1 # translation of vlc-lt-trunk.po to Lietuvių
2 # Lithuanian translation for vlc
3 # Copyright (C) 2006-2011 the VideoLAN team
4 # Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
5 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
7 # Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>, 2009, 2010, 2011.
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-12 00:47+0300\n"
14 "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>\n"
15 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
21 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
24 #: include/vlc_common.h:1021
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 "Ši programa pateikiama be JOKIŲ GARANTIJŲ, kiek tai leidžia įstatymai.\n"
32 "Galite ją modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis; \n"
33 "jas rasite COPYING rinkmenoje. \n"
34 "Sukūrė VideoLAN komanda; žiūrėkite AUTHORS rinkmeną. \n"
36 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "VLC parinktys"
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 "Pasirinkite „Sudėtingesnės parinktys“ norėdami matyti visas pasirinktis."
45 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
51 #: include/vlc_config_cat.h:38
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "VLC sąsajų nuostatos"
55 #: include/vlc_config_cat.h:40
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
59 #: include/vlc_config_cat.h:42
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Pagrindinės sąsajos"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
67 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Valdymo sąsajos"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "VLC valdymo sąsajų nuostatos"
75 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Spartieji klavišai"
80 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
81 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
84 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
94 #: include/vlc_config_cat.h:53
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Garso nuostatos"
98 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Garso apdorojimo filtrai."
110 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
112 msgid "Visualizations"
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Garso vaizdiniai"
119 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Išvesties moduliai"
123 #: include/vlc_config_cat.h:64
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
127 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
130 msgid "Miscellaneous"
133 #: include/vlc_config_cat.h:67
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Kitos garso nuostatos ir moduliai."
137 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
138 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
144 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
146 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
147 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
151 #: include/vlc_config_cat.h:71
152 msgid "Video settings"
153 msgstr "Vaizdo nuostatos"
155 #: include/vlc_config_cat.h:73
156 msgid "General video settings"
157 msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
159 #: include/vlc_config_cat.h:77
160 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
161 msgstr "Pasirinkite pageidaujamą vaizdo išvestį ir ją suderinkite čia."
163 #: include/vlc_config_cat.h:81
164 msgid "Video filters are used to process the video stream."
165 msgstr "Vaizdo apdorojimo filtrai."
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "Subtitrai/ERP"
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
173 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
175 "Nuostatos susijusios su ekrane rodoma informacija, subtitrais ir logotipais"
177 #: include/vlc_config_cat.h:93
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr "Įvestis / kodavimas"
181 #: include/vlc_config_cat.h:94
182 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
183 msgstr "Įvesties, išskaidymo, iškodavimo ir įkodavimo nuostatos"
185 #: include/vlc_config_cat.h:97
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Priėjimo moduliai"
189 #: include/vlc_config_cat.h:99
191 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
192 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 "Nuostatos susijusios su įvairiais priėjimo būdais. Gali tekti peržiūrėti "
195 "įgaliotojo serverio ir podėlio nuostatas."
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "Srauto filtrai"
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. Use with care..."
206 "Srauto filtrai yra tam tikri moduliai, leidžiantys atlikti sudėtingas "
207 "operacijas įvestyje iš VLC pusės. Naudokite atsargiai..."
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
211 msgstr "Išpynimo metodai"
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Išpynimo metodai naudojami norint atskirti garso ir vaizdo srautus."
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgstr "Vaizdo kodavimas"
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
223 msgstr "Vaizdo, vaizdo+garso iškodavimo ir įkodavimo priemonės"
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
227 msgstr "Garso kodavimas"
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Subtitles codecs"
235 msgstr "Subtitrų kodavimas"
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 msgid "General Input"
243 msgstr "Bendra įvestis"
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "Įvesties bendrosios nuostatos. Naudokite atsargiai..."
249 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Srauto išvestis"
253 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "Srauto išvesties nuostatos naudojamos, kai veikiama srauto serverio "
264 "veiksenoje arba įrašant gaunamus srautus.\n"
265 "Srautai pirmiausia yra sutankinami ir tuomet siunčiami naudojant „išvesties "
266 "prieigos“ modulį, kuris taip pat leidžia įrašyti srautą į rinkmeną arba jį "
267 "transliuoti (UDP; HTTP; RTP/RTSP).\n"
268 "Išvedimo srautų moduliai įgalina sudėtingesnį srautų valdymą (perkodavimą, "
271 #: include/vlc_config_cat.h:134
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Srauto išvesties bendrosios nuostatos"
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
286 "Tankintuvai (multiplekseriai) sukuria formatus, kurie naudojami "
287 "paprasčiausių (garso, vaizdo...) srautų sujungimui į vieną kanalą. Ši "
288 "parinktis leidžia visuometpriverstinai naudoti pasirinktą tankintuvą. "
289 "Greičiausiai jums to daryti nereikia.\n"
290 "Taip pat galite keisti kiekvieno tankintuvo numatytąsias parinktis atskirai."
292 #: include/vlc_config_cat.h:144
293 msgid "Access output"
294 msgstr "Išvesties prieiga"
296 #: include/vlc_config_cat.h:146
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
303 "Išvesties prieigos moduliai kontroliuoja būdus, kuriais siunčiami sutankinti "
304 "srautai. Ši nuostata leidžia jums visada priverstinai naudoti nurodytą "
305 "išvedimo būdą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti.\n"
306 "Taip pat galite keisti kiekvieno prieigos modulio numatytąsias parinktis "
309 #: include/vlc_config_cat.h:151
311 msgstr "Įpaketintuvai"
313 #: include/vlc_config_cat.h:153
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 "Įpaketintuvai naudojami elementariųjų srautų paruošimui prieš sutankinimą. "
321 "Ši parinktis leidžia jums visuomet priverstinai naudoti pasirinktą "
322 "įpaketintuvą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti. \n"
323 "Taip pat galite nustatyti kiekvieno įpaketintuvo numatytuosius parametrus."
325 #: include/vlc_config_cat.h:159
327 msgstr "Srauto išvedimas"
329 #: include/vlc_config_cat.h:160
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
335 "Srauto išvedimo moduliai leidžia sukurti apdorojimo išvedimo kanalą. "
336 "Norėdami sužinoti daugiau, skaitykite „Streaming Howto“. Galite keisti "
337 "numatytąsias parinktis kiekvienam atskiram srauto išvedimo moduliui čia."
339 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
348 "SAP yra būdas viešai paskelbti srautą, kuris siunčiamas naudojant "
349 "daugiaabonentinį UDP ar RTP."
351 #: include/vlc_config_cat.h:170
355 #: include/vlc_config_cat.h:171
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "Vaizdo pagal pareikalavimą (angl. Video On Demand) VLC leistuvėje"
359 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
360 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
362 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
364 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
365 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
370 #: include/vlc_config_cat.h:176
372 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
373 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
375 "Nuostatos, susijusios su grojaraščio elgsena (pvz., grojimo būdu) ir "
376 "moduliais, automatiškai įkeliančiais grojaraščio įrašus („paslaugų aptikimo“ "
379 #: include/vlc_config_cat.h:180
380 msgid "General playlist behaviour"
381 msgstr "Bendra grojaraščio elgsena"
383 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
385 msgid "Services discovery"
386 msgstr "Paslaugų aptikimas"
388 #: include/vlc_config_cat.h:182
390 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
393 "Paslaugų aptikimo modulis leidžia automatiškai įkelti įrašus į grojaraštį."
395 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
400 #: include/vlc_config_cat.h:187
401 msgid "Advanced settings. Use with care..."
402 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos. Naudokite atsargiai."
404 #: include/vlc_config_cat.h:189
406 msgstr "Procesoriaus galimybės"
408 #: include/vlc_config_cat.h:190
410 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
412 "Galite išjungti kai kuriuos kompiuterio darbą spartinančius procesus. "
413 "Naudokite ypač atsargiai!"
415 #: include/vlc_config_cat.h:193
416 msgid "Advanced settings"
417 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
419 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
420 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
425 #: include/vlc_config_cat.h:199
426 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
427 msgstr "Šie moduliai įgalina tinklo funkcijas kitoms VLC dalims."
429 #: include/vlc_config_cat.h:202
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "Spalvų modulių nuostatos"
433 #: include/vlc_config_cat.h:203
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
435 msgstr "Šios nuostatos daro įtaką spalvų transformavimo moduliams."
437 #: include/vlc_config_cat.h:205
438 msgid "Packetizer modules settings"
439 msgstr "Įpaketinimo modulių nuostatos"
441 #: include/vlc_config_cat.h:209
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "Įkodavimo nuostatos"
445 #: include/vlc_config_cat.h:211
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr "Bendri vaizdo, garso, subtitrų kodavimo moduliai."
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "Dialog providers settings"
451 msgstr "Dialogo tiekėjų nuostatos"
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Dialog providers can be configured here."
455 msgstr "Dialogo tiekėjai gali būti konfigūruojami čia."
457 #: include/vlc_config_cat.h:218
458 msgid "Subtitle demuxer settings"
459 msgstr "Subtitrų išpynimo metodų nuostatos"
461 #: include/vlc_config_cat.h:220
463 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
464 "example by setting the subtitles type or file name."
466 "Šiame skydelyje galite nurodyti priverstinį subtitrų išpynimo metodų elgesį, "
467 "pavyzdžiui, nustatyti subtitrų tipą ar rinkmenos pavadinimą."
469 #: include/vlc_config_cat.h:227
470 msgid "No help available"
471 msgstr "Pagalba neprieinama"
473 #: include/vlc_config_cat.h:228
474 msgid "There is no help available for these modules."
475 msgstr "Apie šiuos modulius nėra paaiškinimo."
477 #: include/vlc_interface.h:126
480 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
481 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
484 "Perspėjimas: jei nebepavyksta paleisti grafinės sąsajos, atverkite "
485 "terminalą, įeikite į aplanką, kuriame įdiegta VLC ir įvykdykite „vlc -I qt“\n"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:46
488 msgid "Quick &Open File..."
489 msgstr "&Greitas rinkmenos atvėrimas..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:47
492 msgid "&Advanced Open..."
493 msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:48
496 msgid "Open D&irectory..."
497 msgstr "Atverti ap&lanką..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:49
500 msgid "Open &Folder..."
501 msgstr "Atverti ap&lanką..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:50
504 msgid "Select one or more files to open"
505 msgstr "Atverti daugiau nei vieną rinkmeną"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:51
508 msgid "Select Directory"
509 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:51
512 msgid "Select Folder"
513 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:55
516 msgid "Media &Information"
517 msgstr "Kūrinio &informacija"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:56
520 msgid "&Codec Information"
521 msgstr "&Kodavimo informacija"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:57
527 #: include/vlc_intf_strings.h:58
528 msgid "Jump to Specific &Time"
529 msgstr "&Šokti į laiką"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:59
535 #: include/vlc_intf_strings.h:60
536 msgid "&VLM Configuration"
537 msgstr "&VLM nuostatos"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:62
543 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
547 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
549 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
550 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
554 #: include/vlc_intf_strings.h:66
555 msgid "Fetch Information"
556 msgstr "Gauti informaciją"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:67
559 msgid "Remove Selected"
560 msgstr "Pašalinti pasirinktus"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:68
563 msgid "Information..."
564 msgstr "Informacija..."
566 #: include/vlc_intf_strings.h:69
570 #: include/vlc_intf_strings.h:70
571 msgid "Create Directory..."
572 msgstr "Sukurti aplanką..."
574 #: include/vlc_intf_strings.h:71
575 msgid "Create Folder..."
576 msgstr "Sukurti aplanką..."
578 #: include/vlc_intf_strings.h:72
579 msgid "Show Containing Directory..."
580 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
582 #: include/vlc_intf_strings.h:73
583 msgid "Show Containing Folder..."
584 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
586 #: include/vlc_intf_strings.h:74
590 #: include/vlc_intf_strings.h:75
594 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
595 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
597 msgstr "Kartoti viską"
599 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
602 msgstr "Kartoti vieną"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:82
608 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
609 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
610 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
613 msgstr "Maišymo veiksena"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
617 msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:87
620 msgid "Add to Playlist"
621 msgstr "Papildyti grojaraštį"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:88
624 msgid "Add to Media Library"
625 msgstr "Papildyti fonoteką"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:90
629 msgstr "Pridėti rinkmeną..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:91
632 msgid "Advanced Open..."
633 msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
635 #: include/vlc_intf_strings.h:92
636 msgid "Add Directory..."
637 msgstr "Pridėti aplanką..."
639 #: include/vlc_intf_strings.h:93
640 msgid "Add Folder..."
641 msgstr "Pridėti aplanką..."
643 #: include/vlc_intf_strings.h:95
644 msgid "Save Playlist to &File..."
645 msgstr "&Grojaraštį įrašyti į rinkmeną..."
647 #: include/vlc_intf_strings.h:96
648 msgid "Open Play&list..."
649 msgstr "Atverti g&rojaraštį..."
651 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
652 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
656 #: include/vlc_intf_strings.h:99
657 msgid "Search Filter"
658 msgstr "Paieškos filtras"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:101
661 msgid "&Services Discovery"
662 msgstr "&Paslaugų aptikimas"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:105
666 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
669 "Kai kurios parinktys yra galimos, tačiau paslėptos. Norėdami juos matyti, "
670 "rinkitės „Sudėtingesnės nuostatos“."
672 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
674 msgstr "Paveikslo dubliavimas"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:111
677 msgid "Clone the image"
678 msgstr "Dubliuoti paveikslą"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:113
681 msgid "Magnification"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:114
686 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
689 "Dalies vaizdo ryškumas. Jūs galite pasirinkti, kurią vaizdo dalį paryškinti."
691 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
696 #: include/vlc_intf_strings.h:118
697 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
698 msgstr "„Bangos“ – vaizdo keitimo efektas"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:120
701 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
702 msgstr "„Vandens paviršius“ – vaizdo keitimo efektas"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:122
705 msgid "Image colors inversion"
708 #: include/vlc_intf_strings.h:124
709 msgid "Split the image to make an image wall"
711 "Vaizdą padalinti į atskiras dalis, kurios išdėstomos skirtinguose languose"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:126
715 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
716 "The video gets split in parts that you must sort."
718 "Sukuria „dėlionės žaidimą“ iš esamo vaizdo.\n"
719 "Vaizdas padalinamas į dalis, kurios sumaišomos."
721 #: include/vlc_intf_strings.h:129
723 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
724 "Try changing the various settings for different effects"
726 "„Kontūro aptikimo“ vaizdo iškraipymo efektas. \n"
727 "Mėginkite keisti įvairias nuostatas skirtingiems efektams"
729 #: include/vlc_intf_strings.h:132
731 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
732 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
735 "„Spalvos atpažinimo“ efektas. Visas vaizdas paverčiamas juodai baltu, "
736 "išskyrus jūsų nurodytos spalvos sritis."
738 #: include/vlc_intf_strings.h:136
740 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
741 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
742 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
743 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
744 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
745 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
746 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
747 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
748 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
749 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
750 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
751 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
752 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
753 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
754 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
755 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
756 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
757 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
758 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
759 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
760 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
761 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
762 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
763 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
764 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
766 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
767 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Jus sveikina VLC leistuvės žinynas </"
768 "h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC dokumentaciją galite rasti VideoLAN <a href="
769 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> svetainėje.</p><p>Jei esate pirmą "
770 "kartą naudojatės VLC leistuve, perskaitykite<br><a href=\"http://wiki."
771 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC leistuvės "
772 "pradžiamokslį</em></a>.</p> <p>Šiek tiek informacijos, kaip naudotis "
773 "leistuve rasite dokumente<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
774 "Documentation:Play_HowTo\"><em>Kaip groti rinkmenas VLC leistuve</em></a>.</"
775 "p><p>Naudingos informacijos apie įrašymą, konvertavimą, perkodavimą, "
776 "kodavimą, srauto tankinimą ir transliavimą turėtumėte rasti <a href=\"http://"
777 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">transliavimo žinyne</a>.</"
778 "p><p>Jei abejojate dėl terminologijos, žiūrėkite <a href=\"http://wiki."
779 "videolan.org/Knowledge_Base\">pagrindinių žinių puslapį</a>.</p><p> Norėdami "
780 "suprasti pagrindinius sparčiuosius klavišus, skaitykite <a href=\"http://"
781 "wiki.videolan.org/Hotkeys\">klavišų susiejimų</a> puslapį.</p><h3>Pagalba</"
782 "h3><p>Prieš užduodami bet kokį klausimą, pirmiausia ieškokite atsakymo <a "
783 "href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">dažniausiai užduodamų "
784 "klausimų puslapyje</a>.</p><p>Pagalbos taip pat rasite <a href=\"http://"
785 "forum.videolan.org\">forumuose</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
786 "lists.html\">elektroninio pašto grupėje</a> ar mūsų IRC kanale "
787 "(<em>#videolan</em> adresu irc.freenode.net).</p><h3>Prisidėkite prie "
788 "projekto </h3><p>Jūs galite prisidėti prie VideoLAN projekto padėdami VLC "
789 "bendruomenei, kurdami apipavidalinimus, versdami dokumentaciją, išbandydami "
790 "ir programuodami. Taip pat galite suteikti piniginę ir materialinę paramą. "
791 "Be abejo, galite <b>reklamuoti</b> VLC leistuvę.</p></body></html>"
793 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
794 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
795 #: modules/video_filter/postproc.c:228
799 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
801 msgstr "Spektrometras"
803 #: src/audio_output/common.c:91
805 msgstr "Dažnių kreivė"
807 #: src/audio_output/common.c:94
809 msgstr "Spektro analizatorius"
811 #: src/audio_output/common.c:97
815 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
816 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
820 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
821 msgid "Audio filters"
822 msgstr "Garso filtrai"
824 #: src/audio_output/common.c:153
826 msgstr "Kartojimo veiksena"
828 #: src/audio_output/filters.c:142
829 msgid "Audio filtering failed"
830 msgstr "Garso filtravimo klaida"
832 #: src/audio_output/filters.c:143
834 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
835 msgstr "Pasiektas didžiausias filtrų skaičius (%u)."
837 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
838 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
839 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
840 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
841 msgid "Audio Channels"
842 msgstr "Garso kanalai"
844 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
845 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
846 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
847 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
848 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
849 #: modules/codec/twolame.c:70
851 msgstr "Stereofoninis"
853 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
854 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
856 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
857 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
858 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
859 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
860 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
861 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
869 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
870 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
872 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
873 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
874 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
875 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
876 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
882 #: src/audio_output/output.c:134
883 msgid "Dolby Surround"
884 msgstr "Dolby Surround"
886 #: src/audio_output/output.c:146
887 msgid "Reverse stereo"
888 msgstr "Sukeisti kairį ir dešinį kanalus"
890 #: src/config/file.c:531
892 msgstr "loginė reikšmė"
894 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
896 msgstr "sveikasis skaičius"
898 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
900 msgstr "trupmeninis skaičius"
902 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
906 #: src/config/help.c:129
907 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
908 msgstr "Norėdami gauti išsamią pagalbą, naudokite „-H“."
910 #: src/config/help.c:133
913 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
914 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
915 "They will be enqueued in the playlist.\n"
916 "The first item specified will be played first.\n"
919 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
920 " -option A single letter version of a global --option.\n"
921 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
922 " and that overrides previous settings.\n"
924 "Stream MRL syntax:\n"
925 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
926 " [:option=value ...]\n"
928 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
929 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
932 " file:///path/file Plain media file\n"
933 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
934 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
935 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
936 " screen:// Screen capture\n"
937 " dvd://[device] DVD device\n"
938 " vcd://[device] VCD device\n"
939 " cdda://[device] Audio CD device\n"
940 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
941 " UDP stream sent by a streaming server\n"
942 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
943 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
946 "Naudojimas: %s [parinktys] [srautas] ...\n"
947 "Galite nurodyti keletą srautų komandinėje eilutėje. Jie bus įtraukti į eilę "
949 "Pirmasis įrašas bus atliekamas pirmiausiai.\n"
951 "Parinkčių stiliai:\n"
952 " --parinktis Bendra parinktis, galiosianti programos veikimo metu.\n"
953 " -parinktis Naudojant tik vieną „--parinkties“ raidę.\n"
954 " :parinktis Parinktis, pritaikoma tiesiogiai konkrečiam srautui prieš\n"
955 " jo atlikimą ir nustelbianti ankstesnes nuostatas.\n"
957 "MRL srauto sintaksė:\n"
958 " [[prieiga][/išpynimo_metodas]://]URL[@[įrašas][:skyrius][-[įrašas][:"
959 "skyrius]]] [:parametras=vertė ...]\n"
961 " Daug bendrų --parinkčių gali būti naudojamos kaip specifinės :parinktys.\n"
962 " Gali būti naudojama daugybė :parinktis=vertė porų.\n"
965 " [file://]rinkmenos-pavadinimas Plain media file\n"
966 " http://ip:prievadas/rinkmena HTTP URL\n"
967 " ftp://ip:prievadas/rinkmena FTP URL\n"
968 " mms://ip:prievadas/rinkmena MMS URL\n"
969 " screen:// Ekrano filmavimas\n"
970 " [dvd://][įrenginys][@raw_įrenginys] DVD įrenginys\n"
971 " [vcd://][įrenginys] VCD įrenginys\n"
972 " [cdda://][įrenginys] Garso CD įrenginys\n"
973 " udp://[[<šaltinio adresas>]@[<bind adresas>][:<bind prievadas>]]\n"
974 " Transliuojančio serverio siunčiamas UDP "
976 " vlc://pause:<sekundės> Specialus įrašas grojaraščio atlikimo "
977 "pristabdymui nurodytam laikui\n"
978 " vlc://quit Specialus įrašas darbo su VLC baigimui\n"
980 #: src/config/help.c:517
981 msgid " (default enabled)"
982 msgstr " (paprastai įjungta)"
984 #: src/config/help.c:518
985 msgid " (default disabled)"
986 msgstr " (paprastai išjungta)"
988 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
989 #: src/config/help.c:699
993 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
994 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
996 "norėdami matyti sudėtingesnes parinktis, prie komandinės eilutės pridėkite "
999 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
1002 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1003 msgstr "%d modulis(-iai) nerodomi, nes jie turi tik sudėtingesnes parinktis.\n"
1005 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
1007 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1010 "Nerasta tinkamų modulių. Norėdami matyti prieinamus modulius, naudokite --"
1011 "list arba --list-verbose."
1013 #: src/config/help.c:793
1015 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1016 msgstr "VLC versija %s (%s)\n"
1018 #: src/config/help.c:795
1020 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1021 msgstr "Sukompiliavo %s su %s (%s)\n"
1023 #: src/config/help.c:797
1025 msgid "Compiler: %s\n"
1026 msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
1028 #: src/config/help.c:829
1031 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1034 "Turinys surašytas į rinkmeną vlc-help.txt.\n"
1036 #: src/config/help.c:843
1039 "Press the RETURN key to continue...\n"
1042 "Spauskite GRĮŽTI klavišą, norėdami tęsti...\n"
1044 #: src/input/control.c:217
1049 #: src/input/decoder.c:267
1051 msgstr "įpaketintuvas"
1053 #: src/input/decoder.c:267
1055 msgstr "iškodavimas"
1057 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1058 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1059 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
1060 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
1061 #: modules/stream_out/es.c:378
1062 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1063 msgstr "Srauto siuntimo ar perkodavimo klaida"
1065 #: src/input/decoder.c:277
1067 msgid "VLC could not open the %s module."
1068 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio %s."
1070 #: src/input/decoder.c:468
1071 msgid "VLC could not open the decoder module."
1072 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
1074 #: src/input/decoder.c:722
1075 msgid "No suitable decoder module"
1076 msgstr "Nėra tinkamo iškodavimo modulio"
1078 #: src/input/decoder.c:723
1081 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1082 "there is no way for you to fix this."
1084 "Garso ar vaizdo formato „%4.4s“ VLC programa nepalaiko. Deja, negalime "
1085 "pasiūlyti, kaip išspręsti šią problemą."
1087 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1088 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1089 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1093 #: src/input/es_out.c:1166
1098 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1099 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1100 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1104 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1106 msgstr "Užšifruotas"
1108 #: src/input/es_out.c:1369
1112 #: src/input/es_out.c:2024
1114 msgid "Closed captions %u"
1115 msgstr "Uždarytas subtitras %u"
1117 #: src/input/es_out.c:2884
1122 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1126 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1127 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1131 #: src/input/es_out.c:2911
1133 msgstr "Originalus ID"
1135 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1137 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1141 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1142 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1143 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1147 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1152 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1153 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1157 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1158 #: modules/audio_output/amem.c:45
1160 msgstr "Garso elementų dažnis"
1162 #: src/input/es_out.c:2946
1167 #: src/input/es_out.c:2956
1168 msgid "Bits per sample"
1169 msgstr "Bitų kiekis elemente"
1171 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1172 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
1174 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1176 msgstr "Bitų dažnis"
1178 #: src/input/es_out.c:2961
1183 #: src/input/es_out.c:2973
1184 msgid "Track replay gain"
1185 msgstr "Takelio kartojimas"
1187 #: src/input/es_out.c:2975
1188 msgid "Album replay gain"
1189 msgstr "Albumo kartojimas"
1191 #: src/input/es_out.c:2976
1196 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1198 msgstr "Skiriamoji geba"
1200 #: src/input/es_out.c:2990
1201 msgid "Display resolution"
1202 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
1204 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1205 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1206 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1208 msgstr "Kadrų dažnis"
1210 #: src/input/es_out.c:3011
1211 msgid "Decoded format"
1212 msgstr "Iškoduotas formatas"
1214 #: src/input/input.c:2465
1215 msgid "Your input can't be opened"
1216 msgstr "Jūsų įvestis negali būti atverta"
1218 #: src/input/input.c:2466
1220 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1221 msgstr "VLC negali atverti MRL „%s“. Daugiau detalių rasite žurnale."
1223 #: src/input/input.c:2583
1224 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1225 msgstr "VLC negali atpažinti įvesties formato"
1227 #: src/input/input.c:2584
1230 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1231 msgstr "Nepavyksta aptikti „%s“ formato. Daugiau detalių rasite žurnale."
1233 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1235 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1237 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1238 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1240 msgstr "Pavadinimas"
1242 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1243 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1247 #: src/input/meta.c:56
1251 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1253 msgstr "Autorinės teisės"
1255 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1259 #: src/input/meta.c:59
1260 msgid "Track number"
1261 msgstr "Takelio numeris"
1263 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1265 msgstr "Įvertinimas"
1267 #: src/input/meta.c:62
1271 #: src/input/meta.c:63
1275 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1276 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1280 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1282 msgstr "Dabar grojama"
1284 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1288 #: src/input/meta.c:68
1292 #: src/input/meta.c:69
1294 msgstr "Viršelio URL"
1296 #: src/input/meta.c:70
1298 msgstr "Takelio Nr."
1300 #: src/input/var.c:158
1304 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1308 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1310 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1314 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1318 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1321 msgstr "Vaizdo takelis"
1323 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1326 msgstr "Garso takelis"
1328 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1330 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1331 msgid "Subtitles Track"
1332 msgstr "Subtitrų takelis"
1334 #: src/input/var.c:273
1336 msgstr "Kitas įrašas"
1338 #: src/input/var.c:278
1339 msgid "Previous title"
1340 msgstr "Ankstesnis įrašas"
1342 #: src/input/var.c:312
1347 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1352 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1353 msgid "Next chapter"
1354 msgstr "Kitas skyrius"
1356 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1357 msgid "Previous chapter"
1358 msgstr "Ankstesnis skyrius"
1360 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1363 msgstr "Kūrinys: %s"
1365 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1367 msgid "Add Interface"
1368 msgstr "Pridėti sąsają"
1370 #: src/interface/interface.c:91
1374 #: src/interface/interface.c:95
1378 #: src/interface/interface.c:98
1382 #: src/interface/interface.c:101
1383 msgid "Debug logging"
1384 msgstr "Derinimo pranešimai"
1386 #: src/interface/interface.c:104
1387 msgid "Mouse Gestures"
1388 msgstr "Pelės gestai"
1390 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1397 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1400 "VLC paleidžiama naudojant numatytąją sąsają. Norėdami naudoti leistuvę be "
1401 "sąsajos, naudokite „cvlc“."
1403 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1404 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1408 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1410 msgstr "1:4 ketvirtadalis"
1412 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1416 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1417 msgid "1:1 Original"
1418 msgstr "1:1 tikras dydis"
1420 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1422 msgstr "2:1 dvigubas"
1424 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1425 #: modules/audio_output/kai.c:78
1427 msgstr "Automatiškai"
1429 #: src/libvlc-module.c:175
1431 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1432 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1435 "Šios parinktys leidžia konfigūruoti VLC naudojamą sąsają. Galite pasirinkti "
1436 "pagrindinę sąsają, papildomus sąsajos modulius ir aprašyti įvairias "
1437 "susijusias parinktis."
1439 #: src/libvlc-module.c:179
1440 msgid "Interface module"
1441 msgstr "Sąsajos modulis"
1443 #: src/libvlc-module.c:181
1445 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1446 "automatically select the best module available."
1448 "Tai pagrindinė VLC naudojama sąsaja. Numatytoji elgsena automatiškam "
1449 "geriausiam modulių pasirinkimui."
1451 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1452 msgid "Extra interface modules"
1453 msgstr "Ypatingi sąsajos moduliai"
1455 #: src/libvlc-module.c:187
1457 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1458 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1459 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1460 "\", \"gestures\" ...)"
1462 "Jūs galite pasirinkti „papildomas sąsajas“ VLC leistuvei. Jos bus "
1463 "paleidžiamos pagrindinės sąsajos fone. Sudarykite dvitaškiais atskirtų "
1464 "sąsajos modulių sąrašą. (bendru atveju galimos vertės: „rc“ (nuotolinis "
1465 "valdymas), „http“, „gestures“ ...)"
1467 #: src/libvlc-module.c:194
1468 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1469 msgstr "Galite pasirinkti VLC valdymo sąsają."
1471 #: src/libvlc-module.c:196
1472 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1473 msgstr "Detalumas (0, 1, 2)"
1475 #: src/libvlc-module.c:198
1477 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1478 "1=warnings, 2=debug)."
1480 "Tai detalumo lygis (0=tik klaidos ir įprasti pranešimai, 1=įspėjimai, "
1483 #: src/libvlc-module.c:201
1484 msgid "Choose which objects should print debug message"
1485 msgstr "Pasirinkite, kurie pranešimai turėtų būti rodomi derinime"
1487 #: src/libvlc-module.c:204
1490 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1491 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1492 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1493 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1494 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1497 "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
1498 "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. Raktažodis "
1499 "„all“ atitinka visus objektus. Į objektus galima kreiptis pagal tipą arba "
1500 "pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos išvardintiems objektams, "
1501 "turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas objekto tipui. Pažymėtina, kad "
1502 "jums vis vien reikia naudoti „-vvv“ norint matyti derinimo pranešimą."
1504 #: src/libvlc-module.c:211
1508 #: src/libvlc-module.c:213
1509 msgid "Turn off all warning and information messages."
1510 msgstr "Nerodyti pranešimų apie klaidas"
1512 #: src/libvlc-module.c:215
1513 msgid "Default stream"
1514 msgstr "Numatytasis srautas"
1516 #: src/libvlc-module.c:217
1517 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1518 msgstr "Šis srautas bus automatiškai atveriamas paleidus VLC."
1520 #: src/libvlc-module.c:220
1522 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1523 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1525 "Galite patys išsirinkti norimą sąsajos kalbą. Sistemos kalba automatiškai "
1526 "aptinkama nustačius „auto“."
1528 #: src/libvlc-module.c:224
1529 msgid "Color messages"
1530 msgstr "Spalvoti pranešimai"
1532 #: src/libvlc-module.c:226
1534 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1535 "needs Linux color support for this to work."
1537 "Įgalina spalvotus pranešimus konsolėje Terminalui reikalingas Linux spalvų "
1540 #: src/libvlc-module.c:229
1541 msgid "Show advanced options"
1542 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
1544 #: src/libvlc-module.c:231
1546 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1547 "available options, including those that most users should never touch."
1549 "Pasirinkus, pasirinkimai ir/arba sąsajos bus rodomi su visomis galimomis "
1550 "parinktimis, įskaitant ir tas, kurių vartotojui nederėtų keisti."
1552 #: src/libvlc-module.c:235
1553 msgid "Interface interaction"
1554 msgstr "Sąsajos sąveika"
1556 #: src/libvlc-module.c:237
1558 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1559 "user input is required."
1560 msgstr "Pasirinkus, sąsaja rodys langus, prireikus naudotojo įsikišimo."
1562 #: src/libvlc-module.c:247
1564 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1565 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1566 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1567 "the \"audio filters\" modules section."
1569 "Šios parinktys leidžia keisti garso posistemių elgseną ir pridėti garso "
1570 "filtrus, kurie gali būti naudojami galutiniam apdorojimui ar vaizdinių "
1571 "efektams (spektro analizatorius ir kt.). Įgalinkite šiuos filtrus čia, o "
1572 "derinkite juos modulių skydelyje „garso filtrai“."
1574 #: src/libvlc-module.c:253
1575 msgid "Audio output module"
1576 msgstr "Garso išvesties modulis"
1578 #: src/libvlc-module.c:255
1580 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1581 "automatically select the best method available."
1583 "Tai VLC naudojama garso išvedimo priemonė. Numatytoji elgsena yra "
1584 "automatiškai pasirinkti geriausią prieinamą priemonę."
1586 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1588 msgid "Enable audio"
1589 msgstr "Įgalinti garsą"
1591 #: src/libvlc-module.c:261
1593 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1594 "not take place, thus saving some processing power."
1596 "Jūs galite visiškai atsisakyti garso išvesties. Nebeliks garso iškodavimo "
1597 "etapo, tad bus sutaupyta šiek tiek sistemos išteklių."
1599 #: src/libvlc-module.c:265
1600 msgid "Force mono audio"
1601 msgstr "Priverstinai naudoti monofoninį garsą"
1603 #: src/libvlc-module.c:266
1604 msgid "This will force a mono audio output."
1605 msgstr "Garso išvestis priverstinai bus perkoduota į monofoninį"
1607 #: src/libvlc-module.c:269
1608 msgid "Default audio volume"
1609 msgstr "Numatytasis garsumas"
1611 #: src/libvlc-module.c:271
1613 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1615 "Čia galite nurodyti numatytąjį garsumo lygį iš intervalo tarp 0 ir 1024."
1617 #: src/libvlc-module.c:274
1618 msgid "Audio output volume step"
1619 msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
1621 #: src/libvlc-module.c:276
1623 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1625 msgstr "Garsumo žingsnio dydis tarp 0 ir 1024."
1627 #: src/libvlc-module.c:280
1628 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1629 msgstr "Garso išvesties dažnumas (Hz)"
1631 #: src/libvlc-module.c:282
1634 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1635 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1637 "Čia galite priverstinai nurodyti išvedamo garso dažnumą. Galimos vertės: -1 "
1638 "(numatyta), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1640 #: src/libvlc-module.c:286
1641 msgid "High quality audio resampling"
1642 msgstr "Aukštos kokybės garsas"
1644 #: src/libvlc-module.c:288
1646 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1647 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1648 "resampling algorithm will be used instead."
1650 "Tai įgalina naudoti aukštos kokybės garso atkūrimo algoritmą. Aukštos "
1651 "kokybės garso ruošimas reikalauja didesnių procesoriaus ištekli. "
1652 "Nepasirinkus šios parinkties, bus naudojamas paprastesnis algoritmas."
1654 #: src/libvlc-module.c:293
1655 msgid "Audio desynchronization compensation"
1656 msgstr "Garso neatitikimo kompensavimas"
1658 #: src/libvlc-module.c:295
1660 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1661 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1663 "Tai garso išvesties užlaikymas. Uždelsimas turi būti nurodytas "
1664 "milisekundėmis. Jis gali būti naudingas, jei pastebite garso ir vaizdo "
1667 #: src/libvlc-module.c:298
1668 msgid "Audio output channels mode"
1669 msgstr "Garso išvesties kanalų veiksena"
1671 #: src/libvlc-module.c:300
1673 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1674 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1677 "Nustatomas garso išvesties kanalų veiksena, kuri naudosima kai tik bus "
1678 "įmanoma (pvz., jei jūsų aparatinė įranga jį palaiko garso srauto grojimo "
1681 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1683 msgid "Use S/PDIF when available"
1684 msgstr "Naudoti S/PDIF kai tik įmanoma"
1686 #: src/libvlc-module.c:306
1688 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1689 "audio stream being played."
1691 "S/PDIF gali būti naudojamas numatytuoju atveju, kai jūsų aparatinė įranga jį "
1692 "garso srauto grojimo metu."
1694 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1695 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1696 msgstr "Dolby Surround aptikimas"
1698 #: src/libvlc-module.c:311
1700 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1701 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1702 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1703 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1705 "Naudokite tuomet, kai žinote, kad srautas yra (arba nėra) įkoduotas su "
1706 "„Dolby Surround“, tačiau tai automatiškai neaptinkama. Net jei srautas iš "
1707 "tiesų nėra įkoduotas su „Dolby Surround“, parinkties įjungimas gali "
1708 "sustiprinti jūsų patiriamus pojūčius, ypač kai kartu naudojant Ausinių "
1711 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1712 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1716 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1717 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1718 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1722 #: src/libvlc-module.c:323
1723 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1725 "Pridedami garso galutinio apdorojimo filtrai, keičiantys garso atkūrimą."
1727 #: src/libvlc-module.c:326
1728 msgid "Audio visualizations "
1729 msgstr "Garso vaizdiniai"
1731 #: src/libvlc-module.c:328
1732 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1733 msgstr "Naudoti vaizdinių modulius (spektro analizatorių ir kt.)."
1735 #: src/libvlc-module.c:332
1736 msgid "Replay gain mode"
1737 msgstr "Kartojimo veiksena"
1739 #: src/libvlc-module.c:334
1740 msgid "Select the replay gain mode"
1741 msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
1743 #: src/libvlc-module.c:336
1744 msgid "Replay preamp"
1745 msgstr "Kartoti pradinį stiprintuvą"
1747 #: src/libvlc-module.c:338
1749 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1750 "replay gain information"
1752 "Leidžia keisti numatytąjį paskirties lygį (89 dB) srautams su kartojimo "
1755 #: src/libvlc-module.c:341
1756 msgid "Default replay gain"
1757 msgstr "Numatytoji kartojimo veiksena"
1759 #: src/libvlc-module.c:343
1760 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1761 msgstr "Tai kartojimo veiksena, naudojama srautams be kartojimo informacijos"
1763 #: src/libvlc-module.c:345
1764 msgid "Peak protection"
1765 msgstr "Piko vengimas"
1767 #: src/libvlc-module.c:347
1768 msgid "Protect against sound clipping"
1769 msgstr "Apsaugoti nuo garso trūkinėjimo"
1771 #: src/libvlc-module.c:350
1773 msgid "Enable time stretching audio"
1774 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
1776 #: src/libvlc-module.c:352
1779 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1782 "Leidžia groti garsus mažesniu ar didesniu greičiu, tačiau išlaikant "
1783 "originalų garso toną."
1785 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1787 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
1788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1789 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1790 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1791 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1795 #: src/libvlc-module.c:367
1797 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1798 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1799 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1800 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1803 "Šios parinktys leidžia keisti vaizdo išvesties elgseną. Pvz., galite "
1804 "įgalinti vaizdo filtrus (perėjimo šalinimas, paveikslėlio derinimas ir kt.). "
1805 "Čia šiuos filtrus įgalinkite, o juos derinkite skiltyje „vaizdo filtrai“. "
1806 "Taip pat galite nustatyti daugybę kitų vaizdo parinkčių."
1808 #: src/libvlc-module.c:373
1809 msgid "Video output module"
1810 msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
1812 #: src/libvlc-module.c:375
1814 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1815 "automatically select the best method available."
1817 "Tai VLC naudojamas vaizdo išvesties būdas. Numatytuoju atveju automatiškai "
1818 "pasirenkamas geriausias galimas būdas."
1820 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1822 msgid "Enable video"
1823 msgstr "Įgalinti vaizdą"
1825 #: src/libvlc-module.c:380
1827 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1828 "not take place, thus saving some processing power."
1830 "Galite visiškai atsisakyti vaizdo išvesties. Vaizdo iškodavimo etapo "
1831 "nebebus, taigi tausojami sistemos ištekliai."
1833 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1834 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1835 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1836 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1838 msgstr "Vaizdo plotis"
1840 #: src/libvlc-module.c:385
1842 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1845 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo plotį. Numatytuoju atveju "
1846 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1848 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1849 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1850 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1851 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1852 msgid "Video height"
1853 msgstr "Vaizdo aukštis"
1855 #: src/libvlc-module.c:390
1857 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1858 "video characteristics."
1860 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo aukštį. Numatytuoju atveju "
1861 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1863 #: src/libvlc-module.c:393
1864 msgid "Video X coordinate"
1865 msgstr "Vaizdo X koordinatė"
1867 #: src/libvlc-module.c:395
1869 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1872 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (X "
1875 #: src/libvlc-module.c:398
1876 msgid "Video Y coordinate"
1877 msgstr "Vaizdo Y koordinatė"
1879 #: src/libvlc-module.c:400
1881 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1884 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (Y "
1887 #: src/libvlc-module.c:403
1889 msgstr "Vaizdo pavadinimas"
1891 #: src/libvlc-module.c:405
1893 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1896 "Pasirinktinis vaizdo lango pavadinimas (tuo atveju, kai vaizdas nėra rodomas "
1897 "pagrindiniame lange)."
1899 #: src/libvlc-module.c:408
1900 msgid "Video alignment"
1901 msgstr "Vaizdo lygiuotė"
1903 #: src/libvlc-module.c:410
1905 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1906 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1907 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1909 "Lange priverstinai naudoti pasirinktą lygiuotę. Numatytoji (0) reiškia "
1910 "centrą. (0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip "
1911 "pat galite naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6=4+2 reiškia viršutinį "
1914 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1916 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1917 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1918 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1919 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1920 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1924 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1925 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1926 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1927 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1928 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1929 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1930 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1937 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1938 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1940 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1941 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1942 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1947 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1948 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1949 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1950 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1951 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1952 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1954 msgstr "Kairys viršutinis kampas"
1956 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1957 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1958 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1959 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1960 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1961 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1963 msgstr "Dešinys viršutinis kampas"
1965 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1966 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1967 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1968 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1969 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1970 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1972 msgstr "Apatinis kairys kampas"
1974 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1975 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1976 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1977 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1978 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1979 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1980 msgid "Bottom-Right"
1981 msgstr "Apatinis dešinys kampas"
1983 #: src/libvlc-module.c:418
1985 msgstr "Vaizdo didinimas"
1987 #: src/libvlc-module.c:420
1988 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1989 msgstr "Jūs galite padidinti arba sumažinti rodomą vaizdą."
1991 #: src/libvlc-module.c:422
1992 msgid "Grayscale video output"
1993 msgstr "Nespalvoto vaizdo išvestis"
1995 #: src/libvlc-module.c:424
1997 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1998 "save some processing power."
2000 "Pilkų atspalvių išvestis. Kadangi spalvinė informacija nedekoduojama, tai "
2001 "gali tausoti jūsų sistemos išteklius."
2003 #: src/libvlc-module.c:427
2004 msgid "Embedded video"
2005 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
2007 #: src/libvlc-module.c:429
2008 msgid "Embed the video output in the main interface."
2009 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame leistuvės lange."
2011 #: src/libvlc-module.c:431
2012 msgid "Fullscreen video output"
2013 msgstr "Išvedimas visame ekrane"
2015 #: src/libvlc-module.c:433
2016 msgid "Start video in fullscreen mode"
2017 msgstr "Vaizdą rodyti per visą ekraną"
2019 #: src/libvlc-module.c:435
2020 msgid "Overlay video output"
2021 msgstr "Vaizdo perdangos išvestis"
2023 #: src/libvlc-module.c:437
2025 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2026 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2028 "Perdengimas yra vaizdo plokštės suteikiama aparatūros spartinimo galimybė "
2029 "(gebėjimas tiesiogiai atvaizduoti vaizdą). VLC mėgins naudoti pagal "
2032 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2034 msgid "Always on top"
2035 msgstr "Visada viršuje"
2037 #: src/libvlc-module.c:442
2038 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2039 msgstr "Visuomet vaizdo langą rodyti virš kitų langų."
2041 #: src/libvlc-module.c:444
2042 msgid "Enable wallpaper mode "
2043 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
2045 #: src/libvlc-module.c:446
2047 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2050 #: src/libvlc-module.c:449
2051 msgid "Show media title on video"
2052 msgstr "Rodyti pavadinimą ekrane"
2054 #: src/libvlc-module.c:451
2055 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2056 msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
2058 #: src/libvlc-module.c:453
2059 msgid "Show video title for x milliseconds"
2060 msgstr "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti x milisekundžių"
2062 #: src/libvlc-module.c:455
2063 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2065 "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti n milisekundžių; numatytoji vertė 5000 ms (5 "
2068 #: src/libvlc-module.c:457
2069 msgid "Position of video title"
2070 msgstr "Vaizdo pavadinimo padėtis"
2072 #: src/libvlc-module.c:459
2073 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2074 msgstr "Vaizdo įrašo vieta, kurioje rodomas pavadinimas (numatyta centre)."
2076 #: src/libvlc-module.c:461
2077 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2078 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po x sekundžių"
2080 #: src/libvlc-module.c:464
2082 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2083 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po x sekundžių"
2085 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
2087 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2088 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2089 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2091 msgstr "Šalinti perėjimą"
2093 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2094 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2095 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2096 msgid "Deinterlace mode"
2097 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
2099 #: src/libvlc-module.c:479
2100 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2101 msgstr "Vaizdo apdorojimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
2103 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2107 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2108 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2112 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2116 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2120 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2124 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2128 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2129 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2132 #: src/libvlc-module.c:496
2133 msgid "Disable screensaver"
2134 msgstr "Išjungti ekrano užsklandą"
2136 #: src/libvlc-module.c:497
2137 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2138 msgstr "Nepaleisti ekrano užsklandos rodant vaizdą"
2140 #: src/libvlc-module.c:499
2141 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2142 msgstr "Uždrausti energijos valdymo tarnybos veiklą grojimo metu"
2144 #: src/libvlc-module.c:500
2146 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2147 "computer being suspended because of inactivity."
2149 "Uždraudžia energijos valdymo tarnybos veiklą bet kokio grojimo metu. "
2150 "Naudojama siekiant išvengti kompiuterio darbo sustabdymo dėl neveiklumo."
2152 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2153 msgid "Window decorations"
2154 msgstr "Langų apipavidalinimai"
2156 #: src/libvlc-module.c:505
2158 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2159 "giving a \"minimal\" window."
2161 "VLC gali vengti kurti langų antraštes, rėmelius ir kt. aplink rodomą vaizdą, "
2162 "rodant „minimalų“ langą."
2164 #: src/libvlc-module.c:508
2166 msgid "Video splitter module"
2167 msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
2169 #: src/libvlc-module.c:510
2171 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2172 msgstr "Pridedami vaizdo išvesties filtrai, pvz., klonavimas ar siena"
2174 #: src/libvlc-module.c:512
2175 msgid "Video filter module"
2176 msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
2178 #: src/libvlc-module.c:514
2180 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2181 "instance deinterlacing, or distort the video."
2183 "Galutinio apdorojimo filtrai naudojami vaizdo kokybės padidinimui, o "
2184 "perėjimo šalinimas – sumažinimui."
2186 #: src/libvlc-module.c:518
2187 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2188 msgstr "Vaizdo nuotraukų aplankas (arba rinkmenos pavadinimas)"
2190 #: src/libvlc-module.c:520
2191 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2192 msgstr "Aplankas, kuriame bus talpinamos rodomo vaizdo nuotraukos."
2194 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2195 msgid "Video snapshot file prefix"
2196 msgstr "Nuotraukų rinkmenų pavadinimų pradžia"
2198 #: src/libvlc-module.c:526
2199 msgid "Video snapshot format"
2200 msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
2202 #: src/libvlc-module.c:528
2203 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2204 msgstr "Paveikslėlių formatas, naudojamas įrašant rodomo vaizdo nuotraukas"
2206 #: src/libvlc-module.c:530
2207 msgid "Display video snapshot preview"
2208 msgstr "Parodyti vaizdo nuotraukas"
2210 #: src/libvlc-module.c:532
2211 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2213 "Trumpam paroryti padarytą ekrano nuotrauką viršutiniame kairiajame ekrano "
2216 #: src/libvlc-module.c:534
2217 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2218 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių"
2220 #: src/libvlc-module.c:536
2221 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2222 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių numeruojant nuotraukas"
2224 #: src/libvlc-module.c:538
2225 msgid "Video snapshot width"
2226 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
2228 #: src/libvlc-module.c:540
2230 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2231 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2233 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos plotį. Numatytuoju "
2234 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo plotis (-1). Naudojant 0, plotis bus "
2235 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2237 #: src/libvlc-module.c:544
2238 msgid "Video snapshot height"
2239 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
2241 #: src/libvlc-module.c:546
2243 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2244 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2247 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos aukštį. Numatytuoju "
2248 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo aukštis (-1). Naudojant 0, aukštis bus "
2249 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2251 #: src/libvlc-module.c:550
2252 msgid "Video cropping"
2253 msgstr "Vaizdo apkirpimas"
2255 #: src/libvlc-module.c:552
2257 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2258 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2260 "Šaltinio vaizdas priverstinai apkerpamas. Galimi formatai yra x:y (4:3; 16:9 "
2261 "ir kiti), reiškiantys bendrą paveikslėlio pločio ir ilgio santykį."
2263 #: src/libvlc-module.c:556
2264 msgid "Source aspect ratio"
2265 msgstr "Šaltinio vaizdo santykis"
2267 #: src/libvlc-module.c:558
2269 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2270 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2271 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2272 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2273 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2275 "Priverstinai pakeičiamas šaltinio vaizdo pločio ir aukščio santykis. "
2276 "Pavyzdžiui, kai kuriuose DVD nurodomas 16:9 santykis, nors iš tiesų yra 4:3. "
2277 "Tai tai pat praverčia, kai VLC neturi informacijos apie kūrinio vaizdo "
2278 "santykį. Galimas x:y formatas (4:3, 16:9 ir kiti), reiškiantys bendrą "
2279 "paveikslėlio kraštinių santykį, arba dešimtainis skaičius (1.25, 1.3333 ir "
2280 "kiti), reiškiantys pikselių kvadratiškumą."
2282 #: src/libvlc-module.c:565
2283 msgid "Video Auto Scaling"
2284 msgstr "Automatinis vaizdo dydžio priderinimas"
2286 #: src/libvlc-module.c:567
2287 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2289 "Leisti vaizdui automatiškai prisiderinti prie lango arba prie viso ekrano "
2292 #: src/libvlc-module.c:569
2293 msgid "Video scaling factor"
2294 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo lygis"
2296 #: src/libvlc-module.c:571
2298 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2299 "Default value is 1.0 (original video size)."
2301 "Šis dydžio priderinimo lygis naudojamas uždraudus automatinį priderinimą.\n"
2302 "Numatytoji vertė yra 1.0 (tikrasis vaizdo dydis)."
2304 #: src/libvlc-module.c:574
2305 msgid "Custom crop ratios list"
2306 msgstr "Pasirinktinis apkirpimo santykių sąrašas"
2308 #: src/libvlc-module.c:576
2310 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2313 "Kableliais atskirtų vaizdo apkirpimo santykių sąrašas, kuris bus įdedamas į "
2314 "sąsajos apkirpimo santykių sąrašą."
2316 #: src/libvlc-module.c:579
2317 msgid "Custom aspect ratios list"
2318 msgstr "Pasirinktų santykių sąrašas"
2320 #: src/libvlc-module.c:581
2322 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2323 "aspect ratio list."
2325 "Kableliais atskirtų vaizdo (pločio ir aukščio) santykių sąrašas, kuris bus "
2326 "įdedamas į sąsajos santykių sąrašą."
2328 #: src/libvlc-module.c:584
2329 msgid "Fix HDTV height"
2330 msgstr "Nurodyti HDTV aukštį"
2332 #: src/libvlc-module.c:586
2334 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2335 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2336 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2338 "Tai leidiža tinkamai naudoti HDTV-1080 vaizdo formatą, net kai įkodavimo "
2339 "priemonė neteisingai nustato 1088 linijų aukštį. Turėtumėte išjungti šią "
2340 "parinktį, jei jūsų vaizdas nėra standartinis formatas, reikalaujantis 1088 "
2343 #: src/libvlc-module.c:591
2344 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2345 msgstr "Vaizduoklio taškų santykis"
2347 #: src/libvlc-module.c:593
2349 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2350 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2351 "order to keep proportions."
2353 "Priverstinai naudojamas tam tikras vaizduoklio santykis. Dauguma vaizduoklių "
2354 "turi kvadratinius taškus (pikselius). Jei turite 16:9 ekraną, jums "
2355 "tikriausiai reikėtų nustatyti 4:3 tam, kad būtų išlaikytas santykis."
2357 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2359 msgstr "Praleisti kadrus"
2361 #: src/libvlc-module.c:599
2363 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2364 "computer is not powerful enough"
2366 "MPEG2 srautams įgalinti kadrų praleidinėjimą. Kadrai praleidžiami trūkstant "
2367 "jūsų kompiuterio išteklių."
2369 #: src/libvlc-module.c:602
2370 msgid "Drop late frames"
2371 msgstr "Rodyti vėluojančius kadrus"
2373 #: src/libvlc-module.c:604
2375 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2376 "intended display date)."
2378 "Leidžia rodyti vėluojančius kadrus (vaizdo išvestį pasiekia praėjus jų "
2381 #: src/libvlc-module.c:607
2382 msgid "Quiet synchro"
2383 msgstr "Tylus sinchronizavimas"
2385 #: src/libvlc-module.c:609
2387 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2388 "synchronization mechanism."
2390 "Tai leidžia išvengti detalių pranešimų žurnale derinimo išvestyje iš vaizdo "
2391 "išvesties sinchronizavimo mechanizmo."
2393 #: src/libvlc-module.c:612
2394 msgid "Key press events"
2395 msgstr "Klavišų paspaudimai"
2397 #: src/libvlc-module.c:614
2398 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2401 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2402 msgid "Mouse events"
2403 msgstr "Pelės veiksmai"
2405 #: src/libvlc-module.c:618
2406 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2409 #: src/libvlc-module.c:626
2411 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2412 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2415 "Šios parinktys leidžia keisti įvesties sistemų, pavyzdžiui, DVD ar VCD "
2416 "įrenginių, elgseną, tinklo sąsajos nuostatas ar subtitrų kanalą."
2418 #: src/libvlc-module.c:630
2420 msgid "File caching (ms)"
2421 msgstr "Filtro trukmė (ms)"
2423 #: src/libvlc-module.c:632
2425 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2426 msgstr "Podėlio vertė rinkmenoms, milisekundėmis."
2428 #: src/libvlc-module.c:634
2430 msgid "Live capture caching (ms)"
2431 msgstr "Srauto išvesties tankintuvo podėlis (ms)"
2433 #: src/libvlc-module.c:636
2435 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2436 msgstr "Podėlio vertė rinkmenoms, milisekundėmis."
2438 #: src/libvlc-module.c:638
2440 msgid "Disc caching (ms)"
2441 msgstr "Podėlio vertė (ms)"
2443 #: src/libvlc-module.c:640
2445 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2446 msgstr "Podėlio vertė rinkmenoms, milisekundėmis."
2448 #: src/libvlc-module.c:642
2450 msgid "Network caching (ms)"
2451 msgstr "Papildoma tinklo podėlio dydis (ms)"
2453 #: src/libvlc-module.c:644
2455 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2456 msgstr "Podėlio vertė rinkmenoms, milisekundėmis."
2458 #: src/libvlc-module.c:646
2459 msgid "Clock reference average counter"
2460 msgstr "Laiko nuorodų vidutinis skaitiklis"
2462 #: src/libvlc-module.c:648
2464 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2467 "Kai naudojama PVR įvestis (ar labai nereguliarus šaltinis), turėtumėte čia "
2468 "nurodyti vertę 10000."
2470 #: src/libvlc-module.c:651
2471 msgid "Clock synchronisation"
2472 msgstr "Laikrodžio sinchronizavimas"
2474 #: src/libvlc-module.c:653
2476 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2477 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2479 "Galima uždrausti įvesties laikrodžio sinchronizavimą realaus laiko "
2480 "šaltiniams. Naudokite, jei jaučiate trūkčiojantį tinklo srautų grojimą."
2482 #: src/libvlc-module.c:657
2483 msgid "Clock jitter"
2486 #: src/libvlc-module.c:659
2488 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2489 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2492 #: src/libvlc-module.c:662
2493 msgid "Network synchronisation"
2494 msgstr "Tinklo sinchronizavimas"
2496 #: src/libvlc-module.c:663
2498 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2499 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2501 "Tai leidžia nuotoliniu būdu sinchronizuoti laikrodžius serveriui ir "
2502 "klientui. Išsamūs nustatymai prieinami Sudėtingesni / Tinklo "
2505 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2506 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2509 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2510 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2513 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
2514 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2515 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2517 msgstr "Numatytasis"
2519 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2521 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2525 #: src/libvlc-module.c:671
2526 msgid "MTU of the network interface"
2527 msgstr "Tinklo sąsajos MTU"
2529 #: src/libvlc-module.c:673
2531 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2532 "over the network (in bytes)."
2534 "Tai didžiausias programos lygio paketo dydis, kuris perduotas tinkle "
2537 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2538 msgid "Hop limit (TTL)"
2539 msgstr "Šuolio riba (TTL)"
2541 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2543 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2544 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2547 "Tai daugiaabonentinio transliavimo paketų, siunčiamų per srauto išvestį, "
2548 "šuolio limitas, riba (žinoma kaip „Time-To-Live“ arba TTL) (-1 = naudoti "
2549 "numatytąjį operacinėje sistemoje)."
2551 #: src/libvlc-module.c:684
2552 msgid "Multicast output interface"
2553 msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
2555 #: src/libvlc-module.c:686
2556 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2558 "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
2561 #: src/libvlc-module.c:688
2562 msgid "DiffServ Code Point"
2565 #: src/libvlc-module.c:689
2567 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2568 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2571 #: src/libvlc-module.c:695
2573 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2574 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2577 #: src/libvlc-module.c:701
2579 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2580 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2581 "(like DVB streams for example)."
2584 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2586 msgstr "Garso takelis"
2588 #: src/libvlc-module.c:709
2589 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2590 msgstr "Srauto garso takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2592 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2593 msgid "Subtitles track"
2594 msgstr "Subtitrų takelis"
2596 #: src/libvlc-module.c:714
2597 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2598 msgstr "Srauto subtitrų takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2600 #: src/libvlc-module.c:717
2601 msgid "Audio language"
2602 msgstr "Garso kalba"
2604 #: src/libvlc-module.c:719
2606 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2607 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2610 "Norima naudoti garso takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; tai "
2611 "dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; jei nenorite atsarginiu atveju "
2612 "naudoti kitos kalbos, įrašykite „none“)."
2614 #: src/libvlc-module.c:722
2615 msgid "Subtitle language"
2616 msgstr "Subtitrų kalba"
2618 #: src/libvlc-module.c:724
2620 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2621 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2623 "Norima naudoti subtitrų takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; "
2624 "tai dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; atsargai galite įrašyti „any“ – "
2627 #: src/libvlc-module.c:728
2628 msgid "Audio track ID"
2629 msgstr "Garso takelio ID"
2631 #: src/libvlc-module.c:730
2632 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2633 msgstr "Naudotino srauto garso takelio ID."
2635 #: src/libvlc-module.c:732
2636 msgid "Subtitles track ID"
2637 msgstr "Subtitrų takelio ID"
2639 #: src/libvlc-module.c:734
2640 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2641 msgstr "Naudotino srauto subtitrų takelio ID."
2643 #: src/libvlc-module.c:736
2645 msgid "Preferred video resolution"
2646 msgstr "Pageidaujamų iškodavimo priemonių sąrašas"
2648 #: src/libvlc-module.c:738
2650 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2651 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2652 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2656 #: src/libvlc-module.c:744
2658 msgid "Best available"
2661 #: src/libvlc-module.c:744
2662 msgid "Full HD (1080p)"
2665 #: src/libvlc-module.c:744
2669 #: src/libvlc-module.c:745
2670 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2673 #: src/libvlc-module.c:746
2674 msgid "Low definition (320 lines)"
2677 #: src/libvlc-module.c:749
2678 msgid "Input repetitions"
2679 msgstr "Įvesties kartojimai"
2681 #: src/libvlc-module.c:751
2682 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2683 msgstr "Skaičius kartų, kiek bus kartojama ta pati įvestis"
2685 #: src/libvlc-module.c:753
2687 msgstr "Pradžios laikas"
2689 #: src/libvlc-module.c:755
2690 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2691 msgstr "Srautas bus pradedamas nuo šios padėties (sekundėmis)."
2693 #: src/libvlc-module.c:757
2695 msgstr "Pabaigos laikas"
2697 #: src/libvlc-module.c:759
2698 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2699 msgstr "Šioje padėtyje srautas bus stabdomas (sekundėmis)."
2701 #: src/libvlc-module.c:761
2705 #: src/libvlc-module.c:763
2706 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2707 msgstr "Srautas trunks nurodytą laiką (sekundėmis)."
2709 #: src/libvlc-module.c:765
2711 msgstr "Greitas persukimas"
2713 #: src/libvlc-module.c:767
2714 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2715 msgstr "Pirmenybė greičiui o ne tikslumui persukimo metu"
2717 #: src/libvlc-module.c:769
2718 msgid "Playback speed"
2719 msgstr "Grojimo greitis"
2721 #: src/libvlc-module.c:771
2722 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2725 #: src/libvlc-module.c:773
2727 msgstr "Įvesties sąrašas"
2729 #: src/libvlc-module.c:775
2731 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2732 "together after the normal one."
2734 "Galite nurodyti įvestis (jas atskirdami kableliais), kurios bus sujungtos "
2737 #: src/libvlc-module.c:778
2738 msgid "Input slave (experimental)"
2739 msgstr "Pagalbinė įvestis (eksperimentinė)"
2741 #: src/libvlc-module.c:780
2743 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2744 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2747 "Ši parinktis leidžia groti iš kelių įvesčių tuo pačiu metu. Ši galimybė yra "
2748 "eksperimentinė, ne visi formatai palaikomi. Naudokite „#“ simboliu atskirtų "
2751 #: src/libvlc-module.c:784
2752 msgid "Bookmarks list for a stream"
2753 msgstr "Žymelių sąrašas srautui"
2755 #: src/libvlc-module.c:786
2757 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2758 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2761 "Galite rankiniu būdu sudaryti žymelių sąrašą srauto transliavimui formatu "
2762 "„{name=žymelės-pavadinimas,time=pasirinktas-laiko-dydis,bytes=pasirinktas-"
2763 "baitų-dydis},{...}“"
2765 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2767 msgid "Record directory or filename"
2768 msgstr "Aplankas ar rinkmena įrašams saugoti"
2770 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2771 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2772 msgstr "Aplankas arba pavadinimas rinkmenos, kur bus saugomi įrašai"
2774 #: src/libvlc-module.c:794
2775 msgid "Prefer native stream recording"
2776 msgstr "Pirmenybė savajam srauto įrašymui"
2778 #: src/libvlc-module.c:796
2780 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2783 "Kai tik įmanoma, įvesties srautas bus įrašinėjamas, o ne naudojamas srauto "
2786 #: src/libvlc-module.c:799
2787 msgid "Timeshift directory"
2790 #: src/libvlc-module.c:801
2791 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2794 #: src/libvlc-module.c:803
2795 msgid "Timeshift granularity"
2798 #: src/libvlc-module.c:805
2800 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2801 "to store the timeshifted streams."
2804 #: src/libvlc-module.c:808
2806 msgid "Change title according to current media"
2807 msgstr "Keisti podėlį"
2809 #: src/libvlc-module.c:809
2811 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2812 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2813 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2814 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2817 #: src/libvlc-module.c:816
2820 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2821 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2822 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2823 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2825 "Šios parinktys leidžia keisti vaizdo išvesties elgseną. Pvz., galite "
2826 "įgalinti vaizdo filtrus (perėjimo šalinimas, paveikslėlio derinimas ir kt.). "
2827 "Čia šiuos filtrus įgalinkite, o juos derinkite skiltyje „vaizdo filtrai“. "
2828 "Taip pat galite nustatyti daugybę kitų vaizdo parinkčių."
2830 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2831 msgid "Force subtitle position"
2832 msgstr "Subtitrų padėtis"
2834 #: src/libvlc-module.c:824
2836 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2837 "over the movie. Try several positions."
2839 "Galite naudoti šią parinktį norėdami nurodyti sustitrų buvimo vietą po "
2840 "vaizdu, o ne virš vaizdo. Išmėginkite keletą padėčių."
2842 #: src/libvlc-module.c:827
2843 msgid "Enable sub-pictures"
2846 #: src/libvlc-module.c:829
2847 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2850 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2854 msgid "On Screen Display"
2855 msgstr "Ekrane Rodomi Pranešimai"
2857 #: src/libvlc-module.c:833
2859 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2862 "VLC gali rodyti pranešimus tiesiai ant rodomo vaizdo ekrane. Tai vadinama "
2863 "ERP (Ekrane Rodomais Pranešimais)"
2865 #: src/libvlc-module.c:836
2866 msgid "Text rendering module"
2867 msgstr "Teksto vaizdavimo modulis"
2869 #: src/libvlc-module.c:838
2871 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2874 "VLC paprastai vaizdavimui naudoja Freetype, bet ši nuostata leidžia jums "
2875 "vietoj to naudoti SVG."
2877 #: src/libvlc-module.c:840
2879 msgid "Subpictures source module"
2880 msgstr "Paslaugų aptikimo moduliai"
2882 #: src/libvlc-module.c:842
2884 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2885 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2888 #: src/libvlc-module.c:845
2889 msgid "Subpictures filter module"
2892 #: src/libvlc-module.c:847
2894 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2895 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2898 #: src/libvlc-module.c:850
2899 msgid "Autodetect subtitle files"
2900 msgstr "Automatiškai rasti subtitrus"
2902 #: src/libvlc-module.c:852
2904 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2905 "(based on the filename of the movie)."
2907 "Automatiškai aptikti subtitrų rinkmeną, jei nenurodyta konkreti rinkmena "
2908 "(ieškoma pagal rodomo vaizdo rinkmenos pavadinimą)."
2910 #: src/libvlc-module.c:855
2911 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2912 msgstr "Subtitrų aptikimo tikslumas"
2914 #: src/libvlc-module.c:857
2916 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2918 "0 = no subtitles autodetected\n"
2919 "1 = any subtitle file\n"
2920 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2921 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2922 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2924 "Apibrėžiama, kiek subtitrų ir vaizdo rinkmenos pavadinimai turi būti "
2925 "panašūs. Galimos parinktys:\n"
2926 "0 = neieškoti subtitrų\n"
2927 "1 = bet kokia subtitrų rinkmena\n"
2928 "2 = bet kokia subtitrų rinkmena, kurioje yra vaizdo rinkmenos pavadinimas\n"
2929 "3 = subtitrų rinkmena atitinka vaizdo pavadinimą su papildomais ženklais\n"
2930 "4 = subtitrų rinkmena ir vaizdo pavadinimas visiškai sutampa"
2932 #: src/libvlc-module.c:865
2933 msgid "Subtitle autodetection paths"
2934 msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
2936 #: src/libvlc-module.c:867
2938 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2939 "found in the current directory."
2941 "Taip pat ieškoti subtitrų rinkmenos šiuose aplankuose, jei jūsų subtitrų "
2942 "rinkmena nerandama naudojamame aplanke."
2944 #: src/libvlc-module.c:870
2945 msgid "Use subtitle file"
2946 msgstr "Naudoti subtitrų rinkmeną"
2948 #: src/libvlc-module.c:872
2950 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2953 "Įkelti nurodytą subtitrų rinkmeną. Naudokite, kai automatiškai nepavyksta "
2954 "aptikti subtitrų rinkmenos."
2956 #: src/libvlc-module.c:876
2958 msgstr "DVD įrenginys"
2960 #: src/libvlc-module.c:877
2962 msgstr "VCD įrenginys"
2964 #: src/libvlc-module.c:878
2965 msgid "Audio CD device"
2966 msgstr "Garso CD įrenginys"
2968 #: src/libvlc-module.c:882
2971 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2972 "the drive letter (e.g. D:)"
2974 "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar rinkmena). Nepamirškite dvitaškio po "
2975 "disko raidės (pvz., D:)"
2977 #: src/libvlc-module.c:885
2980 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2981 "the drive letter (e.g. D:)"
2983 "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar rinkmena). Nepamirškite dvitaškio po "
2984 "disko raidės (pvz., D:)"
2986 #: src/libvlc-module.c:888
2989 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2990 "after the drive letter (e.g. D:)"
2992 "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar rinkmena). Nepamirškite dvitaškio po "
2993 "disko raidės (pvz., D:)"
2995 #: src/libvlc-module.c:895
2996 msgid "This is the default DVD device to use."
2997 msgstr "Numatytasis naudoti DVD įrenginys."
2999 #: src/libvlc-module.c:897
3000 msgid "This is the default VCD device to use."
3001 msgstr "Numatytasis naudoti VCD įrenginys."
3003 #: src/libvlc-module.c:899
3004 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3005 msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
3007 #: src/libvlc-module.c:913
3008 msgid "TCP connection timeout"
3009 msgstr "TCP ryšio delsa"
3011 #: src/libvlc-module.c:915
3012 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3013 msgstr "Numatytoji TCP ryšio delsa (milisekundėmis). "
3015 #: src/libvlc-module.c:917
3017 msgid "HTTP server address"
3018 msgstr "HTTP serverio adresas"
3020 #: src/libvlc-module.c:918
3022 msgid "RTSP server address"
3023 msgstr "RTSP serverio adresas"
3025 #: src/libvlc-module.c:920
3027 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3028 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3029 "them to a specific network interface."
3032 #: src/libvlc-module.c:924
3033 msgid "HTTP server port"
3034 msgstr "HTTP serverio prievadas"
3036 #: src/libvlc-module.c:926
3038 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3039 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3040 "by the operating system."
3043 #: src/libvlc-module.c:931
3044 msgid "HTTPS server port"
3045 msgstr "HTTPS serverio prievadas"
3047 #: src/libvlc-module.c:933
3049 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3050 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3051 "restricted by the operating system."
3054 #: src/libvlc-module.c:938
3055 msgid "RTSP server port"
3056 msgstr "RTSP serveris prievadas"
3058 #: src/libvlc-module.c:940
3060 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3061 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3062 "by the operating system."
3065 #: src/libvlc-module.c:945
3066 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3067 msgstr "HTTP/TLS serverio liudijimas"
3069 #: src/libvlc-module.c:947
3070 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3073 #: src/libvlc-module.c:949
3074 msgid "HTTP/TLS server private key"
3077 #: src/libvlc-module.c:951
3078 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3081 #: src/libvlc-module.c:953
3082 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3085 #: src/libvlc-module.c:955
3087 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3088 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3091 #: src/libvlc-module.c:958
3092 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3093 msgstr "HTTP/TLS atšauktų liudijimų sąrašas"
3095 #: src/libvlc-module.c:960
3097 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3098 "revoked certificates in TLS sessions."
