1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:924
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
27 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
29 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
30 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:36
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Innstillinger"
37 #: include/vlc_config_cat.h:38
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
41 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
48 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
50 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
54 #: include/vlc_config_cat.h:44
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
58 #: include/vlc_config_cat.h:46
60 msgid "General interface settings"
61 msgstr "_Innstillinger"
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "Meny grensesnitt"
67 #: include/vlc_config_cat.h:49
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
71 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152
73 msgid "Control interfaces"
74 msgstr "Standard grensesnitt: "
76 #: include/vlc_config_cat.h:52
77 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
78 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
81 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
83 msgid "Hotkeys settings"
86 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057
87 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
88 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713
89 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
90 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
91 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
92 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
93 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
94 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
95 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
96 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198
100 #: include/vlc_config_cat.h:59
102 msgid "Audio settings"
105 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
106 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
108 msgid "General audio settings"
109 msgstr "_Innstillinger"
111 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
112 #: src/video_output/video_output.c:434
117 #: include/vlc_config_cat.h:66
118 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
119 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
121 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724
124 msgid "Visualizations"
127 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166
129 msgid "Audio visualizations"
132 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
134 msgid "Output modules"
137 #: include/vlc_config_cat.h:73
138 msgid "These are general settings for audio output modules."
141 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796
142 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
144 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230
145 msgid "Miscellaneous"
148 #: include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
153 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085
154 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
155 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160
156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
159 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
160 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
163 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98
164 #: modules/stream_out/transcode.c:167
168 #: include/vlc_config_cat.h:80
170 msgid "Video settings"
171 msgstr "Standard grensesnitt: "
173 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
176 msgid "General video settings"
177 msgstr "_Innstillinger"
179 #: include/vlc_config_cat.h:87
181 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
182 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
184 #: include/vlc_config_cat.h:91
185 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
186 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
188 #: include/vlc_config_cat.h:93
190 msgid "Subtitles/OSD"
193 #: include/vlc_config_cat.h:94
195 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
199 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Input / Codecs"
203 #: include/vlc_config_cat.h:104
205 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
206 "VLC. Encoder settings can also be found here."
209 #: include/vlc_config_cat.h:107
211 msgid "Access modules"
212 msgstr "Standard grensesnitt: "
214 #: include/vlc_config_cat.h:109
216 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
217 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
220 #: include/vlc_config_cat.h:113
221 msgid "Access filters"
222 msgstr "tilgang filter"
224 #: include/vlc_config_cat.h:115
226 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
227 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
231 #: include/vlc_config_cat.h:119
234 msgstr "Standard grensesnitt: "
236 #: include/vlc_config_cat.h:120
237 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
240 #: include/vlc_config_cat.h:122
245 #: include/vlc_config_cat.h:123
246 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
249 #: include/vlc_config_cat.h:125
252 msgstr "Standard grensesnitt: "
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
258 #: include/vlc_config_cat.h:128
263 #: include/vlc_config_cat.h:129
264 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
267 #: include/vlc_config_cat.h:132
269 msgid "General input settings. Use with care."
270 msgstr "vis avanserte alternativer"
273 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722
274 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
277 msgid "Stream output"
278 msgstr "Standard output:"
280 #: include/vlc_config_cat.h:137
282 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
283 "incoming streams.\n"
284 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
285 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
287 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
293 msgid "General stream output settings"
294 msgstr "Standard output:"
296 #: include/vlc_config_cat.h:147
301 #: include/vlc_config_cat.h:149
303 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
304 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
305 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each muxer."
309 #: include/vlc_config_cat.h:155
311 msgid "Access output"
312 msgstr "Standard grensesnitt: "
314 #: include/vlc_config_cat.h:157
316 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
317 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
318 "should probably not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each access output."
322 #: include/vlc_config_cat.h:162
325 msgstr "Standard grensesnitt: "
327 #: include/vlc_config_cat.h:164
329 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
330 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
332 "You can also set default parameters for each packetizer."
335 #: include/vlc_config_cat.h:170
340 #: include/vlc_config_cat.h:171
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
347 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127
348 #: modules/services_discovery/sap.c:323
352 #: include/vlc_config_cat.h:178
354 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
355 "multicast UDP or RTP."
358 #: include/vlc_config_cat.h:181
359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
364 #: include/vlc_config_cat.h:182
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
368 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858
369 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658
373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
374 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
375 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
382 #: include/vlc_config_cat.h:187
384 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
385 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
388 #: include/vlc_config_cat.h:191
389 msgid "General playlist behaviour"
392 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
394 msgid "Services discovery"
395 msgstr "kildens bildeformat"
397 #: include/vlc_config_cat.h:193
399 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
403 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681
404 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
407 msgstr "vis avanserte alternativer"
409 #: include/vlc_config_cat.h:198
411 msgid "Advanced settings. Use with care."
412 msgstr "vis avanserte alternativer"
414 #: include/vlc_config_cat.h:200
416 msgstr "CPU funksjoner"
418 #: include/vlc_config_cat.h:201
420 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
421 "not change these settings."
424 #: include/vlc_config_cat.h:204
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Advanserte innstillinger"
428 #: include/vlc_config_cat.h:205
430 msgid "Other advanced settings"
431 msgstr "vis avanserte alternativer"
433 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
434 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
440 #: include/vlc_config_cat.h:208
441 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
444 #: include/vlc_config_cat.h:213
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "_Innstillinger"
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
455 msgid "Packetizer modules settings"
456 msgstr "_Innstillinger"
458 #: include/vlc_config_cat.h:220
460 msgid "Encoders settings"
463 #: include/vlc_config_cat.h:222
464 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
467 #: include/vlc_config_cat.h:225
469 msgid "Dialog providers settings"
472 #: include/vlc_config_cat.h:227
473 msgid "Dialog providers can be configured here."
476 #: include/vlc_config_cat.h:229
478 msgid "Subtitle demuxer settings"
479 msgstr "_Innstillinger"
481 #: include/vlc_config_cat.h:231
483 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
484 "example by setting the subtitles type or file name."
487 #: include/vlc_config_cat.h:238
488 msgid "No help available"
491 #: include/vlc_config_cat.h:239
493 msgid "There is no help available for these modules."
494 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
496 #: include/vlc_interface.h:146
500 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
501 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
504 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
505 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
510 msgid "Quick &Open File..."
511 msgstr "_Åpne fil..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:34
515 msgid "&Advanced Open..."
516 msgstr "vis avanserte alternativer"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:35
520 msgid "Open &Directory..."
521 msgstr "_Åpne fil..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:37
525 msgid "Select one or more files to open"
526 msgstr "kildens bildeformat"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757
530 msgid "Media Information..."
531 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:42
535 msgid "Codec Information..."
536 msgstr "oversettelse"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758
540 msgstr "Beskjeder..."
542 #: include/vlc_intf_strings.h:44
544 msgid "Extended settings..."
545 msgstr "_Innstillinger"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:45
548 msgid "Go to specific time..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755
556 #: include/vlc_intf_strings.h:47
558 msgid "VLM Configuration..."
559 msgstr "vis avanserte alternativer"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
566 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70
567 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
568 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651
569 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773
570 #: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699
572 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438
573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
574 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
575 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
582 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
586 #: include/vlc_intf_strings.h:53
588 msgid "Fetch information"
589 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
593 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
594 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
595 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
602 #: include/vlc_intf_strings.h:55
604 msgid "Information..."
605 msgstr "oversettelse"
607 #: include/vlc_intf_strings.h:56
612 #: include/vlc_intf_strings.h:57
613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
616 msgstr "Standard grensesnitt: "
618 #: include/vlc_intf_strings.h:58
623 #: include/vlc_intf_strings.h:59
626 msgstr "Spilleliste..."
628 #: include/vlc_intf_strings.h:60
630 msgid "Open Folder..."
631 msgstr "_Åpne fil..."
633 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104
638 #: include/vlc_intf_strings.h:65
643 #: include/vlc_intf_strings.h:66
647 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
648 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700
652 #: include/vlc_intf_strings.h:69
657 #: include/vlc_intf_strings.h:71
659 msgid "Add to playlist"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:72
664 msgid "Add to media library"
665 msgstr "Velg teksting kanal"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:74
672 #: include/vlc_intf_strings.h:75
674 msgid "Advanced open..."
675 msgstr "vis avanserte alternativer"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:76
679 msgid "Add directory..."
680 msgstr "Standard grensesnitt: "
682 #: include/vlc_intf_strings.h:78
684 msgid "Save playlist to file..."
685 msgstr "Spilleliste..."
687 #: include/vlc_intf_strings.h:79
689 msgid "Load playlist file..."
690 msgstr "Spilleliste..."
692 #: include/vlc_intf_strings.h:81
693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
698 #: include/vlc_intf_strings.h:82
700 msgid "Search filter"
701 msgstr "Åpne Spilleliste"
703 #: include/vlc_intf_strings.h:84
705 msgid "Additional sources"
708 #: include/vlc_intf_strings.h:88
709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018
711 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
715 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
716 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
720 #: include/vlc_intf_strings.h:94
722 msgid "Clone the image"
723 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
725 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
727 msgid "Magnification"
728 msgstr "Om dette programmet"
730 #: include/vlc_intf_strings.h:97
732 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
736 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
741 #: include/vlc_intf_strings.h:101
742 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
745 #: include/vlc_intf_strings.h:103
746 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
749 #: include/vlc_intf_strings.h:105
751 msgid "Image colors inversion"
752 msgstr "forvrengingsmodus"
754 #: include/vlc_intf_strings.h:107
755 msgid "Split the image to make an image wall"
758 #: include/vlc_intf_strings.h:109
760 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
761 "The video gets split in parts that you must sort."
764 #: include/vlc_intf_strings.h:112
766 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
767 "Try changing the various settings for different effects"
770 #: include/vlc_intf_strings.h:115
772 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
773 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
777 #: include/vlc_intf_strings.h:119
779 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
780 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
781 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
782 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
783 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
784 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
785 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
786 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
787 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
788 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
789 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
790 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
791 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
792 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
793 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
794 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
795 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
796 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
797 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
798 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
799 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
800 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
801 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
802 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
803 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
804 "b> VLC media player.</p></body></html>"
807 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
808 #: src/audio_output/filters.c:225
810 msgid "Audio filtering failed"
813 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
814 #: src/audio_output/filters.c:226
816 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
817 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
819 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
820 #: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556
821 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
825 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
830 #: src/audio_output/input.c:98
835 #: src/audio_output/input.c:100
839 #: src/audio_output/input.c:102
844 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73
845 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
849 msgstr "Standard grensesnitt: "
851 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280
852 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
854 msgid "Audio filters"
857 #: src/audio_output/input.c:181
860 msgstr "Spill fortere"
862 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
863 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719
864 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
866 msgid "Audio Channels"
867 msgstr "Velg lydkanal"
869 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
871 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
872 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521
873 #: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410
874 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
875 #: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71
879 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
880 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
882 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
883 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
887 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
892 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
893 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
895 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
896 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
898 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
903 #: src/audio_output/output.c:135
904 msgid "Dolby Surround"
907 #: src/audio_output/output.c:147
908 msgid "Reverse stereo"
909 msgstr "Omvendt stereo"
911 #: src/config/file.c:584
915 #: src/config/file.c:593
919 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535
923 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562
927 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516
931 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
932 #: src/playlist/loadsave.c:147
933 msgid "Media Library"
936 #: src/extras/getopt.c:633
938 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
941 #: src/extras/getopt.c:658
943 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
946 #: src/extras/getopt.c:663
948 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
951 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
953 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
956 #: src/extras/getopt.c:710
958 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
961 #: src/extras/getopt.c:714
963 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
966 #: src/extras/getopt.c:740
968 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
971 #: src/extras/getopt.c:743
973 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
976 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
978 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
981 #: src/extras/getopt.c:820
983 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
986 #: src/extras/getopt.c:838
988 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
991 #: src/input/control.c:314
996 #: src/input/decoder.c:111
998 msgid "No suitable decoder module"
999 msgstr "Standard grensesnitt: "
1001 #: src/input/decoder.c:112
1004 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1005 "there is no way for you to fix this."
1008 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
1009 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
1010 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659
1011 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371
1012 #: modules/stream_out/es.c:385
1013 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1016 #: src/input/decoder.c:168
1017 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1020 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
1021 msgid "VLC could not open the decoder module."
1024 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484
1025 #: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907
1026 #: modules/access/cdda/info.c:939
1031 #: src/input/es_out.c:667
1036 #: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132
1037 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706
1038 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
1041 msgstr "Avslutt programmet"
1043 #: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771
1045 msgid "Closed captions 1"
1046 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1048 #: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772
1050 msgid "Closed captions 2"
1051 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1053 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773
1055 msgid "Closed captions 3"
1056 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1058 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774
1060 msgid "Closed captions 4"
1061 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1063 #: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386
1066 msgstr "Stopp strøm"
1068 #: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1069 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1075 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169
1076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
1078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1082 #: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112
1083 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1087 #: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391
1088 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1093 #: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393
1098 #: src/input/es_out.c:2066
1103 #: src/input/es_out.c:2072
1104 msgid "Bits per sample"
1107 #: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91
1108 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
1113 #: src/input/es_out.c:2078
1118 #: src/input/es_out.c:2089
1122 #: src/input/es_out.c:2095
1124 msgid "Display resolution"
1127 #: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43
1132 #: src/input/es_out.c:2112
1137 #: src/input/input.c:2326
1138 msgid "Your input can't be opened"
1141 #: src/input/input.c:2327
1143 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1146 #: src/input/input.c:2425
1147 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1150 #: src/input/input.c:2426
1152 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1155 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
1156 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170
1158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1160 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
1161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52
1166 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
1171 #: src/input/meta.c:54
1175 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1180 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95
1185 #: src/input/meta.c:57
1187 msgid "Track number"
1190 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1191 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1197 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1202 #: src/input/meta.c:60
1207 #: src/input/meta.c:61
1210 msgstr "_Innstillinger"
1212 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
1213 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1218 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1223 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
1227 #: src/input/meta.c:66
1231 #: src/input/meta.c:67
1236 #: src/input/meta.c:68
1241 #: src/input/var.c:122
1245 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595
1248 msgstr "Avslutt programmet"
1250 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1251 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711
1252 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1257 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1258 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1261 msgstr "_Navigasjon"
1263 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734
1264 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
1269 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717
1270 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
1275 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742
1276 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
1278 msgid "Subtitles Track"
1281 #: src/input/var.c:269
1286 #: src/input/var.c:274
1288 msgid "Previous title"
1289 msgstr "Forrige fil"
1291 #: src/input/var.c:297
1296 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1301 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1302 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
1303 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1305 msgid "Next chapter"
1308 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1309 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
1310 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1312 msgid "Previous chapter"
1315 #: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863
1320 #: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279
1321 #: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1322 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1323 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1324 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1325 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
1326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
1327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1328 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
1329 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1330 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1334 #: src/interface/interaction.c:278
1335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
1336 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535
1340 #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669
1341 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
1343 msgid "Add Interface"
1344 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1346 #: src/interface/interface.c:200
1348 msgid "Telnet Interface"
1349 msgstr "Grensesnitt"
1351 #: src/interface/interface.c:203
1353 msgid "Web Interface"
1354 msgstr "Grensesnitt"
1356 #: src/interface/interface.c:206
1358 msgid "Debug logging"
1359 msgstr "Standard grensesnitt: "
1361 #: src/interface/interface.c:209
1363 msgid "Mouse Gestures"
1364 msgstr "Pause strøm"
1366 #: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192
1367 #: src/modules/cache.c:507
1371 #: src/libvlc.c:1122
1373 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1377 #: src/libvlc.c:1575
1378 msgid " (default enabled)"
1379 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1381 #: src/libvlc.c:1576
1382 msgid " (default disabled)"
1383 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1385 #: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738
1390 #: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739
1391 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1394 #: src/libvlc.c:1843
1396 msgid "VLC version %s\n"
1397 msgstr "forvrengingsmodus"
1399 #: src/libvlc.c:1844
1401 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1404 #: src/libvlc.c:1846
1406 msgid "Compiler: %s\n"
1407 msgstr "Ingen tjener !"
1409 #: src/libvlc.c:1848
1411 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1414 #: src/libvlc.c:1884
1417 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1420 #: src/libvlc.c:1904
1423 "Press the RETURN key to continue...\n"
1426 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1428 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
1429 #: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307
1433 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202
1437 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203
1441 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204
1442 msgid "1:1 Original"
1445 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205
1449 #: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
1454 #: src/libvlc-module.c:85
1455 msgid "American English"
1458 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43
1462 #: src/libvlc-module.c:87
1464 msgid "Brazilian Portuguese"
1465 msgstr "Avslutt programmet"
1467 #: src/libvlc-module.c:88
1468 msgid "British English"
1471 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59
1476 #: src/libvlc-module.c:90
1477 msgid "Chinese Traditional"
1480 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67
1484 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68
1489 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69
1493 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76
1497 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77
1502 #: src/libvlc-module.c:96
1507 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79
1511 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80
1515 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88
1519 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92
1523 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99
1528 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101
1532 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111
1537 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125
1542 #: src/libvlc-module.c:105
1546 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146
1551 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148
1555 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154
1559 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156
1564 #: src/libvlc-module.c:110
1565 msgid "Simplified Chinese"
1568 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162
1573 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163
1577 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170
1581 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175
1585 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188
1590 #: src/libvlc-module.c:135
1593 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1594 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1597 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1598 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1600 #: src/libvlc-module.c:139
1602 msgid "Interface module"
1603 msgstr "grensesnittmodul"
1605 #: src/libvlc-module.c:141
1608 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1609 "automatically select the best module available."
1611 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1612 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1614 #: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57
1616 msgid "Extra interface modules"
1617 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1619 #: src/libvlc-module.c:147
1622 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1623 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1624 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1625 "\", \"gestures\" ...)"
1627 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1628 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1629 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1631 #: src/libvlc-module.c:154
1633 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1634 msgstr "Standard grensesnitt: "
1636 #: src/libvlc-module.c:156
1638 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1639 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1641 #: src/libvlc-module.c:158
1644 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1645 "1=warnings, 2=debug)."
1647 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1648 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1650 #: src/libvlc-module.c:161
1655 #: src/libvlc-module.c:163
1657 msgid "Turn off all warning and information messages."
1659 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1661 #: src/libvlc-module.c:165
1663 msgid "Default stream"
1666 #: src/libvlc-module.c:167
1667 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1670 #: src/libvlc-module.c:170
1673 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1674 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1676 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1677 "dette alternativet."
1679 #: src/libvlc-module.c:174
1681 msgid "Color messages"
1682 msgstr "fargede beskjeder"
1684 #: src/libvlc-module.c:176
1687 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1688 "needs Linux color support for this to work."
1690 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1691 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1693 #: src/libvlc-module.c:179
1695 msgid "Show advanced options"
1696 msgstr "vis avanserte alternativer"
1698 #: src/libvlc-module.c:181
1701 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1702 "available options, including those that most users should never touch."
1704 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1705 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1708 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72
1710 msgid "Show interface with mouse"
1711 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1713 #: src/libvlc-module.c:187
1715 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1716 "edge of the screen in fullscreen mode."
1719 #: src/libvlc-module.c:190
1721 msgid "Interface interaction"
1722 msgstr "grensesnittmodul"
1724 #: src/libvlc-module.c:192
1726 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1727 "user input is required."
1730 #: src/libvlc-module.c:202
1732 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1733 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1734 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1735 "the \"audio filters\" modules section."
1738 #: src/libvlc-module.c:208
1740 msgid "Audio output module"
1741 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1743 #: src/libvlc-module.c:210
1746 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1747 "automatically select the best method available."
1749 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1750 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1751 "tilgjengelige metoden. "
1753 #: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1754 #: modules/stream_out/display.c:41
1756 msgid "Enable audio"
1757 msgstr "skru på lyd"
1759 #: src/libvlc-module.c:216
1762 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1763 "not take place, thus saving some processing power."
1765 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1766 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1768 #: src/libvlc-module.c:220
1770 msgid "Force mono audio"
1771 msgstr "framtvinger monolyd"
1773 #: src/libvlc-module.c:221
1775 msgid "This will force a mono audio output."
1776 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1778 #: src/libvlc-module.c:224
1780 msgid "Default audio volume"
1783 #: src/libvlc-module.c:226
1785 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1787 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1790 #: src/libvlc-module.c:229
1792 msgid "Audio output saved volume"
1793 msgstr "Standard grensesnitt: "
1795 #: src/libvlc-module.c:231
1798 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1799 "should not change this option manually."
1800 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1802 #: src/libvlc-module.c:234
1804 msgid "Audio output volume step"
1805 msgstr "Lydeksport volum"
1807 #: src/libvlc-module.c:236
1810 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1813 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1816 #: src/libvlc-module.c:239
1818 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1819 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1821 #: src/libvlc-module.c:241
1824 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1825 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1827 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1828 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1830 #: src/libvlc-module.c:245
1831 msgid "High quality audio resampling"
1834 #: src/libvlc-module.c:247
1836 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1837 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1838 "resampling algorithm will be used instead."
1841 #: src/libvlc-module.c:252
1843 msgid "Audio desynchronization compensation"
1844 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1846 #: src/libvlc-module.c:254
1849 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1850 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1852 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1853 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1855 #: src/libvlc-module.c:257
1857 msgid "Audio output channels mode"
1858 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1860 #: src/libvlc-module.c:259
1863 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1864 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1867 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1868 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1870 #: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1873 msgid "Use S/PDIF when available"
1874 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1876 #: src/libvlc-module.c:265
1879 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1880 "audio stream being played."
1882 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1883 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1885 #: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1888 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1889 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1891 #: src/libvlc-module.c:270
1893 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1894 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1895 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1896 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1899 #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
1900 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1905 #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62
1909 #: src/libvlc-module.c:282
1910 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1913 #: src/libvlc-module.c:285
1915 msgid "Audio visualizations "
1916 msgstr "_Navigasjon"
1918 #: src/libvlc-module.c:287
1919 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1922 #: src/libvlc-module.c:291
1924 msgid "Replay gain mode"
1925 msgstr "Spill fortere"
1927 #: src/libvlc-module.c:293
1929 msgid "Select the replay gain mode"
1932 #: src/libvlc-module.c:295
1934 msgid "Replay preamp"
1935 msgstr "Spill strøm"
1937 #: src/libvlc-module.c:297
1940 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1941 "replay gain information"
1942 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1944 #: src/libvlc-module.c:300
1946 msgid "Default replay gain"
1949 #: src/libvlc-module.c:302
1950 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1953 #: src/libvlc-module.c:304
1955 msgid "Peak protection"
1958 #: src/libvlc-module.c:306
1959 msgid "Protect against sound clipping"
1962 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
1964 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
1965 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
1969 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394
1970 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
1971 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
1974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
1979 #: src/libvlc-module.c:319
1981 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1982 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1983 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1984 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1988 #: src/libvlc-module.c:325
1990 msgid "Video output module"
1991 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1993 #: src/libvlc-module.c:327
1996 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1997 "automatically select the best method available."
1999 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
2000 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
2001 "tilgjengelige metoden."
2003 #: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
2004 #: modules/stream_out/display.c:43
2006 msgid "Enable video"
2007 msgstr "skru på video"
2009 #: src/libvlc-module.c:332
2012 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
2013 "not take place, thus saving some processing power."
2015 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
2016 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
2018 #: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59
2019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75
2020 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
2023 msgstr "videobredde"
2025 #: src/libvlc-module.c:337
2028 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2031 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2034 #: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62
2035 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78
2036 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
2038 msgid "Video height"
2041 #: src/libvlc-module.c:342
2044 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2045 "video characteristics."
2047 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2050 #: src/libvlc-module.c:345
2052 msgid "Video X coordinate"
2055 #: src/libvlc-module.c:347
2057 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2061 #: src/libvlc-module.c:350
2063 msgid "Video Y coordinate"
2066 #: src/libvlc-module.c:352
2068 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2072 #: src/libvlc-module.c:355
2077 #: src/libvlc-module.c:357
2079 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2083 #: src/libvlc-module.c:360
2085 msgid "Video alignment"
2086 msgstr "_Innstillinger"
2088 #: src/libvlc-module.c:362
2090 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2091 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2092 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2095 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
2096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2097 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
2098 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2099 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2100 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2105 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
2106 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2110 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2111 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2115 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
2116 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2118 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2119 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2124 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2125 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2126 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2127 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2128 #: modules/video_filter/rss.c:172
2133 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2134 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2135 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2136 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2137 #: modules/video_filter/rss.c:172
2142 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2143 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2144 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2145 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2146 #: modules/video_filter/rss.c:172
2150 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2151 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2152 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2153 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2154 #: modules/video_filter/rss.c:172
2155 msgid "Bottom-Right"
2158 #: src/libvlc-module.c:370
2163 #: src/libvlc-module.c:372
2164 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2165 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2167 #: src/libvlc-module.c:374
2169 msgid "Grayscale video output"
2170 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2172 #: src/libvlc-module.c:376
2175 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2176 "save some processing power."
2178 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2179 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2181 #: src/libvlc-module.c:379
2183 msgid "Embedded video"
2184 msgstr "QT Embedded videomodul"
2186 #: src/libvlc-module.c:381
2188 msgid "Embed the video output in the main interface."
2189 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2191 #: src/libvlc-module.c:383
2193 msgid "Fullscreen video output"
2194 msgstr "Fullskjermdybde:"
2196 #: src/libvlc-module.c:385
2198 msgid "Start video in fullscreen mode"
2199 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2201 #: src/libvlc-module.c:387
2203 msgid "Overlay video output"
2204 msgstr "Fullskjermdybde:"
2206 #: src/libvlc-module.c:389
2208 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2209 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2212 #: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435
2213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2214 msgid "Always on top"
2217 #: src/libvlc-module.c:394
2218 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2221 #: src/libvlc-module.c:396
2223 msgid "Show media title on video."
2226 #: src/libvlc-module.c:398
2228 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2229 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2231 #: src/libvlc-module.c:400
2232 msgid "Show video title for x miliseconds."
2235 #: src/libvlc-module.c:402
2236 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2239 #: src/libvlc-module.c:404
2241 msgid "Position of video title."
2242 msgstr "Standard grensesnitt: "
2244 #: src/libvlc-module.c:406
2245 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2248 #: src/libvlc-module.c:408
2249 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2252 #: src/libvlc-module.c:411
2254 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2258 #: src/libvlc-module.c:419
2259 msgid "Disable screensaver"
2262 #: src/libvlc-module.c:420
2263 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2266 #: src/libvlc-module.c:422
2267 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2270 #: src/libvlc-module.c:423
2272 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2273 "computer being suspended because of inactivity."
2276 #: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2277 msgid "Window decorations"
2280 #: src/libvlc-module.c:428
2282 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2283 "giving a \"minimal\" window."
2286 #: src/libvlc-module.c:431
2288 msgid "Video output filter module"
2289 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2291 #: src/libvlc-module.c:433
2294 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2295 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2297 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2298 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2301 #: src/libvlc-module.c:437
2303 msgid "Video filter module"
2304 msgstr "Standard grensesnitt: "
2306 #: src/libvlc-module.c:439
2309 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2310 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2312 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2313 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2316 #: src/libvlc-module.c:443
2318 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2319 msgstr "XVimage chroma format"
2321 #: src/libvlc-module.c:445
2323 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2324 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2326 #: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449
2328 msgid "Video snapshot file prefix"
2329 msgstr "XVimage chroma format"
2331 #: src/libvlc-module.c:451
2333 msgid "Video snapshot format"
2334 msgstr "XVimage chroma format"
2336 #: src/libvlc-module.c:453
2337 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2340 #: src/libvlc-module.c:455
2342 msgid "Display video snapshot preview"
2343 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2345 #: src/libvlc-module.c:457
2346 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2349 #: src/libvlc-module.c:459
2350 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2353 #: src/libvlc-module.c:461
2354 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2357 #: src/libvlc-module.c:463
2359 msgid "Video snapshot width"
2360 msgstr "Standard grensesnitt:"
2362 #: src/libvlc-module.c:465
2365 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2366 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2368 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2371 #: src/libvlc-module.c:469
2373 msgid "Video snapshot height"
2374 msgstr "Standard grensesnitt:"
2376 #: src/libvlc-module.c:471
2379 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2380 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2383 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2386 #: src/libvlc-module.c:475
2388 msgid "Video cropping"
2391 #: src/libvlc-module.c:477
2393 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2394 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2397 #: src/libvlc-module.c:481
2399 msgid "Source aspect ratio"
2400 msgstr "kildens bildeformat"
2402 #: src/libvlc-module.c:483
2405 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2406 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2407 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2408 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2409 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2411 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2412 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2413 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2414 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2415 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2416 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2418 #: src/libvlc-module.c:490
2419 msgid "Custom crop ratios list"
2422 #: src/libvlc-module.c:492
2424 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2428 #: src/libvlc-module.c:495
2430 msgid "Custom aspect ratios list"
2431 msgstr "kildens bildeformat"
2433 #: src/libvlc-module.c:497
2435 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2436 "aspect ratio list."
2439 #: src/libvlc-module.c:500
2440 msgid "Fix HDTV height"
2443 #: src/libvlc-module.c:502
2445 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2446 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2447 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2450 #: src/libvlc-module.c:507
2452 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2453 msgstr "kildens bildeformat"
2455 #: src/libvlc-module.c:509
2457 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2458 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2459 "order to keep proportions."
2462 #: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
2467 #: src/libvlc-module.c:515
2469 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2470 "computer is not powerful enough"
2473 #: src/libvlc-module.c:518
2475 msgid "Drop late frames"
2478 #: src/libvlc-module.c:520
2480 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2481 "intended display date)."
2484 #: src/libvlc-module.c:523
2485 msgid "Quiet synchro"
2488 #: src/libvlc-module.c:525
2490 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2491 "synchronization mechanism."
2494 #: src/libvlc-module.c:534
2496 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2497 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2501 #: src/libvlc-module.c:538
2502 msgid "Clock reference average counter"
2505 #: src/libvlc-module.c:540
2507 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2511 #: src/libvlc-module.c:543
2513 msgid "Clock synchronisation"
2516 #: src/libvlc-module.c:545
2518 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2519 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2522 #: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82
2523 msgid "Network synchronisation"
2526 #: src/libvlc-module.c:550
2528 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2529 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2532 #: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213
2533 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2536 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2537 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
2539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
2540 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2543 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2544 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2549 #: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2550 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2551 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2553 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2554 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2557 msgstr "skru på video"
2559 #: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2564 #: src/libvlc-module.c:560
2566 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2567 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2569 #: src/libvlc-module.c:562
2571 msgid "MTU of the network interface"
2572 msgstr "Grensesnitt"
2574 #: src/libvlc-module.c:564
2577 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2578 "over the network (in bytes)."
2580 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2581 "dette vanligvis 1500."
2583 #: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118
2584 msgid "Hop limit (TTL)"
2587 #: src/libvlc-module.c:571
2589 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2590 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2594 #: src/libvlc-module.c:575
2596 msgid "Multicast output interface"
2597 msgstr "Standard grensesnitt: "
2599 #: src/libvlc-module.c:577
2600 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2603 #: src/libvlc-module.c:579
2605 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2606 msgstr "Standard grensesnitt: "
2608 #: src/libvlc-module.c:581
2610 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2614 #: src/libvlc-module.c:584
2615 msgid "DiffServ Code Point"
2618 #: src/libvlc-module.c:585
2620 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2621 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2624 #: src/libvlc-module.c:591
2626 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2627 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2630 #: src/libvlc-module.c:597
2632 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2633 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2634 "(like DVB streams for example)."
2637 #: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2643 #: src/libvlc-module.c:605
2645 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2647 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2648 "DVD (fra 1 til n)."
2650 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2653 msgid "Subtitles track"
2656 #: src/libvlc-module.c:610
2658 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2660 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2661 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2663 #: src/libvlc-module.c:613
2665 msgid "Audio language"
2666 msgstr "Velg Kapittel"
2668 #: src/libvlc-module.c:615
2671 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2672 "letter country code)."
2674 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2675 "DVD (fra 1 til n)."
2677 #: src/libvlc-module.c:618
2679 msgid "Subtitle language"
2680 msgstr "Velg Kapittel"
2682 #: src/libvlc-module.c:620
2685 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2686 "letter country code)."
2688 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2689 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2691 #: src/libvlc-module.c:624
2693 msgid "Audio track ID"
2696 #: src/libvlc-module.c:626
2698 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2700 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2701 "DVD (fra 1 til n)."
2703 #: src/libvlc-module.c:628
2705 msgid "Subtitles track ID"
2708 #: src/libvlc-module.c:630
2710 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2712 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2713 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2715 #: src/libvlc-module.c:632
2717 msgid "Input repetitions"
2720 #: src/libvlc-module.c:634
2721 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2724 #: src/libvlc-module.c:636
2728 #: src/libvlc-module.c:638
2729 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2732 #: src/libvlc-module.c:640
2735 msgstr "Stopp strøm"
2737 #: src/libvlc-module.c:642
2738 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2741 #: src/libvlc-module.c:644
2746 #: src/libvlc-module.c:646
2747 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2750 #: src/libvlc-module.c:648
2753 msgstr "Spilleliste"
2755 #: src/libvlc-module.c:650
2758 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2759 "together after the normal one."
2760 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2762 #: src/libvlc-module.c:653
2763 msgid "Input slave (experimental)"
2766 #: src/libvlc-module.c:655
2768 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2769 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2773 #: src/libvlc-module.c:659
2774 msgid "Bookmarks list for a stream"
2777 #: src/libvlc-module.c:661
2779 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2780 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2784 #: src/libvlc-module.c:667
2786 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2787 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2788 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2789 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2792 #: src/libvlc-module.c:673
2794 msgid "Force subtitle position"
2795 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2797 #: src/libvlc-module.c:675
2799 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2800 "over the movie. Try several positions."
2802 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2803 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2805 #: src/libvlc-module.c:678
2807 msgid "Enable sub-pictures"
2810 #: src/libvlc-module.c:680
2811 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2814 #: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143
2815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2817 #: modules/stream_out/transcode.c:226
2818 msgid "On Screen Display"
2821 #: src/libvlc-module.c:684
2823 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2827 #: src/libvlc-module.c:687
2829 msgid "Text rendering module"
2830 msgstr "Standard grensesnitt: "
2832 #: src/libvlc-module.c:689
2834 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2838 #: src/libvlc-module.c:691
2840 msgid "Subpictures filter module"
2841 msgstr "Standard grensesnitt: "
2843 #: src/libvlc-module.c:693
2845 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2846 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2849 #: src/libvlc-module.c:696
2851 msgid "Autodetect subtitle files"
2852 msgstr "Velg teksting kanal"
2854 #: src/libvlc-module.c:698
2856 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2857 "(based on the filename of the movie)."
2860 #: src/libvlc-module.c:701
2862 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2865 #: src/libvlc-module.c:703
2867 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2869 "0 = no subtitles autodetected\n"
2870 "1 = any subtitle file\n"
2871 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2872 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2873 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2876 #: src/libvlc-module.c:711
2878 msgid "Subtitle autodetection paths"
2881 #: src/libvlc-module.c:713
2883 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2884 "found in the current directory."
2887 #: src/libvlc-module.c:716
2889 msgid "Use subtitle file"
2890 msgstr "Velg teksting kanal"
2892 #: src/libvlc-module.c:718
2894 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2898 #: src/libvlc-module.c:721
2902 #: src/libvlc-module.c:724
2905 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2906 "the drive letter (eg. D:)"
2908 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2909 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2911 #: src/libvlc-module.c:728
2912 msgid "This is the default DVD device to use."
2913 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2915 #: src/libvlc-module.c:731
2919 #: src/libvlc-module.c:734
2921 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2922 "scan for a suitable CD-ROM device."
2925 #: src/libvlc-module.c:738
2926 msgid "This is the default VCD device to use."
2927 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2929 #: src/libvlc-module.c:741
2931 msgid "Audio CD device"
2934 #: src/libvlc-module.c:744
2936 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2937 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2940 #: src/libvlc-module.c:748
2942 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2943 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2945 #: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2949 msgstr "fastsett IPv6"
2951 #: src/libvlc-module.c:753
2953 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2955 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2956 "forbindelser over UDP og HTTP."
2958 #: src/libvlc-module.c:755
2961 msgstr "fastsett IPv4"
2963 #: src/libvlc-module.c:757
2965 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2967 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2968 "forbindelser over UDP og HTTP."
2970 #: src/libvlc-module.c:759
2971 msgid "TCP connection timeout"
2974 #: src/libvlc-module.c:761
2975 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2978 #: src/libvlc-module.c:763
2980 msgid "SOCKS server"
2981 msgstr "Ingen tjener"
2983 #: src/libvlc-module.c:765
2986 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2987 "used for all TCP connections"
2988 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2990 #: src/libvlc-module.c:768
2992 msgid "SOCKS user name"
2993 msgstr "Spill strøm"
2995 #: src/libvlc-module.c:770
2997 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2998 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3000 #: src/libvlc-module.c:772
3002 msgid "SOCKS password"
3003 msgstr "Standard grensesnitt: "
3005 #: src/libvlc-module.c:774
3007 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3008 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3010 #: src/libvlc-module.c:776
3012 msgid "Title metadata"
3015 #: src/libvlc-module.c:778
3017 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3018 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3020 #: src/libvlc-module.c:780
3021 msgid "Author metadata"
3024 #: src/libvlc-module.c:782
3026 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3027 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3029 #: src/libvlc-module.c:784
3030 msgid "Artist metadata"
3033 #: src/libvlc-module.c:786
3034 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3037 #: src/libvlc-module.c:788
3038 msgid "Genre metadata"
3041 #: src/libvlc-module.c:790
3042 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3045 #: src/libvlc-module.c:792
3047 msgid "Copyright metadata"
3050 #: src/libvlc-module.c:794
3051 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3054 #: src/libvlc-module.c:796
3056 msgid "Description metadata"
3059 #: src/libvlc-module.c:798
3061 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3062 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3064 #: src/libvlc-module.c:800
3065 msgid "Date metadata"
3068 #: src/libvlc-module.c:802
3070 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3071 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3073 #: src/libvlc-module.c:804
3074 msgid "URL metadata"
3077 #: src/libvlc-module.c:806
3079 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3080 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3082 #: src/libvlc-module.c:810
3084 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3085 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3086 "can break playback of all your streams."
3089 #: src/libvlc-module.c:814
3091 msgid "Preferred decoders list"
3092 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3094 #: src/libvlc-module.c:816
3096 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3097 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3098 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3101 #: src/libvlc-module.c:821
3103 msgid "Preferred encoders list"
3104 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3106 #: src/libvlc-module.c:823
3109 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3111 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3113 #: src/libvlc-module.c:826
3114 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3117 #: src/libvlc-module.c:828
3119 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3120 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3123 #: src/libvlc-module.c:837
3125 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3129 #: src/libvlc-module.c:840
3131 msgid "Default stream output chain"
3132 msgstr "Spill strøm"
3134 #: src/libvlc-module.c:842
3136 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3137 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3141 #: src/libvlc-module.c:846
3142 msgid "Enable streaming of all ES"
3145 #: src/libvlc-module.c:848
3147 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3148 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3150 #: src/libvlc-module.c:850
3151 msgid "Display while streaming"
3154 #: src/libvlc-module.c:852
3156 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3157 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3159 #: src/libvlc-module.c:854
3161 msgid "Enable video stream output"
3162 msgstr "Fullskjermdybde:"
3164 #: src/libvlc-module.c:856
3167 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3168 "facility when this last one is enabled."
3170 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3171 "denne er påskrudd."
3173 #: src/libvlc-module.c:859
3175 msgid "Enable audio stream output"
3176 msgstr "Standard grensesnitt: "
3178 #: src/libvlc-module.c:861
3181 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3182 "facility when this last one is enabled."
3184 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3185 "denne er påskrudd."
3187 #: src/libvlc-module.c:864
3189 msgid "Enable SPU stream output"
3190 msgstr "Fullskjermdybde:"
3192 #: src/libvlc-module.c:866
3195 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3196 "facility when this last one is enabled."
3198 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3199 "denne er påskrudd."
3201 #: src/libvlc-module.c:869
3203 msgid "Keep stream output open"
3204 msgstr "Standard output:"
3206 #: src/libvlc-module.c:871
3208 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3209 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3213 #: src/libvlc-module.c:875
3215 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3216 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3218 #: src/libvlc-module.c:877
3220 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3221 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3224 #: src/libvlc-module.c:880
3226 msgid "Preferred packetizer list"
3227 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3229 #: src/libvlc-module.c:882
3231 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3233 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3235 #: src/libvlc-module.c:885
3238 msgstr "Standard grensesnitt: "
3240 #: src/libvlc-module.c:887
3241 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3243 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3245 #: src/libvlc-module.c:889
3247 msgid "Access output module"
3248 msgstr "Standard grensesnitt: "
3250 #: src/libvlc-module.c:891
3251 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3253 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3256 #: src/libvlc-module.c:893
3258 msgid "Control SAP flow"
3261 #: src/libvlc-module.c:895
3263 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3264 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3267 #: src/libvlc-module.c:899
3268 msgid "SAP announcement interval"
3271 #: src/libvlc-module.c:901
3273 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3274 "between SAP announcements."
3277 #: src/libvlc-module.c:910
3279 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3280 "always leave all these enabled."
3283 #: src/libvlc-module.c:913
3285 msgid "Enable FPU support"
3286 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3288 #: src/libvlc-module.c:915
3291 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3294 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3297 #: src/libvlc-module.c:918
3299 msgid "Enable CPU MMX support"
3300 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3302 #: src/libvlc-module.c:920
3304 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3307 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3310 #: src/libvlc-module.c:923
3312 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3313 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3315 #: src/libvlc-module.c:925
3317 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3318 "advantage of them."
3320 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3323 #: src/libvlc-module.c:928
3325 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3326 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3328 #: src/libvlc-module.c:930
3330 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3331 "advantage of them."
3333 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3336 #: src/libvlc-module.c:933
3338 msgid "Enable CPU SSE support"
3339 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3341 #: src/libvlc-module.c:935
3343 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3346 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3349 #: src/libvlc-module.c:938
3351 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3352 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3354 #: src/libvlc-module.c:940
3357 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3360 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3363 #: src/libvlc-module.c:943
3365 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3366 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3368 #: src/libvlc-module.c:945
3370 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3371 "advantage of them."
3373 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3376 #: src/libvlc-module.c:950
3378 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3379 "you really know what you are doing."
3382 #: src/libvlc-module.c:953
3384 msgid "Memory copy module"
3385 msgstr "modul for minnekopiering"
3387 #: src/libvlc-module.c:955
3389 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3390 "select the fastest one supported by your hardware."
3392 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3393 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3395 #: src/libvlc-module.c:958
3397 msgid "Access module"
3398 msgstr "Standard grensesnitt: "
3400 #: src/libvlc-module.c:960
3402 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3403 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3404 "option unless you really know what you are doing."
3407 #: src/libvlc-module.c:964
3409 msgid "Access filter module"
3410 msgstr "Standard grensesnitt: "
3412 #: src/libvlc-module.c:966
3414 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3415 "used for instance for timeshifting."
3418 #: src/libvlc-module.c:969
3420 msgid "Demux module"
3421 msgstr "Standard grensesnitt: "
3423 #: src/libvlc-module.c:971
3425 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3426 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3427 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3428 "you really know what you are doing."
3431 #: src/libvlc-module.c:976
3433 msgid "Allow real-time priority"
3434 msgstr "Sanntidsprioritet"
3436 #: src/libvlc-module.c:978
3438 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3439 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3440 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3441 "only activate this if you know what you're doing."
3444 #: src/libvlc-module.c:984
3445 msgid "Adjust VLC priority"
3448 #: src/libvlc-module.c:986
3450 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3451 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3455 #: src/libvlc-module.c:990
3457 msgid "Minimize number of threads"
3458 msgstr "Stopp strøm"
3460 #: src/libvlc-module.c:992
3461 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3464 #: src/libvlc-module.c:994
3466 msgid "Modules search path"
3467 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3469 #: src/libvlc-module.c:996
3472 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3473 "by concatenating them using "
3475 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3476 "med dette alternativet."
