "Užverti"
28833
28834 #~ msgid "Select None"
28835 #~ msgstr "Nieko nežymėti"
28836
28837 #~ msgid "Sort Reverse"
28838 #~ msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
28839
28840 #~ msgid "Sort by Name"
28841 #~ msgstr "Rikiuoti pagal pavadinimą"
28842
28843 #~ msgid "Sort by Path"
28844 #~ msgstr "Rikiuoti pagal aplanką"
28845
28846 #~ msgid "Randomize"
28847 #~ msgstr "Atsitiktinai"
28848
28849 #~ msgid "Remove All"
28850 #~ msgstr "Viską pašalinti"
28851
28852 #~ msgid "Defaults"
28853 #~ msgstr "Numatytieji"
28854
28855 #~ msgid "Show Interface"
28856 #~ msgstr "Rodyti grafinę sąsają"
28857
28858 #~ msgid "50%"
28859 #~ msgstr "50%"
28860
28861 #~ msgid "100%"
28862 #~ msgstr "100%"
28863
28864 #~ msgid "200%"
28865 #~ msgstr "200%"
28866
28867 #~ msgid "Vertical Sync"
28868 #~ msgstr "Verticali sinchr."
28869
28870 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
28871 #~ msgstr "Teisingas santykis"
28872
28873 #~ msgid "Stay On Top"
28874 #~ msgstr "Palikti viršuje"
28875
28876 #~ msgid "Take Screen Shot"
28877 #~ msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
28878
28879 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
28880 #~ msgstr ""
28881 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.9 serijos laida."
28882
28883 #~ msgid ""
28884 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
28885 #~ "security issues."
28886 #~ msgstr ""
28887 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.8.6i laida, turinti "
28888 #~ "žinomų saugumo spragų. "
28889
28890 #~ msgid ""
28891 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
28892 #~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
28893 #~ "to a modern version of Mac OS X."
28894 #~ msgstr ""
28895 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.7.2 laida, kuri yra "
28896 #~ "ypač pasenusi ir turinti žinomų saugumo spragų. Mes patariame jums "
28897 #~ "atnaujinti savo Mac iki šiuolaikinės Mac OS X versijos."
28898
28899 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
28900 #~ msgstr "Jūsų Mac OS X versija nebepalaikoma"
28901
28902 #~ msgid ""
28903 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
28904 #~ "\n"
28905 #~ "%@"
28906 #~ msgstr ""
28907 #~ "VLC grotuvui %s reikalinga Mac OS X 10.5 arba naujesnė.\n"
28908 #~ "\n"
28909 #~ "%@"
28910
28911 #~ msgid "Video On Demand"
28912 #~ msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą"
28913
28914 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
28915 #~ msgstr "QNX RTOS vaizdo ir garso išvestis"
28916
28917 #~ msgid "Show the current item"
28918 #~ msgstr "Rodyti aktyvų"
28919
28920 #~ msgid "Audio Port"
28921 #~ msgstr "Garso prievadas"
28922
28923 #~ msgid "Classic"
28924 #~ msgstr "Klasikinis"
28925
28926 #~ msgid "Complete (with information area)"
28927 #~ msgstr "Pilnas (su informaciniais laukais)"
28928
28929 #~ msgid "Select play mode"
28930 #~ msgstr "Pasirinkite grojimo veikseną"
28931
28932 #~ msgid "Processing"
28933 #~ msgstr "Vykdoma"
28934
28935 #~ msgid "Disc Devices"
28936 #~ msgstr "Diskų įrenginiai"
28937
28938 #~ msgid "Server default port"
28939 #~ msgstr "Pagrindinis serverio prievadas"
28940
28941 #~ msgid "Post-Processing quality"
28942 #~ msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
28943
28944 #~ msgid "Repair AVI files"
28945 #~ msgstr "Taisyti AVI rinkmenas"
28946
28947 #~ msgid ""
28948 #~ "\n"
28949 #~ "(WinCE interface)\n"
28950 #~ "\n"
28951 #~ msgstr ""
28952 #~ "\n"
28953 #~ "(WinCE sąsaja)\n"
28954 #~ "\n"
28955
28956 #~ msgid ""
28957 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28958 #~ "\n"
28959 #~ msgstr ""
28960 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN komanda\n"
28961 #~ "\n"
28962
28963 #~ msgid "Compiled by "
28964 #~ msgstr "Sukompiliavo "
28965
28966 #~ msgid ""
28967 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28968 #~ "http://www.videolan.org/"
28969 #~ msgstr ""
28970 #~ "VideoLAN komanda <videolan@videolan.org>\n"
28971 #~ "http://www.videolan.org/"
28972
28973 #~ msgid "Open:"
28974 #~ msgstr "Atverti:"
28975
28976 #~ msgid "Choose directory"
28977 #~ msgstr "Pasirinkite aplanką"
28978
28979 #~ msgid ""
28980 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
28981 #~ "window."