3101 #: src/libvlc-module.c:963
3102 msgid "SOCKS server"
3103 msgstr "SOCKS serveris"
3105 #: src/libvlc-module.c:965
3107 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3108 "used for all TCP connections"
3110 "Naudotinas SOCKS įgaliotasis serveris. Turi būti formatu „adresas:"
3111 "prievadas“. Bus naudojamas visiems TCP ryšiams."
3113 #: src/libvlc-module.c:968
3114 msgid "SOCKS user name"
3115 msgstr "SOCKS vartotojo vardas"
3117 #: src/libvlc-module.c:970
3118 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3120 "Vartotojo vardas, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio."
3122 #: src/libvlc-module.c:972
3123 msgid "SOCKS password"
3124 msgstr "SOCKS slaptažodis"
3126 #: src/libvlc-module.c:974
3127 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3128 msgstr "Slaptažodis, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio"
3130 #: src/libvlc-module.c:976
3131 msgid "Title metadata"
3132 msgstr "Pavadinimo metaduomenys"
3134 #: src/libvlc-module.c:978
3135 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3136 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „pavadinimo“ metaduomenis."
3138 #: src/libvlc-module.c:980
3139 msgid "Author metadata"
3140 msgstr "Autoriaus metaduomenys"
3142 #: src/libvlc-module.c:982
3143 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3144 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autoriaus“ metaduomenis."
3146 #: src/libvlc-module.c:984
3147 msgid "Artist metadata"
3148 msgstr "Atlikėjo metaduomenys"
3150 #: src/libvlc-module.c:986
3151 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3152 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „atlikėjo“ metaduomenis."
3154 #: src/libvlc-module.c:988
3155 msgid "Genre metadata"
3156 msgstr "Stiliaus metaduomenys"
3158 #: src/libvlc-module.c:990
3159 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3160 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „stiliaus“ metaduomenis."
3162 #: src/libvlc-module.c:992
3163 msgid "Copyright metadata"
3164 msgstr "Autorinių teisių metaduomenys"
3166 #: src/libvlc-module.c:994
3167 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3168 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autorinių teisių“ metaduomenis."
3170 #: src/libvlc-module.c:996
3171 msgid "Description metadata"
3172 msgstr "Aprašymo metaduomenys"
3174 #: src/libvlc-module.c:998
3175 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3176 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „aprašymo“ metaduomenis."
3178 #: src/libvlc-module.c:1000
3179 msgid "Date metadata"
3180 msgstr "Datos metaduomenys"
3182 #: src/libvlc-module.c:1002
3183 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3184 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „datos“ metaduomenis."
3186 #: src/libvlc-module.c:1004
3187 msgid "URL metadata"
3188 msgstr "URL metaduomenys"
3190 #: src/libvlc-module.c:1006
3191 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3192 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „URL“ metaduomenis."
3194 #: src/libvlc-module.c:1010
3196 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3197 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3198 "can break playback of all your streams."
3200 "Ši parinktis gali būti naudojama keitimui būdo, kaip VLC pasirenka savo "
3201 "kodavimo priemones (išskleidimo būdus). Tik patyrę vartotojai turėtų keisti "
3202 "šią parinktį, kadangi ji gali sugadinti visų srutų grojimą."
3204 #: src/libvlc-module.c:1014
3205 msgid "Preferred decoders list"
3206 msgstr "Pageidaujamų iškodavimo priemonių sąrašas"
3208 #: src/libvlc-module.c:1016
3210 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3211 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3212 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3214 "Sąrašas kodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę. Pavyzdžiui, „dummy,"
3215 "a52“ išmėgins tuščiąjį ir a52 kodavimus prieš mėgindama kitus. Šią parinktį "
3216 "turėtų keisti tik patyrę naudotojai, kadangi ji gali sugadinti visų jūsų "
3219 #: src/libvlc-module.c:1021
3220 msgid "Preferred encoders list"
3221 msgstr "Pageidaujamų įkodavimo priemonių sąrašas"
3223 #: src/libvlc-module.c:1023
3225 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3227 "Galima sudaryti sąrašą įkodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę."
3229 #: src/libvlc-module.c:1032
3231 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3234 "Šios parinktys leidžia nurodyti pagrindines bendras parinktis srauto "
3235 "išvedimo posistemei."
3237 #: src/libvlc-module.c:1035
3238 msgid "Default stream output chain"
3239 msgstr "Numatytasis srauto išvesties kanalas"
3241 #: src/libvlc-module.c:1037
3243 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3244 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3247 "Čia galite įvesti pagrindinį srauto išvesties kanalą. Norėdami išmokti kurti "
3248 "tokius kanalus, skaitykite dokumentaciją. Įspėjimas: šis kanalas bus "
3249 "įgalintas visiems srautams."
3251 #: src/libvlc-module.c:1041
3252 msgid "Enable streaming of all ES"
3253 msgstr "Įgalinti transliavimą iš visų ES"
3255 #: src/libvlc-module.c:1043
3256 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3257 msgstr "Transliuoti visus elementariuosius srautus (vaizdo, garso ir subtitrų)"
3259 #: src/libvlc-module.c:1045
3260 msgid "Display while streaming"
3261 msgstr "Rodyti transliuojant"
3263 #: src/libvlc-module.c:1047
3264 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3265 msgstr "Srautą groti vietoje jo transliavimo metu."
3267 #: src/libvlc-module.c:1049
3268 msgid "Enable video stream output"
3269 msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
3271 #: src/libvlc-module.c:1051
3273 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3274 "facility when this last one is enabled."
3276 "Pasirinkite, ar vaizdo srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3277 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3279 #: src/libvlc-module.c:1054
3280 msgid "Enable audio stream output"
3281 msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
3283 #: src/libvlc-module.c:1056
3285 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3286 "facility when this last one is enabled."
3288 "Pasirinkite, ar garso srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3289 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3291 #: src/libvlc-module.c:1059
3292 msgid "Enable SPU stream output"
3293 msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
3295 #: src/libvlc-module.c:1061
3297 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3298 "facility when this last one is enabled."
3300 "Pasirinkite, ar SPU srautai turėtų būti nukreipti į srauto išvesties "
3301 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3303 #: src/libvlc-module.c:1064
3304 msgid "Keep stream output open"
3305 msgstr "Išlaikyti atvertą srauto išvestį"
3307 #: src/libvlc-module.c:1066
3309 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3310 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3313 "Leidžia išlaikyti unikalią srauto išvestį daugialypiams grojaraščio įrašams "
3314 "(nenurodžius automatiškai renkamasi srauto išvestis)"
3316 #: src/libvlc-module.c:1070
3317 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3318 msgstr "Srauto išvesties tankintuvo podėlis (ms)"
3320 #: src/libvlc-module.c:1072
3322 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3323 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3325 "Leidžia keisti pradinio podėlio dydį srauto išvesties tankinimui. Ši vertė "
3326 "turi būti nurodyta milisekundėmis."
3328 #: src/libvlc-module.c:1075
3329 msgid "Preferred packetizer list"
3330 msgstr "Pageidaujamų įpaketintuvų sąrašas"
3332 #: src/libvlc-module.c:1077
3334 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3335 msgstr "Leidžia pasirinkti tvarką, kuria VLC rinksis savo įpaketintuvus."
3337 #: src/libvlc-module.c:1080
3339 msgstr "Tankintuvo modulis"
3341 #: src/libvlc-module.c:1082
3342 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3344 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti tankinimo modulius "
3347 #: src/libvlc-module.c:1084
3348 msgid "Access output module"
3349 msgstr "Priėjimo išvesties moduliai"
3351 #: src/libvlc-module.c:1086
3352 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3354 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti išvesties prieigos modulius"
3356 #: src/libvlc-module.c:1088
3357 msgid "Control SAP flow"
3358 msgstr "Valdyti SAP srautą"
3360 #: src/libvlc-module.c:1090
3362 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3363 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3366 #: src/libvlc-module.c:1094
3367 msgid "SAP announcement interval"
3368 msgstr "SAP skelbimų intervalas"
3370 #: src/libvlc-module.c:1096
3372 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3373 "between SAP announcements."
3376 #: src/libvlc-module.c:1105
3378 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3379 "always leave all these enabled."
3381 "Šios parinktys leidžia jums įgalinti specifinį procesoriaus optimizavimą. "
3382 "Visuomet turėtumėte jas palikti įjungtas."
3384 #: src/libvlc-module.c:1110
3386 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3387 "you really know what you are doing."
3389 "Šios parinktys leidžia pasirinkti numatytuosius modulius. Nelieskite jų, "
3390 "nebent jūs iš tiesų žinote, ką darote."
3392 #: src/libvlc-module.c:1113
3393 msgid "Memory copy module"
3394 msgstr "Atimties kopijavimo modulis"
3396 #: src/libvlc-module.c:1115
3398 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3399 "select the fastest one supported by your hardware."
3401 "Galite pasirinkti norimą naudoti atminties kopijavimo modulį. Numatytuoju "
3402 "atveju VLC pasirinks greičiausią iš tų, kuriuos palaiko jūsų aparatinė "
3405 #: src/libvlc-module.c:1118
3406 msgid "Access module"
3407 msgstr "Priėjimo modulis"
3409 #: src/libvlc-module.c:1120
3411 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3412 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3413 "option unless you really know what you are doing."
3415 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą priėjimo modulį. Galite naudoti "
3416 "tuomet, kai tinkamas priėjimo modulis automatiškai neaptinkamas. Bendruoju "
3417 "atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų žinote, ką "
3420 #: src/libvlc-module.c:1124
3421 msgid "Stream filter module"
3422 msgstr "Srauto filtro modulis"
3424 #: src/libvlc-module.c:1126
3425 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3426 msgstr "Srauto filtrai naudojami srauto modifikavimui jo nuskaitymo metu."
3428 #: src/libvlc-module.c:1128
3429 msgid "Demux module"
3430 msgstr "Išpynimo metodo modulis"
3432 #: src/libvlc-module.c:1130
3434 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3435 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3436 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3437 "you really know what you are doing."
3439 "Įtaisas, sudėtinį srautą (signalą), kurį iš atskirų srautų sukūrė "
3440 "multiplekseris, išskaidantis į pirminį pavidalą – atskirus "
3441 "„elementariuosius“ srautus (signalus) (tokius kaip garso ir vaizdo srautus). "
3442 "Jį galite naudoti, jei tinkamas išpynimo metodas neaptinkamas automatiškai. "
3443 "Bendruoju atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų "
3444 "žinote, ką darote."
3446 #: src/libvlc-module.c:1135
3448 msgid "VoD server module"
3449 msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
3451 #: src/libvlc-module.c:1137
3453 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3454 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3457 #: src/libvlc-module.c:1140
3458 msgid "Allow real-time priority"
3459 msgstr "Leisti realaus laiko prioritetą"
3461 #: src/libvlc-module.c:1142
3463 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3464 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3465 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3466 "only activate this if you know what you're doing."
3469 #: src/libvlc-module.c:1148
3470 msgid "Adjust VLC priority"
3471 msgstr "Nustatyti VLC prioritetą"
3473 #: src/libvlc-module.c:1150
3475 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3476 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3480 #: src/libvlc-module.c:1154
3481 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3484 #: src/libvlc-module.c:1156
3486 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3487 msgstr "Ši parinktis naudinga, jei norite sumažinti gaišatį skaitant srautą"
3489 #: src/libvlc-module.c:1159
3490 msgid "Modules search path"
3491 msgstr "Kelias modulių paieškai"
3493 #: src/libvlc-module.c:1161
3495 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3496 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3498 "Papildomas kelias, kuriame VLC ieškos savo modulių. Galite pridėti keletą "
3499 "kelių, tarpusavyje atskirtų „ PATH_SEP “ įrašu."
3501 #: src/libvlc-module.c:1164
3502 msgid "Data search path"
3503 msgstr "Kelias duomenų paieškai"
3505 #: src/libvlc-module.c:1166
3506 msgid "Override the default data/share search path."
3509 #: src/libvlc-module.c:1168
3510 msgid "VLM configuration file"
3511 msgstr "VLM konfigūracijos rinkmena"
3513 #: src/libvlc-module.c:1170
3514 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3515 msgstr "VLM rinkmena nuskaitoma kaip galima greičiau po VLM paleidimo."
3517 #: src/libvlc-module.c:1172
3518 msgid "Use a plugins cache"
3519 msgstr "Naudoti papildinių podėlį"
3521 #: src/libvlc-module.c:1174
3522 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3524 "Podėlio papildinio naudojimas žymiai prailgina VLC programos paleidimo laiką."
3526 #: src/libvlc-module.c:1176
3527 msgid "Locally collect statistics"
3528 msgstr "Rinkti vietinę statistiką"
3530 #: src/libvlc-module.c:1178
3531 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3532 msgstr "Įvairios vietinės statistikos rinkimas apie grojamą kūrinį."
3534 #: src/libvlc-module.c:1180
3535 msgid "Run as daemon process"
3536 msgstr "Paleisti kaip tarnybos procesą"
3538 #: src/libvlc-module.c:1182
3539 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3540 msgstr "VLC paleisti kaip fonine veikiantį tarnybinį procesą."
3542 #: src/libvlc-module.c:1184
3543 msgid "Write process id to file"
3544 msgstr "Rašyti proceso ID į rinkmeną"
3546 #: src/libvlc-module.c:1186
3547 msgid "Writes process id into specified file."
3548 msgstr "Rašo proceso ID į nurodytą rinkmeną."
3550 #: src/libvlc-module.c:1188
3552 msgstr "Pranešimai į rinkmeną"
3554 #: src/libvlc-module.c:1190
3555 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3556 msgstr "Visus VLC pranešimus rašyti į tekstinę rinkmeną."
3558 #: src/libvlc-module.c:1192
3559 msgid "Log to syslog"
3560 msgstr "Pranešimai į sistemos žurnalą"
3562 #: src/libvlc-module.c:1194
3563 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3565 "Visus VLC pranešimus rašyti į sistemos žurnalą (syslog; UNIX sistemoms)."
3567 #: src/libvlc-module.c:1196
3568 msgid "Allow only one running instance"
3569 msgstr "Tik viena programa tuo pačiu metu"
3571 #: src/libvlc-module.c:1199
3573 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3574 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3575 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3576 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3577 "running instance or enqueue it."
3579 "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
3580 "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar vaizdo "
3581 "rinkmenų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną kartą "
3582 "jums dukart spragtelėjus ant rinkmenos naršyklėje. Ši parinktis leis jums "
3583 "groti rinkmeną su programa iš karto ar patalpinant į eilę."
3585 #: src/libvlc-module.c:1206
3587 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3588 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3589 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3590 "This option will allow you to play the file with the already running "
3591 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3592 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3594 "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
3595 "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar vaizdo "
3596 "rinkmenų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną kartą "
3597 "jums atveriant rinkmeną rinkmenų tvarkyklėje. Ši parinktis leis jums groti "
3598 "rinkmeną su programa iš karto ar patalpinant į eilę. Ši parinktis reikalauja "
3599 "aktyvios D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios D-Bus valdymo "
3602 #: src/libvlc-module.c:1215
3603 msgid "VLC is started from file association"
3604 msgstr "VLC paleista pagal rinkmenų susiejimus"
3606 #: src/libvlc-module.c:1217
3607 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3609 "VLC programai nurodyti, kad paleidžiama pagal rinkmenų susiejimus "
3610 "operacinėje sistemoje."
3612 #: src/libvlc-module.c:1220
3613 msgid "One instance when started from file"
3614 msgstr "Tik viena programa kai paleista iš rinkmenos"
3616 #: src/libvlc-module.c:1222
3617 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3618 msgstr "Leisti tik vieną veikiančią programą kai paleidžiama iš rinkmenos."
3620 #: src/libvlc-module.c:1224
3621 msgid "Increase the priority of the process"
3622 msgstr "Padidinti procesų prioritetą"
3624 #: src/libvlc-module.c:1226
3626 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3627 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3628 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3629 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3630 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3634 #: src/libvlc-module.c:1234
3635 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3636 msgstr "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
3638 #: src/libvlc-module.c:1236
3640 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3641 "playing current item."
3643 "Kai naudojama tik vienos leidžiamos programos parinktis, naujus įrašus dėti "
3644 "į eilę grojaraštyje, nepertraukiant tuo metu atliekamo kūrinio."
3646 #: src/libvlc-module.c:1245
3648 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3649 "overridden in the playlist dialog box."
3651 "Šios parinktys aprašo grojaraščio elgseną. Kai kurios iš jų gali "
3652 "būtipakeistos grojaraščio lange."
3654 #: src/libvlc-module.c:1248
3655 msgid "Automatically preparse files"
3656 msgstr "Automatiškai peržiūrėti rinkmenas"
3658 #: src/libvlc-module.c:1250
3660 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3663 "Automatiškai peržiūrėti rinkmenas, įkeltas į fonoteką (tam tikrų meta "
3666 #: src/libvlc-module.c:1253
3667 msgid "Album art policy"
3668 msgstr "Albumų viršelių atsiuntimas"
3670 #: src/libvlc-module.c:1255
3671 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3672 msgstr "Pasirinkite, kaip albumų viršeliai bus atsiunčiami."
3674 #: src/libvlc-module.c:1261
3675 msgid "Manual download only"
3676 msgstr "Tik rankiniu būdu"
3678 #: src/libvlc-module.c:1262
3679 msgid "When track starts playing"
3680 msgstr "Takelio grojimo metu"
3682 #: src/libvlc-module.c:1263
3683 msgid "As soon as track is added"
3684 msgstr "Kaip galima greičiau po takelio įkėlimo"
3686 #: src/libvlc-module.c:1265
3687 msgid "Services discovery modules"
3688 msgstr "Paslaugų aptikimo moduliai"
3690 #: src/libvlc-module.c:1267
3693 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3694 "Typical value is \"sap\"."
3696 "Nurodykite įkeltinus paslaugų aptikimo modulius. Juos atskirkite "
3697 "dvitaškiais. Paprastai naudojamos reikšmės: sap, hal..."
3699 #: src/libvlc-module.c:1270
3700 msgid "Play files randomly forever"
3701 msgstr "Rinkmenas visada groti atsitiktine tvarka"
3703 #: src/libvlc-module.c:1272
3704 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3706 "VLC atsitiktine tvarka gros grojaraštyje esančias rinkmenas iki nutraukimo"
3708 #: src/libvlc-module.c:1274
3710 msgstr "Kartoti viską"
3712 #: src/libvlc-module.c:1276
3713 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3714 msgstr "VLC nuolatos gros grojaraščio turinį."
3716 #: src/libvlc-module.c:1278
3717 msgid "Repeat current item"
3718 msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
3720 #: src/libvlc-module.c:1280
3721 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3722 msgstr "VLC nuolatos gros dabartinį grojaraščio įrašą."
3724 #: src/libvlc-module.c:1282
3725 msgid "Play and stop"
3726 msgstr "Groti ir stabdyti"
3728 #: src/libvlc-module.c:1284
3729 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3730 msgstr "Stabdyti grojimą po kiekvieno grojaraščio įrašo atlikimo."
3732 #: src/libvlc-module.c:1286
3733 msgid "Play and exit"
3734 msgstr "Groti ir išeiti"
3736 #: src/libvlc-module.c:1288
3737 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3738 msgstr "Išeiti iš programos, baigus groti grojaraštyje esančius kūrinius."
3740 #: src/libvlc-module.c:1290
3741 msgid "Play and pause"
3742 msgstr "Groti ir pristabdyti"
3744 #: src/libvlc-module.c:1292
3745 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3746 msgstr "Pristabdyti kiekvieną grojaraščio įrašą ties paskutiniu kadru."
3748 #: src/libvlc-module.c:1294
3750 msgstr "Automatinis paleidimas"
3752 #: src/libvlc-module.c:1295
3753 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3754 msgstr "Automatiškai groti grojaraščio turinį kai tik jis įkeliamas."
3756 #: src/libvlc-module.c:1298
3757 msgid "Use media library"
3758 msgstr "Naudoti fonoteką"
3760 #: src/libvlc-module.c:1300
3762 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3765 "Fonoteka automatiškai įrašoma ir atkuriama kas kart paleidus VLC leistuvę."
3767 #: src/libvlc-module.c:1303
3768 msgid "Load Media Library"
3769 msgstr "Įkelti fonoteką"
3771 #: src/libvlc-module.c:1305
3772 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3775 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3776 msgid "Display playlist tree"
3777 msgstr "Rodyti grojaraščio struktūrą"
3779 #: src/libvlc-module.c:1309
3781 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3784 "Grojaraštis gali naudoti medį kai kurių įrašų skirstymui į kategorijas, "
3785 "pavyzdžiui pagal aplanko turinį."
3787 #: src/libvlc-module.c:1318
3788 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3790 "Tai VLC reagavimo į bendrų klavišų paspaudimus nuostatos, jie vadinami "
3791 "„sparčiaisiais klavišais“."
3793 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3794 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3795 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3800 msgstr "Visas ekranas"
3802 #: src/libvlc-module.c:1322
3803 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3804 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano veikseną."
3806 #: src/libvlc-module.c:1323
3807 msgid "Leave fullscreen"
3808 msgstr "Išeiti iš viso ekrano veiksenos"
3810 #: src/libvlc-module.c:1324
3811 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3812 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš viso ekrano veiksenos."
3814 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3816 msgstr "Groti/Pristabdyti"
3818 #: src/libvlc-module.c:1326
3819 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3820 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymo būsenos keitimui."
3822 #: src/libvlc-module.c:1327
3824 msgstr "Tik pristabdyti"
3826 #: src/libvlc-module.c:1328
3827 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3828 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymui."
3830 #: src/libvlc-module.c:1329
3834 #: src/libvlc-module.c:1330
3835 msgid "Select the hotkey to use to play."
3836 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą kūrinio paleidimui."
3838 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3839 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3844 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3845 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3846 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo pageitinimui."
3848 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3849 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3850 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3854 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3855 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3856 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sulėtinimui."
3858 #: src/libvlc-module.c:1335
3860 msgstr "Įprastas greitis"
3862 #: src/libvlc-module.c:1336
3863 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3864 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą normalaus grojimo greičio atstatymui."
3866 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3867 msgid "Faster (fine)"
3868 msgstr "Truputį greičiau"
3870 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3871 msgid "Slower (fine)"
3872 msgstr "Truputį lėčiau"
3874 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3875 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3876 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3877 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3880 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3881 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3885 #: src/libvlc-module.c:1342
3886 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3888 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
3890 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3891 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3892 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3893 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3894 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3895 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3899 #: src/libvlc-module.c:1344
3900 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3902 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje."
3904 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3905 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3906 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3907 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3908 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3909 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3913 #: src/libvlc-module.c:1346
3914 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3915 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sustabdymui."
3917 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3918 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3919 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3920 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3926 #: src/libvlc-module.c:1348
3927 msgid "Select the hotkey to display the position."
3928 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą padėties parodymui."
3930 #: src/libvlc-module.c:1350
3931 msgid "Very short backwards jump"
3932 msgstr "Ypač mažas peršokimas atgal"
3934 #: src/libvlc-module.c:1352
3935 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3936 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui atgal."
3938 #: src/libvlc-module.c:1353
3939 msgid "Short backwards jump"
3940 msgstr "Mažas peršokimas atgal"
3942 #: src/libvlc-module.c:1355
3943 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3944 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui atgal."
3946 #: src/libvlc-module.c:1356
3947 msgid "Medium backwards jump"
3948 msgstr "Vidutinis peršokimas atgal"
3950 #: src/libvlc-module.c:1358
3951 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3952 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui atgal."
3954 #: src/libvlc-module.c:1359
3955 msgid "Long backwards jump"
3956 msgstr "Didelis peršokimas atgal"
3958 #: src/libvlc-module.c:1361
3959 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3960 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui atgal."
3962 #: src/libvlc-module.c:1363
3963 msgid "Very short forward jump"
3964 msgstr "Ypač mažas peršokimas į priekį"
3966 #: src/libvlc-module.c:1365
3967 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3968 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui į priekį."
3970 #: src/libvlc-module.c:1366
3971 msgid "Short forward jump"
3972 msgstr "Mažas peršokimas į priekį"
3974 #: src/libvlc-module.c:1368
3975 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3976 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui į priekį."
3978 #: src/libvlc-module.c:1369
3979 msgid "Medium forward jump"
3980 msgstr "Vidutinis peršokimas į priekį"
3982 #: src/libvlc-module.c:1371
3983 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3984 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui į priekį."
3986 #: src/libvlc-module.c:1372
3987 msgid "Long forward jump"
3988 msgstr "Didelis peršokimas į priekį"
3990 #: src/libvlc-module.c:1374
3991 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3992 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui į priekį."
3994 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3996 msgstr "Kitas kadras"
3998 #: src/libvlc-module.c:1377
3999 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4000 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į sekantį vaizdo kadrą."
4002 #: src/libvlc-module.c:1379
4003 msgid "Very short jump length"
4004 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis"
4006 #: src/libvlc-module.c:1380
4007 msgid "Very short jump length, in seconds."
4008 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4010 #: src/libvlc-module.c:1381
4011 msgid "Short jump length"
4012 msgstr "Mažo peršokimo dydis"
4014 #: src/libvlc-module.c:1382
4015 msgid "Short jump length, in seconds."
4016 msgstr "Mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4018 #: src/libvlc-module.c:1383
4019 msgid "Medium jump length"
4020 msgstr "Vidutinio peršokimo dydis"
4022 #: src/libvlc-module.c:1384
4023 msgid "Medium jump length, in seconds."
4024 msgstr "Vidutinio peršokimo dydžis, sekundėmis."
4026 #: src/libvlc-module.c:1385
4027 msgid "Long jump length"
4028 msgstr "Didelio peršokimo dydis"
4030 #: src/libvlc-module.c:1386
4031 msgid "Long jump length, in seconds."
4032 msgstr "Didelio peršokimo dydis, sekundėmis."
4034 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4035 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4036 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
4037 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4041 #: src/libvlc-module.c:1389
4042 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4043 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš programos."
4045 #: src/libvlc-module.c:1390
4047 msgstr "Judėti aukštyn"
4049 #: src/libvlc-module.c:1391
4050 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4051 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui aukštyn per DVD meniu."
4053 #: src/libvlc-module.c:1392
4054 msgid "Navigate down"
4055 msgstr "Judėti žemyn"
4057 #: src/libvlc-module.c:1393
4058 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4059 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui žemyn per DVD meniu."
4061 #: src/libvlc-module.c:1394
4062 msgid "Navigate left"
4063 msgstr "Judėti kairėn"
4065 #: src/libvlc-module.c:1395
4066 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4067 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui kairėn per DVD meniu."
4069 #: src/libvlc-module.c:1396
4070 msgid "Navigate right"
4071 msgstr "Judėti dešinėn"
4073 #: src/libvlc-module.c:1397
4074 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4075 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui dešinėn per DVD meniu."
4077 #: src/libvlc-module.c:1398
4081 #: src/libvlc-module.c:1399
4082 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4083 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pasirinkto DVD meniu punkto aktyvavimui."
4085 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4086 msgid "Go to the DVD menu"
4087 msgstr "Eiti į DVD meniu"
4089 #: src/libvlc-module.c:1401
4090 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4091 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į DVD meniu."
4093 #: src/libvlc-module.c:1402
4094 msgid "Select previous DVD title"
4095 msgstr "Pasirinkti ankstesnį DVD įrašą"
4097 #: src/libvlc-module.c:1403
4098 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4099 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD įrašo pasirinkimui."
4101 #: src/libvlc-module.c:1404
4102 msgid "Select next DVD title"
4103 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD įrašą"
4105 #: src/libvlc-module.c:1405
4106 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4107 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD įrašo pasirinkimui."
4109 #: src/libvlc-module.c:1406
4110 msgid "Select prev DVD chapter"
4111 msgstr "Pasirinkite ankstesnį DVD skyrių"
4113 #: src/libvlc-module.c:1407
4114 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4115 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD skyriaus pasirinkimui."
4117 #: src/libvlc-module.c:1408
4118 msgid "Select next DVD chapter"
4119 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD skyrių"
4121 #: src/libvlc-module.c:1409
4122 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4123 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD skyriaus pasirinkimui."
4125 #: src/libvlc-module.c:1410
4129 #: src/libvlc-module.c:1411
4130 msgid "Select the key to increase audio volume."
4131 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio padidinimui."
4133 #: src/libvlc-module.c:1412
4137 #: src/libvlc-module.c:1413
4138 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4139 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio sumažinimui."
4141 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4144 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4148 #: src/libvlc-module.c:1415
4149 msgid "Select the key to mute audio."
4150 msgstr "Pasirinkite klavišą garso išjungimui."
4152 #: src/libvlc-module.c:1416
4153 msgid "Subtitle delay up"
4154 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
4156 #: src/libvlc-module.c:1417
4157 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4158 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo vėlinimui."
4160 #: src/libvlc-module.c:1418
4161 msgid "Subtitle delay down"
4162 msgstr "Subtitrų ankstinimas"
4164 #: src/libvlc-module.c:1419
4165 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4166 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo paankstinimui."
4168 #: src/libvlc-module.c:1420
4169 msgid "Subtitle position up"
4170 msgstr "Subtitrus pakelti"
4172 #: src/libvlc-module.c:1421
4173 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4174 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų pakėlimui aukščiau."
4176 #: src/libvlc-module.c:1422
4177 msgid "Subtitle position down"
4178 msgstr "Subtitrus nuleisti"
4180 #: src/libvlc-module.c:1423
4181 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4182 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų nuleidimui žemiau."
4184 #: src/libvlc-module.c:1424
4185 msgid "Audio delay up"
4186 msgstr "Garso vėlinimas"
4188 #: src/libvlc-module.c:1425
4189 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4190 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo pavėlinimui."
4192 #: src/libvlc-module.c:1426
4193 msgid "Audio delay down"
4194 msgstr "Garso ankstinimas"
4196 #: src/libvlc-module.c:1427
4197 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4198 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo paankstinimui."
4200 #: src/libvlc-module.c:1434
4201 msgid "Play playlist bookmark 1"
4202 msgstr "Groti grojaraščio 1 žymelę"
4204 #: src/libvlc-module.c:1435
4205 msgid "Play playlist bookmark 2"
4206 msgstr "Groti grojaraščio 2 žymelę"
4208 #: src/libvlc-module.c:1436
4209 msgid "Play playlist bookmark 3"
4210 msgstr "Groti grojaraščio 3 žymelę"
4212 #: src/libvlc-module.c:1437
4213 msgid "Play playlist bookmark 4"
4214 msgstr "Groti grojaraščio 4 žymelę"
4216 #: src/libvlc-module.c:1438
4217 msgid "Play playlist bookmark 5"
4218 msgstr "Groti grojaraščio 5 žymelę"
4220 #: src/libvlc-module.c:1439
4221 msgid "Play playlist bookmark 6"
4222 msgstr "Groti grojaraščio 6 žymelę"
4224 #: src/libvlc-module.c:1440
4225 msgid "Play playlist bookmark 7"
4226 msgstr "Groti grojaraščio 7 žymelę"
4228 #: src/libvlc-module.c:1441
4229 msgid "Play playlist bookmark 8"
4230 msgstr "Groti grojaraščio 8 žymelę"
4232 #: src/libvlc-module.c:1442
4233 msgid "Play playlist bookmark 9"
4234 msgstr "Groti grojaraščio 9 žymelę"
4236 #: src/libvlc-module.c:1443
4237 msgid "Play playlist bookmark 10"
4238 msgstr "Groti grojaraščio 10 žymelę"
4240 #: src/libvlc-module.c:1444
4241 msgid "Select the key to play this bookmark."
4242 msgstr "Pasirinkite klavišą šios žymelės grojimui."
4244 #: src/libvlc-module.c:1445
4245 msgid "Set playlist bookmark 1"
4246 msgstr "Nustatyti grojaraščio 1 žymelę"
4248 #: src/libvlc-module.c:1446
4249 msgid "Set playlist bookmark 2"
4250 msgstr "Nustatyti grojaraščio 2 žymelę"
4252 #: src/libvlc-module.c:1447
4253 msgid "Set playlist bookmark 3"
4254 msgstr "Nustatyti grojaraščio 3 žymelę"
4256 #: src/libvlc-module.c:1448
4257 msgid "Set playlist bookmark 4"
4258 msgstr "Nustatyti grojaraščio 4 žymelę"
4260 #: src/libvlc-module.c:1449
4261 msgid "Set playlist bookmark 5"
4262 msgstr "Nustatyti grojaraščio 5 žymelę"
4264 #: src/libvlc-module.c:1450
4265 msgid "Set playlist bookmark 6"
4266 msgstr "Nustatyti grojaraščio 6 žymelę"
4268 #: src/libvlc-module.c:1451
4269 msgid "Set playlist bookmark 7"
4270 msgstr "Nustatyti grojaraščio 7 žymelę"
4272 #: src/libvlc-module.c:1452
4273 msgid "Set playlist bookmark 8"
4274 msgstr "Nustatyti grojaraščio 8 žymelę"
4276 #: src/libvlc-module.c:1453
4277 msgid "Set playlist bookmark 9"
4278 msgstr "Nustatyti grojaraščio 9 žymelę"
4280 #: src/libvlc-module.c:1454
4281 msgid "Set playlist bookmark 10"
4282 msgstr "Nustatyti grojaraščio 10 žymelę"
4284 #: src/libvlc-module.c:1455
4285 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4286 msgstr "Pasirinkite klavišą susiejimui su šia grojaraščio žymele."
4288 #: src/libvlc-module.c:1457
4289 msgid "Playlist bookmark 1"
4290 msgstr "Grojaraščio 1 žymelė"
4292 #: src/libvlc-module.c:1458
4293 msgid "Playlist bookmark 2"
4294 msgstr "Grojaraščio 2 žymelė"
4296 #: src/libvlc-module.c:1459
4297 msgid "Playlist bookmark 3"
4298 msgstr "Grojaraščio 3 žymelė"
4300 #: src/libvlc-module.c:1460
4301 msgid "Playlist bookmark 4"
4302 msgstr "Grojaraščio 4 žymelė"
4304 #: src/libvlc-module.c:1461
4305 msgid "Playlist bookmark 5"
4306 msgstr "Grojaraščio 5 žymelė"
4308 #: src/libvlc-module.c:1462
4309 msgid "Playlist bookmark 6"
4310 msgstr "Grojaraščio 6 žymelė"
4312 #: src/libvlc-module.c:1463
4313 msgid "Playlist bookmark 7"
4314 msgstr "Grojaraščio 7 žymelė"
4316 #: src/libvlc-module.c:1464
4317 msgid "Playlist bookmark 8"
4318 msgstr "Grojaraščio 8 žymelė"
4320 #: src/libvlc-module.c:1465
4321 msgid "Playlist bookmark 9"
4322 msgstr "Grojaraščio 9 žymelė"
4324 #: src/libvlc-module.c:1466
4325 msgid "Playlist bookmark 10"
4326 msgstr "Grojaraščio 10 žymelė"
4328 #: src/libvlc-module.c:1468
4329 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4330 msgstr "Tai leidžia jums aprašyti grojaraščio žymeles."
4332 #: src/libvlc-module.c:1470
4333 msgid "Cycle audio track"
4334 msgstr "Eiti per garso takelius"
4336 #: src/libvlc-module.c:1471
4337 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4338 msgstr "Eiti per galimus garso takelius (kalbas)."
4340 #: src/libvlc-module.c:1472
4341 msgid "Cycle subtitle track"
4342 msgstr "Eiti per subtitrų takelius"
4344 #: src/libvlc-module.c:1473
4345 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4346 msgstr "Eiti per galimus subtitrų takelius."
4348 #: src/libvlc-module.c:1474
4349 msgid "Cycle source aspect ratio"
4350 msgstr "Eiti per šaltinio santykius"
4352 #: src/libvlc-module.c:1475
4353 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4354 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų šaltinio rodymo santykių sąrašą."
4356 #: src/libvlc-module.c:1476
4357 msgid "Cycle video crop"
4358 msgstr "Eiti per vaizdo iškirpimus"
4360 #: src/libvlc-module.c:1477
4361 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4362 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų vaizdo iškirpimo formatus."
4364 #: src/libvlc-module.c:1478
4365 msgid "Toggle autoscaling"
4366 msgstr "Keisti dydžio auto-derinimo prie ekrano veikseną"
4368 #: src/libvlc-module.c:1479
4369 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4371 "Įjungti arba išjungti automatinį vaizdo dydžio derinimo prie ekrano veikseną."
4373 #: src/libvlc-module.c:1480
4374 msgid "Increase scale factor"
4375 msgstr "Priartinti vaizdą"
4377 #: src/libvlc-module.c:1481
4378 msgid "Increase scale factor."
4379 msgstr "Priartinti rodomą vaizdą."
4381 #: src/libvlc-module.c:1482
4382 msgid "Decrease scale factor"
4383 msgstr "Atitolinti vaizdą"
4385 #: src/libvlc-module.c:1483
4386 msgid "Decrease scale factor."
4387 msgstr "Atitolinti rodomą vaizdą."
4389 #: src/libvlc-module.c:1484
4390 msgid "Cycle deinterlace modes"
4391 msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
4393 #: src/libvlc-module.c:1485
4394 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4395 msgstr "Cikliškai eiti per perėjimo šalinimo veiksenas."
4397 #: src/libvlc-module.c:1486
4399 msgid "Show controller in fullscreen"
4400 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
4402 #: src/libvlc-module.c:1487
4403 msgid "Show interface"
4404 msgstr "Rodyti grafinę sąsają"
4406 #: src/libvlc-module.c:1488
4407 msgid "Raise the interface above all other windows."
4408 msgstr "Sąsają kelti virš kitų langų."
4410 #: src/libvlc-module.c:1489
4411 msgid "Hide interface"
4412 msgstr "Slėpti grafinę sąsają"
4414 #: src/libvlc-module.c:1490
4415 msgid "Lower the interface below all other windows."
4416 msgstr "Sąsają slėpti po kitais lagais."
4418 #: src/libvlc-module.c:1491
4421 msgstr "Spartieji klavišai"
4423 #: src/libvlc-module.c:1492
4425 msgid "Hide the interface and pause playback."
4426 msgstr "Naudotinas perėjimo šalinimo būdas vietiniam grojimui."
4428 #: src/libvlc-module.c:1493
4429 msgid "Take video snapshot"
4430 msgstr "Padaryti nuotrauką"
4432 #: src/libvlc-module.c:1494
4433 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4434 msgstr "Padaryti rodomo vaizdo nuotrauką ir ją įrašyti į diską."
4436 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4437 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4438 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4439 #: modules/stream_out/record.c:60
4443 #: src/libvlc-module.c:1497
4444 msgid "Record access filter start/stop."
4445 msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
4447 #: src/libvlc-module.c:1499
4448 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4449 msgstr "Kartojimo veiksena"
4451 #: src/libvlc-module.c:1500
4452 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4453 msgstr "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas"
4455 #: src/libvlc-module.c:1503
4456 msgid "Toggle random playlist playback"
4457 msgstr "Keisti grojaraščio maišymo veikseną"
4459 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4461 msgstr "Mastelio mažinimas"
4463 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4464 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4465 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš viršaus"
4467 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4468 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4469 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš viršaus"
4471 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4472 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4473 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš kairės"
4475 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4477 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš kairės"
4479 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4480 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4481 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš apačios"
4483 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4484 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4485 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš apačios"
4487 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4488 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4489 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš dešinės"
4491 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4492 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4493 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš dešinės"
4495 #: src/libvlc-module.c:1531
4496 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4497 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną"
4499 #: src/libvlc-module.c:1533
4500 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4501 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną."
4503 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4504 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4507 #: src/libvlc-module.c:1537
4508 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4511 #: src/libvlc-module.c:1538
4512 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4515 #: src/libvlc-module.c:1539
4516 msgid "Highlight widget on the right"
4517 msgstr "Pažymėti valdiklį dešinėje"
4519 #: src/libvlc-module.c:1541
4520 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4523 #: src/libvlc-module.c:1542
4524 msgid "Highlight widget on the left"
4525 msgstr "Pažymėti valdiklį kairėje"
4527 #: src/libvlc-module.c:1544
4528 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4531 #: src/libvlc-module.c:1545
4532 msgid "Highlight widget on top"
4533 msgstr "Pažymėti valdiklį viršuje"
4535 #: src/libvlc-module.c:1547
4536 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4539 #: src/libvlc-module.c:1548
4540 msgid "Highlight widget below"
4541 msgstr "Pažymėti valdiklį apačioje"
4543 #: src/libvlc-module.c:1550
4544 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4547 #: src/libvlc-module.c:1551
4548 msgid "Select current widget"
4549 msgstr "Pasirinkti pažymėtą valdiklį"
4551 #: src/libvlc-module.c:1553
4552 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4555 #: src/libvlc-module.c:1555
4556 msgid "Cycle through audio devices"
4557 msgstr "Eiti per garso įrenginius"
4559 #: src/libvlc-module.c:1556
4560 msgid "Cycle through available audio devices"
4561 msgstr "Eiti per galimus garso įrenginius"
4563 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4570 #: src/libvlc-module.c:1704
4571 msgid "Window properties"
4572 msgstr "Lango nuostatos"
4574 #: src/libvlc-module.c:1762
4578 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4579 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4580 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4581 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4585 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4589 #: src/libvlc-module.c:1797
4590 msgid "Track settings"
4591 msgstr "Takelio nuostatos"
4593 #: src/libvlc-module.c:1829
4594 msgid "Playback control"
4595 msgstr "Grojimo valdymas"
4597 #: src/libvlc-module.c:1857
4598 msgid "Default devices"
4599 msgstr "Numatytieji įrenginiai"
4601 #: src/libvlc-module.c:1866
4602 msgid "Network settings"
4603 msgstr "Tinklo nuostatos"
4605 #: src/libvlc-module.c:1891
4607 msgstr "Socks įgaliotasis serveris"
4609 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4611 msgstr "Metaduomenys"
4613 #: src/libvlc-module.c:2000
4615 msgstr "Iškodavimas"
4617 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4618 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4622 #: src/libvlc-module.c:2043
4626 #: src/libvlc-module.c:2073
4628 msgstr "Procesorius"
4630 #: src/libvlc-module.c:2092
4631 msgid "Special modules"
4632 msgstr "Specialūs moduliai"
4634 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4636 msgstr "Papildiniai"
4638 #: src/libvlc-module.c:2105
4639 msgid "Performance options"
4640 msgstr "Našumo nuostatos"
4642 #: src/libvlc-module.c:2234
4644 msgstr "Spartieji klavišai"
4646 #: src/libvlc-module.c:2665
4648 msgstr "Peršokimo dydžiai"
4650 #: src/libvlc-module.c:2742
4651 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4653 "spausdina VLC pagalbą (gali būti naudojama kartu su --advanced ir --help-"
4656 #: src/libvlc-module.c:2745
4657 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4658 msgstr "Išplėstinė VLC pagalba ir moduliai"
4660 #: src/libvlc-module.c:2747
4662 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4665 "spausdinti VLC pagalbą ir visiems moduliams (gali būti naudojama kartu su --"
4666 "advanced ir --help-verbose)"
4668 #: src/libvlc-module.c:2750
4669 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4670 msgstr "klausti apie ypatingą detalumą rodant pagalbą"
4672 #: src/libvlc-module.c:2752
4673 msgid "print a list of available modules"
4674 msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
4676 #: src/libvlc-module.c:2754
4677 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4678 msgstr "spausdinti ypač detalų galimų modulių sąrašą"
4680 #: src/libvlc-module.c:2756
4682 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4683 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4685 "spausdinti pagalbą nurodytam moduliui (gali būti kartu naudojama su „--"
4686 "advanced“ ir --help-verbose). Priešdėlis modulio pavadinimui su = griežtam "
4689 #: src/libvlc-module.c:2760
4690 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4691 msgstr "neįkels ir neįrašys jokių konfigūracijos parinkčių"
4693 #: src/libvlc-module.c:2762
4694 msgid "reset the current config to the default values"
4695 msgstr "atstatyti numatytąsias konfigūracijos vertes"
4697 #: src/libvlc-module.c:2764
4698 msgid "use alternate config file"
4699 msgstr "naudoti kitą konfigūracijos rinkmeną"
4701 #: src/libvlc-module.c:2766
4702 msgid "resets the current plugins cache"
4703 msgstr "atstato dabartinių papildinių podėlį"
4705 #: src/libvlc-module.c:2768
4706 msgid "print version information"
4707 msgstr "spausdinti informaciją apie versiją"
4709 #: src/libvlc-module.c:2806
4710 msgid "main program"
4711 msgstr "pagrindinė programa"
4713 #: src/misc/update.c:467
4718 #: src/misc/update.c:469
4723 #: src/misc/update.c:471
4728 #: src/misc/update.c:473
4733 #: src/misc/update.c:564
4734 msgid "Saving file failed"
4735 msgstr "Įrašant rinkmeną įvyko klaida"
4737 #: src/misc/update.c:565
4739 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4740 msgstr "Mėginant įrašyti į „%s“ rinkmeną įvyko klaida"
4742 #: src/misc/update.c:581
4746 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4749 "Atsiunčiama... %s/%s %.1f%% atlikta"
4751 #: src/misc/update.c:584
4752 msgid "Downloading ..."
4753 msgstr "Atsiunčiama ..."
4755 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4756 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4757 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4758 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4759 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4760 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4763 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
4764 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
4765 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4769 #: src/misc/update.c:603
4773 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4776 "Atsiunčiama... %s/%s - %.1f%% atlikta"
4778 #: src/misc/update.c:635
4779 msgid "File could not be verified"
4780 msgstr "Rinkmena negali būti patikrinta"
4782 #: src/misc/update.c:636
4785 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4786 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4788 "Nepavyko atsisiųsti šifravimo parašo atsiųstai rinkmenai „%s“. Todėl ji "
4791 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4792 msgid "Invalid signature"
4793 msgstr "Netinkamas parašas"
4795 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4798 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4799 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4801 "Rinkmenai „%s“ atsiųstas šifravimo parašas buvo netinkamas ir negalėjo būti "
4802 "naudojamos jos patikrinimui. Todėl rinkmena ištrinta."
4804 #: src/misc/update.c:672
4805 msgid "File not verifiable"
4806 msgstr "Rinkmena nepatikrinama"
4808 #: src/misc/update.c:673
4811 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4814 "Nepavyko saugiai patikrinti atsiųstos rinkmenos „%s“. Todėl ji ištrinta."
4816 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4817 msgid "File corrupted"
4818 msgstr "Sugadinta rinkmena"
4820 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4822 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4823 msgstr "Atsiųsta rinkmena „%s“ buvo sugadinta. Todėl ji ištrinta."
4825 #: src/misc/update.c:708
4826 msgid "Update VLC media player"
4827 msgstr "Atnaujinti VLC leistuvę"
4829 #: src/misc/update.c:709
4831 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4835 #: src/misc/update.c:710
4839 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4840 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4841 msgid "Media Library"
4844 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4845 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4849 #: src/text/iso-639_def.h:40
4853 #: src/text/iso-639_def.h:41
4857 #: src/text/iso-639_def.h:42
4861 #: src/text/iso-639_def.h:43
4865 #: src/text/iso-639_def.h:44
4869 #: src/text/iso-639_def.h:45
4873 #: src/text/iso-639_def.h:46
4877 #: src/text/iso-639_def.h:47
4881 #: src/text/iso-639_def.h:48
4885 #: src/text/iso-639_def.h:49
4889 #: src/text/iso-639_def.h:50
4891 msgstr "Azerbaidžaniečių"
4893 #: src/text/iso-639_def.h:51
4897 #: src/text/iso-639_def.h:52
4901 #: src/text/iso-639_def.h:53
4905 #: src/text/iso-639_def.h:54
4909 #: src/text/iso-639_def.h:55
4913 #: src/text/iso-639_def.h:56
4917 #: src/text/iso-639_def.h:57
4921 #: src/text/iso-639_def.h:58
4925 #: src/text/iso-639_def.h:59
4929 #: src/text/iso-639_def.h:60
4933 #: src/text/iso-639_def.h:61
4937 #: src/text/iso-639_def.h:62
4941 #: src/text/iso-639_def.h:63
4945 #: src/text/iso-639_def.h:64
4949 #: src/text/iso-639_def.h:65
4950 msgid "Church Slavic"
4951 msgstr "Bažnytinė slavų"
4953 #: src/text/iso-639_def.h:66
4957 #: src/text/iso-639_def.h:67
4961 #: src/text/iso-639_def.h:68
4963 msgstr "Korsikiečių"
4965 #: src/text/iso-639_def.h:69
4969 #: src/text/iso-639_def.h:70
4973 #: src/text/iso-639_def.h:71
4977 #: src/text/iso-639_def.h:72
4981 #: src/text/iso-639_def.h:73
4985 #: src/text/iso-639_def.h:74
4989 #: src/text/iso-639_def.h:75
4993 #: src/text/iso-639_def.h:76
4997 #: src/text/iso-639_def.h:77
5001 #: src/text/iso-639_def.h:78
5005 #: src/text/iso-639_def.h:79
5009 #: src/text/iso-639_def.h:80
5013 #: src/text/iso-639_def.h:81
5017 #: src/text/iso-639_def.h:82
5021 #: src/text/iso-639_def.h:83
5022 msgid "Gaelic (Scots)"
5023 msgstr "Gėlų (škotų)"
5025 #: src/text/iso-639_def.h:84
5029 #: src/text/iso-639_def.h:85
5033 #: src/text/iso-639_def.h:86
5037 #: src/text/iso-639_def.h:87
5038 msgid "Greek, Modern ()"
5039 msgstr "Graikų, šiuolaikinė ()"
5041 #: src/text/iso-639_def.h:88
5045 #: src/text/iso-639_def.h:89
5049 #: src/text/iso-639_def.h:90
5053 #: src/text/iso-639_def.h:91
5057 #: src/text/iso-639_def.h:92
5061 #: src/text/iso-639_def.h:93
5065 #: src/text/iso-639_def.h:94
5069 #: src/text/iso-639_def.h:95
5073 #: src/text/iso-639_def.h:96
5077 #: src/text/iso-639_def.h:97
5079 msgstr "Interlingua"
5081 #: src/text/iso-639_def.h:98
5083 msgstr "Interlingua"
5085 #: src/text/iso-639_def.h:99
5087 msgstr "Indoneziečių"
5089 #: src/text/iso-639_def.h:100
5093 #: src/text/iso-639_def.h:101
5097 #: src/text/iso-639_def.h:102
5101 #: src/text/iso-639_def.h:103
5105 #: src/text/iso-639_def.h:104
5106 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5109 #: src/text/iso-639_def.h:105
5113 #: src/text/iso-639_def.h:106
5117 #: src/text/iso-639_def.h:107
5121 #: src/text/iso-639_def.h:108
5125 #: src/text/iso-639_def.h:109
5129 #: src/text/iso-639_def.h:110
5133 #: src/text/iso-639_def.h:111
5137 #: src/text/iso-639_def.h:112
5141 #: src/text/iso-639_def.h:113
5145 #: src/text/iso-639_def.h:114
5149 #: src/text/iso-639_def.h:115
5153 #: src/text/iso-639_def.h:116
5157 #: src/text/iso-639_def.h:117
5161 #: src/text/iso-639_def.h:118
5165 #: src/text/iso-639_def.h:119
5169 #: src/text/iso-639_def.h:120
5173 #: src/text/iso-639_def.h:121
5174 msgid "Letzeburgesch"
5177 #: src/text/iso-639_def.h:122
5181 #: src/text/iso-639_def.h:123
5185 #: src/text/iso-639_def.h:124
5189 #: src/text/iso-639_def.h:125
5193 #: src/text/iso-639_def.h:126
5197 #: src/text/iso-639_def.h:127
5201 #: src/text/iso-639_def.h:128
5203 msgstr "Madagaskaro"
5205 #: src/text/iso-639_def.h:129
5209 #: src/text/iso-639_def.h:130
5213 #: src/text/iso-639_def.h:131
5217 #: src/text/iso-639_def.h:132
5221 #: src/text/iso-639_def.h:133
5225 #: src/text/iso-639_def.h:134
5226 msgid "Ndebele, South"
5227 msgstr "Ndebele, Pietų"
5229 #: src/text/iso-639_def.h:135
5230 msgid "Ndebele, North"
5231 msgstr "Ndebele, Šiaurės"
5233 #: src/text/iso-639_def.h:136
5237 #: src/text/iso-639_def.h:137
5241 #: src/text/iso-639_def.h:138
5245 #: src/text/iso-639_def.h:139
5246 msgid "Norwegian Nynorsk"
5247 msgstr "Norvegų Nynorsk"
5249 #: src/text/iso-639_def.h:140
5250 msgid "Norwegian Bokmaal"
5251 msgstr "Norvegų Bokmaal"
5253 #: src/text/iso-639_def.h:141
5254 msgid "Chichewa; Nyanja"
5257 #: src/text/iso-639_def.h:142
5258 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5261 #: src/text/iso-639_def.h:143
5265 #: src/text/iso-639_def.h:144
5269 #: src/text/iso-639_def.h:146
5270 msgid "Ossetian; Ossetic"
5273 #: src/text/iso-639_def.h:147
5277 #: src/text/iso-639_def.h:148
5281 #: src/text/iso-639_def.h:149
5285 #: src/text/iso-639_def.h:150
5289 #: src/text/iso-639_def.h:151
5293 #: src/text/iso-639_def.h:152
5297 #: src/text/iso-639_def.h:153
5301 #: src/text/iso-639_def.h:154
5302 msgid "Original audio"
5303 msgstr "Originalus garsas"
5305 #: src/text/iso-639_def.h:155
5306 msgid "Raeto-Romance"
5309 #: src/text/iso-639_def.h:156
5313 #: src/text/iso-639_def.h:157
5317 #: src/text/iso-639_def.h:158
5321 #: src/text/iso-639_def.h:159
5325 #: src/text/iso-639_def.h:160
5329 #: src/text/iso-639_def.h:161
5333 #: src/text/iso-639_def.h:162
5337 #: src/text/iso-639_def.h:163
5341 #: src/text/iso-639_def.h:164
5345 #: src/text/iso-639_def.h:165
5349 #: src/text/iso-639_def.h:166
5350 msgid "Northern Sami"
5351 msgstr "Šiaurės Sami"
5353 #: src/text/iso-639_def.h:167
5357 #: src/text/iso-639_def.h:168
5361 #: src/text/iso-639_def.h:169
5365 #: src/text/iso-639_def.h:170
5369 #: src/text/iso-639_def.h:171
5370 msgid "Sotho, Southern"
5373 #: src/text/iso-639_def.h:172
5377 #: src/text/iso-639_def.h:173
5379 msgstr "Sardiniečių"
5381 #: src/text/iso-639_def.h:174
5385 #: src/text/iso-639_def.h:175
5389 #: src/text/iso-639_def.h:176
5393 #: src/text/iso-639_def.h:177
5397 #: src/text/iso-639_def.h:178
5401 #: src/text/iso-639_def.h:179
5405 #: src/text/iso-639_def.h:180
5409 #: src/text/iso-639_def.h:181
5413 #: src/text/iso-639_def.h:182
5417 #: src/text/iso-639_def.h:183
5421 #: src/text/iso-639_def.h:184
5425 #: src/text/iso-639_def.h:185
5429 #: src/text/iso-639_def.h:186
5433 #: src/text/iso-639_def.h:187
5434 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5435 msgstr "Tongas (Tonga salos)"
5437 #: src/text/iso-639_def.h:188
5441 #: src/text/iso-639_def.h:189
5445 #: src/text/iso-639_def.h:190
5449 #: src/text/iso-639_def.h:191
5453 #: src/text/iso-639_def.h:192
5457 #: src/text/iso-639_def.h:193
5461 #: src/text/iso-639_def.h:194
5463 msgstr "Ukrainiečių"
5465 #: src/text/iso-639_def.h:195
5469 #: src/text/iso-639_def.h:196
5473 #: src/text/iso-639_def.h:197
5475 msgstr "Vietnamiečių"
5477 #: src/text/iso-639_def.h:198
5481 #: src/text/iso-639_def.h:199
5485 #: src/text/iso-639_def.h:200
5489 #: src/text/iso-639_def.h:201
5493 #: src/text/iso-639_def.h:202
5497 #: src/text/iso-639_def.h:203
5501 #: src/text/iso-639_def.h:204
5505 #: src/text/iso-639_def.h:205
5509 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5511 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5516 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5518 msgid "Aspect-ratio"
5521 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5522 msgid "Autoscale video"
5523 msgstr "Vaizdo dydžio auto-derinimas prie ekrano"
5525 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5526 msgid "Scale factor"
5527 msgstr "Priartinimo lygis"
5529 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5530 msgid "3D Now! memcpy"
5533 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5534 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5535 msgstr "Garsą įrašyti stereofonine veiksena."
5537 #: modules/access/alsa.c:73
5539 msgid "Capture format (default s16l)"
5540 msgstr "Paveikslėlio formatas (numatytasis RGB)"
5542 #: modules/access/alsa.c:75
5544 msgid "Capture format of audio stream."
5545 msgstr "Garsą įrašyti stereofonine veiksena."
5547 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5548 #: modules/access_output/shout.c:95
5550 msgstr "Garso elementų dažnis"
5552 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5554 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5557 "Įrašyto garso elementų dažnis, Hz (pavyzdžiui: 11025, 22050, 44100, 48000)"
5559 #: modules/access/alsa.c:82
5561 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5562 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5563 "use alsa://hw:0,1 ."
5566 #: modules/access/alsa.c:95
5570 #: modules/access/alsa.c:95
5574 #: modules/access/alsa.c:95
5579 #: modules/access/alsa.c:96
5583 #: modules/access/alsa.c:96
5587 #: modules/access/alsa.c:97
5591 #: modules/access/alsa.c:97
5595 #: modules/access/alsa.c:98
5599 #: modules/access/alsa.c:98
5603 #: modules/access/alsa.c:99
5607 #: modules/access/alsa.c:99
5611 #: modules/access/alsa.c:100
5615 #: modules/access/alsa.c:100
5619 #: modules/access/alsa.c:101
5623 #: modules/access/alsa.c:101
5627 #: modules/access/alsa.c:102
5631 #: modules/access/alsa.c:102
5635 #: modules/access/alsa.c:103
5639 #: modules/access/alsa.c:103
5643 #: modules/access/alsa.c:107
5647 #: modules/access/alsa.c:108
5649 msgid "ALSA audio capture input"
5650 msgstr "Alsa garso įrašymo įvestis"
5652 #: modules/access/attachment.c:44
5656 #: modules/access/attachment.c:45
5657 msgid "Attachment input"
5660 #: modules/access/avio.h:39
5663 msgstr "FFmpeg tankintuvas"
5665 #: modules/access/avio.h:40
5666 msgid "FFmpeg access"
5667 msgstr "FFmpeg prieiga"
5669 #: modules/access/avio.h:48
5671 msgid "libavformat access output"
5672 msgstr "Išvesties prieiga"
5674 #: modules/access/bd/bd.c:56
5678 #: modules/access/bd/bd.c:57
5679 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5680 msgstr "Blu-Ray disko įvestis"
5682 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5683 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5687 #: modules/access/cdda.c:63
5688 msgid "Audio CD input"
5689 msgstr "Garso CD įvestis"
5691 #: modules/access/cdda.c:69
5692 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5693 msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
5695 #: modules/access/cdda.c:78
5697 msgstr "CDDB serveris"
5699 #: modules/access/cdda.c:79
5700 msgid "Address of the CDDB server to use."
5701 msgstr "Naudotinas CDDB serverio adresas."
5703 #: modules/access/cdda.c:80
5705 msgstr "CDDB prievadas"
5707 #: modules/access/cdda.c:81
5708 msgid "CDDB Server port to use."
5709 msgstr "Naudotinas serverio prievadas."
5711 #: modules/access/cdda.c:490
5713 msgid "Audio CD - Track %02i"
5714 msgstr "Audio CD - %02i takelis"
5716 #: modules/access/dc1394.c:69
5717 msgid "dc1394 input"
5718 msgstr "dc1394 įvestis"
5720 #: modules/access/decklink.cpp:43
5722 msgid "Input card to use"
5723 msgstr "Naudotina plokštės įvestis (žiūrėkite derinimą)."
5725 #: modules/access/decklink.cpp:45
5727 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5731 #: modules/access/decklink.cpp:48
5733 msgid "Desired input video mode"
5734 msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
5736 #: modules/access/decklink.cpp:50
5738 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5739 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5742 #: modules/access/decklink.cpp:54
5744 msgid "Audio connection"
5745 msgstr "Automatinis prisijungimas"
5747 #: modules/access/decklink.cpp:56
5749 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5750 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5753 #: modules/access/decklink.cpp:60
5755 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5756 msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
5758 #: modules/access/decklink.cpp:62
5760 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5763 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5764 msgid "Number of audio channels"
5765 msgstr "Garso kanalų skaičius "
5767 #: modules/access/decklink.cpp:67
5769 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5770 "disables audio input."
5773 #: modules/access/decklink.cpp:70
5775 msgid "Video connection"
5776 msgstr "Automatinis prisijungimas"
5778 #: modules/access/decklink.cpp:72
5780 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5781 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5784 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5789 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5793 #: modules/access/decklink.cpp:81
5796 msgstr "Optinis įrenginys"
5798 #: modules/access/decklink.cpp:81
5801 msgstr "Sudėtinė įvestis"
5803 #: modules/access/decklink.cpp:81
5806 msgstr "Sudėtinė įvestis"
5808 #: modules/access/decklink.cpp:81
5813 #: modules/access/decklink.cpp:88
5816 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
5818 #: modules/access/decklink.cpp:88
5822 #: modules/access/decklink.cpp:88
5827 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5828 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5829 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5830 msgid "Aspect ratio"
5833 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5834 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5836 "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
5839 #: modules/access/decklink.cpp:96
5843 #: modules/access/decklink.cpp:97
5844 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
5873 msgid "Video device name"
5874 msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5878 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5879 "don't specify anything, the default device will be used."
5881 "DirectShow papildinio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
5882 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5885 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
5886 msgid "Audio device name"
5887 msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5891 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5892 "don't specify anything, the default device will be used. "
5894 "DirectShow papildinio naudotino garso įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
5895 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5900 msgstr "Vaizdo dydis"
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5904 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5905 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5906 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5908 "DirectShow papildinio rodomo vaizdo dydis. Jei nieko nenurodoma, naudojamas "
5909 "numatytasis jūsų įrenginio dydis. Galite nurodyti dydžio standartą (cif, "
5910 "d1...) arba <plotis>x<aukštis>."
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5913 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5914 msgstr "Vaizdo santykis n:m"
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5917 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5918 msgstr "Nurodo naudotiną įvesties paveikslėlio dydžio santykį. Numatytasis 4:3"
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5921 msgid "Video input chroma format"
5922 msgstr "Vaizdo įvesties spalvos formatas"
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5926 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5927 "(default), RV24, etc.)"
5929 "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
5930 "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5933 msgid "Video input frame rate"
5934 msgstr "Vaizdo įvesties kadrų dažnis"
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5938 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5939 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5941 "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties kadrų dažnį (pvz.: "
5942 "25, 29,97, 50, 59,94 ir kt.)"
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5945 msgid "Device properties"
5946 msgstr "Įrenginio savybės"
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5950 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5951 msgstr "Rodyti įrenginio savybių langą prieš pradedant srauto siuntimą."
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5954 msgid "Tuner properties"
5955 msgstr "Tiunerio savybės"
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5958 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5959 msgstr "Rodyti tiunerio savybes [kanalų pasirinkimo] kortelę."
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5962 msgid "Tuner TV Channel"
5963 msgstr "Tiunerio TV kanalas"
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5966 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5967 msgstr "Nustatyti TV kanalą tiuneriui (0 reiškia numatytąjį)."
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5971 msgid "Tuner Frequency"
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5975 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5979 #: modules/stream_out/standard.c:96
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5985 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5986 msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5989 msgid "Tuner country code"
5990 msgstr "Tiunerio šalies kodas"
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5994 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5995 "mapping (0 means default)."
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5999 msgid "Tuner input type"
6000 msgstr "Tiunerio įvesties tipas"
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6003 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6004 msgstr "Pasirinkite tiunerio įvesties tipą (kabelis arba antena)."
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6007 msgid "Video input pin"
6008 msgstr "Vaizdo įvesties kaištelis"
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6012 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6013 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6014 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6015 "will not be changed."
6017 "Pasirinkite vaizdo įvesties šaltinį, pavyzdžiui, sudėtinis, s-video arba "
6018 "tiuneris. Kadangi šios nuostatos priklauso nuo aparatinės įrangos savybių, "
6019 "geras nuostatas turėtumėte rasti lange „Įrenginio konfigūracija“, bei jas "
6020 "naudoti čia. -1 reiškia, kad nuostatos nebus keičiamos."
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6023 msgid "Audio input pin"
6024 msgstr "Garso įvesties kaištelis"
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6027 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6029 "Pasirinkite garso įrenginio šaltinį. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6032 msgid "Video output pin"
6033 msgstr "Vaizdo išvesties kaištelis"
6035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6036 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6038 "Pasirinkite vaizdo išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvesties“ parinktį."
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6041 msgid "Audio output pin"
6042 msgstr "Garso išvesties kaištelis"
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6045 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6046 msgstr "Pasirinkite garso išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6049 msgid "AM Tuner mode"
6050 msgstr "AM tiunerio veiksena"
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6054 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6057 "AM tiunerio veiksena. Gali būti numatytasis (0), TV (1), AM radijas (2), FM "
6058 "radijas (3) arba DSS (4)."
6060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6062 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6064 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso kanalų skaičiumi (jei ne 0)"
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6067 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6068 msgid "Audio sample rate"
6069 msgstr "Garso elementų dažnis"
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6072 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6074 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso elementų dažniu (jei ne 0)"
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6077 msgid "Audio bits per sample"
6078 msgstr "Bitai garso elemente"
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6081 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6083 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu bitų elemente skaičiumi (jei ne "
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6091 msgid "DirectShow input"
6092 msgstr "DirectShow įvestis"
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6095 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6096 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6097 msgid "Refresh list"
6098 msgstr "Atnaujinti sąrašą"
6100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6102 msgstr "Konfigūruoti"
6104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6106 msgid "Capture failed"
6107 msgstr "Įrašymo klaida"
6109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6110 msgid "No video or audio device selected."
6111 msgstr "Garso ar vaizdo įrenginys nepasirinktas."
6113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6114 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6116 "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau rasite klaidos pranešime."
6118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6120 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6121 msgstr "VLC negali naudoti „%s“ įrenginio, nes jo tipas nepalaikomas."
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6125 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6126 msgstr "Įrašymo įrenginys „%s“ nepalaiko reikalingų parametrų."
6128 #: modules/access/dtv/access.c:35
6131 msgstr "XVMC adapterio numeris"
6133 #: modules/access/dtv/access.c:37
6135 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6136 "must be selected. Numbering start from zero."
6139 #: modules/access/dtv/access.c:40
6140 msgid "Do not demultiplex"
6143 #: modules/access/dtv/access.c:42
6145 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6146 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6149 #: modules/access/dtv/access.c:45
6151 msgid "Network name"
6152 msgstr "Tinklo pavadinimas"
6154 #: modules/access/dtv/access.c:46
6155 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6158 #: modules/access/dtv/access.c:48
6160 msgid "Network name to create"
6161 msgstr "Kuriamo tinklo pavadinimas"
6163 #: modules/access/dtv/access.c:49
6164 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6167 #: modules/access/dtv/access.c:51
6169 msgid "Frequency (Hz)"
6172 #: modules/access/dtv/access.c:53
6174 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6175 "frequency. This is required to tune the receiver."
6178 #: modules/access/dtv/access.c:56
6179 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6181 msgid "Modulation / Constellation"
6182 msgstr "Moduliacijos tipas"
6184 #: modules/access/dtv/access.c:57
6186 msgid "Layer A modulation"
6187 msgstr "Vaizdo keitimas"
6189 #: modules/access/dtv/access.c:58
6191 msgid "Layer B modulation"
6192 msgstr "Vaizdo keitimas"
6194 #: modules/access/dtv/access.c:59
6196 msgid "Layer C modulation"
6197 msgstr "Vaizdo keitimas"
6199 #: modules/access/dtv/access.c:61
6201 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6202 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6203 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6206 #: modules/access/dtv/access.c:76
6207 msgid "Symbol rate (bauds)"
6210 #: modules/access/dtv/access.c:78
6212 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6216 #: modules/access/dtv/access.c:81
6218 msgid "Spectrum inversion"
6219 msgstr "Spektro analizatorius"
6221 #: modules/access/dtv/access.c:83
6223 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6224 "be configured manually."
6227 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
6228 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
6229 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
6230 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
6231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
6233 msgstr "Automatinis"
6235 #: modules/access/dtv/access.c:89
6237 msgid "FEC code rate"
6240 #: modules/access/dtv/access.c:90
6242 msgid "High-priority code rate"
6243 msgstr "Aukštas prioritetas"
6245 #: modules/access/dtv/access.c:91
6246 msgid "Low-priority code rate"
6249 #: modules/access/dtv/access.c:92
6250 msgid "Layer A code rate"
6253 #: modules/access/dtv/access.c:93
6254 msgid "Layer B code rate"
6257 #: modules/access/dtv/access.c:94
6258 msgid "Layer C code rate"
6261 #: modules/access/dtv/access.c:96
6262 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6265 #: modules/access/dtv/access.c:106
6267 msgid "Transmission mode"
6270 #: modules/access/dtv/access.c:114
6271 msgid "Bandwidth (MHz)"
6274 #: modules/access/dtv/access.c:119
6279 #: modules/access/dtv/access.c:119
6283 #: modules/access/dtv/access.c:119
6287 #: modules/access/dtv/access.c:119
6291 #: modules/access/dtv/access.c:120
6296 #: modules/access/dtv/access.c:120
6301 #: modules/access/dtv/access.c:123
6303 msgid "Guard interval"
6304 msgstr "Raktų intervalai"
6306 #: modules/access/dtv/access.c:131
6308 msgid "Hierarchy mode"
6309 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
6311 #: modules/access/dtv/access.c:139
6312 msgid "Layer A segments count"
6315 #: modules/access/dtv/access.c:140
6316 msgid "Layer B segments count"
6319 #: modules/access/dtv/access.c:141
6320 msgid "Layer C segments count"
6323 #: modules/access/dtv/access.c:143
6324 msgid "Layer A time interleaving"
6327 #: modules/access/dtv/access.c:144
6328 msgid "Layer B time interleaving"
6331 #: modules/access/dtv/access.c:145
6332 msgid "Layer C time interleaving"
6335 #: modules/access/dtv/access.c:147
6339 #: modules/access/dtv/access.c:149
6340 msgid "Roll-off factor"
6343 #: modules/access/dtv/access.c:154
6344 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6347 #: modules/access/dtv/access.c:154
6351 #: modules/access/dtv/access.c:154
6355 #: modules/access/dtv/access.c:157
6357 msgid "Transport stream ID"
6358 msgstr "MPEG perkeliamo srauto išpynimo metodas"
6360 #: modules/access/dtv/access.c:159
6361 msgid "Polarization (Voltage)"
6364 #: modules/access/dtv/access.c:161
6366 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6367 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6370 #: modules/access/dtv/access.c:164
6371 msgid "Unspecified (0V)"
6374 #: modules/access/dtv/access.c:165
6376 msgid "Vertical (13V)"
6379 #: modules/access/dtv/access.c:165
6381 msgid "Horizontal (18V)"
6382 msgstr "Horizontali"
6384 #: modules/access/dtv/access.c:166
6386 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6387 msgstr "Besisukantis dešinėje"
6389 #: modules/access/dtv/access.c:166
6391 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6392 msgstr "Besisukantis kairėje"
6394 #: modules/access/dtv/access.c:168
6395 msgid "High LNB voltage"
6396 msgstr "Aukšta LNB įtampa"
6398 #: modules/access/dtv/access.c:170
6400 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6401 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6402 "Not all receivers support this."