3478 #: src/libvlc-module.c:999
3480 msgid "VLM configuration file"
3481 msgstr "vis avanserte alternativer"
3483 #: src/libvlc-module.c:1001
3484 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3487 #: src/libvlc-module.c:1003
3488 msgid "Use a plugins cache"
3491 #: src/libvlc-module.c:1005
3492 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3495 #: src/libvlc-module.c:1007
3496 msgid "Collect statistics"
3499 #: src/libvlc-module.c:1009
3501 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3502 msgstr "Forskjellig"
3504 #: src/libvlc-module.c:1011
3505 msgid "Run as daemon process"
3508 #: src/libvlc-module.c:1013
3509 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3512 #: src/libvlc-module.c:1015
3513 msgid "Write process id to file"
3516 #: src/libvlc-module.c:1017
3517 msgid "Writes process id into specified file."
3520 #: src/libvlc-module.c:1019
3525 #: src/libvlc-module.c:1021
3526 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3529 #: src/libvlc-module.c:1023
3530 msgid "Log to syslog"
3533 #: src/libvlc-module.c:1025
3534 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3537 #: src/libvlc-module.c:1027
3538 msgid "Allow only one running instance"
3541 #: src/libvlc-module.c:1029
3543 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3544 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3545 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3546 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3547 "running instance or enqueue it."
3550 #: src/libvlc-module.c:1037
3552 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3553 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3554 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3555 "This option will allow you to play the file with the already running "
3556 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3557 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3560 #: src/libvlc-module.c:1045
3561 msgid "VLC is started from file association"
3564 #: src/libvlc-module.c:1047
3565 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3568 #: src/libvlc-module.c:1050
3569 msgid "One instance when started from file"
3572 #: src/libvlc-module.c:1052
3573 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3576 #: src/libvlc-module.c:1054
3577 msgid "Increase the priority of the process"
3580 #: src/libvlc-module.c:1056
3582 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3583 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3584 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3585 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3586 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3590 #: src/libvlc-module.c:1064
3591 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3594 #: src/libvlc-module.c:1066
3596 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3597 "playing current item."
3600 #: src/libvlc-module.c:1075
3602 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3603 "overridden in the playlist dialog box."
3606 #: src/libvlc-module.c:1078
3607 msgid "Automatically preparse files"
3610 #: src/libvlc-module.c:1080
3612 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3616 #: src/libvlc-module.c:1083
3617 msgid "Album art policy"
3620 #: src/libvlc-module.c:1085
3621 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3624 #: src/libvlc-module.c:1091
3625 msgid "Manual download only"
3628 #: src/libvlc-module.c:1092
3629 msgid "When track starts playing"
3632 #: src/libvlc-module.c:1093
3633 msgid "As soon as track is added"
3636 #: src/libvlc-module.c:1095
3638 msgid "Services discovery modules"
3639 msgstr "Standard grensesnitt: "
3641 #: src/libvlc-module.c:1097
3643 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3644 "Typical values are sap, hal, ..."
3647 #: src/libvlc-module.c:1100
3649 msgid "Play files randomly forever"
3650 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3652 #: src/libvlc-module.c:1102
3654 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3656 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3657 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3659 #: src/libvlc-module.c:1106
3661 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3663 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3666 #: src/libvlc-module.c:1108
3668 msgid "Repeat current item"
3669 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3671 #: src/libvlc-module.c:1110
3673 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3674 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3676 #: src/libvlc-module.c:1112
3678 msgid "Play and stop"
3679 msgstr "Spill fortere"
3681 #: src/libvlc-module.c:1114
3682 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3685 #: src/libvlc-module.c:1116
3687 msgid "Play and exit"
3688 msgstr "Spill fortere"
3690 #: src/libvlc-module.c:1118
3691 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3694 #: src/libvlc-module.c:1120
3696 msgid "Use media library"
3697 msgstr "Velg teksting kanal"
3699 #: src/libvlc-module.c:1122
3701 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3705 #: src/libvlc-module.c:1125
3707 msgid "Display playlist tree"
3708 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3710 #: src/libvlc-module.c:1127
3712 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3716 #: src/libvlc-module.c:1136
3717 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3720 #: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448
3721 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3722 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3723 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3724 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731
3725 #: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
3726 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
3727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3730 msgstr "_Fullskjerm"
3732 #: src/libvlc-module.c:1140
3733 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3736 #: src/libvlc-module.c:1141
3738 msgid "Leave fullscreen"
3739 msgstr "_Fullskjerm"
3741 #: src/libvlc-module.c:1142
3743 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3744 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3746 #: src/libvlc-module.c:1143
3747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
3751 msgstr "Spill fortere"
3753 #: src/libvlc-module.c:1144
3754 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3757 #: src/libvlc-module.c:1145
3762 #: src/libvlc-module.c:1146
3763 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3766 #: src/libvlc-module.c:1147
3769 msgstr "Spill saktere"
3771 #: src/libvlc-module.c:1148
3772 msgid "Select the hotkey to use to play."
3775 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691
3776 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696
3777 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3783 #: src/libvlc-module.c:1150
3784 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3787 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697
3788 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697
3789 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
3795 #: src/libvlc-module.c:1152
3796 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3799 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674
3800 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3801 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699
3802 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783
3803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3805 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
3806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3807 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
3809 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305
3813 #: src/libvlc-module.c:1154
3814 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3817 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680
3818 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3819 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698
3820 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782
3821 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
3822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
3823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
3824 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303
3827 msgstr "Forrige fil"
3829 #: src/libvlc-module.c:1156
3830 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3833 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70
3834 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652
3835 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774
3836 #: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3838 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
3839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3841 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
3842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
3843 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
3844 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230
3848 #: src/libvlc-module.c:1158
3850 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3851 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3853 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3854 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3855 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657
3856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3857 #: modules/video_filter/rss.c:197
3860 msgstr "_Navigasjon"
3862 #: src/libvlc-module.c:1160
3863 msgid "Select the hotkey to display the position."
3866 #: src/libvlc-module.c:1162
3867 msgid "Very short backwards jump"
3870 #: src/libvlc-module.c:1164
3872 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3873 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3875 #: src/libvlc-module.c:1165
3877 msgid "Short backwards jump"
3880 #: src/libvlc-module.c:1167
3882 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3883 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3885 #: src/libvlc-module.c:1168
3886 msgid "Medium backwards jump"
3889 #: src/libvlc-module.c:1170
3891 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3892 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3894 #: src/libvlc-module.c:1171
3896 msgid "Long backwards jump"
3899 #: src/libvlc-module.c:1173
3901 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3902 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3904 #: src/libvlc-module.c:1175
3905 msgid "Very short forward jump"
3908 #: src/libvlc-module.c:1177
3910 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3911 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3913 #: src/libvlc-module.c:1178
3915 msgid "Short forward jump"
3918 #: src/libvlc-module.c:1180
3920 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3921 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3923 #: src/libvlc-module.c:1181
3924 msgid "Medium forward jump"
3927 #: src/libvlc-module.c:1183
3929 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3930 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3932 #: src/libvlc-module.c:1184
3933 msgid "Long forward jump"
3936 #: src/libvlc-module.c:1186
3938 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3939 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3941 #: src/libvlc-module.c:1188
3942 msgid "Very short jump length"
3945 #: src/libvlc-module.c:1189
3946 msgid "Very short jump length, in seconds."
3949 #: src/libvlc-module.c:1190
3950 msgid "Short jump length"
3953 #: src/libvlc-module.c:1191
3954 msgid "Short jump length, in seconds."
3957 #: src/libvlc-module.c:1192
3958 msgid "Medium jump length"
3961 #: src/libvlc-module.c:1193
3962 msgid "Medium jump length, in seconds."
3965 #: src/libvlc-module.c:1194
3966 msgid "Long jump length"
3969 #: src/libvlc-module.c:1195
3970 msgid "Long jump length, in seconds."
3973 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189
3974 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819
3975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
3980 #: src/libvlc-module.c:1198
3982 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3983 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3985 #: src/libvlc-module.c:1199
3988 msgstr "_Navigasjon"
3990 #: src/libvlc-module.c:1200
3991 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3994 #: src/libvlc-module.c:1201
3996 msgid "Navigate down"
3997 msgstr "_Navigasjon"
3999 #: src/libvlc-module.c:1202
4000 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4003 #: src/libvlc-module.c:1203
4005 msgid "Navigate left"
4006 msgstr "_Navigasjon"
4008 #: src/libvlc-module.c:1204
4009 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4012 #: src/libvlc-module.c:1205
4014 msgid "Navigate right"
4015 msgstr "_Navigasjon"
4017 #: src/libvlc-module.c:1206
4019 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4020 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4022 #: src/libvlc-module.c:1207
4026 #: src/libvlc-module.c:1208
4027 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4030 #: src/libvlc-module.c:1209
4032 msgid "Go to the DVD menu"
4033 msgstr "_Innstillinger"
4035 #: src/libvlc-module.c:1210
4037 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4038 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4040 #: src/libvlc-module.c:1211
4042 msgid "Select previous DVD title"
4043 msgstr "Velg forrige tittel"
4045 #: src/libvlc-module.c:1212
4047 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4048 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4050 #: src/libvlc-module.c:1213
4052 msgid "Select next DVD title"
4055 #: src/libvlc-module.c:1214
4057 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4058 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4060 #: src/libvlc-module.c:1215
4062 msgid "Select prev DVD chapter"
4063 msgstr "Velg forrige kapittel"
4065 #: src/libvlc-module.c:1216
4067 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4068 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4070 #: src/libvlc-module.c:1217
4072 msgid "Select next DVD chapter"
4073 msgstr "Velg neste Kapittel"
4075 #: src/libvlc-module.c:1218
4077 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4078 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4080 #: src/libvlc-module.c:1219
4085 #: src/libvlc-module.c:1220
4086 msgid "Select the key to increase audio volume."
4089 #: src/libvlc-module.c:1221
4094 #: src/libvlc-module.c:1222
4095 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4098 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
4099 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716
4100 #: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786
4101 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
4102 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
4106 #: src/libvlc-module.c:1224
4108 msgid "Select the key to mute audio."
4109 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4111 #: src/libvlc-module.c:1225
4113 msgid "Subtitle delay up"
4116 #: src/libvlc-module.c:1226
4118 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4119 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4121 #: src/libvlc-module.c:1227
4123 msgid "Subtitle delay down"
4124 msgstr "Standard grensesnitt: "
4126 #: src/libvlc-module.c:1228
4128 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4129 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4131 #: src/libvlc-module.c:1229
4133 msgid "Audio delay up"
4136 #: src/libvlc-module.c:1230
4138 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4139 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4141 #: src/libvlc-module.c:1231
4143 msgid "Audio delay down"
4144 msgstr "Standard grensesnitt: "
4146 #: src/libvlc-module.c:1232
4148 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4149 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4151 #: src/libvlc-module.c:1239
4152 msgid "Play playlist bookmark 1"
4155 #: src/libvlc-module.c:1240
4156 msgid "Play playlist bookmark 2"
4159 #: src/libvlc-module.c:1241
4160 msgid "Play playlist bookmark 3"
4163 #: src/libvlc-module.c:1242
4164 msgid "Play playlist bookmark 4"
4167 #: src/libvlc-module.c:1243
4168 msgid "Play playlist bookmark 5"
4171 #: src/libvlc-module.c:1244
4172 msgid "Play playlist bookmark 6"
4175 #: src/libvlc-module.c:1245
4176 msgid "Play playlist bookmark 7"
4179 #: src/libvlc-module.c:1246
4180 msgid "Play playlist bookmark 8"
4183 #: src/libvlc-module.c:1247
4184 msgid "Play playlist bookmark 9"
4187 #: src/libvlc-module.c:1248
4188 msgid "Play playlist bookmark 10"
4191 #: src/libvlc-module.c:1249
4193 msgid "Select the key to play this bookmark."
4194 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4196 #: src/libvlc-module.c:1250
4198 msgid "Set playlist bookmark 1"
4199 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4201 #: src/libvlc-module.c:1251
4203 msgid "Set playlist bookmark 2"
4204 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4206 #: src/libvlc-module.c:1252
4208 msgid "Set playlist bookmark 3"
4209 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4211 #: src/libvlc-module.c:1253
4213 msgid "Set playlist bookmark 4"
4214 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4216 #: src/libvlc-module.c:1254
4218 msgid "Set playlist bookmark 5"
4219 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4221 #: src/libvlc-module.c:1255
4223 msgid "Set playlist bookmark 6"
4224 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4226 #: src/libvlc-module.c:1256
4228 msgid "Set playlist bookmark 7"
4229 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4231 #: src/libvlc-module.c:1257
4233 msgid "Set playlist bookmark 8"
4234 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4236 #: src/libvlc-module.c:1258
4238 msgid "Set playlist bookmark 9"
4239 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4241 #: src/libvlc-module.c:1259
4243 msgid "Set playlist bookmark 10"
4244 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4246 #: src/libvlc-module.c:1260
4248 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4249 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4251 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84
4253 msgid "Playlist bookmark 1"
4254 msgstr "Spilleliste"
4256 #: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85
4258 msgid "Playlist bookmark 2"
4259 msgstr "Spilleliste"
4261 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86
4263 msgid "Playlist bookmark 3"
4264 msgstr "Spilleliste"
4266 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87
4268 msgid "Playlist bookmark 4"
4269 msgstr "Spilleliste"
4271 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88
4273 msgid "Playlist bookmark 5"
4274 msgstr "Spilleliste"
4276 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89
4278 msgid "Playlist bookmark 6"
4279 msgstr "Spilleliste"
4281 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90
4283 msgid "Playlist bookmark 7"
4284 msgstr "Spilleliste"
4286 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91
4288 msgid "Playlist bookmark 8"
4289 msgstr "Spilleliste"
4291 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92
4293 msgid "Playlist bookmark 9"
4294 msgstr "Spilleliste"
4296 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93
4298 msgid "Playlist bookmark 10"
4299 msgstr "Spilleliste"
4301 #: src/libvlc-module.c:1273
4303 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4304 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4306 #: src/libvlc-module.c:1275
4307 msgid "Go back in browsing history"
4310 #: src/libvlc-module.c:1276
4312 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4316 #: src/libvlc-module.c:1277
4317 msgid "Go forward in browsing history"
4320 #: src/libvlc-module.c:1278
4322 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4326 #: src/libvlc-module.c:1280
4328 msgid "Cycle audio track"
4331 #: src/libvlc-module.c:1281
4332 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4335 #: src/libvlc-module.c:1282
4337 msgid "Cycle subtitle track"
4338 msgstr "Velg tittel"
4340 #: src/libvlc-module.c:1283
4342 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4343 msgstr "Velg tittel"
4345 #: src/libvlc-module.c:1284
4347 msgid "Cycle source aspect ratio"
4348 msgstr "kildens bildeformat"
4350 #: src/libvlc-module.c:1285
4351 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4354 #: src/libvlc-module.c:1286
4356 msgid "Cycle video crop"
4357 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4359 #: src/libvlc-module.c:1287
4360 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4363 #: src/libvlc-module.c:1288
4365 msgid "Cycle deinterlace modes"
4366 msgstr "Standard grensesnitt: "
4368 #: src/libvlc-module.c:1289
4370 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4371 msgstr "Standard grensesnitt: "
4373 #: src/libvlc-module.c:1290
4375 msgid "Show interface"
4376 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4378 #: src/libvlc-module.c:1291
4380 msgid "Raise the interface above all other windows."
4381 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4383 #: src/libvlc-module.c:1292
4385 msgid "Hide interface"
4386 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4388 #: src/libvlc-module.c:1293
4390 msgid "Lower the interface below all other windows."
4391 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4393 #: src/libvlc-module.c:1294
4394 msgid "Take video snapshot"
4397 #: src/libvlc-module.c:1295
4398 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4401 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56
4402 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
4403 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4409 #: src/libvlc-module.c:1298
4410 msgid "Record access filter start/stop."
4413 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54
4414 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4420 #: src/libvlc-module.c:1300
4421 msgid "Media dump access filter trigger."
4424 #: src/libvlc-module.c:1302
4425 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4428 #: src/libvlc-module.c:1303
4429 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4432 #: src/libvlc-module.c:1306
4433 msgid "Toggle random playlist playback"
4436 #: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
4440 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4441 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4444 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4445 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4448 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4449 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4452 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4453 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4456 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
4457 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4460 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4461 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4464 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4466 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4467 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4469 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4470 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4473 #: src/libvlc-module.c:1334
4475 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4476 msgstr "Fullskjermdybde:"
4478 #: src/libvlc-module.c:1336
4480 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4481 "output for the time being."
4484 #: src/libvlc-module.c:1339
4485 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4488 #: src/libvlc-module.c:1340
4489 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4492 #: src/libvlc-module.c:1341
4494 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4495 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4497 #: src/libvlc-module.c:1342
4499 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4500 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4502 #: src/libvlc-module.c:1343
4503 msgid "Highlight widget on the right"
4506 #: src/libvlc-module.c:1345
4507 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4510 #: src/libvlc-module.c:1346
4511 msgid "Highlight widget on the left"
4514 #: src/libvlc-module.c:1348
4515 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4518 #: src/libvlc-module.c:1349
4519 msgid "Highlight widget on top"
4522 #: src/libvlc-module.c:1351
4523 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4526 #: src/libvlc-module.c:1352
4527 msgid "Highlight widget below"
4530 #: src/libvlc-module.c:1354
4531 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4534 #: src/libvlc-module.c:1355
4536 msgid "Select current widget"
4537 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4539 #: src/libvlc-module.c:1357
4540 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4543 #: src/libvlc-module.c:1359
4545 msgid "Cycle through audio devices"
4546 msgstr "Standard grensesnitt: "
4548 #: src/libvlc-module.c:1360
4550 msgid "Cycle through available audio devices"
4551 msgstr "Velg tittel"
4553 #: src/libvlc-module.c:1362
4556 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4557 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4558 "in the playlist.\n"
4559 "The first item specified will be played first.\n"
4562 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4563 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4564 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4565 " and that overrides previous settings.\n"
4567 "Stream MRL syntax:\n"
4568 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4569 "option=value ...]\n"
4571 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4572 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4575 " [file://]filename Plain media file\n"
4576 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4577 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4578 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4579 " screen:// Screen capture\n"
4580 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4581 " [vcd://][device] VCD device\n"
4582 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4583 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4584 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4585 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4587 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4590 #: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454
4591 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4592 #: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788
4593 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4596 msgstr "Standard grensesnitt: "
4598 #: src/libvlc-module.c:1519
4600 msgid "Window properties"
4601 msgstr "Avslutt programmet"
4603 #: src/libvlc-module.c:1562
4608 #: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4609 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4610 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4615 #: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121
4620 #: src/libvlc-module.c:1594
4622 msgid "Track settings"
4625 #: src/libvlc-module.c:1616
4627 msgid "Playback control"
4630 #: src/libvlc-module.c:1633
4632 msgid "Default devices"
4635 #: src/libvlc-module.c:1642
4637 msgid "Network settings"
4638 msgstr "_Innstillinger"
4640 #: src/libvlc-module.c:1654
4644 #: src/libvlc-module.c:1663
4649 #: src/libvlc-module.c:1693
4653 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4654 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4655 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4661 msgstr "Spilleliste"
4663 #: src/libvlc-module.c:1740
4664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4668 #: src/libvlc-module.c:1773
4673 #: src/libvlc-module.c:1795
4675 msgid "Special modules"
4678 #: src/libvlc-module.c:1801
4683 #: src/libvlc-module.c:1810
4685 msgid "Performance options"
4686 msgstr "Pause strøm"
4688 #: src/libvlc-module.c:1954
4693 #: src/libvlc-module.c:2350
4697 #: src/libvlc-module.c:2427
4698 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4701 #: src/libvlc-module.c:2430
4703 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4707 #: src/libvlc-module.c:2433
4708 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4711 #: src/libvlc-module.c:2435
4712 msgid "print a list of available modules"
4713 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4715 #: src/libvlc-module.c:2437
4717 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4718 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4720 #: src/libvlc-module.c:2439
4722 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4726 #: src/libvlc-module.c:2442
4727 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4730 #: src/libvlc-module.c:2444
4731 msgid "save the current command line options in the config"
4734 #: src/libvlc-module.c:2446
4735 msgid "reset the current config to the default values"
4738 #: src/libvlc-module.c:2448
4739 msgid "use alternate config file"
4742 #: src/libvlc-module.c:2450
4744 msgid "resets the current plugins cache"
4745 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4747 #: src/libvlc-module.c:2452
4748 msgid "print version information"
4749 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4751 #: src/libvlc-module.c:2506
4752 msgid "main program"
4753 msgstr "hovedprogrammet"
4755 #: src/misc/update.c:1579
4756 msgid "File can not be verified"
4759 #: src/misc/update.c:1580
4762 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4763 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4766 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4768 msgid "Invalid signature"
4771 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4774 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4775 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4778 #: src/misc/update.c:1616
4780 msgid "File not verifiable"
4781 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4783 #: src/misc/update.c:1617
4786 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4790 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4792 msgid "File corrupted"
4793 msgstr "Standard grensesnitt: "
4795 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4797 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4800 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4801 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4802 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4803 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4804 #: modules/access/bda/bda.c:154
4808 #: src/text/iso-639_def.h:38
4812 #: src/text/iso-639_def.h:39
4816 #: src/text/iso-639_def.h:40
4820 #: src/text/iso-639_def.h:41
4824 #: src/text/iso-639_def.h:42
4828 #: src/text/iso-639_def.h:44
4832 #: src/text/iso-639_def.h:45
4837 #: src/text/iso-639_def.h:46
4841 #: src/text/iso-639_def.h:47
4845 #: src/text/iso-639_def.h:48
4849 #: src/text/iso-639_def.h:49
4853 #: src/text/iso-639_def.h:50
4857 #: src/text/iso-639_def.h:51
4861 #: src/text/iso-639_def.h:52
4864 msgstr "skru på video"
4866 #: src/text/iso-639_def.h:53
4870 #: src/text/iso-639_def.h:54
4874 #: src/text/iso-639_def.h:55
4878 #: src/text/iso-639_def.h:56
4882 #: src/text/iso-639_def.h:57
4886 #: src/text/iso-639_def.h:58
4890 #: src/text/iso-639_def.h:60
4894 #: src/text/iso-639_def.h:61
4898 #: src/text/iso-639_def.h:62
4903 #: src/text/iso-639_def.h:63
4904 msgid "Church Slavic"
4907 #: src/text/iso-639_def.h:64
4911 #: src/text/iso-639_def.h:65
4916 #: src/text/iso-639_def.h:66
4920 #: src/text/iso-639_def.h:70
4924 #: src/text/iso-639_def.h:71
4928 #: src/text/iso-639_def.h:72
4932 #: src/text/iso-639_def.h:73
4936 #: src/text/iso-639_def.h:74
4941 #: src/text/iso-639_def.h:75
4945 #: src/text/iso-639_def.h:78
4950 #: src/text/iso-639_def.h:81
4951 msgid "Gaelic (Scots)"
4954 #: src/text/iso-639_def.h:82
4958 #: src/text/iso-639_def.h:83
4962 #: src/text/iso-639_def.h:84
4966 #: src/text/iso-639_def.h:85
4967 msgid "Greek, Modern ()"
4970 #: src/text/iso-639_def.h:86
4974 #: src/text/iso-639_def.h:87
4979 #: src/text/iso-639_def.h:89
4984 #: src/text/iso-639_def.h:90
4988 #: src/text/iso-639_def.h:91
4992 #: src/text/iso-639_def.h:93
4996 #: src/text/iso-639_def.h:94
5000 #: src/text/iso-639_def.h:95
5005 #: src/text/iso-639_def.h:96
5010 #: src/text/iso-639_def.h:97
5014 #: src/text/iso-639_def.h:98
5018 #: src/text/iso-639_def.h:100
5022 #: src/text/iso-639_def.h:102
5023 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5026 #: src/text/iso-639_def.h:103
5030 #: src/text/iso-639_def.h:104
5034 #: src/text/iso-639_def.h:105
5038 #: src/text/iso-639_def.h:106
5041 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5043 #: src/text/iso-639_def.h:107
5047 #: src/text/iso-639_def.h:108
5051 #: src/text/iso-639_def.h:109
5055 #: src/text/iso-639_def.h:110
5059 #: src/text/iso-639_def.h:112
5063 #: src/text/iso-639_def.h:113
5067 #: src/text/iso-639_def.h:114
5071 #: src/text/iso-639_def.h:115
5076 #: src/text/iso-639_def.h:116
5081 #: src/text/iso-639_def.h:117
5086 #: src/text/iso-639_def.h:118
5090 #: src/text/iso-639_def.h:119
5091 msgid "Letzeburgesch"
5094 #: src/text/iso-639_def.h:120
5098 #: src/text/iso-639_def.h:121
5102 #: src/text/iso-639_def.h:122
5106 #: src/text/iso-639_def.h:123
5110 #: src/text/iso-639_def.h:124
5114 #: src/text/iso-639_def.h:126
5119 #: src/text/iso-639_def.h:127
5123 #: src/text/iso-639_def.h:128
5127 #: src/text/iso-639_def.h:129
5132 #: src/text/iso-639_def.h:130
5136 #: src/text/iso-639_def.h:131
5139 msgstr "_Navigasjon"
5141 #: src/text/iso-639_def.h:132
5142 msgid "Ndebele, South"
5145 #: src/text/iso-639_def.h:133
5146 msgid "Ndebele, North"
5149 #: src/text/iso-639_def.h:134
5153 #: src/text/iso-639_def.h:135
5157 #: src/text/iso-639_def.h:136
5161 #: src/text/iso-639_def.h:137
5162 msgid "Norwegian Nynorsk"
5165 #: src/text/iso-639_def.h:138
5166 msgid "Norwegian Bokmaal"
5169 #: src/text/iso-639_def.h:139
5170 msgid "Chichewa; Nyanja"
5173 #: src/text/iso-639_def.h:140
5174 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5177 #: src/text/iso-639_def.h:141
5181 #: src/text/iso-639_def.h:142
5185 #: src/text/iso-639_def.h:144
5186 msgid "Ossetian; Ossetic"
5189 #: src/text/iso-639_def.h:145
5193 #: src/text/iso-639_def.h:147
5196 msgstr "Spilleliste"
5198 #: src/text/iso-639_def.h:149
5201 msgstr "Avslutt programmet"
5203 #: src/text/iso-639_def.h:150
5208 #: src/text/iso-639_def.h:151
5212 #: src/text/iso-639_def.h:152
5214 msgid "Original audio"
5215 msgstr "skru på lyd"
5217 #: src/text/iso-639_def.h:153
5218 msgid "Raeto-Romance"
5221 #: src/text/iso-639_def.h:155
5226 #: src/text/iso-639_def.h:157
5230 #: src/text/iso-639_def.h:158
5234 #: src/text/iso-639_def.h:159
5238 #: src/text/iso-639_def.h:160
5243 #: src/text/iso-639_def.h:161
5248 #: src/text/iso-639_def.h:164
5249 msgid "Northern Sami"
5252 #: src/text/iso-639_def.h:165
5257 #: src/text/iso-639_def.h:166
5261 #: src/text/iso-639_def.h:167
5265 #: src/text/iso-639_def.h:168
5268 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5270 #: src/text/iso-639_def.h:169
5271 msgid "Sotho, Southern"
5274 #: src/text/iso-639_def.h:171
5278 #: src/text/iso-639_def.h:172
5283 #: src/text/iso-639_def.h:173
5287 #: src/text/iso-639_def.h:174
5291 #: src/text/iso-639_def.h:176
5295 #: src/text/iso-639_def.h:177
5300 #: src/text/iso-639_def.h:178
5304 #: src/text/iso-639_def.h:179
5308 #: src/text/iso-639_def.h:180
5313 #: src/text/iso-639_def.h:181
5317 #: src/text/iso-639_def.h:182
5321 #: src/text/iso-639_def.h:183
5325 #: src/text/iso-639_def.h:184
5329 #: src/text/iso-639_def.h:185
5330 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5333 #: src/text/iso-639_def.h:186
5337 #: src/text/iso-639_def.h:187
5341 #: src/text/iso-639_def.h:189
5345 #: src/text/iso-639_def.h:190
5349 #: src/text/iso-639_def.h:191
5353 #: src/text/iso-639_def.h:192
5358 #: src/text/iso-639_def.h:193
5362 #: src/text/iso-639_def.h:194
5366 #: src/text/iso-639_def.h:195
5371 #: src/text/iso-639_def.h:196
5375 #: src/text/iso-639_def.h:197
5379 #: src/text/iso-639_def.h:198
5383 #: src/text/iso-639_def.h:199
5387 #: src/text/iso-639_def.h:200
5391 #: src/text/iso-639_def.h:201
5395 #: src/text/iso-639_def.h:202
5399 #: src/text/iso-639_def.h:203
5403 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744
5404 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126
5407 msgstr "Standard grensesnitt: "
5409 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5414 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5418 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5422 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5426 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5431 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738
5432 #: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5433 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5437 #: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736
5438 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
5440 msgid "Aspect-ratio"
5441 msgstr "kildens bildeformat"
5443 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5445 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5446 #: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43
5447 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5448 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67
5449 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5450 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5451 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5452 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63
5453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5454 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5455 msgid "Caching value in ms"
5458 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5460 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5463 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5465 msgid "Adapter card to tune"
5468 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5470 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5474 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5475 msgid "Device number to use on adapter"
5478 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5479 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
5480 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
5481 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5484 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5485 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5488 #: modules/access/bda/bda.c:56
5489 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5492 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5494 msgid "Inversion mode"
5495 msgstr "forvrengingsmodus"
5497 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5498 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5501 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5502 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5505 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5507 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5508 "disable this feature if you experience some trouble."
5511 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5516 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5518 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5519 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5521 #: modules/access/bda/bda.c:76
5523 msgid "Network Identifier"
5524 msgstr "_Innstillinger"
5526 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5527 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5530 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5531 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5534 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5538 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5539 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5542 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5543 msgid "High LNB voltage"
5546 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5548 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5549 "supported by all frontends."
5552 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5556 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5557 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5560 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5562 msgid "Transponder FEC"
5565 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5566 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5569 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5571 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5574 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5575 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5578 #: modules/access/bda/bda.c:100
5579 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5582 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5583 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5586 #: modules/access/bda/bda.c:103
5587 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5590 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5591 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5594 #: modules/access/bda/bda.c:107
5595 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5598 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5600 msgid "Modulation type"
5601 msgstr "Standard grensesnitt: "
5603 #: modules/access/bda/bda.c:111
5604 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5607 #: modules/access/bda/bda.c:115
5611 #: modules/access/bda/bda.c:115
5615 #: modules/access/bda/bda.c:115
5619 #: modules/access/bda/bda.c:115
5623 #: modules/access/bda/bda.c:115
5627 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5628 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5631 #: modules/access/bda/bda.c:119
5632 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5635 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5639 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5643 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5647 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5651 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5655 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5656 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5659 #: modules/access/bda/bda.c:126
5660 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5663 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5664 msgid "Terrestrial bandwidth"
5667 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5668 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5671 #: modules/access/bda/bda.c:136
5675 #: modules/access/bda/bda.c:136
5679 #: modules/access/bda/bda.c:136
5683 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5684 msgid "Terrestrial guard interval"
5687 #: modules/access/bda/bda.c:139
5688 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5691 #: modules/access/bda/bda.c:142
5695 #: modules/access/bda/bda.c:142
5699 #: modules/access/bda/bda.c:142
5703 #: modules/access/bda/bda.c:142
5707 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5708 msgid "Terrestrial transmission mode"
5711 #: modules/access/bda/bda.c:145
5712 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5715 #: modules/access/bda/bda.c:148
5719 #: modules/access/bda/bda.c:148
5723 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5724 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5727 #: modules/access/bda/bda.c:151
5728 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5731 #: modules/access/bda/bda.c:154
5735 #: modules/access/bda/bda.c:154
5739 #: modules/access/bda/bda.c:154
5743 #: modules/access/bda/bda.c:157
5745 msgid "Satellite Azimuth"
5746 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5748 #: modules/access/bda/bda.c:158
5750 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5751 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5753 #: modules/access/bda/bda.c:159
5755 msgid "Satellite Elevation"
5756 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5758 #: modules/access/bda/bda.c:160
5760 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5761 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5763 #: modules/access/bda/bda.c:161
5765 msgid "Satellite Longitude"
5766 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5768 #: modules/access/bda/bda.c:163
5769 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5772 #: modules/access/bda/bda.c:164
5774 msgid "Satellite Polarisation"
5775 msgstr "_Navigasjon"
5777 #: modules/access/bda/bda.c:165
5779 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5780 msgstr "_Navigasjon"
5782 #: modules/access/bda/bda.c:168
5785 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5787 #: modules/access/bda/bda.c:168
5790 msgstr "Loddrett forskyvning"
5792 #: modules/access/bda/bda.c:169
5793 msgid "Circular Left"
5796 #: modules/access/bda/bda.c:169
5797 msgid "Circular Right"
5800 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5805 #: modules/access/bda/bda.c:173
5807 msgid "DirectShow DVB input"
5808 msgstr "Standard grensesnitt: "
5810 #: modules/access/cdda/access.c:286
5812 msgid "CD reading failed"
5813 msgstr "_Innstillinger"
5815 #: modules/access/cdda/access.c:287
5817 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5820 #: modules/access/cdda.c:67
5822 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5826 #: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178
5827 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5828 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5834 #: modules/access/cdda.c:72
5836 msgid "Audio CD input"
5837 msgstr "_Innstillinger"
5839 #: modules/access/cdda.c:78
5840 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5843 #: modules/access/cdda.c:90
5846 msgstr "Ingen tjener"
5848 #: modules/access/cdda.c:90
5850 msgid "Address of the CDDB server to use."
5851 msgstr "Ingen tjener !"
5853 #: modules/access/cdda.c:93
5856 msgstr "Ingen tjener !"
5858 #: modules/access/cdda.c:93
5860 msgid "CDDB Server port to use."
5861 msgstr "Ingen tjener !"
5863 #: modules/access/cdda.c:447
5865 msgid "Audio CD - Track "
5868 #: modules/access/cdda.c:464
5870 msgid "Audio CD - Track %i"
5873 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84
5874 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5879 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5884 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5888 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5890 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5895 "all calls (0x10) 16\n"
5898 "libcdio (0x80) 128\n"
5899 "libcddb (0x100) 256\n"
5902 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5904 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5908 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5910 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5911 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5912 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5913 "25 blocks per access."
5916 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5918 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5919 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5920 " %a : The artist (for the album)\n"
5921 " %A : The album information\n"
5923 " %e : The extended data (for a track)\n"
5924 " %I : CDDB disk ID\n"
5926 " %M : The current MRL\n"
5927 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5928 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5929 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5930 " %T : The track number\n"
5931 " %s : Number of seconds in this track\n"
5932 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5933 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5934 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5938 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5940 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5941 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5942 " %M : The current MRL\n"
5943 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5944 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5945 " %T : The track number\n"
5946 " %s : Number of seconds in this track\n"
5947 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5948 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5952 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5953 msgid "Enable CD paranoia?"
5956 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5958 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5959 "none: no paranoia - fastest.\n"
5960 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5961 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5964 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5965 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5968 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5969 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5972 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5974 msgid "Audio Compact Disc"
5975 msgstr "_Innstillinger"
5977 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5979 msgid "Additional debug"
5980 msgstr "Pause strøm"
5982 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5983 msgid "Caching value in microseconds"
5986 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5988 msgid "Number of blocks per CD read"
5989 msgstr "Pause strøm"
5991 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5992 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5995 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5997 msgid "Use CD audio controls and output?"
5998 msgstr "Standard grensesnitt: "
6000 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
6002 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
6003 msgstr "Standard grensesnitt: "
6005 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
6006 msgid "Do CD-Text lookups?"
6009 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
6011 msgid "If set, get CD-Text information"
6012 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
6014 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
6015 msgid "Use Navigation-style playback?"
6018 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
6019 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
6022 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
6025 msgstr "Ingen tjener"
6027 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
6028 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
6031 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
6032 msgid "CDDB lookups"
6035 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
6036 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
6039 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
6042 msgstr "Ingen tjener"
6044 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
6045 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
6048 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
6050 msgid "CDDB server port"
6051 msgstr "Ingen tjener !"
6053 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
6054 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
6057 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
6058 msgid "email address reported to CDDB server"
6061 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
6062 msgid "Cache CDDB lookups?"
6065 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
6066 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
6069 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
6070 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
6073 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
6074 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
6077 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
6079 msgid "CDDB server timeout"
6080 msgstr "Ingen tjener !"
6082 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
6083 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
6086 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
6087 msgid "Directory to cache CDDB requests"
6090 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
6091 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
6094 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
6096 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
6100 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
6101 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91
6102 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
6103 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
6107 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
6108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
6109 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
6113 #: modules/access/cdda/info.c:334
6114 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
6117 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
6122 #: modules/access/cdda/info.c:401
6126 #: modules/access/dc1394.c:67
6128 msgid "dc1394 input"
6129 msgstr "_Innstillinger"
6131 #: modules/access/directory.c:75
6132 msgid "Subdirectory behavior"
6135 #: modules/access/directory.c:77
6137 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6138 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6139 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6140 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6143 #: modules/access/directory.c:84
6148 #: modules/access/directory.c:84
6153 #: modules/access/directory.c:86
6154 msgid "Ignored extensions"
6157 #: modules/access/directory.c:88
6159 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6161 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6162 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6165 #: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
6168 msgstr "Standard grensesnitt: "
6170 #: modules/access/directory.c:97
6172 msgid "Standard filesystem directory input"
6173 msgstr "Stopp strøm"
6175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6178 msgstr "skru på video"
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
6188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
6193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6205 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
6210 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
6211 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
6213 msgid "Video device name"
6216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6218 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6219 "don't specify anything, the default device will be used."
6222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
6223 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
6224 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
6226 msgid "Audio device name"
6227 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6231 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6232 "don't specify anything, the default device will be used. "
6235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
6241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6243 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6244 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6245 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6249 #: modules/access/v4l.c:89
6251 msgid "Video input chroma format"
6252 msgstr "XVimage chroma format"
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6256 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6257 "(default), RV24, etc.)"
6260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6262 msgid "Video input frame rate"
6265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6267 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6268 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6273 msgid "Device properties"
6274 msgstr "Avslutt programmet"
6276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6278 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6283 msgid "Tuner properties"
6284 msgstr "Avslutt programmet"
6286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6287 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6292 msgid "Tuner TV Channel"
6295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6297 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6298 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6301 msgid "Tuner country code"
6304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6306 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6307 "mapping (0 means default)."
6310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6312 msgid "Tuner input type"
6313 msgstr "Standard grensesnitt: "
6315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6317 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6318 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6322 msgid "Video input pin"
6323 msgstr "_Innstillinger"
6325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6327 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6328 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6329 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6330 "will not be changed."
6333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6335 msgid "Audio input pin"
6336 msgstr "_Innstillinger"
6338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6340 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6341 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6345 msgid "Video output pin"
6346 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6350 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6351 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6355 msgid "Audio output pin"
6356 msgstr "Lydeksport volum"
6358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6360 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6361 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6365 msgid "AM Tuner mode"
6366 msgstr "Standard grensesnitt: "
6368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6369 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6375 msgstr "Standard grensesnitt: "
6377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6379 msgid "DirectShow input"
6380 msgstr "Standard grensesnitt: "
6382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6383 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6384 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6386 msgid "Refresh list"
6389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951
6396 msgid "Capturing failed"
6397 msgstr "Standard grensesnitt: "
6399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:902
6401 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:952
6406 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6409 #: modules/access/dvb/access.c:132
6410 msgid "Modulation type for front-end device."
6413 #: modules/access/dvb/access.c:153
6415 msgid "HTTP Host address"
6418 #: modules/access/dvb/access.c:155
6419 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6422 #: modules/access/dvb/access.c:157
6424 msgid "HTTP user name"
6425 msgstr "Spill strøm"
6427 #: modules/access/dvb/access.c:159
6429 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6432 #: modules/access/dvb/access.c:162
6434 msgid "HTTP password"
6435 msgstr "Standard grensesnitt: "
6437 #: modules/access/dvb/access.c:164
6439 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6442 #: modules/access/dvb/access.c:167
6446 #: modules/access/dvb/access.c:169
6448 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6449 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6452 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6453 #: modules/control/http/http.c:56
6455 msgid "Certificate file"
6456 msgstr "Velg teksting kanal"
6458 #: modules/access/dvb/access.c:174
6459 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6462 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6463 #: modules/control/http/http.c:59
6465 msgid "Private key file"
6466 msgstr "Velg teksting kanal"
6468 #: modules/access/dvb/access.c:178
6469 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6472 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6473 #: modules/control/http/http.c:61
6475 msgid "Root CA file"
6476 msgstr "Velg tittel"
6478 #: modules/access/dvb/access.c:181
6479 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6482 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6483 #: modules/control/http/http.c:64
6488 #: modules/access/dvb/access.c:185
6489 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6492 #: modules/access/dvb/access.c:189
6493 msgid "DVB input with v4l2 support"
6496 #: modules/access/dvb/access.c:241
6499 msgstr "Spill strøm"
6501 #: modules/access/dvb/access.c:732
6502 msgid "Input syntax is deprecated"
6505 #: modules/access/dvb/access.c:733
6507 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6511 #: modules/access/dvb/access.c:779
6513 msgid "Illegal Polarization"
6514 msgstr "_Navigasjon"
6516 #: modules/access/dvb/access.c:780
6518 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6521 #: modules/access/dv.c:73
6522 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6525 #: modules/access/dv.c:77
6526 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6529 #: modules/access/dv.c:78
6534 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64
6539 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66
6541 msgid "Default DVD angle."
6544 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70
6545 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6548 #: modules/access/dvdnav.c:76
6549 msgid "Start directly in menu"
6552 #: modules/access/dvdnav.c:78
6554 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6555 "useless warning introductions."
6558 #: modules/access/dvdnav.c:87
6560 msgid "DVD with menus"
6561 msgstr "_Innstillinger"
6563 #: modules/access/dvdnav.c:88
6565 msgid "DVDnav Input"
6566 msgstr "_Innstillinger"
6568 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242
6569 #: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564
6571 msgid "Playback failure"
6574 #: modules/access/dvdnav.c:305
6576 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6579 #: modules/access/dvdread.c:73
6580 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6583 #: modules/access/dvdread.c:75
6585 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6586 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6587 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6588 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6589 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6590 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6591 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6592 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6593 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6594 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6595 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6596 "The default method is: key."
6599 #: modules/access/dvdread.c:91
6604 #: modules/access/dvdread.c:91
6608 #: modules/access/dvdread.c:97
6610 msgid "DVD without menus"
6611 msgstr "_Innstillinger"
6613 #: modules/access/dvdread.c:98
6614 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6617 #: modules/access/dvdread.c:243
6619 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6620 msgstr "Standard grensesnitt: "
6622 #: modules/access/dvdread.c:503
6624 msgid "DVDRead could not read block %d."
6627 #: modules/access/dvdread.c:565
6629 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6632 #: modules/access/eyetv.m:54
6634 msgid "Channel number"
6635 msgstr "Kanaltjener:"
6637 #: modules/access/eyetv.m:56
6639 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6640 "for Composite input"
6643 #: modules/access/eyetv.m:60
6645 msgid "EyeTV access module"
6646 msgstr "Standard grensesnitt: "
6648 #: modules/access/fake.c:45
6650 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6653 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6659 #: modules/access/fake.c:49
6660 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6663 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6664 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
6668 #: modules/access/fake.c:52
6670 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6674 #: modules/access/fake.c:54
6676 msgid "Duration in ms"
6679 #: modules/access/fake.c:56
6681 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6682 "meaning that the stream is unlimited)."
