]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nb.po
Contribs: update PNG to 1.6.10
[vlc] / po / nb.po
1 # Norwegian Bokmål translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Alexander Jansen <bornxlo@gmail.com>, 2013-2014
7 # thomhov, 2014
8 # bobbaluba <bobbaluba@gmail.com>, 2013-2014
9 # haarek <haarektrans@gmail.com>, 2014
10 # Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2011
11 # Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>, 2002
12 # Stian Jørgensrud <stianahj@gmail.com>, 2012-2014
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-04-30 14:18+0000\n"
19 "Last-Translator: Stian Jørgensrud <stianahj@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/"
21 "p/vlc-trans/language/nb_NO/)\n"
22 "Language: nb\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: include/vlc_common.h:927
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette programmet kommer UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
36 "Du kan distribuere det i henhold til vilkårene i GNU General Public "
37 "License;\n"
38 "se filen COPYING for mer informasjon om dette.\n"
39 "Programmet er skrevet av VideoLAN-gruppen; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:33
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC preferences"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:35
46 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
47 msgstr "Velg «Avanserte innstillinger» for å vise alle valg."
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
50 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
51 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
52 msgid "Interface"
53 msgstr "Brukergrensesnitt"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:39
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "Innstillinger for grensesnittet"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:41
60 msgid "Main interfaces settings"
61 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "Hovedbrukerflater"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Innstillinger for kontrollgrensesnittene i VLC"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Hurtigtaster"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
85 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
87 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
88 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
91 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
92 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
93 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
94 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
95 msgid "Audio"
96 msgstr "Lyd"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:54
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "Lydinnstillinger"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:56
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Generelle lydinnstillinger"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
107 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
108 msgid "Filters"
109 msgstr "Filtre"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:59
112 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
113 msgstr "Lydfiltre brukes til etterbehandling av lydkringkasting."
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
117 msgid "Visualizations"
118 msgstr "Visualisering"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
121 #: src/libvlc-module.c:195
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "Lydvisualisering"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
126 msgid "Output modules"
127 msgstr "Eksportmoduler"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:65
130 msgid "General settings for audio output modules."
131 msgstr "Generelle innstillinger for lydeksportmoduler."
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
134 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
136 msgid "Miscellaneous"
137 msgstr "Diverse"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:68
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
144 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
145 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
146 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
151 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
154 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
156 msgid "Video"
157 msgstr "Video"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:72
160 msgid "Video settings"
161 msgstr "Videoinnstillinger"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:74
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "Generelle videoinnstillinger"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:78
168 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
169 msgstr "Velg og still inn den foretrukne eksportmodulen for video."
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:82
172 msgid "Video filters are used to process the video stream."
173 msgstr "Videofiltre brukes til etterbehandling av videokringkasting."
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:84
176 msgid "Subtitles / OSD"
177 msgstr "Undertekster / OSD"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:85
180 msgid ""
181 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
182 msgstr ""
183 "Innstillinger relatert til skjermmenyer, undertekster og «overliggende "
184 "delbilder»"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:93
187 msgid "Input / Codecs"
188 msgstr "Inndata/Kodeker"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:94
191 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
192 msgstr "Innstillinger for inndata, demultipleksing, dekoding og koding"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:97
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "Tilgangsmoduler"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:99
199 msgid ""
200 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
201 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 msgstr ""
203 "Innstillinger for de forskjellige tilgangmetodene. Det er kanskje ønskelig å "
204 "endre på innstillingene for HTTP-mellomtjener og mellomlageret."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid "Stream filters"
208 msgstr "Kringkastingfiltre"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
211 msgid ""
212 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. Use with care..."
214 msgstr ""
215 "Strømfiltere er spesielle moduler som tillater avanserte innstillinger på "
216 "inngangssiden av VLC. Bruk med varsomhet…"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:108
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Demultipleksere"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224 msgstr "Demultipleksere brukes for å separere lyd- og videokringkaster."
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:111
227 msgid "Video codecs"
228 msgstr "Videokodeker"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:112
231 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
232 msgstr "Innstillinger for video, bilde eller video + lyd-dekodere/kodere."
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:114
235 msgid "Audio codecs"
236 msgstr "Lydkodeker"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:115
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:117
243 msgid "Subtitle codecs"
244 msgstr "Undertekstkodeker"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:118
247 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
248 msgstr "Innstillinger for undertekst, teletekst og CC-dekodere og enkodere."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:120
251 msgid "General input settings. Use with care..."
252 msgstr "Generelle innstillinger for inndata. Bruk med forsiktighet …"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
255 #: modules/access/avio.h:50
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "Kringkastingseksport"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:125
260 msgid ""
261 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
262 "saving incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "duplicating...)."
268 msgstr ""
269 "Utgangsinnstillinger for kringkastingen brukes når programmet brukes som "
270 "kringkastingstjener eller ved lagring av inngående kringkastinger.\n"
271 "Kringkastinger blir først blandet før de sendes gjennom en modul som kan "
272 "lagre kringkastingen til ei fil, eller kringkaste den (UDP, HTTP, RTP/"
273 "RTSP).\n"
274 "Sout kringkastinger-moduler tillater avansert behandling av kringasting "
275 "(omkoding, kopiering…)"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:133
278 msgid "General stream output settings"
279 msgstr "Generelle strømningsinnstillinger ut"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:135
282 msgid "Muxers"
283 msgstr "Muxere"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:137
286 msgid ""
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
291 msgstr ""
292 "Muxere lager kapselformatet som brukes for å putte alle de grunnleggende "
293 "strømningene (video, lyd...) sammen. Denne innstillingen tillater deg å "
294 "alltid bruke en spesiell muxer. Du burde sannsynligvis ikke gjøre det.\n"
295 "Du kan også bestemme parametrene for hver muxer."
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:143
298 msgid "Access output"
299 msgstr "Ut tilgang"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:145
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308 "Tilgangsmetode for utganger kontrollerer måten de muxede strømmene blir "
309 "sendt. Denne innstillingen lar deg velge og alltid bruke en spesifikk "
310 "tilgangsmetode for utgangen. Du burde sannsynligvis ikke gjøre det.\n"
311 "Du kan også velge standard parametre for hver tilgangsmetode ut."
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:150
314 msgid "Packetizers"
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:152
318 msgid ""
319 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
320 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
321 "not do that.\n"
322 "You can also set default parameters for each packetizer."
323 msgstr ""
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:158
326 msgid "Sout stream"
327 msgstr ""
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:159
330 msgid ""
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:164
337 msgid "VOD"
338 msgstr "VOD"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:165
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 msgstr "VLCs implementering av Video On Demand"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
345 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
347 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
351 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
352 msgid "Playlist"
353 msgstr "Spilleliste"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:170
356 msgid ""
357 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
358 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 msgstr ""
360 "Innstillinger for spillelisteoppførsel (for eksempel avspillingsmodus) og "
361 "moduler som automatisk legger til elementer i spillelista (moduler for "
362 "«oppdaging av tjenester»)."
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:174
365 msgid "General playlist behaviour"
366 msgstr "Generell spillelisteoppførsel"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:175
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "Tjenesteoppdaging"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:176
373 msgid ""
374 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
375 "playlist."
376 msgstr ""
377 "Tjenesteoppdagelsesmoduler er fasiliteter som automatisk legger til "
378 "elementer på spillelisten."
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
382 msgid "Advanced"
383 msgstr "Avansert"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:181
386 msgid "Advanced settings. Use with care..."
387 msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:183
390 msgid "Advanced settings"
391 msgstr "Avanserte innstillinger"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
394 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
396 msgid "Network"
397 msgstr "Nettverk"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:189
400 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
401 msgstr "Disse modulene tilbyr nettverkfunksjonalitet til resten av VLC."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:196
404 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
405 msgstr ""
406 "Dette er generelle innstillinger for video/lyd/undertekst kodingsmoduler."
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:199
409 msgid "Dialog providers can be configured here."
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:202
413 msgid ""
414 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
415 "example by setting the subtitle type or file name."
416 msgstr ""
417 "I denne seksjonen kan du tvinge oppførselen til undertekstdemuxeren, for "
418 "eksempel ved å sette underteksttype eller -navn."
419
420 #: include/vlc_input.h:568
421 #, fuzzy
422 msgid "Subtitle track added"
423 msgstr "Underteksspor"
424
425 #: include/vlc_interface.h:140
426 msgid ""
427 "\n"
428 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
429 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
430 msgstr ""
431 "\n"
432 "Advarsel: Om du ikke lengre får tilgang til grensesnittet, åpne et "
433 "kommandolinjevindu, gå til katalogen hvor du installerte VLC og kjør \"vlc -"
434 "I qt\"\n"
435
436 #: include/vlc_intf_strings.h:46
437 msgid "&Open File..."
438 msgstr "&Åpne fil …"
439
440 #: include/vlc_intf_strings.h:47
441 msgid "&Advanced Open..."
442 msgstr "&Avansert åpning …"
443
444 #: include/vlc_intf_strings.h:48
445 msgid "Open D&irectory..."
446 msgstr "Åpne &mappe …"
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:49
449 msgid "Open &Folder..."
450 msgstr "&Åpne mappe …"
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:50
453 msgid "Select one or more files to open"
454 msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:51
457 msgid "Select Directory"
458 msgstr "Velg mappe"
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:51
461 msgid "Select Folder"
462 msgstr "Velg mappe"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:55
465 msgid "Media &Information"
466 msgstr "&Mediainformasjon"
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:56
469 msgid "&Codec Information"
470 msgstr "&Kodekinformasjon"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:57
473 msgid "&Messages"
474 msgstr "&Meldinger"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:58
477 msgid "Jump to Specific &Time"
478 msgstr "Hopp til &angitt tid"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:59
481 msgid "Custom &Bookmarks"
482 msgstr ""
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:60
485 msgid "&VLM Configuration"
486 msgstr "&VLM-innstillinger"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:62
489 msgid "&About"
490 msgstr "&Om"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
493 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
498 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
499 msgid "Play"
500 msgstr "Spill"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:66
503 msgid "Remove Selected"
504 msgstr "Fjern utvalg"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:67
507 msgid "Information..."
508 msgstr "Informasjon …"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:68
511 msgid "Create Directory..."
512 msgstr "Lag mappe …"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:69
515 msgid "Create Folder..."
516 msgstr "Lag mappe …"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:70
519 #, fuzzy
520 msgid "Rename Directory..."
521 msgstr "Lag mappe …"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:71
524 #, fuzzy
525 msgid "Rename Folder..."
526 msgstr "Lag mappe …"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:72
529 msgid "Show Containing Directory..."
530 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:73
533 msgid "Show Containing Folder..."
534 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:74
537 msgid "Stream..."
538 msgstr "Kringkasting …"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:75
541 msgid "Save..."
542 msgstr "Lagre …"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
546 msgid "Repeat All"
547 msgstr "Gjenta alt"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
551 msgid "Repeat One"
552 msgstr "Gjenta en"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
556 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
557 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
558 msgid "Random"
559 msgstr "Tilfeldig"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
562 msgid "Random Off"
563 msgstr "Tilfeldig av"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:83
566 msgid "Add to Playlist"
567 msgstr "Legg til spilleliste"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:85
570 msgid "Add File..."
571 msgstr "Legg til fil …"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:86
574 msgid "Add Directory..."
575 msgstr "Legg til mappe …"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:87
578 msgid "Add Folder..."
579 msgstr "Legg til mappe …"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:89
582 msgid "Save Playlist to &File..."
583 msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
586 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
587 msgid "Search"
588 msgstr "Søk"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
592 msgid "Waves"
593 msgstr "Bølger"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:100
596 msgid ""
597 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
598 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
599 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
600 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
601 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
602 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
603 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
604 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
605 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
606 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
607 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
608 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
609 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
610 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
611 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
612 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
613 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
614 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
615 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
616 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
617 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
618 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
619 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
620 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
621 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
622 msgstr ""
623 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
624 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelpen for VLC</"
625 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du kan finne dokumentasjon på <a href=\"http://"
626 "wiki.videolan.org\">wikien</a> til VideoLAN.</p><p>Hvis dette er første "
627 "gangen du bruker VLC, kan du lese<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
628 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen til VLC </em></a>.</"
629 "p><p>Du finner informasjon om bruk av spilleren i dokumentet <br>\"<a href="
630 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>hvordan spille av "
631 "filer i VLC</em></a>\".</p><p>For alle oppgaver som lagring, konvertering, "
632 "omkoding, koding, multipleksing og kringkasting, finner du nyttig "
633 "informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
634 "Streaming_HowTo\">kringkastingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Hvis du er usikker "
635 "på faguttrykkene, kan du ta en titt i <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
636 "Knowledge_Base\">kunnskapsdatabasen</a>.</p><p>For å lære de mest vanlige "
637 "hurtigtastene, kan du kikke på sida for <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
638 "Hotkeys\">hurtigtaster</a>.</p><h3>Hjelp</h3><p>Før du stiller spørsmål, bør "
639 "du ta en titt i vår <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
640 "\">OSS</a>.</p><p>Du kan deretter få eller motta hjelp på <a href=\"http://"
641 "forum.videolan.org\">forumet</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
642 "lists.html\">e-postlista</a>, IRC-kanalen (<em>#videolan</em> på irc."
643 "freenode.net).</p><h3>Bidra til prosjektet</h3><p>Du kan hjelpe VideoLAN ved "
644 "å gi bort litt av tiden din til miljøet vårt. Du kan for eksempel utforme "
645 "temaer, oversette dokumentasjonen, teste og programmere. Du kan også bidra "
646 "med penger og materiell. Og selvfølgelig <b>markedsføre</b> VLC.</p></body></"
647 "html>"
648
649 #: src/audio_output/filters.c:247
650 msgid "Audio filtering failed"
651 msgstr "Lydfiltrering feilet"
652
653 #: src/audio_output/filters.c:248
654 #, c-format
655 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
656 msgstr "Det maksimale nummeret for filtere (%u) er nådd."
657
658 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
659 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
660 #: modules/video_filter/postproc.c:234
661 msgid "Disable"
662 msgstr "Slå av"
663
664 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
665 msgid "Spectrometer"
666 msgstr "Spektrometer"
667
668 #: src/audio_output/output.c:235
669 msgid "Scope"
670 msgstr "Virkefelt"
671
672 #: src/audio_output/output.c:238
673 msgid "Spectrum"
674 msgstr "Spektrum"
675
676 #: src/audio_output/output.c:241
677 msgid "Vu meter"
678 msgstr "Vu-meter"
679
680 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
681 msgid "Audio filters"
682 msgstr "Lydfiltre"
683
684 #: src/audio_output/output.c:291
685 msgid "Replay gain"
686 msgstr ""
687
688 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
690 msgid "Stereo audio mode"
691 msgstr "Stereolydmodus"
692
693 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
694 msgid "Dolby Surround"
695 msgstr "Dolby Surround"
696
697 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
698 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
700 #: modules/codec/twolame.c:70
701 msgid "Stereo"
702 msgstr "Stereo"
703
704 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
705 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
708 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
709 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
710 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
711 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
712 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
713 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
716 msgid "Left"
717 msgstr "Venstre"
718
719 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
720 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
721 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
723 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
724 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
725 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
726 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
727 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
728 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
729 msgid "Right"
730 msgstr "Høyre"
731
732 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
733 msgid "Reverse stereo"
734 msgstr "Omvendt stereo"
735
736 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
737 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
738 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
739 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
742 msgid "Automatic"
743 msgstr "Automatisk"
744
745 #: src/config/file.c:460
746 msgid "boolean"
747 msgstr "boolsk"
748
749 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
750 msgid "integer"
751 msgstr "heltall"
752
753 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
754 msgid "float"
755 msgstr "desimaltall"
756
757 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
758 msgid "string"
759 msgstr "Tekst"
760
761 #: src/config/help.c:161
762 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
763 msgstr "For å få utfyllende hjelp, bruk «-H»."
764
765 #: src/config/help.c:165
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
769 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
770 "They will be enqueued in the playlist.\n"
771 "The first item specified will be played first.\n"
772 "\n"
773 "Options-styles:\n"
774 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
775 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
776 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
777 "            and that overrides previous settings.\n"
778 "\n"
779 "Stream MRL syntax:\n"
780 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
781 "  [:option=value ...]\n"
782 "\n"
783 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
784 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
785 "\n"
786 "URL syntax:\n"
787 "  file:///path/file              Plain media file\n"
788 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
789 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
790 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
791 "  screen://                      Screen capture\n"
792 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
793 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
794 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
795 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
796 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
797 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
798 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
799 "\n"
800 msgstr ""
801
802 #: src/config/help.c:435
803 msgid " (default enabled)"
804 msgstr " (slått på som standard)"
805
806 #: src/config/help.c:436
807 msgid " (default disabled)"
808 msgstr " (avslått som standard)"
809
810 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
811 msgid "Note:"
812 msgstr "Merknad:"
813
814 #: src/config/help.c:593
815 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
816 msgstr "Legg til «--advanced» på kommandolinja for å se de avanserte valgene."
817
818 #: src/config/help.c:598
819 #, c-format
820 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
821 msgid_plural ""
822 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
823 msgstr[0] ""
824 msgstr[1] ""
825
826 #: src/config/help.c:605
827 msgid ""
828 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
829 "modules."
830 msgstr ""
831 "Det ble ikke funnet noe passende modul. Bruk «--list» eller «--list-verbose» "
832 "for vise de tilgjengelige modulene."
833
834 #: src/config/help.c:666
835 #, c-format
836 msgid "VLC version %s (%s)\n"
837 msgstr "VLC versjon %s (%s)\n"
838
839 #: src/config/help.c:667
840 #, c-format
841 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
842 msgstr "Bygd av %s on %s (%s)\n"
843
844 #: src/config/help.c:669
845 #, c-format
846 msgid "Compiler: %s\n"
847 msgstr "Kompilert av: %s\n"
848
849 #: src/config/help.c:698
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "\n"
853 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
854 msgstr ""
855 "\n"
856 "Dumpet innhold til fila «vlc-help.txt».\n"
857
858 #: src/config/help.c:713
859 msgid ""
860 "\n"
861 "Press the RETURN key to continue...\n"
862 msgstr ""
863 "\n"
864 "Trykk Enter for å fortsette …\n"
865
866 #: src/config/keys.c:56
867 msgid "Backspace"
868 msgstr "Tilbaketasten"
869
870 #: src/config/keys.c:57
871 msgid "Brightness Down"
872 msgstr "Lysstyrke ned"
873
874 #: src/config/keys.c:58
875 msgid "Brightness Up"
876 msgstr "Lysstyrke opp"
877
878 #: src/config/keys.c:59
879 msgid "Browser Back"
880 msgstr "Nettleser tilbake"
881
882 #: src/config/keys.c:60
883 msgid "Browser Favorites"
884 msgstr "Nettleser favoritter"
885
886 #: src/config/keys.c:61
887 msgid "Browser Forward"
888 msgstr "Nettleser forover"
889
890 #: src/config/keys.c:62
891 msgid "Browser Home"
892 msgstr "Nettleser hjem"
893
894 #: src/config/keys.c:63
895 msgid "Browser Refresh"
896 msgstr "Nettleser oppdater"
897
898 #: src/config/keys.c:64
899 msgid "Browser Search"
900 msgstr "Nettleser søk"
901
902 #: src/config/keys.c:65
903 msgid "Browser Stop"
904 msgstr "Nettleser stopp"
905
906 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
907 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
908 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
909 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
910 msgid "Delete"
911 msgstr "Slett"
912
913 #: src/config/keys.c:67
914 msgid "Down"
915 msgstr "Ned"
916
917 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
918 msgid "End"
919 msgstr "Ferdig"
920
921 #: src/config/keys.c:69
922 msgid "Enter"
923 msgstr "Enter"
924
925 #: src/config/keys.c:70
926 msgid "Esc"
927 msgstr "Esc"
928
929 #: src/config/keys.c:71
930 msgid "F1"
931 msgstr "F1"
932
933 #: src/config/keys.c:72
934 msgid "F10"
935 msgstr "F10"
936
937 #: src/config/keys.c:73
938 msgid "F11"
939 msgstr "F11"
940
941 #: src/config/keys.c:74
942 msgid "F12"
943 msgstr "F12"
944
945 #: src/config/keys.c:75
946 msgid "F2"
947 msgstr "F2"
948
949 #: src/config/keys.c:76
950 msgid "F3"
951 msgstr "F3"
952
953 #: src/config/keys.c:77
954 msgid "F4"
955 msgstr "F4"
956
957 #: src/config/keys.c:78
958 msgid "F5"
959 msgstr "F5"
960
961 #: src/config/keys.c:79
962 msgid "F6"
963 msgstr "F6"
964
965 #: src/config/keys.c:80
966 msgid "F7"
967 msgstr "F7"
968
969 #: src/config/keys.c:81
970 msgid "F8"
971 msgstr "F8"
972
973 #: src/config/keys.c:82
974 msgid "F9"
975 msgstr "F9"
976
977 #: src/config/keys.c:83
978 msgid "Home"
979 msgstr "Hjem"
980
981 #: src/config/keys.c:84
982 msgid "Insert"
983 msgstr "Insert"
984
985 #: src/config/keys.c:86
986 msgid "Media Angle"
987 msgstr ""
988
989 #: src/config/keys.c:87
990 msgid "Media Audio Track"
991 msgstr "Media lydspor"
992
993 #: src/config/keys.c:88
994 msgid "Media Forward"
995 msgstr "Media forover"
996
997 #: src/config/keys.c:89
998 msgid "Media Menu"
999 msgstr "Media meny"
1000
1001 #: src/config/keys.c:90
1002 msgid "Media Next Frame"
1003 msgstr "Medie neste ramme"
1004
1005 #: src/config/keys.c:91
1006 msgid "Media Next Track"
1007 msgstr "Media neste spor"
1008
1009 #: src/config/keys.c:92
1010 msgid "Media Play Pause"
1011 msgstr "Media spill av/pause"
1012
1013 #: src/config/keys.c:93
1014 msgid "Media Prev Frame"
1015 msgstr "Media forrige ramme"
1016
1017 #: src/config/keys.c:94
1018 msgid "Media Prev Track"
1019 msgstr "Media forrige spor"
1020
1021 #: src/config/keys.c:95
1022 msgid "Media Record"
1023 msgstr "Media ta opp"
1024
1025 #: src/config/keys.c:96
1026 msgid "Media Repeat"
1027 msgstr "Media gjenta"
1028
1029 #: src/config/keys.c:97
1030 msgid "Media Rewind"
1031 msgstr "Media spol bakover"
1032
1033 #: src/config/keys.c:98
1034 msgid "Media Select"
1035 msgstr "Media velg"
1036
1037 #: src/config/keys.c:99
1038 msgid "Media Shuffle"
1039 msgstr "Media tilfeldig"
1040
1041 #: src/config/keys.c:100
1042 msgid "Media Stop"
1043 msgstr "Media stopp"
1044
1045 #: src/config/keys.c:101
1046 msgid "Media Subtitle"
1047 msgstr "Media undertekst"
1048
1049 #: src/config/keys.c:102
1050 msgid "Media Time"
1051 msgstr "Media tid"
1052
1053 #: src/config/keys.c:103
1054 msgid "Media View"
1055 msgstr "Media visning"
1056
1057 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1058 msgid "Menu"
1059 msgstr "Meny"
1060
1061 #: src/config/keys.c:105
1062 msgid "Mouse Wheel Down"
1063 msgstr "Musehjul ned"
1064
1065 #: src/config/keys.c:106
1066 msgid "Mouse Wheel Left"
1067 msgstr "Musehjul venstre"
1068
1069 #: src/config/keys.c:107
1070 msgid "Mouse Wheel Right"
1071 msgstr "Musehjul høyre"
1072
1073 #: src/config/keys.c:108
1074 msgid "Mouse Wheel Up"
1075 msgstr "Musehjul opp"
1076
1077 #: src/config/keys.c:109
1078 msgid "Page Down"
1079 msgstr "Page down"
1080
1081 #: src/config/keys.c:110
1082 msgid "Page Up"
1083 msgstr "Page up"
1084
1085 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1086 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1089 msgid "Pause"
1090 msgstr "Pause"
1091
1092 #: src/config/keys.c:112
1093 msgid "Print"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1097 msgid "Space"
1098 msgstr "Space"
1099
1100 #: src/config/keys.c:115
1101 msgid "Tab"
1102 msgstr "Tabulator"
1103
1104 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1105 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
1106 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1107 msgid "Unset"
1108 msgstr "Nullstill"
1109
1110 #: src/config/keys.c:117
1111 msgid "Up"
1112 msgstr "Opp"
1113
1114 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1115 msgid "Volume Down"
1116 msgstr "Senk volumet"
1117
1118 #: src/config/keys.c:119
1119 msgid "Volume Mute"
1120 msgstr "Demp volum"
1121
1122 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1123 msgid "Volume Up"
1124 msgstr "Øk volumet"
1125
1126 #: src/config/keys.c:121
1127 msgid "Zoom In"
1128 msgstr "Forstørr"
1129
1130 #: src/config/keys.c:122
1131 msgid "Zoom Out"
1132 msgstr "Forminsk"
1133
1134 #: src/config/keys.c:250
1135 msgid "Ctrl+"
1136 msgstr "Ctrl+"
1137
1138 #: src/config/keys.c:251
1139 msgid "Alt+"
1140 msgstr "Alt+"
1141
1142 #: src/config/keys.c:252
1143 msgid "Shift+"
1144 msgstr "Skift+"
1145
1146 #: src/config/keys.c:253
1147 msgid "Meta+"
1148 msgstr "Meta+"
1149
1150 #: src/config/keys.c:254
1151 msgid "Command+"
1152 msgstr "Kommando+"
1153
1154 #: src/darwin/error.c:37
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Unknown error"
1157 msgstr "ukjent kategori"
1158
1159 #: src/input/control.c:226
1160 #, c-format
1161 msgid "Bookmark %i"
1162 msgstr "Bokmerke %i"
1163
1164 #: src/input/decoder.c:252
1165 msgid "packetizer"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/input/decoder.c:252
1169 msgid "decoder"
1170 msgstr "dekoder"
1171
1172 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1173 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1174 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1175 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1176 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1177 msgstr "Kringkasting/Omkoding feilet"
1178
1179 #: src/input/decoder.c:262
1180 #, c-format
1181 msgid "VLC could not open the %s module."
1182 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
1183
1184 #: src/input/decoder.c:454
1185 msgid "VLC could not open the decoder module."
1186 msgstr "VLC kunne ikke åpne dekodermodulen."
1187
1188 #: src/input/decoder.c:691
1189 msgid "No description for this codec"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/input/decoder.c:693
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Codec not supported"
1195 msgstr "Videoeksportmodul"
1196
1197 #: src/input/decoder.c:694
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1200 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
1201
1202 #: src/input/decoder.c:698
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Unidentified codec"
1205 msgstr "Videokodek"
1206
1207 #: src/input/decoder.c:699
1208 #, fuzzy
1209 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1210 msgstr "VLC kunne ikke åpne dekodermodulen."
1211
1212 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1213 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1214 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1215 msgid "Track"
1216 msgstr "Spor"
1217
1218 #: src/input/es_out.c:1137
1219 #, c-format
1220 msgid "%s [%s %d]"
1221 msgstr "%s [%s %d]"
1222
1223 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1224 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1226 msgid "Program"
1227 msgstr "Program"
1228
1229 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1230 msgid "Scrambled"
1231 msgstr "Kryptert"
1232
1233 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1234 msgid "Yes"
1235 msgstr "Ja"
1236
1237 #: src/input/es_out.c:2012
1238 #, c-format
1239 msgid "Closed captions %u"
1240 msgstr "Teksting %u"
1241
1242 #: src/input/es_out.c:2870
1243 #, c-format
1244 msgid "Stream %d"
1245 msgstr "Kringkaster %d"
1246
1247 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1248 msgid "Subtitle"
1249 msgstr "Undertekst"
1250
1251 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1252 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1253 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1254 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1255 msgid "Type"
1256 msgstr "Type"
1257
1258 #: src/input/es_out.c:2897
1259 msgid "Original ID"
1260 msgstr "Opprinnelig ID"
1261
1262 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1263 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1264 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1265 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1266 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1267 msgid "Codec"
1268 msgstr "Kodek"
1269
1270 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1272 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1273 msgid "Language"
1274 msgstr "Språk"
1275
1276 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1277 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1278 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1279 msgid "Description"
1280 msgstr "Beskrivelse"
1281
1282 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1283 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1284 msgid "Channels"
1285 msgstr "Kanaler"
1286
1287 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1288 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1289 msgid "Sample rate"
1290 msgstr "Samplingsfrekvens"
1291
1292 #: src/input/es_out.c:2929
1293 #, c-format
1294 msgid "%u Hz"
1295 msgstr "%u Hz"
1296
1297 #: src/input/es_out.c:2939
1298 msgid "Bits per sample"
1299 msgstr "Bit per sekund"
1300
1301 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1302 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1303 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1304 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1305 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1306 msgid "Bitrate"
1307 msgstr "Bitrate"
1308
1309 #: src/input/es_out.c:2944
1310 #, c-format
1311 msgid "%u kb/s"
1312 msgstr "%u kb/s"
1313
1314 #: src/input/es_out.c:2956
1315 msgid "Track replay gain"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/input/es_out.c:2958
1319 msgid "Album replay gain"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/input/es_out.c:2959
1323 #, c-format
1324 msgid "%.2f dB"
1325 msgstr "%.2f dB"
1326
1327 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1328 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1329 msgid "Resolution"
1330 msgstr "Oppløsning"
1331
1332 #: src/input/es_out.c:2973
1333 msgid "Display resolution"
1334 msgstr "Oppløsning"
1335
1336 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1337 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1338 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1339 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1340 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1341 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1342 msgid "Frame rate"
1343 msgstr "Bildefrekvens"
1344
1345 #: src/input/es_out.c:2994
1346 msgid "Decoded format"
1347 msgstr "Dekodet format"
1348
1349 #: src/input/input.c:2311
1350 msgid "Your input can't be opened"
1351 msgstr "Inndataene kan ikke åpnes"
1352
1353 #: src/input/input.c:2312
1354 #, c-format
1355 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1356 msgstr "VLC kan ikke åpne MRL-en «%s». Les loggen for mer informasjon."
1357
1358 #: src/input/input.c:2425
1359 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1360 msgstr "VLC gjenkjenner ikke inndataformatet"
1361
1362 #: src/input/input.c:2426
1363 #, c-format
1364 msgid ""
1365 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1366 msgstr "Kan ikke gjenkjenne formatet til «%s». Les loggen for mer informasjon."
1367
1368 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1370 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1371 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1372 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1373 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1374 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1375 msgid "Title"
1376 msgstr "Tittel"
1377
1378 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1379 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1380 msgid "Artist"
1381 msgstr "Artist"
1382
1383 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
1384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1385 msgid "Genre"
1386 msgstr "Sjanger"
1387
1388 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1389 msgid "Copyright"
1390 msgstr "Opphavsrett"
1391
1392 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1393 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1394 msgid "Album"
1395 msgstr "Album"
1396
1397 #: src/input/meta.c:60
1398 msgid "Track number"
1399 msgstr "Spornummer"
1400
1401 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1402 msgid "Rating"
1403 msgstr "Karakter"
1404
1405 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1406 msgid "Date"
1407 msgstr "Dato"
1408
1409 #: src/input/meta.c:64
1410 msgid "Setting"
1411 msgstr "Valg"
1412
1413 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1414 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1415 msgid "URL"
1416 msgstr "URL"
1417
1418 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1419 msgid "Now Playing"
1420 msgstr "Spiller av"
1421
1422 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1423 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
1424 msgid "Publisher"
1425 msgstr "Utgiver"
1426
1427 #: src/input/meta.c:69
1428 msgid "Encoded by"
1429 msgstr "Kodet av"
1430
1431 #: src/input/meta.c:70
1432 msgid "Artwork URL"
1433 msgstr "Illustrasjon URL"
1434
1435 #: src/input/meta.c:71
1436 msgid "Track ID"
1437 msgstr "Spor-ID"
1438
1439 #: src/input/meta.c:72
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Number of Tracks"
1442 msgstr "Antall rader"
1443
1444 #: src/input/meta.c:73
1445 msgid "Director"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/input/meta.c:74
1449 msgid "Season"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/input/meta.c:75
1453 msgid "Episode"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/input/meta.c:76
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Show Name"
1459 msgstr "Kodek"
1460
1461 #: src/input/meta.c:77
1462 msgid "Actors"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/input/var.c:158
1466 msgid "Bookmark"
1467 msgstr "Bokmerke"
1468
1469 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1470 msgid "Programs"
1471 msgstr "Programmer"
1472
1473 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1475 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1476 msgid "Chapter"
1477 msgstr "Kapittel"
1478
1479 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1480 msgid "Navigation"
1481 msgstr "Navigasjon"
1482
1483 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1485 msgid "Video Track"
1486 msgstr "Videospor"
1487
1488 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1490 msgid "Audio Track"
1491 msgstr "Lydspor"
1492
1493 #: src/input/var.c:210
1494 msgid "Subtitle Track"
1495 msgstr "Undertekstspor"
1496
1497 #: src/input/var.c:273
1498 msgid "Next title"
1499 msgstr "Neste tittel"
1500
1501 #: src/input/var.c:278
1502 msgid "Previous title"
1503 msgstr "Forrige tittel"
1504
1505 #: src/input/var.c:314
1506 #, c-format
1507 msgid "Title %i%s"
1508 msgstr "Title %i%s"
1509
1510 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1511 #, c-format
1512 msgid "Chapter %i"
1513 msgstr "Kapittel %i"
1514
1515 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1516 msgid "Next chapter"
1517 msgstr "Neste kapittel"
1518
1519 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1520 msgid "Previous chapter"
1521 msgstr "Forrige kapittel"
1522
1523 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1524 #, c-format
1525 msgid "Media: %s"
1526 msgstr "Media: %s"
1527
1528 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1530 msgid "Add Interface"
1531 msgstr "Legg til brukerflate"
1532
1533 #: src/interface/interface.c:91
1534 msgid "Console"
1535 msgstr "Konsoll"
1536
1537 #: src/interface/interface.c:95
1538 msgid "Telnet"
1539 msgstr "Telnet"
1540
1541 #: src/interface/interface.c:98
1542 msgid "Web"
1543 msgstr "Nett"
1544
1545 #: src/interface/interface.c:101
1546 msgid "Debug logging"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/interface/interface.c:104
1550 msgid "Mouse Gestures"
1551 msgstr "Musebevegelser"
1552
1553 #: src/interface/interface.c:206
1554 msgid ""
1555 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1556 "interface."
1557 msgstr ""
1558 "Kjører VLC med standardbrukerflaten. Bruk «cvlc» for å kjøre VLC uten en "
1559 "brukerflate."
1560
1561 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1562 #: src/libvlc.c:183
1563 msgid "C"
1564 msgstr "nb"
1565
1566 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1567 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1569 msgid "Zoom"
1570 msgstr "Skaler"
1571
1572 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1573 msgid "1:4 Quarter"
1574 msgstr "1:4 Kvartal"
1575
1576 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1577 msgid "1:2 Half"
1578 msgstr "1:2 Halv"
1579
1580 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1581 msgid "1:1 Original"
1582 msgstr "1:1 Original"
1583
1584 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1585 msgid "2:1 Double"
1586 msgstr "2:1 Dobbel"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:62
1589 msgid ""
1590 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1591 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1592 "related options."
1593 msgstr ""
1594 "Med dette alternativet kan du velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke. Du "
1595 "kan velge hovedgrensesnittet, ekstra grensesnittmoduler, og endre på "
1596 "forskjellige relaterte alternativer."
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:66
1599 msgid "Interface module"
1600 msgstr "Brukerflatemodul"
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:68
1603 msgid ""
1604 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1605 "automatically select the best module available."
1606 msgstr ""
1607 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1608 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1611 msgid "Extra interface modules"
1612 msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:74
1615 msgid ""
1616 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1617 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1618 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1619 "\", \"gestures\" ...)"
1620 msgstr ""
1621 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1622 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til hovedgrensesnittet. "
1623 "Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. (vanlige verdier er \"rc"
1624 "\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:81
1627 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1628 msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:83
1631 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1632 msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:85
1635 msgid ""
1636 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1637 "1=warnings, 2=debug)."
1638 msgstr ""
1639 "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
1640 "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:88
1643 msgid "Be quiet"
1644 msgstr "Vær stille"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:90
1647 msgid "Turn off all warning and information messages."
1648 msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:92
1651 msgid "Default stream"
1652 msgstr "Standard kringkasting"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:94
1655 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1656 msgstr "Denne kringkastinga vil bli åpnet hver gang VLC starter."
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:96
1659 msgid "Color messages"
1660 msgstr "Fargede beskjeder"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:98
1663 msgid ""
1664 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1665 "needs Linux color support for this to work."
1666 msgstr ""
1667 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsollen. "
1668 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:101
1671 msgid "Show advanced options"
1672 msgstr "Vis avanserte valg"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:103
1675 msgid ""
1676 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1677 "available options, including those that most users should never touch."
1678 msgstr ""
1679 "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i brukerflaten, "
1680 "også de som de fleste brukere aldri bør røre."
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:107
1683 msgid "Interface interaction"
1684 msgstr "Samhandling med brukerflate"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:109
1687 msgid ""
1688 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1689 "user input is required."
1690 msgstr ""
1691 "Hvis dette er påslått, vil brukerflaten vise et dialogvindu hver gang "
1692 "brukerinteraksjon er nødvendig."
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:119
1695 msgid ""
1696 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1697 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1698 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1699 "the \"audio filters\" modules section."
1700 msgstr ""
1701 "Disse valgene lar deg endre oppførselen til det underliggende lydsystemet, "
1702 "samt legge til lydfiltre brukt til etterbehandling eller visuelle effekter "
1703 "(spektrumanalyse, osv.). Slå på filtrene her og sett opp dem opp i bolken "
1704 "«lydfiltre»."
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:125
1707 msgid "Audio output module"
1708 msgstr "Lydeksportmodul"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:127
1711 msgid ""
1712 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1713 "automatically select the best method available."
1714 msgstr ""
1715 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1716 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1717 "tilgjengelige metoden. "
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1720 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1721 msgid "Enable audio"
1722 msgstr "Slå på lyd"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:133
1725 msgid ""
1726 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1727 "not take place, thus saving some processing power."
