1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:871
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
27 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
29 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
30 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Innstillinger"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "_Innstillinger"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Meny grensesnitt"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Standard grensesnitt: "
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
76 msgid "Hotkeys settings"
79 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
80 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
81 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
86 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
90 #: include/vlc_config_cat.h:53
92 msgid "Audio settings"
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "_Innstillinger"
100 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
101 #: src/video_output/video_output.c:506
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
111 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
114 msgid "Visualizations"
117 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
119 msgid "Audio visualizations"
122 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
124 msgid "Output modules"
127 #: include/vlc_config_cat.h:64
129 msgid "General settings for audio output modules."
130 msgstr "Standard grensesnitt:"
132 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
133 #: modules/stream_out/transcode.c:232
134 msgid "Miscellaneous"
137 #: include/vlc_config_cat.h:67
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
142 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
143 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
144 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
149 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
153 #: include/vlc_config_cat.h:71
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Standard grensesnitt: "
158 #: include/vlc_config_cat.h:73
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "_Innstillinger"
163 #: include/vlc_config_cat.h:77
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
168 #: include/vlc_config_cat.h:81
170 msgid "Video filters are used to process the video stream."
171 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
173 #: include/vlc_config_cat.h:83
175 msgid "Subtitles/OSD"
178 #: include/vlc_config_cat.h:84
180 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 #: include/vlc_config_cat.h:93
184 msgid "Input / Codecs"
187 #: include/vlc_config_cat.h:94
188 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
191 #: include/vlc_config_cat.h:97
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Standard grensesnitt: "
196 #: include/vlc_config_cat.h:99
198 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
199 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 #: include/vlc_config_cat.h:103
204 msgid "Stream filters"
207 #: include/vlc_config_cat.h:105
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
213 #: include/vlc_config_cat.h:108
216 msgstr "Standard grensesnitt: "
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 #: include/vlc_config_cat.h:111
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
231 #: include/vlc_config_cat.h:114
234 msgstr "Standard grensesnitt: "
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
245 #: include/vlc_config_cat.h:118
246 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
249 #: include/vlc_config_cat.h:120
251 msgid "General Input"
254 #: include/vlc_config_cat.h:121
256 msgid "General input settings. Use with care..."
257 msgstr "vis avanserte alternativer"
260 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
262 msgid "Stream output"
263 msgstr "Standard output:"
265 #: include/vlc_config_cat.h:126
267 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
268 "saving incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
276 #: include/vlc_config_cat.h:134
278 msgid "General stream output settings"
279 msgstr "Standard output:"
281 #: include/vlc_config_cat.h:136
286 #: include/vlc_config_cat.h:138
288 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
289 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
290 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each muxer."
294 #: include/vlc_config_cat.h:144
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Standard grensesnitt: "
299 #: include/vlc_config_cat.h:146
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
307 #: include/vlc_config_cat.h:151
310 msgstr "Standard grensesnitt: "
312 #: include/vlc_config_cat.h:153
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 #: include/vlc_config_cat.h:159
325 #: include/vlc_config_cat.h:160
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
332 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
336 #: include/vlc_config_cat.h:167
338 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
339 "multicast UDP or RTP."
342 #: include/vlc_config_cat.h:170
347 #: include/vlc_config_cat.h:171
348 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
352 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
360 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
364 #: include/vlc_config_cat.h:176
366 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
367 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 #: include/vlc_config_cat.h:180
371 msgid "General playlist behaviour"
374 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
377 msgid "Services discovery"
378 msgstr "kildens bildeformat"
380 #: include/vlc_config_cat.h:182
382 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
386 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
389 msgstr "vis avanserte alternativer"
391 #: include/vlc_config_cat.h:187
393 msgid "Advanced settings. Use with care..."
394 msgstr "vis avanserte alternativer"
396 #: include/vlc_config_cat.h:189
398 msgstr "CPU funksjoner"
400 #: include/vlc_config_cat.h:190
402 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
405 #: include/vlc_config_cat.h:193
406 msgid "Advanced settings"
407 msgstr "Advanserte innstillinger"
409 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
410 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
415 #: include/vlc_config_cat.h:199
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
419 #: include/vlc_config_cat.h:202
421 msgid "Chroma modules settings"
422 msgstr "_Innstillinger"
424 #: include/vlc_config_cat.h:203
425 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
428 #: include/vlc_config_cat.h:205
430 msgid "Packetizer modules settings"
431 msgstr "_Innstillinger"
433 #: include/vlc_config_cat.h:209
435 msgid "Encoders settings"
438 #: include/vlc_config_cat.h:211
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
442 #: include/vlc_config_cat.h:214
444 msgid "Dialog providers settings"
447 #: include/vlc_config_cat.h:216
448 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 #: include/vlc_config_cat.h:218
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "_Innstillinger"
456 #: include/vlc_config_cat.h:220
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
462 #: include/vlc_config_cat.h:227
463 msgid "No help available"
466 #: include/vlc_config_cat.h:228
468 msgid "There is no help available for these modules."
469 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
471 #: include/vlc_interface.h:124
475 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
476 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
479 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
480 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:34
485 msgid "Quick &Open File..."
486 msgstr "_Åpne fil..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:35
490 msgid "&Advanced Open..."
491 msgstr "vis avanserte alternativer"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:36
495 msgid "Open &Directory..."
496 msgstr "_Åpne fil..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:38
500 msgid "Select one or more files to open"
501 msgstr "kildens bildeformat"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:42
505 msgid "Media &Information"
506 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:43
510 msgid "&Codec Information"
511 msgstr "oversettelse"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:44
518 #: include/vlc_intf_strings.h:45
520 msgid "Jump to Specific &Time"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
528 #: include/vlc_intf_strings.h:47
530 msgid "&VLM Configuration"
531 msgstr "vis avanserte alternativer"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:49
538 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
547 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
551 #: include/vlc_intf_strings.h:53
553 msgid "Fetch Information"
554 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
558 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
559 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
560 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
564 #: include/vlc_intf_strings.h:55
566 msgid "Information..."
567 msgstr "oversettelse"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:56
574 #: include/vlc_intf_strings.h:57
577 msgstr "Standard grensesnitt: "
579 #: include/vlc_intf_strings.h:58
584 #: include/vlc_intf_strings.h:59
587 msgstr "Spilleliste..."
589 #: include/vlc_intf_strings.h:60
591 msgid "Open Folder..."
592 msgstr "_Åpne fil..."
594 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
599 #: include/vlc_intf_strings.h:65
604 #: include/vlc_intf_strings.h:66
608 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
609 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
613 #: include/vlc_intf_strings.h:69
618 #: include/vlc_intf_strings.h:71
620 msgid "Add to playlist"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:72
625 msgid "Add to media library"
626 msgstr "Velg teksting kanal"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:74
633 #: include/vlc_intf_strings.h:75
635 msgid "Advanced open..."
636 msgstr "vis avanserte alternativer"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:76
640 msgid "Add directory..."
641 msgstr "Standard grensesnitt: "
643 #: include/vlc_intf_strings.h:78
645 msgid "Save Playlist to &File..."
646 msgstr "Spilleliste..."
648 #: include/vlc_intf_strings.h:79
650 msgid "Open Play&list..."
651 msgstr "Åpne Spilleliste"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:81
658 #: include/vlc_intf_strings.h:82
660 msgid "Search Filter"
661 msgstr "Åpne Spilleliste"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:84
665 msgid "&Services Discovery"
666 msgstr "kildens bildeformat"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:88
670 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
674 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
678 #: include/vlc_intf_strings.h:94
680 msgid "Clone the image"
681 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
683 #: include/vlc_intf_strings.h:96
685 msgid "Magnification"
686 msgstr "Om dette programmet"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:97
690 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
694 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
699 #: include/vlc_intf_strings.h:101
700 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
703 #: include/vlc_intf_strings.h:103
704 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
707 #: include/vlc_intf_strings.h:105
709 msgid "Image colors inversion"
710 msgstr "forvrengingsmodus"
712 #: include/vlc_intf_strings.h:107
713 msgid "Split the image to make an image wall"
716 #: include/vlc_intf_strings.h:109
718 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
719 "The video gets split in parts that you must sort."
722 #: include/vlc_intf_strings.h:112
724 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
725 "Try changing the various settings for different effects"
728 #: include/vlc_intf_strings.h:115
730 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
731 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
735 #: include/vlc_intf_strings.h:119
737 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
738 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
739 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
740 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
741 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
742 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
743 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
744 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
745 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
746 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
747 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
748 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
749 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
750 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
751 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
752 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
753 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
754 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
755 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
756 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
757 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
758 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
759 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
760 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
761 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
764 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
765 #: src/audio_output/filters.c:229
767 msgid "Audio filtering failed"
770 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
771 #: src/audio_output/filters.c:230
773 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
774 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
776 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
777 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
778 #: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
782 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
787 #: src/audio_output/input.c:118
792 #: src/audio_output/input.c:120
796 #: src/audio_output/input.c:122
801 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
802 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
805 msgstr "Standard grensesnitt: "
807 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
809 msgid "Audio filters"
812 #: src/audio_output/input.c:201
815 msgstr "Spill fortere"
817 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
818 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
819 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
821 msgid "Audio Channels"
822 msgstr "Velg lydkanal"
824 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
825 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
826 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
827 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
828 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
829 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
830 #: modules/codec/twolame.c:71
834 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
835 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
838 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
842 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
847 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
848 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
850 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
851 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
853 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
858 #: src/audio_output/output.c:135
859 msgid "Dolby Surround"
862 #: src/audio_output/output.c:147
863 msgid "Reverse stereo"
864 msgstr "Omvendt stereo"
866 #: src/config/file.c:579
870 #: src/config/file.c:588
874 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
878 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
882 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
886 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
887 #: src/playlist/loadsave.c:156
888 msgid "Media Library"
891 #: src/extras/getopt.c:634
893 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
896 #: src/extras/getopt.c:659
898 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
901 #: src/extras/getopt.c:664
903 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
906 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
908 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
911 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
913 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
916 #: src/extras/getopt.c:744
918 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
921 #: src/extras/getopt.c:747
923 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
926 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
928 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
931 #: src/extras/getopt.c:824
933 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
936 #: src/extras/getopt.c:842
938 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
941 #: src/input/control.c:200
946 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
947 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
949 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
950 #: modules/stream_out/es.c:388
951 msgid "Streaming / Transcoding failed"
954 #: src/input/decoder.c:279
955 msgid "VLC could not open the packetizer module."
958 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
959 msgid "VLC could not open the decoder module."
962 #: src/input/decoder.c:678
964 msgid "No suitable decoder module"
965 msgstr "Standard grensesnitt: "
967 #: src/input/decoder.c:679
970 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
971 "there is no way for you to fix this."
974 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
975 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
976 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
982 #: src/input/es_out.c:1118
987 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
988 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
989 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
992 msgstr "Avslutt programmet"
994 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
997 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
999 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1004 #: src/input/es_out.c:1916
1006 msgid "Closed captions %u"
1007 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1009 #: src/input/es_out.c:2617
1012 msgstr "Stopp strøm"
1014 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1019 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1020 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1025 #: src/input/es_out.c:2645
1028 msgstr "skru på lyd"
1030 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1034 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1041 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1042 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1047 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1048 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1052 #: src/input/es_out.c:2673
1057 #: src/input/es_out.c:2674
1062 #: src/input/es_out.c:2684
1063 msgid "Bits per sample"
1066 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1067 #: modules/access_output/shout.c:91
1068 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
1073 #: src/input/es_out.c:2690
1078 #: src/input/es_out.c:2701
1080 msgid "Track replay gain"
1083 #: src/input/es_out.c:2703
1085 msgid "Album replay gain"
1088 #: src/input/es_out.c:2705
1093 #: src/input/es_out.c:2715
1097 #: src/input/es_out.c:2721
1099 msgid "Display resolution"
1102 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1103 #: modules/access/screen/screen.c:44
1108 #: src/input/input.c:2431
1109 msgid "Your input can't be opened"
1112 #: src/input/input.c:2432
1114 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1117 #: src/input/input.c:2562
1118 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1121 #: src/input/input.c:2563
1124 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1127 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1128 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
1129 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
1130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1131 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
1132 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1136 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1141 #: src/input/meta.c:41
1145 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1150 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1155 #: src/input/meta.c:44
1157 msgid "Track number"
1160 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1165 #: src/input/meta.c:47
1170 #: src/input/meta.c:48
1173 msgstr "_Innstillinger"
1175 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1176 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1180 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1185 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1189 #: src/input/meta.c:53
1193 #: src/input/meta.c:54
1198 #: src/input/meta.c:55
1203 #: src/input/var.c:164
1207 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1210 msgstr "Avslutt programmet"
1212 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1213 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
1214 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1218 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1219 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1222 msgstr "_Navigasjon"
1224 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
1225 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1230 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
1231 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1236 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1237 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
1238 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
1240 msgid "Subtitles Track"
1243 #: src/input/var.c:275
1248 #: src/input/var.c:280
1250 msgid "Previous title"
1251 msgstr "Forrige fil"
1253 #: src/input/var.c:306
1258 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1263 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1265 msgid "Next chapter"
1268 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1270 msgid "Previous chapter"
1273 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1278 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
1279 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
1281 msgid "Add Interface"
1282 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1284 #: src/interface/interface.c:203
1289 #: src/interface/interface.c:206
1291 msgid "Telnet Interface"
1292 msgstr "Grensesnitt"
1294 #: src/interface/interface.c:209
1296 msgid "Web Interface"
1297 msgstr "Grensesnitt"
1299 #: src/interface/interface.c:212
1301 msgid "Debug logging"
1302 msgstr "Standard grensesnitt: "
1304 #: src/interface/interface.c:215
1306 msgid "Mouse Gestures"
1307 msgstr "Pause strøm"
1309 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1310 #: src/modules/cache.c:532
1314 #: src/libvlc.c:1162
1316 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1320 #: src/libvlc.c:1339
1321 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1324 #: src/libvlc.c:1687
1325 msgid " (default enabled)"
1326 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1328 #: src/libvlc.c:1688
1329 msgid " (default disabled)"
1330 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1332 #: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
1337 #: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
1338 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1341 #: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
1344 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1347 #: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
1349 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1353 #: src/libvlc.c:1975
1355 msgid "VLC version %s\n"
1356 msgstr "forvrengingsmodus"
1358 #: src/libvlc.c:1976
1360 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1363 #: src/libvlc.c:1978
1365 msgid "Compiler: %s\n"
1366 msgstr "Ingen tjener !"
1368 #: src/libvlc.c:2013
1371 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1374 #: src/libvlc.c:2033
1377 "Press the RETURN key to continue...\n"
1380 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1382 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1383 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1387 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1391 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1395 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1396 msgid "1:1 Original"
1399 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1403 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1408 #: src/libvlc-module.c:149
1411 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1412 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1415 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1416 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1418 #: src/libvlc-module.c:153
1420 msgid "Interface module"
1421 msgstr "grensesnittmodul"
1423 #: src/libvlc-module.c:155
1426 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1427 "automatically select the best module available."
1429 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1430 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1432 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1434 msgid "Extra interface modules"
1435 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1437 #: src/libvlc-module.c:161
1440 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1441 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1442 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1443 "\", \"gestures\" ...)"
1445 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1446 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1447 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1449 #: src/libvlc-module.c:168
1451 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1452 msgstr "Standard grensesnitt: "
1454 #: src/libvlc-module.c:170
1456 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1457 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1459 #: src/libvlc-module.c:172
1462 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1463 "1=warnings, 2=debug)."
1465 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1466 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1468 #: src/libvlc-module.c:175
1469 msgid "Choose which objects should print debug message"
1472 #: src/libvlc-module.c:178
1474 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1475 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1476 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1477 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1478 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1482 #: src/libvlc-module.c:185
1487 #: src/libvlc-module.c:187
1489 msgid "Turn off all warning and information messages."
1491 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1493 #: src/libvlc-module.c:189
1495 msgid "Default stream"
1498 #: src/libvlc-module.c:191
1499 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1502 #: src/libvlc-module.c:194
1505 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1506 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1508 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1509 "dette alternativet."
1511 #: src/libvlc-module.c:198
1513 msgid "Color messages"
1514 msgstr "fargede beskjeder"
1516 #: src/libvlc-module.c:200
1519 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1520 "needs Linux color support for this to work."
1522 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1523 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1525 #: src/libvlc-module.c:203
1527 msgid "Show advanced options"
1528 msgstr "vis avanserte alternativer"
1530 #: src/libvlc-module.c:205
1533 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1534 "available options, including those that most users should never touch."
1536 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1537 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1540 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1542 msgid "Show interface with mouse"
1543 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1545 #: src/libvlc-module.c:211
1547 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1548 "edge of the screen in fullscreen mode."
1551 #: src/libvlc-module.c:214
1553 msgid "Interface interaction"
1554 msgstr "grensesnittmodul"
1556 #: src/libvlc-module.c:216
1558 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1559 "user input is required."
1562 #: src/libvlc-module.c:226
1564 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1565 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1566 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1567 "the \"audio filters\" modules section."
1570 #: src/libvlc-module.c:232
1572 msgid "Audio output module"
1573 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1575 #: src/libvlc-module.c:234
1578 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1579 "automatically select the best method available."
1581 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1582 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1583 "tilgjengelige metoden. "
1585 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1586 #: modules/stream_out/display.c:41
1588 msgid "Enable audio"
1589 msgstr "skru på lyd"
1591 #: src/libvlc-module.c:240
1594 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1595 "not take place, thus saving some processing power."
1597 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1598 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1600 #: src/libvlc-module.c:244
1602 msgid "Force mono audio"
1603 msgstr "framtvinger monolyd"
1605 #: src/libvlc-module.c:245
1607 msgid "This will force a mono audio output."
1608 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1610 #: src/libvlc-module.c:248
1612 msgid "Default audio volume"
1615 #: src/libvlc-module.c:250
1617 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1619 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1622 #: src/libvlc-module.c:253
1624 msgid "Audio output saved volume"
1625 msgstr "Standard grensesnitt: "
1627 #: src/libvlc-module.c:255
1630 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1631 "should not change this option manually."
1632 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1634 #: src/libvlc-module.c:258
1636 msgid "Audio output volume step"
1637 msgstr "Lydeksport volum"
1639 #: src/libvlc-module.c:260
1642 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1645 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1648 #: src/libvlc-module.c:263
1650 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1651 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1653 #: src/libvlc-module.c:265
1656 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1657 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1659 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1660 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1662 #: src/libvlc-module.c:269
1663 msgid "High quality audio resampling"
1666 #: src/libvlc-module.c:271
1668 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1669 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1670 "resampling algorithm will be used instead."
1673 #: src/libvlc-module.c:276
1675 msgid "Audio desynchronization compensation"
1676 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1678 #: src/libvlc-module.c:278
1681 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1682 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1684 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1685 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1687 #: src/libvlc-module.c:281
1689 msgid "Audio output channels mode"
1690 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1692 #: src/libvlc-module.c:283
1695 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1696 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1699 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1700 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1702 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1705 msgid "Use S/PDIF when available"
1706 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1708 #: src/libvlc-module.c:289
1711 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1712 "audio stream being played."
1714 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1715 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1717 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1720 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1721 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1723 #: src/libvlc-module.c:294
1725 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1726 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1727 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1728 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1731 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1736 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1740 #: src/libvlc-module.c:306
1741 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1744 #: src/libvlc-module.c:309
1746 msgid "Audio visualizations "
1747 msgstr "_Navigasjon"
1749 #: src/libvlc-module.c:311
1750 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1753 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1755 msgid "Replay gain mode"
1756 msgstr "Spill fortere"
1758 #: src/libvlc-module.c:317
1760 msgid "Select the replay gain mode"
1763 #: src/libvlc-module.c:319
1765 msgid "Replay preamp"
1766 msgstr "Spill strøm"
1768 #: src/libvlc-module.c:321
1771 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1772 "replay gain information"
1773 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1775 #: src/libvlc-module.c:324
1777 msgid "Default replay gain"
1780 #: src/libvlc-module.c:326
1781 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1784 #: src/libvlc-module.c:328
1786 msgid "Peak protection"
1789 #: src/libvlc-module.c:330
1790 msgid "Protect against sound clipping"
1793 #: src/libvlc-module.c:333
1795 msgid "Enable time streching audio"
1796 msgstr "skru på lyd"
1798 #: src/libvlc-module.c:335
1800 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1804 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1807 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1811 #: src/libvlc-module.c:350
1813 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1814 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1815 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1816 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1820 #: src/libvlc-module.c:356
1822 msgid "Video output module"
1823 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1825 #: src/libvlc-module.c:358
1828 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1829 "automatically select the best method available."
1831 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1832 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1833 "tilgjengelige metoden."
1835 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1836 #: modules/stream_out/display.c:43
1838 msgid "Enable video"
1839 msgstr "skru på video"
1841 #: src/libvlc-module.c:363
1844 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1845 "not take place, thus saving some processing power."
1847 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1848 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1850 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1851 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1852 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1855 msgstr "videobredde"
1857 #: src/libvlc-module.c:368
1860 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1863 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1866 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1867 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1868 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1870 msgid "Video height"
1873 #: src/libvlc-module.c:373
1876 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1877 "video characteristics."
1879 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1882 #: src/libvlc-module.c:376
1884 msgid "Video X coordinate"
1887 #: src/libvlc-module.c:378
1889 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1893 #: src/libvlc-module.c:381
1895 msgid "Video Y coordinate"
1898 #: src/libvlc-module.c:383
1900 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1904 #: src/libvlc-module.c:386
1909 #: src/libvlc-module.c:388
1911 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1915 #: src/libvlc-module.c:391
1917 msgid "Video alignment"
1918 msgstr "_Innstillinger"
1920 #: src/libvlc-module.c:393
1922 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1923 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1924 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1927 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1929 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1930 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1931 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1932 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1937 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1938 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1942 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1943 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1947 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1948 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1950 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1951 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1956 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1957 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1958 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1959 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1960 #: modules/video_filter/rss.c:172
1965 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1966 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1967 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1968 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1969 #: modules/video_filter/rss.c:172
1974 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1975 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1976 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1977 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1978 #: modules/video_filter/rss.c:172
1982 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1983 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1984 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1985 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1986 #: modules/video_filter/rss.c:172
1987 msgid "Bottom-Right"
1990 #: src/libvlc-module.c:401
1995 #: src/libvlc-module.c:403
1996 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1997 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1999 #: src/libvlc-module.c:405
2001 msgid "Grayscale video output"
2002 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2004 #: src/libvlc-module.c:407
2007 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2008 "save some processing power."
2010 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2011 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2013 #: src/libvlc-module.c:410
2015 msgid "Embedded video"
2016 msgstr "QT Embedded videomodul"
2018 #: src/libvlc-module.c:412
2020 msgid "Embed the video output in the main interface."
2021 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2023 #: src/libvlc-module.c:414
2025 msgid "Fullscreen video output"
2026 msgstr "Fullskjermdybde:"
2028 #: src/libvlc-module.c:416
2030 msgid "Start video in fullscreen mode"
2031 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2033 #: src/libvlc-module.c:418
2035 msgid "Overlay video output"
2036 msgstr "Fullskjermdybde:"
2038 #: src/libvlc-module.c:420
2040 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2041 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2044 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
2045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
2046 msgid "Always on top"
2049 #: src/libvlc-module.c:425
2050 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2053 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
2055 msgid "Show media title on video"
2058 #: src/libvlc-module.c:429
2060 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2061 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2063 #: src/libvlc-module.c:431
2065 msgid "Show video title for x milliseconds"
2068 #: src/libvlc-module.c:433
2070 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2073 #: src/libvlc-module.c:435
2075 msgid "Position of video title"
2076 msgstr "Standard grensesnitt: "
2078 #: src/libvlc-module.c:437
2079 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2082 #: src/libvlc-module.c:439
2083 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2086 #: src/libvlc-module.c:442
2088 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2092 #: src/libvlc-module.c:450
2093 msgid "Disable screensaver"
2096 #: src/libvlc-module.c:451
2097 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2100 #: src/libvlc-module.c:453
2101 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2104 #: src/libvlc-module.c:454
2106 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2107 "computer being suspended because of inactivity."
2110 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2111 msgid "Window decorations"
2114 #: src/libvlc-module.c:459
2116 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2117 "giving a \"minimal\" window."
2120 #: src/libvlc-module.c:462
2122 msgid "Video output filter module"
2123 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2125 #: src/libvlc-module.c:464
2126 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2129 #: src/libvlc-module.c:466
2131 msgid "Video filter module"
2132 msgstr "Standard grensesnitt: "
2134 #: src/libvlc-module.c:468
2137 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2138 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2140 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2141 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2144 #: src/libvlc-module.c:472
2146 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2147 msgstr "XVimage chroma format"
2149 #: src/libvlc-module.c:474
2151 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2152 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2154 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2156 msgid "Video snapshot file prefix"
2157 msgstr "XVimage chroma format"
2159 #: src/libvlc-module.c:480
2161 msgid "Video snapshot format"
2162 msgstr "XVimage chroma format"
2164 #: src/libvlc-module.c:482
2165 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2168 #: src/libvlc-module.c:484
2170 msgid "Display video snapshot preview"
2171 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2173 #: src/libvlc-module.c:486
2174 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2177 #: src/libvlc-module.c:488
2178 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2181 #: src/libvlc-module.c:490
2182 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2185 #: src/libvlc-module.c:492
2187 msgid "Video snapshot width"
2188 msgstr "Standard grensesnitt:"
2190 #: src/libvlc-module.c:494
2193 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2194 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2196 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2199 #: src/libvlc-module.c:498
2201 msgid "Video snapshot height"
2202 msgstr "Standard grensesnitt:"
2204 #: src/libvlc-module.c:500
2207 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2208 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2211 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2214 #: src/libvlc-module.c:504
2216 msgid "Video cropping"
2219 #: src/libvlc-module.c:506
2221 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2222 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2225 #: src/libvlc-module.c:510
2227 msgid "Source aspect ratio"
2228 msgstr "kildens bildeformat"
2230 #: src/libvlc-module.c:512
2233 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2234 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2235 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2236 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2237 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2239 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2240 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2241 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2242 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2243 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2244 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2246 #: src/libvlc-module.c:519
2248 msgid "Video Auto Scaling"
2249 msgstr "_Innstillinger"
2251 #: src/libvlc-module.c:521
2252 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2255 #: src/libvlc-module.c:523
2257 msgid "Video scaling factor"
2258 msgstr "_Innstillinger"
2260 #: src/libvlc-module.c:525
2262 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2263 "Default value is 1.0 (original video size)."
2266 #: src/libvlc-module.c:528
2267 msgid "Custom crop ratios list"
2270 #: src/libvlc-module.c:530
2272 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2276 #: src/libvlc-module.c:533
2278 msgid "Custom aspect ratios list"
2279 msgstr "kildens bildeformat"
2281 #: src/libvlc-module.c:535
2283 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2284 "aspect ratio list."
2287 #: src/libvlc-module.c:538
2288 msgid "Fix HDTV height"
2291 #: src/libvlc-module.c:540
2293 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2294 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2295 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2298 #: src/libvlc-module.c:545
2300 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2301 msgstr "kildens bildeformat"
2303 #: src/libvlc-module.c:547
2305 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2306 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2307 "order to keep proportions."
2310 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2316 #: src/libvlc-module.c:553
2318 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2319 "computer is not powerful enough"
2322 #: src/libvlc-module.c:556
2324 msgid "Drop late frames"
2327 #: src/libvlc-module.c:558
2329 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2330 "intended display date)."
2333 #: src/libvlc-module.c:561
2334 msgid "Quiet synchro"
2337 #: src/libvlc-module.c:563
2339 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2340 "synchronization mechanism."
2343 #: src/libvlc-module.c:566
2344 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2347 #: src/libvlc-module.c:568
2349 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2350 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2351 "support is the default value."
2354 #: src/libvlc-module.c:574
2358 #: src/libvlc-module.c:574
2360 msgid "Fullscreen-Only"
2361 msgstr "_Fullskjerm"
2363 #: src/libvlc-module.c:582
2365 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2366 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2370 #: src/libvlc-module.c:586
2371 msgid "Clock reference average counter"
2374 #: src/libvlc-module.c:588
2376 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2380 #: src/libvlc-module.c:591
2382 msgid "Clock synchronisation"
2385 #: src/libvlc-module.c:593
2387 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2388 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2391 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2392 msgid "Network synchronisation"
2395 #: src/libvlc-module.c:598
2397 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2398 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2401 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2402 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2405 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2406 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2409 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2410 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2411 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2416 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2417 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2418 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2421 msgstr "skru på video"
2423 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2428 #: src/libvlc-module.c:608
2430 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2431 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2433 #: src/libvlc-module.c:610
2435 msgid "MTU of the network interface"
2436 msgstr "Grensesnitt"
2438 #: src/libvlc-module.c:612
2441 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2442 "over the network (in bytes)."
2444 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2445 "dette vanligvis 1500."
2447 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2448 msgid "Hop limit (TTL)"
2451 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2453 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2454 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2458 #: src/libvlc-module.c:623
2460 msgid "Multicast output interface"
2461 msgstr "Standard grensesnitt: "
2463 #: src/libvlc-module.c:625
2464 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2467 #: src/libvlc-module.c:627
2469 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2470 msgstr "Standard grensesnitt: "
2472 #: src/libvlc-module.c:629
2474 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2478 #: src/libvlc-module.c:632
2479 msgid "DiffServ Code Point"
2482 #: src/libvlc-module.c:633
2484 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2485 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2488 #: src/libvlc-module.c:639
2490 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2491 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2494 #: src/libvlc-module.c:645
2496 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2497 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2498 "(like DVB streams for example)."
2501 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2506 #: src/libvlc-module.c:653
2508 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2510 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2511 "DVD (fra 1 til n)."
2513 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2515 msgid "Subtitles track"
2518 #: src/libvlc-module.c:658
2520 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2522 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2523 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2525 #: src/libvlc-module.c:661
2527 msgid "Audio language"
2528 msgstr "Velg Kapittel"
2530 #: src/libvlc-module.c:663
2533 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2534 "letter country code)."
2536 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2537 "DVD (fra 1 til n)."
2539 #: src/libvlc-module.c:666
2541 msgid "Subtitle language"
2542 msgstr "Velg Kapittel"
2544 #: src/libvlc-module.c:668
2547 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2548 "three letters country code)."
2550 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2551 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2553 #: src/libvlc-module.c:672
2555 msgid "Audio track ID"
2558 #: src/libvlc-module.c:674
2560 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2562 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2563 "DVD (fra 1 til n)."
2565 #: src/libvlc-module.c:676
2567 msgid "Subtitles track ID"
2570 #: src/libvlc-module.c:678
2572 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2574 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2575 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2577 #: src/libvlc-module.c:680
2579 msgid "Input repetitions"
2582 #: src/libvlc-module.c:682
2583 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2586 #: src/libvlc-module.c:684
2590 #: src/libvlc-module.c:686
2591 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2594 #: src/libvlc-module.c:688
2597 msgstr "Stopp strøm"
2599 #: src/libvlc-module.c:690
2600 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2603 #: src/libvlc-module.c:692
2608 #: src/libvlc-module.c:694
2609 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2612 #: src/libvlc-module.c:696
2617 #: src/libvlc-module.c:698
2618 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2621 #: src/libvlc-module.c:700
2624 msgstr "Spilleliste"
2626 #: src/libvlc-module.c:702
2629 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2630 "together after the normal one."
2631 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2633 #: src/libvlc-module.c:705
2634 msgid "Input slave (experimental)"
2637 #: src/libvlc-module.c:707
2639 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2640 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2644 #: src/libvlc-module.c:711
2645 msgid "Bookmarks list for a stream"
2648 #: src/libvlc-module.c:713
2650 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2651 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2655 #: src/libvlc-module.c:717
2657 msgid "Record directory or filename"
2658 msgstr "XVimage chroma format"
2660 #: src/libvlc-module.c:719
2662 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2663 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2665 #: src/libvlc-module.c:721
2667 msgid "Prefer native stream recording"
2668 msgstr "Standard output:"
2670 #: src/libvlc-module.c:723
2672 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2676 #: src/libvlc-module.c:726
2678 msgid "Timeshift directory"
2679 msgstr "kildens bildeformat"
2681 #: src/libvlc-module.c:728
2682 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2685 #: src/libvlc-module.c:730
2687 msgid "Timeshift granularity"
2688 msgstr "Startposisjon"
2690 #: src/libvlc-module.c:732
2693 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2694 "to store the timeshifted streams."
2695 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2697 #: src/libvlc-module.c:737
2699 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2700 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2701 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2702 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2705 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2707 msgid "Force subtitle position"
2708 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2710 #: src/libvlc-module.c:745
2712 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2713 "over the movie. Try several positions."
2715 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2716 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2718 #: src/libvlc-module.c:748
2720 msgid "Enable sub-pictures"
2723 #: src/libvlc-module.c:750
2724 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2727 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2730 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2731 msgid "On Screen Display"
2734 #: src/libvlc-module.c:754
2736 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2740 #: src/libvlc-module.c:757
2742 msgid "Text rendering module"
2743 msgstr "Standard grensesnitt: "
2745 #: src/libvlc-module.c:759
2747 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2751 #: src/libvlc-module.c:761
2753 msgid "Subpictures filter module"
2754 msgstr "Standard grensesnitt: "
2756 #: src/libvlc-module.c:763
2758 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2759 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2762 #: src/libvlc-module.c:766
2764 msgid "Autodetect subtitle files"
2765 msgstr "Velg teksting kanal"
2767 #: src/libvlc-module.c:768
2769 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2770 "(based on the filename of the movie)."
2773 #: src/libvlc-module.c:771
2775 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2778 #: src/libvlc-module.c:773
2780 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2782 "0 = no subtitles autodetected\n"
2783 "1 = any subtitle file\n"
2784 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2785 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2786 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2789 #: src/libvlc-module.c:781
2791 msgid "Subtitle autodetection paths"
2794 #: src/libvlc-module.c:783
2796 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2797 "found in the current directory."
2800 #: src/libvlc-module.c:786
2802 msgid "Use subtitle file"
2803 msgstr "Velg teksting kanal"
2805 #: src/libvlc-module.c:788
2807 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2811 #: src/libvlc-module.c:791
2815 #: src/libvlc-module.c:794
2818 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2819 "the drive letter (eg. D:)"
2821 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2822 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2824 #: src/libvlc-module.c:798
2825 msgid "This is the default DVD device to use."
2826 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2828 #: src/libvlc-module.c:801
2832 #: src/libvlc-module.c:804
2834 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2835 "scan for a suitable CD-ROM device."
2838 #: src/libvlc-module.c:808
2839 msgid "This is the default VCD device to use."
2840 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2842 #: src/libvlc-module.c:811
2844 msgid "Audio CD device"
2847 #: src/libvlc-module.c:814
2849 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2850 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2853 #: src/libvlc-module.c:818
2855 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2856 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2858 #: src/libvlc-module.c:821
2861 msgstr "fastsett IPv6"
2863 #: src/libvlc-module.c:823
2865 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2867 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2868 "forbindelser over UDP og HTTP."
2870 #: src/libvlc-module.c:825
2873 msgstr "fastsett IPv4"
2875 #: src/libvlc-module.c:827
2877 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2879 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2880 "forbindelser over UDP og HTTP."
2882 #: src/libvlc-module.c:829
2883 msgid "TCP connection timeout"
2886 #: src/libvlc-module.c:831
2887 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2890 #: src/libvlc-module.c:833
2892 msgid "SOCKS server"
2893 msgstr "Ingen tjener"
2895 #: src/libvlc-module.c:835
2898 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2899 "used for all TCP connections"
2900 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2902 #: src/libvlc-module.c:838
2904 msgid "SOCKS user name"
2905 msgstr "Spill strøm"
2907 #: src/libvlc-module.c:840
2909 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2910 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2912 #: src/libvlc-module.c:842
2914 msgid "SOCKS password"
2915 msgstr "Standard grensesnitt: "
2917 #: src/libvlc-module.c:844
2919 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2920 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2922 #: src/libvlc-module.c:846
2924 msgid "Title metadata"
2927 #: src/libvlc-module.c:848
2929 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2930 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2932 #: src/libvlc-module.c:850
2933 msgid "Author metadata"
2936 #: src/libvlc-module.c:852
2938 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2939 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2941 #: src/libvlc-module.c:854
2942 msgid "Artist metadata"
2945 #: src/libvlc-module.c:856
2946 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2949 #: src/libvlc-module.c:858
2950 msgid "Genre metadata"
2953 #: src/libvlc-module.c:860
2954 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2957 #: src/libvlc-module.c:862
2959 msgid "Copyright metadata"
2962 #: src/libvlc-module.c:864
2963 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2966 #: src/libvlc-module.c:866
2968 msgid "Description metadata"
2971 #: src/libvlc-module.c:868
2973 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2974 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2976 #: src/libvlc-module.c:870
2977 msgid "Date metadata"
2980 #: src/libvlc-module.c:872
2982 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2983 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2985 #: src/libvlc-module.c:874
2986 msgid "URL metadata"
2989 #: src/libvlc-module.c:876
2991 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2992 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2994 #: src/libvlc-module.c:880
2996 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2997 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2998 "can break playback of all your streams."
3001 #: src/libvlc-module.c:884
3003 msgid "Preferred decoders list"
3004 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3006 #: src/libvlc-module.c:886
3008 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3009 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3010 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3013 #: src/libvlc-module.c:891
3015 msgid "Preferred encoders list"
3016 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3018 #: src/libvlc-module.c:893
3021 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3023 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3025 #: src/libvlc-module.c:896
3026 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3029 #: src/libvlc-module.c:898
3031 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3032 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3035 #: src/libvlc-module.c:907
3037 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3041 #: src/libvlc-module.c:910
3043 msgid "Default stream output chain"
3044 msgstr "Spill strøm"
3046 #: src/libvlc-module.c:912
3048 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3049 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3053 #: src/libvlc-module.c:916
3054 msgid "Enable streaming of all ES"
3057 #: src/libvlc-module.c:918
3059 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3060 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3062 #: src/libvlc-module.c:920
3063 msgid "Display while streaming"
3066 #: src/libvlc-module.c:922
3068 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3069 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3071 #: src/libvlc-module.c:924
3073 msgid "Enable video stream output"
3074 msgstr "Fullskjermdybde:"
3076 #: src/libvlc-module.c:926
3079 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3080 "facility when this last one is enabled."
3082 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3083 "denne er påskrudd."
3085 #: src/libvlc-module.c:929
3087 msgid "Enable audio stream output"
3088 msgstr "Standard grensesnitt: "
3090 #: src/libvlc-module.c:931
3093 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3094 "facility when this last one is enabled."
3096 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3097 "denne er påskrudd."
3099 #: src/libvlc-module.c:934
3101 msgid "Enable SPU stream output"
3102 msgstr "Fullskjermdybde:"
3104 #: src/libvlc-module.c:936
3107 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3108 "facility when this last one is enabled."
3110 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3111 "denne er påskrudd."
3113 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
3115 msgid "Keep stream output open"
3116 msgstr "Standard output:"
3118 #: src/libvlc-module.c:941
3120 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3121 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3125 #: src/libvlc-module.c:945
3127 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3128 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3130 #: src/libvlc-module.c:947
3132 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3133 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3136 #: src/libvlc-module.c:950
3138 msgid "Preferred packetizer list"
3139 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3141 #: src/libvlc-module.c:952
3143 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3145 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3147 #: src/libvlc-module.c:955
3150 msgstr "Standard grensesnitt: "
3152 #: src/libvlc-module.c:957
3153 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3155 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3157 #: src/libvlc-module.c:959
3159 msgid "Access output module"
3160 msgstr "Standard grensesnitt: "
3162 #: src/libvlc-module.c:961
3163 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3165 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3168 #: src/libvlc-module.c:963
3170 msgid "Control SAP flow"
3173 #: src/libvlc-module.c:965
3175 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3176 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3179 #: src/libvlc-module.c:969
3180 msgid "SAP announcement interval"
3183 #: src/libvlc-module.c:971
3185 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3186 "between SAP announcements."
3189 #: src/libvlc-module.c:980
3191 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3192 "always leave all these enabled."
3195 #: src/libvlc-module.c:983
3197 msgid "Enable FPU support"
3198 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3200 #: src/libvlc-module.c:985
3203 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3206 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3209 #: src/libvlc-module.c:988
3211 msgid "Enable CPU MMX support"
3212 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3214 #: src/libvlc-module.c:990
3216 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3219 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3222 #: src/libvlc-module.c:993
3224 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3225 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3227 #: src/libvlc-module.c:995
3229 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3230 "advantage of them."
3232 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3235 #: src/libvlc-module.c:998
3237 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3238 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3240 #: src/libvlc-module.c:1000
3242 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3243 "advantage of them."
3245 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3248 #: src/libvlc-module.c:1003
3250 msgid "Enable CPU SSE support"
3251 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3253 #: src/libvlc-module.c:1005
3255 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3258 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3261 #: src/libvlc-module.c:1008
3263 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3264 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3266 #: src/libvlc-module.c:1010
3269 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3272 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3275 #: src/libvlc-module.c:1013
3277 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3278 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3280 #: src/libvlc-module.c:1015
3282 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3283 "advantage of them."
3285 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3288 #: src/libvlc-module.c:1020
3290 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3291 "you really know what you are doing."
3294 #: src/libvlc-module.c:1023
3296 msgid "Memory copy module"
3297 msgstr "modul for minnekopiering"
3299 #: src/libvlc-module.c:1025
3301 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3302 "select the fastest one supported by your hardware."
3304 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3305 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3307 #: src/libvlc-module.c:1028
3309 msgid "Access module"
3310 msgstr "Standard grensesnitt: "
3312 #: src/libvlc-module.c:1030
3314 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3315 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3316 "option unless you really know what you are doing."
3319 #: src/libvlc-module.c:1034
3321 msgid "Stream filter module"
3322 msgstr "Standard grensesnitt: "
3324 #: src/libvlc-module.c:1036
3326 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3327 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3329 #: src/libvlc-module.c:1038
3331 msgid "Demux module"
3332 msgstr "Standard grensesnitt: "
3334 #: src/libvlc-module.c:1040
3336 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3337 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3338 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3339 "you really know what you are doing."
3342 #: src/libvlc-module.c:1045
3344 msgid "Allow real-time priority"
3345 msgstr "Sanntidsprioritet"
3347 #: src/libvlc-module.c:1047
3349 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3350 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3351 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3352 "only activate this if you know what you're doing."
3355 #: src/libvlc-module.c:1053
3356 msgid "Adjust VLC priority"
3359 #: src/libvlc-module.c:1055
3361 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3362 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3366 #: src/libvlc-module.c:1059
3367 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3370 #: src/libvlc-module.c:1061
3372 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3375 #: src/libvlc-module.c:1064
3377 msgid "Modules search path"
3378 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3380 #: src/libvlc-module.c:1066
3383 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3384 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3386 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3387 "med dette alternativet."
3389 #: src/libvlc-module.c:1069
3391 msgid "VLM configuration file"
3392 msgstr "vis avanserte alternativer"
3394 #: src/libvlc-module.c:1071
3395 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3398 #: src/libvlc-module.c:1073
3399 msgid "Use a plugins cache"
3402 #: src/libvlc-module.c:1075
3403 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3406 #: src/libvlc-module.c:1077
3407 msgid "Collect statistics"
3410 #: src/libvlc-module.c:1079
3412 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3413 msgstr "Forskjellig"
3415 #: src/libvlc-module.c:1081
3416 msgid "Run as daemon process"
3419 #: src/libvlc-module.c:1083
3420 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3423 #: src/libvlc-module.c:1085
3424 msgid "Write process id to file"
3427 #: src/libvlc-module.c:1087
3428 msgid "Writes process id into specified file."
3431 #: src/libvlc-module.c:1089
3436 #: src/libvlc-module.c:1091
3437 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3440 #: src/libvlc-module.c:1093
3441 msgid "Log to syslog"
3444 #: src/libvlc-module.c:1095
3445 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3448 #: src/libvlc-module.c:1097
3449 msgid "Allow only one running instance"
3452 #: src/libvlc-module.c:1100
3454 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3455 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3456 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3457 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3458 "running instance or enqueue it."
3461 #: src/libvlc-module.c:1107
3463 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3464 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3465 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3466 "This option will allow you to play the file with the already running "
3467 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3468 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3471 #: src/libvlc-module.c:1116
3472 msgid "VLC is started from file association"
3475 #: src/libvlc-module.c:1118
3476 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3479 #: src/libvlc-module.c:1121
3480 msgid "One instance when started from file"
3483 #: src/libvlc-module.c:1123
3484 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3487 #: src/libvlc-module.c:1125
3488 msgid "Increase the priority of the process"
3491 #: src/libvlc-module.c:1127
3493 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3494 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3495 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3496 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3497 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3501 #: src/libvlc-module.c:1135
3502 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3505 #: src/libvlc-module.c:1137
3507 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3508 "playing current item."
3511 #: src/libvlc-module.c:1146
3513 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3514 "overridden in the playlist dialog box."
3517 #: src/libvlc-module.c:1149
3518 msgid "Automatically preparse files"
3521 #: src/libvlc-module.c:1151
3523 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3527 #: src/libvlc-module.c:1154
3528 msgid "Album art policy"
3531 #: src/libvlc-module.c:1156
3532 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3535 #: src/libvlc-module.c:1162
3536 msgid "Manual download only"
3539 #: src/libvlc-module.c:1163
3540 msgid "When track starts playing"
3543 #: src/libvlc-module.c:1164
3544 msgid "As soon as track is added"
3547 #: src/libvlc-module.c:1166
3549 msgid "Services discovery modules"
3550 msgstr "Standard grensesnitt: "
3552 #: src/libvlc-module.c:1168
3554 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3555 "Typical values are sap, hal, ..."