6405 #: modules/access/dtv/access.c:174
6407 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6408 msgstr "Garso išvesties dažnumas (Hz)"
6410 #: modules/access/dtv/access.c:175
6411 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6414 #: modules/access/dtv/access.c:177
6416 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6417 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6418 "RF cable is the result."
6421 #: modules/access/dtv/access.c:180
6422 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6425 #: modules/access/dtv/access.c:182
6427 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6428 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6429 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6432 #: modules/access/dtv/access.c:185
6434 msgid "Continuous 22kHz tone"
6435 msgstr "Tęstinis srautas"
6437 #: modules/access/dtv/access.c:187
6439 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6440 "the higher frequency band from a universal LNB."
6443 #: modules/access/dtv/access.c:190
6444 msgid "DiSEqC LNB number"
6447 #: modules/access/dtv/access.c:192
6449 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6450 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6451 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6454 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
6455 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6456 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6460 #: modules/access/dtv/access.c:203
6462 msgid "Network identifier"
6463 msgstr "Tinklo identifikatorius"
6465 #: modules/access/dtv/access.c:204
6467 msgid "Satellite azimuth"
6468 msgstr "Palydovo azimutas"
6470 #: modules/access/dtv/access.c:205
6472 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6473 msgstr "Palydovo azimutas, dešimtimis laipsnių"
6475 #: modules/access/dtv/access.c:206
6477 msgid "Satellite elevation"
6478 msgstr "Palydovo aukštis"
6480 #: modules/access/dtv/access.c:207
6482 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6483 msgstr "Palydovo aukštis, dešimtimis laipsnių"
6485 #: modules/access/dtv/access.c:208
6487 msgid "Satellite longitude"
6488 msgstr "Palydovo ilguma"
6490 #: modules/access/dtv/access.c:210
6492 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6493 msgstr "Palydovo ilguma, dešimtimis laipsnių, -ve=vakakų"
6495 #: modules/access/dtv/access.c:212
6497 msgid "Satellite range code"
6498 msgstr "Palydovo ilguma"
6500 #: modules/access/dtv/access.c:213
6501 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6504 #: modules/access/dtv/access.c:217
6506 msgid "Major channel"
6507 msgstr "Garso kanalai"
6509 #: modules/access/dtv/access.c:218
6511 msgid "ATSC minor channel"
6512 msgstr "Garso kanalai"
6514 #: modules/access/dtv/access.c:219
6516 msgid "Physical channel"
6517 msgstr "ATSC fizinis kanalas"
6519 #: modules/access/dtv/access.c:225
6524 #: modules/access/dtv/access.c:226
6525 msgid "Digital Television and Radio"
6528 #: modules/access/dtv/access.c:258
6529 msgid "Terrestrial reception parameters"
6532 #: modules/access/dtv/access.c:270
6534 msgid "DVB-T reception parameters"
6535 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
6537 #: modules/access/dtv/access.c:283
6539 msgid "ISDB-T reception parameters"
6540 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
6542 #: modules/access/dtv/access.c:324
6543 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6546 #: modules/access/dtv/access.c:336
6547 msgid "DVB-S2 parameters"
6550 #: modules/access/dtv/access.c:344
6551 msgid "ISDB-S parameters"
6554 #: modules/access/dtv/access.c:349
6556 msgid "Satellite equipment control"
6557 msgstr "Palydovo aukštis"
6559 #: modules/access/dtv/access.c:387
6561 msgid "ATSC reception parameters"
6562 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
6564 #: modules/access/dtv/access.c:441
6565 msgid "Digital broadcasting"
6568 #: modules/access/dtv/access.c:442
6570 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6571 "Please check the preferences."
6574 #: modules/access/dv.c:60
6575 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6576 msgstr "Skaitmeninio vaizdo (Digital Video) (Fireware/ieee1394) įvestis"
6578 #: modules/access/dv.c:61
6582 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6586 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6587 msgid "Default DVD angle."
6588 msgstr "Numatytasis DVD kampas."
6590 #: modules/access/dvdnav.c:75
6591 msgid "Start directly in menu"
6592 msgstr "Tiesiogiai paleisti meniu"
6594 #: modules/access/dvdnav.c:77
6596 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6597 "useless warning introductions."
6599 "DVD paleisti tiesiai pagrindiniame meniu. Mėgins praleis naudingas "
6600 "įspėjančias įžangas."
6602 #: modules/access/dvdnav.c:86
6603 msgid "DVD with menus"
6604 msgstr "DVD su meniu"
6606 #: modules/access/dvdnav.c:87
6607 msgid "DVDnav Input"
6608 msgstr "DVDnav įvestis"
6610 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6611 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6612 msgid "Playback failure"
6613 msgstr "Grojimo klaida"
6615 #: modules/access/dvdnav.c:332
6617 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6619 "VLC negali nustatyti DVD pavadinimo. Galbūt nepavyksta iššifruoti viso disko."
6621 #: modules/access/dvdread.c:70
6622 msgid "DVD without menus"
6623 msgstr "DVD be meniu"
6625 #: modules/access/dvdread.c:71
6626 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6627 msgstr "DVDRead įvestis (meniu nepalaikomas)"
6629 #: modules/access/dvdread.c:196
6631 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6632 msgstr "DVDRead negali atverti „%s“ disko."
6634 #: modules/access/dvdread.c:458
6636 msgid "DVDRead could not read block %d."
6637 msgstr "DVDRead nagali nuskaityti %d bloko."
6639 #: modules/access/dvdread.c:520
6641 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6642 msgstr "DVDRead negali nuskaityti %d/%d blokų iš 0x%02x."
6644 #: modules/access/eyetv.m:56
6645 msgid "Channel number"
6646 msgstr "Kanalo numeris"
6648 #: modules/access/eyetv.m:58
6650 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6651 "for Composite input"
6653 "EyeTV programos numeris, arba naudokite 0 paskiausiam kanalui, -1 – S-Video "
6654 "įvesčiai, -2 – sudėtinei įvesčiai"
6656 #: modules/access/eyetv.m:63
6658 msgstr "EyeTV įvestis"
6660 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6661 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6662 msgid "File reading failed"
6663 msgstr "Skaitant rinkmeną įvyko klaida"
6665 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
6667 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6668 msgstr "VLC negali perskaityti „%s“ rinkmenos."
6670 #: modules/access/file.c:302
6672 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6673 msgstr "VLC negali perskaityti rinkmenos."
6675 #: modules/access/fs.c:33
6676 msgid "Subdirectory behavior"
6677 msgstr "Paaplankių elgsena"
6679 #: modules/access/fs.c:35
6681 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6682 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6683 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6684 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6686 "Pasirinkite, kaip paaplankiai bus išplečiami.\n"
6687 "nenaudoti: paaplankiai grojaraštyje nerodomi.\n"
6688 "sutraukti: rodomi visi paaplankiai, bet išskleidžiamas tik grojamasis.\n"
6689 "išplėsti: visi paaplankiai išplečiami.\n"
6691 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6692 #: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6697 #: modules/access/fs.c:42
6701 #: modules/access/fs.c:42
6705 #: modules/access/fs.c:44
6706 msgid "Ignored extensions"
6707 msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
6709 #: modules/access/fs.c:46
6711 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6713 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6714 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6716 "Atveriant aplanką rinkmenos su šiais prievardžiais nebus įkeliamos į "
6718 "Naudinga, pavyzdžiui, kai įkeliamos grojaraščio rinkmenos. Sudarykite "
6719 "kableliais atskirtą prievardžių sąrašą."
6721 #: modules/access/fs.c:52
6723 msgstr "Rinkmenos įvestis"
6725 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6726 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6727 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6728 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6729 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6730 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6731 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6732 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6733 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6737 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6741 #: modules/access/ftp.c:58
6742 msgid "FTP user name"
6743 msgstr "FTP vartotojo vardas"
6745 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6746 msgid "User name that will be used for the connection."
6747 msgstr "Prisijungimui naudojamas vartotojo vardas."
6749 #: modules/access/ftp.c:61
6750 msgid "FTP password"
6751 msgstr "FTP slaptažodis"
6753 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6754 msgid "Password that will be used for the connection."
6755 msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
6757 #: modules/access/ftp.c:64
6759 msgstr "FTP paskyra"
6761 #: modules/access/ftp.c:65
6762 msgid "Account that will be used for the connection."
6763 msgstr "Prisijungimui naudojama paskyra."
6765 #: modules/access/ftp.c:70
6767 msgstr "FTP įvestis"
6769 #: modules/access/ftp.c:85
6770 msgid "FTP upload output"
6771 msgstr "FTP įkelties išvestis"
6773 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6774 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6775 msgid "Network interaction failed"
6776 msgstr "Tinklo sąveikos klaida"
6778 #: modules/access/ftp.c:133
6779 msgid "VLC could not connect with the given server."
6780 msgstr "VLC negali prisijungti prie nurodyto serverio."
6782 #: modules/access/ftp.c:143
6783 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6784 msgstr "VLC prisijungimas prie nurodyto serverio buvo atmestas."
6786 #: modules/access/ftp.c:208
6787 msgid "Your account was rejected."
6788 msgstr "Jūsų vartotojas buvo atmestas"
6790 #: modules/access/ftp.c:217
6791 msgid "Your password was rejected."
6792 msgstr "Jūsų slaptažodis nepriimtas"
6794 #: modules/access/ftp.c:224
6795 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6796 msgstr "Jūsų prisijungimas prie serverio buvo atmestas."
6798 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6799 msgid "GnomeVFS input"
6800 msgstr "GnomeVFS įvestis"
6802 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6804 msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
6806 #: modules/access/http.c:74
6808 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6809 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6811 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
6812 "[vartotojas@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, mėginamas naudoti "
6813 "aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
6815 #: modules/access/http.c:78
6816 msgid "HTTP proxy password"
6817 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio slaptažodis"
6819 #: modules/access/http.c:80
6820 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6821 msgstr "jei jūsų HTTP įgaliotasis reikalauja slaptažodžio, nurodykite jį čia."
6823 #: modules/access/http.c:82
6824 msgid "Auto re-connect"
6825 msgstr "Automatinis jungimasis iš naujo"
6827 #: modules/access/http.c:84
6829 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6831 "Netikėtai nutrūkus ryšiui, automatiškai vėl mėginti prisijungti prie srauto."
6833 #: modules/access/http.c:87
6834 msgid "Continuous stream"
6835 msgstr "Tęstinis srautas"
6837 #: modules/access/http.c:88
6839 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6840 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6841 "other types of HTTP streams."
6843 "Skaityti rinkmeną, kuri yra nuolatos atnaujinama (pavyzdžiui, JPG rinkmena "
6844 "serveryje). Turėtumėte neįjungti šios parinkries bendram atvejui kadangi tai "
6845 "pertraukia visų kitų tipų HTTP srautus."
6847 #: modules/access/http.c:93
6848 msgid "Forward Cookies"
6849 msgstr "Persiųsti slapukus"
6851 #: modules/access/http.c:94
6852 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6853 msgstr "Persiųsti slapukus peradresuojant http ryšius."
6855 #: modules/access/http.c:96
6857 msgid "HTTP referer value"
6858 msgstr "HTTP naudotojo vardas"
6860 #: modules/access/http.c:97
6861 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6864 #: modules/access/http.c:99
6867 msgstr "HTTP vartotojo agentas"
6869 #: modules/access/http.c:100
6870 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6873 #: modules/access/http.c:103
6875 msgstr "HTTP įvestis"
6877 #: modules/access/http.c:105
6881 #: modules/access/http.c:538
6882 msgid "HTTP authentication"
6883 msgstr "HTTP tapatumo nustatymas"
6885 #: modules/access/http.c:539
6887 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6888 msgstr "Prašome įvesti tinkamą realm %s vartotojo vardą ir slaptažodį."
6890 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6891 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6892 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6893 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6894 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6898 #: modules/access/idummy.c:43
6901 msgstr "Atminties išklotinės (neapdorotų duomenų) įvestis"
6903 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6904 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6908 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6909 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6910 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų ID"
6912 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6916 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6917 msgid "Set the group of the elementary stream"
6918 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų grupę"
6920 #: modules/access/imem.c:57
6924 #: modules/access/imem.c:59
6925 msgid "Set the category of the elementary stream"
6926 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
6928 #: modules/access/imem.c:64
6932 #: modules/access/imem.c:64
6936 #: modules/access/imem.c:69
6937 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6938 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kodavimo priemonę"
6940 #: modules/access/imem.c:73
6941 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6942 msgstr "Eelementariųjų srautų kalba pagal ISO639"
6944 #: modules/access/imem.c:77
6945 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6946 msgstr "Elementariųjų srautų garso elementų dažnis"
6948 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6949 msgid "Channels count"
6950 msgstr "Kanalų skaičius"
6952 #: modules/access/imem.c:81
6953 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6954 msgstr "Garso elementariųjų srautų kanalų skaičius"
6956 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6957 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6958 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6959 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6960 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6961 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6965 #: modules/access/imem.c:84
6966 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6967 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų plotis"
6969 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6970 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6971 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6972 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6976 #: modules/access/imem.c:87
6977 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6978 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų aukštis"
6980 #: modules/access/imem.c:89
6981 msgid "Display aspect ratio"
6982 msgstr "Ekrano santykis"
6984 #: modules/access/imem.c:91
6985 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6986 msgstr "Rodyti elementariojo srauto vaizdo pločio ir aukščio santykį"
6988 #: modules/access/imem.c:95
6989 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6990 msgstr "Vaizdo elementariųjų srautų kadrų dažnis"
6992 #: modules/access/imem.c:97
6993 msgid "Callback cookie string"
6996 #: modules/access/imem.c:99
6997 msgid "Text identifier for the callback functions"
7000 #: modules/access/imem.c:101
7001 msgid "Callback data"
7004 #: modules/access/imem.c:103
7005 msgid "Data for the get and release functions"
7008 #: modules/access/imem.c:105
7009 msgid "Get function"
7010 msgstr "Gauti funkciją"
7012 #: modules/access/imem.c:107
7013 msgid "Address of the get callback function"
7016 #: modules/access/imem.c:109
7017 msgid "Release function"
7020 #: modules/access/imem.c:111
7021 msgid "Address of the release callback function"
7024 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7029 #: modules/access/imem.c:115
7030 msgid "Size of stream in bytes"
7033 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7034 msgid "Memory input"
7035 msgstr "Atminties įvesties"
7037 #: modules/access/jack.c:59
7041 #: modules/access/jack.c:61
7042 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7045 #: modules/access/jack.c:62
7046 msgid "Auto Connection"
7047 msgstr "Automatinis sujungimas"
7049 #: modules/access/jack.c:64
7050 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7052 "Automatiškai prijungti VLC įvesties prievadus prie galimų išvesties prievadų."
7054 #: modules/access/jack.c:67
7055 msgid "JACK audio input"
7056 msgstr "JACK garso įvestis"
7058 #: modules/access/jack.c:69
7060 msgstr "JACK įvestis"
7062 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7063 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7067 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7068 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7070 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7074 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7075 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7079 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7080 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7081 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7084 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7085 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7087 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7088 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš apačios"
7090 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7091 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7092 msgid "Audio configuration"
7093 msgstr "Garso konfigūracija"
7095 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7096 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7097 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7100 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7101 msgid "Teletext configuration"
7102 msgstr "Teleteksto konfigūracija"
7104 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7106 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7109 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7110 msgid "Teletext language"
7111 msgstr "Teleteksto kalba"
7113 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7114 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7117 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7119 msgstr "SDI įvedimas"
7121 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7126 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7127 msgid "HD-SDI Input"
7128 msgstr "HD-SDI įvedimas"
7130 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7134 #: modules/access/mms/mms.c:49
7135 msgid "Force selection of all streams"
7136 msgstr "Parinktis priverstinai taikyti visiems srautams"
7138 #: modules/access/mms/mms.c:51
7140 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7141 "You can choose to select all of them."
7143 "MMS srautai gali turėti kelių skirtingų bitų dažnių elementariuosius "
7144 "srautus. Galite pasirinkti visus iš jų."
7146 #: modules/access/mms/mms.c:54
7147 msgid "Maximum bitrate"
7148 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
7150 #: modules/access/mms/mms.c:56
7151 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7153 "Pasirenkamas srautas, kurio bitų dažnis didžiausias iš mažesnių už šį limitą."
7155 #: modules/access/mms/mms.c:60
7157 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7158 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7161 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
7162 "[vartotojas[:slaptažodis]@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, "
7163 "mėginamas naudoti aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
7165 #: modules/access/mms/mms.c:64
7166 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7167 msgstr "TCP/UDP delsa (ms)"
7169 #: modules/access/mms/mms.c:65
7171 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7172 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7174 "Laikas (ms), kurį bus laukiama prieš nutraukiant tinklo duomenų gavimą. "
7175 "Pažymėtina, kad ryšys bus kartojamas 10 kartų prieš jį visiškai nutraukiant."
7177 #: modules/access/mms/mms.c:69
7178 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7179 msgstr "Microsoft Medijos Serverio (MMS) įvestis"
7181 #: modules/access/mtp.c:64
7183 msgstr "MTP įvestis"
7185 #: modules/access/mtp.c:65
7189 #: modules/access/mtp.c:214
7190 msgid "VLC could not read the file."
7191 msgstr "VLC negali perskaityti rinkmenos."
7193 #: modules/access/oss.c:76
7197 #: modules/access/oss.c:77
7199 msgstr "OSS įvestis"
7201 #: modules/access/pulse.c:36
7203 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7204 "open a specific source named SOURCE."
7207 #: modules/access/pulse.c:43
7211 #: modules/access/pulse.c:44
7212 msgid "PulseAudio input"
7213 msgstr "PulseAudio įvestis"
7215 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7216 #: modules/audio_output/kai.c:65
7220 #: modules/access/pvr.c:59
7221 msgid "PVR video device"
7222 msgstr "PVR vaizdo įrenginys"
7224 #: modules/access/pvr.c:61
7225 msgid "Radio device"
7226 msgstr "Radijo įrenginys"
7228 #: modules/access/pvr.c:62
7229 msgid "PVR radio device"
7230 msgstr "PVR radijo įrenginys"
7232 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
7236 #: modules/access/pvr.c:65
7237 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7238 msgstr "Srauto standartas (automatinis, SECAM, PAL arba NTSC)."
7240 #: modules/access/pvr.c:69
7241 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7242 msgstr "Nuskaitomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
7244 #: modules/access/pvr.c:73
7245 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7246 msgstr "Nuskaitomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
7248 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
7253 #: modules/access/pvr.c:77
7254 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7255 msgstr "įrašymo įrenginio dažnis (kHz), jei pritakoma."
7257 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7259 msgstr "Kadrų dažnis"
7261 #: modules/access/pvr.c:80
7262 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7263 msgstr "Įrašymo kadrų dažnis, jei pritaikoma (-1 automatiniam aptikimui)."
7265 #: modules/access/pvr.c:83
7266 msgid "Key interval"
7267 msgstr "Raktų intervalai"
7269 #: modules/access/pvr.c:84
7270 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7271 msgstr "Intervalas tarp atraminių kadrų (-1 automatiniam aptikimui)."
7273 #: modules/access/pvr.c:86
7277 #: modules/access/pvr.c:87
7279 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7280 "number of B-Frames."
7282 "Jei pasirinkta, B kadrai bus naudojami. Šią parinktį naudokite B kadrų "
7283 "skaičiaus nustatymui."
7285 #: modules/access/pvr.c:91
7286 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7287 msgstr "Naudotinas bitų dažnis (-1 – numatytasis)."
7289 #: modules/access/pvr.c:93
7290 msgid "Bitrate peak"
7291 msgstr "Bitų dažnio pikas"
7293 #: modules/access/pvr.c:94
7294 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7295 msgstr "Piko bitų dažnis kintam. bitų dažn. (VBR) veiksenoje."
7297 #: modules/access/pvr.c:96
7298 msgid "Bitrate mode"
7299 msgstr "Bitų dažnio veiksena"
7301 #: modules/access/pvr.c:97
7302 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7304 "Naudotinas bitų dažnio veiksena (VBR – kintam. bitų dažnis – ar CBR – "
7307 #: modules/access/pvr.c:99
7308 msgid "Audio bitmask"
7309 msgstr "Garso bitų kaukė"
7311 #: modules/access/pvr.c:100
7312 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7313 msgstr "Bitų kaukė, kurią gauna garso plokštė."
7315 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7316 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7317 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7321 #: modules/access/pvr.c:104
7322 msgid "Audio volume (0-65535)."
7323 msgstr "Garsumo lygis (0-65535)."
7325 #: modules/access/pvr.c:106
7329 #: modules/access/pvr.c:107
7331 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7333 "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
7336 #: modules/access/pvr.c:113
7340 #: modules/access/pvr.c:113
7344 #: modules/access/pvr.c:113
7348 #: modules/access/pvr.c:116
7352 #: modules/access/pvr.c:116
7356 #: modules/access/pvr.c:121
7360 #: modules/access/pvr.c:122
7361 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7362 msgstr "IVTV MPEG įkodavimo plokštės įvestis"
7364 #: modules/access/qtcapture.m:43
7366 msgid "Video Capture width"
7367 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
7369 #: modules/access/qtcapture.m:44
7371 msgid "Video Capture width in pixel"
7372 msgstr "Vaizdo įrašymas (Video4Linux)"
7374 #: modules/access/qtcapture.m:45
7376 msgid "Video Capture height"
7377 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
7379 #: modules/access/qtcapture.m:46
7381 msgid "Video Capture height in pixel"
7382 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
7384 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7385 msgid "Quicktime Capture"
7386 msgstr "Quicktime įrašymas"
7388 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7389 msgid "No Input device found"
7390 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
7392 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7394 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7395 "check your connectors and drivers."
7397 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
7398 "jungiklius ir tvarkykles."
7400 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7401 msgid "Uncompressed RAR"
7402 msgstr "Neišskleistas RAR"
7404 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7405 msgid "Default SWF Referrer URL"
7408 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7410 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7411 "SWF file that contained the stream."
7414 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7415 msgid "Default Page Referrer URL"
7418 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7420 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7421 "page housing the SWF file."
7424 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7426 msgstr "RTMP įvestis"
7428 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7432 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7433 msgid "RTCP (local) port"
7434 msgstr "RTCP (vietinis) prievadas"
7436 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7438 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7439 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7442 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7443 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7444 msgstr "SRTP raktas (šešioliktainis)"
7446 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7448 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7449 "shared secret key."
7452 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7453 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7456 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7457 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7460 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7461 msgid "Maximum RTP sources"
7462 msgstr "Daugiausia RTP šaltinių"
7464 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7465 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7466 msgstr "Kiek daugiausia leidžiama RTP šaltinių vienu metu."
7468 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7469 msgid "RTP source timeout (sec)"
7470 msgstr "RTP šaltinio delsa (s)"
7472 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7473 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7474 msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
7476 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7477 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7480 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7482 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7483 "future) by this many packets from the last received packet."
7486 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7487 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7490 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7492 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7493 "by this many packets from the last received packet."
7496 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7497 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7500 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7502 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7503 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7506 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7510 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7511 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7512 msgstr "Realaus Laiko Protokolo (RTP) įvestis"
7514 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7516 msgid "SDP required"
7517 msgstr "Reikia paleisti iš naujo"
7519 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7522 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7523 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7526 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7528 msgstr "Realus RTSP"
7530 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7531 msgid "Connection failed"
7532 msgstr "Ryšio klaida"
7534 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7536 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7537 msgstr "VLC negali prisijungti prie „%s:%d“."
7539 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7540 msgid "Session failed"
7541 msgstr "Sesijos klaida"
7543 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7544 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7547 #: modules/access/screen/screen.c:43
7548 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
7549 msgid "Desired frame rate for the capture."
7550 msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
7552 #: modules/access/screen/screen.c:46
7553 msgid "Capture fragment size"
7554 msgstr "Įrašomo fragmento dydis"
7556 #: modules/access/screen/screen.c:48
7558 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7559 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7562 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7563 msgid "Subscreen top left corner"
7564 msgstr "Poekranio viršutinis kairysis kampa"
7566 #: modules/access/screen/screen.c:55
7567 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7568 msgstr "Poekranio viršutinė koordinatė viršutiniam kairiajam kampui."
7570 #: modules/access/screen/screen.c:59
7571 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7572 msgstr "Poekranio kairioji koordinatė viršutiniam kairiajam kampui"
7574 #: modules/access/screen/screen.c:61
7575 msgid "Subscreen width"
7576 msgstr "Poekranio plotis"
7578 #: modules/access/screen/screen.c:63
7579 msgid "Subscreen height"
7580 msgstr "Poekranio aukštis"
7582 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7583 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7584 msgid "Follow the mouse"
7587 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7588 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7589 msgstr "Sekti pelę nuskaitant poekranio vaizdą."
7591 #: modules/access/screen/screen.c:71
7592 msgid "Mouse pointer image"
7593 msgstr "Pelės žymeklio paveikslėlis"
7595 #: modules/access/screen/screen.c:73
7597 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7599 "Jei nurodoma, įrašant pelės žymeklio atvaizdavimui naudojamas paveikslėlis."
7601 #: modules/access/screen/screen.c:87
7602 msgid "Screen Input"
7603 msgstr "Ekrano įvestis"
7605 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7606 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7607 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7608 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7612 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7613 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7616 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7617 msgid "Region left column"
7620 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7621 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7624 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7625 msgid "Region top row"
7626 msgstr "Viršutinės eilutės sritis"
7628 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7629 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7630 msgstr "Įrašomos srities ordinatė, taškeliais."
7632 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7633 msgid "Capture region width"
7634 msgstr "Įrašomos srities plotis"
7636 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7637 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7640 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7641 msgid "Capture region height"
7642 msgstr "Įrašomos srities aukštis"
7644 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7645 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7648 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7649 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7650 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas (su X11/XCB)"
7652 #: modules/access/sftp.c:51
7653 msgid "SFTP user name"
7654 msgstr "SFTP vartotojo vardas"
7656 #: modules/access/sftp.c:53
7657 msgid "SFTP password"
7658 msgstr "SFTP slaptažodis"
7660 #: modules/access/sftp.c:55
7662 msgstr "SFTP prievadas"
7664 #: modules/access/sftp.c:56
7665 msgid "SFTP port number to use on the server"
7668 #: modules/access/sftp.c:57
7670 msgstr "Skaitymo dydis"
7672 #: modules/access/sftp.c:58
7673 msgid "Size of the request for reading access"
7676 #: modules/access/sftp.c:62
7678 msgstr "SFTP įvestis"
7680 #: modules/access/sftp.c:134
7681 msgid "SFTP authentication"
7682 msgstr "SFTP tapatumo nustatymas"
7684 #: modules/access/sftp.c:135
7686 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7688 "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį prisijungimui prie sftp "
7691 #: modules/access/shm.c:44
7693 msgid "Frame buffer width"
7694 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
7696 #: modules/access/shm.c:46
7698 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7699 msgstr "Visuomet rašyti į tą pačią rinkmeną"
7701 #: modules/access/shm.c:48
7703 msgid "Frame buffer height"
7704 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
7706 #: modules/access/shm.c:50
7708 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7709 msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
7711 #: modules/access/shm.c:52
7713 msgid "Frame buffer depth"
7714 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
7716 #: modules/access/shm.c:54
7717 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7720 #: modules/access/shm.c:56
7722 msgid "Frame buffer segment ID"
7723 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
7725 #: modules/access/shm.c:58
7727 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7728 "shm-file is specified)."
7731 #: modules/access/shm.c:61
7733 msgid "Frame buffer file"
7734 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
7736 #: modules/access/shm.c:63
7738 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7739 msgstr "Paveikslėlio rinkmenos kelias suklastotai išvesčiai."
7741 #: modules/access/shm.c:73
7746 #: modules/access/shm.c:73
7751 #: modules/access/shm.c:73
7756 #: modules/access/shm.c:73
7761 #: modules/access/shm.c:73
7766 #: modules/access/shm.c:80
7768 msgid "Framebuffer input"
7769 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
7771 #: modules/access/shm.c:81
7772 msgid "Shared memory framebuffer"
7775 #: modules/access/smb.c:61
7776 msgid "SMB user name"
7777 msgstr "SMB vartotojo vardas"
7779 #: modules/access/smb.c:64
7780 msgid "SMB password"
7781 msgstr "SMB slaptažodis"
7783 #: modules/access/smb.c:67
7787 #: modules/access/smb.c:68
7788 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7789 msgstr "Sritis arba tinklo grupė, kuri bus naudojama prisijungimo metu."
7791 #: modules/access/smb.c:71
7792 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7793 msgstr "Samba (Bendrinimo Windows tinkle) įvestis"
7795 #: modules/access/smb.c:74
7797 msgstr "SMB įvestis"
7799 #: modules/access/tcp.c:45
7803 #: modules/access/tcp.c:46
7805 msgstr "TCP įvestis"
7807 #: modules/access/udp.c:53
7811 #: modules/access/udp.c:54
7813 msgstr "UDP įvestis"
7815 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
7816 msgid "Reset defaults"
7817 msgstr "Atstatyti numatytąsias"
7819 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7820 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7823 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7824 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7825 msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
7827 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7829 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7830 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7831 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7832 "I420, I411, I410, MJPG)"
7834 "Video4Linux2 vaizdo įrenginui priverstinai taikyti nurodytą spalvų formatą "
7835 "(pvz.: I420 ar I422 neapdorotiemsiems, MJPG suspaustai M-JPEG įvesčiai) "
7836 "(Visas sąrašas: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
7837 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
7839 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7840 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7841 msgstr "Naudotina plokštės įvestis (žiūrėkite derinimą)."
7843 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7845 msgstr "Garso įvestis"
7847 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7848 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7849 msgstr "Naudotina plokštės garso įvestis (žiūrėkite derinimą)."
7851 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7852 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7854 "Priverstinai naudoti plotį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
7857 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7858 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7860 "Priverstinai naudoti aukštį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
7863 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7864 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7865 msgstr "Kadrų dažnis įrašymui, jeigu prieinama (0 automatiniam aptikimui)."
7867 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7869 msgstr "Naudoti libv4l2"
7871 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7872 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7875 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7877 msgid "Reset controls"
7878 msgstr "Atstatyti v4l2 valdiklius"
7880 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7882 msgid "Reset controls to defaults."
7883 msgstr "Atstatyti numatytuosius valdiklius"
7885 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7891 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7892 msgid "Picture brightness or black level."
7895 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7897 msgid "Automatic brightness"
7898 msgstr "Automatinis apkirpimas"
7900 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7902 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7903 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
7905 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7910 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7911 msgid "Picture contrast or luma gain."
7914 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7915 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7921 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7922 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7925 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7930 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7932 msgid "Hue or color balance."
7933 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
7935 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7937 msgid "Automatic hue"
7938 msgstr "Automatinis"
7940 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7942 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7943 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
7945 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7946 msgid "White balance temperature (K)"
7949 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7951 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7952 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7955 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7957 msgid "Automatic white balance"
7958 msgstr "Automatinė baltumo pusiausvyra"
7960 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7962 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7963 msgstr "Automatiškai groti grojaraščio turinį kai tik jis įkeliamas."
7965 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7967 msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
7969 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7971 msgid "Red chroma balance."
7972 msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
7974 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7975 msgid "Blue balance"
7976 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
7978 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7980 msgid "Blue chroma balance."
7981 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
7983 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7988 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7990 msgid "Gamma adjust."
7991 msgstr "Vaizdo derinimas"
7993 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7995 msgid "Automatic gain"
7996 msgstr "Automatinis apkirpimas"
7998 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8000 msgid "Automatically set the video gain."
8001 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
8003 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8007 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8009 msgid "Picture gain."
8010 msgstr "Paveikslėliai"
8012 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8017 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8019 msgid "Sharpness filter adjust."
8020 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
8022 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8025 msgstr "Spalvų formatas"
8027 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8028 msgid "Chroma gain control."
8031 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8033 msgid "Automatic chroma gain"
8034 msgstr "Automatinis apkirpimas"
8036 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8038 msgid "Automatically control the chroma gain."
8039 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
8041 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8042 msgid "Power line frequency"
8045 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8046 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8049 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8053 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8057 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8059 msgid "Backlight compensation"
8060 msgstr "Negalima kombinacija"
8062 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8064 msgid "Backlight compensation."
8065 msgstr "Negalima kombinacija"
8067 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8069 msgid "Band-stop filter"
8070 msgstr "Kamuoliukų vaizdo filtras"
8072 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8073 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8076 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8077 msgid "Horizontal flip"
8078 msgstr "Apversti horizontaliai"
8080 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8082 msgid "Flip the picture horizontally."
8083 msgstr "Apversti horizontaliai"
8085 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8086 msgid "Vertical flip"
8087 msgstr "Apversti vertikaliai"
8089 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8091 msgid "Flip the picture vertically."
8092 msgstr "Apversti vertikaliai"
8094 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8096 msgid "Rotate (degrees)"
8097 msgstr "Pasukti 90 laipsnių"
8099 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8100 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8103 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8105 msgid "Color killer"
8108 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8110 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8114 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8116 msgid "Color effect"
8117 msgstr "Goom efektas"
8119 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8121 msgid "Select a color effect."
8122 msgstr "Pasirinkite aplanką"
8124 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8125 msgid "Black & white"
8126 msgstr "Juoda ir balta"
8128 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8129 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8133 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8137 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8141 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8145 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8149 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8154 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8157 msgstr "Naudojama išvaizda"
8159 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8163 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8165 msgid "Audio volume"
8166 msgstr "Garso veiksena"
8168 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8170 msgid "Volume of the audio input."
8171 msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis."
8173 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8175 msgid "Audio balance"
8176 msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
8178 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8180 msgid "Balance of the audio input."
8181 msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis."
8183 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8186 msgstr "Juodumo lygis"
8188 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8190 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8191 msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis."
8193 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8195 msgid "Treble level"
8198 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8200 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8201 msgstr "Vaizdo kontrasto įvestis."
8203 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8205 msgid "Mute the audio."
8208 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8210 msgid "Loudness mode"
8213 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8214 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8217 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8218 msgid "v4l2 driver controls"
8219 msgstr "v4l2 tvarkyklės valdiklis"
8221 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8223 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8224 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8225 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8226 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8228 "Nustatykite v4l2 tvarkyklės valdiklius vertėmis, atskirtas kableliais, o "
8229 "sąrašą pasirinktinai apsupdami riestiniais skliaustais (pvz.: "
8230 "{video_bitrate=6000000, audio_crc=0,stream_type=3} ). Norėdami sužinoti "
8231 "galimų valdiklių sąrašą, padidinkite pranešimų detalumą (-vvv) arba "
8232 "naudokitės v4l2-ctl programa."
8234 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8236 msgstr "Tiunerio ID"
8238 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8239 msgid "Tuner id (see debug output)."
8240 msgstr "Tiunerio ID (žiūrėkite derinimo informaciją)"
8242 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8243 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8244 msgstr "Tiunerio dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
8246 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8248 msgstr "Garso veiksena"
8250 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8251 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8252 msgstr "Tiunerio mono/stereofoniškumo ir takelio pasirinkimas."
8254 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8255 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8259 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8260 msgid "525 lines / 60 Hz"
8263 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8264 msgid "625 lines / 50 Hz"
8267 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8268 msgid "PAL N Argentina"
8271 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8272 msgid "NTSC M Japan"
8275 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8276 msgid "NTSC M South Korea"
8279 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8280 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8281 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8283 msgstr "Monofoninis"
8285 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8286 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8287 msgstr "Pirmoji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
8289 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8290 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8291 msgstr "Antroji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
8293 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8294 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8295 msgstr "Antroji garso programa (tik analoginiams TV tiuneriams)"
8297 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8298 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8299 msgstr "Pirmoji kalba kairėje, antroji kalba dešinėje"
8301 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8302 msgid "Video4Linux2"
8303 msgstr "Video4Linux2"
8305 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8306 msgid "Video4Linux2 input"
8307 msgstr "Video4Linux2 įvestis"
8309 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8311 msgstr "Vaizdo įvestis"
8313 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8317 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8321 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8323 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8324 msgstr "Garso įvesties garsumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
8326 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8327 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8328 msgstr "Video4Linux2 suspaustas G/V"
8330 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8334 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8336 msgstr "VCD įvestis"
8338 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8339 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8340 msgstr "[vcd:][įrenginys][@[takelis][,[skyrius]]]"
8342 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8343 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8344 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8348 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8352 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8353 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8357 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8361 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8362 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8366 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8368 msgstr "VCD formatas"
8370 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8374 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8378 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8382 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8384 msgstr "Paskutinės dalies Nr."
8386 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8388 msgstr "Dalių rinkinys"
8390 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8392 msgstr "Sistemos ID"
8394 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8398 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8402 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8403 msgid "First Entry Point"
8404 msgstr "Pirmasis įrašas"
8406 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8407 msgid "Last Entry Point"
8408 msgstr "Paskutinis įrašas"
8410 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8411 msgid "Track size (in sectors)"
8412 msgstr "Takelio dydis (sektoriais)"
8414 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8415 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8419 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8423 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8425 msgstr "grojaraštis"
8427 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8428 msgid "extended selection list"
8429 msgstr "išplėstas pasirinkimo sąrašas"
8431 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8432 msgid "selection list"
8433 msgstr "pasirinkimo sąrašas"
8435 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8436 msgid "unknown type"
8437 msgstr "nežinomas tipas"
8439 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8443 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8444 msgid "(Super) Video CD"
8445 msgstr "(Super) Vaizdo CD"
8447 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8448 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8449 msgstr "Vaizdo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) įvestis"
8451 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8452 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8453 msgstr "vcdx://[įrenginys-ar-rinkmena][@{P,S,T}num]"
8455 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8456 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8459 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8460 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8463 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8464 msgid "Use playback control?"
8465 msgstr "Naudoti grojimo valdiklius?"
8467 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8469 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8473 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8474 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8475 msgstr "Takelio ilgį naudoti kaip didžiausią slinkties vienetą?"
8477 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8479 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8483 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8484 msgid "Show extended VCD info?"
8485 msgstr "Rodyti išplėstą VCD informaciją?"
8487 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8489 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8490 "for example playback control navigation."
8493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8494 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8495 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „atlikėjas“."
8497 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8498 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8499 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
8501 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8502 msgid "Media in Zip"
8503 msgstr "Kūrinys Zip archyve"
8505 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8506 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8507 msgstr "Kelias iki kūrinio Zip archyve"
8509 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8510 msgid "Zip files filter"
8511 msgstr "Zip rinkmenų filtras"
8513 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8515 msgstr "Zip prieiga"
8517 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8518 msgid "Dummy stream output"
8519 msgstr "Nėra srauto išvesties"
8521 #: modules/access_output/file.c:65
8522 msgid "Append to file"
8523 msgstr "Papildyti rinkmeną"
8525 #: modules/access_output/file.c:66
8526 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8527 msgstr "Toliau rašyti į rinkmeną, o ne perrašyti ją."
8529 #: modules/access_output/file.c:68
8531 msgid "Synchronous writing"
8532 msgstr "Sinchronizavimas"
8534 #: modules/access_output/file.c:69
8535 msgid "Open the file with synchronous writing."
8538 #: modules/access_output/file.c:72
8539 msgid "File stream output"
8540 msgstr "Srauto išvestis į rinkmeną"
8542 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
8543 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8545 msgstr "Vartotojo vardas"
8547 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8548 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8549 msgstr "Vartotojo vardas, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
8551 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8553 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8554 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
8555 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8557 msgstr "Slaptažodis"
8559 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8560 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8561 msgstr "Slaptažodis, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
8563 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8564 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8568 #: modules/access_output/http.c:69
8569 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8572 #: modules/access_output/http.c:71
8573 msgid "Advertise with Bonjour"
8576 #: modules/access_output/http.c:72
8577 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8580 #: modules/access_output/http.c:76
8581 msgid "HTTP stream output"
8582 msgstr "HTTP srauto išvestis"
8584 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8585 msgid "Active TCP connection"
8588 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8590 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8591 "an incoming connection."
8594 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8595 msgid "RTMP stream output"
8596 msgstr "RTMP srauto išvestis"
8598 #: modules/access_output/shout.c:64
8600 msgstr "Srauto pavadinimas"
8602 #: modules/access_output/shout.c:65
8603 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8606 #: modules/access_output/shout.c:68
8607 msgid "Stream description"
8608 msgstr "Srauto aprašas"
8610 #: modules/access_output/shout.c:69
8611 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8612 msgstr "Srauto turinio aprašymas arba informacija apie jūsų kanalą."
8614 #: modules/access_output/shout.c:72
8616 msgstr "Transliuoti kaip MP3"
8618 #: modules/access_output/shout.c:73
8620 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8621 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8622 "shoutcast/icecast server."
8625 #: modules/access_output/shout.c:82
8626 msgid "Genre description"
8627 msgstr "Stiliaus aprašymas"
8629 #: modules/access_output/shout.c:83
8630 msgid "Genre of the content. "
8631 msgstr "Turinio stilius."
8633 #: modules/access_output/shout.c:85
8634 msgid "URL description"
8635 msgstr "URL aprašymas"
8637 #: modules/access_output/shout.c:86
8638 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8639 msgstr "URL su informacija apie srautą arba jūsų kanalą."
8641 #: modules/access_output/shout.c:93
8642 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8643 msgstr "Perkoduoto srauto bitų dažnio informacija."
8645 #: modules/access_output/shout.c:96
8646 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8647 msgstr "Perkoduoto srauto garso elementų dažnio informacija."
8649 #: modules/access_output/shout.c:98
8650 msgid "Number of channels"
8651 msgstr "Kanalų skaičius"
8653 #: modules/access_output/shout.c:99
8654 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8655 msgstr "Perkoduoto srauto kanalų skaičiaus informacija."
8657 #: modules/access_output/shout.c:101
8658 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8659 msgstr "Ogg Vorbis kokybė"
8661 #: modules/access_output/shout.c:102
8662 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8663 msgstr "Perkoduoto srauto Ogg Vorbis kokybės informacija."
8665 #: modules/access_output/shout.c:104
8666 msgid "Stream public"
8667 msgstr "Viešas srautas"
8669 #: modules/access_output/shout.c:105
8671 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8672 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8673 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8676 #: modules/access_output/shout.c:111
8677 msgid "IceCAST output"
8678 msgstr "IceCAST išvestis"
8680 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8681 msgid "Caching value (ms)"
8682 msgstr "Podėlio vertė (ms)"
8684 #: modules/access_output/udp.c:66
8686 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8690 #: modules/access_output/udp.c:69
8691 msgid "Group packets"
8692 msgstr "Grupuoti paketus"
8694 #: modules/access_output/udp.c:70
8696 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8697 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8698 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8700 "Paketai gali būti siunčiami vienas po kito tuo pat metu arba grupėmis. Jūs "
8701 "galite pasirinkti vienu metu siunčiamų paketų kiekį. Tai padeda sumažinti "
8702 "tvarkaraščio įkėlimą sunkiai įkeliamose sistemose."
8704 #: modules/access_output/udp.c:77
8705 msgid "UDP stream output"
8706 msgstr "UDP srauto išvestis"
8708 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8709 msgid "AltiVec memcpy"
8712 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8713 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8714 msgstr "ARM NEON garso formato konvertavimas"
8716 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8717 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8718 msgstr "ARM NEON vaizdo spalvų konvertavimas"
8720 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8721 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8722 msgstr "Naudotinas TCP adresas (numatytasis localhost)."
8724 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8726 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8727 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8730 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8731 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8732 msgstr "Naudotinas TCP prievadas (numatytasis 12345)."
8734 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8736 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8737 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8740 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8741 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8744 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8746 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8747 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8750 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8751 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8754 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8756 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8757 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8760 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8761 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8764 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8766 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8767 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8770 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8771 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8774 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8776 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8777 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8778 "alarm is sent (default 5000)."
8781 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8782 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8785 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8787 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8788 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8791 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8792 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8795 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8797 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8798 "saturation (default 2000)."
8801 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8802 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8805 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8807 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8808 "with audiobargraph_v (default 1)."
8811 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8812 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8815 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8817 msgid "Audiobar Graph"
8818 msgstr "Garso stulpelinės diagramos vaizdas"
8820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8821 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8822 msgstr "Paprastas iškodavimas srautų, įkoduotų Dolby Surround"
8824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8825 msgid "Dolby Surround decoder"
8826 msgstr "Dolby Surround iškodavimas"
8828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8830 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8831 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8832 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8833 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8834 "It works with any source format from mono to 7.1."
8836 "Šis efektas leidžia jums jaustis, lyg stovėtumėte kambaryje su pilna 7.1 "
8837 "garsiakalbių sistema, nors tenaudojate paprastas ausines, ir siūlo žymiai "
8838 "tikroviškesnį garso įspūdį. Turėtų būti patogesnis ir mažiau varginti ypač "
8839 "ilgai klausant muzikos.\n"
8840 "veikia su bet kokiu garso šaltiniu nuo monofoninio iki 7.1."
8842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8843 msgid "Characteristic dimension"
8844 msgstr "Nuotolio parametras"
8846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8847 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8848 msgstr "Atstumas tarp kairio garsiakalbio priekyje ir klausytojo, metrais."
8850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8851 msgid "Compensate delay"
8852 msgstr "Kompensuoti vėlinimą"
8854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8856 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8857 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8858 "case, turn this on to compensate."
8860 "Fizinio algoritmo sukeltas vėlinimas gali kartais erzinti dėl rodomų lūpų "
8861 "judesių ir kalbos neatitikimo laike. Tokiu atveju įjungus šią parinktį, "
8862 "vėlinimas bus kompensuojamas."
8864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8865 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8866 msgstr "Neiškoduoti Dolby Surround"
8868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8870 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8871 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8873 "Dolby Surround įkoduoti srautai nebus iškoduoti prieš naudojant šį garso "
8874 "filtrą. Parinkties įjungimas nerekomenduotinas."
8876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8877 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8878 msgstr "Ausinių erdvės efektas"
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8881 msgid "Headphone effect"
8882 msgstr "Ausinių efektas"
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8885 msgid "Use downmix algorithm"
8888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8890 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8891 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8896 msgid "Select channel to keep"
8897 msgstr "Pasirinkite naudotiną kanalą"
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8901 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8902 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8904 "Ši parinktis pritildo kanalus, išskyrus pasirinktąjį. Pasirinkite vieną iš "
8905 "jų (0=kairysis, 1=dešinysis, 2=kairysis gale, 3=dešinysis gale, 4=centre, "
8906 "5=kairysis priekyje)"
8908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8910 msgstr "Užpakalyje kairėje"
8912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8914 msgstr "Užpakalyje dešinėje"
8916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8918 msgstr "Priekyje kairėje"
8920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8921 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8922 msgstr "Stereofoninį garsą į monofoninį konvertuojantis filtras"
8924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8925 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8926 msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
8928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8929 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8930 msgstr "Garso filtras nesudėtingam kanalų maišikliui"
8932 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8934 msgstr "Garso užlaikymas"
8936 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8937 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8938 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8942 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8943 msgid "Add a delay effect to the sound"
8946 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8948 msgstr "Užlaikymo trukmė"
8950 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8951 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8954 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8958 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8960 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8961 "be delay-time +/- sweep-depth."
8964 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8968 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8969 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8972 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8973 msgid "Feedback Gain"
8976 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8977 msgid "Gain on Feedback loop"
8980 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8984 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8985 msgid "Level of delayed signal"
8986 msgstr "Užlaikomo signalo lygis"
8988 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8992 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8993 msgid "Level of input signal"
8994 msgstr "Įvesties signalo lygis"
8996 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8997 msgid "A/52 dynamic range compression"
9000 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9001 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9003 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9004 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9005 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9006 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9009 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9010 msgid "Enable internal upmixing"
9013 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9014 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9017 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9018 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9019 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) garso iškodavimas"
9021 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9022 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9023 msgstr "Garso filtras A/52->S/PDIF įkapsuliavimui"
9025 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9026 msgid "DTS dynamic range compression"
9029 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9030 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9033 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9034 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9035 msgstr "Garso filtras DTS->S/PDIF įkapsuliavimui"
9037 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9038 msgid "Fixed point audio format conversions"
9041 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9042 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9043 msgstr "Garso filtras PCM formato konvertavimui"
9045 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9046 msgid "MPEG audio decoder"
9047 msgstr "MPEG garso iškodavimas"
9049 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9050 msgid "Equalizer preset"
9051 msgstr "Glodintuvo derinys"
9053 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9054 msgid "Preset to use for the equalizer."
9055 msgstr "Glodintuvo naudojamas derinys."
9057 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9059 msgstr "Dažnių stipris"
9061 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9063 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9064 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9067 "Nenaudokite derinių, o rankiniu būdu nurodykite dažnių stiprius. Nurodykite "
9068 "10 verčių, kurių kiekviena iš intervalo nuo -20dB iki 20dB, atskirtų "
9069 "kableliais. Pavyzdžiui, „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2“."
9071 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9073 msgstr "Du žingsniai"
9075 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9076 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9077 msgstr "Garsas filtruojamas du kartus. Sukeliamas stipresnis efektas."
9079 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9083 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9084 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9087 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9088 msgid "Equalizer with 10 bands"
9089 msgstr "Glodintuvas su 10 slankiklių"
9091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9109 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9111 msgstr "Labai žemas"
9113 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9114 msgid "Full bass and treble"
9115 msgstr "Labai žemas ir aukštas"
9117 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9119 msgstr "Labai aukštas"
9121 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9125 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9127 msgstr "Didelė salė"
9129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9137 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9142 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9147 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9152 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9157 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9161 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9163 msgstr "Lengvas rokas"
9165 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9170 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9174 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9176 msgid "Simple Karaoke filter"
9177 msgstr "Vaizdo raibuliavimo filtras"
9179 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9180 msgid "Number of audio buffers"
9181 msgstr "Garso buferių skaičius"
9183 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9185 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9186 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9187 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9190 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9191 msgid "Maximal volume level"
9192 msgstr "Didžiausias garsumo lygis"
9194 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9196 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9197 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9198 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9200 "Garsas bus normalizuojamas tuomet, kai vidutinė N buferių galia bus didesnė "
9201 "nei ši vertė. Ši vertė yra teigiamas slankaus kablelio skaičius.Galimos "
9202 "vertės nuo 0,5 iki 10."
9204 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9205 msgid "Volume normalizer"
9206 msgstr "Garsumo normalizavimas"
9208 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9209 msgid "Parametric Equalizer"
9210 msgstr "Parametrinis glodintuvas"
9212 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9213 msgid "Low freq (Hz)"
9214 msgstr "Žemas dažnis (Hz)"
9216 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9217 msgid "Low freq gain (dB)"
9218 msgstr "Žemo dažnio stipris (dB)"
9220 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9221 msgid "High freq (Hz)"
9222 msgstr "Aukštas dažnis (Hz)"
9224 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9225 msgid "High freq gain (dB)"
9226 msgstr "Aukšto dažnio stipris (dB)"
9228 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9230 msgstr "1 dažnis (Hz)"
9232 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9233 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9234 msgstr "1 dažnio stipris (dB)"
9236 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9238 msgstr "1 dažnio kokybė"
9240 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9242 msgstr "2 dažnis (Hz)"
9244 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9245 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9246 msgstr "2 dažnio stipris (dB)"
9248 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9250 msgstr "2 dažnio kokybė"
9252 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9254 msgstr "3 dažnis (Hz)"
9256 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9257 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9258 msgstr "3 dažnio stipris (dB)"
9260 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9262 msgstr "3 dažnio kokybė"
9264 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9265 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9268 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9270 msgid "Resampling quality"
9271 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
9273 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9274 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9277 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9278 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9280 msgid "Speex resampler"
9281 msgstr "Garso elementų dažnis"
9283 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9284 msgid "Sample rate converter type"
9287 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9289 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9290 "the fast one exhibits low quality."
9293 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9295 msgid "SRC resampler"
9296 msgstr "Garso elementų dažnis"
9298 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9299 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9302 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9303 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9306 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9307 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9308 msgstr "Garso tempo ir dažnio derinimas"
9310 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9312 msgstr "Tempo keitimas"
9314 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9315 msgid "Stride Length"
9316 msgstr "Žingsnio trukmė"
9318 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9319 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9320 msgstr "Kiekvieno žingsnio išvesties trukmė milisekundėmis"
9322 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9323 msgid "Overlap Length"
9324 msgstr "Perdengimo trukmė"
9326 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9327 msgid "Percentage of stride to overlap"
9328 msgstr "Perdengimo dalis vieno žingsnio metu"
9330 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9331 msgid "Search Length"
9332 msgstr "Paieškos trukmė"
9334 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9335 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9336 msgstr "Geriausios padėties paieškos trukmė milisekundėmis."
9338 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9340 msgstr "Kambario dydis"
9342 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9343 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9344 msgstr "Aprašo filtro kuriamo menamo kambario įspūdžio paviršių."
9346 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9348 msgstr "Kambario plotis"
9350 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9351 msgid "Width of the virtual room"
9352 msgstr "Menamo kambario plotis"
9354 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9355 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9356 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9360 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9361 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9362 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9366 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9371 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9372 msgid "Audio Spatializer"
9373 msgstr "Garso erdvumas"
9375 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9376 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9377 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9379 msgstr "Erdvės efektas"
9381 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9383 msgid "Fixed-point audio mixer"
9384 msgstr "Float32 garso maišiklis"
9386 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9387 msgid "Float32 audio mixer"
9388 msgstr "Float32 garso maišiklis"
9390 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9392 msgid "Dummy audio output"
9393 msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
9395 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9397 msgid "Front speakers"
9398 msgstr "2 prieky, 2 gale"
9400 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9401 msgid "Side speakers"
9404 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9405 msgid "Rear speakers"
9408 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9409 msgid "Center and subwoofer"
9412 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9414 msgid "Surround 4.0"
9415 msgstr "Dolby Surround"
9417 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9419 msgid "Surround 4.1"
9420 msgstr "Dolby Surround"
9422 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9424 msgid "Surround 5.0"
9425 msgstr "Dolby Surround"
9427 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9429 msgid "Surround 5.1"
9430 msgstr "Dolby Surround"
9432 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9434 msgid "Surround 7.1"
9435 msgstr "Dolby Surround"
9437 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9441 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9442 msgid "ALSA audio output"
9443 msgstr "ALSA garso išvestis"
9445 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9448 msgstr "ALSA įrenginio pavadinimas"
9450 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9451 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9452 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9453 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9455 msgid "Audio Device"
9456 msgstr "Garso įrenginys"
9458 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9459 msgid "Audio output failed"
9460 msgstr "Garso išvesties klaida"
9462 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9465 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9467 msgstr "Garso įrenginys „%s“ jau naudojamas."
9469 #: modules/audio_output/amem.c:34
9471 msgid "Audio memory"
9472 msgstr "Vaizdo atmintis"
9474 #: modules/audio_output/amem.c:35
9476 msgid "Audio memory output"
9477 msgstr "Vaizdo atminties išvestis"
9479 #: modules/audio_output/amem.c:42
9481 msgid "Sample format"
9482 msgstr "Garso elementų dažnis"
9484 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9485 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9488 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9490 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9491 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9495 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9496 msgid "HAL AudioUnit output"
9497 msgstr "HAL AudioUnit išvestis"
9499 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9501 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9504 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9505 msgid "Audio device is not configured"
9506 msgstr "Garso įrenginys nesukonfigūruotas"
9508 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9510 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9511 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9514 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9516 msgid "%s (Encoded Output)"
9517 msgstr "%s (Įkodavimo išvestis)"
9519 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9520 msgid "Output device"
9521 msgstr "Išvesties įrenginys"
9523 #: modules/audio_output/directx.c:120
9524 msgid "Select your audio output device"
9525 msgstr "Pasirinkite garso išvesties įrenginį"
9527 #: modules/audio_output/directx.c:122
9528 msgid "Speaker configuration"
9529 msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
9531 #: modules/audio_output/directx.c:123
9533 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9534 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9536 "Pasirinkite garsiakalbio konfigūraciją, kurią norite naudoti. Ši parinktis "
9537 "neįgalina maišymo! Kitaip sakant NĖRA, pvz., Stereo –> 5.1 konvertavimo."
9539 #: modules/audio_output/directx.c:127
9540 msgid "DirectX audio output"
9541 msgstr "DirectX garso išvestis"
9543 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9544 msgid "3 Front 2 Rear"
9545 msgstr "3 prieky, 2 gale"
9547 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9548 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9549 msgid "2 Front 2 Rear"
9550 msgstr "2 prieky, 2 gale"
9552 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9553 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9554 msgid "A/52 over S/PDIF"
9555 msgstr "A/52 vietoj S/PDIF"
9557 #: modules/audio_output/file.c:80
9558 msgid "Output format"
9559 msgstr "Išvesties formatas"
9561 #: modules/audio_output/file.c:81
9563 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9564 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9566 "Vienas iš „u8“, „s8“, „u16“, „s16“, „u16_le“, „s16_le“, „u16_be“, „s16_be“, "
9567 "„fixed32“, „float32“ ar „spdif“"
9569 #: modules/audio_output/file.c:85
9570 msgid "Number of output channels"
9571 msgstr "Išvesties kanalų skaičius"
9573 #: modules/audio_output/file.c:86
9575 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9576 "restrict the number of channels here."
9579 #: modules/audio_output/file.c:89
9580 msgid "Add WAVE header"
9581 msgstr "Pridėti WAVE antraštę"
9583 #: modules/audio_output/file.c:90
9584 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9587 #: modules/audio_output/file.c:107
9589 msgstr "Išvesties rinkmena"
9591 #: modules/audio_output/file.c:108
9592 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9595 #: modules/audio_output/file.c:111
9596 msgid "File audio output"
9597 msgstr "Išvestis į garso rinkmeną"
9599 #: modules/audio_output/jack.c:70
9600 msgid "Automatically connect to writable clients"
9603 #: modules/audio_output/jack.c:72
9605 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9606 "writable JACK clients found."
9609 #: modules/audio_output/jack.c:76
9610 msgid "Connect to clients matching"
9613 #: modules/audio_output/jack.c:78
9615 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9616 "regular expression will be considered for connection."
9619 #: modules/audio_output/jack.c:86
9620 msgid "JACK audio output"
9621 msgstr "JACK garso išvestis"
9623 #: modules/audio_output/kai.c:67
9624 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9627 #: modules/audio_output/kai.c:70
9628 msgid "Open audio in exclusive mode."
9631 #: modules/audio_output/kai.c:72
9633 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9637 #: modules/audio_output/kai.c:82
9639 msgid "K Audio Interface audio output"
9640 msgstr "Pulseaudio garso išvestis"
9642 #: modules/audio_output/oss.c:99
9644 msgid "Open Sound System"
9645 msgstr "Atverti šaltinį"
9647 #: modules/audio_output/oss.c:104
9648 msgid "OSS DSP device"
9649 msgstr "OSS DSP įrenginys"
9651 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9652 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9655 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9656 msgid "PORTAUDIO audio output"
9657 msgstr "PORTAUDIO garso išvestis"
9659 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9663 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9664 msgid "Pulseaudio audio output"
9665 msgstr "Pulseaudio garso išvestis"
9667 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9669 msgid "Audio device"
9670 msgstr "Garso įrenginys"
9672 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9673 msgid "Microsoft Soundmapper"
9676 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9677 msgid "Select Audio Device"
9678 msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
9680 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9682 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9683 "VLC restart to apply."
9685 "Pasirinkite tam tikrą garso įrenginį, arba leiskite sistemai parinkti pačiai "
9686 "(numatyta); atkikus pakeitimus reikia iš naujo paleisti VLC norint, kad "
9687 "pakeitimai įsigaliotų."
9689 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9690 msgid "Default Audio Device"
9691 msgstr "Numatytasis garso įrenginys"
9693 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9694 msgid "Win32 waveOut extension output"
9695 msgstr "Win32 waveOut prievardžio išvestis"
9697 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9698 msgid "Use float32 output"
9699 msgstr "Naudoti float32 išvestį"
9701 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9703 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9704 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9706 "Ši parinktis įgalina arba išjungia aukštos kokybės float32 garso išvesties "
9707 "veiksenos naudojimą (kai kurios garso plokštės tinkamai nepalaiko)."
9709 #: modules/codec/a52.c:52
9711 msgstr "A/52 analizatorius"
9713 #: modules/codec/a52.c:59
9714 msgid "A/52 audio packetizer"
9715 msgstr "A/52 garso įpaketintuvas"
9717 #: modules/codec/adpcm.c:48
9718 msgid "ADPCM audio decoder"
9719 msgstr "ADPCM garso iškodavimas"
9721 #: modules/codec/aes3.c:48
9722 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9723 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso iškodavimas"
9725 #: modules/codec/aes3.c:53
9726 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9727 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso įpaketintuvas"
9729 #: modules/codec/araw.c:49
9730 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9733 #: modules/codec/araw.c:58
9734 msgid "Raw audio encoder"
9735 msgstr "Neapdoroto garso įkodavimas"
9737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9763 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9764 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9765 "MJPEG and other codecs"
9767 "Įvairios garso ir vaizdo iškodavimo ir įkodavimo priemonės iš FFmpeg "
9768 "bibliotekos. Įtraukti (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
9769 "AMR, DV, MJPEG ir kiti kodekai"
9771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9772 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9773 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas"
9775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9777 msgstr "Iškodavimas"
9779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9780 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9785 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9786 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo įkodavimas"
9788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9789 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9790 msgstr "FFmpeg perėjimo šalinimo vaizdo filtras"
9792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9793 msgid "Direct rendering"
9794 msgstr "Tiesioginis atvaizdavimas"
9796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9797 msgid "Error resilience"
9798 msgstr "Ištaisoma klaida"
9800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9802 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9803 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9804 "can produce a lot of errors.\n"
9805 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9809 msgid "Workaround bugs"
9812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9814 "Try to fix some bugs:\n"
9817 "4 xvid interlaced\n"
9822 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9823 "\"ump4\", enter 40."
9826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9827 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9833 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9834 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9836 "Galima dalinai iškoduoti ar praleisti kadrą(us), kai nepakanka laiko. "
9837 "Naudinga mažo galingumo procesoriams, bet tuomet gali būti rodomi sugadinti "
9840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9841 msgid "Allow speed tricks"
9844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9846 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9850 msgid "Skip frame (default=0)"
9851 msgstr "Praleisti kadrus (numatyta=0)"
9853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9855 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9856 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9858 "Priverstinai praleisti kadrus norint paspartinti iškodavimą (-1=ne, "
9859 "0=numatyta, 1=B kadrams, 2=P kadrams, 3=B+P kadrams, 4=visiems kadrams)."
9861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9862 msgid "Skip idct (default=0)"
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9867 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9868 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9873 msgstr "Derinimo kaukė"
9875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9876 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9877 msgstr "Nustatyti FFmpeg derinimo kaukę"
9879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9880 msgid "Visualize motion vectors"
9883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9885 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9886 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9887 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9888 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9889 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9890 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9894 msgid "Low resolution decoding"
9895 msgstr "Iškodavimas maža skiriamąja geba"
9897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9899 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9902 "Iškoduoti tik mažos skiriamosios gebos vaizdus. Ši parinktis reikalauja "
9905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9906 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9907 msgstr "Praleisti ciklo filtrą iškoduojant H.264"
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9911 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9912 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9916 msgid "Hardware decoding"
9917 msgstr "Aparatinis iškodavimas"
9919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9920 msgid "This allows hardware decoding when available."
9921 msgstr "Tai įgalina naudoti aparatinį iškodavimą, jei tik įmanoma."
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9929 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9930 msgstr "Perkodavimo metu naudojamų gijų skaičius."
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9933 msgid "Ratio of key frames"
9936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9937 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9941 msgid "Ratio of B frames"
9944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9945 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9949 msgid "Video bitrate tolerance"
9950 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija"
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9953 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9954 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija, kbit/s."
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9957 msgid "Interlaced encoding"
9958 msgstr "Perėjimo įkodavimas"
9960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9961 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9962 msgstr "Įgalinti paskirtą algoritmą pereinantiems kadrams."
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9965 msgid "Interlaced motion estimation"
9966 msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9969 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9971 "Įgalinti judesio perėjimo numatymo algoritmus. Tai reikalauja daugiau "
9972 "procesoriaus išteklių."
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9975 msgid "Pre-motion estimation"
9976 msgstr "Judesio nuspėjimas"
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9979 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9980 msgstr "Įgalinti judesio nuspėjimo algoritmą."
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9983 msgid "Rate control buffer size"
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9988 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9989 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9993 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9997 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10001 msgid "I quantization factor"
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10006 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10007 "same qscale for I and P frames)."
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
10011 #: modules/demux/mod.c:78
10012 msgid "Noise reduction"
10013 msgstr "Trikdžių mažinimas"
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
10017 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10018 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10022 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
10027 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10028 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10029 "standard MPEG2 decoders."
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10033 msgid "Quality level"
10034 msgstr "Kokybės lygis"
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10038 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10039 "encoding very much)."
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
10044 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10045 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10046 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10047 "to ease the encoder's task."
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10051 msgid "Minimum video quantizer scale"
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10055 msgid "Minimum video quantizer scale."
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10059 msgid "Maximum video quantizer scale"
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10063 msgid "Maximum video quantizer scale."
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10067 msgid "Trellis quantization"
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10071 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10075 msgid "Fixed quantizer scale"
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10080 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10085 msgid "Strict standard compliance"
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10090 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10094 msgid "Luminance masking"
10095 msgstr "Šviesumo slėpimas"
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
10098 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10102 msgid "Darkness masking"
10103 msgstr "Tamsumo slėpimas"
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
10106 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10110 msgid "Motion masking"
10111 msgstr "Judesio slėpimas"
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
10115 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10120 msgid "Border masking"
10123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
10125 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10130 msgid "Luminance elimination"
10131 msgstr "Šviesumo šalinimas"
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
10135 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10136 "The H264 specification recommends -4."
10139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10140 msgid "Chrominance elimination"
10141 msgstr "Spalvingumo šalinimas"
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
10145 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10146 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10150 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10155 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10156 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10160 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10162 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10163 msgstr "„%s“ nėra vaizdo įkodavimo priemonė."
10165 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10167 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10168 msgstr "„%s“ nėra garso įkodavimo priemonė."
10170 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
10173 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10175 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10177 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10178 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10181 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
10182 msgid "VLC could not open the encoder."
10183 msgstr "VLC negali atverti įkodavimo priemonės."
10185 #: modules/codec/cc.c:55
10187 msgstr "CC 608/708"
10189 #: modules/codec/cc.c:56
10190 msgid "Closed Captions decoder"
10193 #: modules/codec/cdg.c:87
10194 msgid "CDG video decoder"
10195 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
10197 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10198 msgid "CVD subtitle decoder"
10199 msgstr "CVD subtitrų iškodavimas"
10201 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10202 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10203 msgstr "Chaoji VCD subtitrų įpaketintuvas"
10205 #: modules/codec/ddummy.c:36
10206 msgid "Save raw codec data"
10209 #: modules/codec/ddummy.c:38
10211 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10215 #: modules/codec/ddummy.c:47
10216 msgid "Dummy decoder"
10217 msgstr "Tuščias dekoderis"
10219 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10220 msgid "Dump decoder"
10221 msgstr "Atminties išklotinės iškodavimas"
10223 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10224 msgid "Constant quality factor"
10227 #: modules/codec/dirac.c:62
10228 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10231 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10232 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10233 msgstr "CBR bitų dažnis (kb/s)"
10235 #: modules/codec/dirac.c:66
10236 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10239 #: modules/codec/dirac.c:69
10240 msgid "Enable lossless coding"
10241 msgstr "Įgalinti kodavimą be praradimų"
10243 #: modules/codec/dirac.c:70
10245 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10246 "reproduction of the original"
10249 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10253 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10254 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10257 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10258 msgid "Centre Weighted Median"
10261 #: modules/codec/dirac.c:80
10262 msgid "Rectangular Linear Phase"
10265 #: modules/codec/dirac.c:80
10266 msgid "Diagonal Linear Phase"
10269 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10270 msgid "Amount of prefiltering"
10273 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10274 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10277 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10278 msgid "Chroma format"
10279 msgstr "Spalvos formatas"
10281 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10283 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10286 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10290 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10294 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10298 #: modules/codec/dirac.c:96
10299 msgid "Distance between 'P' frames"
10300 msgstr "Atstumas tarp „P“ kadrų"
10302 #: modules/codec/dirac.c:100
10303 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10306 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10307 msgid "Picture coding mode"
10308 msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
10310 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10312 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10313 "pseudo-progressive frame"
10316 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10317 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10320 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10321 msgid "force coding frame as single picture"
10322 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip vieną paveikslėlį"
10324 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10325 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10326 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip atskirus pereinančius laukus"
10328 #: modules/codec/dirac.c:116
10329 msgid "Width of motion compensation blocks"
10332 #: modules/codec/dirac.c:120
10333 msgid "Height of motion compensation blocks"
10336 #: modules/codec/dirac.c:125
10337 msgid "Block overlap (%)"
10340 #: modules/codec/dirac.c:126
10341 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10344 #: modules/codec/dirac.c:131
10348 #: modules/codec/dirac.c:132
10349 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10352 #: modules/codec/dirac.c:136
10356 #: modules/codec/dirac.c:137
10357 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10360 #: modules/codec/dirac.c:140
10361 msgid "Motion vector precision"
10364 #: modules/codec/dirac.c:141
10365 msgid "Motion vector precision in pels."
10368 #: modules/codec/dirac.c:146
10369 msgid "Simple ME search area x:y"
10372 #: modules/codec/dirac.c:147
10374 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10375 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10378 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10379 msgid "Three component motion estimation"
10382 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10383 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10386 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10387 msgid "Intra picture DWT filter"
10390 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10391 msgid "Inter picture DWT filter"
10394 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10395 msgid "Number of DWT iterations"
10398 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10399 msgid "Also known as DWT levels"
10402 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10403 msgid "Enable multiple quantizers"
10406 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10407 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10410 #: modules/codec/dirac.c:174
10411 msgid "Enable spatial partitioning"
10414 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10415 msgid "Disable arithmetic coding"
10416 msgstr "Išjungti aritmetinį kodavimą"
10418 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10419 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10422 #: modules/codec/dirac.c:184
10423 msgid "cycles per degree"
10426 #: modules/codec/dirac.c:206
10427 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10430 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10431 msgid "DirectMedia Object decoder"
10432 msgstr "DirectMedia objekto iškodavimas"
10434 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10435 msgid "DirectMedia Object encoder"
10436 msgstr "DirectMedia objekto įkodavimas"
10438 #: modules/codec/dts.c:53
10440 msgstr "DTS analizatorius"
10442 #: modules/codec/dts.c:58
10443 msgid "DTS audio packetizer"
10444 msgstr "DST garso įpaketintuvas"
10446 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10447 msgid "Decoding X coordinate"
10448 msgstr "Iškoduojama X koordinatė"
10450 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10451 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10452 msgstr "Vaizduojamo subtitro X koordinatė"
10454 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10455 msgid "Decoding Y coordinate"
10456 msgstr "Iškoduojama Y koordinatė"
10458 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10459 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10460 msgstr "Vaizduojamo subtitro Y koordinatė"
10462 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10463 msgid "Subpicture position"
10466 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10468 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10469 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10473 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10474 msgid "Encoding X coordinate"
10475 msgstr "Įkoduojama X koordinatė"
10477 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10478 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10479 msgstr "Įkoduojamo subtitro X koordinatė"
10481 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10482 msgid "Encoding Y coordinate"
10483 msgstr "Įkoduojama Y koordinatė"
10485 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10486 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10487 msgstr "Įkoduojamo subtitro Y koordinatė"
10489 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10490 msgid "DVB subtitles decoder"
10491 msgstr "DVB subtitrų iškodavimas"
10493 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
10494 msgid "DVB subtitles"
10495 msgstr "DVB subtitrai"
10497 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10498 msgid "DVB subtitles encoder"
10499 msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
10501 #: modules/codec/edummy.c:40
10503 msgid "Dummy encoder"
10504 msgstr "Tuščias dekoderis"
10506 #: modules/codec/faad.c:45
10507 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10508 msgstr "AAC garso iškodavimas (naudoja libfaad2)"
10510 #: modules/codec/faad.c:391
10511 msgid "AAC extension"
10512 msgstr "AAC prievardis"
10514 #: modules/codec/flac.c:111
10515 msgid "Flac audio decoder"
10516 msgstr "Flac garso iškodavimas"
10518 #: modules/codec/flac.c:117
10519 msgid "Flac audio encoder"
10520 msgstr "Flac garso įkodavimas"
10522 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10523 msgid "Sound fonts (required)"
10524 msgstr "Garso šriftai (reikalingi)"
10526 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10527 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10528 msgstr "Garso šriftai yra rinkmenos, reikalingos programiniam sintezavimui."