1728 msgstr ""
1729 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1730 "hvis du velger dette, og sparer litt prosessorkraft."
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:136
1733 msgid "Audio gain"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:138
1737 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:140
1741 msgid "Audio output volume step"
1742 msgstr "Lyd ut volumsteg"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:142
1745 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1746 msgstr "Størrelsen på volumhoppene kan stilles på med dette alternativet."
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:145
1749 msgid "Remember the audio volume"
1750 msgstr "Husk lydnivået"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:147
1753 msgid ""
1754 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1755 msgstr ""
1756 "Lydnivået kan bli tatt opp og automatisk lagret neste gang VLC startes."
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:150
1759 msgid "Audio desynchronization compensation"
1760 msgstr "Kompensasjon for usynkronisert lyd"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:152
1763 msgid ""
1764 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1765 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1766 msgstr ""
1767 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1768 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:155
1771 msgid "Audio resampler"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:157
1775 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:160
1779 msgid ""
1780 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1781 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1782 "played)."
1783 msgstr ""
1784 "Dette alternativet velger en lydeksport-modus som kan bli brukt når "
1785 "tilgjengelig (f.eks. hvis maskinvaren støtter det i tillegg til at "
1786 "lydstrømmen spilles av)."
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1790 msgid "Use S/PDIF when available"
1791 msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:166
1794 msgid ""
1795 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1796 "audio stream being played."
1797 msgstr ""
1798 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1799 "dette i tillegg til at lydstrømmen spilles av."
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1802 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1803 msgstr "Framtving gjenkjenning av Dolby Surround"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:171
1806 msgid ""
1807 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1808 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1809 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1810 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1811 msgstr ""
1812 "Bruk dette når du vet strømmen er (eller ikke er) kodet med Dolby Surround "
1813 "men ikke blir gjenkjent som dette. Selv om strømmen ikke er kodet med Dolby "
1814 "Surround kan å skru på dette alternativet kanskje forbedre opplevelsen, "
1815 "spesielt hvis du kombinerer med kanalmikseren for hodetelefoner."
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1818 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1820 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1821 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1822 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
1823 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1824 msgid "Auto"
1825 msgstr "Automatisk"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1828 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1829 msgid "On"
1830 msgstr "På"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1833 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1834 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1835 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1836 msgid "Off"
1837 msgstr "Av"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:180
1840 msgid "Stereo audio output mode"
1841 msgstr "Stereo lyd ut modus"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:192
1844 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1845 msgstr ""
1846 "Dette legger til filtre for etterbehandling av lyd, brukt til å endre "
1847 "lydgjengivelsen."
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:197
1850 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1851 msgstr "Dette legger til moduler for visualisering (spektrumanalyse, osv.)."
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:201
1854 msgid "Replay gain mode"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:203
1858 msgid "Select the replay gain mode"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:205
1862 msgid "Replay preamp"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:207
1866 msgid ""
1867 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1868 "replay gain information"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:210
1872 msgid "Default replay gain"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:212
1876 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:214
1880 msgid "Peak protection"
1881 msgstr "Toppbeskyttelse"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:216
1884 msgid "Protect against sound clipping"
1885 msgstr "Beskytt mot lydklipping"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:219
1888 msgid "Enable time stretching audio"
1889 msgstr "Aktiver strekking av lyd"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:221
1892 msgid ""
1893 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1894 "audio pitch"
1895 msgstr ""
1896 "Dette lar deg spille lyd raskere eller tregere uten å gjøre lyden lysere "
1897 "eller mørkere."
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1900 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1901 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1903 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1904 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1905 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1906 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1907 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1908 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1909 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1910 msgid "None"
1911 msgstr "Ingen"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:236
1914 msgid ""
1915 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1916 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1917 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1918 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1919 "options."
1920 msgstr ""
1921 "Disse alternativene tillater deg å endre oppførselen til videoutgangens "
1922 "undersystem. Du kan for eksempel aktivere videofiltre (linjedeling, "
1923 "bildejustering, osv). Aktivér disse filtrene her og endre på dem i "
1924 "\"videofiltre\"-seksjonen. Du kan også sette mange diverse videoalternativer."
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:242
1927 msgid "Video output module"
1928 msgstr "Videoeksportmodul"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:244
1931 msgid ""
1932 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1933 "automatically select the best method available."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1937 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1938 msgid "Enable video"
1939 msgstr "Slå på video"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:249
1942 msgid ""
1943 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1944 "not take place, thus saving some processing power."
1945 msgstr ""
1946 "Videoutgangen kan slås helt av. Videoen vil ikke dekodes og du sparer dermed "
1947 "litt prosessorkraft"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1950 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1951 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1952 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1953 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1954 msgid "Video width"
1955 msgstr "Videobredde"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:254
1958 msgid ""
1959 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1960 "characteristics."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1964 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1965 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1966 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1967 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1968 msgid "Video height"
1969 msgstr "Videohøyde"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:259
1972 msgid ""
1973 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1974 "video characteristics."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:262
1978 msgid "Video X coordinate"
1979 msgstr "X-koordinat for video"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:264
1982 msgid ""
1983 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1984 "coordinate)."
1985 msgstr ""
1986 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (X-"
1987 "koordinaten)."
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:267
1990 msgid "Video Y coordinate"
1991 msgstr "Y-koordinat for video"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:269
1994 msgid ""
1995 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1996 "coordinate)."
1997 msgstr ""
1998 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (Y-"
1999 "koordinaten)."
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:272
2002 msgid "Video title"
2003 msgstr "Videotittel"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:274
2006 msgid ""
2007 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2008 "interface)."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:277
2012 msgid "Video alignment"
2013 msgstr "Justering"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:279
2016 msgid ""
2017 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2018 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2019 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2025 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2026 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2027 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2028 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2029 #: modules/video_filter/rss.c:173
2030 msgid "Center"
2031 msgstr "Midtstilt"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2034 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2035 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2036 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2037 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2038 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2041 msgid "Top"
2042 msgstr "Øverst"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2045 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2046 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2047 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2048 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2049 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2050 msgid "Bottom"
2051 msgstr "Nederst"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2054 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2055 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2056 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2057 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2058 #: modules/video_filter/rss.c:174
2059 msgid "Top-Left"
2060 msgstr "Oppe til venstre"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2063 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2064 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2065 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2066 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2067 #: modules/video_filter/rss.c:174
2068 msgid "Top-Right"
2069 msgstr "Oppe til høyre"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2072 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2073 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2074 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2075 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2076 #: modules/video_filter/rss.c:174
2077 msgid "Bottom-Left"
2078 msgstr "Nederst til venstre"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2081 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2082 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2083 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2084 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2085 #: modules/video_filter/rss.c:174
2086 msgid "Bottom-Right"
2087 msgstr "Nederst til høyre"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:287
2090 msgid "Zoom video"
2091 msgstr "Skaler video"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:289
2094 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2095 msgstr "Skaler videoen med den spesifiserte faktoren."
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:291
2098 msgid "Grayscale video output"
2099 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:293
2102 msgid ""
2103 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2104 "save some processing power."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:296
2108 msgid "Embedded video"
2109 msgstr "Innebygd video"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:298
2112 msgid "Embed the video output in the main interface."
2113 msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:300
2116 msgid "Fullscreen video output"
2117 msgstr "Fullskjerm:"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:302
2120 msgid "Start video in fullscreen mode"
2121 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:304
2124 msgid "Overlay video output"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:306
2128 msgid ""
2129 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2130 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2135 msgid "Always on top"
2136 msgstr "Alltid øverst"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:311
2139 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2140 msgstr "Plasser alltid videovinduet over andre vinduer."
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:313
2143 msgid "Enable wallpaper mode "
2144 msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:315
2147 msgid ""
2148 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2149 msgstr ""
2150 "Bakgrunnbildemodusen tillater visning av videoen som skrivebordbakgrunn."
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:318
2153 msgid "Show media title on video"
2154 msgstr "Vis mediatittel i videoen"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:320
2157 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2158 msgstr "Vis videotittelen over filmen."
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:322
2161 msgid "Show video title for x milliseconds"
2162 msgstr "Vis videotittel i x millisekunder"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:324
2165 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2166 msgstr "Vis videoen i n millisekunder, standardvalget er 5000 ms (5 sekunder.)"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:326
2169 msgid "Position of video title"
2170 msgstr "Plasseringa til videotittelen"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:328
2173 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2174 msgstr "Hvor i videoen tittelen skal vises (midtstilt på bunnen som standard)."
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:330
2177 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2178 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter x millisekunder"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:333
2181 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2182 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2185 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2187 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
2188 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2189 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2190 msgid "Deinterlace"
2191 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2196 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2197 msgid "Deinterlace mode"
2198 msgstr "Linjedelingsmodus"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:348
2201 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2205 msgid "Discard"
2206 msgstr "Forkast"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2209 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2210 msgid "Blend"
2211 msgstr "Blend"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2214 msgid "Mean"
2215 msgstr "Mean"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
2218 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2219 msgid "Bob"
2220 msgstr "Bob"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2223 msgid "Linear"
2224 msgstr "Lineær"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2227 msgid "Phosphor"
2228 msgstr "Fosfor"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2231 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2232 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:365
2235 msgid "Disable screensaver"
2236 msgstr "Slå av skjermsparer"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:366
2239 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2240 msgstr "Slå av skjermsparer ved videoavspilling."
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:368
2243 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2244 msgstr "Slå av strømsparingtjenesten ved videoavspilling"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:369
2247 msgid ""
2248 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2249 "computer being suspended because of inactivity."
2250 msgstr ""
2251 "Hindrer strømsparingtjenesten i å starte ved avspilling. Dette forhindrer at "
2252 "datamaskinen blir satt i hvilemodus ved mangel på aktivitet."
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2256 msgid "Window decorations"
2257 msgstr "Vindudekorasjoner"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:374
2260 msgid ""
2261 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2262 "giving a \"minimal\" window."
2263 msgstr ""
2264 "VLC kan la være å lage vindutitler, rammer, osv … rundt videoen. Dette gir "
2265 "et «minimalt» vindu."
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:377
2268 msgid "Video splitter module"
2269 msgstr "Videosplittermodul"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:379
2272 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2273 msgstr "Dette legger til videosplittere som klone eller vegg."
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:381
2276 msgid "Video filter module"
2277 msgstr "Videofiltermodul"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:383
2280 msgid ""
2281 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2282 "instance deinterlacing, or distort the video."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:387
2286 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2287 msgstr "Skjermbildemappe (eller filnavn)"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:389
2290 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2291 msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2294 msgid "Video snapshot file prefix"
2295 msgstr "Skjermbildeprefiks"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:395
2298 msgid "Video snapshot format"
2299 msgstr "Skjermbildeformat"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:397
2302 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2303 msgstr "Bildeformatet som brukes til å lagre skjermbilder av videoer"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:399
2306 msgid "Display video snapshot preview"
2307 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbilde"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:401
2310 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2311 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbildet i skjermens øvre venstre hjørne."
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:403
2314 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2315 msgstr "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:405
2318 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2319 msgstr ""
2320 "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder ved nummerering av skjermbilder"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:407
2323 msgid "Video snapshot width"
2324 msgstr "Skjermbildebredde"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:409
2327 msgid ""
2328 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2329 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2330 msgstr ""
2331 "Du kan fremtvinge bredden på videoens stillbilde. Som standard vil den "
2332 "opprinnelige bredden beholdes (-1). Bruk 0 til å skalere bredden for å "
2333 "beholde størrelsesforholdet."
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:413
2336 msgid "Video snapshot height"
2337 msgstr "Skjermbildehøyde"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:415
2340 msgid ""
2341 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2342 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2343 "ratio."
2344 msgstr ""
2345 "Du kan fremtvinge høyden på videoens stillbilde. Som standard vil den "
2346 "opprinnelige høyden beholdes (-1). Bruk 0 til å skalere høyden for å beholde "
2347 "størrelsesforholdet."
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:419
2350 msgid "Video cropping"
2351 msgstr "Videobeskjæring"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:421
2354 msgid ""
2355 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2356 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2357 msgstr ""
2358 "Dette framtvinger beskjæring av kildevideoen. Det gyldige formatet er x:y "
2359 "(4:3, 16:9, osv.) og bestemmer det globale bildeaspektet."
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:425
2362 msgid "Source aspect ratio"
2363 msgstr "Kildens sideforhold (aspect ratio)"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:427
2366 msgid ""
2367 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2368 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2369 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2370 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2371 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:434
2375 msgid "Video Auto Scaling"
2376 msgstr "Automatisk videoskalering"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:436
2379 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2380 msgstr "La videoen skalere for å tilpasses et vindu eller fullskjerm."
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:438
2383 msgid "Video scaling factor"
2384 msgstr "Videoskaleringfaktor"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:440
2387 msgid ""
2388 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2389 "Default value is 1.0 (original video size)."
2390 msgstr ""
2391 "Skaleringsfaktor brukt når automatisk skalering av avslått.\n"
2392 "Standardvalget er «1.0» (opprinnelig videostørrelse)."
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:443
2395 msgid "Custom crop ratios list"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:445
2399 msgid ""
2400 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2401 "crop ratios list."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:448
2405 msgid "Custom aspect ratios list"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:450
2409 msgid ""
2410 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2411 "aspect ratio list."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:453
2415 msgid "Fix HDTV height"
2416 msgstr "Rett opp HDTV-høyde"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:455
2419 msgid ""
2420 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2421 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2422 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2423 msgstr ""
2424 "Dette tillater riktig behandling av videoformatet HDTV-1080, selv om en "
2425 "brukket koder ved en feiltakelse setter høyden til 1088 linjer. Valget bør "
2426 "kun slås av hvis videoen har et ikke-standardisert format som krever disse "
2427 "linjene."
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:460
2430 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:462
2434 msgid ""
2435 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2436 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2437 "order to keep proportions."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2441 msgid "Skip frames"
2442 msgstr "Hopp over rammer"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:468
2445 msgid ""
2446 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2447 "computer is not powerful enough"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:471
2451 msgid "Drop late frames"
2452 msgstr "Dropp sene rammer"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:473
2455 msgid ""
2456 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2457 "intended display date)."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:476
2461 msgid "Quiet synchro"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:478
2465 msgid ""
2466 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2467 "synchronization mechanism."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:481
2471 msgid "Key press events"
2472 msgstr "Tastehendelser"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:483
2475 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2476 msgstr "Dette slår på hurtigtaster i (det flytende) videovinduet."
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2479 msgid "Mouse events"
2480 msgstr "Musehendelser"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:487
2483 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2484 msgstr "Dette slår på håndtering av museklikk i videoen."
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:495
2487 msgid ""
2488 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2489 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2490 "channel."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:499
2494 msgid "File caching (ms)"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:501
2498 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:503
2502 msgid "Live capture caching (ms)"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:505
2506 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:507
2510 msgid "Disc caching (ms)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:509
2514 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:511
2518 msgid "Network caching (ms)"
2519 msgstr "Nettverksbuffer (ms)"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:513
2522 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:515
2526 msgid "Clock reference average counter"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:517
2530 msgid ""
2531 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2532 "to 10000."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:520
2536 msgid "Clock synchronisation"
2537 msgstr "Klokkesynkronisering"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:522
2540 msgid ""
2541 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2542 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:526
2546 msgid "Clock jitter"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:528
2550 msgid ""
2551 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2552 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:531
2556 msgid "Network synchronisation"
2557 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:532
2560 msgid ""
2561 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2562 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2566 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2569 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2570 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2571 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2573 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2574 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2575 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2576 msgid "Default"
2577 msgstr "Standard"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2580 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2581 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2582 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2583 msgid "Enable"
2584 msgstr "Slå på"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:540
2587 msgid "MTU of the network interface"
2588 msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:542
2591 msgid ""
2592 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2593 "over the network (in bytes)."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2597 msgid "Hop limit (TTL)"
2598 msgstr "Hoppgrense (TTL)"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2601 msgid ""
2602 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2603 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2604 "in default)."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:553
2608 msgid "Multicast output interface"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:555
2612 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:557
2616 msgid "DiffServ Code Point"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:558
2620 msgid ""
2621 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2622 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:564
2626 msgid ""
2627 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2628 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:570
2632 msgid ""
2633 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2634 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2635 "(like DVB streams for example)."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2639 msgid "Audio track"
2640 msgstr "Lydspor"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:578
2643 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2647 msgid "Subtitle track"
2648 msgstr "Underteksspor"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:583
2651 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2652 msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2655 msgid "Audio language"
2656 msgstr "Lydspråk"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:588
2659 msgid ""
2660 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2661 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2662 "language)."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:591
2666 msgid "Subtitle language"
2667 msgstr "Undertekstspråk"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:593
2670 msgid ""
2671 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2672 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2673 msgstr ""
2674 "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
2675 "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:596
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Menu language"
2680 msgstr "Menyspråk:"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:598
2683 #, fuzzy
2684 msgid ""
2685 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2686 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2687 msgstr ""
2688 "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
2689 "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:602
2692 msgid "Audio track ID"
2693 msgstr "Lydspor-ID"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:604
2696 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:606
2700 msgid "Subtitle track ID"
2701 msgstr "Undertekstspor-ID"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:608
2704 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2705 msgstr "Strøm-ID som underteksten skal bruke."
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:610
2708 msgid "Preferred video resolution"
2709 msgstr "Ønsket videooppløsning"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:612
2712 msgid ""
2713 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2714 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2715 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2716 "higher resolutions."
2717 msgstr ""
2718 "Når flere video formater er tilgjengelig, velg en hvor oppløsningen er "
2719 "nærmest (men ikke høyere enn) denne innstillingen, i linjenummer. Bruk dette "
2720 "alternativet hvis du ikke har nok prosessorkraft eller båndbredde til å "
2721 "spille av høyere oppløsning. "
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:618
2724 msgid "Best available"
2725 msgstr "Beste tilgjengelige"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:618
2728 msgid "Full HD (1080p)"
2729 msgstr "Full HD (1080p)"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:618
2732 msgid "HD (720p)"
2733 msgstr "HD (720p)"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:619
2736 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2737 msgstr "Standard oppløsning (576 eller 480 linjer)"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:620
2740 msgid "Low Definition (360 lines)"
2741 msgstr "Lav oppløsning (360 linjer)"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:621
2744 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2745 msgstr "Veldig lav oppløsning (240 linjer)"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:624
2748 msgid "Input repetitions"
2749 msgstr "Inndatarepetisjoner"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:626
2752 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2753 msgstr "Antall ganger de samme inndataene vil bli repetert"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2756 msgid "Start time"
2757 msgstr "Startposisjon"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:630
2760 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2761 msgstr "Kringkastingen vil starte på denne posisjonen (i sekunder)."
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2764 msgid "Stop time"
2765 msgstr "Stoppposisjon"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:634
2768 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2769 msgstr "Kringkastingen vil stoppe på denne posisjonen (i sekunder)."
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:636
2772 msgid "Run time"
2773 msgstr "Kjøretid"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:638
2776 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2777 msgstr "Kringkastingen vil kjøre i denne perioden (i sekunder)."
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:640
2780 msgid "Fast seek"
2781 msgstr "Rask søking"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:642
2784 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2785 msgstr "Foretrekk fart fremfor nøyaktighet ved søking"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:644
2788 msgid "Playback speed"
2789 msgstr "Avspillingsfart"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:646
2792 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2793 msgstr "Dette angir avspillingsfarten (anbefalt hastighet er 1.0)."
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:648
2796 msgid "Input list"
2797 msgstr "Inndataliste"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:650
2800 msgid ""
2801 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2802 "together after the normal one."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:653
2806 msgid "Input slave (experimental)"
2807 msgstr "Inndataslave (eksperimentelt)"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:655
2810 msgid ""
2811 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2812 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2813 "inputs."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:659
2817 msgid "Bookmarks list for a stream"
2818 msgstr "Bokmerkeliste for en kringkasting"
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:661
2821 msgid ""
2822 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2823 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2824 "{...}\""
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2829 msgid "Record directory or filename"
2830 msgstr "Opptaksmappe eller filnavn"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2833 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:669
2837 msgid "Prefer native stream recording"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:671
2841 msgid ""
2842 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2843 "output module"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:674
2847 msgid "Timeshift directory"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:676
2851 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:678
2855 msgid "Timeshift granularity"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:680
2859 msgid ""
2860 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2861 "to store the timeshifted streams."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:683
2865 msgid "Change title according to current media"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:684
2869 msgid ""
2870 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2871 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2872 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2873 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:691
2877 msgid ""
2878 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2879 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2880 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2881 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2885 msgid "Force subtitle position"
2886 msgstr "Overstyr posisjonen til undertekstene"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:699
2889 msgid ""
2890 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2891 "over the movie. Try several positions."
2892 msgstr ""
2893 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2894 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:702
2897 msgid "Enable sub-pictures"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:704
2901 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2908 msgid "On Screen Display"
2909 msgstr "Skjermvisning"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:708
2912 msgid ""
2913 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2914 "Display)."
2915 msgstr ""
2916 "VLC kan vise meldinger i videoen. Dette kalles skjermvisning (på engelsk, On "
2917 "Screen Display)."
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:711
2920 msgid "Text rendering module"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:713
2924 msgid ""
2925 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2926 "instance."
2927 msgstr ""
2928 "Til vanlig bruker VLC Freetype for tegning, men dette tillater også bruk av "
2929 "alternativer som SVG."
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:715
2932 msgid "Subpictures source module"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:717
2936 msgid ""
2937 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2938 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:720
2942 msgid "Subpictures filter module"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:722
2946 msgid ""
2947 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2948 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:725
2952 msgid "Autodetect subtitle files"
2953 msgstr "Oppdage undertekstfiler"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:727
2956 msgid ""
2957 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2958 "(based on the filename of the movie)."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:730
2962 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2963 msgstr "Oppdag automatisk uklar teksting"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:732
2966 msgid ""
2967 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2968 "Options are:\n"
2969 "0 = no subtitles autodetected\n"
2970 "1 = any subtitle file\n"
2971 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2972 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2973 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:740
2977 msgid "Subtitle autodetection paths"
2978 msgstr "Automatisk oppdag lokasjon av undertekster"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:742
2981 msgid ""
2982 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2983 "found in the current directory."
2984 msgstr ""
2985 "Se etter tekstingsfiler i disse lokasjonene også, hvis undertekstfilen ikke "
2986 "ble funnet i den nåværene plasseringen."
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:745
2989 msgid "Use subtitle file"
2990 msgstr "Bruk undertekstfil"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:747
2993 msgid ""
2994 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2995 "subtitle file."
2996 msgstr "Last inn denn undertekstfilen"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:751
2999 msgid "DVD device"
3000 msgstr "DVD-enhet"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:752
3003 msgid "VCD device"
3004 msgstr "VCD-enhet"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:753
3007 msgid "Audio CD device"
3008 msgstr "CD-enhet"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:757
3011 msgid ""
3012 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3013 "the drive letter (e.g. D:)"
3014 msgstr ""
3015 "Dette er den standard valgte DVD-stasjonen (eller filen). Ikke glem å legge "
3016 "til et kolontegn etter bokstaven (f.eks. D:)"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:760
3019 msgid ""
3020 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3021 "the drive letter (e.g. D:)"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:763
3025 msgid ""
3026 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3027 "after the drive letter (e.g. D:)"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:770
3031 msgid "This is the default DVD device to use."
3032 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:772
3035 msgid "This is the default VCD device to use."
3036 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:774
3039 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3040 msgstr "Dette er standard Lyd CD-enhet som brukes."
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:791
3043 msgid "TCP connection timeout"
3044 msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:793
3047 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3048 msgstr "Standard tidsavbrudd for TCP-tilkobling (i millisekunder) "
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:795
3051 msgid "HTTP server address"
3052 msgstr "HTTP-tjeneradresse"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:797
3055 msgid ""
3056 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3057 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3058 "them to a specific network interface."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:801
3062 msgid "RTSP server address"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:803
3066 msgid ""
3067 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3068 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3069 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3070 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3071 "network interface."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:809
3075 msgid "HTTP server port"
3076 msgstr "HTTP-tjenerport"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:811
3079 msgid ""
3080 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3081 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3082 "by the operating system."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:816
3086 msgid "HTTPS server port"
3087 msgstr "HTTPS-tjenerport"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:818
3090 msgid ""
3091 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3092 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3093 "restricted by the operating system."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:823
3097 msgid "RTSP server port"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:825
3101 msgid ""
3102 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3103 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3104 "by the operating system."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:830
3108 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3109 msgstr "HTTP/TLS-tjenersertifikat"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:832
3112 msgid ""
3113 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3114 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:835
3118 msgid "HTTP/TLS server private key"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:837
3122 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:839
3126 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:841
3130 msgid ""
3131 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3132 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:844
3136 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:846
3140 msgid ""
3141 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3142 "revoked certificates in TLS sessions."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:849
3146 msgid "SOCKS server"
3147 msgstr "SOCKS-tjener"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:851
3150 msgid ""
3151 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3152 "used for all TCP connections"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:854
3156 msgid "SOCKS user name"
3157 msgstr "Brukernavn"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:856
3160 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:858
3164 msgid "SOCKS password"
3165 msgstr "Passord"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:860
3168 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3169 msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:862
3172 msgid "Title metadata"
3173 msgstr "Tittel metadata"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:864
3176 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:866
3180 msgid "Author metadata"
3181 msgstr "Forfatter metadata"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:868
3184 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:870
3188 msgid "Artist metadata"
3189 msgstr "Artist metadata"
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:872
3192 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:874
3196 msgid "Genre metadata"
3197 msgstr "Sjanger metadata"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:876
3200 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:878
3204 msgid "Copyright metadata"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:880
3208 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:882
3212 msgid "Description metadata"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:884
3216 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:886
3220 msgid "Date metadata"
3221 msgstr "Dato metadata"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:888
3224 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:890
3228 msgid "URL metadata"
3229 msgstr "URL"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:892
3232 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:896
3236 msgid ""
3237 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3238 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3239 "can break playback of all your streams."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:900
3243 msgid "Preferred decoders list"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:902
3247 msgid ""
3248 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3249 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3250 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:907
3254 msgid "Preferred encoders list"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:909
3258 msgid ""
3259 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:918
3263 msgid ""
3264 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3265 "subsystem."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:921
3269 msgid "Default stream output chain"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:923
3273 msgid ""
3274 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3275 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3276 "all streams."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:927
3280 msgid "Enable streaming of all ES"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:929
3284 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:931
3288 msgid "Display while streaming"
3289 msgstr "Vis ved kringkasting"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:933
3292 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:935
3296 msgid "Enable video stream output"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:937
3300 msgid ""
3301 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3302 "facility when this last one is enabled."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:940
3306 msgid "Enable audio stream output"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:942
3310 msgid ""
3311 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3312 "facility when this last one is enabled."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:945
3316 msgid "Enable SPU stream output"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:947
3320 msgid ""
3321 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3322 "facility when this last one is enabled."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:950
3326 msgid "Keep stream output open"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:952
3330 msgid ""
3331 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3332 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3333 "specified)"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:956
3337 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:958
3341 msgid ""
3342 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3343 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:961
3347 msgid "Preferred packetizer list"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:963
3351 msgid ""
3352 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3353 msgstr ""
3354 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:966
3357 msgid "Mux module"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:968
3361 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:970
3365 msgid "Access output module"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:972
3369 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3370 msgstr ""
3371 "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
3372 "utgangene."
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:975
3375 msgid ""
3376 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3377 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:979
3381 msgid "SAP announcement interval"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:981
3385 msgid ""
3386 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3387 "between SAP announcements."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:990
3391 msgid ""
3392 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3393 "you really know what you are doing."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:993
3397 msgid "Access module"
3398 msgstr "Tilgangmodul"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:995
3401 msgid ""
3402 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3403 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3404 "option unless you really know what you are doing."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:999
3408 msgid "Stream filter module"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1001
3412 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1003
3416 msgid "Demux module"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1005
3420 msgid ""
3421 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3422 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3423 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3424 "you really know what you are doing."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1010
3428 msgid "VoD server module"
3429 msgstr "VoD-tjener modul"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1012
3432 msgid ""
3433 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3434 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1015
3438 msgid "Allow real-time priority"
3439 msgstr "Tillat sanntidsprioritet"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1017
3442 msgid ""
3443 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3444 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3445 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3446 "only activate this if you know what you're doing."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1023
3450 msgid "Adjust VLC priority"
3451 msgstr "Juster prioritet"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1025
3454 msgid ""
3455 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3456 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3457 "VLC instances."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1030
3461 msgid ""
3462 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1033
3466 msgid "VLM configuration file"
3467 msgstr "Oppsettfil for VLM"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1035
3470 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1037
3474 msgid "Use a plugins cache"
3475 msgstr "Bruk mellomlager"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1039
3478 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3479 msgstr ""
3480 "Oppstarttida av VLC kan forbedres ved å bruke et mellomlager for "
3481 "programtilleggene."
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1041
3484 msgid "Locally collect statistics"
3485 msgstr "Samle statistikk lokalt"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1043
3488 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3489 msgstr "Samle forskjellig lokal statistikk om the spillende mediet."
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1045
3492 msgid "Run as daemon process"
3493 msgstr "Kjør i bakgrunnen"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1047
3496 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3497 msgstr "Kjører VLC i bakgrunnen som en systemtjeneste."
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1049
3500 msgid "Write process id to file"
3501 msgstr "Skriv prosess-id til fil"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1051
3504 msgid "Writes process id into specified file."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1053
3508 msgid "Log to file"
3509 msgstr "Logg til fil"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1055
3512 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3513 msgstr "Logg alle meldinger til en tekstfil."
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1057
3516 msgid "Log to syslog"
3517 msgstr "Logg til syslog"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1059
3520 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3521 msgstr "Logg alle meldinger til syslog (UNIX-systemer)."
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1061
3524 msgid "Allow only one running instance"
3525 msgstr "Tillat kun en kjørende instans."
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1064
3528 msgid ""
3529 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3530 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3531 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3532 "This option will allow you to play the file with the already running "
3533 "instance or enqueue it."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1071
3537 msgid ""
3538 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3539 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3540 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3541 "This option will allow you to play the file with the already running "
3542 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3543 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1080
3547 msgid "VLC is started from file association"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1082
3551 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3555 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1087
3559 msgid "Increase the priority of the process"
3560 msgstr "Øk prioriteten til prosessen"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1089
3563 msgid ""
3564 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3565 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3566 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3567 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3568 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3569 "machine."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3573 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1099
3577 msgid ""
3578 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3579 "playing current item."
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1108
3583 msgid ""
3584 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3585 "overridden in the playlist dialog box."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1111
3589 msgid "Automatically preparse files"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1113
3593 msgid ""
3594 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3595 "metadata)."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3600 msgid "Allow metadata network access"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1118
3604 msgid "Services discovery modules"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1120
3608 msgid ""
3609 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3610 "Typical value is \"sap\"."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1123
3614 msgid "Play files randomly forever"
3615 msgstr "Spill av filer uendelig i tilfeldig rekkefølge"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1125
3618 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3619 msgstr ""
3620 "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
3621 "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1127
3624 msgid "Repeat all"
3625 msgstr "Gjenta alt"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1129
3628 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3629 msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1131
3632 msgid "Repeat current item"
3633 msgstr "Gjenta gjeldende element"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1133
3636 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3637 msgstr "VLC vil fortsette å spille av det gjeldene elementet i spillelista."
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1135
3640 msgid "Play and stop"
3641 msgstr "Spill av og stopp"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1137
3644 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3645 msgstr "Stopp spilllista etter hvert avspilte element."
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1139
3648 msgid "Play and exit"
3649 msgstr "Spill av og avslutt"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1141
3652 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3653 msgstr "Avslutt hvis det ikke finnes flere elementer."
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1143
3656 msgid "Play and pause"
3657 msgstr "Spill av og paus"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1145
3660 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1147
3664 msgid "Auto start"
3665 msgstr "Autostart"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1148
3668 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3669 msgstr "Automatisk avspilling av innholdet så fort det er lastet inn."
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1151
3672 msgid "Pause on audio communication"
3673 msgstr "Pause ved lydkommunikasjon"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1153
3676 msgid ""
3677 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3678 "automatically."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1156
3682 msgid "Use media library"
3683 msgstr "Bruk mediabibliotek"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1158
3686 msgid ""
3687 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3688 "VLC."
3689 msgstr ""
3690 "Mediabiblioteket blir automatisk lagret og lastet inn på nytt hver gang VLC "
3691 "startes."
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3694 msgid "Display playlist tree"
3695 msgstr "Vis spillelistetre"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1163
3698 msgid ""
3699 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3700 "directory."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1172
3704 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3708 msgid "Ignore"
3709 msgstr "Ignorer"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1183
3712 msgid "Volume Control"
3713 msgstr "Volumkontroll"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1183
3716 msgid "Position Control"
3717 msgstr "Posisjon"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1185
3720 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1187
3724 msgid ""
3725 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3726 "mousewheel event can be ignored"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3730 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3733 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3735 msgid "Fullscreen"
3736 msgstr "Fullskjerm"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1190
3739 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3740 msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1191
3743 msgid "Exit fullscreen"
3744 msgstr "Gå ut av fullskjerm"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1192
3747 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3748 msgstr "Velg en hurtigtast for å gå ut av fullskjerm."
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3751 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3752 msgid "Play/Pause"
3753 msgstr "Spill av/Pause"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1194
3756 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3757 msgstr "Velg en hurtigtast for å pause og gjenoppta avspilling."
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1195
3760 msgid "Pause only"
3761 msgstr "Kun pause"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1196
3764 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3765 msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1197
3768 msgid "Play only"
3769 msgstr "Kun avspilling"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1198
3772 msgid "Select the hotkey to use to play."
3773 msgstr "Velg hurtigtasten for avspilling."
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3778 msgid "Faster"
3779 msgstr "Raskere"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3782 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3783 msgstr "Velg hurtigtasten for rask avspilling framover."
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3787 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3788 msgid "Slower"
3789 msgstr "Saktere"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3792 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3793 msgstr "Velg hurtigtasten for treg avspilling."
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1203
3796 msgid "Normal rate"
3797 msgstr "Normal fart"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1204
3800 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3801 msgstr "Velg en hurtigtast for å sette avspillingen til normal hastighet."
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3804 msgid "Faster (fine)"
3805 msgstr "Raskere (små steg)"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3808 msgid "Slower (fine)"
3809 msgstr "Tregere (små steg)"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3812 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3813 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3814 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3815 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3818 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3819 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3820 msgid "Next"
3821 msgstr "Neste"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1210
3824 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3825 msgstr "Velg en hurtigsast for å bytte til det neste elementet i spillelisten."
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3828 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3829 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3830 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3833 msgid "Previous"
3834 msgstr "Forrige"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1212
3837 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3838 msgstr ""
3839 "Velg en hurtigsast for å bytte mellom forrige og neste element i spillelisten"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3842 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3843 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3844 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3845 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3846 msgid "Stop"
3847 msgstr "Stopp"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1214
3850 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3851 msgstr "Velg hurtigtasten for å stoppe avspilling."
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3854 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3855 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3856 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3857 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3859 msgid "Position"
3860 msgstr "Posisjon"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1216
3863 msgid "Select the hotkey to display the position."
3864 msgstr "Velg en hurtigtast for å vise posisjonen."
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1218
3867 msgid "Very short backwards jump"
3868 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1220
3871 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3872 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et veldig kort hopp bakover."
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1221
3875 msgid "Short backwards jump"
3876 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1223
3879 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3880 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et kort hopp bakover."
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1224
3883 msgid "Medium backwards jump"
3884 msgstr "Middels hopp bakover"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1226
3887 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3888 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et middels kort hopp bakover."
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1227
3891 msgid "Long backwards jump"
3892 msgstr "Langt hopp bakover"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1229
3895 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3896 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et langt stykke tilbake."
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1231
3899 msgid "Very short forward jump"
3900 msgstr "Veldig kort hopp fremover"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1233
3903 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3904 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et veldig lite stykke forover"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1234
3907 msgid "Short forward jump"
3908 msgstr "Kort hopp fremover"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1236
3911 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3912 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et lite stykke forover."
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1237
3915 msgid "Medium forward jump"
3916 msgstr "Middels hopp fremover"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1239
3919 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3920 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et stykke framover."
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1240
3923 msgid "Long forward jump"
3924 msgstr "Langt hopp fremover"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1242
3927 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3928 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et langt stykke framover."
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3931 msgid "Next frame"
3932 msgstr "Neste ramme"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1245
3935 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3936 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til neste videoramme."
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1247
3939 msgid "Very short jump length"
3940 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1248
3943 msgid "Very short jump length, in seconds."
3944 msgstr "Veldig kort-hopplengde i sekunder."
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1249
3947 msgid "Short jump length"
3948 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1250
3951 msgid "Short jump length, in seconds."
3952 msgstr "Kort-hopplengde i sekunder."
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1251
3955 msgid "Medium jump length"
3956 msgstr "Middels hopplengde"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1252
3959 msgid "Medium jump length, in seconds."
3960 msgstr "Middels-hopplengde i sekunder."
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1253
3963 msgid "Long jump length"
3964 msgstr "Lang hopplengde"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1254
3967 msgid "Long jump length, in seconds."
3968 msgstr "Lang-hopplengde i sekunder."
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3971 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3972 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3973 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3974 msgid "Quit"
3975 msgstr "Avslutt"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1257
3978 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3979 msgstr "Velg hurtigtasten for å avslutte programmet."
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1258
3982 msgid "Navigate up"
3983 msgstr "Navigere opp"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1259
3986 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3987 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere opp i DVD-menyer."
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1260
3990 msgid "Navigate down"
3991 msgstr "Navigere ned"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1261
3994 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3995 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere ned i DVD-menyer."
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1262
3998 msgid "Navigate left"
3999 msgstr "Navigere til venstre"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1263
4002 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4003 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til venstre i DVD-menyer."
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1264
4006 msgid "Navigate right"
4007 msgstr "Navigere til høyre"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1265
4010 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4011 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til høyre i DVD-menyer."
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1266
4014 msgid "Activate"
4015 msgstr "Bruk"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1267
4018 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4019 msgstr "Velg hurtigtasten for å bruke det valgte elementet i DVD-menyer."