3558 #: src/libvlc-module.c:1171
3560 msgid "Play files randomly forever"
3561 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3563 #: src/libvlc-module.c:1173
3565 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3567 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3568 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3570 #: src/libvlc-module.c:1177
3572 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3574 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3577 #: src/libvlc-module.c:1179
3579 msgid "Repeat current item"
3580 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3582 #: src/libvlc-module.c:1181
3584 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3585 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3587 #: src/libvlc-module.c:1183
3589 msgid "Play and stop"
3590 msgstr "Spill fortere"
3592 #: src/libvlc-module.c:1185
3593 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3596 #: src/libvlc-module.c:1187
3598 msgid "Play and exit"
3599 msgstr "Spill fortere"
3601 #: src/libvlc-module.c:1189
3602 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3605 #: src/libvlc-module.c:1191
3607 msgid "Use media library"
3608 msgstr "Velg teksting kanal"
3610 #: src/libvlc-module.c:1193
3612 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3616 #: src/libvlc-module.c:1196
3618 msgid "Display playlist tree"
3619 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3621 #: src/libvlc-module.c:1198
3623 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3627 #: src/libvlc-module.c:1207
3628 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3631 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3632 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3633 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3634 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3635 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
3636 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3637 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3641 msgstr "_Fullskjerm"
3643 #: src/libvlc-module.c:1211
3644 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3647 #: src/libvlc-module.c:1212
3649 msgid "Leave fullscreen"
3650 msgstr "_Fullskjerm"
3652 #: src/libvlc-module.c:1213
3654 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3655 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3657 #: src/libvlc-module.c:1214
3660 msgstr "Spill fortere"
3662 #: src/libvlc-module.c:1215
3663 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3666 #: src/libvlc-module.c:1216
3671 #: src/libvlc-module.c:1217
3672 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3675 #: src/libvlc-module.c:1218
3678 msgstr "Spill saktere"
3680 #: src/libvlc-module.c:1219
3681 msgid "Select the hotkey to use to play."
3684 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3685 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
3686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3687 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3692 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3693 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3696 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3697 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
3698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3704 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3705 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3708 #: src/libvlc-module.c:1224
3713 #: src/libvlc-module.c:1225
3715 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3716 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3718 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3720 msgid "Faster (fine)"
3723 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3725 msgid "Slower (fine)"
3728 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3729 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3730 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
3731 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
3732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3734 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3735 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3736 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3740 #: src/libvlc-module.c:1231
3741 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3744 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3745 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3746 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
3747 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
3748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3749 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3752 msgstr "Forrige fil"
3754 #: src/libvlc-module.c:1233
3755 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3758 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3759 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
3760 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
3761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3762 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3763 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3767 #: src/libvlc-module.c:1235
3769 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3770 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3772 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3774 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
3775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3776 #: modules/video_filter/rss.c:197
3779 msgstr "_Navigasjon"
3781 #: src/libvlc-module.c:1237
3782 msgid "Select the hotkey to display the position."
3785 #: src/libvlc-module.c:1239
3786 msgid "Very short backwards jump"
3789 #: src/libvlc-module.c:1241
3791 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3792 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3794 #: src/libvlc-module.c:1242
3796 msgid "Short backwards jump"
3799 #: src/libvlc-module.c:1244
3801 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3802 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3804 #: src/libvlc-module.c:1245
3805 msgid "Medium backwards jump"
3808 #: src/libvlc-module.c:1247
3810 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3811 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3813 #: src/libvlc-module.c:1248
3815 msgid "Long backwards jump"
3818 #: src/libvlc-module.c:1250
3820 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3821 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3823 #: src/libvlc-module.c:1252
3824 msgid "Very short forward jump"
3827 #: src/libvlc-module.c:1254
3829 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3830 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3832 #: src/libvlc-module.c:1255
3834 msgid "Short forward jump"
3837 #: src/libvlc-module.c:1257
3839 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3840 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3842 #: src/libvlc-module.c:1258
3843 msgid "Medium forward jump"
3846 #: src/libvlc-module.c:1260
3848 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3849 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3851 #: src/libvlc-module.c:1261
3852 msgid "Long forward jump"
3855 #: src/libvlc-module.c:1263
3857 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3858 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3860 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3865 #: src/libvlc-module.c:1266
3867 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3868 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3870 #: src/libvlc-module.c:1268
3871 msgid "Very short jump length"
3874 #: src/libvlc-module.c:1269
3875 msgid "Very short jump length, in seconds."
3878 #: src/libvlc-module.c:1270
3879 msgid "Short jump length"
3882 #: src/libvlc-module.c:1271
3883 msgid "Short jump length, in seconds."
3886 #: src/libvlc-module.c:1272
3887 msgid "Medium jump length"
3890 #: src/libvlc-module.c:1273
3891 msgid "Medium jump length, in seconds."
3894 #: src/libvlc-module.c:1274
3895 msgid "Long jump length"
3898 #: src/libvlc-module.c:1275
3899 msgid "Long jump length, in seconds."
3902 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3903 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
3904 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3905 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3906 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3911 #: src/libvlc-module.c:1278
3913 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3914 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3916 #: src/libvlc-module.c:1279
3919 msgstr "_Navigasjon"
3921 #: src/libvlc-module.c:1280
3922 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3925 #: src/libvlc-module.c:1281
3927 msgid "Navigate down"
3928 msgstr "_Navigasjon"
3930 #: src/libvlc-module.c:1282
3931 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3934 #: src/libvlc-module.c:1283
3936 msgid "Navigate left"
3937 msgstr "_Navigasjon"
3939 #: src/libvlc-module.c:1284
3940 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3943 #: src/libvlc-module.c:1285
3945 msgid "Navigate right"
3946 msgstr "_Navigasjon"
3948 #: src/libvlc-module.c:1286
3950 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3951 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3953 #: src/libvlc-module.c:1287
3957 #: src/libvlc-module.c:1288
3958 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3961 #: src/libvlc-module.c:1289
3963 msgid "Go to the DVD menu"
3964 msgstr "_Innstillinger"
3966 #: src/libvlc-module.c:1290
3968 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3969 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3971 #: src/libvlc-module.c:1291
3973 msgid "Select previous DVD title"
3974 msgstr "Velg forrige tittel"
3976 #: src/libvlc-module.c:1292
3978 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3979 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3981 #: src/libvlc-module.c:1293
3983 msgid "Select next DVD title"
3986 #: src/libvlc-module.c:1294
3988 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3989 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3991 #: src/libvlc-module.c:1295
3993 msgid "Select prev DVD chapter"
3994 msgstr "Velg forrige kapittel"
3996 #: src/libvlc-module.c:1296
3998 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3999 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4001 #: src/libvlc-module.c:1297
4003 msgid "Select next DVD chapter"
4004 msgstr "Velg neste Kapittel"
4006 #: src/libvlc-module.c:1298
4008 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4009 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4011 #: src/libvlc-module.c:1299
4016 #: src/libvlc-module.c:1300
4017 msgid "Select the key to increase audio volume."
4020 #: src/libvlc-module.c:1301
4025 #: src/libvlc-module.c:1302
4026 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4029 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
4030 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
4031 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
4032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
4036 #: src/libvlc-module.c:1304
4038 msgid "Select the key to mute audio."
4039 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4041 #: src/libvlc-module.c:1305
4043 msgid "Subtitle delay up"
4046 #: src/libvlc-module.c:1306
4048 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4049 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4051 #: src/libvlc-module.c:1307
4053 msgid "Subtitle delay down"
4054 msgstr "Standard grensesnitt: "
4056 #: src/libvlc-module.c:1308
4058 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4059 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4061 #: src/libvlc-module.c:1309
4063 msgid "Audio delay up"
4066 #: src/libvlc-module.c:1310
4068 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4069 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4071 #: src/libvlc-module.c:1311
4073 msgid "Audio delay down"
4074 msgstr "Standard grensesnitt: "
4076 #: src/libvlc-module.c:1312
4078 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4079 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4081 #: src/libvlc-module.c:1319
4082 msgid "Play playlist bookmark 1"
4085 #: src/libvlc-module.c:1320
4086 msgid "Play playlist bookmark 2"
4089 #: src/libvlc-module.c:1321
4090 msgid "Play playlist bookmark 3"
4093 #: src/libvlc-module.c:1322
4094 msgid "Play playlist bookmark 4"
4097 #: src/libvlc-module.c:1323
4098 msgid "Play playlist bookmark 5"
4101 #: src/libvlc-module.c:1324
4102 msgid "Play playlist bookmark 6"
4105 #: src/libvlc-module.c:1325
4106 msgid "Play playlist bookmark 7"
4109 #: src/libvlc-module.c:1326
4110 msgid "Play playlist bookmark 8"
4113 #: src/libvlc-module.c:1327
4114 msgid "Play playlist bookmark 9"
4117 #: src/libvlc-module.c:1328
4118 msgid "Play playlist bookmark 10"
4121 #: src/libvlc-module.c:1329
4123 msgid "Select the key to play this bookmark."
4124 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4126 #: src/libvlc-module.c:1330
4128 msgid "Set playlist bookmark 1"
4129 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4131 #: src/libvlc-module.c:1331
4133 msgid "Set playlist bookmark 2"
4134 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4136 #: src/libvlc-module.c:1332
4138 msgid "Set playlist bookmark 3"
4139 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4141 #: src/libvlc-module.c:1333
4143 msgid "Set playlist bookmark 4"
4144 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4146 #: src/libvlc-module.c:1334
4148 msgid "Set playlist bookmark 5"
4149 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4151 #: src/libvlc-module.c:1335
4153 msgid "Set playlist bookmark 6"
4154 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4156 #: src/libvlc-module.c:1336
4158 msgid "Set playlist bookmark 7"
4159 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4161 #: src/libvlc-module.c:1337
4163 msgid "Set playlist bookmark 8"
4164 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4166 #: src/libvlc-module.c:1338
4168 msgid "Set playlist bookmark 9"
4169 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4171 #: src/libvlc-module.c:1339
4173 msgid "Set playlist bookmark 10"
4174 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4176 #: src/libvlc-module.c:1340
4178 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4179 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4181 #: src/libvlc-module.c:1342
4183 msgid "Playlist bookmark 1"
4184 msgstr "Spilleliste"
4186 #: src/libvlc-module.c:1343
4188 msgid "Playlist bookmark 2"
4189 msgstr "Spilleliste"
4191 #: src/libvlc-module.c:1344
4193 msgid "Playlist bookmark 3"
4194 msgstr "Spilleliste"
4196 #: src/libvlc-module.c:1345
4198 msgid "Playlist bookmark 4"
4199 msgstr "Spilleliste"
4201 #: src/libvlc-module.c:1346
4203 msgid "Playlist bookmark 5"
4204 msgstr "Spilleliste"
4206 #: src/libvlc-module.c:1347
4208 msgid "Playlist bookmark 6"
4209 msgstr "Spilleliste"
4211 #: src/libvlc-module.c:1348
4213 msgid "Playlist bookmark 7"
4214 msgstr "Spilleliste"
4216 #: src/libvlc-module.c:1349
4218 msgid "Playlist bookmark 8"
4219 msgstr "Spilleliste"
4221 #: src/libvlc-module.c:1350
4223 msgid "Playlist bookmark 9"
4224 msgstr "Spilleliste"
4226 #: src/libvlc-module.c:1351
4228 msgid "Playlist bookmark 10"
4229 msgstr "Spilleliste"
4231 #: src/libvlc-module.c:1353
4233 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4234 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4236 #: src/libvlc-module.c:1355
4237 msgid "Go back in browsing history"
4240 #: src/libvlc-module.c:1356
4242 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4246 #: src/libvlc-module.c:1357
4247 msgid "Go forward in browsing history"
4250 #: src/libvlc-module.c:1358
4252 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4256 #: src/libvlc-module.c:1360
4258 msgid "Cycle audio track"
4261 #: src/libvlc-module.c:1361
4262 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4265 #: src/libvlc-module.c:1362
4267 msgid "Cycle subtitle track"
4268 msgstr "Velg tittel"
4270 #: src/libvlc-module.c:1363
4272 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4273 msgstr "Velg tittel"
4275 #: src/libvlc-module.c:1364
4277 msgid "Cycle source aspect ratio"
4278 msgstr "kildens bildeformat"
4280 #: src/libvlc-module.c:1365
4281 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4284 #: src/libvlc-module.c:1366
4286 msgid "Cycle video crop"
4287 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4289 #: src/libvlc-module.c:1367
4290 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4293 #: src/libvlc-module.c:1368
4295 msgid "Toggle autoscaling"
4296 msgstr "Grensesnitt"
4298 #: src/libvlc-module.c:1369
4299 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4302 #: src/libvlc-module.c:1370
4303 msgid "Increase scale factor"
4306 #: src/libvlc-module.c:1371
4307 msgid "Increase scale factor."
4310 #: src/libvlc-module.c:1372
4311 msgid "Decrease scale factor"
4314 #: src/libvlc-module.c:1373
4315 msgid "Decrease scale factor."
4318 #: src/libvlc-module.c:1374
4320 msgid "Cycle deinterlace modes"
4321 msgstr "Standard grensesnitt: "
4323 #: src/libvlc-module.c:1375
4325 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4326 msgstr "Standard grensesnitt: "
4328 #: src/libvlc-module.c:1376
4330 msgid "Show interface"
4331 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4333 #: src/libvlc-module.c:1377
4335 msgid "Raise the interface above all other windows."
4336 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4338 #: src/libvlc-module.c:1378
4340 msgid "Hide interface"
4341 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4343 #: src/libvlc-module.c:1379
4345 msgid "Lower the interface below all other windows."
4346 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4348 #: src/libvlc-module.c:1380
4349 msgid "Take video snapshot"
4352 #: src/libvlc-module.c:1381
4353 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4356 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4358 #: modules/stream_out/record.c:60
4363 #: src/libvlc-module.c:1384
4364 msgid "Record access filter start/stop."
4367 #: src/libvlc-module.c:1385
4372 #: src/libvlc-module.c:1386
4373 msgid "Media dump access filter trigger."
4376 #: src/libvlc-module.c:1388
4377 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4380 #: src/libvlc-module.c:1389
4381 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4384 #: src/libvlc-module.c:1392
4385 msgid "Toggle random playlist playback"
4388 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4392 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4393 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4396 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4397 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4400 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4401 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4404 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4405 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4408 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4409 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4412 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4413 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4416 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4418 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4419 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4421 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4422 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4425 #: src/libvlc-module.c:1420
4427 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4428 msgstr "Fullskjermdybde:"
4430 #: src/libvlc-module.c:1422
4432 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4433 "output for the time being."
4436 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4437 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4440 #: src/libvlc-module.c:1427
4442 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4443 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4445 #: src/libvlc-module.c:1428
4447 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4448 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4450 #: src/libvlc-module.c:1429
4451 msgid "Highlight widget on the right"
4454 #: src/libvlc-module.c:1431
4455 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4458 #: src/libvlc-module.c:1432
4459 msgid "Highlight widget on the left"
4462 #: src/libvlc-module.c:1434
4463 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4466 #: src/libvlc-module.c:1435
4467 msgid "Highlight widget on top"
4470 #: src/libvlc-module.c:1437
4471 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4474 #: src/libvlc-module.c:1438
4475 msgid "Highlight widget below"
4478 #: src/libvlc-module.c:1440
4479 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4482 #: src/libvlc-module.c:1441
4484 msgid "Select current widget"
4485 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4487 #: src/libvlc-module.c:1443
4488 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4491 #: src/libvlc-module.c:1445
4493 msgid "Cycle through audio devices"
4494 msgstr "Standard grensesnitt: "
4496 #: src/libvlc-module.c:1446
4498 msgid "Cycle through available audio devices"
4499 msgstr "Velg tittel"
4501 #: src/libvlc-module.c:1448
4504 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4505 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4506 "in the playlist.\n"
4507 "The first item specified will be played first.\n"
4510 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4511 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4512 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4513 " and that overrides previous settings.\n"
4515 "Stream MRL syntax:\n"
4516 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4517 "option=value ...]\n"
4519 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4520 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4523 " [file://]filename Plain media file\n"
4524 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4525 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4526 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4527 " screen:// Screen capture\n"
4528 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4529 " [vcd://][device] VCD device\n"
4530 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4531 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4532 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4533 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4535 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4538 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4539 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4540 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
4541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4542 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4545 msgstr "Standard grensesnitt: "
4547 #: src/libvlc-module.c:1612
4549 msgid "Window properties"
4550 msgstr "Avslutt programmet"
4552 #: src/libvlc-module.c:1664
4557 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4558 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4559 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4564 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4569 #: src/libvlc-module.c:1697
4571 msgid "Track settings"
4574 #: src/libvlc-module.c:1727
4576 msgid "Playback control"
4579 #: src/libvlc-module.c:1752
4581 msgid "Default devices"
4584 #: src/libvlc-module.c:1761
4586 msgid "Network settings"
4587 msgstr "_Innstillinger"
4589 #: src/libvlc-module.c:1773
4593 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4598 #: src/libvlc-module.c:1830
4602 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
4603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4604 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4607 msgstr "Spilleliste"
4609 #: src/libvlc-module.c:1876
4613 #: src/libvlc-module.c:1908
4618 #: src/libvlc-module.c:1930
4620 msgid "Special modules"
4623 #: src/libvlc-module.c:1936
4628 #: src/libvlc-module.c:1944
4630 msgid "Performance options"
4631 msgstr "Pause strøm"
4633 #: src/libvlc-module.c:2090
4638 #: src/libvlc-module.c:2529
4642 #: src/libvlc-module.c:2606
4643 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4646 #: src/libvlc-module.c:2609
4647 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4650 #: src/libvlc-module.c:2611
4652 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4656 #: src/libvlc-module.c:2614
4657 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4660 #: src/libvlc-module.c:2616
4661 msgid "print a list of available modules"
4662 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4664 #: src/libvlc-module.c:2618
4666 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4667 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4669 #: src/libvlc-module.c:2620
4671 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4672 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4675 #: src/libvlc-module.c:2624
4676 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4679 #: src/libvlc-module.c:2626
4680 msgid "save the current command line options in the config"
4683 #: src/libvlc-module.c:2628
4684 msgid "reset the current config to the default values"
4687 #: src/libvlc-module.c:2630
4688 msgid "use alternate config file"
4691 #: src/libvlc-module.c:2632
4693 msgid "resets the current plugins cache"
4694 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4696 #: src/libvlc-module.c:2634
4697 msgid "print version information"
4698 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4700 #: src/libvlc-module.c:2690
4701 msgid "main program"
4702 msgstr "hovedprogrammet"
4704 #: src/misc/update.c:1471
4709 #: src/misc/update.c:1473
4714 #: src/misc/update.c:1475
4719 #: src/misc/update.c:1477
4724 #: src/misc/update.c:1590
4726 msgid "Saving file failed"
4729 #: src/misc/update.c:1591
4731 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4734 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4738 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4741 #: src/misc/update.c:1610
4742 msgid "Downloading ..."
4745 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4746 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4748 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4749 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4750 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4751 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4754 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
4755 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4759 #: src/misc/update.c:1646
4766 #: src/misc/update.c:1666
4768 msgid "File could not be verified"
4769 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4771 #: src/misc/update.c:1667
4774 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4775 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4778 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4780 msgid "Invalid signature"
4783 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4786 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4787 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4790 #: src/misc/update.c:1703
4792 msgid "File not verifiable"
4793 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4795 #: src/misc/update.c:1704
4798 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4802 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4804 msgid "File corrupted"
4805 msgstr "Standard grensesnitt: "
4807 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4809 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4812 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4813 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4814 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4815 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4816 #: modules/access/bda/bda.c:162
4820 #: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
4821 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4824 msgstr "Standard grensesnitt: "
4826 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
4827 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4828 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4829 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4833 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
4834 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
4836 msgid "Aspect-ratio"
4837 msgstr "kildens bildeformat"
4839 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4841 msgid "Autoscale video"
4842 msgstr "skru på video"
4844 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4846 msgid "Scale factor"
4847 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4849 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4851 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4853 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
4854 "DVD (fra 1 til n)."
4856 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4857 #: modules/access_output/shout.c:94
4862 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4864 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4868 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4869 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4871 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4872 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4873 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4874 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4875 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4876 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4877 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4878 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4879 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4880 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4881 msgid "Caching value in ms"
4884 #: modules/access/alsa.c:80
4886 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4889 #: modules/access/alsa.c:87
4893 #: modules/access/alsa.c:88
4895 msgid "Alsa audio capture input"
4896 msgstr "Lydeksport volum"
4898 #: modules/access/bd/bd.c:54
4899 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4902 #: modules/access/bd/bd.c:61
4906 #: modules/access/bd/bd.c:62
4907 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4910 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4912 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4915 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
4917 msgid "Adapter card to tune"
4920 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4922 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4926 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4927 msgid "Device number to use on adapter"
4930 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4931 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
4932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
4933 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4936 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4937 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4940 #: modules/access/bda/bda.c:55
4941 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4944 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4946 msgid "Inversion mode"
4947 msgstr "forvrengingsmodus"
4949 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4950 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4953 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4954 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4957 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4959 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4960 "disable this feature if you experience some trouble."
4963 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4968 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4970 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4971 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4973 #: modules/access/bda/bda.c:75
4975 msgid "Network Identifier"
4976 msgstr "_Innstillinger"
4978 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4979 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4982 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4983 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4986 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4990 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4991 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4994 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4995 msgid "High LNB voltage"
4998 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
5000 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5001 "supported by all frontends."
5004 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
5008 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
5009 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5012 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
5014 msgid "Transponder FEC"
5017 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
5018 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5021 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
5023 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5026 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
5027 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5030 #: modules/access/bda/bda.c:99
5031 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5034 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
5035 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5038 #: modules/access/bda/bda.c:102
5039 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5042 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
5043 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5046 #: modules/access/bda/bda.c:106
5047 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5050 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
5052 msgid "Modulation type"
5053 msgstr "Standard grensesnitt: "
5055 #: modules/access/bda/bda.c:110
5056 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5059 #: modules/access/bda/bda.c:114
5063 #: modules/access/bda/bda.c:114
5067 #: modules/access/bda/bda.c:114
5071 #: modules/access/bda/bda.c:114
5075 #: modules/access/bda/bda.c:114
5079 #: modules/access/bda/bda.c:115
5083 #: modules/access/bda/bda.c:115
5087 #: modules/access/bda/bda.c:115
5091 #: modules/access/bda/bda.c:115
5095 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
5097 msgid "ATSC Major Channel"
5098 msgstr "Velg lydkanal"
5100 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
5102 msgid "ATSC Minor Channel"
5103 msgstr "Velg lydkanal"
5105 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
5106 msgid "ATSC Physical Channel"
5109 #: modules/access/bda/bda.c:126
5114 #: modules/access/bda/bda.c:127
5115 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5118 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5122 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5126 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5130 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5134 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5138 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
5139 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5142 #: modules/access/bda/bda.c:134
5143 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5146 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5147 msgid "Terrestrial bandwidth"
5150 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5151 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5154 #: modules/access/bda/bda.c:144
5158 #: modules/access/bda/bda.c:144
5162 #: modules/access/bda/bda.c:144
5166 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5167 msgid "Terrestrial guard interval"
5170 #: modules/access/bda/bda.c:147
5171 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5174 #: modules/access/bda/bda.c:150
5178 #: modules/access/bda/bda.c:150
5182 #: modules/access/bda/bda.c:150
5186 #: modules/access/bda/bda.c:150
5190 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5191 msgid "Terrestrial transmission mode"
5194 #: modules/access/bda/bda.c:153
5195 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5198 #: modules/access/bda/bda.c:156
5202 #: modules/access/bda/bda.c:156
5206 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5207 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5210 #: modules/access/bda/bda.c:159
5211 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5214 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
5218 #: modules/access/bda/bda.c:162
5222 #: modules/access/bda/bda.c:162
5226 #: modules/access/bda/bda.c:165
5228 msgid "Satellite Azimuth"
5229 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5231 #: modules/access/bda/bda.c:166
5233 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5234 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5236 #: modules/access/bda/bda.c:167
5238 msgid "Satellite Elevation"
5239 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5241 #: modules/access/bda/bda.c:168
5243 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5244 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5246 #: modules/access/bda/bda.c:169
5248 msgid "Satellite Longitude"
5249 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5251 #: modules/access/bda/bda.c:171
5252 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5255 #: modules/access/bda/bda.c:172
5257 msgid "Satellite Polarisation"
5258 msgstr "_Navigasjon"
5260 #: modules/access/bda/bda.c:173
5262 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5263 msgstr "_Navigasjon"
5265 #: modules/access/bda/bda.c:176
5268 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5270 #: modules/access/bda/bda.c:176
5273 msgstr "Loddrett forskyvning"
5275 #: modules/access/bda/bda.c:177
5276 msgid "Circular Left"
5279 #: modules/access/bda/bda.c:177
5280 msgid "Circular Right"
5283 #: modules/access/bda/bda.c:178
5285 msgid "Satellite Range Code"
5286 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5288 #: modules/access/bda/bda.c:179
5289 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5292 #: modules/access/bda/bda.c:181
5294 msgid "Network Name"
5297 #: modules/access/bda/bda.c:182
5298 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5301 #: modules/access/bda/bda.c:183
5303 msgid "Network Name to Create"
5304 msgstr "_Nettverksstrøm"
5306 #: modules/access/bda/bda.c:184
5307 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5310 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5315 #: modules/access/bda/bda.c:188
5317 msgid "DirectShow DVB input"
5318 msgstr "Standard grensesnitt: "
5320 #: modules/access/cdda.c:65
5322 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5326 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5327 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5328 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5333 #: modules/access/cdda.c:70
5335 msgid "Audio CD input"
5336 msgstr "_Innstillinger"
5338 #: modules/access/cdda.c:76
5339 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5342 #: modules/access/cdda.c:88
5345 msgstr "Ingen tjener"
5347 #: modules/access/cdda.c:88
5349 msgid "Address of the CDDB server to use."
5350 msgstr "Ingen tjener !"
5352 #: modules/access/cdda.c:91
5355 msgstr "Ingen tjener !"
5357 #: modules/access/cdda.c:91
5359 msgid "CDDB Server port to use."
5360 msgstr "Ingen tjener !"
5362 #: modules/access/cdda.c:506
5364 msgid "Audio CD - Track %02i"
5367 #: modules/access/cdda/access.c:285
5369 msgid "CD reading failed"
5370 msgstr "_Innstillinger"
5372 #: modules/access/cdda/access.c:286
5374 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5377 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5378 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5379 #: modules/codec/x264.c:414
5384 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5389 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5393 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5395 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5400 "all calls (0x10) 16\n"
5403 "libcdio (0x80) 128\n"
5404 "libcddb (0x100) 256\n"
5407 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5409 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5413 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5415 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5416 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5417 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5418 "25 blocks per access."
5421 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5423 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5424 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5425 " %a : The artist (for the album)\n"
5426 " %A : The album information\n"
5428 " %e : The extended data (for a track)\n"
5429 " %I : CDDB disk ID\n"
5431 " %M : The current MRL\n"
5432 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5433 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5434 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5435 " %T : The track number\n"
5436 " %s : Number of seconds in this track\n"
5437 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5438 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5439 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5443 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5445 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5446 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5447 " %M : The current MRL\n"
5448 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5449 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5450 " %T : The track number\n"
5451 " %s : Number of seconds in this track\n"
5452 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5453 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5457 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5458 msgid "Enable CD paranoia?"
5461 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5463 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5464 "none: no paranoia - fastest.\n"
5465 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5466 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5469 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5470 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5473 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5474 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5477 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5479 msgid "Audio Compact Disc"
5480 msgstr "_Innstillinger"
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5484 msgid "Additional debug"
5485 msgstr "Pause strøm"
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5488 msgid "Caching value in microseconds"
5491 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5493 msgid "Number of blocks per CD read"
5494 msgstr "Pause strøm"
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5497 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5502 msgid "Use CD audio controls and output?"
5503 msgstr "Standard grensesnitt: "
5505 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5507 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5508 msgstr "Standard grensesnitt: "
5510 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5511 msgid "Do CD-Text lookups?"
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5516 msgid "If set, get CD-Text information"
5517 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5520 msgid "Use Navigation-style playback?"
5523 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5524 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5527 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5530 msgstr "Ingen tjener"
5532 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5533 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5537 msgid "CDDB lookups"
5540 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5541 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5544 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5547 msgstr "Ingen tjener"
5549 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5550 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5553 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5555 msgid "CDDB server port"
5556 msgstr "Ingen tjener !"
5558 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5559 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5562 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5563 msgid "email address reported to CDDB server"
5566 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5567 msgid "Cache CDDB lookups?"
5570 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5571 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5574 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5575 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5578 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5579 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5582 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5584 msgid "CDDB server timeout"
5585 msgstr "Ingen tjener !"
5587 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5588 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5591 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5592 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5595 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5596 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5599 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5601 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5605 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5606 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5607 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5608 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5612 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5614 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5618 #: modules/access/cdda/info.c:337
5619 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5622 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5627 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5631 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5636 #: modules/access/dc1394.c:67
5638 msgid "dc1394 input"
5639 msgstr "_Innstillinger"
5641 #: modules/access/directory.c:64
5642 msgid "Subdirectory behavior"
5645 #: modules/access/directory.c:66
5647 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5648 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5649 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5650 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5653 #: modules/access/directory.c:73
5658 #: modules/access/directory.c:73
5663 #: modules/access/directory.c:75
5664 msgid "Ignored extensions"
5667 #: modules/access/directory.c:77
5669 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5671 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5672 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5675 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5678 msgstr "Standard grensesnitt: "
5680 #: modules/access/directory.c:86
5682 msgid "Standard filesystem directory input"
5683 msgstr "Stopp strøm"
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5688 msgstr "skru på video"
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5715 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
5721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
5723 msgid "Video device name"
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5728 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5729 "don't specify anything, the default device will be used."
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
5734 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
5736 msgid "Audio device name"
5737 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5741 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5742 "don't specify anything, the default device will be used. "
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5746 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5753 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5754 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5755 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5759 #: modules/access/v4l2.c:71
5761 msgid "Video input chroma format"
5762 msgstr "XVimage chroma format"
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5766 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5767 "(default), RV24, etc.)"
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5772 msgid "Video input frame rate"
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5777 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5778 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5783 msgid "Device properties"
5784 msgstr "Avslutt programmet"
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5788 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5793 msgid "Tuner properties"
5794 msgstr "Avslutt programmet"
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5797 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5802 msgid "Tuner TV Channel"
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5807 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5808 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5811 msgid "Tuner country code"
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5816 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5817 "mapping (0 means default)."
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5822 msgid "Tuner input type"
5823 msgstr "Standard grensesnitt: "
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5827 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5828 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5832 msgid "Video input pin"
5833 msgstr "_Innstillinger"
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5837 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5838 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5839 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5840 "will not be changed."
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5845 msgid "Audio input pin"
5846 msgstr "_Innstillinger"
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5850 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5851 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5855 msgid "Video output pin"
5856 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5860 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5861 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5865 msgid "Audio output pin"
5866 msgstr "Lydeksport volum"
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5870 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5871 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5875 msgid "AM Tuner mode"
5876 msgstr "Standard grensesnitt: "
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5880 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5886 msgid "Number of audio channels"
5887 msgstr "Stopp strøm"
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5891 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5896 msgid "Audio sample rate"
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5900 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5905 msgid "Audio bits per sample"
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5909 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5915 msgstr "Standard grensesnitt: "
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5919 msgid "DirectShow input"
5920 msgstr "Standard grensesnitt: "
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5923 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5924 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5926 msgid "Refresh list"
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5937 msgid "Capture failed"
5938 msgstr "Standard grensesnitt: "
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5941 msgid "No video or audio device selected."
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5945 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5950 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5955 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5958 #: modules/access/dv.c:73
5959 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5962 #: modules/access/dv.c:77
5963 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5966 #: modules/access/dv.c:78
5971 #: modules/access/dvb/access.c:138
5972 msgid "Modulation type for front-end device."
5975 #: modules/access/dvb/access.c:141
5976 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5979 #: modules/access/dvb/access.c:159
5981 msgid "HTTP Host address"
5984 #: modules/access/dvb/access.c:161
5985 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5988 #: modules/access/dvb/access.c:163
5990 msgid "HTTP user name"
5991 msgstr "Spill strøm"
5993 #: modules/access/dvb/access.c:165
5995 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5998 #: modules/access/dvb/access.c:168
6000 msgid "HTTP password"
6001 msgstr "Standard grensesnitt: "
6003 #: modules/access/dvb/access.c:170
6005 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6008 #: modules/access/dvb/access.c:173
6012 #: modules/access/dvb/access.c:175
6014 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6015 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6018 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
6019 #: modules/control/http/http.c:55
6021 msgid "Certificate file"
6022 msgstr "Velg teksting kanal"
6024 #: modules/access/dvb/access.c:180
6025 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6028 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
6029 #: modules/control/http/http.c:58
6031 msgid "Private key file"
6032 msgstr "Velg teksting kanal"
6034 #: modules/access/dvb/access.c:184
6035 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6038 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
6039 #: modules/control/http/http.c:60
6041 msgid "Root CA file"
6042 msgstr "Velg tittel"
6044 #: modules/access/dvb/access.c:187
6045 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6048 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
6049 #: modules/control/http/http.c:63
6054 #: modules/access/dvb/access.c:191
6055 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6058 #: modules/access/dvb/access.c:195
6059 msgid "DVB input with v4l2 support"
6062 #: modules/access/dvb/access.c:247
6065 msgstr "Spill strøm"
6067 #: modules/access/dvb/access.c:939
6068 msgid "Input syntax is deprecated"
6071 #: modules/access/dvb/access.c:940
6073 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6077 #: modules/access/dvb/access.c:986
6079 msgid "Invalid polarization"
6082 #: modules/access/dvb/access.c:987
6084 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6087 #: modules/access/dvb/scan.c:311
6089 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6092 #: modules/access/dvb/scan.c:321
6093 msgid "Scanning DVB-T"
6096 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
6101 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
6103 msgid "Default DVD angle."
6106 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
6107 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6110 #: modules/access/dvdnav.c:77
6111 msgid "Start directly in menu"
6114 #: modules/access/dvdnav.c:79
6116 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6117 "useless warning introductions."
6120 #: modules/access/dvdnav.c:88
6122 msgid "DVD with menus"
6123 msgstr "_Innstillinger"
6125 #: modules/access/dvdnav.c:89
6127 msgid "DVDnav Input"
6128 msgstr "_Innstillinger"
6130 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
6131 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6133 msgid "Playback failure"
6136 #: modules/access/dvdnav.c:318
6138 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6141 #: modules/access/dvdread.c:81
6142 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6145 #: modules/access/dvdread.c:83
6147 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6148 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6149 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6150 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6151 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6152 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6153 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6154 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6155 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6156 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6157 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6158 "The default method is: key."
6161 #: modules/access/dvdread.c:99
6166 #: modules/access/dvdread.c:99
6170 #: modules/access/dvdread.c:105
6172 msgid "DVD without menus"
6173 msgstr "_Innstillinger"
6175 #: modules/access/dvdread.c:106
6176 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6179 #: modules/access/dvdread.c:252
6181 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6182 msgstr "Standard grensesnitt: "
6184 #: modules/access/dvdread.c:512
6186 msgid "DVDRead could not read block %d."
6189 #: modules/access/dvdread.c:574
6191 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6194 #: modules/access/eyetv.m:56
6196 msgid "Channel number"
6197 msgstr "Kanaltjener:"
6199 #: modules/access/eyetv.m:58
6201 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6202 "for Composite input"
6205 #: modules/access/eyetv.m:63
6207 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6210 #: modules/access/eyetv.m:68
6213 msgstr "_Innstillinger"
6215 #: modules/access/fake.c:46
6217 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6220 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6221 #: modules/access/v4l2.c:92
6226 #: modules/access/fake.c:50
6227 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6230 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6231 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6235 #: modules/access/fake.c:53
6237 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6241 #: modules/access/fake.c:55
6243 msgid "Duration in ms"
6246 #: modules/access/fake.c:57
6248 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6249 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6250 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6253 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6258 #: modules/access/fake.c:64
6261 msgstr "_Innstillinger"
6263 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6264 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6267 #: modules/access/file.c:83
6270 msgstr "_Innstillinger"
6272 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6273 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6274 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6275 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6276 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6277 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
6283 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6284 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6286 msgid "File reading failed"
6287 msgstr "_Innstillinger"
6289 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6290 #: modules/access/mtp.c:219
6292 msgid "VLC could not read the file."
6293 msgstr "Standard grensesnitt: "
6295 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6297 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6298 msgstr "Standard grensesnitt: "
6300 #: modules/access/ftp.c:59
6302 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6305 #: modules/access/ftp.c:61
6307 msgid "FTP user name"
6308 msgstr "Spill strøm"
6310 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6312 msgid "User name that will be used for the connection."
6313 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6315 #: modules/access/ftp.c:64
6317 msgid "FTP password"
6318 msgstr "Standard grensesnitt: "
6320 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6322 msgid "Password that will be used for the connection."
6323 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6325 #: modules/access/ftp.c:67
6328 msgstr "_Innstillinger"
6330 #: modules/access/ftp.c:68
6332 msgid "Account that will be used for the connection."
6333 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6335 #: modules/access/ftp.c:73
6338 msgstr "_Innstillinger"
6340 #: modules/access/ftp.c:90
6342 msgid "FTP upload output"
6343 msgstr "Standard grensesnitt: "
6345 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6346 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6348 msgid "Network interaction failed"
6349 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6351 #: modules/access/ftp.c:137
6352 msgid "VLC could not connect with the given server."
6355 #: modules/access/ftp.c:147
6356 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6359 #: modules/access/ftp.c:212
6360 msgid "Your account was rejected."
6363 #: modules/access/ftp.c:221
6364 msgid "Your password was rejected."
6367 #: modules/access/ftp.c:228
6368 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6371 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6373 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6376 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6378 msgid "GnomeVFS input"
6379 msgstr "_Innstillinger"
6381 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6385 msgstr "Standard grensesnitt: "
6387 #: modules/access/http.c:67
6389 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6390 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6393 #: modules/access/http.c:71
6395 msgid "HTTP proxy password"
6396 msgstr "Standard grensesnitt: "
6398 #: modules/access/http.c:73
6399 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6402 #: modules/access/http.c:77
6404 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6407 #: modules/access/http.c:80
6409 msgid "HTTP user agent"
6410 msgstr "Spill strøm"
6412 #: modules/access/http.c:81
6414 msgid "User agent that will be used for the connection."
6415 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6417 #: modules/access/http.c:84
6419 msgid "Auto re-connect"
6420 msgstr "Standard grensesnitt: "
6422 #: modules/access/http.c:86
6424 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6427 #: modules/access/http.c:89
6429 msgid "Continuous stream"
6430 msgstr "Stopp strøm"
6432 #: modules/access/http.c:90
6434 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6435 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6436 "other types of HTTP streams."
6439 #: modules/access/http.c:95
6441 msgid "Forward Cookies"
6444 #: modules/access/http.c:96
6445 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6448 #: modules/access/http.c:99
6451 msgstr "_Innstillinger"
6453 #: modules/access/http.c:101
6457 #: modules/access/http.c:448
6458 msgid "HTTP authentication"
6461 #: modules/access/http.c:449
6463 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6466 #: modules/access/jack.c:64
6468 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6472 #: modules/access/jack.c:66
6477 #: modules/access/jack.c:68
6478 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6481 #: modules/access/jack.c:69
6483 msgid "Auto Connection"
6484 msgstr "Standard grensesnitt: "
6486 #: modules/access/jack.c:71
6487 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6490 #: modules/access/jack.c:74
6492 msgid "JACK audio input"
6493 msgstr "Lydeksport volum"
6495 #: modules/access/jack.c:76
6498 msgstr "Spilleliste"
6500 #: modules/access/mmap.c:42
6502 msgid "Use file memory mapping"
6503 msgstr "bruk delt minne"
6505 #: modules/access/mmap.c:44
6506 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6509 #: modules/access/mmap.c:54
6513 #: modules/access/mmap.c:55
6515 msgid "Memory-mapped file input"
6516 msgstr "Standard output:"
6518 #: modules/access/mms/mms.c:51
6520 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6523 #: modules/access/mms/mms.c:54
6525 msgid "Force selection of all streams"
6526 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6528 #: modules/access/mms/mms.c:56
6530 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6531 "You can choose to select all of them."
6534 #: modules/access/mms/mms.c:59
6536 msgid "Maximum bitrate"
6539 #: modules/access/mms/mms.c:61
6540 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6543 #: modules/access/mms/mms.c:65
6545 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6546 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6550 #: modules/access/mms/mms.c:69
6552 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6555 #: modules/access/mms/mms.c:70
6557 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6558 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6561 #: modules/access/mms/mms.c:74
6562 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6565 #: modules/access/mtp.c:71
6568 msgstr "_Innstillinger"
6570 #: modules/access/mtp.c:72
6575 #: modules/access/oss.c:69
6577 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6580 #: modules/access/oss.c:77
6585 #: modules/access/oss.c:78
6588 msgstr "_Innstillinger"
6590 #: modules/access/pvr.c:62
6592 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6596 #: modules/access/pvr.c:65
6599 msgstr "Navn på enhet"
6601 #: modules/access/pvr.c:66
6603 msgid "PVR video device"
6606 #: modules/access/pvr.c:68
6608 msgid "Radio device"
6611 #: modules/access/pvr.c:69
6613 msgid "PVR radio device"
6616 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
6618 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6623 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6624 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6627 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6628 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6629 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6633 #: modules/access/pvr.c:76
6634 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6637 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6638 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6639 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6644 #: modules/access/pvr.c:80
6645 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6648 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
6650 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
6655 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6656 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6659 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6660 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6663 #: modules/access/pvr.c:90
6665 msgid "Key interval"
6666 msgstr "Standard grensesnitt: "
6668 #: modules/access/pvr.c:91
6669 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6672 #: modules/access/pvr.c:93
6677 #: modules/access/pvr.c:94
6679 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6680 "number of B-Frames."
6683 #: modules/access/pvr.c:98
6684 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6687 #: modules/access/pvr.c:100
6689 msgid "Bitrate peak"
6692 #: modules/access/pvr.c:101
6693 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6696 #: modules/access/pvr.c:103
6698 msgid "Bitrate mode"
6701 #: modules/access/pvr.c:104
6703 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6704 msgstr "Standard grensesnitt: "
6706 #: modules/access/pvr.c:106
6708 msgid "Audio bitmask"
6711 #: modules/access/pvr.c:107
6712 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6715 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6716 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
6717 #: modules/stream_out/raop.c:143
6722 #: modules/access/pvr.c:111
6723 msgid "Audio volume (0-65535)."
6726 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6731 #: modules/access/pvr.c:114
6733 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6736 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6741 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6745 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6749 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6754 #: modules/access/pvr.c:123
6758 #: modules/access/pvr.c:123
6762 #: modules/access/pvr.c:128
6766 #: modules/access/pvr.c:129
6767 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6770 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6772 msgid "Quicktime Capture"
6775 #: modules/access/qtcapture.m:226
6777 msgid "No Input device found"
6778 msgstr "_Innstillinger"
6780 #: modules/access/qtcapture.m:227
6782 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6783 "check your connectors and drivers."
6786 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6788 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6791 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6794 msgstr "_Innstillinger"
6796 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6801 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6802 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6805 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6806 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6809 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6811 msgid "RTCP (local) port"
6812 msgstr "_Innstillinger"
6814 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6816 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6817 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6820 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6821 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6824 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6826 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6827 "shared secret key."
6830 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6831 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6834 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6835 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6838 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6840 msgid "Maximum RTP sources"
6843 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6844 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6847 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6849 msgid "RTP source timeout (sec)"
6852 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6853 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6856 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6857 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6860 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6862 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6863 "future) by this many packets from the last received packet."
6866 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6867 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6870 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6872 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6873 "by this many packets from the last received packet."
6876 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6880 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6881 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6884 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6885 #: modules/demux/live555.cpp:75
6886 msgid "Caching value (ms)"
6889 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6891 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6894 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6899 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6901 msgid "Connection failed"
6904 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6906 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6909 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6911 msgid "Session failed"
6912 msgstr "Navn på enhet"
6914 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6915 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6918 #: modules/access/screen/screen.c:42
6920 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6923 #: modules/access/screen/screen.c:46
6924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
6926 msgid "Desired frame rate for the capture."
6927 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6929 #: modules/access/screen/screen.c:49
6931 msgid "Capture fragment size"
6932 msgstr "Standard grensesnitt: "
6934 #: modules/access/screen/screen.c:51
6936 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6937 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6940 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6942 msgid "Subscreen top left corner"
6945 #: modules/access/screen/screen.c:58
6947 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6950 #: modules/access/screen/screen.c:62
6952 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6955 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6956 msgid "Subscreen width"
6959 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6961 msgid "Subscreen height"
6964 #: modules/access/screen/screen.c:72
6965 msgid "Follow the mouse"
6968 #: modules/access/screen/screen.c:74
6969 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6972 #: modules/access/screen/screen.c:78
6974 msgid "Mouse pointer image"
6975 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6977 #: modules/access/screen/screen.c:80
6979 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6982 #: modules/access/screen/screen.c:94
6984 msgid "Screen Input"
6985 msgstr "Fullskjerm %d"
6987 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6988 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6993 #: modules/access/smb.c:66
6995 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6998 #: modules/access/smb.c:68
7000 msgid "SMB user name"
7001 msgstr "Spill strøm"
7003 #: modules/access/smb.c:71
7005 msgid "SMB password"
7006 msgstr "Standard grensesnitt: "
7008 #: modules/access/smb.c:74
7011 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7013 #: modules/access/smb.c:75
7015 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7016 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7018 #: modules/access/smb.c:80
7021 msgstr "_Innstillinger"
7023 #: modules/access/tcp.c:43
7025 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7028 #: modules/access/tcp.c:50
7033 #: modules/access/tcp.c:51
7036 msgstr "_Innstillinger"
7038 #: modules/access/udp.c:51
7040 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7043 #: modules/access/udp.c:58
7048 #: modules/access/udp.c:59
7051 msgstr "_Innstillinger"
7053 #: modules/access/v4l.c:73
7055 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7058 #: modules/access/v4l.c:77
7060 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7061 "device will be used."