10530 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10532 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10533 msgstr "FluidSynth MIDI sintezatorius"
10535 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10537 msgstr "FluidSynth"
10539 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10540 msgid "MIDI synthesis not set up"
10543 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10545 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10546 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10547 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10550 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10553 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10554 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10555 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10558 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10559 msgid "Formatted Subtitles"
10560 msgstr "Formatuoti subtitrai"
10562 #: modules/codec/kate.c:195
10564 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10565 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10566 "rendering via Tiger is enabled."
10568 "Kate srautai leidžia teksto formatavimą. VLC dalinai tai palaiko, tačiau jūs "
10569 "galite visiškai uždrausti bet kokį formatavimą. Atminkite, kad ši parinktis "
10570 "negalios įgalinus „Tiger“ vaizdavimą."
10572 #: modules/codec/kate.c:202
10576 #: modules/codec/kate.c:202
10580 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10581 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10582 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10583 #: modules/video_filter/rss.c:71
10587 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10588 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10589 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10590 #: modules/video_filter/rss.c:72
10594 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10595 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10596 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10597 #: modules/video_filter/rss.c:72
10601 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10602 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10603 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10604 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10608 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10609 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10610 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10611 #: modules/video_filter/rss.c:72
10615 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10617 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10618 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10619 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10620 #: modules/video_filter/rss.c:72
10624 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10625 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10626 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10627 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10631 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10633 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10634 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10635 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10639 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10640 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10641 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10642 #: modules/video_filter/rss.c:73
10646 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10648 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10649 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10650 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10654 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10655 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10656 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10657 #: modules/video_filter/rss.c:74
10659 msgstr "Žalsvai mėlyna"
10661 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10662 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10663 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10664 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10666 msgstr "Gelsvai žalsva"
10668 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10669 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10670 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10671 #: modules/video_filter/rss.c:74
10675 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10676 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10677 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10678 #: modules/video_filter/rss.c:74
10680 msgstr "Tamsiai mėlyna"
10682 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10683 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10684 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10685 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10686 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10687 #: modules/video_filter/rss.c:74
10691 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10692 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10693 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10694 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10698 #: modules/codec/kate.c:214
10699 msgid "Use Tiger for rendering"
10700 msgstr "Vaizdavimui naudoti Tiger"
10702 #: modules/codec/kate.c:215
10704 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10705 "only render static text and bitmap based streams."
10708 #: modules/codec/kate.c:219
10709 msgid "Rendering quality"
10710 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
10712 #: modules/codec/kate.c:220
10714 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10718 #: modules/codec/kate.c:224
10719 msgid "Default font effect"
10720 msgstr "Numatytasis šrifto efektas"
10722 #: modules/codec/kate.c:225
10724 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10728 #: modules/codec/kate.c:229
10729 msgid "Default font effect strength"
10730 msgstr "Numatytasis šrifto efekto stiprumas"
10732 #: modules/codec/kate.c:230
10733 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10736 #: modules/codec/kate.c:234
10737 msgid "Default font description"
10738 msgstr "Numatytosios spalvos apibūdinimas"
10740 #: modules/codec/kate.c:235
10742 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10743 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10744 "font parameters where appropriate."
10746 "Naudotinos spalvos apibūdinimas, jei Kate sraute nenurodyti naudotini "
10747 "saviti šrifto parametrai (pavadinimas, dydis...). Palikus tuščius laukelius, "
10748 "„Tiger“ pasirinks tuo metu tinkamus šrifto parametrus."
10750 #: modules/codec/kate.c:240
10751 msgid "Default font color"
10752 msgstr "Numatytoji šrifto spalva"
10754 #: modules/codec/kate.c:241
10756 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10757 "font color to use."
10759 "Numatytoji naudoti spalva, naudojama kai Kate srute nenurodoma naudojama "
10762 #: modules/codec/kate.c:245
10763 msgid "Default font alpha"
10764 msgstr "Numatytoji šrifto alfa"
10766 #: modules/codec/kate.c:246
10768 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10769 "particular font color to use."
10771 "Numatytasis šrifto spalvos skaidrumas, naudojamas kai Kate srute nenurodoma "
10772 "naudojama šrifto spalva."
10774 #: modules/codec/kate.c:250
10775 msgid "Default background color"
10776 msgstr "Numatytoji fono spalva"
10778 #: modules/codec/kate.c:251
10780 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10783 "Pagrindinė fono spalva, jei Kate sraute nenurodyta naudotina savita fono "
10786 #: modules/codec/kate.c:255
10787 msgid "Default background alpha"
10788 msgstr "Numatytoji fono alfa"
10790 #: modules/codec/kate.c:256
10792 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10793 "specify a particular background color to use."
10795 "Pagrindinės fono spalvos skaidrumas, jei Kate srautas nenurodo naudotinos "
10796 "savitos fono spalvos."
10798 #: modules/codec/kate.c:262
10800 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10801 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10802 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10804 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10805 "played. This will hopefully be fixed soon."
10808 #: modules/codec/kate.c:271
10812 #: modules/codec/kate.c:272
10813 msgid "Kate overlay decoder"
10814 msgstr "Kate perdangos iškodavimas"
10816 #: modules/codec/kate.c:291
10817 msgid "Tiger rendering defaults"
10820 #: modules/codec/kate.c:326
10821 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10822 msgstr "Kate tekstinių subtitrų įpaketintuvas"
10824 #: modules/codec/libass.c:56
10825 msgid "Subtitles (advanced)"
10826 msgstr "Subtitrai (sudėtingiau)"
10828 #: modules/codec/libass.c:57
10829 msgid "Subtitle renderers using libass"
10832 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10833 msgid "Building font cache"
10834 msgstr "Kuriamas šriftų podėlis"
10836 #: modules/codec/libass.c:221
10838 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10839 "This should take less than a minute."
10841 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
10842 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip minutę."
10844 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10845 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10846 msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
10848 #: modules/codec/lpcm.c:59
10849 msgid "Linear PCM audio decoder"
10850 msgstr "Tiesinis PCM garso iškodavimas"
10852 #: modules/codec/lpcm.c:64
10853 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10854 msgstr "Tiesinis PCM garso įpaketintuvas"
10856 #: modules/codec/lpcm.c:70
10858 msgid "Linear PCM audio encoder"
10859 msgstr "Tiesinis PCM garso iškodavimas"
10861 #: modules/codec/mash.cpp:70
10862 msgid "Video decoder using openmash"
10863 msgstr "Vaizdo iškodavimas naudoja openmash"
10865 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10866 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10867 msgstr "MPEG I/II/III garso lygių iškodavimas"
10869 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10870 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10871 msgstr "MPEG garso I/II/III lygių įpaketintuvas"
10873 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10874 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10875 msgstr "Garso/Vaizdo iškodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
10877 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
10878 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10879 msgstr "Vaizdo įkodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
10881 #: modules/codec/png.c:58
10882 msgid "PNG video decoder"
10883 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
10885 #: modules/codec/quicktime.c:67
10886 msgid "QuickTime library decoder"
10887 msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
10889 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10890 msgid "Pseudo raw video decoder"
10891 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo iškodavimas"
10893 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10894 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10895 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo įpaketintuvas"
10897 #: modules/codec/realvideo.c:126
10898 msgid "RealVideo library decoder"
10899 msgstr "RealVideo bibliotekos iškodavimas"
10901 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10903 msgid "Rate control method"
10904 msgstr "Atstatyti numatytuosius valdiklius"
10906 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10907 msgid "Method used to encode the video sequence"
10910 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10912 msgid "Constant noise threshold mode"
10913 msgstr "Skaisčio slenkstis"
10915 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10917 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10918 msgstr "Turinio bitų dažnis"
10920 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10922 msgid "Low Delay mode"
10923 msgstr "Rodymo režimas:"
10925 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10927 msgid "Lossless mode"
10928 msgstr "Priėjimo modulis"
10930 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10931 msgid "Constant lambda mode"
10934 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10936 msgid "Constant error mode"
10937 msgstr "Stereofoninė veiksena"
10939 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10940 msgid "Constant quality mode"
10943 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10944 msgid "GOP structure"
10945 msgstr "GOP struktūra"
10947 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10948 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10951 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10953 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10954 "previous or future pictures."
10957 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10958 msgid "I-frame only sequence"
10961 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10962 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10965 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10966 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10969 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10970 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10973 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10975 msgid "Noise Threshold"
10976 msgstr "Filtro slenkstis"
10978 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10979 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10982 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10983 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10986 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10988 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10989 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
10991 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10993 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10994 msgstr "Didžiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga transliavimo programoms."
10996 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10998 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10999 msgstr "CBR bitų dažnis (kb/s)"
11001 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11003 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11005 "Mažiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga įkoduojant fiksuoto dydžio kanalus."
11007 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11010 msgstr "Didžiausias ilgis"
11012 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11014 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11015 "group of pictures"
11018 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11020 msgid "No pre-filtering"
11021 msgstr "Be filtravimo"
11023 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11025 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11026 msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
11028 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11031 msgstr "Pridėti pastabą"
11033 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11035 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11036 msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
11038 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11040 msgid "Low Pass Ffilter"
11041 msgstr "Logotipo sub filtras"
11043 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11045 msgid "Size of motion compensation blocks"
11046 msgstr "Garso neatitikimo kompensavimas"
11048 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11049 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11050 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11053 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11054 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11057 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11058 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11061 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11062 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11065 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11066 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11069 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11070 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11073 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11074 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11077 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11078 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11081 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11083 msgid "Motion Vector precision"
11084 msgstr "Judesio atpažinimas"
11086 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11087 msgid "Motion Vector precision in pels"
11090 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11092 msgid "perceptual weighting method"
11093 msgstr "Transliavimo būdas"
11095 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11096 msgid "perceptual distance"
11099 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11100 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11103 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11105 msgid "Horizontal slices per frame"
11106 msgstr "Apversti horizontaliai"
11108 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11109 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11112 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11114 msgid "Vertical slices per frame"
11115 msgstr "Apversti vertikaliai"
11117 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11118 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11121 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11122 msgid "Size of code blocks in each subband"
11125 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11126 msgid "small - use small code blocks"
11129 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11130 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11133 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11134 msgid "large - use large code blocks"
11137 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11138 msgid "full - One code block per subband"
11141 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11143 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11144 msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
11146 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11148 msgid "Number of levels of downsampling"
11149 msgstr "Keičiamų linijų skaičius"
11151 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11152 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11155 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11157 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11158 msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
11160 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11162 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11163 msgstr "Įgalinti judesio nuspėjimo algoritmą."
11165 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11166 msgid "Enable Scene Change Detection"
11169 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11171 msgid "Force Profile"
11174 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11175 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11178 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11180 msgid "VC2 Simple Profile"
11181 msgstr "Laikina SVG rinkmena"
11183 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11185 msgid "VC2 Main Profile"
11186 msgstr "Sukurti naują profilį"
11188 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11190 msgid "Main Profile"
11193 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11195 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11196 msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
11198 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11200 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11201 msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
11203 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11204 msgid "SDL Image decoder"
11207 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11208 msgid "SDL_image video decoder"
11211 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11212 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11215 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11216 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11222 #: modules/codec/speex.c:59
11223 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11226 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11227 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11228 msgid "Encoding quality"
11229 msgstr "Įkodavimo kokybė"
11231 #: modules/codec/speex.c:63
11232 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11233 msgstr "Įkodavimo kodybė, tarp 0 (žema) ir 10 (aukšta)."
11235 #: modules/codec/speex.c:65
11236 msgid "Encoding complexity"
11239 #: modules/codec/speex.c:67
11240 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11243 #: modules/codec/speex.c:69
11244 msgid "Maximal bitrate"
11245 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
11247 #: modules/codec/speex.c:71
11248 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11251 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11252 msgid "CBR encoding"
11253 msgstr "CBR įkodavimas"
11255 #: modules/codec/speex.c:75
11257 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11258 "bitrate encoding (VBR)."
11261 #: modules/codec/speex.c:78
11262 msgid "Voice activity detection"
11263 msgstr "Balso atpažinimas"
11265 #: modules/codec/speex.c:80
11267 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11271 #: modules/codec/speex.c:83
11272 msgid "Discontinuous Transmission"
11275 #: modules/codec/speex.c:85
11276 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11279 #: modules/codec/speex.c:89
11280 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11281 msgstr "Siaurajuostis (8kHz)"
11283 #: modules/codec/speex.c:89
11284 msgid "Wide-band (16kHz)"
11285 msgstr "Plačiajuostis (16kHz)"
11287 #: modules/codec/speex.c:89
11288 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11291 #: modules/codec/speex.c:96
11292 msgid "Speex audio decoder"
11293 msgstr "Speex garso iškodavimas"
11295 #: modules/codec/speex.c:98
11299 #: modules/codec/speex.c:102
11300 msgid "Speex audio packetizer"
11301 msgstr "Speex garso įpaketintuvas"
11303 #: modules/codec/speex.c:107
11304 msgid "Speex audio encoder"
11305 msgstr "Speex garso įkodavimas"
11307 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11308 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11311 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11312 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11315 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11316 msgid "DVD subtitles decoder"
11317 msgstr "DVD subtitrų iškodavimas"
11319 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11320 msgid "DVD subtitles"
11321 msgstr "DVD subtitrai"
11323 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11324 msgid "DVD subtitles packetizer"
11325 msgstr "DVD subtitrų įpaketintuvas"
11328 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11329 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11330 #. languages using the Latin alphabet.
11331 #: modules/codec/subsdec.c:94
11332 msgid "Default (Windows-1252)"
11333 msgstr "Numatytoji (Windows-1252)"
11335 #: modules/codec/subsdec.c:95
11337 msgid "System codeset"
11338 msgstr "Sistemos ID"
11340 #: modules/codec/subsdec.c:96
11341 msgid "Universal (UTF-8)"
11342 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
11344 #: modules/codec/subsdec.c:97
11345 msgid "Universal (UTF-16)"
11346 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
11348 #: modules/codec/subsdec.c:98
11349 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11350 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
11352 #: modules/codec/subsdec.c:99
11353 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11354 msgstr "Unikodas (UTF-16 didėjantys baitai)"
11356 #: modules/codec/subsdec.c:100
11357 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11358 msgstr "Kinų supaprastinta (GB18030)"
11360 #: modules/codec/subsdec.c:104
11361 msgid "Western European (Latin-9)"
11362 msgstr "Vakarų Europos (Latin-9)"
11364 #: modules/codec/subsdec.c:105
11365 msgid "Western European (Windows-1252)"
11366 msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
11368 #: modules/codec/subsdec.c:107
11369 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11370 msgstr "Rytų Europos (Latin-2)"
11372 #: modules/codec/subsdec.c:108
11373 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11374 msgstr "Rytų Europos (Windows-1250)"
11376 #: modules/codec/subsdec.c:110
11377 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11378 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11380 #: modules/codec/subsdec.c:112
11381 msgid "Nordic (Latin-6)"
11382 msgstr "Skandinavų (Latin-6)"
11384 #: modules/codec/subsdec.c:114
11385 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11386 msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
11388 #: modules/codec/subsdec.c:115
11389 msgid "Russian (KOI8-R)"
11390 msgstr "Rusų (KOI8-R)"
11392 #: modules/codec/subsdec.c:116
11393 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11394 msgstr "Ukrainiečių (KOI8-U)"
11396 #: modules/codec/subsdec.c:118
11397 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11398 msgstr "Arabų (ISO 8859-6)"
11400 #: modules/codec/subsdec.c:119
11401 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11402 msgstr "Arabų (Windows-1256)"
11404 #: modules/codec/subsdec.c:121
11405 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11406 msgstr "Graikų (ISO 8859-7)"
11408 #: modules/codec/subsdec.c:122
11409 msgid "Greek (Windows-1253)"
11410 msgstr "Graikų (Windows-1253)"
11412 #: modules/codec/subsdec.c:124
11413 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11414 msgstr "Hebrajų (ISO 8859-8)"
11416 #: modules/codec/subsdec.c:125
11417 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11418 msgstr "Hebrajų (Windows-1255)"
11420 #: modules/codec/subsdec.c:127
11421 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11422 msgstr "Turkų (ISO 8859-9)"
11424 #: modules/codec/subsdec.c:128
11425 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11426 msgstr "Turkų (Windows-1254)"
11428 #: modules/codec/subsdec.c:131
11429 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11430 msgstr "Tajų (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11432 #: modules/codec/subsdec.c:132
11433 msgid "Thai (Windows-874)"
11434 msgstr "Tajų (Windows-874)"
11436 #: modules/codec/subsdec.c:134
11437 msgid "Baltic (Latin-7)"
11438 msgstr "Baltų (Latin-7)"
11440 #: modules/codec/subsdec.c:135
11441 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11442 msgstr "Baltų (Windows-1257)"
11444 #: modules/codec/subsdec.c:138
11445 msgid "Celtic (Latin-8)"
11446 msgstr "Keltų (Latin-8)"
11448 #: modules/codec/subsdec.c:141
11449 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11450 msgstr "Pietryčių Europos (Latin-10)"
11452 #: modules/codec/subsdec.c:143
11453 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11454 msgstr "Kinų supaprastinta (ISO-2022-CN-EXT)"
11456 #: modules/codec/subsdec.c:144
11457 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11458 msgstr "Kinų supaprastinta Unix (EUC-CN)"
11460 #: modules/codec/subsdec.c:145
11461 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11462 msgstr "Japonų (7-bitų JIS/ISO-2022-JP-2)"
11464 #: modules/codec/subsdec.c:146
11465 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11466 msgstr "Japonų Unix (EUC-JP)"
11468 #: modules/codec/subsdec.c:147
11469 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11470 msgstr "Japonų (Shift JIS)"
11472 #: modules/codec/subsdec.c:148
11473 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11474 msgstr "Korėjiečių (EUC-KR/CP949)"
11476 #: modules/codec/subsdec.c:149
11477 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11478 msgstr "Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
11480 #: modules/codec/subsdec.c:150
11481 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11482 msgstr "Kinų tradicinė (Big5)"
11484 #: modules/codec/subsdec.c:151
11485 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11486 msgstr "Kinų tradicinė Unix (EUC-TW)"
11488 #: modules/codec/subsdec.c:152
11489 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11490 msgstr "Kinų supaprastinta (HKSCS)"
11492 #: modules/codec/subsdec.c:154
11493 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11494 msgstr "Vietnamiečių (VISCII)"
11496 #: modules/codec/subsdec.c:155
11497 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11498 msgstr "Vietnamiečių (Windows-1258)"
11500 #: modules/codec/subsdec.c:162
11501 msgid "Subtitles text encoding"
11502 msgstr "Subtitrų teksto koduotė"
11504 #: modules/codec/subsdec.c:163
11505 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11506 msgstr "Nustatyti subtitrų teksto koduotę"
11508 #: modules/codec/subsdec.c:164
11509 msgid "Subtitles justification"
11512 #: modules/codec/subsdec.c:165
11513 msgid "Set the justification of subtitles"
11516 #: modules/codec/subsdec.c:166
11517 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11518 msgstr "UTF-8 subtitrų aptikimas"
11520 #: modules/codec/subsdec.c:167
11522 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11524 "Įgalina automatinį unikodo UTF-8 koduotės aptikimą subtitrų rinkmenose."
11526 #: modules/codec/subsdec.c:170
11528 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11529 "but you can choose to disable all formatting."
11532 #: modules/codec/subsdec.c:178
11533 msgid "Text subtitles decoder"
11534 msgstr "Tekstinių subtitrų iškodavimas"
11537 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11538 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11539 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11540 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11541 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11542 #. Other scripts use other code pages.
11544 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11545 #. the VideoLAN translators mailing list.
11546 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11551 #: modules/codec/subsusf.c:46
11555 #: modules/codec/subsusf.c:47
11556 msgid "USF subtitles decoder"
11557 msgstr "USF subtitrų iškodavimas"
11559 #: modules/codec/t140.c:35
11560 msgid "T.140 text encoder"
11561 msgstr "T.140 teksto įkodavimas"
11563 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11564 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11565 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) iškodavimas"
11567 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11568 msgid "SVCD subtitles"
11569 msgstr "SVCD subtitrai"
11571 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11572 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11573 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) įpaketintuvas"
11575 #: modules/codec/telx.c:54
11576 msgid "Override page"
11579 #: modules/codec/telx.c:55
11581 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11582 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11583 "usually 888 or 889)."
11586 #: modules/codec/telx.c:60
11587 msgid "Ignore subtitle flag"
11588 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės"
11590 #: modules/codec/telx.c:61
11591 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11592 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės; mėginkite, kai nerodomi subtitrai."
11594 #: modules/codec/telx.c:64
11595 msgid "Workaround for France"
11598 #: modules/codec/telx.c:65
11600 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11601 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11602 "your subtitles don't appear."
11605 #: modules/codec/telx.c:71
11606 msgid "Teletext subtitles decoder"
11607 msgstr "Teleteksto subtitrų iškodavimas"
11609 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11611 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11612 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11615 #: modules/codec/theora.c:105
11616 msgid "Theora video decoder"
11617 msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
11619 #: modules/codec/theora.c:111
11620 msgid "Theora video packetizer"
11621 msgstr "Theora vaizdo įpaketintuvas"
11623 #: modules/codec/theora.c:117
11624 msgid "Theora video encoder"
11625 msgstr "Theora vaizdo įkodavimas"
11627 #: modules/codec/twolame.c:56
11629 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11630 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11633 #: modules/codec/twolame.c:59
11634 msgid "Stereo mode"
11635 msgstr "Stereofoninė veiksena"
11637 #: modules/codec/twolame.c:60
11638 msgid "Handling mode for stereo streams"
11641 #: modules/codec/twolame.c:61
11643 msgstr "Kintam. bitų dažn."
11645 #: modules/codec/twolame.c:63
11646 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11648 "Naudoti kintamą bitų dažnį. Numatytuoju atveju naudojamas pastovus bitų "
11651 #: modules/codec/twolame.c:64
11652 msgid "Psycho-acoustic model"
11655 #: modules/codec/twolame.c:66
11656 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11659 #: modules/codec/twolame.c:70
11661 msgstr "Dvigubas monofoninis"
11663 #: modules/codec/twolame.c:70
11664 msgid "Joint stereo"
11667 #: modules/codec/twolame.c:75
11668 msgid "Libtwolame audio encoder"
11671 #: modules/codec/vorbis.c:175
11672 msgid "Maximum encoding bitrate"
11673 msgstr "Didžiausias įkodavimo bitų dažnis"
11675 #: modules/codec/vorbis.c:177
11676 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11677 msgstr "Didžiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga transliavimo programoms."
11679 #: modules/codec/vorbis.c:178
11680 msgid "Minimum encoding bitrate"
11681 msgstr "Mažiausias įkodavimo bitų dažnis"
11683 #: modules/codec/vorbis.c:180
11685 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11688 "Mažiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga įkoduojant fiksuoto dydžio kanalus."
11690 #: modules/codec/vorbis.c:183
11691 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11694 #: modules/codec/vorbis.c:187
11695 msgid "Vorbis audio decoder"
11696 msgstr "Vorbis garso iškodavimas"
11698 #: modules/codec/vorbis.c:198
11699 msgid "Vorbis audio packetizer"
11700 msgstr "Vorbis garso įpaketintuvas"
11702 #: modules/codec/vorbis.c:205
11703 msgid "Vorbis audio encoder"
11704 msgstr "Vorbis garso įkodavimas"
11706 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11707 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11710 #: modules/codec/x264.c:57
11711 msgid "Maximum GOP size"
11712 msgstr "Didžiausias GOP dydis"
11714 #: modules/codec/x264.c:58
11716 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11717 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11720 #: modules/codec/x264.c:62
11721 msgid "Minimum GOP size"
11722 msgstr "Mažiausias GOP dydis"
11724 #: modules/codec/x264.c:63
11726 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11727 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11728 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11729 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11730 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11731 "the IDR-frame. \n"
11732 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11733 "frames, but do not start a new GOP."
11736 #: modules/codec/x264.c:72
11737 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11740 #: modules/codec/x264.c:74
11742 "none: use closed GOPs only\n"
11743 "normal: use standard open GOPs\n"
11744 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11747 #: modules/codec/x264.c:78
11748 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11751 #: modules/codec/x264.c:81
11752 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11755 #: modules/codec/x264.c:82
11757 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11758 "ray compatibility\n"
11759 "e.g. resolution, framerate, level"
11762 #: modules/codec/x264.c:85
11763 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11766 #: modules/codec/x264.c:86
11768 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11769 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11770 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11771 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11772 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11773 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11777 #: modules/codec/x264.c:97
11778 msgid "B-frames between I and P"
11779 msgstr "B kadrai tarp I ir P"
11781 #: modules/codec/x264.c:98
11782 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11785 #: modules/codec/x264.c:101
11786 msgid "Adaptive B-frame decision"
11789 #: modules/codec/x264.c:102
11791 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11792 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11795 #: modules/codec/x264.c:106
11796 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11799 #: modules/codec/x264.c:107
11801 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11802 "negative values cause less B-frames."
11805 #: modules/codec/x264.c:111
11806 msgid "Keep some B-frames as references"
11809 #: modules/codec/x264.c:112
11811 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11812 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11814 " - none: Disabled\n"
11815 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11816 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11819 #: modules/codec/x264.c:120
11823 #: modules/codec/x264.c:121
11825 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11826 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11829 #: modules/codec/x264.c:125
11830 msgid "Number of reference frames"
11833 #: modules/codec/x264.c:126
11835 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11836 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11837 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11840 #: modules/codec/x264.c:131
11841 msgid "Skip loop filter"
11842 msgstr "Praleisti kartojimo filtrą"
11844 #: modules/codec/x264.c:132
11845 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11848 #: modules/codec/x264.c:134
11849 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11852 #: modules/codec/x264.c:135
11854 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11855 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11858 #: modules/codec/x264.c:139
11859 msgid "H.264 level"
11860 msgstr "H.264 lygis"
11862 #: modules/codec/x264.c:140
11864 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11865 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11866 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11867 "for letting x264 set level."
11870 #: modules/codec/x264.c:145
11871 msgid "H.264 profile"
11872 msgstr "H.264 profilis"
11874 #: modules/codec/x264.c:146
11875 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11878 #: modules/codec/x264.c:152
11879 msgid "Interlaced mode"
11880 msgstr "Perėjimo veiksena"
11882 #: modules/codec/x264.c:153
11883 msgid "Pure-interlaced mode."
11886 #: modules/codec/x264.c:155
11887 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11890 #: modules/codec/x264.c:156
11891 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11894 #: modules/codec/x264.c:158
11895 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11898 #: modules/codec/x264.c:159
11899 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11902 #: modules/codec/x264.c:161
11903 msgid "Force number of slices per frame"
11906 #: modules/codec/x264.c:162
11907 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11910 #: modules/codec/x264.c:164
11911 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11914 #: modules/codec/x264.c:165
11915 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11918 #: modules/codec/x264.c:167
11919 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11922 #: modules/codec/x264.c:168
11923 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11926 #: modules/codec/x264.c:171
11930 #: modules/codec/x264.c:172
11932 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11933 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11936 #: modules/codec/x264.c:176
11937 msgid "Quality-based VBR"
11938 msgstr "Kokybiškas kintam. bitų dažn."
11940 #: modules/codec/x264.c:177
11941 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11942 msgstr "Vieno žingsnio kokybiškas kintam. bitų dažn. Sritis nuo 0 iki 51."
11944 #: modules/codec/x264.c:179
11948 #: modules/codec/x264.c:180
11949 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11952 #: modules/codec/x264.c:183
11956 #: modules/codec/x264.c:184
11957 msgid "Maximum quantizer parameter."
11960 #: modules/codec/x264.c:186
11961 msgid "Max QP step"
11964 #: modules/codec/x264.c:187
11965 msgid "Max QP step between frames."
11968 #: modules/codec/x264.c:189
11969 msgid "Average bitrate tolerance"
11972 #: modules/codec/x264.c:190
11973 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11976 #: modules/codec/x264.c:193
11977 msgid "Max local bitrate"
11980 #: modules/codec/x264.c:194
11981 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11984 #: modules/codec/x264.c:196
11988 #: modules/codec/x264.c:197
11989 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11992 #: modules/codec/x264.c:200
11993 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11996 #: modules/codec/x264.c:201
11998 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12002 #: modules/codec/x264.c:204
12003 msgid "How AQ distributes bits"
12006 #: modules/codec/x264.c:205
12008 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12010 " - 1: Current x264 default mode\n"
12011 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12015 #: modules/codec/x264.c:210
12016 msgid "Strength of AQ"
12019 #: modules/codec/x264.c:211
12021 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12022 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12023 " - 0.5: weak AQ\n"
12024 " - 1.5: strong AQ"
12027 #: modules/codec/x264.c:217
12028 msgid "QP factor between I and P"
12031 #: modules/codec/x264.c:218
12032 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12035 #: modules/codec/x264.c:221
12036 msgid "QP factor between P and B"
12039 #: modules/codec/x264.c:222
12040 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12043 #: modules/codec/x264.c:224
12044 msgid "QP difference between chroma and luma"
12047 #: modules/codec/x264.c:225
12048 msgid "QP difference between chroma and luma."
12051 #: modules/codec/x264.c:227
12052 msgid "Multipass ratecontrol"
12055 #: modules/codec/x264.c:228
12057 "Multipass ratecontrol:\n"
12058 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12059 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12060 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12063 #: modules/codec/x264.c:233
12064 msgid "QP curve compression"
12067 #: modules/codec/x264.c:234
12068 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12071 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12072 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12075 #: modules/codec/x264.c:237
12077 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12078 "blurs complexity."
12081 #: modules/codec/x264.c:241
12083 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12087 #: modules/codec/x264.c:246
12088 msgid "Partitions to consider"
12091 #: modules/codec/x264.c:247
12093 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12096 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12097 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12098 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12099 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12102 #: modules/codec/x264.c:255
12103 msgid "Direct MV prediction mode"
12106 #: modules/codec/x264.c:256
12107 msgid "Direct MV prediction mode."
12110 #: modules/codec/x264.c:258
12111 msgid "Direct prediction size"
12114 #: modules/codec/x264.c:259
12116 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12118 " - -1: smallest possible according to level\n"
12121 #: modules/codec/x264.c:264
12122 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12125 #: modules/codec/x264.c:265
12126 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12129 #: modules/codec/x264.c:267
12130 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12133 #: modules/codec/x264.c:268
12135 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12136 " - 1: Blind offset\n"
12137 " - 2: Smart analysis\n"
12140 #: modules/codec/x264.c:273
12141 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12144 #: modules/codec/x264.c:274
12146 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12148 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12149 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12150 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12151 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12154 #: modules/codec/x264.c:281
12155 msgid "Maximum motion vector search range"
12158 #: modules/codec/x264.c:282
12160 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12161 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12162 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12165 #: modules/codec/x264.c:287
12166 msgid "Maximum motion vector length"
12169 #: modules/codec/x264.c:288
12171 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12174 #: modules/codec/x264.c:291
12175 msgid "Minimum buffer space between threads"
12178 #: modules/codec/x264.c:292
12180 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12184 #: modules/codec/x264.c:295
12185 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12188 #: modules/codec/x264.c:296
12190 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12191 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12195 #: modules/codec/x264.c:300
12196 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12199 #: modules/codec/x264.c:302
12201 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12202 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12203 "quality). Range 1 to 9."
12206 #: modules/codec/x264.c:306
12207 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12210 #: modules/codec/x264.c:307
12211 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12214 #: modules/codec/x264.c:310
12215 msgid "Decide references on a per partition basis"
12218 #: modules/codec/x264.c:311
12220 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12221 "as opposed to only one ref per macroblock."
12224 #: modules/codec/x264.c:315
12225 msgid "Chroma in motion estimation"
12228 #: modules/codec/x264.c:316
12229 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12232 #: modules/codec/x264.c:319
12233 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12236 #: modules/codec/x264.c:320
12237 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12240 #: modules/codec/x264.c:322
12241 msgid "Adaptive spatial transform size"
12244 #: modules/codec/x264.c:324
12245 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12248 #: modules/codec/x264.c:326
12249 msgid "Trellis RD quantization"
12252 #: modules/codec/x264.c:327
12254 "Trellis RD quantization: \n"
12256 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12257 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12258 "This requires CABAC."
12261 #: modules/codec/x264.c:333
12262 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12265 #: modules/codec/x264.c:334
12266 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12269 #: modules/codec/x264.c:336
12270 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12273 #: modules/codec/x264.c:337
12275 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12276 "small single coefficient."
12279 #: modules/codec/x264.c:340
12280 msgid "Use Psy-optimizations"
12283 #: modules/codec/x264.c:341
12284 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12287 #: modules/codec/x264.c:345
12289 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12293 #: modules/codec/x264.c:348
12294 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12297 #: modules/codec/x264.c:349
12298 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12301 #: modules/codec/x264.c:352
12302 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12305 #: modules/codec/x264.c:353
12306 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12309 #: modules/codec/x264.c:358
12310 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12313 #: modules/codec/x264.c:359
12314 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12317 #: modules/codec/x264.c:362
12318 msgid "CPU optimizations"
12319 msgstr "Procesoriaus optimizavimas"
12321 #: modules/codec/x264.c:363
12322 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12325 #: modules/codec/x264.c:365
12326 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12329 #: modules/codec/x264.c:366
12330 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12333 #: modules/codec/x264.c:368
12334 msgid "PSNR computation"
12337 #: modules/codec/x264.c:369
12339 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12343 #: modules/codec/x264.c:372
12344 msgid "SSIM computation"
12347 #: modules/codec/x264.c:373
12349 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12353 #: modules/codec/x264.c:376
12355 msgstr "Tyli veiksena"
12357 #: modules/codec/x264.c:377
12358 msgid "Quiet mode."
12359 msgstr "Tyli veiksena."
12361 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12362 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12364 msgstr "Statistika"
12366 #: modules/codec/x264.c:380
12367 msgid "Print stats for each frame."
12368 msgstr "Spausdinti kiekvieno kadro statistiką."
12370 #: modules/codec/x264.c:382
12371 msgid "SPS and PPS id numbers"
12374 #: modules/codec/x264.c:383
12376 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12380 #: modules/codec/x264.c:386
12381 msgid "Access unit delimiters"
12384 #: modules/codec/x264.c:387
12385 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12388 #: modules/codec/x264.c:389
12389 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12392 #: modules/codec/x264.c:390
12394 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12395 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12398 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12399 msgid "HRD-timing information"
12402 #: modules/codec/x264.c:396
12404 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12405 "by user settings."
12408 #: modules/codec/x264.c:398
12409 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12412 #: modules/codec/x264.c:403
12416 #: modules/codec/x264.c:403
12420 #: modules/codec/x264.c:403
12424 #: modules/codec/x264.c:403
12428 #: modules/codec/x264.c:403
12432 #: modules/codec/x264.c:414
12436 #: modules/codec/x264.c:414
12438 msgstr "vidutiniškai"
12440 #: modules/codec/x264.c:414
12444 #: modules/codec/x264.c:414
12448 #: modules/codec/x264.c:419
12452 #: modules/codec/x264.c:419
12456 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12460 #: modules/codec/x264.c:422
12461 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12462 msgstr "H.264/MPEG4 AVC įkodavimas (x264)"
12464 #: modules/codec/zvbi.c:57
12465 msgid "Teletext page"
12466 msgstr "Teleteksto puslapis"
12468 #: modules/codec/zvbi.c:58
12469 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12470 msgstr "Atverti nurodytą pagrindinį puspapį. Numatytasis yra 100."
12472 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12474 msgid "Teletext transparency"
12475 msgstr "Skaidrumo keitimas"
12477 #: modules/codec/zvbi.c:62
12478 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12481 #: modules/codec/zvbi.c:65
12482 msgid "Teletext alignment"
12483 msgstr "Teleteksto lygiuotė"
12485 #: modules/codec/zvbi.c:67
12487 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12488 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12491 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą teleteksto lygiuotę rodomame vaizde "
12492 "(0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip pat galite "
12493 "naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6 = viršutinis dešinysis kampas)."
12495 #: modules/codec/zvbi.c:71
12496 msgid "Teletext text subtitles"
12497 msgstr "Teleteksto teksto subtitrai"
12499 #: modules/codec/zvbi.c:72
12500 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12503 #: modules/codec/zvbi.c:81
12504 msgid "VBI and Teletext decoder"
12507 #: modules/codec/zvbi.c:82
12508 msgid "VBI & Teletext"
12511 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12512 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12515 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12517 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12518 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12522 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12526 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12527 msgid "D-Bus control interface"
12528 msgstr "D-Bus valdymo sąsaja"
12530 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12531 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12532 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12533 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12534 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12535 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12536 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12537 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12538 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12539 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12540 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12541 msgid "VLC media player"
12542 msgstr "VLC leistuvė"
12544 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12545 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12548 #: modules/control/dummy.c:39
12550 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12551 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12552 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12555 #: modules/control/dummy.c:49
12557 msgid "Dummy interface"
12558 msgstr "Be sąsajos"
12560 #: modules/control/gestures.c:81
12561 msgid "Motion threshold (10-100)"
12562 msgstr "Judesio slenkstis (10-100)"
12564 #: modules/control/gestures.c:83
12565 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12568 #: modules/control/gestures.c:85
12569 msgid "Trigger button"
12572 #: modules/control/gestures.c:87
12573 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12576 #: modules/control/gestures.c:97
12580 #: modules/control/gestures.c:100
12584 #: modules/control/gestures.c:108
12585 msgid "Mouse gestures control interface"
12586 msgstr "Pelės gestais valdoma sąsaja"
12588 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12589 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12590 msgid "Global Hotkeys"
12591 msgstr "Bendri spartieji klavišai"
12593 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12594 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12595 msgid "Global Hotkeys interface"
12596 msgstr "Bendrų klavišų sąsaja"
12598 #: modules/control/hotkeys.c:97
12599 msgid "Volume Control"
12600 msgstr "Garsumo valdymas"
12602 #: modules/control/hotkeys.c:97
12603 msgid "Position Control"
12604 msgstr "Padėties valdymas"
12606 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
12607 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
12611 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12612 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12614 msgstr "Spartieji klavišai"
12616 #: modules/control/hotkeys.c:101
12617 msgid "Hotkeys management interface"
12618 msgstr "Sparčiaisiais klavišais valdoma sąsaja"
12620 #: modules/control/hotkeys.c:108
12622 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12623 msgstr "Pelės ratelio x ašies valdiklis"
12625 #: modules/control/hotkeys.c:109
12628 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12629 "mousewheel event can be ignored"
12631 "Pelės ratelio x ašimi galima valdyti garsumą, padėtį arba į pelės ratelio "
12632 "elgesį gali būti nereaguojama"
12634 #: modules/control/hotkeys.c:375
12636 msgid "Audio Device: %s"
12637 msgstr "Garso įrenginys: %s"
12639 #: modules/control/hotkeys.c:471
12641 msgid "Audio track: %s"
12642 msgstr "Garso takelis: %s"
12644 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12646 msgid "Subtitle track: %s"
12647 msgstr "Subtitrų takelis: %s"
12649 #: modules/control/hotkeys.c:488
12651 msgstr "Nepasiekimas"
12653 #: modules/control/hotkeys.c:537
12655 msgid "Aspect ratio: %s"
12656 msgstr "Santykis: %s"
12658 #: modules/control/hotkeys.c:565
12661 msgstr "Iškirpimas: %s"
12663 #: modules/control/hotkeys.c:579
12664 msgid "Zooming reset"
12665 msgstr "Atstatyti mastelį"
12667 #: modules/control/hotkeys.c:587
12668 msgid "Scaled to screen"
12669 msgstr "Priderinti dydį prie ekrano"
12671 #: modules/control/hotkeys.c:590
12672 msgid "Original Size"
12673 msgstr "Tikras dydis"
12675 #: modules/control/hotkeys.c:618
12676 msgid "Deinterlace off"
12677 msgstr "Nešalinti perėjimo"
12679 #: modules/control/hotkeys.c:638
12680 msgid "Deinterlace on"
12681 msgstr "Šalinti perėjimą"
12683 #: modules/control/hotkeys.c:671
12685 msgid "Zoom mode: %s"
12686 msgstr "Mastelio veiksena: %s"
12688 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12690 msgid "Subtitle delay %i ms"
12691 msgstr "Subtitrai vėluoja %i ms"
12693 #: modules/control/hotkeys.c:797
12695 msgid "Subtitle position %i px"
12696 msgstr "Subtitrų padėtis %i tšk."
12698 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12700 msgid "Audio delay %i ms"
12701 msgstr "Garsas vėluoja %i ms"
12703 #: modules/control/hotkeys.c:855
12707 #: modules/control/hotkeys.c:857
12708 msgid "Recording done"
12709 msgstr "Įrašymas baigtas"
12711 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12713 msgid "Volume %d%%"
12714 msgstr "Garsumas %d%%"
12716 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12718 msgid "Speed: %.2fx"
12721 #: modules/control/lirc.c:47
12722 msgid "Change the lirc configuration file"
12723 msgstr "Keisti lirc nuostatų rinkmeną"
12725 #: modules/control/lirc.c:49
12727 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12728 "users home directory."
12731 #: modules/control/lirc.c:59
12733 msgstr "Infraraudonųjų spindulių"
12735 #: modules/control/lirc.c:62
12736 msgid "Infrared remote control interface"
12737 msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo sąsaja"
12739 #: modules/control/motion.c:77
12740 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12741 msgstr "Vietoj transformavimo filtro naudokite sukimo filtrą"
12743 #: modules/control/motion.c:83
12747 #: modules/control/motion.c:86
12748 msgid "motion control interface"
12749 msgstr "judesio valdymo sąsaja"
12751 #: modules/control/motion.c:87
12753 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12755 "Naudokite HDAPS, AMS, APPLESMC ar UNIMOTION judesio jutiklius vaizdo sukimui"
12757 #: modules/control/netsync.c:57
12758 msgid "Network master clock"
12761 #: modules/control/netsync.c:58
12763 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12764 "over clients listening on the masters network ip address"
12767 #: modules/control/netsync.c:62
12768 msgid "Master server ip address"
12771 #: modules/control/netsync.c:63
12773 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12776 #: modules/control/netsync.c:66
12777 msgid "UDP timeout (in ms)"
12778 msgstr "UDP delsa (ms)"
12780 #: modules/control/netsync.c:67
12782 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12784 "Laikas (ms), kurį bus laukiama prieš nutraukiant tinklo duomenų gavimą."
12786 #: modules/control/netsync.c:71
12787 msgid "Network Sync"
12788 msgstr "Tinklo sinchr."
12790 #: modules/control/netsync.c:72
12792 msgid "Network synchronization"
12793 msgstr "Tinklo sinchronizavimas"
12795 #: modules/control/ntservice.c:43
12796 msgid "Install Windows Service"
12797 msgstr "Įdiegti Windows paslaugą"
12799 #: modules/control/ntservice.c:45
12800 msgid "Install the Service and exit."
12801 msgstr "Įdiegti paslaugą ir užverti programą."
12803 #: modules/control/ntservice.c:46
12804 msgid "Uninstall Windows Service"
12805 msgstr "Pašalinti Windows paslaugą"
12807 #: modules/control/ntservice.c:48
12808 msgid "Uninstall the Service and exit."
12809 msgstr "Pašalinti paslaugą ir užverti programą."
12811 #: modules/control/ntservice.c:49
12812 msgid "Display name of the Service"
12813 msgstr "Rodyti paslaugos pavadinimą"
12815 #: modules/control/ntservice.c:51
12816 msgid "Change the display name of the Service."
12817 msgstr "Keisti rodomą paslaugos pavadinimą."
12819 #: modules/control/ntservice.c:52
12820 msgid "Configuration options"
12821 msgstr "Konfigūravimo parinktys"
12823 #: modules/control/ntservice.c:54
12825 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12826 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12830 #: modules/control/ntservice.c:59
12832 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12833 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12834 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12837 #: modules/control/ntservice.c:65
12839 msgstr "NT paslauga"
12841 #: modules/control/ntservice.c:66
12842 msgid "Windows Service interface"
12843 msgstr "Windows paslaugos sąsaja"
12845 #: modules/control/rc.c:70
12846 msgid "Initializing"
12847 msgstr "Ruošiamasi"
12849 #: modules/control/rc.c:71
12853 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12854 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12855 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
12856 #: modules/notify/xosd.c:234
12858 msgstr "Pristabdyti"
12860 #: modules/control/rc.c:74
12864 #: modules/control/rc.c:75
12868 #: modules/control/rc.c:159
12869 msgid "Show stream position"
12870 msgstr "Rodyti sruto padėtį"
12872 #: modules/control/rc.c:160
12874 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12877 #: modules/control/rc.c:163
12881 #: modules/control/rc.c:164
12882 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12885 #: modules/control/rc.c:166
12886 msgid "UNIX socket command input"
12889 #: modules/control/rc.c:167
12890 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12893 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12894 msgid "TCP command input"
12895 msgstr "TCP komandinė įvestis"
12897 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12899 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12900 "port the interface will bind to."
12903 #: modules/control/rc.c:177
12905 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12906 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12907 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12910 #: modules/control/rc.c:184
12914 #: modules/control/rc.c:187
12915 msgid "Remote control interface"
12916 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
12918 #: modules/control/rc.c:341
12919 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12920 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja paruošta. Žinynui įveskite „help“."
12922 #: modules/control/rc.c:777
12924 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12925 msgstr "Komanda „%s“ nežinoma. Parašykite „help“ norėdami matyti paaiškinimus."
12927 #: modules/control/rc.c:800
12928 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12929 msgstr "+----[ Nuotolinio valdymo komandos ]"
12931 #: modules/control/rc.c:802
12932 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12933 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . įkelti XYZ į grojaraštį"
12935 #: modules/control/rc.c:803
12936 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12937 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . XYZ dėti į grojaraščio eilę"
12939 #: modules/control/rc.c:804
12940 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
12941 msgstr "| playlist . . . . rodyti dabartinius groraščio įrašus"
12943 #: modules/control/rc.c:805
12944 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12945 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . groti srautą"
12947 #: modules/control/rc.c:806
12948 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12949 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stabdyti srautą"
12951 #: modules/control/rc.c:807
12952 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
12953 msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
12955 #: modules/control/rc.c:808
12956 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
12957 msgstr "| prev . . . . . . . . ankstesnis įrašas grojaraštyje"
12959 #: modules/control/rc.c:809
12960 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
12961 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . eiti į turinį"
12963 #: modules/control/rc.c:810
12964 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
12965 msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . keisti įrašo kartojimą"
12967 #: modules/control/rc.c:811
12968 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12969 msgstr "| loop [on|off] . . . . . keisti grojaraščio kartojimą"
12971 #: modules/control/rc.c:812
12972 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
12973 msgstr "| random [on|off] . . . . . . keisti maišymo veikseną"
12975 #: modules/control/rc.c:813
12976 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12977 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . išvalyti grojaraštį"
12979 #: modules/control/rc.c:814
12980 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12981 msgstr "| status . . . . . . . . . . . . . grojaraščio būsena"
12983 #: modules/control/rc.c:815
12984 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
12985 msgstr "| title [X] . . . . . . . . . sužinoti/eiti į takelį"
12987 #: modules/control/rc.c:816
12988 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
12989 msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . . sekantis takelis"
12991 #: modules/control/rc.c:817
12992 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
12993 msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . . ankstesnis takelis"
12995 #: modules/control/rc.c:818
12996 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
12997 msgstr "| chapter [X] . . . . . . . . sužinoti/eiti į skyrių"
12999 #: modules/control/rc.c:819
13000 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13001 msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . sekantis skyrius"
13003 #: modules/control/rc.c:820
13004 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13005 msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . ankstesnis skyrius"
13007 #: modules/control/rc.c:822
13008 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13009 msgstr "| seek X . prasukimo laikas sekundėmis, pvz., „seek 12“"
13011 #: modules/control/rc.c:823
13012 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13013 msgstr "| pause . . . . . . . . . keisti pristabdymo veikseną"
13015 #: modules/control/rc.c:824
13016 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13019 #: modules/control/rc.c:825
13020 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13023 #: modules/control/rc.c:826
13024 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13025 msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . srautą groti greičiau"
13027 #: modules/control/rc.c:827
13028 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13029 msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . . srautą groti lėčiau"
13031 #: modules/control/rc.c:828
13032 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13033 msgstr "| normal . . . . . . . . srautą groti įprastu greičiu"
13035 #: modules/control/rc.c:829
13036 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13037 msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . srautą groti pakadriui"
13039 #: modules/control/rc.c:830
13040 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13041 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . visame ekrane"
13043 #: modules/control/rc.c:831
13044 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13045 msgstr "| info . . . . . . . informacija apie dabartinį srautą"
13047 #: modules/control/rc.c:832
13048 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13049 msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistinė informacija"
13051 #: modules/control/rc.c:833
13052 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13053 msgstr "| get_time . . praėjęs srauto grojimo laikas, sekundėm"
13055 #: modules/control/rc.c:834
13056 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13057 msgstr "| is_playing . . . . . . 1 grojant srautą, 0 – ką kita"
13059 #: modules/control/rc.c:835
13060 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13061 msgstr "| get_title . . . . . . . . grojamo srauto pavadinimas"
13063 #: modules/control/rc.c:836
13064 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13065 msgstr "| get_length . . . . . . . . . . grojamo srauto trukmė"
13067 #: modules/control/rc.c:838
13068 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13069 msgstr "| volume [X] . . . . . . . sužinoti/nustatyti garsumą"
13071 #: modules/control/rc.c:839
13072 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13073 msgstr "| volup [X] . . . . . . . . pagarsinti X žingsneliais"
13075 #: modules/control/rc.c:840
13076 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13077 msgstr "| voldown [X] . . . . . . . patylinti X žingsneliais"
13079 #: modules/control/rc.c:841
13080 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
13081 msgstr "| adev [X] . . . . . sužinoti/nustatyti garso įrenginį"
13083 #: modules/control/rc.c:842
13084 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13085 msgstr "| achan [X]. . . . . . sužonoti/nustatyti garso kanalą"
13087 #: modules/control/rc.c:843
13088 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13089 msgstr "| atrack [X] . . . . . sužinoti/nustatyti garso takelį"
13091 #: modules/control/rc.c:844
13092 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13093 msgstr "| vtrack [X] . . . . sužinoti/nustatyti vaizdo takelį"
13095 #: modules/control/rc.c:845
13096 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13097 msgstr "| vratio [X] . . . sužinoti/nustatyti vaizdo santykį"
13099 #: modules/control/rc.c:846
13100 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13101 msgstr "| vcrop [X] . . . sužinoti/nustatyti vaizdo apkirpimą"
13103 #: modules/control/rc.c:847
13104 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13105 msgstr "| vzoom [X] . . . . sužinoti/nustatyti vaizdo mastelį"
13107 #: modules/control/rc.c:848
13108 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13109 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . padaryti nuotrauką"
13111 #: modules/control/rc.c:849
13112 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13113 msgstr "| strack [X] . . . sužinoti/nustatyti subtitrų takelį"
13115 #: modules/control/rc.c:850
13116 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13117 msgstr "| key [hotkey name] . neva nuspausti spartųjį klavišą"
13119 #: modules/control/rc.c:851
13120 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13121 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] naudot meniu"
13123 #: modules/control/rc.c:856
13124 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
13125 msgstr "| @name marq-marquee ŽODIS . . . . . rodyti ŽODĮ vaizde"
13127 #: modules/control/rc.c:857
13128 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13129 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . poslinkis nuo kairės"
13131 #: modules/control/rc.c:858
13132 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13133 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . poslinkis nuo viršaus"
13135 #: modules/control/rc.c:859
13136 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
13137 msgstr "| @name marq-position #. . santykinės padėties valdiklis"
13139 #: modules/control/rc.c:860
13140 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13141 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . šrifto spalva, RGB"
13143 #: modules/control/rc.c:861
13144 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13145 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . nepermatomumas"
13147 #: modules/control/rc.c:862
13148 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13149 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . užlaikymas, ms"
13151 #: modules/control/rc.c:863
13152 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13153 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . šrifto dydis, taškeliais"
13155 #: modules/control/rc.c:865
13156 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13157 msgstr "| @name logo-file EILUTĖ . logotipo rinkm. kelias/pavad."
13159 #: modules/control/rc.c:866
13160 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13161 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . poslinkis nuo kairės"
13163 #: modules/control/rc.c:867
13164 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13165 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . poslinkis nuo viršaus"
13167 #: modules/control/rc.c:868
13168 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13169 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . santykinė padėtis"
13171 #: modules/control/rc.c:869
13172 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13173 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . skaidrumas"
13175 #: modules/control/rc.c:871
13176 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13179 #: modules/control/rc.c:872
13180 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13181 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . aukštis"
13183 #: modules/control/rc.c:873
13184 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13185 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . .plotis"
13187 #: modules/control/rc.c:874
13188 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13189 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . viršut. kairio kampo padėtis"
13191 #: modules/control/rc.c:875
13192 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13193 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . viršut. kairio kampo padėtis"
13195 #: modules/control/rc.c:876
13196 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13197 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . poslinkių sąrašas"
13199 #: modules/control/rc.c:877
13200 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13201 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. .mozaikos lygiuotė"
13203 #: modules/control/rc.c:878
13204 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13205 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . vertikalus kraštas"
13207 #: modules/control/rc.c:879
13208 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13209 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . horizontalus kraštas"
13211 #: modules/control/rc.c:880
13212 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13213 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . padėtis"
13215 #: modules/control/rc.c:881
13216 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13217 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . eilučių skaičius"
13219 #: modules/control/rc.c:882
13220 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13221 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . stulpelių skaičius"
13223 #: modules/control/rc.c:883
13224 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13225 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . .paveikslėlių eiliškumas"
13227 #: modules/control/rc.c:884
13228 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13229 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . santykis"
13231 #: modules/control/rc.c:887
13232 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13233 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ši žinyno žinutė"
13235 #: modules/control/rc.c:888
13236 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13237 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . detalus žinyno pranešimas"
13239 #: modules/control/rc.c:889
13240 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13241 msgstr "| logout . . . . . . . . atsijungti (kai prisijungta)"
13243 #: modules/control/rc.c:890
13244 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13245 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . baigti vlc"
13247 #: modules/control/rc.c:892
13248 msgid "+----[ end of help ]"
13249 msgstr "+----[ žinyno pabaiga ]"
13251 #: modules/control/rc.c:1018
13252 msgid "Press menu select or pause to continue."
13253 msgstr "Norėdami tęsti, spauskite „menu select“ arba „pause“."
13255 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13256 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13257 #: modules/control/rc.c:1793
13258 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13259 msgstr "Norėdami tęsti, įveskite „menu select“ arba „pause“."
13261 #: modules/control/rc.c:1337
13262 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13263 msgstr "Klaida: „goto“ reikalauja didesnio už nulį argumento."
13265 #: modules/control/rc.c:1348
13267 msgid "Playlist has only %d elements"
13268 msgstr "Grojaraštis turi tik %d įrašus"
13270 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13271 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13272 msgstr "Prašome nurodyti vieną iš šių parametrų:"
13274 #: modules/control/rc.c:1852
13275 msgid "+-[Incoming]"
13276 msgstr "+-[Gaunama]"
13278 #: modules/control/rc.c:1853
13280 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13281 msgstr "| perskaityta įvest: %8.0f kiB"
13283 #: modules/control/rc.c:1855
13285 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13286 msgstr "| įvest. bitų dažn.: %6.0f kb/s"
13288 #: modules/control/rc.c:1857
13290 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13291 msgstr "| perskait. sutank.: %8.0f kiB"
13293 #: modules/control/rc.c:1859
13295 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13296 msgstr "| tankin. dažnis : %6.0f kb/s"
13298 #: modules/control/rc.c:1861
13300 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13301 msgstr "| iškoduota vaizdo : %5i"
13303 #: modules/control/rc.c:1863
13305 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13308 #: modules/control/rc.c:1867
13309 msgid "+-[Video Decoding]"
13310 msgstr "+-[Vaizdo iškodavimas]"
13312 #: modules/control/rc.c:1868
13314 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13315 msgstr "| iškoduota vaizdo : %5i"
13317 #: modules/control/rc.c:1870
13319 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13320 msgstr "| parodyti kadrai : %5i"
13322 #: modules/control/rc.c:1872
13324 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13325 msgstr "| prarasti kadrai : %5i"
13327 #: modules/control/rc.c:1876
13328 msgid "+-[Audio Decoding]"
13329 msgstr "+-[Garso iškodavimas]"
13331 #: modules/control/rc.c:1877
13333 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13334 msgstr "| iškoduota garso : %5i"
13336 #: modules/control/rc.c:1879
13338 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13339 msgstr "| pagroti buferiai : %5i"
13341 #: modules/control/rc.c:1881
13343 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13344 msgstr "| prarasti buferiai: %5i"
13346 #: modules/control/rc.c:1885
13347 msgid "+-[Streaming]"
13348 msgstr "+-[Siunčiamas srautas]"
13350 #: modules/control/rc.c:1886
13352 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13353 msgstr "| išsiųsta paketų : %5i"
13355 #: modules/control/rc.c:1888
13357 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13358 msgstr "| išsiųsta baitų : %8.0f kiB"
13360 #: modules/control/rc.c:1890
13362 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13363 msgstr "| siunč. bitų dažn.: %6.0f kb/s"
13365 #: modules/demux/aiff.c:49
13366 msgid "AIFF demuxer"
13367 msgstr "AIFF išpynimo metodas"
13369 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13371 msgid "ASF/WMV demuxer"
13372 msgstr "WAV išpynimo metodas"
13374 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13375 msgid "Could not demux ASF stream"
13378 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13379 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13380 msgstr "VLC programai nepavyko įkelti ASF antraštės."
13382 #: modules/demux/au.c:50
13384 msgstr "AU išpynimo metodas"
13386 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13388 msgid "Avformat demuxer"
13389 msgstr "AU išpynimo metodas"
13391 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13395 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13397 msgid "Avformat muxer"
13398 msgstr "ASF tankintuvas"
13400 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13401 msgid "Avformat mux"
13404 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13406 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13407 msgstr "Priverstinai naudoti ffmpeg tankintuvą."
13409 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13410 msgid "Force interleaved method"
13413 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13414 msgid "Force interleaved method."
13417 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13418 msgid "Force index creation"
13419 msgstr "Priverstinai kurti turinį"
13421 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13423 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13424 "incomplete (not seekable)."
13426 "Iš naujo sukurti AVI rinkmenos turinį. Naudokite, jei jūsų AVI rinkmena "
13427 "sugadinta ar nepilna (nepersukama)."
13429 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13430 msgid "Ask for action"
13431 msgstr "Klausti apie veiksmą"
13433 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13435 msgstr "Taisyti visada"
13437 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13439 msgstr "Niekada netaisyti"
13441 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13442 msgid "AVI demuxer"
13443 msgstr "AVI išpynimo metodas"
13445 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13447 msgid "Broken or missing AVI Index"
13448 msgstr "Taisomas AVI turinys..."
13450 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13452 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13454 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13455 "index in memory.\n"
13456 "This step might take a long time on a large file.\n"
13457 "What do you want to do ?"
13460 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13461 msgid "Build index then play"
13464 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13467 msgstr "Groti ir stabdyti"
13469 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13471 msgid "Do not play"
13472 msgstr "Įmeskite grotinas rinkmenas"
13474 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13475 msgid "Fixing AVI Index..."
13476 msgstr "Taisomas AVI turinys..."
13478 #: modules/demux/cdg.c:43
13479 msgid "CDG demuxer"
13480 msgstr "CDG išpynimo metodas"
13482 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13483 msgid "Dump filename"
13484 msgstr "Atminties išklotinės rinkmenos pavadinimas"
13486 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13487 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13488 msgstr "Pavadinimas rinkmenos, į kurią įrašomas neapdorotas srautas."
13490 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13491 msgid "Append to existing file"
13492 msgstr "Papildyti esamą rinkmeną"
13494 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13495 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13496 msgstr "Jei rinkmena jau yra, ji nebus perrašyta."
13498 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13499 msgid "File dumper"
13500 msgstr "Rinkmenos išklotinės pateikimas"
13502 #: modules/demux/dirac.c:41
13503 msgid "Value to adjust dts by"
13506 #: modules/demux/dirac.c:54
13507 msgid "Dirac video demuxer"
13508 msgstr "Dirac vaizdo išpynimo metodas"
13510 #: modules/demux/flac.c:50
13511 msgid "FLAC demuxer"
13512 msgstr "FLAC išpynimo metodas"
13514 #: modules/demux/image.c:43
13519 #: modules/demux/image.c:51
13524 #: modules/demux/image.c:53
13525 msgid "Decode at the demuxer stage"
13528 #: modules/demux/image.c:55
13530 msgid "Forced chroma"
13531 msgstr "Paveikslo spalva"
13533 #: modules/demux/image.c:57
13535 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13536 "specified chroma."
13539 #: modules/demux/image.c:60
13541 msgid "Duration in second"
13542 msgstr "Trukmė, ms"
13544 #: modules/demux/image.c:62
13546 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13547 "an unlimited play time."
13550 #: modules/demux/image.c:67
13552 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13553 msgstr "Vaizdo elementariųjų srautų kadrų dažnis"
13555 #: modules/demux/image.c:69
13558 msgstr "Užlaikymo trukmė"
13560 #: modules/demux/image.c:71
13562 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13566 #: modules/demux/image.c:75
13568 msgid "Image demuxer"
13569 msgstr "AVI išpynimo metodas"
13571 #: modules/demux/image.c:76
13574 msgstr "Paveikslėlio rinkmena"
13576 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13577 msgid "Closed captions"
13580 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13581 msgid "Textual audio descriptions"
13582 msgstr "Tekstiniai garso aprašymai"
13584 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13585 msgid "Ticker text"
13586 msgstr "Žodžių tekstas"
13588 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13589 msgid "Active regions"
13590 msgstr "Jautrios sritys"
13592 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13593 msgid "Semantic annotations"
13594 msgstr "Semantinės pastabos"
13596 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13598 msgstr "Transkripcija"
13600 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13601 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13605 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13606 msgid "Linguistic markup"
13609 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13613 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13614 msgid "Subtitles (images)"
13615 msgstr "Subtitrai (paveikslėliai)"
13617 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13618 msgid "Slides (text)"
13619 msgstr "Skaidrės (tekstas)"
13621 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13622 msgid "Slides (images)"
13623 msgstr "Skaidrės (paveikslėliai)"
13625 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13626 msgid "Unknown category"
13627 msgstr "Nežinoma kategorija"
13629 #: modules/demux/live555.cpp:76
13630 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13631 msgstr "Kasenna RTSP dialektas"
13633 #: modules/demux/live555.cpp:77
13635 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13636 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13639 "Kasenna serveriai naudoja seną ir nestandartinį RTSP dialektą. Pasirinkus šį "
13640 "parametrą, VLC mėgins naudoti šį dialektą. Naudodami šią veikseną negalite "
13641 "prisijungti prie įprastų RTSP serverių."
13643 #: modules/demux/live555.cpp:81
13644 msgid "WMServer RTSP dialect"
13645 msgstr "WMServer RTSP dialektas"
13647 #: modules/demux/live555.cpp:82
13650 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13651 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13653 "Kasenna serveriai naudoja seną ir nestandartinį RTSP dialektą. Pasirinkus šį "
13654 "parametrą, VLC mėgins naudoti šį dialektą. Naudodami šią veikseną negalite "
13655 "prisijungti prie įprastų RTSP serverių."
13657 #: modules/demux/live555.cpp:86
13658 msgid "RTSP user name"
13659 msgstr "RTSP vartotojo vardas"
13661 #: modules/demux/live555.cpp:87
13663 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13667 #: modules/demux/live555.cpp:89
13668 msgid "RTSP password"
13669 msgstr "RTSP slaptažodis"
13671 #: modules/demux/live555.cpp:90
13673 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13677 #: modules/demux/live555.cpp:94
13678 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13679 msgstr "RTP/RTSP/SDP išpynimo metodas (naudojama Live555)"
13681 #: modules/demux/live555.cpp:103
13682 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13683 msgstr "RTSP/RTP prieiga ir išpynimo metodas"
13685 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13687 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13688 msgstr "RTP naudoti vietoj RTSP (TCP)"
13690 #: modules/demux/live555.cpp:112
13691 msgid "Client port"
13692 msgstr "Kliento prievadas"
13694 #: modules/demux/live555.cpp:113
13695 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13696 msgstr "Naudotinas prievadas sesijos RTP šaltiniui"
13698 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13699 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13700 msgstr "Priverstinai naudoti daugiaabonentinį RTP per RTSP"
13702 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13703 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13704 msgstr "RTSP ir RTP vietoj HTTP tunelis"
13706 #: modules/demux/live555.cpp:123
13707 msgid "HTTP tunnel port"
13708 msgstr "HTTP tunelio prievadas"
13710 #: modules/demux/live555.cpp:124
13711 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13712 msgstr "Naudotinas RTSP/RTP vietoj HTTP prievadas tunelio naudojimui."
13714 #: modules/demux/live555.cpp:635
13715 msgid "RTSP authentication"
13716 msgstr "RTSP tapatumo atpažinimas"
13718 #: modules/demux/live555.cpp:636
13719 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13720 msgstr "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį."
13722 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13723 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13724 #: modules/demux/vc1.c:43
13725 msgid "Frames per Second"
13726 msgstr "Kadrai per sekundę"
13728 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13730 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13731 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13733 "Pageidaujamas kadrų dažnis grojant MJPEG iš rinkmenos. Naudokite 0 (tai "
13734 "numatytoji vertė) tiesioginiam srautui (iš kameros)."
13736 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13737 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13738 msgstr "M-JPEG kameros išpynimo metodas"
13740 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13741 msgid "--- DVD Menu"
13742 msgstr "--- DVD Meniu"
13744 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13745 msgid "First Played"
13746 msgstr "Pirmasis atliktas"
13748 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13749 msgid "Video Manager"
13750 msgstr "Vaizdo tvarkyklė"
13752 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13753 msgid "----- Title"
13754 msgstr "----- Takelis"
13756 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13757 msgid "Matroska stream demuxer"
13758 msgstr "Matroska srauto išpynimo metodas"
13760 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13761 msgid "Ordered chapters"
13762 msgstr "Surikiuoti skyriai"
13764 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13765 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13766 msgstr "Groti surikiuotus skyrius taip, kaip nurodyta segmente."
13768 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13769 msgid "Chapter codecs"
13770 msgstr "Skyriaus kodekai"
13772 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13773 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13774 msgstr "Naudoti skyriaus kodekus, rastus segmente."
13776 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13777 msgid "Preload Directory"
13778 msgstr "Iš anksto įkeliamas aplankas"
13780 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13782 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13783 "for broken files)."
13785 "Iš anksto įkelti matroska rinkmenas iš tos pačios šeimos ir to pačio aplanko "
13786 "(netinka sugadintoms rinkmenoms)."
13788 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13789 msgid "Seek based on percent not time"
13790 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku"
13792 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13793 msgid "Seek based on percent not time."
13794 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku."
13796 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13797 msgid "Dummy Elements"
13798 msgstr "Tušti elementai"
13800 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13801 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13803 "Skaityti ir atmesti nežinomus EBML elementus (netinka sugadintoms "
13806 #: modules/demux/mod.c:54
13807 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13808 msgstr "Įgalinti trikdžių mažinimo algoritmą."
13810 #: modules/demux/mod.c:55
13811 msgid "Enable reverberation"
13812 msgstr "Įgalinti aidą"
13814 #: modules/demux/mod.c:56
13815 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13816 msgstr "Aido stiprumas (nuo 0 iki 100, numatytas yra 0)."
13818 #: modules/demux/mod.c:58
13819 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13820 msgstr "Laikas iki aido, ms. Paprastai naudojamos vertės nuo 40 iki 200 ms."
13822 #: modules/demux/mod.c:60
13823 msgid "Enable megabass mode"
13826 #: modules/demux/mod.c:61
13827 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13830 #: modules/demux/mod.c:63
13832 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13833 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13836 #: modules/demux/mod.c:66
13837 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13840 #: modules/demux/mod.c:68
13841 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13844 #: modules/demux/mod.c:73
13845 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13846 msgstr "MOD išpynimo metodas (libmodplug)"
13848 #: modules/demux/mod.c:81
13852 #: modules/demux/mod.c:84
13853 msgid "Reverberation level"
13854 msgstr "Aido stiprumas"
13856 #: modules/demux/mod.c:86
13857 msgid "Reverberation delay"
13858 msgstr "Laikas iki aido"
13860 #: modules/demux/mod.c:88
13864 #: modules/demux/mod.c:91
13865 msgid "Mega bass level"
13868 #: modules/demux/mod.c:93
13869 msgid "Mega bass cutoff"
13872 #: modules/demux/mod.c:95
13876 #: modules/demux/mod.c:98
13877 msgid "Surround level"
13880 #: modules/demux/mod.c:100
13881 msgid "Surround delay (ms)"
13884 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13888 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13889 msgid "Classic rock"
13890 msgstr "Klasikinis rokas"
13892 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13896 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13912 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13920 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13922 msgstr "Naujasis amžius"
13924 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13926 msgstr "Seni kūriniai"
13928 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13936 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13945 msgid "Alternative"
13946 msgstr "Alternatyvi"
13948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
13949 msgid "Death metal"
13950 msgstr "Mirties metalas"
13952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13958 msgstr "Garso takelis"
13960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
13961 msgid "Euro-Techno"
13962 msgstr "Euro-Techno"
13964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13978 msgstr "Džiazas+Funk"
13980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13989 msgid "Instrumental"
13990 msgstr "Instrumentinė"
13992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14006 msgstr "Garso klipas"
14008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14010 msgstr "Evangelija"
14012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14017 msgid "Alternative rock"
14018 msgstr "Alternatyvus rokas"
14020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14024 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14028 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14032 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14036 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14038 msgstr "Meditacinė"
14040 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14041 msgid "Instrumental pop"
14042 msgstr "Instrumentinis popsas"
14044 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14045 msgid "Instrumental rock"
14046 msgstr "Instrumentinis rokas"
14048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14061 msgid "Techno-Industrial"
14062 msgstr "Techno-komercinė"
14064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14066 msgstr "Elektroninė"
14068 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14076 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14078 msgstr "Fantazijos"
14080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14081 msgid "Southern rock"
14082 msgstr "Pietietiškas rokas"
14084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14101 msgid "Christian rap"
14102 msgstr "Krikščioniškas repas"
14104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14106 msgstr "Popsas/funk"
14108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14112 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14113 msgid "Native American"
14114 msgstr "Gimtoji amerikiečių"
14116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14122 msgstr "Naujoji banga"
14124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14125 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14127 msgid "Psychedelic"
14128 msgstr "Psichedelinis"
14130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14132 msgstr "Kliedesiai"
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14171 msgid "Rock & roll"
14172 msgstr "Rokenrolas"
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14176 msgstr "Sunkusis rokas"
14178 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14179 msgid "MP4 stream demuxer"
14180 msgstr "MP4 srauto išpynimo metodas"
14182 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14186 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14190 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14194 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14198 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14199 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
14200 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
14201 msgid "Information"
14202 msgstr "Informacija"
14204 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14209 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14212 msgstr "Atsisakyti"
14214 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14216 msgid "Requirements"
14219 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14221 msgid "Original Format"
14222 msgstr "Originalus ID"
14224 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14226 msgid "Display Source As"
14227 msgstr "Rodymo nuostatos"
14229 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14231 msgid "Host Computer"
14232 msgstr "Kompiuteris"
14234 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14237 msgstr "Našumo nuostatos"
14239 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14241 msgid "Original Performer"
14242 msgstr "Tikras dydis"
14244 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14245 msgid "Providers Source Content"
14248 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14252 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14257 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14261 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14266 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14270 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14275 #: modules/demux/mpc.c:62
14276 msgid "MusePack demuxer"
14277 msgstr "MusePack išpynimo metodas"
14279 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14281 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14284 "Tai kadrų dažnis, naudojamas kaip atsarginė priemonė, grojant MPEG vaizdo "
14285 "elementariuosius srautus."