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4022 msgid "Go to the DVD menu"
4023 msgstr "Gå til DVD-menyen"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1269
4026 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4027 msgstr "Velg hurtigtasten for å komme til DVD-menyen"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1270
4030 msgid "Select previous DVD title"
4031 msgstr "Velg forrige tittel"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1271
4034 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4035 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den forrige DVD-tittelen"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1272
4038 msgid "Select next DVD title"
4039 msgstr "Velg neste tittel"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1273
4042 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4043 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den neste DVD-tittelen"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1274
4046 msgid "Select prev DVD chapter"
4047 msgstr "Velg forrige kapittel"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1275
4050 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4051 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det forrige DVD-kapittelet"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1276
4054 msgid "Select next DVD chapter"
4055 msgstr "Velg neste kapittel"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1277
4058 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4059 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det neste DVD-kapittelet"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1278
4062 msgid "Volume up"
4063 msgstr "Øk volum"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1279
4066 msgid "Select the key to increase audio volume."
4067 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke volumet."
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1280
4070 msgid "Volume down"
4071 msgstr "Senk volum"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1281
4074 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4075 msgstr "Velg hurtigtasten for å senke volumet."
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4078 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4079 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4081 msgid "Mute"
4082 msgstr "Demp"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1283
4085 msgid "Select the key to mute audio."
4086 msgstr "Velg hurtigtasten for å dempe lyden."
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1284
4089 msgid "Subtitle delay up"
4090 msgstr "Øk undertekstforsinkelse"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1285
4093 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4094 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1286
4097 msgid "Subtitle delay down"
4098 msgstr "Senk undertekstforsinkelse."
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1287
4101 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4102 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til undertekster."
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1288
4105 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1289
4109 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1290
4113 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1291
4117 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1292
4121 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1293
4125 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1294
4129 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1295
4133 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1296
4137 msgid "Subtitle position up"
4138 msgstr "Undertekst posisjon opp"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1297
4141 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4142 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster høyere."
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1298
4145 msgid "Subtitle position down"
4146 msgstr "Undertekst posisjon ned"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1299
4149 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4150 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster lavere."
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1300
4153 msgid "Audio delay up"
4154 msgstr "Lydforsinkelse opp"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1301
4157 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4158 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til lyden."
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1302
4161 msgid "Audio delay down"
4162 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1303
4165 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4166 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til lyden."
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1310
4169 msgid "Play playlist bookmark 1"
4170 msgstr "Spill spillelistebokmerke 1"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1311
4173 msgid "Play playlist bookmark 2"
4174 msgstr "Spill spillelistebokmerke 2"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1312
4177 msgid "Play playlist bookmark 3"
4178 msgstr "Spill spillelistebokmerke 3"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1313
4181 msgid "Play playlist bookmark 4"
4182 msgstr "Spill spillelistebokmerke 4"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1314
4185 msgid "Play playlist bookmark 5"
4186 msgstr "Spill spillelistebokmerke 5"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1315
4189 msgid "Play playlist bookmark 6"
4190 msgstr "Spill spillelistebokmerke 6"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1316
4193 msgid "Play playlist bookmark 7"
4194 msgstr "Spill spillelistebokmerke 7"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1317
4197 msgid "Play playlist bookmark 8"
4198 msgstr "Spill spillelistebokmerke 8"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1318
4201 msgid "Play playlist bookmark 9"
4202 msgstr "Spill spillelistebokmerke 9"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1319
4205 msgid "Play playlist bookmark 10"
4206 msgstr "Spill spillelistebokmerke 10"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1320
4209 msgid "Select the key to play this bookmark."
4210 msgstr "Velg hurtigtasten for å spille av dette bokmerket."
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1321
4213 msgid "Set playlist bookmark 1"
4214 msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1322
4217 msgid "Set playlist bookmark 2"
4218 msgstr "Angi spillelistebokmerke 2"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1323
4221 msgid "Set playlist bookmark 3"
4222 msgstr "Angi spillelistebokmerke 3"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1324
4225 msgid "Set playlist bookmark 4"
4226 msgstr "Angi spillelistebokmerke 4"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1325
4229 msgid "Set playlist bookmark 5"
4230 msgstr "Angi spillelistebokmerke 5"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1326
4233 msgid "Set playlist bookmark 6"
4234 msgstr "Angi spillelistebokmerke 6"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1327
4237 msgid "Set playlist bookmark 7"
4238 msgstr "Angi spillelistebokmerke 7"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1328
4241 msgid "Set playlist bookmark 8"
4242 msgstr "Angi spillelistebokmerke 8"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1329
4245 msgid "Set playlist bookmark 9"
4246 msgstr "Angi spillelistebokmerke 9"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1330
4249 msgid "Set playlist bookmark 10"
4250 msgstr "Angi spillelistebokmerke 10"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1331
4253 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4254 msgstr "Velg hurtigtasten for å angi dette bokmerket."
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1332
4257 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4258 msgid "Clear the playlist"
4259 msgstr "Tøm spillelisten"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1333
4262 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4263 msgstr "Velg hurtigtasten for å blanke ut gjeldende spilleliste."
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1335
4266 msgid "Playlist bookmark 1"
4267 msgstr "Spillelistebokmerke 1"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1336
4270 msgid "Playlist bookmark 2"
4271 msgstr "Spillelistebokmerke 2"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1337
4274 msgid "Playlist bookmark 3"
4275 msgstr "Spillelistebokmerke 3"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1338
4278 msgid "Playlist bookmark 4"
4279 msgstr "Spillelistebokmerke 4"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1339
4282 msgid "Playlist bookmark 5"
4283 msgstr "Spillelistebokmerke 5"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1340
4286 msgid "Playlist bookmark 6"
4287 msgstr "Spillelistebokmerke 6"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1341
4290 msgid "Playlist bookmark 7"
4291 msgstr "Spillelistebokmerke 7"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1342
4294 msgid "Playlist bookmark 8"
4295 msgstr "Spillelistebokmerke 8"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1343
4298 msgid "Playlist bookmark 9"
4299 msgstr "Spillelistebokmerke 9"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1344
4302 msgid "Playlist bookmark 10"
4303 msgstr "Spillelistebokmerke 10"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1346
4306 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4307 msgstr "Dette tillater angivelse av spillelistebokmerker."
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1348
4310 msgid "Cycle audio track"
4311 msgstr "Bytt mellom lydspor"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1349
4314 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4315 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydsporene (språk)."
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1350
4318 msgid "Cycle subtitle track"
4319 msgstr "Bytt mellom undertekster"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1351
4322 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4323 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige undertekstene."
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1352
4326 msgid "Cycle next program Service ID"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1353
4330 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1354
4334 msgid "Cycle previous program Service ID"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1355
4338 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1356
4342 msgid "Cycle source aspect ratio"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1357
4346 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1358
4350 msgid "Cycle video crop"
4351 msgstr "Bytt mellom videobeskjæring"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1359
4354 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4355 msgstr "Bytt mellom en forehåndsvalgt liste med beskjæringsformater."
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1360
4358 msgid "Toggle autoscaling"
4359 msgstr "Automatisk skalering"
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1361
4362 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4363 msgstr "Slå på/av automatisk skalering."
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1362
4366 msgid "Increase scale factor"
4367 msgstr "Øk skaleringsfaktor"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1364
4370 msgid "Decrease scale factor"
4371 msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1366
4374 msgid "Toggle deinterlacing"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1367
4378 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1368
4382 msgid "Cycle deinterlace modes"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1369
4386 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1370
4390 msgid "Show controller in fullscreen"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1371
4394 msgid "Boss key"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1372
4398 msgid "Hide the interface and pause playback."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1373
4402 msgid "Context menu"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1374
4406 msgid "Show the contextual popup menu."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1375
4410 msgid "Take video snapshot"
4411 msgstr "Ta skjermbilde"
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1376
4414 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4415 msgstr "Tar et skjermbilde av videoen og lagrer det."
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4418 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4419 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4420 #: modules/stream_out/record.c:60
4421 msgid "Record"
4422 msgstr "Start opptak"
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1379
4425 msgid "Record access filter start/stop."
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1381
4429 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1382
4433 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1385
4437 msgid "Toggle random playlist playback"
4438 msgstr "Slå på/av tilfeldig avspilling"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4441 msgid "Un-Zoom"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4445 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4446 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra øverst i videoen"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4449 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4453 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4454 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra venstre i videoen"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4457 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4461 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4462 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra nederst i videoen"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4465 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4469 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4470 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4473 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1413
4477 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4478 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport"
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1415
4481 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4482 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport."
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1417
4485 msgid "Cycle through audio devices"
4486 msgstr "Bytt mellom lydenheter"
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1418
4489 msgid "Cycle through available audio devices"
4490 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydenhetene"
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4496 msgid "Snapshot"
4497 msgstr "Skjermbilde"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1562
4500 msgid "Window properties"
4501 msgstr "Vinduegenskaper"
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1620
4504 msgid "Subpictures"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4508 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4509 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4510 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4511 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4512 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4513 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4514 msgid "Subtitles"
4515 msgstr "Undertekster"
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4518 msgid "Overlays"
4519 msgstr "Overlegg"
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:1655
4522 msgid "Track settings"
4523 msgstr "Sporinnstillinger"
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:1691
4526 msgid "Playback control"
4527 msgstr "Avspillingskontroll"
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:1719
4530 msgid "Default devices"
4531 msgstr "Standardenheter"
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1728
4534 msgid "Network settings"
4535 msgstr "Nettverksinnstillinger"
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:1753
4538 msgid "Socks proxy"
4539 msgstr "SOCKS-mellomtjener"
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4542 msgid "Metadata"
4543 msgstr "Metadata"
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:1862
4546 msgid "Decoders"
4547 msgstr "Dekodere"
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4551 msgid "Input"
4552 msgstr "Inndata"
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:1905
4555 msgid "VLM"
4556 msgstr "VLM"
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:1951
4559 msgid "Special modules"
4560 msgstr "Spesialmoduler"
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4563 msgid "Plugins"
4564 msgstr "Programtillegg"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:1962
4567 msgid "Performance options"
4568 msgstr "Ytelsesvalg"
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:1983
4571 msgid "Clock source"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:2092
4575 msgid "Hot keys"
4576 msgstr "Hurtigtaster"
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:2547
4579 msgid "Jump sizes"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/libvlc-module.c:2626
4583 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/libvlc-module.c:2629
4587 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4588 msgstr "Omfattende hjelp for VLC og tilhørende moduler"
4589
4590 #: src/libvlc-module.c:2631
4591 msgid ""
4592 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4593 "--help-verbose)"
4594 msgstr ""
4595 "Vis hjelp for VLC og tilhørende moduler (kan kombineres med «--advanced» og "
4596 "«--help verbose»)"
4597
4598 #: src/libvlc-module.c:2634
4599 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4600 msgstr "spør etter mer informasjon ved visning av hjelp"
4601
4602 #: src/libvlc-module.c:2636
4603 msgid "print a list of available modules"
4604 msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
4605
4606 #: src/libvlc-module.c:2638
4607 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4608 msgstr "vis en detaljert liste med tilgjengelige moduler"
4609
4610 #: src/libvlc-module.c:2640
4611 msgid ""
4612 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4613 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/libvlc-module.c:2644
4617 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4618 msgstr ""
4619 "ingen innstillinger vil bli lastet inn fra eller lagret til oppsettfila"
4620
4621 #: src/libvlc-module.c:2646
4622 msgid "reset the current config to the default values"
4623 msgstr "tilbakestill det gjeldende oppsettet til standardverdiene"
4624
4625 #: src/libvlc-module.c:2648
4626 msgid "use alternate config file"
4627 msgstr "bruk alternativ oppsettfil"
4628
4629 #: src/libvlc-module.c:2650
4630 msgid "resets the current plugins cache"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/libvlc-module.c:2652
4634 msgid "print version information"
4635 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4636
4637 #: src/libvlc-module.c:2690
4638 #, fuzzy
4639 msgid "core program"
4640 msgstr "Programmer"
4641
4642 #: src/misc/update.c:473
4643 #, c-format
4644 msgid "%.1f GiB"
4645 msgstr "%.1f GiB"
4646
4647 #: src/misc/update.c:475
4648 #, c-format
4649 msgid "%.1f MiB"
4650 msgstr "%.1f MiB"
4651
4652 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4653 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4654 #, c-format
4655 msgid "%.1f KiB"
4656 msgstr "%.1f KiB"
4657
4658 #: src/misc/update.c:479
4659 #, c-format
4660 msgid "%ld B"
4661 msgstr "%ld B"
4662
4663 #: src/misc/update.c:571
4664 msgid "Saving file failed"
4665 msgstr "Lagring av fil mislyktes"
4666
4667 #: src/misc/update.c:572
4668 #, c-format
4669 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4670 msgstr "Kunne ikke åpne «%s» for skriving"
4671
4672 #: src/misc/update.c:585
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "%s\n"
4676 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4677 msgstr ""
4678 "%s\n"
4679 "Laster ned … %s/%s %.1f%% fullført"
4680
4681 #: src/misc/update.c:589
4682 msgid "Downloading ..."
4683 msgstr "Laster ned …"
4684
4685 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4686 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4687 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
4688 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
4689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4690 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4691 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4693 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4694 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4695 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4696 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4699 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4701 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
4702 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4703 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4704 msgid "Cancel"
4705 msgstr "Avbryt"
4706
4707 #: src/misc/update.c:610
4708 #, c-format
4709 msgid ""
4710 "%s\n"
4711 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4712 msgstr ""
4713 "%s\n"
4714 "Laster ned … %s/%s - %.1f%% fullført"
4715
4716 #: src/misc/update.c:642
4717 msgid "File could not be verified"
4718 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes."
4719
4720 #: src/misc/update.c:643
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4724 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4725 msgstr ""
4726 "Det var ikke mulig å laste ned en kryptografisk signatur for fila «%s». Den "
4727 "ble derfor slettet."
4728
4729 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4730 msgid "Invalid signature"
4731 msgstr "Ugyldig signatur"
4732
4733 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4734 #, c-format
4735 msgid ""
4736 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4737 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/misc/update.c:679
4741 msgid "File not verifiable"
4742 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes"
4743
4744 #: src/misc/update.c:680
4745 #, c-format
4746 msgid ""
4747 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4748 "was deleted."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4752 msgid "File corrupted"
4753 msgstr "Ødelagt fil"
4754
4755 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4756 #, c-format
4757 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4758 msgstr "Nedlastingen «%s» var ødelagt. Den ble derfor slettet."
4759
4760 #: src/misc/update.c:715
4761 msgid "Update VLC media player"
4762 msgstr "Oppdater VLC"
4763
4764 #: src/misc/update.c:716
4765 msgid ""
4766 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4767 "install it now?"
4768 msgstr ""
4769 "Den nye versjonen ble lastet ned. Vil du avslutte VLC og installere den nå?"
4770
4771 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4772 msgid "Install"
4773 msgstr "Installer"
4774
4775 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4776 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4777 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4778 msgid "Media Library"
4779 msgstr "Mediabibliotek"
4780
4781 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4783 msgid "Undefined"
4784 msgstr "Ikke angitt"
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:40
4787 msgid "Afar"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:41
4791 msgid "Abkhazian"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:42
4795 msgid "Afrikaans"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:43
4799 msgid "Albanian"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:44
4803 msgid "Amharic"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:45
4807 msgid "Arabic"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:46
4811 msgid "Armenian"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:47
4815 msgid "Assamese"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:48
4819 msgid "Avestan"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:49
4823 msgid "Aymara"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:50
4827 msgid "Azerbaijani"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:51
4831 msgid "Bashkir"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:52
4835 msgid "Basque"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:53
4839 msgid "Belarusian"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:54
4843 msgid "Bengali"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:55
4847 msgid "Bihari"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:56
4851 msgid "Bislama"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:57
4855 msgid "Bosnian"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:58
4859 msgid "Breton"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:59
4863 msgid "Bulgarian"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:60
4867 msgid "Burmese"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:61
4871 msgid "Catalan"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:62
4875 msgid "Chamorro"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:63
4879 msgid "Chechen"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:64
4883 msgid "Chinese"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:65
4887 msgid "Church Slavic"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:66
4891 msgid "Chuvash"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:67
4895 msgid "Cornish"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:68
4899 msgid "Corsican"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:69
4903 msgid "Czech"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:70
4907 msgid "Danish"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:71
4911 msgid "Dutch"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:72
4915 msgid "Dzongkha"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:73
4919 msgid "English"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:74
4923 msgid "Esperanto"
4924 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:75
4927 msgid "Estonian"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:76
4931 msgid "Faroese"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:77
4935 msgid "Fijian"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:78
4939 msgid "Finnish"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:79
4943 msgid "French"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:80
4947 msgid "Frisian"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:81
4951 msgid "Georgian"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:82
4955 msgid "German"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:83
4959 msgid "Gaelic (Scots)"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:84
4963 msgid "Irish"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:85
4967 msgid "Gallegan"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:86
4971 msgid "Manx"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:87
4975 msgid "Greek, Modern"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:88
4979 msgid "Guarani"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:89
4983 msgid "Gujarati"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:90
4987 msgid "Hebrew"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:91
4991 msgid "Herero"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:92
4995 msgid "Hindi"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:93
4999 msgid "Hiri Motu"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:94
5003 msgid "Hungarian"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:95
5007 msgid "Icelandic"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:96
5011 msgid "Inuktitut"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:97
5015 msgid "Interlingue"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:98
5019 msgid "Interlingua"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:99
5023 msgid "Indonesian"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:100
5027 msgid "Inupiaq"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:101
5031 msgid "Italian"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:102
5035 msgid "Javanese"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:103
5039 msgid "Japanese"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:104
5043 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:105
5047 msgid "Kannada"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:106
5051 msgid "Kashmiri"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:107
5055 msgid "Kazakh"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:108
5059 msgid "Khmer"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:109
5063 msgid "Kikuyu"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:110
5067 msgid "Kinyarwanda"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:111
5071 msgid "Kirghiz"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:112
5075 msgid "Komi"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:113
5079 msgid "Korean"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:114
5083 msgid "Kuanyama"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:115
5087 msgid "Kurdish"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:116
5091 msgid "Lao"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5095 msgid "Latin"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:118
5099 msgid "Latvian"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:119
5103 msgid "Lingala"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:120
5107 msgid "Lithuanian"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:121
5111 msgid "Letzeburgesch"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:122
5115 msgid "Macedonian"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:123
5119 msgid "Marshall"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:124
5123 msgid "Malayalam"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:125
5127 msgid "Maori"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:126
5131 msgid "Marathi"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:127
5135 msgid "Malay"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:128
5139 msgid "Malagasy"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:129
5143 msgid "Maltese"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:130
5147 msgid "Moldavian"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:131
5151 msgid "Mongolian"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:132
5155 msgid "Nauru"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:133
5159 msgid "Navajo"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:134
5163 msgid "Ndebele, South"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:135
5167 msgid "Ndebele, North"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:136
5171 msgid "Ndonga"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:137
5175 msgid "Nepali"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:138
5179 msgid "Norwegian"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/text/iso-639_def.h:139
5183 msgid "Norwegian Nynorsk"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:140
5187 msgid "Norwegian Bokmaal"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/text/iso-639_def.h:141
5191 msgid "Chichewa; Nyanja"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/text/iso-639_def.h:142
5195 msgid "Occitan; Provençal"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:143
5199 msgid "Oriya"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/text/iso-639_def.h:144
5203 msgid "Oromo"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/text/iso-639_def.h:146
5207 msgid "Ossetian; Ossetic"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/text/iso-639_def.h:147
5211 msgid "Panjabi"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/text/iso-639_def.h:148
5215 msgid "Persian"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/text/iso-639_def.h:149
5219 msgid "Pali"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/text/iso-639_def.h:150
5223 msgid "Polish"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/text/iso-639_def.h:151
5227 msgid "Portuguese"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/text/iso-639_def.h:152
5231 msgid "Pushto"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/text/iso-639_def.h:153
5235 msgid "Quechua"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/text/iso-639_def.h:154
5239 msgid "Original audio"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/text/iso-639_def.h:155
5243 msgid "Raeto-Romance"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/text/iso-639_def.h:156
5247 msgid "Romanian"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/text/iso-639_def.h:157
5251 msgid "Rundi"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/text/iso-639_def.h:158
5255 msgid "Russian"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/text/iso-639_def.h:159
5259 msgid "Sango"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/text/iso-639_def.h:160
5263 msgid "Sanskrit"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/text/iso-639_def.h:161
5267 msgid "Serbian"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/text/iso-639_def.h:162
5271 msgid "Croatian"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/text/iso-639_def.h:163
5275 msgid "Sinhalese"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/text/iso-639_def.h:164
5279 msgid "Slovak"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/text/iso-639_def.h:165
5283 msgid "Slovenian"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/text/iso-639_def.h:166
5287 msgid "Northern Sami"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/text/iso-639_def.h:167
5291 msgid "Samoan"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/text/iso-639_def.h:168
5295 msgid "Shona"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/text/iso-639_def.h:169
5299 msgid "Sindhi"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/text/iso-639_def.h:170
5303 msgid "Somali"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/text/iso-639_def.h:171
5307 msgid "Sotho, Southern"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/text/iso-639_def.h:172
5311 msgid "Spanish"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/text/iso-639_def.h:173
5315 msgid "Sardinian"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/text/iso-639_def.h:174
5319 msgid "Swati"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/text/iso-639_def.h:175
5323 msgid "Sundanese"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/text/iso-639_def.h:176
5327 msgid "Swahili"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/text/iso-639_def.h:177
5331 msgid "Swedish"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/text/iso-639_def.h:178
5335 msgid "Tahitian"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/text/iso-639_def.h:179
5339 msgid "Tamil"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/text/iso-639_def.h:180
5343 msgid "Tatar"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/text/iso-639_def.h:181
5347 msgid "Telugu"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/text/iso-639_def.h:182
5351 msgid "Tajik"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/text/iso-639_def.h:183
5355 msgid "Tagalog"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/text/iso-639_def.h:184
5359 msgid "Thai"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/text/iso-639_def.h:185
5363 msgid "Tibetan"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/text/iso-639_def.h:186
5367 msgid "Tigrinya"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: src/text/iso-639_def.h:187
5371 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: src/text/iso-639_def.h:188
5375 msgid "Tswana"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: src/text/iso-639_def.h:189
5379 msgid "Tsonga"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/text/iso-639_def.h:190
5383 msgid "Turkish"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/text/iso-639_def.h:191
5387 msgid "Turkmen"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/text/iso-639_def.h:192
5391 msgid "Twi"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/text/iso-639_def.h:193
5395 msgid "Uighur"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: src/text/iso-639_def.h:194
5399 msgid "Ukrainian"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/text/iso-639_def.h:195
5403 msgid "Urdu"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/text/iso-639_def.h:196
5407 msgid "Uzbek"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/text/iso-639_def.h:197
5411 msgid "Vietnamese"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/text/iso-639_def.h:198
5415 msgid "Volapuk"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/text/iso-639_def.h:199
5419 msgid "Welsh"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/text/iso-639_def.h:200
5423 msgid "Wolof"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/text/iso-639_def.h:201
5427 msgid "Xhosa"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/text/iso-639_def.h:202
5431 msgid "Yiddish"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/text/iso-639_def.h:203
5435 msgid "Yoruba"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/text/iso-639_def.h:204
5439 msgid "Zhuang"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/text/iso-639_def.h:205
5443 msgid "Zulu"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5447 msgid "Autoscale video"
5448 msgstr "Autoskaler video"
5449
5450 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5451 msgid "Scale factor"
5452 msgstr "Skaleringsfaktor"
5453
5454 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5456 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5457 msgid "Crop"
5458 msgstr "Beskjær"
5459
5460 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5461 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5462 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5465 msgid "Aspect ratio"
5466 msgstr "Størrelsesforhold"
5467
5468 #: modules/access/alsa.c:36
5469 msgid ""
5470 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5471 "open a specific device named SOURCE."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/alsa.c:49
5475 msgid "192000 Hz"
5476 msgstr "192000 Hz"
5477
5478 #: modules/access/alsa.c:49
5479 msgid "176400 Hz"
5480 msgstr "176400 Hz"
5481
5482 #: modules/access/alsa.c:50
5483 msgid "96000 Hz"
5484 msgstr "96000 Hz"
5485
5486 #: modules/access/alsa.c:50
5487 msgid "88200 Hz"
5488 msgstr "88200 Hz"
5489
5490 #: modules/access/alsa.c:50
5491 msgid "48000 Hz"
5492 msgstr "48000 Hz"
5493
5494 #: modules/access/alsa.c:50
5495 msgid "44100 Hz"
5496 msgstr "44100 Hz"
5497
5498 #: modules/access/alsa.c:51
5499 msgid "32000 Hz"
5500 msgstr "32000 Hz"
5501
5502 #: modules/access/alsa.c:51
5503 msgid "22050 Hz"
5504 msgstr "22050 Hz"
5505
5506 #: modules/access/alsa.c:51
5507 msgid "24000 Hz"
5508 msgstr "24000 Hz"
5509
5510 #: modules/access/alsa.c:51
5511 msgid "16000 Hz"
5512 msgstr "16000 Hz"
5513
5514 #: modules/access/alsa.c:52
5515 msgid "11025 Hz"
5516 msgstr "11025 Hz"
5517
5518 #: modules/access/alsa.c:52
5519 msgid "8000 Hz"
5520 msgstr "8000 Hz"
5521
5522 #: modules/access/alsa.c:52
5523 msgid "4000 Hz"
5524 msgstr "4000 Hz"
5525
5526 #: modules/access/alsa.c:56
5527 msgid "ALSA"
5528 msgstr "ALSA"
5529
5530 #: modules/access/alsa.c:57
5531 msgid "ALSA audio capture"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/attachment.c:44
5535 msgid "Attachment"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/attachment.c:45
5539 msgid "Attachment input"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/avio.h:33
5543 msgid "AVIO"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/avio.h:34
5547 msgid "libavformat AVIO access"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/avio.h:44
5551 #, fuzzy
5552 msgid "libavformat AVIO access output"
5553 msgstr "Ut tilgang"
5554
5555 #: modules/access/bd/bd.c:54
5556 msgid "BD"
5557 msgstr "BD"
5558
5559 #: modules/access/bd/bd.c:55
5560 msgid "Blu-ray Disc Input"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/bluray.c:67
5564 msgid "Blu-ray menus"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/bluray.c:68
5568 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/bluray.c:70
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Region code"
5574 msgstr "Videokodek"
5575
5576 #: modules/access/bluray.c:71
5577 msgid ""
5578 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5579 "region code."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5583 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5584 msgid "Blu-ray"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/bluray.c:88
5588 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/bluray.c:349
5592 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/bluray.c:361
5596 msgid ""
5597 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5598 "not have it."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/bluray.c:367
5602 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/bluray.c:369
5606 msgid "Missing AACS configuration file!"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/bluray.c:371
5610 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/bluray.c:373
5614 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/bluray.c:375
5618 msgid "AACS Host certificate revoked."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/bluray.c:377
5622 msgid "AACS MMC failed."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/bluray.c:387
5626 msgid ""
5627 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5628 "have it."
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/bluray.c:390
5632 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/bluray.c:438
5636 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/bluray.c:466
5640 msgid "Blu-ray error"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/bluray.c:1189
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Top Menu"
5646 msgstr "Meny"
5647
5648 #: modules/access/bluray.c:1191
5649 #, fuzzy
5650 msgid "First Play"
5651 msgstr "Først avspilt"
5652
5653 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5654 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5655 msgid "Audio CD"
5656 msgstr "Lyd-CD"
5657
5658 #: modules/access/cdda.c:63
5659 msgid "Audio CD input"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/cdda.c:69
5663 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5664 msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
5665
5666 #: modules/access/cdda.c:78
5667 msgid "CDDB Server"
5668 msgstr "CDDB-tjener"
5669
5670 #: modules/access/cdda.c:79
5671 msgid "Address of the CDDB server to use."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/cdda.c:80
5675 msgid "CDDB port"
5676 msgstr "CDDB-port"
5677
5678 #: modules/access/cdda.c:81
5679 msgid "CDDB Server port to use."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/cdda.c:487
5683 #, c-format
5684 msgid "Audio CD - Track %02i"
5685 msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
5686
5687 #: modules/access/dc1394.c:51
5688 msgid "DC1394"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/dc1394.c:52
5692 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5696 #, fuzzy
5697 msgid "DCP"
5698 msgstr "SDP"
5699
5700 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Digital Cinema Package module"
5703 msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
5704
5705 #: modules/access/decklink.cpp:46
5706 msgid "Input card to use"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/decklink.cpp:48
5710 msgid ""
5711 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5712 "0."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/decklink.cpp:51
5716 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/decklink.cpp:53
5720 msgid ""
5721 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5722 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5726 msgid "Audio connection"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/decklink.cpp:59
5730 msgid ""
5731 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5732 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5736 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5737 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/decklink.cpp:65
5741 msgid ""
5742 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5746 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5747 msgid "Number of audio channels"
5748 msgstr "Antall lydkanaler"
5749
5750 #: modules/access/decklink.cpp:70
5751 msgid ""
5752 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5753 "disables audio input."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5757 msgid "Video connection"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/decklink.cpp:75
5761 msgid ""
5762 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5763 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5767 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5768 msgid "SDI"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5772 msgid "HDMI"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5776 msgid "Optical SDI"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5780 msgid "Component"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5784 msgid "Composite"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5788 msgid "S-video"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/decklink.cpp:91
5792 msgid "Embedded"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/decklink.cpp:91
5796 msgid "AES/EBU"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/decklink.cpp:91
5800 msgid "Analog"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5804 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5805 msgstr "Størrelsesforhold (4:3, 16:9). Antar at bildepunkter er firkantede."
5806
5807 #: modules/access/decklink.cpp:99
5808 msgid "DeckLink"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/decklink.cpp:100
5812 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5816 msgid "10 bits"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5820 msgid "Closed captions 1"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5824 msgid "Cable"
5825 msgstr "Kabel"
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5828 msgid "Antenna"
5829 msgstr "Antenne"
5830
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5832 msgid "TV"
5833 msgstr "TV"
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5836 msgid "FM radio"
5837 msgstr "FM-radio"
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5840 msgid "AM radio"
5841 msgstr "AM-radio"
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5844 msgid "DSS"
5845 msgstr "DSS"
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5848 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5849 msgid "Video device name"
5850 msgstr "Videoenhet"
5851
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5853 msgid ""
5854 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5855 "don't specify anything, the default device will be used."
5856 msgstr ""
5857 "Navn på videoenheten DirectShow-tillegget skal benytte. Om du ikke angir noe "
5858 "vil standard enhet bli brukt."
5859
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5861 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5862 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5863 msgid "Audio device name"
5864 msgstr "Lydenhet"
5865
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5867 msgid ""
5868 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5869 "don't specify anything, the default device will be used. "
5870 msgstr ""
5871 "Navn på lydenheten DirectShow-tillegget skal benytte. Om du ikke angir noe "
5872 "vil standard enhet bli brukt."
5873
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5875 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5876 msgid "Video size"
5877 msgstr "Videostørrelse"
5878
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5880 msgid ""
5881 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5882 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5883 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5887 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5891 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5895 msgid "Video input chroma format"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5899 msgid ""
5900 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5901 "(default), RV24, etc.)"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5905 msgid "Video input frame rate"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5909 msgid ""
5910 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5911 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5915 msgid "Device properties"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5919 msgid ""
5920 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5924 msgid "Tuner properties"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5928 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5932 msgid "Tuner TV Channel"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5936 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5940 msgid "Tuner Frequency"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5944 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5950 msgid "Video standard"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5954 msgid "Tuner country code"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5958 msgid ""
5959 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5960 "mapping (0 means default)."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5964 msgid "Tuner input type"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5968 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5972 msgid "Video input pin"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5976 msgid ""
5977 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5978 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5979 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5980 "will not be changed."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5984 msgid "Audio input pin"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5988 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5992 msgid "Video output pin"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5996 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6000 msgid "Audio output pin"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6004 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6008 msgid "AM Tuner mode"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6012 msgid ""
6013 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6014 "or DSS (4)."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6018 msgid ""
6019 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6023 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6024 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6025 msgid "Audio sample rate"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6029 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6033 msgid "Audio bits per sample"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6037 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6041 msgid "DirectShow"
6042 msgstr "DirectShow"
6043
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6045 msgid "DirectShow input"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6049 msgid "Configure"
6050 msgstr "Sett opp"
6051
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6054 msgid "Capture failed"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6058 msgid "No video or audio device selected."
6059 msgstr "Ingen valgte lyd- eller videoenheter."
6060
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6062 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6066 msgid ""
6067 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6071 #, c-format
6072 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/dtv/access.c:36
6076 msgid "DVB adapter"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/dtv/access.c:38
6080 msgid ""
6081 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6082 "must be selected. Numbering starts from zero."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/dtv/access.c:41
6086 msgid "DVB device"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/dtv/access.c:43
6090 msgid ""
6091 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6092 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/dtv/access.c:45
6096 msgid "Do not demultiplex"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/dtv/access.c:47
6100 msgid ""
6101 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6102 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/dtv/access.c:50
6106 msgid "Network name"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/dtv/access.c:51
6110 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/dtv/access.c:53
6114 msgid "Network name to create"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/dtv/access.c:54
6118 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/dtv/access.c:56
6122 msgid "Frequency (Hz)"
6123 msgstr "Frekvens (Hz)"
6124
6125 #: modules/access/dtv/access.c:58
6126 msgid ""
6127 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6128 "frequency. This is required to tune the receiver."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/dtv/access.c:61
6132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6133 msgid "Modulation / Constellation"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/dtv/access.c:62
6137 msgid "Layer A modulation"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/dtv/access.c:63
6141 msgid "Layer B modulation"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/dtv/access.c:64
6145 msgid "Layer C modulation"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/dtv/access.c:66
6149 msgid ""
6150 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6151 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6152 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/dtv/access.c:81
6156 msgid "Symbol rate (bauds)"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/dtv/access.c:83
6160 msgid ""
6161 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6162 "DVB-S and DVB-S2."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/dtv/access.c:86
6166 msgid "Spectrum inversion"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/dtv/access.c:88
6170 msgid ""
6171 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6172 "be configured manually."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/dtv/access.c:94
6176 msgid "FEC code rate"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/dtv/access.c:95
6180 msgid "High-priority code rate"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/dtv/access.c:96
6184 msgid "Low-priority code rate"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/dtv/access.c:97
6188 msgid "Layer A code rate"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/dtv/access.c:98
6192 msgid "Layer B code rate"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/dtv/access.c:99
6196 msgid "Layer C code rate"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/dtv/access.c:101
6200 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access/dtv/access.c:111
6204 msgid "Transmission mode"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access/dtv/access.c:119
6208 msgid "Bandwidth (MHz)"
6209 msgstr "Båndbredde (MHz)"
6210
6211 #: modules/access/dtv/access.c:124
6212 msgid "10 MHz"
6213 msgstr "10 MHz"
6214
6215 #: modules/access/dtv/access.c:124
6216 msgid "8 MHz"
6217 msgstr "8 MHz"
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:124
6220 msgid "7 MHz"
6221 msgstr "7 MHz"
6222
6223 #: modules/access/dtv/access.c:124
6224 msgid "6 MHz"
6225 msgstr "6 MHz"
6226
6227 #: modules/access/dtv/access.c:125
6228 msgid "5 MHz"
6229 msgstr "8 MHz"
6230
6231 #: modules/access/dtv/access.c:125
6232 msgid "1.712 MHz"
6233 msgstr "1.712 MHz"
6234
6235 #: modules/access/dtv/access.c:128
6236 msgid "Guard interval"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/dtv/access.c:136
6240 msgid "Hierarchy mode"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access/dtv/access.c:144
6244 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/dtv/access.c:146
6248 msgid "Layer A segments count"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/dtv/access.c:147
6252 msgid "Layer B segments count"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/dtv/access.c:148
6256 msgid "Layer C segments count"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/dtv/access.c:150
6260 msgid "Layer A time interleaving"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/dtv/access.c:151
6264 msgid "Layer B time interleaving"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/dtv/access.c:152
6268 msgid "Layer C time interleaving"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:154
6272 msgid "Pilot"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/dtv/access.c:156
6276 msgid "Roll-off factor"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/dtv/access.c:161
6280 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/dtv/access.c:161
6284 msgid "0.20"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/dtv/access.c:161
6288 msgid "0.25"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/dtv/access.c:164
6292 msgid "Transport stream ID"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/dtv/access.c:166
6296 msgid "Polarization (Voltage)"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/dtv/access.c:168
6300 msgid ""
6301 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6302 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/dtv/access.c:171
6306 msgid "Unspecified (0V)"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:172
6310 msgid "Vertical (13V)"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/dtv/access.c:172
6314 msgid "Horizontal (18V)"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/dtv/access.c:173
6318 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/dtv/access.c:173
6322 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/dtv/access.c:175
6326 msgid "High LNB voltage"
6327 msgstr "Høy LNB-spenning"
6328
6329 #: modules/access/dtv/access.c:177
6330 msgid ""
6331 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6332 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6333 "Not all receivers support this."
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/dtv/access.c:181
6337 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/dtv/access.c:182
6341 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/dtv/access.c:184
6345 msgid ""
6346 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6347 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6348 "RF cable is the result."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/dtv/access.c:187
6352 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/dtv/access.c:189
6356 msgid ""
6357 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6358 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6359 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/dtv/access.c:192
6363 msgid "Continuous 22kHz tone"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/dtv/access.c:194
6367 msgid ""
6368 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6369 "the higher frequency band from a universal LNB."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/dtv/access.c:197
6373 msgid "DiSEqC LNB number"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:199
6377 msgid ""
6378 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6379 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6380 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6385 msgid "Unspecified"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/dtv/access.c:209
6389 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/dtv/access.c:211
6393 msgid ""
6394 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6395 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6396 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6397 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6398 "be 0."