7064 #: modules/access/v4l.c:81
7066 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7067 "(default), RV24, etc.)"
7070 #: modules/access/v4l.c:88
7072 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7075 #: modules/access/v4l.c:93
7077 msgid "Audio Channel"
7078 msgstr "Velg lydkanal"
7080 #: modules/access/v4l.c:95
7081 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7084 #: modules/access/v4l.c:97
7085 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7088 #: modules/access/v4l.c:100
7089 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7092 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
7093 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
7094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7098 #: modules/access/v4l.c:104
7100 msgid "Brightness of the video input."
7101 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7103 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
7104 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
7109 #: modules/access/v4l.c:107
7111 msgid "Hue of the video input."
7112 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7114 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
7115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
7116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
7117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
7118 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
7119 #: modules/video_filter/rss.c:154
7124 #: modules/access/v4l.c:110
7126 msgid "Color of the video input."
7127 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7129 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
7130 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7135 #: modules/access/v4l.c:113
7137 msgid "Contrast of the video input."
7138 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7140 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
7143 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7145 #: modules/access/v4l.c:115
7147 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7148 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7150 #: modules/access/v4l.c:116
7154 #: modules/access/v4l.c:118
7156 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7157 msgstr "kildens bildeformat"
7159 #: modules/access/v4l.c:119
7164 #: modules/access/v4l.c:121
7165 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7168 #: modules/access/v4l.c:122
7173 #: modules/access/v4l.c:123
7175 msgid "Quality of the stream."
7176 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7178 #: modules/access/v4l.c:129
7180 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7181 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7184 #: modules/access/v4l.c:141
7187 msgstr "Standard grensesnitt: "
7189 #: modules/access/v4l.c:142
7191 msgid "Video4Linux input"
7192 msgstr "Standard grensesnitt: "
7194 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
7195 #: modules/stream_out/standard.c:100
7199 #: modules/access/v4l2.c:70
7200 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7203 #: modules/access/v4l2.c:73
7205 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7206 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7207 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7208 "I420, I411, I410, MJPG)"
7211 #: modules/access/v4l2.c:79
7212 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7215 #: modules/access/v4l2.c:80
7218 msgstr "_Innstillinger"
7220 #: modules/access/v4l2.c:82
7221 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7224 #: modules/access/v4l2.c:83
7229 #: modules/access/v4l2.c:85
7230 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7233 #: modules/access/v4l2.c:88
7234 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7237 #: modules/access/v4l2.c:91
7238 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7241 #: modules/access/v4l2.c:93
7242 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7245 #: modules/access/v4l2.c:97
7249 #: modules/access/v4l2.c:99
7250 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7253 #: modules/access/v4l2.c:102
7255 msgid "Reset v4l2 controls"
7258 #: modules/access/v4l2.c:104
7259 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7262 #: modules/access/v4l2.c:107
7264 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7265 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7267 #: modules/access/v4l2.c:110
7269 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7270 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7272 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
7279 #: modules/access/v4l2.c:113
7280 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7283 #: modules/access/v4l2.c:116
7284 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7287 #: modules/access/v4l2.c:117
7292 #: modules/access/v4l2.c:119
7293 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7296 #: modules/access/v4l2.c:120
7297 msgid "Auto white balance"
7300 #: modules/access/v4l2.c:122
7302 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7306 #: modules/access/v4l2.c:124
7307 msgid "Do white balance"
7310 #: modules/access/v4l2.c:126
7312 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7313 "(if supported by the v4l2 driver)."
7316 #: modules/access/v4l2.c:128
7320 #: modules/access/v4l2.c:130
7321 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7324 #: modules/access/v4l2.c:131
7325 msgid "Blue balance"
7328 #: modules/access/v4l2.c:133
7329 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7332 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
7338 #: modules/access/v4l2.c:136
7339 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7342 #: modules/access/v4l2.c:137
7346 #: modules/access/v4l2.c:139
7347 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7350 #: modules/access/v4l2.c:140
7355 #: modules/access/v4l2.c:142
7357 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7360 #: modules/access/v4l2.c:144
7365 #: modules/access/v4l2.c:146
7366 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7369 #: modules/access/v4l2.c:147
7371 msgid "Horizontal flip"
7372 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7374 #: modules/access/v4l2.c:149
7375 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7378 #: modules/access/v4l2.c:150
7380 msgid "Vertical flip"
7381 msgstr "Loddrett forskyvning"
7383 #: modules/access/v4l2.c:152
7384 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7387 #: modules/access/v4l2.c:153
7389 msgid "Horizontal centering"
7390 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7392 #: modules/access/v4l2.c:155
7394 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7397 #: modules/access/v4l2.c:156
7399 msgid "Vertical centering"
7400 msgstr "Loddrett forskyvning"
7402 #: modules/access/v4l2.c:158
7403 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7406 #: modules/access/v4l2.c:162
7408 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7409 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7411 #: modules/access/v4l2.c:163
7416 #: modules/access/v4l2.c:165
7418 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7419 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7421 #: modules/access/v4l2.c:168
7423 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7424 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7426 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7431 #: modules/access/v4l2.c:171
7433 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7434 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7436 #: modules/access/v4l2.c:172
7439 msgstr "skru på video"
7441 #: modules/access/v4l2.c:174
7443 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7444 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7446 #: modules/access/v4l2.c:175
7450 #: modules/access/v4l2.c:177
7452 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7453 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7455 #: modules/access/v4l2.c:181
7457 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7460 #: modules/access/v4l2.c:183
7462 msgid "v4l2 driver controls"
7465 #: modules/access/v4l2.c:185
7467 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7468 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7469 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7470 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7473 #: modules/access/v4l2.c:191
7476 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7478 #: modules/access/v4l2.c:193
7479 msgid "Tuner id (see debug output)."
7482 #: modules/access/v4l2.c:196
7483 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7486 #: modules/access/v4l2.c:197
7489 msgstr "Standard grensesnitt: "
7491 #: modules/access/v4l2.c:199
7492 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7495 #: modules/access/v4l2.c:202
7497 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7498 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7501 #: modules/access/v4l2.c:220
7505 #: modules/access/v4l2.c:220
7509 #: modules/access/v4l2.c:220
7513 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7514 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7515 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7516 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7520 #: modules/access/v4l2.c:229
7521 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7524 #: modules/access/v4l2.c:230
7525 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7528 #: modules/access/v4l2.c:231
7529 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7532 #: modules/access/v4l2.c:232
7533 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7536 #: modules/access/v4l2.c:238
7538 msgid "Video4Linux2"
7539 msgstr "Standard grensesnitt: "
7541 #: modules/access/v4l2.c:239
7543 msgid "Video4Linux2 input"
7544 msgstr "Standard grensesnitt: "
7546 #: modules/access/v4l2.c:243
7549 msgstr "_Innstillinger"
7551 #: modules/access/v4l2.c:277
7556 #: modules/access/v4l2.c:278
7557 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7560 #: modules/access/v4l2.c:343
7562 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7563 msgstr "Standard grensesnitt: "
7565 #: modules/access/v4l2.c:2765
7567 msgid "Reset controls to default"
7568 msgstr "Standard grensesnitt: "
7570 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7571 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7574 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7575 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7579 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7582 msgstr "_Innstillinger"
7584 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7585 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7588 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7589 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7590 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7591 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7596 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7601 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7602 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7603 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7608 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7612 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7617 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7620 msgstr "Om dette programmet"
7622 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7627 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7630 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7632 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7636 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7641 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7644 msgstr "Stopp strøm"
7646 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7651 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7652 msgid "First Entry Point"
7655 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7656 msgid "Last Entry Point"
7659 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7660 msgid "Track size (in sectors)"
7663 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7664 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7669 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7674 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7677 msgstr "Spilleliste"
7679 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7681 msgid "extended selection list"
7684 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7686 msgid "selection list"
7689 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7691 msgid "unknown type"
7694 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7695 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7699 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7700 msgid "(Super) Video CD"
7703 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7704 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7707 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7708 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7711 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7712 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7715 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7717 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7718 msgstr "Pause strøm"
7720 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7722 msgid "Use playback control?"
7725 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7727 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7731 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7732 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7735 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7737 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7741 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7743 msgid "Show extended VCD info?"
7744 msgstr "vis avanserte alternativer"
7746 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7748 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7749 "for example playback control navigation."
7752 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7753 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7756 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7757 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7760 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7762 msgid "Dummy stream output"
7763 msgstr "Standard output:"
7765 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7770 #: modules/access_output/file.c:64
7772 msgid "Append to file"
7773 msgstr "Åpne en fil"
7775 #: modules/access_output/file.c:65
7776 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7779 #: modules/access_output/file.c:69
7781 msgid "File stream output"
7782 msgstr "Standard output:"
7784 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7785 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7790 #: modules/access_output/http.c:66
7792 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7793 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7795 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
7797 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7800 msgstr "Standard grensesnitt: "
7802 #: modules/access_output/http.c:69
7804 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7805 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7807 #: modules/access_output/http.c:71
7812 #: modules/access_output/http.c:72
7813 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7816 #: modules/access_output/http.c:75
7818 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7819 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7821 #: modules/access_output/http.c:78
7823 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7824 "empty if you don't have one."
7827 #: modules/access_output/http.c:82
7829 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7830 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7833 #: modules/access_output/http.c:87
7835 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7836 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7839 #: modules/access_output/http.c:90
7840 msgid "Advertise with Bonjour"
7843 #: modules/access_output/http.c:91
7844 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7847 #: modules/access_output/http.c:95
7849 msgid "HTTP stream output"
7850 msgstr "Standard output:"
7852 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7854 msgid "Active TCP connection"
7855 msgstr "Standard grensesnitt: "
7857 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7859 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7860 "an incoming connection."
7863 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7865 msgid "RTMP stream output"
7866 msgstr "Standard output:"
7868 #: modules/access_output/shout.c:63
7871 msgstr "Stopp strøm"
7873 #: modules/access_output/shout.c:64
7874 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7877 #: modules/access_output/shout.c:67
7879 msgid "Stream description"
7882 #: modules/access_output/shout.c:68
7883 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7886 #: modules/access_output/shout.c:71
7889 msgstr "Stopp strøm"
7891 #: modules/access_output/shout.c:72
7893 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7894 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7895 "shoutcast/icecast server."
7898 #: modules/access_output/shout.c:81
7900 msgid "Genre description"
7903 #: modules/access_output/shout.c:82
7904 msgid "Genre of the content. "
7907 #: modules/access_output/shout.c:84
7909 msgid "URL description"
7912 #: modules/access_output/shout.c:85
7913 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7916 #: modules/access_output/shout.c:92
7918 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7919 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7921 #: modules/access_output/shout.c:95
7923 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7924 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7926 #: modules/access_output/shout.c:97
7928 msgid "Number of channels"
7929 msgstr "Stopp strøm"
7931 #: modules/access_output/shout.c:98
7933 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7934 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7936 #: modules/access_output/shout.c:100
7937 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7940 #: modules/access_output/shout.c:101
7942 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7943 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7945 #: modules/access_output/shout.c:103
7947 msgid "Stream public"
7948 msgstr "Stopp strøm"
7950 #: modules/access_output/shout.c:104
7952 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7953 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7954 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7957 #: modules/access_output/shout.c:110
7959 msgid "IceCAST output"
7960 msgstr "Standard grensesnitt: "
7962 #: modules/access_output/udp.c:69
7964 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7968 #: modules/access_output/udp.c:72
7970 msgid "Group packets"
7973 #: modules/access_output/udp.c:73
7975 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7976 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7977 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7980 #: modules/access_output/udp.c:80
7982 msgid "UDP stream output"
7983 msgstr "Standard output:"
7985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7986 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7991 msgid "Dolby Surround decoder"
7992 msgstr "Standard grensesnitt: "
7994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7997 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7998 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7999 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8000 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8001 "It works with any source format from mono to 7.1."
8003 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8004 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8005 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8006 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8007 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8011 msgid "Characteristic dimension"
8012 msgstr "karakteristiske forhold"
8014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8016 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8018 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8019 "venstre høytaler og lytter i meter."
8021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8022 msgid "Compensate delay"
8025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8027 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8028 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8029 "case, turn this on to compensate."
8032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8034 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8035 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8039 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8040 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8046 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8047 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8051 msgid "Headphone effect"
8052 msgstr "høretelefoner"
8054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8056 msgid "Use downmix algorithm"
8057 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8059 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8061 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8062 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8068 msgid "Select channel to keep"
8069 msgstr "Velg lydkanal"
8071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8073 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8074 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8094 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8095 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8099 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8100 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8104 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8105 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8109 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8110 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8112 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
8113 msgid "A/52 dynamic range compression"
8116 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8117 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8119 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8120 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8121 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8122 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8125 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8127 msgid "Enable internal upmixing"
8128 msgstr "Standard grensesnitt: "
8130 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
8131 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8134 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8135 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
8137 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8138 msgstr "Standard grensesnitt: "
8140 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8142 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8143 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8145 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8146 msgid "DTS dynamic range compression"
8149 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8150 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8152 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8153 msgstr "Standard grensesnitt: "
8155 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8157 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8158 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8160 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8162 msgid "Fixed point audio format conversions"
8163 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8165 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8167 msgid "Floating-point audio format conversions"
8168 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8170 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8171 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8172 msgid "MPEG audio decoder"
8173 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8175 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8177 msgid "Equalizer preset"
8178 msgstr "Standard grensesnitt: "
8180 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8182 msgid "Preset to use for the equalizer."
8183 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8185 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8189 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8191 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8192 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8196 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8201 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8202 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8205 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8208 msgstr "Spill fortere"
8210 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8211 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8214 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8216 msgid "Equalizer with 10 bands"
8217 msgstr "Standard grensesnitt: "
8219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8229 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8239 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8242 msgstr "_Fullskjerm"
8244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8246 msgid "Full bass and treble"
8247 msgstr "_Fullskjerm"
8249 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8252 msgstr "_Fullskjerm"
8254 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8257 msgstr "høretelefoner"
8259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8263 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8268 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8300 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8310 #: modules/audio_filter/format.c:205
8312 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8313 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8315 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8317 msgid "Number of audio buffers"
8318 msgstr "Stopp strøm"
8320 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8322 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8323 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8324 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8327 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8332 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8334 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8335 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8336 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8339 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
8342 msgid "Volume normalizer"
8343 msgstr "_Navigasjon"
8345 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8347 msgid "Parametric Equalizer"
8348 msgstr "Standard grensesnitt: "
8350 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8352 msgid "Low freq (Hz)"
8355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8357 msgid "Low freq gain (dB)"
8360 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8362 msgid "High freq (Hz)"
8365 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8367 msgid "High freq gain (dB)"
8370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8375 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8377 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8380 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8390 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8392 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8395 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8400 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8407 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8415 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8416 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8418 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8419 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8421 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8422 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8424 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8425 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8427 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8429 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8430 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8432 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8434 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8435 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8437 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8438 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8441 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8444 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8446 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8448 msgid "Stride Length"
8451 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8452 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8455 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8457 msgid "Overlap Length"
8460 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8461 msgid "Percentage of stride to overlap"
8464 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8466 msgid "Search Length"
8469 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8470 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8473 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8476 msgstr "Åpne Spilleliste"
8478 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8479 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8482 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8485 msgstr "videobredde"
8487 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8489 msgid "Width of the virtual room"
8490 msgstr "XVimage chroma format"
8492 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8494 msgid "Audio Spatializer"
8497 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8498 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8503 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8505 msgid "Float32 audio mixer"
8506 msgstr "Standard grensesnitt: "
8508 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8510 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8511 msgstr "Standard grensesnitt: "
8513 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8515 msgid "Trivial audio mixer"
8516 msgstr "Standard grensesnitt: "
8518 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8523 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8525 msgid "ALSA audio output"
8526 msgstr "Lydeksport volum"
8528 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8530 msgid "ALSA Device Name"
8531 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8533 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8534 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8535 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8536 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8537 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
8538 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
8540 msgid "Audio Device"
8543 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8544 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8545 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8546 msgid "2 Front 2 Rear"
8547 msgstr "2 Front 2 Bak"
8549 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8550 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8551 msgid "A/52 over S/PDIF"
8554 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8556 msgid "No Audio Device"
8559 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8560 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8563 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8564 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8566 msgid "Audio output failed"
8567 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8569 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8571 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8572 msgstr "Standard grensesnitt: "
8574 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8576 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8579 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8581 msgid "Unknown soundcard"
8584 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8586 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8587 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8591 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8593 msgid "HAL AudioUnit output"
8594 msgstr "Lydeksport volum"
8596 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8598 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8601 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8603 msgid "Audio device is not configured"
8604 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8606 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8608 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8609 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8612 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8614 msgid "%s (Encoded Output)"
8617 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8619 msgid "Output device"
8622 #: modules/audio_output/directx.c:227
8624 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8625 "default device appears as 0 AND another number)."
8628 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8630 msgid "Use float32 output"
8631 msgstr "Standard output:"
8633 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8635 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8636 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8639 #: modules/audio_output/directx.c:233
8641 msgid "Select speaker configuration"
8642 msgstr "vis avanserte alternativer"
8644 #: modules/audio_output/directx.c:234
8646 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8647 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8650 #: modules/audio_output/directx.c:238
8652 msgid "DirectX audio output"
8653 msgstr "Standard grensesnitt: "
8655 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8657 msgid "3 Front 2 Rear"
8658 msgstr "2 Front 2 Bak"
8660 #: modules/audio_output/file.c:83
8662 msgid "Output format"
8665 #: modules/audio_output/file.c:84
8667 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8668 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8671 #: modules/audio_output/file.c:87
8673 msgid "Number of output channels"
8674 msgstr "Stopp strøm"
8676 #: modules/audio_output/file.c:88
8678 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8679 "restrict the number of channels here."
8682 #: modules/audio_output/file.c:91
8684 msgid "Add WAVE header"
8687 #: modules/audio_output/file.c:92
8689 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8690 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8692 #: modules/audio_output/file.c:109
8697 #: modules/audio_output/file.c:110
8699 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8700 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8702 #: modules/audio_output/file.c:113
8704 msgid "File audio output"
8705 msgstr "Standard grensesnitt: "
8707 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8709 msgid "Roku HD1000 audio output"
8710 msgstr "Lydeksport volum"
8712 #: modules/audio_output/jack.c:68
8714 msgid "Automatically connect to writable clients"
8717 #: modules/audio_output/jack.c:70
8719 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8720 "writable JACK clients found."
8723 #: modules/audio_output/jack.c:74
8724 msgid "Connect to clients matching"
8727 #: modules/audio_output/jack.c:76
8729 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8730 "regular expression will be considered for connection."
8733 #: modules/audio_output/jack.c:84
8735 msgid "JACK audio output"
8736 msgstr "Lydeksport volum"
8738 #: modules/audio_output/oss.c:103
8739 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8742 #: modules/audio_output/oss.c:105
8744 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8745 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8746 "drivers, then you need to enable this option."
8749 #: modules/audio_output/oss.c:111
8751 msgid "UNIX OSS audio output"
8752 msgstr "Standard grensesnitt: "
8754 #: modules/audio_output/oss.c:116
8756 msgid "OSS DSP device"
8759 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8760 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8763 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8765 msgid "PORTAUDIO audio output"
8766 msgstr "Lydeksport volum"
8768 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
8769 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
8770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8771 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8772 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8773 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8774 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8775 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8776 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8777 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8778 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8780 msgid "VLC media player"
8781 msgstr "Velg teksting kanal"
8783 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8785 msgid "Pulseaudio audio output"
8786 msgstr "Standard grensesnitt: "
8788 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8789 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8790 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
8792 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8793 msgid "Microsoft Soundmapper"
8796 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8798 msgid "Select Audio Device"
8801 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8803 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8804 "VLC restart to apply."
8807 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8809 msgid "Default Audio Device"
8812 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8814 msgid "Win32 waveOut extension output"
8815 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8817 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8821 #: modules/codec/a52.c:48
8825 #: modules/codec/a52.c:55
8827 msgid "A/52 audio packetizer"
8828 msgstr "Standard grensesnitt: "
8830 #: modules/codec/adpcm.c:48
8832 msgid "ADPCM audio decoder"
8833 msgstr "Standard grensesnitt: "
8835 #: modules/codec/aes3.c:48
8837 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8838 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8840 #: modules/codec/aes3.c:53
8842 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8843 msgstr "Standard grensesnitt: "
8845 #: modules/codec/araw.c:49
8847 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8848 msgstr "Standard grensesnitt: "
8850 #: modules/codec/araw.c:58
8852 msgid "Raw audio encoder"
8853 msgstr "Standard grensesnitt: "
8855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8870 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8890 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8891 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8892 "MJPEG and other codecs"
8895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8897 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8902 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8908 msgstr "Standard grensesnitt: "
8910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8913 msgstr "Standard grensesnitt: "
8915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8917 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8922 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8923 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8927 msgid "Direct rendering"
8928 msgstr "Standard grensesnitt: "
8930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8931 msgid "Error resilience"
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8936 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8937 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8938 "can produce a lot of errors.\n"
8939 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8943 msgid "Workaround bugs"
8946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8948 "Try to fix some bugs:\n"
8951 "4 xvid interlaced\n"
8956 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8961 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8967 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8968 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8973 msgid "Skip frame (default=0)"
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8978 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8979 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8983 msgid "Skip idct (default=0)"
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8988 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8989 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8995 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
8997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8998 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9003 msgid "Visualize motion vectors"
9004 msgstr "_Navigasjon"
9006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9008 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9009 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9010 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9011 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9012 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9013 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9017 msgid "Low resolution decoding"
9020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9022 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
9027 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9032 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9033 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
9038 msgid "Ratio of key frames"
9041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9043 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9044 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
9048 msgid "Ratio of B frames"
9051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9053 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9054 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9058 msgid "Video bitrate tolerance"
9061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9063 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9068 msgid "Interlaced encoding"
9069 msgstr "Standard grensesnitt: "
9071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9073 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9074 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9078 msgid "Interlaced motion estimation"
9079 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9083 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9084 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9088 msgid "Pre-motion estimation"
9091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9093 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9094 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9098 msgid "Rate control buffer size"
9099 msgstr "Standard grensesnitt: "
9101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9103 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9104 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9109 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9110 msgstr "Standard grensesnitt: "
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9114 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9115 msgstr "Standard grensesnitt: "
9117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9119 msgid "I quantization factor"
9120 msgstr "_Navigasjon"
9122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9124 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9125 "same qscale for I and P frames)."
9128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
9129 #: modules/demux/mod.c:77
9131 msgid "Noise reduction"
9134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9136 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9137 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9141 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9146 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9147 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9148 "standard MPEG2 decoders."
9151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9153 msgid "Quality level"
9156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9159 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9160 "encoding very much)."
9161 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9165 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9166 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9167 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9168 "to ease the encoder's task."
9171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9173 msgid "Minimum video quantizer scale"
9174 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
9178 msgid "Minimum video quantizer scale."
9179 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9183 msgid "Maximum video quantizer scale"
9184 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9188 msgid "Maximum video quantizer scale."
9189 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9193 msgid "Trellis quantization"
9194 msgstr "_Navigasjon"
9196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9197 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9202 msgid "Fixed quantizer scale"
9203 msgstr "Standard grensesnitt: "
9205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9207 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9212 msgid "Strict standard compliance"
9215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9218 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9219 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9222 msgid "Luminance masking"
9225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9226 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9230 msgid "Darkness masking"
9233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9234 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9238 msgid "Motion masking"
9241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9243 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9249 msgid "Border masking"
9252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9254 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9259 msgid "Luminance elimination"
9262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9264 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9265 "The H264 specification recommends -4."
9268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9270 msgid "Chrominance elimination"
9273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9275 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9276 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9281 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9282 msgstr "Standard grensesnitt: "
9284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9286 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9287 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9291 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9293 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9294 msgstr "Standard grensesnitt: "
9296 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9298 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9299 msgstr "Standard grensesnitt: "
9301 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9304 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9306 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9308 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9309 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9312 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9314 msgid "VLC could not open the encoder."
9315 msgstr "Standard grensesnitt: "
9317 #: modules/codec/cc.c:64
9321 #: modules/codec/cc.c:65
9323 msgid "Closed Captions decoder"
9324 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9326 #: modules/codec/cdg.c:88
9328 msgid "CDG video decoder"
9331 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9333 msgid "CMML annotations decoder"
9334 msgstr "Standard grensesnitt: "
9336 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9338 msgid "Subtitles (advanced)"
9339 msgstr "Standard grensesnitt: "
9341 #: modules/codec/csri.c:53
9342 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9345 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9347 msgid "CVD subtitle decoder"
9348 msgstr "Standard grensesnitt: "
9350 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9352 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9353 msgstr "Standard grensesnitt: "
9355 #: modules/codec/dirac.c:62
9356 msgid "Constant quality factor"
9359 #: modules/codec/dirac.c:63
9360 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9363 #: modules/codec/dirac.c:66
9365 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9368 #: modules/codec/dirac.c:67
9369 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9372 #: modules/codec/dirac.c:70
9374 msgid "Enable lossless coding"
9375 msgstr "Standard grensesnitt:"
9377 #: modules/codec/dirac.c:71
9379 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9380 "reproduction of the original"
9383 #: modules/codec/dirac.c:75
9386 msgstr "Forrige fil"
9388 #: modules/codec/dirac.c:76
9390 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9391 msgstr "Standard grensesnitt:"
9393 #: modules/codec/dirac.c:80
9394 msgid "Centre Weighted Median"
9397 #: modules/codec/dirac.c:81
9398 msgid "Rectangular Linear Phase"
9401 #: modules/codec/dirac.c:81
9402 msgid "Diagonal Linear Phase"
9405 #: modules/codec/dirac.c:84
9406 msgid "Amount of prefiltering"
9409 #: modules/codec/dirac.c:85
9410 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9413 #: modules/codec/dirac.c:88
9415 msgid "Chroma format"
9416 msgstr "XVimage chroma format"
9418 #: modules/codec/dirac.c:89
9420 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9423 #: modules/codec/dirac.c:94
9427 #: modules/codec/dirac.c:94
9431 #: modules/codec/dirac.c:94
9435 #: modules/codec/dirac.c:97
9436 msgid "Distance between 'P' frames"
9439 #: modules/codec/dirac.c:101
9441 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9442 msgstr "Stopp strøm"
9444 #: modules/codec/dirac.c:105
9446 msgid "Picture coding mode"
9447 msgstr "Standard grensesnitt: "
9449 #: modules/codec/dirac.c:106
9451 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9452 "pseudo-progressive frame"
9455 #: modules/codec/dirac.c:111
9456 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9459 #: modules/codec/dirac.c:112
9460 msgid "force coding frame as single picture"
9463 #: modules/codec/dirac.c:113
9464 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9467 #: modules/codec/dirac.c:117
9468 msgid "Width of motion compensation blocks"
9471 #: modules/codec/dirac.c:121
9472 msgid "Height of motion compensation blocks"
9475 #: modules/codec/dirac.c:126
9476 msgid "Block overlap (%)"
9479 #: modules/codec/dirac.c:127
9480 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9483 #: modules/codec/dirac.c:132
9488 #: modules/codec/dirac.c:133
9489 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9492 #: modules/codec/dirac.c:137
9497 #: modules/codec/dirac.c:138
9498 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9501 #: modules/codec/dirac.c:141
9503 msgid "Motion vector precision"
9506 #: modules/codec/dirac.c:142
9507 msgid "Motion vector precision in pels."
9510 #: modules/codec/dirac.c:147
9511 msgid "Simple ME search area x:y"
9514 #: modules/codec/dirac.c:148
9516 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9517 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9520 #: modules/codec/dirac.c:153
9522 msgid "Three component motion estimation"
9525 #: modules/codec/dirac.c:154
9527 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9530 #: modules/codec/dirac.c:157
9532 msgid "Intra picture DWT filter"
9535 #: modules/codec/dirac.c:161
9537 msgid "Inter picture DWT filter"
9540 #: modules/codec/dirac.c:165
9542 msgid "Number of DWT iterations"
9543 msgstr "Pause strøm"
9545 #: modules/codec/dirac.c:166
9546 msgid "Also known as DWT levels"
9549 #: modules/codec/dirac.c:170
9551 msgid "Enable multiple quantizers"
9554 #: modules/codec/dirac.c:171
9555 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9558 #: modules/codec/dirac.c:175
9560 msgid "Enable spatial partitioning"
9563 #: modules/codec/dirac.c:179
9565 msgid "Disable arithmetic coding"
9566 msgstr "Standard grensesnitt:"
9568 #: modules/codec/dirac.c:180
9569 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9572 #: modules/codec/dirac.c:185
9573 msgid "cycles per degree"
9576 #: modules/codec/dirac.c:207
9577 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9580 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9582 msgid "DirectMedia Object decoder"
9585 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9587 msgid "DirectMedia Object encoder"
9588 msgstr "Standard grensesnitt: "
9590 #: modules/codec/dts.c:47
9593 msgstr "Standard grensesnitt: "
9595 #: modules/codec/dts.c:52
9597 msgid "DTS audio packetizer"
9598 msgstr "Standard grensesnitt: "
9600 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9602 msgid "Decoding X coordinate"
9605 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9607 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9610 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9612 msgid "Decoding Y coordinate"
9615 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9617 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9620 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9622 msgid "Subpicture position"
9625 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9627 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9628 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9632 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9634 msgid "Encoding X coordinate"
9637 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9639 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9642 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9644 msgid "Encoding Y coordinate"
9647 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9649 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9652 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9654 msgid "DVB subtitles decoder"
9655 msgstr "Standard grensesnitt: "
9657 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9659 msgid "DVB subtitles"
9662 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9664 msgid "DVB subtitles encoder"
9665 msgstr "Standard grensesnitt: "
9667 #: modules/codec/faad.c:44
9669 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9670 msgstr "Standard grensesnitt: "
9672 #: modules/codec/faad.c:378
9673 msgid "AAC extension"
9676 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9681 #: modules/codec/fake.c:55
9683 msgid "Path of the image file for fake input."
9684 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9686 #: modules/codec/fake.c:56
9688 msgid "Reload image file"
9691 #: modules/codec/fake.c:58
9693 msgid "Reload image file every n seconds."
9696 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9697 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9699 msgid "Output video width."
9700 msgstr "videobredde"
9702 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9703 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9705 msgid "Output video height."
9708 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9710 msgid "Keep aspect ratio"
9711 msgstr "målets bildeformat"
9713 #: modules/codec/fake.c:67
9714 msgid "Consider width and height as maximum values."
9717 #: modules/codec/fake.c:68
9719 msgid "Background aspect ratio"
9720 msgstr "kildens bildeformat"
9722 #: modules/codec/fake.c:70
9723 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9726 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9728 msgid "Deinterlace video"
9729 msgstr "Standard grensesnitt: "
9731 #: modules/codec/fake.c:73
9733 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9734 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9736 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9738 msgid "Deinterlace module"
9739 msgstr "Standard grensesnitt: "
9741 #: modules/codec/fake.c:76
9743 msgid "Deinterlace module to use."
9744 msgstr "Standard grensesnitt: "
9746 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9747 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9749 msgid "Chroma used."
9752 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9753 #: modules/video_output/yuv.c:56
9754 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9757 #: modules/codec/fake.c:90
9759 msgid "Fake video decoder"
9760 msgstr "Standard grensesnitt: "
9762 #: modules/codec/flac.c:186
9764 msgid "Flac audio decoder"
9765 msgstr "Standard grensesnitt: "
9767 #: modules/codec/flac.c:191
9769 msgid "Flac audio encoder"
9770 msgstr "Standard grensesnitt: "
9772 #: modules/codec/flac.c:197
9774 msgid "Flac audio packetizer"
9775 msgstr "Standard grensesnitt: "
9777 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9778 msgid "Sound fonts (required)"
9781 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9782 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9785 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9786 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9789 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9793 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9794 msgid "Video memory buffer width."
9797 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9799 msgid "Video memory buffer height."
9802 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9804 msgid "Lock function"
9807 #: modules/codec/invmem.c:60
9809 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9810 "memory address for use by the video renderer."
9813 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9815 msgid "Unlock function"
9818 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9819 msgid "Address of the unlocking callback function"
9822 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9823 msgid "Callback data"
9826 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9827 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9830 #: modules/codec/invmem.c:70
9832 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9833 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9834 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9835 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9836 "video output module."
9839 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9841 msgid "Memory video decoder"
9842 msgstr "Standard grensesnitt: "
9844 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9846 msgid "Formatted Subtitles"
9849 #: modules/codec/kate.c:197
9851 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9852 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9853 "rendering via Tiger is enabled."
9856 #: modules/codec/kate.c:204
9859 msgstr "Forskyvning av skygge"
9861 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9866 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9867 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9868 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9869 #: modules/video_filter/rss.c:70
9874 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9875 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9876 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9877 #: modules/video_filter/rss.c:71
9881 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9882 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9883 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9884 #: modules/video_filter/rss.c:71
9889 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9890 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9891 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9892 #: modules/video_filter/rss.c:71
9897 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9898 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9899 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9900 #: modules/video_filter/rss.c:71
9905 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9906 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
9907 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9908 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9909 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9914 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9915 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9916 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9917 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9922 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9923 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
9924 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9925 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9926 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9931 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9932 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9933 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9934 #: modules/video_filter/rss.c:72
9939 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9940 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
9941 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9942 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9943 #: modules/video_filter/rss.c:72
9948 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9949 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9950 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9951 #: modules/video_filter/rss.c:73
9956 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9957 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9958 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9959 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9964 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9965 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9966 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9967 #: modules/video_filter/rss.c:73
9972 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9973 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9974 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9975 #: modules/video_filter/rss.c:73
9978 msgstr "_Navigasjon"
9980 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9981 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
9982 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9983 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9984 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9989 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9990 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9991 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9992 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9996 #: modules/codec/kate.c:216
9998 msgid "Use Tiger for rendering"
9999 msgstr "Standard grensesnitt:"
10001 #: modules/codec/kate.c:217
10003 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10004 "only render static text and bitmap based streams."
10007 #: modules/codec/kate.c:221
10009 msgid "Rendering quality"
10010 msgstr "Standard grensesnitt: "
10012 #: modules/codec/kate.c:222
10014 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10018 #: modules/codec/kate.c:226
10020 msgid "Default font effect"
10021 msgstr "Grensesnitt"
10023 #: modules/codec/kate.c:227
10025 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10029 #: modules/codec/kate.c:231
10031 msgid "Default font effect strength"
10032 msgstr "Grensesnitt"
10034 #: modules/codec/kate.c:232
10035 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10038 #: modules/codec/kate.c:236
10040 msgid "Default font description"
10043 #: modules/codec/kate.c:237
10045 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10046 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10047 "font parameters where appropriate."
10050 #: modules/codec/kate.c:242
10052 msgid "Default font color"
10053 msgstr "Standard grensesnitt: "
10055 #: modules/codec/kate.c:243
10057 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10058 "font color to use."
10061 #: modules/codec/kate.c:247
10063 msgid "Default font alpha"
10064 msgstr "Grensesnitt"
10066 #: modules/codec/kate.c:248
10068 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10069 "particular font color to use."
10072 #: modules/codec/kate.c:252
10074 msgid "Default background color"
10077 #: modules/codec/kate.c:253
10079 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10083 #: modules/codec/kate.c:257
10084 msgid "Default background alpha"
10087 #: modules/codec/kate.c:258
10089 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10090 "specify a particular background color to use."
10093 #: modules/codec/kate.c:264
10095 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10096 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10097 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10099 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10100 "played. This will hopefully be fixed soon."
10103 #: modules/codec/kate.c:273
10108 #: modules/codec/kate.c:274
10110 msgid "Kate overlay decoder"
10111 msgstr "Standard grensesnitt: "
10113 #: modules/codec/kate.c:293
10115 msgid "Tiger rendering defaults"
10116 msgstr "Standard grensesnitt: "
10118 #: modules/codec/kate.c:329
10120 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10121 msgstr "Standard grensesnitt: "
10123 #: modules/codec/libass.c:58
10125 msgid "Subtitle renderers using libass"
10126 msgstr "_Innstillinger"
10128 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
10130 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10131 msgstr "Standard grensesnitt: "
10133 #: modules/codec/lpcm.c:52
10135 msgid "Linear PCM audio decoder"
10136 msgstr "Standard grensesnitt: "
10138 #: modules/codec/lpcm.c:57
10140 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10141 msgstr "Standard grensesnitt: "
10143 #: modules/codec/mash.cpp:71
10145 msgid "Video decoder using openmash"
10146 msgstr "video innkoding kodek"
10148 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
10150 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10151 msgstr "Standard grensesnitt: "
10153 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
10155 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10156 msgstr "Standard grensesnitt: "
10158 #: modules/codec/png.c:59
10160 msgid "PNG video decoder"
10163 #: modules/codec/quicktime.c:68
10165 msgid "QuickTime library decoder"
10166 msgstr "Standard grensesnitt: "
10168 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10170 msgid "Pseudo raw video decoder"
10171 msgstr "Standard grensesnitt: "
10173 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10175 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10176 msgstr "Standard grensesnitt: "
10178 #: modules/codec/realaudio.c:65
10180 msgid "RealAudio library decoder"
10181 msgstr "Standard grensesnitt: "
10183 #: modules/codec/realvideo.c:132
10185 msgid "RealVideo library decoder"
10186 msgstr "Standard grensesnitt: "
10188 #: modules/codec/schroedinger.c:51
10190 msgid "Schroedinger video decoder"
10191 msgstr "Standard grensesnitt: "
10193 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10195 msgid "SDL Image decoder"
10198 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10200 msgid "SDL_image video decoder"
10203 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10205 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10206 msgstr "Standard grensesnitt: "
10208 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
10209 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
10213 #: modules/codec/speex.c:58
10215 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10216 msgstr "Standard grensesnitt: "
10218 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
10219 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
10221 msgid "Encoding quality"
10222 msgstr "Standard grensesnitt: "
10224 #: modules/codec/speex.c:62
10226 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10227 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10229 #: modules/codec/speex.c:64
10231 msgid "Encoding complexity"
10232 msgstr "Standard grensesnitt: "
10234 #: modules/codec/speex.c:66
10235 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10238 #: modules/codec/speex.c:68
10240 msgid "Maximal bitrate"
10243 #: modules/codec/speex.c:70
10244 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10247 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
10249 msgid "CBR encoding"
10250 msgstr "Standard grensesnitt: "
10252 #: modules/codec/speex.c:74
10254 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10255 "bitrate encoding (VBR)."
10258 #: modules/codec/speex.c:77
10260 msgid "Voice activity detection"
10263 #: modules/codec/speex.c:79
10265 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10269 #: modules/codec/speex.c:82
10271 msgid "Discontinuous Transmission"
10272 msgstr "Stopp strøm"
10274 #: modules/codec/speex.c:84
10275 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10278 #: modules/codec/speex.c:88
10279 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10282 #: modules/codec/speex.c:88
10283 msgid "Wide-band (16kHz)"
10286 #: modules/codec/speex.c:88
10287 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10290 #: modules/codec/speex.c:95
10292 msgid "Speex audio decoder"
10295 #: modules/codec/speex.c:97
10300 #: modules/codec/speex.c:101
10302 msgid "Speex audio packetizer"
10303 msgstr "Standard grensesnitt: "
10305 #: modules/codec/speex.c:106
10307 msgid "Speex audio encoder"
10310 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10312 msgid "DVD subtitles decoder"
10313 msgstr "Standard grensesnitt: "
10315 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10317 msgid "DVD subtitles packetizer"
10318 msgstr "Standard grensesnitt: "
10320 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
10323 msgstr "Forfattere"
10325 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10326 msgid "Universal (UTF-8)"
10329 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10330 msgid "Universal (UTF-16)"
10333 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10334 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10337 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10338 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10341 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10342 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10345 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10346 msgid "Western European (Latin-9)"
10349 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10350 msgid "Western European (Windows-1252)"
10353 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10354 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10357 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10358 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10361 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10362 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10365 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10366 msgid "Nordic (Latin-6)"
10369 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10370 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10373 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10375 msgid "Russian (KOI8-R)"
10376 msgstr "skrifttype"
10378 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10380 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10383 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10384 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10387 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10388 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10391 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10392 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10395 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10396 msgid "Greek (Windows-1256)"
10399 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10400 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10403 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10404 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10407 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10408 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10411 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10412 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10415 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10416 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10419 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10420 msgid "Thai (Windows-874)"
10423 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10424 msgid "Baltic (Latin-7)"
10427 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10428 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10431 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10432 msgid "Celtic (Latin-8)"
10435 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10436 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10439 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10440 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10443 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10444 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10447 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10448 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10451 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10452 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10455 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10456 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10459 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10460 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10463 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10464 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10467 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10468 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10471 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10472 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10475 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10476 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10479 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10481 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10484 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10485 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10488 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10490 msgid "Subtitles text encoding"
10491 msgstr "Standard grensesnitt: "
10493 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10495 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10498 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10500 msgid "Subtitles justification"
10503 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10505 msgid "Set the justification of subtitles"
10508 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10510 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10513 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10515 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10518 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10520 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10521 "but you can choose to disable all formatting."
10524 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10526 msgid "Text subtitles decoder"
10527 msgstr "Standard grensesnitt: "
10529 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10533 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10535 msgid "USF subtitles decoder"
10536 msgstr "Standard grensesnitt: "
10538 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10540 msgid "T.140 text encoder"
10541 msgstr "Standard grensesnitt: "
10543 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10545 msgid "Enable debug"
10546 msgstr "skru på video"
10548 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10550 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10552 "packet assembly info 2\n"
10555 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10557 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10558 msgstr "Standard grensesnitt: "
10560 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10562 msgid "SVCD subtitles"
10565 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10567 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10568 msgstr "Standard grensesnitt: "
10570 #: modules/codec/tarkin.c:80
10572 msgid "Tarkin decoder"
10573 msgstr "Standard grensesnitt: "
10575 #: modules/codec/telx.c:55
10577 msgid "Override page"
10580 #: modules/codec/telx.c:56
10582 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10583 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10584 "usually 888 or 889)."
10587 #: modules/codec/telx.c:61
10589 msgid "Ignore subtitle flag"
10590 msgstr "Velg teksting kanal"
10592 #: modules/codec/telx.c:62
10593 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10596 #: modules/codec/telx.c:65
10597 msgid "Workaround for France"
10600 #: modules/codec/telx.c:66
10602 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10603 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10604 "your subtitles don't appear."
10607 #: modules/codec/telx.c:72
10609 msgid "Teletext subtitles decoder"
10610 msgstr "Standard grensesnitt: "
10612 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10614 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10615 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10618 #: modules/codec/theora.c:104
10620 msgid "Theora video decoder"
10621 msgstr "Standard grensesnitt: "
10623 #: modules/codec/theora.c:110
10625 msgid "Theora video packetizer"
10626 msgstr "Standard grensesnitt: "
10628 #: modules/codec/theora.c:115
10630 msgid "Theora video encoder"
10631 msgstr "Standard grensesnitt: "
10633 #: modules/codec/twolame.c:57
10635 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10636 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10639 #: modules/codec/twolame.c:60
10641 msgid "Stereo mode"
10644 #: modules/codec/twolame.c:61
10646 msgid "Handling mode for stereo streams"
10649 #: modules/codec/twolame.c:62
10654 #: modules/codec/twolame.c:64
10655 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10658 #: modules/codec/twolame.c:65
10659 msgid "Psycho-acoustic model"
10662 #: modules/codec/twolame.c:67
10663 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10666 #: modules/codec/twolame.c:71
10671 #: modules/codec/twolame.c:71
10673 msgid "Joint stereo"
10676 #: modules/codec/twolame.c:76
10678 msgid "Libtwolame audio encoder"
10679 msgstr "Standard grensesnitt: "
10681 #: modules/codec/vorbis.c:169
10683 msgid "Maximum encoding bitrate"
10686 #: modules/codec/vorbis.c:171
10688 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10689 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10691 #: modules/codec/vorbis.c:172
10693 msgid "Minimum encoding bitrate"
10696 #: modules/codec/vorbis.c:174
10699 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10701 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10703 #: modules/codec/vorbis.c:177
10705 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10706 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10708 #: modules/codec/vorbis.c:181
10710 msgid "Vorbis audio decoder"
10711 msgstr "Standard grensesnitt: "
10713 #: modules/codec/vorbis.c:192
10715 msgid "Vorbis audio packetizer"
10716 msgstr "Standard grensesnitt: "
10718 #: modules/codec/vorbis.c:199
10720 msgid "Vorbis audio encoder"
10721 msgstr "Standard grensesnitt: "
10723 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10724 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10727 #: modules/codec/x264.c:52
10729 msgid "Maximum GOP size"
10732 #: modules/codec/x264.c:53
10734 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10735 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10738 #: modules/codec/x264.c:57
10740 msgid "Minimum GOP size"
10743 #: modules/codec/x264.c:58
10745 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10746 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10747 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10748 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10749 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10750 "the IDR-frame. \n"
10751 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10752 "frames, but do not start a new GOP."