14287 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14288 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14289 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP garsas"
14291 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14296 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14297 msgid "MPEG-4 video"
14298 msgstr "MPEG-4 vaizdas"
14300 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14301 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14302 msgstr "Pageidaujamas kadrų dažnis H264 srautams."
14304 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14305 msgid "H264 video demuxer"
14306 msgstr "H264 vaizdo išpynimo metodas"
14308 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14309 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14310 msgstr "MPEG-I/II vaizdo išpynimo metodas"
14312 #: modules/demux/nsc.c:47
14313 msgid "Windows Media NSC metademux"
14314 msgstr "Windows Media NSC meta išpynimo metodas"
14316 #: modules/demux/nsv.c:49
14317 msgid "NullSoft demuxer"
14318 msgstr "NullSoft išpynimo metodas"
14320 #: modules/demux/nuv.c:49
14321 msgid "Nuv demuxer"
14322 msgstr "Nuv išpynimo metodas"
14324 #: modules/demux/ogg.c:56
14325 msgid "OGG demuxer"
14326 msgstr "OGG išpynimo metodas"
14328 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14329 msgid "Google Video"
14330 msgstr "Google vaizdas"
14332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14333 msgid "Show shoutcast adult content"
14336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14337 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14346 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14347 "prevent adding them to the playlist."
14350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14351 msgid "M3U playlist import"
14352 msgstr "M3U grojaraščio importavimas"
14354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14355 msgid "RAM playlist import"
14356 msgstr "RAM grojaraščio importavimas"
14358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14359 msgid "PLS playlist import"
14360 msgstr "PLS grojaraščio importavimas"
14362 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14363 msgid "B4S playlist import"
14364 msgstr "B4S grojaraščio importavimas"
14366 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14367 msgid "DVB playlist import"
14368 msgstr "DVB grojaraščio importavimas"
14370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14371 msgid "Podcast parser"
14374 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14375 msgid "XSPF playlist import"
14376 msgstr "XSPF grojaraščio importavimas"
14378 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14379 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14383 msgid "ASX playlist import"
14384 msgstr "ASX grojaraščio importavimas"
14386 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14387 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14388 msgstr "Kasenna MediaBase analizatorius"
14390 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14391 msgid "QuickTime Media Link importer"
14392 msgstr "QuickTime garso ir vaizdo nuorodų Link importavimas"
14394 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14395 msgid "Google Video Playlist importer"
14396 msgstr "Google Video grojaraščio importavimas"
14398 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14399 msgid "Dummy ifo demux"
14402 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14403 msgid "iTunes Music Library importer"
14404 msgstr "iTunes muzikos bibliotekos importavimas"
14406 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14407 msgid "WPL playlist import"
14408 msgstr "WPL grojaraščio įkėlimas"
14410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14411 msgid "ZPL playlist import"
14412 msgstr "ZPL grojaraščio įkėlimas"
14414 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14415 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14416 msgid "Podcast Info"
14417 msgstr "Prenumeruojamos laidos informacija"
14419 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14420 msgid "Podcast Link"
14421 msgstr "Prenumeruojamos laidos nuoroda"
14423 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14424 msgid "Podcast Copyright"
14425 msgstr "Prenuomaruojamos laidos autorinės teisės"
14427 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14428 msgid "Podcast Category"
14429 msgstr "Prenumeruojamos laidos kategorija"
14431 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14432 msgid "Podcast Keywords"
14433 msgstr "Prenumeruojamos laidos raktažodžiai"
14435 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14436 msgid "Podcast Subtitle"
14437 msgstr "Prenumeruojamos laidos subtitrai"
14439 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14440 msgid "Podcast Summary"
14441 msgstr "Prenumeruojamos laidos santrauka"
14443 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14444 msgid "Podcast Publication Date"
14445 msgstr "Prenumeruojamos laidos paskelbimo data"
14447 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14448 msgid "Podcast Author"
14449 msgstr "Prenumeruojamos laidos autorius"
14451 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14452 msgid "Podcast Subcategory"
14453 msgstr "Prenumeruojamos laidos subkategorija"
14455 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14456 msgid "Podcast Duration"
14457 msgstr "Prenumeruojamos laidos trukmė"
14459 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14460 msgid "Podcast Type"
14461 msgstr "Prenumeruojamos laidos tipas"
14463 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14464 msgid "Podcast Size"
14465 msgstr "Prenumeruojamos laidos dydis"
14467 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14472 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14474 msgstr "Tiesioginės laidos"
14476 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14478 msgstr "Klausytojai"
14480 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14484 #: modules/demux/ps.c:43
14485 msgid "Trust MPEG timestamps"
14486 msgstr "Pasitikėti MPEG laiko žymėmis"
14488 #: modules/demux/ps.c:44
14490 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14491 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14492 "calculate from the bitrate instead."
14494 "Paprastai MPEG rinkmenų laiko žymės naudojamos padėties ir trukmės "
14495 "skaičiavimui. Tačiau kartais tai gali būti nenaudinga. Uždrauskite šią "
14496 "parinktį norėdami, kad būtų skaičiuojama pagal bitų dažnį."
14498 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14499 msgid "MPEG-PS demuxer"
14500 msgstr "MPEG-PS išpynimo metodas"
14502 #: modules/demux/ps.c:57
14506 #: modules/demux/pva.c:43
14507 msgid "PVA demuxer"
14508 msgstr "PVA išpynimo metodas"
14510 #: modules/demux/rawaud.c:43
14511 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14512 msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
14514 #: modules/demux/rawaud.c:44
14515 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14518 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14519 msgid "Audio channels"
14520 msgstr "Garso kanalai"
14522 #: modules/demux/rawaud.c:47
14523 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14526 #: modules/demux/rawaud.c:49
14527 msgid "FOURCC code of raw input format"
14530 #: modules/demux/rawaud.c:51
14531 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14534 #: modules/demux/rawaud.c:53
14535 msgid "Forces the audio language"
14536 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
14538 #: modules/demux/rawaud.c:54
14540 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14541 "Default is 'eng'. "
14544 #: modules/demux/rawaud.c:64
14545 msgid "Raw audio demuxer"
14546 msgstr "Neapdoroto garso išpynimo metodas"
14548 #: modules/demux/rawdv.c:41
14550 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14552 "Išpynimo metodas peržengs laiko žymes, jei įvestis negali jų išlaikyti kartu "
14555 #: modules/demux/rawdv.c:49
14556 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14557 msgstr "DV (skaitmeninio vaizdo) išpynimo metodas"
14559 #: modules/demux/rawvid.c:45
14561 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14562 "30000/1001 or 29.97"
14565 #: modules/demux/rawvid.c:49
14566 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14569 #: modules/demux/rawvid.c:53
14570 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14573 #: modules/demux/rawvid.c:56
14574 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14577 #: modules/demux/rawvid.c:57
14578 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14581 #: modules/demux/rawvid.c:65
14582 msgid "Raw video demuxer"
14583 msgstr "Neapdorotų duomenų išpynimo metodas"
14585 #: modules/demux/real.c:70
14586 msgid "Real demuxer"
14589 #: modules/demux/sid.cpp:48
14591 msgid "C64 sid demuxer"
14592 msgstr "H264 vaizdo išpynimo metodas"
14594 #: modules/demux/smf.c:41
14595 msgid "SMF demuxer"
14596 msgstr "SMF išpynimo metodas"
14598 #: modules/demux/subtitle.c:51
14599 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14601 "Pritaikyti vėlinimą visiems subtitrams (dešimtosiomis sekundės dalimis, "
14602 "pvz., 100 reiškia 10 s)"
14604 #: modules/demux/subtitle.c:53
14606 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14607 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14610 #: modules/demux/subtitle.c:56
14612 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14613 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14614 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14615 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
14616 "autodetection, this should always work)."
14619 #: modules/demux/subtitle.c:62
14620 msgid "Override the default track description."
14623 #: modules/demux/subtitle.c:74
14624 msgid "Text subtitles parser"
14625 msgstr "Tekstinių subtitrų analizatorius"
14627 #: modules/demux/subtitle.c:79
14628 msgid "Frames per second"
14629 msgstr "Kadrai per sekundę"
14631 #: modules/demux/subtitle.c:82
14632 msgid "Subtitles delay"
14633 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
14635 #: modules/demux/subtitle.c:84
14636 msgid "Subtitles format"
14637 msgstr "Subtitrų formatas"
14639 #: modules/demux/subtitle.c:87
14640 msgid "Subtitles description"
14641 msgstr "Subtitrų aprašymas"
14643 #: modules/demux/ts.c:87
14647 #: modules/demux/ts.c:89
14648 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14651 #: modules/demux/ts.c:91
14652 msgid "Set id of ES to PID"
14655 #: modules/demux/ts.c:92
14657 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14658 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14659 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14662 #: modules/demux/ts.c:97
14663 msgid "Fast udp streaming"
14664 msgstr "Greitas udp transliavimas"
14666 #: modules/demux/ts.c:99
14667 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14670 #: modules/demux/ts.c:101
14671 msgid "MTU for out mode"
14674 #: modules/demux/ts.c:102
14675 msgid "MTU for out mode."
14678 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14680 msgstr "CSA raktas"
14682 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14684 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14686 "CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių žodis (8 šešioliktainiai "
14689 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14690 msgid "Second CSA Key"
14691 msgstr "Antras CSA raktas"
14693 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14695 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14698 "Vienodas CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių ilgio (8 "
14699 "šešioliktainiai baitai)."
14701 #: modules/demux/ts.c:112
14702 msgid "Silent mode"
14703 msgstr "Tyli veiksena"
14705 #: modules/demux/ts.c:113
14706 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14709 #: modules/demux/ts.c:115
14710 msgid "CAPMT System ID"
14711 msgstr "CAPMT sistemos ID"
14713 #: modules/demux/ts.c:116
14714 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14717 #: modules/demux/ts.c:118
14718 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14719 msgstr "Iššifruojamo paketo dydis, baitais"
14721 #: modules/demux/ts.c:119
14723 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14724 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14727 #: modules/demux/ts.c:123
14728 msgid "Filename of dump"
14729 msgstr "Atminties išklotinės rinkmenos pavadinimas"
14731 #: modules/demux/ts.c:124
14732 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14733 msgstr "Nurodykite rinkmenos pavadinimą, kur įrašyti neapdorotą TS turinį."
14735 #: modules/demux/ts.c:126
14739 #: modules/demux/ts.c:128
14741 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14743 msgstr "Naudojant šią parinktį, esanti rinkmena nebus perrašyta."
14745 #: modules/demux/ts.c:131
14746 msgid "Dump buffer size"
14747 msgstr "Atminties išklotinės buferio dydis"
14749 #: modules/demux/ts.c:133
14751 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14752 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14755 #: modules/demux/ts.c:136
14756 msgid "Separate sub-streams"
14759 #: modules/demux/ts.c:138
14761 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14762 "off this option when using stream output."
14765 #: modules/demux/ts.c:143
14767 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14768 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14771 #: modules/demux/ts.c:148
14772 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14773 msgstr "MPEG perkeliamo srauto išpynimo metodas"
14775 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14776 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14778 msgstr "Teletekstas"
14780 #: modules/demux/ts.c:187
14781 msgid "Teletext subtitles"
14782 msgstr "Teleteksto subtitrai"
14784 #: modules/demux/ts.c:188
14785 msgid "Teletext: additional information"
14786 msgstr "Teletekstas: papildoma informacija"
14788 #: modules/demux/ts.c:189
14789 msgid "Teletext: program schedule"
14790 msgstr "Teletekstas: programos tvarkaraštis"
14792 #: modules/demux/ts.c:190
14793 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14796 #: modules/demux/ts.c:3717
14797 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14800 #: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
14801 msgid "clean effects"
14802 msgstr "išvalyti efektus"
14804 #: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
14805 msgid "hearing impaired"
14808 #: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
14809 msgid "visual impaired commentary"
14812 #: modules/demux/tta.c:45
14813 msgid "TTA demuxer"
14814 msgstr "TTA išpynimo metodas"
14816 #: modules/demux/ty.c:59
14820 #: modules/demux/ty.c:60
14821 msgid "TY Stream audio/video demux"
14822 msgstr "TY srauto garso/vaizdo išpynimo metodas"
14824 #: modules/demux/ty.c:776
14825 msgid "Closed captions 1"
14828 #: modules/demux/ty.c:777
14829 msgid "Closed captions 2"
14832 #: modules/demux/ty.c:778
14833 msgid "Closed captions 3"
14836 #: modules/demux/ty.c:779
14837 msgid "Closed captions 4"
14840 #: modules/demux/vc1.c:44
14841 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14844 #: modules/demux/vc1.c:50
14845 msgid "VC1 video demuxer"
14846 msgstr "VC1 vaizdo išpynimo metodas"
14848 #: modules/demux/vobsub.c:49
14849 msgid "Vobsub subtitles parser"
14850 msgstr "Vobsub subtitrų analizatorius"
14852 #: modules/demux/voc.c:43
14853 msgid "VOC demuxer"
14854 msgstr "VOC išpynimo metodas"
14856 #: modules/demux/wav.c:45
14857 msgid "WAV demuxer"
14858 msgstr "WAV išpynimo metodas"
14860 #: modules/demux/xa.c:43
14862 msgstr "XA išpynimo metodas"
14864 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14865 msgid "Framebuffer device"
14866 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
14868 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14869 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14870 msgstr "Vaizdavimui naudotinas kadrų buferio įrenginys (paprastai /dev/fb0)."
14872 #: modules/gui/fbosd.c:106
14873 msgid "Video aspect ratio"
14874 msgstr "Vaizdo santykis"
14876 #: modules/gui/fbosd.c:108
14877 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14879 "Vaizdo paveikslėlių dydžio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis "
14882 #: modules/gui/fbosd.c:110
14884 msgstr "Paveikslėlio rinkmena"
14886 #: modules/gui/fbosd.c:112
14887 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14890 #: modules/gui/fbosd.c:114
14891 msgid "Transparency of the image"
14892 msgstr "Paveikslo skaidrumas"
14894 #: modules/gui/fbosd.c:115
14896 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14897 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14900 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
14901 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
14902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
14906 #: modules/gui/fbosd.c:120
14907 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14910 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
14911 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
14912 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
14913 msgid "X coordinate"
14914 msgstr "X koordinatė"
14916 #: modules/gui/fbosd.c:123
14917 msgid "X coordinate of the rendered image"
14920 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
14921 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
14922 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
14923 msgid "Y coordinate"
14924 msgstr "Y koordinatė"
14926 #: modules/gui/fbosd.c:126
14927 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14930 #: modules/gui/fbosd.c:130
14932 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14933 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14937 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14938 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
14939 #: modules/video_filter/rss.c:146
14941 msgstr "Nepermatomumas"
14943 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
14945 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14949 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
14950 #: modules/video_filter/rss.c:150
14951 msgid "Font size, pixels"
14952 msgstr "Šrifto dydis pikseliais"
14954 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
14955 #: modules/video_filter/rss.c:151
14956 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14959 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
14960 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
14961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
14962 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
14963 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
14964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
14965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
14969 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
14970 #: modules/video_filter/rss.c:155
14972 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14973 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14974 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14975 "(red + green), #FFFFFF = white"
14978 #: modules/gui/fbosd.c:148
14979 msgid "Clear overlay framebuffer"
14982 #: modules/gui/fbosd.c:149
14984 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14985 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14989 #: modules/gui/fbosd.c:153
14990 msgid "Render text or image"
14991 msgstr "Vaizduojamas tekstas ar paveikslėlis"
14993 #: modules/gui/fbosd.c:154
14994 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14997 #: modules/gui/fbosd.c:157
14998 msgid "Display on overlay framebuffer"
15001 #: modules/gui/fbosd.c:158
15003 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15006 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15007 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15008 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15009 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
15014 #: modules/gui/fbosd.c:213
15018 #: modules/gui/fbosd.c:218
15019 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15022 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15024 msgstr "2 žingsniai"
15026 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15030 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15031 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15032 msgid "Enable dynamic range compressor"
15035 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15036 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15040 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
15041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
15045 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15050 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15055 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15056 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15059 msgstr "Spalvos slenkstis"
15061 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
15062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
15065 msgstr "Įvertinimas"
15067 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
15069 msgid "Knee radius"
15070 msgstr "Pagrindinis spindulys, taškeliais"
15072 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
15074 msgid "Makeup gain"
15075 msgstr "Takelio kartojimas"
15077 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15079 msgid "Enable Spatializer"
15080 msgstr "Įgalinti erdvės efektą"
15082 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15084 msgstr "Atminties išklotinė"
15086 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15087 msgid "Headphone virtualization"
15088 msgstr "Ausinių virtualizavimas"
15090 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15091 msgid "Volume normalization"
15092 msgstr "Garso normalizavimas"
15094 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15095 msgid "Maximum level"
15096 msgstr "Didžiausias lygis"
15098 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
15099 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
15102 msgstr "Išskleidimas"
15104 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15109 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15110 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15111 msgid "Audio Effects"
15112 msgstr "Garso efektai"
15114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
15115 msgid "About VLC media player"
15116 msgstr "Apie VLC leistuvę"
15118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15119 msgid "Check for Update..."
15120 msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
15122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15123 msgid "Preferences..."
15124 msgstr "Parinktys..."
15126 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15132 msgstr "Slėpti VLC"
15134 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15135 msgid "Hide Others"
15136 msgstr "Slėpti kitus"
15138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15140 msgstr "Viską rodyti"
15142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15146 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15148 msgstr "1:Rinkmena"
15150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15151 msgid "Advanced Open File..."
15152 msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
15154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15155 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
15156 msgid "Open File..."
15157 msgstr "Atverti rinkmeną..."
15159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15160 msgid "Open Disc..."
15161 msgstr "Atverti diską..."
15163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15164 msgid "Open Network..."
15165 msgstr "Atverti tinklą..."
15167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15168 msgid "Open Capture Device..."
15169 msgstr "Atverti įrašymo įrenginį..."
15171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15172 msgid "Open Recent"
15173 msgstr "Atverti vėliausią"
15175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15177 msgstr "Išvalyti meniu"
15179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15180 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15181 msgstr "Srauto siuntimo vedlys..."
15183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15195 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
15200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15201 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
15202 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15203 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15209 msgstr "Viską pažymėti"
15211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15217 msgid "Playback Speed"
15218 msgstr "Grojimo greitis"
15220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15221 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
15222 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15223 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15224 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15229 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15231 msgid "Track Synchronization"
15232 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
15234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15235 msgid "Quit after Playback"
15236 msgstr "Išeiti baigus groti"
15238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15239 msgid "Step Forward"
15242 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15243 msgid "Step Backward"
15246 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15247 msgid "Increase Volume"
15248 msgstr "Pagarsinti"
15250 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15251 msgid "Decrease Volume"
15254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15260 msgid "Normal Size"
15261 msgstr "Tikrasis dydis"
15263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15264 msgid "Double Size"
15267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15268 msgid "Fit to Screen"
15269 msgstr "Pritaikyti prie ekrano"
15271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15272 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15273 msgid "Float on Top"
15276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15278 msgid "Fullscreen Video Device"
15279 msgstr "Įrenginys vaizdui per visą ekraną"
15281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15282 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15283 msgid "Post processing"
15284 msgstr "Galutinis apdorojimas"
15286 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15287 msgid "Transparent"
15288 msgstr "Skaidrumas"
15290 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15291 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15295 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15300 msgid "Minimize Window"
15301 msgstr "Sumažinti langą"
15303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15304 msgid "Close Window"
15305 msgstr "Uždaryti langą"
15307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15309 msgstr "Leistuvė..."
15311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15313 msgid "Main Window..."
15314 msgstr "Sumažinti langą"
15316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15318 msgid "Audio Effects..."
15319 msgstr "Garso efektai"
15321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15323 msgid "Video Filters..."
15324 msgstr "Vaizdo filtras"
15326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15327 msgid "Bookmarks..."
15328 msgstr "Žymelės..."
15330 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15331 msgid "Playlist..."
15332 msgstr "Grojaraštis..."
15334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15335 msgid "Media Information..."
15336 msgstr "Kūrinio informacija..."
15338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15339 msgid "Messages..."
15340 msgstr "Pranešimai..."
15342 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15343 msgid "Errors and Warnings..."
15344 msgstr "Klaidos ir perspėjimai..."
15346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15347 msgid "Bring All to Front"
15348 msgstr "Visus kelti įpriekį"
15350 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
15355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15356 msgid "VLC media player Help..."
15357 msgstr "VLC leistuvės žinynas..."
15359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15360 msgid "ReadMe / FAQ..."
15363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15364 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15369 msgid "Online Documentation..."
15370 msgstr "Dokumentacija tinkle..."
15372 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15373 msgid "VideoLAN Website..."
15374 msgstr "VideoLAN svetainė..."
15376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15377 msgid "Make a donation..."
15378 msgstr "Paremti..."
15380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15381 msgid "Online Forum..."
15382 msgstr "Forumas tinkle..."
15384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15386 msgstr "Pagarsinti"
15388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15389 msgid "Volume Down"
15392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15393 msgid "Lock Aspect Ratio"
15394 msgstr "Išlaikyti santykį"
15396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15397 msgid "Jump To Time"
15398 msgstr "Šokti į laiką"
15400 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15404 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15408 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15409 msgid "Show/Hide Playlist"
15410 msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
15412 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15416 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15420 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15425 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15426 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15427 msgstr "Viso ekrano veiksena"
15429 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15430 msgid "Full Volume"
15431 msgstr "Visas garsas"
15433 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15434 msgid "Open media..."
15435 msgstr "Atverti kūrinį..."
15437 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15438 msgid "Drop media here"
15441 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15445 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15446 msgid "MY COMPUTER"
15447 msgstr "Kompiuteris"
15449 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15451 msgstr "Įrenginiai"
15453 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15454 msgid "LOCAL NETWORK"
15455 msgstr "Vietinis tinklas"
15457 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15459 msgstr "Internetas"
15461 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15463 msgid "Audio/Video"
15464 msgstr "Garsas/Vaizdas"
15466 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15467 msgid "Advance of audio over video:"
15468 msgstr "Garsas pralenkia vaizdą:"
15470 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15471 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15475 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15476 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15477 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad garsas pralenkia vaizdo rodymą"
15479 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15481 msgid "Subtitles/Video"
15482 msgstr "Subtitrai/Vaizdas"
15484 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15485 msgid "Advance of subtitles over video:"
15486 msgstr "Subtitrai pralenkia vaizdą:"
15488 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15489 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15490 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad subtitrų rodymas pralenkia vaizdą."
15492 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15493 msgid "Speed of the subtitles:"
15494 msgstr "Subtitrų greitis:"
15496 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15500 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15501 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15502 msgid "Video Effects"
15503 msgstr "Vaizdo efektai"
15505 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15507 msgstr "Pagrindinis"
15509 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15512 msgstr "Geometrija"
15514 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15516 msgid "Image Adjust"
15517 msgstr "Vaizdo derinimas"
15519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15522 msgid "Brightness Threshold"
15523 msgstr "Ryškumo slenkstis"
15525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15532 msgstr "Aštrinimas"
15534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15540 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15542 msgid "Banding removal"
15545 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15550 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15551 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15555 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15561 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15563 msgid "Synchronize top and bottom"
15564 msgstr "Suvienodinti viršų ir apačią"
15566 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15568 msgid "Synchronize left and right"
15569 msgstr "Suvienodinti kairę ir dešinę"
15571 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15574 msgstr "Transformuoti"
15576 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15577 msgid "Rotate by 90 degrees"
15578 msgstr "Pasukti 90 laipsnių"
15580 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15581 msgid "Rotate by 180 degrees"
15582 msgstr "Pasukti 180 laipsnių"
15584 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15585 msgid "Rotate by 270 degrees"
15586 msgstr "Pasukti 270 laipsniais"
15588 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15589 msgid "Flip horizontally"
15590 msgstr "Apversti horizontaliai"
15592 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15593 msgid "Flip vertically"
15594 msgstr "Apversti vertikaliai"
15596 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15597 msgid "Magnification/Zoom"
15598 msgstr "Artinimas/Didinimas"
15600 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15602 msgid "Puzzle game"
15603 msgstr "Dėlionės žaidimas"
15605 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15606 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15611 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15615 msgstr "Stulpeliai"
15617 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15620 msgstr "Juoda detalė"
15622 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15624 msgid "Color threshold"
15625 msgstr "Spalvos slenkstis"
15627 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15628 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15632 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15636 msgstr "Internetas"
15638 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15639 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15642 msgstr "Išryškinti spalvų perėjimą"
15644 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15648 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15652 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15657 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15659 msgid "Color extraction"
15660 msgstr "Spalvos išskyrimas"
15662 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
15663 msgid "Invert colors"
15666 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
15667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
15671 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
15672 msgid "Posterize level"
15675 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
15677 msgid "Motion blue"
15678 msgstr "Judesio suliejimas"
15680 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
15681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
15683 msgstr "Koeficientas"
15685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
15686 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
15687 msgid "Motion Detect"
15688 msgstr "Judesio atpažinimas"
15690 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15692 msgid "Water effect"
15693 msgstr "Vandens efektas"
15695 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
15696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
15697 msgid "Number of clones"
15698 msgstr "Klonų skaičius"
15700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
15701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
15703 msgstr "Įdėti tekstą"
15705 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
15706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
15708 msgstr "Pridėti logotipą"
15710 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
15711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
15715 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
15716 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
15717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
15718 msgid "Transparency"
15719 msgstr "Skaidrumas"
15721 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15722 msgid "Compiled by %@ with %@"
15723 msgstr "Sukompiliavo %@ (su %@)"
15725 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15726 msgid "VLC media player Help"
15727 msgstr "VLC leistuvės žinynas"
15729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15733 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15734 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15735 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15739 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15740 #: modules/video_filter/extract.c:75
15742 msgstr "Išskleisti"
15744 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15748 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15749 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15750 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15755 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15756 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15757 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15758 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15759 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15766 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
15767 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
15771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15774 msgstr "Pavadinimas"
15776 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15782 msgstr "Nėra įvesties"
15784 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15786 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15788 "Nerasta jokios įvesties. Norint naudoti žymeles, srautas turi būti grojamas "
15789 "arba pristabdytas."
15791 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15792 msgid "Input has changed"
15793 msgstr "Įvestis pakeista"
15795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15797 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15798 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15800 "Įvestis buvo pakeista, negalima įrašyti žymelės. Norėdami išlaikyti tą pačią "
15801 "įvestį, pristabdykite grojimą naudodamiesi „pristabdyti“ tuo metu, kai "
15802 "taisomos žymelės."
15804 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15805 msgid "Invalid selection"
15806 msgstr "Negalimas pasirinkimas"
15808 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15809 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15812 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15813 msgid "No input found"
15814 msgstr "Įvestis nerasta"
15816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15817 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15818 msgstr "Žymelės veikia grojamam arba pristabdytam srautui."
15820 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15824 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15825 msgid "Jump to time"
15826 msgstr "Šokti į laiką"
15828 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15829 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15831 msgstr "Vartotojo vardas"
15833 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
15834 msgid "Errors and Warnings"
15835 msgstr "Klaidos ir perspėjimai"
15837 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
15841 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
15842 msgid "Show Details"
15843 msgstr "Rodyti detales"
15845 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15847 msgstr "Atsitiktinis grojimas Įjungtas"
15849 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15853 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15854 msgid "(no item is being played)"
15855 msgstr "(negrojama)"
15857 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15858 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15859 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15861 msgstr "Pranešimai"
15863 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
15864 msgid "Open CrashLog..."
15865 msgstr "Atverti lūžimo žurnalą..."
15867 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
15868 msgid "Save this Log..."
15869 msgstr "Įrašyti į žurnalą..."
15871 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
15875 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
15879 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
15880 msgid "VLC crashed previously"
15881 msgstr "Praėjusį kartą VLC nulūžo"
15883 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15885 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15887 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15888 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15889 "URL of a network stream, ..."
15891 "Ar norėtumėte nusiųsti nulūžimo detales VLC kūrėjų komandai?\n"
15893 "Jei norite, galite trumpai aprašyti tai, ką darėte prieš nulūžtant VLC, taip "
15894 "pat naudinga ir kita informacija: nuoroda pavyzdinės rinkmenos "
15895 "atsisiuntimui, tinklo srauto URL..."
15897 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
15898 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15899 msgstr "Aš sutinku su galimybe susisiekti dėl šio pranešimo apie klaidą."
15901 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
15903 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15906 "Bus įdėtas tik jūsų el.p. adresas, neįtraukiant daugiau jokios kitos "
15909 #: modules/gui/macosx/intf.m:1671
15910 msgid "Error when sending the Crash Report"
15911 msgstr "Siunčiant nulūžimo pranešimą įvyko klaida"
15913 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
15914 msgid "No CrashLog found"
15915 msgstr "Nerasta jokio pranešimo apie nulūžimą"
15917 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
15922 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
15923 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15924 msgstr "Nepavyko aptikti jokio paskutinio nulūžimo pėdsako."
15926 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789
15927 msgid "Remove old preferences?"
15928 msgstr "Pašalinti seną konfigūraciją?"
15930 #: modules/gui/macosx/intf.m:1790
15931 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15932 msgstr "Mes ką tik aptikome senesnės VLC versijos parinkčių rinkmeną."
15934 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791
15935 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15936 msgstr "Perkelti į šiukšlinę ir iš naujo paleisti VLC"
15938 #: modules/gui/macosx/intf.m:1899
15940 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15941 msgstr "VLC derinimo žurnalas (%s).rtfd"
15943 #: modules/gui/macosx/intf.m:1960
15944 msgid "Relaunch required"
15945 msgstr "Reikia paleisti iš naujo"
15947 #: modules/gui/macosx/intf.m:1961
15949 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15953 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
15954 msgid "Relaunch VLC"
15955 msgstr "Paleisti iš naujo VLC"
15957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15958 msgid "Video device"
15959 msgstr "Vaizdo įrenginys"
15961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15963 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15964 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15970 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15971 "is fully transparent."
15973 "Nustatyti vaizdo išvesties skaidrumą. 1 yra neskaidru (numatyta), 0 yra "
15974 "visiškai skaidru."
15976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15977 msgid "Black screens in fullscreen"
15978 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
15980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15981 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15983 "Viso ekrano veiksenoje ten, kur nerodomas vaizdas, užpildyti plotus juoda "
15986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15987 msgid "Show Fullscreen controller"
15988 msgstr "Rodyti visas ekrano veiksenos valdiklius"
15990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15991 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15992 msgstr "Rodo peršviečiamus valdiklius pelei judant viso ekrano veiksenoje."
15994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15995 msgid "Auto-playback of new items"
15996 msgstr "Automatiškai groti naujus įrašus"
15998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15999 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16001 "Automatiškai pradėti naujų įrašų grojimą iš karti po to, kai jie įkeliami."
16003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16004 msgid "Keep Recent Items"
16005 msgstr "Įsiminti vėliausius įrašus"
16007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16009 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16012 "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali būti "
16015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16016 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16020 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16024 msgid "Control playback with media keys"
16027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16029 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16034 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16038 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16042 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16047 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16048 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16052 msgid "Mac OS X interface"
16053 msgstr "Mac OS X sąsaja"
16055 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16056 msgid "No device is selected"
16057 msgstr "Įrenginys nepasirinktas"
16059 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16061 "Any device is not selected.\n"
16063 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16067 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16068 msgid "Open Source"
16069 msgstr "Atverti šaltinį"
16071 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16072 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16075 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16076 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16077 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16078 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16082 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16083 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16087 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16088 msgid "Choose a file"
16089 msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
16091 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16092 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16094 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
16095 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
16096 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16097 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
16098 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16101 msgstr "Naršyti..."
16103 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16104 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16107 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16108 msgid "Play another media synchronously"
16109 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį"
16111 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16115 msgstr "Pasirinkti..."
16117 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16118 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16119 msgstr "Atverti VIDEO_TS aplanką"
16121 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16122 msgid "Open BDMV folder"
16123 msgstr "Atverti BDMV aplanką"
16125 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16126 msgid "Insert Disc"
16127 msgstr "Įdėkite diską"
16129 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16130 msgid "Disable DVD menus"
16131 msgstr "Uždrausti DVD meniu"
16133 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16134 msgid "Enable DVD menus"
16135 msgstr "Įgalinti DVD meniu"
16137 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16138 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16139 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16140 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16141 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16142 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16143 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16144 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16145 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16146 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16150 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16152 msgstr "IP adresas"
16154 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16156 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16157 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16158 "press the button below."
16160 "Norėdami atverti įprastą tinklo srautą (HTTP, RTSP, MMS, FTP ir kitus), "
16161 "tiesiog įveskite URL į aukščiau esantį langelį. Jei norite atverti RTP ar "
16162 "UDP srautą, nuspauskite žemiau esantį mygtuką."
16164 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16166 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16167 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16168 "IP automatically.\n"
16170 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16173 "Jei norite atverti daugiaabonentinį srautą, įveskite atitinkamą IP adresą, "
16174 "kurį jums suteikė srauto savininkas. Vienaabonentiniu atveju VLC "
16175 "automatiškai jūsų sistemos IP.\n"
16177 "Norėdami atverti srautą atverti kitu protokolu, tiesiog spauskite „Atšaukti“ "
16178 "šios kortelės užvėrimui."
16180 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16181 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16182 msgstr "Atverti RTP/UDP srautą"
16184 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16185 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16186 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16188 msgstr "Protokolas"
16190 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16191 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16192 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16193 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16194 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16198 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16199 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16201 msgstr "Vienaabonentinis transliavimas"
16203 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16204 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16206 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
16208 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16209 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16210 msgid "Capture Device"
16211 msgstr "Įrenginys įrašymui"
16213 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16215 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16219 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16220 msgid "Frames per Second:"
16221 msgstr "Kadrai per sekundę:"
16223 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16224 msgid "Subscreen left:"
16225 msgstr "Poekranio kairė:"
16227 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16228 msgid "Subscreen top:"
16229 msgstr "Poekranio viršus:"
16231 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16232 msgid "Subscreen width:"
16233 msgstr "Poekranio plotis:"
16235 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16236 msgid "Subscreen height:"
16237 msgstr "Poekranio aukštis:"
16239 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16240 msgid "Current channel:"
16241 msgstr "Dabartinis kanalas:"
16243 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16244 msgid "Previous Channel"
16245 msgstr "Ankstesnis kanalas"
16247 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16248 msgid "Next Channel"
16249 msgstr "Sekantis kanalas"
16251 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16252 msgid "Retrieving Channel Info..."
16253 msgstr "Gaunama kanalo informacija..."
16255 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16256 msgid "EyeTV is not launched"
16259 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16261 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16262 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16264 "VLC negali prisijungti prie EyeTV.\n"
16265 "Įsitikinkite, kad į VLC įdiegėte EyeTV papildinį."
16267 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16268 msgid "Launch EyeTV now"
16271 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16272 msgid "Download Plugin"
16273 msgstr "Atsisiųsti papildinį"
16275 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16277 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16279 "Live Audio input is not supported."
16282 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16283 msgid "Image width:"
16284 msgstr "Paveikslėlio plotis:"
16286 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16287 msgid "Image height:"
16288 msgstr "Paveikslėlio aukštis:"
16290 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16291 msgid "Load subtitles file:"
16292 msgstr "Įkelti subtitrų rinkmeną:"
16294 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16295 msgid "Override parametters"
16298 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16302 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16303 msgid "Subtitles encoding"
16304 msgstr "Subtitrų koduotė"
16306 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16308 msgstr "Šrifto dydis"
16310 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16311 msgid "Subtitles alignment"
16312 msgstr "Subtitrų lygiuotė"
16314 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16315 msgid "Font Properties"
16316 msgstr "Šriftų savybės"
16318 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16319 msgid "Subtitle File"
16320 msgstr "Subtitrų rinkmena"
16322 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16323 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16325 msgstr "Atverti rinkmeną"
16327 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16330 msgstr "Garso takelis"
16332 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16333 msgid "Composite input"
16334 msgstr "Sudėtinė įvestis"
16336 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16337 msgid "S-Video input"
16338 msgstr "S-Video įvestis"
16340 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16341 msgid "Streaming/Saving:"
16342 msgstr "Siunčiamas srautas/Įrašoma:"
16344 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16345 msgid "Settings..."
16346 msgstr "Nuostatos..."
16348 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16349 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16350 msgstr "Srauto siuntimo ir perkodavimo parinktys"
16352 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16353 msgid "Display the stream locally"
16354 msgstr "Rodyti srautą čia pat"
16356 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16357 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16361 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16362 msgid "Dump raw input"
16363 msgstr "Atminties išklotinės (neapdorotų duomenų) įvestis"
16365 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16366 msgid "Encapsulation Method"
16367 msgstr "Įkapsuliavimo būdas"
16369 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16370 msgid "Transcoding options"
16371 msgstr "Perkodavimo parinktys"
16373 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16375 msgid "Bitrate (kb/s)"
16376 msgstr "Bitų dažnis (kb/s)"
16378 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16380 msgstr "Priderinti dydį"
16382 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16383 msgid "Stream Announcing"
16384 msgstr "Srauto anonsavimas"
16386 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16387 msgid "SAP announce"
16388 msgstr "SAP anonsavimas"
16390 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16391 msgid "RTSP announce"
16392 msgstr "RTSP anonsavimas"
16394 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16395 msgid "HTTP announce"
16396 msgstr "HTTP anonsavimas"
16398 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16399 msgid "Export SDP as file"
16400 msgstr "SDP eksportuoti kaip rinkmeną"
16402 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16403 msgid "Channel Name"
16404 msgstr "Kanalo pavadinimas"
16406 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16410 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16411 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
16413 msgstr "Įrašyti rinkmeną"
16415 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16416 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16417 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16418 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16424 #: modules/mux/asf.c:58
16428 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16430 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16435 msgid "Save Playlist..."
16436 msgstr "Įrašyti grojaraštį..."
16438 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16439 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16440 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16444 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16445 msgid "Expand Node"
16446 msgstr "Išplėsti mazgą"
16448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16449 msgid "Download Cover Art"
16450 msgstr "Atsiųsti viršelis"
16452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16453 msgid "Fetch Meta Data"
16454 msgstr "Gauti meta duomenis"
16456 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16457 msgid "Reveal in Finder"
16458 msgstr "Rodyti paieškoje"
16460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16461 msgid "Sort Node by Name"
16462 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal pavadinimą"
16464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16465 msgid "Sort Node by Author"
16466 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal Atlikėją"
16468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16469 msgid "Search in Playlist"
16470 msgstr "Paieška grojaraštyje"
16472 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16473 msgid "File Format:"
16474 msgstr "Rinkmenos tipas:"
16476 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16477 msgid "Extended M3U"
16478 msgstr "Išplėstas M3U"
16480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16481 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16482 msgstr "XML dalinamasis grojaraščio formatas (XSPF)"
16484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16485 msgid "HTML Playlist"
16486 msgstr "HTML grojaraštis"
16488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16489 msgid "Save Playlist"
16490 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
16492 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16493 msgid "Meta-information"
16494 msgstr "Metainformacija"
16496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16497 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16498 msgid "Media Information"
16499 msgstr "Kūrinio informacija"
16501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16506 msgid "Save Metadata"
16507 msgstr "Įrašyti metaduomenis"
16509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16510 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16515 msgid "Codec Details"
16516 msgstr "Kodavimo detalės"
16518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16519 msgid "Read at media"
16520 msgstr "Perskaityta iš rinkmenos"
16522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16523 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16524 msgid "Input bitrate"
16525 msgstr "Įvesties bitų dažnis"
16527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16532 msgid "Stream bitrate"
16533 msgstr "Srauto bitų dažnis"
16535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16536 msgid "Decoded blocks"
16537 msgstr "Iškoduoti blokai"
16539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16540 msgid "Displayed frames"
16541 msgstr "Parodyti kadrai"
16543 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16544 msgid "Lost frames"
16545 msgstr "Prarasti kadrai"
16547 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
16550 msgstr "Srautinis siuntimas"
16552 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16553 msgid "Sent packets"
16554 msgstr "Išsiųsti paketai"
16556 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16558 msgstr "Išsiųsta baitų"
16560 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16562 msgstr "Siuntimo dažnis"
16564 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16565 msgid "Played buffers"
16566 msgstr "Groti buferiai"
16568 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16569 msgid "Lost buffers"
16570 msgstr "Prarasti buferiai"
16572 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16573 msgid "Error while saving meta"
16574 msgstr "Įrašant metaduomenis įvyko klaida"
16576 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16577 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16578 msgstr "VLC negali įrašyti metaduomenų."
16580 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16581 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16583 msgid "Preferences"
16586 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16588 msgstr "Viską atstatyti"
16590 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16593 msgstr "Pagrindinis"
16595 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16597 msgid "Reset Preferences"
16598 msgstr "Parinkčių atstatymas"
16600 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16602 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16603 "Are you sure you want to continue?"
16605 "Dėmesio, tai atstatys VLC leistuvės parinktis.\n"
16606 "Ar tikrai norite tęsti?"
16608 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16609 msgid "Select a directory"
16610 msgstr "Pasirinkite aplanką"
16612 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16613 msgid "Select a file"
16614 msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
16616 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16618 msgstr "Pasirinkite"
16620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16622 msgstr "Nenustatyta"
16624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16625 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
16626 msgid "Interface Settings"
16627 msgstr "Sąsajos nuostatos"
16629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16630 msgid "General Audio Settings"
16631 msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
16633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16634 msgid "General Video Settings"
16635 msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
16637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16638 msgid "Subtitles & OSD"
16639 msgstr "Subtitrai ir ERP"
16641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16642 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
16643 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16644 msgstr "Subtitrų ir ekrane rodomų pranešimų nuostatos"
16646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16647 msgid "Input & Codecs"
16648 msgstr "Įvestis ir kodavimas"
16650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16651 msgid "Input & Codec settings"
16652 msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
16654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
16655 msgid "Enable Audio"
16656 msgstr "Įgalinti garsą"
16658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
16659 msgid "General Audio"
16660 msgstr "Bendras garsas"
16662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16663 msgid "Preferred Audio language"
16664 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
16666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16667 msgid "Enable Last.fm submissions"
16670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16671 msgid "Visualization"
16672 msgstr "Vaizdiniai"
16674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16675 msgid "Default Volume"
16676 msgstr "Numatytasis garsumas"
16678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
16682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16683 msgid "Change Hotkey"
16684 msgstr "Keisti spartųjį klavišą"
16686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16687 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16688 msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
16690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16691 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16700 msgid "Repair AVI Files"
16701 msgstr "Taisyti AVI rinkmenas"
16703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
16704 msgid "Default Caching Level"
16705 msgstr "Numatytasis podėlio lygis"
16707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16713 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16715 msgstr "Nustatykite podėlio vertes kiekvienam prieigos moduliui."
16717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
16719 msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
16721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16722 msgid "Password for HTTP Proxy"
16723 msgstr "Slaptažodis skirtas HTTP įgaliotajam serveriui"
16725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16726 msgid "Codecs / Muxers"
16727 msgstr "Kodekai / Tankintuvai"
16729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16730 msgid "Post-Processing Quality"
16731 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
16733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16735 msgid "Interface style"
16736 msgstr "Sąsajos modulis"
16738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
16747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
16748 msgid "Album art download policy"
16749 msgstr "Viršelių atsiuntimas"
16751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
16753 msgid "Show video within the main window"
16754 msgstr "Ištempti vaizdą, kad užpildytų langą"
16756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16757 msgid "Show Fullscreen Controller"
16758 msgstr "Rodyti viso ekrano veiksenos valdiklį"
16760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16762 msgid "Privacy / Network Interaction"
16763 msgstr "Privatumas / Tinklo sąveika"
16765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16766 msgid "Automatically check for updates"
16767 msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
16769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
16770 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16774 msgid "Default Encoding"
16775 msgstr "Numatytoji koduotė"
16777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16778 msgid "Display Settings"
16779 msgstr "Rodymo nuostatos"
16781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16783 msgstr "Šrifto spalva"
16785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
16787 msgstr "Šrifto dydis"
16789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16790 msgid "Subtitle Languages"
16791 msgstr "Subtitrų kalba"
16793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16794 msgid "Preferred Subtitle Language"
16795 msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba"
16797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16799 msgstr "Įgalinti ERP"
16801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16804 msgstr "Priverstinai naudoti monofoninį garsą"
16806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16808 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
16812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16813 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16814 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
16816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
16817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
16821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16822 msgid "Enable Video"
16823 msgstr "Įgalinti vaizdą"
16825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
16826 msgid "Output module"
16827 msgstr "Išvesties moduliai"
16829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
16830 msgid "Video snapshots"
16831 msgstr "Vaizdo nuotraukos"
16833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
16837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
16843 msgstr "Rinkmenos pavadinimo pradžia"
16845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
16846 msgid "Sequential numbering"
16847 msgstr "Nuoseklus numeravimas"
16849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
16850 msgid "Last check on: %@"
16853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
16854 msgid "No check was performed yet."
16857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
16858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
16859 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
16861 msgstr "Pasirinktinis"
16863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16864 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
16865 msgid "Lowest latency"
16866 msgstr "Trumpiausias užlaikymas"
16868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16869 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
16870 msgid "Low latency"
16871 msgstr "Trumpas užlaikymas"
16873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16874 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
16875 msgid "High latency"
16876 msgstr "Ilgas užlaikymas"
16878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16879 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
16880 msgid "Higher latency"
16881 msgstr "Ilgiausias užlaikymas"
16883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
16884 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16885 msgstr "Pasirinkite aplanką vaizdo nuotraukų įrašymui."
16887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
16888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
16890 msgstr "Pasirinkite"
16892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
16894 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16895 msgstr "Aplankas arba pavadinimas rinkmenos, kur bus saugomi įrašai"
16897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
16899 "Press new keys for\n"
16902 "Nauja klavišų kombinacija\n"
16905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
16906 msgid "Invalid combination"
16907 msgstr "Negalima kombinacija"
16909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
16910 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16912 "Apgailestaujame, šie klavišai negali būti naudojami kaip spartieji klavišai."
16914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
16915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
16916 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16917 msgstr "„%@“ jau naudoja šią klavišų kombinaciją."
16919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16920 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16922 "MPEG-1 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
16924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16925 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16927 "MPEG-2 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
16929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16931 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16934 "MPEG-4 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
16937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16938 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16939 msgstr "DivX pirmoji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
16941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16942 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16943 msgstr "DivX antroji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
16945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16946 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16947 msgstr "DivX trečioji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
16949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16951 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16954 "H263 yra vaizdo konferencijoms pritaikytas vaizdo kodekas (mažas dažnis, "
16955 "naudojamas su MPEG TS)"
16957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16958 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16959 msgstr "H264 yra naujas vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG TS ir MP4)"
16961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16962 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16963 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
16965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16966 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16967 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
16969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16971 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16974 "MJPEG susideda iš JPEG paveikslėlių serijos (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, "
16977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
16978 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16979 msgstr "Theora yra nemokamas bendras kodekas (naudojamas su MPEG TS ir OGG)"
16981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
16982 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16984 "Tuščias kodekas (neperkoduoja, naudojamas su visais įkapsuliuotais mormatais)"
16986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16988 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16989 "ASF, OGG and RAW)"
16991 "Standartinis MPEG garso (1/2) formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, "
16992 "MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
16994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16996 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16998 "MPEG garso 3 lygmuo (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
17000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17001 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17002 msgstr "Garso formatas, skirtas MPEG4 (naudojamas su MPEG TS ir MPEG4)"
17004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17006 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17008 "DVD garso formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
17010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17011 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17012 msgstr "Vorbis yra laisvas garso kodekas (naudojamas su OGG)"
17014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17015 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17017 "FLAC yra nuostolių nepatiriantis garso kodekas (naudojamas su OGG ir RAW)"
17019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17020 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17021 msgstr "Laisvas garso kodekas skirtas garso suspaudimui (naudojamas su OGG)"
17023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17024 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17025 msgstr "Nesuspausto garso pavyzdys (naudojamas su WAV)"
17027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17028 msgid "MPEG Program Stream"
17031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17032 msgid "MPEG Transport Stream"
17035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17036 msgid "MPEG 1 Format"
17037 msgstr "MPEG 1 formatas"
17039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17041 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17042 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17043 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17044 "at http://yourip:8080 by default."
17047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17049 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17050 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17051 "generally the most compatible"
17054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17056 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17057 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17058 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17059 "at mms://yourip:8080 by default."
17062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17064 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17065 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17066 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17067 "encapsulated in HTTP)."
17070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17071 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17075 msgid "Use this to stream to a single computer."
17078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17080 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17081 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17082 "address beginning with 239.255."
17085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17087 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17088 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17089 "but it won't work over the Internet."
17092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17094 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17097 "Naudokite šią parinktį srauto siuntimui tik į vieną kompiuterį. Prie srauto "
17098 "bus pridėtos RTP antraštės."
17100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17102 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17103 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17104 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17113 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17114 msgstr "Srauto siuntimo/Perkodavimo vedlys"
17116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17117 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17124 msgstr "Daugiau info"
17126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17128 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17129 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17130 "access to more features."
17133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17135 msgid "Stream to network"
17136 msgstr "Transliuoti į tinklą"
17138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17139 msgid "Transcode/Save to file"
17140 msgstr "Perkoduoti/Įrašyti į rinkmeną"
17142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17143 msgid "Choose input"
17144 msgstr "Pasirinkti įvestį"
17146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17147 msgid "Choose here your input stream."
17148 msgstr "Čia pasirinkite įvesties srautą."
17150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17152 msgid "Select a stream"
17153 msgstr "Pasirinkite srautą"
17155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17156 msgid "Existing playlist item"
17157 msgstr "Esantis grajaraščio įrašas"
17159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17160 msgid "Partial Extract"
17161 msgstr "Dalinis išskleidimas"
17163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17165 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17166 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17167 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17179 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17184 msgid "Destination"
17187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17188 msgid "Streaming method"
17189 msgstr "Transliavimo būdas"
17191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17192 msgid "Address of the computer to stream to."
17193 msgstr "Kompiuterio, į kurį transliuojama, adresas."
17195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17196 msgid "UDP Unicast"
17197 msgstr "UDP vienaabonentinis"
17199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17200 msgid "UDP Multicast"
17201 msgstr "UDP daugiaabonentinis"
17203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17204 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17206 msgstr "Perkoduoti"
17208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17210 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17211 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17215 msgid "Transcode audio"
17216 msgstr "Garso perkodavimas"
17218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17219 msgid "Transcode video"
17220 msgstr "Vaizdo perkodavimas"
17222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17225 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17227 msgstr "Įgalimas garso takelio, jei jis yra esamame sraute, perkodavimas."
17229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17232 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17234 msgstr "Įgalinamas vaizdo takelio, jei jis yra esamame sraute, perkodavimas."
17236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17237 msgid "Encapsulation format"
17238 msgstr "Įkapsuliuotas formatas"
17240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17243 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17244 "previously chosen settings all formats won't be available."
17246 "Šis puslapis leidžia pasirinkti srautas bus įkapsuliuotas. Priklausomai nuo "
17247 "anksčiau pasirinktų nuostatų, gali būti neprieinamas nė vienas formatas."
17249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17250 msgid "Additional streaming options"
17251 msgstr "Papildomos srauto parinktys"
17253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17254 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17255 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi srauto parametrai."
17257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17258 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17259 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17264 msgid "SAP Announce"
17267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17269 msgid "Local playback"
17270 msgstr "Vietinis grojimas"
17272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17273 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17274 msgstr "Į perkoduojamą vaizdą įdėti subtitrus"
17276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17277 msgid "Additional transcode options"
17278 msgstr "Papildomos perkodavimo parinktys"
17280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17281 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17282 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi perkodavimo parametrai."
17284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17285 msgid "Select the file to save to"
17286 msgstr "Pasirinkite rinkmeną, į kurią rašyti"
17288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17290 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17291 "the receiving user as they become part of the image."
17293 "Prie vaizdo tiesiogiai pridedami prieinami subtitrai. Jie negali būti rodomi "
17294 "kaip atskira nuo vaizdo dalis gaunančiajame kompiuteryje."
17296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17298 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17307 msgid "Encap. format"
17308 msgstr "Įkaps. formatas"
17310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17311 msgid "Input stream"
17312 msgstr "Įvesties srautas"
17314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17315 msgid "Save file to"
17316 msgstr "Įrašyti rinkmeną į"
17318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17319 msgid "Include subtitles"
17320 msgstr "Įterpti subtitrus"
17322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17323 msgid "No input selected"
17324 msgstr "Įvestis nepasirinkta"
17326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17328 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17330 "Choose one before going to the next page."
17333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17334 msgid "No valid destination"
17335 msgstr "Nėra tinkamos paskirties"
17337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17339 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17342 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17343 "and the help texts in this window."
17346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17348 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17349 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17351 "Correct your selection and try again."
17354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17355 msgid "Select the directory to save to"
17356 msgstr "Pasirinkite aplanką, į kurį įrašyti"
17358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17359 msgid "No folder selected"
17360 msgstr "Aplankas nepasirinktas"
17362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17363 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17364 msgstr "Nepasirinktas aplankas, į kurį bus įrašomos rinkmenos."
17366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17368 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17371 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti...“ mygtuką vietos "
17374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17375 msgid "No file selected"
17376 msgstr "Rinkmena nepasirinkta"
17378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17379 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17380 msgstr "Nepasirinkta rinkmena, į kurią bus rašomas srautas."
17382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17384 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17386 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti“ mygtuką vietos "
17389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17410 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17411 msgstr "taip: nuo %@ iki %@ s"
17413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17414 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17415 msgstr "taip: %@ @ %@ kb/s"
17417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17419 msgid "This allows streaming on a network."
17420 msgstr "tai leidžia transliuoti srautą tinkle."
17422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17424 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17425 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17426 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17427 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17431 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17432 msgstr "Pasirinkite garso kodavimą. Spagtelėkite, norėdami sužinoti daugiau."
17434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17435 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17436 msgstr "Pasirinkite vaizdo kodavimą. Spragtelėkite norėdami sužinoti daugiau."
17438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17440 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17441 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17442 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17443 "this setting to 1."
17446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17448 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17449 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17450 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17451 "extra interface.\n"
17452 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17453 "name will be used."
17456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17458 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17461 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17465 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17466 msgid "Hide no user action dialogs"
17469 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17471 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17475 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17476 msgid "Maemo hildon interface"
17477 msgstr "Maemo hildon sąsaja"
17479 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17480 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17481 msgstr "Minimali Mac OS X sąsaja"
17483 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17484 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17485 msgstr "Minimali Mac OS X OpenGL vaizdo išvestis (atveriama lange be rėmelių)"
17487 #: modules/gui/ncurses.c:72
17488 msgid "Filebrowser starting point"
17489 msgstr "Rinkmenų naršyklės pradžios vieta"
17491 #: modules/gui/ncurses.c:74
17493 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17494 "show you initially."
17496 "Ši parinktis leidžia nurodyti ncurses rinkmenų naršyklei aplanką, kuris taps "
17499 #: modules/gui/ncurses.c:79
17500 msgid "Ncurses interface"
17501 msgstr "Ncurses sąsaja"
17503 #: modules/gui/ncurses.c:770
17508 #: modules/gui/ncurses.c:774
17513 #: modules/gui/ncurses.c:808
17515 msgid " [Incoming]"
17516 msgstr "+-[Gaunama]"
17518 #: modules/gui/ncurses.c:810
17520 msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
17521 msgstr "| perskaityta įvest: %8.0f kiB"
17523 #: modules/gui/ncurses.c:812
17525 msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
17526 msgstr "| įvest. bitų dažn.: %6.0f kb/s"
17528 #: modules/gui/ncurses.c:814
17530 msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
17531 msgstr "| perskait. sutank.: %8.0f kiB"
17533 #: modules/gui/ncurses.c:816
17535 msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
17536 msgstr "| tankin. dažnis : %6.0f kb/s"
17538 #: modules/gui/ncurses.c:822
17540 msgid " [Video Decoding]"
17541 msgstr "+-[Vaizdo iškodavimas]"
17543 #: modules/gui/ncurses.c:824
17545 msgid " video decoded : %<PRId64>"
17546 msgstr "| iškoduota vaizdo : %5i"
17548 #: modules/gui/ncurses.c:826
17550 msgid " frames displayed : %<PRId64>"
17551 msgstr "| parodyti kadrai : %5i"
17553 #: modules/gui/ncurses.c:828
17555 msgid " frames lost : %<PRId64>"
17556 msgstr "| prarasti kadrai : %5i"
17558 #: modules/gui/ncurses.c:834
17560 msgid " [Audio Decoding]"
17561 msgstr "+-[Garso iškodavimas]"
17563 #: modules/gui/ncurses.c:836
17565 msgid " audio decoded : %<PRId64>"
17566 msgstr "| iškoduota garso : %5i"
17568 #: modules/gui/ncurses.c:838
17570 msgid " buffers played : %<PRId64>"
17571 msgstr "| pagroti buferiai : %5i"
17573 #: modules/gui/ncurses.c:840
17575 msgid " buffers lost : %<PRId64>"
17576 msgstr "| prarasti buferiai: %5i"
17578 #: modules/gui/ncurses.c:845
17580 msgid " [Streaming]"
17581 msgstr "+-[Siunčiamas srautas]"
17583 #: modules/gui/ncurses.c:847
17585 msgid " packets sent : %5i"
17586 msgstr "| išsiųsta paketų : %5i"
17588 #: modules/gui/ncurses.c:848
17590 msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
17591 msgstr "| išsiųsta baitų : %8.0f kiB"
17593 #: modules/gui/ncurses.c:850
17595 msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
17596 msgstr "| siunč. bitų dažn.: %6.0f kb/s"
17598 #: modules/gui/ncurses.c:868
17602 #: modules/gui/ncurses.c:870
17604 msgid " h,H Show/Hide help box"
17605 msgstr " h,H Rodyti/Slėpti žinyną"
17607 #: modules/gui/ncurses.c:871
17609 msgid " i Show/Hide info box"
17610 msgstr " i Rodyti/Slėpti info"
17612 #: modules/gui/ncurses.c:872
17614 msgid " m Show/Hide metadata box"
17615 msgstr " m Rodyti/Slėpti metaduomenis"
17617 #: modules/gui/ncurses.c:873
17619 msgid " L Show/Hide messages box"
17620 msgstr " L Rodyti/Slėpti pranešimus"
17622 #: modules/gui/ncurses.c:874
17624 msgid " P Show/Hide playlist box"
17625 msgstr " P Rodyti/Slėpti grojaraštį"
17627 #: modules/gui/ncurses.c:875
17629 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17630 msgstr " B Rodyti/Slėpti rinkmenų naršyklę"
17632 #: modules/gui/ncurses.c:876
17634 msgid " x Show/Hide objects box"
17635 msgstr " x Rodyti/Slėptis objektus"
17637 #: modules/gui/ncurses.c:877
17639 msgid " S Show/Hide statistics box"
17640 msgstr " S Rodyti/Slėpti statistiką"
17642 #: modules/gui/ncurses.c:878
17644 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17645 msgstr " Gr(Esc) Užverti Pridėjimą/Paiešką"
17647 #: modules/gui/ncurses.c:879
17649 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17650 msgstr " Vald(Ctrl)-l Atnaujinti rodymą"
17652 #: modules/gui/ncurses.c:883
17656 #: modules/gui/ncurses.c:885
17658 msgid " q, Q, Esc Quit"
17659 msgstr " q, Q, Esc Išeiti"
17661 #: modules/gui/ncurses.c:886
17664 msgstr " s Stabdyti"
17666 #: modules/gui/ncurses.c:887
17668 msgid " <space> Pause/Play"
17669 msgstr " <tarpas> Groti/Pristabdyti"
17671 #: modules/gui/ncurses.c:888
17673 msgid " f Toggle Fullscreen"
17674 msgstr " f Visame ekrane"
17676 #: modules/gui/ncurses.c:889
17678 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
17679 msgstr " n, p Kitas/Ankstesnis grojaraščio įrašas"
17681 #: modules/gui/ncurses.c:890
17683 msgid " [, ] Next/Previous title"
17684 msgstr " [, ] Kitas/Ankstesnis įrašas"
17686 #: modules/gui/ncurses.c:891
17688 msgid " <, > Next/Previous chapter"
17689 msgstr " <, > Kitas/Ankstesnis skyrius"
17691 #. xgettext: You can use ← and → characters
17692 #: modules/gui/ncurses.c:893
17694 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
17695 msgstr " <dešinėn> Prasukti +1%%"
17697 #: modules/gui/ncurses.c:894
17699 msgid " a, z Volume Up/Down"
17700 msgstr " z Patylinti"
17702 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17703 #: modules/gui/ncurses.c:896
17705 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
17706 msgstr " <aukštyn>,<žemyn> Judėti skydelyje per vieną liniją"
17708 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17709 #: modules/gui/ncurses.c:898
17711 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
17712 msgstr " <pgup>,<pgdown> Naršyti skydelyje blokais"
17714 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17715 #: modules/gui/ncurses.c:900
17716 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
17719 #: modules/gui/ncurses.c:904
17721 msgstr "[Grojaraštis]"
17723 #: modules/gui/ncurses.c:906
17725 msgid " r Toggle Random playing"
17726 msgstr " r Keisti maišymo veikseną"
17728 #: modules/gui/ncurses.c:907
17730 msgid " l Toggle Loop Playlist"
17731 msgstr " l Keisti kartojimo veikseną"
17733 #: modules/gui/ncurses.c:908
17735 msgid " R Toggle Repeat item"
17736 msgstr " R Keisti kartojamą įrašą"
17738 #: modules/gui/ncurses.c:909
17740 msgid " o Order Playlist by title"
17741 msgstr " o Rikiuoti grojaraščio įrašus pagal pavadinimą"
17743 #: modules/gui/ncurses.c:910
17745 msgid " O Reverse order Playlist by title"
17747 " O Grojaraščio įrašus rikiuoti atvirkščiai pagal pavadinimą"
17749 #: modules/gui/ncurses.c:911
17751 msgid " g Go to the current playing item"
17752 msgstr " g Eiti į šiuo metu atliekamą įrašą"
17754 #: modules/gui/ncurses.c:912
17756 msgid " / Look for an item"
17757 msgstr " / Paieška tarp įrašų"
17759 #: modules/gui/ncurses.c:913
17761 msgid " A Add an entry"
17762 msgstr " A Įkelti įrašą"
17764 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17765 #: modules/gui/ncurses.c:915
17767 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
17768 msgstr " <naikinti> Šalinti įrašą"
17770 #: modules/gui/ncurses.c:916
17772 msgid " e Eject (if stopped)"
17773 msgstr " e Išmesti diską (kai sustabdyta)"
17775 #: modules/gui/ncurses.c:920
17776 msgid "[Filebrowser]"
17777 msgstr "[Rinkmenų naršyklė]"
17779 #: modules/gui/ncurses.c:922
17781 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
17782 msgstr " <įvesti> Įkelti pasirinktą rinkmeną į grojaraštį"
17784 #: modules/gui/ncurses.c:923
17786 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
17787 msgstr " <tarpas> Įkelti pasirinktą aplanką į grojaraštį"
17789 #: modules/gui/ncurses.c:924
17791 msgid " . Show/Hide hidden files"
17792 msgstr " . Rodyti/slėpti slepiamąsias rinkmenas"
17794 #: modules/gui/ncurses.c:928
17796 msgstr "[Leistuvė]"
17798 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17799 #: modules/gui/ncurses.c:931
17801 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
17802 msgstr " <aukštyn>,<žemyn> Persukti +/-5%%"
17804 #: modules/gui/ncurses.c:1049
17808 #: modules/gui/ncurses.c:1050
17810 msgstr "[Atsitiktinai]"
17812 #: modules/gui/ncurses.c:1051
17816 #: modules/gui/ncurses.c:1060
17818 msgid " Source : %s"
17819 msgstr " Šaltinis : %s"
17821 #: modules/gui/ncurses.c:1093
17823 msgid " Position : %s/%s"
17824 msgstr " Padėtis : %s/%s"
17826 #: modules/gui/ncurses.c:1096
17828 msgid " Volume : %u%%"
17829 msgstr " Garsumas : %u%%"
17831 #: modules/gui/ncurses.c:1102
17833 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
17834 msgstr " Pavadinimas: %<PRId64>/%d"
17836 #: modules/gui/ncurses.c:1108
17838 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
17839 msgstr " Skyrius : %<PRId64>/%d"
17841 #: modules/gui/ncurses.c:1113
17842 msgid " Source: <no current item> "
17843 msgstr " Šaltinis: <nėra elemento> "
17845 #: modules/gui/ncurses.c:1115
17846 msgid " [ h for help ]"
17847 msgstr " [ h žinynas ]"
17849 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
17851 msgstr "Lyg2(Shift)+L"
17853 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
17854 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17855 msgstr "Kartojimo veiksena"
17857 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
17858 msgid "Previous Chapter/Title"
17859 msgstr "Ankstesnė dalis/takelis"
17861 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17865 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
17866 msgid "Next Chapter/Title"
17867 msgstr "Sekanti dalis/takelis"
17869 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
17870 msgid "Teletext Activation"
17871 msgstr "Teleteksto aktyvavimas"
17873 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
17874 msgid "Toggle Transparency "
17875 msgstr "Skaidrumo keitimas"
17877 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
17880 "If the playlist is empty, open a medium"
17883 "Jei grojaraštis tuščias, pasiūloma pasirinkti rinkmeną"
17885 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17886 msgid "Previous/Backward"
17887 msgstr "Atgal/prasukti"
17889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17890 msgid "Next/Forward"
17891 msgstr "Toliau/prasukti"
17893 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17894 msgid "De-Fullscreen"
17895 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
17897 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17898 msgid "Extended panel"
17899 msgstr "Išplėstas skydelis"
17901 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17903 msgstr "A->B kartojimas"
17905 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17906 msgid "Frame By Frame"
17907 msgstr "Kadras po kadro"
17909 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17910 msgid "Trickplay Reverse"
17911 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
17913 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17914 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17915 msgid "Step backward"
17916 msgstr "Šokti atgal"
17918 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17919 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17920 msgid "Step forward"
17921 msgstr "Šokti priekin"
17923 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17924 msgid "Loop/Repeat mode"
17925 msgstr "Kartojimo veiksena"
17927 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
17929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
17930 msgid "Open subtitles file"
17931 msgstr "Atverti subtitrų rinkmeną"
17933 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17934 msgid "Stop playback"
17935 msgstr "Stabdyti grojimą"
17937 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17938 msgid "Open a medium"
17939 msgstr "Atverti garso/vaizdo kūrinį"
17941 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17942 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
17943 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje; jei užlaikoma – prasukama"
17945 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17946 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
17947 msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys; jei užlaikoma – prasukama"
17949 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17950 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17951 msgstr "Įjungti viso ekrano veikseną"
17953 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17954 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17955 msgstr "Išjunti viso ekrano veikseną"
17957 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17958 msgid "Show extended settings"
17959 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
17961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17962 msgid "Show playlist"
17963 msgstr "Rodyti grojaraštį"
17965 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
17966 msgid "Take a snapshot"
17969 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17970 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17971 msgstr "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B."
17973 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17974 msgid "Frame by frame"
17975 msgstr "Kadras po kadro"
17977 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17979 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
17981 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
17982 msgid "Change the loop and repeat modes"
17985 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17986 msgid "Previous media in the playlist"
17987 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
17989 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17990 msgid "Next media in the playlist"
17991 msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys"
17993 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
17994 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17996 msgstr "Įjungti garsą"
17998 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
17999 msgctxt "Tooltip|Mute"
18003 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18004 msgid "Pause the playback"
18005 msgstr "Pristabdyti grojimą"
18007 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18009 "Loop from point A to point B continuously\n"
18010 "Click to set point A"
18012 "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B.\n"
18013 "Spragtelėkite norėdami nustatyti A padėtį."
18015 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18016 msgid "Click to set point B"
18017 msgstr "Spragtelėkite norėdami nustatyti B padėtį"
18019 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18020 msgid "Stop the A to B loop"
18021 msgstr "Stabdyti kartojimą nuo A iki B padėties"
18023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18024 #: modules/video_filter/logo.c:48
18025 msgid "Logo filenames"
18026 msgstr "Logotipo rinkmenos pavadinimas"
18028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18029 #: modules/video_filter/erase.c:55
18031 msgstr "Paveikslo kaukė"
18033 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18035 "No v4l2 instance found.\n"
18036 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18038 "Controls will automatically appear here."
18041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18047 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18052 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18053 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18057 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18058 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18059 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18063 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18069 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18076 msgid "Enable spatializer"
18077 msgstr "Įgalinti erdvės efektą"
18079 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18082 msgstr "Truputį greičiau"
18084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18087 msgstr "Užlaikymas"
18089 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18091 msgid "Audio track synchronization:"
18092 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
18094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18096 msgid "Subtitle track syncronization:"
18097 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
18099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18101 msgid "Subtitles speed:"
18102 msgstr "Subtitrų įkodavimas"
18104 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18106 msgid "Subtitles duration factor:"
18107 msgstr "Subtitrų aprašymas"
18109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18110 msgid "Force update of this dialog's values"
18111 msgstr "Priverstinai atnaujinti šio lango reikšmes"
18113 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18115 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18116 "Set 0 to disable."
18119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18121 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18122 "Set 0 to disable."
18125 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18127 "Recalculate subtitles duration according\n"
18128 "to their content and this value.\n"
18129 "Set 0 to disable."
18132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18137 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18138 msgstr "Šiame skydelyje rodoma papildomi meta duomenys ir kita informacija.\n"
18140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18142 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18143 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18145 "Informacija apie tai, iš ko sudarytas kūrinys ar srautas.\n"
18146 "Rodomas tankintuvas, garso ir vaizdo kodekai, subtitrai."