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/dtv/access.c:218
6402 msgid "Network identifier"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/dtv/access.c:219
6406 msgid "Satellite azimuth"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/dtv/access.c:220
6410 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/dtv/access.c:221
6414 msgid "Satellite elevation"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/dtv/access.c:222
6418 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/dtv/access.c:223
6422 msgid "Satellite longitude"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/dtv/access.c:225
6426 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/dtv/access.c:227
6430 msgid "Satellite range code"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/dtv/access.c:228
6434 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/dtv/access.c:232
6438 msgid "Major channel"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/dtv/access.c:233
6442 msgid "ATSC minor channel"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/dtv/access.c:234
6446 msgid "Physical channel"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/dtv/access.c:240
6450 msgid "DTV"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/dtv/access.c:241
6454 msgid "Digital Television and Radio"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/dtv/access.c:279
6458 msgid "Terrestrial reception parameters"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/dtv/access.c:291
6462 msgid "DVB-T reception parameters"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/dtv/access.c:307
6466 msgid "ISDB-T reception parameters"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/dtv/access.c:348
6470 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/dtv/access.c:360
6474 msgid "DVB-S2 parameters"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/dtv/access.c:368
6478 msgid "ISDB-S parameters"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/dtv/access.c:373
6482 msgid "Satellite equipment control"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access/dtv/access.c:415
6486 msgid "ATSC reception parameters"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/dtv/access.c:471
6490 msgid "Digital broadcasting"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/dtv/access.c:472
6494 msgid ""
6495 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6496 "Please check the preferences."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/dv.c:55
6500 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/dv.c:56
6504 msgid "DV"
6505 msgstr "DV"
6506
6507 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6508 msgid "DVD angle"
6509 msgstr "DVD-vinkel"
6510
6511 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6512 msgid "Default DVD angle."
6513 msgstr "Standard DVD-vinkel."
6514
6515 #: modules/access/dvdnav.c:74
6516 msgid "Start directly in menu"
6517 msgstr "Start direkte i meny"
6518
6519 #: modules/access/dvdnav.c:76
6520 msgid ""
6521 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6522 "useless warning introductions."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/dvdnav.c:85
6526 msgid "DVD with menus"
6527 msgstr "DVD med menyer"
6528
6529 #: modules/access/dvdnav.c:86
6530 msgid "DVDnav Input"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6534 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6535 msgid "Playback failure"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/dvdnav.c:332
6539 msgid ""
6540 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/dvdread.c:75
6544 msgid "DVD without menus"
6545 msgstr "DVD uten menyer"
6546
6547 #: modules/access/dvdread.c:76
6548 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/dvdread.c:201
6552 #, c-format
6553 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6554 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
6555
6556 #: modules/access/dvdread.c:463
6557 #, c-format
6558 msgid "DVDRead could not read block %d."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/dvdread.c:531
6562 #, c-format
6563 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/eyetv.m:56
6567 msgid "Channel number"
6568 msgstr "Kanalnummer"
6569
6570 #: modules/access/eyetv.m:58
6571 msgid ""
6572 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6573 "for Composite input"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/eyetv.m:63
6577 msgid "EyeTV input"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6581 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6582 #: modules/access/vdr.c:535
6583 msgid "File reading failed"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6587 #, fuzzy, c-format
6588 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6589 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
6590
6591 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6592 #, fuzzy, c-format
6593 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6594 msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
6595
6596 #: modules/access/fs.c:33
6597 msgid "Subdirectory behavior"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/fs.c:35
6601 msgid ""
6602 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6603 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6604 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6605 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/fs.c:42
6609 msgid "Collapse"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/fs.c:42
6613 msgid "Expand"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/fs.c:44
6617 msgid "Ignored extensions"
6618 msgstr "Ignorer filetternavn"
6619
6620 #: modules/access/fs.c:46
6621 msgid ""
6622 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6623 "directory.\n"
6624 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6625 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/fs.c:53
6629 msgid ""
6630 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/fs.c:54
6634 msgid ""
6635 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6636 "does not take the current language's collation rules into account."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/fs.c:55
6640 msgid "Do not sort the items."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/fs.c:57
6644 msgid "Directory sort order"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access/fs.c:59
6648 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/fs.c:62
6652 msgid "File input"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6656 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6657 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6658 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6659 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6660 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6661 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6662 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6663 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6664 msgid "File"
6665 msgstr "Fil"
6666
6667 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6668 msgid "Directory"
6669 msgstr "Mappe"
6670
6671 #: modules/access/ftp.c:65
6672 msgid "FTP user name"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6676 msgid "User name that will be used for the connection."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access/ftp.c:68
6680 msgid "FTP password"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6684 msgid "Password that will be used for the connection."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/ftp.c:71
6688 msgid "FTP account"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access/ftp.c:72
6692 msgid "Account that will be used for the connection."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/ftp.c:77
6696 msgid "FTP input"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access/ftp.c:93
6700 msgid "FTP upload output"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6704 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6705 msgid "Network interaction failed"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/ftp.c:321
6709 msgid "VLC could not connect with the given server."
6710 msgstr "VLC kunne ikke koble til den angitte tjeneren."
6711
6712 #: modules/access/ftp.c:337
6713 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6714 msgstr "VLCs tilkobling til den angitte tjeneren ble avvist."
6715
6716 #: modules/access/ftp.c:461
6717 msgid "Your account was rejected."
6718 msgstr "Kontoen ble avvist."
6719
6720 #: modules/access/ftp.c:470
6721 msgid "Your password was rejected."
6722 msgstr "Passordet ble avvist."
6723
6724 #: modules/access/ftp.c:477
6725 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6726 msgstr "Tilkoblinga til tjeneren ble avvist."
6727
6728 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6729 msgid "GnomeVFS input"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6733 msgid "HTTP proxy"
6734 msgstr "HTTP-mellomtjener"
6735
6736 #: modules/access/http.c:66
6737 msgid ""
6738 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6739 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access/http.c:70
6743 msgid "HTTP proxy password"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/http.c:72
6747 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/http.c:74
6751 msgid "Auto re-connect"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access/http.c:76
6755 msgid ""
6756 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/http.c:79
6760 msgid "Continuous stream"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access/http.c:80
6764 msgid ""
6765 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6766 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6767 "other types of HTTP streams."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/http.c:85
6771 msgid "Forward Cookies"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/http.c:86
6775 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/http.c:88
6779 msgid "HTTP referer value"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/http.c:89
6783 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access/http.c:91
6787 msgid "User Agent"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access/http.c:92
6791 msgid ""
6792 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6793 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6794 "can only be specified per input item, not globally."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/http.c:98
6798 msgid "HTTP input"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/http.c:100
6802 msgid "HTTP(S)"
6803 msgstr "HTTP(S)"
6804
6805 #: modules/access/http.c:458
6806 msgid "HTTP authentication"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access/http.c:459
6810 #, c-format
6811 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6815 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6816 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6817 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6818 msgid "Dummy"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/idummy.c:43
6822 msgid "Dummy input"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6826 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6827 msgid "ID"
6828 msgstr "ID"
6829
6830 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6831 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6835 msgid "Group"
6836 msgstr "Gruppe"
6837
6838 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6839 msgid "Set the group of the elementary stream"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/imem.c:57
6843 msgid "Category"
6844 msgstr "Kategori"
6845
6846 #: modules/access/imem.c:59
6847 msgid "Set the category of the elementary stream"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6851 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6852 msgid "Unknown"
6853 msgstr "Ukjent"
6854
6855 #: modules/access/imem.c:64
6856 msgid "Data"
6857 msgstr "Data"
6858
6859 #: modules/access/imem.c:69
6860 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/imem.c:73
6864 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/imem.c:77
6868 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6872 msgid "Channels count"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/imem.c:81
6876 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6880 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6881 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6882 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6883 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6884 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6885 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6886 msgid "Width"
6887 msgstr "Bredde"
6888
6889 #: modules/access/imem.c:84
6890 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6894 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6895 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6896 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6897 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6898 msgid "Height"
6899 msgstr "Høyde"
6900
6901 #: modules/access/imem.c:87
6902 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access/imem.c:89
6906 msgid "Display aspect ratio"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access/imem.c:91
6910 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/access/imem.c:95
6914 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/imem.c:97
6918 msgid "Callback cookie string"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access/imem.c:99
6922 msgid "Text identifier for the callback functions"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/access/imem.c:101
6926 msgid "Callback data"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/imem.c:103
6930 msgid "Data for the get and release functions"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/access/imem.c:105
6934 msgid "Get function"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/access/imem.c:107
6938 msgid "Address of the get callback function"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/access/imem.c:109
6942 msgid "Release function"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access/imem.c:111
6946 msgid "Address of the release callback function"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6950 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6951 msgid "Size"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/imem.c:115
6955 msgid "Size of stream in bytes"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6959 msgid "Memory input"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/access/jack.c:59
6963 msgid "Pace"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/jack.c:61
6967 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6971 msgid "Auto connection"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/jack.c:64
6975 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access/jack.c:67
6979 msgid "JACK audio input"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/jack.c:69
6983 msgid "JACK Input"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6987 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6988 msgid "Link #"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6992 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6993 msgid ""
6994 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6995 "0)."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6999 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7000 msgid "Video ID"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7004 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7005 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7009 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7010 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7014 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7015 msgid "Audio configuration"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7019 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7020 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7024 msgid "HD-SDI Input"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7028 msgid "HD-SDI"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7032 msgid "Teletext configuration"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7036 msgid ""
7037 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7041 msgid "Teletext language"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7045 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7049 msgid "SDI Input"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7053 msgid "SDI Demux"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/live555.cpp:78
7057 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7058 msgstr "Kasenna RTSP-dialekt"
7059
7060 #: modules/access/live555.cpp:79
7061 msgid ""
7062 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7063 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7064 "RTSP servers."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/live555.cpp:83
7068 msgid "WMServer RTSP dialect"
7069 msgstr "WMServer RTSP-dialekt"
7070
7071 #: modules/access/live555.cpp:84
7072 msgid ""
7073 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7074 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/live555.cpp:88
7078 msgid "RTSP user name"
7079 msgstr "Brukernavn"
7080
7081 #: modules/access/live555.cpp:89
7082 msgid ""
7083 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7084 "the url."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/live555.cpp:91
7088 msgid "RTSP password"
7089 msgstr "Passord"
7090
7091 #: modules/access/live555.cpp:92
7092 msgid ""
7093 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7094 "the url."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/live555.cpp:94
7098 msgid "RTSP frame buffer size"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/live555.cpp:95
7102 msgid ""
7103 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7104 "broken pictures due to too small buffer."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access/live555.cpp:101
7108 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/access/live555.cpp:110
7112 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7117 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7118 msgstr "Bruk RTP over RTSP (TCP)"
7119
7120 #: modules/access/live555.cpp:119
7121 msgid "Client port"
7122 msgstr "Klientport"
7123
7124 #: modules/access/live555.cpp:120
7125 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7129 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7133 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7134 msgstr "Tunneler RTSP og RTP over HTTP"
7135
7136 #: modules/access/live555.cpp:130
7137 msgid "HTTP tunnel port"
7138 msgstr "HTTP-tunnelport"
7139
7140 #: modules/access/live555.cpp:131
7141 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/access/live555.cpp:630
7145 msgid "RTSP authentication"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/access/live555.cpp:631
7149 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7150 msgstr "Oppgi et gyldig brukernavn og passord."
7151
7152 #: modules/access/live555.cpp:655
7153 msgid "RTSP connection failed"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/access/live555.cpp:656
7157 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access/mms/mms.c:49
7161 msgid "Force selection of all streams"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access/mms/mms.c:51
7165 msgid ""
7166 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7167 "You can choose to select all of them."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access/mms/mms.c:54
7171 msgid "Maximum bitrate"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/mms/mms.c:56
7175 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/mms/mms.c:60
7179 msgid ""
7180 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7181 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7182 "tried."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access/mms/mms.c:64
7186 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7187 msgstr "TCP/UDP-tidsavbrudd (ms)"
7188
7189 #: modules/access/mms/mms.c:65
7190 msgid ""
7191 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7192 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access/mms/mms.c:69
7196 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access/mtp.c:57
7200 msgid "MTP input"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/access/mtp.c:58
7204 msgid "MTP"
7205 msgstr "MTP"
7206
7207 #: modules/access/mtp.c:196
7208 #, fuzzy, c-format
7209 msgid "VLC could not read the file: %s"
7210 msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
7211
7212 #: modules/access/mtp.c:287
7213 #, fuzzy, c-format
7214 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7215 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
7216
7217 #: modules/access/oss.c:66
7218 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7219 msgstr "Ta opp lydkringkastinga i stereo."
7220
7221 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7222 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7223 msgid "Samplerate"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access/oss.c:69
7227 msgid ""
7228 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7229 "48000)"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access/oss.c:76
7233 msgid "OSS"
7234 msgstr "OSS"
7235
7236 #: modules/access/oss.c:77
7237 msgid "OSS input"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7241 msgid "Dummy stream output"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/access_output/file.c:68
7245 msgid "Overwrite existing file"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/access_output/file.c:70
7249 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/access_output/file.c:71
7253 msgid "Append to file"
7254 msgstr "Legg til fila"
7255
7256 #: modules/access_output/file.c:72
7257 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/access_output/file.c:74
7261 msgid "Format time and date"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access_output/file.c:75
7265 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/access_output/file.c:77
7269 msgid "Synchronous writing"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access_output/file.c:78
7273 msgid "Open the file with synchronous writing."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/access_output/file.c:81
7277 msgid "File stream output"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access_output/file.c:206
7281 msgid ""
7282 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7283 "overridden and its content will be lost."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/access_output/file.c:209
7287 msgid "Keep existing file"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/access_output/file.c:210
7291 msgid "Overwrite"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7295 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7296 msgid "Username"
7297 msgstr "Brukernavn"
7298
7299 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7300 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7304 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7306 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7307 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7308 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7309 msgid "Password"
7310 msgstr "Passord"
7311
7312 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7313 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7317 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7318 msgid "Mime"
7319 msgstr "Mime"
7320
7321 #: modules/access_output/http.c:59
7322 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/access_output/http.c:61
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Metacube"
7328 msgstr "Meta+"
7329
7330 #: modules/access_output/http.c:62
7331 msgid ""
7332 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/access_output/http.c:67
7336 msgid "HTTP stream output"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7340 msgid "Segment length"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7344 msgid "Length of TS stream segments"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7348 msgid "Split segments anywhere"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7352 msgid ""
7353 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7357 msgid "Number of segments"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7361 msgid "Number of segments to include in index"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7365 msgid "Allow cache"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7369 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7373 msgid "Index file"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7377 msgid "Path to the index file to create"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7381 msgid "Full URL to put in index file"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7385 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7389 msgid "Delete segments"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7393 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7397 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7401 msgid "AES key URI to place in playlist"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7405 msgid "AES key file"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7409 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7413 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7417 msgid ""
7418 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7419 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7420 "segment."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7424 msgid "Use randomized IV for encryption"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7428 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Number of first segment"
7434 msgstr "Antall rader"
7435
7436 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7437 #, fuzzy
7438 msgid "The number of the segmented generated"
7439 msgstr "Antall ganger de samme inndataene vil bli repetert"
7440
7441 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7442 msgid "HTTP Live streaming output"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7446 msgid "LiveHTTP"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/access_output/shout.c:64
7450 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7451 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7452 msgid "Stream name"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/access_output/shout.c:65
7456 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/access_output/shout.c:68
7460 msgid "Stream description"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/access_output/shout.c:69
7464 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/access_output/shout.c:72
7468 msgid "Stream MP3"
7469 msgstr "Kringkaste MP3"
7470
7471 #: modules/access_output/shout.c:73
7472 msgid ""
7473 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7474 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7475 "shoutcast/icecast server."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/access_output/shout.c:82
7479 msgid "Genre description"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/access_output/shout.c:83
7483 msgid "Genre of the content. "
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/access_output/shout.c:85
7487 msgid "URL description"
7488 msgstr "URL-beskrivelse"
7489
7490 #: modules/access_output/shout.c:86
7491 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/access_output/shout.c:93
7495 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/access_output/shout.c:96
7499 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/access_output/shout.c:98
7503 msgid "Number of channels"
7504 msgstr "Antall lydkanaler"
7505
7506 #: modules/access_output/shout.c:99
7507 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/access_output/shout.c:101
7511 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7512 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
7513
7514 #: modules/access_output/shout.c:102
7515 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/access_output/shout.c:104
7519 msgid "Stream public"
7520 msgstr "Kringkaste offentlig"
7521
7522 #: modules/access_output/shout.c:105
7523 msgid ""
7524 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7525 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7526 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access_output/shout.c:111
7530 msgid "IceCAST output"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7534 msgid "Caching value (ms)"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/access_output/udp.c:64
7538 msgid ""
7539 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7540 "milliseconds."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/access_output/udp.c:67
7544 msgid "Group packets"
7545 msgstr "Grupper pakker"
7546
7547 #: modules/access_output/udp.c:68
7548 msgid ""
7549 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7550 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7551 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/access_output/udp.c:75
7555 msgid "UDP stream output"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/access/pulse.c:35
7559 msgid ""
7560 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7561 "open a specific source named SOURCE."
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/access/pulse.c:42
7565 msgid "PulseAudio"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/access/pulse.c:43
7569 msgid "PulseAudio input"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/access/qtcapture.m:45
7573 msgid "Video Capture width"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/access/qtcapture.m:46
7577 msgid "Video Capture width in pixel"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/access/qtcapture.m:47
7581 msgid "Video Capture height"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/access/qtcapture.m:48
7585 msgid "Video Capture height in pixel"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7589 msgid "Quicktime Capture"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7593 msgid "No Input device found"
7594 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
7595
7596 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7597 #: modules/access/avcapture.m:318
7598 msgid ""
7599 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7600 "check your connectors and drivers."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access/rdp.c:65
7604 msgid "RDP auth username"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access/rdp.c:66
7608 msgid "RDP auth password"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access/rdp.c:67
7612 msgid "RDP Password"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/access/rdp.c:68
7616 msgid "Encrypted connexion"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/access/rdp.c:70
7620 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/access/rdp.c:81
7624 msgid "RDP"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/access/rdp.c:85
7628 msgid "RDP Remote Desktop"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7632 msgid "RTCP (local) port"
7633 msgstr "RTCP (lokal)-port"
7634
7635 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7636 msgid ""
7637 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7638 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7642 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7643 msgstr "SRTP-nøkkel (heksadesimal)"
7644
7645 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7646 msgid ""
7647 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7648 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7652 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7653 msgstr "SRTP-salt (heksadesimal)"
7654
7655 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7656 msgid ""
7657 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7658 "character-long hexadecimal string."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7662 msgid "Maximum RTP sources"
7663 msgstr "Maksimalt antall RTP-kilder"
7664
7665 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7666 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7670 msgid "RTP source timeout (sec)"
7671 msgstr "Tidsavbrudd for RTP-kilder (sek)"
7672
7673 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7674 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7678 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7682 msgid ""
7683 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7684 "future) by this many packets from the last received packet."
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7688 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7692 msgid ""
7693 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7694 "by this many packets from the last received packet."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7698 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7702 msgid ""
7703 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7704 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7708 msgid "RTP"
7709 msgstr "RTP"
7710
7711 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7712 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7716 msgid "SDP required"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7720 #, c-format
7721 msgid ""
7722 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7723 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7727 msgid "Real RTSP"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7731 msgid "Connection failed"
7732 msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
7733
7734 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7735 #, c-format
7736 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7737 msgstr "VLC kunne ikke koble til «%s:%d»."
7738
7739 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7740 msgid "Session failed"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7744 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/access/screen/screen.c:44
7748 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7749 msgid "Desired frame rate for the capture."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/access/screen/screen.c:47
7753 msgid "Capture fragment size"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/access/screen/screen.c:49
7757 msgid ""
7758 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7759 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7763 msgid "Subscreen top left corner"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/access/screen/screen.c:56
7767 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/access/screen/screen.c:60
7771 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7775 msgid "Subscreen width"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7779 msgid "Subscreen height"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7783 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7784 msgid "Follow the mouse"
7785 msgstr "Følg musa"
7786
7787 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7788 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/access/screen/screen.c:72
7792 msgid "Mouse pointer image"
7793 msgstr "Musepeker"
7794
7795 #: modules/access/screen/screen.c:74
7796 msgid ""
7797 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/access/screen/screen.c:79
7801 msgid "Display ID"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/access/screen/screen.c:81
7805 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/access/screen/screen.c:82
7809 msgid "Screen index"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/access/screen/screen.c:84
7813 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/access/screen/screen.c:97
7817 msgid "Screen Input"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7821 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7822 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7823 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7824 msgid "Screen"
7825 msgstr "Skjerm"
7826
7827 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7828 #: modules/access/vnc.c:60
7829 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7830 msgstr "Hvor mange ganger skjermbildet skal oppdateres per sekund."
7831
7832 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7833 msgid "Region left column"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7837 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7841 msgid "Region top row"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7845 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7849 msgid "Capture region width"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7853 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7857 msgid "Capture region height"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7861 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7865 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7869 msgid "SDP"
7870 msgstr "SDP"
7871
7872 #: modules/access/sdp.c:34
7873 msgid "Session Description Protocol"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/access/sftp.c:51
7877 msgid "SFTP port"
7878 msgstr "SFTP-port"
7879
7880 #: modules/access/sftp.c:52
7881 msgid "SFTP port number to use on the server"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/access/sftp.c:53
7885 msgid "Read size"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/access/sftp.c:54
7889 msgid "Size of the request for reading access"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/access/sftp.c:58
7893 msgid "SFTP input"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/access/sftp.c:131
7897 msgid "SFTP authentication"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/access/sftp.c:132
7901 #, c-format
7902 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7906 msgid "Frame buffer depth"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/access/shm.c:48
7910 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/access/shm.c:50
7914 msgid "Frame buffer width"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/access/shm.c:52
7918 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/access/shm.c:54
7922 msgid "Frame buffer height"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/access/shm.c:56
7926 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/access/shm.c:58
7930 msgid "Frame buffer segment ID"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/access/shm.c:60
7934 msgid ""
7935 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7936 "shm-file is specified)."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/access/shm.c:63
7940 msgid "Frame buffer file"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/access/shm.c:65
7944 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/access/shm.c:75
7948 msgid "XWD file (autodetect)"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7952 msgid "8 bits"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/access/shm.c:76
7956 msgid "15 bits"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7960 msgid "16 bits"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7964 msgid "24 bits"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7968 msgid "32 bits"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/access/shm.c:83
7972 msgid "Framebuffer input"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/access/shm.c:84
7976 msgid "Shared memory framebuffer"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/access/smb.c:56
7980 msgid "SMB user name"
7981 msgstr "SMB-brukernavn"
7982
7983 #: modules/access/smb.c:59
7984 msgid "SMB password"
7985 msgstr "SMB-passord"
7986
7987 #: modules/access/smb.c:62
7988 msgid "SMB domain"
7989 msgstr "SMB-domene"
7990
7991 #: modules/access/smb.c:63
7992 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/access/smb.c:66
7996 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/access/smb.c:69
8000 msgid "SMB input"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/access/tcp.c:45
8004 msgid "TCP"
8005 msgstr "TCP"
8006
8007 #: modules/access/tcp.c:46
8008 msgid "TCP input"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/access/timecode.c:43
8012 msgid "Time code"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/access/timecode.c:44
8016 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/access/udp.c:54
8020 msgid "Receive buffer"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/access/udp.c:55
8024 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/access/udp.c:58
8028 msgid "UDP"
8029 msgstr "UDP"
8030
8031 #: modules/access/udp.c:59
8032 msgid "UDP input"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8036 msgid "Reset defaults"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8040 msgid "Video capture device"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8044 msgid "Video capture device node."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8048 msgid "VBI capture device"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8052 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8056 msgid "Standard"
8057 msgstr "Standard"
8058
8059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8060 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8061 msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
8062
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8064 msgid ""
8065 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8066 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8067 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8068 "I420, I411, I410, MJPG)"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8072 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8076 msgid "Audio input"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8080 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8084 msgid ""
8085 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8086 "strictly positive)."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8090 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8094 msgid "Radio device"
8095 msgstr "Radioenhet"
8096
8097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8098 msgid "Radio tuner device node."
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8102 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8103 msgid "Frequency"
8104 msgstr "Frekvens"
8105
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8107 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8111 msgid "Audio mode"
8112 msgstr "Lydmodus"
8113
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8115 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8119 msgid "Reset controls"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8123 msgid "Reset controls to defaults."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8129 msgid "Brightness"
8130 msgstr "Lysstyrke"
8131
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8133 msgid "Picture brightness or black level."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8137 msgid "Automatic brightness"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8141 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8145 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8146 msgid "Contrast"
8147 msgstr "Kontrast"
8148
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8150 msgid "Picture contrast or luma gain."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8154 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8157 msgid "Saturation"
8158 msgstr "Metning"
8159
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8161 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8166 msgid "Hue"
8167 msgstr "Farge"
8168
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8170 msgid "Hue or color balance."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8174 msgid "Automatic hue"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8178 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8182 msgid "White balance temperature (K)"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8186 msgid ""
8187 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8188 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8192 msgid "Automatic white balance"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8196 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8200 msgid "Red balance"
8201 msgstr "Rødbalanse"
8202
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8204 msgid "Red chroma balance."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8208 msgid "Blue balance"
8209 msgstr "Blåbalanse"
8210
8211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8212 msgid "Blue chroma balance."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8217 msgid "Gamma"
8218 msgstr "Gamma"
8219
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8221 msgid "Gamma adjust."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8225 msgid "Automatic gain"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8229 msgid "Automatically set the video gain."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8233 msgid "Gain"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8237 msgid "Picture gain."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8241 msgid "Sharpness"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8245 msgid "Sharpness filter adjust."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8249 msgid "Chroma gain"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8253 msgid "Chroma gain control."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8257 msgid "Automatic chroma gain"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8261 msgid "Automatically control the chroma gain."
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8265 msgid "Power line frequency"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8269 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8273 msgid "50 Hz"
8274 msgstr "50 Hz"
8275
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8278 msgid "60 Hz"
8279 msgstr "60 Hz"
8280
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8282 msgid "Backlight compensation"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8286 msgid "Band-stop filter"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8290 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8294 msgid "Horizontal flip"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8298 msgid "Flip the picture horizontally."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8302 msgid "Vertical flip"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8306 msgid "Flip the picture vertically."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8310 msgid "Rotate (degrees)"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8314 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8318 msgid "Color killer"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8322 msgid ""
8323 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8324 "signal is weak."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8328 msgid "Color effect"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8332 msgid "Select a color effect."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8336 msgid "Black & white"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8340 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8341 msgid "Sepia"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8345 msgid "Negative"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8349 msgid "Emboss"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8353 msgid "Sketch"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8357 msgid "Sky blue"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8361 msgid "Grass green"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8365 msgid "Skin whiten"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8369 msgid "Vivid"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8373 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8374 msgid "Audio volume"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8378 msgid "Volume of the audio input."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8382 msgid "Audio balance"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8386 msgid "Balance of the audio input."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8390 msgid "Bass level"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8394 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8398 msgid "Treble level"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8402 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8406 msgid "Mute the audio."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8410 msgid "Loudness mode"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8414 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8418 msgid "v4l2 driver controls"
8419 msgstr "v4l2-driverkontroller"
8420
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8422 msgid ""
8423 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8424 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8425 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8426 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8430 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8431 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8432 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8433 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8434 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8435 msgid "All"
8436 msgstr "Alle"
8437
8438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8439 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8443 msgid "525 lines / 60 Hz"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8447 msgid "625 lines / 50 Hz"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8451 msgid "PAL N Argentina"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8455 msgid "NTSC M Japan"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8459 msgid "NTSC M South Korea"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8463 msgid "Mono"
8464 msgstr "Mono"
8465
8466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8467 msgid "Primary language"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8471 msgid "Secondary language or program"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8475 msgid "Dual mono"
8476 msgstr "Dobbel mono"
8477
8478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8479 msgid "V4L"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8483 msgid "Video4Linux input"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8487 msgid "Video input"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8491 msgid "Tuner"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8495 msgid "Controls"
8496 msgstr "Kontroller"
8497
8498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8499 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8503 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8507 msgid "Video4Linux radio tuner"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8511 msgid "VCD"
8512 msgstr "VCD"
8513
8514 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8515 msgid "VCD input"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8519 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8523 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8524 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8525 msgid "Entry"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8529 msgid "Segments"
8530 msgstr "Segmenter"
8531
8532 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8533 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8534 msgid "Segment"
8535 msgstr "Segment"
8536
8537 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8538 msgid "LID"
8539 msgstr "LID"
8540
8541 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8542 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8543 msgid "Disc"
8544 msgstr "Disco"
8545
8546 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8547 msgid "VCD Format"
8548 msgstr "VCD-format"
8549
8550 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8551 msgid "Application"
8552 msgstr "Program"
8553
8554 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8555 msgid "Preparer"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8559 msgid "Vol #"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8563 msgid "Vol max #"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8567 msgid "Volume Set"
8568 msgstr "Lydstyrke"
8569
8570 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8571 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8572 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8573 msgid "Volume"
8574 msgstr "Lydstyrke"
8575
8576 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8577 msgid "System Id"
8578 msgstr "System-ID"
8579
8580 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8581 msgid "Entries"
8582 msgstr "Elementer"
8583
8584 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8585 msgid "Tracks"
8586 msgstr "Spor"
8587
8588 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8589 msgid "Audio Channels"
8590 msgstr "Lydkanaler"
8591
8592 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8593 msgid "First Entry Point"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8597 msgid "Last Entry Point"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8601 msgid "Track size (in sectors)"
8602 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8603
8604 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8605 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8606 msgid "type"
8607 msgstr "type"
8608
8609 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8610 msgid "end"
8611 msgstr "slutt"
8612
8613 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8614 msgid "play list"
8615 msgstr "spilleliste"
8616
8617 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8618 msgid "extended selection list"
8619 msgstr "utvidet utvalgsliste"
8620
8621 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8622 msgid "selection list"
8623 msgstr "utvalgsliste"
8624
8625 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8626 msgid "unknown type"
8627 msgstr "ukjent type"
8628
8629 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8630 msgid "List ID"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8634 msgid "(Super) Video CD"
8635 msgstr "(Super) Video CD"
8636
8637 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8638 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8642 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8646 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8650 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8654 msgid "Use playback control?"
8655 msgstr "Bruke avspillingskontroll?"
8656
8657 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8658 msgid ""
8659 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8660 "tracks."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8664 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8668 msgid ""
8669 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8670 "entry."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8674 msgid "Show extended VCD info?"
8675 msgstr "Vis utvidet VCD-informasjon?"
8676
8677 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8678 msgid ""
8679 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8680 "for example playback control navigation."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8684 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8688 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/access/vdr.c:72
8692 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/access/vdr.c:74
8696 msgid "Chapter offset in ms"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/access/vdr.c:76
8700 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/access/vdr.c:80
8704 msgid "Default frame rate for chapter import."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/access/vdr.c:84
8708 msgid "VDR"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/access/vdr.c:87
8712 msgid "VDR recordings"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/access/vdr.c:809
8716 msgid "VDR Cut Marks"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/access/vdr.c:872
8720 msgid "Start"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/access/vnc.c:48
8724 msgid "X.509 Certificate Authority"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/access/vnc.c:49
8728 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/access/vnc.c:50
8732 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/access/vnc.c:51
8736 msgid "List of revoked servers certificates"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/access/vnc.c:52
8740 msgid "X.509 Client certificate"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/access/vnc.c:53
8744 msgid "Certificate for client authentification"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/access/vnc.c:54
8748 msgid "X.509 Client private key"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/access/vnc.c:55
8752 msgid "Private key for authentification by certificate"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/access/vnc.c:58
8756 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/access/vnc.c:61
8760 msgid "Compression level"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/access/vnc.c:62
8764 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/access/vnc.c:63
8768 msgid "Image quality"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/access/vnc.c:64
8772 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/access/vnc.c:78
8776 msgid "VNC"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/access/vnc.c:82
8780 msgid "VNC client access"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8784 msgid "Media in Zip"
8785 msgstr "Media i Zip"
8786
8787 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8788 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8789 msgstr "Stien til mediet i Zip-arkivet"
8790
8791 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8792 msgid "Zip files filter"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8796 msgid "Zip access"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8800 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8804 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8808 msgid "ARM NEON audio volume"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8812 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8816 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8820 msgid ""
8821 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8822 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8826 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8830 msgid ""
8831 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8832 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8836 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8840 msgid ""
8841 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8842 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8846 msgid "Time window to use in ms"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8850 msgid ""
8851 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8852 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8853 "alarm is sent (default 5000)."
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8857 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8861 msgid ""
8862 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8863 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8867 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8871 msgid ""
8872 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8873 "saturation (default 2000)."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8877 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8881 msgid "Audiobar Graph"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8885 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8889 msgid "Dolby Surround decoder"
8890 msgstr "Dolby Surround-dekoder"
8891
8892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8893 msgid ""
8894 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8895 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8896 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8897 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8898 "It works with any source format from mono to 7.1."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8902 msgid "Characteristic dimension"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8906 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8910 msgid "Compensate delay"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8914 msgid ""
8915 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8916 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8917 "case, turn this on to compensate."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8921 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8922 msgstr "Ingen dekoding av Dolby Surround"
8923
8924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8925 msgid ""
8926 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8927 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8931 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8935 msgid "Headphone effect"
8936 msgstr "Hodetelefoneffekt"
8937
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8939 msgid "Use downmix algorithm"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8943 msgid ""
8944 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8945 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8946 "speakers."
8947 msgstr ""
8948 "Dette alternativer velger en stereo til mono miksealgoritme som brukes i  "
8949 "kanalmikseren for hodetelefoner. Det gir en effekt som gjør at det virker "
8950 "som om man står i et rom fullt av høyttalere."
8951
8952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8953 msgid "Select channel to keep"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8957 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8962 msgid "Rear left"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8966 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8967 msgid "Rear right"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8972 msgid "Low-frequency effects"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8977 msgid "Side left"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8982 msgid "Side right"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8987 msgid "Rear center"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Stereo to mono downmixer"
8993 msgstr "Stereolydmodus"
8994
8995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8996 msgid "Audio channel remapper"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9000 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9004 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9008 msgid "Sound Delay"
9009 msgstr "Lydforsinkelse"
9010
9011 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9012 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9013 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9014 msgid "Delay"
9015 msgstr "Forsinkelse"
9016
9017 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9018 msgid "Add a delay effect to the sound"
9019 msgstr "Legg en forsinkelseseffekt til lyden"
9020
9021 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9022 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9023 msgid "Delay time"
9024 msgstr "Forsinkelse"
9025
9026 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9027 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9031 msgid "Sweep Depth"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9035 msgid ""
9036 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9037 "be delay-time +/- sweep-depth."
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9041 msgid "Sweep Rate"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9045 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9049 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9050 msgid "Feedback gain"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9054 msgid "Gain on Feedback loop"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9058 msgid "Wet mix"
9059 msgstr "Våt miks"
9060
9061 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9062 msgid "Level of delayed signal"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9066 msgid "Dry Mix"
9067 msgstr "Tørr miks"
9068
9069 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9070 msgid "Level of input signal"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9075 msgid "RMS/peak"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9079 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9083 msgid "Attack time"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9087 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9091 msgid "Release time"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9095 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9099 msgid "Threshold level"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9103 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9107 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9108 msgid "Ratio"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9112 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9116 msgid "Knee radius"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9120 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9124 msgid "Makeup gain"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9128 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9132 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9133 msgid "Compressor"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9137 msgid "Dynamic range compressor"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9141 msgid "A/52 dynamic range compression"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9145 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9146 msgid ""
9147 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9148 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9149 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9150 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9154 msgid "Enable internal upmixing"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9158 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9162 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9163 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-lyddekoder"
9164
9165 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9166 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9167 msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
9168
9169 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9170 msgid "DTS dynamic range compression"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9174 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9178 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9179 msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
9180
9181 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9182 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9186 msgid "MPEG audio decoder"
9187 msgstr "MPEG-lyddekoder"
9188
9189 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9190 msgid "Equalizer preset"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9194 msgid "Preset to use for the equalizer."
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9198 msgid "Bands gain"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9202 msgid ""
9203 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9204 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9205 "-2 0 2\"."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9209 msgid "Use VLC frequency bands"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9213 msgid ""
9214 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9218 msgid "Two pass"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9222 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9226 msgid "Global gain"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9230 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9234 msgid "Equalizer with 10 bands"
9235 msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
9236
9237 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9238 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9239 msgid "Equalizer"
9240 msgstr "Tonekontroll"
9241
9242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9243 msgid "Flat"
9244 msgstr "Flat"
9245
9246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9248 msgid "Classical"
9249 msgstr "Klassisk"
9250
9251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9253 msgid "Club"
9254 msgstr "Club"
9255
9256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9258 msgid "Dance"
9259 msgstr "Dance"
9260
9261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9262 msgid "Full bass"
9263 msgstr "Full bass"
9264
9265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9266 msgid "Full bass and treble"
9267 msgstr "Full bass og diskant"
9268
9269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9270 msgid "Full treble"
9271 msgstr "Full diskant"
9272
9273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9274 msgid "Headphones"
9275 msgstr "Hodetelefoner"
9276
9277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9278 msgid "Large Hall"
9279 msgstr "Stor hall"
9280
9281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9282 msgid "Live"
9283 msgstr "Live"
9284
9285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9286 msgid "Party"
9287 msgstr "Party"
9288
9289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9291 msgid "Pop"
9292 msgstr "Pop"
9293
9294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9296 msgid "Reggae"
9297 msgstr "Reggae"
9298
9299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9301 msgid "Rock"
9302 msgstr "Rock"
9303
9304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9306 msgid "Ska"
9307 msgstr "Ska"
9308
9309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9310 msgid "Soft"
9311 msgstr "Myk"
9312
9313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9314 msgid "Soft rock"
9315 msgstr "Myk rock"
9316
9317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9319 msgid "Techno"
9320 msgstr "Techno"
9321
9322 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9323 msgid "Gain multiplier"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9327 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9331 msgid "Gain control filter"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9335 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9336 msgid "Karaoke"
9337 msgstr "Karaoke"
9338
9339 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9340 msgid "Simple Karaoke filter"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9344 msgid "Number of audio buffers"
9345 msgstr "Antall lydbuffere"
9346
9347 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9348 msgid ""
9349 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9350 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9351 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9355 msgid "Maximal volume level"
9356 msgstr "Maksimalt volumnivå"
9357
9358 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9359 msgid ""
9360 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9361 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9362 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9366 msgid "Volume normalizer"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9370 msgid "Parametric Equalizer"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9374 msgid "Low freq (Hz)"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9378 msgid "Low freq gain (dB)"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9382 msgid "High freq (Hz)"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9386 msgid "High freq gain (dB)"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9390 msgid "Freq 1 (Hz)"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9394 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9398 msgid "Freq 1 Q"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9402 msgid "Freq 2 (Hz)"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9406 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9410 msgid "Freq 2 Q"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9414 msgid "Freq 3 (Hz)"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9418 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9422 msgid "Freq 3 Q"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9426 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9430 msgid "Resampling quality"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9434 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9438 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9439 msgid "Speex resampler"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9443 msgid "Sample rate converter type"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9447 msgid ""
9448 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9449 "the fast one exhibits low quality."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9453 msgid "Sinc function (best quality)"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9457 msgid "Sinc function (medium quality)"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9461 msgid "Sinc function (fast)"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9465 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9469 msgid "Linear (fastest)"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9473 msgid "SRC resampler"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9477 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9481 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9485 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9489 msgid "Scaletempo"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9493 msgid "Stride Length"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9497 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9501 msgid "Overlap Length"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9505 msgid "Percentage of stride to overlap"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9509 msgid "Search Length"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9513 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9517 msgid "Room size"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9521 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9525 msgid "Room width"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9529 msgid "Width of the virtual room"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9533 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9534 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9535 msgid "Wet"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9539 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9540 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9541 msgid "Dry"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9545 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9546 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9547 msgid "Damp"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9551 msgid "Audio Spatializer"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9555 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9556 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9557 msgid "Spatializer"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9561 msgid ""
9562 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9563 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9564 "thereby widening the stereo effect."