10755 #: modules/codec/x264.c:67
10756 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10759 #: modules/codec/x264.c:68
10761 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10762 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10763 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10764 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10765 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10766 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10770 #: modules/codec/x264.c:79
10771 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10774 #: modules/codec/x264.c:80
10776 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10780 #: modules/codec/x264.c:84
10781 msgid "B-frames between I and P"
10784 #: modules/codec/x264.c:85
10786 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10787 msgstr "Pause strøm"
10789 #: modules/codec/x264.c:88
10790 msgid "Adaptive B-frame decision"
10793 #: modules/codec/x264.c:90
10796 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10797 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10798 msgstr "Pause strøm"
10800 #: modules/codec/x264.c:94
10802 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10803 "possibly before an I-frame."
10806 #: modules/codec/x264.c:98
10808 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10811 #: modules/codec/x264.c:99
10813 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10814 "negative values cause less B-frames."
10817 #: modules/codec/x264.c:102
10818 msgid "Keep some B-frames as references"
10821 #: modules/codec/x264.c:103
10823 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10824 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10828 #: modules/codec/x264.c:107
10832 #: modules/codec/x264.c:108
10834 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10835 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10838 #: modules/codec/x264.c:112
10840 msgid "Number of reference frames"
10841 msgstr "Stopp strøm"
10843 #: modules/codec/x264.c:113
10845 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10846 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10847 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10850 #: modules/codec/x264.c:118
10852 msgid "Skip loop filter"
10853 msgstr "Standard grensesnitt: "
10855 #: modules/codec/x264.c:119
10856 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10859 #: modules/codec/x264.c:121
10860 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10863 #: modules/codec/x264.c:122
10865 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10866 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10869 #: modules/codec/x264.c:126
10871 msgid "H.264 level"
10874 #: modules/codec/x264.c:127
10876 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10877 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10878 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10881 #: modules/codec/x264.c:136
10883 msgid "Interlaced mode"
10884 msgstr "grensesnittmodul"
10886 #: modules/codec/x264.c:137
10888 msgid "Pure-interlaced mode."
10889 msgstr "Standard grensesnitt: "
10891 #: modules/codec/x264.c:142
10895 #: modules/codec/x264.c:143
10897 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10898 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10901 #: modules/codec/x264.c:147
10902 msgid "Quality-based VBR"
10905 #: modules/codec/x264.c:148
10906 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10909 #: modules/codec/x264.c:150
10913 #: modules/codec/x264.c:151
10914 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10917 #: modules/codec/x264.c:154
10921 #: modules/codec/x264.c:155
10923 msgid "Maximum quantizer parameter."
10924 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10926 #: modules/codec/x264.c:157
10927 msgid "Max QP step"
10930 #: modules/codec/x264.c:158
10931 msgid "Max QP step between frames."
10934 #: modules/codec/x264.c:160
10936 msgid "Average bitrate tolerance"
10939 #: modules/codec/x264.c:161
10941 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10942 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10944 #: modules/codec/x264.c:164
10946 msgid "Max local bitrate"
10949 #: modules/codec/x264.c:165
10951 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10952 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10954 #: modules/codec/x264.c:167
10959 #: modules/codec/x264.c:168
10961 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10962 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10964 #: modules/codec/x264.c:171
10965 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10968 #: modules/codec/x264.c:172
10970 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10974 #: modules/codec/x264.c:176
10975 msgid "How AQ distributes bits"
10978 #: modules/codec/x264.c:177
10980 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10982 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10983 " - 2: Move bits between frames"
10986 #: modules/codec/x264.c:182
10988 msgid "Strength of AQ"
10989 msgstr "Stopp strøm"
10991 #: modules/codec/x264.c:183
10993 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10994 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10995 " - 0.5: weak AQ\n"
10996 " - 1.5: strong AQ"
10999 #: modules/codec/x264.c:190
11000 msgid "QP factor between I and P"
11003 #: modules/codec/x264.c:191
11005 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11006 msgstr "Pause strøm"
11008 #: modules/codec/x264.c:194
11009 msgid "QP factor between P and B"
11012 #: modules/codec/x264.c:195
11013 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11016 #: modules/codec/x264.c:197
11017 msgid "QP difference between chroma and luma"
11020 #: modules/codec/x264.c:198
11021 msgid "QP difference between chroma and luma."
11024 #: modules/codec/x264.c:200
11026 msgid "Multipass ratecontrol"
11027 msgstr "Standard grensesnitt: "
11029 #: modules/codec/x264.c:201
11031 "Multipass ratecontrol:\n"
11032 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11033 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11034 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11037 #: modules/codec/x264.c:206
11038 msgid "QP curve compression"
11041 #: modules/codec/x264.c:207
11042 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11045 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
11046 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11049 #: modules/codec/x264.c:210
11051 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11052 "blurs complexity."
11055 #: modules/codec/x264.c:214
11057 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11061 #: modules/codec/x264.c:219
11062 msgid "Partitions to consider"
11065 #: modules/codec/x264.c:220
11067 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11070 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11071 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11072 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11073 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11076 #: modules/codec/x264.c:228
11078 msgid "Direct MV prediction mode"
11079 msgstr "Standard grensesnitt: "
11081 #: modules/codec/x264.c:229
11083 msgid "Direct MV prediction mode."
11084 msgstr "Standard grensesnitt: "
11086 #: modules/codec/x264.c:232
11088 msgid "Direct prediction size"
11089 msgstr "Standard grensesnitt: "
11091 #: modules/codec/x264.c:233
11093 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
11095 " - -1: smallest possible according to level\n"
11098 #: modules/codec/x264.c:239
11099 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11102 #: modules/codec/x264.c:240
11103 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11106 #: modules/codec/x264.c:242
11108 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11109 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11111 #: modules/codec/x264.c:244
11113 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11115 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11116 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11117 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11118 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11121 #: modules/codec/x264.c:251
11123 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11125 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11126 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11127 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11130 #: modules/codec/x264.c:259
11132 msgid "Maximum motion vector search range"
11133 msgstr "videohøyde"
11135 #: modules/codec/x264.c:260
11137 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11138 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11139 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11142 #: modules/codec/x264.c:265
11144 msgid "Maximum motion vector length"
11145 msgstr "videohøyde"
11147 #: modules/codec/x264.c:266
11149 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11152 #: modules/codec/x264.c:271
11154 msgid "Minimum buffer space between threads"
11155 msgstr "Stopp strøm"
11157 #: modules/codec/x264.c:272
11160 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11162 msgstr "Stopp strøm"
11164 #: modules/codec/x264.c:276
11165 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11168 #: modules/codec/x264.c:280
11170 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11171 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11172 "quality). Range 1 to 9."
11175 #: modules/codec/x264.c:285
11177 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11178 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11179 "quality). Range 1 to 7."
11182 #: modules/codec/x264.c:290
11184 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11185 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11186 "quality). Range 1 to 6."
11189 #: modules/codec/x264.c:295
11191 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11192 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11193 "quality). Range 1 to 5."
11196 #: modules/codec/x264.c:300
11197 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11200 #: modules/codec/x264.c:301
11201 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11204 #: modules/codec/x264.c:304
11205 msgid "Decide references on a per partition basis"
11208 #: modules/codec/x264.c:305
11210 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11211 "as opposed to only one ref per macroblock."
11214 #: modules/codec/x264.c:309
11216 msgid "Chroma in motion estimation"
11219 #: modules/codec/x264.c:310
11220 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11223 #: modules/codec/x264.c:313
11224 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11227 #: modules/codec/x264.c:314
11228 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11231 #: modules/codec/x264.c:316
11232 msgid "Adaptive spatial transform size"
11235 #: modules/codec/x264.c:318
11236 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11239 #: modules/codec/x264.c:320
11241 msgid "Trellis RD quantization"
11242 msgstr "_Navigasjon"
11244 #: modules/codec/x264.c:321
11246 "Trellis RD quantization: \n"
11248 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11249 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11250 "This requires CABAC."
11253 #: modules/codec/x264.c:327
11254 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11257 #: modules/codec/x264.c:328
11258 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11261 #: modules/codec/x264.c:330
11262 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11265 #: modules/codec/x264.c:331
11267 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11268 "small single coefficient."
11271 #: modules/codec/x264.c:336
11273 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11277 #: modules/codec/x264.c:340
11278 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11281 #: modules/codec/x264.c:341
11282 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11285 #: modules/codec/x264.c:344
11286 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11289 #: modules/codec/x264.c:345
11290 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11293 #: modules/codec/x264.c:352
11294 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11297 #: modules/codec/x264.c:353
11298 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11301 #: modules/codec/x264.c:357
11303 msgid "CPU optimizations"
11304 msgstr "_Navigasjon"
11306 #: modules/codec/x264.c:358
11308 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11309 msgstr "_Navigasjon"
11311 #: modules/codec/x264.c:360
11312 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11315 #: modules/codec/x264.c:361
11316 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11319 #: modules/codec/x264.c:363
11321 msgid "PSNR computation"
11322 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11324 #: modules/codec/x264.c:364
11326 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11330 #: modules/codec/x264.c:367
11332 msgid "SSIM computation"
11333 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11335 #: modules/codec/x264.c:368
11337 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11341 #: modules/codec/x264.c:371
11346 #: modules/codec/x264.c:372
11348 msgid "Quiet mode."
11351 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11352 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
11355 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11357 #: modules/codec/x264.c:375
11358 msgid "Print stats for each frame."
11361 #: modules/codec/x264.c:378
11362 msgid "SPS and PPS id numbers"
11365 #: modules/codec/x264.c:379
11367 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11371 #: modules/codec/x264.c:383
11373 msgid "Access unit delimiters"
11374 msgstr "Standard grensesnitt: "
11376 #: modules/codec/x264.c:384
11378 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11379 msgstr "Standard grensesnitt: "
11381 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11386 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11390 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11394 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11399 #: modules/codec/x264.c:397
11404 #: modules/codec/x264.c:403
11409 #: modules/codec/x264.c:403
11412 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11414 #: modules/codec/x264.c:403
11419 #: modules/codec/x264.c:403
11424 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11429 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11432 msgstr "Gå tilbake"
11434 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11435 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11438 msgstr "Forfattere"
11440 #: modules/codec/x264.c:418
11441 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11444 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11446 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11447 msgstr "Standard grensesnitt: "
11449 #: modules/codec/zvbi.c:59
11451 msgid "Teletext page"
11452 msgstr "Velg neste Kapittel"
11454 #: modules/codec/zvbi.c:60
11455 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11458 #: modules/codec/zvbi.c:63
11459 msgid "Text is always opaque"
11462 #: modules/codec/zvbi.c:64
11463 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11466 #: modules/codec/zvbi.c:67
11468 msgid "Teletext alignment"
11469 msgstr "Velg neste Kapittel"
11471 #: modules/codec/zvbi.c:69
11473 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11474 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11478 #: modules/codec/zvbi.c:73
11480 msgid "Teletext text subtitles"
11481 msgstr "Standard grensesnitt: "
11483 #: modules/codec/zvbi.c:74
11484 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11487 #: modules/codec/zvbi.c:83
11489 msgid "VBI and Teletext decoder"
11490 msgstr "Standard grensesnitt: "
11492 #: modules/codec/zvbi.c:84
11494 msgid "VBI & Teletext"
11495 msgstr "Standard grensesnitt: "
11497 #: modules/codec/zvbi.c:687
11502 #: modules/codec/zvbi.c:701
11507 #: modules/control/dbus.c:128
11511 #: modules/control/dbus.c:131
11513 msgid "D-Bus control interface"
11514 msgstr "Standard grensesnitt: "
11516 #: modules/control/gestures.c:81
11518 msgid "Motion threshold (10-100)"
11519 msgstr "forvrengingsmodus"
11521 #: modules/control/gestures.c:83
11522 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11525 #: modules/control/gestures.c:85
11526 msgid "Trigger button"
11529 #: modules/control/gestures.c:87
11530 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11533 #: modules/control/gestures.c:91
11538 #: modules/control/gestures.c:94
11541 msgstr "Pause strøm"
11543 #: modules/control/gestures.c:102
11545 msgid "Mouse gestures control interface"
11546 msgstr "Standard grensesnitt: "
11548 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11549 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11551 msgid "Global Hotkeys"
11554 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11555 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11557 msgid "Global Hotkeys interface"
11558 msgstr "Standard grensesnitt: "
11560 #: modules/control/hotkeys.c:100
11562 msgid "Volume Control"
11563 msgstr "skrifttype"
11565 #: modules/control/hotkeys.c:100
11567 msgid "Position Control"
11568 msgstr "_Navigasjon"
11570 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
11575 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11576 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11581 #: modules/control/hotkeys.c:104
11583 msgid "Hotkeys management interface"
11584 msgstr "Standard grensesnitt: "
11586 #: modules/control/hotkeys.c:109
11588 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11589 msgstr "skrifttype"
11591 #: modules/control/hotkeys.c:110
11593 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11597 #: modules/control/hotkeys.c:418
11599 msgid "Audio Device: %s"
11602 #: modules/control/hotkeys.c:513
11604 msgid "Audio track: %s"
11607 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11609 msgid "Subtitle track: %s"
11612 #: modules/control/hotkeys.c:528
11616 #: modules/control/hotkeys.c:575
11618 msgid "Aspect ratio: %s"
11619 msgstr "kildens bildeformat"
11621 #: modules/control/hotkeys.c:603
11626 #: modules/control/hotkeys.c:617
11627 msgid "Zooming reset"
11630 #: modules/control/hotkeys.c:625
11632 msgid "Scaled to screen"
11633 msgstr "Fullskjerm"
11635 #: modules/control/hotkeys.c:628
11637 msgid "Original Size"
11638 msgstr "skru på lyd"
11640 #: modules/control/hotkeys.c:670
11642 msgid "Deinterlace mode: %s"
11643 msgstr "Standard grensesnitt: "
11645 #: modules/control/hotkeys.c:702
11647 msgid "Zoom mode: %s"
11650 #: modules/control/hotkeys.c:762
11654 #: modules/control/hotkeys.c:788
11659 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11661 msgid "Subtitle delay %i ms"
11664 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11666 msgid "Audio delay %i ms"
11669 #: modules/control/hotkeys.c:908
11672 msgstr "Standard grensesnitt: "
11674 #: modules/control/hotkeys.c:910
11676 msgid "Recording done"
11677 msgstr "Standard grensesnitt: "
11679 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11681 msgid "Volume %d%%"
11682 msgstr "Senk volum"
11684 #: modules/control/http/http.c:39
11686 msgid "Host address"
11689 #: modules/control/http/http.c:41
11691 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11692 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11693 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11696 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11698 msgid "Source directory"
11699 msgstr "kildens bildeformat"
11701 #: modules/control/http/http.c:47
11705 #: modules/control/http/http.c:49
11707 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11708 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11711 #: modules/control/http/http.c:51
11712 msgid "Export album art as /art."
11715 #: modules/control/http/http.c:53
11717 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11721 #: modules/control/http/http.c:56
11722 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11725 #: modules/control/http/http.c:59
11726 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11729 #: modules/control/http/http.c:61
11730 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11733 #: modules/control/http/http.c:64
11734 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11737 #: modules/control/http/http.c:67
11741 #: modules/control/http/http.c:68
11743 msgid "HTTP remote control interface"
11744 msgstr "Standard grensesnitt: "
11746 #: modules/control/http/http.c:78
11750 #: modules/control/lirc.c:45
11752 msgid "Change the lirc configuration file."
11753 msgstr "vis avanserte alternativer"
11755 #: modules/control/lirc.c:47
11757 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11758 "users home directory."
11761 #: modules/control/lirc.c:57
11765 #: modules/control/lirc.c:60
11767 msgid "Infrared remote control interface"
11768 msgstr "Standard grensesnitt: "
11770 #: modules/control/motion.c:72
11771 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11774 #: modules/control/motion.c:78
11777 msgstr "_Navigasjon"
11779 #: modules/control/motion.c:80
11781 msgid "motion control interface"
11782 msgstr "Standard grensesnitt: "
11784 #: modules/control/motion.c:81
11786 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11789 #: modules/control/netsync.c:66
11790 msgid "Act as master"
11793 #: modules/control/netsync.c:67
11795 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11796 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11798 #: modules/control/netsync.c:71
11800 msgid "Master client ip address"
11801 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11803 #: modules/control/netsync.c:72
11805 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11806 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11808 #: modules/control/netsync.c:76
11810 msgid "Network Sync"
11813 #: modules/control/ntservice.c:43
11815 msgid "Install Windows Service"
11816 msgstr "Standard grensesnitt: "
11818 #: modules/control/ntservice.c:45
11820 msgid "Install the Service and exit."
11821 msgstr "Standard grensesnitt: "
11823 #: modules/control/ntservice.c:46
11825 msgid "Uninstall Windows Service"
11826 msgstr "Standard grensesnitt: "
11828 #: modules/control/ntservice.c:48
11830 msgid "Uninstall the Service and exit."
11831 msgstr "Standard grensesnitt: "
11833 #: modules/control/ntservice.c:49
11835 msgid "Display name of the Service"
11836 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11838 #: modules/control/ntservice.c:51
11840 msgid "Change the display name of the Service."
11841 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11843 #: modules/control/ntservice.c:52
11845 msgid "Configuration options"
11846 msgstr "vis avanserte alternativer"
11848 #: modules/control/ntservice.c:54
11851 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11852 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11855 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11856 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11857 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11859 #: modules/control/ntservice.c:59
11862 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11863 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11864 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11866 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11867 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11868 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11870 #: modules/control/ntservice.c:65
11873 msgstr "Ingen tjener"
11875 #: modules/control/ntservice.c:66
11877 msgid "Windows Service interface"
11878 msgstr "Standard grensesnitt: "
11880 #: modules/control/rc.c:73
11882 msgid "Initializing"
11885 #: modules/control/rc.c:74
11890 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11891 #: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
11892 #: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
11893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11898 #: modules/control/rc.c:77
11903 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11906 msgstr "Ingen tjener !"
11908 #: modules/control/rc.c:165
11910 msgid "Show stream position"
11911 msgstr "Startposisjon"
11913 #: modules/control/rc.c:166
11915 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11918 #: modules/control/rc.c:169
11922 #: modules/control/rc.c:170
11923 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11926 #: modules/control/rc.c:172
11928 msgid "UNIX socket command input"
11929 msgstr "_Innstillinger"
11931 #: modules/control/rc.c:173
11932 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11935 #: modules/control/rc.c:176
11937 msgid "TCP command input"
11938 msgstr "_Innstillinger"
11940 #: modules/control/rc.c:177
11942 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11943 "port the interface will bind to."
11946 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11948 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11949 msgstr "Standard grensesnitt: "
11951 #: modules/control/rc.c:183
11953 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11954 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11955 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11958 #: modules/control/rc.c:190
11963 #: modules/control/rc.c:193
11965 msgid "Remote control interface"
11966 msgstr "Standard grensesnitt: "
11968 #: modules/control/rc.c:342
11970 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11971 msgstr "Standard grensesnitt: "
11973 #: modules/control/rc.c:815
11975 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11978 #: modules/control/rc.c:849
11979 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11982 #: modules/control/rc.c:851
11983 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11986 #: modules/control/rc.c:852
11987 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11990 #: modules/control/rc.c:853
11991 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11994 #: modules/control/rc.c:854
11995 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11998 #: modules/control/rc.c:855
11999 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12002 #: modules/control/rc.c:856
12003 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
12006 #: modules/control/rc.c:857
12007 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
12010 #: modules/control/rc.c:858
12011 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
12014 #: modules/control/rc.c:859
12015 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
12018 #: modules/control/rc.c:860
12019 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12022 #: modules/control/rc.c:861
12023 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
12026 #: modules/control/rc.c:862
12027 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12030 #: modules/control/rc.c:863
12031 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12034 #: modules/control/rc.c:864
12035 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
12038 #: modules/control/rc.c:865
12039 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
12042 #: modules/control/rc.c:866
12043 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
12046 #: modules/control/rc.c:867
12047 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
12050 #: modules/control/rc.c:868
12051 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
12054 #: modules/control/rc.c:869
12055 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
12058 #: modules/control/rc.c:871
12059 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12062 #: modules/control/rc.c:872
12063 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
12066 #: modules/control/rc.c:873
12067 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
12070 #: modules/control/rc.c:874
12071 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
12074 #: modules/control/rc.c:875
12075 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
12078 #: modules/control/rc.c:876
12079 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
12082 #: modules/control/rc.c:877
12083 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
12086 #: modules/control/rc.c:878
12087 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12090 #: modules/control/rc.c:879
12091 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
12094 #: modules/control/rc.c:880
12095 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
12098 #: modules/control/rc.c:881
12099 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12102 #: modules/control/rc.c:882
12103 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
12106 #: modules/control/rc.c:883
12107 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
12110 #: modules/control/rc.c:884
12111 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
12114 #: modules/control/rc.c:886
12115 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
12118 #: modules/control/rc.c:887
12119 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
12122 #: modules/control/rc.c:888
12123 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
12126 #: modules/control/rc.c:889
12127 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
12130 #: modules/control/rc.c:890
12131 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
12134 #: modules/control/rc.c:891
12135 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12138 #: modules/control/rc.c:892
12139 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12142 #: modules/control/rc.c:893
12143 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12146 #: modules/control/rc.c:894
12147 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
12150 #: modules/control/rc.c:895
12151 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
12154 #: modules/control/rc.c:896
12155 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12158 #: modules/control/rc.c:897
12159 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12162 #: modules/control/rc.c:898
12163 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
12166 #: modules/control/rc.c:899
12167 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12170 #: modules/control/rc.c:904
12171 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12174 #: modules/control/rc.c:905
12175 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12178 #: modules/control/rc.c:906
12179 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12182 #: modules/control/rc.c:907
12183 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12186 #: modules/control/rc.c:908
12187 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12190 #: modules/control/rc.c:909
12191 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12194 #: modules/control/rc.c:910
12195 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12198 #: modules/control/rc.c:911
12199 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12202 #: modules/control/rc.c:913
12203 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12206 #: modules/control/rc.c:914
12207 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12210 #: modules/control/rc.c:915
12211 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12214 #: modules/control/rc.c:916
12215 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12218 #: modules/control/rc.c:917
12219 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12222 #: modules/control/rc.c:919
12223 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12226 #: modules/control/rc.c:920
12227 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12230 #: modules/control/rc.c:921
12231 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12234 #: modules/control/rc.c:922
12235 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12238 #: modules/control/rc.c:923
12239 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12242 #: modules/control/rc.c:924
12243 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12246 #: modules/control/rc.c:925
12247 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12250 #: modules/control/rc.c:926
12251 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12254 #: modules/control/rc.c:927
12255 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12258 #: modules/control/rc.c:928
12259 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12262 #: modules/control/rc.c:929
12263 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12266 #: modules/control/rc.c:930
12267 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12270 #: modules/control/rc.c:931
12271 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12274 #: modules/control/rc.c:932
12275 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12278 #: modules/control/rc.c:935
12279 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12282 #: modules/control/rc.c:936
12283 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12286 #: modules/control/rc.c:937
12287 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12290 #: modules/control/rc.c:938
12291 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12294 #: modules/control/rc.c:940
12295 msgid "+----[ end of help ]"
12298 #: modules/control/rc.c:1053
12300 msgid "Press menu select or pause to continue."
12303 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12305 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
12306 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
12307 #: modules/control/rc.c:1929
12309 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12312 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12314 #: modules/control/rc.c:1410
12315 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12318 #: modules/control/rc.c:1421
12320 msgid "Playlist has only %d elements"
12321 msgstr "Spilleliste"
12323 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
12324 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12327 #: modules/control/rc.c:1988
12329 msgid "Unknown command!"
12332 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
12334 msgid "+-[Incoming]"
12335 msgstr "Standard grensesnitt: "
12337 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
12339 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12342 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
12344 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12347 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
12349 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12352 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
12354 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12357 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
12359 msgid "+-[Video Decoding]"
12360 msgstr "videohøyde"
12362 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
12364 msgid "| video decoded : %5i"
12367 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
12369 msgid "| frames displayed : %5i"
12372 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
12374 msgid "| frames lost : %5i"
12377 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
12379 msgid "+-[Audio Decoding]"
12380 msgstr "Standard grensesnitt: "
12382 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
12384 msgid "| audio decoded : %5i"
12387 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
12389 msgid "| buffers played : %5i"
12392 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
12394 msgid "| buffers lost : %5i"
12397 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
12399 msgid "+-[Streaming]"
12400 msgstr "Stopp strøm"
12402 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
12404 msgid "| packets sent : %5i"
12407 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
12409 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
12412 #: modules/control/rc.c:2037
12414 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12417 #: modules/control/showintf.c:67
12420 msgstr "forvrengingsmodus"
12422 #: modules/control/showintf.c:68
12424 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12425 msgstr "Grensesnitt"
12427 #: modules/control/signals.c:37
12432 #: modules/control/signals.c:40
12434 msgid "POSIX signals handling interface"
12435 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
12437 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12442 #: modules/control/telnet.c:79
12444 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12445 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12446 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12449 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12450 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12451 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
12455 #: modules/control/telnet.c:84
12457 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12461 #: modules/control/telnet.c:88
12463 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12464 "default value is \"admin\"."
12467 #: modules/control/telnet.c:102
12469 msgid "VLM remote control interface"
12470 msgstr "Standard grensesnitt: "
12472 #: modules/demux/aiff.c:49
12474 msgid "AIFF demuxer"
12475 msgstr "Standard grensesnitt: "
12477 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12479 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12480 msgstr "Standard grensesnitt: "
12482 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12483 msgid "Could not demux ASF stream"
12486 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12487 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12490 #: modules/demux/au.c:50
12493 msgstr "Standard grensesnitt: "
12495 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12497 msgid "FFmpeg demuxer"
12498 msgstr "Standard grensesnitt: "
12500 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12505 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12507 msgid "FFmpeg muxer"
12508 msgstr "Standard grensesnitt: "
12510 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12513 msgstr "Standard grensesnitt: "
12515 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12517 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12518 msgstr "Standard grensesnitt: "
12520 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12522 msgid "Force interleaved method"
12523 msgstr "Standard grensesnitt: "
12525 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12527 msgid "Force interleaved method."
12528 msgstr "Standard grensesnitt: "
12530 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12532 msgid "Force index creation"
12533 msgstr "kildens bildeformat"
12535 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12537 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12538 "incomplete (not seekable)."
12541 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12545 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12550 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12553 msgstr "Ingen tjener !"
12555 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12557 msgid "AVI demuxer"
12558 msgstr "Standard grensesnitt: "
12560 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12563 msgstr "Standard grensesnitt: "
12565 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12567 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12568 "Do you want to try to fix it?\n"
12570 "This might take a long time."
12573 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12578 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12579 msgid "Don't repair"
12582 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12584 msgid "Fixing AVI Index..."
12585 msgstr "Standard grensesnitt: "
12587 #: modules/demux/cdg.c:45
12589 msgid "CDG demuxer"
12590 msgstr "Standard grensesnitt: "
12592 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12594 msgid "Dump filename"
12597 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12598 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12601 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12603 msgid "Append to existing file"
12604 msgstr "Åpne en fil"
12606 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12607 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12610 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12612 msgid "File dumper"
12613 msgstr "Standard grensesnitt: "
12615 #: modules/demux/flac.c:49
12617 msgid "FLAC demuxer"
12618 msgstr "Standard grensesnitt: "
12620 #: modules/demux/gme.cpp:55
12621 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12624 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12626 msgid "Closed captions"
12627 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12629 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12631 msgid "Textual audio descriptions"
12634 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12638 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12640 msgid "Ticker text"
12641 msgstr "Velg neste Kapittel"
12643 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12645 msgid "Active regions"
12646 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12648 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12650 msgid "Semantic annotations"
12651 msgstr "Pause strøm"
12653 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12656 msgstr "_Innstillinger"
12658 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12663 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12664 msgid "Linguistic markup"
12667 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12671 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12673 msgid "Subtitles (images)"
12676 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12677 msgid "Slides (text)"
12680 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12682 msgid "Slides (images)"
12683 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12685 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12687 msgid "Unknown category"
12690 #: modules/demux/live555.cpp:77
12692 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12693 "should be set in millisecond units."
12696 #: modules/demux/live555.cpp:80
12697 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12700 #: modules/demux/live555.cpp:81
12702 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12703 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12704 "cannot connect to normal RTSP servers."
12707 #: modules/demux/live555.cpp:85
12709 msgid "RTSP user name"
12710 msgstr "Spill strøm"
12712 #: modules/demux/live555.cpp:86
12715 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12717 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12719 #: modules/demux/live555.cpp:88
12721 msgid "RTSP password"
12722 msgstr "Standard grensesnitt: "
12724 #: modules/demux/live555.cpp:89
12726 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12727 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12729 #: modules/demux/live555.cpp:93
12730 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12733 #: modules/demux/live555.cpp:103
12734 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12737 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12739 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12742 #: modules/demux/live555.cpp:112
12744 msgid "Client port"
12747 #: modules/demux/live555.cpp:113
12748 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12751 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12752 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12755 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12756 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12759 #: modules/demux/live555.cpp:121
12761 msgid "HTTP tunnel port"
12762 msgstr "_Innstillinger"
12764 #: modules/demux/live555.cpp:122
12765 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12768 #: modules/demux/live555.cpp:612
12769 msgid "RTSP authentication"
12772 #: modules/demux/live555.cpp:613
12773 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12776 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12777 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12778 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12779 msgid "Frames per Second"
12782 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12785 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12786 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12787 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12789 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12791 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12792 msgstr "Standard grensesnitt: "
12794 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12796 msgid "--- DVD Menu"
12797 msgstr "_Innstillinger"
12799 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12800 msgid "First Played"
12803 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12805 msgid "Video Manager"
12808 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12810 msgid "----- Title"
12813 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12815 msgid "Matroska stream demuxer"
12816 msgstr "Standard grensesnitt: "
12818 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12820 msgid "Ordered chapters"
12823 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12824 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12827 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12829 msgid "Chapter codecs"
12832 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12833 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12836 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12838 msgid "Preload Directory"
12839 msgstr "kildens bildeformat"
12841 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12843 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12844 "for broken files)."
12847 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12848 msgid "Seek based on percent not time"
12851 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12852 msgid "Seek based on percent not time."
12855 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12857 msgid "Dummy Elements"
12858 msgstr "Standard output:"
12860 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12861 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12864 #: modules/demux/mod.c:53
12866 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12867 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12869 #: modules/demux/mod.c:54
12871 msgid "Enable reverberation"
12872 msgstr "skru på lyd"
12874 #: modules/demux/mod.c:55
12875 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12878 #: modules/demux/mod.c:57
12879 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12882 #: modules/demux/mod.c:59
12884 msgid "Enable megabass mode"
12885 msgstr "skru på video"
12887 #: modules/demux/mod.c:60
12888 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12891 #: modules/demux/mod.c:62
12893 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12894 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12897 #: modules/demux/mod.c:65
12898 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12901 #: modules/demux/mod.c:67
12902 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12905 #: modules/demux/mod.c:72
12906 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12909 #: modules/demux/mod.c:80
12912 msgstr "Ingen tjener !"
12914 #: modules/demux/mod.c:83
12916 msgid "Reverberation level"
12919 #: modules/demux/mod.c:85
12921 msgid "Reverberation delay"
12924 #: modules/demux/mod.c:87
12929 #: modules/demux/mod.c:90
12931 msgid "Mega bass level"
12934 #: modules/demux/mod.c:92
12936 msgid "Mega bass cutoff"
12939 #: modules/demux/mod.c:94
12944 #: modules/demux/mod.c:97
12946 msgid "Surround level"
12949 #: modules/demux/mod.c:99
12951 msgid "Surround delay (ms)"
12954 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12956 msgid "MP4 stream demuxer"
12957 msgstr "Standard grensesnitt: "
12959 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12963 #: modules/demux/mpc.c:58
12965 msgid "MusePack demuxer"
12966 msgstr "Standard grensesnitt: "
12968 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12969 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12972 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12974 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12975 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12977 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12979 msgid "H264 video demuxer"
12980 msgstr "Standard grensesnitt: "
12982 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12985 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12986 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12988 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12990 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12991 msgstr "Standard grensesnitt: "
12993 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12998 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13000 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13001 msgstr "Standard grensesnitt: "
13003 #: modules/demux/nsc.c:46
13004 msgid "Windows Media NSC metademux"
13007 #: modules/demux/nsv.c:49
13009 msgid "NullSoft demuxer"
13010 msgstr "Standard grensesnitt: "
13012 #: modules/demux/nuv.c:49
13014 msgid "Nuv demuxer"
13015 msgstr "Standard grensesnitt: "
13017 #: modules/demux/ogg.c:54
13019 msgid "OGG demuxer"
13020 msgstr "Standard grensesnitt: "
13022 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
13024 msgid "Google Video"
13027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
13030 msgstr "Forfattere"
13032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
13033 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13037 msgid "Show shoutcast adult content"
13040 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13041 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13044 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13049 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13051 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13052 "prevent adding them to the playlist."
13055 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
13057 msgid "M3U playlist import"
13058 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13060 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
13062 msgid "RAM playlist import"
13063 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13065 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
13067 msgid "PLS playlist import"
13068 msgstr "Spilleliste"
13070 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
13072 msgid "B4S playlist import"
13073 msgstr "Spilleliste"
13075 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
13077 msgid "DVB playlist import"
13078 msgstr "Spilleliste"
13080 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
13082 msgid "Podcast parser"
13085 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
13087 msgid "XSPF playlist import"
13088 msgstr "Spilleliste"
13090 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13091 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13094 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
13096 msgid "ASX playlist import"
13097 msgstr "Spilleliste"
13099 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13100 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13103 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
13104 msgid "QuickTime Media Link importer"
13107 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
13109 msgid "Google Video Playlist importer"
13110 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13112 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
13114 msgid "Dummy ifo demux"
13115 msgstr "_Innstillinger"
13117 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
13118 msgid "iTunes Music Library importer"
13121 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13122 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
13124 msgid "Podcast Info"
13125 msgstr "Navn på enhet"
13127 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13129 msgid "Podcast Summary"
13130 msgstr "Standard grensesnitt: "
13132 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
13134 msgid "Podcast Size"
13135 msgstr "Standard grensesnitt: "
13137 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
13142 #: modules/demux/ps.c:43
13143 msgid "Trust MPEG timestamps"
13146 #: modules/demux/ps.c:44
13148 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13149 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13150 "calculate from the bitrate instead."
13153 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
13155 msgid "MPEG-PS demuxer"
13156 msgstr "Standard grensesnitt: "
13158 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
13162 #: modules/demux/pva.c:43
13164 msgid "PVA demuxer"
13165 msgstr "Standard grensesnitt: "
13167 #: modules/demux/rawdv.c:41
13169 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13172 #: modules/demux/rawdv.c:49
13174 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13175 msgstr "Standard grensesnitt: "
13177 #: modules/demux/rawvid.c:46
13180 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
13181 "30000/1001 or 29.97"
13182 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13184 #: modules/demux/rawvid.c:50
13186 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13187 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13189 #: modules/demux/rawvid.c:54
13191 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13192 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13194 #: modules/demux/rawvid.c:57
13195 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13198 #: modules/demux/rawvid.c:58
13199 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13202 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
13203 #: modules/video_filter/canvas.c:53
13205 msgid "Aspect ratio"
13206 msgstr "kildens bildeformat"
13208 #: modules/demux/rawvid.c:62
13210 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13211 msgstr "kildens bildeformat"
13213 #: modules/demux/rawvid.c:66
13215 msgid "Raw video demuxer"
13216 msgstr "Standard grensesnitt: "
13218 #: modules/demux/real.c:70
13220 msgid "Real demuxer"
13221 msgstr "Standard grensesnitt: "
13223 #: modules/demux/smf.c:43
13225 msgid "SMF demuxer"
13226 msgstr "Standard grensesnitt:"
13228 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
13229 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13232 #: modules/demux/subtitle.c:56
13234 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13235 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13238 #: modules/demux/subtitle.c:59
13240 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13241 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13242 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13243 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
13244 "autodetection, this should always work)."
13247 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
13249 msgid "Text subtitles parser"
13250 msgstr "Standard grensesnitt: "
13252 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
13253 msgid "Frames per second"
13256 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
13258 msgid "Subtitles delay"
13261 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
13263 msgid "Subtitles format"
13266 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
13268 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13269 "based subtitle formats without a fixed value."
13272 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
13274 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13277 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
13279 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13280 msgstr "_Innstillinger"
13282 #: modules/demux/ts.c:100
13287 #: modules/demux/ts.c:102
13288 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13291 #: modules/demux/ts.c:104
13292 msgid "Set id of ES to PID"
13295 #: modules/demux/ts.c:105
13297 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13298 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13299 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13302 #: modules/demux/ts.c:110
13304 msgid "Fast udp streaming"
13305 msgstr "Stopp strøm"
13307 #: modules/demux/ts.c:112
13308 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13311 #: modules/demux/ts.c:114
13312 msgid "MTU for out mode"
13315 #: modules/demux/ts.c:115
13316 msgid "MTU for out mode."
13319 #: modules/demux/ts.c:117
13323 #: modules/demux/ts.c:118
13324 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13327 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13328 msgid "Second CSA Key"
13331 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13333 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13337 #: modules/demux/ts.c:124
13339 msgid "Silent mode"
13342 #: modules/demux/ts.c:125
13343 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13346 #: modules/demux/ts.c:127
13348 msgid "CAPMT System ID"
13349 msgstr "Stopp strøm"
13351 #: modules/demux/ts.c:128
13352 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13355 #: modules/demux/ts.c:130
13356 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13359 #: modules/demux/ts.c:131
13361 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13362 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13365 #: modules/demux/ts.c:135
13367 msgid "Filename of dump"
13370 #: modules/demux/ts.c:136
13371 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13374 #: modules/demux/ts.c:138
13379 #: modules/demux/ts.c:140
13381 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13385 #: modules/demux/ts.c:143
13387 msgid "Dump buffer size"
13388 msgstr "Standard grensesnitt: "
13390 #: modules/demux/ts.c:145
13392 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13393 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13396 #: modules/demux/ts.c:149
13398 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13399 msgstr "Spill strøm"
13401 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13402 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13405 msgstr "Velg neste Kapittel"
13407 #: modules/demux/ts.c:180
13409 msgid "Teletext subtitles"
13410 msgstr "Standard grensesnitt: "
13412 #: modules/demux/ts.c:181
13414 msgid "Teletext: additional information"
13415 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13417 #: modules/demux/ts.c:182
13419 msgid "Teletext: program schedule"
13420 msgstr "Velg neste Kapittel"
13422 #: modules/demux/ts.c:183
13424 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13425 msgstr "Standard grensesnitt: "
13427 #: modules/demux/ts.c:3426
13429 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13430 msgstr "Standard grensesnitt: "
13432 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13434 msgid "clean effects"
13435 msgstr "kikkerteffekt ?"
13437 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13438 msgid "hearing impaired"
13441 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
13442 msgid "visual impaired commentary"
13445 #: modules/demux/tta.c:45
13447 msgid "TTA demuxer"
13448 msgstr "Standard grensesnitt: "
13450 #: modules/demux/ty.c:59
13454 #: modules/demux/ty.c:60
13456 msgid "TY Stream audio/video demux"
13459 #: modules/demux/ty.c:771
13461 msgid "Closed captions 1"
13462 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13464 #: modules/demux/ty.c:772
13466 msgid "Closed captions 2"
13467 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13469 #: modules/demux/ty.c:773
13471 msgid "Closed captions 3"
13472 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13474 #: modules/demux/ty.c:774
13476 msgid "Closed captions 4"
13477 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13479 #: modules/demux/vc1.c:44
13481 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13482 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13484 #: modules/demux/vc1.c:50
13486 msgid "VC1 video demuxer"
13487 msgstr "Standard grensesnitt: "
13489 #: modules/demux/vobsub.c:53
13491 msgid "Vobsub subtitles parser"
13492 msgstr "Velg teksting kanal"
13494 #: modules/demux/voc.c:46
13496 msgid "VOC demuxer"
13497 msgstr "Standard grensesnitt: "
13499 #: modules/demux/wav.c:45
13501 msgid "WAV demuxer"
13502 msgstr "Standard grensesnitt: "
13504 #: modules/demux/xa.c:45
13507 msgstr "Standard grensesnitt: "
13509 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13511 msgid "Use DVD Menus"
13512 msgstr "_Innstillinger"
13514 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13516 msgid "BeOS standard API interface"
13517 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13520 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13523 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13524 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13525 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13526 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13532 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13533 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13535 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13536 msgid "Preferences"
13537 msgstr "Innstillinger"
13539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
13541 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13542 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13546 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13547 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13548 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13549 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
13553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13554 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13561 msgid "Open Subtitles"
13564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13567 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13574 msgstr "Forrige fil"
13576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13583 msgid "Go to Title"
13586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13588 msgid "Go to Chapter"
13591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
13599 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13602 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13603 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13604 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13605 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13606 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
13607 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
13608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13609 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13615 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
13616 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13617 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13623 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13624 msgstr "Velg teksting kanal"
13626 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13628 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13629 msgstr "Velg teksting kanal"
13631 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13632 msgid "Drop files to play"
13635 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13638 msgstr "Spilleliste"
13640 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13645 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13646 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13651 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
13652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13657 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13659 msgid "Select None"
13662 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13663 msgid "Sort Reverse"
13666 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13668 msgid "Sort by Name"
13671 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13673 msgid "Sort by Path"
13674 msgstr "Ingen tjener !"
13676 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13679 msgstr "Åpne Spilleliste"
13681 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13686 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13691 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13696 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13701 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13702 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13706 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13710 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
13717 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13722 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13724 msgid "Show Interface"
13725 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13727 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13731 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13735 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13739 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13741 msgid "Vertical Sync"
13742 msgstr "Loddrett forskyvning"
13744 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13746 msgid "Correct Aspect Ratio"
13747 msgstr "kildens bildeformat"
13749 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13750 msgid "Stay On Top"
13753 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13754 msgid "Take Screen Shot"
13757 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13759 msgid "Framebuffer device"
13760 msgstr "framebuffer enhet"
13762 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13763 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13766 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13768 msgid "Video aspect ratio"
13769 msgstr "kildens bildeformat"
13771 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13772 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13775 #: modules/gui/fbosd.c:111
13776 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13779 #: modules/gui/fbosd.c:113
13781 msgid "Transparency of the image"
13782 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13784 #: modules/gui/fbosd.c:114
13786 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13787 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13790 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13791 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13796 #: modules/gui/fbosd.c:119
13797 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13800 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13801 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13803 msgid "X coordinate"
13806 #: modules/gui/fbosd.c:122
13808 msgid "X coordinate of the rendered image"
13811 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13812 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13814 msgid "Y coordinate"
13817 #: modules/gui/fbosd.c:125
13819 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13822 #: modules/gui/fbosd.c:129
13824 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13825 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13829 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13830 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13831 #: modules/video_filter/rss.c:146
13835 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13837 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13841 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13842 #: modules/video_filter/rss.c:150
13844 msgid "Font size, pixels"
13845 msgstr "skrifttype"
13847 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13848 #: modules/video_filter/rss.c:151
13849 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13852 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13853 #: modules/video_filter/rss.c:155
13855 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13856 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13857 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13858 "(red + green), #FFFFFF = white"
13861 #: modules/gui/fbosd.c:147
13862 msgid "Clear overlay framebuffer"
13865 #: modules/gui/fbosd.c:148
13867 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13868 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13872 #: modules/gui/fbosd.c:152
13874 msgid "Render text or image"
13875 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13877 #: modules/gui/fbosd.c:153
13878 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13881 #: modules/gui/fbosd.c:156
13883 msgid "Display on overlay framebuffer"
13886 #: modules/gui/fbosd.c:157
13888 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13891 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13893 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13894 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13895 #: modules/video_filter/rss.c:203
13898 msgstr "skrifttype"
13900 #: modules/gui/fbosd.c:212
13905 #: modules/gui/fbosd.c:217
13906 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13909 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
13911 msgid "About VLC media player"
13912 msgstr "Velg teksting kanal"
13914 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13916 msgid "Compiled by %s"
13919 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13920 msgid "VLC was brought to you by:"
13923 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13924 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13929 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13931 msgid "VLC media player Help"
13932 msgstr "Velg teksting kanal"
13934 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13935 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
13938 msgstr "Standard grensesnitt: "
13940 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13943 msgstr "Spilleliste"
13945 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13946 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13947 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13951 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
13952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13953 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13954 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13955 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13960 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13961 #: modules/video_filter/extract.c:76
13965 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13966 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13979 msgstr "_Innstillinger"
13981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13983 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13987 msgid "Input has changed"
13990 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13992 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13993 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13998 msgid "Invalid selection"
14001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14002 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14007 msgid "No input found"
14008 msgstr "_Innstillinger"
14010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14011 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14014 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
14016 msgid "Jump To Time"
14017 msgstr "Hopp til: "
14019 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
14024 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
14026 msgid "Jump to time"
14027 msgstr "Hopp til: "
14029 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
14034 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
14039 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
14040 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
14045 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
14046 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
14051 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
14052 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
14057 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
14058 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14061 msgstr "Standard grensesnitt: "
14063 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
14064 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
14066 msgid "Normal Size"
14067 msgstr "Standard grensesnitt: "
14069 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
14070 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
14072 msgid "Double Size"
14073 msgstr "Standard grensesnitt: "
14075 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
14076 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
14077 msgid "Float on Top"
14080 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
14081 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14083 msgid "Fit to Screen"
14084 msgstr "Fullskjerm"
14086 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
14087 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
14089 msgid "Open File..."