6685 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6690 #: modules/access/fake.c:61
6693 msgstr "_Innstillinger"
6695 #: modules/access/file.c:86
6696 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6699 #: modules/access/file.c:90
6702 msgstr "_Innstillinger"
6704 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69
6705 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6706 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6707 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6708 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6709 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6717 #: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401
6718 #: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217
6720 msgid "File reading failed"
6721 msgstr "_Innstillinger"
6723 #: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218
6725 msgid "VLC could not read the file."
6726 msgstr "Standard grensesnitt: "
6728 #: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416
6730 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6731 msgstr "Standard grensesnitt: "
6733 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6734 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6737 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6739 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6743 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
6747 msgstr "videobredde"
6749 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6752 msgid "Bandwidth limiter"
6753 msgstr "videobredde"
6755 #: modules/access_filter/dump.c:42
6757 msgid "Force use of dump module"
6758 msgstr "Standard grensesnitt: "
6760 #: modules/access_filter/dump.c:43
6761 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6764 #: modules/access_filter/dump.c:46
6765 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6768 #: modules/access_filter/dump.c:47
6770 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6771 "megabyte were performed."
6774 #: modules/access_filter/record.c:48
6776 msgid "Record directory"
6777 msgstr "kildens bildeformat"
6779 #: modules/access_filter/record.c:50
6781 msgid "Directory where the record will be stored."
6782 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6784 #: modules/access_filter/record.c:303
6787 msgstr "Standard grensesnitt: "
6789 #: modules/access_filter/record.c:305
6791 msgid "Recording done"
6792 msgstr "Standard grensesnitt: "
6794 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6796 msgid "Timeshift granularity"
6797 msgstr "Startposisjon"
6799 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6802 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6803 "timeshifted streams."
6804 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6806 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6808 msgid "Timeshift directory"
6809 msgstr "kildens bildeformat"
6811 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6812 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6815 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6817 msgid "Force use of the timeshift module"
6818 msgstr "Standard grensesnitt: "
6820 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6822 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6823 "control pace or pause."
6826 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
6828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6831 msgstr "Startposisjon"
6833 #: modules/access/ftp.c:59
6835 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6838 #: modules/access/ftp.c:61
6840 msgid "FTP user name"
6841 msgstr "Spill strøm"
6843 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6845 msgid "User name that will be used for the connection."
6846 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6848 #: modules/access/ftp.c:64
6850 msgid "FTP password"
6851 msgstr "Standard grensesnitt: "
6853 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6855 msgid "Password that will be used for the connection."
6856 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6858 #: modules/access/ftp.c:67
6861 msgstr "_Innstillinger"
6863 #: modules/access/ftp.c:68
6865 msgid "Account that will be used for the connection."
6866 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6868 #: modules/access/ftp.c:73
6871 msgstr "_Innstillinger"
6873 #: modules/access/ftp.c:90
6875 msgid "FTP upload output"
6876 msgstr "Standard grensesnitt: "
6878 #: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205
6879 #: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223
6881 msgid "Network interaction failed"
6882 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6884 #: modules/access/ftp.c:135
6885 msgid "VLC could not connect with the given server."
6888 #: modules/access/ftp.c:145
6889 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6892 #: modules/access/ftp.c:206
6893 msgid "Your account was rejected."
6896 #: modules/access/ftp.c:216
6897 msgid "Your password was rejected."
6900 #: modules/access/ftp.c:224
6901 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6904 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6906 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6909 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6911 msgid "GnomeVFS input"
6912 msgstr "_Innstillinger"
6914 #: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63
6917 msgstr "Standard grensesnitt: "
6919 #: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65
6921 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6922 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6926 #: modules/access/http.c:69
6928 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6931 #: modules/access/http.c:72
6933 msgid "HTTP user agent"
6934 msgstr "Spill strøm"
6936 #: modules/access/http.c:73
6938 msgid "User agent that will be used for the connection."
6939 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6941 #: modules/access/http.c:76
6943 msgid "Auto re-connect"
6944 msgstr "Standard grensesnitt: "
6946 #: modules/access/http.c:78
6948 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6951 #: modules/access/http.c:81
6953 msgid "Continuous stream"
6954 msgstr "Stopp strøm"
6956 #: modules/access/http.c:82
6958 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6959 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6960 "other types of HTTP streams."
6963 #: modules/access/http.c:87
6965 msgid "Forward Cookies"
6968 #: modules/access/http.c:88
6969 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6972 #: modules/access/http.c:91
6975 msgstr "_Innstillinger"
6977 #: modules/access/http.c:93
6981 #: modules/access/http.c:389
6983 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6986 #: modules/access/http.c:393
6987 msgid "HTTP authentication"
6990 #: modules/access/jack.c:64
6992 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6996 #: modules/access/jack.c:66
7001 #: modules/access/jack.c:68
7002 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7005 #: modules/access/jack.c:69
7007 msgid "Auto Connection"
7008 msgstr "Standard grensesnitt: "
7010 #: modules/access/jack.c:71
7011 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7014 #: modules/access/jack.c:74
7016 msgid "JACK audio input"
7017 msgstr "Lydeksport volum"
7019 #: modules/access/jack.c:76
7022 msgstr "Spilleliste"
7024 #: modules/access/mmap.c:42
7026 msgid "Use file memory mapping"
7027 msgstr "bruk delt minne"
7029 #: modules/access/mmap.c:44
7030 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
7033 #: modules/access/mmap.c:54
7037 #: modules/access/mmap.c:55
7039 msgid "Memory-mapped file input"
7040 msgstr "Standard output:"
7042 #: modules/access/mms/mms.c:51
7044 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
7047 #: modules/access/mms/mms.c:54
7049 msgid "Force selection of all streams"
7050 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7052 #: modules/access/mms/mms.c:56
7054 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7055 "You can choose to select all of them."
7058 #: modules/access/mms/mms.c:59
7060 msgid "Maximum bitrate"
7063 #: modules/access/mms/mms.c:61
7064 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7067 #: modules/access/mms/mms.c:69
7069 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7072 #: modules/access/mms/mms.c:70
7074 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7075 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7078 #: modules/access/mms/mms.c:74
7079 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7082 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7084 msgid "Dummy stream output"
7085 msgstr "Standard output:"
7087 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7092 #: modules/access_output/file.c:63
7094 msgid "Append to file"
7095 msgstr "Åpne en fil"
7097 #: modules/access_output/file.c:64
7098 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7101 #: modules/access_output/file.c:68
7103 msgid "File stream output"
7104 msgstr "Standard output:"
7106 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
7107 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7112 #: modules/access_output/http.c:66
7114 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7115 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7117 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
7119 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
7120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7121 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7124 msgstr "Standard grensesnitt: "
7126 #: modules/access_output/http.c:69
7128 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7129 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7131 #: modules/access_output/http.c:71
7136 #: modules/access_output/http.c:72
7137 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7140 #: modules/access_output/http.c:75
7142 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7143 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7145 #: modules/access_output/http.c:78
7147 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7148 "empty if you don't have one."
7151 #: modules/access_output/http.c:82
7153 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7154 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7157 #: modules/access_output/http.c:87
7159 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7160 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7163 #: modules/access_output/http.c:90
7164 msgid "Advertise with Bonjour"
7167 #: modules/access_output/http.c:91
7168 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7171 #: modules/access_output/http.c:95
7173 msgid "HTTP stream output"
7174 msgstr "Standard output:"
7176 #: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364
7177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
7178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70
7181 msgstr "Stopp strøm"
7183 #: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72
7185 msgid "This is the output URL that will be used."
7187 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
7189 #: modules/access_output/rtmp.c:54
7191 msgid "RTMP stream output"
7192 msgstr "Standard output:"
7194 #: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53
7199 #: modules/access_output/shout.c:63
7202 msgstr "Stopp strøm"
7204 #: modules/access_output/shout.c:64
7205 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7208 #: modules/access_output/shout.c:67
7210 msgid "Stream description"
7213 #: modules/access_output/shout.c:68
7214 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7217 #: modules/access_output/shout.c:71
7220 msgstr "Stopp strøm"
7222 #: modules/access_output/shout.c:72
7224 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7225 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7226 "shoutcast/icecast server."
7229 #: modules/access_output/shout.c:81
7231 msgid "Genre description"
7234 #: modules/access_output/shout.c:82
7235 msgid "Genre of the content. "
7238 #: modules/access_output/shout.c:84
7240 msgid "URL description"
7243 #: modules/access_output/shout.c:85
7244 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7247 #: modules/access_output/shout.c:92
7249 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7250 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7252 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7253 #: modules/access/v4l.c:126
7258 #: modules/access_output/shout.c:95
7260 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7261 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7263 #: modules/access_output/shout.c:97
7265 msgid "Number of channels"
7266 msgstr "Stopp strøm"
7268 #: modules/access_output/shout.c:98
7270 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7271 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7273 #: modules/access_output/shout.c:100
7274 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7277 #: modules/access_output/shout.c:101
7279 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7280 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7282 #: modules/access_output/shout.c:103
7284 msgid "Stream public"
7285 msgstr "Stopp strøm"
7287 #: modules/access_output/shout.c:104
7289 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7290 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7291 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7294 #: modules/access_output/shout.c:110
7296 msgid "IceCAST output"
7297 msgstr "Standard grensesnitt: "
7299 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7300 #: modules/demux/live555.cpp:74
7301 msgid "Caching value (ms)"
7304 #: modules/access_output/udp.c:69
7306 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7310 #: modules/access_output/udp.c:72
7312 msgid "Group packets"
7315 #: modules/access_output/udp.c:73
7317 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7318 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7319 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7322 #: modules/access_output/udp.c:80
7324 msgid "UDP stream output"
7325 msgstr "Standard output:"
7327 #: modules/access/pvr.c:62
7329 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7333 #: modules/access/pvr.c:65
7336 msgstr "Navn på enhet"
7338 #: modules/access/pvr.c:66
7340 msgid "PVR video device"
7343 #: modules/access/pvr.c:68
7345 msgid "Radio device"
7348 #: modules/access/pvr.c:69
7350 msgid "PVR radio device"
7353 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
7355 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
7360 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7361 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7364 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7365 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7366 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7370 #: modules/access/pvr.c:76
7371 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7374 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7375 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7376 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7381 #: modules/access/pvr.c:80
7382 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7385 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7386 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
7387 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
7392 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7393 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7396 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7397 #: modules/access/v4l.c:141
7398 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7401 #: modules/access/pvr.c:90
7403 msgid "Key interval"
7404 msgstr "Standard grensesnitt: "
7406 #: modules/access/pvr.c:91
7407 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7410 #: modules/access/pvr.c:93
7415 #: modules/access/pvr.c:94
7417 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7418 "number of B-Frames."
7421 #: modules/access/pvr.c:98
7422 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7425 #: modules/access/pvr.c:100
7427 msgid "Bitrate peak"
7430 #: modules/access/pvr.c:101
7431 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7434 #: modules/access/pvr.c:103
7436 msgid "Bitrate mode"
7439 #: modules/access/pvr.c:104
7441 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7442 msgstr "Standard grensesnitt: "
7444 #: modules/access/pvr.c:106
7446 msgid "Audio bitmask"
7449 #: modules/access/pvr.c:107
7450 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7453 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7454 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656
7459 #: modules/access/pvr.c:111
7460 msgid "Audio volume (0-65535)."
7463 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7468 #: modules/access/pvr.c:114
7470 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7473 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7478 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7479 #: modules/access/v4l.c:147
7483 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7484 #: modules/access/v4l.c:147
7488 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7489 #: modules/access/v4l.c:147
7494 #: modules/access/pvr.c:123
7498 #: modules/access/pvr.c:123
7502 #: modules/access/pvr.c:128
7506 #: modules/access/pvr.c:129
7507 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7510 #: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54
7512 msgid "Quicktime Capture"
7515 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7517 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7520 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7523 msgstr "_Innstillinger"
7525 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7527 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7530 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7535 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7537 msgid "Connection failed"
7540 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7542 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7545 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7547 msgid "Session failed"
7548 msgstr "Navn på enhet"
7550 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7551 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7554 #: modules/access/screen/screen.c:41
7556 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7559 #: modules/access/screen/screen.c:45
7561 msgid "Desired frame rate for the capture."
7562 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7564 #: modules/access/screen/screen.c:48
7566 msgid "Capture fragment size"
7567 msgstr "Standard grensesnitt: "
7569 #: modules/access/screen/screen.c:50
7571 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7572 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7575 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7577 msgid "Subscreen top left corner"
7580 #: modules/access/screen/screen.c:57
7582 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7585 #: modules/access/screen/screen.c:61
7587 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7590 #: modules/access/screen/screen.c:63
7591 msgid "Subscreen width"
7594 #: modules/access/screen/screen.c:65
7595 msgid "Subscreen width."
7598 #: modules/access/screen/screen.c:67
7600 msgid "Subscreen height"
7603 #: modules/access/screen/screen.c:69
7605 msgid "Subscreen height."
7608 #: modules/access/screen/screen.c:71
7609 msgid "Follow the mouse"
7612 #: modules/access/screen/screen.c:73
7613 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7616 #: modules/access/screen/screen.c:86
7618 msgid "Screen Input"
7619 msgstr "Fullskjerm %d"
7621 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
7622 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7626 #: modules/access/smb.c:66
7628 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7631 #: modules/access/smb.c:68
7633 msgid "SMB user name"
7634 msgstr "Spill strøm"
7636 #: modules/access/smb.c:71
7638 msgid "SMB password"
7639 msgstr "Standard grensesnitt: "
7641 #: modules/access/smb.c:74
7644 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7646 #: modules/access/smb.c:75
7648 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7649 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7651 #: modules/access/smb.c:80
7654 msgstr "_Innstillinger"
7656 #: modules/access/tcp.c:43
7658 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7661 #: modules/access/tcp.c:50
7666 #: modules/access/tcp.c:51
7669 msgstr "_Innstillinger"
7671 #: modules/access/udp.c:65
7673 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7676 #: modules/access/udp.c:68
7677 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7680 #: modules/access/udp.c:70
7682 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7683 "time specified here (in milliseconds)."
7686 #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
7687 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7692 #: modules/access/udp.c:78
7694 msgid "UDP/RTP input"
7695 msgstr "_Innstillinger"
7697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169
7698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
7699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7701 msgstr "Navn på enhet"
7703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7705 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
7711 #: modules/stream_out/standard.c:100
7715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7716 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7721 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7722 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7723 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7724 "I420, I411, I410, MJPG)"
7727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7728 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7734 msgstr "_Innstillinger"
7736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7737 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7745 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7746 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7749 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7750 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7753 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7754 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7759 msgid "Reset v4l2 controls"
7762 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7763 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7766 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7767 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7768 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7775 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7776 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7779 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7780 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7787 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7788 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7790 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106
7791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7793 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7798 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7799 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7803 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7804 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7810 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7813 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7818 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7819 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7822 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7823 msgid "Auto white balance"
7826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7828 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7832 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7833 msgid "Do white balance"
7836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7838 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7839 "(if supported by the v4l2 driver)."
7842 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7846 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7847 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7851 msgid "Blue balance"
7854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7855 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104
7859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7860 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7865 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7866 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7869 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7873 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7874 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7877 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7882 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7884 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7892 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7893 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7898 msgid "Horizontal flip"
7899 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7901 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7902 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7907 msgid "Vertical flip"
7908 msgstr "Loddrett forskyvning"
7910 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7911 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7916 msgid "Horizontal centering"
7917 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7919 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7921 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7924 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7926 msgid "Vertical centering"
7927 msgstr "Loddrett forskyvning"
7929 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7930 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7933 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7935 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7936 "will be used for OSS."
7939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7941 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7942 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7947 msgid "Audio method"
7948 msgstr "_Innstillinger"
7950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7951 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7956 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7957 "or OSS (ALSA is preferred)."
7960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7962 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7963 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7972 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7973 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7975 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7977 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7978 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7980 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7987 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7988 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7993 msgstr "skru på video"
7995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7997 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7998 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
8004 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
8006 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8007 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8009 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
8011 msgid "Capture the audio stream in stereo."
8013 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
8014 "DVD (fra 1 til n)."
8016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
8018 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
8024 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
8027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
8029 msgid "v4l2 driver controls"
8032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
8034 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8035 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8036 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8037 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
8043 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
8046 msgid "Tuner id (see debug output)."
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
8050 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
8056 msgstr "Standard grensesnitt: "
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
8059 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
8075 #: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226
8076 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185
8077 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536
8081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
8082 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8085 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
8086 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
8090 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
8094 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8099 msgid "Video4Linux2"
8100 msgstr "Standard grensesnitt: "
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8104 msgid "Video4Linux2 input"
8105 msgstr "Standard grensesnitt: "
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8110 msgstr "_Innstillinger"
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
8115 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
8122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
8123 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
8128 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8129 msgstr "Standard grensesnitt: "
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
8133 msgid "Reset controls to default"
8134 msgstr "Standard grensesnitt: "
8136 #: modules/access/v4l.c:79
8138 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
8141 #: modules/access/v4l.c:83
8143 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8144 "device will be used."
8147 #: modules/access/v4l.c:87
8149 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8150 "device will be used."
8153 #: modules/access/v4l.c:91
8155 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8156 "(default), RV24, etc.)"
8159 #: modules/access/v4l.c:98
8161 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8164 #: modules/access/v4l.c:103
8166 msgid "Audio Channel"
8167 msgstr "Velg lydkanal"
8169 #: modules/access/v4l.c:105
8170 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8173 #: modules/access/v4l.c:107
8174 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8177 #: modules/access/v4l.c:110
8178 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8181 #: modules/access/v4l.c:114
8183 msgid "Brightness of the video input."
8184 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8186 #: modules/access/v4l.c:117
8188 msgid "Hue of the video input."
8189 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8191 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
8192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
8193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
8194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
8195 #: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122
8196 #: modules/video_filter/rss.c:154
8201 #: modules/access/v4l.c:120
8203 msgid "Color of the video input."
8204 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8206 #: modules/access/v4l.c:123
8208 msgid "Contrast of the video input."
8209 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8211 #: modules/access/v4l.c:125
8213 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8214 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8216 #: modules/access/v4l.c:128
8218 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8221 #: modules/access/v4l.c:132
8225 #: modules/access/v4l.c:134
8227 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8228 msgstr "kildens bildeformat"
8230 #: modules/access/v4l.c:135
8235 #: modules/access/v4l.c:137
8236 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8239 #: modules/access/v4l.c:138
8244 #: modules/access/v4l.c:139
8246 msgid "Quality of the stream."
8247 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8249 #: modules/access/v4l.c:150
8252 msgstr "Standard grensesnitt: "
8254 #: modules/access/v4l.c:151
8256 msgid "Video4Linux input"
8257 msgstr "Standard grensesnitt: "
8259 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8260 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8263 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177
8264 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
8265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
8269 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8272 msgstr "_Innstillinger"
8274 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8275 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8278 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8279 msgid "The above message had unknown log level"
8282 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8283 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8286 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8287 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
8288 #: modules/access/vcdx/info.c:295
8289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
8294 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
8299 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
8300 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8301 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
8306 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8310 #: modules/access/vcdx/info.c:94
8315 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
8318 msgstr "Om dette programmet"
8320 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8325 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8328 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8330 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8334 #: modules/access/vcdx/info.c:100
8339 #: modules/access/vcdx/info.c:103
8342 msgstr "Stopp strøm"
8344 #: modules/access/vcdx/info.c:105
8349 #: modules/access/vcdx/info.c:126
8350 msgid "First Entry Point"
8353 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8354 msgid "Last Entry Point"
8357 #: modules/access/vcdx/info.c:131
8358 msgid "Track size (in sectors)"
8361 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
8362 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
8367 #: modules/access/vcdx/info.c:143
8372 #: modules/access/vcdx/info.c:146
8375 msgstr "Spilleliste"
8377 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8379 msgid "extended selection list"
8382 #: modules/access/vcdx/info.c:158
8384 msgid "selection list"
8387 #: modules/access/vcdx/info.c:170
8389 msgid "unknown type"
8392 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8393 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8397 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8398 msgid "(Super) Video CD"
8401 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8402 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8405 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8406 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8409 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8410 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8413 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8415 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8416 msgstr "Pause strøm"
8418 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8420 msgid "Use playback control?"
8423 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8425 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8429 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8430 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8433 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8435 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8439 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8441 msgid "Show extended VCD info?"
8442 msgstr "vis avanserte alternativer"
8444 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8446 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8447 "for example playback control navigation."
8450 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8451 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8454 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8455 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8458 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8459 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8464 msgid "Dolby Surround decoder"
8465 msgstr "Standard grensesnitt: "
8467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
8470 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8471 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8472 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8473 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8474 "It works with any source format from mono to 7.1."
8476 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8477 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8478 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8479 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8480 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8484 msgid "Characteristic dimension"
8485 msgstr "karakteristiske forhold"
8487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
8489 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8491 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8492 "venstre høytaler og lytter i meter."
8494 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8495 msgid "Compensate delay"
8498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8500 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8501 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8502 "case, turn this on to compensate."
8505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8507 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8508 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8512 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8513 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
8517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100
8519 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8520 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8524 msgid "Headphone effect"
8525 msgstr "høretelefoner"
8527 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8529 msgid "Use downmix algorithm"
8530 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8534 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8535 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8541 msgid "Select channel to keep"
8542 msgstr "Velg lydkanal"
8544 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8546 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8547 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8550 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8567 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8568 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
8572 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8573 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
8577 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8578 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8582 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8583 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8585 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8586 msgid "A/52 dynamic range compression"
8589 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8590 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8592 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8593 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8594 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8595 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8598 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8600 msgid "Enable internal upmixing"
8601 msgstr "Standard grensesnitt: "
8603 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8604 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8607 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8608 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8610 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8611 msgstr "Standard grensesnitt: "
8613 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8615 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8616 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8618 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8619 msgid "DTS dynamic range compression"
8622 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8623 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8625 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8626 msgstr "Standard grensesnitt: "
8628 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8630 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8631 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8633 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8635 msgid "Fixed point audio format conversions"
8636 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8638 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8640 msgid "Floating-point audio format conversions"
8641 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8643 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8644 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8645 msgid "MPEG audio decoder"
8646 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8648 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8650 msgid "Equalizer preset"
8651 msgstr "Standard grensesnitt: "
8653 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8655 msgid "Preset to use for the equalizer."
8656 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8658 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8662 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8664 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8665 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8669 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8674 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8675 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8678 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8681 msgstr "Spill fortere"
8683 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8684 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8687 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8689 msgid "Equalizer with 10 bands"
8690 msgstr "Standard grensesnitt: "
8692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8697 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8706 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8712 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8715 msgstr "_Fullskjerm"
8717 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8719 msgid "Full bass and treble"
8720 msgstr "_Fullskjerm"
8722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8725 msgstr "_Fullskjerm"
8727 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8730 msgstr "høretelefoner"
8732 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8736 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8741 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8751 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8757 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8783 #: modules/audio_filter/format.c:205
8785 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8786 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8788 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8790 msgid "Number of audio buffers"
8791 msgstr "Stopp strøm"
8793 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8795 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8796 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8797 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8800 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8805 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8807 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8808 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8809 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8812 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8816 msgid "Volume normalizer"
8817 msgstr "_Navigasjon"
8819 #: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51
8821 msgid "Parametric Equalizer"
8822 msgstr "Standard grensesnitt: "
8824 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8826 msgid "Low freq (Hz)"
8829 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8831 msgid "Low freq gain (dB)"
8834 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8836 msgid "High freq (Hz)"
8839 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8841 msgid "High freq gain (dB)"
8844 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8849 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8851 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8854 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8859 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8864 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8866 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8869 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8874 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8879 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8881 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8884 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8889 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8891 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8892 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8894 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8895 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8897 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8898 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8900 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8902 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8903 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8905 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8907 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8908 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8910 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8911 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8916 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8918 msgid "Float32 audio mixer"
8919 msgstr "Standard grensesnitt: "
8921 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8923 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8924 msgstr "Standard grensesnitt: "
8926 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8928 msgid "Trivial audio mixer"
8929 msgstr "Standard grensesnitt: "
8931 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8936 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8938 msgid "ALSA audio output"
8939 msgstr "Lydeksport volum"
8941 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8943 msgid "ALSA Device Name"
8944 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8946 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8947 #: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424
8948 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396
8949 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8950 #: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721
8951 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
8953 msgid "Audio Device"
8956 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502
8957 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421
8958 #: modules/audio_output/waveout.c:504
8959 msgid "2 Front 2 Rear"
8960 msgstr "2 Front 2 Bak"
8962 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595
8963 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554
8964 msgid "A/52 over S/PDIF"
8967 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8969 msgid "No Audio Device"
8972 #: modules/audio_output/alsa.c:330
8973 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8976 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476
8977 #: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249
8979 msgid "Audio output failed"
8980 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8982 #: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489
8984 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8985 msgstr "Standard grensesnitt: "
8987 #: modules/audio_output/alsa.c:477
8989 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8992 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8994 msgid "Unknown soundcard"
8997 #: modules/audio_output/arts.c:66
8999 msgid "aRts audio output"
9000 msgstr "Lydeksport volum"
9002 #: modules/audio_output/auhal.c:132
9004 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9005 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9009 #: modules/audio_output/auhal.c:138
9011 msgid "HAL AudioUnit output"
9012 msgstr "Lydeksport volum"
9014 #: modules/audio_output/auhal.c:250
9016 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9019 #: modules/audio_output/auhal.c:434
9021 msgid "Audio device is not configured"
9022 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9024 #: modules/audio_output/auhal.c:435
9026 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9027 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9030 #: modules/audio_output/auhal.c:1025
9032 msgid "%s (Encoded Output)"
9035 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
9037 msgid "Output device"
9040 #: modules/audio_output/directx.c:221
9042 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
9043 "default device appears as 0 AND another number)."
9046 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
9048 msgid "Use float32 output"
9049 msgstr "Standard output:"
9051 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
9053 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9054 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9057 #: modules/audio_output/directx.c:229
9059 msgid "DirectX audio output"
9060 msgstr "Standard grensesnitt: "
9062 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429
9064 msgid "3 Front 2 Rear"
9065 msgstr "2 Front 2 Bak"
9067 #: modules/audio_output/esd.c:70
9069 msgid "EsounD audio output"
9070 msgstr "Lydeksport volum"
9072 #: modules/audio_output/esd.c:73
9074 msgid "Esound server"
9075 msgstr "Ingen tjener"
9077 #: modules/audio_output/file.c:82
9079 msgid "Output format"
9082 #: modules/audio_output/file.c:83
9084 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9085 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9088 #: modules/audio_output/file.c:86
9090 msgid "Number of output channels"
9091 msgstr "Stopp strøm"
9093 #: modules/audio_output/file.c:87
9095 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9096 "restrict the number of channels here."
9099 #: modules/audio_output/file.c:90
9101 msgid "Add WAVE header"
9104 #: modules/audio_output/file.c:91
9106 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9107 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
9109 #: modules/audio_output/file.c:108
9114 #: modules/audio_output/file.c:109
9116 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9117 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9119 #: modules/audio_output/file.c:112
9121 msgid "File audio output"
9122 msgstr "Standard grensesnitt: "
9124 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
9126 msgid "Roku HD1000 audio output"
9127 msgstr "Lydeksport volum"
9129 #: modules/audio_output/jack.c:68
9131 msgid "Automatically connect to writable clients"
9134 #: modules/audio_output/jack.c:70
9136 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9137 "writable JACK clients found."
9140 #: modules/audio_output/jack.c:74
9141 msgid "Connect to clients matching"
9144 #: modules/audio_output/jack.c:76
9146 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9147 "regular expression will be considered for connection."
9150 #: modules/audio_output/jack.c:84
9152 msgid "JACK audio output"
9153 msgstr "Lydeksport volum"
9155 #: modules/audio_output/oss.c:102
9156 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9159 #: modules/audio_output/oss.c:104
9161 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9162 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9163 "drivers, then you need to enable this option."
9166 #: modules/audio_output/oss.c:110
9168 msgid "UNIX OSS audio output"
9169 msgstr "Standard grensesnitt: "
9171 #: modules/audio_output/oss.c:115
9173 msgid "OSS DSP device"
9176 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9177 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9180 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
9182 msgid "PORTAUDIO audio output"
9183 msgstr "Lydeksport volum"
9185 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646
9186 #: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
9187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381
9188 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385
9189 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
9190 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
9191 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
9192 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
9193 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
9194 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
9196 msgid "VLC media player"
9197 msgstr "Velg teksting kanal"
9199 #: modules/audio_output/pulse.c:97
9201 msgid "Pulseaudio audio output"
9202 msgstr "Standard grensesnitt: "
9204 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9205 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9206 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
9208 #: modules/audio_output/waveout.c:148
9209 msgid "Microsoft Soundmapper"
9212 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9214 msgid "Select Audio Device"
9217 #: modules/audio_output/waveout.c:160
9219 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9220 "VLC restart to apply."
9223 #: modules/audio_output/waveout.c:163
9225 msgid "Default Audio Device"
9228 #: modules/audio_output/waveout.c:167
9230 msgid "Win32 waveOut extension output"
9231 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
9233 #: modules/audio_output/waveout.c:483
9237 #: modules/codec/a52.c:98
9241 #: modules/codec/a52.c:105
9243 msgid "A/52 audio packetizer"
9244 msgstr "Standard grensesnitt: "
9246 #: modules/codec/adpcm.c:48
9248 msgid "ADPCM audio decoder"
9249 msgstr "Standard grensesnitt: "
9251 #: modules/codec/araw.c:49
9253 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9254 msgstr "Standard grensesnitt: "
9256 #: modules/codec/araw.c:58
9258 msgid "Raw audio encoder"
9259 msgstr "Standard grensesnitt: "
9261 #: modules/codec/cc.c:64
9265 #: modules/codec/cc.c:65
9267 msgid "Closed Captions decoder"
9268 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9270 #: modules/codec/cdg.c:86
9272 msgid "CDG video decoder"
9275 #: modules/codec/cinepak.c:43
9277 msgid "Cinepak video decoder"
9278 msgstr "Standard grensesnitt: "
9280 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9282 msgid "CMML annotations decoder"
9283 msgstr "Standard grensesnitt: "
9285 #: modules/codec/csri.c:67
9287 msgid "Subtitles (advanced)"
9288 msgstr "Standard grensesnitt: "
9290 #: modules/codec/csri.c:68
9291 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9294 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9296 msgid "CVD subtitle decoder"
9297 msgstr "Standard grensesnitt: "
9299 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9301 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9302 msgstr "Standard grensesnitt: "
9304 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9305 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9307 msgid "Encoding quality"
9308 msgstr "Standard grensesnitt: "
9310 #: modules/codec/dirac.c:74
9312 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9313 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9315 #: modules/codec/dirac.c:79
9317 msgid "Dirac video decoder"
9320 #: modules/codec/dirac.c:85
9322 msgid "Dirac video encoder"
9323 msgstr "Standard grensesnitt: "
9325 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9327 msgid "DirectMedia Object decoder"
9330 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9332 msgid "DirectMedia Object encoder"
9333 msgstr "Standard grensesnitt: "
9335 #: modules/codec/dts.c:100
9338 msgstr "Standard grensesnitt: "
9340 #: modules/codec/dts.c:105
9342 msgid "DTS audio packetizer"
9343 msgstr "Standard grensesnitt: "
9345 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9347 msgid "Decoding X coordinate"
9350 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9352 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9355 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9357 msgid "Decoding Y coordinate"
9360 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9362 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9365 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9367 msgid "Subpicture position"
9370 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9372 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9373 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9377 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9379 msgid "Encoding X coordinate"
9382 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9384 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9387 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9389 msgid "Encoding Y coordinate"
9392 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9394 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9397 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9399 msgid "DVB subtitles decoder"
9400 msgstr "Standard grensesnitt: "
9402 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9404 msgid "DVB subtitles encoder"
9405 msgstr "Standard grensesnitt: "
9407 #: modules/codec/faad.c:44
9409 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9410 msgstr "Standard grensesnitt: "
9412 #: modules/codec/faad.c:389
9413 msgid "AAC extension"
9416 #: modules/codec/faad.c:393
9421 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9422 #: modules/video_output/image.c:86
9427 #: modules/codec/fake.c:55
9429 msgid "Path of the image file for fake input."
9430 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9432 #: modules/codec/fake.c:56
9434 msgid "Reload image file"
9437 #: modules/codec/fake.c:58
9439 msgid "Reload image file every n seconds."
9442 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
9443 #: modules/stream_out/transcode.c:77
9445 msgid "Output video width."
9446 msgstr "videobredde"
9448 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
9449 #: modules/stream_out/transcode.c:80
9451 msgid "Output video height."
9454 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9456 msgid "Keep aspect ratio"
9457 msgstr "målets bildeformat"
9459 #: modules/codec/fake.c:67
9460 msgid "Consider width and height as maximum values."
9463 #: modules/codec/fake.c:68
9465 msgid "Background aspect ratio"
9466 msgstr "kildens bildeformat"
9468 #: modules/codec/fake.c:70
9469 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9472 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69
9474 msgid "Deinterlace video"
9475 msgstr "Standard grensesnitt: "
9477 #: modules/codec/fake.c:73
9479 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9480 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9482 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72
9484 msgid "Deinterlace module"
9485 msgstr "Standard grensesnitt: "
9487 #: modules/codec/fake.c:76
9489 msgid "Deinterlace module to use."
9490 msgstr "Standard grensesnitt: "
9492 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86
9494 msgid "Chroma used."
9497 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88
9498 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9501 #: modules/codec/fake.c:90
9503 msgid "Fake video decoder"
9504 msgstr "Standard grensesnitt: "
9506 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
9510 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
9515 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
9519 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
9520 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9524 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
9528 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
9533 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
9538 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80
9540 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9541 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9542 "MJPEG and other codecs"
9545 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92
9548 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9551 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96
9553 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9556 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100
9559 msgstr "Standard grensesnitt: "
9561 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135
9562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9565 msgstr "Standard grensesnitt: "
9567 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136
9569 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9572 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203
9574 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9575 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9577 #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63
9579 msgid "FFmpeg demuxer"
9580 msgstr "Standard grensesnitt: "
9582 #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70
9584 msgid "FFmpeg muxer"
9585 msgstr "Standard grensesnitt: "
9587 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
9589 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9590 msgstr "Standard grensesnitt: "
9592 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
9594 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9595 msgstr "Standard grensesnitt: "
9597 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
9599 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9602 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669
9604 msgid "VLC could not open the encoder."
9605 msgstr "Standard grensesnitt: "
9607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9609 msgid "Direct rendering"
9610 msgstr "Standard grensesnitt: "
9612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9613 msgid "Error resilience"
9616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9618 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9619 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9620 "can produce a lot of errors.\n"
9621 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9625 msgid "Workaround bugs"
9628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9630 "Try to fix some bugs:\n"
9633 "4 xvid interlaced\n"
9638 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9643 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145
9647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9649 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9650 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9655 msgid "Skip frame (default=0)"
9658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9660 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9661 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9665 msgid "Skip idct (default=0)"
9668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9670 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9671 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9675 msgid "Post processing quality"
9678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9680 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9681 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9688 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9691 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9696 msgid "Visualize motion vectors"
9697 msgstr "_Navigasjon"
9699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9701 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9702 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9703 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9704 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9705 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9706 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9710 msgid "Low resolution decoding"
9713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9715 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9720 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9725 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9726 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9730 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9735 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9736 "<option>...]]...\n"
9737 "long form example:\n"
9738 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
9739 "short form example:\n"
9740 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9744 "short long name short long option Description\n"
9745 "* * a autoq cpu power dependent enabler\n"
9746 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
9747 " y nochrom chrominance filtring "
9749 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
9750 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9751 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9752 " the h & v deblocking filters share these\n"
9753 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
9754 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
9755 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
9757 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
9759 "dr dering Deringing filter\n"
9760 "al autolevels automatic brightness / "
9762 " f fullyrange stretch luminance to "
9764 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
9765 "li linipoldeint linear interpolating "
9767 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
9769 "md mediandeint median deinterlacer\n"
9770 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
9771 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9772 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9773 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
9774 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
9775 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
9778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9780 msgid "Ratio of key frames"
9783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9785 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9786 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9790 msgid "Ratio of B frames"
9793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9795 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9796 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9800 msgid "Video bitrate tolerance"
9803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9805 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9810 msgid "Interlaced encoding"
9811 msgstr "Standard grensesnitt: "
9813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9815 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9816 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9820 msgid "Interlaced motion estimation"
9821 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9825 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9826 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9830 msgid "Pre-motion estimation"
9833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9835 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9836 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9840 msgid "Strict rate control"
9841 msgstr "Standard grensesnitt: "
9843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9845 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9846 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9850 msgid "Rate control buffer size"
9851 msgstr "Standard grensesnitt: "
9853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9855 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9856 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9861 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9862 msgstr "Standard grensesnitt: "
9864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9866 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9867 msgstr "Standard grensesnitt: "
9869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9871 msgid "I quantization factor"
9872 msgstr "_Navigasjon"
9874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9876 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9877 "same qscale for I and P frames)."
9880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:324
9881 #: modules/demux/mod.c:75
9883 msgid "Noise reduction"
9886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9888 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9889 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9893 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9898 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9899 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9900 "standard MPEG2 decoders."
9903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9905 msgid "Quality level"
9908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9911 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9912 "encoding very much)."
9913 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9917 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9918 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9919 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9920 "to ease the encoder's task."
9923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9925 msgid "Minimum video quantizer scale"
9926 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9930 msgid "Minimum video quantizer scale."
9931 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9935 msgid "Maximum video quantizer scale"
9936 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9940 msgid "Maximum video quantizer scale."
9941 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9945 msgid "Trellis quantization"
9946 msgstr "_Navigasjon"
9948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9949 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9954 msgid "Fixed quantizer scale"
9955 msgstr "Standard grensesnitt: "
9957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9959 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9964 msgid "Strict standard compliance"
9967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9970 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9971 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9974 msgid "Luminance masking"
9977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9978 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9982 msgid "Darkness masking"
9985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9986 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9990 msgid "Motion masking"
9993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9995 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
10001 msgid "Border masking"
10002 msgstr "videohøyde"
10004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
10006 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
10011 msgid "Luminance elimination"
10014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
10016 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10017 "The H264 specification recommends -4."
10020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
10022 msgid "Chrominance elimination"
10025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
10027 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10028 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
10033 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10034 msgstr "Standard grensesnitt: "
10036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
10038 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10039 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
10045 msgid "Scaling mode"
10048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
10050 msgid "Scaling mode to use."
10053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
10056 msgstr "Standard grensesnitt: "
10058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
10060 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
10061 msgstr "Standard grensesnitt: "
10063 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:746
10064 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
10065 msgid "Post processing"
10068 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
10071 msgstr "_Innstillinger"
10073 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
10074 msgid "6 (Highest)"
10077 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
10079 msgid "Fast bilinear"
10082 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
10087 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
10088 msgid "Bicubic (good quality)"
10091 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
10092 msgid "Experimental"
10095 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
10096 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
10099 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
10102 msgstr "Stopp strøm"
10104 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
10105 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
10108 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
10113 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
10117 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
10121 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
10122 msgid "Bicubic spline"
10125 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:83 modules/video_filter/croppadd.c:48
10126 #: modules/video_filter/scale.c:59
10128 msgid "Video scaling filter"
10129 msgstr "_Innstillinger"
10131 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:95
10133 msgid "FFmpeg video filter"
10134 msgstr "Standard grensesnitt: "
10136 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:101
10138 msgid "FFmpeg crop padd filter"
10139 msgstr "Standard grensesnitt: "
10141 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:107
10143 msgid "FFmpeg chroma conversion"
10144 msgstr "forvrengingsmodus"
10146 #: modules/codec/flac.c:184
10148 msgid "Flac audio decoder"
10149 msgstr "Standard grensesnitt: "
10151 #: modules/codec/flac.c:189
10153 msgid "Flac audio encoder"
10154 msgstr "Standard grensesnitt: "
10156 #: modules/codec/flac.c:195
10158 msgid "Flac audio packetizer"
10159 msgstr "Standard grensesnitt: "
10161 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
10162 msgid "Sound fonts (required)"
10165 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
10166 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10169 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
10170 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10173 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
10175 msgid "Formatted Subtitles"
10178 #: modules/codec/kate.c:107
10180 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10181 "can choose to disable all formatting."
10184 #: modules/codec/kate.c:113
10189 #: modules/codec/kate.c:114
10191 msgid "Kate text subtitles decoder"
10192 msgstr "Standard grensesnitt: "
10194 #: modules/codec/kate.c:123
10196 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10197 msgstr "Standard grensesnitt: "
10199 #: modules/codec/kate.c:631
10201 msgid "Kate comment"
10202 msgstr "Fullskjerm"
10204 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
10206 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10207 msgstr "Standard grensesnitt: "
10209 #: modules/codec/lpcm.c:88
10211 msgid "Linear PCM audio decoder"
10212 msgstr "Standard grensesnitt: "
10214 #: modules/codec/lpcm.c:93
10216 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10217 msgstr "Standard grensesnitt: "
10219 #: modules/codec/mash.cpp:71
10221 msgid "Video decoder using openmash"
10222 msgstr "video innkoding kodek"
10224 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
10226 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10227 msgstr "Standard grensesnitt: "
10229 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
10231 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10232 msgstr "Standard grensesnitt: "
10234 #: modules/codec/png.c:59
10236 msgid "PNG video decoder"
10239 #: modules/codec/quicktime.c:68
10241 msgid "QuickTime library decoder"
10242 msgstr "Standard grensesnitt: "
10244 #: modules/codec/rawvideo.c:73
10246 msgid "Pseudo raw video decoder"
10247 msgstr "Standard grensesnitt: "
10249 #: modules/codec/rawvideo.c:80
10251 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10252 msgstr "Standard grensesnitt: "
10254 #: modules/codec/realaudio.c:65
10256 msgid "RealAudio library decoder"
10257 msgstr "Standard grensesnitt: "
10259 #: modules/codec/realvideo.c:136
10261 msgid "RealVideo library decoder"
10262 msgstr "Standard grensesnitt: "
10264 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10266 msgid "SDL Image decoder"
10269 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10271 msgid "SDL_image video decoder"
10274 #: modules/codec/speex.c:115
10276 msgid "Speex audio decoder"
10279 #: modules/codec/speex.c:120
10281 msgid "Speex audio packetizer"
10282 msgstr "Standard grensesnitt: "
10284 #: modules/codec/speex.c:125
10286 msgid "Speex audio encoder"
10289 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
10291 msgid "Speex comment"
10292 msgstr "Fullskjerm"
10294 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
10298 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10300 msgid "DVD subtitles decoder"
10301 msgstr "Standard grensesnitt: "
10303 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10305 msgid "DVD subtitles packetizer"
10306 msgstr "Standard grensesnitt: "
10308 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10310 msgid "Subtitles text encoding"
10311 msgstr "Standard grensesnitt: "
10313 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10315 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10318 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10320 msgid "Subtitles justification"
10323 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10325 msgid "Set the justification of subtitles"
10328 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10330 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10333 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10335 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10338 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10340 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10341 "but you can choose to disable all formatting."
10344 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10346 msgid "Text subtitles decoder"
10347 msgstr "Standard grensesnitt: "
10349 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:351 modules/codec/subtitles/subsdec.c:387
10351 "failed to convert subtitle encoding.\n"
10352 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
10355 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
10357 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
10358 "This stream contains USF subtitles which aren't."
10361 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10363 msgid "T.140 text encoder"
10364 msgstr "Standard grensesnitt: "
10366 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10368 msgid "Enable debug"
10369 msgstr "skru på video"
10371 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10373 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10375 "packet assembly info 2\n"
10378 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10380 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10381 msgstr "Standard grensesnitt: "
10383 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10385 msgid "SVCD subtitles"
10388 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10390 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10391 msgstr "Standard grensesnitt: "
10393 #: modules/codec/tarkin.c:80
10395 msgid "Tarkin decoder module"
10396 msgstr "Standard grensesnitt: "
10398 #: modules/codec/telx.c:55
10400 msgid "Override page"
10403 #: modules/codec/telx.c:56
10405 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10406 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10407 "usually 888 or 889)."