28982 #~ msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange, o ne atskirame."
28983
28984 #~ msgid "WinCE interface"
28985 #~ msgstr "WinCE sąsaja"
28986
28987 #~ msgid "Old playlist export"
28988 #~ msgstr "Seno grojaraščio eksportavimas"
28989
28990 #~ msgid "HAL devices detection"
28991 #~ msgstr "HAL įrenginių aptikimas"
28992
28993 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
28994 #~ msgstr "Qt įtalpintas GUI žinynas"
28995
28996 #~ msgid "Mac Text renderer"
28997 #~ msgstr "Mac teksto vaizdavimas"
28998
28999 #~ msgid "Quartz font renderer"
29000 #~ msgstr "Quartz šrifto vaizdavimas"
29001
29002 #~ msgid "C module that does nothing"
29003 #~ msgstr "C modulis, kuris nieko nedaro"
29004
29005 #~ msgid "SAP Announcements"
29006 #~ msgstr "SAP anonsai"
29007
29008 #~ msgid "Les Guignols"
29009 #~ msgstr "Les Guignols"
29010
29011 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
29012 #~ msgstr "Freebox TV kanalai (Prancūzijos ISP free.fr paslaugos)"
29013
29014 #~ msgid "Filter mode"
29015 #~ msgstr "Filtro režimas"
29016
29017 #~ msgid "left"
29018 #~ msgstr "kairė"
29019
29020 #~ msgid "top"
29021 #~ msgstr "viršus"
29022
29023 #~ msgid "bottom"
29024 #~ msgstr "apačia"
29025
29026 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
29027 #~ msgstr "Naudoti vidinį AtmoLight"
29028
29029 #~ msgid ""
29030 #~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
29031 #~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
29032 #~ msgstr ""
29033 #~ "VLC tiesiogiai naudos jūsų AtmoLight įrangą nepaleisdama išorinėsAtmoWinA."
29034 #~ "exe vartotojo erdvės tvarkyklės."
29035
29036 #~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
29037 #~ msgstr "Galite pasirinkti naudoti vidinę AtmoLight tvarkyklę, ar išorinę"
29038
29039 #~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
29040 #~ msgstr "Įveskite jūsų AtmoLight įrangos ryšį"
29041
29042 #~ msgid "QT Embedded display"
29043 #~ msgstr "QT įtalpintas ekranas"
29044
29045 #~ msgid ""
29046 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
29047 #~ "the DISPLAY environment variable."
29048 #~ msgstr ""
29049 #~ "Naudotinas Qt įtalpintas aparatinės įrangos ekranas. Numatytuoju atveju "
29050 #~ "VLC naudos aplinkos kintamojo DISPLAY vertę."
29051
29052 #~ msgid "QT Embedded video output"
29053 #~ msgstr "QT įtalpinto vaizdo išvestis"
29054
29055 #~ msgid ""
29056 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
29057 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29058 #~ msgstr ""
29059 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, jūs privalote pasirinkti, "
29060 #~ "kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
29061
29062 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
29063 #~ msgstr "OpenGL(GLX) tiekėjas"
29064
29065 #~ msgid ""
29066 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
29067 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
29068 #~ msgstr ""
29069 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, ši parinktis leidžia "
29070 #~ "jumspasirinkti, kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
29071
29072 #~ msgid "X11 display name"
29073 #~ msgstr "X11 ekrano pavadinimas"
29074
29075 #~ msgid ""
29076 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
29077 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
29078 #~ msgstr ""
29079 #~ "Nurodykite norimą naudoti X11 įrenginio ekraną. Numatytuoju atveju VLC "
29080 #~ "naudosaplinkos kintamojo DISPLAY vertę."
29081
29082 #~ msgid "XVimage chroma format"
29083 #~ msgstr "XVimage spalvų formatas"
29084
29085 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29086 #~ msgstr "Galite pasirinkti numatytąją perėjimo šalinimo veikseną"
29087
29088 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29089 #~ msgstr "Galite pasirinkti taikytiną apkirpimo stilių."
29090
29091 #~ msgid "XVMC extension video output"
29092 #~ msgstr "XVMC plėtinio vaizdo išvestis"
29093
29094 #~ msgid ""
29095 #~ "X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
29096 #~ "DISPLAY environment variable."
29097 #~ msgstr ""
29098 #~ "Naudotinas X11 aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
29099 #~ "kintamojo DISPLAY reikšmę."
29100
29101 #~ msgid "Number of stars"
29102 #~ msgstr "Žvaigždučių skaičius"
29103
29104 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29105 #~ msgstr "Žvaigždučių skaičius piešimui atsitiktiniu efektu."