14090 msgstr "_Åpne fil..."
14092 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
14094 msgid "Step Forward"
14095 msgstr "Gå tilbake"
14097 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
14099 msgid "Step Backward"
14100 msgstr "Gå tilbake"
14102 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
14103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
14106 msgstr "Stopp strøm"
14108 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
14110 msgid "Fast Forward"
14111 msgstr "Gå tilbake"
14113 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
14118 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
14119 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14122 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
14123 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14126 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
14129 msgstr "Stopp strøm"
14131 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
14133 msgid "Extended controls"
14134 msgstr "skrifttype"
14136 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14137 msgid "Shows more information about the available video filters."
14140 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
14145 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
14150 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
14151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
14153 msgid "Psychedelic"
14154 msgstr "Standard grensesnitt: "
14156 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
14157 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
14160 msgstr "Fullskjerm"
14162 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
14164 msgid "General editing filters"
14165 msgstr "_Innstillinger"
14167 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14169 msgid "Distortion filters"
14170 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14172 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14176 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14177 msgid "Adds motion blurring to the image"
14180 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
14181 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14184 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
14186 msgid "Image cropping"
14187 msgstr "Forfattere"
14189 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14190 msgid "Crops a defined part of the image"
14193 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
14195 msgid "Invert colors"
14198 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14200 msgid "Inverts the colors of the image"
14201 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14203 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
14205 msgid "Transformation"
14206 msgstr "oversettelse"
14208 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
14210 msgid "Rotates or flips the image"
14211 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14213 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14215 msgid "Interactive Zoom"
14216 msgstr "grensesnittmodul"
14218 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14219 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14222 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14224 msgid "Volume normalization"
14225 msgstr "_Navigasjon"
14227 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14228 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14231 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
14233 msgid "Headphone virtualization"
14234 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
14236 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14237 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14240 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
14242 msgid "Maximum level"
14245 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14247 msgid "Restore Defaults"
14250 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
14255 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
14256 msgid "Adjust Image"
14259 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
14261 msgid "Video Filter"
14264 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
14266 msgid "Audio Filter"
14269 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
14271 msgid "About the video filters"
14272 msgstr "Standard grensesnitt: "
14274 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
14276 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14277 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14278 "subsections of Video/Filters.\n"
14279 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14280 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14283 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14285 msgid "(no item is being played)"
14286 msgstr "Legg til i kø som standard"
14288 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
14293 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
14296 msgstr "Standard grensesnitt: "
14298 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
14300 msgid "Remaining time: %i seconds"
14303 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
14304 msgid "Errors and Warnings"
14307 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
14310 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14312 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
14314 msgid "Show Details"
14317 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
14318 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
14321 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
14323 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
14327 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
14329 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
14330 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
14331 "modern version of Mac OS X."
14334 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
14335 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14338 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
14340 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
14345 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
14347 msgid "Open CrashLog..."
14348 msgstr "Åpne en _disk"
14350 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
14352 msgid "Save this Log..."
14353 msgstr "Spilleliste..."
14355 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
14357 msgid "Check for Update..."
14358 msgstr "oversettelse"
14360 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
14362 msgid "Preferences..."
14363 msgstr "_Preferanser..."
14365 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
14368 msgstr "Navn på enhet"
14370 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
14375 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
14377 msgid "Hide Others"
14378 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14380 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
14383 msgstr "Åpne Spilleliste"
14385 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
14390 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
14395 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
14397 msgid "Advanced Open File..."
14398 msgstr "vis avanserte alternativer"
14400 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
14402 msgid "Open Disc..."
14403 msgstr "Åpne en _disk"
14405 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
14407 msgid "Open Network..."
14408 msgstr "Åpne nettverk"
14410 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
14412 msgid "Open Capture Device..."
14413 msgstr "Åpne en _disk"
14415 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
14417 msgid "Open Recent"
14418 msgstr "Stopp strøm"
14420 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
14423 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14425 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
14426 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14429 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
14432 msgstr "skrifttype"
14434 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
14439 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
14444 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
14449 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14451 msgid "Increase Volume"
14454 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
14456 msgid "Decrease Volume"
14459 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
14460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
14462 msgid "Fullscreen Video Device"
14463 msgstr "Fullskjermdybde:"
14465 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
14466 #: modules/video_filter/postproc.c:188
14467 msgid "Post processing"
14470 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14472 msgid "Transparent"
14473 msgstr "_Innstillinger"
14475 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
14476 msgid "Minimize Window"
14479 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
14481 msgid "Close Window"
14482 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14484 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
14486 msgid "Controller..."
14487 msgstr "skrifttype"
14489 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
14491 msgid "Equalizer..."
14492 msgstr "Standard grensesnitt: "
14494 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
14496 msgid "Extended Controls..."
14497 msgstr "skrifttype"
14499 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
14501 msgid "Bookmarks..."
14502 msgstr "Spilleliste"
14504 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14505 msgid "Playlist..."
14506 msgstr "Spilleliste..."
14508 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
14510 msgid "Media Information..."
14511 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14513 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
14514 msgid "Messages..."
14515 msgstr "Beskjeder..."
14517 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14518 msgid "Errors and Warnings..."
14521 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14522 msgid "Bring All to Front"
14525 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14531 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14533 msgid "VLC media player Help..."
14534 msgstr "Velg teksting kanal"
14536 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14538 msgid "ReadMe / FAQ..."
14541 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14542 msgid "Online Documentation..."
14545 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
14547 msgid "VideoLAN Website..."
14550 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
14552 msgid "Make a donation..."
14553 msgstr "vis avanserte alternativer"
14555 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14557 msgid "Online Forum..."
14560 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14564 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
14565 msgid "Volume Down"
14566 msgstr "Senk volum"
14568 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14573 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
14576 msgstr "skrifttype"
14578 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
14579 msgid "VLC crashed previously"
14582 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
14584 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14586 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14587 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14588 "URL of a network stream, ..."
14591 #: modules/gui/macosx/intf.m:696
14592 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14595 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14597 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14601 #: modules/gui/macosx/intf.m:1740
14603 msgid "Volume: %d%%"
14604 msgstr "Senk volum"
14606 #: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14608 msgid "Video Settings not saved"
14609 msgstr "Standard grensesnitt: "
14611 #: modules/gui/macosx/intf.m:2121
14613 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
14614 msgstr "oversettelse"
14616 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
14617 msgid "Update check failed"
14620 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
14621 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14624 #: modules/gui/macosx/intf.m:2266
14625 msgid "Crash Report successfully sent"
14628 #: modules/gui/macosx/intf.m:2267
14629 msgid "Thanks for your report!"
14632 #: modules/gui/macosx/intf.m:2275
14633 msgid "Error when sending the Crash Report"
14636 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14638 msgid "No CrashLog found"
14639 msgstr "_Innstillinger"
14641 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
14647 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14648 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14651 #: modules/gui/macosx/intf.m:2393
14653 msgid "Remove old preferences?"
14654 msgstr "Innstillinger"
14656 #: modules/gui/macosx/intf.m:2394
14657 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14660 #: modules/gui/macosx/intf.m:2395
14661 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14664 #: modules/gui/macosx/intf.m:2530
14666 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14671 msgid "Video device"
14674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14676 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14677 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14681 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14683 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14684 "is fully transparent."
14687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14688 msgid "Stretch video to fill window"
14691 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14693 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14694 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14697 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14699 msgid "Black screens in fullscreen"
14700 msgstr "Fullskjerm"
14702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14703 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14706 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14707 msgid "Use as Desktop Background"
14710 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14712 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14713 "with in this mode."
14716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14717 msgid "Show Fullscreen controller"
14720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14722 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14723 msgstr "Fullskjerm"
14725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14726 msgid "Auto-playback of new items"
14729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14730 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14735 msgid "Keep Recent Items"
14736 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14738 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14740 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14744 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14746 msgid "Keep current Equalizer settings"
14747 msgstr "_Innstillinger"
14749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14751 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14752 "feature can be disabled here."
14755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14757 msgid "Mac OS X interface"
14758 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14760 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14762 msgid "No device connected"
14763 msgstr "_Innstillinger"
14765 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14767 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14769 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14770 "installed and try again."
14773 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14775 msgid "Open Source"
14776 msgstr "Stopp strøm"
14778 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14779 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14782 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14783 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14788 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14789 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14790 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14793 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14794 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
14795 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
14796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
14797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
14798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
14799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
14800 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14805 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14806 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14809 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14810 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
14811 msgid "Device name"
14812 msgstr "Navn på enhet"
14814 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14816 msgid "No DVD menus"
14817 msgstr "_Innstillinger"
14819 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14821 msgid "VIDEO_TS folder"
14822 msgstr "Standard grensesnitt: "
14824 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14825 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14829 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14834 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14836 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14837 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14841 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14843 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14844 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14845 "IP automatically.\n"
14847 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14851 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14853 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14854 msgstr "Stopp strøm"
14856 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14861 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14862 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14866 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14867 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14872 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14873 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14878 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14880 msgid "Screen Capture Input"
14881 msgstr "Fullskjerm %d"
14883 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14884 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14887 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14888 msgid "Frames per Second:"
14891 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14893 msgid "Subscreen left:"
14894 msgstr "videohøyde"
14896 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14898 msgid "Subscreen top:"
14899 msgstr "videohøyde"
14901 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14903 msgid "Subscreen width:"
14904 msgstr "videohøyde"
14906 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14908 msgid "Subscreen height:"
14909 msgstr "videohøyde"
14911 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14913 msgid "Current channel:"
14916 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14918 msgid "Previous Channel"
14921 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14923 msgid "Next Channel"
14926 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14927 msgid "Retrieving Channel Info..."
14930 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14931 msgid "EyeTV is not launched"
14934 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14936 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14937 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14940 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14941 msgid "Launch EyeTV now"
14944 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14945 msgid "Download Plugin"
14948 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14950 msgid "Load subtitles file:"
14953 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14955 msgid "Settings..."
14956 msgstr "_Innstillinger"
14958 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14960 msgid "Override parametters"
14961 msgstr "Standard grensesnitt: "
14963 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14964 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14969 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14973 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14975 msgid "Subtitles encoding"
14976 msgstr "Standard grensesnitt: "
14978 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14981 msgstr "skrifttype"
14983 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14985 msgid "Subtitles alignment"
14988 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14990 msgid "Font Properties"
14991 msgstr "Avslutt programmet"
14993 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14995 msgid "Subtitle File"
14998 #: modules/gui/macosx/open.m:586
15000 msgid "VIDEO_TS directory"
15001 msgstr "Standard grensesnitt: "
15003 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
15004 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
15006 msgid "No %@s found"
15007 msgstr "_Innstillinger"
15009 #: modules/gui/macosx/open.m:738
15011 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
15012 msgstr "Standard grensesnitt: "
15014 #: modules/gui/macosx/open.m:993
15015 msgid "iSight Capture Input"
15018 #: modules/gui/macosx/open.m:994
15020 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
15022 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
15023 "640px*480px raw video stream.\n"
15025 "Live Audio input is not supported."
15028 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
15030 msgid "Composite input"
15031 msgstr "Velg tittel"
15033 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
15035 msgid "S-Video input"
15036 msgstr "_Innstillinger"
15038 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15040 msgid "Streaming/Saving:"
15041 msgstr "Stopp strøm"
15043 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15045 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15046 msgstr "vis avanserte alternativer"
15048 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15050 msgid "Display the stream locally"
15051 msgstr "Spill strøm"
15053 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15054 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15057 msgstr "Stopp strøm"
15059 #: modules/gui/macosx/output.m:144
15061 msgid "Dump raw input"
15062 msgstr "Standard output:"
15064 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15066 msgid "Encapsulation Method"
15067 msgstr "_Navigasjon"
15069 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
15071 msgid "Transcoding options"
15072 msgstr "vis avanserte alternativer"
15074 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15077 msgid "Bitrate (kb/s)"
15080 #: modules/gui/macosx/output.m:166
15083 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15086 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15088 msgid "Stream Announcing"
15089 msgstr "Standard output:"
15092 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
15094 msgid "SAP announce"
15095 msgstr "Standard output:"
15098 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15100 msgid "RTSP announce"
15101 msgstr "Standard output:"
15104 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15106 msgid "HTTP announce"
15107 msgstr "Standard output:"
15109 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15110 msgid "Export SDP as file"
15113 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15115 msgid "Channel Name"
15116 msgstr "Kanaltjener:"
15118 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15122 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15127 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
15128 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
15131 msgstr "Forfattere"
15133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
15135 msgid "Save Playlist..."
15136 msgstr "Spilleliste..."
15138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
15140 msgid "Expand Node"
15141 msgstr "Standard grensesnitt: "
15143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
15144 msgid "Download Cover Art"
15147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
15149 msgid "Fetch Meta Data"
15152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
15153 msgid "Reveal in Finder"
15156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
15158 msgid "Sort Node by Name"
15161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
15163 msgid "Sort Node by Author"
15164 msgstr "Ingen tjener !"
15166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
15167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
15169 msgid "No items in the playlist"
15170 msgstr "Legg til i kø som standard"
15172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
15174 msgid "Search in Playlist"
15175 msgstr "Åpne Spilleliste"
15177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
15179 msgid "Add Folder to Playlist"
15180 msgstr "Spilleliste"
15182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
15184 msgid "File Format:"
15187 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
15189 msgid "Extended M3U"
15190 msgstr "skrifttype"
15192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
15193 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
15202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
15207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
15209 msgid "Save Playlist"
15210 msgstr "Åpne Spilleliste"
15212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
15214 msgid "Meta-information"
15215 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
15220 msgstr "Standard grensesnitt: "
15222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
15224 msgid "Please enter a name for the new node."
15225 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
15229 msgid "Empty Folder"
15232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
15233 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
15235 msgid "Media Information"
15236 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15238 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15243 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
15245 msgid "Save Metadata"
15248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
15249 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
15253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15255 msgid "Codec Details"
15258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
15259 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
15260 msgid "Read at media"
15263 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15264 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15266 msgid "Input bitrate"
15267 msgstr "Spilleliste"
15269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15270 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15273 msgstr "Standard grensesnitt: "
15276 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15277 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15279 msgid "Stream bitrate"
15280 msgstr "Standard output:"
15282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
15283 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15284 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
15286 msgid "Decoded blocks"
15289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
15290 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
15292 msgid "Displayed frames"
15295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15296 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15298 msgid "Lost frames"
15301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15302 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
15303 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
15304 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
15307 msgstr "Stopp strøm"
15309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
15310 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15312 msgid "Sent packets"
15315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15316 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
15321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15327 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
15329 msgid "Played buffers"
15330 msgstr "Spill fortere"
15332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15333 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
15335 msgid "Lost buffers"
15338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
15339 msgid "Error while saving meta"
15342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
15343 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
15348 msgid "Information"
15349 msgstr "oversettelse"
15351 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
15356 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
15357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
15362 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
15363 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
15365 msgid "Reset Preferences"
15366 msgstr "Innstillinger"
15368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
15370 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15371 "Are you sure you want to continue?"
15374 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15376 msgid "Select a directory"
15377 msgstr "kildens bildeformat"
15379 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15381 msgid "Select a file"
15384 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
15388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
15393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
15394 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
15396 msgid "Interface Settings"
15397 msgstr "_Innstillinger"
15399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
15401 msgid "General Audio Settings"
15402 msgstr "_Innstillinger"
15404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
15406 msgid "General Video Settings"
15407 msgstr "_Innstillinger"
15409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15411 msgid "Subtitles & OSD"
15414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15415 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
15417 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15418 msgstr "_Innstillinger"
15420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15422 msgid "Input & Codecs"
15423 msgstr "_Innstillinger"
15425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15427 msgid "Input & Codec settings"
15428 msgstr "_Innstillinger"
15430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
15435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15437 msgid "Enable Audio"
15438 msgstr "skru på lyd"
15440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
15442 msgid "General Audio"
15445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
15447 msgid "Headphone surround effect"
15448 msgstr "høretelefoner"
15450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15452 msgid "Preferred Audio language"
15453 msgstr "Velg Kapittel"
15455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
15456 msgid "Enable Last.fm submissions"
15459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
15466 msgid "Visualization"
15467 msgstr "_Navigasjon"
15469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15471 msgid "Default Volume"
15474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15481 msgid "Change Hotkey"
15482 msgstr "vis avanserte alternativer"
15484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15485 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15489 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
15492 msgstr "Om dette programmet"
15494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15500 msgid "Repair AVI Files"
15503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15505 msgid "Default Caching Level"
15508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
15509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
15514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15516 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15523 msgstr "Standard grensesnitt: "
15525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15527 msgid "Password for HTTP Proxy"
15528 msgstr "Standard grensesnitt: "
15530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
15531 msgid "Codecs / Muxers"
15534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15535 msgid "Post-Processing Quality"
15538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15540 msgid "Default Server Port"
15543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
15544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
15545 msgid "Album art download policy"
15548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15550 msgid "Add controls to the video window"
15551 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15555 msgid "Show Fullscreen Controller"
15556 msgstr "Fullskjerm"
15558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
15561 msgid "Privacy / Network Interaction"
15562 msgstr "grensesnittmodul"
15564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15566 msgid "Default Encoding"
15567 msgstr "Standard grensesnitt: "
15569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
15572 msgid "Display Settings"
15573 msgstr "Oppløsning"
15575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
15584 msgstr "skrifttype"
15586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15589 msgstr "skrifttype"
15591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15593 msgid "Subtitle Languages"
15594 msgstr "Velg Kapittel"
15596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15598 msgid "Preferred Subtitle Language"
15599 msgstr "Velg Kapittel"
15601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
15602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15605 msgstr "skru på video"
15607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15609 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15610 msgstr "Fullskjerm"
15612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
15613 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15620 msgid "Enable Video"
15621 msgstr "skru på video"
15623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15625 msgid "Output module"
15628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
15630 msgid "Video snapshots"
15631 msgstr "XVimage chroma format"
15633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
15638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
15643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
15648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
15649 msgid "Sequential numbering"
15652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
15653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
15654 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
15657 msgstr "Forfattere"
15659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15660 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
15661 msgid "Lowest latency"
15664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15665 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15666 msgid "Low latency"
15669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15670 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
15671 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15672 #: modules/misc/win32text.c:80
15675 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15678 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
15679 msgid "High latency"
15682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15683 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
15684 msgid "Higher latency"
15687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
15689 msgid "Interface Settings not saved"
15690 msgstr "_Innstillinger"
15692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
15693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
15694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
15696 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
15701 msgid "Audio Settings not saved"
15704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15705 msgid "Input Settings not saved"
15708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
15709 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
15714 msgid "Hotkeys not saved"
15717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15719 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15720 msgstr "Pause strøm"
15722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
15727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
15729 "Press new keys for\n"
15733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
15735 msgid "Invalid combination"
15738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
15739 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15743 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15746 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15748 msgid "Check for Updates"
15749 msgstr "Forfattere"
15751 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15752 msgid "Download now"
15755 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15757 msgid "Automatically check for updates"
15758 msgstr "Forfattere"
15760 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15761 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15764 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15765 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15768 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15773 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15774 msgid "This version of VLC is the latest available."
15777 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15778 msgid "This version of VLC is outdated."
15781 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15783 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15786 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15788 msgid "Video On Demand"
15791 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15794 msgstr "Åpne Spilleliste"
15796 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15803 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15804 msgstr "Stopp strøm"
15806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15808 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15809 msgstr "Stopp strøm"
15811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15814 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15816 msgstr "Stopp strøm"
15818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15820 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15821 msgstr "Stopp strøm"
15823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15825 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15826 msgstr "Stopp strøm"
15828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15830 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15831 msgstr "Stopp strøm"
15833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15836 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15838 msgstr "Stopp strøm"
15840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15842 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15843 msgstr "Stopp strøm"
15845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15847 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15848 msgstr "Stopp strøm"
15850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15852 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15853 msgstr "Stopp strøm"
15855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15858 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15860 msgstr "Stopp strøm"
15862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15864 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15865 msgstr "Stopp strøm"
15867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15868 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15874 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15875 "ASF, OGG and RAW)"
15876 msgstr "Stopp strøm"
15878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15881 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15882 msgstr "Stopp strøm"
15884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15886 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15887 msgstr "Stopp strøm"
15889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15892 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15893 msgstr "Stopp strøm"
15895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15897 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15898 msgstr "Standard grensesnitt: "
15900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15902 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15903 msgstr "Standard grensesnitt: "
15905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15907 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15908 msgstr "Standard grensesnitt: "
15910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15912 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15913 msgstr "Standard grensesnitt: "
15915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15917 msgid "MPEG Program Stream"
15918 msgstr "Spill strøm"
15920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15922 msgid "MPEG Transport Stream"
15923 msgstr "Spill strøm"
15925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15927 msgid "MPEG 1 Format"
15930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15932 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15933 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15934 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15935 "at http://yourip:8080 by default."
15938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15940 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15941 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15942 "generally the most compatible"
15945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15947 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15948 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15949 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15950 "at mms://yourip:8080 by default."
15953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15955 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15956 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15957 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15958 "encapsulated in HTTP)."
15961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15962 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15967 msgid "Use this to stream to a single computer."
15968 msgstr "Åpne nettverk"
15970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15972 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15973 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15974 "address beginning with 239.255."
15977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15979 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15980 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15981 "but it won't work over the Internet."
15984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15987 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15989 msgstr "Åpne nettverk"
15991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15993 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15994 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15995 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
16002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
16003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
16005 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16006 msgstr "vis avanserte alternativer"
16008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
16009 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
16012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
16013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
16014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
16017 msgstr "Navn på enhet"
16019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
16021 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16022 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16023 "access to more features."
16026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
16027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
16029 msgid "Stream to network"
16030 msgstr "Åpne nettverk"
16032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
16034 msgid "Transcode/Save to file"
16037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
16039 msgid "Choose input"
16040 msgstr "Velg tittel"
16042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
16044 msgid "Choose here your input stream."
16045 msgstr "Pause strøm"
16047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
16048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
16050 msgid "Select a stream"
16051 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
16053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
16055 msgid "Existing playlist item"
16056 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
16059 msgid "Partial Extract"
16062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
16064 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16065 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16066 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
16074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
16078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
16080 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
16081 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
16084 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16086 msgid "Destination"
16087 msgstr "Stopp strøm"
16089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
16091 msgid "Streaming method"
16092 msgstr "Stopp strøm"
16094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
16095 msgid "Address of the computer to stream to."
16098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16099 msgid "UDP Unicast"
16102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
16103 msgid "UDP Multicast"
16106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
16107 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
16114 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
16115 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16120 msgid "Transcode audio"
16121 msgstr "Pause strøm"
16123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16125 msgid "Transcode video"
16126 msgstr "Pause strøm"
16128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
16130 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
16134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
16136 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
16140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
16142 msgid "Encapsulation format"
16143 msgstr "_Navigasjon"
16145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
16147 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
16148 "previously chosen settings all formats won't be available."
16151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
16153 msgid "Additional streaming options"
16154 msgstr "Pause strøm"
16156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
16157 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
16161 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
16163 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
16170 msgid "SAP Announce"
16171 msgstr "Standard output:"
16173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
16176 msgid "Local playback"
16179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16181 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16182 msgstr "Pause strøm"
16184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16186 msgid "Additional transcode options"
16187 msgstr "Pause strøm"
16189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16190 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
16195 msgid "Select the file to save to"
16196 msgstr "kildens bildeformat"
16198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16200 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16201 "the receiving user as they become part of the image."
16204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16206 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16216 msgid "Encap. format"
16217 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16221 msgid "Input stream"
16222 msgstr "Stopp strøm"
16224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16226 msgid "Save file to"
16229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16231 msgid "Include subtitles"
16234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16236 msgid "No input selected"
16237 msgstr "_Innstillinger"
16239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16241 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16243 "Choose one before going to the next page."
16246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
16248 msgid "No valid destination"
16249 msgstr "Stopp strøm"
16251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
16253 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16256 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16257 "and the help texts in this window."
16260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
16262 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16263 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16265 "Correct your selection and try again."
16268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
16270 msgid "Select the directory to save to"
16271 msgstr "kildens bildeformat"
16273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
16275 msgid "No folder selected"
16276 msgstr "_Innstillinger"
16278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
16280 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16281 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
16285 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
16291 msgid "No file selected"
16292 msgstr "_Innstillinger"
16294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
16296 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16297 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
16301 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
16309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
16310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
16316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
16317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
16322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
16323 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
16327 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
16332 msgid "This allows to stream on a network."
16333 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
16337 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16338 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16339 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16340 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
16344 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
16348 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
16353 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16354 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16355 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16356 "leave this setting to 1."
16359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
16361 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16362 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16363 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16364 "extra interface.\n"
16365 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16366 "name will be used."
16369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
16371 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16374 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16378 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
16380 msgid "Maemo hildon interface"
16381 msgstr "Meny grensesnitt"
16383 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16385 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16386 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16388 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
16389 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16392 #: modules/gui/ncurses.c:118
16393 msgid "Filebrowser starting point"
16396 #: modules/gui/ncurses.c:120
16399 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16400 "show you initially."
16402 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
16403 "med dette alternativet."
16405 #: modules/gui/ncurses.c:125
16407 msgid "Ncurses interface"
16408 msgstr "Standard grensesnitt: "
16410 #: modules/gui/ncurses.c:1505
16415 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16420 #: modules/gui/ncurses.c:1507
16425 #: modules/gui/ncurses.c:1519
16427 msgid " Source : %s"
16430 #: modules/gui/ncurses.c:1526
16432 msgid " State : Playing %s"
16435 #: modules/gui/ncurses.c:1530
16437 msgid " State : Opening/Connecting %s"
16440 #: modules/gui/ncurses.c:1534
16442 msgid " State : Paused %s"
16445 #: modules/gui/ncurses.c:1548
16447 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16450 #: modules/gui/ncurses.c:1552
16452 msgid " Volume : %i%%"
16453 msgstr "Senk volum"
16455 #: modules/gui/ncurses.c:1560
16457 msgid " Title : %d/%d"
16460 #: modules/gui/ncurses.c:1571
16462 msgid " Chapter : %d/%d"
16465 #: modules/gui/ncurses.c:1583
16467 msgid " Source: <no current item> %s"
16470 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16471 msgid " [ h for help ]"
16474 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16479 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16484 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16485 msgid " h,H Show/Hide help box"
16488 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16489 msgid " i Show/Hide info box"
16492 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16493 msgid " m Show/Hide metadata box"
16496 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16497 msgid " L Show/Hide messages box"
16500 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16501 msgid " P Show/Hide playlist box"
16504 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16505 msgid " B Show/Hide filebrowser"
16508 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16509 msgid " x Show/Hide objects box"
16512 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16513 msgid " S Show/Hide statistics box"
16516 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16517 msgid " c Switch color on/off"
16520 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16521 msgid " Esc Close Add/Search entry"
16524 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16527 msgstr "Spill fortere"
16529 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16530 msgid " q, Q, Esc Quit"
16533 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16537 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16538 msgid " <space> Pause/Play"
16541 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16542 msgid " f Toggle Fullscreen"
16545 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16547 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16548 msgstr "Forrige fil"
16550 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16551 msgid " [, ] Next/Previous title"
16554 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16555 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16558 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16560 msgid " <right> Seek +1%%"
16563 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16565 msgid " <left> Seek -1%%"
16568 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16569 msgid " a Volume Up"
16572 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16573 msgid " z Volume Down"
16576 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16579 msgstr "Spilleliste"
16581 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16582 msgid " r Toggle Random playing"
16585 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16586 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16589 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16590 msgid " R Toggle Repeat item"
16593 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16594 msgid " o Order Playlist by title"
16597 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16598 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16601 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16602 msgid " g Go to the current playing item"
16605 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16606 msgid " / Look for an item"
16609 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16610 msgid " A Add an entry"
16613 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16614 msgid " D, <del> Delete an entry"
16617 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16618 msgid " <backspace> Delete an entry"
16621 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16622 msgid " e Eject (if stopped)"
16625 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16627 msgid "[Filebrowser]"
16630 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16631 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16634 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16635 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16638 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16639 msgid " . Show/Hide hidden files"
16642 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16646 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16647 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16650 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16651 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16654 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16659 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16661 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16664 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16666 msgid "[Miscellaneous]"
16667 msgstr "Forskjellig"
16669 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16670 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16673 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16675 msgid " Information "
16676 msgstr "oversettelse"
16678 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16683 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16688 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16690 msgid "No item currently playing"
16691 msgstr "Legg til i kø som standard"
16693 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16698 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16703 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16707 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16710 msgstr "_Innstillinger"
16712 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16714 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16717 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16718 msgid " Playlist (All, one level) "
16721 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16722 msgid " Playlist (By category) "
16725 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16726 msgid " Playlist (Manually added) "
16729 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16734 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16739 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16741 msgid "Autoplay selected file"
16742 msgstr "Spill strøm"
16744 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16745 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16748 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16750 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16751 msgstr "Standard grensesnitt: "
16753 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16758 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16760 msgid "Permissions"
16763 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16766 msgstr "Forskyvning av skygge"
16768 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16771 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16773 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16781 msgstr "Gå tilbake"
16783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16790 msgid "Add to Playlist"
16791 msgstr "Spilleliste"
16793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16873 msgstr "skru på video"
16875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16898 msgstr "Forskyvning av skygge"
16900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16907 msgid "Samplerate:"
16910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16930 msgid "Decimation:"
16933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16941 msgstr "skrifttype"
16943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
17001 msgid "Video Codec:"
17004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
17008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
17013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
17018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
17023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
17027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
17031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
17035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
17037 msgid "Video Bitrate:"
17040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
17042 msgid "Bitrate Tolerance:"
17045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
17047 msgid "Keyframe Interval:"
17048 msgstr "Standard grensesnitt: "
17050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
17052 msgid "Audio Codec:"
17053 msgstr "Standard grensesnitt: "
17055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
17057 msgid "Deinterlace:"
17058 msgstr "Standard grensesnitt: "
17060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
17065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
17070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
17074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
17076 msgid "Time To Live (TTL):"
17079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
17083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
17088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
17089 msgid "localhost.localdomain"
17092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
17096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
17100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
17104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
17108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
17112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
17116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
17120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
17125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
17130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
17135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
17140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
17144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
17148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
17151 msgstr "Ingen tjener !"
17153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
17158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
17160 msgid "Audio Bitrate :"
17164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
17166 msgid "SAP Announce:"
17167 msgstr "Standard output:"
17170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
17172 msgid "SLP Announce:"
17173 msgstr "Standard output:"
17175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
17177 msgid "Announce Channel:"
17180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
17184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
17189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
17194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
17199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
17204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
17207 msgstr "Innstillinger"
17209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
17211 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
17212 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
17213 "org/copyleft/gpl.html)."
17216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
17217 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
17220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
17222 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
17223 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17225 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
17227 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
17230 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
17232 msgid "QNX RTOS video and audio output"
17233 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
17235 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
17240 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
17242 msgid "Previous Chapter/Title"
17245 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
17249 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
17251 msgid "Next Chapter/Title"
17254 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
17256 msgid "Teletext Activation"
17257 msgstr "Velg neste Kapittel"
17259 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17261 msgid "Toggle Transparency "
17262 msgstr "_Innstillinger"
17264 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
17267 "If the playlist is empty, open a medium"
17270 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
17272 msgid "De-Fullscreen"
17273 msgstr "_Fullskjerm"
17275 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
17277 msgid "Extended panel"
17278 msgstr "skrifttype"
17280 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17286 msgid "Frame By Frame"
17289 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17290 msgid "Trickplay Reverse"
17293 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17296 msgid "Step backward"
17297 msgstr "Gå tilbake"
17299 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17300 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17302 msgid "Step forward"
17303 msgstr "Gå tilbake"
17305 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17307 msgid "Stop playback"
17310 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17312 msgid "Open a medium"
17313 msgstr "Åpne en fil"
17315 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17317 msgid "Previous media in the playlist"
17318 msgstr "Legg til i kø som standard"
17320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17322 msgid "Next media in the playlist"
17323 msgstr "Legg til i kø som standard"
17325 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17327 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17328 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
17330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17332 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17333 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
17335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17337 msgid "Show extended settings"
17338 msgstr "vis avanserte alternativer"
17340 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17342 msgid "Show playlist"
17343 msgstr "Åpne Spilleliste"
17345 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17347 msgid "Take a snapshot"
17348 msgstr "Standard grensesnitt: "
17350 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17351 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17354 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17356 msgid "Frame by frame"
17359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17362 msgstr "Ingen tjener !"
17364 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
17365 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
17368 msgstr "Stopp strøm"
17370 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
17371 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
17375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
17377 msgid "Enable spatializer"
17380 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
17382 msgid "Audio/Video"
17383 msgstr "Standard grensesnitt: "
17385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
17386 msgid "Advance of audio over video:"
17389 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
17391 "A positive value means that\n"
17392 "the audio is ahead of the video"
17395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
17397 msgid "Subtitles/Video"
17400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
17402 msgid "Advance of subtitles over video:"
17405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
17407 "A positive value means that\n"
17408 "the subtitles are ahead of the video"
17411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
17413 msgid "Speed of the subtitles:"
17414 msgstr "Standard grensesnitt: "
17416 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
17418 msgid "Force update of this dialog's values"
17419 msgstr "Standard grensesnitt: "
17421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
17426 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
17427 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17430 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17432 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17433 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17436 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
17437 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
17440 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17443 msgstr "Standard grensesnitt: "
17445 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17447 msgid "Discontinuities"
17448 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17450 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
17452 msgid "Sent bitrate"
17455 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
17457 msgid "Current visualization"
17458 msgstr "_Navigasjon"
17460 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
17462 "Current playback speed.\n"
17466 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
17467 msgid "Revert to normal play speed"
17470 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17471 msgid "Download cover art"
17474 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
17475 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17478 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
17480 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17481 msgstr "Standard grensesnitt: "
17483 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
17485 msgid "Select one or multiple files"
17486 msgstr "kildens bildeformat"
17488 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17490 msgid "File names:"
17493 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
17498 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
17500 msgid "Open subtitles file"
17501 msgstr "Velg teksting kanal"
17503 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
17505 msgid "Eject the disc"
17508 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
17509 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
17514 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
17515 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
17517 msgid "Transponder symbol rate"
17520 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
17523 msgstr "videobredde"
17525 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
17530 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
17532 msgid "Selected ports:"
17535 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17539 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
17541 msgid "Input caching:"
17542 msgstr "Spilleliste"
17544 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
17545 msgid "Use VLC pace"
17548 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
17550 msgid "Auto connnection"
17551 msgstr "Standard grensesnitt: "
17553 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
17555 msgid "Radio device name"
17556 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
17558 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
17560 msgid "Advanced Options"
17561 msgstr "vis avanserte alternativer"
17563 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17564 msgid "Double click to get media information"
17567 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17571 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17572 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17575 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17577 msgid "Show the current item"
17578 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17580 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17581 msgid "Select File"
17584 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17586 msgid "Select Directory"
17587 msgstr "kildens bildeformat"
17589 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17590 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17593 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17598 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
17601 msgstr "Spill fortere"
17603 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
17608 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
17613 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
17615 msgid "Hotkey for "
17618 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
17619 msgid "Press the new keys for "
17622 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
17623 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17626 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
17627 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
17631 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17633 msgid "Subtitles && OSD"
17636 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17638 msgid "Input && Codecs"
17639 msgstr "_Innstillinger"
17641 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
17643 msgid "Video Settings"
17644 msgstr "Standard grensesnitt: "
17646 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
17648 msgid "Audio Settings"
17651 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
17654 msgstr "Navn på enhet"
17656 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
17658 msgid "Input & Codecs Settings"
17659 msgstr "_Innstillinger"
17661 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
17663 "If this property is blank, different values\n"
17664 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17665 "You can define a unique one or configure them \n"
17666 "individually in the advanced preferences."
17669 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
17670 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17673 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
17675 msgid "Configure Hotkeys"
17676 msgstr "vis avanserte alternativer"
17678 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
17679 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17681 msgid "Audio Files"
17684 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
17685 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17687 msgid "Video Files"
17690 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
17691 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17693 msgid "Playlist Files"
17694 msgstr "Spilleliste"
17696 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
17701 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
17702 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17703 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17704 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17705 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
17711 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17713 msgid "Edit Bookmarks"
17714 msgstr "Spilleliste"
17716 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17721 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17722 msgid "Create a new bookmark"
17725 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17727 msgid "Delete the selected item"
17728 msgstr "Spill strøm"
17730 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17732 msgid "Delete all the bookmarks"
17733 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17735 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17736 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17737 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17738 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17739 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17740 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17741 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17742 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17743 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17748 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17753 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17756 msgstr "Ingen tjener !"
17758 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17759 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
17764 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17766 msgid "Hide future errors"
17767 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17769 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17771 msgid "Adjustments and Effects"
17774 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17776 msgid "Graphic Equalizer"
17777 msgstr "Standard grensesnitt: "
17779 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17781 msgid "Audio Effects"
17782 msgstr "Standard grensesnitt: "
17784 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17786 msgid "Video Effects"
17787 msgstr "Standard grensesnitt: "
17789 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17791 msgid "Synchronization"
17794 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17796 msgid "v4l2 controls"
17797 msgstr "skrifttype"
17799 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17804 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17809 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17814 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17816 msgid "VLC media player "
17817 msgstr "Velg teksting kanal"
17819 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17821 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17822 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17823 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17828 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17830 "This version of VLC was compiled by:\n"
17834 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17837 msgstr "Ingen tjener !"
17839 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17841 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17845 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17847 msgid "Copyright (C) "
17850 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17852 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17853 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
17855 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17857 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17858 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17859 "create the best free software."
17862 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17864 msgstr "Forfattere"
17866 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17871 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17873 msgid "VLC media player updates"
17874 msgstr "Velg teksting kanal"
17876 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17877 msgid "&Recheck version"
17880 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17882 msgid "Checking for an update..."
17883 msgstr "oversettelse"
17885 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17888 "Do you want to download it?\n"
17891 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17893 msgid "Launching an update request..."
17894 msgstr "oversettelse"
17896 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17898 msgid "Select a directory..."
17899 msgstr "kildens bildeformat"
17901 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17906 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17907 msgid "A new version of VLC("
17910 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17911 msgid ") is available."
17914 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17916 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17917 msgstr "Velg teksting kanal"
17919 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17921 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17922 msgstr "oversettelse"
17924 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17929 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17931 msgid "&Extra Metadata"
17934 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17936 msgid "&Codec Details"
17939 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17941 msgid "&Statistics"
17942 msgstr "_Innstillinger"
17944 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17946 msgid "&Save Metadata"
17949 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17954 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17956 msgid "Modules tree"
17959 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17964 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17966 msgid "&Save as..."
17967 msgstr "Spilleliste..."
17969 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17970 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17973 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17975 msgid "Verbosity Level"
17976 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
17978 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17983 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17985 msgid "Save log file as..."
17988 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17989 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17992 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17994 "Cannot write to file %1:\n"
17998 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
18003 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
18008 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
18013 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
18018 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
18020 msgid "Capture &Device"
18021 msgstr "Åpne en _disk"
18023 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
18028 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
18032 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
18037 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
18038 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
18041 msgstr "Stopp strøm"
18043 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
18048 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
18050 msgid "&Convert / Save"
18053 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
18054 msgid "Plugins and extensions"
18057 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
18061 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
18066 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
18071 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18073 msgid "Deletes the selected item"
18074 msgstr "Spill strøm"
18076 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
18078 msgid "Show settings"
18079 msgstr "Standard grensesnitt: "
18081 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
18086 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18088 msgid "Switch to simple preferences view"
18091 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
18093 msgid "Switch to full preferences view"
18096 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
18101 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
18103 msgid "Save and close the dialog"
18104 msgstr "vis avanserte alternativer"
18106 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18108 msgid "&Reset Preferences"
18109 msgstr "Innstillinger"
18111 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
18112 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18115 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
18117 msgid "Stream Output"
18118 msgstr "Standard output:"
18120 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
18122 "Stream output string.\n"
18123 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18124 "but you can change it manually."
18127 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
18128 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18131 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
18132 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18135 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
18136 msgid "Day / Month / Year:"
18139 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
18144 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
18146 msgid "Repeat delay:"
18149 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
18150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
18155 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
18160 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
18165 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18167 msgid "Save VLM configuration as..."
18168 msgstr "vis avanserte alternativer"
18170 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
18171 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18174 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
18176 msgid "Open VLM configuration..."
18177 msgstr "vis avanserte alternativer"
18179 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
18181 msgid "Broadcast: "
18184 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
18188 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
18193 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
18195 msgid "Open Directory"
18196 msgstr "kildens bildeformat"
18198 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
18200 msgid "Open playlist..."
18201 msgstr "Åpne Spilleliste"
18203 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
18205 msgid "Save playlist as..."
18206 msgstr "Spilleliste..."
18208 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
18210 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
18211 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18213 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
18215 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
18216 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18218 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
18220 msgid "HTML playlist (*.html)"
18221 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18223 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
18225 msgid "Open subtitles..."
18228 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
18230 msgid "Media Files"
18233 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
18235 msgid "Subtitles Files"
18238 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
18243 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
18245 msgid "Privacy and Network Policies"
18246 msgstr "grensesnittmodul"
18248 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
18250 msgid "Privacy and Network Warning"
18251 msgstr "grensesnittmodul"
18253 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
18255 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
18256 "without authorization.</p>\n"
18257 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
18258 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
18259 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
18260 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
18261 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
18262 "almost no access to the web.</p>\n"
18265 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
18266 msgid "Control menu for the player"
18269 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
18274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
18279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
18284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
18289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
18294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
18299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
18304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
18309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
18311 msgid "&Open File..."
18312 msgstr "_Åpne fil..."
18314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
18316 msgid "Open &Disc..."
18317 msgstr "Åpne en _disk"
18319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
18321 msgid "Open &Network Stream..."
18322 msgstr "_Nettverksstrøm"
18324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
18326 msgid "Open &Capture Device..."
18327 msgstr "Åpne en _disk"
18329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
18330 msgid "Open &Location from clipboard"
18333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
18335 msgid "&Recent Media"
18338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
18339 msgid "Conve&rt / Save..."
18342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
18344 msgid "&Streaming..."
18345 msgstr "Stopp strøm"
18347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
18352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
18354 msgid "&Effects and Filters"
18357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
18359 msgid "&Track Synchronization"
18362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
18363 msgid "Plu&gins and extensions"
18366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
18368 msgid "&Preferences"
18369 msgstr "Innstillinger"
18371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
18374 msgstr "Spilleliste"
18376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
18379 msgstr "skrifttype"
18381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
18383 msgid "Mi&nimal View"
18384 msgstr "Grensesnitt"
18386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
18389 msgstr "skrifttype"
18391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
18393 msgid "&Fullscreen Interface"
18394 msgstr "Fullskjerm"
18396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
18398 msgid "&Advanced Controls"
18399 msgstr "vis avanserte alternativer"
18401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18403 msgid "Quit after Playback"
18406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
18408 msgid "Visualizations selector"
18409 msgstr "_Navigasjon"
18411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
18413 msgid "Customi&ze Interface..."
18414 msgstr "Grensesnitt"
18416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
18418 msgid "Audio &Track"
18421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18423 msgid "Audio &Channels"
18424 msgstr "Velg lydkanal"
18426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18428 msgid "Audio &Device"
18431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
18433 msgid "&Visualizations"
18434 msgstr "_Navigasjon"
18436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
18438 msgid "Video &Track"
18441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
18443 msgid "&Subtitles Track"
18446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
18448 msgid "&Fullscreen"
18449 msgstr "_Fullskjerm"
18451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
18453 msgid "Always &On Top"
18456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18458 msgid "DirectX Wallpaper"
18459 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18464 msgstr "Standard grensesnitt: "
18466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
18471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
18474 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18478 msgid "&Aspect Ratio"
18479 msgstr "kildens bildeformat"
18481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18488 msgid "&Deinterlace"
18489 msgstr "Standard grensesnitt: "
18491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18493 msgid "&Post processing"
18494 msgstr "Standard grensesnitt: "
18496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18498 msgid "Manage &bookmarks"
18499 msgstr "Spilleliste"
18501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
18506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
18511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18513 msgid "&Navigation"
18514 msgstr "_Navigasjon"
18516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18519 msgstr "Avslutt programmet"
18521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18523 msgid "Configure podcasts..."
18524 msgstr "vis avanserte alternativer"
18526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18533 msgid "Check for &Updates..."
18534 msgstr "oversettelse"
18536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
18541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18543 msgid "N&ormal Speed"
18544 msgstr "Standard grensesnitt: "
18546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18553 msgid "&Jump Forward"
18554 msgstr "Gå tilbake"
18556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18558 msgid "Jump Bac&kward"
18559 msgstr "Gå tilbake"
18561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18569 msgstr "Forrige fil"
18571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18578 msgid "Open &Network..."
18579 msgstr "Åpne nettverk"
18581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18583 msgid "Leave Fullscreen"
18584 msgstr "_Fullskjerm"
18586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18593 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18594 msgstr "Velg teksting kanal"
18596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18598 msgid "Show VLC media player"
18599 msgstr "Velg teksting kanal"
18601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18603 msgid "&Open Media"
18606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
18607 msgid " - Empty - "
18610 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18612 msgid "Open &Folder..."
18613 msgstr "_Åpne fil..."