10410 #: modules/codec/telx.c:61
10412 msgid "Ignore subtitle flag"
10413 msgstr "Velg teksting kanal"
10415 #: modules/codec/telx.c:62
10416 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10419 #: modules/codec/telx.c:65
10420 msgid "Workaround for France"
10423 #: modules/codec/telx.c:66
10425 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10426 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10427 "your subtitles don't appear."
10430 #: modules/codec/telx.c:72
10432 msgid "Teletext subtitles decoder"
10433 msgstr "Standard grensesnitt: "
10435 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
10437 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10438 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10441 #: modules/codec/theora.c:104
10443 msgid "Theora video decoder"
10444 msgstr "Standard grensesnitt: "
10446 #: modules/codec/theora.c:110
10448 msgid "Theora video packetizer"
10449 msgstr "Standard grensesnitt: "
10451 #: modules/codec/theora.c:115
10453 msgid "Theora video encoder"
10454 msgstr "Standard grensesnitt: "
10456 #: modules/codec/theora.c:512
10458 msgid "Theora comment"
10459 msgstr "Fullskjerm"
10461 #: modules/codec/twolame.c:57
10463 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10464 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10467 #: modules/codec/twolame.c:60
10469 msgid "Stereo mode"
10472 #: modules/codec/twolame.c:61
10474 msgid "Handling mode for stereo streams"
10477 #: modules/codec/twolame.c:62
10482 #: modules/codec/twolame.c:64
10483 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10486 #: modules/codec/twolame.c:65
10487 msgid "Psycho-acoustic model"
10490 #: modules/codec/twolame.c:67
10491 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10494 #: modules/codec/twolame.c:71
10499 #: modules/codec/twolame.c:71
10501 msgid "Joint stereo"
10504 #: modules/codec/twolame.c:76
10506 msgid "Libtwolame audio encoder"
10507 msgstr "Standard grensesnitt: "
10509 #: modules/codec/vorbis.c:177
10511 msgid "Maximum encoding bitrate"
10514 #: modules/codec/vorbis.c:179
10516 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10517 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10519 #: modules/codec/vorbis.c:180
10521 msgid "Minimum encoding bitrate"
10524 #: modules/codec/vorbis.c:182
10527 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10529 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10531 #: modules/codec/vorbis.c:183
10533 msgid "CBR encoding"
10534 msgstr "Standard grensesnitt: "
10536 #: modules/codec/vorbis.c:185
10538 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10539 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10541 #: modules/codec/vorbis.c:189
10543 msgid "Vorbis audio decoder"
10544 msgstr "Standard grensesnitt: "
10546 #: modules/codec/vorbis.c:200
10548 msgid "Vorbis audio packetizer"
10549 msgstr "Standard grensesnitt: "
10551 #: modules/codec/vorbis.c:207
10553 msgid "Vorbis audio encoder"
10554 msgstr "Standard grensesnitt: "
10556 #: modules/codec/vorbis.c:646
10558 msgid "Vorbis comment"
10559 msgstr "Fullskjerm"
10561 #: modules/codec/x264.c:52
10563 msgid "Maximum GOP size"
10566 #: modules/codec/x264.c:53
10568 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10569 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10572 #: modules/codec/x264.c:57
10574 msgid "Minimum GOP size"
10577 #: modules/codec/x264.c:58
10579 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10580 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10581 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10582 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10583 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10584 "the IDR-frame. \n"
10585 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10586 "frames, but do not start a new GOP."
10589 #: modules/codec/x264.c:67
10590 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10593 #: modules/codec/x264.c:68
10595 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10596 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10597 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10598 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10599 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10600 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10604 #: modules/codec/x264.c:79
10605 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10608 #: modules/codec/x264.c:80
10610 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10614 #: modules/codec/x264.c:84
10615 msgid "B-frames between I and P"
10618 #: modules/codec/x264.c:85
10620 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10621 msgstr "Pause strøm"
10623 #: modules/codec/x264.c:88
10624 msgid "Adaptive B-frame decision"
10627 #: modules/codec/x264.c:89
10629 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10630 "possibly before an I-frame."
10633 #: modules/codec/x264.c:92
10635 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10638 #: modules/codec/x264.c:93
10640 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10641 "negative values cause less B-frames."
10644 #: modules/codec/x264.c:96
10645 msgid "Keep some B-frames as references"
10648 #: modules/codec/x264.c:97
10650 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10651 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10655 #: modules/codec/x264.c:101
10659 #: modules/codec/x264.c:102
10661 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10662 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10665 #: modules/codec/x264.c:106
10667 msgid "Number of reference frames"
10668 msgstr "Stopp strøm"
10670 #: modules/codec/x264.c:107
10672 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10673 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10674 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10677 #: modules/codec/x264.c:112
10679 msgid "Skip loop filter"
10680 msgstr "Standard grensesnitt: "
10682 #: modules/codec/x264.c:113
10683 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10686 #: modules/codec/x264.c:115
10687 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10690 #: modules/codec/x264.c:116
10692 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10693 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10696 #: modules/codec/x264.c:120
10698 msgid "H.264 level"
10701 #: modules/codec/x264.c:121
10703 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10704 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10705 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10708 #: modules/codec/x264.c:130
10710 msgid "Interlaced mode"
10711 msgstr "grensesnittmodul"
10713 #: modules/codec/x264.c:131
10715 msgid "Pure-interlaced mode."
10716 msgstr "Standard grensesnitt: "
10718 #: modules/codec/x264.c:136
10722 #: modules/codec/x264.c:137
10724 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10725 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10728 #: modules/codec/x264.c:141
10729 msgid "Quality-based VBR"
10732 #: modules/codec/x264.c:142
10733 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10736 #: modules/codec/x264.c:144
10740 #: modules/codec/x264.c:145
10741 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10744 #: modules/codec/x264.c:148
10748 #: modules/codec/x264.c:149
10750 msgid "Maximum quantizer parameter."
10751 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10753 #: modules/codec/x264.c:151
10754 msgid "Max QP step"
10757 #: modules/codec/x264.c:152
10758 msgid "Max QP step between frames."
10761 #: modules/codec/x264.c:154
10763 msgid "Average bitrate tolerance"
10766 #: modules/codec/x264.c:155
10768 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10769 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10771 #: modules/codec/x264.c:158
10773 msgid "Max local bitrate"
10776 #: modules/codec/x264.c:159
10778 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10779 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10781 #: modules/codec/x264.c:161
10786 #: modules/codec/x264.c:162
10788 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10789 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10791 #: modules/codec/x264.c:165
10792 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10795 #: modules/codec/x264.c:166
10797 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10801 #: modules/codec/x264.c:170
10802 msgid "How AQ distributes bits"
10805 #: modules/codec/x264.c:171
10807 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10809 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10810 " - 2: Move bits between frames"
10813 #: modules/codec/x264.c:176
10815 msgid "Strength of AQ"
10816 msgstr "Stopp strøm"
10818 #: modules/codec/x264.c:177
10820 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10821 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10822 " - 0.5: weak AQ\n"
10823 " - 1.5: strong AQ"
10826 #: modules/codec/x264.c:184
10827 msgid "QP factor between I and P"
10830 #: modules/codec/x264.c:185
10832 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10833 msgstr "Pause strøm"
10835 #: modules/codec/x264.c:188
10836 msgid "QP factor between P and B"
10839 #: modules/codec/x264.c:189
10840 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10843 #: modules/codec/x264.c:191
10844 msgid "QP difference between chroma and luma"
10847 #: modules/codec/x264.c:192
10848 msgid "QP difference between chroma and luma."
10851 #: modules/codec/x264.c:194
10853 msgid "Multipass ratecontrol"
10854 msgstr "Standard grensesnitt: "
10856 #: modules/codec/x264.c:195
10858 "Multipass ratecontrol:\n"
10859 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10860 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10861 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10864 #: modules/codec/x264.c:200
10865 msgid "QP curve compression"
10868 #: modules/codec/x264.c:201
10869 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10872 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10873 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10876 #: modules/codec/x264.c:204
10878 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10879 "blurs complexity."
10882 #: modules/codec/x264.c:208
10884 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10888 #: modules/codec/x264.c:213
10889 msgid "Partitions to consider"
10892 #: modules/codec/x264.c:214
10894 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10897 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10898 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10899 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10900 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10903 #: modules/codec/x264.c:222
10905 msgid "Direct MV prediction mode"
10906 msgstr "Standard grensesnitt: "
10908 #: modules/codec/x264.c:223
10910 msgid "Direct MV prediction mode."
10911 msgstr "Standard grensesnitt: "
10913 #: modules/codec/x264.c:226
10915 msgid "Direct prediction size"
10916 msgstr "Standard grensesnitt: "
10918 #: modules/codec/x264.c:227
10920 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10922 " - -1: smallest possible according to level\n"
10925 #: modules/codec/x264.c:233
10926 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10929 #: modules/codec/x264.c:234
10930 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10933 #: modules/codec/x264.c:236
10935 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10936 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10938 #: modules/codec/x264.c:238
10940 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10942 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10943 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10944 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10945 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10948 #: modules/codec/x264.c:245
10950 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10952 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10953 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10954 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10957 #: modules/codec/x264.c:253
10959 msgid "Maximum motion vector search range"
10960 msgstr "videohøyde"
10962 #: modules/codec/x264.c:254
10964 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10965 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10966 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10969 #: modules/codec/x264.c:259
10971 msgid "Maximum motion vector length"
10972 msgstr "videohøyde"
10974 #: modules/codec/x264.c:260
10976 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10979 #: modules/codec/x264.c:265
10981 msgid "Minimum buffer space between threads"
10982 msgstr "Stopp strøm"
10984 #: modules/codec/x264.c:266
10987 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10989 msgstr "Stopp strøm"
10991 #: modules/codec/x264.c:270
10992 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10995 #: modules/codec/x264.c:274
10997 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10998 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10999 "quality). Range 1 to 7."
11002 #: modules/codec/x264.c:279
11004 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11005 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11006 "quality). Range 1 to 6."
11009 #: modules/codec/x264.c:284
11011 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11012 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11013 "quality). Range 1 to 5."
11016 #: modules/codec/x264.c:289
11017 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11020 #: modules/codec/x264.c:290
11021 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11024 #: modules/codec/x264.c:293
11025 msgid "Decide references on a per partition basis"
11028 #: modules/codec/x264.c:294
11030 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11031 "as opposed to only one ref per macroblock."
11034 #: modules/codec/x264.c:298
11036 msgid "Chroma in motion estimation"
11039 #: modules/codec/x264.c:299
11040 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11043 #: modules/codec/x264.c:302
11044 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11047 #: modules/codec/x264.c:303
11048 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11051 #: modules/codec/x264.c:305
11052 msgid "Adaptive spatial transform size"
11055 #: modules/codec/x264.c:307
11056 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11059 #: modules/codec/x264.c:309
11061 msgid "Trellis RD quantization"
11062 msgstr "_Navigasjon"
11064 #: modules/codec/x264.c:310
11066 "Trellis RD quantization: \n"
11068 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11069 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11070 "This requires CABAC."
11073 #: modules/codec/x264.c:316
11074 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11077 #: modules/codec/x264.c:317
11078 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11081 #: modules/codec/x264.c:319
11082 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11085 #: modules/codec/x264.c:320
11087 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11088 "small single coefficient."
11091 #: modules/codec/x264.c:325
11093 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11097 #: modules/codec/x264.c:329
11098 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11101 #: modules/codec/x264.c:330
11102 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11105 #: modules/codec/x264.c:333
11106 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11109 #: modules/codec/x264.c:334
11110 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11113 #: modules/codec/x264.c:341
11114 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11117 #: modules/codec/x264.c:342
11118 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11121 #: modules/codec/x264.c:346
11123 msgid "CPU optimizations"
11124 msgstr "_Navigasjon"
11126 #: modules/codec/x264.c:347
11128 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11129 msgstr "_Navigasjon"
11131 #: modules/codec/x264.c:349
11132 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11135 #: modules/codec/x264.c:350
11136 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11139 #: modules/codec/x264.c:352
11141 msgid "PSNR computation"
11142 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11144 #: modules/codec/x264.c:353
11146 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11150 #: modules/codec/x264.c:356
11152 msgid "SSIM computation"
11153 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11155 #: modules/codec/x264.c:357
11157 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11161 #: modules/codec/x264.c:360
11166 #: modules/codec/x264.c:361
11168 msgid "Quiet mode."
11171 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
11172 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
11173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
11176 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11178 #: modules/codec/x264.c:364
11179 msgid "Print stats for each frame."
11182 #: modules/codec/x264.c:367
11183 msgid "SPS and PPS id numbers"
11186 #: modules/codec/x264.c:368
11188 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11192 #: modules/codec/x264.c:372
11194 msgid "Access unit delimiters"
11195 msgstr "Standard grensesnitt: "
11197 #: modules/codec/x264.c:373
11199 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11200 msgstr "Standard grensesnitt: "
11202 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11207 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11211 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11215 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11220 #: modules/codec/x264.c:386
11225 #: modules/codec/x264.c:392
11230 #: modules/codec/x264.c:392
11233 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11235 #: modules/codec/x264.c:392
11240 #: modules/codec/x264.c:392
11245 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
11250 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
11253 msgstr "Gå tilbake"
11255 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11256 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11259 msgstr "Forfattere"
11261 #: modules/codec/x264.c:407
11262 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
11265 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11267 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11268 msgstr "Standard grensesnitt: "
11270 #: modules/codec/zvbi.c:79
11272 msgid "Teletext page"
11273 msgstr "Velg neste Kapittel"
11275 #: modules/codec/zvbi.c:80
11276 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11279 #: modules/codec/zvbi.c:83
11280 msgid "Text is always opaque"
11283 #: modules/codec/zvbi.c:84
11284 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11287 #: modules/codec/zvbi.c:87
11289 msgid "Teletext alignment"
11290 msgstr "Velg neste Kapittel"
11292 #: modules/codec/zvbi.c:89
11294 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11295 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11299 #: modules/codec/zvbi.c:93
11301 msgid "Teletext text subtitles"
11302 msgstr "Standard grensesnitt: "
11304 #: modules/codec/zvbi.c:94
11305 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11308 #: modules/codec/zvbi.c:105
11310 msgid "VBI and Teletext decoder"
11311 msgstr "Standard grensesnitt: "
11313 #: modules/codec/zvbi.c:106
11315 msgid "VBI & Teletext"
11316 msgstr "Standard grensesnitt: "
11318 #: modules/control/dbus.c:111
11322 #: modules/control/dbus.c:114
11324 msgid "D-Bus control interface"
11325 msgstr "Standard grensesnitt: "
11327 #: modules/control/gestures.c:82
11329 msgid "Motion threshold (10-100)"
11330 msgstr "forvrengingsmodus"
11332 #: modules/control/gestures.c:84
11333 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11336 #: modules/control/gestures.c:86
11337 msgid "Trigger button"
11340 #: modules/control/gestures.c:88
11341 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11344 #: modules/control/gestures.c:92
11349 #: modules/control/gestures.c:95
11352 msgstr "Pause strøm"
11354 #: modules/control/gestures.c:103
11356 msgid "Mouse gestures control interface"
11357 msgstr "Standard grensesnitt: "
11359 #: modules/control/hotkeys.c:94
11361 msgid "Define playlist bookmarks."
11362 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11364 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
11365 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
11370 #: modules/control/hotkeys.c:98
11372 msgid "Hotkeys management interface"
11373 msgstr "Standard grensesnitt: "
11375 #: modules/control/hotkeys.c:393
11377 msgid "Audio Device: %s"
11380 #: modules/control/hotkeys.c:501
11382 msgid "Audio track: %s"
11385 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
11387 msgid "Subtitle track: %s"
11390 #: modules/control/hotkeys.c:516
11394 #: modules/control/hotkeys.c:569
11396 msgid "Aspect ratio: %s"
11397 msgstr "kildens bildeformat"
11399 #: modules/control/hotkeys.c:595
11404 #: modules/control/hotkeys.c:621
11406 msgid "Deinterlace mode: %s"
11407 msgstr "Standard grensesnitt: "
11409 #: modules/control/hotkeys.c:651
11411 msgid "Zoom mode: %s"
11414 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
11416 msgid "Subtitle delay %i ms"
11419 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
11421 msgid "Audio delay %i ms"
11424 #: modules/control/hotkeys.c:1009
11426 msgid "Volume %d%%"
11427 msgstr "Senk volum"
11429 #: modules/control/http/http.c:40
11431 msgid "Host address"
11434 #: modules/control/http/http.c:42
11436 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11437 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11438 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11441 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
11443 msgid "Source directory"
11444 msgstr "kildens bildeformat"
11446 #: modules/control/http/http.c:48
11450 #: modules/control/http/http.c:50
11452 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11453 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11456 #: modules/control/http/http.c:52
11457 msgid "Export album art as /art."
11460 #: modules/control/http/http.c:54
11462 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11466 #: modules/control/http/http.c:57
11467 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11470 #: modules/control/http/http.c:60
11471 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11474 #: modules/control/http/http.c:62
11475 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11478 #: modules/control/http/http.c:65
11479 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11482 #: modules/control/http/http.c:68
11483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
11487 #: modules/control/http/http.c:69
11489 msgid "HTTP remote control interface"
11490 msgstr "Standard grensesnitt: "
11492 #: modules/control/http/http.c:79
11496 #: modules/control/lirc.c:41
11498 msgid "Change the lirc configuration file."
11499 msgstr "vis avanserte alternativer"
11501 #: modules/control/lirc.c:43
11503 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11504 "users home directory."
11507 #: modules/control/lirc.c:66
11511 #: modules/control/lirc.c:69
11513 msgid "Infrared remote control interface"
11514 msgstr "Standard grensesnitt: "
11516 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1908
11517 #: modules/control/rc.c:1950
11518 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11521 #: modules/control/motion.c:71
11522 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11525 #: modules/control/motion.c:77
11528 msgstr "_Navigasjon"
11530 #: modules/control/motion.c:79
11532 msgid "motion control interface"
11533 msgstr "Standard grensesnitt: "
11535 #: modules/control/motion.c:80
11537 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11540 #: modules/control/netsync.c:71
11541 msgid "Act as master"
11544 #: modules/control/netsync.c:72
11546 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11547 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11549 #: modules/control/netsync.c:76
11551 msgid "Master client ip address"
11552 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11554 #: modules/control/netsync.c:77
11556 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11557 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11559 #: modules/control/netsync.c:81
11561 msgid "Network Sync"
11564 #: modules/control/ntservice.c:43
11566 msgid "Install Windows Service"
11567 msgstr "Standard grensesnitt: "
11569 #: modules/control/ntservice.c:45
11571 msgid "Install the Service and exit."
11572 msgstr "Standard grensesnitt: "
11574 #: modules/control/ntservice.c:46
11576 msgid "Uninstall Windows Service"
11577 msgstr "Standard grensesnitt: "
11579 #: modules/control/ntservice.c:48
11581 msgid "Uninstall the Service and exit."
11582 msgstr "Standard grensesnitt: "
11584 #: modules/control/ntservice.c:49
11586 msgid "Display name of the Service"
11587 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11589 #: modules/control/ntservice.c:51
11591 msgid "Change the display name of the Service."
11592 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11594 #: modules/control/ntservice.c:52
11596 msgid "Configuration options"
11597 msgstr "vis avanserte alternativer"
11599 #: modules/control/ntservice.c:54
11602 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11603 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11606 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11607 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11608 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11610 #: modules/control/ntservice.c:59
11613 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11614 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11615 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11617 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11618 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11619 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11621 #: modules/control/ntservice.c:65
11624 msgstr "Ingen tjener"
11626 #: modules/control/ntservice.c:66
11628 msgid "Windows Service interface"
11629 msgstr "Standard grensesnitt: "
11631 #: modules/control/rc.c:70
11633 msgid "Initializing"
11636 #: modules/control/rc.c:70
11641 #: modules/control/rc.c:70
11646 #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
11647 #: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/intf.m:1688
11648 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
11649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11650 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
11651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
11652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
11653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
11654 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:235
11658 #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11662 msgstr "Ingen tjener !"
11664 #: modules/control/rc.c:158
11666 msgid "Show stream position"
11667 msgstr "Startposisjon"
11669 #: modules/control/rc.c:159
11671 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11674 #: modules/control/rc.c:162
11678 #: modules/control/rc.c:163
11679 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11682 #: modules/control/rc.c:165
11684 msgid "UNIX socket command input"
11685 msgstr "_Innstillinger"
11687 #: modules/control/rc.c:166
11688 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11691 #: modules/control/rc.c:169
11693 msgid "TCP command input"
11694 msgstr "_Innstillinger"
11696 #: modules/control/rc.c:170
11698 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11699 "port the interface will bind to."
11702 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11704 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11705 msgstr "Standard grensesnitt: "
11707 #: modules/control/rc.c:176
11709 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11710 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11711 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11714 #: modules/control/rc.c:183
11719 #: modules/control/rc.c:186
11721 msgid "Remote control interface"
11722 msgstr "Standard grensesnitt: "
11724 #: modules/control/rc.c:338
11726 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11727 msgstr "Standard grensesnitt: "
11729 #: modules/control/rc.c:812
11731 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11734 #: modules/control/rc.c:845
11735 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11738 #: modules/control/rc.c:847
11739 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11742 #: modules/control/rc.c:848
11743 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11746 #: modules/control/rc.c:849
11747 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11750 #: modules/control/rc.c:850
11751 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11754 #: modules/control/rc.c:851
11755 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11758 #: modules/control/rc.c:852
11759 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11762 #: modules/control/rc.c:853
11763 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11766 #: modules/control/rc.c:854
11767 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11770 #: modules/control/rc.c:855
11771 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11774 #: modules/control/rc.c:856
11775 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11778 #: modules/control/rc.c:857
11779 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11782 #: modules/control/rc.c:858
11783 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11786 #: modules/control/rc.c:859
11787 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11790 #: modules/control/rc.c:860
11791 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11794 #: modules/control/rc.c:861
11795 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11798 #: modules/control/rc.c:862
11799 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11802 #: modules/control/rc.c:863
11803 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11806 #: modules/control/rc.c:864
11807 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11810 #: modules/control/rc.c:865
11811 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11814 #: modules/control/rc.c:867
11815 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11818 #: modules/control/rc.c:868
11819 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11822 #: modules/control/rc.c:869
11823 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11826 #: modules/control/rc.c:870
11827 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11830 #: modules/control/rc.c:871
11831 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11834 #: modules/control/rc.c:872
11835 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11838 #: modules/control/rc.c:873
11839 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11842 #: modules/control/rc.c:874
11843 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11846 #: modules/control/rc.c:875
11847 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11850 #: modules/control/rc.c:876
11851 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11854 #: modules/control/rc.c:877
11855 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11858 #: modules/control/rc.c:878
11859 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11862 #: modules/control/rc.c:879
11863 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11866 #: modules/control/rc.c:880
11867 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11870 #: modules/control/rc.c:882
11871 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11874 #: modules/control/rc.c:883
11875 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11878 #: modules/control/rc.c:884
11879 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11882 #: modules/control/rc.c:885
11883 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11886 #: modules/control/rc.c:886
11887 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11890 #: modules/control/rc.c:887
11891 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11894 #: modules/control/rc.c:888
11895 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11898 #: modules/control/rc.c:889
11899 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11902 #: modules/control/rc.c:890
11903 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11906 #: modules/control/rc.c:891
11907 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11910 #: modules/control/rc.c:892
11911 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11914 #: modules/control/rc.c:893
11915 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11918 #: modules/control/rc.c:894
11919 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11922 #: modules/control/rc.c:895
11923 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11926 #: modules/control/rc.c:900
11927 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11930 #: modules/control/rc.c:901
11931 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11934 #: modules/control/rc.c:902
11935 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11938 #: modules/control/rc.c:903
11939 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11942 #: modules/control/rc.c:904
11943 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11946 #: modules/control/rc.c:905
11947 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11950 #: modules/control/rc.c:906
11951 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11954 #: modules/control/rc.c:907
11955 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11958 #: modules/control/rc.c:909
11959 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11962 #: modules/control/rc.c:910
11963 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11966 #: modules/control/rc.c:911
11967 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11970 #: modules/control/rc.c:912
11971 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11974 #: modules/control/rc.c:913
11975 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11978 #: modules/control/rc.c:915
11979 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11982 #: modules/control/rc.c:916
11983 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11986 #: modules/control/rc.c:917
11987 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11990 #: modules/control/rc.c:918
11991 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11994 #: modules/control/rc.c:919
11995 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11998 #: modules/control/rc.c:920
11999 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12002 #: modules/control/rc.c:921
12003 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12006 #: modules/control/rc.c:922
12007 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12010 #: modules/control/rc.c:923
12011 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12014 #: modules/control/rc.c:924
12015 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12018 #: modules/control/rc.c:925
12019 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12022 #: modules/control/rc.c:926
12023 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12026 #: modules/control/rc.c:927
12027 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12030 #: modules/control/rc.c:928
12031 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12034 #: modules/control/rc.c:931
12035 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12038 #: modules/control/rc.c:932
12039 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12042 #: modules/control/rc.c:933
12043 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12046 #: modules/control/rc.c:934
12047 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12050 #: modules/control/rc.c:936
12051 msgid "+----[ end of help ]"
12054 #: modules/control/rc.c:1054
12056 msgid "Press menu select or pause to continue."
12059 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12061 #: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1572
12062 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1823
12063 #: modules/control/rc.c:1923
12065 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12068 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12070 #: modules/control/rc.c:1405
12071 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12074 #: modules/control/rc.c:1416
12076 msgid "Playlist has only %d elements"
12077 msgstr "Spilleliste"
12079 #: modules/control/rc.c:1982
12081 msgid "Unknown command!"
12084 #: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2029
12086 msgid "+-[Incoming]"
12087 msgstr "Standard grensesnitt: "
12089 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2032
12091 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12094 #: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2035
12096 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12099 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2037
12101 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12104 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2040
12106 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12109 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
12111 msgid "+-[Video Decoding]"
12112 msgstr "videohøyde"
12114 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2051
12116 msgid "| video decoded : %5i"
12119 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2054
12121 msgid "| frames displayed : %5i"
12124 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
12126 msgid "| frames lost : %5i"
12129 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
12131 msgid "+-[Audio Decoding]"
12132 msgstr "Standard grensesnitt: "
12134 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2068
12136 msgid "| audio decoded : %5i"
12139 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2071
12141 msgid "| buffers played : %5i"
12144 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
12146 msgid "| buffers lost : %5i"
12149 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
12151 msgid "+-[Streaming]"
12152 msgstr "Stopp strøm"
12154 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2083
12156 msgid "| packets sent : %5i"
12159 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2085
12161 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
12164 #: modules/control/rc.c:2031
12166 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12169 #: modules/control/showintf.c:66
12172 msgstr "forvrengingsmodus"
12174 #: modules/control/showintf.c:67
12176 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12177 msgstr "Grensesnitt"
12179 #: modules/control/signals.c:39
12184 #: modules/control/signals.c:42
12186 msgid "POSIX signals handling interface"
12187 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
12189 #: modules/control/telnet.c:78
12194 #: modules/control/telnet.c:79
12196 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12197 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12198 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12201 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:180
12202 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
12203 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
12206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
12207 #: modules/stream_out/rtp.c:108
12211 #: modules/control/telnet.c:84
12213 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12217 #: modules/control/telnet.c:88
12219 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12220 "default value is \"admin\"."
12223 #: modules/control/telnet.c:102
12225 msgid "VLM remote control interface"
12226 msgstr "Standard grensesnitt: "
12228 #: modules/demux/a52.c:49
12230 msgid "Raw A/52 demuxer"
12231 msgstr "Standard grensesnitt: "
12233 #: modules/demux/aiff.c:49
12235 msgid "AIFF demuxer"
12236 msgstr "Standard grensesnitt: "
12238 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12240 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12241 msgstr "Standard grensesnitt: "
12243 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12244 msgid "Could not demux ASF stream"
12247 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12248 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12251 #: modules/demux/au.c:50
12254 msgstr "Standard grensesnitt: "
12256 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12258 msgid "Force interleaved method"
12259 msgstr "Standard grensesnitt: "
12261 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12263 msgid "Force interleaved method."
12264 msgstr "Standard grensesnitt: "
12266 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12268 msgid "Force index creation"
12269 msgstr "kildens bildeformat"
12271 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12273 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12274 "incomplete (not seekable)."
12277 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12281 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12286 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12289 msgstr "Ingen tjener !"
12291 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12293 msgid "AVI demuxer"
12294 msgstr "Standard grensesnitt: "
12296 #: modules/demux/avi/avi.c:668
12299 msgstr "Standard grensesnitt: "
12301 #: modules/demux/avi/avi.c:669
12303 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12304 "Do you want to try to repair it?\n"
12306 "This might take a long time."
12309 #: modules/demux/avi/avi.c:672
12314 #: modules/demux/avi/avi.c:672
12315 msgid "Don't repair"
12318 #: modules/demux/avi/avi.c:2387 modules/demux/avi/avi.c:2410
12320 msgid "Fixing AVI Index..."
12321 msgstr "Standard grensesnitt: "
12323 #: modules/demux/cdg.c:45
12325 msgid "CDG demuxer"
12326 msgstr "Standard grensesnitt: "
12328 #: modules/demux/demuxdump.c:41
12330 msgid "Dump filename"
12333 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12334 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12337 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12339 msgid "Append to existing file"
12340 msgstr "Åpne en fil"
12342 #: modules/demux/demuxdump.c:46
12343 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12346 #: modules/demux/demuxdump.c:55
12348 msgid "File dumper"
12349 msgstr "Standard grensesnitt: "
12351 #: modules/demux/dts.c:45
12353 msgid "Raw DTS demuxer"
12354 msgstr "Standard grensesnitt: "
12356 #: modules/demux/flac.c:48
12358 msgid "FLAC demuxer"
12359 msgstr "Standard grensesnitt: "
12361 #: modules/demux/gme.cpp:55
12362 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12365 #: modules/demux/live555.cpp:76
12367 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12368 "should be set in millisecond units."
12371 #: modules/demux/live555.cpp:79
12372 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12375 #: modules/demux/live555.cpp:80
12377 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12378 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12379 "cannot connect to normal RTSP servers."
12382 #: modules/demux/live555.cpp:84
12384 msgid "RTSP user name"
12385 msgstr "Spill strøm"
12387 #: modules/demux/live555.cpp:85
12390 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12392 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12394 #: modules/demux/live555.cpp:87
12396 msgid "RTSP password"
12397 msgstr "Standard grensesnitt: "
12399 #: modules/demux/live555.cpp:88
12401 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12402 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12404 #: modules/demux/live555.cpp:92
12405 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12408 #: modules/demux/live555.cpp:102
12409 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12412 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
12414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12415 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12418 #: modules/demux/live555.cpp:111
12420 msgid "Client port"
12423 #: modules/demux/live555.cpp:112
12424 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12427 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12428 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12431 #: modules/demux/live555.cpp:117
12433 msgid "HTTP tunnel port"
12434 msgstr "_Innstillinger"
12436 #: modules/demux/live555.cpp:118
12437 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12440 #: modules/demux/live555.cpp:588
12441 msgid "RTSP authentication"
12444 #: modules/demux/live555.cpp:589
12445 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12448 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12449 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12450 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
12451 msgid "Frames per Second"
12454 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12457 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12458 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12459 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12461 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12463 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12464 msgstr "Standard grensesnitt: "
12466 #: modules/demux/mkv.cpp:408
12468 msgid "Matroska stream demuxer"
12469 msgstr "Standard grensesnitt: "
12471 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12473 msgid "Ordered chapters"
12476 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12477 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12480 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12482 msgid "Chapter codecs"
12485 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12486 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12489 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12491 msgid "Preload Directory"
12492 msgstr "kildens bildeformat"
12494 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12496 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12497 "for broken files)."
12500 #: modules/demux/mkv.cpp:427
12501 msgid "Seek based on percent not time"
12504 #: modules/demux/mkv.cpp:428
12505 msgid "Seek based on percent not time."
12508 #: modules/demux/mkv.cpp:431
12510 msgid "Dummy Elements"
12511 msgstr "Standard output:"
12513 #: modules/demux/mkv.cpp:432
12514 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12517 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
12519 msgid "--- DVD Menu"
12520 msgstr "_Innstillinger"
12522 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
12523 msgid "First Played"
12526 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
12528 msgid "Video Manager"
12531 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
12533 msgid "----- Title"
12536 #: modules/demux/mod.c:51
12538 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12539 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12541 #: modules/demux/mod.c:52
12543 msgid "Enable reverberation"
12544 msgstr "skru på lyd"
12546 #: modules/demux/mod.c:53
12547 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12550 #: modules/demux/mod.c:55
12551 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12554 #: modules/demux/mod.c:57
12556 msgid "Enable megabass mode"
12557 msgstr "skru på video"
12559 #: modules/demux/mod.c:58
12560 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12563 #: modules/demux/mod.c:60
12565 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12566 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12569 #: modules/demux/mod.c:63
12570 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12573 #: modules/demux/mod.c:65
12574 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12577 #: modules/demux/mod.c:70
12578 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12581 #: modules/demux/mod.c:78
12584 msgstr "Ingen tjener !"
12586 #: modules/demux/mod.c:81
12588 msgid "Reverberation level"
12591 #: modules/demux/mod.c:83
12593 msgid "Reverberation delay"
12596 #: modules/demux/mod.c:85
12601 #: modules/demux/mod.c:88
12603 msgid "Mega bass level"
12606 #: modules/demux/mod.c:90
12608 msgid "Mega bass cutoff"
12611 #: modules/demux/mod.c:92
12616 #: modules/demux/mod.c:95
12618 msgid "Surround level"
12621 #: modules/demux/mod.c:97
12623 msgid "Surround delay (ms)"
12626 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12628 msgid "MP4 stream demuxer"
12629 msgstr "Standard grensesnitt: "
12631 #: modules/demux/mpc.c:58
12633 msgid "MusePack demuxer"
12634 msgstr "Standard grensesnitt: "
12636 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12638 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12639 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12641 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12643 msgid "H264 video demuxer"
12644 msgstr "Standard grensesnitt: "
12646 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12648 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12649 msgstr "Standard grensesnitt: "
12651 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12654 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12655 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12657 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12659 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12660 msgstr "Standard grensesnitt: "
12662 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12664 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12665 msgstr "Standard grensesnitt: "
12667 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12669 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12670 msgstr "Standard grensesnitt: "
12672 #: modules/demux/nsc.c:47
12673 msgid "Windows Media NSC metademux"
12676 #: modules/demux/nsv.c:49
12678 msgid "NullSoft demuxer"
12679 msgstr "Standard grensesnitt: "
12681 #: modules/demux/nuv.c:51
12683 msgid "Nuv demuxer"
12684 msgstr "Standard grensesnitt: "
12686 #: modules/demux/ogg.c:51
12688 msgid "OGG demuxer"
12689 msgstr "Standard grensesnitt: "
12691 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
12693 msgid "Google Video"
12696 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12699 msgstr "Forfattere"
12701 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
12702 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12705 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12706 msgid "Show shoutcast adult content"
12709 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
12710 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12713 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
12720 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12721 "prevent adding them to the playlist."
12724 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
12726 msgid "M3U playlist import"
12727 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12729 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12731 msgid "PLS playlist import"
12732 msgstr "Spilleliste"
12734 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12736 msgid "B4S playlist import"
12737 msgstr "Spilleliste"
12739 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12741 msgid "DVB playlist import"
12742 msgstr "Spilleliste"
12744 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
12746 msgid "Podcast parser"
12749 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
12751 msgid "XSPF playlist import"
12752 msgstr "Spilleliste"
12754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
12755 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
12760 msgid "ASX playlist import"
12761 msgstr "Spilleliste"
12763 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
12764 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12767 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12768 msgid "QuickTime Media Link importer"
12771 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
12773 msgid "Google Video Playlist importer"
12774 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12776 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
12778 msgid "Dummy ifo demux"
12779 msgstr "_Innstillinger"
12781 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12782 msgid "iTunes Music Library importer"
12785 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
12786 #: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
12788 msgid "Podcast Info"
12789 msgstr "Navn på enhet"
12791 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
12793 msgid "Podcast Summary"
12794 msgstr "Standard grensesnitt: "
12796 #: modules/demux/playlist/podcast.c:296
12798 msgid "Podcast Size"
12799 msgstr "Standard grensesnitt: "
12801 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
12806 #: modules/demux/ps.c:43
12807 msgid "Trust MPEG timestamps"
12810 #: modules/demux/ps.c:44
12812 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12813 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12814 "calculate from the bitrate instead."
12817 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12819 msgid "MPEG-PS demuxer"
12820 msgstr "Standard grensesnitt: "
12822 #: modules/demux/pva.c:43
12824 msgid "PVA demuxer"
12825 msgstr "Standard grensesnitt: "
12827 #: modules/demux/rawdv.c:41
12829 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12832 #: modules/demux/rawdv.c:49
12834 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12835 msgstr "Standard grensesnitt: "
12837 #: modules/demux/rawvid.c:45
12839 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12840 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12842 #: modules/demux/rawvid.c:49
12844 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12845 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12847 #: modules/demux/rawvid.c:53
12849 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12850 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12852 #: modules/demux/rawvid.c:56
12853 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12856 #: modules/demux/rawvid.c:57
12857 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12860 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12862 msgid "Aspect ratio"
12863 msgstr "kildens bildeformat"
12865 #: modules/demux/rawvid.c:61
12866 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12869 #: modules/demux/rawvid.c:65
12871 msgid "Raw video demuxer"
12872 msgstr "Standard grensesnitt: "
12874 #: modules/demux/real.c:67
12876 msgid "Real demuxer"
12877 msgstr "Standard grensesnitt: "
12879 #: modules/demux/smf.c:43
12881 msgid "SMF demuxer"
12882 msgstr "Standard grensesnitt:"
12884 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12885 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12888 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12890 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12891 "based subtitle formats without a fixed value."
12894 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12896 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12899 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12901 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12902 msgstr "_Innstillinger"
12904 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12906 msgid "Text subtitles parser"
12907 msgstr "Standard grensesnitt: "
12909 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12911 msgid "Frames per second"
12914 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12916 msgid "Subtitles delay"
12919 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12921 msgid "Subtitles format"
12924 #: modules/demux/subtitle.c:56
12926 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12927 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12930 #: modules/demux/subtitle.c:59
12932 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12933 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12934 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12935 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12936 "autodetection, this should always work)."
12939 #: modules/demux/ts.c:96
12944 #: modules/demux/ts.c:98
12945 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12948 #: modules/demux/ts.c:100
12949 msgid "Set id of ES to PID"
12952 #: modules/demux/ts.c:101
12954 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12955 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12956 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12959 #: modules/demux/ts.c:106
12961 msgid "Fast udp streaming"
12962 msgstr "Stopp strøm"
12964 #: modules/demux/ts.c:108
12965 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12968 #: modules/demux/ts.c:110
12969 msgid "MTU for out mode"
12972 #: modules/demux/ts.c:111
12973 msgid "MTU for out mode."
12976 #: modules/demux/ts.c:113
12980 #: modules/demux/ts.c:114
12981 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12984 #: modules/demux/ts.c:116
12986 msgid "Silent mode"
12989 #: modules/demux/ts.c:117
12990 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12993 #: modules/demux/ts.c:119
12995 msgid "CAPMT System ID"
12996 msgstr "Stopp strøm"
12998 #: modules/demux/ts.c:120
12999 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13002 #: modules/demux/ts.c:122
13003 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13006 #: modules/demux/ts.c:123
13008 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13009 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13012 #: modules/demux/ts.c:127
13014 msgid "Filename of dump"
13017 #: modules/demux/ts.c:128
13018 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13021 #: modules/demux/ts.c:130
13026 #: modules/demux/ts.c:132
13028 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13032 #: modules/demux/ts.c:135
13034 msgid "Dump buffer size"
13035 msgstr "Standard grensesnitt: "
13037 #: modules/demux/ts.c:137
13039 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13040 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13043 #: modules/demux/ts.c:141
13045 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13046 msgstr "Spill strøm"
13048 #: modules/demux/ts.c:3306
13050 msgid "Teletext subtitles"
13051 msgstr "Standard grensesnitt: "
13053 #: modules/demux/ts.c:3316
13055 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
13056 msgstr "Standard grensesnitt: "
13058 #: modules/demux/ts.c:3411
13062 #: modules/demux/ts.c:3415
13064 msgid "4:3 subtitles"
13067 #: modules/demux/ts.c:3419
13069 msgid "16:9 subtitles"
13072 #: modules/demux/ts.c:3423
13074 msgid "2.21:1 subtitles"
13077 #: modules/demux/ts.c:3427 modules/demux/ts.c:3579 modules/demux/ts.c:3620
13078 msgid "hearing impaired"
13081 #: modules/demux/ts.c:3431
13082 msgid "4:3 hearing impaired"
13085 #: modules/demux/ts.c:3435
13086 msgid "16:9 hearing impaired"
13089 #: modules/demux/ts.c:3439
13090 msgid "2.21:1 hearing impaired"
13093 #: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3616
13095 msgid "clean effects"
13096 msgstr "kikkerteffekt ?"
13098 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
13099 msgid "visual impaired commentary"
13102 #: modules/demux/tta.c:45
13104 msgid "TTA demuxer"
13105 msgstr "Standard grensesnitt: "
13107 #: modules/demux/ty.c:59
13111 #: modules/demux/ty.c:60
13113 msgid "TY Stream audio/video demux"
13116 #: modules/demux/vc1.c:44
13118 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13119 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13121 #: modules/demux/vc1.c:50
13123 msgid "VC1 video demuxer"
13124 msgstr "Standard grensesnitt: "
13126 #: modules/demux/vobsub.c:52
13128 msgid "Vobsub subtitles parser"
13129 msgstr "Velg teksting kanal"
13131 #: modules/demux/voc.c:46
13133 msgid "VOC demuxer"
13134 msgstr "Standard grensesnitt: "
13136 #: modules/demux/wav.c:45
13138 msgid "WAV demuxer"
13139 msgstr "Standard grensesnitt: "
13141 #: modules/demux/xa.c:45
13144 msgstr "Standard grensesnitt: "
13146 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13148 msgid "Use DVD Menus"
13149 msgstr "_Innstillinger"
13151 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13153 msgid "BeOS standard API interface"
13154 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13156 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13157 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13160 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
13161 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
13162 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
13163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
13164 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
13165 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
13170 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
13171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
13172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
13173 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:185
13175 msgid "Preferences"
13176 msgstr "Innstillinger"
13178 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
13179 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:661
13180 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
13181 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
13186 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
13187 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
13188 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
13189 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
13194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13195 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13200 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
13202 msgid "Open Subtitles"
13205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
13208 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
13212 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13215 msgstr "Forrige fil"
13217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
13222 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
13224 msgid "Go to Title"
13227 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
13229 msgid "Go to Chapter"
13232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
13237 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:749
13240 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13245 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
13246 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
13247 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
13248 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
13249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
13250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
13252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
13253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
13254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
13255 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
13256 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13262 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
13264 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13265 msgstr "Velg teksting kanal"
13267 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
13269 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13270 msgstr "Velg teksting kanal"
13272 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13273 msgid "Drop files to play"
13276 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13279 msgstr "Spilleliste"
13281 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13282 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
13287 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13288 #: modules/gui/macosx/intf.m:686
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
13295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:691
13296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13301 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13303 msgid "Select None"
13306 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13307 msgid "Sort Reverse"
13310 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13312 msgid "Sort by Name"
13315 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13317 msgid "Sort by Path"
13318 msgstr "Ingen tjener !"