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9568 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9572 msgid ""
9573 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9574 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9575 "widening effect."
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9579 msgid "Crossfeed"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9583 msgid ""
9584 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9585 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9586 "channels."
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9590 msgid "Dry mix"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9594 msgid "Level of input signal of original channel."
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9598 msgid "Stereo Enhancer"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9602 msgid "Simple stereo widening effect"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9606 msgid "Single precision audio volume"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9610 msgid "Integer audio volume"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9614 msgid "Dummy audio output"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9618 msgid "Audio output device"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9622 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9626 msgid "Audio output channels"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9630 msgid ""
9631 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9632 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9633 "through is active."
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9637 msgid "Surround 4.0"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9641 msgid "Surround 4.1"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9645 msgid "Surround 5.0"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9649 msgid "Surround 5.1"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9653 msgid "Surround 7.1"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9657 msgid "ALSA audio output"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9661 msgid "Audio output failed"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9665 #, c-format
9666 msgid ""
9667 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9668 "%s."
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/audio_output/amem.c:34
9672 msgid "Audio memory"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/audio_output/amem.c:35
9676 msgid "Audio memory output"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/audio_output/amem.c:42
9680 msgid "Sample format"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9684 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9688 msgid "Android AudioTrack audio output"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9692 msgid "AudioUnit output for iOS"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9696 msgid "Last audio device"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9700 msgid "HAL AudioUnit output"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9704 msgid ""
9705 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9709 msgid "Audio device is not configured"
9710 msgstr "Lydenheten er ikke satt opp"
9711
9712 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9713 msgid ""
9714 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9715 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9719 msgid "System Sound Output Device"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9723 #, c-format
9724 msgid "%s (Encoded Output)"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9728 msgid "Output device"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9732 msgid "Select your audio output device"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9736 msgid "Speaker configuration"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9740 msgid ""
9741 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9742 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9746 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9750 msgid "DirectX audio output"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/audio_output/file.c:83
9754 msgid "Output format"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/audio_output/file.c:85
9758 msgid "Number of output channels"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/audio_output/file.c:86
9762 msgid ""
9763 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9764 "restrict the number of channels here."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/audio_output/file.c:89
9768 msgid "Add WAVE header"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/audio_output/file.c:90
9772 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9776 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9777 msgid "Output file"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/audio_output/file.c:109
9781 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/audio_output/file.c:112
9785 msgid "File audio output"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/audio_output/jack.c:81
9789 msgid "Automatically connect to writable clients"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/audio_output/jack.c:83
9793 msgid ""
9794 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9795 "writable JACK clients found."
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/audio_output/jack.c:87
9799 msgid "Connect to clients matching"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/audio_output/jack.c:89
9803 msgid ""
9804 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9805 "regular expression will be considered for connection."
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/audio_output/jack.c:97
9809 msgid "JACK audio output"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/audio_output/kai.c:93
9813 msgid "Device"
9814 msgstr "Enhet"
9815
9816 #: modules/audio_output/kai.c:95
9817 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/audio_output/kai.c:98
9821 msgid "Open audio in exclusive mode."
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/audio_output/kai.c:100
9825 msgid ""
9826 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9827 "audio."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/audio_output/kai.c:110
9831 msgid "K Audio Interface audio output"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9835 msgid "OpenSLES audio output"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9839 msgid "OpenSLES"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/audio_output/oss.c:69
9843 msgid "OSS device node path."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/audio_output/oss.c:73
9847 msgid "Open Sound System audio output"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9851 msgid "Pulseaudio audio output"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9855 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/audio_output/volume.h:30
9859 msgid "Software gain"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/audio_output/volume.h:31
9863 msgid "This linear gain will be applied in software."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/audio_output/wasapi.c:423
9867 msgid "Windows Audio Session API output"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9871 msgid "Select Audio Device"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9875 msgid ""
9876 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9877 "VLC restart to apply."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9881 msgid "WaveOut audio output"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9885 msgid "Microsoft Soundmapper"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9889 msgid "Use float32 output"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9893 msgid ""
9894 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9895 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/a52.c:51
9899 msgid "A/52 parser"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/codec/a52.c:58
9903 msgid "A/52 audio packetizer"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/adpcm.c:47
9907 msgid "ADPCM audio decoder"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/codec/aes3.c:47
9911 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/aes3.c:52
9915 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/araw.c:51
9919 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/araw.c:60
9923 msgid "Raw audio encoder"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9927 msgid "Non-ref"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9931 msgid "Bidir"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9935 msgid "Non-key"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9939 msgid "rd"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9943 msgid "bits"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9947 msgid "simple"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9951 msgid ""
9952 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9953 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9954 "MJPEG and other codecs"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9958 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9962 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9963 msgid "Decoding"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9967 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9968 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9969 msgid "Encoding"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9973 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9977 msgid "Direct rendering"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9981 msgid "Error resilience"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9985 msgid ""
9986 "libavcodec can do error resilience.\n"
9987 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9988 "can produce a lot of errors.\n"
9989 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9993 msgid "Workaround bugs"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9997 msgid ""
9998 "Try to fix some bugs:\n"
9999 "1  autodetect\n"
10000 "2  old msmpeg4\n"
10001 "4  xvid interlaced\n"
10002 "8  ump4 \n"
10003 "16 no padding\n"
10004 "32 ac vlc\n"
10005 "64 Qpel chroma.\n"
10006 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10007 "\"ump4\", enter 40."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10011 #: modules/demux/rawdv.c:42
10012 msgid "Hurry up"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10016 msgid ""
10017 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10018 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10022 msgid "Allow speed tricks"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10026 msgid ""
10027 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10031 msgid "Skip frame (default=0)"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10035 msgid ""
10036 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10037 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10041 msgid "Skip idct (default=0)"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10045 msgid ""
10046 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10047 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10051 msgid "Debug mask"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10055 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10059 msgid "Codec name"
10060 msgstr "Kodek"
10061
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10063 msgid "Internal libavcodec codec name"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10067 msgid "Visualize motion vectors"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10071 msgid ""
10072 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10073 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10074 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10075 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10076 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10077 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10081 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10085 msgid ""
10086 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10087 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10091 msgid "Hardware decoding"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10095 msgid "This allows hardware decoding when available."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10099 msgid "VDA output pixel format"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10103 msgid "The pixel format for output image buffers."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10107 msgid "Threads"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10111 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10115 msgid "Ratio of key frames"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10119 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10123 msgid "Ratio of B frames"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10127 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10131 msgid "Video bitrate tolerance"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10135 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10139 msgid "Interlaced encoding"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10143 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10147 msgid "Interlaced motion estimation"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10151 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10155 msgid "Pre-motion estimation"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10159 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10163 msgid "Rate control buffer size"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10167 msgid ""
10168 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10169 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10173 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10177 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10181 msgid "I quantization factor"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10185 msgid ""
10186 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10187 "same qscale for I and P frames)."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10191 #: modules/demux/mod.c:79
10192 msgid "Noise reduction"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10196 msgid ""
10197 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10198 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10202 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10206 msgid ""
10207 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10208 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10209 "standard MPEG2 decoders."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10213 msgid "Quality level"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10217 msgid ""
10218 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10219 "encoding very much)."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10223 msgid ""
10224 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10225 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10226 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10227 "to ease the encoder's task."
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10231 msgid "Minimum video quantizer scale"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10235 msgid "Minimum video quantizer scale."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10239 msgid "Maximum video quantizer scale"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10243 msgid "Maximum video quantizer scale."
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10247 msgid "Trellis quantization"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10251 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10255 msgid "Fixed quantizer scale"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10259 msgid ""
10260 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10261 "255.0)."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10265 msgid "Strict standard compliance"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10269 msgid ""
10270 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10274 msgid "Luminance masking"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10278 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10282 msgid "Darkness masking"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10286 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10290 msgid "Motion masking"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10294 msgid ""
10295 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10296 "(default: 0.0)."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10300 msgid "Border masking"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10304 msgid ""
10305 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10306 "0.0)."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10310 msgid "Luminance elimination"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10314 msgid ""
10315 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10316 "The H264 specification recommends -4."
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10320 msgid "Chrominance elimination"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10324 msgid ""
10325 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10326 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10330 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10334 msgid ""
10335 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10336 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10337 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10338 "enabled libavcodec"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10342 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10346 #, c-format
10347 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10351 #, c-format
10352 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10356 #, c-format
10357 msgid ""
10358 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10359 "encoder:\n"
10360 "%s.\n"
10361 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10362 "\n"
10363 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10364 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10368 msgid "unknown"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10372 #, fuzzy
10373 msgid "video"
10374 msgstr "Video"
10375
10376 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10377 #, fuzzy
10378 msgid "audio"
10379 msgstr "Lyd"
10380
10381 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10382 #, fuzzy
10383 msgid "subpicture"
10384 msgstr "Bilde"
10385
10386 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10387 #, fuzzy, c-format
10388 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10389 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
10390
10391 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Dummy video decoder"
10394 msgstr "PNG-videodekoder"
10395
10396 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10397 #, fuzzy
10398 msgid "VA-API video decoder via X11"
10399 msgstr "PNG-videodekoder"
10400
10401 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10402 #, fuzzy
10403 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10404 msgstr "PNG-videodekoder"
10405
10406 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10407 msgid "420YpCbCr8Planar"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10411 msgid "422YpCbCr8"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10415 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/codec/cc.c:55
10419 msgid "CC 608/708"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/codec/cc.c:56
10423 msgid "Closed Captions decoder"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/cdg.c:87
10427 msgid "CDG video decoder"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10431 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10435 msgid "CVD subtitle decoder"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10439 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/codec/ddummy.c:36
10443 msgid "Save raw codec data"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/codec/ddummy.c:38
10447 msgid ""
10448 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10449 "main options."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/ddummy.c:47
10453 msgid "Dummy decoder"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10457 msgid "Dump decoder"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10461 msgid "DirectMedia Object decoder"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10465 msgid "DirectMedia Object encoder"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/codec/dts.c:53
10469 msgid "DTS parser"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/codec/dts.c:58
10473 msgid "DTS audio packetizer"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10477 msgid "Decoding X coordinate"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10481 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10485 msgid "Decoding Y coordinate"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10489 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10493 msgid "Subpicture position"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10497 msgid ""
10498 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10499 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10500 "g. 6=top-right)."
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10504 msgid "Encoding X coordinate"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10508 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10512 msgid "Encoding Y coordinate"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10516 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10520 msgid "DVB subtitles decoder"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
10524 msgid "DVB subtitles"
10525 msgstr "DVB-undertekster"
10526
10527 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10528 msgid "DVB subtitles encoder"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/edummy.c:40
10532 msgid "Dummy encoder"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/codec/faad.c:52
10536 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/faad.c:431
10540 msgid "AAC extension"
10541 msgstr "AAC-utvidelse"
10542
10543 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10544 msgid "Encoder Profile"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10548 msgid "Encoder Algorithm to use"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10552 msgid "Enable spectral band replication"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10556 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10560 msgid "VBR Quality"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10564 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10568 msgid "Enable afterburner library"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10572 msgid ""
10573 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10574 "CPU usage (default is enabled)"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10578 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10582 msgid ""
10583 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10584 "hierarchical"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10588 msgid "AAC-LC"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10592 msgid "HE-AAC"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10596 msgid "HE-AAC-v2"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10600 msgid "AAC-LD"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10604 msgid "AAC-ELD"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10608 msgid "FDKAAC"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10612 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/codec/flac.c:112
10616 msgid "Flac audio decoder"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/codec/flac.c:119
10620 msgid "Flac audio encoder"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10624 msgid "Sound fonts"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10628 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10629 msgstr "En SoundFont-fil er nødvendig for programvaresyntese."
10630
10631 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10632 msgid "Chorus"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10636 msgid "Synthesis gain"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10640 msgid ""
10641 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10642 "when many notes are played at a time."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10646 msgid "Polyphony"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10650 msgid ""
10651 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10652 "require more processing power."
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10656 msgid "Reverb"
10657 msgstr "Romklang"
10658
10659 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10660 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10664 msgid "FluidSynth"
10665 msgstr "FluidSynth"
10666
10667 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10668 msgid "MIDI synthesis not set up"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10672 msgid ""
10673 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10674 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10675 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/codec/g711.c:45
10679 msgid "G.711 decoder"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/codec/g711.c:53
10683 msgid "G.711 encoder"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10687 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Use DecodeBin"
10693 msgstr "Dekodet"
10694
10695 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10696 msgid ""
10697 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10698 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10699 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10700 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10704 #, fuzzy
10705 msgid "GStreamer Based Decoder"
10706 msgstr "Speex-lyddekoder"
10707
10708 #: modules/codec/jpeg.c:50
10709 msgid ""
10710 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/codec/jpeg.c:109
10714 #, fuzzy
10715 msgid "JPEG image decoder"
10716 msgstr "SDL-bildedekoder"
10717
10718 #: modules/codec/jpeg.c:118
10719 #, fuzzy
10720 msgid "JPEG image encoder"
10721 msgstr "SDL-bildedekoder"
10722
10723 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10724 msgid "Formatted Subtitles"
10725 msgstr "Formaterte undertekster"
10726
10727 #: modules/codec/kate.c:195
10728 msgid ""
10729 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10730 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10731 "rendering via Tiger is enabled."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/codec/kate.c:202
10735 msgid "Shadow"
10736 msgstr "Skygge"
10737
10738 #: modules/codec/kate.c:202
10739 msgid "Outline"
10740 msgstr "Disposisjon"
10741
10742 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10743 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10744 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10745 msgid "Black"
10746 msgstr "Sorter"
10747
10748 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10749 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10750 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10751 msgid "Gray"
10752 msgstr "Grå"
10753
10754 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10755 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10756 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10757 msgid "Silver"
10758 msgstr "Sølv"
10759
10760 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10761 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10762 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10763 #: modules/video_filter/rss.c:72
10764 msgid "White"
10765 msgstr "Hvit"
10766
10767 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10768 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10769 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10770 msgid "Maroon"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10774 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10775 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10776 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10777 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10778 msgid "Red"
10779 msgstr "Rød"
10780
10781 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10782 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10783 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10784 #: modules/video_filter/rss.c:73
10785 msgid "Fuchsia"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10789 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10790 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10791 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10792 #: modules/video_filter/rss.c:73
10793 msgid "Yellow"
10794 msgstr "Gul"
10795
10796 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10797 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10798 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10799 msgid "Olive"
10800 msgstr "Oliven"
10801
10802 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10803 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10804 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10805 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10806 #: modules/video_filter/rss.c:73
10807 msgid "Green"
10808 msgstr "Grønn"
10809
10810 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10811 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10812 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10813 msgid "Teal"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10817 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10818 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10819 #: modules/video_filter/rss.c:74
10820 msgid "Lime"
10821 msgstr "Lime"
10822
10823 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10824 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10825 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10826 msgid "Purple"
10827 msgstr "Lilla"
10828
10829 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10830 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10831 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10832 msgid "Navy"
10833 msgstr "Marine"
10834
10835 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10836 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10837 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10838 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10839 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10840 msgid "Blue"
10841 msgstr "Blå"
10842
10843 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10844 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10845 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10846 #: modules/video_filter/rss.c:75
10847 msgid "Aqua"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/codec/kate.c:214
10851 msgid "Use Tiger for rendering"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/codec/kate.c:215
10855 msgid ""
10856 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10857 "only render static text and bitmap based streams."
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/codec/kate.c:219
10861 msgid "Rendering quality"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/codec/kate.c:220
10865 msgid ""
10866 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10867 "highest quality."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/codec/kate.c:224
10871 msgid "Default font effect"
10872 msgstr "Standard skrifteffekter"
10873
10874 #: modules/codec/kate.c:225
10875 msgid ""
10876 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10877 "backgrounds."
10878 msgstr ""
10879 "Legg til en skrifteffekt for å forbedre synligheten på forskjellige "
10880 "bakgrunner."
10881
10882 #: modules/codec/kate.c:229
10883 msgid "Default font effect strength"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/codec/kate.c:230
10887 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/codec/kate.c:234
10891 msgid "Default font description"
10892 msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
10893
10894 #: modules/codec/kate.c:235
10895 msgid ""
10896 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10897 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10898 "font parameters where appropriate."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/codec/kate.c:240
10902 msgid "Default font color"
10903 msgstr "Standard skriftfarge"
10904
10905 #: modules/codec/kate.c:241
10906 msgid ""
10907 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10908 "font color to use."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/codec/kate.c:245
10912 msgid "Default font alpha"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/codec/kate.c:246
10916 msgid ""
10917 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10918 "particular font color to use."
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/codec/kate.c:250
10922 msgid "Default background color"
10923 msgstr "Standard bakgrunnsfarge"
10924
10925 #: modules/codec/kate.c:251
10926 msgid ""
10927 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10928 "color to use."
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/codec/kate.c:255
10932 msgid "Default background alpha"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/codec/kate.c:256
10936 msgid ""
10937 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10938 "specify a particular background color to use."
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/codec/kate.c:262
10942 msgid ""
10943 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10944 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10945 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10946 "available.\n"
10947 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10948 "played. This will hopefully be fixed soon."
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/codec/kate.c:271
10952 msgid "Kate"
10953 msgstr "Kate"
10954
10955 #: modules/codec/kate.c:272
10956 msgid "Kate overlay decoder"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/codec/kate.c:291
10960 msgid "Tiger rendering defaults"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/codec/kate.c:326
10964 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/codec/libass.c:56
10968 msgid "Subtitles (advanced)"
10969 msgstr "Undertekster (avansert)"
10970
10971 #: modules/codec/libass.c:57
10972 msgid "Subtitle renderers using libass"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10976 msgid "Building font cache"
10977 msgstr "Bygger skriftmellomlager"
10978
10979 #: modules/codec/libass.c:226
10980 msgid ""
10981 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10982 "This should take less than a minute."
10983 msgstr ""
10984 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
10985 "Dette skal ta mindre en et minutt."
10986
10987 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10988 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/codec/lpcm.c:60
10992 msgid "Linear PCM audio decoder"
10993 msgstr "Lyddekoder for lineær PCM"
10994
10995 #: modules/codec/lpcm.c:65
10996 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/codec/lpcm.c:71
11000 msgid "Linear PCM audio encoder"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/codec/mft.c:56
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11006 msgstr "Speex-lyddekoder"
11007
11008 #: modules/codec/mmal.c:50
11009 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/codec/mmal.c:51
11013 msgid ""
11014 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11015 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/codec/mmal.c:57
11019 #, fuzzy
11020 msgid "MMAL decoder"
11021 msgstr "dekoder"
11022
11023 #: modules/codec/mmal.c:58
11024 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11028 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11029 msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
11030
11031 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11032 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11036 msgid "Android direct rendering"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11040 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11044 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11048 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11049 msgstr "Lyd/videodekoder (bruker OpenMAX IL)"
11050
11051 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11052 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11053 msgstr "Videokoder (bruker OpenMAX IL)"
11054
11055 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11056 msgid "OpenMAX IL video output"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/codec/opus.c:66
11060 msgid "Opus audio decoder"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11064 msgid "Opus"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/codec/opus.c:73
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Opus audio encoder"
11070 msgstr "Speex-lydkoder"
11071
11072 #: modules/codec/png.c:91
11073 msgid "PNG video decoder"
11074 msgstr "PNG-videodekoder"
11075
11076 #: modules/codec/png.c:100
11077 #, fuzzy
11078 msgid "PNG video encoder"
11079 msgstr "PNG-videodekoder"
11080
11081 #: modules/codec/qsv.c:56
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Enable software mode"
11084 msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
11085
11086 #: modules/codec/qsv.c:57
11087 msgid ""
11088 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11089 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/codec/qsv.c:61
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Codec Profile"
11095 msgstr "Profil"
11096
11097 #: modules/codec/qsv.c:63
11098 msgid ""
11099 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11100 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11101 "'high'"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/codec/qsv.c:67
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Codec Level"
11107 msgstr "Kodek"
11108
11109 #: modules/codec/qsv.c:69
11110 msgid ""
11111 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11112 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11113 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/codec/qsv.c:73
11117 msgid "Group of Picture size"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/codec/qsv.c:75
11121 msgid ""
11122 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11123 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11124 "frames are used."
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/codec/qsv.c:79
11128 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/codec/qsv.c:81
11132 msgid ""
11133 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11134 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/codec/qsv.c:85
11138 msgid "Target Usage"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/codec/qsv.c:86
11142 msgid ""
11143 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11144 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/codec/qsv.c:90
11148 #, fuzzy
11149 msgid "IDR interval"
11150 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
11151
11152 #: modules/codec/qsv.c:92
11153 msgid ""
11154 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11155 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11156 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11157 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11158 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11159 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/codec/qsv.c:100
11163 msgid "Rate Control Method"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/codec/qsv.c:102
11167 msgid ""
11168 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11169 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/codec/qsv.c:105
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Quantization parameter"
11175 msgstr "Standard grensesnitt: "
11176
11177 #: modules/codec/qsv.c:106
11178 msgid ""
11179 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11180 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11181 "only if rc_method is 'qp'."
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/codec/qsv.c:110
11185 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/codec/qsv.c:111
11189 msgid ""
11190 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11191 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/codec/qsv.c:114
11195 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/codec/qsv.c:115
11199 msgid ""
11200 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11201 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/codec/qsv.c:118
11205 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/codec/qsv.c:119
11209 msgid ""
11210 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11211 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/codec/qsv.c:122
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Maximum Bitrate"
11217 msgstr "Maksimalt nivå"
11218
11219 #: modules/codec/qsv.c:123
11220 msgid ""
11221 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11222 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11223 "bitrate, profile, level, etc."
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/codec/qsv.c:127
11227 msgid "Accuracy of RateControl"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/codec/qsv.c:128
11231 msgid ""
11232 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11233 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11234 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11235 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/codec/qsv.c:134
11239 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/codec/qsv.c:135
11243 msgid ""
11244 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11245 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/codec/qsv.c:139
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Number of slices per frame"
11251 msgstr "Antall kloner"
11252
11253 #: modules/codec/qsv.c:140
11254 msgid ""
11255 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11256 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11257 "partitioning allowed by the codec standard."
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11261 msgid "Number of reference frames"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/codec/qsv.c:148
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Number of parallel operations"
11267 msgstr "Antall puslespillrader"
11268
11269 #: modules/codec/qsv.c:149
11270 msgid ""
11271 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11272 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11273 "needs at least 1 here."
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/codec/qsv.c:193
11277 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/codec/quicktime.c:66
11281 msgid "QuickTime library decoder"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11285 msgid "Pseudo raw video decoder"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11289 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11293 msgid "Chroma format"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11297 msgid ""
11298 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11302 msgid "4:2:0"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11306 msgid "4:2:2"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11310 msgid "4:4:4"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11314 msgid "Rate control method"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11318 msgid "Method used to encode the video sequence"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11322 msgid "Constant noise threshold mode"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11326 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11330 msgid "Low Delay mode"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11334 msgid "Lossless mode"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11338 msgid "Constant lambda mode"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11342 msgid "Constant error mode"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11346 msgid "Constant quality mode"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11350 msgid "GOP structure"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11354 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11358 msgid ""
11359 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11360 "previous or future pictures."
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11364 msgid "I-frame only sequence"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11368 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11372 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11376 msgid "Constant quality factor"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11380 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11384 msgid "Noise Threshold"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11388 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11392 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11396 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11400 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11404 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11408 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11412 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11416 msgid "GOP length"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11420 msgid ""
11421 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11422 "group of pictures"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11426 msgid "Prefilter"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11430 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11434 msgid "No pre-filtering"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11438 msgid "Centre Weighted Median"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11442 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11446 msgid "Add Noise"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11450 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11454 msgid "Low Pass Filter"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11458 msgid "Amount of prefiltering"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11462 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11466 msgid "Picture coding mode"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11470 msgid ""
11471 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11472 "pseudo-progressive frame"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11476 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11480 msgid "force coding frame as single picture"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11484 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11488 msgid "Size of motion compensation blocks"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11492 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11493 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11497 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11501 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11505 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11509 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11513 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11517 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11521 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11525 msgid "Motion Vector precision"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11529 msgid "Motion Vector precision in pels"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11533 msgid "Three component motion estimation"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11537 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11541 msgid "Intra picture DWT filter"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11545 msgid "Inter picture DWT filter"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11549 msgid "Number of DWT iterations"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11553 msgid "Also known as DWT levels"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11557 msgid "Enable multiple quantizers"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11561 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11565 msgid "Disable arithmetic coding"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11569 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11573 msgid "perceptual weighting method"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11577 msgid "perceptual distance"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11581 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11585 msgid "Horizontal slices per frame"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11589 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11593 msgid "Vertical slices per frame"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11597 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11601 msgid "Size of code blocks in each subband"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11605 msgid "small - use small code blocks"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11609 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11613 msgid "large - use large code blocks"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11617 msgid "full - One code block per subband"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11621 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11625 msgid "Number of levels of downsampling"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11629 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11633 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11637 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11641 msgid "Enable Scene Change Detection"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11645 msgid "Force Profile"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11649 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11653 msgid "VC2 Simple Profile"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11657 msgid "VC2 Main Profile"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11661 msgid "Main Profile"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11665 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11669 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11673 msgid "SDL Image decoder"
11674 msgstr "SDL-bildedekoder"
11675
11676 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11677 msgid "SDL_image video decoder"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/codec/shine.c:64
11681 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11685 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11688 msgid "Mode"
11689 msgstr "Modus"
11690
11691 #: modules/codec/speex.c:61
11692 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11696 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11697 msgid "Encoding quality"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/codec/speex.c:65
11701 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/codec/speex.c:67
11705 msgid "Encoding complexity"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/codec/speex.c:69
11709 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/codec/speex.c:71
11713 msgid "Maximal bitrate"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/codec/speex.c:73
11717 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11721 msgid "CBR encoding"
11722 msgstr "CBR-koding"
11723
11724 #: modules/codec/speex.c:77
11725 msgid ""
11726 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11727 "bitrate encoding (VBR)."
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/codec/speex.c:80
11731 msgid "Voice activity detection"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/codec/speex.c:82
11735 msgid ""
11736 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11737 "mode."
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/codec/speex.c:85
11741 msgid "Discontinuous Transmission"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/codec/speex.c:87
11745 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/codec/speex.c:91
11749 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/codec/speex.c:91
11753 msgid "Wide-band (16kHz)"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/codec/speex.c:91
11757 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/codec/speex.c:98
11761 msgid "Speex audio decoder"
11762 msgstr "Speex-lyddekoder"
11763
11764 #: modules/codec/speex.c:100
11765 msgid "Speex"
11766 msgstr "Speex"
11767
11768 #: modules/codec/speex.c:104
11769 msgid "Speex audio packetizer"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/codec/speex.c:110
11773 msgid "Speex audio encoder"
11774 msgstr "Speex-lydkoder"
11775
11776 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11777 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11781 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11785 msgid "DVD subtitles decoder"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11789 msgid "DVD subtitles"
11790 msgstr "DVD-undertekster"
11791
11792 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11793 msgid "DVD subtitles packetizer"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/codec/stl.c:45
11797 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11798 msgstr ""
11799
11800 #. xgettext:
11801 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11802 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11803 #. languages using the Latin alphabet.
11804 #: modules/codec/subsdec.c:98
11805 msgid "Default (Windows-1252)"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/codec/subsdec.c:99
11809 msgid "System codeset"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/codec/subsdec.c:100
11813 msgid "Universal (UTF-8)"
11814 msgstr "Universal (UTF-8)"
11815
11816 #: modules/codec/subsdec.c:101
11817 msgid "Universal (UTF-16)"
11818 msgstr "Universal (UTF-16)"
11819
11820 #: modules/codec/subsdec.c:102
11821 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/codec/subsdec.c:103
11825 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/codec/subsdec.c:104
11829 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11830 msgstr "Universell, kinesisk (GB18030)"
11831
11832 #: modules/codec/subsdec.c:108
11833 msgid "Western European (Latin-9)"
11834 msgstr "Vesteuropeisk (Latin-9)"
11835
11836 #: modules/codec/subsdec.c:109
11837 msgid "Western European (Windows-1252)"
11838 msgstr "Vesteuropeisk (Windows-1252)"
11839
11840 #: modules/codec/subsdec.c:110
11841 msgid "Western European (IBM 00850)"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/codec/subsdec.c:112
11845 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11846 msgstr "Østeuropeisk (Latin-2)"
11847
11848 #: modules/codec/subsdec.c:113
11849 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11850 msgstr "Østeuropeisk (Windows-1250)"
11851
11852 #: modules/codec/subsdec.c:115
11853 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11854 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11855
11856 #: modules/codec/subsdec.c:117
11857 msgid "Nordic (Latin-6)"
11858 msgstr "Nordisk (Latin-6)"
11859
11860 #: modules/codec/subsdec.c:119
11861 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11862 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
11863
11864 #: modules/codec/subsdec.c:120
11865 msgid "Russian (KOI8-R)"
11866 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
11867
11868 #: modules/codec/subsdec.c:121
11869 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11870 msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
11871
11872 #: modules/codec/subsdec.c:123
11873 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11874 msgstr "Arabisk (ISO 8859-6)"
11875
11876 #: modules/codec/subsdec.c:124
11877 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11878 msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
11879
11880 #: modules/codec/subsdec.c:126
11881 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11882 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
11883
11884 #: modules/codec/subsdec.c:127
11885 msgid "Greek (Windows-1253)"
11886 msgstr "Gresk (Windows-1253)"
11887
11888 #: modules/codec/subsdec.c:129
11889 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11890 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
11891
11892 #: modules/codec/subsdec.c:130
11893 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11894 msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
11895
11896 #: modules/codec/subsdec.c:132
11897 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11898 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
11899
11900 #: modules/codec/subsdec.c:133
11901 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11902 msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
11903
11904 #: modules/codec/subsdec.c:136
11905 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11906 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11907
11908 #: modules/codec/subsdec.c:137
11909 msgid "Thai (Windows-874)"
11910 msgstr "Thai (Windows-874)"
11911
11912 #: modules/codec/subsdec.c:139
11913 msgid "Baltic (Latin-7)"
11914 msgstr "Baltisk (Latin-7)"
11915
11916 #: modules/codec/subsdec.c:140
11917 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11918 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
11919
11920 #: modules/codec/subsdec.c:143
11921 msgid "Celtic (Latin-8)"
11922 msgstr "Keltisk (Latin-8)"
11923
11924 #: modules/codec/subsdec.c:146
11925 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11926 msgstr "Sørøst-europeisk (Latin-10)"
11927
11928 #: modules/codec/subsdec.c:148
11929 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11930 msgstr "Forenklet kinesisk (ISO-2022-CN-EXT)"
11931
11932 #: modules/codec/subsdec.c:149
11933 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11934 msgstr "Forenklet kinesisk Unix (EUC-CN)"
11935
11936 #: modules/codec/subsdec.c:150
11937 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11938 msgstr "Japansk (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11939
11940 #: modules/codec/subsdec.c:151
11941 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11942 msgstr "Japansk Unix (EUC-JP)"
11943
11944 #: modules/codec/subsdec.c:152
11945 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11946 msgstr "Japansk (Shift JIS)"
11947
11948 #: modules/codec/subsdec.c:153
11949 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11950 msgstr "Koreansk (EUC-KR/CP949)"
11951
11952 #: modules/codec/subsdec.c:154
11953 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11954 msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
11955
11956 #: modules/codec/subsdec.c:155
11957 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11958 msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
11959
11960 #: modules/codec/subsdec.c:156
11961 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11962 msgstr "Tradisjonell kinesisk Unix (EUC-TW)"
11963
11964 #: modules/codec/subsdec.c:157
11965 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/codec/subsdec.c:159
11969 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11970 msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
11971
11972 #: modules/codec/subsdec.c:160
11973 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11974 msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
11975
11976 #: modules/codec/subsdec.c:167
11977 msgid "Subtitle text encoding"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/codec/subsdec.c:168
11981 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/codec/subsdec.c:169
11985 msgid "Subtitle justification"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/codec/subsdec.c:170
11989 msgid "Set the justification of subtitles"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/codec/subsdec.c:171
11993 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/codec/subsdec.c:172
11997 msgid ""
11998 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/codec/subsdec.c:175
12002 msgid ""
12003 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12004 "but you can choose to disable all formatting."
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/codec/subsdec.c:183
12008 msgid "Text subtitle decoder"
12009 msgstr ""
12010
12011 #. xgettext:
12012 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12013 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12014 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12015 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12016 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12017 #. Other scripts use other code pages.
12018 #.
12019 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12020 #. the VideoLAN translators mailing list.
12021 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12022 msgctxt "GetACP"
12023 msgid "CP1252"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/codec/subsusf.c:46
12027 msgid "USFSubs"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/codec/subsusf.c:47
12031 msgid "USF subtitles decoder"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/codec/substx3g.c:40
12035 #, fuzzy
12036 msgid "tx3g subtitles decoder"
12037 msgstr "Teletext-undertekster"
12038
12039 #: modules/codec/substx3g.c:41
12040 #, fuzzy
12041 msgid "tx3g subtitles"
12042 msgstr "DVB-undertekster"
12043
12044 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12045 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12049 msgid "SVCD subtitles"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12053 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/codec/t140.c:35
12057 msgid "T.140 text encoder"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/codec/telx.c:54
12061 msgid "Override page"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/codec/telx.c:55
12065 msgid ""
12066 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12067 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12068 "usually 888 or 889)."
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/codec/telx.c:60
12072 msgid "Ignore subtitle flag"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/codec/telx.c:61
12076 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/codec/telx.c:64
12080 msgid "Workaround for France"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/codec/telx.c:65
12084 msgid ""
12085 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12086 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12087 "your subtitles don't appear."
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/codec/telx.c:71
12091 msgid "Teletext subtitles decoder"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12095 msgid ""
12096 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12097 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12101 msgid "Post processing quality"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/codec/theora.c:114
12105 msgid "Theora video decoder"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/codec/theora.c:122
12109 msgid "Theora video packetizer"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/codec/theora.c:129
12113 msgid "Theora video encoder"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/codec/twolame.c:56
12117 msgid ""
12118 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12119 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/codec/twolame.c:59
12123 msgid "Stereo mode"
12124 msgstr "Stereomodus"
12125
12126 #: modules/codec/twolame.c:60
12127 msgid "Handling mode for stereo streams"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/codec/twolame.c:61
12131 msgid "VBR mode"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/codec/twolame.c:63
12135 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/codec/twolame.c:64
12139 msgid "Psycho-acoustic model"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/codec/twolame.c:66
12143 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/codec/twolame.c:70
12147 msgid "Joint stereo"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/codec/twolame.c:75
12151 msgid "Libtwolame audio encoder"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12155 msgid "Ulead DV audio decoder"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/codec/vorbis.c:175
12159 msgid "Maximum encoding bitrate"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/codec/vorbis.c:177
12163 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/codec/vorbis.c:178
12167 msgid "Minimum encoding bitrate"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/codec/vorbis.c:180
12171 msgid ""
12172 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12173 "channel."
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/codec/vorbis.c:183
12177 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/codec/vorbis.c:187
12181 msgid "Vorbis audio decoder"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/codec/vorbis.c:198
12185 msgid "Vorbis audio packetizer"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/codec/vorbis.c:205
12189 msgid "Vorbis audio encoder"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/codec/vpx.c:49
12193 #, fuzzy
12194 msgid "WebM video decoder"
12195 msgstr "PNG-videodekoder"
12196
12197 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12198 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/codec/x264.c:70
12202 msgid "Maximum GOP size"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/codec/x264.c:71
12206 msgid ""
12207 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12208 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12209 "-1 for infinite."
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/codec/x264.c:75
12213 msgid "Minimum GOP size"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/codec/x264.c:76
12217 msgid ""
12218 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12219 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12220 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12221 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12222 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12223 "the IDR-frame. \n"
12224 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12225 "frames, but do not start a new GOP."
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/codec/x264.c:85
12229 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/codec/x264.c:87
12233 msgid ""
12234 "none: use closed GOPs only\n"
12235 "normal: use standard open GOPs\n"
12236 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/codec/x264.c:91
12240 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/codec/x264.c:94
12244 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/codec/x264.c:95
12248 msgid ""
12249 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12250 "ray compatibility\n"
12251 "e.g. resolution, framerate, level"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/codec/x264.c:98
12255 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/codec/x264.c:99
12259 msgid ""
12260 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12261 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12262 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12263 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12264 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12265 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12266 "1 to 100."
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/codec/x264.c:110
12270 msgid "B-frames between I and P"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/codec/x264.c:111
12274 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/codec/x264.c:114
12278 msgid "Adaptive B-frame decision"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/codec/x264.c:115
12282 msgid ""
12283 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12284 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/codec/x264.c:119
12288 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/codec/x264.c:120
12292 msgid ""
12293 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12294 "negative values cause less B-frames."