18148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18149 msgid "Current media / stream statistics"
18150 msgstr "Dabartinis kūrinys / srauto statistika"
18152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18154 msgstr "Įvestis/Nuskaityta"
18156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18157 msgid "Output/Written/Sent"
18158 msgstr "Išvestis/Įrašyta/Išsiųsta"
18160 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18161 msgid "Media data size"
18162 msgstr "Kūrinio duomenų dydis"
18164 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18165 msgid "Demuxed data size"
18168 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18169 msgid "Content bitrate"
18170 msgstr "Turinio bitų dažnis"
18172 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18173 msgid "Discarded (corrupted)"
18176 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18177 msgid "Dropped (discontinued)"
18178 msgstr "Pertraukta"
18180 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18181 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18185 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18186 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18194 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18199 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18200 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18204 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18205 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18209 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18213 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18214 msgid "Upstream rate"
18215 msgstr "Srauto bitų dažnis"
18217 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18221 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18222 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18226 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18227 msgid "Current visualization"
18228 msgstr "Naudojamas vaizdinys"
18230 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18232 "Current playback speed: %1\n"
18235 "Dabartinio grojimo greitis: %1\n"
18236 "Spragtelėkite norėdami keisti"
18238 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18239 msgid "Revert to normal play speed"
18240 msgstr "Groti normaliu greičiu"
18242 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
18243 msgid "Download cover art"
18244 msgstr "Atsisiųsti albumų viršelius"
18246 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
18247 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18248 msgstr "Spragtelėję pakeisite likusio ir praėjusio laiko rodymą"
18250 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
18251 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18252 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami šokti į pasirinktą laiką"
18254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18255 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18256 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
18258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18259 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18260 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
18262 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18264 msgid "Select one or multiple files"
18265 msgstr "Pasirinkti vieną ar kelias rinkmenas"
18267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18268 msgid "File names:"
18269 msgstr "Rinkmenos pavadinimas:"
18271 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18272 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18277 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18278 msgid "Eject the disc"
18279 msgstr "Išmesti diską"
18281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
18282 msgid "Video standard"
18283 msgstr "Vaizdo standartas"
18285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
18289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
18290 msgid "Selected ports:"
18291 msgstr "Pasirinkti prievadai:"
18293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
18297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
18298 msgid "Use VLC pace"
18301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
18302 msgid "Auto connection"
18303 msgstr "Automatinis prisijungimas"
18305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
18306 msgid "Device name"
18307 msgstr "Įrenginio pavadinimas"
18309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18310 msgid "Radio device name"
18311 msgstr "Radijo įrenginio pavadinimas"
18313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
18314 msgid "TV (digital)"
18317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
18321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18322 msgid "Delivery system"
18325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18326 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18329 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
18330 msgid "Transponder symbol rate"
18333 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
18337 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
18338 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18341 #. xgettext: frames per second
18342 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
18346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
18347 msgid "Advanced Options"
18348 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
18350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18351 msgid "Double click to get media information"
18352 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
18354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
18355 msgid "Change playlistview"
18356 msgstr "Keisti grojaraščio pateikimo būdą"
18358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
18359 msgid "Search the playlist"
18360 msgstr "Paieška grojaraštyje"
18362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18363 msgid "Create Directory"
18364 msgstr "Sukurti aplanką"
18366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18367 msgid "Create Folder"
18368 msgstr "Sukurti aplanką"
18370 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18371 msgid "Enter name for new directory:"
18372 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
18374 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18375 msgid "Enter name for new folder:"
18376 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
18378 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18379 msgid "Add to playlist"
18380 msgstr "Papildyti grojaraštį"
18382 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
18384 msgstr "Rikiuoti pagal "
18386 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
18388 msgstr "Didėjančiai"
18390 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
18392 msgstr "Mažėjančiai"
18394 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
18396 msgid "Display size"
18397 msgstr "Vaizdo įrenginys"
18399 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
18402 msgstr "Pagarsinti"
18404 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
18409 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18410 msgid "My Computer"
18411 msgstr "Kompiuteris"
18413 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18415 msgstr "Įrenginiai"
18417 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18418 msgid "Local Network"
18419 msgstr "Vietinis tinklas"
18421 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18423 msgstr "Internetas"
18425 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18426 msgid "Subscribe to a podcast"
18427 msgstr "Prenumeruoti laidas"
18429 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18430 msgid "Remove this podcast subscription"
18433 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18435 msgstr "Prenumeruoti"
18437 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18438 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18441 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18442 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18445 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18446 msgid "Unsubscribe"
18447 msgstr "Nebeprenumeruoti"
18449 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18453 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18455 msgstr "Rodyti ženkliukus"
18457 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18458 msgid "Detailed View"
18459 msgstr "Detali peržiūra"
18461 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18463 msgstr "Rodyti sąrašą"
18465 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18466 msgid "PictureFlow View "
18469 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
18470 msgid "Select File"
18471 msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
18473 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
18474 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18475 msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą norėtumėte keisti"
18477 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
18479 msgstr "Spartieji klavišai"
18481 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
18482 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
18486 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
18488 msgstr "Pritaikyti"
18490 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18491 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18493 msgstr "Nenustatyta"
18495 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
18496 msgid "Hotkey for "
18497 msgstr "Spartusis klavišas veiksmui "
18499 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
18500 msgid "Press the new keys for "
18501 msgstr "Nuspauskite klavišą veiksmui: "
18503 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
18504 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18505 msgstr "Perspėjimas: klavišas jau priskirtas prie \""
18507 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
18508 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
18510 msgstr "Klavišas: "
18512 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18513 msgid "Subtitles && OSD"
18514 msgstr "Subtitrai ir ERP"
18516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18517 msgid "Input && Codecs"
18518 msgstr "Įvestis ir kodavimas"
18520 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18521 msgid "Video Settings"
18522 msgstr "Vaizdo nuostatos"
18524 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18525 msgid "Audio Settings"
18526 msgstr "Garso nuostatos"
18528 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18530 msgstr "Įrenginys:"
18532 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18533 msgid "Input & Codecs Settings"
18534 msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
18536 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
18538 "If this property is blank, different values\n"
18539 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18540 "You can define a unique one or configure them \n"
18541 "individually in the advanced preferences."
18544 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
18545 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18546 msgstr "Tai VLC sąsaja su keičiamais apipavidalinimais, kurių galite rasti"
18548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
18549 msgid "VLC skins website"
18550 msgstr "VLC apipavidalinimų svetainėje"
18552 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
18553 msgid "System's default"
18554 msgstr "Sistemos numatytoji"
18556 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
18557 msgid "Configure Hotkeys"
18558 msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
18560 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
18561 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18562 msgid "Audio Files"
18563 msgstr "Garso rinkmenos"
18565 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
18566 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18567 msgid "Video Files"
18568 msgstr "Vaizdo rinkmenos"
18570 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
18571 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18572 msgid "Playlist Files"
18573 msgstr "Grojaraščio rinkmenos"
18575 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
18577 msgstr "Pri&taikyti"
18579 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
18580 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18581 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18582 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18583 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18584 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18585 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18589 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18590 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18594 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18595 msgid "Edit selected profile"
18596 msgstr "Keisti pasirintą profilį"
18598 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18599 msgid "Delete selected profile"
18600 msgstr "Pašalinti pasirinktą profilį"
18602 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18603 msgid "Create a new profile"
18604 msgstr "Sukurti naują profilį"
18606 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18607 msgid " Profile Name Missing"
18608 msgstr "Profilis nepavadintas"
18610 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18611 msgid "You must set a name for the profile."
18612 msgstr "Jūs privalote pavadinti profilį."
18614 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18615 msgid "File/Directory"
18618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18619 msgid "File/Folder"
18620 msgstr "Rinkmena/Aplankas"
18622 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18623 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18627 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18631 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18635 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18636 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18637 msgstr "Šis modulis rašo perkoduotą srautą į rinkmeną."
18639 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18641 msgstr "Rinkmenos pavadinimas"
18643 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18644 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18645 msgid "Save file..."
18646 msgstr "Įrašyti rinkmeną..."
18648 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18649 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18651 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18653 "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18655 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18656 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18657 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per HTTP."
18659 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18660 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18664 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18667 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18668 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą MMS protokolu."
18670 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18671 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18672 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTSP."
18674 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18675 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18676 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per UDP"
18678 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18679 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18680 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTP."
18682 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18684 msgstr "Pagrindinis prievadas"
18686 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18687 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18688 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į Icecast serverį."
18690 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18691 msgid "Mount Point"
18692 msgstr "Prijungimo vieta"
18694 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18696 msgstr "Vartotojo_vardas:slaptažodis"
18698 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
18699 msgid "Edit Bookmarks"
18700 msgstr "Keisti žymeles"
18702 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
18706 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18707 msgid "Create a new bookmark"
18708 msgstr "Sukurti naują žymelę"
18710 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
18711 msgid "Delete the selected item"
18712 msgstr "Ištrinti pasirinktą"
18714 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
18715 msgid "Delete all the bookmarks"
18716 msgstr "Ištrinti visas žymeles"
18718 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
18719 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
18720 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
18721 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
18722 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
18723 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
18724 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
18725 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
18726 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18727 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
18731 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
18735 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18737 msgstr "Konvertuoti"
18739 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
18741 msgid "Destination file:"
18742 msgstr "Paskirties rinkmena:"
18744 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18748 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18749 msgid "Display the output"
18750 msgstr "Rodyti išvestį"
18752 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18753 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18754 msgstr "VLC rodo išvestį programos lange, tačiau tai gali sulėtinti darbą."
18756 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18760 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18764 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18768 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
18772 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
18773 msgid "Hide future errors"
18774 msgstr "Daugiau nerodyti klaidų"
18776 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
18777 msgid "Adjustments and Effects"
18778 msgstr "Derinimas ir Efektai"
18780 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
18781 msgid "Graphic Equalizer"
18782 msgstr "Grafinis glodintuvas"
18784 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
18785 msgid "Synchronization"
18786 msgstr "Sinchronizavimas"
18788 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
18789 msgid "v4l2 controls"
18790 msgstr "v4l2 valdikliai"
18792 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
18793 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
18794 msgid "Privacy and Network Access Policy"
18795 msgstr "Privatumas ir prieigos prie tinklo leidimai"
18797 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
18799 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
18800 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
18801 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
18802 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
18803 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
18804 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
18805 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
18809 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
18810 msgid "Network Access Policy"
18811 msgstr "Prieigos prie tinklo leidimai"
18813 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
18814 msgid "Allow downloading media information"
18815 msgstr "Leisti parsiųsti informaciją apie kūrinius"
18817 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
18818 msgid "Allow checking for VLC updates"
18819 msgstr "Leisti tikrinti, ar yra VLC atnaujinimų"
18821 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
18822 msgid "Save and Continue"
18823 msgstr "Įrašyti ir tęsti"
18825 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
18827 msgstr "Šokti į laiką"
18829 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18833 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
18835 msgstr "Šokti į nurodytą laiką"
18837 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
18838 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
18842 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
18844 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18845 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18846 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18850 "VLC yra nemokama laisvai platinama leistuvė, įkoduojanti ir transliuojanti "
18851 "tai, ką gali nuskaityti ne tik iš rinkmenų, CD, DVD, tinklo srautų, įrašymo "
18853 "VLC naudoja savo vidines kodavimo priemones ir veikia visose "
18854 "populiariausiose operacinėse sistemose.\n"
18857 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
18859 "This version of VLC was compiled by:\n"
18862 "Šią VLC versiją sukompiliavo:\n"
18865 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
18867 msgstr "Kompiliatorius: "
18869 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
18871 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18874 "Jūs naudojate Qt4 sąsają.\n"
18877 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
18878 msgid "Copyright (C) "
18879 msgstr "Autorinės teisės (C)"
18881 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18882 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18883 msgstr " priklauso VideoLan komandai.\n"
18885 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
18886 msgid "&Recheck version"
18887 msgstr "&Tikrinti versiją"
18889 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
18893 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
18897 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
18898 msgid "VLC media player updates"
18899 msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
18901 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
18902 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
18903 msgstr "Prieinama nauja VLC versija (%1.%2.%3%4)."
18905 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
18906 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18907 msgstr "Jūs turite naujausią VLC versiją."
18909 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
18910 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18911 msgstr "Klaida tikrinant atnaujinimus..."
18913 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18917 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
18919 msgstr "&Meta duomenys"
18921 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18923 msgstr "&Kodavimas"
18925 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
18926 msgid "S&tatistics"
18927 msgstr "&Statistika"
18929 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
18930 msgid "&Save Metadata"
18931 msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
18933 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
18937 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
18938 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18939 msgstr "Įrašyti visus rodomus pranešimus į rinkmeną"
18941 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
18942 msgid "Update the tree"
18943 msgstr "Atnaujinti medį"
18945 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
18946 msgid "Save log file as..."
18947 msgstr "Įrašyti žurnalą kaip..."
18949 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
18950 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18951 msgstr "Tekstai / žurnalai (*.log *.txt;; Visos rinkmenos (*.*))"
18953 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
18955 "Cannot write to file %1:\n"
18958 "Nepavyksta rašyti į %1 rinkmeną:\n"
18961 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
18963 msgstr "Atverti kūrinį"
18965 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
18969 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
18973 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
18977 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
18978 msgid "Capture &Device"
18979 msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
18981 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
18983 msgstr "&Pasirinkti"
18985 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
18986 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18990 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
18991 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18995 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
18996 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
18998 msgstr "&Transliuoti srautą"
19000 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19002 msgstr "&Konvertuoti"
19004 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19005 msgid "&Convert / Save"
19006 msgstr "&Konvertuoti / Įrašyti"
19008 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19010 msgstr "Atverti URL"
19012 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19013 msgid "Enter URL here..."
19014 msgstr "URL įveskite čia..."
19016 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19017 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19018 msgstr "Prašome įvesti norimo kūrinio URL ar kelią"
19020 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19022 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19023 "or the path to a file on your computer,\n"
19024 "it will be automatically selected."
19026 "Jei iškarpinėje yra taisyklingas interneto\n"
19027 "adresas ar kelias iki rinkmenos kompiuteryje,\n"
19028 "tuomet jis bus naudojamas automatiškai."
19030 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19031 msgid "Plugins and extensions"
19032 msgstr "Papildiniai ir plėtiniai"
19034 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19038 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19042 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19044 msgstr "Įvertinimas"
19046 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19050 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19051 msgid "More information..."
19052 msgstr "Daugiau informacijos..."
19054 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19055 msgid "Reload extensions"
19056 msgstr "Iš naujo įkelti plėtinius"
19058 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19062 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19066 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19067 msgid "Deletes the selected item"
19068 msgstr "Ištrinti pasirinktus"
19070 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19071 msgid "Show settings"
19072 msgstr "Rodomos nuostatos"
19074 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19078 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19079 msgid "Switch to simple preferences view"
19080 msgstr "Rodyti paprastas nuostatas"
19082 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19083 msgid "Switch to full preferences view"
19084 msgstr "Rodyti visas galimas nuostatas"
19086 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19090 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19091 msgid "Save and close the dialog"
19092 msgstr "Įrašyti ir užverti langą"
19094 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19095 msgid "&Reset Preferences"
19096 msgstr "&Numatytosios VLC parinktys"
19098 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19099 msgid "Cannot save Configuration"
19100 msgstr "Nepavyksta įrašyti konfigūracijos"
19102 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19103 msgid "Preferences file could not be saved"
19104 msgstr "Nepavyksta įrašyti parinkčių rinkmenos"
19106 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19107 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19108 msgstr "Ar jūs tikrai norite atkurti numatytąsias VLC parinktis?"
19110 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19111 msgid "Stream Output"
19112 msgstr "Srauto išvestis"
19114 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19116 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19117 "on your private network, or on the Internet.\n"
19118 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19119 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19121 "Šis skydelis leidžia Jums siųsti (transliuoti) arba konvertuoti jūsų "
19122 "kūrinius vietiniam naudojimui, privačiame tinkle arba internete.\n"
19123 "Turėtumėte pradėti patikrindami, ar šaltinis atitinka tą, kurį Jūs ir norite "
19124 "naudoti įvestyje, ir nuspausdami mygtuką „Toliau“.\n"
19126 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19128 "Stream output string.\n"
19129 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19130 "but you can change it manually."
19132 "Srauto išvesties kodas.\n"
19133 "Jis sukuriamas automatiškai Jums atliekant aukščiau esančių \n"
19134 "nuostatų keitimus, tačiau kodą galite keisti ir rankiniu būdu."
19136 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19137 msgid "Toolbars Editor"
19138 msgstr "Įrankių juostą derinimas"
19140 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19141 msgid "Toolbar Elements"
19142 msgstr "Įrankių juostos elementai"
19144 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19145 msgid "Next widget style:"
19148 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19149 msgid "Flat Button"
19150 msgstr "Lygus mygtukas"
19152 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19154 msgstr "Didelis mygtukas"
19156 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19157 msgid "Native Slider"
19158 msgstr "Įprastas slinkiklis"
19160 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19161 msgid "Main Toolbar"
19162 msgstr "Pagrindinė įrankių juosta"
19164 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19165 msgid "Toolbar position:"
19166 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
19168 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19169 msgid "Under the Video"
19172 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19173 msgid "Above the Video"
19174 msgstr "Virš vaizdo"
19176 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19180 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19184 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19185 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19186 msgstr "Sudėtingesnio valdymo įrankių juosta"
19188 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19189 msgid "Time Toolbar"
19190 msgstr "Laiko įrankių juosta"
19192 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19193 msgid "Fullscreen Controller"
19194 msgstr "Viso ekrano veiksena"
19196 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19197 msgid "Select profile:"
19198 msgstr "Pasirinkite profilį:"
19200 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19201 msgid "New profile"
19202 msgstr "Naujas profilis"
19204 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19205 msgid "Delete the current profile"
19206 msgstr "Ištrinti pasirinktą profilį"
19208 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19212 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19213 msgid "Profile Name"
19214 msgstr "Profilio pavadinimas"
19216 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19217 msgid "Please enter the new profile name."
19218 msgstr "Pavadinkite naują profolį"
19220 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19224 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19225 msgid "Expanding Spacer"
19226 msgstr "Prasiplečiantis tarpas"
19228 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19232 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19233 msgid "Time Slider"
19234 msgstr "Laiko slankiklis"
19236 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19237 msgid "Small Volume"
19238 msgstr "Mažas garsumas"
19240 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19244 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19245 msgid "Advanced Buttons"
19246 msgstr "Sudėtingesni mygtukai"
19248 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19250 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
19252 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19254 msgstr "Tvarkaraštis"
19256 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19257 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19258 msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
19260 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19261 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19262 msgstr "Valandos / Minutės / Sekundės:"
19264 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19265 msgid "Day / Month / Year:"
19266 msgstr "Diena / Mėnuo / Metai"
19268 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19272 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19273 msgid "Repeat delay:"
19274 msgstr "Kartojimo užlaikymas:"
19276 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19281 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19283 msgstr "I&mportuoti"
19285 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19287 msgstr "&Eksportuoti"
19289 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19290 msgid "Save VLM configuration as..."
19291 msgstr "Įrašyti VLM konfigūraciją kaip..."
19293 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19294 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19295 msgstr "VLM konf (*.vlm);;Viskas (*)"
19297 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19298 msgid "Open VLM configuration..."
19299 msgstr "Atverti VLM konfigūraciją..."
19301 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19302 msgid "Broadcast: "
19303 msgstr "Transliacija: "
19305 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19307 msgstr "Tvarkaraštis: "
19309 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19313 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19314 msgid "Open Directory"
19315 msgstr "Atverti aplanką"
19317 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19318 msgid "Open Folder"
19319 msgstr "Atverti aplanką"
19321 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
19322 msgid "Open playlist..."
19323 msgstr "Atverti grojaraštį..."
19325 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
19326 msgid "XSPF playlist"
19327 msgstr "XSPF grojaraštis"
19329 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
19330 msgid "M3U playlist"
19331 msgstr "M3U grojaraštis"
19333 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
19334 msgid "M3U8 playlist"
19335 msgstr "M3U8 grojaraštis"
19337 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19338 msgid "HTML playlist"
19339 msgstr "HTML grojaraštis"
19341 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
19342 msgid "Save playlist as..."
19343 msgstr "Įrašyti grojaraštį kaip..."
19345 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
19346 msgid "Open subtitles..."
19347 msgstr "Atverti subtitrus..."
19349 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19350 msgid "Media Files"
19351 msgstr "Garso ir vaizdo rinkmenos"
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19354 msgid "Subtitles Files"
19355 msgstr "Subtitrų rinkmenos"
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19359 msgstr "Visos rinkmenos"
19361 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
19362 msgid "Control menu for the player"
19363 msgstr "Leistuvės valdymo meniu"
19365 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
19367 msgstr "Pristabdyta"
19369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
19373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
19377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
19381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
19385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
19389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
19393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
19397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
19398 msgid "Open &File..."
19399 msgstr "&Atverti rinkmeną..."
19401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19402 msgid "Open &Disc..."
19403 msgstr "Atverti &diską..."
19405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
19406 msgid "Open &Network Stream..."
19407 msgstr "Atverti &tinklo srautą..."
19409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
19410 msgid "Open &Capture Device..."
19411 msgstr "Atverti į&rašymo įrenginį..."
19413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
19414 msgid "&Open (advanced)..."
19415 msgstr "At&verti (sudėtingiau)..."
19417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
19418 msgid "Open &Location from clipboard"
19419 msgstr "Atverti vietą iš iš&karpinės"
19421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19422 msgid "Open &Recent Media"
19423 msgstr "Atverti paskiausiai gr&otą"
19425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19426 msgid "Conve&rt / Save..."
19427 msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti... "
19429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
19431 msgstr "&Srautas..."
19433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
19434 msgid "Quit at the end of playlist"
19435 msgstr "&Užverti baigus grojaraštį"
19437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
19438 msgid "Close to systray"
19439 msgstr "Nuleisti į sistemos dėklą"
19441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
19445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
19446 msgid "&Effects and Filters"
19447 msgstr "&Efektai ir filtrai"
19449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
19450 msgid "&Track Synchronization"
19451 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
19453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
19454 msgid "Program Guide"
19457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
19458 msgid "Plu&gins and extensions"
19459 msgstr "Į&skiepiai ir plėtiniai"
19461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
19462 msgid "Customi&ze Interface..."
19463 msgstr "Išvaizdos &derinimas"
19465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
19466 msgid "&Preferences"
19467 msgstr "&Parinktys"
19469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
19473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
19475 msgstr "&Grojaraštis"
19477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
19479 msgstr "Vald(Ctrl)+L"
19481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
19482 msgid "Mi&nimal Interface"
19483 msgstr "Mi&nimalistinė sąsaja"
19485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
19487 msgstr "Vald(Ctrl)+H"
19489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
19490 msgid "&Fullscreen Interface"
19491 msgstr "&Viso ekrano veiksena"
19493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
19494 msgid "&Advanced Controls"
19495 msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
19497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
19498 msgid "Docked Playlist"
19499 msgstr "Įstatomasis grojaraštis"
19501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19503 msgstr "Būsenos juosta"
19505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
19506 msgid "Visualizations selector"
19507 msgstr "Vaizdinių parinkimas"
19509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19510 msgid "Audio &Track"
19511 msgstr "Garso &takelis"
19513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
19514 msgid "Audio &Channels"
19515 msgstr "Garso &kanalai"
19517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
19518 msgid "Audio &Device"
19519 msgstr "&Garso įrenginys"
19521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
19522 msgid "&Visualizations"
19523 msgstr "&Vaizdiniai"
19525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
19526 msgid "&Subtitles Track"
19527 msgstr "&Subtitrai"
19529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19530 msgid "Video &Track"
19531 msgstr "Vaizdo &takelis"
19533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19534 msgid "&Fullscreen"
19535 msgstr "Visame &ekrane"
19537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
19538 msgid "Always Fit &Window"
19539 msgstr "Pri&derinti prie lango"
19541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19542 msgid "Always &on Top"
19543 msgstr "Visada &viršuje"
19545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
19546 msgid "Display on &Desktop"
19547 msgstr "Rodyti dar&balaukyje"
19549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
19550 msgid "Set as Wall&paper"
19551 msgstr "Kaip &darbalaukio fonas"
19553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
19557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
19558 msgid "&Aspect Ratio"
19561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
19563 msgstr "&Iškirpimas"
19565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
19566 msgid "&Deinterlace"
19567 msgstr "Šalinti &perėjimą"
19569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
19570 msgid "&Deinterlace mode"
19571 msgstr "Perėjimo šalinimas"
19573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
19574 msgid "&Post processing"
19575 msgstr "&Galutinis apdorojimas"
19577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19578 msgid "Take &Snapshot"
19579 msgstr "&Nuotrauka"
19581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
19585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
19589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
19590 msgid "&Navigation"
19593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
19597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
19598 msgid "Custom &Bookmarks"
19599 msgstr "Savitos &žymelės"
19601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
19605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
19609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
19610 msgid "Check for &Updates..."
19611 msgstr "Tikrinti, ar yra atna&ujinimų..."
19613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
19617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
19618 msgid "N&ormal Speed"
19619 msgstr "N&ormalus greitis"
19621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
19625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
19626 msgid "&Jump Forward"
19627 msgstr "Šo&kti priekin"
19629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
19630 msgid "Jump Bac&kward"
19631 msgstr "Šokti &atgal"
19633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
19637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
19639 msgstr "&Ankstesnis"
19641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
19645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
19646 msgid "Open a Media"
19647 msgstr "Atverti kūrinį"
19649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
19650 msgid "&Open File..."
19651 msgstr "At&verti rinkmeną..."
19653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19654 msgid "Open &Network..."
19655 msgstr "Atverti &tinklo vietą..."
19657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
19658 msgid "Leave Fullscreen"
19659 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
19661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
19663 msgstr "&Subtitrai"
19665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
19669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
19673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
19674 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19675 msgstr "Slėpti VLC leistuvę užduočių juostoje"
19677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
19678 msgid "Show VLC media player"
19679 msgstr "Rodyti VLC leistuvę"
19681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
19682 msgid "&Open a Media"
19683 msgstr "&Atverti kūrinį"
19685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19689 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
19690 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19691 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas vietoj paprastųjų"
19693 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
19695 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19696 "preferences dialog."
19698 "Kai atveriamas parinkčių langas, rodyti ne paprastąsias nuostatas, o "
19701 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
19702 msgid "Systray icon"
19703 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
19705 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
19707 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19710 "Kai VLC ženkliukas rodomas sistemos dėkle, galite atlikti pagrindinius "
19711 "leistuvės veiksmus."
19713 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19714 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19715 msgstr "VLC paleisti sistemos dėkle"
19717 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
19718 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19719 msgstr "Paleidus VLC, leistuvė bus rodoma tik sistemos dėkle"
19721 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
19722 msgid "Resize interface to the native video size"
19723 msgstr "Sąsajos lango dydį keisti priklausomai nuo vaizdo dydžio"
19725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
19727 "You have two choices:\n"
19728 " - The interface will resize to the native video size\n"
19729 " - The video will fit to the interface size\n"
19730 " By default, interface resize to the native video size."
19732 "Galimi du pasirinkimai:\n"
19733 " - sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo tikro dydžio;\n"
19734 " - rodomas vaizdas pritaikomas prie sąsajos lango.\n"
19735 " Numatytuoju atveju sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo."
19737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19738 msgid "Show playing item name in window title"
19739 msgstr "Atliekamo kūrinio pavadinimą rodyti lango antraštėje"
19741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
19742 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
19743 msgstr "Rodyti dainos ar vaizdo pavadinimą valdiklio lango antraštėje."
19745 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
19746 msgid "Show notification popup on track change"
19747 msgstr "Rodyti pranešimą pasikeitus takeliui"
19749 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
19751 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19752 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19754 "Rodyti pranešimą su atlikėjo ir takelio pavadinimu keičiantis atliekamam "
19755 "kūriniui, kai VLC leistuvė suskleista ar paslėpta."
19757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19758 msgid "Advanced options"
19759 msgstr "Sudėtingesnės parinktys"
19761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
19762 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19763 msgstr "Skydeliuose rodyti visas sudėtingesnes parinktis."
19765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
19766 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19767 msgstr "Lango nepermatomumas tarp 0,1 ir 1"
19769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
19771 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19772 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19775 "Nustato lango nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 pagrindinei sąsajai, "
19776 "grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis veikia tik Windows ir "
19777 "X11 su atitinkamais plėtiniais."
19779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
19780 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19781 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumas tarp 0.1 ir 1"
19783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
19785 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19786 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19787 "with composite extensions."
19789 "Nustato viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 "
19790 "pagrindinei sąsajai, grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis "
19791 "veikia tik Windows ir X11 su atitinkamais plėtiniais."
19793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
19794 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19795 msgstr "Rodyti nereikšmingas klaidas ir įspėjančiuosius pranešimus"
19797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19798 msgid "Activate the updates availability notification"
19799 msgstr "Aktyvuoti priminimą apie galimą atnaujimą"
19801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
19803 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19804 "once every two weeks."
19806 "Aktyvuoti automatinį priminimą apie naują programinės įrangos versiją. "
19807 "Paprastai paleidžiama kartą per dvi savaites."
19809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
19810 msgid "Number of days between two update checks"
19811 msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
19813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
19814 msgid "Automatically save the volume on exit"
19815 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
19817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
19818 msgid "Ask for network policy at start"
19819 msgstr "Klausti apie tinklo teises paleidimo metu"
19821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
19822 msgid "Save the recently played items in the menu"
19823 msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
19825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19826 msgid "List of words separated by | to filter"
19827 msgstr "Sąrašas žodžių, atskirtų | filtravimui"
19829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
19830 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19832 "Pastovi išraiška naudojama paskiausiai atliktų kūrinių filtravimui leistuve"
19834 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
19835 msgid "Define the colors of the volume slider "
19836 msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
19838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
19840 "Define the colors of the volume slider\n"
19841 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19842 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19843 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19845 "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas\n"
19846 "nurodant 12 skaičių, atskirtų kabliataškiais.\n"
19847 "Numatyta „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20“\n"
19848 "Alternatyva gali būti „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255“."
19850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
19851 msgid "Selection of the starting mode and look "
19852 msgstr "Paleidimo veiksenos ir išvaizdos pasirinkimas"
19854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
19856 "Start VLC with:\n"
19858 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19859 " - minimal mode with limited controls"
19862 " - įprasta veiksena;\n"
19863 " - su zona, visada rodančia tokią informaciją kaip žodžiai, albumo "
19865 " - minimalia veiksena su ribotu valdiklių skaičiumi"
19867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
19868 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19869 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
19871 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
19872 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19873 msgstr "Rinkmenų naršyklę įtalpinti atvėrimo skydelyje"
19875 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19876 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19877 msgstr "Nurodo, kurį ekraną naudoti viso ekrano veiksenai"
19879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
19881 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
19883 "Numeris ekrano, kuris bus naudojamas viso ekrano veiksenoje vietoj tam tikro "
19884 "ekrano, kai sąsaja yra"
19886 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
19887 msgid "Load extensions on startup"
19888 msgstr "Papildinius įkelti paleidimo metu"
19890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
19891 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19892 msgstr "Automatiškai įkelti papildinių modulius paleidimo metu"
19894 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
19895 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19896 msgstr "Paleisti su minimaliu rodiniu (be meniu)"
19898 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19900 msgid "Display background cone or art"
19901 msgstr "Numatytoji fono spalva"
19903 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
19905 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
19906 "disabled to prevent burning screen."
19909 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
19910 msgid "Expanding background cone or art."
19913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19915 msgid "Background art fits window's size"
19916 msgstr "Fono santykis"
19918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
19919 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
19922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
19924 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
19925 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
19926 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
19927 "and change the system volume when VLC is not selected."
19930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
19931 msgid "Pause the video playback when minimized"
19932 msgstr "Pristabdyti vaizdo įrašų grojimą, jei programa suskleista"
19934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
19936 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19937 "minimizing the window."
19940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
19942 msgid "Allow automatic icon changes"
19943 msgstr "Automatinis apkirpimas"
19945 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
19947 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
19950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
19951 msgid "Qt interface"
19954 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
19958 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
19962 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
19966 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19967 msgid "Open a skin file"
19968 msgstr "Atverti išvaizdos rinkmeną"
19970 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19971 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19972 msgstr "Išvaizdos rinkmenos |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19974 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19975 msgid "Open playlist"
19976 msgstr "Atverti grojaraštį"
19978 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19979 msgid "Playlist Files|"
19980 msgstr "Grojaraščio rinkmenos|"
19982 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19983 msgid "Save playlist"
19984 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
19986 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19987 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19988 msgstr "XSPF grojaraštis|*.xspf|M3U rinkmena|*.m3u|HTML grojaraštis|*.html"
19990 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
19991 msgid "Skin to use"
19992 msgstr "Naudojama išvaizda"
19994 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
19995 msgid "Path to the skin to use."
19996 msgstr "Kelias iki naudojamos išvaizdos rinkmenos."
19998 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
19999 msgid "Config of last used skin"
20000 msgstr "Derinti vėliausiai naudotą išvaizdą"
20002 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20004 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20005 "automatically, do not touch it."
20007 "Langai naudoja paskiausias išvaizdos nuostatas. Ši parinktis nustatyta "
20008 "automatiškai, nekeiskite jos."
20010 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20011 msgid "Show a systray icon for VLC"
20012 msgstr "Sistemos dėkle rodyti VLC ženkliuką"
20014 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20015 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20016 msgid "Show VLC on the taskbar"
20017 msgstr "VLC rodyti užduočių juostoje"
20019 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20020 msgid "Enable transparency effects"
20021 msgstr "Įgalinti skaidrumo efektus"
20023 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20025 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20026 "when moving windows does not behave correctly."
20028 "Jei norite, galite išjungti visus skaidrumo efektus. Tai gali būti naudinga, "
20029 "kai judanami langai elgiasi netinkamai."
20031 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20032 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20033 msgid "Use a skinned playlist"
20034 msgstr "Grojaraščiui naudoti apipavidalinimą"
20036 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20037 msgid "Display video in a skinned window if any"
20040 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20042 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20043 "play back video even though no video tag is implemented"
20046 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20048 msgstr "Apipavidalinimai"
20050 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20051 msgid "Skinnable Interface"
20052 msgstr "Išvaizda su apipavidalinimais"
20054 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20055 msgid "Select skin"
20056 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimą"
20058 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20059 msgid "Open skin ..."
20060 msgstr "Atverti apipavidalinimą ..."
20062 #: modules/lua/vlc.c:57
20063 msgid "Lua interface"
20064 msgstr "Lua sąsaja"
20066 #: modules/lua/vlc.c:58
20067 msgid "Lua interface module to load"
20068 msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
20070 #: modules/lua/vlc.c:60
20071 msgid "Lua interface configuration"
20072 msgstr "Lua sąsajos konfigūracija"
20074 #: modules/lua/vlc.c:61
20076 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20077 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20079 "Lua sąsajos konfigūracijos kodas formatu: „[\"<sąsajos modulio pavadinimas>"
20080 "\"] = { <parinktis> = <vertė>, ...}, ...“."
20082 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20083 msgid "Source directory"
20084 msgstr "Šaltinio aplankas"
20086 #: modules/lua/vlc.c:64
20087 msgid "Directory index"
20088 msgstr "Aplanko indeksavimas"
20090 #: modules/lua/vlc.c:65
20091 msgid "Allow to build directory index"
20092 msgstr "Leisti indeksuoti aplanką"
20094 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20095 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20096 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20100 #: modules/lua/vlc.c:68
20102 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20103 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20104 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20106 "Tai kompiuteris, kurio sąsajos klausomasi. Numatyta visoms tinklų sąsajoms "
20107 "(0.0.0.0). Jei norite, kad ši sąsaja būti pasiekiama tik vietinėje mašinoje, "
20108 "įveskite „127.0.0.1“."
20110 #: modules/lua/vlc.c:73
20112 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20115 "Tai TCP prievadas, kuriuo klausomasi šios sąsajos. Numatytasis yra 4212."
20117 #: modules/lua/vlc.c:76
20119 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20120 "default value is \"admin\"."
20122 "Šios sąsajos apsaugai naudojamas vienas slaptažodis. Numatytasis yra „admin“."
20124 #: modules/lua/vlc.c:82
20127 msgstr "TCP įvestis"
20129 #: modules/lua/vlc.c:83
20131 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20132 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20133 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20136 #: modules/lua/vlc.c:91
20141 #: modules/lua/vlc.c:92
20143 msgid "Lua interpreter"
20144 msgstr "Lua sąsaja"
20146 #: modules/lua/vlc.c:104
20150 #: modules/lua/vlc.c:112
20155 #: modules/lua/vlc.c:124
20157 msgstr "Lua Telnet"
20159 #: modules/lua/vlc.c:140
20160 msgid "Lua Meta Fetcher"
20163 #: modules/lua/vlc.c:141
20164 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20167 #: modules/lua/vlc.c:146
20168 msgid "Lua Meta Reader"
20171 #: modules/lua/vlc.c:147
20172 msgid "Read meta data using lua scripts"
20175 #: modules/lua/vlc.c:153
20176 msgid "Lua Playlist"
20177 msgstr "Lua grojaraštis"
20179 #: modules/lua/vlc.c:154
20180 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20181 msgstr "Lua grojaraščio analizatoriaus sąsaja"
20183 #: modules/lua/vlc.c:159
20187 #: modules/lua/vlc.c:160
20188 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20189 msgstr "Gauti viršelius naudojant lua scenarijus"
20191 #: modules/lua/vlc.c:165
20192 msgid "Lua Extension"
20193 msgstr "Lua papildinys"
20195 #: modules/lua/vlc.c:171
20196 msgid "Lua SD Module"
20197 msgstr "Lua SD modulis"
20199 #: modules/lua/vlc.c:181
20201 msgstr "Freebox TV"
20203 #: modules/lua/vlc.c:187
20205 msgstr "Prancūzijos televizija"
20207 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20208 msgid "Folder meta data"
20209 msgstr "Aplanko meta duomenys"
20211 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20212 msgid "Album art filename"
20213 msgstr "Albumo viršelio rinkmenos pavadinimas"
20215 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20216 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20218 "Rinkmenos pavadinimas albumo viršeliui, kurio ieškoma naudojamame aplanke"
20220 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20221 msgid "The username of your last.fm account"
20222 msgstr "Last.fm vartotojo vardas"
20224 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20225 msgid "The password of your last.fm account"
20226 msgstr "Last.fm prisijungimo slaptažodis"
20228 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20229 msgid "Scrobbler URL"
20232 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
20233 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20236 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20237 msgid "Audioscrobbler"
20240 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
20241 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20242 msgstr "Grotų kūrinių informacijos siuntimas į last.fm"
20244 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
20245 msgid "last.fm: Authentication failed"
20246 msgstr "last.fm: atpažinimo klaida"
20248 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
20250 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20253 "last.fm vartotojo vardas arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome "
20254 "patikrinti nuostatas ir iš naujo paleisti VLC."
20256 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
20257 msgid "Last.fm username not set"
20258 msgstr "Nenurodytas last.fm vartotojo slaptažodis"
20260 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
20262 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20264 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20267 #: modules/misc/gnutls.c:70
20269 msgid "TLS cipher priorities"
20270 msgstr "Tiunerio savybės"
20272 #: modules/misc/gnutls.c:71
20274 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20275 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20278 #: modules/misc/gnutls.c:82
20279 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20282 #: modules/misc/gnutls.c:84
20283 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20286 #: modules/misc/gnutls.c:85
20287 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20290 #: modules/misc/gnutls.c:86
20291 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20294 #: modules/misc/gnutls.c:91
20295 msgid "GNU TLS transport layer security"
20298 #: modules/misc/gnutls.c:98
20300 msgid "GNU TLS server"
20301 msgstr "GnuTLS serveris"
20303 #: modules/misc/inhibit.c:91
20304 msgid "Power Management Inhibitor"
20305 msgstr "Energijos valdyklės blokavimas"
20307 #: modules/misc/inhibit.c:176
20308 msgid "Playing some media."
20309 msgstr "Grojamas kūrinys."
20311 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20315 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20316 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20319 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20320 msgid "XDG-screensaver"
20321 msgstr "XDG ekrano užsklanda"
20323 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20324 msgid "XDG screen saver inhibition"
20325 msgstr "XDG ekrano užsklandos sustabdymas"
20327 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20328 msgid "X Screensaver disabler"
20329 msgstr "X ekrano užsklanda išjungta"
20331 #: modules/misc/logger.c:113
20333 msgstr "Žurnalo formatas"
20335 #: modules/misc/logger.c:115
20337 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20340 "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas) ir "
20343 #: modules/misc/logger.c:119
20345 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20346 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20348 "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas), „html“ "
20349 "ir „syslog“ (speciali veiksena siųsti pranešimus, nerašant į rinkmeną)."
20351 #: modules/misc/logger.c:123
20352 msgid "Syslog facility"
20355 #: modules/misc/logger.c:124
20357 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20358 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20361 #: modules/misc/logger.c:152
20363 msgstr "Detalumo lygis"
20365 #: modules/misc/logger.c:153
20367 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20371 #: modules/misc/logger.c:157
20373 msgstr "Žurnalavimas"
20375 #: modules/misc/logger.c:158
20376 msgid "File logging"
20377 msgstr "Pranešimai rašomi į rinkmeną"
20379 #: modules/misc/logger.c:164
20380 msgid "Log filename"
20381 msgstr "Žurnalo rinkmenos pavadinimas"
20383 #: modules/misc/logger.c:164
20384 msgid "Specify the log filename."
20385 msgstr "Nurodykite žurnalo rinkmenos pavadinimą."
20387 #: modules/misc/memcpy.c:42
20388 msgid "libc memcpy"
20391 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20392 msgid "OSD configuration importer"
20395 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20396 msgid "XML OSD configuration importer"
20399 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20400 msgid "M3U playlist export"
20401 msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
20403 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20404 msgid "M3U8 playlist export"
20405 msgstr "M3U8 grojaraščio eksportavimas"
20407 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20408 msgid "XSPF playlist export"
20409 msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
20411 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20412 msgid "HTML playlist export"
20413 msgstr "HTML grojaraščio eksportavimas"
20415 #: modules/misc/rtsp.c:61
20416 msgid "Maximum number of connections"
20417 msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
20419 #: modules/misc/rtsp.c:62
20421 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20422 "0 means no limit."
20424 "Tai nurodo didžiausią galimą besijungiančių prie RTSP VOD klientų skaičių. 0 "
20425 "reiškia neribojimą."
20427 #: modules/misc/rtsp.c:65
20428 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20431 #: modules/misc/rtsp.c:67
20432 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20433 msgstr "RTSP sesijos kode nurodoma delsos parinktis"
20435 #: modules/misc/rtsp.c:69
20437 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20438 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20439 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20440 "The default is 5."
20443 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20447 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20448 msgid "RTSP VoD server"
20449 msgstr "RTSP VoD serveris"
20451 #: modules/misc/sqlite.c:115
20452 msgid "SQLite database module"
20453 msgstr "SQLite duomenų bazės modulis"
20455 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20457 msgstr "Statistika"
20459 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20460 msgid "Stats encoder function"
20461 msgstr "Statistikos įkodavimo finkcija"
20463 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20464 msgid "Stats decoder"
20465 msgstr "Statistikos iškodavimas"
20467 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20468 msgid "Stats decoder function"
20469 msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
20471 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20472 msgid "Stats demux"
20475 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20476 msgid "Stats demux function"
20479 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20480 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20481 msgstr "XML analizatorius (naudoja libxml2)"
20483 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20487 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20488 msgid "MMX EXT memcpy"
20491 #: modules/mux/asf.c:57
20492 msgid "Title to put in ASF comments."
20493 msgstr "Pavadinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
20495 #: modules/mux/asf.c:59
20496 msgid "Author to put in ASF comments."
20497 msgstr "Atlikėjas, įterpiamas į ASF pastabas."
20499 #: modules/mux/asf.c:61
20500 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20501 msgstr "Autorinių teisių įrašas, įterpiamas į ASF pastabas."
20503 #: modules/mux/asf.c:62
20507 #: modules/mux/asf.c:63
20508 msgid "Comment to put in ASF comments."
20509 msgstr "Pastaba, įterpiama į ASF pastabas."
20511 #: modules/mux/asf.c:65
20512 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20513 msgstr "Įvertinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
20515 #: modules/mux/asf.c:66
20516 msgid "Packet Size"
20517 msgstr "Paketo dydis"
20519 #: modules/mux/asf.c:67
20520 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20521 msgstr "ASF paketo dydis -- numatytas yra 4096 baitai"
20523 #: modules/mux/asf.c:68
20524 msgid "Bitrate override"
20525 msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
20527 #: modules/mux/asf.c:69
20529 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20530 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20533 "Nespėliokite ASF bitų dažnio. Nustatydami jį, galite valdyti „Windows Media "
20534 "Player“ gaunamo srauto podėlį. Nurodykite garso+vaizdo bitų dažnį baitais"
20536 #: modules/mux/asf.c:73
20538 msgstr "ASF tankintuvas"
20540 #: modules/mux/asf.c:565
20541 msgid "Unknown Video"
20542 msgstr "Nežinomas vaizdas"
20544 #: modules/mux/avi.c:47
20546 msgstr "AVI tankintuvas"
20548 #: modules/mux/dummy.c:45
20549 msgid "Dummy/Raw muxer"
20552 #: modules/mux/mp4.c:46
20553 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20554 msgstr "Sukurti rinkmenas greitam paleidimui"
20556 #: modules/mux/mp4.c:48
20558 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20559 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20563 #: modules/mux/mp4.c:58
20564 msgid "MP4/MOV muxer"
20565 msgstr "MP4/MOV tankintuvas"
20567 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20568 msgid "DTS delay (ms)"
20569 msgstr "DTS delsa (ms)"
20571 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20573 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20574 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20575 "inside the client decoder."
20578 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20579 msgid "PES maximum size"
20580 msgstr "Didžiausias PES dydis"
20582 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20583 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20584 msgstr "Nustatyti didžiausią leidžiamą PES dydį, kai kuriami MPEG PS srautai."
20586 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20588 msgstr "PS tankintuvas"
20590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
20594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20596 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20605 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20613 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20621 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20629 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20637 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20638 msgstr "Priskirtas fiksuotas tinklo ID (SDT lentelei)"
20640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20641 msgid "PMT Program numbers"
20644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20646 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20651 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20656 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20661 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20666 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20671 msgid "Set PID to ID of ES"
20674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20676 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20677 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
20680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20681 msgid "Data alignment"
20682 msgstr "Duomenų lygiavimas"
20684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20686 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20687 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20691 msgid "Shaping delay (ms)"
20694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20696 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20697 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20698 "especially for reference frames."
20701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20702 msgid "Use keyframes"
20705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20707 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20708 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20709 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20710 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20711 "the biggest frames in the stream."
20714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
20715 msgid "PCR interval (ms)"
20716 msgstr "PCR intervalas (ms)"
20718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20720 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20721 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20725 msgid "Minimum B (deprecated)"
20728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
20729 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
20733 msgid "Maximum B (deprecated)"
20736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20738 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20739 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20740 "inside the client decoder."
20743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20744 msgid "Crypt audio"
20745 msgstr "Šifruoti garsą"
20747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20748 msgid "Crypt audio using CSA"
20749 msgstr "Garsą šifruoti naudojant CSA"
20751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20752 msgid "Crypt video"
20753 msgstr "Šifruoti vaizdą"
20755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20756 msgid "Crypt video using CSA"
20757 msgstr "Vaizdą šifruoti naudojant CSA"
20759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20760 msgid "CSA Key in use"
20761 msgstr "Naudojamas CSA raktas"
20763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20765 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20768 "Naudojamas CSA užšifravimo raktas. Jis gali būti nelyginis/pirmas/1 "
20769 "(numatyta) arba lyginis/antras/2."
20771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20772 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20773 msgstr "Užšifruojamo paketo dydis, baitais"
20775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20777 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20778 "header from the value before encrypting."
20780 "Užšifruotino TS paketo dydis. Šifravimo paprogramė atima TS antraštės vertę "
20781 "prieš užšifruodama."
20783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20784 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20785 msgstr "TS tankintuvas (libdvbpsi)"
20787 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20788 msgid "Multipart JPEG muxer"
20789 msgstr "Daugialypis JPEG tankintuvas"
20791 #: modules/mux/ogg.c:51
20792 msgid "Ogg/OGM muxer"
20793 msgstr "Ogg/OGM tankintuvas"
20795 #: modules/mux/wav.c:46
20797 msgstr "WAV tankintuvas"
20799 #: modules/notify/growl.m:99
20800 msgid "Growl Notification Plugin"
20801 msgstr "Growl pranešimo papildinys"
20803 #: modules/notify/growl.m:309
20804 msgid "Now playing"
20805 msgstr "Dabar grojama"
20807 #: modules/notify/msn.c:66
20808 msgid "Title format string"
20809 msgstr "Pavadinimas formato kodas"
20811 #: modules/notify/msn.c:67
20813 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20814 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20816 "Į MSN siunčiamo kodo formatas: {0} atlikėjas, {1} pavadinimas, {2} albumas. "
20817 "Numatytasis „atlikėjas - pavadinimas“ ({0} - {1})."
20819 #: modules/notify/msn.c:74
20820 msgid "MSN Now-Playing"
20821 msgstr "MSN dabar grojama"
20823 #: modules/notify/notify.c:53
20824 msgid "Timeout (ms)"
20825 msgstr "Užlaikymas (ms)"
20827 #: modules/notify/notify.c:54
20828 msgid "How long the notification will be displayed "
20829 msgstr "Kaip ilgai pranešimas bus rodomas "
20831 #: modules/notify/notify.c:59
20835 #: modules/notify/notify.c:60
20836 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20839 #: modules/notify/telepathy.c:71
20840 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20843 #: modules/notify/xosd.c:67
20844 msgid "Flip vertical position"
20845 msgstr "Apvertimo vertikaliai padėtis"
20847 #: modules/notify/xosd.c:68
20848 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20849 msgstr "XOSD išvestį rodyti ekrano apačioje, o ne viršuje."
20851 #: modules/notify/xosd.c:71
20852 msgid "Vertical offset"
20853 msgstr "Vertikalus nuotolis"
20855 #: modules/notify/xosd.c:72
20857 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20858 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20860 "Nuotolis vertikalioje ašyje nuo ekrano iki rodomo teksto (pikseliais, "
20861 "numatytas 30 pikselių)."
20863 #: modules/notify/xosd.c:76
20864 msgid "Shadow offset"
20865 msgstr "Šešėlio poslinkis"
20867 #: modules/notify/xosd.c:77
20869 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20870 msgstr "Šešėlio poslinkis nuo teksto (pikseliais, numatytas 2 pikseliai)."
20872 #: modules/notify/xosd.c:81
20873 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20876 #: modules/notify/xosd.c:83
20877 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20880 #: modules/notify/xosd.c:88
20881 msgid "XOSD interface"
20882 msgstr "XOSD sąsaja"
20884 #: modules/packetizer/copy.c:48
20885 msgid "Copy packetizer"
20886 msgstr "Iškirpimo įpaketintuvas"
20888 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20889 msgid "Dirac packetizer"
20890 msgstr "Dirac įpaketintuvas"
20892 #: modules/packetizer/flac.c:50
20893 msgid "Flac audio packetizer"
20894 msgstr "Flac garso įpaketintuvas"
20896 #: modules/packetizer/h264.c:56
20897 msgid "H.264 video packetizer"
20898 msgstr "H.264 vaizdo įpaketintuvas"
20900 #: modules/packetizer/mlp.c:50
20901 msgid "MLP/TrueHD parser"
20902 msgstr "MLP/TrueHD analizatorius"
20904 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
20905 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20906 msgstr "MPEG4 garso įpaketintuvas"
20908 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20909 msgid "MPEG4 video packetizer"
20910 msgstr "MPEG4 vaizdo įpaketintuvas"
20912 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20913 msgid "Sync on Intra Frame"
20914 msgstr "Sinchr. vidiniame kadre"
20916 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20918 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20919 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20921 "Paprastai įpaketintuvas sinchronizuoja sekančiame pilname kadre. Ši žymė "
20922 "nurodo įpaketintuvui sinchronizuoti pirmame rastame vidiniame kadre."
20924 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20925 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20926 msgstr "MPEG-I/II vaizdo įpaketintuvas"
20928 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20930 msgstr "MPEG vaizdas"
20932 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20933 msgid "VC-1 packetizer"
20934 msgstr "VC-1 įpaketintuvas"
20936 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20937 msgid "Bonjour services"
20938 msgstr "Bonjour paslaugos"
20940 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20941 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
20943 msgstr "Vaizdo įrašai"
20945 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20946 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
20950 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20952 msgstr "Paveikslėliai"
20954 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20955 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
20956 msgid "My Pictures"
20957 msgstr "Paveikslėliai"
20959 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
20960 msgid "MTP devices"
20961 msgstr "MTP įrenginiai"
20963 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
20965 msgstr "MTP įrenginys"
20967 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
20968 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20969 msgid "Podcast URLs list"
20970 msgstr "Prenumeruojamų URL sąrašas"
20972 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20973 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20974 msgstr "Įveskite prenumeratų nuorodas, atskirdami juos „|“ (stačiu brūkšniu)."
20976 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
20978 msgstr "Prenumeruojamos laidos"
20980 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
20981 #: modules/services_discovery/udev.c:95
20982 msgid "Audio capture"
20983 msgstr "Garso įrašymas"
20985 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
20987 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
20988 msgstr "Garso įrašymas (ALSA)"
20990 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
20992 msgid "Card %<PRIu32>"
20995 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
20999 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21000 msgid "SAP multicast address"
21001 msgstr "SAP daugiaabonentinis adresas"
21003 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21005 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21006 "However, you can specify a specific address."
21008 "Paprastai SAP modulis pasirenka teisingą klausymosi adresą. Tačiau galite "
21009 "nurodyti savitą adresą."
21011 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21012 msgid "SAP timeout (seconds)"
21013 msgstr "SAP užlaikymas (sekundėmis)"
21015 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21017 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21019 "Laikas, po kurio SAP įrašai bus ištrinami, jei nebus gaunama naujų anonsų."
21021 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21022 msgid "Try to parse the announce"
21023 msgstr "Mėginti analizuoti skelbimą"
21025 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21027 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21028 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21030 "Tai leidžia SAP moduliui analizuoti anonsus. Kitaip visus skelbimus "
21031 "analizuos „live555“ (RTP/RTSP) modulis."
21033 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21034 msgid "SAP Strict mode"
21035 msgstr "SAP tikslioji veiksena"
21037 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21039 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21042 "Jei pasirinkta, SAP analizatorius atmes kai kuriuos nesuprantamus skelbimus."
21044 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21045 msgid "Network streams (SAP)"
21046 msgstr "Tinklo srautai (SAP)"
21048 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21049 msgid "SDP Descriptions parser"
21050 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
21052 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
21056 #: modules/services_discovery/sap.c:856
21060 #: modules/services_discovery/sap.c:860
21062 msgstr "Vartotojas"
21064 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
21065 msgid "Video capture"
21066 msgstr "Vaizdo įrašymas"
21068 #: modules/services_discovery/udev.c:51
21069 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21070 msgstr "Vaizdo įrašymas (Video4Linux)"
21072 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21073 msgid "Audio capture (ALSA)"
21074 msgstr "Garso įrašymas (ALSA)"
21076 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21077 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21078 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21079 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21083 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21087 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
21091 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21095 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21099 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21100 msgid "Unknown type"
21101 msgstr "Nežinomas tipas"
21103 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21104 msgid "Universal Plug'n'Play"
21105 msgstr "Universalus PnP"
21107 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21109 msgid "Local drives"
21110 msgstr "Optinis įrenginys"
21112 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21113 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21114 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21115 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21116 msgid "Screen capture"
21117 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas"
21119 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21120 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21121 msgstr "Jūsų langų tvarkyklė nepateikia programų sąrašo."
21123 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21124 msgid "Applications"
21127 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21128 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21130 msgstr "Darbalaukis"
21132 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21133 msgid "Decompression"
21134 msgstr "Išskleidimas"
21136 #: modules/stream_filter/record.c:49
21137 msgid "Internal stream record"
21138 msgstr "Vidinis srauto įrašymas"
21140 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21144 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21145 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21148 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21152 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21153 msgid "Automatically add/delete input streams"
21154 msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
21156 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21158 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21159 "this stream later."
21162 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21163 msgid "Destination bridge-in name"
21166 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21168 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21169 "in at a time, you can discard this option."
21172 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21174 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21175 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21176 "need to raise caching values."
21179 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21183 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21185 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21186 "IDs bridge_in will register."
21189 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21190 msgid "Name of current instance"
21193 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21195 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21196 "at a time, you can discard this option."
21199 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21200 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21203 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21205 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21206 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21207 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21208 "placeholder streams should have the same format. "
21211 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21212 msgid "Placeholder delay"
21215 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21216 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21219 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21220 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21223 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21225 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21226 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21227 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21228 "frames in the streams."
21231 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21233 msgstr "Tinklų tiltas"
21235 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21236 msgid "Bridge stream output"
21237 msgstr "Tinklų tilto srauto išvestis"
21239 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21243 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21247 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21248 #: modules/stream_out/setid.c:41
21250 msgid "Elementary Stream ID"
21251 msgstr "Paprasto srauto išvestis"
21253 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21255 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21256 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
21258 #: modules/stream_out/delay.c:43
21259 msgid "Delay of the ES (ms)"
21262 #: modules/stream_out/delay.c:45
21264 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21265 "negative means advance."
21268 #: modules/stream_out/delay.c:55
21270 msgid "Delay a stream"
21271 msgstr "Pasirinkite srautą"
21273 #: modules/stream_out/description.c:54
21274 msgid "Description stream output"
21275 msgstr "Aprašymo srauto išvestis"
21277 #: modules/stream_out/display.c:41
21278 msgid "Enable/disable audio rendering."
21279 msgstr "Įgalinti/uždrausti garso atlikimą."
21281 #: modules/stream_out/display.c:43
21282 msgid "Enable/disable video rendering."
21283 msgstr "Įgalinti/uždrausti vaizdo vaizdavimą."
21285 #: modules/stream_out/display.c:44
21288 msgstr "DTS delsa (ms)"
21290 #: modules/stream_out/display.c:45
21291 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21292 msgstr "Ekrane rodyti srautą su tam tikru vėlavimu."
21294 #: modules/stream_out/display.c:54
21295 msgid "Display stream output"
21296 msgstr "Rodyti srauto išvestį"
21298 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21299 msgid "Duplicate stream output"
21300 msgstr "Dubliuoti srauto išvestį"
21302 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21303 msgid "Output access method"
21304 msgstr "išvesties priėjimo būdas"
21306 #: modules/stream_out/es.c:43
21307 msgid "This is the default output access method that will be used."
21308 msgstr "Tai numatytasis naudoti išvesties prieigos modulis."
21310 #: modules/stream_out/es.c:45
21311 msgid "Audio output access method"
21312 msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
21314 #: modules/stream_out/es.c:47
21315 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21316 msgstr "Tai garso naudojamas išvesties prieigos būdas."
21318 #: modules/stream_out/es.c:48
21319 msgid "Video output access method"
21320 msgstr "Vaizdo išvesties priėjimo būdas"
21322 #: modules/stream_out/es.c:50
21323 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21324 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos būdas."
21326 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21327 msgid "Output muxer"
21328 msgstr "Išvesties tankintuvas"
21330 #: modules/stream_out/es.c:54
21331 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21332 msgstr "Tai numatytasis naudoti tankintuvo metodas"
21334 #: modules/stream_out/es.c:55
21335 msgid "Audio output muxer"
21336 msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
21338 #: modules/stream_out/es.c:57
21339 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21340 msgstr "Tai garso naudojamas tankintuvo metodas."
21342 #: modules/stream_out/es.c:58
21343 msgid "Video output muxer"
21344 msgstr "Vaizdo išvesties tankintuvas"
21346 #: modules/stream_out/es.c:60
21347 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21348 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos metodas."
21350 #: modules/stream_out/es.c:62
21352 msgstr "Išvesties URL"
21354 #: modules/stream_out/es.c:64
21355 msgid "This is the default output URI."
21356 msgstr "Tai numatytasis išvesties adresas."
21358 #: modules/stream_out/es.c:65
21359 msgid "Audio output URL"
21360 msgstr "Garso išvesties URL"
21362 #: modules/stream_out/es.c:67
21363 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21364 msgstr "Tai numatytasis garso išvesties adresas."
21366 #: modules/stream_out/es.c:68
21367 msgid "Video output URL"
21368 msgstr "Vaizdo išvesties URL"
21370 #: modules/stream_out/es.c:70
21371 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21372 msgstr "Tai numatytasis vaizdo išvesties adresas."
21374 #: modules/stream_out/es.c:79
21375 msgid "Elementary stream output"
21376 msgstr "Paprasto srauto išvestis"
21378 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21380 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21381 msgstr "Nėra tinkamo „%s/%s://%s“ srauto išvesties prieigos modulio."
21383 #: modules/stream_out/gather.c:44
21384 msgid "Gathering stream output"
21387 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21389 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21390 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
21392 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21396 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21397 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21400 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21404 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21405 msgid "Specify the page containing the language"
21408 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21413 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21414 msgid "Specify the row containing the language"
21417 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21418 msgid "Lang From Telx"
21421 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21422 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21425 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21426 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21429 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21430 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21431 msgid "Output video width."
21432 msgstr "Vaizdo išvesties plotis."
21434 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21435 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21436 msgid "Output video height."
21437 msgstr "Vaizdo išvesties aukštis."
21439 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21440 msgid "Sample aspect ratio"
21441 msgstr "Elemento santykis"
21443 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21444 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21445 msgstr "Paskirties elemento aukščio ir pločio santykis (1:1, 3:4, 2:3)."
21447 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21449 msgid "Video filter"
21450 msgstr "Vaizdo filtras"
21452 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21453 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21454 msgstr "Vaizdo filtrai pritaikomi vaizdo srautams."
21456 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21457 msgid "Image chroma"
21458 msgstr "Paveikslo spalva"
21460 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21462 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21463 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21466 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21467 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21468 msgstr "Mozaikos paveikslėlio skaidrumas."
21470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21471 #: modules/video_filter/rss.c:142
21473 msgstr "X poslinkis"
21475 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21476 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21477 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo X koordinatė, jei nėra negatyvo."
21479 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
21480 #: modules/video_filter/rss.c:144
21482 msgstr "Y poslinkis"
21484 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21485 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21486 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė, jei nėra negatyvo."
21488 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21489 msgid "Mosaic bridge"
21490 msgstr "Mozaikos tiltas"
21492 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21493 msgid "Mosaic bridge stream output"
21494 msgstr "Mozaikos tinklo tilto srauto išvestis"
21496 #: modules/stream_out/raop.c:148
21497 msgid "Hostname or IP address of target device"
21498 msgstr "Paskirties įrenginio IP arba kompiuterio pavadinimas"
21500 #: modules/stream_out/raop.c:151
21502 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21505 "Išvedamas garsas analoginėje išvestyje: 0 – tyla, nuo 1 ypač tylaus iki 255 "
21506 "pačio garsiausio."
21508 #: modules/stream_out/raop.c:155
21509 msgid "Password for target device."
21510 msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
21512 #: modules/stream_out/raop.c:157
21513 msgid "Password file"
21514 msgstr "Slaptažodžio rinkmena"
21516 #: modules/stream_out/raop.c:158
21517 msgid "Read password for target device from file."
21520 #: modules/stream_out/raop.c:161
21524 #: modules/stream_out/raop.c:162
21525 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21526 msgstr "Nuotolinio Garso Išvesties Protokolo (angl. RAOP) srauto išvestis"
21528 #: modules/stream_out/record.c:50
21529 msgid "Destination prefix"
21530 msgstr "Paskirties priešdėlis"
21532 #: modules/stream_out/record.c:52
21533 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21534 msgstr "Automatiškai kuriamos paskirties rinkmenos priešdėlis"
21536 #: modules/stream_out/record.c:57
21537 msgid "Record stream output"
21538 msgstr "Įrašyti srauto išvestį"
21540 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21541 msgid "This is the output URL that will be used."
21542 msgstr "Tai naudotinas išvesties URL."
21544 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21548 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21551 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21552 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21553 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21554 "SDP to be announced via SAP."
21556 "Galite nurodyti kaip šiai RTP sesijai bus pasiekiamas SDP (sesijos aprašas). "
21557 "Prieigai prie HTTP naudokite URL: http://vieta, rtsp://vieta – RTSP prieigai "
21558 "ir sap:// anonsams per SAP."
21560 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
21561 msgid "SAP announcing"
21562 msgstr "SAP skelbimas"
21564 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
21565 msgid "Announce this session with SAP."
21566 msgstr "Skelbti šią sesija su SAP"
21568 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21570 msgstr "Tankintuvas"
21572 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21574 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21575 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21577 "Leidžia jums nurodyti naudotiną tankintuvą (angl. muxer, multiplexer) srauto "
21578 "išvedimui. Numatytuoju atveju tankintuvas nenaudojamas (standartinis RTP "
21581 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21582 msgid "Session name"
21583 msgstr "Sesijos pavadinimas"
21585 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21587 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21591 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
21592 msgid "Session description"
21593 msgstr "Sesijos aprašymas"
21595 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
21597 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21598 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21599 msgstr "Galite trumpai aprašyti srautą,kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
21601 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
21602 msgid "Session URL"
21603 msgstr "Sesijos URL"
21605 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
21608 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21609 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21610 "(Session Descriptor)."
21612 "Galite nurodyti su srautu susijusį URL (dažniausiai – transliuojančios "
21613 "organizacijos svetainė), kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
21615 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
21616 msgid "Session email"
21617 msgstr "Sesijos el.paštas"
21619 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
21621 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21622 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21624 "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
21625 "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
21627 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
21628 msgid "Session phone number"
21629 msgstr "Sesijos telefono numeris"
21631 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
21633 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21634 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21636 "Galite nurodyti kontaktinį telefono numerį susisiekimui dėl srauto, kuris "
21637 "skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
21639 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21640 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21641 msgstr "Leidžia jums nurodyti pagrindinį RTP transliavimo prievadą."
21643 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21645 msgstr "Garso prievadas"
21647 #: modules/stream_out/rtp.c:119
21649 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21650 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto garso prievadą."
21652 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21654 msgstr "Vaizdo prievadas"
21656 #: modules/stream_out/rtp.c:122
21658 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21659 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto vaizdo prievadą."
21661 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21662 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21663 msgstr "RTP/RTCP tankinimas"
21665 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21667 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21670 "Siunčia ir gauna sutankintus RTCP paketus tuo pačiu prievadu kaip ir RTP "
21673 #: modules/stream_out/rtp.c:137
21675 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21678 "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
21681 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21682 msgid "Transport protocol"
21683 msgstr "Transportavimo protokolas"
21685 #: modules/stream_out/rtp.c:142
21686 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21687 msgstr "Parenkamas naudotinas RTP transportavimo protokolas."
21689 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21691 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21692 "master shared secret key."
21695 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21699 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21700 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21701 msgstr "Leidžia jums transliuoti MPEG4 LATM garso srautus (žiūrėkite RFC3016)."
21703 #: modules/stream_out/rtp.c:165
21704 msgid "RTSP host address"
21705 msgstr "RTSP serverio adresas"
21707 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21709 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21710 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21711 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21712 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21714 "Aprašomas naudotino RTSP VOD serverio adresas, prievadas ir kelias.\n"
21715 "Sintaksė yra adresas:prievadas/kelias. Numatyta klausytis visose sąsajose "
21716 "(adresas 0.0.0.0) prievadu 554 nenurodant kelio.\n"
21717 "Norint klausytis tik vietinėje sąsajoje, kaip adresą naudokite „localhost“."
21719 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21721 msgid "RTSP session timeout (s)"
21722 msgstr "RTP šaltinio delsa (s)"
21724 #: modules/stream_out/rtp.c:173
21726 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21727 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21728 "is 60 (one minute)."
21731 #: modules/stream_out/rtp.c:193
21732 msgid "RTP stream output"
21733 msgstr "RTP srauto išvestis"
21735 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
21736 msgid "Command UDP port"
21737 msgstr "UDP prievadas komandoms"
21739 #: modules/stream_out/select.c:47
21742 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
21743 msgstr "UDP prievadas komandų klausymuisi."
21745 #: modules/stream_out/select.c:49
21747 msgid "Disable ES id"
21750 #: modules/stream_out/select.c:51
21751 msgid "Disable ES id at startup."
21754 #: modules/stream_out/select.c:53
21756 msgid "Enable ES id"
21757 msgstr "Įgalinti vaizdą"
21759 #: modules/stream_out/select.c:55
21760 msgid "Only enable ES id at startup."
21763 #: modules/stream_out/select.c:61
21764 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
21767 #: modules/stream_out/setid.c:45
21771 #: modules/stream_out/setid.c:47
21773 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
21774 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
21776 #: modules/stream_out/setid.c:51
21778 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
21779 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
21781 #: modules/stream_out/setid.c:61
21786 #: modules/stream_out/setid.c:62
21790 #: modules/stream_out/setid.c:63
21792 msgid "Change the id of an elementary stream"
21793 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų ID"
21795 #: modules/stream_out/setid.c:74
21796 msgid "Set ES Lang"
21799 #: modules/stream_out/setid.c:75
21803 #: modules/stream_out/setid.c:76
21805 msgid "Change the language of an elementary stream"
21806 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų grupę"
21808 #: modules/stream_out/smem.c:60
21809 msgid "Video prerender callback"
21812 #: modules/stream_out/smem.c:61
21814 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
21815 "buffer where render will be done."
21818 #: modules/stream_out/smem.c:64
21819 msgid "Audio prerender callback"
21822 #: modules/stream_out/smem.c:65
21824 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
21825 "buffer where render will be done."
21828 #: modules/stream_out/smem.c:68
21829 msgid "Video postrender callback"
21832 #: modules/stream_out/smem.c:69
21834 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
21835 "called when the render is into the buffer."
21838 #: modules/stream_out/smem.c:72
21839 msgid "Audio postrender callback"
21842 #: modules/stream_out/smem.c:73
21844 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
21845 "called when the render is into the buffer."
21848 #: modules/stream_out/smem.c:76
21849 msgid "Video Callback data"
21852 #: modules/stream_out/smem.c:77
21853 msgid "Data for the video callback function."
21856 #: modules/stream_out/smem.c:79
21857 msgid "Audio callback data"
21860 #: modules/stream_out/smem.c:80
21861 msgid "Data for the audio callback function."
21864 #: modules/stream_out/smem.c:82
21865 msgid "Time Synchronized output"
21868 #: modules/stream_out/smem.c:83
21870 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21871 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21874 #: modules/stream_out/smem.c:95
21878 #: modules/stream_out/smem.c:96
21879 msgid "Stream output to memory buffer"
21882 #: modules/stream_out/standard.c:43
21883 msgid "Output method to use for the stream."
21884 msgstr "Naudotinas srauto išvedimo būdas."
21886 #: modules/stream_out/standard.c:46
21887 msgid "Muxer to use for the stream."
21888 msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
21890 #: modules/stream_out/standard.c:47
21891 msgid "Output destination"
21892 msgstr "Išvesties paskirtis"
21894 #: modules/stream_out/standard.c:49
21896 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21899 #: modules/stream_out/standard.c:50
21900 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21903 #: modules/stream_out/standard.c:52
21905 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21906 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21909 #: modules/stream_out/standard.c:54
21910 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21911 msgstr "srauto rinkmenos pavadinimas (pagalbinė paskirties nuostata)"
21913 #: modules/stream_out/standard.c:56
21915 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21919 #: modules/stream_out/standard.c:63
21920 msgid "Session groupname"
21921 msgstr "Sesijos grupės pavadinimas"
21923 #: modules/stream_out/standard.c:65
21925 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21926 "if you choose to use SAP."