13320 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13323 msgstr "Åpne Spilleliste"
13325 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13330 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13335 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13340 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13345 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
13346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
13354 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13358 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
13360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13365 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13370 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13372 msgid "Show Interface"
13373 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13375 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13379 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13383 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13387 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13389 msgid "Vertical Sync"
13390 msgstr "Loddrett forskyvning"
13392 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13394 msgid "Correct Aspect Ratio"
13395 msgstr "kildens bildeformat"
13397 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13398 msgid "Stay On Top"
13401 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13402 msgid "Take Screen Shot"
13405 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:77
13407 msgid "Framebuffer device"
13408 msgstr "framebuffer enhet"
13410 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:79
13411 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13414 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:90
13416 msgid "Video aspect ratio"
13417 msgstr "kildens bildeformat"
13419 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:92
13420 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13423 #: modules/gui/fbosd.c:113
13424 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13427 #: modules/gui/fbosd.c:115
13429 msgid "Transparency of the image"
13430 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13432 #: modules/gui/fbosd.c:116
13434 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13435 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13438 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13439 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13444 #: modules/gui/fbosd.c:121
13445 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13448 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:57
13449 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13451 msgid "X coordinate"
13454 #: modules/gui/fbosd.c:124
13456 msgid "X coordinate of the rendered image"
13459 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:59
13460 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13462 msgid "Y coordinate"
13465 #: modules/gui/fbosd.c:127
13467 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13470 #: modules/gui/fbosd.c:131
13472 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13473 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13477 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
13478 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13479 #: modules/video_filter/rss.c:146
13483 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13485 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13489 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13490 #: modules/video_filter/rss.c:150
13492 msgid "Font size, pixels"
13493 msgstr "skrifttype"
13495 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13496 #: modules/video_filter/rss.c:151
13497 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13500 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13501 #: modules/video_filter/rss.c:155
13503 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13504 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13505 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13506 "(red + green), #FFFFFF = white"
13509 #: modules/gui/fbosd.c:149
13510 msgid "Clear overlay framebuffer"
13513 #: modules/gui/fbosd.c:150
13515 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13516 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13520 #: modules/gui/fbosd.c:154
13522 msgid "Render text or image"
13523 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13525 #: modules/gui/fbosd.c:155
13526 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13529 #: modules/gui/fbosd.c:158
13531 msgid "Display on overlay framebuffer"
13534 #: modules/gui/fbosd.c:159
13536 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13539 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
13540 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13541 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13546 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
13547 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13548 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13552 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
13553 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13554 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13559 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
13560 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13561 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13566 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
13567 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13568 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13573 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
13574 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13575 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:62
13576 #: modules/video_filter/rss.c:71
13581 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
13582 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13583 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
13584 #: modules/video_filter/rss.c:72
13587 msgstr "skrifttype"
13589 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
13590 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13591 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
13592 #: modules/video_filter/rss.c:72
13597 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
13598 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13599 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13604 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
13605 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13606 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13609 msgstr "Fullskjerm"
13611 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
13612 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13613 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13618 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13619 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13620 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
13621 #: modules/video_filter/rss.c:73
13626 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13627 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13628 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13633 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13634 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13635 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13638 msgstr "_Navigasjon"
13640 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13641 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13642 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
13643 #: modules/video_filter/rss.c:73
13648 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13649 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13650 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:65
13651 #: modules/video_filter/rss.c:74
13655 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
13657 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
13658 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
13661 msgstr "skrifttype"
13663 #: modules/gui/fbosd.c:214
13668 #: modules/gui/fbosd.c:219
13669 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13672 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:665
13674 msgid "About VLC media player"
13675 msgstr "Velg teksting kanal"
13677 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13679 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13682 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13684 msgid "Compiled by %s"
13687 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13688 msgid "VLC was brought to you by:"
13691 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13692 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13697 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13699 msgid "VLC media player Help"
13700 msgstr "Velg teksting kanal"
13702 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13705 msgstr "Standard grensesnitt: "
13707 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
13711 msgstr "Spilleliste"
13713 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13714 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13715 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
13720 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:690
13721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13722 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
13723 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13724 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
13730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
13732 #: modules/video_filter/extract.c:76
13736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13737 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
13738 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
13745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
13750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
13754 msgstr "_Innstillinger"
13756 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13758 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13761 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13762 msgid "Input has changed"
13765 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13767 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13768 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13774 msgid "Invalid selection"
13777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
13778 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13781 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13784 msgid "No input found"
13785 msgstr "_Innstillinger"
13787 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
13788 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13791 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13793 msgid "Jump To Time"
13794 msgstr "Hopp til: "
13796 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13801 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13803 msgid "Jump to time"
13804 msgstr "Hopp til: "
13806 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13811 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13816 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13817 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:701
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13823 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13824 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:702
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13830 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13831 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13836 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13837 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13840 msgstr "Standard grensesnitt: "
13842 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13843 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13845 msgid "Normal Size"
13846 msgstr "Standard grensesnitt: "
13848 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13849 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
13851 msgid "Double Size"
13852 msgstr "Standard grensesnitt: "
13854 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13855 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:732
13856 msgid "Float on Top"
13859 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13860 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13862 msgid "Fit to Screen"
13863 msgstr "Fullskjerm"
13865 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:703
13867 msgid "Step Forward"
13868 msgstr "Gå tilbake"
13870 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:704
13872 msgid "Step Backward"
13873 msgstr "Gå tilbake"
13875 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:650
13876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13879 msgstr "Stopp strøm"
13881 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:653
13883 msgid "Fast Forward"
13884 msgstr "Gå tilbake"
13886 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13891 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13892 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13895 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
13896 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13899 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13902 msgstr "Stopp strøm"
13904 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
13906 msgid "Extended controls"
13907 msgstr "skrifttype"
13909 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
13910 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
13912 msgid "Video filters"
13915 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
13917 msgid "Image adjustment"
13918 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13920 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13921 msgid "Shows more information about the available video filters."
13924 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:54
13929 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:53
13934 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:54
13937 msgid "Psychedelic"
13938 msgstr "Standard grensesnitt: "
13940 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13941 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13944 msgstr "Fullskjerm"
13946 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13948 msgid "General editing filters"
13949 msgstr "_Innstillinger"
13951 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13953 msgid "Distortion filters"
13954 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13956 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13960 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13961 msgid "Adds motion blurring to the image"
13964 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13965 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13968 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13970 msgid "Image cropping"
13971 msgstr "Forfattere"
13973 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13974 msgid "Crops a defined part of the image"
13977 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13979 msgid "Invert colors"
13982 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13984 msgid "Inverts the colors of the image"
13985 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13987 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13988 #: modules/video_filter/transform.c:77
13990 msgid "Transformation"
13991 msgstr "oversettelse"
13993 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13995 msgid "Rotates or flips the image"
13996 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13998 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
14000 msgid "Interactive Zoom"
14001 msgstr "grensesnittmodul"
14003 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14004 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14007 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
14009 msgid "Volume normalization"
14010 msgstr "_Navigasjon"
14012 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
14013 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14016 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
14018 msgid "Headphone virtualization"
14019 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
14021 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
14022 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14025 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
14027 msgid "Maximum level"
14030 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
14031 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14033 msgid "Restore Defaults"
14036 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:60
14037 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
14042 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
14044 msgid "About the video filters"
14045 msgstr "Standard grensesnitt: "
14047 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
14049 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14050 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14051 "subsections of Video/Filters.\n"
14052 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14053 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14056 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
14058 msgid "(no item is being played)"
14059 msgstr "Legg til i kø som standard"
14061 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
14066 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
14069 msgstr "Standard grensesnitt: "
14071 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
14073 msgid "Remaining time: %i seconds"
14076 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
14077 msgid "Errors and Warnings"
14080 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
14083 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14085 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
14087 msgid "Show Details"
14090 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14092 msgid "VLC - Controller"
14093 msgstr "skrifttype"
14095 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14097 msgid "Open CrashLog..."
14098 msgstr "Åpne en _disk"
14100 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14102 msgid "Check for Update..."
14103 msgstr "oversettelse"
14105 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:321
14107 msgid "Preferences..."
14108 msgstr "_Preferanser..."
14110 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
14113 msgstr "Navn på enhet"
14115 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
14120 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
14122 msgid "Hide Others"
14123 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14125 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
14128 msgstr "Åpne Spilleliste"
14130 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
14135 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
14140 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
14142 msgid "Open File..."
14143 msgstr "_Åpne fil..."
14145 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
14147 msgid "Quick Open File..."
14148 msgstr "_Åpne fil..."
14150 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
14152 msgid "Open Disc..."
14153 msgstr "Åpne en _disk"
14155 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
14157 msgid "Open Network..."
14158 msgstr "Åpne nettverk"
14160 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
14162 msgid "Open Recent"
14163 msgstr "Stopp strøm"
14165 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:2255
14168 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14170 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14171 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14174 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
14177 msgstr "skrifttype"
14179 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
14184 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
14189 #: modules/gui/macosx/intf.m:693
14194 #: modules/gui/macosx/intf.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:784
14198 #: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:785
14199 msgid "Volume Down"
14200 msgstr "Senk volum"
14202 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:741
14203 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
14205 msgid "Fullscreen Video Device"
14206 msgstr "Fullskjermdybde:"
14208 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
14209 msgid "Minimize Window"
14212 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
14214 msgid "Close Window"
14215 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14217 #: modules/gui/macosx/intf.m:752
14219 msgid "Controller..."
14220 msgstr "skrifttype"
14222 #: modules/gui/macosx/intf.m:753
14224 msgid "Equalizer..."
14225 msgstr "Standard grensesnitt: "
14227 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14229 msgid "Extended Controls..."
14230 msgstr "skrifttype"
14232 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
14233 msgid "Playlist..."
14234 msgstr "Spilleliste..."
14236 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14237 msgid "Errors and Warnings..."
14240 #: modules/gui/macosx/intf.m:761
14241 msgid "Bring All to Front"
14244 #: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
14245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
14250 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
14252 msgid "VLC media player Help..."
14253 msgstr "Velg teksting kanal"
14255 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
14257 msgid "ReadMe / FAQ..."
14260 #: modules/gui/macosx/intf.m:767
14261 msgid "Online Documentation..."
14264 #: modules/gui/macosx/intf.m:768
14266 msgid "VideoLAN Website..."
14269 #: modules/gui/macosx/intf.m:769
14271 msgid "Make a donation..."
14272 msgstr "vis avanserte alternativer"
14274 #: modules/gui/macosx/intf.m:770
14276 msgid "Online Forum..."
14279 #: modules/gui/macosx/intf.m:818
14280 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
14283 #: modules/gui/macosx/intf.m:822
14284 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
14287 #: modules/gui/macosx/intf.m:1435
14289 msgid "Volume: %d%%"
14290 msgstr "Senk volum"
14292 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
14293 msgid "Update check failed"
14296 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
14297 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14300 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084
14302 msgid "No CrashLog found"
14303 msgstr "_Innstillinger"
14305 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084 modules/gui/macosx/prefs.m:144
14306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
14311 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084
14312 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14317 msgid "Video device"
14320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
14322 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14323 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14329 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14330 "is fully transparent."
14333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14334 msgid "Stretch video to fill window"
14337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
14339 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14340 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14345 msgid "Black screens in fullscreen"
14346 msgstr "Fullskjerm"
14348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14349 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14353 msgid "Use as Desktop Background"
14356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14358 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14359 "with in this mode."
14362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14363 msgid "Show Fullscreen controller"
14366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14368 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14369 msgstr "Fullskjerm"
14371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14372 msgid "Auto-playback of new items"
14375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14376 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14381 msgid "Keep Recent Items"
14382 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14386 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14392 msgid "Keep current Equalizer settings"
14393 msgstr "_Innstillinger"
14395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
14397 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14398 "feature can be disabled here."
14401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14403 msgid "Mac OS X interface"
14404 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
14408 msgid "Quartz video"
14411 #: modules/gui/macosx/open.m:156
14413 msgid "Open Source"
14414 msgstr "Stopp strøm"
14416 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
14417 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14420 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
14421 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
14422 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
14423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14424 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14425 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
14426 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14427 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
14431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14433 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
14435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
14443 #: modules/gui/macosx/open.m:167
14444 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14447 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14449 msgid "No DVD menus"
14450 msgstr "_Innstillinger"
14452 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
14454 msgid "VIDEO_TS directory"
14455 msgstr "Standard grensesnitt: "
14457 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14462 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
14463 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14464 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14465 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
14466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
14471 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
14474 msgid "UDP/RTP Multicast"
14475 msgstr "_Innstillinger"
14477 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
14478 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14481 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
14482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
14483 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14484 msgid "Allow timeshifting"
14487 #: modules/gui/macosx/open.m:271
14489 msgid "Load subtitles file:"
14492 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
14495 msgid "Settings..."
14496 msgstr "_Innstillinger"
14498 #: modules/gui/macosx/open.m:274
14500 msgid "Override parametters"
14501 msgstr "Standard grensesnitt: "
14503 #: modules/gui/macosx/open.m:275
14504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
14505 #: modules/stream_out/bridge.c:45 modules/stream_out/display.c:45
14506 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
14511 #: modules/gui/macosx/open.m:277
14512 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14516 #: modules/gui/macosx/open.m:279
14518 msgid "Subtitles encoding"
14519 msgstr "Standard grensesnitt: "
14521 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14524 msgstr "skrifttype"
14526 #: modules/gui/macosx/open.m:283
14528 msgid "Subtitles alignment"
14531 #: modules/gui/macosx/open.m:286
14533 msgid "Font Properties"
14534 msgstr "Avslutt programmet"
14536 #: modules/gui/macosx/open.m:287
14538 msgid "Subtitle File"
14541 #: modules/gui/macosx/open.m:417
14545 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
14546 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
14548 msgid "No %@s found"
14549 msgstr "_Innstillinger"
14551 #: modules/gui/macosx/open.m:668
14553 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14554 msgstr "Standard grensesnitt: "
14556 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14557 msgid "Retrieving Channel Info..."
14560 #: modules/gui/macosx/open.m:877
14562 msgid "Composite input"
14563 msgstr "Velg tittel"
14565 #: modules/gui/macosx/open.m:880
14567 msgid "S-Video input"
14568 msgstr "_Innstillinger"
14570 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14572 msgid "Streaming/Saving:"
14573 msgstr "Stopp strøm"
14575 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14577 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14578 msgstr "vis avanserte alternativer"
14580 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14582 msgid "Display the stream locally"
14583 msgstr "Spill strøm"
14585 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14586 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14589 msgstr "Stopp strøm"
14591 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
14594 msgid "Dump raw input"
14595 msgstr "Standard output:"
14597 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
14600 msgid "Encapsulation Method"
14601 msgstr "_Navigasjon"
14603 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
14606 msgid "Transcoding options"
14607 msgstr "vis avanserte alternativer"
14609 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14611 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
14613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
14614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
14615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
14617 msgid "Bitrate (kb/s)"
14620 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
14624 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14627 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14629 msgid "Stream Announcing"
14630 msgstr "Standard output:"
14633 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
14636 msgid "SAP announce"
14637 msgstr "Standard output:"
14640 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14642 msgid "RTSP announce"
14643 msgstr "Standard output:"
14646 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14648 msgid "HTTP announce"
14649 msgstr "Standard output:"
14651 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14652 msgid "Export SDP as file"
14655 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14657 msgid "Channel Name"
14658 msgstr "Kanaltjener:"
14660 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14664 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14669 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
14671 msgid "Media Information"
14672 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
14679 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14681 msgid "Save Metadata"
14684 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14686 msgid "Codec Details"
14689 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
14690 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14691 msgid "Read at media"
14694 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
14695 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14697 msgid "Input bitrate"
14698 msgstr "Spilleliste"
14700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14701 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14704 msgstr "Standard grensesnitt: "
14707 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14708 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14710 msgid "Stream bitrate"
14711 msgstr "Standard output:"
14713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14714 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14715 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14717 msgid "Decoded blocks"
14720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14721 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14723 msgid "Displayed frames"
14726 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14727 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14729 msgid "Lost frames"
14732 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
14735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
14736 #: modules/video_filter/deinterlace.c:141
14739 msgstr "Stopp strøm"
14741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
14742 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14744 msgid "Sent packets"
14747 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14748 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14753 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14759 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14761 msgid "Played buffers"
14762 msgstr "Spill fortere"
14764 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14765 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14767 msgid "Lost buffers"
14770 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
14772 msgid "Information"
14773 msgstr "oversettelse"
14775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14776 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
14779 msgstr "Forfattere"
14781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14783 msgid "Save Playlist..."
14784 msgstr "Spilleliste..."
14786 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
14788 msgid "Expand Node"
14789 msgstr "Standard grensesnitt: "
14791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14793 msgid "Get Stream Information"
14794 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14798 msgid "Sort Node by Name"
14801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14803 msgid "Sort Node by Author"
14804 msgstr "Ingen tjener !"
14806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
14809 msgid "No items in the playlist"
14810 msgstr "Legg til i kø som standard"
14812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14814 msgid "Search in Playlist"
14815 msgstr "Åpne Spilleliste"
14817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14819 msgid "Add Folder to Playlist"
14820 msgstr "Spilleliste"
14822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14824 msgid "File Format:"
14827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14829 msgid "Extended M3U"
14830 msgstr "skrifttype"
14832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14833 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
14838 msgid "%i items in the playlist"
14839 msgstr "Legg til i kø som standard"
14841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
14843 msgid "1 item in the playlist"
14844 msgstr "Legg til i kø som standard"
14846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
14848 msgid "Save Playlist"
14849 msgstr "Åpne Spilleliste"
14851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1798
14853 msgid "Meta-information"
14854 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
14859 msgstr "Standard grensesnitt: "
14861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
14863 msgid "Please enter a name for the new node."
14864 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14866 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
14868 msgid "Empty Folder"
14871 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
14872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
14877 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
14879 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
14880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:297
14882 msgid "Reset Preferences"
14883 msgstr "Innstillinger"
14885 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
14887 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14888 "Are you sure you want to continue?"
14891 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
14892 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14895 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
14898 msgid "Select a directory"
14899 msgstr "kildens bildeformat"
14901 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14903 msgid "Select a file"
14906 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14907 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
14911 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14913 msgid "Subpicture Filters"
14916 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
14917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
14922 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
14927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14929 msgid "Save settings"
14930 msgstr "Standard grensesnitt: "
14932 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14933 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14937 msgstr "skru på video"
14939 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14944 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14945 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14948 msgstr "_Navigasjon"
14950 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14953 msgstr "Startposisjon"
14955 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14959 msgstr "Forskyvning av skygge"
14961 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14964 msgstr "skrifttype"
14966 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14968 msgid "Opaqueness:"
14971 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14972 msgid "(in pixels)"
14975 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14980 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14985 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14989 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14990 msgid "Not Available"
14993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14995 msgid "Interface Settings"
14996 msgstr "_Innstillinger"
14998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
15000 msgid "General Audio Settings"
15001 msgstr "_Innstillinger"
15003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
15005 msgid "General Video Settings"
15006 msgstr "_Innstillinger"
15008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
15009 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
15011 msgid "Subtitles & OSD"
15014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
15016 msgid "Subtitles & OSD Settings"
15017 msgstr "_Innstillinger"
15019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
15021 msgid "Input & Codecs"
15022 msgstr "_Innstillinger"
15024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
15026 msgid "Input & Codec settings"
15027 msgstr "_Innstillinger"
15029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
15030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
15035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
15037 msgid "Enable Audio"
15038 msgstr "skru på lyd"
15040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15042 msgid "General Audio"
15045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
15046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
15048 msgid "Headphone surround effect"
15049 msgstr "høretelefoner"
15051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
15053 msgid "Preferred Audio language"
15054 msgstr "Velg Kapittel"
15056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
15057 msgid "Enable Last.fm submissions"
15060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
15065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
15066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
15068 msgid "Visualization"
15069 msgstr "_Navigasjon"
15071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15073 msgid "Default Volume"
15076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15083 msgid "Change Hotkey"
15084 msgstr "vis avanserte alternativer"
15086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15087 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15091 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
15094 msgstr "Om dette programmet"
15096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15097 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
15102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
15105 msgid "Access Filter"
15106 msgstr "tilgang filter"
15108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15109 msgid "Repair AVI Files"
15112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15114 msgid "Default Caching Level"
15117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
15118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
15119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
15124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
15126 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
15133 msgstr "Standard grensesnitt: "
15135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
15137 msgid "Codecs / Muxers"
15140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
15142 msgid "Post-Processing Quality"
15145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15147 msgid "Default Server Port"
15150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
15152 msgid "Album art download policy"
15155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15157 msgid "Add controls to the video window"
15158 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15162 msgid "Show Fullscreen Controller"
15163 msgstr "Fullskjerm"
15165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
15167 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
15170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
15173 msgid "Privacy / Network Interaction"
15174 msgstr "grensesnittmodul"
15176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
15179 msgid "Default Encoding"
15180 msgstr "Standard grensesnitt: "
15182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
15185 msgid "Display Settings"
15186 msgstr "Oppløsning"
15188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15191 msgstr "skrifttype"
15193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
15195 #: modules/video_output/opengl.c:173
15200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
15203 msgstr "skrifttype"
15205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15207 msgid "Subtitle Languages"
15208 msgstr "Velg Kapittel"
15210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15212 msgid "Preferred Subtitle Language"
15213 msgstr "Velg Kapittel"
15215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
15219 msgstr "skru på video"
15221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
15222 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
15223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
15228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15230 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15231 msgstr "Fullskjerm"
15233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
15235 msgid "Display device"
15236 msgstr "Identifikator for visningsområde"
15238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
15239 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:131
15244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
15246 msgid "Enable Video"
15247 msgstr "skru på video"
15249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
15251 msgid "Output module"
15254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
15257 msgid "Video snapshots"
15258 msgstr "XVimage chroma format"
15260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:58
15265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
15271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
15272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
15277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
15279 msgid "Sequential numbering"
15282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
15283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
15286 msgstr "Forfattere"
15288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
15289 msgid "Lowest latency"
15292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
15293 msgid "Low latency"
15296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
15297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
15298 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 modules/misc/freetype.c:132
15299 #: modules/misc/win32text.c:80
15302 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
15305 msgid "High latency"
15308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
15309 msgid "Higher latency"
15312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
15314 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15315 msgstr "Pause strøm"
15317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
15318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
15319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
15327 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
15330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
15332 "Press new keys for\n"
15336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
15338 msgid "Invalid combination"
15341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
15342 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
15346 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15349 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15351 msgid "Check for Updates"
15352 msgstr "Forfattere"
15354 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15355 msgid "Download now"
15358 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15360 msgid "Automatically check for updates"
15361 msgstr "Forfattere"
15363 #: modules/gui/macosx/update.m:93
15364 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15367 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15368 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15371 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15376 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15381 #: modules/gui/macosx/update.m:178
15382 msgid "This version of VLC is the latest available."
15385 #: modules/gui/macosx/update.m:185
15386 msgid "This version of VLC is outdated."
15389 #: modules/gui/macosx/update.m:187
15391 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15396 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15397 msgstr "Stopp strøm"
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15401 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15402 msgstr "Stopp strøm"
15404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15407 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15409 msgstr "Stopp strøm"
15411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
15413 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15414 msgstr "Stopp strøm"
15416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
15418 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15419 msgstr "Stopp strøm"
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
15423 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15424 msgstr "Stopp strøm"
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
15429 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15431 msgstr "Stopp strøm"
15433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15435 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15436 msgstr "Stopp strøm"
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15440 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15441 msgstr "Stopp strøm"
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15445 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15446 msgstr "Stopp strøm"
15448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
15451 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15453 msgstr "Stopp strøm"
15455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15457 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15458 msgstr "Stopp strøm"
15460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15461 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
15462 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
15463 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
15469 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15470 "ASF, OGG and RAW)"
15471 msgstr "Stopp strøm"
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
15476 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15477 msgstr "Stopp strøm"
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
15481 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15482 msgstr "Stopp strøm"
15484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
15487 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15488 msgstr "Stopp strøm"
15490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
15492 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15493 msgstr "Standard grensesnitt: "
15495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
15497 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15498 msgstr "Standard grensesnitt: "
15500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
15502 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15503 msgstr "Standard grensesnitt: "
15505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15506 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
15507 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
15509 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15510 msgstr "Standard grensesnitt: "
15512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
15514 msgid "MPEG Program Stream"
15515 msgstr "Spill strøm"
15517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
15519 msgid "MPEG Transport Stream"
15520 msgstr "Spill strøm"
15522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
15524 msgid "MPEG 1 Format"
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15529 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15530 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15531 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15532 "at http://yourip:8080 by default."
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15537 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15538 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15539 "generally the most compatible"
15542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15544 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15545 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15546 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15547 "at mms://yourip:8080 by default."
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15552 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15553 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15554 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15555 "encapsulated in HTTP)."
15558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15559 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
15560 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15565 msgid "Use this to stream to a single computer."
15566 msgstr "Åpne nettverk"
15568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15570 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15571 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15572 "address beginning with 239.255."
15575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15577 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15578 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15579 "but it won't work over the Internet."
15582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15585 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15587 msgstr "Åpne nettverk"
15589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15591 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15592 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15593 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
15603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
15604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
15606 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15607 msgstr "vis avanserte alternativer"
15609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15610 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
15617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
15618 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
15621 msgstr "Navn på enhet"
15623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15625 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15626 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15627 "access to more features."
15630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
15634 msgid "Stream to network"
15635 msgstr "Åpne nettverk"
15637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
15640 msgid "Transcode/Save to file"
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15645 msgid "Choose input"
15646 msgstr "Velg tittel"
15648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15650 msgid "Choose here your input stream."
15651 msgstr "Pause strøm"
15653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
15655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
15657 msgid "Select a stream"
15658 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
15663 msgid "Existing playlist item"
15664 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
15672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
15674 msgid "Partial Extract"
15677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15679 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15680 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15681 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
15690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
15695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15697 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15698 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
15703 msgid "Streaming method"
15704 msgstr "Stopp strøm"
15706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15707 msgid "Address of the computer to stream to."
15710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15711 msgid "UDP Unicast"
15714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15715 msgid "UDP Multicast"
15718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
15720 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15727 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15728 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
15734 msgid "Transcode audio"
15735 msgstr "Pause strøm"
15737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
15740 msgid "Transcode video"
15741 msgstr "Pause strøm"
15743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15745 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15751 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
15758 msgid "Encapsulation format"
15759 msgstr "_Navigasjon"
15761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15763 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15764 "previously chosen settings all formats won't be available."
15767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
15770 msgid "Additional streaming options"
15771 msgstr "Pause strøm"
15773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15774 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15778 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
15780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
15782 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
15790 msgid "SAP Announce"
15791 msgstr "Standard output:"
15793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15796 msgid "Local playback"
15799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15801 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15802 msgstr "Pause strøm"
15804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
15807 msgid "Additional transcode options"
15808 msgstr "Pause strøm"
15810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15811 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
15817 msgid "Select the file to save to"
15818 msgstr "kildens bildeformat"
15820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15822 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15823 "the receiving user as they become part of the image."
15826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15828 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15838 msgid "Encap. format"
15839 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
15844 msgid "Input stream"
15845 msgstr "Stopp strøm"
15847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15849 msgid "Save file to"
15852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15854 msgid "Include subtitles"
15857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15859 msgid "No input selected"
15860 msgstr "_Innstillinger"
15862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15864 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15866 "Choose one before going to the next page."
15869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15871 msgid "No valid destination"
15872 msgstr "Stopp strøm"
15874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15876 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15879 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15880 "and the help texts in this window."
15883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15885 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15886 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15888 "Correct your selection and try again."
15891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15893 msgid "Select the directory to save to"
15894 msgstr "kildens bildeformat"
15896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15898 msgid "No folder selected"
15899 msgstr "_Innstillinger"
15901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15903 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15904 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15908 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15914 msgid "No file selected"
15915 msgstr "_Innstillinger"
15917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15919 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15920 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15924 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
15937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15951 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15955 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15960 msgid "This allows to stream on a network."
15961 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15965 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15966 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15967 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15968 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15972 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15976 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15981 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15982 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15983 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15984 "leave this setting to 1."
15987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15989 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15990 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15991 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15992 "extra interface.\n"
15993 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15994 "name will be used."
15997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15999 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16002 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16006 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16008 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16009 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16011 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
16012 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16015 #: modules/gui/ncurses.c:119
16016 msgid "Filebrowser starting point"
16019 #: modules/gui/ncurses.c:121
16022 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16023 "show you initially."
16025 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
16026 "med dette alternativet."
16028 #: modules/gui/ncurses.c:126
16030 msgid "Ncurses interface"
16031 msgstr "Standard grensesnitt: "
16033 #: modules/gui/ncurses.c:1536
16038 #: modules/gui/ncurses.c:1537
16043 #: modules/gui/ncurses.c:1538
16048 #: modules/gui/ncurses.c:1550
16050 msgid " Source : %s"
16053 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16055 msgid " State : Playing %s"
16058 #: modules/gui/ncurses.c:1561
16060 msgid " State : Opening/Connecting %s"
16063 #: modules/gui/ncurses.c:1565
16065 msgid " State : Buffering %s"
16068 #: modules/gui/ncurses.c:1569
16070 msgid " State : Paused %s"
16073 #: modules/gui/ncurses.c:1583
16075 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16078 #: modules/gui/ncurses.c:1587
16080 msgid " Volume : %i%%"
16081 msgstr "Senk volum"
16083 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16085 msgid " Title : %d/%d"
16088 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16090 msgid " Chapter : %d/%d"
16093 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16095 msgid " Source: <no current item> %s"
16098 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16099 msgid " [ h for help ]"
16102 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16107 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16112 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16113 msgid " h,H Show/Hide help box"
16116 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16117 msgid " i Show/Hide info box"
16120 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16121 msgid " m Show/Hide metadata box"
16124 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16125 msgid " L Show/Hide messages box"
16128 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16129 msgid " P Show/Hide playlist box"
16132 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16133 msgid " B Show/Hide filebrowser"
16136 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16137 msgid " x Show/Hide objects box"
16140 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16141 msgid " S Show/Hide statistics box"
16144 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16145 msgid " c Switch color on/off"
16148 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16149 msgid " Esc Close Add/Search entry"
16152 #: modules/gui/ncurses.c:1663
16155 msgstr "Spill fortere"
16157 #: modules/gui/ncurses.c:1666
16158 msgid " q, Q, Esc Quit"
16161 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16165 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16166 msgid " <space> Pause/Play"
16169 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16170 msgid " f Toggle Fullscreen"
16173 #: modules/gui/ncurses.c:1670
16175 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16176 msgstr "Forrige fil"
16178 #: modules/gui/ncurses.c:1671
16179 msgid " [, ] Next/Previous title"
16182 #: modules/gui/ncurses.c:1672
16183 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16186 #: modules/gui/ncurses.c:1673
16188 msgid " <right> Seek +1%%"
16191 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16193 msgid " <left> Seek -1%%"
16196 #: modules/gui/ncurses.c:1675
16197 msgid " a Volume Up"
16200 #: modules/gui/ncurses.c:1676
16201 msgid " z Volume Down"
16204 #: modules/gui/ncurses.c:1681
16207 msgstr "Spilleliste"
16209 #: modules/gui/ncurses.c:1684
16210 msgid " r Toggle Random playing"
16213 #: modules/gui/ncurses.c:1685
16214 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16217 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16218 msgid " R Toggle Repeat item"
16221 #: modules/gui/ncurses.c:1687
16222 msgid " o Order Playlist by title"
16225 #: modules/gui/ncurses.c:1688
16226 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16229 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16230 msgid " g Go to the current playing item"
16233 #: modules/gui/ncurses.c:1690
16234 msgid " / Look for an item"
16237 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16238 msgid " A Add an entry"
16241 #: modules/gui/ncurses.c:1692
16242 msgid " D, <del> Delete an entry"
16245 #: modules/gui/ncurses.c:1693
16246 msgid " <backspace> Delete an entry"
16249 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16250 msgid " e Eject (if stopped)"
16253 #: modules/gui/ncurses.c:1699
16255 msgid "[Filebrowser]"
16258 #: modules/gui/ncurses.c:1702
16259 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16262 #: modules/gui/ncurses.c:1703
16263 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16266 #: modules/gui/ncurses.c:1704
16267 msgid " . Show/Hide hidden files"
16270 #: modules/gui/ncurses.c:1709
16274 #: modules/gui/ncurses.c:1712
16275 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16278 #: modules/gui/ncurses.c:1713
16279 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16282 #: modules/gui/ncurses.c:1718
16287 #: modules/gui/ncurses.c:1721
16289 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16292 #: modules/gui/ncurses.c:1726
16294 msgid "[Miscellaneous]"
16295 msgstr "Forskjellig"
16297 #: modules/gui/ncurses.c:1729
16298 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16301 #: modules/gui/ncurses.c:1750
16303 msgid " Information "
16304 msgstr "oversettelse"
16306 #: modules/gui/ncurses.c:1762
16311 #: modules/gui/ncurses.c:1769
16316 #: modules/gui/ncurses.c:1776 modules/gui/ncurses.c:1864
16318 msgid "No item currently playing"
16319 msgstr "Legg til i kø som standard"
16321 #: modules/gui/ncurses.c:1887
16326 #: modules/gui/ncurses.c:1930
16331 #: modules/gui/ncurses.c:1985
16335 #: modules/gui/ncurses.c:1999
16338 msgstr "_Innstillinger"
16340 #: modules/gui/ncurses.c:2088
16342 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16345 #: modules/gui/ncurses.c:2121
16346 msgid " Playlist (All, one level) "
16349 #: modules/gui/ncurses.c:2124
16350 msgid " Playlist (By category) "
16353 #: modules/gui/ncurses.c:2127
16354 msgid " Playlist (Manually added) "
16357 #: modules/gui/ncurses.c:2215 modules/gui/ncurses.c:2219
16362 #: modules/gui/ncurses.c:2228
16367 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16369 msgid "Autoplay selected file"
16370 msgstr "Spill strøm"
16372 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16373 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16376 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16378 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16379 msgstr "Standard grensesnitt: "
16381 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
16382 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
16383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
16388 #: modules/gui/pda/pda.c:223
16390 msgid "Permissions"
16393 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16396 msgstr "Forskyvning av skygge"
16398 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16401 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16403 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16411 msgstr "Gå tilbake"
16413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16420 msgid "Add to Playlist"
16421 msgstr "Spilleliste"
16423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
16428 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
16429 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
16434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16505 msgstr "skru på video"
16507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16534 msgid "Samplerate:"
16537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16557 msgid "Decimation:"
16560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16568 msgstr "skrifttype"
16570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16628 msgid "Video Codec:"
16631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16664 msgid "Video Bitrate:"
16667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16669 msgid "Bitrate Tolerance:"
16672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16674 msgid "Keyframe Interval:"
16675 msgstr "Standard grensesnitt: "
16677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16679 msgid "Audio Codec:"
16680 msgstr "Standard grensesnitt: "
16682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16684 msgid "Deinterlace:"
16685 msgstr "Standard grensesnitt: "
16687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16703 msgid "Time To Live (TTL):"
16706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16716 msgid "localhost.localdomain"
16719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16786 msgstr "Ingen tjener !"
16788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16795 msgid "Audio Bitrate :"
16799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16801 msgid "SAP Announce:"
16802 msgstr "Standard output:"
16805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16807 msgid "SLP Announce:"
16808 msgstr "Standard output:"
16810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16812 msgid "Announce Channel:"
16815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
16816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16843 msgstr "Innstillinger"
16845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16847 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16848 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16849 "org/copyleft/gpl.html)."
16852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16853 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16858 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16859 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
16861 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16863 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16866 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16868 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16869 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
16871 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
16872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
16875 msgstr "Stopp strøm"
16877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
16878 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
16882 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
16884 msgid "Audio/Video"
16885 msgstr "Standard grensesnitt: "
16887 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
16888 msgid "Advance of audio over video:"
16891 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
16893 "A positive value means that\n"
16894 "the audio is ahead of the video"
16897 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
16899 msgid "Subtitles/Video"
16902 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
16904 msgid "Advance of subtitles over video:"
16907 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
16909 "A positive value means that\n"
16910 "the subtitles are ahead of the video"
16913 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
16915 msgid "Speed of the subtitles:"
16916 msgstr "Standard grensesnitt: "
16918 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
16920 msgid "Force update of the values in this dialog"
16921 msgstr "Standard grensesnitt: "
16923 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16924 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16927 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16929 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16930 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16933 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16935 "Various statistics about the current media or stream.\n"
16936 " Played and streamed info are shown."
16939 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16941 msgid "Sent bitrates"
16944 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
16946 msgid "Current visualization:"
16947 msgstr "_Navigasjon"
16949 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
16952 msgstr "Hopp til: "
16954 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
16956 msgid "Frame by Frame"
16959 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16961 msgid "Take a snapshot"
16962 msgstr "Standard grensesnitt: "
16964 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
16966 msgid "Transparent"
16967 msgstr "_Innstillinger"
16969 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16971 msgid "Show playlist"
16972 msgstr "Åpne Spilleliste"
16974 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
16976 msgid "Extended Settings"
16977 msgstr "_Innstillinger"
16979 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16980 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
16984 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
16985 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
16987 msgid "Previous track"
16990 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
16991 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
16996 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
16997 msgid "Revert to normal play speed"
17000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
17002 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
17003 msgstr "kildens bildeformat"
17005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
17007 msgid "File names:"
17010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
17015 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
17016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
17018 msgid "Open subtitles file"
17019 msgstr "Velg teksting kanal"
17021 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
17023 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
17024 msgstr "Standard grensesnitt: "
17026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
17027 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
17032 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
17033 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
17035 msgid "Transponder symbol rate"
17038 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
17043 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
17045 msgid "Selected ports :"
17048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
17052 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
17053 msgid "Input caching :"
17056 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
17057 msgid "Use VLC pace"
17060 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
17062 msgid "Auto connnection"
17063 msgstr "Standard grensesnitt: "
17065 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
17067 msgid "Radio device name"
17068 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
17070 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
17071 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
17072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
17074 msgid "Advanced options..."
17075 msgstr "vis avanserte alternativer"
17077 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
17078 msgid "Double click to get the media informations"
17081 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
17083 msgid "Show the current item"
17084 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17086 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17087 msgid "Select File"
17090 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
17092 msgid "Select Directory"
17093 msgstr "kildens bildeformat"
17095 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
17096 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17099 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
17104 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
17109 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
17111 msgid "Hotkey for "
17114 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
17115 msgid "Press the new keys for "
17118 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
17119 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17122 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
17123 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
17127 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
17129 msgid "Input and Codecs"
17130 msgstr "_Innstillinger"
17132 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
17135 msgstr "Navn på enhet"
17137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
17139 msgid "Input & Codecs settings"
17140 msgstr "_Innstillinger"
17142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
17144 "If this property is blank, then you have\n"
17145 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
17146 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
17149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
17151 msgid "Interface settings"
17152 msgstr "_Innstillinger"
17154 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
17156 msgid "Subtitles & OSD settings"
17157 msgstr "_Innstillinger"
17159 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
17161 msgid "Configure Hotkeys"
17162 msgstr "vis avanserte alternativer"
17164 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
17165 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17167 msgid "Audio Files"
17170 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
17171 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17173 msgid "Video Files"
17176 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
17177 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17179 msgid "Playlist Files"
17180 msgstr "Spilleliste"
17182 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
17187 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
17189 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
17190 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
17191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
17192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
17193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
17194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
17195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
17196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
17197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
17198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
17206 msgid "Edit bookmark"
17207 msgstr "Spilleliste"
17209 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
17210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
17211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17219 msgstr "Ingen tjener !"
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
17223 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
17225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
17226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
17227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
17228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
17229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
17238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
17239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17246 msgid "Hide future errors"
17247 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17249 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
17251 msgid "Adjustments and Effects"
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
17256 msgid "Graphic Equalizer"
17257 msgstr "Standard grensesnitt: "
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17261 msgid "Spatializer"
17264 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
17266 msgid "Audio effects"
17267 msgstr "Standard grensesnitt: "
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
17271 msgid "Video Effects"
17272 msgstr "Standard grensesnitt: "
17274 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17276 msgid "Synchronisation"
17279 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
17281 msgid "v4l2 controls"
17282 msgstr "skrifttype"
17284 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
17294 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
17296 msgid "Go to time:"
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
17301 msgid "VLC media player "
17302 msgstr "Velg teksting kanal"
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
17306 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17307 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17308 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
17312 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
17314 "This version of VLC was compiled by:\n"
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
17319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
17320 msgid "Based on Git commit: "
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
17325 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17329 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
17331 msgid "Copyright (c) "
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
17336 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
17337 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17338 "provide the best software."
17341 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
17343 msgstr "Forfattere"
17345 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
17352 msgid "&Update List"
17355 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
17357 msgid "Checking for an update..."
17358 msgstr "oversettelse"
17360 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
17362 msgid "Select a directory ..."
17363 msgstr "kildens bildeformat"
17365 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
17366 msgid "There is a new version of VLC :\n"
17369 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:297
17370 msgid "You have the latest version of VLC"
17373 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
17374 msgid "An error occurred while checking for updates"
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
17387 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
17389 msgid "Media information"
17390 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17392 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
17399 msgid "&Extra Metadata"
17402 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
17404 msgid "&Codec Details"
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
17409 msgid "&Statistics"
17410 msgstr "_Innstillinger"
17412 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17414 msgid "&Save Metadata"
17417 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
17422 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
17424 msgid "Modules tree"
17427 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
17429 msgid "&Save as..."
17430 msgstr "Spilleliste..."
17432 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
17434 msgid "Verbosity Level"
17435 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
17437 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
17442 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17444 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
17445 msgstr "velg en utstrøm"
17447 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17448 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17451 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17453 "Cannot write file %1:\n"
17457 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
17462 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
17467 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
17472 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
17474 msgid "Capture &Device"
17475 msgstr "Åpne en _disk"
17477 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
17481 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
17486 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
17487 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
17490 msgstr "Stopp strøm"
17492 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
17497 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
17499 msgid "&Convert / Save"
17502 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
17503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
17504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
17509 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17511 msgid "&Reset Preferences"
17512 msgstr "Innstillinger"
17514 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
17515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
17517 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17518 "Are you sure you want to continue?"
17521 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
17523 msgid "Open playlist file"
17524 msgstr "Åpne Spilleliste"
17526 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
17528 msgid "Choose a filename to save playlist"
17529 msgstr "velg en utstrøm"
17531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
17533 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17534 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17536 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
17537 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17540 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17542 msgid "Media Files"
17545 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17547 msgid "Subtitles Files"
17550 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
17555 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
17557 "Stream output string.\n"
17558 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17559 " but you can update it manually."
17562 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
17563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
17568 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
17569 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17572 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17573 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
17576 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17577 msgid "Day Month Year:"
17580 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17585 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17587 msgid "Repeat delay:"
17590 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17595 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17600 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17605 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17607 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17608 msgstr "velg en utstrøm"
17610 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17611 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17614 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17616 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
17617 msgstr "vis avanserte alternativer"
17619 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
17621 msgid "Privacy and Network policies"
17622 msgstr "grensesnittmodul"
17624 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484
17626 msgid "Privacy and Network Warning"
17627 msgstr "grensesnittmodul"
17629 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487
17631 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17632 "without authorization.</p>\n"
17633 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17634 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
17636 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17637 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17638 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17639 "access on the web.</p>\n"
17642 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
17643 msgid "Control menu for the player"
17646 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063
17647 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
17657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
17660 msgstr "Spilleliste"
17662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
17667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
17672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
17677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
17682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
17687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
17689 msgid "&Open File..."
17690 msgstr "_Åpne fil..."
17692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
17693 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
17695 msgid "Open &Disc..."
17696 msgstr "Åpne en _disk"
17698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
17700 msgid "Open &Network..."
17701 msgstr "Åpne nettverk"
17703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17704 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
17706 msgid "Open &Capture Device..."
17707 msgstr "Åpne en _disk"
17709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
17711 msgid "&Streaming..."
17712 msgstr "Stopp strøm"
17714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
17715 msgid "Conve&rt / Save..."