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/codec/x264.c:124
12298 msgid "Keep some B-frames as references"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/codec/x264.c:125
12302 msgid ""
12303 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12304 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12305 "appropriately.\n"
12306 " - none: Disabled\n"
12307 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12308 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/codec/x264.c:133
12312 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/codec/x264.c:134
12316 msgid ""
12317 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12318 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/codec/x264.c:137
12322 msgid "CABAC"
12323 msgstr "CABAC"
12324
12325 #: modules/codec/x264.c:138
12326 msgid ""
12327 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12328 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/codec/x264.c:143
12332 msgid ""
12333 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12334 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12335 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/codec/x264.c:148
12339 msgid "Skip loop filter"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/codec/x264.c:149
12343 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/codec/x264.c:151
12347 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/codec/x264.c:152
12351 msgid ""
12352 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12353 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/codec/x264.c:156
12357 msgid "H.264 level"
12358 msgstr "H.264-nivå"
12359
12360 #: modules/codec/x264.c:157
12361 msgid ""
12362 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12363 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12364 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12365 "for letting x264 set level."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/codec/x264.c:162
12369 msgid "H.264 profile"
12370 msgstr "H.264-profil"
12371
12372 #: modules/codec/x264.c:163
12373 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/codec/x264.c:169
12377 msgid "Interlaced mode"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/codec/x264.c:170
12381 msgid "Pure-interlaced mode."
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/codec/x264.c:172
12385 msgid "Frame packing"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/codec/x264.c:173
12389 msgid ""
12390 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12391 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12392 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12393 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12394 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12395 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12396 " 5: frame alternation - one view per frame"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/codec/x264.c:181
12400 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/codec/x264.c:182
12404 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/codec/x264.c:184
12408 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/codec/x264.c:185
12412 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/codec/x264.c:187
12416 msgid "Force number of slices per frame"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:188
12420 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/codec/x264.c:190
12424 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/codec/x264.c:191
12428 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/codec/x264.c:193
12432 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/codec/x264.c:194
12436 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/codec/x264.c:197
12440 msgid "Set QP"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/codec/x264.c:198
12444 msgid ""
12445 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12446 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/codec/x264.c:202
12450 msgid "Quality-based VBR"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/codec/x264.c:203
12454 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/codec/x264.c:205
12458 msgid "Min QP"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/codec/x264.c:206
12462 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/codec/x264.c:209
12466 msgid "Max QP"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/codec/x264.c:210
12470 msgid "Maximum quantizer parameter."
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/codec/x264.c:212
12474 msgid "Max QP step"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/codec/x264.c:213
12478 msgid "Max QP step between frames."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/codec/x264.c:215
12482 msgid "Average bitrate tolerance"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/codec/x264.c:216
12486 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/codec/x264.c:219
12490 msgid "Max local bitrate"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/codec/x264.c:220
12494 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/codec/x264.c:222
12498 msgid "VBV buffer"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/codec/x264.c:223
12502 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/codec/x264.c:226
12506 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/codec/x264.c:227
12510 msgid ""
12511 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12512 "0.0 to 1.0."
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/codec/x264.c:230
12516 msgid "How AQ distributes bits"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/codec/x264.c:231
12520 msgid ""
12521 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12522 " - 0: Disabled\n"
12523 " - 1: Current x264 default mode\n"
12524 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12525 "frame"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/codec/x264.c:236
12529 msgid "Strength of AQ"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/codec/x264.c:237
12533 msgid ""
12534 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12535 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12536 " - 0.5: weak AQ\n"
12537 " - 1.5: strong AQ"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/codec/x264.c:243
12541 msgid "QP factor between I and P"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/codec/x264.c:244
12545 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/codec/x264.c:247
12549 msgid "QP factor between P and B"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/codec/x264.c:248
12553 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/codec/x264.c:250
12557 msgid "QP difference between chroma and luma"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/codec/x264.c:251
12561 msgid "QP difference between chroma and luma."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/codec/x264.c:253
12565 msgid "Multipass ratecontrol"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/codec/x264.c:254
12569 msgid ""
12570 "Multipass ratecontrol:\n"
12571 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12572 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12573 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/codec/x264.c:259
12577 msgid "QP curve compression"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/codec/x264.c:260
12581 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12585 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/codec/x264.c:263
12589 msgid ""
12590 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12591 "blurs complexity."
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/codec/x264.c:267
12595 msgid ""
12596 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12597 "blurs quants."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/codec/x264.c:272
12601 msgid "Partitions to consider"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/codec/x264.c:273
12605 msgid ""
12606 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12607 " - none  : \n"
12608 " - fast  : i4x4\n"
12609 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12610 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12611 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12612 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/codec/x264.c:281
12616 msgid "Direct MV prediction mode"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/codec/x264.c:284
12620 msgid "Direct prediction size"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/codec/x264.c:285
12624 msgid ""
12625 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12626 " -  1: 8x8\n"
12627 " - -1: smallest possible according to level\n"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/codec/x264.c:290
12631 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/codec/x264.c:291
12635 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/codec/x264.c:293
12639 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/codec/x264.c:294
12643 msgid ""
12644 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12645 " - 1: Blind offset\n"
12646 " - 2: Smart analysis\n"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/codec/x264.c:299
12650 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/codec/x264.c:300
12654 msgid ""
12655 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12656 "(fast)\n"
12657 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12658 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12659 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12660 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/codec/x264.c:307
12664 msgid "Maximum motion vector search range"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/codec/x264.c:308
12668 msgid ""
12669 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12670 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12671 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/codec/x264.c:313
12675 msgid "Maximum motion vector length"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/codec/x264.c:314
12679 msgid ""
12680 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/codec/x264.c:317
12684 msgid "Minimum buffer space between threads"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/codec/x264.c:318
12688 msgid ""
12689 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12690 "threads."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/codec/x264.c:321
12694 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/codec/x264.c:322
12698 msgid ""
12699 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12700 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12701 "default off"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/codec/x264.c:326
12705 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/codec/x264.c:328
12709 msgid ""
12710 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12711 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12712 "quality). Range 1 to 9."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/codec/x264.c:332
12716 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/codec/x264.c:335
12720 msgid "Decide references on a per partition basis"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/codec/x264.c:336
12724 msgid ""
12725 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12726 "as opposed to only one ref per macroblock."
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/codec/x264.c:340
12730 msgid "Chroma in motion estimation"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/codec/x264.c:341
12734 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/codec/x264.c:344
12738 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/codec/x264.c:346
12742 msgid "Adaptive spatial transform size"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/codec/x264.c:348
12746 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/codec/x264.c:350
12750 msgid "Trellis RD quantization"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/codec/x264.c:351
12754 msgid ""
12755 "Trellis RD quantization: \n"
12756 " - 0: disabled\n"
12757 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12758 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12759 "This requires CABAC."
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/codec/x264.c:357
12763 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/codec/x264.c:358
12767 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/codec/x264.c:360
12771 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/codec/x264.c:361
12775 msgid ""
12776 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12777 "small single coefficient."
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/codec/x264.c:364
12781 msgid "Use Psy-optimizations"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/codec/x264.c:365
12785 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/codec/x264.c:369
12789 msgid ""
12790 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12791 "a useful range."
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/codec/x264.c:372
12795 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/codec/x264.c:373
12799 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/codec/x264.c:376
12803 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/codec/x264.c:377
12807 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/codec/x264.c:382
12811 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/codec/x264.c:383
12815 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/codec/x264.c:386
12819 msgid "CPU optimizations"
12820 msgstr "CPU-optimering"
12821
12822 #: modules/codec/x264.c:387
12823 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/codec/x264.c:389
12827 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/codec/x264.c:390
12831 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/codec/x264.c:392
12835 msgid "PSNR computation"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/codec/x264.c:393
12839 msgid ""
12840 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12841 "quality."
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/codec/x264.c:396
12845 msgid "SSIM computation"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/codec/x264.c:397
12849 msgid ""
12850 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12851 "quality."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/codec/x264.c:400
12855 msgid "Quiet mode"
12856 msgstr "Stillemodus"
12857
12858 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12859 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12860 msgid "Statistics"
12861 msgstr "Statistikk"
12862
12863 #: modules/codec/x264.c:403
12864 msgid "Print stats for each frame."
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/codec/x264.c:405
12868 msgid "SPS and PPS id numbers"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/codec/x264.c:406
12872 msgid ""
12873 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12874 "settings."
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/codec/x264.c:409
12878 msgid "Access unit delimiters"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/codec/x264.c:410
12882 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/codec/x264.c:412
12886 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/codec/x264.c:413
12890 msgid ""
12891 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12892 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/codec/x264.c:416
12896 msgid "HRD-timing information"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/codec/x264.c:417
12900 msgid "Default tune setting used"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/codec/x264.c:418
12904 msgid "Default preset setting used"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/codec/x264.c:420
12908 msgid "x264 advanced options."
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/codec/x264.c:421
12912 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/codec/x264.c:426
12916 msgid "dia"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/codec/x264.c:426
12920 msgid "hex"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/codec/x264.c:426
12924 msgid "umh"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/codec/x264.c:426
12928 msgid "esa"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/codec/x264.c:426
12932 msgid "tesa"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/codec/x264.c:437
12936 msgid "Fast"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12941 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12942 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12943 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12944 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12945 msgid "Normal"
12946 msgstr "Normal"
12947
12948 #: modules/codec/x264.c:437
12949 msgid "Slow"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/codec/x264.c:442
12953 msgid "Spatial"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
12957 msgid "Temporal"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/codec/x264.c:447
12961 msgid "checkerboard"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/codec/x264.c:447
12965 msgid "column alternation"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/codec/x264.c:447
12969 msgid "row alternation"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/codec/x264.c:447
12973 msgid "side by side"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/codec/x264.c:447
12977 msgid "top bottom"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/codec/x264.c:447
12981 msgid "frame alternation"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/codec/x264.c:451
12985 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/codec/x264.c:455
12989 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/codec/x264.c:459
12993 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/codec/x265.c:45
12997 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/codec/xwd.c:36
13001 msgid "XWD image decoder"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/codec/zvbi.c:61
13005 msgid "Teletext page"
13006 msgstr "Teletext-side"
13007
13008 #: modules/codec/zvbi.c:62
13009 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13013 msgid "Teletext transparency"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/codec/zvbi.c:66
13017 msgid ""
13018 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13019 "read."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/codec/zvbi.c:69
13023 msgid "Teletext alignment"
13024 msgstr "Teletext-justering"
13025
13026 #: modules/codec/zvbi.c:71
13027 msgid ""
13028 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13029 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13030 "6 = top-right)."
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/codec/zvbi.c:75
13034 msgid "Teletext text subtitles"
13035 msgstr "Teletext-undertekster"
13036
13037 #: modules/codec/zvbi.c:76
13038 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/codec/zvbi.c:85
13042 msgid "VBI and Teletext decoder"
13043 msgstr "VBI og Teletext-dekoder"
13044
13045 #: modules/codec/zvbi.c:86
13046 msgid "VBI & Teletext"
13047 msgstr "VBI og Teletext"
13048
13049 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13050 msgid "DBus"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13054 msgid "D-Bus control interface"
13055 msgstr "DBus-kontrollgrensesnitt"
13056
13057 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13058 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13059 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13060 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13061 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13062 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13063 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13064 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13065 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13066 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13067 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13068 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13069 msgid "VLC media player"
13070 msgstr "VLC"
13071
13072 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13073 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/control/dummy.c:39
13077 msgid ""
13078 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13079 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13080 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/control/dummy.c:49
13084 msgid "Dummy interface"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/control/gestures.c:71
13088 msgid "Motion threshold (10-100)"
13089 msgstr "Bevegelsegrense (10-100)"
13090
13091 #: modules/control/gestures.c:73
13092 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/control/gestures.c:75
13096 msgid "Trigger button"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/control/gestures.c:77
13100 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/control/gestures.c:83
13104 msgid "Middle"
13105 msgstr "Midten"
13106
13107 #: modules/control/gestures.c:86
13108 msgid "Gestures"
13109 msgstr "Musebevegelser"
13110
13111 #: modules/control/gestures.c:94
13112 msgid "Mouse gestures control interface"
13113 msgstr "Kontrollgrensesnitt for musebevegelser"
13114
13115 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13116 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13117 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13118 msgid "Global Hotkeys"
13119 msgstr "Globale hurtigtaster"
13120
13121 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13122 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13123 msgid "Global Hotkeys interface"
13124 msgstr "Grensesnitt for globale hurtigtaster"
13125
13126 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13127 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13128 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13129 msgid "Hotkeys"
13130 msgstr "Hurtigtaster"
13131
13132 #: modules/control/hotkeys.c:89
13133 msgid "Hotkeys management interface"
13134 msgstr "Grensesnitt for håndtering av hurtigtaster"
13135
13136 #: modules/control/hotkeys.c:188
13137 msgid "One"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/control/hotkeys.c:195
13141 #, c-format
13142 msgid "Loop: %s"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/control/hotkeys.c:202
13146 #, c-format
13147 msgid "Random: %s"
13148 msgstr "Tilfeldig: %s"
13149
13150 #: modules/control/hotkeys.c:331
13151 #, c-format
13152 msgid "Audio Device: %s"
13153 msgstr "Lydenhet: %s"
13154
13155 #: modules/control/hotkeys.c:394
13156 msgid "Recording"
13157 msgstr "Tar opp"
13158
13159 #: modules/control/hotkeys.c:394
13160 msgid "Recording done"
13161 msgstr "Opptak ferdig"
13162
13163 #: modules/control/hotkeys.c:409
13164 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13168 msgid "No active subtitle"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/control/hotkeys.c:430
13172 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/control/hotkeys.c:450
13176 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/control/hotkeys.c:459
13180 #, c-format
13181 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/control/hotkeys.c:472
13185 msgid "Sub sync: delay reset"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/control/hotkeys.c:501
13189 #, c-format
13190 msgid "Subtitle delay %i ms"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/control/hotkeys.c:517
13194 #, c-format
13195 msgid "Audio delay %i ms"
13196 msgstr "Lydforsinkelse%i"
13197
13198 #: modules/control/hotkeys.c:553
13199 #, c-format
13200 msgid "Audio track: %s"
13201 msgstr "Lydspor: %s"
13202
13203 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13204 #, c-format
13205 msgid "Subtitle track: %s"
13206 msgstr "Undertekstspor: %s"
13207
13208 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13209 msgid "N/A"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13213 #, c-format
13214 msgid "Program Service ID: %s"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/control/hotkeys.c:773
13218 #, c-format
13219 msgid "Aspect ratio: %s"
13220 msgstr "Størrelsesforhold: %s"
13221
13222 #: modules/control/hotkeys.c:803
13223 #, c-format
13224 msgid "Crop: %s"
13225 msgstr "Beskjær: %s"
13226
13227 #: modules/control/hotkeys.c:851
13228 msgid "Zooming reset"
13229 msgstr "Tilbakestill skalering"
13230
13231 #: modules/control/hotkeys.c:858
13232 msgid "Scaled to screen"
13233 msgstr "Skaler til skjerm"
13234
13235 #: modules/control/hotkeys.c:860
13236 msgid "Original Size"
13237 msgstr "Opprinnelig størrelse"
13238
13239 #: modules/control/hotkeys.c:929
13240 #, c-format
13241 msgid "Zoom mode: %s"
13242 msgstr "Skaleringsmodus: %s"
13243
13244 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13245 msgid "Deinterlace off"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13249 msgid "Deinterlace on"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13253 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13257 #, c-format
13258 msgid "Subtitle position %d px"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13262 #, c-format
13263 msgid "Volume %ld%%"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13267 #, c-format
13268 msgid "Speed: %.2fx"
13269 msgstr "Fart: %.2fx"
13270
13271 #: modules/control/lirc.c:46
13272 msgid "Change the lirc configuration file"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/control/lirc.c:48
13276 msgid ""
13277 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13278 "users home directory."
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/control/lirc.c:58
13282 msgid "Infrared"
13283 msgstr "Infrarød"
13284
13285 #: modules/control/lirc.c:61
13286 msgid "Infrared remote control interface"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/control/motion.c:65
13290 msgid "motion"
13291 msgstr "bevegelse"
13292
13293 #: modules/control/motion.c:68
13294 msgid "motion control interface"
13295 msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
13296
13297 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13298 msgid ""
13299 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13300 msgstr ""
13301 "Bruk HDAPS, AMS, APPLESMC eller UNIMOTION-bevegelsesensorer for å rotere "
13302 "videoen"
13303
13304 #: modules/control/netsync.c:55
13305 msgid "Network master clock"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/control/netsync.c:56
13309 msgid ""
13310 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13311 "for clients listening"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/control/netsync.c:60
13315 msgid "Master server ip address"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/control/netsync.c:61
13319 msgid ""
13320 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/control/netsync.c:64
13324 msgid "UDP timeout (in ms)"
13325 msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
13326
13327 #: modules/control/netsync.c:65
13328 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/control/netsync.c:69
13332 msgid "Network Sync"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/control/netsync.c:70
13336 msgid "Network synchronization"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/control/ntservice.c:44
13340 msgid "Install Windows Service"
13341 msgstr "Installer Windows-tjeneste"
13342
13343 #: modules/control/ntservice.c:46
13344 msgid "Install the Service and exit."
13345 msgstr "Installer tjenesten og avslutt."
13346
13347 #: modules/control/ntservice.c:47
13348 msgid "Uninstall Windows Service"
13349 msgstr "Avinstaller Windows-tjenesten"
13350
13351 #: modules/control/ntservice.c:49
13352 msgid "Uninstall the Service and exit."
13353 msgstr "Avinstaller tjenesten og avslutt."
13354
13355 #: modules/control/ntservice.c:50
13356 msgid "Display name of the Service"
13357 msgstr "Vis navnet på tjenesten"
13358
13359 #: modules/control/ntservice.c:52
13360 msgid "Change the display name of the Service."
13361 msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
13362
13363 #: modules/control/ntservice.c:53
13364 msgid "Configuration options"
13365 msgstr "Oppsettvalg"
13366
13367 #: modules/control/ntservice.c:55
13368 msgid ""
13369 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13370 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13371 "configured."
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/control/ntservice.c:60
13375 msgid ""
13376 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13377 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13378 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/control/ntservice.c:66
13382 msgid "NT Service"
13383 msgstr "NT-tjeneste"
13384
13385 #: modules/control/ntservice.c:67
13386 msgid "Windows Service interface"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/control/rc.c:68
13390 msgid "Initializing"
13391 msgstr "Klargjør"
13392
13393 #: modules/control/rc.c:69
13394 msgid "Opening"
13395 msgstr "Åpner"
13396
13397 #: modules/control/rc.c:73
13398 msgid "Error"
13399 msgstr "Feil"
13400
13401 #: modules/control/rc.c:159
13402 msgid "Show stream position"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/control/rc.c:160
13406 msgid ""
13407 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/control/rc.c:163
13411 msgid "Fake TTY"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/control/rc.c:164
13415 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/control/rc.c:166
13419 msgid "UNIX socket command input"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/control/rc.c:167
13423 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13427 msgid "TCP command input"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13431 msgid ""
13432 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13433 "port the interface will bind to."
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/control/rc.c:177
13437 msgid ""
13438 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13439 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13440 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/control/rc.c:184
13444 msgid "RC"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/control/rc.c:187
13448 msgid "Remote control interface"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/control/rc.c:352
13452 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/control/rc.c:764
13456 #, c-format
13457 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13458 msgstr "Ukjent kommando «%s». Skriv «help» for å få hjelp."
13459
13460 #: modules/control/rc.c:782
13461 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/control/rc.c:784
13465 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/control/rc.c:785
13469 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/control/rc.c:786
13473 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/control/rc.c:787
13477 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/control/rc.c:788
13481 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/control/rc.c:789
13485 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/control/rc.c:790
13489 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/control/rc.c:791
13493 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/control/rc.c:792
13497 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/control/rc.c:793
13501 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/control/rc.c:794
13505 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/control/rc.c:795
13509 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/control/rc.c:796
13513 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/control/rc.c:797
13517 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/control/rc.c:798
13521 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/control/rc.c:799
13525 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/control/rc.c:800
13529 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/control/rc.c:801
13533 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/control/rc.c:802
13537 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/control/rc.c:804
13541 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/control/rc.c:805
13545 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/control/rc.c:806
13549 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/control/rc.c:807
13553 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/control/rc.c:808
13557 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/control/rc.c:809
13561 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/control/rc.c:810
13565 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/control/rc.c:811
13569 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/control/rc.c:812
13573 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/control/rc.c:813
13577 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/control/rc.c:814
13581 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/control/rc.c:815
13585 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/control/rc.c:816
13589 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/control/rc.c:817
13593 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/control/rc.c:818
13597 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/control/rc.c:820
13601 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/control/rc.c:821
13605 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/control/rc.c:822
13609 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/control/rc.c:823
13613 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/control/rc.c:824
13617 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/control/rc.c:825
13621 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/control/rc.c:826
13625 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/control/rc.c:827
13629 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/control/rc.c:828
13633 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/control/rc.c:829
13637 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/control/rc.c:830
13641 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13642 msgstr "| stillbilde . . . . . . . . . . . . ta videostillbilde"
13643
13644 #: modules/control/rc.c:831
13645 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/control/rc.c:832
13649 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/control/rc.c:834
13653 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/control/rc.c:835
13657 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/control/rc.c:836
13661 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/control/rc.c:838
13665 msgid "+----[ end of help ]"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/control/rc.c:965
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Press pause to continue."
13671 msgstr ""
13672 "\n"
13673 "Trykk Enter for å fortsette …\n"
13674
13675 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13676 #: modules/control/rc.c:1490
13677 msgid "Type 'pause' to continue."
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/control/rc.c:1283
13681 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/control/rc.c:1294
13685 #, c-format
13686 msgid "Playlist has only %u element"
13687 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13688 msgstr[0] ""
13689 msgstr[1] ""
13690
13691 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13692 msgid "+-[Incoming]"
13693 msgstr "+-[Innkommende]"
13694
13695 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13696 #, c-format
13697 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13701 #, c-format
13702 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13706 #, c-format
13707 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13711 #, c-format
13712 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/control/rc.c:1755
13716 #, c-format
13717 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/control/rc.c:1757
13721 #, c-format
13722 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13726 msgid "+-[Video Decoding]"
13727 msgstr "+-[Videodekoding]"
13728
13729 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13730 #, c-format
13731 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13735 #, c-format
13736 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13740 #, c-format
13741 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13745 msgid "+-[Audio Decoding]"
13746 msgstr "+-[Lyddekoding]"
13747
13748 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13749 #, c-format
13750 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13754 #, c-format
13755 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13759 #, c-format
13760 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13764 msgid "+-[Streaming]"
13765 msgstr "+-[Kringkaster]"
13766
13767 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13768 #, c-format
13769 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13773 #, c-format
13774 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13778 #, c-format
13779 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/demux/aiff.c:49
13783 msgid "AIFF demuxer"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13787 msgid "ASF/WMV demuxer"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13791 msgid "Could not demux ASF stream"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13795 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13799 msgid "DRM protected streams are not supported."
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/demux/au.c:50
13803 msgid "AU demuxer"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13807 msgid "Avformat demuxer"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13811 msgid "Avformat"
13812 msgstr "Avformat"
13813
13814 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Demuxer"
13817 msgstr "Demultipleksere"
13818
13819 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13820 msgid "Avformat muxer"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13824 msgid "Muxer"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13828 msgid "Avformat mux"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13832 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13836 msgid "Format name"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13840 msgid "Internal libavcodec format name"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13844 msgid "Force interleaved method"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13848 msgid "Force index creation"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13852 msgid ""
13853 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13854 "incomplete (not seekable)."
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13858 msgid "Ask for action"
13859 msgstr "Spør etter handling"
13860
13861 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13862 msgid "Always fix"
13863 msgstr "Alltid rett opp"
13864
13865 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13866 msgid "Never fix"
13867 msgstr "Aldri rett opp"
13868
13869 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13870 msgid "Fix when necessary"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13874 msgid "AVI demuxer"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13878 msgid "Broken or missing AVI Index"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13882 msgid ""
13883 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13884 "correctly.\n"
13885 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13886 "index in memory.\n"
13887 "This step might take a long time on a large file.\n"
13888 "What do you want to do?"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13892 msgid "Build index then play"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13896 msgid "Play as is"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13900 msgid "Do not play"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13904 msgid "Fixing AVI Index..."
13905 msgstr "Reparerer AVI-indeks …"
13906
13907 #: modules/demux/caf.c:53
13908 #, fuzzy
13909 msgid "CAF demuxer"
13910 msgstr "Demultipleksere"
13911
13912 #: modules/demux/cdg.c:43
13913 msgid "CDG demuxer"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13917 msgid "Dump module"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13921 msgid "Dump filename"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13925 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13929 msgid "Append to existing file"
13930 msgstr "Legg til eksisterende fil"
13931
13932 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13933 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13934 msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
13935
13936 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13937 msgid "File dumper"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/demux/dirac.c:41
13941 msgid "Value to adjust dts by"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/demux/dirac.c:54
13945 msgid "Dirac video demuxer"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/demux/flac.c:50
13949 msgid "FLAC demuxer"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/demux/image.c:44
13953 msgid "ES ID"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/demux/image.c:52
13957 msgid "Decode"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/demux/image.c:54
13961 msgid "Decode at the demuxer stage"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/demux/image.c:56
13965 msgid "Forced chroma"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/demux/image.c:58
13969 msgid ""
13970 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13971 "specified chroma."
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/demux/image.c:61
13975 msgid "Duration in seconds"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/demux/image.c:63
13979 msgid ""
13980 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13981 "an unlimited play time."
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/demux/image.c:68
13985 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/demux/image.c:70
13989 msgid "Real-time"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/demux/image.c:72
13993 msgid ""
13994 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13995 "input slaves."
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/demux/image.c:76
13999 msgid "Image demuxer"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/demux/image.c:77
14003 msgid "Image"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14007 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14008 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14009 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14010 msgid "Frames per Second"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14014 msgid ""
14015 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14016 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14020 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14024 msgid "---  DVD Menu"
14025 msgstr "--- DVD-meny"
14026
14027 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14028 msgid "First Played"
14029 msgstr "Først avspilt"
14030
14031 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14032 msgid "Video Manager"
14033 msgstr "Videobehandler"
14034
14035 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14036 msgid "----- Title"
14037 msgstr "----- Tittel"
14038
14039 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14040 msgid "Matroska stream demuxer"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14044 msgid "Respect ordered chapters"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14048 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14052 msgid "Chapter codecs"
14053 msgstr "Kapittelkodeker"
14054
14055 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14056 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14057 msgstr "Bruk kapittelkodeker oppdaget i segmentet."
14058
14059 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14061 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14065 msgid ""
14066 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14067 "good for broken files)."
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14071 msgid "Seek based on percent not time"
14072 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid"
14073
14074 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14075 msgid "Seek based on percent not time."
14076 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid."
14077
14078 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14079 msgid "Dummy Elements"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14083 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/demux/mod.c:55
14087 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14088 msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
14089
14090 #: modules/demux/mod.c:56
14091 msgid "Enable reverberation"
14092 msgstr "Slå på romklang"
14093
14094 #: modules/demux/mod.c:57
14095 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/demux/mod.c:59
14099 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/demux/mod.c:61
14103 msgid "Enable megabass mode"
14104 msgstr "Slå på megabassmodus"
14105
14106 #: modules/demux/mod.c:62
14107 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14108 msgstr "Nivå for megabassmodus (fra 0 til 100, standardverdien er 0)."
14109
14110 #: modules/demux/mod.c:64
14111 msgid ""
14112 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14113 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/demux/mod.c:67
14117 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/demux/mod.c:69
14121 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/demux/mod.c:74
14125 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/demux/mod.c:85
14129 msgid "Reverberation level"
14130 msgstr "Romklangnivå"
14131
14132 #: modules/demux/mod.c:87
14133 msgid "Reverberation delay"
14134 msgstr "Romklangforsinkelse"
14135
14136 #: modules/demux/mod.c:89
14137 msgid "Mega bass"
14138 msgstr "Megabass"
14139
14140 #: modules/demux/mod.c:92
14141 msgid "Mega bass level"
14142 msgstr "Megabassnivå"
14143
14144 #: modules/demux/mod.c:94
14145 msgid "Mega bass cutoff"
14146 msgstr "Megabass-frekvenskutt"
14147
14148 #: modules/demux/mod.c:96
14149 msgid "Surround"
14150 msgstr "Surround"
14151
14152 #: modules/demux/mod.c:99
14153 msgid "Surround level"
14154 msgstr "Surroundnivå"
14155
14156 #: modules/demux/mod.c:101
14157 msgid "Surround delay (ms)"
14158 msgstr "Surroundforsinkelse (ms)"
14159
14160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14161 msgid "Blues"
14162 msgstr "Blues"
14163
14164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14165 msgid "Classic Rock"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14169 msgid "Country"
14170 msgstr "Country"
14171
14172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14173 msgid "Disco"
14174 msgstr "Disco"
14175
14176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14177 msgid "Funk"
14178 msgstr "Funk"
14179
14180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14181 msgid "Grunge"
14182 msgstr "Grunge"
14183
14184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14185 msgid "Hip-Hop"
14186 msgstr "Hip-Hop"
14187
14188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14189 msgid "Jazz"
14190 msgstr "Jazz"
14191
14192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14193 msgid "Metal"
14194 msgstr "Metal"
14195
14196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14197 msgid "New Age"
14198 msgstr "New Age"
14199
14200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14201 msgid "Oldies"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14205 msgid "Other"
14206 msgstr "Annet"
14207
14208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14209 msgid "R&B"
14210 msgstr "R&B"
14211
14212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14213 msgid "Rap"
14214 msgstr "Rap"
14215
14216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14217 msgid "Industrial"
14218 msgstr "Industriell"
14219
14220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14221 msgid "Alternative"
14222 msgstr "Alternativ"
14223
14224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14225 msgid "Death Metal"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14229 msgid "Pranks"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14233 msgid "Soundtrack"
14234 msgstr "Tittelspor"
14235
14236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14237 msgid "Euro-Techno"
14238 msgstr "Euro-Techno"
14239
14240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14241 msgid "Ambient"
14242 msgstr "Ambient"
14243
14244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14245 msgid "Trip-Hop"
14246 msgstr "Trip-Hop"
14247
14248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14249 msgid "Vocal"
14250 msgstr "Vokal"
14251
14252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14253 msgid "Jazz+Funk"
14254 msgstr "Jazz + Funk"
14255
14256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14257 msgid "Fusion"
14258 msgstr "Fusion"
14259
14260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14261 msgid "Trance"
14262 msgstr "Trance"
14263
14264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14265 msgid "Instrumental"
14266 msgstr "Instrumental"
14267
14268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14269 msgid "Acid"
14270 msgstr "Acid"
14271
14272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14273 msgid "House"
14274 msgstr "House"
14275
14276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14277 msgid "Game"
14278 msgstr "Spill"
14279
14280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14281 msgid "Sound Clip"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14285 msgid "Gospel"
14286 msgstr "Gospel"
14287
14288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14289 msgid "Noise"
14290 msgstr "Støy"
14291
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14293 msgid "Alternative Rock"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14297 msgid "Bass"
14298 msgstr "Bass"
14299
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14301 msgid "Soul"
14302 msgstr "Soul"
14303
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14305 msgid "Punk"
14306 msgstr "Punk"
14307
14308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14309 msgid "Meditative"
14310 msgstr "Meditativ"
14311
14312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14313 msgid "Instrumental Pop"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14317 msgid "Instrumental Rock"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14321 msgid "Ethnic"
14322 msgstr "Etnisk"
14323
14324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14325 msgid "Gothic"
14326 msgstr "Gotisk"
14327
14328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14329 msgid "Darkwave"
14330 msgstr "Darkwave"
14331
14332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14333 msgid "Techno-Industrial"
14334 msgstr "Techno-Industrial"
14335
14336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14337 msgid "Electronic"
14338 msgstr "Elektronisk"
14339
14340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14341 msgid "Pop-Folk"
14342 msgstr "Pop-Folk"
14343
14344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14345 msgid "Eurodance"
14346 msgstr "Eurodance"
14347
14348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14349 msgid "Dream"
14350 msgstr "Dream"
14351
14352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14353 msgid "Southern Rock"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14357 msgid "Comedy"
14358 msgstr "Komedie"
14359
14360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14361 msgid "Cult"
14362 msgstr "Kult"
14363
14364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14365 msgid "Gangsta"
14366 msgstr "Gangsta"
14367
14368 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14369 msgid "Top 40"
14370 msgstr "Top 40"
14371
14372 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14373 msgid "Christian Rap"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14377 msgid "Pop/Funk"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14381 msgid "Jungle"
14382 msgstr "Jungle"
14383
14384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14385 msgid "Native American"
14386 msgstr "Native American"
14387
14388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14389 msgid "Cabaret"
14390 msgstr "Kabaret"
14391
14392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14393 msgid "New Wave"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14397 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14399 msgid "Psychedelic"
14400 msgstr "Psykedelisk"
14401
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14403 msgid "Rave"
14404 msgstr "Rave"
14405
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14407 msgid "Showtunes"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14411 msgid "Trailer"
14412 msgstr "Trailer"
14413
14414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14415 msgid "Lo-Fi"
14416 msgstr "Lo-Fi"
14417
14418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14419 msgid "Tribal"
14420 msgstr "Tribal"
14421
14422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14423 msgid "Acid Punk"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14427 msgid "Acid Jazz"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14431 msgid "Polka"
14432 msgstr "Polka"
14433
14434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14435 msgid "Retro"
14436 msgstr "Retro"
14437
14438 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14439 msgid "Musical"
14440 msgstr "Musikal"
14441
14442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14443 msgid "Rock & Roll"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14447 msgid "Hard Rock"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14451 msgid "Folk"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14455 msgid "Folk-Rock"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14459 msgid "National Folk"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14463 msgid "Swing"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14467 msgid "Fast Fusion"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14471 msgid "Bebob"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14475 msgid "Revival"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14479 msgid "Celtic"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14483 msgid "Bluegrass"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14487 msgid "Avantgarde"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14491 msgid "Gothic Rock"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14495 msgid "Progressive Rock"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14499 msgid "Psychedelic Rock"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14503 msgid "Symphonic Rock"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14507 msgid "Slow Rock"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14511 msgid "Big Band"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14515 msgid "Easy Listening"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14519 msgid "Acoustic"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14523 msgid "Humour"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14527 msgid "Speech"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14531 msgid "Chanson"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14535 msgid "Opera"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14539 msgid "Chamber Music"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14543 msgid "Sonata"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14547 msgid "Symphony"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14551 msgid "Booty Bass"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14555 msgid "Primus"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14559 msgid "Porn Groove"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14563 msgid "Satire"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14567 msgid "Slow Jam"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14571 msgid "Tango"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14575 msgid "Samba"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14579 msgid "Folklore"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14583 msgid "Ballad"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14587 msgid "Power Ballad"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14591 msgid "Rhythmic Soul"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14595 msgid "Freestyle"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14599 msgid "Duet"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14603 msgid "Punk Rock"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14607 msgid "Drum Solo"
14608 msgstr "Trommesolo"
14609
14610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14611 msgid "Acapella"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14615 msgid "Euro-House"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14619 msgid "Dance Hall"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14623 msgid "Goa"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14627 msgid "Drum & Bass"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14631 msgid "Club - House"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14635 msgid "Hardcore"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14639 msgid "Terror"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14643 msgid "Indie"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14647 msgid "BritPop"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14651 msgid "Negerpunk"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14655 msgid "Polsk Punk"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14659 msgid "Beat"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14663 msgid "Christian Gangsta Rap"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14667 msgid "Heavy Metal"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14671 msgid "Black Metal"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14675 msgid "Crossover"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14679 msgid "Contemporary Christian"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14683 msgid "Christian Rock"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14687 msgid "Merengue"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14691 msgid "Salsa"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14695 msgid "Thrash Metal"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14699 msgid "Anime"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14703 msgid "JPop"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14707 msgid "Synthpop"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14711 msgid "MP4 stream demuxer"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14715 msgid "MP4"
14716 msgstr "MP4"
14717
14718 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
14719 msgid "Writer"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
14723 msgid "Composer"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
14727 msgid "Producer"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14731 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14733 msgid "Information"
14734 msgstr "Informasjon"
14735
14736 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
14737 msgid "Disclaimer"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
14741 msgid "Requirements"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
14745 msgid "Original Format"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
14749 msgid "Display Source As"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
14753 msgid "Host Computer"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
14757 msgid "Performers"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
14761 msgid "Original Performer"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
14765 msgid "Providers Source Content"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
14769 msgid "Warning"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
14773 msgid "Software"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14777 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14778 msgid "Lyrics"
14779 msgstr "Sangtekster"
14780
14781 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
14782 msgid "Record Company"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
14786 msgid "Model"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
14790 msgid "Product"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
14794 msgid "Grouping"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
14798 msgid "Sub-Title"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
14802 msgid "Arranger"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
14806 msgid "Art Director"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
14810 msgid "Copyright Acknowledgement"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
14814 msgid "Conductor"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
14818 msgid "Song Description"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
14822 msgid "Liner Notes"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
14826 msgid "Phonogram Rights"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
14830 msgid "Sound Engineer"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
14834 msgid "Soloist"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
14838 msgid "Thanks"
14839 msgstr "Takk"
14840
14841 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
14842 msgid "Executive Producer"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/demux/mpc.c:62
14846 msgid "MusePack demuxer"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14850 msgid ""
14851 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14852 "streams."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14856 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14857 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-lyd"
14858
14859 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14860 msgid "Audio ES"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14864 msgid "MPEG-4 video"
14865 msgstr "MPEG-4-video"
14866
14867 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14868 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14872 msgid "H264 video demuxer"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Desired frame rate for the stream."
14878 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14879
14880 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14881 #, fuzzy
14882 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14883 msgstr "MPEG-4-video"
14884
14885 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14886 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/demux/nsc.c:47
14890 msgid "Windows Media NSC metademux"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/demux/nsv.c:49
14894 msgid "NullSoft demuxer"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/demux/nuv.c:49
14898 msgid "Nuv demuxer"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/demux/ogg.c:56
14902 msgid "OGG demuxer"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14906 msgid "Google Video"
14907 msgstr "Google Video"
14908
14909 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14910 msgid "Show shoutcast adult content"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14914 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14918 msgid "Skip ads"
14919 msgstr "Dropp reklame"
14920
14921 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14922 msgid ""
14923 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14924 "prevent adding them to the playlist."
14925 msgstr ""
14926 "Bruk spillelistevalg vanligvis brukt til å forhindre at reklame hoppes over "
14927 "slik at det kan oppdages og at det ikke blir lagt til i spillelista."