18615 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18617 msgid "Open D&irectory..."
18618 msgstr "_Åpne fil..."
18620 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18622 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18623 msgstr "vis avanserte alternativer"
18625 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18627 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18628 "preferences dialog."
18631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
18632 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18634 msgid "Systray icon"
18635 msgstr "Startposisjon"
18637 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18639 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18643 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18645 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18646 msgstr "Startposisjon"
18648 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18649 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18652 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18654 msgid "Resize interface to the native video size"
18655 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18657 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18659 "You have two choices:\n"
18660 " - The interface will resize to the native video size\n"
18661 " - The video will fit to the interface size\n"
18662 " By default, interface resize to the native video size."
18665 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18666 msgid "Show playing item name in window title"
18669 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18670 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18673 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18674 msgid "Path to use in openfile dialog"
18677 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18678 msgid "Show notification popup on track change"
18681 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18683 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18684 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18687 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18689 msgid "Advanced options"
18690 msgstr "vis avanserte alternativer"
18692 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18694 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18695 msgstr "vis avanserte alternativer"
18697 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18698 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18701 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18703 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18704 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18708 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18709 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18712 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18713 msgid "Activate the updates availability notification"
18716 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18718 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18719 "once every two weeks."
18722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18724 msgid "Number of days between two update checks"
18725 msgstr "Pause strøm"
18727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18728 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18731 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18733 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18734 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18738 msgid "Automatically save the volume on exit"
18741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18742 msgid "Ask for network policy at start"
18745 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18746 msgid "Save the recently played items in the menu"
18749 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18750 msgid "List of words separated by | to filter"
18753 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18754 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18759 msgid "Define the colors of the volume slider "
18760 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18764 "Define the colors of the volume slider\n"
18765 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18766 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18767 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18770 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18771 msgid "Selection of the starting mode and look "
18774 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18776 "Start VLC with:\n"
18778 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18779 " - minimal mode with limited controls"
18782 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18783 msgid "Classic look"
18786 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18787 msgid "Complete look with information area"
18790 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18791 msgid "Minimal look with no menus"
18794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18796 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18797 msgstr "Fullskjerm"
18799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18800 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18805 msgid "Qt interface"
18806 msgstr "Standard grensesnitt: "
18808 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18809 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
18810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
18811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
18812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
18814 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
18819 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
18824 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18825 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
18829 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18831 msgid "Show extended options"
18832 msgstr "vis avanserte alternativer"
18834 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
18836 msgid "Show &more options"
18837 msgstr "vis avanserte alternativer"
18839 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18841 msgid "Change the caching for the media"
18842 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18844 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
18848 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18851 msgstr "Stopp strøm"
18853 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
18855 msgid "Change the start time for the media"
18856 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18858 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
18863 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18864 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18867 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
18869 msgid "Extra media"
18872 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18874 msgid "Select the file"
18877 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
18879 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18880 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18882 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
18884 msgid "Edit Options"
18885 msgstr "_Innstillinger"
18887 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
18889 msgid "Select play mode"
18892 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
18894 msgid "Capture mode"
18897 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18899 msgid "Select the capture device type"
18900 msgstr "kildens bildeformat"
18902 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
18904 msgid "Device Selection"
18907 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
18908 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
18911 msgstr "_Innstillinger"
18913 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18914 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18917 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
18919 msgid "Advanced options..."
18920 msgstr "vis avanserte alternativer"
18922 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
18924 msgid "Disc Selection"
18927 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
18931 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
18932 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18935 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
18937 msgid "Disc device"
18938 msgstr "Navn på enhet"
18940 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18942 msgid "Starting Position"
18943 msgstr "Startposisjon"
18945 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18947 msgid "Audio and Subtitles"
18950 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18952 msgid "Choose one or more media file to open"
18953 msgstr "kildens bildeformat"
18955 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
18957 msgid "File Selection"
18960 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
18961 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18964 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18969 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18971 msgid "Add a subtitles file"
18972 msgstr "Velg teksting kanal"
18974 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
18976 msgid "Use a sub&titles file"
18977 msgstr "Velg teksting kanal"
18979 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
18982 msgstr "_Innstillinger"
18984 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18986 msgid "Select the subtitles file"
18987 msgstr "Velg teksting kanal"
18989 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
18991 msgid "Network Protocol"
18994 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
18996 msgid "Select the protocol for the URL."
18997 msgstr "kildens bildeformat"
18999 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
19001 msgid "Select the port used"
19004 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
19005 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
19008 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
19009 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19011 msgid "Podcast URLs list"
19014 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
19019 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
19020 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
19022 msgid "Destinations"
19023 msgstr "Stopp strøm"
19025 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
19027 msgid "New destination"
19028 msgstr "Stopp strøm"
19030 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
19032 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
19033 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
19036 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
19038 msgid "Display locally"
19039 msgstr "Spill saktere"
19041 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
19043 msgid "Activate Transcoding"
19046 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
19048 msgid "Miscellaneous Options"
19049 msgstr "Forskjellig"
19051 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
19053 msgid "Stream all elementary streams"
19054 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19056 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
19061 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
19063 msgid "Generated stream output string"
19064 msgstr "Standard output:"
19066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
19068 msgid "Default volume"
19071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
19072 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
19075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
19080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
19081 msgid "Save volume on exit"
19084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
19086 msgid "Preferred audio language"
19087 msgstr "Velg Kapittel"
19089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
19092 msgstr "Standard output:"
19094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
19098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
19099 msgid "Enable last.fm submission"
19102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
19104 msgid "Disc Devices"
19105 msgstr "Navn på enhet"
19107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
19109 msgid "Default disc device"
19112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
19114 msgid "Server default port"
19115 msgstr "Ingen tjener !"
19117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
19119 msgid "Default caching level"
19122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
19124 msgid "Post-Processing quality"
19125 msgstr "Standard grensesnitt: "
19127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
19128 msgid "Repair AVI files"
19131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
19132 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
19135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
19138 msgstr "Grensesnitt"
19140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
19141 msgid "Allow only one instance"
19144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
19146 msgid "File associations:"
19149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
19150 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
19153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
19154 msgid "Association Setup"
19157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
19158 msgid "Activate update notifier"
19161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
19163 msgid "Save recently played items"
19164 msgstr "Åpne en fil"
19166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
19171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
19172 msgid "Separate words by | (without space)"
19175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
19177 msgid "Interface Type"
19178 msgstr "grensesnittmodul"
19180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
19185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
19186 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
19189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
19191 msgid "Display mode"
19194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
19196 msgid "Embed video in interface"
19197 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
19201 msgid "Show a controller in fullscreen"
19202 msgstr "Fullskjerm"
19204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
19205 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
19210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
19215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
19217 msgid "Resize interface to video size"
19218 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
19222 msgid "Subtitles Language"
19223 msgstr "Velg Kapittel"
19225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
19227 msgid "Preferred subtitles language"
19228 msgstr "Velg Kapittel"
19230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
19232 msgid "Default encoding"
19233 msgstr "Standard grensesnitt: "
19235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
19240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
19243 msgstr "skrifttype"
19245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
19246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
19247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
19248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
19249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
19253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
19255 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19256 msgstr "Fullskjermdybde:"
19258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
19259 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
19260 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
19266 msgstr "Standard grensesnitt: "
19268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
19270 msgid "Display device"
19271 msgstr "Identifikator for visningsområde"
19273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
19275 msgid "Enable wallpaper mode"
19276 msgstr "skru på video"
19278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
19280 msgid "Deinterlacing Mode"
19281 msgstr "Standard grensesnitt: "
19283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
19285 msgid "Force Aspect Ratio"
19286 msgstr "kildens bildeformat"
19288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
19292 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
19295 msgstr "Åpne Spilleliste"
19297 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19299 msgid "Edit settings"
19302 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
19305 msgstr "skrifttype"
19307 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19308 msgid "Run manually"
19311 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19313 msgid "Setup schedule"
19314 msgstr "Åpne Spilleliste"
19316 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19318 msgid "Run on schedule"
19319 msgstr "Åpne Spilleliste"
19321 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19324 msgstr "_Innstillinger"
19326 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
19331 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
19334 msgstr "Forrige fil"
19336 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
19339 msgstr "_Innstillinger"
19341 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19344 msgstr "_Innstillinger"
19346 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19349 msgstr "Spilleliste"
19351 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
19356 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19357 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
19363 msgstr "oversettelse"
19365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
19368 msgstr "Fullskjerm"
19370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
19373 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
19377 msgid "Image adjust"
19378 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
19382 msgid "Brightness threshold"
19383 msgstr "forvrengingsmodus"
19385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
19387 msgid "Synchronize top and bottom"
19390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
19392 msgid "Synchronize left and right"
19395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
19397 msgid "Magnification/Zoom"
19398 msgstr "Om dette programmet"
19400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
19401 msgid "Puzzle game"
19404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
19409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
19410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
19411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
19416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
19423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
19428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
19433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19436 msgstr "Fullskjerm"
19438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19440 msgid "Color extraction"
19441 msgstr "forvrengingsmodus"
19443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
19444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
19448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
19450 msgid "Color threshold"
19451 msgstr "forvrengingsmodus"
19453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
19456 msgstr "forvrengingsmodus"
19458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19461 msgstr "skrifttype"
19463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
19465 msgid "Water effect"
19466 msgstr "kikkerteffekt ?"
19468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19469 #: modules/video_filter/noise.c:54
19474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
19476 msgid "Motion detect"
19477 msgstr "Standard grensesnitt: "
19479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
19481 msgid "Motion blur"
19482 msgstr "Standard grensesnitt: "
19484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
19489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
19494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19496 msgid "Image modification"
19497 msgstr "Om dette programmet"
19499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
19512 msgstr "Avslutt programmet"
19514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
19519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
19521 msgid "Number of clones"
19522 msgstr "Stopp strøm"
19524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
19526 msgid "Vout/Overlay"
19529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19532 msgstr "Standard grensesnitt: "
19534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19535 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
19536 msgid "Transparency"
19539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
19540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19548 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
19554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19556 msgid "Subpicture filters"
19559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19561 msgid "Video filters"
19564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19566 msgid "Vout filters"
19569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
19576 msgid "Advanced video filter controls"
19577 msgstr "vis avanserte alternativer"
19579 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19581 msgid "VLM configurator"
19582 msgstr "vis avanserte alternativer"
19584 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19586 msgid "Media Manager Edition"
19587 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19589 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
19594 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19597 msgstr "Spilleliste"
19599 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19601 msgid "Select Input"
19602 msgstr "Fullskjerm %d"
19604 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19607 msgstr "Standard output:"
19609 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19611 msgid "Select Output"
19612 msgstr "Standard output:"
19614 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19616 msgid "Time Control"
19617 msgstr "skrifttype"
19619 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19621 msgid "Mux Control"
19622 msgstr "skrifttype"
19624 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19628 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
19633 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
19635 msgid "Media Manager List"
19636 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19638 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19640 msgid "Open a skin file"
19641 msgstr "Åpne en fil"
19643 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19644 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19647 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19649 msgid "Open playlist"
19650 msgstr "Åpne Spilleliste"
19652 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19654 msgid "Playlist Files|"
19655 msgstr "Spilleliste"
19657 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19659 msgid "Save playlist"
19660 msgstr "Åpne Spilleliste"
19662 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19664 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19665 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19667 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19669 msgid "Skin to use"
19672 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19674 msgid "Path to the skin to use."
19675 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19677 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19678 msgid "Config of last used skin"
19681 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19683 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19684 "automatically, do not touch it."
19687 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19689 msgid "Show a systray icon for VLC"
19690 msgstr "Startposisjon"
19692 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19694 msgid "Show VLC on the taskbar"
19697 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19699 msgid "Enable transparency effects"
19700 msgstr "kikkerteffekt ?"
19702 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19704 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19705 "when moving windows does not behave correctly."
19708 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19709 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19711 msgid "Use a skinned playlist"
19712 msgstr "Legg til i kø som standard"
19714 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19716 msgid "Skinnable Interface"
19717 msgstr "Grensesnitt"
19719 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19720 msgid "Skins loader demux"
19723 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19725 msgid "Select skin"
19728 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19730 msgid "Open skin ..."
19733 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19737 "(WinCE interface)\n"
19739 msgstr "Standard grensesnitt: "
19741 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19744 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19746 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
19748 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19750 msgid "Compiled by "
19753 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19755 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19756 "http://www.videolan.org/"
19759 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19764 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19766 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19770 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19775 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19777 msgid "Choose directory"
19778 msgstr "kildens bildeformat"
19780 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19782 msgid "Choose file"
19783 msgstr "Velg tittel"
19785 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19787 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19791 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19793 msgid "WinCE interface"
19794 msgstr "Standard grensesnitt: "
19796 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19798 msgid "WinCE dialogs provider"
19799 msgstr "Standard grensesnitt: "
19801 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19803 msgid "Folder meta data"
19806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19809 msgstr "_Fullskjerm"
19811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19812 msgid "Classic rock"
19815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19818 msgstr "skrifttype"
19820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19828 msgstr "skrifttype"
19830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19860 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19873 msgstr "Stopp strøm"
19875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19877 msgid "Alternative"
19880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19881 msgid "Death metal"
19884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19895 msgid "Euro-Techno"
19898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19909 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19914 msgstr "skrifttype"
19916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19919 msgstr "skrifttype"
19921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19927 msgid "Instrumental"
19930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19955 msgid "Alternative rock"
19958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19979 msgid "Instrumental pop"
19982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19983 msgid "Instrumental rock"
19986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
20000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
20001 msgid "Techno-Industrial"
20004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
20009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
20014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
20019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
20022 msgstr "Stopp strøm"
20024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
20026 msgid "Southern rock"
20029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
20034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
20037 msgstr "skrifttype"
20039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
20043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
20047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
20049 msgid "Christian rap"
20052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
20057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
20062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
20063 msgid "Native American"
20066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
20071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
20074 msgstr "Ingen tjener !"
20076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
20081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
20086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
20091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
20096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
20101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
20105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
20109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
20114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
20119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
20123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
20124 msgid "Rock & roll"
20127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20131 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
20132 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20135 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
20136 msgid "The username of your last.fm account"
20139 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
20140 msgid "The password of your last.fm account"
20143 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
20145 msgid "Audioscrobbler"
20146 msgstr "Standard grensesnitt: "
20148 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
20149 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20152 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
20153 msgid "Last.fm username not set"
20156 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
20158 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20160 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20163 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
20164 msgid "last.fm: Authentication failed"
20167 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
20169 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
20175 msgid "Dummy image chroma format"
20176 msgstr "XVimage chroma format"
20178 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20181 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20182 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20184 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
20185 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
20187 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
20189 msgid "Save raw codec data"
20192 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20195 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20198 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
20199 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
20201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
20203 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20204 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20205 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20208 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
20210 msgid "Dummy interface function"
20211 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20213 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
20215 msgid "Dummy Interface"
20216 msgstr "Grensesnitt"
20218 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
20220 msgid "Dummy access function"
20221 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20223 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
20225 msgid "Dummy demux function"
20226 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20228 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
20230 msgid "Dummy decoder"
20231 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
20235 msgid "Dummy decoder function"
20236 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20238 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
20240 msgid "Dump decoder"
20241 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
20245 msgid "Dump decoder function"
20246 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20248 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
20250 msgid "Dummy encoder function"
20251 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20253 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
20255 msgid "Dummy audio output function"
20256 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
20258 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
20260 msgid "Dummy video output function"
20261 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20263 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20265 msgid "Dummy Video output"
20266 msgstr "Standard output:"
20268 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
20270 msgid "Dummy font renderer function"
20271 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20273 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
20274 msgid "Filename for the font you want to use"
20277 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
20279 msgid "Font size in pixels"
20280 msgstr "skrifttype"
20282 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
20284 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20285 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20289 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
20291 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20292 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20295 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
20296 #: modules/misc/win32text.c:68
20297 msgid "Text default color"
20300 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
20301 #: modules/misc/win32text.c:69
20303 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20304 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20305 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20306 "(red + green), #FFFFFF = white"
20309 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
20310 #: modules/misc/win32text.c:73
20312 msgid "Relative font size"
20313 msgstr "Standard grensesnitt: "
20315 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
20316 #: modules/misc/win32text.c:74
20318 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20319 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20322 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20323 #: modules/misc/win32text.c:80
20326 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20328 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20329 #: modules/misc/win32text.c:80
20332 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20334 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20335 #: modules/misc/win32text.c:80
20338 msgstr "Stopp strøm"
20340 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20341 #: modules/misc/win32text.c:80
20344 msgstr "Stopp strøm"
20346 #: modules/misc/freetype.c:107
20348 msgid "Use YUVP renderer"
20349 msgstr "Standard grensesnitt: "
20351 #: modules/misc/freetype.c:108
20353 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20354 "you want to encode into DVB subtitles"
20357 #: modules/misc/freetype.c:110
20359 msgid "Font Effect"
20362 #: modules/misc/freetype.c:111
20364 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20368 #: modules/misc/freetype.c:120
20371 msgstr "Gå tilbake"
20373 #: modules/misc/freetype.c:120
20375 msgid "Fat Outline"
20378 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
20380 msgid "Text renderer"
20381 msgstr "Standard grensesnitt: "
20383 #: modules/misc/freetype.c:133
20385 msgid "Freetype2 font renderer"
20386 msgstr "Standard grensesnitt: "
20388 #: modules/misc/gnutls.c:78
20389 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20392 #: modules/misc/gnutls.c:80
20394 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20395 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20398 #: modules/misc/gnutls.c:83
20400 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20401 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20403 #: modules/misc/gnutls.c:85
20406 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20407 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20409 #: modules/misc/gnutls.c:90
20410 msgid "GnuTLS transport layer security"
20413 #: modules/misc/gnutls.c:100
20415 msgid "GnuTLS server"
20416 msgstr "Spill strøm"
20418 #: modules/misc/gtk_main.c:64
20420 msgid "Gtk+ GUI helper"
20421 msgstr "Standard grensesnitt: "
20423 #: modules/misc/inhibit.c:70
20425 msgid "Power Management Inhibitor"
20426 msgstr "Standard grensesnitt: "
20428 #: modules/misc/inhibit.c:150
20429 msgid "Playing some media."
20432 #: modules/misc/logger.c:122
20435 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20437 #: modules/misc/logger.c:124
20439 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20440 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20443 #: modules/misc/logger.c:128
20445 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20449 #: modules/misc/logger.c:133
20454 #: modules/misc/logger.c:134
20456 msgid "File logging"
20457 msgstr "Standard grensesnitt: "
20459 #: modules/misc/logger.c:140
20461 msgid "Log filename"
20464 #: modules/misc/logger.c:140
20466 msgid "Specify the log filename."
20469 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20471 msgid "Lua interface"
20472 msgstr "Standard grensesnitt: "
20474 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20476 msgid "Lua interface module to load"
20477 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
20479 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20481 msgid "Lua interface configuration"
20482 msgstr "vis avanserte alternativer"
20484 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
20486 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20487 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20490 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20494 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
20495 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20498 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20500 msgid "Lua Playlist"
20501 msgstr "Spilleliste"
20503 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
20504 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20507 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20509 msgid "Lua Interface Module"
20510 msgstr "grensesnittmodul"
20512 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20513 msgid "libc memcpy"
20516 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20517 msgid "3D Now! memcpy"
20520 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20524 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20525 msgid "MMX EXT memcpy"
20528 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20529 msgid "AltiVec memcpy"
20532 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20533 msgid "Growl Notification Plugin"
20536 #: modules/misc/notify/growl.m:280
20538 msgid "Now playing"
20541 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20544 msgstr "Ingen tjener !"
20546 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20548 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20549 "notifications are sent locally."
20552 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20553 msgid "Growl password on the Growl server."
20556 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20557 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20560 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20561 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20564 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20566 msgid "Title format string"
20569 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20571 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20572 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20575 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20577 msgid "MSN Now-Playing"
20580 #: modules/misc/notify/notify.c:47
20582 msgid "Timeout (ms)"
20585 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20586 msgid "How long the notification will be displayed "
20589 #: modules/misc/notify/notify.c:53
20593 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20594 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20597 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20599 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20600 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20601 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20602 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20603 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20604 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20605 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20608 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20609 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20612 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
20614 msgid "Flip vertical position"
20615 msgstr "rotér vertikal posisjon"
20617 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20619 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20620 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
20622 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
20624 msgid "Vertical offset"
20625 msgstr "Loddrett forskyvning"
20627 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
20629 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20630 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20633 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
20635 msgid "Shadow offset"
20636 msgstr "Forskyvning av skygge"
20638 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
20640 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20643 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
20645 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20646 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20648 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
20650 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20651 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20653 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
20655 msgid "XOSD interface"
20656 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20658 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20660 msgid "OSD configuration importer"
20661 msgstr "vis avanserte alternativer"
20663 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20665 msgid "XML OSD configuration importer"
20666 msgstr "vis avanserte alternativer"
20668 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20670 msgid "M3U playlist export"
20671 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20673 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20675 msgid "Old playlist export"
20676 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20678 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20680 msgid "XSPF playlist export"
20681 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20683 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20685 msgid "HTML playlist export"
20686 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20688 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20690 msgid "HAL devices detection"
20693 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20694 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20697 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20699 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20700 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20703 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20705 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20706 msgstr "Standard grensesnitt: "
20708 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20713 #: modules/misc/quartztext.c:86
20714 msgid "Name for the font you want to use"
20717 #: modules/misc/quartztext.c:112
20719 msgid "Mac Text renderer"
20720 msgstr "Standard grensesnitt: "
20722 #: modules/misc/quartztext.c:113
20724 msgid "Quartz font renderer"
20725 msgstr "Standard grensesnitt: "
20727 #: modules/misc/rtsp.c:62
20729 msgid "RTSP host address"
20732 #: modules/misc/rtsp.c:64
20734 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20735 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20736 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20737 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20740 #: modules/misc/rtsp.c:69
20742 msgid "Maximum number of connections"
20743 msgstr "Stopp strøm"
20745 #: modules/misc/rtsp.c:70
20747 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20748 "0 means no limit."
20751 #: modules/misc/rtsp.c:73
20752 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20755 #: modules/misc/rtsp.c:75
20756 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20759 #: modules/misc/rtsp.c:77
20761 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20762 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20763 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20764 "The default is 5."
20767 #: modules/misc/rtsp.c:83
20770 msgstr "Ingen tjener"
20772 #: modules/misc/rtsp.c:84
20774 msgid "RTSP VoD server"
20775 msgstr "Ingen tjener"
20777 #: modules/misc/screensaver.c:88
20779 msgid "X Screensaver disabler"
20780 msgstr "Standard grensesnitt: "
20782 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20785 msgstr "_Innstillinger"
20787 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20789 msgid "Stats encoder function"
20790 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20792 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20794 msgid "Stats decoder"
20795 msgstr "Standard grensesnitt: "
20797 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20799 msgid "Stats decoder function"
20800 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20802 #: modules/misc/stats/stats.c:59
20804 msgid "Stats demux"
20805 msgstr "_Innstillinger"
20807 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20809 msgid "Stats demux function"
20810 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20812 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20814 msgid "Stats video output"
20815 msgstr "Fullskjermdybde:"
20817 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20819 msgid "Stats video output function"
20820 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20822 #: modules/misc/svg.c:70
20824 msgid "SVG template file"
20827 #: modules/misc/svg.c:71
20829 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20832 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20833 msgid "C module that does nothing"
20836 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20838 msgid "Miscellaneous stress tests"
20839 msgstr "Forskjellig"
20841 #: modules/misc/win32text.c:93
20843 msgid "Win32 font renderer"
20844 msgstr "Standard grensesnitt: "
20846 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20847 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20850 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20851 msgid "Simple XML Parser"
20854 #: modules/mux/asf.c:53
20856 msgid "Title to put in ASF comments."
20857 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20859 #: modules/mux/asf.c:55
20861 msgid "Author to put in ASF comments."
20862 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20864 #: modules/mux/asf.c:57
20866 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20867 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20869 #: modules/mux/asf.c:58
20874 #: modules/mux/asf.c:59
20876 msgid "Comment to put in ASF comments."
20877 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20879 #: modules/mux/asf.c:61
20881 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20882 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20884 #: modules/mux/asf.c:62
20886 msgid "Packet Size"
20887 msgstr "Standard grensesnitt: "
20889 #: modules/mux/asf.c:63
20890 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20893 #: modules/mux/asf.c:64
20895 msgid "Bitrate override"
20898 #: modules/mux/asf.c:65
20900 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20901 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20905 #: modules/mux/asf.c:69
20908 msgstr "Standard grensesnitt: "
20910 #: modules/mux/asf.c:569
20912 msgid "Unknown Video"
20915 #: modules/mux/avi.c:47
20918 msgstr "Standard grensesnitt: "
20920 #: modules/mux/dummy.c:45
20922 msgid "Dummy/Raw muxer"
20923 msgstr "Standard grensesnitt: "
20925 #: modules/mux/mp4.c:48
20926 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20929 #: modules/mux/mp4.c:50
20931 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20932 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20936 #: modules/mux/mp4.c:60
20938 msgid "MP4/MOV muxer"
20939 msgstr "Standard grensesnitt: "
20941 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20943 msgid "DTS delay (ms)"
20946 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20948 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20949 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20950 "inside the client decoder."
20953 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20955 msgid "PES maximum size"
20958 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20959 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20962 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20965 msgstr "Standard grensesnitt: "
20967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20974 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20985 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20986 msgstr "Spill strøm"
20988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20994 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20995 msgstr "Spill strøm"
20997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21003 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21004 msgstr "Spill strøm"
21006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21013 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21014 msgstr "Spill strøm"
21016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21021 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21026 msgid "PMT Program numbers"
21029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21031 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21036 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21041 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21046 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21051 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21056 msgid "Set PID to ID of ES"
21059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21061 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21062 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
21065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21067 msgid "Data alignment"
21068 msgstr "_Innstillinger"
21070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21072 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21073 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
21078 msgid "Shaping delay (ms)"
21081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21083 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21084 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21085 "especially for reference frames."
21088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21090 msgid "Use keyframes"
21093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
21095 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21096 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21097 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21098 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21099 "the biggest frames in the stream."
21102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
21104 msgid "PCR delay (ms)"
21107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21109 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21110 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
21114 msgid "Minimum B (deprecated)"
21117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
21118 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21123 msgid "Maximum B (deprecated)"
21126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
21128 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21129 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21130 "inside the client decoder."
21133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21135 msgid "Crypt audio"
21138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
21140 msgid "Crypt audio using CSA"
21143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21145 msgid "Crypt video"
21148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21150 msgid "Crypt video using CSA"
21153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21159 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
21163 msgid "CSA Key in use"
21166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
21168 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
21173 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21178 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21179 "header from the value before encrypting."
21182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
21183 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21186 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21188 msgid "Multipart JPEG muxer"
21191 #: modules/mux/ogg.c:52
21193 msgid "Ogg/OGM muxer"
21194 msgstr "Standard grensesnitt: "
21196 #: modules/mux/wav.c:46
21199 msgstr "Standard grensesnitt: "
21201 #: modules/packetizer/copy.c:47
21203 msgid "Copy packetizer"
21204 msgstr "Standard grensesnitt: "
21206 #: modules/packetizer/h264.c:54
21208 msgid "H.264 video packetizer"
21209 msgstr "Standard grensesnitt: "
21211 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21213 msgid "MLP/TrueHD parser"
21216 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
21218 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21219 msgstr "Standard grensesnitt: "
21221 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
21223 msgid "MPEG4 video packetizer"
21224 msgstr "Standard grensesnitt: "
21226 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
21227 msgid "Sync on Intra Frame"
21230 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21232 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21233 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21236 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
21238 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21239 msgstr "Standard grensesnitt: "
21241 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21246 #: modules/packetizer/vc1.c:50
21248 msgid "VC-1 packetizer"
21249 msgstr "Standard grensesnitt: "
21251 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
21252 msgid "Bonjour services"
21255 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
21256 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21259 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
21264 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21266 msgid "SAP multicast address"
21269 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21271 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21272 "However, you can specify a specific address."
21275 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21279 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21280 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21283 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21287 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21288 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21291 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21292 msgid "IPv6 SAP scope"
21295 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21296 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21299 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21301 msgid "SAP timeout (seconds)"
21304 #: modules/services_discovery/sap.c:100
21306 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21309 #: modules/services_discovery/sap.c:102
21310 msgid "Try to parse the announce"
21313 #: modules/services_discovery/sap.c:104
21315 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21316 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21319 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21321 msgid "SAP Strict mode"
21322 msgstr "Standard grensesnitt: "
21324 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21326 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21330 #: modules/services_discovery/sap.c:111
21331 msgid "Use SAP cache"
21334 #: modules/services_discovery/sap.c:113
21336 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21337 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21341 #: modules/services_discovery/sap.c:125
21343 msgid "SAP Announcements"
21344 msgstr "Standard output:"
21346 #: modules/services_discovery/sap.c:151
21348 msgid "SDP Descriptions parser"
21351 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
21354 msgstr "Navn på enhet"
21356 #: modules/services_discovery/sap.c:895
21361 #: modules/services_discovery/sap.c:899
21366 #: modules/services_discovery/shout.c:63
21367 msgid "Les Guignols"
21370 #: modules/services_discovery/shout.c:68
21375 #: modules/services_discovery/shout.c:73
21377 msgid "Shoutcast Radio"
21378 msgstr "kildens bildeformat"
21380 #: modules/services_discovery/shout.c:74
21381 msgid "Shoutcast TV"
21384 #: modules/services_discovery/shout.c:75
21388 #: modules/services_discovery/shout.c:76
21389 #: modules/services_discovery/shout.c:124
21394 #: modules/services_discovery/shout.c:110
21396 msgid "Shoutcast radio listings"
21397 msgstr "kildens bildeformat"
21399 #: modules/services_discovery/shout.c:117
21400 msgid "Shoutcast TV listings"
21403 #: modules/services_discovery/shout.c:131
21404 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
21407 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
21408 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
21409 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
21412 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
21414 msgid "Decompression"
21417 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21418 msgid "Uncompressed RAR"
21421 #: modules/stream_filter/record.c:49
21422 msgid "Internal stream record"
21425 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21428 msgstr "Forfattere"
21430 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21432 msgid "Automatically add/delete input streams"
21433 msgstr "Forfattere"
21435 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21437 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21438 "this stream later."
21441 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21443 msgid "Destination bridge-in name"
21444 msgstr "Stopp strøm"
21446 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21448 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21449 "in at a time, you can discard this option."
21452 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21454 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21455 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21456 "need to raise caching values."
21459 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21462 msgstr "Forskyvning av skygge"
21464 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21466 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21467 "IDs bridge_in will register."
21470 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21472 msgid "Name of current instance"
21473 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21475 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21477 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21478 "at a time, you can discard this option."
21481 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21482 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21485 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21487 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21488 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21489 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21490 "placeholder streams should have the same format. "
21493 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21495 msgid "Placeholder delay"
21496 msgstr "Standard grensesnitt:"
21498 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21499 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21502 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21503 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21506 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21508 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21509 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21510 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21511 "frames in the streams."
21514 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21518 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21520 msgid "Bridge stream output"
21521 msgstr "Standard output:"
21523 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21526 msgstr "Standard output:"
21528 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21532 #: modules/stream_out/description.c:54
21534 msgid "Description stream output"
21535 msgstr "Standard output:"
21537 #: modules/stream_out/display.c:42
21539 msgid "Enable/disable audio rendering."
21540 msgstr "Standard grensesnitt: "
21542 #: modules/stream_out/display.c:44
21544 msgid "Enable/disable video rendering."
21545 msgstr "Standard grensesnitt: "
21547 #: modules/stream_out/display.c:46
21549 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21550 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21552 #: modules/stream_out/display.c:55
21554 msgid "Display stream output"
21555 msgstr "Spill strøm"
21557 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21559 msgid "Duplicate stream output"
21560 msgstr "Spill strøm"
21562 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21564 msgid "Output access method"
21567 #: modules/stream_out/es.c:43
21569 msgid "This is the default output access method that will be used."
21570 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21572 #: modules/stream_out/es.c:45
21574 msgid "Audio output access method"
21575 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21577 #: modules/stream_out/es.c:47
21579 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21580 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21582 #: modules/stream_out/es.c:48
21584 msgid "Video output access method"
21585 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21587 #: modules/stream_out/es.c:50
21589 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21590 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21592 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21594 msgid "Output muxer"
21597 #: modules/stream_out/es.c:54
21599 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21600 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21602 #: modules/stream_out/es.c:55
21604 msgid "Audio output muxer"
21605 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21607 #: modules/stream_out/es.c:57
21609 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21610 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21612 #: modules/stream_out/es.c:58
21614 msgid "Video output muxer"
21615 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21617 #: modules/stream_out/es.c:60
21619 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21620 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21622 #: modules/stream_out/es.c:62
21625 msgstr "Standard output:"
21627 #: modules/stream_out/es.c:64
21629 msgid "This is the default output URI."
21630 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21632 #: modules/stream_out/es.c:65
21634 msgid "Audio output URL"
21635 msgstr "Lydeksport volum"
21637 #: modules/stream_out/es.c:67
21639 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21641 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21643 #: modules/stream_out/es.c:68
21645 msgid "Video output URL"
21646 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21648 #: modules/stream_out/es.c:70
21650 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21651 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21653 #: modules/stream_out/es.c:79
21655 msgid "Elementary stream output"
21656 msgstr "Standard output:"
21658 #: modules/stream_out/es.c:85
21663 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21665 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21668 #: modules/stream_out/gather.c:44
21670 msgid "Gathering stream output"
21671 msgstr "Standard output:"
21673 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
21674 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21677 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
21679 msgid "Sample aspect ratio"
21680 msgstr "kildens bildeformat"
21682 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
21683 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21686 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
21688 msgid "Video filter"
21691 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
21693 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21694 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
21696 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
21698 msgid "Image chroma"
21699 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21701 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
21703 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21704 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21707 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
21709 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21710 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21712 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
21713 #: modules/video_filter/rss.c:142
21716 msgstr "Forskyvning av skygge"
21718 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
21720 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21723 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
21724 #: modules/video_filter/rss.c:144
21727 msgstr "Forskyvning av skygge"
21729 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
21731 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21734 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
21736 msgid "Mosaic bridge"
21737 msgstr "_Innstillinger"
21739 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21741 msgid "Mosaic bridge stream output"
21742 msgstr "Standard output:"
21744 #: modules/stream_out/raop.c:141
21745 msgid "Hostname or IP address of target device"
21748 #: modules/stream_out/raop.c:144
21750 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21754 #: modules/stream_out/raop.c:148
21758 #: modules/stream_out/raop.c:149
21759 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21762 #: modules/stream_out/record.c:50
21764 msgid "Destination prefix"
21765 msgstr "Stopp strøm"
21767 #: modules/stream_out/record.c:52
21768 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21771 #: modules/stream_out/record.c:57
21773 msgid "Record stream output"
21774 msgstr "Standard output:"
21776 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21778 msgid "This is the output URL that will be used."
21780 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21782 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21786 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21788 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21789 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21790 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21791 "SDP to be announced via SAP."
21795 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21797 msgid "SAP announcing"
21798 msgstr "Standard output:"
21800 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21801 msgid "Announce this session with SAP."
21804 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21809 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21812 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21813 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21814 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21816 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21818 msgid "Session name"
21819 msgstr "Navn på enhet"
21821 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21824 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21826 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21828 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21830 msgid "Session description"
21833 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21836 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21837 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21838 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21840 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21842 msgid "Session URL"
21843 msgstr "Navn på enhet"
21845 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21848 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21849 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21850 "(Session Descriptor)."
21851 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21853 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21855 msgid "Session email"
21856 msgstr "Navn på enhet"
21858 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21861 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21862 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21863 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21865 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21867 msgid "Session phone number"
21868 msgstr "Navn på enhet"
21870 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21873 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21874 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21875 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21877 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21879 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21880 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21882 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21885 msgstr "_Innstillinger"
21887 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21890 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21891 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21893 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21898 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21901 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21902 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21904 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21905 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21908 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21910 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21914 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21915 msgid "Transport protocol"
21918 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21919 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21922 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21924 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21925 "master shared secret key."
21928 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21932 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21934 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21935 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21937 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21939 msgid "RTP stream output"
21940 msgstr "Standard output:"
21942 #: modules/stream_out/standard.c:47
21944 msgid "Output method to use for the stream."
21945 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21947 #: modules/stream_out/standard.c:50
21949 msgid "Muxer to use for the stream."
21950 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21952 #: modules/stream_out/standard.c:51
21954 msgid "Output destination"
21955 msgstr "Stopp strøm"
21957 #: modules/stream_out/standard.c:53
21960 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21961 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21963 #: modules/stream_out/standard.c:54
21964 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21967 #: modules/stream_out/standard.c:56
21969 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21970 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21973 #: modules/stream_out/standard.c:58
21974 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21977 #: modules/stream_out/standard.c:60
21979 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21983 #: modules/stream_out/standard.c:67
21985 msgid "Session groupname"
21986 msgstr "Navn på enhet"
21988 #: modules/stream_out/standard.c:69
21991 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21992 "if you choose to use SAP."
21993 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21995 #: modules/stream_out/standard.c:101
21997 msgid "Standard stream output"
21998 msgstr "Stopp strøm"
22000 #: modules/stream_out/switcher.c:89
22005 #: modules/stream_out/switcher.c:91
22006 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22009 #: modules/stream_out/switcher.c:92
22012 msgstr "Forskyvning av skygge"
22014 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22015 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22018 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22020 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22021 msgstr "kildens bildeformat"
22023 #: modules/stream_out/switcher.c:98
22025 msgid "Command UDP port"
22028 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22029 msgid "UDP port to listen to for commands."
22032 #: modules/stream_out/switcher.c:101
22037 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22038 msgid "Initial command to execute."
22041 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22046 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22048 msgid "Number of P frames between two I frames."
22049 msgstr "Pause strøm"
22051 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22053 msgid "Quantizer scale"
22054 msgstr "Standard grensesnitt: "
22056 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22058 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22059 msgstr "Standard grensesnitt: "
22061 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22066 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22067 msgid "Mute audio when command is not 0."
22070 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22072 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22073 msgstr "Fullskjermdybde:"
22075 #: modules/stream_out/transcode.c:55
22077 msgid "Video encoder"
22080 #: modules/stream_out/transcode.c:57
22083 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22085 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22087 #: modules/stream_out/transcode.c:59
22089 msgid "Destination video codec"
22090 msgstr "Stopp strøm"
22092 #: modules/stream_out/transcode.c:61
22094 msgid "This is the video codec that will be used."
22095 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22097 #: modules/stream_out/transcode.c:62
22098 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
22100 msgid "Video bitrate"
22103 #: modules/stream_out/transcode.c:64
22105 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22106 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22108 #: modules/stream_out/transcode.c:65
22110 msgid "Video scaling"
22111 msgstr "_Innstillinger"
22113 #: modules/stream_out/transcode.c:67
22114 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22117 #: modules/stream_out/transcode.c:68
22119 msgid "Video frame-rate"
22122 #: modules/stream_out/transcode.c:70
22124 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22125 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22127 #: modules/stream_out/transcode.c:73
22129 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22130 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22132 #: modules/stream_out/transcode.c:76
22134 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22135 msgstr "Standard grensesnitt: "
22137 #: modules/stream_out/transcode.c:83
22139 msgid "Maximum video width"
22140 msgstr "videobredde"
22142 #: modules/stream_out/transcode.c:85
22144 msgid "Maximum output video width."
22145 msgstr "videobredde"
22147 #: modules/stream_out/transcode.c:86
22149 msgid "Maximum video height"
22150 msgstr "videohøyde"
22152 #: modules/stream_out/transcode.c:88
22154 msgid "Maximum output video height."
22155 msgstr "videohøyde"
22157 #: modules/stream_out/transcode.c:91
22159 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22160 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22163 #: modules/stream_out/transcode.c:94
22165 msgid "Audio encoder"
22166 msgstr "Standard grensesnitt: "
22168 #: modules/stream_out/transcode.c:96
22171 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22173 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22175 #: modules/stream_out/transcode.c:98
22177 msgid "Destination audio codec"
22178 msgstr "Stopp strøm"
22180 #: modules/stream_out/transcode.c:100
22182 msgid "This is the audio codec that will be used."
22183 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22185 #: modules/stream_out/transcode.c:101
22187 msgid "Audio bitrate"
22190 #: modules/stream_out/transcode.c:103
22192 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22193 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22195 #: modules/stream_out/transcode.c:106
22198 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22199 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22201 #: modules/stream_out/transcode.c:107
22203 msgid "Audio channels"
22204 msgstr "Velg lydkanal"
22206 #: modules/stream_out/transcode.c:109
22208 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22209 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22211 #: modules/stream_out/transcode.c:110
22213 msgid "Audio filter"
22216 #: modules/stream_out/transcode.c:112
22218 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22219 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22222 #: modules/stream_out/transcode.c:115
22224 msgid "Subtitles encoder"
22225 msgstr "Standard grensesnitt: "
22227 #: modules/stream_out/transcode.c:117
22230 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22232 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22234 #: modules/stream_out/transcode.c:119
22236 msgid "Destination subtitles codec"
22237 msgstr "Stopp strøm"
22239 #: modules/stream_out/transcode.c:121
22241 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22242 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22244 #: modules/stream_out/transcode.c:125
22246 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22247 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22248 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22249 "of subpicture modules"
22252 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
22255 msgstr "_Innstillinger"
22257 #: modules/stream_out/transcode.c:132
22259 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22262 #: modules/stream_out/transcode.c:134
22264 msgid "Number of threads"
22265 msgstr "Pause strøm"
22267 #: modules/stream_out/transcode.c:136
22269 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22270 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22272 #: modules/stream_out/transcode.c:137
22273 msgid "High priority"
22276 #: modules/stream_out/transcode.c:139
22278 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22281 #: modules/stream_out/transcode.c:142
22283 msgid "Synchronise on audio track"
22286 #: modules/stream_out/transcode.c:144
22288 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22289 "on the audio track."
22292 #: modules/stream_out/transcode.c:148
22294 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22298 #: modules/stream_out/transcode.c:163
22300 msgid "Transcode stream output"
22301 msgstr "Pause strøm"
22303 #: modules/stream_out/transcode.c:217
22305 msgid "Overlays/Subtitles"
22308 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
22311 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
22314 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
22316 msgid "Shaping delay"
22319 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
22321 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
22322 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22324 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
22325 msgid "Use MPEG4 matrix"
22328 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
22329 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
22332 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
22334 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
22335 msgstr "Fullskjermdybde:"
22337 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
22340 msgstr "_Innstillinger"
22342 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
22343 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
22344 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
22345 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
22347 msgid "Conversions from "
22348 msgstr "forvrengingsmodus"
22350 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
22351 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22354 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
22355 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22358 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
22359 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22362 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
22363 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
22365 msgid "MMX conversions from "
22366 msgstr "forvrengingsmodus"
22368 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
22370 msgid "SSE2 conversions from "
22371 msgstr "forvrengingsmodus"
22373 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
22375 msgid "AltiVec conversions from "
22376 msgstr "forvrengingsmodus"
22378 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22380 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22381 "threshold value will be the brighness defined below."
22384 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22386 msgid "Image contrast (0-2)"
22387 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22389 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22390 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22393 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22394 msgid "Image hue (0-360)"
22397 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22398 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22401 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22402 msgid "Image saturation (0-3)"
22405 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22406 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22409 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22410 msgid "Image brightness (0-2)"
22413 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22414 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22417 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22418 msgid "Image gamma (0-10)"
22421 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22422 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22425 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22427 msgid "Image properties filter"
22428 msgstr "Standard grensesnitt: "
22430 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22431 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22434 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22435 msgid "Transparency mask"
22438 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22439 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22442 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22444 msgid "Alpha mask video filter"
22445 msgstr "Standard grensesnitt: "
22447 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22450 msgstr "Standard grensesnitt: "
22452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
22454 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22456 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22457 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22459 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22460 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22462 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22463 "where to get the required parts.\n"
22464 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22470 msgid "Save Debug Frames"
22473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22474 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22478 msgid "Debug Frame Folder"
22481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
22482 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
22487 msgid "Extracted Image Width"
22490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
22491 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
22496 msgid "Extracted Image Height"
22497 msgstr "videohøyde"
22499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
22500 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
22505 msgid "Color when paused"
22506 msgstr "forvrengingsmodus"
22508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
22510 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22521 msgid "Red component of the pause color"
22522 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22526 msgid "Pause-Green"
22527 msgstr "Fullskjerm"
22529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22530 msgid "Green component of the pause color"
22533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22539 msgid "Blue component of the pause color"
22542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22543 msgid "Pause-Fadesteps"
22546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22548 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22557 msgid "Red component of the shutdown color"
22560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22563 msgstr "Fullskjerm"
22565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22566 msgid "Green component of the shutdown color"
22569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22575 msgid "Blue component of the shutdown color"
22578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22579 msgid "End-Fadesteps"
22582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22584 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22585 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22589 msgid "Use Software White adjust"
22592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22594 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22603 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22608 msgid "White Green"
22611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22612 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22621 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22625 msgid "Serial Port/Device"
22628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22630 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22631 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22635 msgid "Edge Weightning"
22638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22640 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22645 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22649 msgid "Darkness Limit"
22652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22654 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22655 "than one for letterboxed videos."
22658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22659 msgid "Hue windowing"
22662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22665 msgid "Used for statistics."