17718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:720
17723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
17725 msgid "Show Playlist"
17726 msgstr "Åpne Spilleliste"
17728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
17730 msgid "Undock from interface"
17731 msgstr "Standard grensesnitt: "
17733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
17736 msgstr "skrifttype"
17738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:262
17741 msgstr "skrifttype"
17743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
17745 msgid "Add Interfaces"
17746 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
17750 msgid "Minimal View..."
17751 msgstr "Grensesnitt"
17753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17756 msgstr "skrifttype"
17758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17760 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17761 msgstr "Fullskjerm"
17763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
17768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17770 msgid "Advanced controls"
17771 msgstr "vis avanserte alternativer"
17773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
17775 msgid "Visualizations selector"
17776 msgstr "_Navigasjon"
17778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
17783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:473
17785 msgid "Check for updates..."
17786 msgstr "oversettelse"
17788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:528
17793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
17795 msgid "Open &File..."
17796 msgstr "_Åpne fil..."
17798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:704
17800 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17801 msgstr "Velg teksting kanal"
17803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
17805 msgid "Show VLC media player"
17806 msgstr "Velg teksting kanal"
17808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:718
17810 msgid "&Open Media"
17813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:752 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
17814 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
17818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
17820 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
17821 msgstr "vis avanserte alternativer"
17823 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
17825 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17826 "preferences dialog."
17829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17830 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17832 msgid "Systray icon"
17833 msgstr "Startposisjon"
17835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17837 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17843 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17844 msgstr "Startposisjon"
17846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17848 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
17852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17853 msgid "Show playing item name in window title"
17856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17857 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
17860 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
17861 msgid "Path to use in openfile dialog"
17864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17865 msgid "Show notification popup on track change"
17868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
17870 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17871 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
17875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
17876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
17877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:218
17879 msgid "Advanced options"
17880 msgstr "vis avanserte alternativer"
17882 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
17884 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
17885 msgstr "vis avanserte alternativer"
17887 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17888 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17891 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17893 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17894 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17898 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17899 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17903 msgid "Activate the updates availability notification"
17906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17908 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17914 msgid "Number of days between two update checks"
17915 msgstr "Pause strøm"
17917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17918 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17923 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17924 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17927 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17928 msgid "Automatically save the volume on exit"
17931 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
17932 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17935 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
17936 msgid "Ask for network policy at start"
17939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17941 msgid "Define the colours of the volume slider "
17942 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17944 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17946 "Define the colours of the volume slider\n"
17947 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17948 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17949 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17953 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17956 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17957 msgid "Selection of the starting mode and look "
17960 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17962 "Start VLC with:\n"
17964 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
17965 " - minimal mode with limited controls"
17968 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17969 msgid "Classic look"
17972 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17973 msgid "Complete look with information area"
17976 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17977 msgid "Minimal look with no menus"
17980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17982 msgid "Qt interface"
17983 msgstr "Standard grensesnitt: "
17985 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
17990 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17995 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17997 msgid "Capture Mode"
18000 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
18002 msgid "Select the capture device type"
18003 msgstr "kildens bildeformat"
18005 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
18007 msgid "Card Selection"
18010 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
18011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
18014 msgstr "_Innstillinger"
18016 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
18017 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18020 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
18022 msgid "Disc selection"
18025 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
18026 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18029 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
18031 msgid "No DVD Menus"
18032 msgstr "_Innstillinger"
18034 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
18036 msgid "Disk device"
18037 msgstr "Navn på enhet"
18039 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
18041 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
18042 msgstr "Standard grensesnitt: "
18044 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
18046 msgid "Starting position"
18047 msgstr "Startposisjon"
18049 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
18051 msgid "Audio and Subtitles"
18054 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
18056 msgid "Choose one or more media file to open"
18057 msgstr "kildens bildeformat"
18059 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
18061 msgid "Add a subtitle file"
18062 msgstr "Velg teksting kanal"
18064 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
18066 msgid "Use a sub&titles file"
18067 msgstr "Velg teksting kanal"
18069 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
18072 msgstr "_Innstillinger"
18074 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
18076 msgid "Select the subtitle file"
18077 msgstr "Velg teksting kanal"
18079 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
18081 msgid "Network Protocol"
18084 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
18085 msgid "Set the protocol for the URL"
18088 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
18093 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
18094 msgid "Set the port used"
18097 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
18099 "Enter the URL of the network stream here,\n"
18100 "with or without the protocol."
18103 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
18105 msgid "Show extended options"
18106 msgstr "vis avanserte alternativer"
18108 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
18110 msgid "Show &more options"
18111 msgstr "vis avanserte alternativer"
18113 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
18115 msgid "Change the caching for the media"
18116 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18118 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
18121 msgstr "Stopp strøm"
18123 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
18125 msgid "Change the start time for the media"
18126 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18128 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
18129 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18132 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
18134 msgid "Extra media"
18137 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
18139 msgid "Select the file"
18142 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
18146 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
18148 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18149 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18151 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
18152 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18154 msgid "Podcast URLs list"
18157 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
18159 msgid "Stream Output"
18160 msgstr "Standard output:"
18162 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
18163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
18166 msgstr "Standard output:"
18168 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
18169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
18171 msgid "Play locally"
18172 msgstr "Spill saktere"
18174 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
18175 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
18178 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
18179 msgid "Prefer UDP over RTP"
18182 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
18184 msgid "Mount Point"
18187 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
18189 msgid "Login:pass:"
18192 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
18195 msgstr "Forrige fil"
18197 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
18199 msgid "Encapsulation"
18200 msgstr "_Navigasjon"
18202 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
18203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
18205 msgid "Video codec"
18208 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
18209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
18211 msgid "Audio codec"
18212 msgstr "Standard grensesnitt: "
18214 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
18216 msgid "Overlay subtitles on the video"
18219 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
18220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
18225 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
18227 msgid "Stream all elementary streams"
18228 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
18230 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
18232 msgid "Generated stream output string"
18233 msgstr "Standard output:"
18235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
18237 msgid "Default volume"
18240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
18241 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
18245 msgid "Save volume on exit"
18248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
18250 msgid "Preferred audio language"
18251 msgstr "Velg Kapittel"
18253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
18257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
18258 msgid "Enable last.fm submission"
18261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
18263 msgid "Disk Devices"
18264 msgstr "Navn på enhet"
18266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
18268 msgid "Disk Device"
18269 msgstr "Navn på enhet"
18271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
18273 msgid "Server Default Port"
18274 msgstr "Ingen tjener !"
18276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
18278 msgid "Default caching level"
18281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
18282 msgid "Repair AVI files"
18285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
18286 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
18290 msgid "Native or Skins"
18293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
18298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
18299 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
18304 msgid "Display Mode"
18307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
18309 msgid "Integrate video in interface"
18310 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
18313 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
18318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
18323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
18326 msgstr "Grensesnitt"
18328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
18329 msgid "Allow only one instance"
18332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
18333 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
18336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
18338 msgid "File associations:"
18341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
18342 msgid "Association Setup"
18345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
18346 msgid "Activate update notifier"
18349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
18351 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
18354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
18356 msgid "Subtitles languages"
18357 msgstr "Velg Kapittel"
18359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
18361 msgid "Preferred Subtitle language"
18362 msgstr "Velg Kapittel"
18364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
18367 msgstr "skrifttype"
18369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
18370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
18373 msgstr "Standard output:"
18375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
18377 msgid "Accelerated video output"
18378 msgstr "Fullskjermdybde:"
18380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
18382 msgid "Skip Frames"
18385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
18388 msgstr "Standard grensesnitt: "
18390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
18392 msgid "Display Device"
18393 msgstr "Identifikator for visningsområde"
18395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
18397 msgid "Enable Wallpaper Mode"
18398 msgstr "skru på video"
18400 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18402 msgid "Edit settings"
18405 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18408 msgstr "skrifttype"
18410 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18411 msgid "Run manually"
18414 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18415 msgid "Setup schedule"
18418 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18419 msgid "Run on schedule"
18422 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18425 msgstr "_Innstillinger"
18427 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18432 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18435 msgstr "Forrige fil"
18437 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18440 msgstr "_Innstillinger"
18442 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18445 msgstr "_Innstillinger"
18447 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18450 msgstr "Spilleliste"
18452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18455 msgstr "oversettelse"
18457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18460 msgstr "Fullskjerm"
18462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18465 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82
18469 msgid "Image adjust"
18470 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65
18474 msgid "Brightness threshold"
18475 msgstr "forvrengingsmodus"
18477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18480 msgstr "skrifttype"
18482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18484 msgid "Color extraction"
18485 msgstr "forvrengingsmodus"
18487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18488 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
18490 msgid "Color threshold"
18491 msgstr "forvrengingsmodus"
18493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18496 msgstr "forvrengingsmodus"
18498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18500 msgid "Synchronize top and bottom"
18503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18505 msgid "Synchronize left and right"
18508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18511 msgstr "Fullskjerm"
18513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18514 msgid "Puzzle game"
18517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:67
18541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18548 msgid "Image modification"
18549 msgstr "Om dette programmet"
18551 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18553 msgid "Water effect"
18554 msgstr "kikkerteffekt ?"
18556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18557 #: modules/video_filter/noise.c:53
18562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18564 msgid "Motion detect"
18565 msgstr "Standard grensesnitt: "
18567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18568 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18570 msgid "Motion blur"
18571 msgstr "Standard grensesnitt: "
18573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18584 msgid "Vout/Overlay"
18587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18600 msgstr "Avslutt programmet"
18602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18609 msgid "Number of clones"
18610 msgstr "Stopp strøm"
18612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18615 msgstr "Standard grensesnitt: "
18617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18618 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
18619 msgid "Transparency"
18622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18625 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18633 msgid "Advanced video filter controls"
18634 msgstr "vis avanserte alternativer"
18636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18638 msgid "Subpicture filters"
18641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18643 msgid "Vout filters"
18646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18651 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18653 msgid "VLM configurator"
18654 msgstr "vis avanserte alternativer"
18656 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18658 msgid "Media Manager Edition"
18659 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18661 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18666 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18669 msgstr "Spilleliste"
18671 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18673 msgid "Select Input"
18674 msgstr "Fullskjerm %d"
18676 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18679 msgstr "Standard output:"
18681 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18683 msgid "Select Output"
18684 msgstr "Standard output:"
18686 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18688 msgid "Time Control"
18689 msgstr "skrifttype"
18691 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18693 msgid "Mux Control"
18694 msgstr "skrifttype"
18696 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
18701 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18702 msgid "Media Manager List"
18705 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18707 msgid "Open a skin file"
18708 msgstr "Åpne en fil"
18710 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18711 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18714 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
18717 msgid "Open playlist"
18718 msgstr "Åpne Spilleliste"
18720 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18722 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18726 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
18729 msgid "Save playlist"
18730 msgstr "Åpne Spilleliste"
18732 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18734 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18735 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18737 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
18739 msgid "Skin to use"
18742 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
18744 msgid "Path to the skin to use."
18745 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18747 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18748 msgid "Config of last used skin"
18751 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18753 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18754 "automatically, do not touch it."
18757 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
18758 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18760 msgid "Show a systray icon for VLC"
18761 msgstr "Startposisjon"
18763 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
18764 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18765 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18766 msgid "Show VLC on the taskbar"
18769 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18771 msgid "Enable transparency effects"
18772 msgstr "kikkerteffekt ?"
18774 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18776 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18777 "when moving windows does not behave correctly."
18780 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
18781 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
18783 msgid "Use a skinned playlist"
18784 msgstr "Legg til i kø som standard"
18786 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
18788 msgid "Skinnable Interface"
18789 msgstr "Grensesnitt"
18791 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
18792 msgid "Skins loader demux"
18795 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18797 msgid "Select skin"
18800 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18802 msgid "Open skin..."
18805 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18809 "(WinCE interface)\n"
18811 msgstr "Standard grensesnitt: "
18813 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18816 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18818 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
18820 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
18822 msgid "Compiled by "
18825 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
18828 msgstr "Ingen tjener !"
18830 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18832 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18833 "http://www.videolan.org/"
18836 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
18841 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18843 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18847 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
18850 msgid "Choose directory"
18851 msgstr "kildens bildeformat"
18853 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
18856 msgid "Choose file"
18857 msgstr "Velg tittel"
18859 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18861 msgid "Embed video in interface"
18862 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18864 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
18866 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18870 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18872 msgid "WinCE interface module"
18873 msgstr "Standard grensesnitt: "
18875 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18877 msgid "WinCE dialogs provider"
18878 msgstr "Standard grensesnitt: "
18880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
18881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
18882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
18883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
18884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
18885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
18890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
18895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
18896 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
18899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
18900 msgid "Removes the selected bookmarks"
18903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
18904 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
18907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
18908 msgid "Edit the properties of a bookmark"
18911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
18913 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
18914 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
18915 "between these bookmarks"
18918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
18919 msgid "You must select two bookmarks"
18922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
18923 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
18926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
18928 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
18933 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
18934 "bookmarks to keep the same input."
18937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
18938 msgid "Input has changed "
18941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
18942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
18943 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
18948 msgid "Stream and Media Info"
18949 msgstr "Standard output:"
18951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
18953 msgid "Advanced information"
18954 msgstr "vis avanserte alternativer"
18956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
18957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
18961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
18963 "The following errors occurred. More details might be available in the "
18967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
18972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
18977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
18978 msgid "Don't show further errors"
18981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
18983 msgid "Playlist item info"
18984 msgstr "Spilleliste"
18986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
18988 msgid "Save &As..."
18989 msgstr "Spilleliste..."
18991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
18993 msgid "Save Messages As..."
18994 msgstr "Beskjeder..."
18996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
18999 msgstr "_Innstillinger"
19001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
19002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
19007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
19009 msgid "Stream/Save"
19010 msgstr "Stopp strøm"
19012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
19013 msgid "Use VLC as a stream server"
19016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
19017 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
19020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
19024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
19026 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
19027 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
19031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
19033 msgid "Use a subtitles file"
19034 msgstr "Velg teksting kanal"
19036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
19038 msgid "Use an external subtitles file."
19039 msgstr "Velg teksting kanal"
19041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
19043 msgid "Advanced Settings..."
19044 msgstr "vis avanserte alternativer"
19046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
19051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
19053 msgid "DVD (menus)"
19054 msgstr "_Innstillinger"
19056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
19060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
19061 msgid "Probe Disc(s)"
19064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
19066 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
19067 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
19068 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
19069 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
19070 "parameter ranges are set based on media we find."
19073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
19074 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
19077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
19082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
19084 msgid "DVD device to use"
19087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
19089 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
19090 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
19093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
19094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
19096 msgid "CD-ROM device to use"
19097 msgstr "Navn på enhet"
19099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
19101 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
19102 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
19105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
19107 msgid "Title number."
19108 msgstr "Standard grensesnitt: "
19110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
19112 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
19113 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
19117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
19118 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
19121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
19122 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
19125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
19126 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
19129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
19131 msgid "Track number."
19134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
19136 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
19137 "subtitle will be shown."
19140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
19142 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
19145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
19147 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
19148 "given, then all tracks are played."
19151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
19152 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
19155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
19158 msgstr "Åpne Spilleliste"
19160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
19162 msgid "&Simple Add File..."
19163 msgstr "_Åpne fil..."
19165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
19167 msgid "Add &Directory..."
19168 msgstr "Standard grensesnitt: "
19170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
19172 msgid "&Add URL..."
19175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
19177 msgid "Services Discovery"
19178 msgstr "kildens bildeformat"
19180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
19182 msgid "&Open Playlist..."
19183 msgstr "Åpne Spilleliste"
19185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
19187 msgid "&Save Playlist..."
19188 msgstr "Spilleliste..."
19190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
19192 msgid "Sort by &Title"
19195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
19197 msgid "&Reverse Sort by Title"
19198 msgstr "Ingen tjener !"
19200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
19203 msgstr "Åpne Spilleliste"
19205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
19210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
19215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
19220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
19225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
19227 msgid "&View items"
19230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
19231 msgid "Play this Branch"
19234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
19235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
19240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
19241 msgid "Sort this Branch"
19244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
19245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
19248 msgstr "_Åpne fil..."
19250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
19253 msgstr "Standard grensesnitt: "
19255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
19256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
19258 msgid "%i items in playlist"
19259 msgstr "Legg til i kø som standard"
19261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
19262 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
19266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
19268 msgid "XSPF playlist"
19269 msgstr "Åpne Spilleliste"
19271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
19273 msgid "Playlist is empty"
19274 msgstr "Spilleliste"
19276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
19280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
19285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
19287 msgid "Please enter node name"
19288 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
19293 msgstr "Standard grensesnitt: "
19295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:973
19300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
19305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
19308 msgstr "skrifttype"
19310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
19315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
19317 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
19318 "\" can be modified."
19321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
19323 msgid "Stream output MRL"
19324 msgstr "Standard output:"
19326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
19329 msgstr "Stopp strøm"
19331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
19333 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
19334 "by adjusting the stream settings."
19337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
19341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
19342 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
19351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
19353 msgid "Channel name"
19354 msgstr "Kanaltjener:"
19356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
19358 msgid "Select all elementary streams"
19359 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
19363 msgid "Subtitles codec"
19364 msgstr "Standard grensesnitt: "
19366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
19368 msgid "Subtitles overlay"
19371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
19373 msgid "Subtitle options"
19376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
19378 msgid "Subtitles file"
19381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
19383 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
19387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
19389 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
19390 msgstr "Velg teksting kanal"
19392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
19397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
19402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
19404 msgid "Check for updates"
19405 msgstr "Forfattere"
19407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:125
19410 "You have the latest version of VLC\n"
19413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
19418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
19422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
19424 msgid "Load Configuration"
19425 msgstr "vis avanserte alternativer"
19427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
19429 msgid "Save Configuration"
19430 msgstr "vis avanserte alternativer"
19432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
19434 msgid "New broadcast"
19437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
19442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
19445 msgstr "Stopp strøm"
19447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
19449 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
19450 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
19454 msgid "Use this to stream on a network."
19455 msgstr "Åpne nettverk"
19457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
19459 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
19460 msgstr "Åpne nettverk"
19462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
19464 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
19465 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
19468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
19470 msgid "Use this to stream on a network"
19471 msgstr "Åpne nettverk"
19473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
19475 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
19476 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
19478 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
19479 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
19482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
19484 msgid "You must choose a stream"
19485 msgstr "velg en utstrøm"
19487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
19489 msgid "Unable to find playlist"
19490 msgstr "Legg til i kø som standard"
19492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
19494 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
19495 "ending times (in seconds).\n"
19497 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
19498 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
19501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
19503 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
19504 "the container format, proceed to the next page."
19507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
19509 msgid "Transcode video (if available)"
19510 msgstr "Pause strøm"
19512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
19514 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
19518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
19520 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
19524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
19526 msgid "Determines how the input stream will be sent."
19527 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
19530 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
19533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
19535 msgid "Please enter an address"
19536 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
19540 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
19541 "choices, some formats might not be available."
19544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
19545 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
19548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
19550 msgid "You must choose a file to save to"
19551 msgstr "velg en utstrøm"
19553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
19555 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
19556 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
19560 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
19561 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
19562 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
19566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
19568 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
19569 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19570 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19571 "extra interface.\n"
19572 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
19573 "default name will be used."
19576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
19578 msgid "More information"
19579 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
19583 msgid "Save to file"
19586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
19588 msgid "Transcode audio (if available)"
19589 msgstr "Pause strøm"
19591 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
19593 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
19594 "correlated their movement will be."
19597 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
19599 msgid "Creates several clones of the image"
19600 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19602 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
19605 msgstr "Forvrengning"
19607 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
19609 msgid "Adds distortion effects"
19610 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19612 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
19614 msgid "Image inversion"
19615 msgstr "forvrengingsmodus"
19617 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
19621 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65
19624 msgstr "Om dette programmet"
19626 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
19628 msgid "Magnifies part of the image"
19629 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19631 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76
19635 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
19636 msgid "Turns the image into a puzzle"
19639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
19641 msgid "Video Options"
19642 msgstr "_Innstillinger"
19644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
19646 msgid "Aspect Ratio"
19647 msgstr "kildens bildeformat"
19649 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
19650 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
19653 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
19655 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
19656 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
19659 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
19660 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
19663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
19667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
19672 msgstr "Stopp strøm"
19674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
19676 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
19677 "these settings to take effect.\n"
19679 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
19680 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
19681 "Video Filter Module inside the preferences."
19684 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
19686 msgid "More Information"
19687 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19689 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
19694 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
19699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
19701 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
19702 msgstr "_Åpne fil..."
19704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
19706 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
19707 msgstr "_Åpne fil..."
19709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
19711 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
19712 msgstr "_Åpne fil..."
19714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
19716 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
19717 msgstr "Åpne en _disk"
19719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
19721 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
19722 msgstr "_Nettverksstrøm"
19724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
19726 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
19727 msgstr "Åpne en _disk"
19729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
19731 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
19732 msgstr "Spilleliste..."
19734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
19735 msgid "E&xit\tCtrl-X"
19738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
19740 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
19741 msgstr "Spilleliste..."
19743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
19745 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
19746 msgstr "Beskjeder..."
19748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
19750 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
19751 msgstr "Standard output:"
19753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
19754 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
19757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
19759 msgid "VideoLAN's Website"
19762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
19764 msgid "Online Help"
19767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
19769 msgid "Check for Updates..."
19770 msgstr "oversettelse"
19772 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
19777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
19780 msgstr "_Innstillinger"
19782 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
19784 msgid "&Navigation"
19785 msgstr "_Navigasjon"
19787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
19788 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
19790 msgid "Embedded playlist"
19791 msgstr "Åpne Spilleliste"
19793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
19795 msgid "Previous playlist item"
19796 msgstr "Forrige fil"
19798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
19800 msgid "Next playlist item"
19801 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19803 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
19805 msgid "Play slower"
19806 msgstr "Spill saktere"
19808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
19810 msgid "Play faster"
19811 msgstr "Spill fortere"
19813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
19814 msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
19817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
19819 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
19820 msgstr "skrifttype"
19822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
19824 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
19825 msgstr "Spilleliste..."
19827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
19829 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
19830 msgstr "_Preferanser..."
19832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
19835 " (wxWidgets interface)\n"
19837 msgstr "Standard grensesnitt: "
19839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
19843 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
19845 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19846 "http://www.videolan.org/\n"
19850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
19855 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
19857 msgid "Show/Hide Interface"
19858 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19860 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
19862 msgid "Open D&irectory..."
19863 msgstr "_Åpne fil..."
19865 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
19867 msgid "Open &Network Stream..."
19868 msgstr "_Nettverksstrøm"
19870 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
19872 msgid "Media &Info..."
19873 msgstr "Navn på enhet"
19875 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
19877 msgid "&Messages..."
19878 msgstr "Beskjeder..."
19880 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
19882 msgid "&Preferences..."
19883 msgstr "_Preferanser..."
19885 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
19887 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19888 msgstr "Stopp strøm"
19890 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
19892 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19893 msgstr "Stopp strøm"
19895 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
19898 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
19900 msgstr "Stopp strøm"
19902 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
19904 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19905 msgstr "Stopp strøm"
19907 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
19909 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19910 msgstr "Stopp strøm"
19912 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
19914 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19915 msgstr "Stopp strøm"
19917 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
19919 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19920 msgstr "Stopp strøm"
19922 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
19924 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
19925 msgstr "Stopp strøm"
19927 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
19928 msgid "RTP Unicast"
19931 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
19933 msgid "Stream to a single computer."
19934 msgstr "Åpne nettverk"
19936 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
19937 msgid "RTP Multicast"
19940 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
19942 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
19943 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
19944 "work over the Internet."
19947 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
19949 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
19950 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
19954 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
19956 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
19957 "needs to send the stream several times."
19960 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
19962 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
19963 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
19964 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19965 "at http://yourip:8080 by default."
19968 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
19970 msgid "Bookmarks dialog"
19971 msgstr "Spilleliste"
19973 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
19975 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
19976 msgstr "Spilleliste"
19978 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
19980 msgid "Extended GUI"
19981 msgstr "skrifttype"
19983 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
19985 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
19988 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
19992 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
19994 msgid "Minimal interface"
19995 msgstr "Grensesnitt"
19997 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
19998 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
20001 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
20003 msgid "Size to video"
20006 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
20007 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
20010 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
20011 msgid "Show labels in toolbar"
20014 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
20015 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
20018 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
20020 msgid "Playlist view"
20021 msgstr "Spilleliste"
20023 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:109
20025 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
20026 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
20027 "with less features). You can select which one will be available on the "
20028 "toolbar (or both)."
20031 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
20034 msgstr "QT Embedded videomodul"
20036 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
20041 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
20043 msgid "wxWidgets interface module"
20044 msgstr "Standard grensesnitt: "
20046 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
20047 msgid "last config"
20050 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
20052 msgid "wxWidgets dialogs provider"
20053 msgstr "Standard grensesnitt: "
20055 #: modules/meta_engine/folder.c:59
20057 msgid "Folder meta data"
20060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
20063 msgstr "_Fullskjerm"
20065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
20066 msgid "Classic rock"
20069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
20072 msgstr "skrifttype"
20074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
20079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
20082 msgstr "skrifttype"
20084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
20089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
20093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
20097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
20102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
20106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
20111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
20114 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
20120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
20124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
20127 msgstr "Stopp strøm"
20129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
20131 msgid "Alternative"
20134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
20135 msgid "Death metal"
20138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
20143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
20148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
20149 msgid "Euro-Techno"
20152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
20156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
20160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
20163 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
20168 msgstr "skrifttype"
20170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
20173 msgstr "skrifttype"
20175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
20180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
20181 msgid "Instrumental"
20184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
20188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
20193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
20198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
20203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
20207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
20209 msgid "Alternative rock"
20212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
20217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
20222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
20227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
20232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
20233 msgid "Instrumental pop"
20236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
20237 msgid "Instrumental rock"
20240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
20245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
20250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
20254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
20255 msgid "Techno-Industrial"
20258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
20263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
20268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
20273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
20276 msgstr "Stopp strøm"
20278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
20280 msgid "Southern rock"
20283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
20288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
20291 msgstr "skrifttype"
20293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
20297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
20301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
20303 msgid "Christian rap"
20306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
20311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
20316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
20317 msgid "Native American"
20320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
20325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
20328 msgstr "Ingen tjener !"
20330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
20335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
20340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
20345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
20350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
20355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
20359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
20363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
20368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
20373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
20377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
20378 msgid "Rock & roll"
20381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20385 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
20386 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20389 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
20391 msgid "MusicBrainz"
20394 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
20396 msgid "MusicBrainz meta data"
20399 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
20400 msgid "The username of your last.fm account"
20403 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
20404 msgid "The password of your last.fm account"
20407 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
20409 msgid "Audioscrobbler"
20410 msgstr "Standard grensesnitt: "
20412 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
20413 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20416 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
20417 msgid "Last.fm username not set"
20420 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
20422 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20424 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20427 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
20428 msgid "last.fm: Authentication failed"
20431 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
20433 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20437 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
20439 msgid "Dummy image chroma format"
20440 msgstr "XVimage chroma format"
20442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20445 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20446 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20448 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
20449 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
20451 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
20453 msgid "Save raw codec data"
20456 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20459 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20462 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
20463 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
20465 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
20467 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20468 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20469 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20472 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
20474 msgid "Dummy interface function"
20475 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20477 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
20479 msgid "Dummy Interface"
20480 msgstr "Grensesnitt"
20482 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
20484 msgid "Dummy access function"
20485 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
20489 msgid "Dummy demux function"
20490 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
20494 msgid "Dummy decoder"
20495 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
20499 msgid "Dummy decoder function"
20500 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20502 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
20504 msgid "Dummy encoder function"
20505 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
20509 msgid "Dummy audio output function"
20510 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
20512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
20514 msgid "Dummy video output function"
20515 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
20519 msgid "Dummy Video output"
20520 msgstr "Standard output:"
20522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20524 msgid "Dummy font renderer function"
20525 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20527 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
20528 msgid "Filename for the font you want to use"
20531 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
20533 msgid "Font size in pixels"
20534 msgstr "skrifttype"
20536 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
20538 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20539 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20543 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
20545 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20546 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20549 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
20550 msgid "Text default color"
20553 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
20555 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20556 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20557 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20558 "(red + green), #FFFFFF = white"
20561 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
20563 msgid "Relative font size"
20564 msgstr "Standard grensesnitt: "
20566 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
20568 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20569 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20572 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
20575 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20577 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
20580 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20582 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
20585 msgstr "Stopp strøm"
20587 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
20590 msgstr "Stopp strøm"
20592 #: modules/misc/freetype.c:133
20594 msgid "Use YUVP renderer"
20595 msgstr "Standard grensesnitt: "
20597 #: modules/misc/freetype.c:134
20599 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20600 "you want to encode into DVB subtitles"
20603 #: modules/misc/freetype.c:136
20605 msgid "Font Effect"
20608 #: modules/misc/freetype.c:137
20610 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20614 #: modules/misc/freetype.c:146
20617 msgstr "Gå tilbake"
20619 #: modules/misc/freetype.c:146
20624 #: modules/misc/freetype.c:146
20626 msgid "Fat Outline"
20629 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
20631 msgid "Text renderer"
20632 msgstr "Standard grensesnitt: "
20634 #: modules/misc/freetype.c:159
20636 msgid "Freetype2 font renderer"
20637 msgstr "Standard grensesnitt: "
20639 #: modules/misc/gnutls.c:78
20640 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20643 #: modules/misc/gnutls.c:80
20645 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20646 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20649 #: modules/misc/gnutls.c:83
20651 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20652 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20654 #: modules/misc/gnutls.c:85
20657 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20658 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20660 #: modules/misc/gnutls.c:90
20661 msgid "GnuTLS transport layer security"
20664 #: modules/misc/gnutls.c:100
20666 msgid "GnuTLS server"
20667 msgstr "Spill strøm"
20669 #: modules/misc/gtk_main.c:64
20671 msgid "Gtk+ GUI helper"
20672 msgstr "Standard grensesnitt: "
20674 #: modules/misc/inhibit.c:66
20676 msgid "Power Management Inhibitor"
20677 msgstr "Standard grensesnitt: "
20679 #: modules/misc/logger.c:125
20682 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20684 #: modules/misc/logger.c:127
20686 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20687 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20690 #: modules/misc/logger.c:131
20692 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20696 #: modules/misc/logger.c:136
20701 #: modules/misc/logger.c:137
20703 msgid "File logging"
20704 msgstr "Standard grensesnitt: "
20706 #: modules/misc/logger.c:143
20708 msgid "Log filename"
20711 #: modules/misc/logger.c:143
20713 msgid "Specify the log filename."
20716 #: modules/misc/logger.c:149
20718 msgid "RRD output file"
20721 #: modules/misc/logger.c:150
20722 msgid "Output data for RRDTool in this file."
20725 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
20727 msgid "Lua interface"
20728 msgstr "Standard grensesnitt: "
20730 #: modules/misc/lua/vlc.c:53
20732 msgid "Lua interface module to load"
20733 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
20735 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20737 msgid "Lua inteface configuration"
20738 msgstr "vis avanserte alternativer"
20740 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
20742 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20743 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20746 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
20750 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20751 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20754 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
20756 msgid "Lua Playlist"
20757 msgstr "Spilleliste"
20759 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
20760 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20763 #: modules/misc/lua/vlc.c:82
20765 msgid "Lua Interface Module"
20766 msgstr "grensesnittmodul"
20768 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20769 msgid "AltiVec memcpy"
20772 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20773 msgid "libc memcpy"
20776 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20777 msgid "3D Now! memcpy"
20780 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20784 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20785 msgid "MMX EXT memcpy"
20788 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20789 msgid "Growl Notification Plugin"
20792 #: modules/misc/notify/growl.m:280
20794 msgid "Now playing"
20797 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20800 msgstr "Ingen tjener !"
20802 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20804 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20805 "notifications are sent locally."
20808 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20809 msgid "Growl password on the Growl server."
20812 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20813 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20816 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20817 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20820 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20822 msgid "Title format string"
20825 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20827 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20828 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20831 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20833 msgid "MSN Now-Playing"
20836 #: modules/misc/notify/notify.c:64
20838 msgid "Timeout (ms)"
20841 #: modules/misc/notify/notify.c:65
20842 msgid "How long the notification will be displayed "
20845 #: modules/misc/notify/notify.c:70
20849 #: modules/misc/notify/notify.c:71
20850 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20853 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20855 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20856 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20857 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20858 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20859 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20860 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20861 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20864 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20865 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
20868 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20870 msgid "Flip vertical position"
20871 msgstr "rotér vertikal posisjon"
20873 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
20875 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20876 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
20878 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20880 msgid "Vertical offset"
20881 msgstr "Loddrett forskyvning"
20883 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
20885 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20886 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20889 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20891 msgid "Shadow offset"
20892 msgstr "Forskyvning av skygge"
20894 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
20896 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20899 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
20901 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20902 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20904 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
20906 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20907 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20909 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
20911 msgid "XOSD interface"
20912 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20914 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20916 msgid "OSD configuration importer"
20917 msgstr "vis avanserte alternativer"
20919 #: modules/misc/osd/parser.c:66
20921 msgid "XML OSD configuration importer"
20922 msgstr "vis avanserte alternativer"
20924 #: modules/misc/playlist/export.c:49
20926 msgid "M3U playlist exporter"
20927 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20929 #: modules/misc/playlist/export.c:55
20931 msgid "Old playlist exporter"
20932 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20934 #: modules/misc/playlist/export.c:61
20936 msgid "XSPF playlist export"
20937 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20939 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
20941 msgid "HAL devices detection"
20944 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20945 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20948 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20950 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20951 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20954 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20956 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20957 msgstr "Standard grensesnitt: "
20959 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20964 #: modules/misc/quartztext.c:85
20966 msgid "Mac Text renderer"
20967 msgstr "Standard grensesnitt: "
20969 #: modules/misc/quartztext.c:86
20971 msgid "Quartz font renderer"
20972 msgstr "Standard grensesnitt: "
20974 #: modules/misc/rtsp.c:54
20976 msgid "RTSP host address"
20979 #: modules/misc/rtsp.c:56
20981 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20982 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20983 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20984 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20987 #: modules/misc/rtsp.c:61
20989 msgid "Maximum number of connections"
20990 msgstr "Stopp strøm"
20992 #: modules/misc/rtsp.c:62
20994 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20995 "0 means no limit."
20998 #: modules/misc/rtsp.c:65
20999 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21002 #: modules/misc/rtsp.c:67
21003 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21006 #: modules/misc/rtsp.c:69
21008 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21009 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21010 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21011 "The default is 5."
21014 #: modules/misc/rtsp.c:75
21017 msgstr "Ingen tjener"
21019 #: modules/misc/rtsp.c:76
21021 msgid "RTSP VoD server"
21022 msgstr "Ingen tjener"
21024 #: modules/misc/screensaver.c:88
21026 msgid "X Screensaver disabler"
21027 msgstr "Standard grensesnitt: "
21029 #: modules/misc/svg.c:70
21031 msgid "SVG template file"
21034 #: modules/misc/svg.c:71
21036 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
21039 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
21040 msgid "C module that does nothing"
21043 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
21045 msgid "Miscellaneous stress tests"
21046 msgstr "Forskjellig"
21048 #: modules/misc/win32text.c:93
21050 msgid "Win32 font renderer"
21051 msgstr "Standard grensesnitt: "
21053 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
21054 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21057 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
21058 msgid "Simple XML Parser"
21061 #: modules/mux/asf.c:53
21063 msgid "Title to put in ASF comments."
21064 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21066 #: modules/mux/asf.c:55
21068 msgid "Author to put in ASF comments."
21069 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21071 #: modules/mux/asf.c:57
21073 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21074 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21076 #: modules/mux/asf.c:58
21081 #: modules/mux/asf.c:59
21083 msgid "Comment to put in ASF comments."
21084 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21086 #: modules/mux/asf.c:61
21088 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21089 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21091 #: modules/mux/asf.c:62
21093 msgid "Packet Size"
21094 msgstr "Standard grensesnitt: "
21096 #: modules/mux/asf.c:63
21097 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21100 #: modules/mux/asf.c:66
21103 msgstr "Standard grensesnitt: "
21105 #: modules/mux/asf.c:544
21107 msgid "Unknown Video"
21110 #: modules/mux/avi.c:47
21113 msgstr "Standard grensesnitt: "
21115 #: modules/mux/dummy.c:45
21117 msgid "Dummy/Raw muxer"
21118 msgstr "Standard grensesnitt: "
21120 #: modules/mux/mp4.c:48
21121 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21124 #: modules/mux/mp4.c:50
21126 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21127 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21131 #: modules/mux/mp4.c:60
21133 msgid "MP4/MOV muxer"
21134 msgstr "Standard grensesnitt: "
21136 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21138 msgid "DTS delay (ms)"
21141 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
21143 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21144 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21145 "inside the client decoder."
21148 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21150 msgid "PES maximum size"
21153 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
21154 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21157 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
21160 msgstr "Standard grensesnitt: "
21162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21169 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21180 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21181 msgstr "Spill strøm"
21183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21189 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21190 msgstr "Spill strøm"
21192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21198 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21199 msgstr "Spill strøm"
21201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21208 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21209 msgstr "Spill strøm"
21211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21216 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21221 msgid "PMT Program numbers"
21224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21226 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21231 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21236 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21241 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21246 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21251 msgid "Set PID to ID of ES"
21254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21256 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21257 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
21260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21262 msgid "Data alignment"
21263 msgstr "_Innstillinger"
21265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21267 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21268 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21273 msgid "Shaping delay (ms)"
21276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21278 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21279 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21280 "especially for reference frames."
21283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21285 msgid "Use keyframes"
21288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21290 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21291 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21292 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21293 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21294 "the biggest frames in the stream."
21297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21299 msgid "PCR delay (ms)"
21302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21304 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21305 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21309 msgid "Minimum B (deprecated)"
21312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21313 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21318 msgid "Maximum B (deprecated)"
21321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21323 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21324 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21325 "inside the client decoder."
21328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21330 msgid "Crypt audio"
21333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21335 msgid "Crypt audio using CSA"
21338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21340 msgid "Crypt video"
21343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21345 msgid "Crypt video using CSA"
21348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
21352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
21354 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21358 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
21363 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21364 "header from the value before encrypting."
21367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
21368 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21371 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21373 msgid "Multipart JPEG muxer"
21376 #: modules/mux/ogg.c:52
21378 msgid "Ogg/OGM muxer"
21379 msgstr "Standard grensesnitt: "
21381 #: modules/mux/wav.c:46
21384 msgstr "Standard grensesnitt: "
21386 #: modules/packetizer/copy.c:47
21388 msgid "Copy packetizer"
21389 msgstr "Standard grensesnitt: "
21391 #: modules/packetizer/h264.c:53
21393 msgid "H.264 video packetizer"
21394 msgstr "Standard grensesnitt: "
21396 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
21398 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21399 msgstr "Standard grensesnitt: "
21401 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21403 msgid "MPEG4 video packetizer"
21404 msgstr "Standard grensesnitt: "
21406 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
21407 msgid "Sync on Intra Frame"
21410 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21412 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21413 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21416 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
21418 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21419 msgstr "Standard grensesnitt: "
21421 #: modules/packetizer/vc1.c:50
21423 msgid "VC-1 packetizer"
21424 msgstr "Standard grensesnitt: "
21426 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
21427 msgid "Bonjour services"
21430 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
21434 #: modules/services_discovery/hal.c:150
21435 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
21436 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
21439 msgstr "Navn på enhet"
21441 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
21442 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21445 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
21446 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
21451 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21453 msgid "SAP multicast address"
21456 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21458 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21459 "However, you can specify a specific address."
21462 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21466 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21467 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21470 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21474 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21475 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21478 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21479 msgid "IPv6 SAP scope"
21482 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21483 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21486 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21488 msgid "SAP timeout (seconds)"
21491 #: modules/services_discovery/sap.c:100
21493 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21496 #: modules/services_discovery/sap.c:102
21497 msgid "Try to parse the announce"
21500 #: modules/services_discovery/sap.c:104
21502 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21503 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
21506 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21508 msgid "SAP Strict mode"
21509 msgstr "Standard grensesnitt: "
21511 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21513 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21517 #: modules/services_discovery/sap.c:111
21518 msgid "Use SAP cache"
21521 #: modules/services_discovery/sap.c:113
21523 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21524 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21527 #: modules/services_discovery/sap.c:117
21529 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
21534 #: modules/services_discovery/sap.c:128
21536 msgid "SAP Announcements"
21537 msgstr "Standard output:"
21539 #: modules/services_discovery/sap.c:155
21541 msgid "SDP Descriptions parser"
21544 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
21547 msgstr "Navn på enhet"
21549 #: modules/services_discovery/sap.c:888
21554 #: modules/services_discovery/sap.c:892
21559 #: modules/services_discovery/shout.c:63
21560 msgid "Les Guignols"
21563 #: modules/services_discovery/shout.c:68
21568 #: modules/services_discovery/shout.c:73
21570 msgid "Shoutcast Radio"
21571 msgstr "kildens bildeformat"
21573 #: modules/services_discovery/shout.c:74
21574 msgid "Shoutcast TV"
21577 #: modules/services_discovery/shout.c:75
21581 #: modules/services_discovery/shout.c:76
21582 #: modules/services_discovery/shout.c:124
21587 #: modules/services_discovery/shout.c:110
21589 msgid "Shoutcast radio listings"
21590 msgstr "kildens bildeformat"
21592 #: modules/services_discovery/shout.c:117
21593 msgid "Shoutcast TV listings"
21596 #: modules/services_discovery/shout.c:131
21597 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
21600 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
21601 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
21604 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
21605 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
21608 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21611 msgstr "Forfattere"
21613 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21615 msgid "Automatically add/delete input streams"
21616 msgstr "Forfattere"
21618 #: modules/stream_out/bridge.c:42
21620 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21621 "this stream later."
21624 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21626 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21627 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21628 "need to raise caching values."
21631 #: modules/stream_out/bridge.c:50
21634 msgstr "Forskyvning av skygge"
21636 #: modules/stream_out/bridge.c:51
21638 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21639 "IDs bridge_in will register."
21642 #: modules/stream_out/bridge.c:63
21646 #: modules/stream_out/bridge.c:64
21648 msgid "Bridge stream output"
21649 msgstr "Standard output:"
21651 #: modules/stream_out/bridge.c:66
21654 msgstr "Standard output:"
21656 #: modules/stream_out/bridge.c:77
21660 #: modules/stream_out/description.c:54
21662 msgid "Description stream output"
21663 msgstr "Standard output:"
21665 #: modules/stream_out/display.c:42
21667 msgid "Enable/disable audio rendering."
21668 msgstr "Standard grensesnitt: "
21670 #: modules/stream_out/display.c:44
21672 msgid "Enable/disable video rendering."
21673 msgstr "Standard grensesnitt: "
21675 #: modules/stream_out/display.c:46
21677 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21678 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21680 #: modules/stream_out/display.c:55
21682 msgid "Display stream output"
21683 msgstr "Spill strøm"
21685 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21687 msgid "Duplicate stream output"
21688 msgstr "Spill strøm"
21690 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21692 msgid "Output access method"
21695 #: modules/stream_out/es.c:43
21697 msgid "This is the default output access method that will be used."
21698 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21700 #: modules/stream_out/es.c:45
21702 msgid "Audio output access method"
21703 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21705 #: modules/stream_out/es.c:47
21707 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21708 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21710 #: modules/stream_out/es.c:48
21712 msgid "Video output access method"
21713 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21715 #: modules/stream_out/es.c:50
21717 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21718 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21720 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21722 msgid "Output muxer"
21725 #: modules/stream_out/es.c:54
21727 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21728 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21730 #: modules/stream_out/es.c:55
21732 msgid "Audio output muxer"
21733 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21735 #: modules/stream_out/es.c:57
21737 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21738 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21740 #: modules/stream_out/es.c:58
21742 msgid "Video output muxer"
21743 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21745 #: modules/stream_out/es.c:60
21747 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21748 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21750 #: modules/stream_out/es.c:62
21753 msgstr "Standard output:"
21755 #: modules/stream_out/es.c:64
21757 msgid "This is the default output URI."