21928 "Tai leidžia jums nurodyti sesijos grupę, kuri bus skelbiama, jei pasirinkote "
21931 #: modules/stream_out/standard.c:97
21932 msgid "Standard stream output"
21933 msgstr "Srauto išvesties standartas"
21935 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
21939 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21940 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21941 msgstr "Dvitaškiais atskirti pilni rinkmenų keliai."
21943 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21947 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21948 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21949 msgstr "Dvitaškiais atskirtų dydžių sąrašas (720x576:480x576)."
21951 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21952 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21953 msgstr "Santykiai (4:3, 16:9)."
21955 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21956 msgid "UDP port to listen to for commands."
21957 msgstr "UDP prievadas komandų klausymuisi."
21959 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21963 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21964 msgid "Initial command to execute."
21965 msgstr "Vykdytina paleidimo komanda."
21967 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21971 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21972 msgid "Number of P frames between two I frames."
21973 msgstr "P kadrų skaičius trap dviejų I kadrų."
21975 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21976 msgid "Quantizer scale"
21979 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21980 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21983 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21987 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21988 msgid "Mute audio when command is not 0."
21989 msgstr "Be garso kai komanda nėra 0."
21991 #: modules/stream_out/switcher.c:118
21992 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21993 msgstr "MPEG2 vaizdo perjungimo srauito išvestis"
21995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21996 msgid "Video encoder"
21997 msgstr "Vaizdo įkodavimas"
21999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22001 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22004 "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
22006 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22007 msgid "Destination video codec"
22008 msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
22010 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22011 msgid "This is the video codec that will be used."
22012 msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
22014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22015 msgid "Video bitrate"
22016 msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
22018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22019 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22020 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto bitų dažnį."
22022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22023 msgid "Video scaling"
22024 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimas"
22026 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22027 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22029 "Dydžio priderinimo lygis, pritaikomas perkoduojamam vaizdui (pvz., 0,25)"
22031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22032 msgid "Video frame-rate"
22033 msgstr "Vaizdo kadrų dažnis"
22035 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22036 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22037 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto kadrų dažnį."
22039 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22040 msgid "Deinterlace video"
22041 msgstr "Vaizdo perėjimo šalinimas"
22043 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22044 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22045 msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
22047 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22048 msgid "Deinterlace module"
22049 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
22051 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22052 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22053 msgstr "Nurodykite naudotiną perėjimo šalinimo modulį."
22055 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22056 msgid "Maximum video width"
22057 msgstr "Didžiausias vaizdo plotis"
22059 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22060 msgid "Maximum output video width."
22061 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo plotis."
22063 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22064 msgid "Maximum video height"
22065 msgstr "Didžiausias vaizdo aukštis"
22067 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22068 msgid "Maximum output video height."
22069 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo aukštis."
22071 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22073 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22074 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22076 "Vaizdo filtrai bus pritaikomi vaizdo srautams (po perdangų pritaikymo). "
22077 "Galite nurodyti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
22079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22080 msgid "Audio encoder"
22081 msgstr "Garso įkodavimas"
22083 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22085 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22088 "Tai naudotinas garso įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
22090 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22091 msgid "Destination audio codec"
22092 msgstr "Paskirties garso kodavimas"
22094 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22095 msgid "This is the audio codec that will be used."
22096 msgstr "Naudotinas garso kodavimas."
22098 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22099 msgid "Audio bitrate"
22100 msgstr "Garso bitų dažnis"
22102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22103 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22104 msgstr "Apibrėžti perkoduoto garso srauto bitų dažnį."
22106 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22108 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22110 "Perkoduoto garso srauto elementų dažnis (11250, 22500, 44100 ar 48000)."
22112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22113 msgid "Audio Language"
22114 msgstr "Garso kalba"
22116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22117 msgid "This is the language of the audio stream."
22118 msgstr "Garso srauto kalba."
22120 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22121 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22122 msgstr "Perkoduoto srauto garso kanalų skaičius."
22124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22125 msgid "Audio filter"
22126 msgstr "Garso filtras"
22128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22130 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22131 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22133 "Garso filtrai, kurie bus pritaikyti garso srautams (filtrai pritaikomi po "
22134 "konvertavimo). Galite sudaryti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
22136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22137 msgid "Subtitles encoder"
22138 msgstr "Subtitrų įkodavimas"
22140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22142 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22144 msgstr "Naudotinas subtitrų įkodavimo modulis (ir su juo susiję parametrai)."
22146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22147 msgid "Destination subtitles codec"
22148 msgstr "Paskirties subtitrų kodavimas"
22150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22151 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22152 msgstr "Naudotinas subtitrų kodavimas."
22154 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22156 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22157 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22158 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22159 "subpicture modules"
22162 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22163 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22167 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22169 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22172 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22173 msgid "Number of threads"
22174 msgstr "Gijų skaičius"
22176 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22177 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22178 msgstr "Perkodavimo metu naudojamų gijų skaičius."
22180 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22181 msgid "High priority"
22182 msgstr "Aukštas prioritetas"
22184 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22186 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22189 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22190 msgid "Synchronise on audio track"
22191 msgstr "Sinchronizuoti garso takelius"
22193 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22195 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22196 "on the audio track."
22199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22201 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22205 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22206 msgid "Transcode stream output"
22207 msgstr "Perkoduoti srauto išvertį"
22209 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22210 msgid "Overlays/Subtitles"
22213 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22214 msgid "Font family for the font you want to use"
22215 msgstr "Naudotina šriftų šeima"
22217 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22219 msgid "Font file for the font you want to use"
22220 msgstr "Naudotinos šrifto rinkmenos pavadinimas"
22222 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22223 msgid "Font size in pixels"
22224 msgstr "Šrifto dydis, pikseliais"
22226 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22228 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22229 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22233 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
22235 msgid "Text opacity"
22238 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22240 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22241 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22243 "Nepermatomumas (skaidrumo priešingybė) teksto, kuris bus vaizduojamas "
22244 "ekrane. 0 = skaidru, 255 = visiškas nepermatomumas."
22246 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22247 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22248 msgid "Text default color"
22249 msgstr "Numatytoji teksto spalva"
22251 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22252 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22254 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22255 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22256 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22257 "(red + green), #FFFFFF = white"
22259 "Ekrane rodomo teksto spalva. Privalo būti nurodyta šešioliktainiu formatu "
22260 "(kaip ir HTML spalvos). Pirmi du simboliai skirti raudonai, kiti du – "
22261 "žaliai, likę du – mėlynai. #000000 = juoda, #FF0000 = raudona, #00FF00 = "
22262 "žalia, #FFFF00 = geltona (raudona + žalia), #FFFFFF = balta"
22264 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22265 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22266 msgid "Relative font size"
22267 msgstr "Santykinis šrifto dydis"
22269 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22270 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22272 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22273 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22276 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22279 msgstr "Priverstinai naudoti monofoninį garsą"
22281 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22283 msgid "Background opacity"
22286 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22288 msgid "Background color"
22291 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22293 msgid "Outline opacity"
22296 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22298 msgid "Outline color"
22301 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22302 msgid "Outline thickness"
22305 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22307 msgid "Shadow opacity"
22308 msgstr "Šešėlio poslinkis"
22310 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22312 msgid "Shadow color"
22315 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22317 msgid "Shadow angle"
22320 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22322 msgid "Shadow distance"
22323 msgstr "Šešėlio poslinkis"
22325 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22326 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22330 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22331 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22335 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22336 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22340 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22341 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22345 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22346 msgid "Use YUVP renderer"
22347 msgstr "Naudoti YUVP vaizdavimą"
22349 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22351 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22352 "you want to encode into DVB subtitles"
22355 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22359 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22363 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22364 msgid "Text renderer"
22365 msgstr "Teksto vaizdavimas"
22367 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22368 msgid "Freetype2 font renderer"
22369 msgstr "Freetype2 šriftų vaizdavimas"
22371 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22373 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22374 "This should take less than a few minutes."
22376 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
22377 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip kelias minutes."
22379 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22380 msgid "Name for the font you want to use"
22381 msgstr "Jūsų norimo naudoti šrifto pavadinimas"
22383 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22384 msgid "Text renderer for Mac"
22385 msgstr "Teksto vaizdavimas (skirta Mac)"
22387 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22388 msgid "CoreText font renderer"
22389 msgstr "CoreText šriftų vaizdavimas"
22391 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22392 msgid "SVG template file"
22393 msgstr "Laikina SVG rinkmena"
22395 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22397 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22399 "Vieta, kur laikoma laikina SVG rinkmena automatiniam kodo konvertavimui"
22401 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22403 msgid "Dummy font renderer"
22404 msgstr "Atminties išklotinės vaizdavimo funkcija"
22406 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22407 msgid "Filename for the font you want to use"
22408 msgstr "Naudotino šrifto rinkmenos pavadinimas"
22410 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22411 msgid "Win32 font renderer"
22412 msgstr "Win32 šriftų vaizdavimas"
22414 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22415 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22416 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22417 msgid "Conversions from "
22418 msgstr "Konvertavimas iš"
22420 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22421 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22422 msgstr "konvertavimas iš I420,IYUV,YV12 į RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
22424 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22425 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22426 msgstr "konvertavimas iš MMX I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
22428 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22429 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22430 msgstr "konvertavimas iš SSE2 I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
22432 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22433 msgid "MMX conversions from "
22434 msgstr "MMX konvertavimas iš "
22436 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22437 msgid "SSE2 conversions from "
22438 msgstr "SSE2 konvertavimas iš "
22440 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22441 msgid "AltiVec conversions from "
22442 msgstr "AltiVec konvertavimas iš "
22444 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22445 msgid "RV32 conversion filter"
22446 msgstr "RV32 keitimo filtras"
22448 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22449 msgid "Brightness threshold"
22450 msgstr "Ryškumo slenkstis"
22452 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22454 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22455 "threshold value will be the brightness defined below."
22458 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22459 msgid "Image contrast (0-2)"
22460 msgstr "Paveikslėlio kontrastas (0-2)"
22462 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22463 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22464 msgstr "Nustatyti paveikslėlio kontrastą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
22466 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22467 msgid "Image hue (0-360)"
22468 msgstr "Paveikslėlio atspalvis (0-360)"
22470 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22471 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22472 msgstr "Nustatyti paveikslėlio atspalvį, vertė tarp 0 ir 360. Numatytoji 0."
22474 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22475 msgid "Image saturation (0-3)"
22476 msgstr "Paveikslėlio sodrumas (0-3)"
22478 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22479 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22480 msgstr "Nustatyti paveikslėlio sodrumą, vertė tarp 0 ir 3. Numatytoji 1."
22482 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22483 msgid "Image brightness (0-2)"
22484 msgstr "Paveikslėlio ryškumas (0-2)"
22486 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22487 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22488 msgstr "Nustatyti paveikslėlio ryškumą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
22490 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22491 msgid "Image gamma (0-10)"
22492 msgstr "Paveikslėlio šviesumas (0-10)"
22494 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22495 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22496 msgstr "Nustatyti paveikslėlio šviesumą, vertė tarp 0,01 ir 10. Numatytoji 1."
22498 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22499 msgid "Image properties filter"
22500 msgstr "Paveikslėlio filtro savybės"
22502 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
22503 msgid "Image adjust"
22504 msgstr "Vaizdo derinimas"
22506 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22507 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22510 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22511 msgid "Transparency mask"
22512 msgstr "Skaidrumo kaukė"
22514 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22515 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22518 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22519 msgid "Alpha mask video filter"
22520 msgstr "Alfa kaukės vaizdo filtras"
22522 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22524 msgstr "Alfa kaukė"
22526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
22528 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22530 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22531 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22533 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22534 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22536 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22537 "where to get the required parts.\n"
22538 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22543 msgid "Device type"
22544 msgstr "Įrenginio tipas"
22546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22548 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22549 "delegate processing to the external process - with more options"
22552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22553 msgid "AtmoWin Software"
22556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22557 msgid "Classic AtmoLight"
22558 msgstr "Klasikinis AtmoLight"
22560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22561 msgid "Quattro AtmoLight"
22562 msgstr "Quattro AtmoLight"
22564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22577 msgid "Count of AtmoLight channels"
22578 msgstr "AtmoLight kanalų skaičius"
22580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22581 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22585 msgid "DMX address for each channel"
22588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22590 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22595 msgid "Count of channels"
22596 msgstr "Kanalų skaičius"
22598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22599 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
22603 msgid "Count of fnordlicht's"
22604 msgstr "„fnordlicht“ skaičius"
22606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22608 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22612 msgid "Save Debug Frames"
22613 msgstr "Įrašyti derinimo kadrus"
22615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22616 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22617 msgstr "Kas 128-ojo kadro miniatiūrą įrašyti į aplanką."
22619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22620 msgid "Debug Frame Folder"
22621 msgstr "Derinimo kadrų aplankas"
22623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22624 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22625 msgstr "Kelias, kuriuo bus įrašomi derinimo kadrai."
22627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22628 msgid "Extracted Image Width"
22629 msgstr "Ištraukto paveikslėlio plotis"
22631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22632 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22636 msgid "Extracted Image Height"
22637 msgstr "Ištraukto paveikslėlio aukštis"
22639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22640 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22644 msgid "Mark analyzed pixels"
22647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22648 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22652 msgid "Color when paused"
22653 msgstr "Spalva pristabdymo metu"
22655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22657 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22663 msgstr "Pristabdymo raudonumas"
22665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22666 msgid "Red component of the pause color"
22669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22670 msgid "Pause-Green"
22671 msgstr "Pristabdymo žalumas"
22673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22674 msgid "Green component of the pause color"
22677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22679 msgstr "Pristabdymo mėlynumas"
22681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22682 msgid "Blue component of the pause color"
22685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22686 msgid "Pause-Fadesteps"
22689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22691 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22696 msgstr "Pabaigos raudonumas"
22698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22699 msgid "Red component of the shutdown color"
22702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22704 msgstr "Pabaigos žalumas"
22706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22707 msgid "Green component of the shutdown color"
22710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22712 msgstr "Pabaigos mėlynumas"
22714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22715 msgid "Blue component of the shutdown color"
22718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22719 msgid "End-Fadesteps"
22722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22724 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22725 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22729 msgid "Number of zones on top"
22730 msgstr "Viršutinių zonų skaičius"
22732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22733 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22734 msgstr "Zonų kiekis ekrano viršuje"
22736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22737 msgid "Number of zones on bottom"
22738 msgstr "Apatinių zonų skaičius"
22740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22741 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22742 msgstr "Zonų kiekis ekrano apačioje"
22744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22745 msgid "Zones on left / right side"
22746 msgstr "Zonos kairėje / dešinėje pusėje"
22748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22749 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22753 msgid "Calculate a average zone"
22756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22758 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22759 "single channel AtmoLight)"
22762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22763 msgid "Use Software White adjust"
22764 msgstr "Naudoti programinį baltumą"
22766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22768 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22773 msgstr "Baltos raudonumas"
22775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22776 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22780 msgid "White Green"
22781 msgstr "Baltos žalumas"
22783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22784 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22789 msgstr "Baltos mėlynumas"
22791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22792 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22796 msgid "Serial Port/Device"
22797 msgstr "Nuoseklusis prievadas/Įrenginys"
22799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22801 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22802 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22806 msgid "Edge Weightning"
22809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22811 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22816 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22820 msgid "Darkness Limit"
22823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22825 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22826 "than one for letterboxed videos."
22829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22830 msgid "Hue windowing"
22833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22835 msgid "Used for statistics."
22836 msgstr "Naudojama statistikai."
22838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22839 msgid "Sat windowing"
22842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
22844 msgid "Filter length (ms)"
22845 msgstr "Filtro trukmė (ms)"
22847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22849 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22851 "Laikas, skirtas visiškam spalvos pakeitimui. Tai apsaugo nuo mirgėjimo."
22853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22854 msgid "Filter threshold"
22855 msgstr "Filtro slenkstis"
22857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22858 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22862 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22863 msgstr "Filtro glotnumas (%)"
22865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
22866 msgid "Filter Smoothness"
22867 msgstr "Filtro glotnumas"
22869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22870 msgid "Output Color filter mode"
22871 msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
22873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22875 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22879 msgid "No Filtering"
22880 msgstr "Be filtravimo"
22882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
22891 msgid "Frame delay (ms)"
22892 msgstr "Kadro užlaikymas (ms)"
22894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22896 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22897 "20ms should do the trick."
22900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
22901 msgid "Channel 0: summary"
22902 msgstr "0 kanalas: suma"
22904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22905 msgid "Channel 1: left"
22906 msgstr "1 kanalas: kairė"
22908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22909 msgid "Channel 2: right"
22910 msgstr "2 kanalas: dešinė"
22912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22913 msgid "Channel 3: top"
22914 msgstr "3 kanalas: viršus"
22916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22917 msgid "Channel 4: bottom"
22918 msgstr "4 kanalas: apačia"
22920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22921 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
22929 msgid "Zone 4:summary"
22932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22933 msgid "Zone 3:left"
22934 msgstr "3 zona: kairė"
22936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22937 msgid "Zone 1:right"
22938 msgstr "1 zona: dešinė"
22940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22942 msgstr "0 zona: viršus"
22944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22945 msgid "Zone 2:bottom"
22946 msgstr "2 zona: apačia"
22948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22949 msgid "Channel / Zone Assignment"
22950 msgstr "Kanalų / zonų priskyrimas"
22952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
22954 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22955 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
22956 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22957 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22958 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22959 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22963 msgid "Zone 0: Top gradient"
22964 msgstr "0 zona: viršutinis gradientas"
22966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
22967 msgid "Zone 1: Right gradient"
22968 msgstr "1 zona: dešinysis gradientas"
22970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22971 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22972 msgstr "2 zona: apatinis gradientas"
22974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22975 msgid "Zone 3: Left gradient"
22976 msgstr "3 zona: kairysis gradientas"
22978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22979 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22980 msgstr "4 zona: apibendrintas gradientas"
22982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
22984 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22985 msgstr "Apibūdina mažą 64x48 taškų masyvą, turintį pilką gradinetą"
22987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
22988 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22993 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22994 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
22998 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22999 msgstr "AtmoWin*.exe rinkmenos pavadinimas"
23001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23003 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23004 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23006 "Jei norite AtmoLight valdyti su VLC, įveskite pilną kelią iki AtmoWinA.exe "
23009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23010 msgid "AtmoLight Filter"
23011 msgstr "AtmoLight filtras"
23013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23020 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23024 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23025 msgstr "Pristabdžius kambarys apšviečiamas šia spalva"
23027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23028 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23029 msgstr "Išjungiant kambarys apšviečiamas šia spalva"
23031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23032 msgid "DMX options"
23033 msgstr "DMX parinktys"
23035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23036 msgid "MoMoLight options"
23037 msgstr "MoMoLight parinktys"
23039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23040 msgid "fnordlicht options"
23041 msgstr "fnordlicht parinktys"
23043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23044 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23048 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23052 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23056 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23060 msgid "Change gradients"
23063 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23065 msgid "Window size"
23066 msgstr "Vaizdo dydis"
23068 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23070 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23071 msgstr "Viršutinių zonų skaičius"
23073 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23074 msgid "Softening value"
23077 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23078 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23081 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23083 msgid "antiflicker video filter"
23084 msgstr "Vaizdo negatyvo filtras"
23086 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23087 msgid "antiflicker"
23090 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23091 msgid "Value of the audio channels levels"
23092 msgstr "Garso kanalų lygių reikšmė"
23094 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23096 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23097 "be separated with ':'."
23100 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23101 msgid "X coordinate of the bargraph."
23102 msgstr "Stulpelinės diagramos x koordinatė."
23104 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23105 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23106 msgstr "Stulpelinės diagramos y koordinatė."
23108 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23109 msgid "Transparency of the bargraph"
23110 msgstr "Stulpelinės diagramos skaidrumas"
23112 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23114 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23117 "Stulpelinės diagramos skaidrumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki "
23118 "visiško nepermatomumo.)"
23120 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23121 msgid "Bargraph position"
23122 msgstr "Stulpelinės diagramos padėtis"
23124 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23126 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23127 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23130 "Nustatyti stulpelinės diagramos padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, "
23131 "4=viršuje, 8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = "
23132 "viršuje dešinėje)."
23134 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23138 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23139 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23142 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23143 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23146 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23148 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23151 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23152 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23154 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23155 msgstr "Garso stulpelinės diagramos vaizdo pofiltris"
23157 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23158 msgid "Audio Bar Graph Video"
23159 msgstr "Garso stulpelinės diagramos vaizdas"
23161 #: modules/video_filter/ball.c:98
23163 msgstr "Kamuoliukų spalva"
23165 #: modules/video_filter/ball.c:99
23166 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23169 #: modules/video_filter/ball.c:101
23170 msgid "Edge visible"
23171 msgstr "Matomi kraštai"
23173 #: modules/video_filter/ball.c:102
23174 msgid "Set edge visibility."
23175 msgstr "Nurodyti kratų matomumą."
23177 #: modules/video_filter/ball.c:104
23179 msgstr "Kamuoliukų greitis"
23181 #: modules/video_filter/ball.c:105
23183 "Set ball speed, the displacement value in "
23184 "number of pixels by frame."
23187 #: modules/video_filter/ball.c:108
23189 msgstr "Kamuoliukų dydis"
23191 #: modules/video_filter/ball.c:109
23193 "Set ball size giving its radius in number of "
23197 #: modules/video_filter/ball.c:112
23198 msgid "Gradient threshold"
23199 msgstr "Gradiento slenkstis"
23201 #: modules/video_filter/ball.c:113
23202 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23205 #: modules/video_filter/ball.c:115
23206 msgid "Augmented reality ball game"
23209 #: modules/video_filter/ball.c:124
23210 msgid "Ball video filter"
23211 msgstr "Kamuoliukų vaizdo filtras"
23213 #: modules/video_filter/ball.c:125
23215 msgstr "Kamuoliukai"
23217 #: modules/video_filter/blend.c:45
23218 msgid "Video pictures blending"
23221 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23222 msgid "Number of time to blend"
23225 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23226 msgid "The number of time the blend will be performed"
23229 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23230 msgid "Alpha of the blended image"
23233 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23234 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23237 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23238 msgid "Image to be blended onto"
23241 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23242 msgid "The image which will be used to blend onto"
23245 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23246 msgid "Chroma for the base image"
23249 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23250 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23253 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23254 msgid "Image which will be blended"
23257 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23258 msgid "The image blended onto the base image"
23261 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23262 msgid "Chroma for the blend image"
23265 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23266 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23269 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23270 msgid "Blending benchmark filter"
23273 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23277 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23278 msgid "Benchmarking"
23281 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23283 msgstr "Pagrindinis paveikslėlis"
23285 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23286 msgid "Blend image"
23287 msgstr "Keičiamasis paveikslėlis"
23289 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23291 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23292 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23293 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23296 "tai efektas, dar vadinamas „žaliuoju ekranu“ ar „raktine spalva“, priekinio "
23297 "mozaikos paveikslėlio „mėlynas dalis“ bet kokiu fonu (kaip tai daroma "
23298 "rengiant orų prognozes). Galite pasirinkti keistiną „raktinę“ spalvą "
23299 "(numatytoji yra mėlyna)."
23301 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23302 msgid "Bluescreen U value"
23303 msgstr "Mėlyno ekrano U vertė"
23305 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23307 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23308 "Defaults to 120 for blue."
23311 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23312 msgid "Bluescreen V value"
23313 msgstr "Mėlyno ekrano V vertė"
23315 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23317 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23318 "Defaults to 90 for blue."
23321 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23322 msgid "Bluescreen U tolerance"
23325 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23327 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23328 "value between 10 and 20 seems sensible."
23331 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23332 msgid "Bluescreen V tolerance"
23335 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23337 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23338 "value between 10 and 20 seems sensible."
23341 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23342 msgid "Bluescreen video filter"
23343 msgstr "Mėlyno ekrano vaizdo filtras"
23345 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23347 msgstr "Mėlynas ekranas"
23349 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23350 msgid "Output width"
23351 msgstr "Išvesties plotis"
23353 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23354 msgid "Output (canvas) image width"
23355 msgstr "Išvesties (vaizdo) plotis"
23357 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23358 msgid "Output height"
23359 msgstr "Išvesties aukštis"
23361 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23362 msgid "Output (canvas) image height"
23363 msgstr "Išvesties (vaizdo) aukštis"
23365 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23366 msgid "Output picture aspect ratio"
23367 msgstr "Išvesties vaizdo santykis"
23369 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23371 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23372 "have the same SAR as the input."
23375 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23379 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23381 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23382 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23385 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23386 msgid "Automatically resize and pad a video"
23389 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23393 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23394 msgid "Canvas video filter"
23395 msgstr "Canvas vaizdo filtras"
23397 #: modules/video_filter/chain.c:43
23398 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23401 #: modules/video_filter/clone.c:40
23402 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23405 #: modules/video_filter/clone.c:43
23406 msgid "Video output modules"
23407 msgstr "Vaizdo išvesties moduliai"
23409 #: modules/video_filter/clone.c:44
23411 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23412 "separated list of modules."
23415 #: modules/video_filter/clone.c:47
23416 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23419 #: modules/video_filter/clone.c:55
23420 msgid "Clone video filter"
23421 msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
23423 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
23425 msgstr "Klonavimas"
23427 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23429 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23430 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23431 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23432 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23435 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23436 msgid "Select one color in the video"
23437 msgstr "Pasirinkti vieną spalvą vaizde"
23439 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23440 msgid "Color threshold filter"
23441 msgstr "Spalvos slenksčio filtras"
23443 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23445 msgid "Saturation threshold"
23446 msgstr "Sodrumo slenkstis"
23448 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23449 msgid "Similarity threshold"
23450 msgstr "Panašumo slenkstis"
23452 #: modules/video_filter/crop.c:71
23453 msgid "Crop geometry (pixels)"
23454 msgstr "Apkirpimo geometrija (pikseliais)"
23456 #: modules/video_filter/crop.c:72
23458 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23459 "<left offset> + <top offset>."
23461 "Nustatyti apkirpimo srities dydį. Vertė nurodoma formatu [plotis] x "
23462 "[aukštis] + [poslinkis kairėje] + [poslinkis viršuje]."
23464 #: modules/video_filter/crop.c:74
23465 msgid "Automatic cropping"
23466 msgstr "Automatinis apkirpimas"
23468 #: modules/video_filter/crop.c:75
23469 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23470 msgstr "Automatiškai aptikti juodus kraštus ir juos apkirpti."
23472 #: modules/video_filter/crop.c:77
23473 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23476 #: modules/video_filter/crop.c:80
23477 msgid "Ratio max (x 1000)"
23478 msgstr "Didžiausias santykis (x1000)"
23480 #: modules/video_filter/crop.c:81
23482 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23483 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23486 "Didžiausias paveikslėlio santykis. Apkirpimo papildinys niekada neapkirps, "
23487 "kad paveikslėlio santykis būtų didesnis nei nurodyta. Vertė x1000: 1333 "
23490 #: modules/video_filter/crop.c:83
23491 msgid "Manual ratio"
23494 #: modules/video_filter/crop.c:84
23495 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23497 "Priverstinai naudoti nurodytą santykį (0 automatinis). Vertė x1000: 1333 "
23500 #: modules/video_filter/crop.c:86
23501 msgid "Number of images for change"
23502 msgstr "Kadrų skaičius pakeitimams"
23504 #: modules/video_filter/crop.c:87
23507 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23508 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
23511 "Skaičius paveikslėlių, kurie seka vienas po kito ir yra tokio paties "
23512 "santykio (besiskiriančio nuo anksčiau aptikto santykio), nusprendimui, kad "
23513 "santykis pasikeitė ir reikia iš naujo apkirpti."
23515 #: modules/video_filter/crop.c:89
23516 msgid "Number of lines for change"
23517 msgstr "Keičiamų linijų skaičius"
23519 #: modules/video_filter/crop.c:90
23521 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23522 "that ratio changed and trigger recrop."
23525 #: modules/video_filter/crop.c:92
23526 msgid "Number of non black pixels "
23527 msgstr "Didžiausias ne juodų pikselių kiekis"
23529 #: modules/video_filter/crop.c:93
23531 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23534 #: modules/video_filter/crop.c:96
23535 msgid "Skip percentage (%)"
23538 #: modules/video_filter/crop.c:97
23540 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23541 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
23544 #: modules/video_filter/crop.c:99
23545 msgid "Luminance threshold "
23546 msgstr "Skaisčio slenkstis"
23548 #: modules/video_filter/crop.c:100
23549 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23552 #: modules/video_filter/crop.c:104
23553 msgid "Crop video filter"
23554 msgstr "Vaizdo apkirpimo filtras"
23556 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
23557 msgid "Cropping failed"
23558 msgstr "Apkirpimo klaida"
23560 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
23561 msgid "VLC could not open the video output module."
23562 msgstr "VLC negali atverti vaizdo išvesties modulio."
23564 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23565 msgid "Pixels to crop from top"
23566 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius"
23568 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23569 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23570 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius."
23572 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23573 msgid "Pixels to crop from bottom"
23574 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius"
23576 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23577 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23578 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius."
23580 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23581 msgid "Pixels to crop from left"
23582 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius"
23584 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23585 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23586 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius."
23588 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23589 msgid "Pixels to crop from right"
23590 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius"
23592 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23593 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23594 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius."
23596 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23597 msgid "Pixels to padd to top"
23600 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23601 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23604 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23605 msgid "Pixels to padd to bottom"
23608 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23609 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23612 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23613 msgid "Pixels to padd to left"
23616 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23617 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23620 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23621 msgid "Pixels to padd to right"
23624 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23625 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23628 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23632 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23633 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23634 msgid "Video scaling filter"
23635 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo filtras"
23637 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23641 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23645 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23650 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23653 msgstr "Konvertuoti"
23655 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23660 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23665 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23668 msgstr "Aukščiausias"
23670 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
23671 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23672 msgstr "Naudotinas perėjimo šalinimo būdas vietiniam grojimui."
23674 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23675 msgid "Streaming deinterlace mode"
23676 msgstr "Siunčiamas perėjimo šalinimo veiksena"
23678 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
23679 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23680 msgstr "Srautiniam siuntimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
23682 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23683 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23686 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
23688 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23689 "frame boundaries. \n"
23691 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23692 "such as videos from a camcorder. \n"
23694 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23695 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23697 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23698 "(bright) field, too. \n"
23700 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23701 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23704 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23705 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23708 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
23710 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23711 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23715 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
23716 msgid "Deinterlacing video filter"
23717 msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
23719 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23721 msgstr "FIFO įvestis"
23723 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23724 msgid "FIFO which will be read for commands"
23725 msgstr "FIFO, kuris skaitys komandas"
23727 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23728 msgid "Output FIFO"
23729 msgstr "FIFO išvestis"
23731 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23732 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23733 msgstr "FIFO, kuris rašys atsakus"
23735 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23736 msgid "Dynamic video overlay"
23739 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
23740 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
23745 #: modules/video_filter/erase.c:56
23746 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23747 msgstr "Paveikslo kaukė. Pikseliai su didesne nei 50% alfa verte bus ištrinti."
23749 #: modules/video_filter/erase.c:59
23750 msgid "X coordinate of the mask."
23751 msgstr "Kaukės X koordinatė"
23753 #: modules/video_filter/erase.c:61
23754 msgid "Y coordinate of the mask."
23755 msgstr "Kaukės Y koordinatė"
23757 #: modules/video_filter/erase.c:63
23758 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23761 #: modules/video_filter/erase.c:68
23762 msgid "Erase video filter"
23763 msgstr "Vaizdo ištrynimo filtras"
23765 #: modules/video_filter/erase.c:69
23769 #: modules/video_filter/extract.c:62
23770 msgid "RGB component to extract"
23771 msgstr "Išskiriama RGB komponentė"
23773 #: modules/video_filter/extract.c:63
23774 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23775 msgstr "RGB komponentės išskyrimas. 0 raudonai, 1 žaliai ir 2 mėlynai."
23777 #: modules/video_filter/extract.c:74
23778 msgid "Extract RGB component video filter"
23779 msgstr "RGB komponentės išskyrimo vaizdo filtras"
23781 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23782 msgid "Gaussian's std deviation"
23783 msgstr "Gauso standartinis nuokrypis"
23785 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23787 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23788 "to 3*sigma away in any direction."
23791 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23792 msgid "Add a blurring effect"
23795 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23796 msgid "Gaussian blur video filter"
23797 msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
23799 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23800 msgid "Gaussian Blur"
23801 msgstr "Gauso suliejimas"
23803 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23804 msgid "Distort mode"
23805 msgstr "Iškraipymo veiksena"
23807 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23808 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23810 "Iškraipymo veiksena, vienas iš „išryškinti spalvų perėjimą“, „kontūrą“ ir "
23813 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23814 msgid "Gradient image type"
23815 msgstr "Paveikslėlio spalvingumo tipas"
23817 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23819 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23822 "Paveikslėlio spalvingumo tipas (0 ar 1). 0 nepereinančių spalvų plotus "
23823 "nudažys baltai, o 1 išlaikys spalvas."
23825 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23826 msgid "Apply cartoon effect"
23827 msgstr "Pritaikyti animacijos efektą"
23829 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23830 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23832 "Pritaikyti animacijos efektą. Naudojamas tik su „išryškinti spalvų perėjimą“ "
23835 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23836 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23839 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23840 msgid "Gradient video filter"
23841 msgstr "Vaizdo spalvų perėjimo išryškinimo filtras"
23843 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
23845 msgid "Radius in pixels"
23846 msgstr "Šrifto dydis, pikseliais"
23848 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
23851 msgstr "Žingsnio trukmė"
23853 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
23854 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23857 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
23859 msgid "Gradfun video filter"
23860 msgstr "Vaizdo spalvų perėjimo išryškinimo filtras"
23862 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
23865 msgstr "Išryškinti spalvų perėjimą"
23867 #: modules/video_filter/grain.c:54
23868 msgid "Variance of the gaussian noise"
23871 #: modules/video_filter/grain.c:58
23873 msgid "Minimal period"
23874 msgstr "&Minimalus"
23876 #: modules/video_filter/grain.c:59
23878 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23879 msgstr "Įrašomos srities ordinatė, taškeliais."
23881 #: modules/video_filter/grain.c:60
23883 msgid "Maximal period"
23884 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
23886 #: modules/video_filter/grain.c:61
23888 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23889 msgstr "Įrašomos srities ordinatė, taškeliais."
23891 #: modules/video_filter/grain.c:64
23892 msgid "Grain video filter"
23895 #: modules/video_filter/grain.c:65
23899 #: modules/video_filter/grain.c:66
23900 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23903 #: modules/video_filter/invert.c:50
23904 msgid "Invert video filter"
23905 msgstr "Vaizdo negatyvo filtras"
23907 #: modules/video_filter/invert.c:51
23908 msgid "Color inversion"
23911 #: modules/video_filter/logo.c:49
23913 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23914 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23915 "simply enter its filename."
23917 "Visas kelias iki naudojamų paveikslėlių rinkmenų. Formatu <paveikslėlis>[, "
23918 "<užlaikymas milisekundėmis>[,<alpha>]][;<paveikslėlis>[,<užlaikymas>[ ,"
23919 "<alpha>]]][;...]. Jei turite vieną paveikslėlį, paprasčiausiai įveskite jo "
23922 #: modules/video_filter/logo.c:52
23923 msgid "Logo animation # of loops"
23926 #: modules/video_filter/logo.c:53
23927 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23929 "Logotipo animacijos kartojimų skaičius. -1 = nenutrūkstamas, 0 = išjungta"
23931 #: modules/video_filter/logo.c:55
23932 msgid "Logo individual image time in ms"
23933 msgstr "Asmeninio logotipo laikas, ms"
23935 #: modules/video_filter/logo.c:56
23936 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23937 msgstr "Asmeninio logotipo laikas tarp 0 ir 60000 ms."
23939 #: modules/video_filter/logo.c:59
23940 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23942 "Logotipo X koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
23944 #: modules/video_filter/logo.c:62
23945 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23947 "Logotipo Y koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
23949 #: modules/video_filter/logo.c:64
23950 msgid "Opacity of the logo"
23951 msgstr "Logotipo nepermatomumas"
23953 #: modules/video_filter/logo.c:65
23955 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23957 "Logotipo nepermatomumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki visiško "
23960 #: modules/video_filter/logo.c:67
23961 msgid "Logo position"
23962 msgstr "Logotipo padėtis"
23964 #: modules/video_filter/logo.c:69
23966 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23967 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23969 "Nustatyti logotipo padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, 4=viršuje, "
23970 "8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = viršuje "
23973 #: modules/video_filter/logo.c:73
23974 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23975 msgstr "Vietinį paveikslėlį rodyti ant vaizdo kaip logotipą"
23977 #: modules/video_filter/logo.c:92
23979 msgid "Logo sub source"
23980 msgstr "Logotipo sub filtras"
23982 #: modules/video_filter/logo.c:93
23983 msgid "Logo overlay"
23984 msgstr "Logotipo perdanga"
23986 #: modules/video_filter/logo.c:111
23987 msgid "Logo video filter"
23988 msgstr "Vaizdo logotipo filtras"
23990 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23991 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23992 msgstr "Vaizdo pritraukimo filtras"
23994 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23998 #: modules/video_filter/marq.c:88
24000 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24001 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24002 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24003 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24004 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24005 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24006 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24007 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24008 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24010 "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, %d "
24011 "= diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: $a = "
24012 "atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
24013 "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
24014 "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = url, "
24015 "$A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, $F = "
24016 "pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs laikas, "
24017 "$N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R = dažnis, "
24018 "$S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V = dalis, $_ "
24021 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24022 msgid "X offset, from the left screen edge."
24023 msgstr "X poslinkis, nuo kairiojo ekrano krašto."
24025 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24026 msgid "Y offset, down from the top."
24027 msgstr "Y poslinkis, žemyn nuo viršaus"
24029 #: modules/video_filter/marq.c:107
24033 #: modules/video_filter/marq.c:108
24035 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24036 "(remains forever)."
24038 "Skaičius milisekundžių, kiek laiko užrašas bus rodomas. Numatytoji vertė – 0 "
24041 #: modules/video_filter/marq.c:111
24042 msgid "Refresh period in ms"
24043 msgstr "Atnaujinimo periodas, ms"
24045 #: modules/video_filter/marq.c:112
24047 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24048 "using meta data or time format string sequences."
24050 "Laikas milisekundėmis, kas kurį bus atnaujinamas kodas. Naudinga naudojant "
24051 "metaduomenis arba laiko formato kodo sekas."
24053 #: modules/video_filter/marq.c:128
24054 msgid "Marquee position"
24057 #: modules/video_filter/marq.c:130
24059 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24060 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24064 #: modules/video_filter/marq.c:141
24065 msgid "Display text above the video"
24068 #: modules/video_filter/marq.c:148
24072 #: modules/video_filter/marq.c:149
24073 msgid "Marquee display"
24076 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24080 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24081 msgid "Mirror orientation"
24084 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24086 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24090 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24094 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24096 msgstr "Horizontali"
24098 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24102 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24103 msgid "Direction of the mirroring"
24106 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24107 msgid "Left to right/Top to bottom"
24108 msgstr "Iš kairės į dešinę / Iš viršaus į apačią"
24110 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24111 msgid "Right to left/Bottom to top"
24112 msgstr "Iš dešinės į kairę / Iš apačios į viršų"
24114 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24115 msgid "Mirror video filter"
24116 msgstr "Vaizdo veidrodžio filtras"
24118 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24119 msgid "Mirror video"
24120 msgstr "Atspindėti veidrodžiu"
24122 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24123 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24126 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24128 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24129 "opaque (default)."
24132 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24133 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24136 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24137 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24140 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24141 msgid "Top left corner X coordinate"
24142 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo X koordinatė"
24144 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24145 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24148 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24149 msgid "Top left corner Y coordinate"
24150 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė"
24152 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24153 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24156 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24157 msgid "Border width"
24158 msgstr "Rėmelio plotis"
24160 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24161 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24164 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24165 msgid "Border height"
24166 msgstr "Rėmelio aukštis"
24168 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24169 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24172 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24173 msgid "Mosaic alignment"
24176 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24178 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24179 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24183 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24184 msgid "Positioning method"
24187 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24189 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24190 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24191 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24194 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24195 #: modules/video_filter/wall.c:47
24196 msgid "Number of rows"
24197 msgstr "Eilučių skaičius"
24199 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24201 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24205 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24206 #: modules/video_filter/wall.c:43
24207 msgid "Number of columns"
24208 msgstr "Stulpelių skaičius"
24210 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24212 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24213 "set to \"fixed\"."
24216 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24217 msgid "Keep aspect ratio"
24218 msgstr "Išlaikyti santykį"
24220 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24221 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24224 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24225 msgid "Keep original size"
24226 msgstr "Išlaikyti originalų dydį"
24228 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24229 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24232 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24233 msgid "Elements order"
24234 msgstr "Elementų tvarka"
24236 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24238 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24239 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24243 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24244 msgid "Offsets in order"
24247 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24249 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24250 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24251 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24254 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24256 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24257 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24261 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24265 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24267 msgstr "poslinkiai"
24269 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24271 msgid "Mosaic video sub source"
24272 msgstr "Mozaikos tinklo tilto srauto išvestis"
24274 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24278 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24279 msgid "Blur factor (1-127)"
24280 msgstr "Suliejimo lygis (1-127)"
24282 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24283 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24284 msgstr "Suliejimo laipsnis nuo 1 iki 127."
24286 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
24287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
24288 msgid "Motion blur"
24289 msgstr "Judesio suliejimas"
24291 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24292 msgid "Motion blur filter"
24293 msgstr "Judesio atpažinimo filtras"
24295 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24296 msgid "Motion detect video filter"
24297 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
24299 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24300 msgid "OpenCV face detection example filter"
24303 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24304 msgid "OpenCV example"
24307 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24308 msgid "Haar cascade filename"
24311 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24312 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24315 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24316 msgid "Use input chroma unaltered"
24319 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24320 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24323 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24328 msgid "Don't display any video"
24329 msgstr "Nerodyti jokio vaizdo"
24331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24332 msgid "Display the input video"
24333 msgstr "Rodyti įvesties vaizdą"
24335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24336 msgid "Display the processed video"
24339 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24340 msgid "Show only errors"
24341 msgstr "Rodyti tik klaidas"
24343 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24344 msgid "Show errors and warnings"
24345 msgstr "Rodyti klaidas ir įspėjimus"
24347 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24348 msgid "Show everything including debug messages"
24349 msgstr "Rodyti viską, įskaitant ir derinimo pranešimus"
24351 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24352 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24355 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24359 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24360 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24361 msgstr "Dydžio priderinimo lygis (0,1-2,0)"
24363 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24365 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24368 "Paveikslėlio dydžio priderinimo lygis prieš siunčiant jį vidiniam OpenCV "
24371 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24372 msgid "OpenCV filter chroma"
24375 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24377 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24381 msgid "Wrapper filter output"
24384 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24385 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24388 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24389 msgid "Wrapper filter verbosity"
24392 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24393 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24396 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24397 msgid "OpenCV internal filter name"
24400 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24401 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24404 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
24405 msgid "Configuration file"
24406 msgstr "Nuostatų rinkmena"
24408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
24409 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24413 msgid "Path to OSD menu images"
24416 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
24418 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24419 "configuration file."
24422 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
24423 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
24427 msgid "Menu position"
24428 msgstr "Meniu padėtis"
24430 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
24432 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24433 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24437 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
24438 msgid "Menu timeout"
24441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
24443 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24444 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24448 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
24449 msgid "Menu update interval"
24450 msgstr "Memiu atnaujinimo intervalas"
24452 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
24454 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24455 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24456 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24457 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24460 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
24461 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24462 msgstr "Alfa skaidrumo vertė (numatyta 255)"
24464 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
24466 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24467 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24468 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24469 "is fully transparent (value 0)."
24472 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
24473 msgid "On Screen Display menu"
24476 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24478 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24480 "Pasirinkite horizontalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
24483 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24484 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24486 "Pasirinkite vertikalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
24489 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24490 msgid "Active windows"
24491 msgstr "Aktyvūs langai"
24493 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24494 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24497 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24498 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24501 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24502 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24503 msgstr "Panorama: sienos su persidengiančiais vaizdais filtras"
24505 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24509 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24510 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24513 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24514 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24517 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24518 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24521 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24522 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24525 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24526 msgid "Attenuation"
24527 msgstr "Sušvelninimas"
24529 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24531 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24532 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24535 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24536 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24537 msgstr "Sušvelninimas, pradžia (%)"
24539 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24541 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24544 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24545 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24546 msgstr "Sušvelninimas, vidurys (%)"
24548 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24550 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24553 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24554 msgid "Attenuation, end (in %)"
24555 msgstr "Sušvelninimas, pabaiga (%)"
24557 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24558 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24561 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24562 msgid "middle position (in %)"
24563 msgstr "vidurio padėtis (%)"
24565 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24567 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24571 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24572 msgid "Gamma (Red) correction"
24573 msgstr "Šviesumo (raudonos) keitimas"
24575 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24577 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24580 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24581 msgid "Gamma (Green) correction"
24582 msgstr "Šviesumo (žalios) keitimas"
24584 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24586 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24589 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24590 msgid "Gamma (Blue) correction"
24591 msgstr "Šviesumo (mėlynos) keitimas"
24593 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24595 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24598 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24599 msgid "Black Crush for Red"
24602 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24603 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24606 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24607 msgid "Black Crush for Green"
24610 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24611 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24614 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24615 msgid "Black Crush for Blue"
24618 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24619 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24622 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24623 msgid "White Crush for Red"
24626 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24627 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24630 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24631 msgid "White Crush for Green"
24634 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24635 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24638 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24639 msgid "White Crush for Blue"
24642 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24643 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24646 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24647 msgid "Black Level for Red"
24648 msgstr "Juodos lygis raudonumui"
24650 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24651 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24654 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24655 msgid "Black Level for Green"
24656 msgstr "Juodos lygis žalumui"
24658 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24659 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24662 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24663 msgid "Black Level for Blue"
24664 msgstr "Juodos lygis mėlynumui"
24666 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24667 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24670 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24671 msgid "White Level for Red"
24672 msgstr "Baltos lygis raudonumui"
24674 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24675 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24678 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24679 msgid "White Level for Green"
24680 msgstr "Baltos lygis žalumui"
24682 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24683 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24686 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24687 msgid "White Level for Blue"
24688 msgstr "Baltos lygis mėlynumui"
24690 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24691 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24694 #: modules/video_filter/posterize.c:60
24695 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24698 #: modules/video_filter/posterize.c:66
24700 msgid "Posterize video filter"
24701 msgstr "Triukšmo vaizdo filtras"
24703 #: modules/video_filter/posterize.c:68
24704 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24707 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24708 msgid "Post processing quality"
24709 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
24711 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24714 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24715 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24716 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24717 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24719 "galutinio apdorojimo kokybė. Vertė nuo 0 iki 6 \n"
24720 "Aukštesnis lygis reikalauja žymiai didesnių procesoriaus išteklių, bet "
24721 "sukuriamas geriau atrodantis paveikslėlis."
24723 #: modules/video_filter/postproc.c:67
24724 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24725 msgstr "FFmpeg galutinio apdorojimo filtro kanalai"
24727 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24728 msgid "Video post processing filter"
24729 msgstr "Vaizdo galutinio apdorojimo filtrai"
24731 #: modules/video_filter/postproc.c:77
24733 msgstr "Galut. apdoroj."
24735 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24737 msgstr "Žemiausias"
24739 #: modules/video_filter/postproc.c:234
24741 msgstr "Aukščiausias"
24743 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24744 msgid "Psychedelic video filter"
24745 msgstr "Psichedelinio vaizdo filtras"
24747 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24748 msgid "Number of puzzle rows"
24749 msgstr "Dėlionės eilučių skaičius"
24751 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24752 msgid "Number of puzzle columns"
24753 msgstr "Dėlionės stulpelių skaičius"
24755 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24756 msgid "Make one tile a black slot"
24757 msgstr "Viena juoda dėlionės dalis"
24759 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24761 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24763 "Vieną dėlionės dalį pakeisti juoda. Kitos dalys gali būti stumdomos su "
24766 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24767 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24768 msgstr "Interaktyvaus dėlionės žaidimo vaizdo filtras"
24770 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24774 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24776 msgstr "VNC mazgas"
24778 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24779 msgid "VNC hostname or IP address."
24780 msgstr "VNC serverio pavadinimas arba IP adresas."
24782 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24784 msgstr "VNC prievadas"
24786 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24788 msgid "VNC port number."
24789 msgstr "XVMC adapterio numeris"
24791 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24792 msgid "VNC Password"
24793 msgstr "VNC slaptažodis"
24795 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24796 msgid "VNC password."
24797 msgstr "VNC slaptažodis."
24799 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24800 msgid "VNC poll interval"
24803 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24805 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24808 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24809 msgid "VNC polling"
24812 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24813 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24816 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24818 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24820 "Siųsti pelės veiksmus į VNC kompiuterį. Nereikia naudoti VDR ffnetdev "
24823 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24825 msgstr "Klavišų paspaudimai"
24827 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24828 msgid "Send key events to VNC host."
24829 msgstr "Siųsti klavišų paspaudimus į VNC kompiuterį."
24831 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24833 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24834 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24835 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24836 "is fully transparent (value 0)."
24839 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24840 msgid "Remote-OSD over VNC"
24843 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24847 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24848 msgid "Ripple video filter"
24849 msgstr "Vaizdo raibuliavimo filtras"
24851 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24853 msgstr "Raibuliavimas"
24855 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24856 msgid "Angle in degrees"
24857 msgstr "Kampas laipsniais"
24859 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24860 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24861 msgstr "Kampas laispsniais (nuo 0 iki 359)"
24863 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24864 msgid "Rotate video filter"
24865 msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
24867 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
24871 #: modules/video_filter/rss.c:129
24875 #: modules/video_filter/rss.c:130
24876 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24879 #: modules/video_filter/rss.c:131
24880 msgid "Speed of feeds"
24883 #: modules/video_filter/rss.c:132
24884 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24887 #: modules/video_filter/rss.c:133
24889 msgstr "Didžiausias ilgis"
24891 #: modules/video_filter/rss.c:134
24892 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24893 msgstr "Didžiausias ekrane rodomų ženklų skaičius."
24895 #: modules/video_filter/rss.c:136
24896 msgid "Refresh time"
24897 msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
24899 #: modules/video_filter/rss.c:137
24901 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24902 "feeds are never updated."
24904 "Laikas sekundėmis, kas kiek bus atnaujinama. 0 reiškia, kad atnaujinama "
24907 #: modules/video_filter/rss.c:139
24908 msgid "Feed images"
24911 #: modules/video_filter/rss.c:140
24912 msgid "Display feed images if available."
24915 #: modules/video_filter/rss.c:147
24917 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24921 #: modules/video_filter/rss.c:160
24922 msgid "Text position"
24923 msgstr "Teksto padėtis"
24925 #: modules/video_filter/rss.c:162
24927 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24928 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24932 #: modules/video_filter/rss.c:166
24933 msgid "Title display mode"
24934 msgstr "Pavadinimas rodymo veiksena"
24936 #: modules/video_filter/rss.c:167
24938 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24939 "images are enabled, 1 otherwise."
24942 #: modules/video_filter/rss.c:169
24943 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24946 #: modules/video_filter/rss.c:184
24950 #: modules/video_filter/rss.c:184
24951 msgid "Always visible"
24952 msgstr "Visada matoma"
24954 #: modules/video_filter/rss.c:184
24955 msgid "Scroll with feed"
24958 #: modules/video_filter/rss.c:193
24960 msgstr "RSS / Atom"
24962 #: modules/video_filter/rss.c:225
24963 msgid "RSS and Atom feed display"
24966 #: modules/video_filter/scene.c:57
24967 msgid "Image format"
24968 msgstr "Paveikslėlio formatas"
24970 #: modules/video_filter/scene.c:58
24971 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24972 msgstr "Išvedamų paveikslų formatas (png, jpeg...)."
24974 #: modules/video_filter/scene.c:60
24975 msgid "Image width"
24976 msgstr "Paveikslėlio plotis"
24978 #: modules/video_filter/scene.c:61
24980 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24983 "Galite nurodyti paveikslėlio plotį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys jį "
24984 "prie vaizdo savybių."
24986 #: modules/video_filter/scene.c:65
24987 msgid "Image height"
24988 msgstr "Paveiklėlio aukštis"
24990 #: modules/video_filter/scene.c:66
24992 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24993 "video characteristics."
24995 "Galite nurodyti paveikslėlio aukštį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys "
24996 "jį prie vaizdo savybių."
24998 #: modules/video_filter/scene.c:70
24999 msgid "Recording ratio"
25000 msgstr "Įrašymo santykis"
25002 #: modules/video_filter/scene.c:71
25004 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25006 "Visų ir įrašomų paveikslėlių santykis. 3 reiškia, kad įrašomas vienas iš "
25007 "trijų pasirodžiusių paveikslėlių."
25009 #: modules/video_filter/scene.c:74
25010 msgid "Filename prefix"
25011 msgstr "Rinkmenos pavadinimo pradžia"
25013 #: modules/video_filter/scene.c:75
25015 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25016 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25019 #: modules/video_filter/scene.c:79
25020 msgid "Directory path prefix"
25021 msgstr "Aplanko kelio pradžia"
25023 #: modules/video_filter/scene.c:80
25025 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25026 "will be automatically saved in users homedir."
25029 #: modules/video_filter/scene.c:84
25030 msgid "Always write to the same file"
25031 msgstr "Visuomet rašyti į tą pačią rinkmeną"
25033 #: modules/video_filter/scene.c:85
25035 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25036 "this case, the number is not appended to the filename."
25039 #: modules/video_filter/scene.c:89
25040 msgid "Send your video to picture files"
25043 #: modules/video_filter/scene.c:93
25044 msgid "Scene filter"
25045 msgstr "Scenos filtras"
25047 #: modules/video_filter/scene.c:94
25048 msgid "Scene video filter"
25049 msgstr "Scenos vaizdo filtras"
25051 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25052 msgid "Sepia intensity"
25055 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25056 msgid "Intensity of sepia effect"
25059 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25061 msgid "Sepia video filter"
25062 msgstr "Scenos vaizdo filtras"
25064 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25065 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25068 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25069 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25070 msgstr "Kontūro ryškinimas (0-2)"
25072 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25073 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25074 msgstr "Nustatyti kontūro ryškinimo lygį reikšme tarp 0 ir 2. Numatytoji 0,05"
25076 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25077 msgid "Augment contrast between contours."
25078 msgstr "Kontrasto didinimas tarp kontūrų"
25080 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25081 msgid "Sharpen video filter"
25082 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
25084 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25085 msgid "Scaling mode"
25086 msgstr "Dydžio priderinimo veiksena"
25088 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25089 msgid "Scaling mode to use."
25090 msgstr "Naudotina dydžio priderinimo veiksena"
25092 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25093 msgid "Fast bilinear"
25096 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25100 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25101 msgid "Bicubic (good quality)"
25104 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25105 msgid "Experimental"
25106 msgstr "Eksperimentinis"
25108 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25109 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25110 msgstr "Artimiausias panašus (prasta kokybė)"
25112 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25116 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25117 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25120 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25124 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25128 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25132 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25133 msgid "Bicubic spline"
25136 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25140 #: modules/video_filter/transform.c:47
25141 msgid "Transform type"
25142 msgstr "Transformacijos tipas"
25144 #: modules/video_filter/transform.c:48
25145 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25146 msgstr "Viena iš „90“, „180f, „270“, „hflip“ ir „vflip“"
25148 #: modules/video_filter/transform.c:55
25149 msgid "Video transformation filter"
25150 msgstr "Vaizdo transformavimo filtras"
25152 #: modules/video_filter/transform.c:56
25153 msgid "Transformation"
25154 msgstr "Transformacija"
25156 #: modules/video_filter/transform.c:57
25157 msgid "Rotate or flip the video"
25158 msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
25160 #: modules/video_filter/wall.c:44
25161 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25162 msgstr "Skaičius, į kiek horizontalių langų dalinti vaizdą."
25164 #: modules/video_filter/wall.c:48
25165 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25166 msgstr "Skaičius, į kiek vertikalių langų langų dalinti vaizdą."
25168 #: modules/video_filter/wall.c:52
25169 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25170 msgstr "Kakleliais atskirtų aktyvių langų sąrašas, numatyta – visi langai"
25172 #: modules/video_filter/wall.c:55
25173 msgid "Element aspect ratio"
25174 msgstr "Elemento santykis"
25176 #: modules/video_filter/wall.c:56
25177 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25178 msgstr "Atskiro sienos elemento pločio ir aukščio santykis."
25180 #: modules/video_filter/wall.c:65
25181 msgid "Wall video filter"
25182 msgstr "Sienos vaizdo filtras"
25184 #: modules/video_filter/wall.c:66
25186 msgstr "Paveikslo siena"
25188 #: modules/video_filter/wave.c:53
25189 msgid "Wave video filter"
25190 msgstr "Bangos vaizdo filtras"
25192 #: modules/video_filter/wave.c:54
25196 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25197 msgid "YUVP converter"
25198 msgstr "YUVP keitiklis"
25200 #: modules/video_output/aa.c:56
25204 #: modules/video_output/aa.c:59
25205 msgid "ASCII-art video output"
25206 msgstr "ASCII-art vaizdo išvestis"
25208 #: modules/video_output/caca.c:50
25209 msgid "Color ASCII art video output"
25210 msgstr "Spalvota ASCII art vaizdo išvestis"
25212 #: modules/video_output/directfb.c:50
25213 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25214 msgstr "DirectFB vaizdo išvestis http://www.directfb.org/"
25216 #: modules/video_output/drawable.c:34
25217 msgid "Window handle (HWND)"
25220 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25222 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25226 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25228 msgstr "Vaizduojamas"
25230 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25231 msgid "Embedded window video"
25232 msgstr "Vaizdas įtalpintas lange"
25234 #: modules/video_output/fb.c:60
25235 msgid "Run fb on current tty"
25236 msgstr "Paleisti kb dabartiniame tty"
25238 #: modules/video_output/fb.c:62
25240 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25241 "handling with caution)"
25243 "Paleisti kadrų buferį dabartiniame TTY įrenginyje (paprastai įjungta). (tty "
25244 "valdymo išjunkite atsargiai)"
25246 #: modules/video_output/fb.c:65
25247 msgid "Framebuffer resolution to use"
25248 msgstr "Naudotina kadrų buferio skiriamoji geba"
25250 #: modules/video_output/fb.c:67
25252 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25253 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25255 "Pasirinkite kadrų buferio skiriamąją gebą. Šiuo metu palaikomos vertės: "
25256 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (numatyta 4=auto)"
25258 #: modules/video_output/fb.c:70
25259 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25260 msgstr "Kadrų buferis naudoja aparatinį spartinimą"
25262 #: modules/video_output/fb.c:72
25264 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25265 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25269 #: modules/video_output/fb.c:76
25270 msgid "Image format (default RGB)"
25271 msgstr "Paveikslėlio formatas (numatytasis RGB)"
25273 #: modules/video_output/fb.c:77
25275 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25276 "has no way to report its chroma."
25279 #: modules/video_output/fb.c:95
25280 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25281 msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
25283 #: modules/video_output/ios.m:66
25285 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25286 msgstr "Minimali Mac OS X OpenGL vaizdo išvestis (atveriama lange be rėmelių)"
25288 #: modules/video_output/macosx.m:78
25289 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25292 #: modules/video_output/macosx.m:131
25294 msgid "Video output is not supported"
25295 msgstr "Vaizdo nuostatos neįrašytos"
25297 #: modules/video_output/macosx.m:131
25299 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25303 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25304 msgid "Enable desktop mode "
25305 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną "
25307 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25308 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25311 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25312 msgid "Use hardware blending support"
25315 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25316 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
25319 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
25320 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25323 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
25324 msgid "Direct3D video output"
25325 msgstr "Direct3D vaizdo išvestis"
25327 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25328 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25329 msgstr "Naudoti aparatinį YUV->RGB konvertavimą"
25331 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
25333 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25334 "doesn't have any effect when using overlays."
25337 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25338 msgid "Use video buffers in system memory"
25341 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25343 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25344 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25345 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25346 "doesn't have any effect when using overlays."
25349 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25350 msgid "Use triple buffering for overlays"
25353 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25355 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25356 "better video quality (no flickering)."
25359 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25360 msgid "Name of desired display device"
25361 msgstr "Pageidaujamo ekrano pavadinimas"
25363 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
25365 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25366 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25367 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25370 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25372 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25376 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
25377 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25378 msgstr "DirectX (DirectDraw) vaizdo išvestis"
25380 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
25382 msgstr "Darbastalio fono paveikslas"
25384 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25385 msgid "OpenGL video output"
25386 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
25388 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
25389 msgid "Windows GAPI video output"
25390 msgstr "Windows GAPI vaizdo išvestis"
25392 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
25393 msgid "Windows GDI video output"
25394 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
25396 #: modules/video_output/sdl.c:56
25397 msgid "SDL chroma format"
25398 msgstr "SDL spalvos formatas"
25400 #: modules/video_output/sdl.c:58
25402 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25403 "improve performances by using the most efficient one."
25406 #: modules/video_output/sdl.c:65
25407 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25410 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25411 msgid "Dummy image chroma format"
25412 msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
25414 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25416 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25417 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25420 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25422 msgid "Dummy video output"
25423 msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
25425 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25427 msgid "Statistics video output"
25428 msgstr "Statistikos vaizdo išvestis"
25430 #: modules/video_output/vmem.c:43
25431 msgid "Video memory buffer width."
25432 msgstr "Vaizdo atminties buferio plotis."
25434 #: modules/video_output/vmem.c:46
25435 msgid "Video memory buffer height."
25436 msgstr "Vaizdo atminties buferio aukštis."
25438 #: modules/video_output/vmem.c:48
25442 #: modules/video_output/vmem.c:49
25443 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25446 #: modules/video_output/vmem.c:51
25448 msgstr "Spalvų formatas"
25450 #: modules/video_output/vmem.c:52
25452 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25455 #: modules/video_output/vmem.c:59
25456 msgid "Video memory output"
25457 msgstr "Vaizdo atminties išvestis"
25459 #: modules/video_output/vmem.c:60
25460 msgid "Video memory"
25461 msgstr "Vaizdo atmintis"
25463 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25467 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
25469 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25470 msgstr "GLX vaizdo išvestis (XCB)"
25472 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25473 msgid "X11 display"
25474 msgstr "X11 ekranas"
25476 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25478 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25482 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25483 msgid "X11 window ID"
25484 msgstr "X11 lango ID"
25486 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25490 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25491 msgid "X11 video window (XCB)"
25492 msgstr "X11 vaizdo langas (XCB)"
25494 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25495 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25496 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25497 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25498 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25499 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25501 msgid "VLC media player"
25502 msgstr "VLC leistuve"
25504 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25505 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25506 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25511 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25515 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25519 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25520 msgid "X11 video output (XCB)"
25521 msgstr "X11 vaizdo išvestis (XCB)"
25523 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25524 msgid "XVideo adaptor number"
25525 msgstr "XVideo adapterio numeris"
25527 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25529 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25530 "functional adaptor."
25532 "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
25533 "kintamojo DISPLAY reikšmę."
25535 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25537 msgid "XVideo format id"
25538 msgstr "Vaizdo prievadas"
25540 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25543 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25544 "match for the video being played."
25546 "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
25547 "kintamojo DISPLAY reikšmę."
25549 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
25553 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25554 msgid "XVideo output (XCB)"
25555 msgstr "XVideo išvestis (XCB)"
25557 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
25558 msgid "Video acceleration not available"
25559 msgstr "Vaizdo spartinimas negalimas"
25561 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
25564 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25565 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25567 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25568 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25571 #: modules/video_output/yuv.c:41
25572 msgid "device, fifo or filename"
25573 msgstr "įrenginys, fifo arba rinkmenos pavadinimas"
25575 #: modules/video_output/yuv.c:42
25576 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25578 "įrenginys, fifo arba rinkmenos pavadinimas, į kurį taip pat rašomi yuv kadrai"
25580 #: modules/video_output/yuv.c:44
25581 msgid "Chroma used"
25582 msgstr "Spalvų formatas"
25584 #: modules/video_output/yuv.c:46
25585 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25588 #: modules/video_output/yuv.c:48
25589 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25590 msgstr "YUV4MPEG2 antraštė (paprastai išjungta)"
25592 #: modules/video_output/yuv.c:49
25594 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25595 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25596 "frame into the output destination."
25599 #: modules/video_output/yuv.c:59
25601 msgstr "YUV išvestis"
25603 #: modules/video_output/yuv.c:60
25604 msgid "YUV video output"
25605 msgstr "YUV vaizdo išvestis"
25607 #: modules/visualization/goom.c:45
25608 msgid "Goom display width"
25609 msgstr "Goom ekrano plotis"
25611 #: modules/visualization/goom.c:46
25612 msgid "Goom display height"
25613 msgstr "Goom ekrano aukštis"
25615 #: modules/visualization/goom.c:47
25617 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25618 "will be prettier but more CPU intensive)."
25620 "Leidžia jums nustatyti Goom ekrano skiriamąją gebą (didesne skiriamąja geba "
25621 "vaizdas gražesnis, tačiau reikalauja daugiau procesoriaus išteklių)."
25623 #: modules/visualization/goom.c:50
25624 msgid "Goom animation speed"
25625 msgstr "Goom animacijos greitis"
25627 #: modules/visualization/goom.c:51
25629 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25631 "Leidžia jums nustatyti animacijos greitį (vertė tarp 1 ir 10, numatytoji yra "
25634 #: modules/visualization/goom.c:57
25638 #: modules/visualization/goom.c:58
25639 msgid "Goom effect"
25640 msgstr "Goom efektas"
25642 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25643 msgid "projectM configuration file"
25644 msgstr "projectM konfigūracijos rinkmena"
25646 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25647 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25648 msgstr "Rinkmena, kuris bus naudojama projectM modulio konfigūravimui."
25650 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25651 msgid "projectM preset path"
25652 msgstr "projectM derinių kelias"
25654 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25655 msgid "Path to the projectM preset directory"
25656 msgstr "Kelias iki projectM derinių aplanko"
25658 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25660 msgstr "Pavadinimo šriftas"
25662 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25663 msgid "Font used for the titles"
25664 msgstr "Pavadinime naudojamas šriftas"
25666 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25668 msgstr "Meniu šriftas"
25670 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25671 msgid "Font used for the menus"
25672 msgstr "Meniu naudojamas šriftas"
25674 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
25675 msgid "The width of the video window, in pixels."
25676 msgstr "Vaizdo lango plotis, taškeliais."
25678 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
25679 msgid "The height of the video window, in pixels."
25680 msgstr "Vaizdo lango aukštis, taškeliais."
25682 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25686 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25687 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25690 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25691 msgid "Mesh height"
25694 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25695 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25698 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25699 msgid "Texture size"
25700 msgstr "Tekstūros dydis"
25702 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25703 msgid "The size of the texture, in pixels."
25704 msgstr "Tekstūros dydis, taškeliais."
25706 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
25710 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
25711 msgid "libprojectM effect"
25712 msgstr "libprojectM efektas"
25714 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25715 msgid "Effects list"
25716 msgstr "Efektų sąrašas"
25718 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25720 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25721 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25723 "Vaizdinių efektų sąrašas, juos atskiriant kableliais.\n"
25724 "Dabar leidžiami efektai: dummy, scope, spectrum, spectrometer ir vuMeter."
25726 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25727 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25728 msgstr "Efektų vaizdo lango plotis, taškeliais."
25730 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25731 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25732 msgstr "Efektų vaizdo lango aukštis, taškeliais."
25734 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25735 msgid "Show 80 bands instead of 20"
25738 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25739 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25741 "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – 20."
25743 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25744 msgid "Number of blank pixels between bands."
25745 msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
25747 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25748 msgid "Amplification"
25751 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25752 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25753 msgstr "Tai koeficientas, keičiantis dažnių stiprumo vaizduojamą aukštį"
25755 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25757 msgid "Draw peaks in the analyzer"
25758 msgstr "Piešti „pikus“ spektro analizatoriuje."
25760 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25761 msgid "Enable original graphic spectrum"
25762 msgstr "Įgalinti originalų grafinį spektrą"
25764 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25765 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25766 msgstr "Įgalinti „lygų“ spektro analizatorių spektrometre."
25768 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25770 msgid "Draw bands in the spectrometer"
25771 msgstr "Piešti dažnių stiprius spektrometre."
25773 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25775 msgid "Draw the base of the bands"
25777 "Nurodo, ar piešti dažnių nulinio stiprumo žymes, sudarančias apskritimą."
25779 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25780 msgid "Base pixel radius"
25781 msgstr "Pagrindinis spindulys, taškeliais"
25783 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25784 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25785 msgstr "Nurodo pagrindinio (pradinio) spindulio dydį taškeliais."
25787 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25788 msgid "Spectral sections"
25789 msgstr "Spektro sekcijos"
25791 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25792 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25793 msgstr "Nurodo spektro sekcijų kiekį."
25795 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25796 msgid "Peak height"
25797 msgstr "Piko aukštis"
25799 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25800 msgid "Total pixel height of the peak items."
25801 msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
25803 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25804 msgid "Peak extra width"
25805 msgstr "Piko ypatingas ilgis"
25807 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25808 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25809 msgstr "Piko pločio taškelių pridėjimas ar atėmimas"
25811 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25812 msgid "V-plane color"
25815 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25816 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25819 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25823 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
25824 msgid "Visualizer filter"
25825 msgstr "Vaizdinio filtras"
25827 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
25828 msgid "Spectrum analyser"
25829 msgstr "Spektro analizatorius"
25831 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
25832 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
25833 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
25835 msgid "VLC media player - Web Interface"
25836 msgstr "VLC leistuvės žinynas"
25838 #: share/lua/http/index.html:234
25843 #: share/lua/http/index.html:237
25844 msgid "Loading flowplayer..."
25847 #: share/lua/http/index.html:237
25848 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
25851 #: share/lua/http/index.html:243
25853 msgstr "Biblioteka"
25855 #: share/lua/http/index.html:264
25857 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
25858 "instead of the main interface."
25861 #: share/lua/http/index.html:265
25863 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
25864 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
25865 "right: <i>Manage Streams</i>"
25868 #: share/lua/http/index.html:269
25870 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
25874 #: share/lua/http/index.html:270
25876 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
25879 #: share/lua/http/index.html:273
25881 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
25882 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
25886 #: share/lua/http/index.html:276
25888 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
25892 #: share/lua/http/index.html:279
25893 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
25896 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
25897 msgid "#paste your VLM commands here"
25900 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
25901 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
25904 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
25905 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
25908 msgstr "Grojaraštis"
25910 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
25912 msgid "Stream Name"
25913 msgstr "Srauto pavadinimas"
25915 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
25916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
25920 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
25922 msgid "Video Codec"
25923 msgstr "Vaizdo kodavimas"
25925 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
25927 msgid "Audio Codec"
25928 msgstr "Garso kodavimas"
25930 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
25932 msgid "Subtitle Codec"
25933 msgstr "Subtitrų kodavimas"
25935 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
25937 msgid "Output Method"
25938 msgstr "išvesties priėjimo būdas"
25940 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
25942 msgid "Video Bit Rate"
25943 msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
25945 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25947 msgid "Audio Bit Rate"
25948 msgstr "Garso bitų dažnis"
25950 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
25951 msgid "Multiplexer"
25954 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
25957 msgstr "Vaizdo prievadas"
25959 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
25961 msgid "Audio Sample Rate"
25962 msgstr "Garso elementų dažnis"
25964 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
25966 msgid "MUX Options"
25967 msgstr "DMX parinktys"
25969 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
25971 msgid "Video Scale"
25972 msgstr "Vaizdo įrašymas"
25974 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
25975 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
25977 msgid "Output Port"
25978 msgstr "Išvesties formatas"
25980 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25981 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25983 msgid "Output Destination"
25984 msgstr "Išvesties paskirtis"
25986 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
25987 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
25989 msgid "Output File"
25990 msgstr "Išvesties rinkmena"
25992 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
25994 msgid "Input Media"
25995 msgstr "Įvesties srautas"
25997 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26002 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26003 msgid "Sample ui-state-error style."