14928
14929 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14930 msgid "M3U playlist import"
14931 msgstr "M3U-spillelisteimport"
14932
14933 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14934 msgid "RAM playlist import"
14935 msgstr "RAM-spillelisteimport"
14936
14937 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14938 msgid "PLS playlist import"
14939 msgstr "PLS-spillelisteimport"
14940
14941 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14942 msgid "B4S playlist import"
14943 msgstr "B4S-spillelisteimport"
14944
14945 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14946 msgid "DVB playlist import"
14947 msgstr "DVB-spillelisteimport"
14948
14949 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14950 msgid "Podcast parser"
14951 msgstr "Podcasttolker"
14952
14953 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14954 msgid "XSPF playlist import"
14955 msgstr "XSPF-spillelisteimport"
14956
14957 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14958 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14962 msgid "ASX playlist import"
14963 msgstr "ASX-spillelisteimport"
14964
14965 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14966 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14970 msgid "QuickTime Media Link importer"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14974 msgid "Google Video Playlist importer"
14975 msgstr "Google Video-spillelisteimportering"
14976
14977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14978 msgid "Dummy IFO demux"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14982 msgid "iTunes Music Library importer"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14986 msgid "WPL playlist import"
14987 msgstr "WPL-spillelisteimport"
14988
14989 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14990 msgid "ZPL playlist import"
14991 msgstr "ZPL-spillelisteimport"
14992
14993 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14994 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14995 msgid "Podcast Info"
14996 msgstr "Podcastinfo"
14997
14998 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14999 msgid "Podcast Link"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15003 msgid "Podcast Copyright"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15007 msgid "Podcast Category"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15011 msgid "Podcast Keywords"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15015 msgid "Podcast Subtitle"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15019 msgid "Podcast Summary"
15020 msgstr "Podcastsammendrag"
15021
15022 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15023 msgid "Podcast Publication Date"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15027 msgid "Podcast Author"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15031 msgid "Podcast Subcategory"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15035 msgid "Podcast Duration"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15039 msgid "Podcast Type"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15043 msgid "Podcast Size"
15044 msgstr "Podcaststørrelse"
15045
15046 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15047 #, c-format
15048 msgid "%s bytes"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15052 msgid "Shoutcast"
15053 msgstr "Shoutcast"
15054
15055 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15056 msgid "Listeners"
15057 msgstr "Lyttere"
15058
15059 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15060 msgid "Load"
15061 msgstr "Last"
15062
15063 #: modules/demux/ps.c:43
15064 msgid "Trust MPEG timestamps"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/demux/ps.c:44
15068 msgid ""
15069 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15070 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15071 "calculate from the bitrate instead."
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15075 msgid "MPEG-PS demuxer"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/demux/ps.c:57
15079 msgid "PS"
15080 msgstr "PS"
15081
15082 #: modules/demux/pva.c:43
15083 msgid "PVA demuxer"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/demux/rawaud.c:44
15087 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15091 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15092 msgid "Audio channels"
15093 msgstr "Lydkanaler"
15094
15095 #: modules/demux/rawaud.c:47
15096 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/demux/rawaud.c:49
15100 msgid "FOURCC code of raw input format"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/demux/rawaud.c:51
15104 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/demux/rawaud.c:53
15108 msgid "Forces the audio language"
15109 msgstr "Tvinger lydspråket"
15110
15111 #: modules/demux/rawaud.c:54
15112 msgid ""
15113 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15114 "Default is 'eng'. "
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/demux/rawaud.c:64
15118 msgid "Raw audio demuxer"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/demux/rawdv.c:43
15122 msgid ""
15123 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/demux/rawdv.c:51
15127 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/demux/rawvid.c:45
15131 msgid ""
15132 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15133 "30000/1001 or 29.97"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/demux/rawvid.c:49
15137 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/demux/rawvid.c:53
15141 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/demux/rawvid.c:56
15145 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/demux/rawvid.c:57
15149 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/demux/rawvid.c:65
15153 msgid "Raw video demuxer"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/demux/real.c:70
15157 msgid "Real demuxer"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/demux/sid.cpp:56
15161 msgid "C64 sid demuxer"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/demux/smf.c:41
15165 msgid "SMF demuxer"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/demux/stl.c:43
15169 msgid "EBU STL subtitles parser"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/demux/subtitle.c:51
15173 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15174 msgstr ""
15175 "Bruk en forsinkelse på alle undertekster (i 1/10, 100 betyr for eksempel 10 "
15176 "sekunder)."
15177
15178 #: modules/demux/subtitle.c:53
15179 msgid ""
15180 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15181 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/demux/subtitle.c:56
15185 msgid ""
15186 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15187 "always work."
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/demux/subtitle.c:58
15191 msgid "Override the default track description."
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/demux/subtitle.c:70
15195 msgid "Text subtitle parser"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15199 msgid "Subtitle delay"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/demux/subtitle.c:80
15203 msgid "Subtitle format"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/demux/subtitle.c:83
15207 msgid "Subtitle description"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/demux/ts.c:92
15211 msgid "Extra PMT"
15212 msgstr "Ekstra PMT"
15213
15214 #: modules/demux/ts.c:94
15215 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/demux/ts.c:96
15219 msgid "Set id of ES to PID"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/demux/ts.c:97
15223 msgid ""
15224 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15225 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15226 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/demux/ts.c:102
15230 msgid "Fast udp streaming"
15231 msgstr "Rask UDP-kringkasting"
15232
15233 #: modules/demux/ts.c:104
15234 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/demux/ts.c:106
15238 msgid "MTU for out mode"
15239 msgstr "MTU for utmodus"
15240
15241 #: modules/demux/ts.c:107
15242 msgid "MTU for out mode."
15243 msgstr "MTU for utmodus."
15244
15245 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15246 msgid "CSA Key"
15247 msgstr "CSA-nøkkel"
15248
15249 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15250 msgid ""
15251 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15255 msgid "Second CSA Key"
15256 msgstr "Sekundær CSA-nøkkel"
15257
15258 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15259 msgid ""
15260 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15261 "bytes)."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/demux/ts.c:118
15265 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15266 msgstr "Pakkestørrelse å dekryptere i bytes"
15267
15268 #: modules/demux/ts.c:119
15269 msgid ""
15270 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15271 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/demux/ts.c:123
15275 msgid "Separate sub-streams"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/demux/ts.c:125
15279 msgid ""
15280 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15281 "off this option when using stream output."
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/demux/ts.c:130
15285 msgid ""
15286 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15287 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/demux/ts.c:133
15291 msgid "Trust in-stream PCR"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/demux/ts.c:134
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15297 msgstr "Åpne nettverk"
15298
15299 #: modules/demux/ts.c:137
15300 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15305 msgid "Teletext"
15306 msgstr "Teletext"
15307
15308 #: modules/demux/ts.c:172
15309 msgid "Teletext subtitles"
15310 msgstr "Teletext-undertekster"
15311
15312 #: modules/demux/ts.c:173
15313 msgid "Teletext: additional information"
15314 msgstr "Teletext: Mer informasjon"
15315
15316 #: modules/demux/ts.c:174
15317 msgid "Teletext: program schedule"
15318 msgstr "Teletext: programplan"
15319
15320 #: modules/demux/ts.c:175
15321 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15322 msgstr "Teletext-undertekster: Hørselhemmede"
15323
15324 #: modules/demux/ts.c:3599
15325 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15326 msgstr "DVB-undertekster: Hørselhemmede"
15327
15328 #: modules/demux/ts.c:3876
15329 msgid "clean effects"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/demux/ts.c:3877
15333 msgid "hearing impaired"
15334 msgstr "hørselhemmede"
15335
15336 #: modules/demux/ts.c:3878
15337 msgid "visual impaired commentary"
15338 msgstr "kommentar for synshemmede"
15339
15340 #: modules/demux/tta.c:45
15341 msgid "TTA demuxer"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/demux/ty.c:59
15345 msgid "TY"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/demux/ty.c:60
15349 msgid "TY Stream audio/video demux"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/demux/ty.c:777
15353 msgid "Closed captions 2"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/demux/ty.c:778
15357 msgid "Closed captions 3"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/demux/ty.c:779
15361 msgid "Closed captions 4"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/demux/vc1.c:44
15365 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/demux/vc1.c:50
15369 msgid "VC1 video demuxer"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/demux/vobsub.c:49
15373 msgid "Vobsub subtitles parser"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/demux/voc.c:43
15377 msgid "VOC demuxer"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/demux/wav.c:47
15381 msgid "WAV demuxer"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/demux/xa.c:43
15385 msgid "XA demuxer"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15389 msgid "Closed captions"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15393 msgid "Textual audio descriptions"
15394 msgstr "Tekstbaserte lydbeskrivelser"
15395
15396 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15397 msgid "Ticker text"
15398 msgstr "Telegraftekst"
15399
15400 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15401 msgid "Active regions"
15402 msgstr "Aktive regioner"
15403
15404 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15405 msgid "Semantic annotations"
15406 msgstr "Semantiske annotasjoner"
15407
15408 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15409 msgid "Transcript"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15413 msgid "Linguistic markup"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15417 msgid "Cue points"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15421 msgid "Subtitles (images)"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15425 msgid "Slides (text)"
15426 msgstr "Lysbilder (tekst)"
15427
15428 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15429 msgid "Slides (images)"
15430 msgstr "Lysbilder (bilder)"
15431
15432 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15433 msgid "Unknown category"
15434 msgstr "ukjent kategori"
15435
15436 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15437 msgid "About VLC media player"
15438 msgstr "Om VLC"
15439
15440 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15441 msgid "Credits"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15445 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15446 msgid "License"
15447 msgstr "Lisens"
15448
15449 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15450 msgid "Authors"
15451 msgstr "Forfattere"
15452
15453 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15454 msgid ""
15455 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15459 msgid "Compiled by %s with %@"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15463 msgid ""
15464 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15465 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15466 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15467 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15468 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15469 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15470 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15471 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15475 msgid "VLC media player Help"
15476 msgstr "Hjelp for VLC"
15477
15478 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15480 msgid "Index"
15481 msgstr "Innholdsliste"
15482
15483 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15484 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15485 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Playlist parsers"
15488 msgstr "Podcasttolker"
15489
15490 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15491 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15492 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Service Discovery"
15495 msgstr "Tjenesteoppdaging"
15496
15497 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15499 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15500 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15501 msgid "Extensions"
15502 msgstr "Utvidelser"
15503
15504 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Show Installed Only"
15507 msgstr "Brukergrensesnitt"
15508
15509 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15510 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15511 msgid "Find more addons online"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
15515 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Addons Manager"
15518 msgstr "Videobehandler"
15519
15520 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15521 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15522 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Installed"
15525 msgstr "Installer"
15526
15527 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15529 #: modules/mux/avi.c:53
15530 msgid "Name"
15531 msgstr "Navn"
15532
15533 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15535 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15536 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15537 msgid "Author"
15538 msgstr "Forfatter"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Uninstall"
15543 msgstr "Installer"
15544
15545 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15546 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15547 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15548 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15549 msgid "Skins"
15550 msgstr "Temaer"
15551
15552 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15553 msgid "2 Pass"
15554 msgstr "2 omganger"
15555
15556 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15558 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15559 msgid "Preamp"
15560 msgstr "Forforsterker"
15561
15562 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15563 msgid "Enable dynamic range compressor"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15567 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15568 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15569 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15570 msgid "Reset"
15571 msgstr "Nullstill"
15572
15573 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15575 msgid "Attack"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15579 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15580 msgid "Release"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15584 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15585 msgid "Threshold"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15589 msgid "Enable Spatializer"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15593 msgid "Headphone virtualization"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15597 msgid "Volume normalization"
15598 msgstr "Volum-normalisering"
15599
15600 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15601 msgid "Maximum level"
15602 msgstr "Maksimalt nivå"
15603
15604 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15605 msgid "Filter"
15606 msgstr "Filter"
15607
15608 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15610 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15611 msgid "Audio Effects"
15612 msgstr "Lydeffekter"
15613
15614 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15615 msgid "Duplicate current profile..."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15619 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15620 msgid "Organize Profiles..."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15624 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15628 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15629 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15630 msgid "Enter a name for the new profile:"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
15634 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15635 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15638 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15639 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15640 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15641 msgid "Save"
15642 msgstr "Lagre"
15643
15644 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
15645 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15646 msgid "Remove a preset"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
15650 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15651 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
15655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15657 msgid "Remove"
15658 msgstr "Fjern"
15659
15660 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15661 msgid "Add new Preset..."
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15665 msgid "Organize Presets..."
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
15669 msgid "Save current selection as new preset"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15673 msgid "Enter a name for the new preset:"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15677 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15681 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15685 msgid "Bookmarks"
15686 msgstr "Bokmerker"
15687
15688 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15689 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15690 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15691 msgid "Add"
15692 msgstr "Legg til"
15693
15694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15696 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15697 msgid "Clear"
15698 msgstr "Tøm"
15699
15700 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15701 msgid "Edit"
15702 msgstr "Rediger"
15703
15704 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15705 #: modules/video_filter/extract.c:75
15706 msgid "Extract"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15710 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15711 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15712 msgid "Time"
15713 msgstr "Tid"
15714
15715 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15716 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15717 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15718 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15719 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15720 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15721 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15722 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15723 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15724 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15731 msgid "OK"
15732 msgstr "OK"
15733
15734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15735 msgid "Untitled"
15736 msgstr "Navnløs"
15737
15738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15739 msgid "No input"
15740 msgstr "Ingen inndata"
15741
15742 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15743 msgid ""
15744 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15748 msgid "Input has changed"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15752 msgid ""
15753 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15754 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15758 msgid "Invalid selection"
15759 msgstr "ugyldig utvalg"
15760
15761 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15762 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15763 msgstr "To bokmerker må velges."
15764
15765 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15766 msgid "No input found"
15767 msgstr "Fant ingen inndata"
15768
15769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15770 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15774 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Jump to Time"
15777 msgstr "Hopp til:"
15778
15779 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15780 msgid "sec."
15781 msgstr "sek."
15782
15783 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15784 msgid "Click to play or pause the current media."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15788 msgid "Backward"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15792 msgid ""
15793 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15794 "current media."
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15798 msgid "Forward"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15802 msgid ""
15803 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15804 "current media."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15808 msgid ""
15809 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15810 "to change current playback position."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15814 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15818 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15822 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15826 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15830 msgid "Click to stop playback."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15834 msgid "Show/Hide Playlist"
15835 msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
15836
15837 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15838 msgid ""
15839 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15840 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15844 #: share/lua/http/index.html:241
15845 msgid "Repeat"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15849 msgid ""
15850 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15851 "off."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15855 msgid "Shuffle"
15856 msgstr "Tilfeldig"
15857
15858 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15859 msgid "Click to enable or disable random playback."
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15863 msgid ""
15864 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15865 "to change the volume."
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15869 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15873 msgid "Full Volume"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15877 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15881 msgid ""
15882 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15883 "filters."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15887 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15891 msgid "Click to go to the next playlist item."
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15895 msgid "Convert & Stream"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15899 msgid "Go!"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15903 msgid "Drop media here"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15907 msgid "Open media..."
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15911 msgid "Choose Profile"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15915 msgid "Customize..."
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15919 msgid "Choose Destination"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15923 msgid "Choose an output location"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15927 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15928 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15930 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15931 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15932 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15933 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15934 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15936 msgid "Browse..."
15937 msgstr "Bla gjennom …"
15938
15939 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15940 msgid "Setup Streaming..."
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15944 msgid "Save as File"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15948 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15949 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15950 msgid "Stream"
15951 msgstr "Kringkaste"
15952
15953 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15954 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15955 msgid "Apply"
15956 msgstr "Utfør"
15957
15958 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15959 msgid "Save as new Profile..."
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15963 msgid "Encapsulation"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15967 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15968 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15969 msgid "Video codec"
15970 msgstr "Videokodek"
15971
15972 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15973 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15974 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15975 msgid "Audio codec"
15976 msgstr "lydkodek"
15977
15978 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15979 msgid "Keep original video track"
15980 msgstr "Behold originalt videospor"
15981
15982 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15983 msgid ""
15984 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15985 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15989 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15990 msgid "Scale"
15991 msgstr "Målestokk"
15992
15993 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15994 msgid "Keep original audio track"
15995 msgstr "Behold originalt lydspor"
15996
15997 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15998 msgid "Overlay subtitles on the video"
15999 msgstr "Legg over undertekster til videoen"
16000
16001 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16002 msgid "Stream Destination"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16006 msgid "Stream Announcement"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16010 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16011 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16012 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16013 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16014 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16015 msgid "Address"
16016 msgstr "Adresse"
16017
16018 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16019 msgid "TTL"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16023 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16024 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16025 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16026 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16027 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16028 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16029 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16030 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16031 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16032 msgid "Port"
16033 msgstr "Port"
16034
16035 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16038 msgid "SAP Announcement"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16042 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16043 msgid "HTTP Announcement"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16047 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16048 msgid "RTSP Announcement"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16052 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16053 msgid "Export SDP as file"
16054 msgstr "Eksporter SDP som fil"
16055
16056 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16057 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16061 msgid ""
16062 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16063 "technical reasons."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16067 msgid "Save as new profile"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16071 msgid "Remove a profile"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16075 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16079 msgid "%@ stream to %@:%@"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16083 msgid "No Address given"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16087 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16091 msgid "No Channel Name given"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16095 msgid ""
16096 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16100 msgid "No SDP URL given"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16104 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16110 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16111 msgid "Custom"
16112 msgstr "Tilpasset"
16113
16114 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16115 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16116 msgid "User name"
16117 msgstr "Brukernavn"
16118
16119 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16120 msgid "Errors and Warnings"
16121 msgstr "Feilmeldinger og advarsler"
16122
16123 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16124 msgid "Clean up"
16125 msgstr "Rydd opp"
16126
16127 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16128 msgid "Random On"
16129 msgstr "Tilfeldig på"
16130
16131 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16132 msgid "Repeat Off"
16133 msgstr "Gjenta av"
16134
16135 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16136 msgid "Hide no user action dialogs"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16140 msgid ""
16141 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16142 "panel)."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16146 msgid "(no item is being played)"
16147 msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
16148
16149 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16150 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16154 msgid "VLC media playback"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16158 msgid "Remove old preferences?"
16159 msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
16160
16161 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16162 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16163 msgstr "Fant nettopp en eldre versjon av VLCs oppsettfiler."
16164
16165 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16166 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16167 msgstr "Flytt til søppelkurven og start VLC på nytt"
16168
16169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16170 msgid "Video device"
16171 msgstr "Videoenhet"
16172
16173 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16174 msgid ""
16175 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16176 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16177 "menu."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16181 msgid "Opaqueness"
16182 msgstr "Gjennomsiktighet"
16183
16184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16185 msgid ""
16186 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16187 "is fully transparent."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16191 msgid "Black screens in fullscreen"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16195 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16199 msgid "Show Fullscreen controller"
16200 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
16201
16202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16203 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16207 msgid "Auto-playback of new items"
16208 msgstr "Automatisk avspilling av nye elementer"
16209
16210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16211 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16212 msgstr "Start avspilling av nye elementer med en gang de blir lagt til."
16213
16214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16215 msgid "Keep Recent Items"
16216 msgstr "Behold nylige elementer"
16217
16218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16219 msgid ""
16220 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16221 "disabled here."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16225 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16226 msgstr "Kontroller avspilling med fjernkontrollen til Apple"
16227
16228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
16229 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16230 msgstr "Som standard kan VLC fjernstyres med fjernkontrollen til Apple."
16231
16232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16233 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16237 msgid ""
16238 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16239 "you can choose to control the global system volume instead."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16243 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16247 msgid ""
16248 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16249 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16253 msgid "Control playback with media keys"
16254 msgstr "Kontroller avspilling med mediataster"
16255
16256 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16257 msgid ""
16258 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16259 "keyboards."
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16263 msgid "Run VLC with dark interface style"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16267 msgid ""
16268 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16269 "the grey interface style is used."
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16273 msgid "Use the native fullscreen mode"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16277 msgid ""
16278 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16279 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16280 "later."
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16285 msgid "Resize interface to the native video size"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16289 msgid ""
16290 "You have two choices:\n"
16291 " - The interface will resize to the native video size\n"
16292 " - The video will fit to the interface size\n"
16293 " By default, interface resize to the native video size."
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16298 msgid "Pause the video playback when minimized"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16302 msgid ""
16303 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16304 "minimizing the window."
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16308 msgid "Allow automatic icon changes"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16312 msgid ""
16313 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16317 msgid "Lock Aspect Ratio"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16321 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112
16325 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16329 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115
16333 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16337 msgid "Show Audio Effects Button"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118
16341 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16345 msgid "Show Sidebar"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121
16349 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Control external music players"
16355 msgstr "Kontrollmeny for spilleren"
16356
16357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16358 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16362 msgid "Use large text for list views"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16366 msgid "Do nothing"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16370 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16374 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:134
16378 msgid "Continue playback where you left off"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:135
16382 msgid ""
16383 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16384 "open one of those, playback will continue."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16388 msgid "Ask"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16392 msgid "Always"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16396 msgid "Never"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16400 msgid "Maximum Volume displayed"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:147
16404 msgid "Mac OS X interface"
16405 msgstr "Brukerflate for MacOS X"
16406
16407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16408 msgid "Appearance"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:167
16412 msgid "Behavior"
16413 msgstr "Oppførsel"
16414
16415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:179
16416 msgid "Apple Remote and media keys"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:194
16420 msgid "Video output"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16424 msgid "Track Number"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16429 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16430 msgid "Duration"
16431 msgstr "Varighet"
16432
16433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16434 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16435 msgid "URI"
16436 msgstr "URI"
16437
16438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16439 #, fuzzy
16440 msgid "File Size"
16441 msgstr "Dobbel størrelse"
16442
16443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16444 msgid "Check for Update..."
16445 msgstr "Se etter oppdateringer …"
16446
16447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16448 msgid "Preferences..."
16449 msgstr "Innstillinger …"
16450
16451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Addon Manager"
16454 msgstr "Videobehandler"
16455
16456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16457 msgid "Services"
16458 msgstr "Tjenester"
16459
16460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16461 msgid "Hide VLC"
16462 msgstr "Skjul VLC"
16463
16464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16465 msgid "Hide Others"
16466 msgstr "Skjul andre"
16467
16468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16469 msgid "Show All"
16470 msgstr "Vis alt"
16471
16472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16473 msgid "Quit VLC"
16474 msgstr "Avslutt VLC"
16475
16476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16477 msgid "1:File"
16478 msgstr "1:Fil"
16479
16480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16481 msgid "Advanced Open File..."
16482 msgstr "Avansert filåpning …"
16483
16484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16485 msgid "Open File..."
16486 msgstr "Åpne fil …"
16487
16488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16489 msgid "Open Disc..."
16490 msgstr "Åpne disk …"
16491
16492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16493 msgid "Open Network..."
16494 msgstr "Åpne nettverk …"
16495
16496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16497 msgid "Open Capture Device..."
16498 msgstr "Åpne opptaksenhet …"
16499
16500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16501 msgid "Open Recent"
16502 msgstr "Åpne nylig"
16503
16504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16505 msgid "Close Window"
16506 msgstr "Lukk vindu"
16507
16508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16509 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16513 msgid "Convert / Stream..."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16517 msgid "Save Playlist..."
16518 msgstr "Lagre spilleliste …"
16519
16520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16521 msgid "Cut"
16522 msgstr "Klipp ut"
16523
16524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16525 msgid "Copy"
16526 msgstr "Kopier"
16527
16528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16529 msgid "Paste"
16530 msgstr "Lim inn"
16531
16532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16533 msgid "Select All"
16534 msgstr "Merk alt"
16535
16536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16537 msgid "View"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16541 msgid "Playlist Table Columns"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16545 msgid "Playback"
16546 msgstr "Spill av"
16547
16548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16549 msgid "Playback Speed"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16553 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16554 msgid "Track Synchronization"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16558 msgid "A→B Loop"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16562 msgid "Quit after Playback"
16563 msgstr "Avslutt etter avspilling"
16564
16565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16566 msgid "Step Forward"
16567 msgstr "Gå framover"
16568
16569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16570 msgid "Step Backward"
16571 msgstr "Gå bakover"
16572
16573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16574 msgid "Increase Volume"
16575 msgstr "Øk volumet"
16576
16577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16578 msgid "Decrease Volume"
16579 msgstr "Senk volumet"
16580
16581 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16582 msgid "Audio Device"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16586 msgid "Half Size"
16587 msgstr "Halv størrelse"
16588
16589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16591 msgid "Normal Size"
16592 msgstr "Normal størrelse"
16593
16594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16595 msgid "Double Size"
16596 msgstr "Dobbel størrelse"
16597
16598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16599 msgid "Fit to Screen"
16600 msgstr "Tilpass til skjerm"
16601
16602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16604 msgid "Float on Top"
16605 msgstr "Flyt øverst"
16606
16607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16609 msgid "Fullscreen Video Device"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16613 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16614 msgid "Post processing"
16615 msgstr "Etterbehandling"
16616
16617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16618 msgid "Add Subtitle File..."
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16622 msgid "Subtitles Track"
16623 msgstr "Undertekstspor"
16624
16625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16626 msgid "Text Size"
16627 msgstr "Tekststørrelse"
16628
16629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16630 msgid "Text Color"
16631 msgstr "Tekstfarge"
16632
16633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16634 msgid "Outline Thickness"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16638 msgid "Background Opacity"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16642 msgid "Background Color"
16643 msgstr "Bakgrunnsfarge"
16644
16645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16646 msgid "Transparent"
16647 msgstr "Gjennomsiktig"
16648
16649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16650 msgid "Window"
16651 msgstr "Vindu"
16652
16653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Minimize"
16656 msgstr "Minimer vindu"
16657
16658 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16659 msgid "Player..."
16660 msgstr "Spiller …"
16661
16662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16663 msgid "Main Window..."
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16667 msgid "Audio Effects..."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16671 msgid "Video Effects..."
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16675 msgid "Bookmarks..."
16676 msgstr "Bokmerker …"
16677
16678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16679 msgid "Playlist..."
16680 msgstr "Spilleliste …"
16681
16682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16683 msgid "Media Information..."
16684 msgstr "Mediainformasjon …"
16685
16686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16687 msgid "Messages..."
16688 msgstr "Meldinger …"
16689
16690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16691 msgid "Errors and Warnings..."
16692 msgstr "Feilmeldinger og advarsler …"
16693
16694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16695 msgid "Bring All to Front"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16700 msgid "Help"
16701 msgstr "Hjelp"
16702
16703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16704 msgid "VLC media player Help..."
16705 msgstr "Hjelp for VLC …"
16706
16707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16708 msgid "ReadMe / FAQ..."
16709 msgstr "Les meg/OSS …"
16710
16711 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16712 msgid "Online Documentation..."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16716 msgid "VideoLAN Website..."
16717 msgstr "Nettsted …"
16718
16719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16720 msgid "Make a donation..."
16721 msgstr "Gjør en donasjon …"
16722
16723 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16724 msgid "Online Forum..."
16725 msgstr "Nettforum …"
16726
16727 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16728 msgid ""
16729 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16733 msgid ""
16734 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16735 "drop files here to play."
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16739 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16740 msgid "Subscribe"
16741 msgstr "Abonner"
16742
16743 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16744 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16745 msgid "Unsubscribe"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16749 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16750 msgid "Subscribe to a podcast"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16754 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16755 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16759 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16763 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16767 msgid "LIBRARY"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16771 msgid "MY COMPUTER"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16775 msgid "DEVICES"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16779 msgid "LOCAL NETWORK"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16783 msgid "INTERNET"
16784 msgstr "Internett"
16785
16786 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16787 msgid "Check for album art and metadata?"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16791 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16795 #, fuzzy
16796 msgid "No, Thanks"
16797 msgstr "Takk"
16798
16799 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16800 msgid ""
16801 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16802 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16803 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16804 "trusted services in an anonymized form."
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16808 #, fuzzy
16809 msgid "B"
16810 msgstr "BD"
16811
16812 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16813 msgid "KB"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16817 msgid "MB"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16821 msgid "GB"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16825 msgid "TB"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16829 msgid "No device is selected"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16833 msgid ""
16834 "No device is selected.\n"
16835 "\n"
16836 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16840 msgid "Open Source"
16841 msgstr "Åpne kilde"
16842
16843 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16844 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16845 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16846
16847 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16848 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16849 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16850 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16851 msgid "Open"
16852 msgstr "Åpne"
16853
16854 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16855 msgid ""
16856 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16857 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16858 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16859 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16863 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16864 msgid "Capture"
16865 msgstr "Ta opp"
16866
16867 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16868 msgid "Choose a file"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16872 msgid "Click to select a file for playback"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16876 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16880 msgid "Play another media synchronously"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16886 msgid "Choose..."
16887 msgstr "Velg …"
16888
16889 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16890 msgid ""
16891 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16892 "selected file."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16896 msgid "Custom playback"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16902 msgstr "Åpne mappe"
16903
16904 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16905 msgid "Insert Disc"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16909 msgid "Disable DVD menus"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16913 msgid "Enable DVD menus"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16917 msgid "IP Address"
16918 msgstr "IP-adresse"
16919
16920 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16921 msgid ""
16922 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16923 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16924 "press the button below."
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16928 msgid ""
16929 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16930 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16931 "IP automatically.\n"
16932 "\n"
16933 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16934 "sheet."
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16938 msgid ""
16939 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16940 "click on the respective button below."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16944 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16945 msgstr "Åpne RTP/UDP-kringkasting"
16946
16947 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16948 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16949 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16950 msgid "Protocol"
16951 msgstr "Protokoll"
16952
16953 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16954 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16955 msgid "Unicast"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16959 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16960 msgid "Multicast"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16964 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16965 msgid "Input Devices"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16969 msgid ""
16970 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16971 "contents."
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16975 msgid "Subscreen left"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16979 msgid "Subscreen top"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16983 msgid "Capture Audio"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16987 msgid "Current channel:"
16988 msgstr "Gjeldende kanal:"
16989
16990 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16991 msgid "Previous Channel"
16992 msgstr "Forrige kanal"
16993
16994 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16995 msgid "Next Channel"
16996 msgstr "Neste kanal"
16997
16998 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
16999 msgid "Retrieving Channel Info..."
17000 msgstr "Mottar kanalinformasjon …"
17001
17002 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17003 msgid "EyeTV is not launched"
17004 msgstr "EyeTV er ikke startet"
17005
17006 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17007 msgid ""
17008 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17009 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17010 msgstr ""
17011 "VLC kunne ikke koble til EyeTV.\n"
17012 "Kontroller at programtillegget for EyeTV er installert."
17013
17014 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17015 msgid "Launch EyeTV now"
17016 msgstr "Start EyeTV nå"
17017
17018 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17019 msgid "Download Plugin"
17020 msgstr "Last ned programtillegg"
17021
17022 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17023 #: modules/codec/svg.c:50
17024 msgid "Image width"
17025 msgstr "Bildebredde"
17026
17027 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17028 #: modules/codec/svg.c:52
17029 msgid "Image height"
17030 msgstr "Bildehøyde"
17031
17032 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17033 msgid "Add Subtitle File:"
17034 msgstr "Legg til undertekstfil:"
17035
17036 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17037 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17041 msgid "Click to select a subtitle file."
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17045 msgid "Override parameters"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17049 msgid "FPS"
17050 msgstr "FPS"
17051
17052 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17053 msgid "Subtitle encoding"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17058 msgid "Font size"
17059 msgstr "Skriftstørrelse"
17060
17061 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17062 msgid "Subtitle alignment"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17066 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17070 msgid "Font Properties"
17071 msgstr "Skriftegenskaper"
17072
17073 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17074 msgid "Subtitle File"
17075 msgstr "Undertekstfil"
17076
17077 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17078 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17079 msgid "Open File"
17080 msgstr "Åpne fil"
17081
17082 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17083 #, c-format
17084 msgid "%i tracks"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17088 msgid "Composite input"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17092 msgid "S-Video input"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17096 msgid "Streaming/Saving:"
17097 msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
17098
17099 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17100 msgid "Settings..."
17101 msgstr "Innstillinger …"
17102
17103 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17104 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17108 msgid "Display the stream locally"
17109 msgstr "Vis kringkastinga lokalt"
17110
17111 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17112 msgid "Dump raw input"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17116 msgid "Encapsulation Method"
17117 msgstr "Innkapslingsmetode"
17118
17119 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17120 msgid "Transcoding options"
17121 msgstr "Omkodingsvalg"
17122
17123 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17125 msgid "Bitrate (kb/s)"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17129 msgid "Stream Announcing"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17133 msgid "Channel Name"
17134 msgstr "Kanalnavn"
17135
17136 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17137 msgid "SDP URL"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17141 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17142 msgid "Save File"
17143 msgstr "Lagre fil"
17144
17145 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17146 msgid "Expand Node"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17150 msgid "Download Cover Art"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17154 msgid "Fetch Meta Data"
17155 msgstr "Hent metadata"
17156
17157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17158 msgid "Reveal in Finder"
17159 msgstr "Vis i Finder"
17160
17161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17162 msgid "Sort Node by Name"
17163 msgstr "Sorter etter navn"
17164
17165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17166 msgid "Sort Node by Author"
17167 msgstr "Sorter etter forfatter"
17168
17169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17170 msgid "Search in Playlist"
17171 msgstr "Søk i spillelista"
17172
17173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17174 msgid "File Format:"
17175 msgstr "Filformat:"
17176
17177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17178 msgid "Extended M3U"
17179 msgstr "Utvidet M3U"
17180
17181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17182 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17183 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17184
17185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17186 msgid "HTML playlist"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17190 msgid "Save Playlist"
17191 msgstr "Lagre spilleliste"
17192
17193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17194 msgid "Meta-information"
17195 msgstr "Metainformasjon"
17196
17197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Continue playback?"
17200 msgstr "Kontrollér iTunes under avspilling"
17201
17202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17204 msgid "Continue"
17205 msgstr "Fortsett"
17206
17207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Restart playback"
17210 msgstr "Stopp avspilling"
17211
17212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Always continue"
17215 msgstr "Alltid øverst"
17216
17217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17218 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17223 msgid "Media Information"
17224 msgstr "Mediainformasjon"
17225
17226 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17227 msgid "Location"
17228 msgstr "Plassering"
17229
17230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17231 msgid "Save Metadata"
17232 msgstr "Lagre metadata"
17233
17234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17235 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17236 msgid "General"
17237 msgstr "Generelt"
17238
17239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17240 msgid "Codec Details"
17241 msgstr "Kodekdetaljer"
17242
17243 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17244 msgid "Read at media"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17248 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17249 msgid "Input bitrate"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17253 msgid "Demuxed"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17257 msgid "Stream bitrate"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17261 msgid "Decoded blocks"
17262 msgstr "Dekoda blokker"
17263
17264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17265 msgid "Displayed frames"
17266 msgstr "Viste rammer"
17267
17268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17269 msgid "Lost frames"
17270 msgstr "Tapte rammer"
17271
17272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17274 msgid "Streaming"
17275 msgstr "Kringkasting"
17276
17277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17278 msgid "Sent packets"
17279 msgstr "Sendte pakker"
17280
17281 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17282 msgid "Sent bytes"
17283 msgstr "Bytes sendt"
17284
17285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17286 msgid "Send rate"
17287 msgstr "Sendingsfart"
17288
17289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17290 msgid "Played buffers"
17291 msgstr "Avspilte buffere"
17292
17293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17294 msgid "Lost buffers"
17295 msgstr "Tapte buffere"
17296
17297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17298 msgid "Error while saving meta"
17299 msgstr "Feil ved lagring av metadata"
17300
17301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17302 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17303 msgstr "VLC kunne ikke lagre metadataene."
17304
17305 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17306 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17307 msgid "Preferences"
17308 msgstr "Innstillinger"
17309
17310 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17311 msgid "Reset All"
17312 msgstr "Tilbakestill alt"
17313
17314 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17315 msgid "Show Basic"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17319 msgid "Select a directory"
17320 msgstr "Velg en mappe"
17321
17322 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17323 msgid "Select a file"
17324 msgstr "Velg en fil"
17325
17326 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17327 msgid "Select"
17328 msgstr "Velg"
17329
17330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17331 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17332 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17333 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17334 msgid "Interface Settings"
17335 msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
17336
17337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17338 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17339 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17340 msgid "Audio Settings"
17341 msgstr "Lydinnstillinger"
17342
17343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17344 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17345 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17346 msgid "Video Settings"
17347 msgstr "Videoinnstillinger"
17348
17349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17350 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17351 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17352 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17356 msgid "Input & Codec Settings"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17360 msgid "General Audio"
17361 msgstr "Generelt for lyd"
17362
17363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17364 msgid "Preferred Audio language"
17365 msgstr "Foretrukket lydspråk"
17366
17367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17368 msgid "Enable Last.fm submissions"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17372 msgid "Visualization"
17373 msgstr "Visualisering"
17374
17375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17376 msgid "Keep audio level between sessions"
17377 msgstr "Behold lydnivået mellom økter"
17378
17379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17380 msgid "Always reset audio start level to:"
17381 msgstr "Tilbakestill alltid lydnivået til:"
17382
17383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17384 msgid "Change"
17385 msgstr "Endre"
17386
17387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17388 msgid "Change Hotkey"
17389 msgstr "Endre hurtigtast"
17390
17391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17392 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17396 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17397 msgid "Action"
17398 msgstr "Handling"
17399
17400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17401 msgid "Shortcut"
17402 msgstr "Snarvei"
17403
17404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17405 msgid "Repair AVI Files"
17406 msgstr "Reparer AVI-filer"
17407
17408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17409 msgid "Default Caching Level"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17413 msgid "Caching"
17414 msgstr "Mellomlagring"
17415
17416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17417 msgid ""
17418 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17419 "access module."