22666 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22669 msgid "Sat windowing"
22672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22673 msgid "Filter length (ms)"
22676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22678 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22683 msgid "Filter threshold"
22684 msgstr "forvrengingsmodus"
22686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22687 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22692 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22693 msgstr "Startposisjon"
22695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22696 msgid "Filter Smoothness"
22699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22701 msgid "Filter mode"
22704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22705 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22710 msgid "No Filtering"
22713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22725 msgid "Frame delay"
22728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22730 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22731 "20ms should do the trick."
22734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22736 msgid "Channel summary"
22737 msgstr "Kanaltjener:"
22739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22741 msgid "Channel left"
22742 msgstr "Kanaltjener:"
22744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22746 msgid "Channel right"
22749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22751 msgid "Channel top"
22754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22756 msgid "Channel bottom"
22757 msgstr "Kanaltjener:"
22759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22761 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22796 msgid "Summary gradient"
22797 msgstr "Fullskjerm"
22799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22801 msgid "Left gradient"
22802 msgstr "Fullskjerm"
22804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22806 msgid "Right gradient"
22807 msgstr "Fullskjerm"
22809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22811 msgid "Top gradient"
22812 msgstr "Fullskjerm"
22814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22816 msgid "Bottom gradient"
22817 msgstr "Fullskjerm"
22819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22821 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22826 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22831 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22832 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22836 msgid "Use built-in AtmoLight"
22839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22841 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22842 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22846 msgid "AtmoLight Filter"
22849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22854 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22858 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22862 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22866 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22871 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22872 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
22874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22875 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22879 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22883 msgid "Change gradients"
22886 #: modules/video_filter/blend.c:45
22888 msgid "Video pictures blending"
22889 msgstr "Standard grensesnitt: "
22891 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22893 msgid "Number of time to blend"
22894 msgstr "Stopp strøm"
22896 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22897 msgid "The number of time the blend will be performed"
22900 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22902 msgid "Alpha of the blended image"
22905 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22906 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22909 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22910 msgid "Image to be blended onto"
22913 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22915 msgid "The image which will be used to blend onto"
22916 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22918 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22920 msgid "Chroma for the base image"
22921 msgstr "XVimage chroma format"
22923 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22924 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22927 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22928 msgid "Image which will be blended."
22931 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22932 msgid "The image blended onto the base image"
22935 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22937 msgid "Chroma for the blend image"
22940 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22941 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22944 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22945 msgid "Blending benchmark filter"
22948 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22952 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22954 msgid "Benchmarking"
22955 msgstr "videohøyde"
22957 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22960 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22962 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22964 msgid "Blend image"
22965 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22967 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22969 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22970 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22971 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22975 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22977 msgid "Bluescreen U value"
22980 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22982 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22983 "Defaults to 120 for blue."
22986 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22988 msgid "Bluescreen V value"
22991 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22993 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22994 "Defaults to 90 for blue."
22997 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22999 msgid "Bluescreen U tolerance"
23002 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
23004 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23005 "value between 10 and 20 seems sensible."
23008 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23010 msgid "Bluescreen V tolerance"
23013 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
23015 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23016 "value between 10 and 20 seems sensible."
23019 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
23021 msgid "Bluescreen video filter"
23022 msgstr "Standard grensesnitt: "
23024 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
23027 msgstr "_Fullskjerm"
23029 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
23030 #: modules/video_filter/scene.c:60
23032 msgid "Image width"
23035 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
23036 #: modules/video_filter/scene.c:65
23038 msgid "Image height"
23039 msgstr "videohøyde"
23041 #: modules/video_filter/canvas.c:55
23043 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
23044 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23046 #: modules/video_filter/canvas.c:56
23049 msgstr "QT Embedded videomodul"
23051 #: modules/video_filter/canvas.c:58
23053 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23054 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23057 #: modules/video_filter/canvas.c:67
23059 msgid "Automatically resize and padd a video"
23060 msgstr "Forfattere"
23062 #: modules/video_filter/chain.c:43
23063 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23066 #: modules/video_filter/clone.c:61
23067 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23070 #: modules/video_filter/clone.c:64
23072 msgid "Video output modules"
23073 msgstr "Videofremvisningsmodul"
23075 #: modules/video_filter/clone.c:65
23077 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23078 "separated list of modules."
23081 #: modules/video_filter/clone.c:71
23083 msgid "Clone video filter"
23084 msgstr "Standard grensesnitt: "
23086 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23088 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23089 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23090 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23091 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23094 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
23096 msgid "Color threshold filter"
23097 msgstr "Standard grensesnitt: "
23099 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
23101 msgid "Saturaton threshold"
23102 msgstr "forvrengingsmodus"
23104 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23106 msgid "Similarity threshold"
23107 msgstr "forvrengingsmodus"
23109 #: modules/video_filter/crop.c:73
23110 msgid "Crop geometry (pixels)"
23113 #: modules/video_filter/crop.c:74
23115 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23116 "<left offset> + <top offset>."
23119 #: modules/video_filter/crop.c:76
23121 msgid "Automatic cropping"
23122 msgstr "Forfattere"
23124 #: modules/video_filter/crop.c:77
23126 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23127 msgstr "Forfattere"
23129 #: modules/video_filter/crop.c:80
23130 msgid "Ratio max (x 1000)"
23133 #: modules/video_filter/crop.c:81
23135 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23136 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23140 #: modules/video_filter/crop.c:83
23142 msgid "Manual ratio"
23145 #: modules/video_filter/crop.c:84
23146 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23149 #: modules/video_filter/crop.c:86
23151 msgid "Number of images for change"
23152 msgstr "Stopp strøm"
23154 #: modules/video_filter/crop.c:87
23156 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23157 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23161 #: modules/video_filter/crop.c:89
23163 msgid "Number of lines for change"
23164 msgstr "Stopp strøm"
23166 #: modules/video_filter/crop.c:90
23168 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23169 "that ratio changed and trigger recrop."
23172 #: modules/video_filter/crop.c:92
23174 msgid "Number of non black pixels "
23175 msgstr "Pause strøm"
23177 #: modules/video_filter/crop.c:93
23179 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23182 #: modules/video_filter/crop.c:96
23183 msgid "Skip percentage (%)"
23186 #: modules/video_filter/crop.c:97
23188 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23189 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23192 #: modules/video_filter/crop.c:99
23194 msgid "Luminance threshold "
23195 msgstr "forvrengingsmodus"
23197 #: modules/video_filter/crop.c:100
23198 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23201 #: modules/video_filter/crop.c:104
23203 msgid "Crop video filter"
23204 msgstr "Standard grensesnitt: "
23206 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
23208 msgid "Cropping failed"
23209 msgstr "Standard grensesnitt: "
23211 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
23213 msgid "VLC could not open the video output module."
23214 msgstr "Standard grensesnitt: "
23216 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
23218 msgid "Pixels to crop from top"
23219 msgstr "_Innstillinger"
23221 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23223 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23224 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23226 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
23228 msgid "Pixels to crop from bottom"
23229 msgstr "_Innstillinger"
23231 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23233 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23234 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23236 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
23238 msgid "Pixels to crop from left"
23241 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23243 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23244 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23246 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
23248 msgid "Pixels to crop from right"
23249 msgstr "videohøyde"
23251 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
23253 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23254 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23256 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
23258 msgid "Pixels to padd to top"
23259 msgstr "_Innstillinger"
23261 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23263 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23264 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23266 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
23268 msgid "Pixels to padd to bottom"
23269 msgstr "_Innstillinger"
23271 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23273 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23274 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23276 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
23278 msgid "Pixels to padd to left"
23281 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23283 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23284 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23286 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
23288 msgid "Pixels to padd to right"
23289 msgstr "videohøyde"
23291 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
23293 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23294 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23296 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
23297 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
23299 msgid "Video scaling filter"
23300 msgstr "_Innstillinger"
23302 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
23307 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
23309 msgid "Deinterlace mode"
23310 msgstr "Standard grensesnitt: "
23312 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
23314 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23315 msgstr "Standard grensesnitt: "
23317 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
23319 msgid "Streaming deinterlace mode"
23320 msgstr "Standard grensesnitt: "
23322 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
23324 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23325 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23327 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23332 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23336 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23340 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23344 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23349 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
23351 msgid "Deinterlacing video filter"
23352 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23354 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
23357 msgstr "Spilleliste"
23359 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
23360 msgid "FIFO which will be read for commands"
23363 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23365 msgid "Output FIFO"
23366 msgstr "Standard output:"
23368 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23370 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23371 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23373 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23375 msgid "Dynamic video overlay"
23378 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
23383 #: modules/video_filter/erase.c:55
23386 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23388 #: modules/video_filter/erase.c:56
23389 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23392 #: modules/video_filter/erase.c:59
23394 msgid "X coordinate of the mask."
23397 #: modules/video_filter/erase.c:61
23399 msgid "Y coordinate of the mask."
23402 #: modules/video_filter/erase.c:66
23404 msgid "Erase video filter"
23405 msgstr "Standard grensesnitt: "
23407 #: modules/video_filter/erase.c:67
23412 #: modules/video_filter/extract.c:63
23414 msgid "RGB component to extract"
23415 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23417 #: modules/video_filter/extract.c:64
23418 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23421 #: modules/video_filter/extract.c:75
23423 msgid "Extract RGB component video filter"
23424 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23426 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
23428 msgid "video-filter-event"
23429 msgstr "Standard grensesnitt: "
23431 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23432 msgid "Gaussian's std deviation"
23435 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23437 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23438 "to 3*sigma away in any direction."
23441 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
23443 msgid "Gaussian blur video filter"
23444 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23446 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
23448 msgid "Gaussian Blur"
23449 msgstr "skrifttype"
23451 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23453 msgid "Distort mode"
23454 msgstr "forvrengingsmodus"
23456 #: modules/video_filter/gradient.c:64
23457 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23460 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23462 msgid "Gradient image type"
23463 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23465 #: modules/video_filter/gradient.c:67
23467 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23471 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23473 msgid "Apply cartoon effect"
23476 #: modules/video_filter/gradient.c:71
23477 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23480 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23484 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23489 #: modules/video_filter/gradient.c:80
23491 msgid "Gradient video filter"
23492 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23494 #: modules/video_filter/grain.c:53
23496 msgid "Grain video filter"
23497 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23499 #: modules/video_filter/grain.c:54
23502 msgstr "Fullskjerm"
23504 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
23506 msgid "FFmpeg video filter"
23507 msgstr "Standard grensesnitt: "
23509 #: modules/video_filter/invert.c:51
23511 msgid "Invert video filter"
23512 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23514 #: modules/video_filter/invert.c:52
23516 msgid "Color inversion"
23517 msgstr "forvrengingsmodus"
23519 #: modules/video_filter/logo.c:70
23521 msgid "Logo filenames"
23524 #: modules/video_filter/logo.c:71
23526 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23527 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23528 "simply enter its filename."
23531 #: modules/video_filter/logo.c:74
23532 msgid "Logo animation # of loops"
23535 #: modules/video_filter/logo.c:75
23536 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23539 #: modules/video_filter/logo.c:77
23540 msgid "Logo individual image time in ms"
23543 #: modules/video_filter/logo.c:78
23544 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23547 #: modules/video_filter/logo.c:81
23548 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23551 #: modules/video_filter/logo.c:84
23552 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23555 #: modules/video_filter/logo.c:86
23556 msgid "Transparency of the logo"
23559 #: modules/video_filter/logo.c:87
23561 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23565 #: modules/video_filter/logo.c:89
23567 msgid "Logo position"
23568 msgstr "Startposisjon"
23570 #: modules/video_filter/logo.c:91
23572 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23573 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23576 #: modules/video_filter/logo.c:105
23578 msgid "Logo sub filter"
23579 msgstr "Standard grensesnitt: "
23581 #: modules/video_filter/logo.c:106
23583 msgid "Logo overlay"
23584 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23586 #: modules/video_filter/logo.c:126
23588 msgid "Logo video filter"
23589 msgstr "Standard grensesnitt: "
23591 #: modules/video_filter/magnify.c:51
23593 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23594 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23596 #: modules/video_filter/magnify.c:52
23599 msgstr "Om dette programmet"
23601 #: modules/video_filter/marq.c:90
23603 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23604 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23605 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23606 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23607 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23608 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23609 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23610 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23611 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23614 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
23615 msgid "X offset, from the left screen edge."
23618 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
23619 msgid "Y offset, down from the top."
23622 #: modules/video_filter/marq.c:109
23627 #: modules/video_filter/marq.c:110
23629 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23630 "(remains forever)."
23633 #: modules/video_filter/marq.c:113
23635 msgid "Refresh period in ms"
23638 #: modules/video_filter/marq.c:114
23640 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23641 "using meta data or time format string sequences."
23644 #: modules/video_filter/marq.c:130
23646 msgid "Marquee position"
23647 msgstr "Startposisjon"
23649 #: modules/video_filter/marq.c:132
23651 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23652 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23656 #: modules/video_filter/marq.c:148
23661 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
23666 #: modules/video_filter/marq.c:177
23668 msgid "Marquee display"
23669 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23671 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23673 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23674 "opaque (default)."
23677 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23678 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23681 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23682 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23685 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23687 msgid "Top left corner X coordinate"
23690 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23691 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23694 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23696 msgid "Top left corner Y coordinate"
23699 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23700 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23703 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23705 msgid "Border width"
23706 msgstr "videobredde"
23708 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23709 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23712 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23714 msgid "Border height"
23715 msgstr "videohøyde"
23717 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23718 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23721 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23723 msgid "Mosaic alignment"
23724 msgstr "_Innstillinger"
23726 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23728 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23729 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23733 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23735 msgid "Positioning method"
23736 msgstr "Stopp strøm"
23738 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23740 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23741 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23742 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23745 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23746 #: modules/video_filter/wall.c:65
23748 msgid "Number of rows"
23749 msgstr "Pause strøm"
23751 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23753 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23757 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23758 #: modules/video_filter/wall.c:61
23760 msgid "Number of columns"
23761 msgstr "Stopp strøm"
23763 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23765 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23766 "set to \"fixed\"."
23769 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23770 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23773 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23774 msgid "Keep original size"
23777 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23778 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23781 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23783 msgid "Elements order"
23786 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23788 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23789 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23793 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23795 msgid "Offsets in order"
23798 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23800 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23801 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23802 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23805 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23807 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23808 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23812 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23817 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23820 msgstr "Forskyvning av skygge"
23822 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23824 msgid "Mosaic video sub filter"
23825 msgstr "Standard grensesnitt: "
23827 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23830 msgstr "_Innstillinger"
23832 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23833 msgid "Blur factor (1-127)"
23836 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23837 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23840 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23842 msgid "Motion blur filter"
23843 msgstr "Standard grensesnitt: "
23845 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23847 msgid "Motion detect video filter"
23848 msgstr "Standard grensesnitt: "
23850 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23852 msgid "Motion Detect"
23853 msgstr "Standard grensesnitt: "
23855 #: modules/video_filter/noise.c:53
23857 msgid "Noise video filter"
23858 msgstr "Standard grensesnitt: "
23860 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23861 msgid "OpenCV face detection example filter"
23864 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23866 msgid "OpenCV example"
23867 msgstr "Åpne en fil"
23869 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23870 msgid "Haar cascade filename"
23873 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23874 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23877 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23879 msgid "Use input chroma unaltered"
23880 msgstr "XVimage chroma format"
23882 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23883 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23886 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23890 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23892 msgid "Don't display any video"
23893 msgstr "Spill strøm"
23895 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23897 msgid "Display the input video"
23898 msgstr "Spill strøm"
23900 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23902 msgid "Display the processed video"
23903 msgstr "Spill strøm"
23905 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23906 msgid "Show only errors"
23909 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23910 msgid "Show errors and warnings"
23913 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23914 msgid "Show everything including debug messages"
23917 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23919 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23920 msgstr "Standard grensesnitt: "
23922 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23927 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23928 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23931 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23933 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23937 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23939 msgid "OpenCV filter chroma"
23942 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23944 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23947 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23949 msgid "Wrapper filter output"
23950 msgstr "Standard output:"
23952 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23953 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23956 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23958 msgid "Wrapper filter verbosity"
23959 msgstr "Standard output:"
23961 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23962 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23965 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23967 msgid "OpenCV internal filter name"
23968 msgstr "Standard grensesnitt: "
23970 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23971 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23974 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23976 msgid "Configuration file"
23977 msgstr "vis avanserte alternativer"
23979 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23981 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23982 msgstr "vis avanserte alternativer"
23984 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23985 msgid "Path to OSD menu images"
23988 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23990 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23991 "configuration file."
23994 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23995 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23998 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
24000 msgid "Menu position"
24001 msgstr "Startposisjon"
24003 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
24005 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24006 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24010 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
24012 msgid "Menu timeout"
24013 msgstr "Startposisjon"
24015 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
24017 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24018 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24022 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
24024 msgid "Menu update interval"
24025 msgstr "Standard grensesnitt: "
24027 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
24029 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24030 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24031 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24032 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24035 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
24036 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
24041 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24042 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24043 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24044 "is fully transparent (value 0)."
24047 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
24048 msgid "On Screen Display menu"
24051 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
24053 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24056 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
24057 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24060 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
24062 msgid "Active windows"
24063 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24065 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24066 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24069 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24070 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24073 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24074 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
24077 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24079 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
24080 "misalignment due to autoratio control)"
24083 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24085 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24086 msgstr "Grensesnitt"
24088 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24089 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24092 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24094 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24095 msgstr "Grensesnitt"
24097 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24098 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24101 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24103 msgid "Attenuation"
24106 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24108 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24109 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24112 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24114 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24117 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24118 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24121 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24122 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24125 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24126 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24129 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24131 msgid "Attenuation, end (in %)"
24134 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24135 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24138 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24140 msgid "middle position (in %)"
24141 msgstr "Startposisjon"
24143 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24145 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24149 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24150 msgid "Gamma (Red) correction"
24153 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24155 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24158 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24159 msgid "Gamma (Green) correction"
24162 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24164 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24167 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24168 msgid "Gamma (Blue) correction"
24171 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24173 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24176 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24177 msgid "Black Crush for Red"
24180 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24181 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24184 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24185 msgid "Black Crush for Green"
24188 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
24189 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24192 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
24193 msgid "Black Crush for Blue"
24196 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
24197 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24200 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
24201 msgid "White Crush for Red"
24204 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
24205 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24208 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
24209 msgid "White Crush for Green"
24212 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
24213 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24216 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
24217 msgid "White Crush for Blue"
24220 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
24221 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24224 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
24225 msgid "Black Level for Red"
24228 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
24229 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24232 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
24233 msgid "Black Level for Green"
24236 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
24237 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24240 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
24241 msgid "Black Level for Blue"
24244 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
24245 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24248 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
24249 msgid "White Level for Red"
24252 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
24253 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24256 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
24257 msgid "White Level for Green"
24260 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
24261 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24264 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
24265 msgid "White Level for Blue"
24268 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
24269 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24272 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
24274 msgid "Xinerama option"
24275 msgstr "Pause strøm"
24277 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
24278 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
24281 #: modules/video_filter/postproc.c:59
24282 msgid "Post processing quality"
24285 #: modules/video_filter/postproc.c:61
24287 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24288 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24289 "looking pictures."
24292 #: modules/video_filter/postproc.c:65
24293 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24296 #: modules/video_filter/postproc.c:74
24298 msgid "Video post processing filter"
24299 msgstr "_Innstillinger"
24301 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24304 msgstr "_Navigasjon"
24306 #: modules/video_filter/postproc.c:227
24311 #: modules/video_filter/postproc.c:230
24316 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24318 msgid "Psychedelic video filter"
24319 msgstr "Standard grensesnitt: "
24321 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
24323 msgid "Number of puzzle rows"
24324 msgstr "Pause strøm"
24326 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
24328 msgid "Number of puzzle columns"
24329 msgstr "Stopp strøm"
24331 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24332 msgid "Make one tile a black slot"
24335 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24337 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24340 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24342 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24343 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24345 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
24349 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24354 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24355 msgid "VNC hostname or IP address."
24358 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24363 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24365 msgid "VNC portnumber."
24366 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24368 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24370 msgid "VNC Password"
24371 msgstr "Standard grensesnitt: "
24373 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24375 msgid "VNC password."
24376 msgstr "Standard grensesnitt: "
24378 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24380 msgid "VNC poll interval"
24381 msgstr "Standard grensesnitt: "
24383 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24385 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24388 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24390 msgid "VNC polling"
24393 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24394 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24397 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24399 msgid "Mouse events"
24400 msgstr "Pause strøm"
24402 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24404 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24407 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24411 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24412 msgid "Send key events to VNC host."
24415 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24417 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24418 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24419 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24420 "is fully transparent (value 0)."
24423 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24424 msgid "Remote-OSD over VNC"
24427 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24432 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24434 msgid "Ripple video filter"
24435 msgstr "Standard grensesnitt: "
24437 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24438 msgid "Angle in degrees"
24441 #: modules/video_filter/rotate.c:59
24442 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24445 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24447 msgid "Rotate video filter"
24448 msgstr "Standard grensesnitt: "
24450 #: modules/video_filter/rss.c:129
24454 #: modules/video_filter/rss.c:130
24455 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
24458 #: modules/video_filter/rss.c:131
24459 msgid "Speed of feeds"
24462 #: modules/video_filter/rss.c:132
24463 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24466 #: modules/video_filter/rss.c:133
24471 #: modules/video_filter/rss.c:134
24473 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24474 msgstr "Stopp strøm"
24476 #: modules/video_filter/rss.c:136
24478 msgid "Refresh time"
24481 #: modules/video_filter/rss.c:137
24483 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24484 "feeds are never updated."
24487 #: modules/video_filter/rss.c:139
24489 msgid "Feed images"
24490 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24492 #: modules/video_filter/rss.c:140
24493 msgid "Display feed images if available."
24496 #: modules/video_filter/rss.c:147
24498 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24502 #: modules/video_filter/rss.c:160
24504 msgid "Text position"
24505 msgstr "Startposisjon"
24507 #: modules/video_filter/rss.c:162
24509 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24510 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24514 #: modules/video_filter/rss.c:166
24516 msgid "Title display mode"
24517 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24519 #: modules/video_filter/rss.c:167
24521 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24522 "images are enabled, 1 otherwise."
24525 #: modules/video_filter/rss.c:182
24529 #: modules/video_filter/rss.c:182
24531 msgid "Always visible"
24534 #: modules/video_filter/rss.c:182
24535 msgid "Scroll with feed"
24538 #: modules/video_filter/rss.c:222
24539 msgid "RSS and Atom feed display"
24542 #: modules/video_filter/rv32.c:57
24544 msgid "RV32 conversion filter"
24545 msgstr "vis avanserte alternativer"
24547 #: modules/video_filter/scene.c:57
24549 msgid "Image format"
24550 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24552 #: modules/video_filter/scene.c:58
24554 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24555 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24557 #: modules/video_filter/scene.c:61
24560 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24563 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24564 "til videoviseren."
24566 #: modules/video_filter/scene.c:66
24569 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24570 "video characteristics."
24572 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24573 "til videoviseren."
24575 #: modules/video_filter/scene.c:70
24577 msgid "Recording ratio"
24578 msgstr "Standard grensesnitt: "
24580 #: modules/video_filter/scene.c:71
24582 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24585 #: modules/video_filter/scene.c:74
24587 msgid "Filename prefix"
24590 #: modules/video_filter/scene.c:75
24592 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24593 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24596 #: modules/video_filter/scene.c:79
24598 msgid "Directory path prefix"
24599 msgstr "Standard grensesnitt: "
24601 #: modules/video_filter/scene.c:80
24603 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24604 "will be automatically saved in users homedir."
24607 #: modules/video_filter/scene.c:84
24608 msgid "Always write to the same file"
24611 #: modules/video_filter/scene.c:85
24613 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24614 "this case, the number is not appended to the filename."
24617 #: modules/video_filter/scene.c:92
24619 msgid "Scene filter"
24620 msgstr "tilgang filter"
24622 #: modules/video_filter/scene.c:93
24624 msgid "Scene video filter"
24625 msgstr "Standard grensesnitt: "
24627 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24628 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24631 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
24632 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24635 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24636 msgid "Augment contrast between contours."
24639 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24641 msgid "Sharpen video filter"
24642 msgstr "Standard grensesnitt: "
24644 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24646 msgid "Scaling mode"
24649 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24651 msgid "Scaling mode to use."
24654 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24656 msgid "Fast bilinear"
24659 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24664 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24665 msgid "Bicubic (good quality)"
24668 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24669 msgid "Experimental"
24672 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24673 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24676 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24679 msgstr "Stopp strøm"
24681 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24682 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24685 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24690 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24694 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24698 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24699 msgid "Bicubic spline"
24702 #: modules/video_filter/swscale.c:69
24705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24707 #: modules/video_filter/transform.c:65
24709 msgid "Transform type"
24710 msgstr "Pause strøm"
24712 #: modules/video_filter/transform.c:66
24713 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24716 #: modules/video_filter/transform.c:69
24717 msgid "Rotate by 90 degrees"
24720 #: modules/video_filter/transform.c:70
24721 msgid "Rotate by 180 degrees"
24724 #: modules/video_filter/transform.c:70
24725 msgid "Rotate by 270 degrees"
24728 #: modules/video_filter/transform.c:71
24730 msgid "Flip horizontally"
24731 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24733 #: modules/video_filter/transform.c:71
24735 msgid "Flip vertically"
24736 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24738 #: modules/video_filter/transform.c:76
24740 msgid "Video transformation filter"
24741 msgstr "Standard grensesnitt: "
24743 #: modules/video_filter/wall.c:62
24744 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24747 #: modules/video_filter/wall.c:66
24748 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24751 #: modules/video_filter/wall.c:70
24752 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24755 #: modules/video_filter/wall.c:73
24757 msgid "Element aspect ratio"
24758 msgstr "målets bildeformat"
24760 #: modules/video_filter/wall.c:74
24761 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24764 #: modules/video_filter/wall.c:80
24766 msgid "Wall video filter"
24767 msgstr "Standard grensesnitt: "
24769 #: modules/video_filter/wall.c:81
24774 #: modules/video_filter/wave.c:54
24776 msgid "Wave video filter"
24777 msgstr "Standard grensesnitt: "
24779 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24781 msgid "YUVP converter"
24782 msgstr "Standard grensesnitt: "
24784 #: modules/video_output/aa.c:58
24788 #: modules/video_output/aa.c:61
24790 msgid "ASCII-art video output"
24791 msgstr "Fullskjermdybde:"
24793 #: modules/video_output/caca.c:83
24795 msgid "Color ASCII art video output"
24796 msgstr "Fullskjermdybde:"
24798 #: modules/video_output/directfb.c:72
24799 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24802 #: modules/video_output/drawable.c:43
24805 msgstr "skru på video"
24807 #: modules/video_output/drawable.c:44
24809 msgid "Embedded X window video"
24810 msgstr "QT Embedded videomodul"
24812 #: modules/video_output/drawable.c:51
24814 msgid "Embedded Windows video"
24815 msgstr "QT Embedded videomodul"
24817 #: modules/video_output/fb.c:83
24818 msgid "Run fb on current tty."
24821 #: modules/video_output/fb.c:85
24823 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24824 "handling with caution)"
24827 #: modules/video_output/fb.c:96
24829 msgid "Framebuffer resolution to use."
24830 msgstr "framebuffer enhet"
24832 #: modules/video_output/fb.c:98
24834 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24835 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24838 #: modules/video_output/fb.c:101
24840 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24841 msgstr "framebuffer enhet"
24843 #: modules/video_output/fb.c:103
24845 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24846 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24850 #: modules/video_output/fb.c:122
24852 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24853 msgstr "videoeksport i gråtoner"
24855 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24856 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24857 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
24859 msgid "X11 display"
24860 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24862 #: modules/video_output/ggi.c:61
24865 "X11 hardware display to use.\n"
24866 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24868 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24869 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24871 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24873 msgid "HD1000 video output"
24874 msgstr "Lydeksport volum"
24876 #: modules/video_output/mga.c:62
24878 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24879 msgstr "Fullskjermdybde:"
24881 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24883 msgid "DirectX 3D video output"
24884 msgstr "DirectX videomodul"
24886 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24888 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24889 "doesn't have any effect when using overlays."
24892 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24893 msgid "Use video buffers in system memory"
24896 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24898 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24899 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24900 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24901 "doesn't have any effect when using overlays."
24904 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24905 msgid "Use triple buffering for overlays"
24908 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24910 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24911 "better video quality (no flickering)."
24914 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24915 msgid "Name of desired display device"
24918 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24920 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24921 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24922 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24925 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24927 msgid "Enable wallpaper mode "
24928 msgstr "skru på video"
24930 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24932 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24933 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24934 "desktop must not already have a wallpaper."
24937 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24939 msgid "DirectX video output"
24940 msgstr "DirectX videomodul"
24942 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
24945 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24947 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24949 msgid "OpenGL video output"
24950 msgstr "Fullskjermdybde:"
24952 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
24954 msgid "Windows GAPI video output"
24955 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24957 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
24959 msgid "Windows GDI video output"
24960 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24962 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24964 msgid "OMAP Framebuffer device"
24965 msgstr "framebuffer enhet"
24967 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24968 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24971 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24973 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24977 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24979 msgid "Embed the overlay"
24982 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24983 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24986 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24988 msgid "OMAP framebuffer video output"
24989 msgstr "Fullskjermdybde:"
24991 #: modules/video_output/opengl.c:111
24993 msgid "OpenGL Provider"
24994 msgstr "Fullskjermdybde:"
24996 #: modules/video_output/opengl.c:112
24998 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24999 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25001 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
25002 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25005 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
25007 msgid "QT Embedded display"
25008 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25010 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
25013 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
25014 "the DISPLAY environment variable."
25016 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25017 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25019 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
25021 msgid "QT Embedded video output"
25022 msgstr "QT Embedded videomodul"
25024 #: modules/video_output/sdl.c:115
25026 msgid "SDL chroma format"
25027 msgstr "XVimage chroma format"
25029 #: modules/video_output/sdl.c:117
25032 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25033 "improve performances by using the most efficient one."
25035 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
25036 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
25038 #: modules/video_output/sdl.c:127
25040 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25041 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
25043 #: modules/video_output/snapshot.c:65
25045 msgid "Snapshot width"
25046 msgstr "Standard grensesnitt: "
25048 #: modules/video_output/snapshot.c:66
25050 msgid "Width of the snapshot image."
25051 msgstr "XVimage chroma format"
25053 #: modules/video_output/snapshot.c:68
25055 msgid "Snapshot height"
25056 msgstr "Standard grensesnitt: "
25058 #: modules/video_output/snapshot.c:69
25060 msgid "Height of the snapshot image."
25061 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25063 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
25068 #: modules/video_output/snapshot.c:72
25070 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
25073 #: modules/video_output/snapshot.c:75
25074 msgid "Cache size (number of images)"
25077 #: modules/video_output/snapshot.c:76
25078 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
25081 #: modules/video_output/snapshot.c:80
25083 msgid "Snapshot output"
25084 msgstr "Standard grensesnitt: "
25086 #: modules/video_output/svgalib.c:61
25088 msgid "SVGAlib video output"
25089 msgstr "Fullskjermdybde:"
25091 #: modules/video_output/vmem.c:56
25096 #: modules/video_output/vmem.c:57
25097 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25100 #: modules/video_output/vmem.c:60
25102 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25105 #: modules/video_output/vmem.c:64
25107 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
25108 "plane memory address information for use by the video renderer."
25111 #: modules/video_output/vmem.c:75
25113 msgid "Video memory output"
25114 msgstr "Standard grensesnitt: "
25116 #: modules/video_output/vmem.c:76
25118 msgid "Video memory"
25121 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
25122 msgid "XVideo adaptor number"
25123 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25125 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
25128 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
25129 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25131 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25132 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25134 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
25135 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
25137 msgid "Alternate fullscreen method"
25138 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
25140 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
25141 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
25143 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
25145 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
25146 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
25147 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
25148 "show on top of the video."
25151 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
25152 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
25155 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
25156 "DISPLAY environment variable."
25158 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25159 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25161 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
25162 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
25163 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
25165 msgid "Use shared memory"
25166 msgstr "bruk delt minne"
25168 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
25169 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
25170 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
25171 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25172 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
25174 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
25175 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
25177 msgid "Screen for fullscreen mode."
25178 msgstr "Fullskjerm"
25180 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
25181 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
25183 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
25184 "1 for the second."
25187 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
25188 msgid "OpenGL(GLX) provider"
25191 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
25193 msgid "X11 video output"
25194 msgstr "Fullskjermdybde:"
25196 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
25199 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
25200 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25202 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25203 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25205 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
25206 msgid "XVimage chroma format"
25207 msgstr "XVimage chroma format"
25209 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
25211 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
25212 "to improve performances by using the most efficient one."
25214 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
25215 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
25217 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
25219 msgid "XVideo extension video output"
25220 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
25222 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
25224 msgid "XVMC adaptor number"
25225 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25227 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
25229 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
25230 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
25232 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25233 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25235 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
25237 msgid "X11 display name"
25238 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25240 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
25243 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
25244 "the value of the DISPLAY environment variable."
25246 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25247 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25249 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
25251 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25252 msgstr "Fullskjerm"
25254 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
25256 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
25257 "0 for first screen, 1 for the second."
25260 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
25262 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25263 msgstr "Standard grensesnitt: "
25265 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
25267 msgid "You can choose the crop style to apply."
25268 msgstr "Standard grensesnitt: "
25270 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
25272 msgid "XVMC extension video output"
25273 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
25275 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
25279 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
25281 msgid "(Experimental) XCB video output"
25282 msgstr "DirectX videomodul"
25284 #: modules/video_output/yuv.c:51
25286 msgid "device, fifo or filename"
25289 #: modules/video_output/yuv.c:52
25290 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25293 #: modules/video_output/yuv.c:58
25295 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25296 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
25298 #: modules/video_output/yuv.c:59
25300 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25301 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25302 "the output destination."
25305 #: modules/video_output/yuv.c:66
25308 msgstr "Standard output:"
25310 #: modules/video_output/yuv.c:67
25312 msgid "YUV video output"
25313 msgstr "Fullskjermdybde:"
25315 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
25317 msgid "GaLaktos visualization"
25318 msgstr "_Navigasjon"
25320 #: modules/visualization/goom.c:61
25321 msgid "Goom display width"
25324 #: modules/visualization/goom.c:62
25325 msgid "Goom display height"
25328 #: modules/visualization/goom.c:63
25330 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25331 "will be prettier but more CPU intensive)."
25334 #: modules/visualization/goom.c:66
25335 msgid "Goom animation speed"
25338 #: modules/visualization/goom.c:67
25340 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25343 #: modules/visualization/goom.c:73
25348 #: modules/visualization/goom.c:74
25350 msgid "Goom effect"
25351 msgstr "kikkerteffekt ?"
25353 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
25355 msgid "Effects list"
25358 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
25360 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25361 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
25364 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
25365 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25368 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
25369 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25372 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25373 msgid "More bands : 80 / 20"
25376 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25377 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25380 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25381 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25384 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25385 msgid "Band separator"
25388 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25390 msgid "Number of blank pixels between bands."
25391 msgstr "Pause strøm"
25393 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25395 msgid "Amplification"
25396 msgstr "Om dette programmet"
25398 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25399 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25402 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25404 msgid "Enable peaks"
25405 msgstr "skru på video"
25407 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25408 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25411 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25412 msgid "Enable original graphic spectrum"
25415 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25416 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25419 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25421 msgid "Enable bands"
25422 msgstr "skru på lyd"
25424 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25425 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25428 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25430 msgid "Enable base"
25431 msgstr "skru på video"
25433 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25434 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25437 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25438 msgid "Base pixel radius"
25441 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25442 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25445 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25447 msgid "Spectral sections"
25450 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25451 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25454 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25456 msgid "Peak height"
25457 msgstr "videohøyde"
25459 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25461 msgid "Total pixel height of the peak items."
25462 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25464 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25465 msgid "Peak extra width"
25468 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25469 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25472 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25474 msgid "V-plane color"
25477 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25478 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25481 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25483 msgid "Number of stars"
25484 msgstr "Stopp strøm"
25486 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
25487 msgid "Number of stars to draw with random effect."
25490 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
25493 msgstr "Standard grensesnitt: "
25495 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
25497 msgid "Visualizer filter"
25498 msgstr "Standard grensesnitt: "
25500 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
25502 msgid "Spectrum analyser"
25510 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25511 #~ msgstr "_Innstillinger"
25514 #~ msgid "Select one or more files"
25515 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25518 #~ msgid "Use a sub&titles file"
25519 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25522 #~ msgid "textFormat"
25526 #~ msgid "General interface settings"
25527 #~ msgstr "_Innstillinger"
25530 #~ msgid "Other advanced settings"
25531 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25534 #~ msgid "Media &Information..."
25535 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25538 #~ msgid "&Messages..."
25539 #~ msgstr "Beskjeder..."
25542 #~ msgid "&Extended Settings..."
25543 #~ msgstr "_Innstillinger"
25546 #~ msgid "&Bookmarks..."
25547 #~ msgstr "Spilleliste"
25550 #~ msgid "&About..."
25554 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25555 #~ msgstr "Spilleliste..."
25558 #~ msgid "Additional &Sources"
25559 #~ msgstr "Pause strøm"
25563 #~ msgstr "skru på video"
25566 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25567 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25579 #~ msgstr "Frekvens:"
25582 #~ msgid "Galician"
25602 #~ msgid "Portuguese"
25603 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25614 #~ msgid "Access filter module"
25615 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25618 #~ msgid "Minimize number of threads"
25619 #~ msgstr "Stopp strøm"
25622 #~ msgid "Cancelled"
25626 #~ msgid "Assamese"
25627 #~ msgstr "Beskjeder"
25631 #~ msgstr "Kanaler"
25646 #~ msgid "Gujarati"
25647 #~ msgstr "Varighet"
25654 #~ msgid "Interlingue"
25658 #~ msgid "Interlingua"
25663 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25675 #~ msgstr "heltall"
25678 #~ msgid "Malagasy"
25682 #~ msgid "Mongolian"
25687 #~ msgstr "_Navigasjon"
25691 #~ msgstr "Spilleliste"
25695 #~ msgstr "Forfattere"
25702 #~ msgid "Croatian"
25703 #~ msgstr "Varighet"
25706 #~ msgid "Sinhalese"
25707 #~ msgstr "Åpne fil"
25715 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25730 #~ msgid "Illegal Polarization"
25731 #~ msgstr "_Navigasjon"
25735 #~ msgstr "Legg til"
25738 #~ msgid "EyeTV access module"
25739 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25742 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25743 #~ msgstr "videobredde"
25746 #~ msgid "Force use of dump module"
25747 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25750 #~ msgid "Record directory"
25751 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25754 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25755 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25758 #~ msgid "Timeshift"
25759 #~ msgstr "Startposisjon"
25762 #~ msgid "Audio method"
25763 #~ msgstr "_Innstillinger"
25766 #~ msgid "spatializer"
25770 #~ msgid "aRts audio output"
25771 #~ msgstr "Lydeksport volum"
25774 #~ msgid "EsounD audio output"
25775 #~ msgstr "Lydeksport volum"
25778 #~ msgid "Esound server"
25779 #~ msgstr "Ingen tjener"
25782 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25783 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25786 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
25787 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25790 #~ msgid "Dirac video decoder"
25791 #~ msgstr "lydenhet"
25794 #~ msgid "Dirac video encoder"
25795 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25798 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25799 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25802 #~ msgid "Kate comment"
25803 #~ msgstr "Fullskjerm"
25806 #~ msgid "Speex comment"
25807 #~ msgstr "Fullskjerm"
25810 #~ msgid "Theora comment"
25811 #~ msgstr "Fullskjerm"
25814 #~ msgid "Vorbis comment"
25815 #~ msgstr "Fullskjerm"
25818 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25819 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25826 #~ msgid "Backward"
25827 #~ msgstr "Gå tilbake"
25830 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25831 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25834 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25835 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25838 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25839 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25842 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25843 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25846 #~ msgid "4:3 subtitles"
25847 #~ msgstr "teksting"
25850 #~ msgid "16:9 subtitles"
25851 #~ msgstr "teksting"
25854 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25855 #~ msgstr "teksting"
25858 #~ msgid "Quick Open File..."
25859 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25862 #~ msgid "Access Filter"
25863 #~ msgstr "tilgang filter"
25866 #~ msgid "Save As:"
25867 #~ msgstr "Spilleliste..."
25871 #~ msgstr "heltall"
25874 #~ msgid "Select a name for the logs file"
25875 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25878 #~ msgid "Switch to complete preferences"
25879 #~ msgstr "Innstillinger"
25882 #~ msgid "Open playlist file"
25883 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25886 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25887 #~ msgstr "velg en utstrøm"
25890 #~ msgid "Audio Port:"
25891 #~ msgstr "_Innstillinger"
25894 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25895 #~ msgstr "velg en utstrøm"
25898 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25899 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25902 #~ msgid "&Playlist"
25903 #~ msgstr "Spilleliste"
25906 #~ msgid "Show P&laylist"
25907 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25910 #~ msgid "Play&list..."
25911 #~ msgstr "Spilleliste..."
25914 #~ msgid "&Preferences..."
25915 #~ msgstr "_Preferanser..."
25918 #~ msgid "Load File..."
25919 #~ msgstr "_Teksting"
25923 #~ msgstr "Øk volum"
25926 #~ msgid "Show Playlist"
25927 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25930 #~ msgid "Minimal View..."
25931 #~ msgstr "Grensesnitt"
25934 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25935 #~ msgstr "Fullskjerm"
25938 #~ msgid "Card Selection"
25943 #~ msgstr "Standard output:"
25946 #~ msgid "Video Port"
25950 #~ msgid "Mount Point"
25954 #~ msgid "Login:pass:"
25955 #~ msgstr "heltall"
25958 #~ msgid "Encapsulation"
25959 #~ msgstr "_Navigasjon"
25962 #~ msgid "Video codec"
25963 #~ msgstr "lydenhet"
25966 #~ msgid "Audio codec"
25967 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25970 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
25971 #~ msgstr "_Teksting"
25974 #~ msgid "Integrate video in interface"
25975 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25978 #~ msgid "WinCE interface module"
25979 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25982 #~ msgid "RRD output file"
25983 #~ msgstr "Neste fil"
25987 #~ msgstr "Navn på enhet"
25990 #~ msgid "Image video output"
25991 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25995 #~ msgstr "skru på video"
25998 #~ msgid "Cylinder"
25999 #~ msgstr "heltall"
26010 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26011 #~ msgstr "lydenhet"
26014 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26015 #~ msgstr "lydenhet"
26018 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26019 #~ msgstr "lydenhet"
26022 #~ msgid "Number of bands"
26023 #~ msgstr "Stopp strøm"
26026 #~ msgid "Quartz video"
26030 #~ msgid "MusicBrainz"
26031 #~ msgstr "Varighet"
26034 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26035 #~ msgstr "Varighet"
26039 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
26040 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
26042 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
26043 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
26044 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
26047 #~ msgid "Audio CD - Track "
26055 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26056 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26059 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26060 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26063 #~ msgid "Seam Carving"
26064 #~ msgstr "Standard output:"
26067 #~ msgid "VLC - Controller"
26068 #~ msgstr "skrifttype"
26071 #~ msgid "About..."
26076 #~ msgstr "Hopp til: "
26079 #~ msgid "Extended settings"
26080 #~ msgstr "_Innstillinger"
26083 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26084 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26087 #~ msgid "&Update List"
26088 #~ msgstr "Oppdater"
26091 #~ msgid "Choose subtitles file"
26092 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26095 #~ msgid "&Equalizer"
26096 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26099 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
26100 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26107 #~ msgid "Undock from Interface"
26108 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26112 #~ msgstr "skrifttype"
26115 #~ msgid "Add Interfaces"
26116 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26119 #~ msgid "Add node"
26120 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26123 #~ msgid "Subscreen height."
26124 #~ msgstr "videohøyde"
26127 #~ msgid "Get Stream Information"
26128 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26131 #~ msgid "%i items in the playlist"
26132 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26135 #~ msgid "1 item in the playlist"
26136 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26139 #~ msgid "Input and Codecs"
26140 #~ msgstr "_Innstillinger"
26144 #~ msgstr "Utforsk"
26147 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26148 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26151 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
26152 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26155 #~ msgid "Check for updates..."
26156 #~ msgstr "oversettelse"
26159 #~ msgid "No DVD Menus"
26160 #~ msgstr "_Innstillinger"
26163 #~ msgid "Disk Device"
26164 #~ msgstr "Navn på enhet"
26167 #~ msgid "Subtitles languages"
26168 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26171 #~ msgid "Skip Frames"
26175 #~ msgid "Display Device"
26176 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
26179 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26180 #~ msgstr "skru på video"
26183 #~ msgid "use Pause Color"
26187 #~ msgid "Strict rate control"
26188 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26191 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26192 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26195 #~ msgid "Subpicture Filters"
26196 #~ msgstr "_Teksting"
26200 #~ msgstr "skru på video"
26204 #~ msgstr "Velg fil"
26207 #~ msgid "Position:"
26208 #~ msgstr "_Navigasjon"
26211 #~ msgid "Timestamp:"
26212 #~ msgstr "Startposisjon"
26216 #~ msgstr "skrifttype"
26219 #~ msgid "Opaqueness:"
26220 #~ msgstr "Åpne fil"
26223 #~ msgid "Marquee:"
26224 #~ msgstr "Åpne fil"
26227 #~ msgid "Timeout:"
26231 #~ msgid "Previous track"
26232 #~ msgstr "Kapittel"
26235 #~ msgid "Next track"
26239 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26240 #~ msgstr "_Innstillinger"
26243 #~ msgid "Go to time:"
26255 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26256 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26267 #~ msgid "Stream and Media Info"
26268 #~ msgstr "Standard output:"
26271 #~ msgid "Advanced information"
26272 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26279 #~ msgid "Playlist item info"
26280 #~ msgstr "Spilleliste"
26283 #~ msgid "Save Messages As..."