26006 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26009 msgstr "Rinkmenos pavadinimas"
26011 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26016 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
26021 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
26024 msgstr "X poslinkis"
26026 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26030 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
26035 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
26038 msgstr "Stulpeliai"
26040 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
26043 msgstr "X poslinkis"
26045 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26047 msgid "column border"
26048 msgstr "Elementų tvarka"
26050 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
26055 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26060 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26062 msgid "Mosaic Tiles"
26063 msgstr "Mozaikos tiltas"
26065 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26067 msgid "Playback Rate"
26070 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26072 msgid "Audio Delay"
26073 msgstr "Garso vėlinimas"
26075 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26077 msgid "Subtitle Delay"
26078 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
26080 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26085 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26090 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26094 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26096 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26097 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26098 "create the best free software."
26100 "Norėtume padėkoti visai VLC bendruomenei, testuotojams, mūsų naudotojams ir "
26101 "kitiems toliau išvardintiems žmonėms (ir tiems, kurie nepaminėti) už jų "
26102 "indėlį kuriant geriausią programinę įrangą."
26104 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26108 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26112 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
26113 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
26115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
26117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26121 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26125 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26127 msgstr "Detalumo lygis:"
26129 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26130 msgid "&Save as..."
26131 msgstr "Į&rašyti kaip..."
26133 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26134 msgid "Modules Tree"
26135 msgstr "Modulių medis"
26137 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26138 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26142 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26143 msgid "Show extended options"
26144 msgstr "Rodyti daugiau parinkčių"
26146 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
26147 msgid "Show &more options"
26148 msgstr "Rodyti &daugiau parinkčių"
26150 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26151 msgid "Change the caching for the media"
26152 msgstr "Keisti podėlį"
26154 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26156 msgstr "Pradžios laikas"
26158 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
26159 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26160 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį (kitą garso rinkmeną...)"
26162 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26163 msgid "Extra media"
26164 msgstr "Papildomas kūrinys"
26166 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26167 msgid "Select the file"
26168 msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
26170 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26174 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26175 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26176 msgstr "Pilnas MRL vidiniam naudojimui VLC"
26178 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26179 msgid "Edit Options"
26180 msgstr "Keisti nuostatas"
26182 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26183 msgid "Change the start time for the media"
26184 msgstr "Keisti kūrinio pradžios laiką"
26186 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26187 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26190 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26191 msgid "Capture mode"
26194 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26195 msgid "Select the capture device type"
26196 msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
26198 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26199 msgid "Device Selection"
26200 msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
26202 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26206 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26207 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26208 msgstr "Prieiti prie sudėtingesnių parametrų įrenginio patobulinimui"
26210 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26211 msgid "Advanced options..."
26212 msgstr "Sudėtingesnės parinktys..."
26214 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
26215 msgid "Disc Selection"
26216 msgstr "Disko pasirinkimas"
26218 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
26222 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26223 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
26224 msgstr "Išjungti DVD meniu (dėl suderinamumo)"
26226 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26227 msgid "No DVD menus"
26228 msgstr "Be DVD meniu"
26230 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
26231 msgid "Disc device"
26232 msgstr "Diskų įrenginys"
26234 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26235 msgid "Starting Position"
26236 msgstr "Pradinė padėtis"
26238 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26239 msgid "Audio and Subtitles"
26240 msgstr "Garsas ir subtitrai"
26242 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26243 msgid "Choose one or more media file to open"
26244 msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau atvertinų kūrinių"
26246 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26247 msgid "File Selection"
26248 msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
26250 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26251 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26253 "Galite pasirinkti vietines rinkmenas naudodamiesi pateikiamu sąrašu ir "
26256 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26260 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26261 msgid "Add a subtitles file"
26262 msgstr "Įkelti subtitrų rinkmeną"
26264 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26265 msgid "Use a sub&titles file"
26266 msgstr "Naudoti sub&titrų rinkmeną"
26268 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26269 msgid "Select the subtitles file"
26270 msgstr "Pasirinkite subtitrų rinkmeną"
26272 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26273 msgid "Network Protocol"
26274 msgstr "Tinklo protokolas"
26276 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26277 msgid "Please enter a network URL:"
26278 msgstr "Įveskite tinklo URL:"
26280 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26282 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26283 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26284 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26286 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26287 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26288 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26289 "p > span { color: #838383; }\n"
26290 "</style></head><body>\n"
26291 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26292 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26293 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26294 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26295 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26297 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26298 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26299 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26301 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26302 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26303 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26304 "p > span { color: #838383; }\n"
26305 "</style></head><body>\n"
26306 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26307 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26308 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26309 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26310 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26312 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26316 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26320 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26324 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26328 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26332 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26336 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26340 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26344 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26348 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26352 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26356 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26360 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26364 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26365 msgid "Encapsulation"
26366 msgstr "Įkapsuliacija"
26368 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26372 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26374 msgstr "Kadrų dažnis"
26376 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26380 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26382 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26383 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26385 "Jums tereikia užpildyti vieną iš šių parametrų, o VLC automatiškai aptiks "
26386 "kitus naudodamasi originaliu vaizdo santykiu"
26388 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26392 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26393 msgid "Keep original video track"
26394 msgstr "Išlaikyti originalų vaizdo takelį"
26396 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26397 msgid "Video codec"
26398 msgstr "Vaizdo kodavimas"
26400 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26401 msgid "Keep original audio track"
26402 msgstr "Išlaikyti originalų garso takelį"
26404 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26405 msgid "Sample Rate"
26406 msgstr "Elementų dažnis"
26408 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26409 msgid "Audio codec"
26410 msgstr "Garso kodavimas"
26412 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26413 msgid "Overlay subtitles on the video"
26414 msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
26416 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26417 msgid "Destinations"
26420 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26421 msgid "New destination"
26422 msgstr "Nauja paskirtis"
26424 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26426 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26427 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26429 "Pridėti paskirtis sekantiems srautinio siuntimo būdams. Perkoduodami "
26430 "įsitikinkite, kad formatas suderinamas su naudojamu būdu."
26432 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26433 msgid "Display locally"
26434 msgstr "Rodyti čia pat"
26436 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26437 msgid "Activate Transcoding"
26438 msgstr "Aktyvuoti perkodavimą"
26440 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26442 msgid "Destination Setup"
26445 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26446 msgid "Miscellaneous Options"
26447 msgstr "Kitos parinktys"
26449 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26450 msgid "Stream all elementary streams"
26451 msgstr "Siųsti visus elementariuosius srautus"
26453 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26455 msgstr "Grupės pavadinimas"
26457 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26458 msgid "Generated stream output string"
26459 msgstr "Sudarytas srauto išvesties kodas"
26461 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26463 msgid "Option Setup"
26466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26467 msgid "Keep audio level between sessions"
26468 msgstr "Prisiminti ankstesnės sesijos garsumo lygį"
26470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26471 msgid "Always reset audio start level to:"
26472 msgstr "Visuomet programą paleisti su garsumo lygiu:"
26474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26479 msgid "Output module:"
26480 msgstr "Išvesties modulis:"
26482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26483 msgid "Visualization:"
26484 msgstr "Vaizdinys:"
26486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
26487 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26488 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
26490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26491 msgid "Dolby Surround:"
26492 msgstr "Dolby Surround:"
26494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26495 msgid "Replay gain mode:"
26496 msgstr "Kartojimo veiksena:"
26498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26499 msgid "Headphone surround effect"
26500 msgstr "Ausinių efektas"
26502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26503 msgid "Normalize volume to:"
26504 msgstr "Normalizuoti garsumą iki:"
26506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26507 msgid "Preferred audio language:"
26508 msgstr "Pageidaujama garso kalba:"
26510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
26512 msgstr "Slaptažodis:"
26514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26516 msgstr "Vartotojo vardas:"
26518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26519 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26520 msgstr "Siųsti grotų kūrinių statistiką į Last.fm"
26522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
26526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
26527 msgid "x264 profile and level selection"
26530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
26531 msgid "x264 preset and tuning selection"
26534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
26535 msgid "Use GPU accelerated decoding"
26538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26540 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26541 msgstr "Praleisti kartojimo filtrą"
26543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26545 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
26546 msgstr "Naudoti sistemos kodekus kai tik įmanoma (geresnė kokybė)"
26548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26549 msgid "Video quality post-processing level"
26550 msgstr "Vaizdo kokybės galutinio apdorojimo lygis"
26552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26553 msgid "Optical drive"
26554 msgstr "Optinis įrenginys"
26556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26557 msgid "Default optical device"
26558 msgstr "Numatytasis optinis diskų įrenginys"
26560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26561 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26562 msgstr "Sugadinta ar nepilna AVI rinkmena"
26564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26565 msgid "HTTP proxy URL"
26566 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio URL"
26568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
26569 msgid "HTTP (default)"
26570 msgstr "HTTP (numatyta)"
26572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
26573 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26574 msgstr "RTP vietoj RTSP (TCP)"
26576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26578 msgid "Live555 stream transport"
26579 msgstr "Srauto išvestis į rinkmeną"
26581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
26582 msgid "Default caching policy"
26583 msgstr "Numatytoji podėlio elgsena"
26585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26587 msgstr "VLC programų skaičius"
26589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26590 msgid "Allow only one instance"
26591 msgstr "Tik viena VLC programa vienu metu"
26593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
26594 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
26595 msgstr "ir tuomet naujas rinkmenas įtraukti į grojimo eilę"
26597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26598 msgid "Album art download policy:"
26599 msgstr "Viršelių parsiuntimo veiksena:"
26601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26602 msgid "Save recently played items"
26603 msgstr "Prisiminti vėliausiai grotus kūrinius"
26605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
26606 msgid "Separate words by | (without space)"
26607 msgstr "Žodžius atskirkite | (be tarpų)"
26609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26610 msgid "Activate updates notifier"
26611 msgstr "Įgalinti pranešimus apie atnaujinimus"
26613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
26618 msgid "Menus language:"
26619 msgstr "Meniu kalba:"
26621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
26622 msgid "Pause on the last frame of a video"
26623 msgstr "Pristabdyti ties paskutiniu vaizdo kadru"
26625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
26626 msgid "File extensions association"
26627 msgstr "Rinkmenų susiejimai"
26629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
26630 msgid "Set up associations..."
26631 msgstr "Derinti susiejimus..."
26633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
26634 msgid "Configure Media Library"
26635 msgstr "Konfigūruoti fonoteką"
26637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
26638 msgid "Look and feel"
26639 msgstr "Išvaizda ir jausena"
26641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
26642 msgid "Use custom skin"
26643 msgstr "Naudoti pasirinktiną apipavidalinimą"
26645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
26646 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26647 msgstr "Tai pagrindinė VLC sąsaja su numatytąja išvaizda."
26649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
26650 msgid "Use native style"
26651 msgstr "Naudoti įprastą stilių"
26653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
26654 msgid "Show controls in full screen mode"
26655 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
26657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
26658 msgid "Start in minimal view mode"
26659 msgstr "Paleisti minimalioje veiksenoje"
26661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
26662 msgid "Pause playback when minimized"
26663 msgstr "Jei suskleista, pristabdyti grojimą"
26665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
26666 msgid "Integrate video in interface"
26667 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
26669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
26670 msgid "Resize interface to video size"
26671 msgstr "Pritaikyti prie vaizdo dydžio"
26673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
26674 msgid "Show systray icon"
26675 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
26677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
26678 msgid "Systray popup when minimized"
26679 msgstr "Jei suskleista, rodyti iškylantį pranešimą"
26681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
26682 msgid "Force window style:"
26683 msgstr "Pageidaujamas lango stilius:"
26685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
26686 msgid "Skin resource file:"
26687 msgstr "Apipavidalinimo rinkmena:"
26689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
26690 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26691 msgstr "Įgalinti Ekrane Rodomus Pranešimus (ERP)"
26693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
26694 msgid "Show media title on video start"
26695 msgstr "Rodyti kūrinio pavadinimą pradžioje"
26697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
26698 msgid "Subtitles Language"
26699 msgstr "Subtitrų kalba"
26701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
26702 msgid "Preferred subtitles language"
26703 msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba"
26705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
26706 msgid "Default encoding"
26707 msgstr "Numatytoji koduotė"
26709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
26710 msgid "Subtitles effects"
26711 msgstr "Subtitrų efektai"
26713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
26717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
26719 msgstr "Šrifto spalva"
26721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
26722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
26723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
26724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
26725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
26726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
26727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
26728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
26729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
26733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
26734 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26735 msgstr "Paspartinta vaizdo išvestis (perdengimas)"
26737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
26741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
26742 msgid "Display device"
26743 msgstr "Vaizdo įrenginys"
26745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
26746 msgid "Enable wallpaper mode"
26747 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
26749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
26750 msgid "Deinterlacing"
26751 msgstr "Šalinti perėjimą"
26753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
26754 msgid "Force Aspect Ratio"
26755 msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
26757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
26759 msgstr "vlc-nuotrauka"
26761 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26765 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26769 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26770 msgid "Edit settings"
26771 msgstr "Keisti nuostatas"
26773 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26777 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26778 msgid "Run manually"
26779 msgstr "Paleisti rankiniu būdu"
26781 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26782 msgid "Setup schedule"
26783 msgstr "Nustatyti tvarkaraštį"
26785 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26786 msgid "Run on schedule"
26787 msgstr "Paleisti tvarkaraštyje"
26789 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26793 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26797 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26799 msgstr "Ankstesnis"
26801 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26803 msgstr "Pridėti įvestį"
26805 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26807 msgstr "Derinti įvestį"
26809 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
26815 msgstr "Pagrindiniai"
26817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
26818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
26822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26823 msgid "Negate colors"
26826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
26830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
26831 msgid "Interactive Zoom"
26832 msgstr "Interaktyvus didinimas"
26834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
26836 msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
26838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
26842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
26844 msgstr "Juoda detalė"
26846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
26847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
26851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
26855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
26857 msgstr "Logotipo ištrynimas"
26859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
26863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26864 msgid "Edge weightning"
26867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26868 msgid "Output Color Filtermode"
26869 msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
26871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
26872 msgid "Brightness (%)"
26873 msgstr "Ryškumas (%)"
26875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
26876 msgid "Darkness limit"
26877 msgstr "Tamsumo riba"
26879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
26880 msgid "Mark analyzed Pixels"
26881 msgstr "Pažymėti išnagrinėtus taškus"
26883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
26884 msgid "Filter threshold (%)"
26885 msgstr "Filtro slenkstis (%)"
26887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
26888 msgid "Filter smoothness (%)"
26889 msgstr "Filtro glotnumas (%)"
26891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
26892 msgid "Motion detect"
26893 msgstr "Judesio atpažinimas"
26895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
26896 msgid "Anti-Flickering"
26897 msgstr "Mirgėjimo švelninimas"
26899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
26901 msgstr "Švelninimas"
26903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
26904 msgid "Spatial blur"
26905 msgstr "Erdvinis suliejimas"
26907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
26911 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26912 msgid "VLM configurator"
26913 msgstr "VLM valdyklė"
26915 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26916 msgid "Media Manager Edition"
26917 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės laida"
26919 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26921 msgstr "Pavadinimas:"
26923 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26927 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26928 msgid "Select Input"
26929 msgstr "Pasirinkite įvestį"
26931 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26935 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26936 msgid "Select Output"
26937 msgstr "Pasirinkite išvestį"
26939 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26940 msgid "Time Control"
26941 msgstr "Laiko valdymas"
26943 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26944 msgid "Mux Control"
26945 msgstr "Tankinimo valdymas"
26947 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26949 msgstr "Tankintuvas:"
26951 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26955 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26957 msgstr "Kartojimas"
26959 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26960 msgid "Media Manager List"
26961 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
26963 #~ msgid "Exposure"
26964 #~ msgstr "Ekspozicija"
26967 #~ msgid "Exposure."
26968 #~ msgstr "Ekspozicija"
26970 #~ msgid "Zoom playlist"
26971 #~ msgstr "Keisti grojaraščio mastelį"
26973 #~ msgid " - Empty - "
26974 #~ msgstr " - Tuščia - "
26977 #~ msgstr "klavišas"
26979 #~ msgid "Telnet Interface"
26980 #~ msgstr "Telnet Sąsaja"
26982 #~ msgid "Web Interface"
26983 #~ msgstr "Žiniatinklio sąsaja"
26985 #~ msgid "Audio output saved volume"
26986 #~ msgstr "Garso išvesties įsimena garsumą"
26989 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
26990 #~ "should not change this option manually."
26992 #~ "Prieš nutildant garsą, bus įsimenamas garsumo lygis. Nederėtų keisti šios "
26996 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
26997 #~ "DISPLAY environment variable."
26999 #~ "Naudotinas X11 įrangos ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
27000 #~ "aplinkoskintamojo DISPLAY vertę."
27003 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
27004 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
27006 #~ "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n sekundžių, numatytoji "
27007 #~ "reikšmė 3000 ms (3 s)"
27009 #~ msgid "Video output filter module"
27010 #~ msgstr "Vaizdo išvesties filtro moduliai"
27012 #~ msgid "UDP port"
27013 #~ msgstr "UDP prievadas"
27015 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27016 #~ msgstr "Pagrindinis UDP srauto naudojamas prievadas. Numatytasis 1234."
27018 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27019 #~ msgstr "IPv4 daugiaabonentinio transliavimo sąsajos adresas"
27022 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
27023 #~ "routing table."
27025 #~ "IPv4 adresas numatytajai daugiaabonentinio transliavimo sąsajai. "
27026 #~ "Nepaisoma maršrutų lentelės."
27028 #~ msgid "Force IPv6"
27029 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv6"
27031 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27032 #~ msgstr "IPv6 bus naudojamas visiems ryšiams numatytuoju atveju."
27034 #~ msgid "Force IPv4"
27035 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv4"
27037 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27038 #~ msgstr "IPv4 bus naudojamas visiems ryšiams numatytuoju atveju."
27040 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27041 #~ msgstr "Vietoj VLC papildinių naudoti sistemos papildinius"
27044 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
27045 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
27047 #~ "Nurodo, ar VLC pirmenybę teiks sistemoje įdiegtiems papildiniams, o ne "
27048 #~ "VLC nuosaviems papildiniams kai tik bus galima tarp jų rinktis."
27050 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27051 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „MMX“ palaikymą"
27054 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27055 #~ "advantage of them."
27057 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
27060 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27061 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „3D Now!“ palaikymą"
27064 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27065 #~ "advantage of them."
27067 #~ "Jei procesorius palaiko „3D Now“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
27070 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27071 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „MMX EXT“ palaikymą"
27074 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27075 #~ "advantage of them."
27077 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX EXT“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
27080 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
27081 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE“ palaikymą"
27084 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27085 #~ "advantage of them."
27087 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
27090 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27091 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE2“ palaikymą"
27094 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27095 #~ "advantage of them."
27097 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
27100 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27101 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE3“ palaikymą"
27104 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27105 #~ "advantage of them."
27107 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
27110 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27111 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSSE3“ palaikymą"
27114 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27115 #~ "advantage of them."
27117 #~ "Jei procesorius palaiko „SSSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
27120 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27121 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.1“ palaikymą"
27124 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27125 #~ "advantage of them."
27127 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.1“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
27130 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27131 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.2“ palaikymą"
27134 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27135 #~ "advantage of them."
27137 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
27140 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
27141 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „AltiVec“ palaikymą"
27144 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27145 #~ "advantage of them."
27147 #~ "Jei procesorius palaiko „AltiVec“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
27150 #~ msgid "Go back in browsing history"
27151 #~ msgstr "Eiti atgal naršymo istorijoje"
27154 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
27157 #~ "Pasirinkite klavišą ėjimui atgal (į ankstesnį įrašą) naršymo istorijoje."
27159 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27160 #~ msgstr "Eiti į pirmyn naršymo istorijoje"
27163 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
27166 #~ "Pasirinkite klavišą ėjimui pirmyn (į sekantį įrašą) naršymo istorijoje."
27168 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
27169 #~ msgstr "Garso ir vaizdo atimties išklotinės priėjimo filtro paleidiklis."
27173 #~ "Done %s (100.0%%)"
27176 #~ "Atlikta %s (100.0%%)"
27178 #~ msgid "Caching value in ms"
27179 #~ msgstr "Podėlio vertė, ms"
27182 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
27184 #~ "Podėlio vertė Alsa įrašymo įrenginiams. Ši vertė turi būti nurodyta "
27185 #~ "milisekundėmis."
27190 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
27191 #~ msgstr "BD podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27194 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
27196 #~ "Podėlio vertė DVB srautams. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27198 #~ msgid "Device number to use on adapter"
27199 #~ msgstr "Adapterio naudojamų įrenginių skaičius"
27201 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27202 #~ msgstr "kHz – DVB-S arba Hz – DVB-C/T"
27204 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27205 #~ msgstr "kHz – DVB-C/S/T"
27207 #~ msgid "LNB voltage"
27208 #~ msgstr "LNB įtampa"
27210 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27211 #~ msgstr "Voltais [0, 13=vertikaliai, 18=horizontaliai]."
27213 #~ msgid "22 kHz tone"
27214 #~ msgstr "22 kHz tonas"
27216 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27217 #~ msgstr "[0=išjungta, 1=įjungta, -1=auto]."
27219 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
27220 #~ msgstr "QAM, PSK ar VSB modulacijos būdas"
27288 #~ msgid "Satellite Polarisation"
27289 #~ msgstr "Palydovo poliarizacija"
27291 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
27292 #~ msgstr "Palydovo poliarizacija [H/V/L/R]"
27297 #~ msgid "DirectShow DVB input"
27298 #~ msgstr "DirectShow DVB įvestis"
27301 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
27304 #~ "Garso CD podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
27305 #~ "milisekundėmis."
27308 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
27311 #~ "DirectShow srautų podėlio vertė. Vertė turi būti nurodytamilisekundėmis."
27314 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
27316 #~ "DV srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27318 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
27319 #~ msgstr "Galutinio įrenginio moduliacijos tipas."
27321 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
27323 #~ "Norėdami naudoti vidinį HTTP pagrindinį kompiuterį, nurodykite jo adresą "
27324 #~ "ir prievadą čia."
27327 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
27329 #~ "Vartotojo vardas, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio "
27330 #~ "HTTP serverio."
27332 #~ msgid "HTTP password"
27333 #~ msgstr "HTTP slaptažodis"
27336 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
27338 #~ "Slaptažodis, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio HTTP "
27341 #~ msgid "HTTP ACL"
27342 #~ msgstr "HTTP ACL"
27344 #~ msgid "Certificate file"
27345 #~ msgstr "Liudijimo rinkmena"
27347 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
27348 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM liudijimo rinkmena (įgalina SSL)"
27350 #~ msgid "Private key file"
27351 #~ msgstr "Privačiojo rakto rinkmena"
27353 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
27354 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM privačiojo rakto rinkmena"
27356 #~ msgid "Root CA file"
27357 #~ msgstr "Vyriausiosios LĮ rinkmena"
27359 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
27361 #~ "HTTP sąsajos x509 PEM patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos rinkmena"
27363 #~ msgid "CRL file"
27364 #~ msgstr "ALS rinkmena"
27366 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
27367 #~ msgstr "DVB įvestis su v4l2 palaikymu"
27369 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
27370 #~ msgstr "Įvesties sintaksė yra prieštaringa"
27373 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
27374 #~ "of the new syntax."
27376 #~ "Gauta sintaksė yra prieštaringa. Paleiskite „vlc -p dvb“ norėdami matyti "
27377 #~ "naujos sintaksės paaiškinimą."
27379 #~ msgid "Invalid polarization"
27380 #~ msgstr "Netinkama poliarizacija"
27382 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
27383 #~ msgstr "Nurodyta „%c“ poliarizacija nėra tinkama."
27385 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
27386 #~ msgstr "%.1f MHz (%d paslaugos)"
27388 #~ msgid "Scanning DVB"
27389 #~ msgstr "Skaitomas DVB"
27391 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
27392 #~ msgstr "DVD podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27395 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
27398 #~ "EyeTV nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
27399 #~ "milisekundėmis."
27402 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
27404 #~ "Suklastotų srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
27405 #~ "milisekundėmis."
27407 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
27408 #~ msgstr "Kadrų skaičius per sekundę (pvz.: 24, 25, 29,97, 30)."
27411 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
27412 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
27413 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
27415 #~ "Suklastoto srauto trukmė prieš suklastojant rinkmenos galą (numatyta yra "
27416 #~ "-1, reiškiantis begalinį srautą, kai priverstinai klastojama, arba "
27417 #~ "baigiasi po 10 sekundžių bet kuriuo kitu atveju. 0 reiškia nenutrūkstamą "
27421 #~ msgstr "Suklastoti"
27423 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
27424 #~ msgstr "Papildomo podėlio dydis nuotolinėms byloms, milisekundėmis."
27426 #~ msgid "Directory input"
27427 #~ msgstr "Aplanko įvestis"
27430 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
27432 #~ "FTP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27435 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
27438 #~ "GnomeVFS srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27441 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
27443 #~ "HTTP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27445 #~ msgid "Max number of redirection"
27446 #~ msgstr "Didžiausias ryšių peradresavimų skaičius"
27448 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
27449 #~ msgstr "Nukreipiamų ryšių skaičiaus riba."
27451 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
27453 #~ "Naudoti HTTP įgaliotąjį serverį, nurodytą programoje „Internet Explorer“"
27456 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
27458 #~ "Imem srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27461 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
27463 #~ "MMS srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27465 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
27467 #~ "Podėlio vertė rinkmenoms. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27470 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
27472 #~ "OSS įrašymo įrenginių podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodoma "
27473 #~ "milisekundėmis."
27476 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
27479 #~ "PVR srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
27480 #~ "milisekundėmis."
27483 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
27485 #~ "RTMP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27487 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
27488 #~ msgstr "Kaip ilgai laukti vėluojančio RTP paketo (ir užlaikyti vykdymą)."
27491 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
27493 #~ "RTSP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27496 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
27499 #~ "Ekrano vaizdo nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
27500 #~ "mmilisekundėmis."
27503 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
27505 #~ "SFTP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27508 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
27510 #~ "SMB srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27513 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
27515 #~ "TCP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27518 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
27520 #~ "UDP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27523 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
27525 #~ "V4L nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekuundėmis."
27528 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
27529 #~ "device will be used."
27531 #~ "Naudotino vaizdo įrenginio pavadinimo. Jei nieko nenurodoma, joks vaizdo "
27532 #~ "įrenginys nebus naudojamas."
27535 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
27536 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
27538 #~ "Video4Linux vaizdo įrenginys priverstinai naudos nurodytą spalvų formatą "
27539 #~ "(pvz., I420 (numatytas), RV24 ar kitas)"
27542 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
27545 #~ "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai, 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
27548 #~ msgid "Audio Channel"
27549 #~ msgstr "Garso kanalas"
27551 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
27552 #~ msgstr "Naudotinas garsas kanalas, jeigu yra keletas garso įvesčių."
27554 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27555 #~ msgstr "Įrašomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
27557 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27558 #~ msgstr "Įrašomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
27560 #~ msgid "Brightness of the video input."
27561 #~ msgstr "Vaizdo įvesties ryškumas."
27563 #~ msgid "Color of the video input."
27564 #~ msgstr "Vaizdo įvesties spalva."
27566 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27567 #~ msgstr "Naudotinas tiuneris, jei jų yra keli."
27569 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
27571 #~ "Pasirinkite šią parinktį, jei norite įrašymo įrenginio išvestis yra MJPEG"
27576 #~ msgid "Quality of the stream."
27577 #~ msgstr "Srauto kokybė"
27580 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
27581 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
27583 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
27584 #~ "naudoti „v4l:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l:// :input-slave=oss://“."
27586 #~ msgid "Video4Linux"
27587 #~ msgstr "Video4Linux"
27589 #~ msgid "Video4Linux input"
27590 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
27592 #~ msgid "IO Method"
27593 #~ msgstr "IO metodas"
27595 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
27596 #~ msgstr "Nustatyti v4l2 tvarkyklės numatytuosius valdiklius."
27598 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27599 #~ msgstr "Vaizdo įvesties ryškumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27601 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27602 #~ msgstr "Vaizdo įvesties kontrastas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27604 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27605 #~ msgstr "Vaizdo įvesties sodrumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27607 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27608 #~ msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27610 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27611 #~ msgstr "Vaizdo įvesties juodumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27614 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
27615 #~ "the v4l2 driver)."
27617 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros automatinis nustatymas (jei tai "
27618 #~ "palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27620 #~ msgid "Do white balance"
27621 #~ msgstr "Nustatyti baltumo pusiausvyrą"
27624 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
27625 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
27627 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros nustatymas (jei tai palaiko v4l2 "
27630 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27632 #~ "Vaizdo įvesties raudonumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27634 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27636 #~ "Vaizdo įvesties mėlynumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27638 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27639 #~ msgstr "Vaizdo įvesties šviesumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27641 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
27643 #~ "Vaizdo įvesties išlaikymas, ekspozicija (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27645 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
27647 #~ "Vaizdo apvertimas pagal horizontalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27649 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
27651 #~ "Vaizdo apvertimas pagal vertikalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27653 #~ msgid "Horizontal centering"
27654 #~ msgstr "Horizontalus centravimas"
27657 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
27658 #~ msgstr "Horizontalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27660 #~ msgid "Vertical centering"
27661 #~ msgstr "Vertikalus centravimas"
27664 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
27665 #~ msgstr "Vertikalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27668 #~ msgstr "Pusiausvyra"
27670 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27671 #~ msgstr "Garso įvesties pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27673 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27674 #~ msgstr "Nutildyti garso įvestį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27676 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27677 #~ msgstr "Garso įvesties žemumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27679 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27680 #~ msgstr "Garso įvestiesaukštumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27682 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27683 #~ msgstr "Garso įvesties skardumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27686 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
27688 #~ "V4L2 nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27691 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
27692 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
27694 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
27695 #~ "naudoti „v4l2:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l2:// :input-slave=oss://“."
27697 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
27698 #~ msgstr "v4l2 tvarkyklės valdikliai, jei juos palaiko jūsų v4l2 tvarkyklė."
27700 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
27701 #~ msgstr "VCD podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27703 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
27704 #~ msgstr "Tuščias S/PDIF garso maišiklis"
27706 #~ msgid "Trivial audio mixer"
27707 #~ msgstr "Paprastas garso maišiklis"
27710 #~ msgstr "numatyta"
27712 #~ msgid "No Audio Device"
27713 #~ msgstr "Nėra garsas įrenginio"
27715 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
27717 #~ "Nėra jokio garso įrenginio pavadinimo. Jūs tikriausiai norėtumėte įvesti "
27720 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
27721 #~ msgstr "VLC negali atverti „%s“ (%s) ALSA įrenginio."
27723 #~ msgid "Unknown soundcard"
27724 #~ msgstr "Nežinoma garso plokštė"
27726 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
27727 #~ msgstr "Roku HD1000 garso išvestis"
27729 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
27730 #~ msgstr "Mėginti naudoti problematiškas OSS tvarkykles"
27732 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
27733 #~ msgstr "UNIX OSS garso išvestis"
27735 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27737 #~ "AltiVec FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27739 #~ msgid "Reload image file"
27740 #~ msgstr "Iš naujo įkelti paveikslėlio rinkmeną"
27742 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27743 #~ msgstr "Paveikslėlį atnaujinti kas n sekundžių."
27745 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
27746 #~ msgstr "Plotį ir aukštį laikyti didžiausiomis vertėmis."
27749 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
27751 #~ "Paveikslėlio rinkmenos pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). "
27752 #~ "Numatytuoju atveju pikselis yra kvadratas."
27754 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
27755 #~ msgstr "Paveikslėlio vaizdo perėjimo šalinimas po jo įkėlimo."
27757 #~ msgid "Deinterlace module to use."
27758 #~ msgstr "Naudotinas perėjimo šalinimo modulis."
27760 #~ msgid "Fake video decoder"
27761 #~ msgstr "Suklastoto vaizdo iškodavimas"
27763 #~ msgid "Lock function"
27764 #~ msgstr "Užrakinti funkciją"
27766 #~ msgid "Unlock function"
27767 #~ msgstr "Atrakinti funkciją"
27769 #~ msgid "Memory video decoder"
27770 #~ msgstr "Vaizdo atmintinės iškodavimas"
27772 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
27773 #~ msgstr "Schroedinger vaizdo iškodavimas"
27775 #~ msgid "Enable debug"
27776 #~ msgstr "Įjungti derinimą"
27778 #~ msgid "Text is always opaque"
27779 #~ msgstr "Tekstas visada nepermatomas"
27784 #~ msgid "Host address"
27785 #~ msgstr "Mazgo adresas"
27788 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
27789 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
27790 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
27792 #~ "HTTP sąsajos, kurios bus klausomasi, adresas ir prievadas. Numatyta "
27793 #~ "visoms sąsajoms (0.0.0.0). Jei norite, kad HTTP sąsaja būtų prieinama tik "
27794 #~ "vietiniame kompiuteryje, įveskite 127.0.0.1"
27799 #~ msgid "HTTP remote control interface"
27800 #~ msgstr "HTTP nuotolinio valdymo sąsaja"
27802 #~ msgid "HTTP SSL"
27803 #~ msgstr "HTTP SSL"
27806 #~ msgstr "Signalai"
27808 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
27809 #~ msgstr "POSIX signalų apdorojimo sąsaja"
27811 #~ msgid "VLM remote control interface"
27812 #~ msgstr "VLM nuotolinio valdymo sąsaja"
27814 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
27815 #~ msgstr "ASF v1.0 išpynimo metodas"
27817 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
27818 #~ msgstr "FFmpeg išpynimo metodas"
27820 #~ msgid "Ffmpeg mux"
27821 #~ msgstr "FFmpeg tank."
27823 #~ msgid "AVI Index"
27824 #~ msgstr "AVI turinys"
27827 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
27828 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
27830 #~ "This might take a long time."
27832 #~ "Ši AVI rinkmena yra sugadinta. Persukimas veikia netinkamai.\n"
27833 #~ "Ar norėtumėte mėginti ją pataisyti?\n"
27835 #~ "Tai gali ilgai užtrukti."
27838 #~ msgstr "Taisyti"
27840 #~ msgid "Don't repair"
27841 #~ msgstr "Netaisyti"
27844 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
27845 #~ "value should be set in millisecond units."
27847 #~ "Leidžia keisti RTSP srautų numatytąją podėlio vertę. Ši vertė turi būti "
27848 #~ "nurodyta milisekundėmis."
27850 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
27851 #~ msgstr "Subtitrai (asa išpynimo metodas)"
27853 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
27854 #~ msgstr "VLC kūrėjai:"
27857 #~ msgstr "Prasukti atgal"
27859 #~ msgid "Fast Forward"
27860 #~ msgstr "Prasukti į priekį"
27862 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
27863 #~ msgstr "Glodintuvo filtrą pritaikyti du kartus. Efektas bus stipresnis."
27865 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
27867 #~ "Įgalinti glodintuvą. Galite nustatyti rankiniu būdu arba pasirinkti "
27870 #~ msgid "Extended controls"
27871 #~ msgstr "Išplėsti valdikliai"
27873 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
27874 #~ msgstr "Rodo daugiau informacijos apie prieinamus vaizdo filtrus."
27876 #~ msgid "General editing filters"
27877 #~ msgstr "Bendri taisymo filtrai"
27879 #~ msgid "Distortion filters"
27880 #~ msgstr "Iškraipymo filtrai"
27883 #~ msgstr "Suliejimas"
27885 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
27886 #~ msgstr "Paveikslėlyje suliejamas judesys"
27888 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
27889 #~ msgstr "Sukuria keletą vaizdo išvesties langų kopijų"
27891 #~ msgid "Image cropping"
27892 #~ msgstr "Paveikslėlio apkirpimas"
27894 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
27895 #~ msgstr "Apkarpo nurodytas paveikslėlio dalis."
27897 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
27898 #~ msgstr "Paveikslėlio spalvas pakeičia priešingomis"
27900 #~ msgid "Rotates or flips the image"
27901 #~ msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
27903 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
27904 #~ msgstr "Įgalina interaktyvaus didinimo priemonę"
27906 #~ msgid "Adjust Image"
27907 #~ msgstr "Derinti paveikslą"
27909 #~ msgid "Audio Filter"
27910 #~ msgstr "Garso filtras"
27912 #~ msgid "About the video filters"
27913 #~ msgstr "Apie vaizdo filtrus"
27915 #~ msgid "Controller..."
27916 #~ msgstr "Valdiklis..."
27918 #~ msgid "Equalizer..."
27919 #~ msgstr "Glodintuvas..."
27921 #~ msgid "Extended Controls..."
27922 #~ msgstr "Sudėtingesni valdikliai..."
27924 #~ msgid "Volume: %d%%"
27925 #~ msgstr "Garsumas: %d%%"
27928 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
27929 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
27931 #~ "Ištempti vaizdą, kad užpildytų langą kai langas didinamas, keičiant "
27932 #~ "rodomo dydžio santykį, tačiau nepaliekama juodų kraštų."
27934 #~ msgid "Use as Desktop Background"
27935 #~ msgstr "Naudoti kaip darbastalio foną"
27937 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
27938 #~ msgstr "Įsiminti dabartines glodintuvo nuostatas"
27941 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
27942 #~ "This feature can be disabled here."
27944 #~ "Numatytuoju atveju VLC glodintuvo nuostatas įsimena. Ši galimybė gali "
27945 #~ "būti išjungta čia."
27947 #~ msgid "No device connected"
27948 #~ msgstr "Neprijungta jokių įrenginių"
27950 #~ msgid "Screen Capture Input"
27951 #~ msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas įvestis"
27953 #~ msgid "No %@s found"
27954 #~ msgstr "Nerasta jokių %@s "
27956 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
27957 #~ msgstr "Atverti VIDEO_TS aplanką"
27959 #~ msgid "iSight Capture Input"
27960 #~ msgstr "iSight įrašymo įvestis"
27962 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
27963 #~ msgstr "Pridėti aplanką prie grojaraščio"
27966 #~ msgstr "1 įrašas"
27968 #~ msgid "Empty Folder"
27969 #~ msgstr "Tuščias aplankas"
27971 #~ msgid "Default Server Port"
27972 #~ msgstr "Numatytasis serverio prievadas"
27974 #~ msgid "Add controls to the video window"
27975 #~ msgstr "Vaizdo lange rodyti valdiklius"
27977 #~ msgid "Interface Settings not saved"
27978 #~ msgstr "Sąsajos nuostatos neįrašytos"
27980 #~ msgid "Audio Settings not saved"
27981 #~ msgstr "Garso nuostatos neįrašytos"
27983 #~ msgid "Input Settings not saved"
27984 #~ msgstr "Įvesties nuostatos neįrašytos"
27986 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
27987 #~ msgstr "Subtitrų / ERP nuostatos neįrašytos"
27989 #~ msgid "Hotkeys not saved"
27990 #~ msgstr "Spartieji klavišai neįrašyti"
27992 #~ msgid " State : Playing %s"
27993 #~ msgstr " Būsena : Grojama %s"
27995 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
27996 #~ msgstr " Būsena : Atveriama/Prisijungiama %s"
27998 #~ msgid " State : Paused %s"
27999 #~ msgstr " Būsena : Pristabdyta %s"
28002 #~ msgstr " Žinynas "
28004 #~ msgid " c Switch color on/off"
28005 #~ msgstr " c Spalvotai/Nespalvotai"
28007 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
28008 #~ msgstr " <kairėn> Persukti -1%%"
28010 #~ msgid " a Volume Up"
28011 #~ msgstr " a Pagarsinti"
28013 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
28014 #~ msgstr " D, <šalinti> Šalinti įrašą"
28017 #~ msgstr "[Skydeliai]"
28019 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28022 #~ msgid " Information "
28023 #~ msgstr " Informacija "
28025 #~ msgid "No item currently playing"
28026 #~ msgstr "Niekas negrojama"
28029 #~ msgstr "Žurnalai"
28031 #~ msgid " Browse "
28032 #~ msgstr " Naršyti "
28034 #~ msgid " Objects "
28035 #~ msgstr " Objetai "
28038 #~ msgstr " Statistika "
28040 #~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
28041 #~ msgstr "\\ siunčiamas bitų dažnis : %6.0f kb/s"
28043 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
28044 #~ msgstr "Grojaraštis (visi, vienas lygis)"
28046 #~ msgid " Playlist (By category) "
28047 #~ msgstr "Grojaraštis (pagal kategoriją)"
28049 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28050 #~ msgstr "Grojaraštis (pridėtas rankiniu būdu)"
28052 #~ msgid "Find: %s"
28053 #~ msgstr "Ieškoti: %s"
28055 #~ msgid "Open: %s"
28056 #~ msgstr "Atverti: %s"
28058 #~ msgid "DVB Type:"
28059 #~ msgstr "DVB tipas:"
28061 #~ msgid "Input caching:"
28062 #~ msgstr "Įvesties podėlis:"
28064 #~ msgid "Media Browser"
28065 #~ msgstr "Kūrinių naršyklė"
28067 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28068 #~ msgstr "Privatumo ir tinklo įspėjimai"
28071 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
28072 #~ "accessing Internet.</p>\n"
28073 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
28074 #~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
28076 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
28077 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28079 #~ "<p><i>VideoLAN</i> norėtų, kad programa jungtųsi prie tinklo tik gavusi "
28080 #~ "leidimą.</p>\n"
28081 #~ " <p><b>VLC leistuvė</b> gali parsisiųsti informaciją iš žiniatinklio, "
28082 #~ "siekdamas gauti <b>kūrinių informaciją</b> arba tikrindamas, ar yra "
28083 #~ "<b>atnaujinimų</b>.</p>\n"
28084 #~ "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nesiunčia</b> ir nerenka informacijos, nebent "
28085 #~ "anonimiškai apie jūsų naudojimąsi.</p>\n"
28087 #~ msgid "Check for updates"
28088 #~ msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų"
28092 #~ "Do you want to download it?\n"
28095 #~ "Ar norite atsisiųsti?\n"
28097 #~ msgid "Launching an update request..."
28098 #~ msgstr "Vykdoma atnaujinimo užklausa..."
28100 #~ msgid "&Extra Metadata"
28101 #~ msgstr "Kiti m&etaduomenys"
28103 #~ msgid "&Codec Details"
28104 #~ msgstr "&Kodavimo detalės"
28106 #~ msgid "&Statistics"
28107 #~ msgstr "&Statistika"
28110 #~ msgstr "Iš&valyti"
28112 #~ msgid "Verbosity Level"
28113 #~ msgstr "Detalumo lygis"
28115 #~ msgid "Message filter"
28116 #~ msgstr "Pranešimų filtras"
28119 #~ msgstr "&Atnaujinti"
28121 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28122 #~ msgstr "XSPF grojaraštis (*.xspf)"
28125 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28126 #~ msgstr "M3U8 grojaraštis (*.m3u)"
28128 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28129 #~ msgstr "M3U grojaraštis (*.m3u)"
28131 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28132 #~ msgstr "HTML grojaraštis (*.html)"
28134 #~ msgid "&Streaming..."
28135 #~ msgstr "&Srautinis siuntimas..."
28137 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28138 #~ msgstr "Direct3D darbastalio veiksena"
28140 #~ msgid "Sna&pshot"
28141 #~ msgstr "&Nuotrauka"
28144 #~ msgstr "Išt&empti"
28146 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28147 #~ msgstr "Tvarkyti &Žymeles"
28149 #~ msgid "Configure podcasts..."
28150 #~ msgstr "Konfigūruoti laidų prenumeratą"
28152 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28153 #~ msgstr "Leisti nustatyti 400% garsumo lygį"
28156 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
28157 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
28159 #~ "Laidžia nustatyti garsumą nuo 0% iki 400% vietoj intervalo nuo 0% iki "
28160 #~ "200%. Ši parinktis gali sugadinti garsą, kadangi naudojamas programinis "
28163 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28165 #~ msgstr "Išvalyti"
28167 #~ msgid "Skins loader demux"
28168 #~ msgstr "Apipavidalinimų įkėlimo išpynimo metodas"
28170 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
28171 #~ msgstr "ID3v1/2 ir APEv1/2 gairių analizatorius"
28173 #~ msgid "Dummy interface function"
28174 #~ msgstr "Tuščios sąsajos funkcija"
28176 #~ msgid "Dummy demux function"
28177 #~ msgstr "Tuščia išpynimo metodo funkcija"
28179 #~ msgid "Dummy decoder function"
28180 #~ msgstr "Tuščia iškodavimo funkcija"
28182 #~ msgid "Dump decoder function"
28183 #~ msgstr "Atminties išklotinės iškodavimo funkcija"
28185 #~ msgid "Dummy encoder function"
28186 #~ msgstr "Tuščia įkodavimo funkcija"
28188 #~ msgid "Dummy audio output function"
28189 #~ msgstr "Tuščia garso išvesties funkcija"
28191 #~ msgid "Dummy video output function"
28192 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvesties funkcija"
28194 #~ msgid "Stats video output function"
28195 #~ msgstr "Statistikos vaizdo išvesties funkcija"
28197 #~ msgid "Font Effect"
28198 #~ msgstr "Šrifto efektai"
28203 #~ msgid "Lua Interface Module"
28204 #~ msgstr "Lua sąsajos modulis"
28206 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
28207 #~ msgstr "Lua sąsajos modulis (nuorodos)"
28210 #~ msgstr "Serveris"
28213 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
28214 #~ "notifications are sent locally."
28216 #~ "Kompiuteris, į kurį bus siunčiami Growl pranešimai. Numatytuoju atveju "
28217 #~ "pranešimai siunčiami viduje."
28219 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
28220 #~ msgstr "Growl slaptažodis the Growl serveryje."
28222 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
28223 #~ msgstr "Growl UDP prievadas Growl serveryje."
28225 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
28226 #~ msgstr "Growl UDP pranešimo papildinys"
28229 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
28230 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
28231 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
28232 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
28233 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
28234 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
28235 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
28237 #~ "Į Telepathy siunčiamo kodo formatas. Numatytasis „atlikėjas - "
28238 #~ "pavadinimas“ ($a - $t). Galite naudoti sekančius keitinius: $a Atlikėjas, "
28239 #~ "$b Albumas, $c Autorinės teisės, $d Aprašymas, $e Įkodavo, $g Stilius, $l "
28240 #~ "Kalba, $n numeris, $p Dabar grojama, $r Įvertinimas, $s Subtitrų kalba, "
28241 #~ "$t Pavadinimas, $A Data, $B Bitų dažnis, $C Skyrius, $D Trukmė, $F URI, "
28242 #~ "$I Vaizdo pavadinimas, $L Likęs laikas, $N pavadinimas, $O Garso kalba, "
28243 #~ "$P Padėtis, $R Dažnis, $S Garso elementų dažnis, $T Praėjęs laikas, $U "
28244 #~ "Paruošė, $V Dalis"
28246 #~ msgid "Simple XML Parser"
28247 #~ msgstr "Paprastas XML analizatorius"
28249 #~ msgid "IPv4 SAP"
28250 #~ msgstr "IPv4 SAP"
28252 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
28253 #~ msgstr "Klausytis IPv4 anonsų standartiniu adresu."
28255 #~ msgid "IPv6 SAP"
28256 #~ msgstr "IPv6 SAP"
28258 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
28259 #~ msgstr "Klausytis IPv6 skelbimų standartiniu adresu."
28261 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
28262 #~ msgstr "IPv6 SAP sritis"
28264 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
28265 #~ msgstr "Sritis IPv6 anonsams (numatytoji yra 8)."
28267 #~ msgid "Use SAP cache"
28268 #~ msgstr "Naudoti SAP podėlį"
28271 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
28272 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
28275 #~ "Įgalina SAP podėlio mechanizmą. Tai sulėtins SAP paleidimą, bet galėsite "
28276 #~ "baigti su įrašais, priklausantiems seniems srautams."
28279 #~ "X11 hardware display to use.\n"
28280 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28282 #~ "Naudotinas X11 aparatinės įrangos ekranas.\n"
28283 #~ "Numatytuoju atveju, VLC naudos „DISPLAY“ aplinkos kintamojo vertę."
28285 #~ msgid "HD1000 video output"
28286 #~ msgstr "HD1000 vaizdo išvestis"
28288 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
28289 #~ msgstr "OMAP kadrų buferio įrenginys"
28291 #~ msgid "OMAP framebuffer"
28292 #~ msgstr "OMAP kadrų buferis"
28294 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
28295 #~ msgstr "OMAP kadrų buferio vaizdo išvestis"
28297 #~ msgid "OpenGL Provider"
28298 #~ msgstr "OpenGL tiekėjas"
28300 #~ msgid "Snapshot width"
28301 #~ msgstr "Nuotraukos plotis"
28303 #~ msgid "Width of the snapshot image."
28304 #~ msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos plotis."
28306 #~ msgid "Snapshot height"
28307 #~ msgstr "Nuotraukos aukštis"
28309 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28310 #~ msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos aukštis."
28312 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28313 #~ msgstr "Podėlio dydis (paveikslėlių skaičius)"
28315 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
28316 #~ msgstr "Nuotraukos podėlio dydis (saugotinų paveikslų skaičius)"
28318 #~ msgid "Snapshot output"
28319 #~ msgstr "Nuotraukos išvestis"
28321 #~ msgid "SVGAlib video output"
28322 #~ msgstr "SVGAlib vaizdo išvestis"
28324 #~ msgid "ID of the video output X window"
28325 #~ msgstr "Vaizdo išvesties X lango ID"
28328 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
28329 #~ "identifier of that window (0 means none)."
28331 #~ "VLC gali vaizdo išvestį įtalpinti į jau esantį X11 langą. Tai tokio lango "
28332 #~ "X identidifatorius (0 reiškia, kad nenaudojama)."
28334 #~ msgid "Use shared memory"
28335 #~ msgstr "Naudoti bendrąją atmintinę"
28337 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28338 #~ msgstr "Bendravimui tarp VLC ir X serverio naudoti bendrąją atmintinę."
28340 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
28341 #~ msgstr "Daugiau dažnių stiprumų: 80 / 20"
28343 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
28345 #~ "Daugiau dažnių stiprumų spektro analizatoriui: jei naudojamas – 80, kitu "
28348 #~ msgid "Band separator"
28349 #~ msgstr "Tarpas tarp dažnių stiprumų"
28351 #~ msgid "Enable peaks"
28352 #~ msgstr "Įgalinti pikus"
28354 #~ msgid "Enable bands"
28355 #~ msgstr "Įgalinti dažnių stiprumo rodymą"
28357 #~ msgid "Enable base"
28358 #~ msgstr "Leisti rodyti pagrindą"
28360 #~ msgid "Font size:"
28361 #~ msgstr "Šrifto dydis:"
28363 #~ msgid "Text alignment:"
28364 #~ msgstr "Teleteksto lygiuotė:"
28366 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28367 #~ msgstr "Čia įveskite tinklo srauto URL."
28370 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28371 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28372 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28374 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28375 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
28376 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
28377 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28378 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28379 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28380 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28381 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28382 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
28383 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28384 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28385 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28386 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28387 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28388 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28389 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28390 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28391 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28393 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28394 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28395 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28397 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28398 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
28399 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
28400 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28401 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28402 #~ "#838383;\">http://www.pavyzdys.com/stream.avi</span></p>\n"
28403 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28404 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28405 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
28406 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28407 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28408 #~ "#838383;\">mms://mms.pavyzdys.com/stream.asx</span></p>\n"
28409 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28410 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28411 #~ "#838383;\">rtsp://serveris.pavyzdys.org:8080/testas.sdp</span></p>\n"
28412 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28413 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28414 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28416 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
28418 #~ "Naudoti sistemos kodekus kai tik įmanoma (geresnė kokybė, bet pavojinga)"
28420 #~ msgid "Default port (server mode)"
28421 #~ msgstr "Numatytasis prievadas (serverio veiksena)"
28423 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28424 #~ msgstr "Minimalus rodinys (be įrankinių)"
28427 #~ msgstr "Atnaujinti"
28429 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
28430 #~ msgstr "Nerasta v4l2 objekto. Mėginkite nuspausti atnaujinimo mygtuką."
28432 #~ msgid "Color fun"
28433 #~ msgstr "Spalvų žaismas"
28435 #~ msgid "Vout/Overlay"
28436 #~ msgstr "Skaldymas/Perdengimas"
28439 #~ msgid "Subpicture filters"
28440 #~ msgstr "Srauto filtrai"
28442 #~ msgid "Video filters"
28443 #~ msgstr "Vaizdo filtrai"
28445 #~ msgid "Vout filters"
28446 #~ msgstr "Vout filtrai"
28449 #~ msgstr "Atnaujinti"
28451 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28452 #~ msgstr "Sudėtingesnis valdymas"
28455 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28456 #~ msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
28458 #~ msgid "...when VLC is in background"
28459 #~ msgstr "...kai VLC veikia fone"
28461 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
28462 #~ msgstr "GME išpynimo metodas (Game_Music_Emu)"
28465 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
28467 #~ "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
28470 #~ msgid "SessionManager"
28471 #~ msgstr "Sesijos pavadinimas"
28473 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
28474 #~ msgstr "Iššifravimo būdas, kurį naudoja libdvdcss"
28477 #~ msgstr "pavadinimas"
28483 #~ msgstr "Nustatyti"
28485 #~ msgid "SDL video driver name"
28486 #~ msgstr "SDL vaizdo tvarkyklės pavadinimas"
28488 #~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
28489 #~ msgstr "Priverstinai naudoti nurodytą SDL vaizdo išvesties tvarkyklę."
28491 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28492 #~ msgstr "Pasirinkite URL protokolą."
28494 #~ msgid "Select the port used"
28495 #~ msgstr "Pasirinkite prievadą"
28497 #~ msgid "Other codecs"
28498 #~ msgstr "Kiti kodekai"
28500 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
28501 #~ msgstr "Garso ir vaizdo kodavimo nuostatos."
28503 #~ msgid "Random off"
28504 #~ msgstr "Nemaišyti"
28506 #~ msgid "Advanced open..."
28507 #~ msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
28509 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28510 #~ msgstr "%s: parinktis „%s“ yra dvireikšmė\n"
28512 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28513 #~ msgstr "%s: parinktis „--%s“ neleidžia argumento\n"
28515 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28516 #~ msgstr "%s: parinktis „%c%s“ neleidžia argumento\n"
28518 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28519 #~ msgstr "%s: parinkčiai „%s“ reikalingas argumentas\n"
28521 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28522 #~ msgstr "%s: neatpažinta parinktis „%s%s“\n"
28524 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28525 #~ msgstr "%s: negalima parinktis -- %c\n"
28527 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28528 #~ msgstr "%s: klaidinga parinktis -- %c\n"
28530 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28531 #~ msgstr "%s: parinktis reikalauja argumento -- %c\n"
28533 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28534 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ yra dvireikšmė\n"
28536 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28537 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ neleidžia argumento\n"
28539 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
28540 #~ msgstr "klavišų paspaudimų ir pelės elgesio apdorojimas „vout“ lygiu."
28543 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
28544 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
28545 #~ "handling support is the default value."
28547 #~ "Galimos parametro vertės : 1 (visiškas įvykių apdorojimo palaikymas), 2 "
28548 #~ "(tik viso ekrano režimu) ar 3 (jokio įvykių apdorojimo). Numatytuoju "
28549 #~ "atveju yra visiškas palaikymas."
28551 #~ msgid "Full support"
28552 #~ msgstr "Visiškas palaikymas"
28554 #~ msgid "Fullscreen-only"
28555 #~ msgstr "Tik visame ekrane"
28558 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
28559 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28561 #~ "Numatytasis naudojimui VCD įrenginys. Jei nieko nenurodoma, VLC skenuoja "
28562 #~ "tinkamus CD-ROM įrenginius."
28565 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
28566 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28568 #~ "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys. Jei nenurodoma, VLC "
28569 #~ "skenuoja tinkamus CD-ROM įrenginius."
28571 #~ msgid "Enable FPU support"
28572 #~ msgstr "Įgalinti FPU palaikymą"
28575 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
28576 #~ "output for the time being."
28578 #~ "Keisti darbastalio fono išvesties režimą. Šiuo metu veikia tik su DirectX "
28579 #~ "vaizdo išvestimi."
28581 #~ msgid "save the current command line options in the config"
28582 #~ msgstr "dabartinę komandinę įrašyti į konfigūracijos rinkmeną"
28585 #~ msgstr "%.1f kB"
28587 #~ msgid "CD reading failed"
28588 #~ msgstr "Skaitant CD įvyko klaida"
28590 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
28591 #~ msgstr "VLC negali gauti naujo bloko, kurio dydis %i."
28594 #~ msgstr "dalinai"
28597 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
28600 #~ "CDDA srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodoma milisekundėmis."
28603 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
28604 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
28605 #~ " %a : The artist (for the album)\n"
28606 #~ " %A : The album information\n"
28607 #~ " %C : Category\n"
28608 #~ " %e : The extended data (for a track)\n"
28609 #~ " %I : CDDB disk ID\n"
28611 #~ " %M : The current MRL\n"
28612 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
28613 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
28614 #~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
28615 #~ " %T : The track number\n"
28616 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
28617 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
28618 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
28619 #~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
28622 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
28623 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
28624 #~ " %a : (Albumo) Atlikėjas\n"
28625 #~ " %A : Albumo informacija\n"
28626 #~ " %C : Kategorija\n"
28627 #~ " %e : Išplėsti duomenys (takeliui)\n"
28628 #~ " %I : CDDB disko ID\n"
28629 #~ " %G : Stilius\n"
28630 #~ " %M : Dabartinis MRL\n"
28631 #~ " %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
28632 #~ " %n : CD takelio numeris\n"
28633 #~ " %p : Takelio atlikėjas/paruošėjas/kompozitorius\n"
28634 #~ " %T : Takelio numeris\n"
28635 #~ " %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
28636 #~ " %S : CD trukmė sekundėmis\n"
28637 #~ " %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
28638 #~ " %Y : 19xx arba 20xx metai\n"
28642 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
28643 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
28644 #~ " %M : The current MRL\n"
28645 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
28646 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
28647 #~ " %T : The track number\n"
28648 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
28649 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
28650 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
28653 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
28654 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
28655 #~ " %M : Dabartinis MRL\n"
28656 #~ " %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
28657 #~ " %n : CD takelio numeris\n"
28658 #~ " %T : Takelio numeris\n"
28659 #~ " %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
28660 #~ " %S : CD trukmė sekundėmis\n"
28661 #~ " %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
28664 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
28665 #~ msgstr "Įgalinti CD paranoją?"
28668 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
28669 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
28670 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
28671 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
28673 #~ "Pasirinkite, kaip naudoti CD paranoją skaitymo klaidų taisymui.\n"
28674 #~ "nenaudoti: nenaudoti paranojos – greičiausia.\n"
28675 #~ "dalinai: tik dalinis aptikimas – nerekomenduojamas.\n"
28676 #~ "visiškai: pilnas klaidų taisymo aptikimas – lėčiausias.\n"
28678 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
28679 #~ msgstr "cddax://[įrenginys-arba-rinkmena][@[T]takelis]"
28681 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
28682 #~ msgstr "Skaitmeninio garso kompaktinio disko (CD-DA) įvestis"
28684 #~ msgid "Audio Compact Disc"
28685 #~ msgstr "Garsas kompaktinis diskas"
28687 #~ msgid "Additional debug"
28688 #~ msgstr "Papildomas derinimas"
28690 #~ msgid "Caching value in microseconds"
28691 #~ msgstr "Podėlio vertė milisekundėmis"
28693 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
28694 #~ msgstr "Formatas naudojamas grojaraščio „pavadinimo“ lauke, kai nėra CDDB"
28696 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
28697 #~ msgstr "Naudoti garso CD valdykles ir išvestį?"
28699 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
28700 #~ msgstr "Užklausti CD-tekstą?"
28702 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28703 #~ msgstr "Jei pasirinkta, bus ieškoma CD-teksto informacijos"
28705 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
28706 #~ msgstr "Naudoti naršymo tipo grojimą?"
28708 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
28709 #~ msgstr "Per takelius einama naršymo būdu, o ne kaip per grojaraščio įrašus"
28714 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
28716 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio „pavadinimas“ lauke, naudojant CDDB"
28718 #~ msgid "CDDB lookups"
28719 #~ msgstr "CDDB užklausimas"
28721 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
28723 #~ "Jei pasirinkta, užklausiama garo CD takelių informacija naudojant CDDB "
28726 #~ msgid "CDDB server"
28727 #~ msgstr "CDDB serveris"
28729 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
28730 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas CDDB serverio prievado numeris"
28732 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
28733 #~ msgstr "Prie CDDB jungtis HTTP protokolu?"
28735 #~ msgid "CDDB server timeout"
28736 #~ msgstr "CDDB serverio atsako laukimas"
28738 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
28739 #~ msgstr "Laikas (sekundėmis), skirtas atsako iš CDDB serverio laukimui"
28741 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
28742 #~ msgstr "CD-teksto pirmenybė prieš CDDB informacija?"
28745 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
28746 #~ "both are available"
28748 #~ "Jei pasirinkta, bus naudojama CD-teksto informacijai, o ne CDDB "
28749 #~ "informacija, kai abu šaltiniai prieinami."
28751 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
28752 #~ msgstr "Medijos Katalogo Numeris (MCN)"
28754 #~ msgid "Track %i"
28755 #~ msgstr "%i takelis"
28757 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
28758 #~ msgstr "Įprasta rinkmenų sistemos aplanko įvestis"
28760 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
28761 #~ msgstr "garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
28764 #~ msgstr "užlaikymas"
28766 #~ msgid "Max level"
28767 #~ msgstr "Didžiausias lygis"
28770 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
28771 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
28773 #~ "DirectX įrenginio numeris: 0 numatytasis įrenginys, 1..N nurodyto numerio "
28774 #~ "įrenginys (Pažymėtina, kad numatytais įrenginys rodomas tiek kaip 0, tiek "
28775 #~ "kaip kitas numeris)."
28777 #~ msgid "RealAudio library decoder"
28778 #~ msgstr "RealAudio bibliotekos iškodavimas"
28780 #~ msgid "Tarkin decoder"
28781 #~ msgstr "Tarkin iškodavimas"
28783 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
28784 #~ msgstr "MPEG I/II aparatinis vaizdo iškodavimas (naudojamas libmpeg2)"
28786 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
28787 #~ msgstr "Perėjimo šalinimas: %s"
28792 #~ msgid "Unknown command!"
28793 #~ msgstr "Nežinoma komanda!"
28796 #~ msgstr "Klausti"
28798 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
28799 #~ msgstr "MPEG-4 vaizdo demultiplekseris"
28801 #~ msgid "MPEG-4 V"
28802 #~ msgstr "MPEG-4 V"
28804 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
28805 #~ msgstr "Atverti rinkmenas ir iš visų pakatalogių?"
28807 #~ msgid "Open Subtitles"
28808 #~ msgstr "Atverti subtitrus"
28810 #~ msgid "Prev Title"
28811 #~ msgstr "Ankstesnis takelis"
28813 #~ msgid "Next Title"
28814 #~ msgstr "Sekantis takelis"
28816 #~ msgid "Go to Title"
28817 #~ msgstr "Eiti į takelį"
28819 #~ msgid "Go to Chapter"
28820 #~ msgstr "Eiti į dalį"
28823 #~ msgstr "Greitis"
28825 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
28826 #~ msgstr "VLC grotuvas: multimedijos rinkmenų atvėrimas"
28828 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
28829 #~ msgstr "VLC grotuvas: subtitrų rinkmenos atvėrimas"
28832 #~ msgstr "Užverti"
28834 #~ msgid "Select None"
28835 #~ msgstr "Nieko nežymėti"
28837 #~ msgid "Sort Reverse"
28838 #~ msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
28840 #~ msgid "Sort by Name"
28841 #~ msgstr "Rikiuoti pagal pavadinimą"
28843 #~ msgid "Sort by Path"
28844 #~ msgstr "Rikiuoti pagal aplanką"
28846 #~ msgid "Randomize"
28847 #~ msgstr "Atsitiktinai"
28849 #~ msgid "Remove All"
28850 #~ msgstr "Viską pašalinti"
28852 #~ msgid "Defaults"
28853 #~ msgstr "Numatytieji"
28855 #~ msgid "Show Interface"
28856 #~ msgstr "Rodyti grafinę sąsają"
28867 #~ msgid "Vertical Sync"
28868 #~ msgstr "Verticali sinchr."
28870 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
28871 #~ msgstr "Teisingas santykis"
28873 #~ msgid "Stay On Top"
28874 #~ msgstr "Palikti viršuje"
28876 #~ msgid "Take Screen Shot"
28877 #~ msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
28879 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
28881 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.9 serijos laida."
28884 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
28885 #~ "security issues."
28887 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.8.6i laida, turinti "
28888 #~ "žinomų saugumo spragų. "
28891 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
28892 #~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
28893 #~ "to a modern version of Mac OS X."
28895 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.7.2 laida, kuri yra "
28896 #~ "ypač pasenusi ir turinti žinomų saugumo spragų. Mes patariame jums "
28897 #~ "atnaujinti savo Mac iki šiuolaikinės Mac OS X versijos."
28899 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
28900 #~ msgstr "Jūsų Mac OS X versija nebepalaikoma"
28903 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
28907 #~ "VLC grotuvui %s reikalinga Mac OS X 10.5 arba naujesnė.\n"
28911 #~ msgid "Video On Demand"
28912 #~ msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą"
28914 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
28915 #~ msgstr "QNX RTOS vaizdo ir garso išvestis"
28917 #~ msgid "Show the current item"
28918 #~ msgstr "Rodyti aktyvų"
28920 #~ msgid "Audio Port"
28921 #~ msgstr "Garso prievadas"
28924 #~ msgstr "Klasikinis"
28926 #~ msgid "Complete (with information area)"
28927 #~ msgstr "Pilnas (su informaciniais laukais)"
28929 #~ msgid "Select play mode"
28930 #~ msgstr "Pasirinkite grojimo veikseną"
28932 #~ msgid "Processing"
28933 #~ msgstr "Vykdoma"
28935 #~ msgid "Disc Devices"
28936 #~ msgstr "Diskų įrenginiai"
28938 #~ msgid "Server default port"
28939 #~ msgstr "Pagrindinis serverio prievadas"
28941 #~ msgid "Post-Processing quality"
28942 #~ msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
28944 #~ msgid "Repair AVI files"
28945 #~ msgstr "Taisyti AVI rinkmenas"
28949 #~ "(WinCE interface)\n"
28953 #~ "(WinCE sąsaja)\n"
28957 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28960 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN komanda\n"
28963 #~ msgid "Compiled by "
28964 #~ msgstr "Sukompiliavo "
28967 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28968 #~ "http://www.videolan.org/"
28970 #~ "VideoLAN komanda <videolan@videolan.org>\n"
28971 #~ "http://www.videolan.org/"
28974 #~ msgstr "Atverti:"
28976 #~ msgid "Choose directory"
28977 #~ msgstr "Pasirinkite aplanką"
28980 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
28982 #~ msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange, o ne atskirame."
28984 #~ msgid "WinCE interface"
28985 #~ msgstr "WinCE sąsaja"
28987 #~ msgid "Old playlist export"
28988 #~ msgstr "Seno grojaraščio eksportavimas"
28990 #~ msgid "HAL devices detection"
28991 #~ msgstr "HAL įrenginių aptikimas"
28993 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
28994 #~ msgstr "Qt įtalpintas GUI žinynas"
28996 #~ msgid "Mac Text renderer"
28997 #~ msgstr "Mac teksto vaizdavimas"
28999 #~ msgid "Quartz font renderer"
29000 #~ msgstr "Quartz šrifto vaizdavimas"
29002 #~ msgid "C module that does nothing"
29003 #~ msgstr "C modulis, kuris nieko nedaro"
29005 #~ msgid "SAP Announcements"
29006 #~ msgstr "SAP anonsai"
29008 #~ msgid "Les Guignols"
29009 #~ msgstr "Les Guignols"
29011 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
29012 #~ msgstr "Freebox TV kanalai (Prancūzijos ISP free.fr paslaugos)"
29014 #~ msgid "Filter mode"
29015 #~ msgstr "Filtro režimas"
29026 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
29027 #~ msgstr "Naudoti vidinį AtmoLight"
29030 #~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
29031 #~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
29033 #~ "VLC tiesiogiai naudos jūsų AtmoLight įrangą nepaleisdama išorinėsAtmoWinA."
29034 #~ "exe vartotojo erdvės tvarkyklės."
29036 #~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
29037 #~ msgstr "Galite pasirinkti naudoti vidinę AtmoLight tvarkyklę, ar išorinę"
29039 #~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
29040 #~ msgstr "Įveskite jūsų AtmoLight įrangos ryšį"
29042 #~ msgid "QT Embedded display"
29043 #~ msgstr "QT įtalpintas ekranas"
29046 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
29047 #~ "the DISPLAY environment variable."
29049 #~ "Naudotinas Qt įtalpintas aparatinės įrangos ekranas. Numatytuoju atveju "
29050 #~ "VLC naudos aplinkos kintamojo DISPLAY vertę."
29052 #~ msgid "QT Embedded video output"
29053 #~ msgstr "QT įtalpinto vaizdo išvestis"
29056 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
29057 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29059 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, jūs privalote pasirinkti, "
29060 #~ "kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
29062 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
29063 #~ msgstr "OpenGL(GLX) tiekėjas"
29066 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
29067 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
29069 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, ši parinktis leidžia "
29070 #~ "jumspasirinkti, kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
29072 #~ msgid "X11 display name"
29073 #~ msgstr "X11 ekrano pavadinimas"
29076 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
29077 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
29079 #~ "Nurodykite norimą naudoti X11 įrenginio ekraną. Numatytuoju atveju VLC "
29080 #~ "naudosaplinkos kintamojo DISPLAY vertę."
29082 #~ msgid "XVimage chroma format"
29083 #~ msgstr "XVimage spalvų formatas"
29085 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29086 #~ msgstr "Galite pasirinkti numatytąją perėjimo šalinimo veikseną"
29088 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29089 #~ msgstr "Galite pasirinkti taikytiną apkirpimo stilių."
29091 #~ msgid "XVMC extension video output"
29092 #~ msgstr "XVMC plėtinio vaizdo išvestis"
29095 #~ "X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
29096 #~ "DISPLAY environment variable."
29098 #~ "Naudotinas X11 aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
29099 #~ "kintamojo DISPLAY reikšmę."
29101 #~ msgid "Number of stars"
29102 #~ msgstr "Žvaigždučių skaičius"
29104 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29105 #~ msgstr "Žvaigždučių skaičius piešimui atsitiktiniu efektu."