21758 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21760 #: modules/stream_out/es.c:65
21762 msgid "Audio output URL"
21763 msgstr "Lydeksport volum"
21765 #: modules/stream_out/es.c:67
21767 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21769 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21771 #: modules/stream_out/es.c:68
21773 msgid "Video output URL"
21774 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21776 #: modules/stream_out/es.c:70
21778 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21779 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21781 #: modules/stream_out/es.c:79
21783 msgid "Elementary stream output"
21784 msgstr "Standard output:"
21786 #: modules/stream_out/es.c:372 modules/stream_out/es.c:386
21788 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21791 #: modules/stream_out/gather.c:44
21793 msgid "Gathering stream output"
21794 msgstr "Standard output:"
21796 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
21797 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21800 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21802 msgid "Sample aspect ratio"
21803 msgstr "kildens bildeformat"
21805 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21806 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:87
21811 msgid "Video filter"
21814 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
21816 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21817 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
21819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21821 msgid "Image chroma"
21822 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21824 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21826 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21827 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21830 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
21832 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21833 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21835 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103
21836 #: modules/video_filter/rss.c:142
21839 msgstr "Forskyvning av skygge"
21841 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
21843 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21846 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105
21847 #: modules/video_filter/rss.c:144
21850 msgstr "Forskyvning av skygge"
21852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
21854 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21857 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
21859 msgid "Mosaic bridge"
21860 msgstr "_Innstillinger"
21862 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
21864 msgid "Mosaic bridge stream output"
21865 msgstr "Standard output:"
21867 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21871 #: modules/stream_out/rtp.c:75
21873 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21874 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21875 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21876 "SDP to be announced via SAP."
21880 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
21882 msgid "SAP announcing"
21883 msgstr "Standard output:"
21885 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
21886 msgid "Announce this session with SAP."
21889 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21894 #: modules/stream_out/rtp.c:83
21897 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21898 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21899 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21901 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
21903 msgid "Session name"
21904 msgstr "Navn på enhet"
21906 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
21909 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21911 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21913 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
21915 msgid "Session description"
21918 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
21921 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21922 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21923 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21925 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
21927 msgid "Session URL"
21928 msgstr "Navn på enhet"
21930 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
21933 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21934 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21935 "(Session Descriptor)."
21936 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21938 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
21940 msgid "Session email"
21941 msgstr "Navn på enhet"
21943 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
21946 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21947 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21948 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21950 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
21952 msgid "Session phone number"
21953 msgstr "Navn på enhet"
21955 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
21958 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21959 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21960 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21962 #: modules/stream_out/rtp.c:110
21964 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21965 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21967 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21970 msgstr "_Innstillinger"
21972 #: modules/stream_out/rtp.c:113
21975 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21976 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21978 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21983 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21986 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21987 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21989 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21991 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
21992 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
21996 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21997 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22000 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22002 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22006 #: modules/stream_out/rtp.c:129
22007 msgid "Transport protocol"
22010 #: modules/stream_out/rtp.c:131
22011 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22014 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22018 #: modules/stream_out/rtp.c:143
22020 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22021 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22023 #: modules/stream_out/rtp.c:153
22025 msgid "RTP stream output"
22026 msgstr "Standard output:"
22028 #: modules/stream_out/standard.c:47
22030 msgid "Output method to use for the stream."
22031 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22033 #: modules/stream_out/standard.c:50
22035 msgid "Muxer to use for the stream."
22036 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22038 #: modules/stream_out/standard.c:51
22040 msgid "Output destination"
22041 msgstr "Stopp strøm"
22043 #: modules/stream_out/standard.c:53
22046 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22047 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22049 #: modules/stream_out/standard.c:54
22050 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22053 #: modules/stream_out/standard.c:56
22055 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22056 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22059 #: modules/stream_out/standard.c:58
22060 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22063 #: modules/stream_out/standard.c:60
22065 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22069 #: modules/stream_out/standard.c:67
22071 msgid "Session groupname"
22072 msgstr "Navn på enhet"
22074 #: modules/stream_out/standard.c:69
22077 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22078 "if you choose to use SAP."
22079 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22081 #: modules/stream_out/standard.c:101
22083 msgid "Standard stream output"
22084 msgstr "Stopp strøm"
22086 #: modules/stream_out/switcher.c:86
22091 #: modules/stream_out/switcher.c:88
22092 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22095 #: modules/stream_out/switcher.c:89
22098 msgstr "Forskyvning av skygge"
22100 #: modules/stream_out/switcher.c:91
22101 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22104 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22106 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22107 msgstr "kildens bildeformat"
22109 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22111 msgid "Command UDP port"
22114 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22115 msgid "UDP port to listen to for commands."
22118 #: modules/stream_out/switcher.c:98
22123 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22124 msgid "Initial command to execute."
22127 #: modules/stream_out/switcher.c:101
22132 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22134 msgid "Number of P frames between two I frames."
22135 msgstr "Pause strøm"
22137 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22139 msgid "Quantizer scale"
22140 msgstr "Standard grensesnitt: "
22142 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22144 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22145 msgstr "Standard grensesnitt: "
22147 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22152 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22153 msgid "Mute audio when command is not 0."
22156 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22158 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22159 msgstr "Fullskjermdybde:"
22161 #: modules/stream_out/transcode.c:53
22163 msgid "Video encoder"
22166 #: modules/stream_out/transcode.c:55
22169 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22171 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22173 #: modules/stream_out/transcode.c:57
22175 msgid "Destination video codec"
22176 msgstr "Stopp strøm"
22178 #: modules/stream_out/transcode.c:59
22180 msgid "This is the video codec that will be used."
22181 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22183 #: modules/stream_out/transcode.c:60
22185 msgid "Video bitrate"
22188 #: modules/stream_out/transcode.c:62
22190 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22191 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22193 #: modules/stream_out/transcode.c:63
22195 msgid "Video scaling"
22196 msgstr "_Innstillinger"
22198 #: modules/stream_out/transcode.c:65
22199 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22202 #: modules/stream_out/transcode.c:66
22204 msgid "Video frame-rate"
22207 #: modules/stream_out/transcode.c:68
22209 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22210 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22212 #: modules/stream_out/transcode.c:71
22214 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22215 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22217 #: modules/stream_out/transcode.c:74
22219 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22220 msgstr "Standard grensesnitt: "
22222 #: modules/stream_out/transcode.c:81
22224 msgid "Maximum video width"
22225 msgstr "videobredde"
22227 #: modules/stream_out/transcode.c:83
22229 msgid "Maximum output video width."
22230 msgstr "videobredde"
22232 #: modules/stream_out/transcode.c:84
22234 msgid "Maximum video height"
22235 msgstr "videohøyde"
22237 #: modules/stream_out/transcode.c:86
22239 msgid "Maximum output video height."
22240 msgstr "videohøyde"
22242 #: modules/stream_out/transcode.c:89
22244 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22245 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22248 #: modules/stream_out/transcode.c:92
22250 msgid "Audio encoder"
22251 msgstr "Standard grensesnitt: "
22253 #: modules/stream_out/transcode.c:94
22256 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22258 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22260 #: modules/stream_out/transcode.c:96
22262 msgid "Destination audio codec"
22263 msgstr "Stopp strøm"
22265 #: modules/stream_out/transcode.c:98
22267 msgid "This is the audio codec that will be used."
22268 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22270 #: modules/stream_out/transcode.c:99
22272 msgid "Audio bitrate"
22275 #: modules/stream_out/transcode.c:101
22277 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22278 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22280 #: modules/stream_out/transcode.c:102
22282 msgid "Audio sample rate"
22285 #: modules/stream_out/transcode.c:104
22288 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22289 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22291 #: modules/stream_out/transcode.c:105
22293 msgid "Audio channels"
22294 msgstr "Velg lydkanal"
22296 #: modules/stream_out/transcode.c:107
22298 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22299 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22301 #: modules/stream_out/transcode.c:108
22303 msgid "Audio filter"
22306 #: modules/stream_out/transcode.c:110
22308 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22309 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22312 #: modules/stream_out/transcode.c:113
22314 msgid "Subtitles encoder"
22315 msgstr "Standard grensesnitt: "
22317 #: modules/stream_out/transcode.c:115
22320 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22322 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22324 #: modules/stream_out/transcode.c:117
22326 msgid "Destination subtitles codec"
22327 msgstr "Stopp strøm"
22329 #: modules/stream_out/transcode.c:119
22331 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22332 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22334 #: modules/stream_out/transcode.c:123
22336 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22337 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22338 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22339 "of subpicture modules"
22342 #: modules/stream_out/transcode.c:128 modules/video_filter/osdmenu.c:135
22345 msgstr "_Innstillinger"
22347 #: modules/stream_out/transcode.c:130
22349 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22352 #: modules/stream_out/transcode.c:132
22354 msgid "Number of threads"
22355 msgstr "Pause strøm"
22357 #: modules/stream_out/transcode.c:134
22359 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22360 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22362 #: modules/stream_out/transcode.c:135
22363 msgid "High priority"
22366 #: modules/stream_out/transcode.c:137
22368 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22371 #: modules/stream_out/transcode.c:140
22373 msgid "Synchronise on audio track"
22376 #: modules/stream_out/transcode.c:142
22378 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22379 "on the audio track."
22382 #: modules/stream_out/transcode.c:146
22384 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22388 #: modules/stream_out/transcode.c:161
22390 msgid "Transcode stream output"
22391 msgstr "Pause strøm"
22393 #: modules/stream_out/transcode.c:215
22395 msgid "Overlays/Subtitles"
22398 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
22400 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
22401 msgstr "Fullskjermdybde:"
22403 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:53
22404 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
22405 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
22406 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
22408 msgid "Conversions from "
22409 msgstr "forvrengingsmodus"
22411 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
22412 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22415 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:76
22416 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22419 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:81
22420 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22423 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:56 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
22424 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
22426 msgid "MMX conversions from "
22427 msgstr "forvrengingsmodus"
22429 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
22431 msgid "SSE2 conversions from "
22432 msgstr "forvrengingsmodus"
22434 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
22436 msgid "AltiVec conversions from "
22437 msgstr "forvrengingsmodus"
22439 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22441 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22442 "threshold value will be the brighness defined below."
22445 #: modules/video_filter/adjust.c:69
22447 msgid "Image contrast (0-2)"
22448 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22450 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22451 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22454 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22455 msgid "Image hue (0-360)"
22458 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22459 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22462 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22463 msgid "Image saturation (0-3)"
22466 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22467 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22470 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22471 msgid "Image brightness (0-2)"
22474 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22475 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22478 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22479 msgid "Image gamma (0-10)"
22482 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22483 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22486 #: modules/video_filter/adjust.c:81
22488 msgid "Image properties filter"
22489 msgstr "Standard grensesnitt: "
22491 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22492 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22495 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22496 msgid "Transparency mask"
22499 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22500 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
22503 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22505 msgid "Alpha mask video filter"
22506 msgstr "Standard grensesnitt: "
22508 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22511 msgstr "Standard grensesnitt: "
22513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
22515 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
22516 "connected to your computer.\n"
22517 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
22518 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
22520 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22521 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22523 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
22524 "where you can get the required parts and so on.\n"
22525 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
22529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22531 msgid "Save Debug Frames"
22534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22535 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
22538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22539 msgid "Debug Frame Folder"
22542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22543 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
22546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
22548 msgid "Extracted Image Width"
22551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
22553 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
22556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
22558 msgid "Extracted Image Height"
22559 msgstr "videohøyde"
22561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
22563 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
22566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
22568 msgid "use Pause Color"
22571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
22573 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
22577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22583 msgid "the red component of pause color"
22586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22588 msgid "Pause-Green"
22589 msgstr "Fullskjerm"
22591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22592 msgid "the green component of pause color"
22595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22601 msgid "the blue component of pause color"
22604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22605 msgid "Pause-Fadesteps"
22608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22610 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22619 msgid "the red component of the shutdown color"
22622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22625 msgstr "Fullskjerm"
22627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22628 msgid "the green component of the shutdown color"
22631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22637 msgid "the blue component of the shutdown color"
22640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22641 msgid "End-Fadesteps"
22644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22646 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22647 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22651 msgid "Use Software White adjust"
22654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22656 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
22659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
22665 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22670 msgid "White Green"
22673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
22674 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
22683 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22687 msgid "Serial Port/Device"
22690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22692 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
22693 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
22696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22697 msgid "Edge Weightning"
22700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22702 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
22706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22707 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
22710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22711 msgid "Darkness Limit"
22714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22716 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
22717 "than one for letterboxed videos"
22720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22721 msgid "Hue windowing"
22724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22727 msgid "used for statistics"
22728 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22731 msgid "Sat windowing"
22734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22735 msgid "Filter length (ms)"
22738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22739 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
22742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22744 msgid "Filter threshold"
22745 msgstr "forvrengingsmodus"
22747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22748 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
22751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22752 msgid "Filter Smoothness %"
22755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22756 msgid "Filter Smoothness"
22759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22765 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22770 msgid "No Filtering"
22773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22790 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
22794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22796 msgid "Channel summary"
22797 msgstr "Kanaltjener:"
22799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22801 msgid "Channel left"
22802 msgstr "Kanaltjener:"
22804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22806 msgid "Channel right"
22809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22811 msgid "Channel top"
22814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22816 msgid "Channel bottom"
22817 msgstr "Kanaltjener:"
22819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22820 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
22823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
22843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22854 msgid "summary gradient"
22857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22859 msgid "left gradient"
22860 msgstr "Fullskjerm"
22862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22864 msgid "right gradient"
22865 msgstr "Fullskjerm"
22867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22869 msgid "top gradient"
22870 msgstr "Fullskjerm"
22872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22874 msgid "bottom gradient"
22875 msgstr "Fullskjerm"
22877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22879 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22884 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22889 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
22890 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
22893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22894 msgid "Use buildin AtmoLight"
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22899 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
22900 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
22903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22904 msgid "AtmoLight Filter"
22907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
22911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
22912 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
22915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
22916 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
22919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
22920 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22924 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
22928 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
22931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
22932 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
22936 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
22940 msgid "Change gradients"
22943 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22945 msgid "Number of time to blend"
22946 msgstr "Stopp strøm"
22948 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22949 msgid "The number of time the blend will be performed"
22952 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22954 msgid "Alpha of the blended image"
22957 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22958 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22961 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22962 msgid "Image to be blended onto"
22965 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22967 msgid "The image which will be used to blend onto"
22968 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22970 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22972 msgid "Chroma for the base image"
22973 msgstr "XVimage chroma format"
22975 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22976 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22979 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22980 msgid "Image which will be blended."
22983 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22984 msgid "The image blended onto the base image"
22987 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22989 msgid "Chroma for the blend image"
22992 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22993 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22996 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22997 msgid "Blending benchmark filter"
23000 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23004 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23006 msgid "Benchmarking"
23007 msgstr "videohøyde"
23009 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23012 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23014 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23016 msgid "Blend image"
23017 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23019 #: modules/video_filter/blend.c:100
23021 msgid "Video pictures blending"
23022 msgstr "Standard grensesnitt: "
23024 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
23026 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23027 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23028 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
23032 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23034 msgid "Bluescreen U value"
23037 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23039 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23040 "Defaults to 120 for blue."
23043 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23045 msgid "Bluescreen V value"
23048 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23050 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23051 "Defaults to 90 for blue."
23054 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23056 msgid "Bluescreen U tolerance"
23059 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
23061 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23062 "value between 10 and 20 seems sensible."
23065 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23067 msgid "Bluescreen V tolerance"
23070 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
23072 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23073 "value between 10 and 20 seems sensible."
23076 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
23078 msgid "Bluescreen video filter"
23079 msgstr "Standard grensesnitt: "
23081 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
23084 msgstr "_Fullskjerm"
23086 #: modules/video_filter/chain.c:48
23087 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23090 #: modules/video_filter/clone.c:59
23091 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23094 #: modules/video_filter/clone.c:62
23096 msgid "Video output modules"
23097 msgstr "Videofremvisningsmodul"
23099 #: modules/video_filter/clone.c:63
23101 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23102 "separated list of modules."
23105 #: modules/video_filter/clone.c:69
23107 msgid "Clone video filter"
23108 msgstr "Standard grensesnitt: "
23110 #: modules/video_filter/colorthres.c:54
23112 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23113 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23114 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23115 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23118 #: modules/video_filter/colorthres.c:67
23120 msgid "Color threshold filter"
23121 msgstr "Standard grensesnitt: "
23123 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
23125 msgid "Saturaton threshold"
23126 msgstr "forvrengingsmodus"
23128 #: modules/video_filter/colorthres.c:78
23130 msgid "Similarity threshold"
23131 msgstr "forvrengingsmodus"
23133 #: modules/video_filter/crop.c:73
23134 msgid "Crop geometry (pixels)"
23137 #: modules/video_filter/crop.c:74
23139 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23140 "<left offset> + <top offset>."
23143 #: modules/video_filter/crop.c:76
23145 msgid "Automatic cropping"
23146 msgstr "Forfattere"
23148 #: modules/video_filter/crop.c:77
23150 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23151 msgstr "Forfattere"
23153 #: modules/video_filter/crop.c:80
23154 msgid "Ratio max (x 1000)"
23157 #: modules/video_filter/crop.c:81
23159 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23160 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23164 #: modules/video_filter/crop.c:83
23166 msgid "Manual ratio"
23169 #: modules/video_filter/crop.c:84
23170 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23173 #: modules/video_filter/crop.c:86
23175 msgid "Number of images for change"
23176 msgstr "Stopp strøm"
23178 #: modules/video_filter/crop.c:87
23180 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23181 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23185 #: modules/video_filter/crop.c:89
23187 msgid "Number of lines for change"
23188 msgstr "Stopp strøm"
23190 #: modules/video_filter/crop.c:90
23192 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23193 "that ratio changed and trigger recrop."
23196 #: modules/video_filter/crop.c:92
23198 msgid "Number of non black pixels "
23199 msgstr "Pause strøm"
23201 #: modules/video_filter/crop.c:93
23203 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23206 #: modules/video_filter/crop.c:96
23207 msgid "Skip percentage (%)"
23210 #: modules/video_filter/crop.c:97
23212 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23213 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23216 #: modules/video_filter/crop.c:99
23218 msgid "Luminance threshold "
23219 msgstr "forvrengingsmodus"
23221 #: modules/video_filter/crop.c:100
23222 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23225 #: modules/video_filter/crop.c:104
23227 msgid "Crop video filter"
23228 msgstr "Standard grensesnitt: "
23230 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
23232 msgid "Cropping failed"
23233 msgstr "Standard grensesnitt: "
23235 #: modules/video_filter/crop.c:382 modules/video_filter/crop.c:476
23237 msgid "VLC could not open the video output module."
23238 msgstr "Standard grensesnitt: "
23240 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
23242 msgid "Deinterlace mode"
23243 msgstr "Standard grensesnitt: "
23245 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
23247 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23248 msgstr "Standard grensesnitt: "
23250 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
23252 msgid "Streaming deinterlace mode"
23253 msgstr "Standard grensesnitt: "
23255 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
23257 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23258 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23260 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
23262 msgid "Deinterlacing video filter"
23263 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23265 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
23268 msgstr "Spilleliste"
23270 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
23271 msgid "FIFO which will be read for commands"
23274 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23276 msgid "Output FIFO"
23277 msgstr "Standard output:"
23279 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23281 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23282 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23284 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23286 msgid "Dynamic video overlay"
23289 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
23294 #: modules/video_filter/erase.c:54
23297 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23299 #: modules/video_filter/erase.c:55
23300 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23303 #: modules/video_filter/erase.c:58
23305 msgid "X coordinate of the mask."
23308 #: modules/video_filter/erase.c:60
23310 msgid "Y coordinate of the mask."
23313 #: modules/video_filter/erase.c:65
23315 msgid "Erase video filter"
23316 msgstr "Standard grensesnitt: "
23318 #: modules/video_filter/erase.c:66
23323 #: modules/video_filter/extract.c:63
23325 msgid "RGB component to extract"
23326 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23328 #: modules/video_filter/extract.c:64
23329 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23332 #: modules/video_filter/extract.c:75
23334 msgid "Extract RGB component video filter"
23335 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23337 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
23339 msgid "video-filter-event"
23340 msgstr "Standard grensesnitt: "
23342 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
23343 msgid "Gaussian's std deviation"
23346 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
23348 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23349 "to 3*sigma away in any direction."
23352 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
23354 msgid "Gaussian blur video filter"
23355 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23357 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
23359 msgid "Gaussian Blur"
23360 msgstr "skrifttype"
23362 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23364 msgid "Distort mode"
23365 msgstr "forvrengingsmodus"
23367 #: modules/video_filter/gradient.c:64
23368 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23371 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23373 msgid "Gradient image type"
23374 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23376 #: modules/video_filter/gradient.c:67
23378 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23382 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23384 msgid "Apply cartoon effect"
23387 #: modules/video_filter/gradient.c:71
23388 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23391 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23395 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23400 #: modules/video_filter/gradient.c:80
23402 msgid "Gradient video filter"
23403 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23405 #: modules/video_filter/grain.c:53
23407 msgid "Grain video filter"
23408 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23410 #: modules/video_filter/grain.c:54
23413 msgstr "Fullskjerm"
23415 #: modules/video_filter/invert.c:50
23417 msgid "Invert video filter"
23418 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23420 #: modules/video_filter/invert.c:51
23422 msgid "Color inversion"
23423 msgstr "forvrengingsmodus"
23425 #: modules/video_filter/logo.c:71
23427 msgid "Logo filenames"
23430 #: modules/video_filter/logo.c:72
23432 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23433 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23434 "simply enter its filename."
23437 #: modules/video_filter/logo.c:75
23438 msgid "Logo animation # of loops"
23441 #: modules/video_filter/logo.c:76
23442 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23445 #: modules/video_filter/logo.c:78
23446 msgid "Logo individual image time in ms"
23449 #: modules/video_filter/logo.c:79
23450 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23453 #: modules/video_filter/logo.c:82
23454 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23457 #: modules/video_filter/logo.c:85
23458 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23461 #: modules/video_filter/logo.c:87
23462 msgid "Transparency of the logo"
23465 #: modules/video_filter/logo.c:88
23467 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23471 #: modules/video_filter/logo.c:90
23473 msgid "Logo position"
23474 msgstr "Startposisjon"
23476 #: modules/video_filter/logo.c:92
23478 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23479 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23482 #: modules/video_filter/logo.c:104
23484 msgid "Logo video filter"
23485 msgstr "Standard grensesnitt: "
23487 #: modules/video_filter/logo.c:106
23489 msgid "Logo overlay"
23490 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23492 #: modules/video_filter/logo.c:127
23494 msgid "Logo sub filter"
23495 msgstr "Standard grensesnitt: "
23497 #: modules/video_filter/magnify.c:64
23499 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23500 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23502 #: modules/video_filter/marq.c:88
23504 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23505 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23506 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23507 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23508 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23509 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23510 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23511 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23512 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23515 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
23516 msgid "X offset, from the left screen edge."
23519 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
23520 msgid "Y offset, down from the top."
23523 #: modules/video_filter/marq.c:107
23528 #: modules/video_filter/marq.c:108
23530 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23531 "(remains forever)."
23534 #: modules/video_filter/marq.c:111
23536 msgid "Refresh period in ms"
23539 #: modules/video_filter/marq.c:112
23541 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23542 "using meta data or time format string sequences."
23545 #: modules/video_filter/marq.c:128
23547 msgid "Marquee position"
23548 msgstr "Startposisjon"
23550 #: modules/video_filter/marq.c:130
23552 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23553 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23557 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
23562 #: modules/video_filter/marq.c:175
23564 msgid "Marquee display"
23565 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23567 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23569 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23570 "opaque (default)."
23573 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23574 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23577 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23578 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23581 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23583 msgid "Top left corner X coordinate"
23586 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23587 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23590 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23592 msgid "Top left corner Y coordinate"
23595 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23596 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23599 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23601 msgid "Border width"
23602 msgstr "videobredde"
23604 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23605 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23608 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23610 msgid "Border height"
23611 msgstr "videohøyde"
23613 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23614 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23617 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23619 msgid "Mosaic alignment"
23620 msgstr "_Innstillinger"
23622 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23624 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23625 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23629 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23631 msgid "Positioning method"
23632 msgstr "Stopp strøm"
23634 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23636 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23637 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23638 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23641 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
23642 #: modules/video_filter/wall.c:60
23644 msgid "Number of rows"
23645 msgstr "Pause strøm"
23647 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23649 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23653 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
23654 #: modules/video_filter/wall.c:56
23656 msgid "Number of columns"
23657 msgstr "Stopp strøm"
23659 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23661 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23662 "set to \"fixed\"."
23665 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23666 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23669 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23670 msgid "Keep original size"
23673 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23674 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23677 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23679 msgid "Elements order"
23682 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23684 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23685 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23689 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23691 msgid "Offsets in order"
23694 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23696 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23697 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23698 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23701 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23703 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23704 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23708 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23713 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23716 msgstr "Forskyvning av skygge"
23718 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23720 msgid "Mosaic video sub filter"
23721 msgstr "Standard grensesnitt: "
23723 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23726 msgstr "_Innstillinger"
23728 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23729 msgid "Blur factor (1-127)"
23732 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23733 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23736 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23738 msgid "Motion blur filter"
23739 msgstr "Standard grensesnitt: "
23741 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
23743 msgid "Motion detect video filter"
23744 msgstr "Standard grensesnitt: "
23746 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
23748 msgid "Motion Detect"
23749 msgstr "Standard grensesnitt: "
23751 #: modules/video_filter/noise.c:52
23753 msgid "Noise video filter"
23754 msgstr "Standard grensesnitt: "
23756 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23757 msgid "OpenCV face detection example filter"
23760 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23762 msgid "OpenCV example"
23763 msgstr "Åpne en fil"
23765 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23766 msgid "Haar cascade filename"
23769 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23770 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23775 msgid "Use input chroma unaltered"
23776 msgstr "XVimage chroma format"
23778 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23779 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23782 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23786 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23788 msgid "Don't display any video"
23789 msgstr "Spill strøm"
23791 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23793 msgid "Display the input video"
23794 msgstr "Spill strøm"
23796 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23798 msgid "Display the processed video"
23799 msgstr "Spill strøm"
23801 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23802 msgid "Show only errors"
23805 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23806 msgid "Show errors and warnings"
23809 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23810 msgid "Show everything including debug messages"
23813 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
23815 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23816 msgstr "Standard grensesnitt: "
23818 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
23823 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23824 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23827 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23829 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23833 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23835 msgid "OpenCV filter chroma"
23838 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23840 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23843 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23845 msgid "Wrapper filter output"
23846 msgstr "Standard output:"
23848 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23849 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23852 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23854 msgid "Wrapper filter verbosity"
23855 msgstr "Standard output:"
23857 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23858 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23861 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
23863 msgid "OpenCV internal filter name"
23864 msgstr "Standard grensesnitt: "
23866 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
23867 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23872 msgid "Configuration file"
23873 msgstr "vis avanserte alternativer"
23875 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23877 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23878 msgstr "vis avanserte alternativer"
23880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23881 msgid "Path to OSD menu images"
23884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23886 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23887 "configuration file."
23890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23891 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23896 msgid "Menu position"
23897 msgstr "Startposisjon"
23899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23901 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23902 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23906 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23908 msgid "Menu timeout"
23909 msgstr "Startposisjon"
23911 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23913 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23914 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23920 msgid "Menu update interval"
23921 msgstr "Standard grensesnitt: "
23923 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23925 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23926 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23927 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23928 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23931 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
23932 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23937 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23938 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23939 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23940 "is fully transparent (value 0)."
23943 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23944 msgid "On Screen Display menu"
23947 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
23949 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23952 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
23953 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23956 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
23958 msgid "Active windows"
23959 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23961 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23962 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23965 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
23966 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23969 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
23970 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23973 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23975 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23976 "misalignment due to autoratio control)"
23979 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
23981 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23982 msgstr "Grensesnitt"
23984 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23985 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23988 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23990 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23991 msgstr "Grensesnitt"
23993 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23994 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23997 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23999 msgid "Attenuation"
24002 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24004 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24005 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24008 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24010 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24013 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24014 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24017 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24018 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24021 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24022 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24025 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24027 msgid "Attenuation, end (in %)"
24030 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24031 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24034 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24036 msgid "middle position (in %)"
24037 msgstr "Startposisjon"
24039 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24041 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24045 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24046 msgid "Gamma (Red) correction"
24049 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24051 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24054 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24055 msgid "Gamma (Green) correction"
24058 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24060 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24063 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24064 msgid "Gamma (Blue) correction"
24067 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24069 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24072 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24073 msgid "Black Crush for Red"
24076 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24077 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24080 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24081 msgid "Black Crush for Green"
24084 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24085 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24088 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24089 msgid "Black Crush for Blue"
24092 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24093 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24096 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24097 msgid "White Crush for Red"
24100 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
24101 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24104 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
24105 msgid "White Crush for Green"
24108 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
24109 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24112 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
24113 msgid "White Crush for Blue"
24116 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
24117 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24120 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
24121 msgid "Black Level for Red"
24124 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
24125 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24128 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
24129 msgid "Black Level for Green"
24132 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
24133 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24136 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
24137 msgid "Black Level for Blue"
24140 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
24141 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24144 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
24145 msgid "White Level for Red"
24148 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
24149 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24152 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
24153 msgid "White Level for Green"
24156 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
24157 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24160 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
24161 msgid "White Level for Blue"
24164 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
24165 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24168 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
24170 msgid "Xinerama option"
24171 msgstr "Pause strøm"
24173 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
24174 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
24177 #: modules/video_filter/psychedelic.c:53
24179 msgid "Psychedelic video filter"
24180 msgstr "Standard grensesnitt: "
24182 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
24184 msgid "Number of puzzle rows"
24185 msgstr "Pause strøm"
24187 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
24189 msgid "Number of puzzle columns"
24190 msgstr "Stopp strøm"
24192 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24193 msgid "Make one tile a black slot"
24196 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24198 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24201 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24203 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24204 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24206 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24208 msgid "Ripple video filter"
24209 msgstr "Standard grensesnitt: "
24211 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24212 msgid "Angle in degrees"
24215 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24216 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24219 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24221 msgid "Rotate video filter"
24222 msgstr "Standard grensesnitt: "
24224 #: modules/video_filter/rss.c:129
24228 #: modules/video_filter/rss.c:130
24229 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
24232 #: modules/video_filter/rss.c:131
24233 msgid "Speed of feeds"
24236 #: modules/video_filter/rss.c:132
24237 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24240 #: modules/video_filter/rss.c:133
24245 #: modules/video_filter/rss.c:134
24247 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24248 msgstr "Stopp strøm"
24250 #: modules/video_filter/rss.c:136
24252 msgid "Refresh time"
24255 #: modules/video_filter/rss.c:137
24257 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24258 "feeds are never updated."
24261 #: modules/video_filter/rss.c:139
24263 msgid "Feed images"
24264 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24266 #: modules/video_filter/rss.c:140
24267 msgid "Display feed images if available."
24270 #: modules/video_filter/rss.c:147
24272 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24276 #: modules/video_filter/rss.c:160
24278 msgid "Text position"
24279 msgstr "Startposisjon"
24281 #: modules/video_filter/rss.c:162
24283 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24284 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24288 #: modules/video_filter/rss.c:166
24290 msgid "Title display mode"
24291 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24293 #: modules/video_filter/rss.c:167
24295 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24296 "images are enabled, 1 otherwise."
24299 #: modules/video_filter/rss.c:182
24303 #: modules/video_filter/rss.c:182
24305 msgid "Always visible"
24308 #: modules/video_filter/rss.c:182
24309 msgid "Scroll with feed"
24312 #: modules/video_filter/rss.c:222
24313 msgid "RSS and Atom feed display"
24316 #: modules/video_filter/rv32.c:57
24318 msgid "RV32 conversion filter"
24319 msgstr "vis avanserte alternativer"
24321 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
24323 msgid "Seam Carving video filter"
24324 msgstr "Standard grensesnitt: "
24326 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
24328 msgid "Seam Carving"
24329 msgstr "Standard output:"
24331 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24332 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24335 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24336 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24339 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
24340 msgid "Augment contrast between contours."
24343 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24345 msgid "Sharpen video filter"
24346 msgstr "Standard grensesnitt: "
24348 #: modules/video_filter/transform.c:65
24350 msgid "Transform type"
24351 msgstr "Pause strøm"
24353 #: modules/video_filter/transform.c:66
24354 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24357 #: modules/video_filter/transform.c:69
24358 msgid "Rotate by 90 degrees"
24361 #: modules/video_filter/transform.c:70
24362 msgid "Rotate by 180 degrees"
24365 #: modules/video_filter/transform.c:70
24366 msgid "Rotate by 270 degrees"
24369 #: modules/video_filter/transform.c:71
24371 msgid "Flip horizontally"
24372 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24374 #: modules/video_filter/transform.c:71
24376 msgid "Flip vertically"
24377 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24379 #: modules/video_filter/transform.c:76
24381 msgid "Video transformation filter"
24382 msgstr "Standard grensesnitt: "
24384 #: modules/video_filter/wall.c:57
24385 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24388 #: modules/video_filter/wall.c:61
24389 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24392 #: modules/video_filter/wall.c:65
24393 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24396 #: modules/video_filter/wall.c:68
24398 msgid "Element aspect ratio"
24399 msgstr "målets bildeformat"
24401 #: modules/video_filter/wall.c:69
24402 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24405 #: modules/video_filter/wall.c:75
24407 msgid "Wall video filter"
24408 msgstr "Standard grensesnitt: "
24410 #: modules/video_filter/wall.c:76
24415 #: modules/video_filter/wave.c:53
24417 msgid "Wave video filter"
24418 msgstr "Standard grensesnitt: "
24420 #: modules/video_output/aa.c:58
24424 #: modules/video_output/aa.c:61
24426 msgid "ASCII-art video output"
24427 msgstr "Fullskjermdybde:"
24429 #: modules/video_output/caca.c:83
24431 msgid "Color ASCII art video output"
24432 msgstr "Fullskjermdybde:"
24434 #: modules/video_output/directfb.c:72
24435 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24438 #: modules/video_output/fb.c:81
24439 msgid "Run fb on current tty."
24442 #: modules/video_output/fb.c:83
24444 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24445 "handling with caution)"
24448 #: modules/video_output/fb.c:94
24450 msgid "Framebuffer resolution to use."
24451 msgstr "framebuffer enhet"
24453 #: modules/video_output/fb.c:96
24455 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24456 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24459 #: modules/video_output/fb.c:99
24461 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24462 msgstr "framebuffer enhet"
24464 #: modules/video_output/fb.c:101
24466 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24467 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24471 #: modules/video_output/fb.c:120
24472 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
24475 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:103
24476 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24478 msgid "X11 display"
24479 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24481 #: modules/video_output/ggi.c:61
24484 "X11 hardware display to use.\n"
24485 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24487 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24488 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24490 #: modules/video_output/glide.c:67
24492 msgid "3dfx Glide video output"
24493 msgstr "Fullskjermdybde:"
24495 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24497 msgid "HD1000 video output"
24498 msgstr "Lydeksport volum"
24500 #: modules/video_output/image.c:53
24502 msgid "Image format"
24503 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24505 #: modules/video_output/image.c:54
24507 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
24508 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24510 #: modules/video_output/image.c:56
24512 msgid "Image width"
24515 #: modules/video_output/image.c:57
24518 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24521 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24522 "til videoviseren."
24524 #: modules/video_output/image.c:61
24526 msgid "Image height"
24527 msgstr "videohøyde"
24529 #: modules/video_output/image.c:62
24532 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24533 "video characteristics."
24535 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24536 "til videoviseren."
24538 #: modules/video_output/image.c:66
24540 msgid "Recording ratio"
24541 msgstr "Standard grensesnitt: "
24543 #: modules/video_output/image.c:67
24545 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24548 #: modules/video_output/image.c:70
24550 msgid "Filename prefix"
24553 #: modules/video_output/image.c:71
24555 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24556 "\"prefixNUMBER.format\" form."
24559 #: modules/video_output/image.c:75
24560 msgid "Always write to the same file"
24563 #: modules/video_output/image.c:76
24565 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24566 "this case, the number is not appended to the filename."
24569 #: modules/video_output/image.c:87
24571 msgid "Image video output"
24572 msgstr "Fullskjermdybde:"
24574 #: modules/video_output/mga.c:62
24576 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24577 msgstr "Fullskjermdybde:"
24579 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
24581 msgid "DirectX 3D video output"
24582 msgstr "DirectX videomodul"
24584 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
24585 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24588 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24590 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24591 "doesn't have any effect when using overlays."
24594 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24595 msgid "Use video buffers in system memory"
24598 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24600 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24601 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24602 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24603 "doesn't have any effect when using overlays."
24606 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24607 msgid "Use triple buffering for overlays"
24610 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24612 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24613 "better video quality (no flickering)."
24616 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24617 msgid "Name of desired display device"
24620 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24622 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24623 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24624 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24627 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24629 msgid "Enable wallpaper mode "
24630 msgstr "skru på video"
24632 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24634 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24635 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24636 "desktop must not already have a wallpaper."
24639 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24641 msgid "DirectX video output"
24642 msgstr "DirectX videomodul"
24644 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
24647 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24649 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:188
24651 msgid "OpenGL video output"
24652 msgstr "Fullskjermdybde:"
24654 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
24656 msgid "Windows GAPI video output"
24657 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24659 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
24661 msgid "Windows GDI video output"
24662 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24664 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
24667 msgstr "skru på video"
24669 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
24670 msgid "Transparent Cube"
24673 #: modules/video_output/opengl.c:126
24678 #: modules/video_output/opengl.c:126
24683 #: modules/video_output/opengl.c:126
24688 #: modules/video_output/opengl.c:126
24692 #: modules/video_output/opengl.c:126
24696 #: modules/video_output/opengl.c:126
24700 #: modules/video_output/opengl.c:126
24704 #: modules/video_output/opengl.c:126
24708 #: modules/video_output/opengl.c:126
24712 #: modules/video_output/opengl.c:154
24713 msgid "OpenGL sampling accuracy "
24716 #: modules/video_output/opengl.c:155
24717 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
24720 #: modules/video_output/opengl.c:156
24721 msgid "OpenGL Cylinder radius"
24724 #: modules/video_output/opengl.c:157
24725 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
24728 #: modules/video_output/opengl.c:158
24730 msgid "Point of view x-coordinate"
24733 #: modules/video_output/opengl.c:159
24734 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24737 #: modules/video_output/opengl.c:161
24739 msgid "Point of view y-coordinate"
24742 #: modules/video_output/opengl.c:162
24743 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24746 #: modules/video_output/opengl.c:164
24748 msgid "Point of view z-coordinate"
24751 #: modules/video_output/opengl.c:165
24752 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24755 #: modules/video_output/opengl.c:168
24757 msgid "OpenGL Provider"
24758 msgstr "Fullskjermdybde:"
24760 #: modules/video_output/opengl.c:169
24762 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24763 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24765 #: modules/video_output/opengl.c:170
24766 msgid "OpenGL cube rotation speed"
24769 #: modules/video_output/opengl.c:171
24770 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
24773 #: modules/video_output/opengl.c:175
24774 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
24777 #: modules/video_output/opengllayer.m:98
24778 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24781 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24783 msgid "QT Embedded display"
24784 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24786 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24789 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24790 "the DISPLAY environment variable."
24792 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24793 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24795 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24797 msgid "QT Embedded video output"
24798 msgstr "QT Embedded videomodul"
24800 #: modules/video_output/sdl.c:115
24802 msgid "SDL chroma format"
24803 msgstr "XVimage chroma format"
24805 #: modules/video_output/sdl.c:117
24808 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24809 "improve performances by using the most efficient one."
24811 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24812 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24814 #: modules/video_output/sdl.c:127
24816 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24817 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
24819 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24821 msgid "Snapshot width"
24822 msgstr "Standard grensesnitt: "
24824 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24826 msgid "Width of the snapshot image."
24827 msgstr "XVimage chroma format"
24829 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24831 msgid "Snapshot height"
24832 msgstr "Standard grensesnitt: "
24834 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24836 msgid "Height of the snapshot image."
24837 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24839 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24844 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24846 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24849 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24850 msgid "Cache size (number of images)"
24853 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24854 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24857 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24859 msgid "Snapshot module"
24860 msgstr "Standard grensesnitt: "
24862 #: modules/video_output/svgalib.c:60
24864 msgid "SVGAlib video output"
24865 msgstr "Fullskjermdybde:"
24867 #: modules/video_output/vmem.c:51
24868 msgid "Video memory buffer width."
24871 #: modules/video_output/vmem.c:54
24873 msgid "Video memory buffer height."
24874 msgstr "videohøyde"
24876 #: modules/video_output/vmem.c:56
24881 #: modules/video_output/vmem.c:57
24882 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24885 #: modules/video_output/vmem.c:60
24887 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24890 #: modules/video_output/vmem.c:63
24892 msgid "Lock function"
24895 #: modules/video_output/vmem.c:64
24897 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
24898 "memory address for use by the video renderer."
24901 #: modules/video_output/vmem.c:68
24903 msgid "Unlock function"
24906 #: modules/video_output/vmem.c:69
24907 msgid "Address of the unlocking callback function"
24910 #: modules/video_output/vmem.c:71
24911 msgid "Callback data"
24914 #: modules/video_output/vmem.c:72
24915 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
24918 #: modules/video_output/vmem.c:75
24920 msgid "Video memory module"
24921 msgstr "Standard grensesnitt: "
24923 #: modules/video_output/vmem.c:76
24925 msgid "Video memory"
24928 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24929 msgid "XVideo adaptor number"
24930 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24932 #: modules/video_output/x11/glx.c:91
24935 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24936 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24938 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24939 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24941 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:46
24942 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24944 msgid "Alternate fullscreen method"
24945 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
24947 #: modules/video_output/x11/glx.c:96 modules/video_output/x11/x11.c:48
24948 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24950 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24952 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24953 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24954 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24955 "show on top of the video."
24958 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:57
24959 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
24962 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24963 "DISPLAY environment variable."
24965 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24966 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24968 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:64
24969 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24971 msgid "Screen for fullscreen mode."
24972 msgstr "Fullskjerm"
24974 #: modules/video_output/x11/glx.c:110 modules/video_output/x11/x11.c:66
24975 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24977 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24978 "1 for the second."
24981 #: modules/video_output/x11/glx.c:117
24982 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24985 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
24986 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24988 msgid "Use shared memory"
24989 msgstr "bruk delt minne"
24991 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
24992 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24993 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24994 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
24996 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24998 msgid "X11 video output"
24999 msgstr "Fullskjermdybde:"
25001 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
25004 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
25005 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25007 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25008 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25010 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
25011 msgid "XVimage chroma format"
25012 msgstr "XVimage chroma format"
25014 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
25016 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
25017 "to improve performances by using the most efficient one."
25019 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
25020 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
25022 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
25024 msgid "XVideo extension video output"
25025 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
25027 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
25029 msgid "XVMC adaptor number"
25030 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25032 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
25034 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
25035 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
25037 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25038 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25040 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
25042 msgid "X11 display name"
25043 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25045 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
25048 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
25049 "the value of the DISPLAY environment variable."
25051 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25052 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25054 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
25056 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25057 msgstr "Fullskjerm"
25059 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
25061 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
25062 "0 for first screen, 1 for the second."
25065 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
25067 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25068 msgstr "Standard grensesnitt: "
25070 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
25072 msgid "You can choose the crop style to apply."