26284 #~ msgstr "Beskjeder..."
26288 #~ msgstr "Åpne fil"
26291 #~ msgid "Stream/Save"
26292 #~ msgstr "Stopp strøm"
26295 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26296 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26299 #~ msgid "Advanced Settings..."
26300 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26307 #~ msgid "DVD (menus)"
26308 #~ msgstr "_Innstillinger"
26310 #~ msgid "Disc type"
26311 #~ msgstr "Disktype"
26318 #~ msgid "DVD device to use"
26319 #~ msgstr "DVD-enhet"
26322 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26323 #~ msgstr "Navn på enhet"
26326 #~ msgid "Title number."
26327 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26330 #~ msgid "Track number."
26334 #~ msgid "&Simple Add File..."
26335 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26338 #~ msgid "Add &Directory..."
26339 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26342 #~ msgid "&Add URL..."
26343 #~ msgstr "_Teksting"
26346 #~ msgid "&Save Playlist..."
26347 #~ msgstr "Spilleliste..."
26350 #~ msgid "Sort by &Title"
26351 #~ msgstr "_Teksting"
26354 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26355 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26363 #~ msgstr "_Vinkel"
26370 #~ msgid "&Selection"
26374 #~ msgid "&View items"
26375 #~ msgstr "lydenhet"
26378 #~ msgid "Preparse"
26379 #~ msgstr "Kapittel"
26383 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26386 #~ msgid "%i items in playlist"
26387 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26390 #~ msgid "XSPF playlist"
26391 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26394 #~ msgid "Playlist is empty"
26395 #~ msgstr "Spilleliste"
26398 #~ msgid "One level"
26402 #~ msgid "Please enter node name"
26403 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26406 #~ msgid "New node"
26407 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26415 #~ msgstr "skrifttype"
26418 #~ msgid "Stream output MRL"
26419 #~ msgstr "Standard output:"
26423 #~ msgstr "Stopp strøm"
26426 #~ msgid "Channel name"
26427 #~ msgstr "Kanaltjener:"
26430 #~ msgid "Select all elementary streams"
26431 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26434 #~ msgid "Subtitles codec"
26435 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26438 #~ msgid "Subtitles overlay"
26439 #~ msgstr "_Teksting"
26442 #~ msgid "Subtitle options"
26443 #~ msgstr "_Teksting"
26446 #~ msgid "Subtitles file"
26447 #~ msgstr "_Teksting"
26450 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26451 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26454 #~ msgid "Open file"
26455 #~ msgstr "Åpne fil"
26459 #~ msgstr "Oppdater"
26462 #~ msgid "Check for updates"
26463 #~ msgstr "Forfattere"
26466 #~ msgid "Load Configuration"
26467 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26470 #~ msgid "New broadcast"
26474 #~ msgid "VLM stream"
26475 #~ msgstr "Stopp strøm"
26478 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26479 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26482 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26483 #~ msgstr "Åpne nettverk"
26486 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
26487 #~ msgstr "Åpne nettverk"
26490 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26491 #~ msgstr "Åpne nettverk"
26494 #~ msgid "You must choose a stream"
26495 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26498 #~ msgid "Unable to find playlist"
26499 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26502 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26503 #~ msgstr "Pause strøm"
26506 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26507 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26510 #~ msgid "Please enter an address"
26511 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26514 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26515 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26518 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26519 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26522 #~ msgid "More information"
26523 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26526 #~ msgid "Save to file"
26527 #~ msgstr "Velg fil"
26530 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26531 #~ msgstr "Pause strøm"
26534 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26535 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26538 #~ msgid "Cartoon effect"
26542 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26543 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26546 #~ msgid "Image inversion"
26547 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
26550 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26551 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26554 #~ msgid "Wave effect"
26555 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
26558 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26559 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26562 #~ msgid "Image adjustment"
26563 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26566 #~ msgid "Video Options"
26567 #~ msgstr "_Innstillinger"
26570 #~ msgid "Aspect Ratio"
26571 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26577 #~ msgstr "Stopp strøm"
26580 #~ msgid "More Information"
26581 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26592 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26593 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26596 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26597 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26600 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26601 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26604 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26605 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26608 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26609 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26612 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26613 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26616 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26617 #~ msgstr "Spilleliste..."
26620 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26621 #~ msgstr "Spilleliste..."
26624 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26625 #~ msgstr "Beskjeder..."
26628 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26629 #~ msgstr "Standard output:"
26632 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26633 #~ msgstr "lydenhet"
26636 #~ msgid "Online Help"
26640 #~ msgid "&Settings"
26641 #~ msgstr "_Innstillinger"
26644 #~ msgid "Embedded playlist"
26645 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26648 #~ msgid "Previous playlist item"
26649 #~ msgstr "Forrige fil"
26652 #~ msgid "Play slower"
26653 #~ msgstr "Spill saktere"
26656 #~ msgid "Play faster"
26657 #~ msgstr "Spill fortere"
26660 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26661 #~ msgstr "skrifttype"
26664 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26665 #~ msgstr "Spilleliste..."
26668 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26669 #~ msgstr "_Preferanser..."
26673 #~ " (wxWidgets interface)\n"
26675 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26678 #~ msgid "About %s"
26682 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26683 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26686 #~ msgid "Open &File..."
26687 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26690 #~ msgid "Media &Info..."
26691 #~ msgstr "Navn på enhet"
26695 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26696 #~ msgstr "Stopp strøm"
26700 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26701 #~ msgstr "Stopp strøm"
26705 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
26707 #~ msgstr "Stopp strøm"
26710 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
26711 #~ msgstr "Stopp strøm"
26715 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26716 #~ msgstr "Stopp strøm"
26720 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26721 #~ msgstr "Stopp strøm"
26725 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26726 #~ msgstr "Stopp strøm"
26729 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
26730 #~ msgstr "Stopp strøm"
26733 #~ msgid "Stream to a single computer."
26734 #~ msgstr "Åpne nettverk"
26737 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26738 #~ msgstr "Spilleliste"
26741 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26742 #~ msgstr "Spilleliste"
26745 #~ msgid "Extended GUI"
26746 #~ msgstr "skrifttype"
26749 #~ msgid "Minimal interface"
26750 #~ msgstr "Grensesnitt"
26753 #~ msgid "Size to video"
26754 #~ msgstr "levetid"
26757 #~ msgid "Playlist view"
26758 #~ msgstr "Spilleliste"
26761 #~ msgid "Embedded"
26762 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
26766 #~ msgstr "Gå til:"
26769 #~ msgid "wxWidgets interface module"
26770 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26773 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
26774 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26777 #~ msgid "Distortion"
26778 #~ msgstr "Forvrengning"
26781 #~ msgid "Adds distortion effects"
26782 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26785 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26786 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26789 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
26790 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
26793 #~ msgid "1 (Lowest)"
26794 #~ msgstr "_Innstillinger"
26797 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26801 #~ msgid "Video crop (top)"
26802 #~ msgstr "_Innstillinger"
26805 #~ msgid "Video crop (left)"
26806 #~ msgstr "lydenhet"
26809 #~ msgid "Video crop (bottom)"
26810 #~ msgstr "_Innstillinger"
26813 #~ msgid "Video crop (right)"
26814 #~ msgstr "videohøyde"
26817 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
26818 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26821 #~ msgid "Video canvas width"
26822 #~ msgstr "videobredde"
26825 #~ msgid "Video canvas height"
26826 #~ msgstr "videohøyde"
26829 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26830 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26833 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
26834 #~ msgstr "Forfattere"
26837 #~ msgid "Video Device"
26838 #~ msgstr "lydenhet"
26842 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
26843 #~ "if you choose to use SAP."
26844 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26848 #~ msgstr "Tilbake"
26856 #~ msgstr "Stopp strøm"
26859 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
26860 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26864 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26867 #~ msgid "Security options"
26868 #~ msgstr "_Teksting"
26871 #~ msgid "Track Number"
26875 #~ msgid "Advanced Information"
26876 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26879 #~ msgid "Interfaces"
26880 #~ msgstr "Grensesnitt"
26883 #~ msgid "Network policy"
26884 #~ msgstr "Nettverk"
26887 #~ msgid "Some random name"
26888 #~ msgstr "Stopp strøm"
26891 #~ msgid "Find a name"
26895 #~ msgid "Lua Meta"
26899 #~ msgid "About VLC media player..."
26900 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26903 #~ msgid "Switch interface"
26904 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26911 #~ msgid "Embedded video output"
26912 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
26915 #~ msgid "Distribution License"
26916 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26919 #~ msgid "Always show video area"
26920 #~ msgstr "Spill strøm"
26923 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
26924 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26927 #~ msgid "Video Codec"
26928 #~ msgstr "lydenhet"
26931 #~ msgid "Visualisation"
26932 #~ msgstr "_Navigasjon"
26935 #~ msgid "Always display the video"
26936 #~ msgstr "Spill strøm"
26939 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26940 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26943 #~ msgid "Color invert"
26944 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
26947 #~ msgid "DCCP transport"
26951 #~ msgid "UDP-Lite transport"
26955 #~ msgid "Codec Name"
26956 #~ msgstr "Navn på enhet"
26959 #~ msgid "Codec Description"
26960 #~ msgstr "Varighet"
26963 #~ msgid "Help options"
26964 #~ msgstr "Pause strøm"
26967 #~ msgid "print help for the advanced options"
26968 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26972 #~ msgstr "Utforsk"
26975 #~ msgid "Video Device Name "
26976 #~ msgstr "lydenhet"
26979 #~ msgid "Audio Device Name "
26980 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
26983 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26984 #~ msgstr "lydenhet"
26987 #~ msgid "Select the device"
26988 #~ msgstr "Velg fil"
26991 #~ msgid "Session descriptipn"
26992 #~ msgstr "Varighet"
26995 #~ msgid "No random"
26999 #~ msgid "RTCP destination port number"
27000 #~ msgstr "Navn på enhet"
27003 #~ msgid "Replay Gain type"
27004 #~ msgstr "Spill fortere"
27007 #~ msgid "Use DVD menus"
27008 #~ msgstr "_Innstillinger"
27011 #~ msgid "Track number/Position"
27016 #~ msgstr "_Vinkel"
27020 #~ msgstr "skrifttype"
27023 #~ msgid "Dock playlist"
27024 #~ msgstr "Spilleliste"
27027 #~ msgid "Open Directory..."
27028 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27031 #~ msgid "Hide Menus..."
27032 #~ msgstr "_Innstillinger"
27035 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27036 #~ msgstr "Startposisjon"
27039 #~ msgid "OSS Device"
27040 #~ msgstr "VCD-enhet"
27043 #~ msgid "DirectX Device"
27044 #~ msgstr "lydenhet"
27047 #~ msgid "Alsa Device"
27048 #~ msgstr "Navn på enhet"
27051 #~ msgid "Default Network caching in ms"
27059 #~ msgid "(no title)"
27060 #~ msgstr "lydenhet"
27063 #~ msgid "no artist"
27064 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27067 #~ msgid "no album"
27071 #~ msgid "SAP sessions"
27072 #~ msgstr "Navn på enhet"
27076 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
27077 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
27078 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27082 #~ msgstr "skrifttype"
27085 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
27086 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
27090 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
27091 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
27092 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
27094 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
27095 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
27096 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
27099 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
27100 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
27104 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
27105 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
27106 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
27107 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
27108 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
27110 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
27111 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
27112 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
27113 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
27114 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
27117 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27121 #~ msgid "Growl server"
27122 #~ msgstr "Ingen tjener"
27125 #~ msgid "Growl password"
27126 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27129 #~ msgid "Growl UDP port"
27133 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
27134 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
27137 #~ msgid "Halve sample rate"
27141 #~ msgid "Video monitoring filter"
27142 #~ msgstr "_Innstillinger"
27145 #~ msgid "Video Monitor"
27146 #~ msgstr "lydenhet"
27149 #~ msgid "Statistics output file"
27150 #~ msgstr "Neste fil"
27153 #~ msgid "Welcome, Master"
27154 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27157 #~ msgid "General interface setttings"
27158 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
27161 #~ msgid "Linux OSS audio output"
27162 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27165 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
27166 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27169 #~ msgid "Number of streams"
27170 #~ msgstr "Stopp strøm"
27173 #~ msgid "Distort video filter"
27174 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27181 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27182 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27185 #~ msgid "Select effect"
27189 #~ msgid "Text renderer settings"
27190 #~ msgstr "_Innstillinger"
27194 #~ msgstr "Stopp strøm "
27197 #~ msgid "Play List"
27198 #~ msgstr "Spilleliste"
27201 #~ msgid "Open a file"
27202 #~ msgstr "Åpne en fil"
27205 #~ msgid "Pause stream"
27206 #~ msgstr "Pause strøm"
27210 #~ " (wxWindows interface)\n"
27213 #~ " Standard grensesnitt:\n"
27217 #~ msgid "Select next title"
27218 #~ msgstr "Velg fil"
27221 #~ msgid "All files"
27225 #~ msgid "Add file"
27226 #~ msgstr "_Teksting"
27229 #~ msgid "VC-1 decoder module"
27230 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27233 #~ msgid "History parameter"
27234 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27237 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
27238 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27241 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
27242 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27245 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
27246 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27249 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
27250 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27253 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
27254 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27257 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
27258 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27261 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
27262 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27265 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
27266 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27269 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
27270 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27273 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
27274 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27277 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
27278 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27281 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
27282 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27285 #~ msgid "Extra Audio File"
27289 #~ msgid "Never download"
27290 #~ msgstr "Navn på enhet"
27301 #~ msgid "QPushButton"
27302 #~ msgstr "Forfattere"
27306 #~ msgstr "heltall"
27309 #~ msgid "orientation"
27310 #~ msgstr "_Navigasjon"
27313 #~ msgid "QGroupBox"
27318 #~ msgstr "skru på video"
27321 #~ msgid "checkable"
27322 #~ msgstr "skru på video"
27325 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27326 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
27333 #~ msgid "Playlist stress tests"
27334 #~ msgstr "Spilleliste"
27337 #~ msgid "DAAP access"
27338 #~ msgstr "Adresse"
27341 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
27342 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27345 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
27346 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27349 #~ msgid "Control interface settings"
27350 #~ msgstr "_Innstillinger"
27353 #~ msgid "Video filters settings"
27354 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27357 #~ msgid "CDDB Genre"
27358 #~ msgstr "Ingen tjener"
27361 #~ msgid "CDDB Year"
27362 #~ msgstr "Ingen tjener"
27365 #~ msgid "CDDB Title"
27369 #~ msgid "CD-Text Message"
27370 #~ msgstr "Beskjeder"
27373 #~ msgid "CD-Text Title"
27374 #~ msgstr "Neste fil"
27377 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27378 #~ msgstr "Om dette programmet"
27381 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
27382 #~ msgstr "Kapittel"
27385 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27386 #~ msgstr "Øk volum"
27390 #~ msgstr "Forfattere"
27393 #~ msgid "Brazilian"
27401 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
27403 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
27404 #~ "med dette alternativet."
27407 #~ msgid "Video y coordinate"
27408 #~ msgstr "lydenhet"
27411 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
27414 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
27419 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
27420 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
27422 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
27423 #~ "dette alternativet er påskrudd."
27427 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
27429 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27432 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
27433 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
27434 #~ "multicasting interface here."
27436 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
27437 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
27441 #~ msgid "Time To Live"
27442 #~ msgstr "levetid"
27445 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
27446 #~ "stream output."
27447 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
27450 #~ msgid "Choose program (SID)"
27451 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27454 #~ msgid "Choose programs"
27455 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27458 #~ msgid "Choose audio track"
27462 #~ msgid "Choose subtitles track"
27463 #~ msgstr "Velg tittel"
27466 #~ msgid "Preferred codecs list"
27467 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
27470 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
27472 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
27473 #~ "tilgangsmoduler"
27476 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
27478 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
27479 #~ "tilgangsmoduler"
27482 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
27484 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
27489 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
27490 #~ "read when VLM is launched."
27492 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
27493 #~ "med dette alternativet."
27496 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
27497 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27500 #~ msgid "Standard filesystem file input"
27501 #~ msgstr "Stopp strøm"
27505 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27506 #~ "(Basic authentication only)."
27507 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27510 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
27511 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27514 #~ msgid "Demux number"
27515 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27518 #~ msgid "SLP scopes list"
27519 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
27522 #~ msgid "SLP LDAP filter"
27523 #~ msgstr "Velg fil"
27526 #~ msgid "SLP input"
27527 #~ msgstr "_Innstillinger"
27530 #~ msgid "Segment "
27531 #~ msgstr "Fullskjerm"
27534 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
27535 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27538 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
27539 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27542 #~ msgid "CoreAudio output"
27543 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27546 #~ msgid "Output channels number"
27547 #~ msgstr "Neste fil"
27550 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
27551 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27554 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
27555 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27558 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
27559 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27562 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
27563 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27566 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
27567 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27570 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
27571 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27574 #~ msgid "Enable CABAC"
27575 #~ msgstr "skru på video"
27578 #~ msgid "Analyse mode"
27582 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
27583 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27586 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
27587 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27590 #~ msgid "Corba control"
27591 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27594 #~ msgid "corba control module"
27595 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27598 #~ msgid "Repeat time (ms)"
27602 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
27603 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27607 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
27608 #~ "the network synchronisation."
27609 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27612 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
27613 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
27616 #~ msgid "Interface showing control interface"
27617 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27620 #~ msgid "Default to 4212"
27624 #~ msgid "Telnet Interface password"
27625 #~ msgstr "Grensesnitt"
27628 #~ msgid "Playlist metademux"
27629 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27632 #~ msgid "Segment filename"
27636 #~ msgid "Muxing application"
27637 #~ msgstr "Om dette programmet"
27640 #~ msgid "Writing application"
27641 #~ msgstr "Startposisjon"
27644 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
27645 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27648 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
27649 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27652 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
27653 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27656 #~ msgid "Listeners"
27657 #~ msgstr "heltall"
27660 #~ msgid "Old playlist open"
27661 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
27664 #~ msgid "Native playlist import"
27665 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27668 #~ msgid "raw DV demuxer"
27669 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27672 #~ msgid "Text subtitles demux"
27673 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27676 #~ msgid "Interface default search path"
27677 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
27680 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
27681 #~ "open when looking for a file."
27683 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
27684 #~ "dette alternativet."
27687 #~ msgid "GNOME interface"
27688 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27690 #~ msgid "_Open File..."
27691 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27693 #~ msgid "Open _Disc..."
27694 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27697 #~ msgid "_Network stream..."
27698 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27700 #~ msgid "Select a network stream"
27701 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27704 #~ msgid "_Eject Disc"
27705 #~ msgstr "Løs ut disk"
27708 #~ msgid "Progr_am"
27709 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27712 #~ msgid "Choose the program"
27713 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27716 #~ msgstr "_Tittel"
27718 #~ msgid "Choose title"
27719 #~ msgstr "Velg tittel"
27721 #~ msgid "_Chapter"
27722 #~ msgstr "_Kapittel"
27724 #~ msgid "Choose chapter"
27725 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27727 #~ msgid "_Playlist..."
27728 #~ msgstr "_Spilleliste"
27730 #~ msgid "_Modules..."
27731 #~ msgstr "_Moduler..."
27733 #~ msgid "Open the module manager"
27734 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
27736 #~ msgid "Open the messages window"
27737 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27740 #~ msgid "_Language"
27741 #~ msgstr "_Vinkel"
27743 #~ msgid "_Subtitles"
27744 #~ msgstr "_Teksting"
27746 #~ msgid "Select subtitles channel"
27747 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27749 #~ msgid "_Fullscreen"
27750 #~ msgstr "_Fullskjerm"
27759 #~ msgid "Open disc"
27760 #~ msgstr "Åpne Disk"
27766 #~ msgid "Open a satellite card"
27767 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27771 #~ msgstr "Åpne Disk"
27780 #~ msgstr "Tittel:"
27782 #~ msgid "Chapter:"
27783 #~ msgstr "Kapittel:"
27785 #~ msgid "_Network Stream..."
27786 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27788 #~ msgid "_Jump..."
27789 #~ msgstr "_Hopp..."
27791 #~ msgid "Got directly so specified point"
27792 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
27795 #~ msgid "Switch program"
27796 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27798 #~ msgid "_Navigation"
27799 #~ msgstr "_Navigasjon"
27801 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
27802 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
27804 #~ msgid "Toggle _Interface"
27805 #~ msgstr "Grensesnitt"
27809 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
27810 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27812 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27813 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27816 #~ msgid "Symbol Rate"
27821 #~ msgid "stream output"
27822 #~ msgstr "Standard output:"
27825 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
27828 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
27829 #~ "senere versjon."
27835 #~ msgid "stream output (MRL)"
27836 #~ msgstr "Standard output:"
27847 #~ msgstr "Utforsk"
27850 #~ msgstr "_Avslutt"
27852 #~ msgid "Exit the program"
27853 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27858 #~ msgid "Hide the main interface window"
27859 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
27861 #~ msgid "Navigate through the stream"
27862 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
27864 #~ msgid "_Settings"
27865 #~ msgstr "_Innstillinger"
27867 #~ msgid "_Preferences..."
27868 #~ msgstr "_Preferanser..."
27870 #~ msgid "Configure the application"
27871 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
27876 #~ msgid "_About..."
27879 #~ msgid "About this application"
27880 #~ msgstr "Om dette programmet"
27883 #~ msgid "Open a Satellite Card"
27884 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27886 #~ msgid "Go Backward"
27887 #~ msgstr "Gå tilbake"
27889 #~ msgid "Stop Stream"
27890 #~ msgstr "Stopp strøm"
27892 #~ msgid "Play Stream"
27893 #~ msgstr "Spill strøm"
27895 #~ msgid "Pause Stream"
27896 #~ msgstr "Pause strøm"
27898 #~ msgid "Play Slower"
27899 #~ msgstr "Spill saktere"
27901 #~ msgid "Play Faster"
27902 #~ msgstr "Spill fortere"
27905 #~ msgid "Previous File"
27906 #~ msgstr "Forrige fil"
27908 #~ msgid "Next File"
27909 #~ msgstr "Neste fil"
27915 #~ msgid "Open Target"
27916 #~ msgstr "Stopp strøm"
27919 #~ msgid "Use stream output"
27920 #~ msgstr "Standard output:"
27923 #~ msgid "Stream output configuration "
27924 #~ msgstr "Standard output:"
27928 #~ msgstr "Gå til:"
27936 #~ msgid "Selected"
27943 #~ msgstr "_Invertert"
27949 #~ msgid "Stream output (MRL)"
27950 #~ msgstr "Standard output:"
27953 #~ msgid "Disk type"
27954 #~ msgstr "Disktype"
27961 #~ msgid "Chapter "
27962 #~ msgstr "Kapittel"
27965 #~ msgid "Device name "
27966 #~ msgstr "Navn på enhet"
27969 #~ msgid "Languages"
27970 #~ msgstr "_Vinkel"
27973 #~ msgid "language"
27974 #~ msgstr "_Vinkel"
27977 #~ msgid "Open &Disk"
27978 #~ msgstr "Åpne Disk"
27981 #~ msgid "Open &Stream"
27982 #~ msgstr "Stopp strøm"
27985 #~ msgid "&Backward"
27986 #~ msgstr "Gå tilbake"
28001 #~ msgid "Quits the application"
28002 #~ msgstr "Om dette programmet"
28005 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
28009 #~ msgid "Opens a network stream"
28010 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28013 #~ msgid "Starts playback"
28018 #~ msgstr "Beskjeder"
28021 #~ msgid "Opening file..."
28022 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28025 #~ msgid "Exiting..."
28026 #~ msgstr "_Innstillinger"
28029 #~ msgid "KDE interface"
28030 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28033 #~ msgid "Messages:"
28034 #~ msgstr "Beskjeder"
28037 #~ msgid "Address "
28038 #~ msgstr "Adresse"
28045 #~ msgid "Open Messages Window"
28046 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28049 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
28050 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28053 #~ msgid "Advanced output:"
28054 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28057 #~ msgid "Output Options"
28058 #~ msgstr "Neste fil"
28061 #~ msgid "Transcode options"
28062 #~ msgstr "Pause strøm"
28066 #~ msgid "SLP announce"
28067 #~ msgstr "Standard output:"
28070 #~ msgid "Properties"
28071 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28074 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
28078 #~ msgid "Time offset"
28079 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
28082 #~ msgid "More info"
28083 #~ msgstr "Navn på enhet"
28086 #~ msgid "Item Info"
28087 #~ msgstr "Navn på enhet"
28090 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
28091 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28094 #~ msgid "M3U file"
28098 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
28099 #~ msgstr "lydenhet"
28102 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
28103 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
28106 #~ msgid "DVD audio format"
28107 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28110 #~ msgid "Destination Target:"
28111 #~ msgstr "Stopp strøm"
28114 #~ msgid "Subtitles options"
28115 #~ msgstr "_Teksting"
28118 #~ msgid "Font filename"
28122 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
28123 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28126 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
28127 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28131 #~ msgid "SAP announces"
28132 #~ msgstr "Standard output:"
28136 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
28138 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28142 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
28143 #~ "streaming output."
28144 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28147 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
28148 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28151 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
28152 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28155 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
28156 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28160 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
28161 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28165 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
28166 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28169 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
28170 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28173 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
28174 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28178 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
28179 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28183 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
28184 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28187 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
28188 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28192 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
28194 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28198 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
28199 #~ msgstr "Standard output:"
28203 #~ msgid "SLP announcing"
28204 #~ msgstr "Standard output:"
28208 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
28210 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28214 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
28215 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28218 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
28219 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28222 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
28223 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28226 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
28227 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28230 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
28231 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28234 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
28235 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28239 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
28240 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28244 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
28245 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28249 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
28251 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28255 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
28256 #~ "streaming output."
28257 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28260 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
28261 #~ msgstr "lydenhet"
28264 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
28265 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28268 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
28269 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28272 #~ msgid "Random effect"
28275 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
28276 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
28278 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
28279 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
28282 #~ msgid "Time to live"
28283 #~ msgstr "levetid"
28287 #~ msgstr "Åpne fil"
28293 #~ msgid "bad entry number"
28294 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28305 #~ msgid "Showintf"
28306 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28313 #~ msgid "Option/Alt"
28314 #~ msgstr "_Innstillinger"
28317 #~ msgid "&Select All"
28318 #~ msgstr "Velg fil"
28321 #~ msgid "PLS file"
28322 #~ msgstr "Velg fil"
28325 #~ msgid "wxWindows"
28326 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28329 #~ msgid "VLC internal picture video output"
28330 #~ msgstr "DirectX videomodul"
28333 #~ msgid "AAC demuxer"
28334 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28337 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
28339 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
28343 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
28346 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
28349 #~ msgid "[module] [description]\n"
28350 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
28353 #~ msgid "Choose audio channel"
28354 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28357 #~ msgid "Choose subtitle track"
28358 #~ msgstr "Velg tittel"
28361 #~ msgid "Choose a stream output"
28362 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28364 #~ msgid "Empty if no stream output."
28365 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
28368 #~ msgid "Loop playlist on end"
28369 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
28372 #~ msgid "Real time control interface"
28373 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28376 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
28377 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28380 #~ msgid "Telnet remote control interface"
28381 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28384 #~ msgid "Select file or directory"
28385 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28389 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
28391 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
28394 #~ msgid "SAP interface"
28395 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28397 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
28399 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
28403 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
28405 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
28408 #~ msgid "Access modules settings"
28409 #~ msgstr "_Innstillinger"
28412 #~ msgid "Audio output modules settings"
28413 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28416 #~ msgid "Decoder modules settings"
28417 #~ msgstr "_Innstillinger"
28420 #~ msgid "Demuxers settings"
28421 #~ msgstr "_Innstillinger"
28424 #~ msgid "Stream output access modules settings"
28425 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28428 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
28429 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28432 #~ msgid "Video output modules settings"
28433 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28436 #~ msgid "Choose audio"
28437 #~ msgstr "velg lyd"
28441 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
28442 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
28445 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
28446 #~ msgstr "_Teksting"
28449 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
28450 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28453 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
28454 #~ msgstr "_Teksting"
28457 #~ msgid "Xvid video decoder"
28458 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28461 #~ msgid "Item Enabled"
28462 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
28465 #~ msgid "Delete Group"
28469 #~ msgid "Add Group"
28473 #~ msgid "Sort by &author"
28474 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28477 #~ msgid "Reverse sort by author"
28478 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28482 #~ msgstr "skru på video"
28485 #~ msgid "Enable/Disable"
28489 #~ msgid "New Group"
28493 #~ msgid "Sort by &group"
28494 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28497 #~ msgid "Reverse sort by group"
28498 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28506 #~ msgstr "heltall"
28509 #~ msgid "Track Artist"
28510 #~ msgstr "Forrige fil"
28513 #~ msgid "Track Title"
28514 #~ msgstr "Forrige fil"
28517 #~ msgid "Program to decode"
28518 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28521 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
28522 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28525 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
28526 #~ msgstr "Grensesnitt"
28533 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
28534 #~ msgstr "_Innstillinger"
28537 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
28538 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28541 #~ msgid "Output MRL"
28542 #~ msgstr "Standard output:"
28545 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
28546 #~ msgstr "_Teksting"
28549 #~ msgid "OpenGL effect"
28550 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
28553 #~ msgid "Item info"
28554 #~ msgstr "Navn på enhet"
28557 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
28558 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28561 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
28562 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28565 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
28566 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28576 #~ msgid "Dummy stream ouput"
28577 #~ msgstr "Standard output:"
28580 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
28581 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
28583 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
28584 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
28587 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
28588 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
28591 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
28592 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28595 #~ msgid "Toggle enabled"
28596 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
28599 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
28600 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
28601 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
28602 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
28603 #~ "expressing pixel squareness."
28605 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
28606 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
28607 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
28608 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
28609 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
28612 #~ msgid "Truncated stream"
28613 #~ msgstr "Spill strøm"
28616 #~ msgid "UTC date"
28617 #~ msgstr "Oppdater"
28620 #~ msgid "Codec name"
28621 #~ msgstr "Navn på enhet"
28625 #~ msgstr "Tittel:"
28628 #~ msgid "Open a skin file."
28629 #~ msgstr "Åpne en fil"
28632 #~ msgid "Open a network stream"
28633 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28636 #~ msgid "Open a satellite stream"
28637 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28640 #~ msgid "Exit this program"
28641 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28644 #~ msgid "Open other types of inputs"
28645 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28648 #~ msgid "Open the playlist"
28649 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28652 #~ msgid "Show the program logs"
28653 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28656 #~ msgid "About this program"
28657 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28660 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
28661 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
28665 #~ msgstr "_Avslutt"
28668 #~ msgid "Video for Linux"
28669 #~ msgstr "_Innstillinger"
28672 #~ msgid "Video device type"
28673 #~ msgstr "lydenhet"
28676 #~ msgid "Video device MRL"
28677 #~ msgstr "lydenhet"
28679 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28680 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28683 #~ msgid "VLC plugins preferences"
28684 #~ msgstr "Innstillinger"
28687 #~ msgid "Audio CD demux"
28688 #~ msgstr "_Innstillinger"
28699 #~ msgid "udp stream output"
28700 #~ msgstr "Standard output:"
28703 #~ msgid "HTTP remote control"
28704 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28710 #~ msgid "Repeat Playlist"
28711 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28714 #~ msgid "Quick &Open ..."
28715 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28722 #~ msgid "Simple &Open ..."
28723 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28726 #~ msgid "Gather stream"
28727 #~ msgstr "Pause strøm"
28729 #~ msgid "XOSD module"
28730 #~ msgstr "XOSD modul"
28733 #~ msgid "xosd interface"
28734 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
28737 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
28738 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28741 #~ msgid "CD Audio device"
28742 #~ msgstr "lydenhet"
28745 #~ msgid "Gtk2 interface"
28746 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28754 #~ msgstr "_Avslutt"
28761 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
28762 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28765 #~ msgid "VCD device name"
28766 #~ msgstr "Navn på enhet"
28768 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
28769 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
28772 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
28773 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
28776 #~ msgid "&File info..."
28777 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28780 #~ msgid "&Miscellaneous"
28781 #~ msgstr "Forskjellig"
28784 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
28785 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28788 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
28789 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
28790 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
28791 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
28792 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
28794 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
28795 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
28796 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
28797 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
28798 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
28801 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
28802 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
28805 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
28806 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
28809 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
28813 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
28814 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28818 #~ msgstr "Tittel:"
28822 #~ msgstr "Stopp strøm"
28826 #~ msgstr "Navn på enhet"
28829 #~ msgid "&Eject Disc"
28830 #~ msgstr "Løs ut disk"
28832 #~ msgid "print help"
28833 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
28835 #~ msgid "print detailed help"
28836 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
28838 #~ msgid "print help on module"
28839 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
28842 #~ msgid "A52 downmix module"
28843 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28846 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
28847 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28850 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
28851 #~ "enable this option."
28853 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
28854 #~ "du skrur på dette alternativet."
28858 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
28859 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
28861 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
28862 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
28865 #~ msgid "X11 MGA video output"
28866 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28869 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
28870 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28873 #~ msgid "HTTP interface bind port"
28874 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28877 #~ msgid "HTTP interface bind address"
28878 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28881 #~ msgid "osd text filter"
28882 #~ msgstr "Neste fil"
28885 #~ msgid "&Logs..."
28886 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28889 #~ msgid "Launch playlist on startup"
28890 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
28893 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
28895 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
28898 #~ msgid "Device &name:"
28899 #~ msgstr "Enhets navn:"
28903 #~ msgstr "Tittel:"
28906 #~ msgid "&Chapter:"
28907 #~ msgstr "Kapittel:"
28910 #~ msgid "Open &disc..."
28911 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28914 #~ msgid "&Hide interface"
28915 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28918 #~ msgid "Spawn a new interface"
28919 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28922 #~ msgid "C&hannels"
28923 #~ msgstr "Kanaler"
28927 #~ msgstr "_Fullskjerm"
28930 #~ msgid "&Jump..."
28931 #~ msgstr "_Hopp..."
28934 #~ msgid "New stream"
28935 #~ msgstr "Stopp strøm"
28938 #~ msgid "&Add subtitles..."
28939 #~ msgstr "_Teksting"
28943 #~ msgstr "_Avslutt"
28946 #~ msgid "Set the window on top"
28947 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28951 #~ msgstr "Legg til"
28954 #~ msgid "&Disc..."
28955 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28958 #~ msgid "&Network..."
28959 #~ msgstr "Nettverk"
28966 #~ msgid "&Invert selection"
28970 #~ msgid "&Crop selection"
28974 #~ msgid "Delete &all"
28979 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
28981 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
28984 #~ msgid "Native Windows interface"
28985 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28988 #~ msgstr "skrifttype"
28991 #~ msgid "enable network channel mode"
28992 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
28994 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
28996 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
28999 #~ msgid "channel server address"
29000 #~ msgstr "Kanaltjener:"
29002 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
29003 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
29006 #~ msgid "channel server port"
29007 #~ msgstr "Kanaltjener:"
29009 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
29010 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
29013 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
29014 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
29016 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
29017 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
29020 #~ msgid "Stream output:"
29021 #~ msgstr "Standard output:"
29024 #~ msgid "Device Name"
29025 #~ msgstr "Navn på enhet"
29028 #~ msgid "dvdplay input module"
29029 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29032 #~ msgid "raw UDP access module"
29033 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29036 #~ msgid "image crop video module"
29037 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29039 #~ msgid "X11 MGA module"
29040 #~ msgstr "X11 MGA modul"
29042 #~ msgid "SVGAlib module"
29043 #~ msgstr "SVGAlib modul"
29045 #~ msgid "X11 module"
29046 #~ msgstr "X11 modul"
29049 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
29050 #~ msgstr "Forskjellig"
29053 #~ msgid "Access filter modules"
29054 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29057 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
29058 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29061 #~ msgid "No help is available for these modules"
29062 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
29067 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
29068 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
29071 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
29072 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
29077 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
29078 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
29079 #~ "define various related options."
29081 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
29082 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
29086 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
29087 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
29089 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
29090 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
29094 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
29095 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
29096 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
29097 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
29099 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
29100 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
29101 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
29104 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
29105 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
29107 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
29108 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
29110 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
29112 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
29116 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
29117 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29119 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
29120 #~ "dette alternativet."
29123 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
29124 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
29126 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
29127 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
29131 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will "
29132 #~ "show all the available options, including those that most users should "
29135 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
29136 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
29140 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
29141 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
29143 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
29144 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
29145 #~ "tilgjengelige metoden."
29149 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
29150 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
29152 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
29153 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
29156 #~ msgid "Audio output volume"
29157 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29159 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
29160 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
29164 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
29165 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
29166 #~ "and the audio."
29168 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
29169 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
29172 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
29173 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
29177 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
29178 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
29179 #~ "as the audio stream being played)."
29181 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
29182 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
29185 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
29186 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
29189 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
29190 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
29192 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
29193 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
29196 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
29197 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
29199 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
29200 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
29201 #~ "tilgjengelige metoden."
29205 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
29206 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
29208 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
29209 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
29213 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
29214 #~ "the video characteristics."
29216 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
29217 #~ "seg til videoviseren."
29220 #~ msgid "Video x coordinate"
29221 #~ msgstr "lydenhet"
29224 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
29225 #~ "can also allow you to save some processing power)."
29227 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
29228 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
29231 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
29232 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
29235 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
29236 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
29237 #~ "eller forvrenge videovinduet."
29241 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
29243 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29246 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
29247 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
29248 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
29249 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
29250 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
29252 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
29253 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
29254 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
29255 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
29256 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
29257 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
29259 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
29261 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
29264 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
29267 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
29268 #~ "dette vanligvis 1500."
29271 #~ msgid "Network interface address"
29272 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29276 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
29278 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
29279 #~ "DVD (fra 1 til n)."
29283 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
29286 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
29287 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
29291 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
29292 #~ "or tree letter country code)."
29294 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
29295 #~ "DVD (fra 1 til n)."
29298 #~ msgid "Choose subtitle language"
29299 #~ msgstr "Velg Kapittel"
29303 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
29304 #~ "two or tree letter country code)."
29306 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
29307 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
29311 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
29313 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29316 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
29319 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
29320 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
29323 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
29326 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
29327 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
29331 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
29332 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
29333 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29337 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
29338 #~ "to the SOCKS server."
29339 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29343 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
29344 #~ "the SOCKS server."
29345 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29349 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
29351 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
29355 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
29356 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29359 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
29360 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29363 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
29364 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
29366 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
29367 #~ "denne er påskrudd."
29371 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
29372 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
29374 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
29375 #~ "denne er påskrudd."
29378 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
29381 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
29382 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
29385 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
29388 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
29393 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
29396 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
29397 #~ "med dette alternativet."
29400 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
29401 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29405 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
29406 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29409 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
29410 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29413 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
29414 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29418 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
29419 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29423 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
29424 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29428 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
29429 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29432 #~ msgid "Tuner number"
29433 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29436 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
29437 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29441 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
29443 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29446 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
29447 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29450 #~ msgid "Set the Color of the video input"
29451 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29454 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
29455 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29458 #~ msgid "Set the quality of the stream"
29459 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29462 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
29463 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29467 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
29469 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29473 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
29474 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29477 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
29478 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29482 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
29483 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
29484 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
29485 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
29486 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
29488 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
29489 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
29490 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
29491 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
29492 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
29495 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
29496 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
29498 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
29499 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29502 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
29503 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29506 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29507 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29510 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
29511 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29514 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
29515 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29518 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
29519 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29522 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
29523 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29526 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
29527 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29530 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
29531 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29534 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
29535 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29538 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
29539 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29542 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
29543 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29546 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
29547 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29550 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
29551 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29554 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
29555 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29558 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
29559 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29562 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
29563 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29566 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
29567 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29570 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
29571 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29574 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
29575 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29578 #~ msgid "Add wave header"
29579 #~ msgstr "lag wavfil"
29582 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
29583 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
29587 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29591 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29595 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
29599 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
29600 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29603 #~ msgid "ffmpeg video filter"
29604 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29607 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
29608 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
29612 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
29614 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29618 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
29619 #~ "two reference frames."
29620 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29623 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
29624 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29627 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
29628 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29631 #~ msgid "Enable strict rate control"
29632 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29635 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
29636 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29640 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
29641 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
29642 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29646 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
29647 #~ "values: -1, 0, 1)."
29648 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29651 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
29652 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29656 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
29658 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29661 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
29662 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29665 #~ msgid "Quantizer parameter"
29666 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29669 #~ msgid "Bitrate tolerance"
29673 #~ msgid "Maximum local bitrate"
29677 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
29678 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29681 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
29682 #~ msgstr "Pause strøm"
29685 #~ msgid "Wait time (ms)"
29689 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
29690 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29694 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
29695 #~ "network synchronisation."
29696 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29700 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
29701 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
29702 #~ "install time so the Service is properly configured."
29704 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
29705 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
29706 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
29710 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
29711 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
29712 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
29713 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
29715 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
29716 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
29717 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
29720 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
29721 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
29724 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
29725 #~ msgstr "Grensesnitt"
29728 #~ msgid "Telnet Interface port"
29729 #~ msgstr "Grensesnitt"
29732 #~ msgid "Filedump demuxer"
29733 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29736 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
29737 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29740 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
29741 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29743 #~ msgid "_Hide interface"
29744 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29746 #~ msgid "Select audio channel"
29747 #~ msgstr "Velg lydkanal"
29750 #~ msgid "Go backward"
29751 #~ msgstr "Gå tilbake"
29754 #~ msgid "Stop stream"
29755 #~ msgstr "Stopp strøm"
29757 #~ msgid "Select previous title"
29758 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
29760 #~ msgid "Select previous chapter"
29761 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
29763 #~ msgid "No server"
29764 #~ msgstr "Ingen tjener"
29767 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
29768 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29771 #~ msgid "Open Target:"
29772 #~ msgstr "Stopp strøm"
29775 #~ msgid "Polarization"
29776 #~ msgstr "_Navigasjon"
29779 #~ msgstr "Inverter"
29782 #~ msgid "Jump to: "
29783 #~ msgstr "Hopp til: "
29786 #~ msgid "Close the window"
29787 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29789 #~ msgid "Open Playlist"
29790 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29799 #~ msgid "Volume: %d"
29800 #~ msgstr "Senk volum"
29803 #~ msgid "no items in playlist"
29804 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29807 #~ msgid "1 item in playlist"
29808 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29811 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
29812 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29816 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
29819 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
29823 #~ msgid "Size offset"
29824 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
29827 #~ msgid "Show/Hide interface"
29828 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29831 #~ msgid "Sort by &title"
29832 #~ msgstr "_Teksting"
29835 #~ msgid "&Reverse sort by title"
29836 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29839 #~ msgid "Sorted by artist"
29840 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29843 #~ msgid "H264 is a new video codec"
29844 #~ msgstr "Stopp strøm"
29847 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
29848 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29851 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
29852 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29855 #~ msgid "Choose here your input stream"
29856 #~ msgstr "Pause strøm"
29859 #~ msgid "You need to enter an address"
29860 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29863 #~ msgid "wxWindows interface module"
29864 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29867 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
29868 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29872 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
29873 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
29875 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
29876 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
29880 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
29881 #~ "cache will hold."
29882 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29886 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
29887 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29890 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
29891 #~ msgstr "Neste fil"
29894 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
29895 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29898 #~ msgid "H264 video packetizer"
29899 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29902 #~ msgid "HAL device detection"
29907 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
29908 #~ "streaming output."
29909 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29912 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
29913 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29916 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
29917 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29920 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
29921 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29925 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
29926 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29930 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
29931 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29934 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
29935 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29938 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
29939 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29943 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
29944 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29947 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
29948 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29951 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
29952 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29956 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
29957 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29961 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
29963 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29967 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
29969 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29972 #~ msgid "Subpictures filter"
29973 #~ msgstr "_Teksting"
29977 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
29978 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29981 #~ msgid "Logo filename"
29985 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
29986 #~ msgstr "lydenhet"
29989 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
29990 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29993 #~ msgid "Time position"
29994 #~ msgstr "Startposisjon"
29998 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
29999 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
30001 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30002 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30005 #~ msgid "Set the format of the output image."
30006 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30008 #~ msgid "QT Embedded display name"
30009 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
30012 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
30013 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
30015 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30016 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30019 #~ msgid "snapshot module"
30020 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30023 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
30024 #~ msgstr "Fullskjerm"
30026 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
30027 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
30030 #~ msgid "IDR frames"
30034 #~ msgid "Error: %s\n"
30035 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
30038 #~ msgid "no input\n"
30039 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
30043 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
30045 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30048 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
30049 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30052 #~ msgid "Codec info"
30053 #~ msgstr "Navn på enhet"
30056 #~ msgid "Codec download"
30057 #~ msgstr "Navn på enhet"
30060 #~ msgid "Frequency (kHz)"
30061 #~ msgstr "Frekvens:"
30064 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
30065 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
30069 #~ msgstr "Legg til"
30072 #~ msgid "Dump file name"
30076 #~ msgid "Stop current playlist item"
30077 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30080 #~ msgid "ES stream"
30081 #~ msgstr "Stopp strøm"
30088 #~ msgid "CD-ROM device name"
30089 #~ msgstr "Navn på enhet"
30096 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
30097 #~ "instance :0.1."
30099 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
30102 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
30103 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"