25073 msgstr "Standard grensesnitt: "
25075 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
25077 msgid "XVMC extension video output"
25078 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
25080 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
25082 msgid "GaLaktos visualization plugin"
25083 msgstr "_Navigasjon"
25085 #: modules/visualization/goom.c:61
25086 msgid "Goom display width"
25089 #: modules/visualization/goom.c:62
25090 msgid "Goom display height"
25093 #: modules/visualization/goom.c:63
25095 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25096 "will be prettier but more CPU intensive)."
25099 #: modules/visualization/goom.c:66
25100 msgid "Goom animation speed"
25103 #: modules/visualization/goom.c:67
25105 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25108 #: modules/visualization/goom.c:73
25113 #: modules/visualization/goom.c:74
25115 msgid "Goom effect"
25116 msgstr "kikkerteffekt ?"
25118 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
25120 msgid "Effects list"
25123 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
25125 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25126 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
25129 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
25130 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25133 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
25134 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25137 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25139 msgid "Number of bands"
25140 msgstr "Stopp strøm"
25142 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25143 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
25146 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25147 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
25150 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25151 msgid "Band separator"
25154 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25156 msgid "Number of blank pixels between bands."
25157 msgstr "Pause strøm"
25159 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25161 msgid "Amplification"
25162 msgstr "Om dette programmet"
25164 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25165 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25168 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25170 msgid "Enable peaks"
25171 msgstr "skru på video"
25173 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25174 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25177 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25178 msgid "Enable original graphic spectrum"
25181 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25182 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25185 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25187 msgid "Enable bands"
25188 msgstr "skru på lyd"
25190 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25191 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25194 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25196 msgid "Enable base"
25197 msgstr "skru på video"
25199 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25200 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25203 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25204 msgid "Base pixel radius"
25207 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25208 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25211 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25213 msgid "Spectral sections"
25216 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25217 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25220 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25222 msgid "Peak height"
25223 msgstr "videohøyde"
25225 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25227 msgid "Total pixel height of the peak items."
25228 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25230 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25231 msgid "Peak extra width"
25234 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25235 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25238 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25240 msgid "V-plane color"
25243 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25244 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25247 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25249 msgid "Number of stars"
25250 msgstr "Stopp strøm"
25252 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
25253 msgid "Number of stars to draw with random effect."
25256 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
25259 msgstr "Standard grensesnitt: "
25261 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
25263 msgid "Visualizer filter"
25264 msgstr "Standard grensesnitt: "
25266 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
25268 msgid "Spectrum analyser"
25272 #~ msgid "Video crop (top)"
25273 #~ msgstr "_Innstillinger"
25276 #~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
25277 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25280 #~ msgid "Video crop (left)"
25281 #~ msgstr "lydenhet"
25284 #~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
25285 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25288 #~ msgid "Video crop (bottom)"
25289 #~ msgstr "_Innstillinger"
25292 #~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
25293 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25296 #~ msgid "Video crop (right)"
25297 #~ msgstr "videohøyde"
25300 #~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
25301 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25304 #~ msgid "Video padding (top)"
25305 #~ msgstr "_Innstillinger"
25308 #~ msgid "Video padding (left)"
25309 #~ msgstr "lydenhet"
25312 #~ msgid "Video padding (bottom)"
25313 #~ msgstr "_Innstillinger"
25316 #~ msgid "Video padding (right)"
25317 #~ msgstr "videohøyde"
25320 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
25321 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25324 #~ msgid "Video canvas width"
25325 #~ msgstr "videobredde"
25328 #~ msgid "Video canvas height"
25329 #~ msgstr "videohøyde"
25332 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25333 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25336 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25337 #~ msgstr "Forfattere"
25340 #~ msgid "Video Device"
25341 #~ msgstr "lydenhet"
25345 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25346 #~ "if you choose to use SAP."
25347 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25351 #~ msgstr "Tilbake"
25359 #~ msgstr "Stopp strøm"
25362 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25363 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25371 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25374 #~ msgid "Security options"
25375 #~ msgstr "_Teksting"
25378 #~ msgid "Track Number"
25382 #~ msgid "Advanced Information"
25383 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25386 #~ msgid "Interfaces"
25387 #~ msgstr "Grensesnitt"
25390 #~ msgid "Network policy"
25391 #~ msgstr "Nettverk"
25394 #~ msgid "Some random name"
25395 #~ msgstr "Stopp strøm"
25398 #~ msgid "Find a name"
25402 #~ msgid "Lua Meta"
25406 #~ msgid "About VLC media player..."
25407 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25410 #~ msgid "Switch interface"
25411 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25418 #~ msgid "Embedded video output"
25419 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
25422 #~ msgid "Checking for Updates..."
25423 #~ msgstr "oversettelse"
25426 #~ msgid "Information about VLC media player."
25427 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25430 #~ msgid "General Info"
25431 #~ msgstr "Generelt"
25434 #~ msgid "Distribution License"
25435 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25438 #~ msgid "Switch to skins"
25442 #~ msgid "Always show video area"
25443 #~ msgstr "Spill strøm"
25446 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25447 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25450 #~ msgid "Video Codec"
25451 #~ msgstr "lydenhet"
25454 #~ msgid "Visualisation"
25455 #~ msgstr "_Navigasjon"
25458 #~ msgid "Always display the video"
25459 #~ msgstr "Spill strøm"
25462 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25463 #~ msgstr "Velg Kapittel"
25466 #~ msgid "Color invert"
25467 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25470 #~ msgid "DCCP transport"
25474 #~ msgid "TCP transport"
25475 #~ msgstr "_Innstillinger"
25478 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25482 #~ msgid "Codec Name"
25483 #~ msgstr "Navn på enhet"
25486 #~ msgid "Codec Description"
25487 #~ msgstr "Varighet"
25490 #~ msgid "Help options"
25491 #~ msgstr "Pause strøm"
25494 #~ msgid "print help for the advanced options"
25495 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25499 #~ msgstr "Utforsk"
25502 #~ msgid "Video Device Name "
25503 #~ msgstr "lydenhet"
25506 #~ msgid "Audio Device Name "
25507 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
25510 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25511 #~ msgstr "lydenhet"
25514 #~ msgid "Open directory"
25515 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25518 #~ msgid "Select the device"
25519 #~ msgstr "Velg fil"
25522 #~ msgid "Save file..."
25523 #~ msgstr "Velg fil"
25526 #~ msgid "Session descriptipn"
25527 #~ msgstr "Varighet"
25530 #~ msgid "Default Interface"
25531 #~ msgstr "Grensesnitt"
25534 #~ msgid "No random"
25538 #~ msgid "RTCP destination port number"
25539 #~ msgstr "Navn på enhet"
25542 #~ msgid "Replay Gain type"
25543 #~ msgstr "Spill fortere"
25546 #~ msgid "Use DVD menus"
25547 #~ msgstr "_Innstillinger"
25550 #~ msgid "Track number/Position"
25554 #~ msgid "Normal rate"
25559 #~ msgstr "_Vinkel"
25563 #~ msgstr "skrifttype"
25566 #~ msgid "Dock playlist"
25567 #~ msgstr "Spilleliste"
25570 #~ msgid "Open Directory..."
25571 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25574 #~ msgid "Hide Menus..."
25575 #~ msgstr "_Innstillinger"
25578 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25579 #~ msgstr "Startposisjon"
25582 #~ msgid "Transcoding"
25586 #~ msgid "OSS Device"
25587 #~ msgstr "VCD-enhet"
25590 #~ msgid "DirectX Device"
25591 #~ msgstr "lydenhet"
25594 #~ msgid "Alsa Device"
25595 #~ msgstr "Navn på enhet"
25598 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25606 #~ msgid "(no title)"
25607 #~ msgstr "lydenhet"
25610 #~ msgid "no artist"
25611 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25614 #~ msgid "no album"
25618 #~ msgid "SAP sessions"
25619 #~ msgstr "Navn på enhet"
25623 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
25624 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25625 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25629 #~ msgstr "skrifttype"
25632 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25633 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
25637 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25638 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25639 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25641 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
25642 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
25643 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
25646 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
25647 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
25651 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
25652 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
25653 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
25654 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
25655 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
25657 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
25658 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
25659 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
25660 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
25661 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
25664 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25668 #~ msgid "Growl server"
25669 #~ msgstr "Ingen tjener"
25672 #~ msgid "Growl password"
25673 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25676 #~ msgid "Growl UDP port"
25680 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25681 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
25684 #~ msgid "Halve sample rate"
25688 #~ msgid "Video monitoring filter"
25689 #~ msgstr "_Innstillinger"
25692 #~ msgid "Video Monitor"
25693 #~ msgstr "lydenhet"
25696 #~ msgid "Statistics output file"
25697 #~ msgstr "Neste fil"
25700 #~ msgid "Welcome, Master"
25701 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25704 #~ msgid "General interface setttings"
25705 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
25708 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25709 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25712 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25713 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25716 #~ msgid "Number of streams"
25717 #~ msgstr "Stopp strøm"
25720 #~ msgid "Distort video filter"
25721 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25724 #~ msgid "Text rendering"
25725 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25732 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25733 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25736 #~ msgid "Select effect"
25740 #~ msgid "Enable loop filter"
25741 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25747 #~ msgid "Text renderer settings"
25748 #~ msgstr "_Innstillinger"
25752 #~ msgstr "Stopp strøm "
25755 #~ msgid "Play List"
25756 #~ msgstr "Spilleliste"
25759 #~ msgid "Open a file"
25760 #~ msgstr "Åpne en fil"
25763 #~ msgid "Pause stream"
25764 #~ msgstr "Pause strøm"
25768 #~ " (wxWindows interface)\n"
25771 #~ " Standard grensesnitt:\n"
25775 #~ msgid "Select next title"
25776 #~ msgstr "Velg fil"
25779 #~ msgid "All files"
25783 #~ msgid "Add file"
25784 #~ msgstr "_Teksting"
25787 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25788 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25791 #~ msgid "History parameter"
25792 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25795 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25796 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25799 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25800 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25803 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25804 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25807 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25808 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25811 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25812 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25815 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25816 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25819 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25820 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25823 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25824 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25827 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25828 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25831 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25832 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25835 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25836 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25839 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25840 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25843 #~ msgid "Extra Audio File"
25847 #~ msgid "Never download"
25848 #~ msgstr "Navn på enhet"
25859 #~ msgid "QPushButton"
25860 #~ msgstr "Forfattere"
25864 #~ msgstr "heltall"
25867 #~ msgid "orientation"
25868 #~ msgstr "_Navigasjon"
25871 #~ msgid "QGroupBox"
25876 #~ msgstr "skru på video"
25879 #~ msgid "checkable"
25880 #~ msgstr "skru på video"
25883 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25884 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
25891 #~ msgid "Playlist stress tests"
25892 #~ msgstr "Spilleliste"
25895 #~ msgid "DAAP access"
25896 #~ msgstr "Adresse"
25899 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25900 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25903 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25904 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25907 #~ msgid "Control interface settings"
25908 #~ msgstr "_Innstillinger"
25911 #~ msgid "Video filters settings"
25912 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25915 #~ msgid "CDDB Genre"
25916 #~ msgstr "Ingen tjener"
25919 #~ msgid "CDDB Year"
25920 #~ msgstr "Ingen tjener"
25923 #~ msgid "CDDB Title"
25927 #~ msgid "CD-Text Message"
25928 #~ msgstr "Beskjeder"
25931 #~ msgid "CD-Text Title"
25932 #~ msgstr "Neste fil"
25935 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25936 #~ msgstr "Om dette programmet"
25939 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25940 #~ msgstr "Kapittel"
25943 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25944 #~ msgstr "Øk volum"
25948 #~ msgstr "Forfattere"
25951 #~ msgid "Brazilian"
25959 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25961 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
25962 #~ "med dette alternativet."
25965 #~ msgid "Video y coordinate"
25966 #~ msgstr "lydenhet"
25969 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25972 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
25977 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25978 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25980 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
25981 #~ "dette alternativet er påskrudd."
25985 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25987 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25990 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
25991 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
25992 #~ "multicasting interface here."
25994 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
25995 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
25999 #~ msgid "Time To Live"
26000 #~ msgstr "levetid"
26003 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
26004 #~ "stream output."
26005 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
26008 #~ msgid "Choose program (SID)"
26009 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26012 #~ msgid "Choose programs"
26013 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26016 #~ msgid "Choose audio track"
26020 #~ msgid "Choose subtitles track"
26021 #~ msgstr "Velg tittel"
26024 #~ msgid "Preferred codecs list"
26025 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
26028 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
26030 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
26031 #~ "tilgangsmoduler"
26034 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
26036 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
26037 #~ "tilgangsmoduler"
26040 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
26042 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
26047 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
26048 #~ "read when VLM is launched."
26050 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
26051 #~ "med dette alternativet."
26054 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
26055 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26058 #~ msgid "Standard filesystem file input"
26059 #~ msgstr "Stopp strøm"
26063 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26064 #~ "(Basic authentication only)."
26065 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26068 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26069 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26072 #~ msgid "Demux number"
26073 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26076 #~ msgid "SLP scopes list"
26077 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
26080 #~ msgid "SLP LDAP filter"
26081 #~ msgstr "Velg fil"
26084 #~ msgid "SLP input"
26085 #~ msgstr "_Innstillinger"
26088 #~ msgid "Segment "
26089 #~ msgstr "Fullskjerm"
26092 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
26093 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26096 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
26097 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26100 #~ msgid "CoreAudio output"
26101 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26104 #~ msgid "Output channels number"
26105 #~ msgstr "Neste fil"
26108 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
26109 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26112 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
26113 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26116 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
26117 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26120 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
26121 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26124 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
26125 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26128 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
26129 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26132 #~ msgid "Enable CABAC"
26133 #~ msgstr "skru på video"
26136 #~ msgid "Analyse mode"
26140 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
26141 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26144 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
26145 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26148 #~ msgid "Scene-cut detection."
26152 #~ msgid "Corba control"
26153 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26156 #~ msgid "corba control module"
26157 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26160 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26164 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
26165 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26169 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
26170 #~ "the network synchronisation."
26171 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26174 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
26175 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
26178 #~ msgid "Interface showing control interface"
26179 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26182 #~ msgid "Default to 4212"
26186 #~ msgid "Telnet Interface password"
26187 #~ msgstr "Grensesnitt"
26190 #~ msgid "Playlist metademux"
26191 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26194 #~ msgid "Segment filename"
26198 #~ msgid "Muxing application"
26199 #~ msgstr "Om dette programmet"
26202 #~ msgid "Writing application"
26203 #~ msgstr "Startposisjon"
26206 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26207 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26210 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
26211 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26214 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26215 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26218 #~ msgid "Listeners"
26219 #~ msgstr "heltall"
26222 #~ msgid "Old playlist open"
26223 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
26226 #~ msgid "Native playlist import"
26227 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26230 #~ msgid "raw DV demuxer"
26231 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26234 #~ msgid "Text subtitles demux"
26235 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26238 #~ msgid "Interface default search path"
26239 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
26242 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
26243 #~ "open when looking for a file."
26245 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
26246 #~ "dette alternativet."
26249 #~ msgid "GNOME interface"
26250 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26252 #~ msgid "_Open File..."
26253 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26255 #~ msgid "Open _Disc..."
26256 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26259 #~ msgid "_Network stream..."
26260 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26262 #~ msgid "Select a network stream"
26263 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26266 #~ msgid "_Eject Disc"
26267 #~ msgstr "Løs ut disk"
26270 #~ msgid "Eject disc"
26271 #~ msgstr "Åpne Disk"
26274 #~ msgid "Progr_am"
26275 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26278 #~ msgid "Choose the program"
26279 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26282 #~ msgstr "_Tittel"
26284 #~ msgid "Choose title"
26285 #~ msgstr "Velg tittel"
26287 #~ msgid "_Chapter"
26288 #~ msgstr "_Kapittel"
26290 #~ msgid "Choose chapter"
26291 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26293 #~ msgid "_Playlist..."
26294 #~ msgstr "_Spilleliste"
26296 #~ msgid "_Modules..."
26297 #~ msgstr "_Moduler..."
26299 #~ msgid "Open the module manager"
26300 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
26302 #~ msgid "Open the messages window"
26303 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26306 #~ msgid "_Language"
26307 #~ msgstr "_Vinkel"
26309 #~ msgid "_Subtitles"
26310 #~ msgstr "_Teksting"
26312 #~ msgid "Select subtitles channel"
26313 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26315 #~ msgid "_Fullscreen"
26316 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26325 #~ msgid "Open disc"
26326 #~ msgstr "Åpne Disk"
26332 #~ msgid "Open a satellite card"
26333 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26337 #~ msgstr "Åpne Disk"
26346 #~ msgid "Next file"
26347 #~ msgstr "Neste fil"
26350 #~ msgstr "Tittel:"
26352 #~ msgid "Chapter:"
26353 #~ msgstr "Kapittel:"
26355 #~ msgid "_Network Stream..."
26356 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26358 #~ msgid "_Jump..."
26359 #~ msgstr "_Hopp..."
26361 #~ msgid "Got directly so specified point"
26362 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
26365 #~ msgid "Switch program"
26366 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26368 #~ msgid "_Navigation"
26369 #~ msgstr "_Navigasjon"
26371 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26372 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
26374 #~ msgid "Toggle _Interface"
26375 #~ msgstr "Grensesnitt"
26379 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26380 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26382 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
26383 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
26386 #~ msgid "Open Stream"
26387 #~ msgstr "Stopp strøm"
26390 #~ msgid "Symbol Rate"
26395 #~ msgid "stream output"
26396 #~ msgstr "Standard output:"
26399 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26402 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
26403 #~ "senere versjon."
26409 #~ msgid "stream output (MRL)"
26410 #~ msgstr "Standard output:"
26413 #~ msgid "Destination Target: "
26414 #~ msgstr "Stopp strøm"
26421 #~ msgid "Gtk+ interface"
26422 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26429 #~ msgstr "Utforsk"
26432 #~ msgstr "_Avslutt"
26434 #~ msgid "Exit the program"
26435 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26440 #~ msgid "Hide the main interface window"
26441 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26443 #~ msgid "Navigate through the stream"
26444 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26446 #~ msgid "_Settings"
26447 #~ msgstr "_Innstillinger"
26449 #~ msgid "_Preferences..."
26450 #~ msgstr "_Preferanser..."
26452 #~ msgid "Configure the application"
26453 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
26458 #~ msgid "_About..."
26461 #~ msgid "About this application"
26462 #~ msgstr "Om dette programmet"
26465 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26466 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26468 #~ msgid "Go Backward"
26469 #~ msgstr "Gå tilbake"
26471 #~ msgid "Stop Stream"
26472 #~ msgstr "Stopp strøm"
26474 #~ msgid "Play Stream"
26475 #~ msgstr "Spill strøm"
26477 #~ msgid "Pause Stream"
26478 #~ msgstr "Pause strøm"
26480 #~ msgid "Play Slower"
26481 #~ msgstr "Spill saktere"
26483 #~ msgid "Play Faster"
26484 #~ msgstr "Spill fortere"
26487 #~ msgid "Previous File"
26488 #~ msgstr "Forrige fil"
26490 #~ msgid "Next File"
26491 #~ msgstr "Neste fil"
26497 #~ msgid "Open Target"
26498 #~ msgstr "Stopp strøm"
26501 #~ msgid "Use stream output"
26502 #~ msgstr "Standard output:"
26505 #~ msgid "Stream output configuration "
26506 #~ msgstr "Standard output:"
26510 #~ msgstr "Gå til:"
26518 #~ msgid "Selected"
26525 #~ msgstr "_Invertert"
26531 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26532 #~ msgstr "Standard output:"
26535 #~ msgid "Disk type"
26536 #~ msgstr "Disktype"
26543 #~ msgid "Chapter "
26544 #~ msgstr "Kapittel"
26547 #~ msgid "Device name "
26548 #~ msgstr "Navn på enhet"
26551 #~ msgid "Languages"
26552 #~ msgstr "_Vinkel"
26555 #~ msgid "language"
26556 #~ msgstr "_Vinkel"
26559 #~ msgid "Open &Disk"
26560 #~ msgstr "Åpne Disk"
26563 #~ msgid "Open &Stream"
26564 #~ msgstr "Stopp strøm"
26567 #~ msgid "&Backward"
26568 #~ msgstr "Gå tilbake"
26587 #~ msgid "Opens a recently used file"
26588 #~ msgstr "Åpne en fil"
26591 #~ msgid "Quits the application"
26592 #~ msgstr "Om dette programmet"
26595 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
26599 #~ msgid "Opens a disk"
26600 #~ msgstr "Åpne en fil"
26603 #~ msgid "Opens a network stream"
26604 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26607 #~ msgid "Starts playback"
26612 #~ msgstr "Beskjeder"
26615 #~ msgid "Opening file..."
26616 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26619 #~ msgid "Exiting..."
26620 #~ msgstr "_Innstillinger"
26623 #~ msgid "KDE interface"
26624 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26627 #~ msgid "Messages:"
26628 #~ msgstr "Beskjeder"
26631 #~ msgid "Address "
26632 #~ msgstr "Adresse"
26639 #~ msgid "Open Messages Window"
26640 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26643 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
26644 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26647 #~ msgid "Advanced output:"
26648 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26651 #~ msgid "Output Options"
26652 #~ msgstr "Neste fil"
26655 #~ msgid "Transcode options"
26656 #~ msgstr "Pause strøm"
26660 #~ msgid "SLP announce"
26661 #~ msgstr "Standard output:"
26664 #~ msgid "Properties"
26665 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26668 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26672 #~ msgid "Time offset"
26673 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
26676 #~ msgid "More info"
26677 #~ msgstr "Navn på enhet"
26680 #~ msgid "Item Info"
26681 #~ msgstr "Navn på enhet"
26684 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26685 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26688 #~ msgid "M3U file"
26692 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26693 #~ msgstr "lydenhet"
26696 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26697 #~ msgstr "lydenhet"
26700 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26701 #~ msgstr "lydenhet"
26704 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26705 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
26708 #~ msgid "DVD audio format"
26709 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26712 #~ msgid "Destination Target:"
26713 #~ msgstr "Stopp strøm"
26716 #~ msgid "Miscellaneous options"
26717 #~ msgstr "Forskjellig"
26720 #~ msgid "Subtitles options"
26721 #~ msgstr "_Teksting"
26724 #~ msgid "Font filename"
26728 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
26729 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26732 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
26733 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26737 #~ msgid "SAP announces"
26738 #~ msgstr "Standard output:"
26742 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
26744 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26748 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
26749 #~ "streaming output."
26750 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26753 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
26754 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26757 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
26758 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26761 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
26762 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26766 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
26767 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26771 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
26772 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26775 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
26776 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26779 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
26780 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26784 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
26785 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26789 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
26790 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26793 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
26794 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26798 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
26800 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26804 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26805 #~ msgstr "Standard output:"
26809 #~ msgid "SLP announcing"
26810 #~ msgstr "Standard output:"
26814 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
26816 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26820 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
26821 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26824 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
26825 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26828 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
26829 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26832 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
26833 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26836 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
26837 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26840 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
26841 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26845 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
26846 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26850 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
26851 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26855 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
26857 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26861 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
26862 #~ "streaming output."
26863 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26866 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26867 #~ msgstr "lydenhet"
26870 #~ msgid "Time overlay"
26871 #~ msgstr "levetid"
26874 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
26875 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26878 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
26879 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26882 #~ msgid "Random effect"
26885 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
26886 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
26888 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
26889 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
26892 #~ msgid "Time to live"
26893 #~ msgstr "levetid"
26897 #~ msgstr "Åpne fil"
26903 #~ msgid "bad entry number"
26904 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26915 #~ msgid "Showintf"
26916 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26923 #~ msgid "Option/Alt"
26924 #~ msgstr "_Innstillinger"
26927 #~ msgid "&Select All"
26928 #~ msgstr "Velg fil"
26931 #~ msgid "PLS file"
26932 #~ msgstr "Velg fil"
26935 #~ msgid "wxWindows"
26936 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26939 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26940 #~ msgstr "DirectX videomodul"
26943 #~ msgid "AAC demuxer"
26944 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26947 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26949 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
26953 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26956 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
26959 #~ msgid "[module] [description]\n"
26960 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
26963 #~ msgid "Choose audio channel"
26964 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26967 #~ msgid "Choose subtitle track"
26968 #~ msgstr "Velg tittel"
26971 #~ msgid "Choose a stream output"
26972 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26974 #~ msgid "Empty if no stream output."
26975 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
26978 #~ msgid "Loop playlist on end"
26979 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
26982 #~ msgid "Real time control interface"
26983 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26986 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
26987 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26990 #~ msgid "Telnet remote control interface"
26991 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26994 #~ msgid "vlc preferences"
26995 #~ msgstr "Innstillinger"
26998 #~ msgid "Select file or directory"
26999 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27003 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
27005 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
27008 #~ msgid "SAP interface"
27009 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27011 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
27013 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
27017 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
27019 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
27022 #~ msgid "VLC modules preferences"
27023 #~ msgstr "Innstillinger"
27026 #~ msgid "Access modules settings"
27027 #~ msgstr "_Innstillinger"
27030 #~ msgid "Audio output modules settings"
27031 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27034 #~ msgid "Decoder modules settings"
27035 #~ msgstr "_Innstillinger"
27038 #~ msgid "Demuxers settings"
27039 #~ msgstr "_Innstillinger"
27042 #~ msgid "Stream output access modules settings"
27043 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27046 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
27047 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27050 #~ msgid "Video output modules settings"
27051 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27054 #~ msgid "Choose audio"
27055 #~ msgstr "velg lyd"
27059 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
27060 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
27063 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
27064 #~ msgstr "_Teksting"
27067 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
27068 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27071 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
27072 #~ msgstr "_Teksting"
27075 #~ msgid "Xvid video decoder"
27076 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27079 #~ msgid "Item Enabled"
27080 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
27083 #~ msgid "Delete Group"
27087 #~ msgid "Add Group"
27091 #~ msgid "Sort by &author"
27092 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27095 #~ msgid "Reverse sort by author"
27096 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27100 #~ msgstr "skru på video"
27103 #~ msgid "Enable/Disable"
27107 #~ msgid "New Group"
27111 #~ msgid "Sort by &group"
27112 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27115 #~ msgid "Reverse sort by group"
27116 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27124 #~ msgstr "heltall"
27127 #~ msgid "Track Artist"
27128 #~ msgstr "Forrige fil"
27131 #~ msgid "Track Title"
27132 #~ msgstr "Forrige fil"
27135 #~ msgid "Program to decode"
27136 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27139 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
27140 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
27143 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
27144 #~ msgstr "Grensesnitt"
27151 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
27152 #~ msgstr "_Innstillinger"
27155 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
27156 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27159 #~ msgid "Output MRL"
27160 #~ msgstr "Standard output:"
27163 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
27164 #~ msgstr "_Teksting"
27167 #~ msgid "OpenGL effect"
27168 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
27171 #~ msgid "Item info"
27172 #~ msgstr "Navn på enhet"
27175 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
27176 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27179 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
27180 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27183 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
27184 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27198 #~ msgid "Dummy stream ouput"
27199 #~ msgstr "Standard output:"
27202 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
27203 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27205 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27206 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27209 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
27210 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
27213 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
27214 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27217 #~ msgid "Toggle enabled"
27218 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
27221 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
27222 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
27223 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
27224 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
27225 #~ "expressing pixel squareness."
27227 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
27228 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
27229 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
27230 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
27231 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
27234 #~ msgid "Truncated stream"
27235 #~ msgstr "Spill strøm"
27238 #~ msgid "UTC date"
27239 #~ msgstr "Oppdater"
27242 #~ msgid "Codec name"
27243 #~ msgstr "Navn på enhet"
27247 #~ msgstr "Tittel:"
27250 #~ msgid "Open a skin file."
27251 #~ msgstr "Åpne en fil"
27254 #~ msgid "Open a network stream"
27255 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27258 #~ msgid "Open a satellite stream"
27259 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27262 #~ msgid "Exit this program"
27263 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27266 #~ msgid "Open other types of inputs"
27267 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27270 #~ msgid "Open the playlist"
27271 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27274 #~ msgid "Show the program logs"
27275 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27278 #~ msgid "About this program"
27279 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27282 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
27283 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27287 #~ msgstr "_Avslutt"
27290 #~ msgid "Video for Linux"
27291 #~ msgstr "_Innstillinger"
27294 #~ msgid "Video device type"
27295 #~ msgstr "lydenhet"
27298 #~ msgid "Video device MRL"
27299 #~ msgstr "lydenhet"
27301 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27302 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27305 #~ msgid "VLC plugins preferences"
27306 #~ msgstr "Innstillinger"
27309 #~ msgid "Audio CD demux"
27310 #~ msgstr "_Innstillinger"
27321 #~ msgid "udp stream output"
27322 #~ msgstr "Standard output:"
27325 #~ msgid "HTTP remote control"
27326 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27330 #~ msgstr "Venstre"
27336 #~ msgid "Repeat Playlist"
27337 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27340 #~ msgid "Quick &Open ..."
27341 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27344 #~ msgid "&About..."
27352 #~ msgid "Simple &Open ..."
27353 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27356 #~ msgid "Gather stream"
27357 #~ msgstr "Pause strøm"
27359 #~ msgid "XOSD module"
27360 #~ msgstr "XOSD modul"
27363 #~ msgid "xosd interface"
27364 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
27367 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
27368 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27371 #~ msgid "CD Audio device"
27372 #~ msgstr "lydenhet"
27375 #~ msgid "Gtk2 interface"
27376 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27384 #~ msgstr "_Avslutt"
27391 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
27392 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27395 #~ msgid "VCD device name"
27396 #~ msgstr "Navn på enhet"
27398 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27399 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
27402 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
27403 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
27406 #~ msgid "&File info..."
27407 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27410 #~ msgid "&Miscellaneous"
27411 #~ msgstr "Forskjellig"
27414 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
27415 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27422 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27423 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
27424 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
27425 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
27426 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
27428 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
27429 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
27430 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
27431 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
27432 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
27435 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27436 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
27439 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
27440 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
27443 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
27447 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
27448 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27452 #~ msgstr "Tittel:"
27456 #~ msgstr "Stopp strøm"
27460 #~ msgstr "Navn på enhet"
27463 #~ msgid "&Eject Disc"
27464 #~ msgstr "Løs ut disk"
27466 #~ msgid "print help"
27467 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
27469 #~ msgid "print detailed help"
27470 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
27472 #~ msgid "print help on module"
27473 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
27476 #~ msgid "A52 downmix module"
27477 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27480 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
27481 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27484 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
27485 #~ "enable this option."
27487 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
27488 #~ "du skrur på dette alternativet."
27492 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
27493 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27495 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27496 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27499 #~ msgid "X11 MGA video output"
27500 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27503 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
27504 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27507 #~ msgid "HTTP interface bind port"
27508 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27511 #~ msgid "HTTP interface bind address"
27512 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27515 #~ msgid "osd text filter"
27516 #~ msgstr "Neste fil"
27519 #~ msgid "&Logs..."
27520 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27523 #~ msgid "Launch playlist on startup"
27524 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
27527 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
27529 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
27532 #~ msgid "Device &name:"
27533 #~ msgstr "Enhets navn:"
27537 #~ msgstr "Tittel:"
27540 #~ msgid "&Chapter:"
27541 #~ msgstr "Kapittel:"
27544 #~ msgid "Open &disc..."
27545 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27548 #~ msgid "&Hide interface"
27549 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27552 #~ msgid "Spawn a new interface"
27553 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27556 #~ msgid "C&hannels"
27557 #~ msgstr "Kanaler"
27561 #~ msgstr "_Fullskjerm"
27564 #~ msgid "&Program"
27565 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27572 #~ msgid "&Chapter"
27573 #~ msgstr "Kapittel"
27576 #~ msgid "&Jump..."
27577 #~ msgstr "_Hopp..."
27580 #~ msgid "New stream"
27581 #~ msgstr "Stopp strøm"
27584 #~ msgid "Network Stream..."
27585 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27588 #~ msgid "&Add subtitles..."
27589 #~ msgstr "_Teksting"
27593 #~ msgstr "_Avslutt"
27596 #~ msgid "&Fullscreen"
27597 #~ msgstr "_Fullskjerm"
27600 #~ msgid "Toggle mute"
27601 #~ msgstr "Grensesnitt"
27604 #~ msgid "Set the window on top"
27605 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27609 #~ msgstr "Legg til"
27612 #~ msgid "&Disc..."
27613 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27616 #~ msgid "&Network..."
27617 #~ msgstr "Nettverk"
27624 #~ msgid "&Invert selection"
27628 #~ msgid "&Crop selection"
27632 #~ msgid "Delete &all"
27636 #~ msgid "Play the selected stream"
27637 #~ msgstr "Spill strøm"
27641 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
27643 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27646 #~ msgid "Native Windows interface"
27647 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27650 #~ msgstr "skrifttype"
27653 #~ msgid "enable network channel mode"
27654 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
27656 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
27658 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27661 #~ msgid "channel server address"
27662 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27664 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
27665 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
27668 #~ msgid "channel server port"
27669 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27671 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
27672 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
27675 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
27676 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
27678 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
27679 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
27682 #~ msgid "Network Channel:"
27683 #~ msgstr "Kanaler:"
27686 #~ msgid "Stream output:"
27687 #~ msgstr "Standard output:"
27690 #~ msgid "Device Name"
27691 #~ msgstr "Navn på enhet"
27694 #~ msgid "dvdplay input module"
27695 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27698 #~ msgid "raw UDP access module"
27699 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27702 #~ msgid "image crop video module"
27703 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27705 #~ msgid "X11 MGA module"
27706 #~ msgstr "X11 MGA modul"
27708 #~ msgid "SVGAlib module"
27709 #~ msgstr "SVGAlib modul"
27711 #~ msgid "X11 module"
27712 #~ msgstr "X11 modul"
27715 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
27716 #~ msgstr "Forskjellig"
27719 #~ msgid "Access filter modules"
27720 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27723 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
27724 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27727 #~ msgid "No help is available for these modules"
27728 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
27733 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
27734 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
27737 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
27738 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
27743 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
27744 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
27745 #~ "define various related options."
27747 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27748 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27752 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
27753 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
27755 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27756 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27760 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
27761 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
27762 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
27763 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
27765 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
27766 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
27767 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
27770 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
27771 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
27773 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
27774 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
27776 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
27778 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
27782 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
27783 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27785 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
27786 #~ "dette alternativet."
27789 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
27790 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
27792 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
27793 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
27797 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will "
27798 #~ "show all the available options, including those that most users should "
27801 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
27802 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
27806 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
27807 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
27809 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
27810 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
27811 #~ "tilgjengelige metoden."
27815 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
27816 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
27818 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
27819 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
27822 #~ msgid "Audio output volume"
27823 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27825 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
27826 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
27830 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
27831 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
27832 #~ "and the audio."
27834 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
27835 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
27838 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
27839 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
27843 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
27844 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
27845 #~ "as the audio stream being played)."
27847 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
27848 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
27851 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
27852 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
27855 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
27856 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
27858 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
27859 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
27862 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
27863 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
27865 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
27866 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
27867 #~ "tilgjengelige metoden."
27871 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
27872 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
27874 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
27875 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
27879 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
27880 #~ "the video characteristics."
27882 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
27883 #~ "seg til videoviseren."
27886 #~ msgid "Video x coordinate"
27887 #~ msgstr "lydenhet"
27890 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
27891 #~ "can also allow you to save some processing power)."
27893 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
27894 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
27897 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
27898 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
27901 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
27902 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
27903 #~ "eller forvrenge videovinduet."
27907 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
27909 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27912 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
27913 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
27914 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
27915 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
27916 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
27918 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
27919 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
27920 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
27921 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
27922 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
27923 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
27925 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
27927 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
27930 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
27933 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
27934 #~ "dette vanligvis 1500."
27937 #~ msgid "Network interface address"
27938 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27942 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
27944 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
27945 #~ "DVD (fra 1 til n)."
27949 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
27952 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
27953 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
27957 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
27958 #~ "or tree letter country code)."
27960 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
27961 #~ "DVD (fra 1 til n)."
27964 #~ msgid "Choose subtitle language"
27965 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27969 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
27970 #~ "two or tree letter country code)."
27972 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
27973 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
27977 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
27979 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27982 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
27985 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
27986 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27989 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
27992 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
27993 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27997 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
27998 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
27999 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28003 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28004 #~ "to the SOCKS server."
28005 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28009 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
28010 #~ "the SOCKS server."
28011 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28015 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
28017 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
28021 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
28022 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28025 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
28026 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28029 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
28030 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
28032 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
28033 #~ "denne er påskrudd."
28037 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
28038 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
28040 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
28041 #~ "denne er påskrudd."
28044 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
28047 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
28048 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
28051 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
28054 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
28059 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
28062 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
28063 #~ "med dette alternativet."
28066 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
28067 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28071 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
28072 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28075 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
28076 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28079 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
28080 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28084 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
28085 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28089 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
28090 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28094 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
28095 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28098 #~ msgid "Tuner number"
28099 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28102 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
28103 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28107 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
28109 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28112 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
28113 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28116 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
28117 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28120 #~ msgid "Set the Color of the video input"
28121 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28124 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
28125 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28128 #~ msgid "Set the quality of the stream"
28129 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28132 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
28133 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28137 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
28139 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28143 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
28144 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28147 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
28148 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28152 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
28153 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
28154 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
28155 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
28156 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
28158 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
28159 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
28160 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
28161 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
28162 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
28165 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
28166 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
28168 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
28169 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28172 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
28173 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28176 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
28177 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28180 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
28181 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28184 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
28185 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28188 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
28189 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28192 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
28193 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28196 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
28197 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28200 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
28201 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28204 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
28205 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28208 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
28209 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28212 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
28213 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28216 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
28217 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28220 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
28221 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28224 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
28225 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28228 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
28229 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28232 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
28233 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28236 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
28237 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28240 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
28241 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28244 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
28245 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28248 #~ msgid "Add wave header"
28249 #~ msgstr "lag wavfil"
28252 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
28253 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
28256 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
28257 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28261 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28265 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28269 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
28273 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
28274 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28277 #~ msgid "ffmpeg video filter"
28278 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28281 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
28282 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28286 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
28288 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28292 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
28293 #~ "two reference frames."
28294 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28297 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
28298 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28301 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
28302 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28305 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
28306 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28309 #~ msgid "Enable strict rate control"
28310 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28313 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
28314 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28318 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
28319 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
28320 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28324 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
28325 #~ "values: -1, 0, 1)."
28326 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28329 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
28330 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28334 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
28336 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28339 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
28340 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28343 #~ msgid "Quantizer parameter"
28344 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28347 #~ msgid "Bitrate tolerance"
28351 #~ msgid "Maximum local bitrate"
28355 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
28356 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28359 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
28360 #~ msgstr "Pause strøm"
28363 #~ msgid "Wait time (ms)"
28367 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
28368 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28372 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
28373 #~ "network synchronisation."
28374 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28378 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
28379 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
28380 #~ "install time so the Service is properly configured."
28382 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28383 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28384 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28388 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
28389 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
28390 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
28391 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
28393 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28394 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28395 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28398 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
28399 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
28402 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
28403 #~ msgstr "Grensesnitt"
28406 #~ msgid "Telnet Interface port"
28407 #~ msgstr "Grensesnitt"
28410 #~ msgid "Filedump demuxer"
28411 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28414 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
28415 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28418 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
28419 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28421 #~ msgid "_Hide interface"
28422 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28424 #~ msgid "Select audio channel"
28425 #~ msgstr "Velg lydkanal"
28428 #~ msgid "Go backward"
28429 #~ msgstr "Gå tilbake"
28432 #~ msgid "Stop stream"
28433 #~ msgstr "Stopp strøm"
28435 #~ msgid "Select previous title"
28436 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
28438 #~ msgid "Select previous chapter"
28439 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
28441 #~ msgid "No server"
28442 #~ msgstr "Ingen tjener"
28445 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
28446 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28449 #~ msgid "Open Target:"
28450 #~ msgstr "Stopp strøm"
28453 #~ msgid "Polarization"
28454 #~ msgstr "_Navigasjon"
28457 #~ msgstr "Inverter"
28460 #~ msgid "Jump to: "
28461 #~ msgstr "Hopp til: "
28464 #~ msgid "Close the window"
28465 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28467 #~ msgid "Open Playlist"
28468 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28477 #~ msgid "Backward"
28478 #~ msgstr "Gå tilbake"
28481 #~ msgid "Stops playback"
28485 #~ msgid "Pauses playback"
28489 #~ msgid "Volume: %d"
28490 #~ msgstr "Senk volum"
28493 #~ msgid "no items in playlist"
28494 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28497 #~ msgid "1 item in playlist"
28498 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28501 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
28502 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28506 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
28509 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
28513 #~ msgid "Size offset"
28514 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
28517 #~ msgid "Show/Hide interface"
28518 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28521 #~ msgid "Sort by &title"
28522 #~ msgstr "_Teksting"
28525 #~ msgid "&Reverse sort by title"
28526 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28529 #~ msgid "Sorted by artist"
28530 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28533 #~ msgid "H264 is a new video codec"
28534 #~ msgstr "Stopp strøm"
28537 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
28538 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28541 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
28542 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28545 #~ msgid "Choose here your input stream"
28546 #~ msgstr "Pause strøm"
28549 #~ msgid "You need to enter an address"
28550 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28553 #~ msgid "wxWindows interface module"
28554 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28557 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
28558 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28562 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
28563 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
28565 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
28566 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
28570 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
28571 #~ "cache will hold."
28572 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28576 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
28577 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28580 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
28581 #~ msgstr "Neste fil"
28584 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
28585 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28588 #~ msgid "H264 video packetizer"
28589 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28592 #~ msgid "HAL device detection"
28597 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
28598 #~ "streaming output."
28599 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28602 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
28603 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28606 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
28607 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28610 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
28611 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28615 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
28616 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28620 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
28621 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28624 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
28625 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28628 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
28629 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28633 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
28634 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28637 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
28638 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28641 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
28642 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28645 #~ msgid "Video crop top"
28646 #~ msgstr "_Innstillinger"
28649 #~ msgid "Video crop left"
28650 #~ msgstr "lydenhet"
28653 #~ msgid "Video crop bottom"
28654 #~ msgstr "_Innstillinger"
28657 #~ msgid "Video crop right"
28658 #~ msgstr "videohøyde"
28662 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
28663 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28667 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
28669 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28673 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
28675 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28678 #~ msgid "Subpictures filter"
28679 #~ msgstr "_Teksting"
28683 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
28684 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28687 #~ msgid "List of video output modules"
28688 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28691 #~ msgid "Logo filename"
28695 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
28696 #~ msgstr "lydenhet"
28699 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
28700 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28703 #~ msgid "Time position"
28704 #~ msgstr "Startposisjon"
28708 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
28709 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28711 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28712 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28715 #~ msgid "Set the format of the output image."
28716 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28718 #~ msgid "QT Embedded display name"
28719 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
28722 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
28723 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
28725 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28726 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28729 #~ msgid "snapshot module"
28730 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28733 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28734 #~ msgstr "Fullskjerm"
28736 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
28737 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
28740 #~ msgid "IDR frames"
28744 #~ msgid "Error: %s\n"
28745 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
28748 #~ msgid "no input\n"
28749 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
28752 #~ msgid "Interface menu"
28753 #~ msgstr "grensesnittmodul"
28757 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
28759 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28762 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
28763 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28766 #~ msgid "Codec info"
28767 #~ msgstr "Navn på enhet"
28770 #~ msgid "Codec download"
28771 #~ msgstr "Navn på enhet"
28774 #~ msgid "Frequency (kHz)"
28775 #~ msgstr "Frekvens:"
28778 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
28779 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28783 #~ msgstr "Legg til"
28786 #~ msgid "Dump file name"
28790 #~ msgid "Stop current playlist item"
28791 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28794 #~ msgid "ES stream"
28795 #~ msgstr "Stopp strøm"
28802 #~ msgid "CD-ROM device name"
28803 #~ msgstr "Navn på enhet"
28810 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
28811 #~ "instance :0.1."
28813 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
28816 #~ msgid "flac decoder module"
28817 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28820 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
28821 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"