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17423 msgid "Codecs / Muxers"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17427 msgid "Hardware Acceleration"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17431 msgid "Post-Processing Quality"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17435 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17439 msgid "Open network streams using the following protocols"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17443 msgid "Note that these are system-wide settings."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17447 msgid "Interface style"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17451 msgid "Dark"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17455 msgid "Bright"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17459 msgid "Album art download policy"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17463 msgid "Show video within the main window"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17467 msgid "Show Fullscreen Controller"
17468 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
17469
17470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17472 msgid "Privacy / Network Interaction"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17476 msgid "Automatically check for updates"
17477 msgstr "Se automatisk etter oppdateringer"
17478
17479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17480 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17484 #: modules/lua/vlc.c:101
17485 msgid "Lua HTTP"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Continue playback"
17491 msgstr "Kontrollér iTunes under avspilling"
17492
17493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17494 msgid "Default Encoding"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17498 msgid "Display Settings"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17503 msgid "Font color"
17504 msgstr "Skriftfarge"
17505
17506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17507 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17508 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17510 msgid "Font"
17511 msgstr "Skrift"
17512
17513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17514 msgid "Subtitle languages"
17515 msgstr "Undertekstspråk"
17516
17517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17519 msgid "Preferred subtitle language"
17520 msgstr "Foretrukket undertekstspråk"
17521
17522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17523 msgid "Enable OSD"
17524 msgstr "Slå på skjermvisning"
17525
17526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17527 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17528 msgid "Opacity"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17532 msgid "Force bold"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17537 msgid "Outline color"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17542 msgid "Outline thickness"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17546 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17551 msgid "Display"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17555 msgid "Video snapshots"
17556 msgstr "Skjermbilder"
17557
17558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17559 msgid "Folder"
17560 msgstr "Mappe"
17561
17562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17563 msgid "Format"
17564 msgstr "Format"
17565
17566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17567 msgid "Prefix"
17568 msgstr "Prefiks"
17569
17570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17571 msgid "Sequential numbering"
17572 msgstr "Sekvensiell nummerering"
17573
17574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17575 msgid "Last check on: %@"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17579 msgid "No check was performed yet."
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17583 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17584 msgid "Lowest latency"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17588 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17589 msgid "Low latency"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17593 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17594 msgid "High latency"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17598 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17599 msgid "Higher latency"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17603 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17604 msgid "Reset Preferences"
17605 msgstr "Tilbakestill innstillinger"
17606
17607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17608 msgid ""
17609 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17610 "\n"
17611 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17612 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17613 "stop immediately.\n"
17614 "\n"
17615 "The Media Library will not be affected.\n"
17616 "\n"
17617 "Are you sure you want to continue?"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17621 msgid ""
17622 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17626 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17627 msgstr "Velg mappen du vil lagre videostillbildet til."
17628
17629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17631 msgid "Choose"
17632 msgstr "Velg"
17633
17634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17635 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17639 msgid ""
17640 "Press new keys for\n"
17641 "\"%@\""
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17645 msgid "Invalid combination"
17646 msgstr "Ugyldig kombinasjon"
17647
17648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17649 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17654 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17658 msgid "Not Set"
17659 msgstr "Ikke satt"
17660
17661 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17662 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17663 msgid "Audio/Video"
17664 msgstr "Lyd/video"
17665
17666 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17667 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17668 msgid "Audio track synchronization:"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17672 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17673 msgid "s"
17674 msgstr "s"
17675
17676 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17677 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17681 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17682 msgid "Subtitles/Video"
17683 msgstr "Undertekster/video"
17684
17685 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17686 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17687 msgid "Subtitle track synchronization:"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17691 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17695 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17696 msgid "Subtitle speed:"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17700 msgid "fps"
17701 msgstr " fps"
17702
17703 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17704 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17705 msgid "Subtitle duration factor:"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17709 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17710 msgid ""
17711 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17712 "Set 0 to disable."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17716 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17717 msgid ""
17718 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17719 "Set 0 to disable."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17723 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17724 msgid ""
17725 "Recalculate subtitle duration according\n"
17726 "to their content and this value.\n"
17727 "Set 0 to disable."
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17731 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17732 msgid "Video Effects"
17733 msgstr "Videoeffekter"
17734
17735 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17736 msgid "Basic"
17737 msgstr "Enkle"
17738
17739 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17741 msgid "Geometry"
17742 msgstr "Geometri"
17743
17744 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17745 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17746 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17747 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17750 msgid "Color"
17751 msgstr "Farge"
17752
17753 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17754 msgid "Image Adjust"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17759 msgid "Brightness Threshold"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17764 msgid "Sharpen"
17765 msgstr "Gjør skarpere"
17766
17767 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17770 msgid "Sigma"
17771 msgstr "Sigma"
17772
17773 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17775 msgid "Banding removal"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17780 msgid "Radius"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17785 msgid "Film Grain"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17790 msgid "Variance"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17795 msgid "Synchronize top and bottom"
17796 msgstr "Synkroniser topp og bunn"
17797
17798 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17800 msgid "Synchronize left and right"
17801 msgstr "Synkroniser venstre og høyre"
17802
17803 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17805 msgid "Transform"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17809 msgid "Rotate by 90 degrees"
17810 msgstr "Roter 90 grader"
17811
17812 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17813 msgid "Rotate by 180 degrees"
17814 msgstr "Roter 180 grader"
17815
17816 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17817 msgid "Rotate by 270 degrees"
17818 msgstr "Roter 270 grader"
17819
17820 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17821 msgid "Flip horizontally"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17825 msgid "Flip vertically"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17829 msgid "Magnification/Zoom"
17830 msgstr "Forstørrelse/Skalering"
17831
17832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17834 msgid "Puzzle game"
17835 msgstr "Puslespill"
17836
17837 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17838 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17841 msgid "Rows"
17842 msgstr "Rader"
17843
17844 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17845 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17848 msgid "Columns"
17849 msgstr "Kolonner"
17850
17851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17853 msgid "Clone"
17854 msgstr "Kloning"
17855
17856 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17858 msgid "Number of clones"
17859 msgstr "Antall kloner"
17860
17861 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17863 msgid "Wall"
17864 msgstr "Vegg"
17865
17866 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17868 msgid "Color threshold"
17869 msgstr "Fargeterskel"
17870
17871 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17873 msgid "Similarity"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17878 msgid "Intensity"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17882 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17884 msgid "Gradient"
17885 msgstr "Fargeovergang"
17886
17887 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17888 msgid "Edge"
17889 msgstr "Kant"
17890
17891 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17892 msgid "Hough"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17897 msgid "Cartoon"
17898 msgstr "Tegnefilm"
17899
17900 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17902 msgid "Color extraction"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17906 msgid "Invert colors"
17907 msgstr "Omvendte farger"
17908
17909 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17911 msgid "Posterize"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17915 msgid "Posterize level"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17920 msgid "Motion blur"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17925 msgid "Factor"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17929 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17930 msgid "Motion Detect"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17935 msgid "Water effect"
17936 msgstr "Vanneffekt"
17937
17938 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17939 msgid "Anaglyph"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17944 msgid "Add text"
17945 msgstr "Legg til tekst"
17946
17947 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17948 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17949 msgid "Text"
17950 msgstr "Tekst"
17951
17952 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17954 msgid "Add logo"
17955 msgstr "Legg til logo"
17956
17957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17959 msgid "Logo"
17960 msgstr "Logo"
17961
17962 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17963 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17965 msgid "Transparency"
17966 msgstr "Gjennomsiktighet"
17967
17968 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17969 msgid "Organize profiles..."
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17973 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17977 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17981 msgid ""
17982 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17983 "RAW)"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17987 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17991 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17995 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17999 msgid ""
18000 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18001 "MPEG TS)"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18005 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18009 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18013 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18017 msgid ""
18018 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18019 "ASF and OGG)"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18023 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18027 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18031 msgid ""
18032 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18033 "ASF, OGG and RAW)"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18037 msgid ""
18038 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18042 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18046 msgid ""
18047 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18051 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18055 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18059 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18063 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18067 msgid "MPEG Program Stream"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18071 msgid "MPEG Transport Stream"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18075 msgid "MPEG 1 Format"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18079 msgid ""
18080 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18081 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18082 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18083 "at http://yourip:8080 by default."
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18087 msgid ""
18088 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18089 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18090 "generally the most compatible"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18094 msgid ""
18095 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18096 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18097 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18098 "at mms://yourip:8080 by default."
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18102 msgid ""
18103 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18104 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18105 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18106 "HTTP)."
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18110 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18114 msgid "Use this to stream to a single computer."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18118 msgid ""
18119 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18120 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18121 "address beginning with 239.255."
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18125 msgid ""
18126 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18127 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18128 "but it won't work over the Internet."
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18132 msgid ""
18133 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18134 "stream"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18138 msgid ""
18139 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18140 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18141 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18145 msgid "Back"
18146 msgstr "Tilbake"
18147
18148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18150 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18154 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18160 msgid "More Info"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18164 msgid ""
18165 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18166 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18167 "access to more features."
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18172 msgid "Stream to network"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18176 msgid "Transcode/Save to file"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18180 msgid "Choose input"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18184 msgid "Choose here your input stream."
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18189 msgid "Select a stream"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18193 msgid "Existing playlist item"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18197 msgid "Partial Extract"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18201 msgid ""
18202 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18203 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18204 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18208 msgid "From"
18209 msgstr "Fra"
18210
18211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18212 msgid "To"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18216 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18220 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18221 msgid "Destination"
18222 msgstr "Mål"
18223
18224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18225 msgid "Streaming method"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18229 msgid "Address of the computer to stream to."
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18233 msgid "UDP Unicast"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18237 msgid "UDP Multicast"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18241 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18242 msgid "Transcode"
18243 msgstr "Omkode"
18244
18245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18246 msgid ""
18247 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18248 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18252 msgid "Transcode audio"
18253 msgstr "Omkod lyd"
18254
18255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18256 msgid "Transcode video"
18257 msgstr "Omkod video"
18258
18259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18260 msgid ""
18261 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18262 "stream."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18266 msgid ""
18267 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18268 "stream."
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18272 msgid "Encapsulation format"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18276 msgid ""
18277 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18278 "previously chosen settings all formats won't be available."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18282 msgid "Additional streaming options"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18286 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18290 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18295 msgid "Local playback"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18299 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18303 msgid "Additional transcode options"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18307 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18311 msgid "Select the file to save to"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18315 msgid ""
18316 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18317 "the receiving user as they become part of the image."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18321 msgid ""
18322 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18323 "transcoding."
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18327 msgid "Summary"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18331 msgid "Encap. format"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18335 msgid "Input stream"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18339 msgid "Save file to"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18343 msgid "Include subtitles"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18347 msgid "No input selected"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18351 msgid ""
18352 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18353 "\n"
18354 "Choose one before going to the next page."
18355 msgstr ""
18356
18357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18358 msgid "No valid destination"
18359 msgstr "Ingen gyldige mål"
18360
18361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18362 msgid ""
18363 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18364 "Multicast-IP.\n"
18365 "\n"
18366 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18367 "and the help texts in this window."
18368 msgstr ""
18369
18370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18371 msgid ""
18372 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18373 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18374 "\n"
18375 "Correct your selection and try again."
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18379 msgid "Select the directory to save to"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18383 msgid "No folder selected"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18387 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18391 msgid ""
18392 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18393 "location."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18397 msgid "No file selected"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18401 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18405 msgid ""
18406 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18410 msgid "Finish"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18414 #, c-format
18415 msgid "%i items"
18416 msgstr "%i elementer"
18417
18418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18420 msgid "yes"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18426 msgid "no"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18430 msgid "yes: from %@ to %@"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18434 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18438 msgid "This allows streaming on a network."
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18442 msgid ""
18443 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18444 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18445 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18446 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18450 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18454 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18458 msgid ""
18459 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18460 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18461 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18462 "this setting to 1."
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18466 msgid ""
18467 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18468 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18469 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18470 "extra interface.\n"
18471 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18472 "name will be used."
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18476 msgid ""
18477 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18478 "streamed.\n"
18479 "\n"
18480 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18481 "streaming."
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18485 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/gui/ncurses.c:70
18489 msgid "Filebrowser starting point"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/gui/ncurses.c:72
18493 msgid ""
18494 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18495 "show you initially."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/gui/ncurses.c:77
18499 msgid "Ncurses interface"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/gui/ncurses.c:775
18503 #, c-format
18504 msgid "  [%s]"
18505 msgstr "  [%s]"
18506
18507 #: modules/gui/ncurses.c:779
18508 #, c-format
18509 msgid "      %s: %s"
18510 msgstr "      %s: %s"
18511
18512 #: modules/gui/ncurses.c:873
18513 msgid "[Display]"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/gui/ncurses.c:875
18517 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/gui/ncurses.c:876
18521 msgid " i                      Show/Hide info box"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/gui/ncurses.c:877
18525 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/gui/ncurses.c:878
18529 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/gui/ncurses.c:879
18533 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/gui/ncurses.c:880
18537 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/gui/ncurses.c:881
18541 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/gui/ncurses.c:882
18545 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/gui/ncurses.c:883
18549 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/gui/ncurses.c:884
18553 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/gui/ncurses.c:888
18557 msgid "[Global]"
18558 msgstr "[Globalt]"
18559
18560 #: modules/gui/ncurses.c:890
18561 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/gui/ncurses.c:891
18565 msgid " s                      Stop"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/gui/ncurses.c:892
18569 msgid " <space>                Pause/Play"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/gui/ncurses.c:893
18573 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/gui/ncurses.c:894
18577 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/gui/ncurses.c:895
18581 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: modules/gui/ncurses.c:896
18585 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: modules/gui/ncurses.c:897
18589 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/gui/ncurses.c:898
18593 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/gui/ncurses.c:899
18597 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18598 msgstr ""
18599
18600 #. xgettext: You can use ← and → characters
18601 #: modules/gui/ncurses.c:901
18602 #, c-format
18603 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/gui/ncurses.c:902
18607 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/gui/ncurses.c:903
18611 msgid " m                      Mute"
18612 msgstr ""
18613
18614 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18615 #: modules/gui/ncurses.c:905
18616 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18617 msgstr ""
18618
18619 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18620 #: modules/gui/ncurses.c:907
18621 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18622 msgstr ""
18623
18624 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18625 #: modules/gui/ncurses.c:909
18626 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/gui/ncurses.c:913
18630 msgid "[Playlist]"
18631 msgstr "[Spilleliste]"
18632
18633 #: modules/gui/ncurses.c:915
18634 msgid " r                      Toggle Random playing"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/gui/ncurses.c:916
18638 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/gui/ncurses.c:917
18642 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/gui/ncurses.c:918
18646 msgid " o                      Order Playlist by title"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/gui/ncurses.c:919
18650 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/gui/ncurses.c:920
18654 msgid " g                      Go to the current playing item"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/gui/ncurses.c:921
18658 msgid " /                      Look for an item"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/gui/ncurses.c:922
18662 msgid " ;                      Look for the next item"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/gui/ncurses.c:923
18666 msgid " A                      Add an entry"
18667 msgstr ""
18668
18669 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18670 #: modules/gui/ncurses.c:925
18671 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/gui/ncurses.c:926
18675 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/gui/ncurses.c:930
18679 msgid "[Filebrowser]"
18680 msgstr "[Filbehandler]"
18681
18682 #: modules/gui/ncurses.c:932
18683 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/gui/ncurses.c:933
18687 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/gui/ncurses.c:934
18691 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/gui/ncurses.c:938
18695 msgid "[Player]"
18696 msgstr "[Avspiller]"
18697
18698 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18699 #: modules/gui/ncurses.c:941
18700 #, c-format
18701 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18705 msgid "[Repeat] "
18706 msgstr "[Gjenta] "
18707
18708 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18709 msgid "[Random] "
18710 msgstr "[Tilfeldig] "
18711
18712 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18713 msgid "[Loop]"
18714 msgstr "[Løkke]"
18715
18716 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18717 #, c-format
18718 msgid " Source   : %s"
18719 msgstr " Kilde: %s"
18720
18721 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18722 #, c-format
18723 msgid " Position : %s/%s"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18727 msgid " Volume   : Mute"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18731 #, c-format
18732 msgid " Volume   : %3ld%%"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18736 msgid " Volume   : ----"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18740 #, c-format
18741 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18745 #, c-format
18746 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18750 msgid " Source: <no current item> "
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18754 msgid " [ h for help ]"
18755 msgstr " [ h for hjelp ]"
18756
18757 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18758 #, c-format
18759 msgid "Open: %s"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18763 #, c-format
18764 msgid "Find: %s"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18768 msgid "Shift+L"
18769 msgstr "Shift + L"
18770
18771 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18772 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18776 msgid "Previous Chapter/Title"
18777 msgstr "Forrige kapittel/tittel"
18778
18779 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18780 msgid "Next Chapter/Title"
18781 msgstr "Neste kapittel/tittel"
18782
18783 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18784 msgid "Teletext Activation"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18788 msgid "Toggle Transparency "
18789 msgstr "Slå av/på gjennomsiktighet "
18790
18791 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18792 msgid ""
18793 "Play\n"
18794 "If the playlist is empty, open a medium"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18798 msgid "Previous / Backward"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18802 msgid "Next / Forward"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18806 msgid "De-Fullscreen"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18810 msgid "Extended panel"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18814 msgid "A->B Loop"
18815 msgstr "A->B-løkke"
18816
18817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18818 msgid "Frame By Frame"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18822 msgid "Trickplay Reverse"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18826 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18827 msgid "Step backward"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18831 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18832 msgid "Step forward"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18836 msgid "Loop / Repeat"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18840 msgid "Open subtitles"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18844 msgid "Dock fullscreen controller"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18848 msgid "Stop playback"
18849 msgstr "Stopp avspilling"
18850
18851 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18852 msgid "Open a medium"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18856 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18860 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18864 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18868 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18872 msgid "Show extended settings"
18873 msgstr "Vis utvidede innstillinger"
18874
18875 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18876 msgid "Toggle playlist"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18880 msgid "Take a snapshot"
18881 msgstr "Ta skjermbilde"
18882
18883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18884 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18885 msgstr ""
18886
18887 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18888 msgid "Frame by frame"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18892 msgid "Reverse"
18893 msgstr "Baklengs"
18894
18895 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18896 msgid "Change the loop and repeat modes"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18900 msgid "Previous media in the playlist"
18901 msgstr "Forrige element i spillelista"
18902
18903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18904 msgid "Next media in the playlist"
18905 msgstr "Neste element i spillelista"
18906
18907 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18909 msgid "Open subtitle file"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18913 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18917 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18918 msgid "Unmute"
18919 msgstr "Ikke demp"
18920
18921 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18922 msgctxt "Tooltip|Mute"
18923 msgid "Mute"
18924 msgstr "Demp"
18925
18926 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18927 msgid "Pause the playback"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18931 msgid ""
18932 "Loop from point A to point B continuously\n"
18933 "Click to set point A"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18937 msgid "Click to set point B"
18938 msgstr "Klikk for å angi punkt B"
18939
18940 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18941 msgid "Stop the A to B loop"
18942 msgstr "Stopp A til B-løkka"
18943
18944 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18945 msgid "Aspect Ratio"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18949 #: modules/video_filter/logo.c:48
18950 msgid "Logo filenames"
18951 msgstr "Logofilnavn"
18952
18953 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18954 #: modules/video_filter/erase.c:55
18955 msgid "Image mask"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18959 msgid ""
18960 "No v4l2 instance found.\n"
18961 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18962 "\n"
18963 "Controls will automatically appear here."
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18967 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18968 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18969 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18970 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18971 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18972 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18973 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18974 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18976 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18977 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18979 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18980 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18981 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18984 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18985 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
18988 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18990 msgid "dB"
18991 msgstr "dB"
18992
18993 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18994 msgid "170 Hz"
18995 msgstr "170 Hz"
18996
18997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18998 msgid "310 Hz"
18999 msgstr "310 Hz"
19000
19001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19002 msgid "600 Hz"
19003 msgstr "600 Hz"
19004
19005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19006 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19007 msgid "1 KHz"
19008 msgstr "1 KHz"
19009
19010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19011 msgid "3 KHz"
19012 msgstr "3 KHz"
19013
19014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19015 msgid "6 KHz"
19016 msgstr "6 KHz"
19017
19018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19019 msgid "12 KHz"
19020 msgstr "12 KHz"
19021
19022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19023 msgid "14 KHz"
19024 msgstr "14 KHz"
19025
19026 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19027 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19028 msgid "16 KHz"
19029 msgstr "16 KHz"
19030
19031 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19032 msgid "31 Hz"
19033 msgstr "31 Hz"
19034
19035 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19036 msgid "63 Hz"
19037 msgstr "63 Hz"
19038
19039 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19040 msgid "125 Hz"
19041 msgstr "125 Hz"
19042
19043 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19044 msgid "250 Hz"
19045 msgstr "250 Hz"
19046
19047 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19048 msgid "500 Hz"
19049 msgstr "500 Hz"
19050
19051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19052 msgid "2 KHz"
19053 msgstr "2 KHz"
19054
19055 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19056 msgid "4 KHz"
19057 msgstr "4 KHz"
19058
19059 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19060 msgid "8 KHz"
19061 msgstr "8 KHz"
19062
19063 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19065 msgid "ms"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19069 msgid ""
19070 "Knee\n"
19071 "radius"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19075 msgid ""
19076 "Makeup\n"
19077 "gain"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19081 msgid "(Hastened)"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19085 msgid "(Delayed)"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19089 msgid "Force update of this dialog's values"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19093 msgid "&Fingerprint"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19097 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
19101 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
19102 msgid "Comments"
19103 msgstr "Merknader"
19104
19105 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19106 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19107 msgstr "Ekstra metadata og annen informasjon vises i dette panelet.\n"
19108
19109 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19110 msgid ""
19111 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19112 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19116 msgid "Current media / stream statistics"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19120 msgid "Input/Read"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19124 msgid "Output/Written/Sent"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19128 msgid "Media data size"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19132 msgid "Demuxed data size"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19136 msgid "Content bitrate"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19140 msgid "Discarded (corrupted)"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19144 msgid "Dropped (discontinued)"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19149 msgid "Decoded"
19150 msgstr "Dekodet"
19151
19152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19153 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19154 msgid "blocks"
19155 msgstr "blokker"
19156
19157 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19158 msgid "Displayed"
19159 msgstr "Vist"
19160
19161 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19162 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19163 msgid "frames"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19167 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19168 msgid "Lost"
19169 msgstr "Mistet"
19170
19171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19172 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19173 msgid "Sent"
19174 msgstr "Sendt"
19175
19176 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19177 msgid "packets"
19178 msgstr "pakker"
19179
19180 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19181 msgid "Upstream rate"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19185 msgid "Played"
19186 msgstr "Avspilt"
19187
19188 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19190 msgid "buffers"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19194 msgid "Last 60 seconds"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19198 msgid "Overall"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19202 msgid "Current visualization"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19206 msgid ""
19207 "Current playback speed: %1\n"
19208 "Click to adjust"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19212 msgid "Revert to normal play speed"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19216 msgid "Download cover art"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19220 msgid "Add cover art from file"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19224 msgid "Choose Cover Art"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19228 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19232 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19233 msgid "Elapsed time"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19237 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19238 msgid "Total/Remaining time"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19242 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19246 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19250 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19254 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19255 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
19256
19257 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19258 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19259 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
19260
19261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19262 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19263 msgid "Select one or multiple files"
19264 msgstr "Velg en eller flere filer"
19265
19266 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19267 msgid "File names:"
19268 msgstr "Filnavn:"
19269
19270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19272 msgid "Filter:"
19273 msgstr "Filter:"
19274
19275 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19276 msgid "Eject the disc"
19277 msgstr "Løs ut disken"
19278
19279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19280 msgid "Channels:"
19281 msgstr "Kanaler:"
19282
19283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19284 msgid "Selected ports:"
19285 msgstr "Valgte porter:"
19286
19287 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19288 msgid ".*"
19289 msgstr ".*"
19290
19291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19292 msgid "Use VLC pace"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19296 msgid "TV - digital"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19300 msgid "Tuner card"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19304 msgid "Delivery system"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19308 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19312 msgid "Transponder symbol rate"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19316 msgid "Bandwidth"
19317 msgstr "Båndbredde"
19318
19319 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19320 msgid "TV - analog"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19324 msgid "Device name"
19325 msgstr "Navn på enhet"
19326
19327 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19328 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19329 msgstr ""
19330
19331 #. xgettext: frames per second
19332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19333 msgid " f/s"
19334 msgstr "FPS"
19335
19336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19337 msgid "Advanced Options"
19338 msgstr "Avanserte valg"
19339
19340 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19341 msgid "Double click to get media information"
19342 msgstr "Dobbeltklikk for å få mediainformasjon"
19343
19344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19345 msgid "Change playlistview"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19349 msgid "Search the playlist"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19353 msgid "My Computer"
19354 msgstr "Min datamaskin"
19355
19356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19357 msgid "Devices"
19358 msgstr "Enheter"
19359
19360 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19361 msgid "Local Network"
19362 msgstr "Lokalt nettverk"
19363
19364 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19365 msgid "Internet"
19366 msgstr "Internett"
19367
19368 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19369 msgid "Remove this podcast subscription"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19373 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Cover"
19379 msgstr "Overlegg"
19380
19381 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19382 msgid "Create Directory"
19383 msgstr "Lag mappe"
19384
19385 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19386 msgid "Create Folder"
19387 msgstr "Lag mappe"
19388
19389 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19390 msgid "Enter name for new directory:"
19391 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19392
19393 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19394 msgid "Enter name for new folder:"
19395 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19396
19397 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Rename Directory"
19400 msgstr "Lag mappe"
19401
19402 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Rename Folder"
19405 msgstr "Lag mappe"
19406
19407 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Enter a new name for the directory:"
19410 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19411
19412 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Enter a new name for the folder:"
19415 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19416
19417 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19418 msgid "Sort by"
19419 msgstr "Sorter etter"
19420
19421 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19422 msgid "Ascending"
19423 msgstr "Stigende"
19424
19425 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19426 msgid "Descending"
19427 msgstr "Synkende"
19428
19429 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19430 msgid "Display size"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19434 msgid "Increase"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19438 msgid "Decrease"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19442 msgid "Playlist View Mode"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19446 msgid ""
19447 "Playlist is currently empty.\n"
19448 "Drop a file here or select a media source from the left."
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19452 msgid "Icons"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19456 msgid "Detailed List"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19460 msgid "List"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19464 msgid "PictureFlow"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19468 msgid "Select File"
19469 msgstr "Velg fil"
19470
19471 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19472 msgid ""
19473 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19474 "key to remove hotkeys"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
19478 msgid "in"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19482 msgid "Any field"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19486 msgid "Actions"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19490 msgid "Hotkey"
19491 msgstr "Hurtigtast"
19492
19493 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19494 msgid "Application level hotkey"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19498 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19499 msgid "Global"
19500 msgstr "Global"
19501
19502 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19503 msgid "Desktop level hotkey"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19507 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19508 msgid ""
19509 "Double click to change.\n"
19510 "Delete key to remove."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19514 msgid "Hotkey change"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
19518 msgid "Press the new key or combination for "
19519 msgstr ""
19520
19521 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
19522 msgid "Assign"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
19526 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19527 msgstr ""
19528
19529 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
19530 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
19534 msgid "Key or combination: "
19535 msgstr ""
19536
19537 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
19538 msgid "Key: "
19539 msgstr "Tast: "
19540
19541 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19542 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19543 msgid "Input & Codecs Settings"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19547 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19548 msgid "Configure Hotkeys"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19552 msgid "Device:"
19553 msgstr "Enhet:"
19554
19555 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19556 msgid ""
19557 "If this property is blank, different values\n"
19558 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19559 "You can define a unique one or configure them \n"
19560 "individually in the advanced preferences."
19561 msgstr ""
19562
19563 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19564 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19568 msgid "VLC skins website"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19572 msgid "System's default"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19576 msgid "File associations"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19581 msgid "Audio Files"
19582 msgstr "Lydfiler"
19583
19584 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19586 msgid "Video Files"
19587 msgstr "Videofiler"
19588
19589 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19591 msgid "Playlist Files"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19595 msgid "&Apply"
19596 msgstr "&Bruk"
19597
19598 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19605 msgid "&Cancel"
19606 msgstr "&Avbryt"
19607
19608 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19609 msgid "Profile"
19610 msgstr "Profil"
19611
19612 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19613 msgid "Edit selected profile"
19614 msgstr "Rediger den valgte profilen"
19615
19616 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19617 msgid "Delete selected profile"
19618 msgstr "Slett den valgte profilen"
19619
19620 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19621 msgid "Create a new profile"
19622 msgstr "Lag en ny profil"
19623
19624 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19626 msgid "Create"
19627 msgstr "Lag"
19628
19629 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19630 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19631 msgstr ""
19632
19633 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19634 msgid " Profile Name Missing"
19635 msgstr " Mangler profilnavn"
19636
19637 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19638 msgid "You must set a name for the profile."
19639 msgstr ""
19640
19641 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19642 msgid "File/Directory"
19643 msgstr "Fil/mappe"
19644
19645 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19646 msgid "File/Folder"
19647 msgstr "Fil/mappe"
19648
19649 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19650 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19651 msgid "Source"
19652 msgstr "Kilde"
19653
19654 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19655 msgid "Source:"
19656 msgstr "Kilde:"
19657
19658 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19659 msgid "Type:"
19660 msgstr "Type:"
19661
19662 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19663 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19667 msgid "Filename"
19668 msgstr "Filnavn"
19669
19670 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19672 msgid "Save file..."
19673 msgstr "Lagre fil …"
19674
19675 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19676 msgid ""
19677 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19681 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19682 msgstr ""
19683
19684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19685 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19686 msgid "Path"
19687 msgstr "Sti"
19688
19689 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19690 msgid ""
19691 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19692 msgstr ""
19693
19694 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19695 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19699 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19700 msgstr ""
19701
19702 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19703 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19707 msgid "Base port"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19711 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19715 msgid "Mount Point"
19716 msgstr "Monteringspunkt"
19717
19718 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19719 msgid "Login:pass"
19720 msgstr "Brukernavn:passord"
19721
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19723 msgid "Edit Bookmarks"
19724 msgstr "Rediger bokmerker"
19725
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19727 msgid "Create a new bookmark"
19728 msgstr "Lag et nytt bokmerke"
19729
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19731 msgid "Delete the selected item"
19732 msgstr "Slett det valgte elementet"
19733
19734 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19735 msgid "Delete all the bookmarks"
19736 msgstr "Slett alle bokmerker"
19737
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19749 msgid "&Close"
19750 msgstr "&Lukk"
19751
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19753 msgid "Bytes"
19754 msgstr "Bytes"
19755
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19758 msgid "Convert"
19759 msgstr "Gjør om"
19760
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19763 msgid "Destination file:"
19764 msgstr "Målfil:"
19765
19766 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19767 msgid "Browse"
19768 msgstr "Bla gjennom"
19769
19770 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19771 msgid "Settings"
19772 msgstr "Innstillinger"
19773
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19775 msgid "Display the output"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19779 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19780 msgstr ""
19781
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19783 msgid "&Start"
19784 msgstr "&Start"
19785
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Containers"
19789 msgstr "Fortsett"
19790
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19792 msgid "Errors"
19793 msgstr "Feil"
19794
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19796 msgid "Cl&ear"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19800 msgid "Hide future errors"
19801 msgstr "Skjul framtidige feilmeldinger"
19802
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19804 msgid "Adjustments and Effects"
19805 msgstr "Justeringer og effekter"
19806
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19808 msgid "Synchronization"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19812 msgid "v4l2 controls"
19813 msgstr "v4l2-kontroller"
19814
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19816 msgid "&Write changes to config"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19821 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19825 msgid ""
19826 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19827 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19828 "anyone.</p>\n"
19829 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19830 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19831 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19832 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19833 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19834 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19835 "p>\n"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19839 msgid "Network Access Policy"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19843 msgid "Regularly check for VLC updates"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19847 msgid "Go to Time"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19851 msgid "&Go"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19855 msgid "Go to time"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19861 msgid "About"
19862 msgstr "Om"
19863
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19865 msgid "&Recheck version"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19869 msgid "&Yes"
19870 msgstr "&Ja"
19871
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19873 msgid "&No"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19877 msgid "VLC media player updates"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19881 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19882 msgstr ""
19883
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19885 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19886 msgstr "Du har allerede siste versjon av VLC."
19887
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19889 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19890 msgstr ""
19891
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19893 msgid "Current Media Information"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19897 msgid "&General"
19898 msgstr "&Generelt"
19899
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19901 msgid "&Metadata"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19905 msgid "Co&dec"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19909 msgid "S&tatistics"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19913 msgid "&Save Metadata"
19914 msgstr "&Lagre metadata"
19915
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19917 msgid "Location:"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19921 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19922 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19923 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19924 msgid "Messages"
19925 msgstr "Meldinger"
19926
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19928 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19929 msgstr "Lagrer alle de viste loggene til en fil"
19930
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19932 msgid "Save log file as..."
19933 msgstr "Lagre loggfil som …"
19934
19935 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19936 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19937 msgstr ""
19938
19939 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19940 msgid ""
19941 "Cannot write to file %1:\n"
19942 "%2."
19943 msgstr ""
19944 "Kan ikke skrive til fila %1:\n"
19945 "%2."
19946
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19948 msgid "Update the tree"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19952 msgid "Clear the messages"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19956 msgid "Open Media"
19957 msgstr "Åpne media"
19958
19959 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19960 msgid "&File"
19961 msgstr "&Fil"
19962
19963 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19964 msgid "&Disc"
19965 msgstr "&Disk"
19966
19967 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19968 msgid "&Network"
19969 msgstr "&Nettverk"
19970
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19972 msgid "Capture &Device"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19976 msgid "&Select"
19977 msgstr "&Velg"
19978
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19980 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
19981 msgid "&Enqueue"
19982 msgstr "&Legg til i køen"
19983
19984 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19985 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
19986 msgid "&Play"
19987 msgstr "&Spill av"
19988
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19990 msgid "&Stream"
19991 msgstr "&Kringkaste"
19992
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19994 msgid "C&onvert"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19998 msgid "C&onvert / Save"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20002 msgid "Open URL"
20003 msgstr "Åpne URL"
20004
20005 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20006 msgid "Enter URL here..."
20007 msgstr "Oppgi URL her …"
20008
20009 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20010 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20011 msgstr ""
20012
20013 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20014 msgid ""
20015 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20016 "or the path to a file on your computer,\n"
20017 "it will be automatically selected."
20018 msgstr ""
20019
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20021 msgid "Plugins and extensions"
20022 msgstr "Programtillegg og utvidelser"
20023
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Active Extensions"
20027 msgstr "Aktive regioner"
20028
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20030 msgid "Capability"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20034 msgid "Score"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20038 msgid "&Search:"
20039 msgstr "&Søk:"
20040
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20042 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20043 msgid "More information..."
20044 msgstr "Mer informasjon …"
20045
20046 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20047 msgid "Reload extensions"
20048 msgstr "Last utvidelser på nytt"
20049
20050 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20051 msgid ""
20052 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20053 "preferences."
20054 msgstr ""
20055
20056 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20057 msgid ""
20058 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20059 "meta data."
20060 msgstr ""
20061
20062 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20063 msgid ""
20064 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20065 "video websites, ..."
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20069 msgid ""
20070 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20074 msgid "Only installed"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Retrieving addons..."
20080 msgstr "Mottar kanalinformasjon …"
20081
20082 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20083 #, fuzzy
20084 msgid "No addons found"
20085 msgstr "Fant ingen inndata"
20086
20087 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20088 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20089 msgstr ""
20090
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Version %1"
20094 msgstr "Versjon"
20095
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20097 #, fuzzy
20098 msgid "%1 downloads"
20099 msgstr "Navn på enhet"
20100
20101 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20102 #, fuzzy
20103 msgid "&Uninstall"
20104 msgstr "Installer"
20105
20106 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20107 #, fuzzy
20108 msgid "&Install"
20109 msgstr "Installer"
20110
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20112 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20113 msgid "Version"
20114 msgstr "Versjon"
20115
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20117 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20118 msgid "Website"
20119 msgstr "Nettsted"
20120
20121 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20123 msgid "Files"
20124 msgstr "Fil"
20125
20126 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20127 msgid "Deletes the selected item"
20128 msgstr "Sletter det valgte elementet"
20129
20130 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20131 msgid "Show settings"
20132 msgstr "Vis innstillinger"
20133
20134 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20135 msgid "Simple"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20139 msgid "Switch to simple preferences view"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20143 msgid "Switch to full preferences view"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20147 msgid "&Save"
20148 msgstr "&Lagre"
20149
20150 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20151 msgid "Save and close the dialog"
20152 msgstr "Lagre og lukk dialogvinduet"
20153
20154 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20155 msgid "&Reset Preferences"
20156 msgstr "&Nullstill Innstillinger"
20157
20158 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20159 msgid "Only show current"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20163 msgid "Only show modules related to current playback"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20167 msgid "Advanced Preferences"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20171 msgid "Simple Preferences"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20175 msgid "Cannot save Configuration"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20179 msgid "Preferences file could not be saved"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20183 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20187 msgid "Open Directory"
20188 msgstr "Åpne mappe"
20189
20190 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20191 msgid "Open Folder"
20192 msgstr "Åpne mappe …"
20193
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20195 msgid "Open playlist..."
20196 msgstr "Åpne spilleliste …"
20197
20198 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20199 msgid "XSPF playlist"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20203 msgid "M3U playlist"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20207 msgid "M3U8 playlist"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20211 msgid "Save playlist as..."
20212 msgstr "Lagre spilleliste som …"
20213
20214 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20215 msgid "Open subtitles..."
20216 msgstr "Åpne undertekster …"
20217
20218 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20219 msgid "Media Files"
20220 msgstr "Mediafiler"
20221
20222 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20223 msgid "Subtitle Files"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20227 msgid "All Files"
20228 msgstr "Alle filer"
20229
20230 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20231 msgid "Stream Output"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20235 msgid ""
20236 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20237 "on your private network, or on the Internet.\n"
20238 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20239 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20243 msgid ""
20244 "Stream output string.\n"
20245 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20246 "but you can change it manually."
20247 msgstr ""
20248
20249 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20250 msgid "Toolbars Editor"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20254 msgid "Toolbar Elements"
20255 msgstr "Kontroller"
20256
20257 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20258 msgid "Flat Button"
20259 msgstr "Flat knapp"
20260
20261 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Next widget style"
20264 msgstr "Neste tittel"
20265
20266 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20267 msgid "Big Button"
20268 msgstr "Stor knapp"
20269
20270 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20271 msgid "Native Slider"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20275 msgid "Main Toolbar"
20276 msgstr "Hovedverktøylinje"
20277
20278 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20279 msgid "Above the Video"
20280 msgstr "Over videoen"
20281
20282 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20283 msgid "Toolbar position:"
20284 msgstr "Verktøylinjas plassering:"
20285
20286 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20287 msgid "Line 1:"
20288 msgstr "Linje 1:"
20289
20290 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20291 msgid "Line 2:"
20292 msgstr "Linje 2:"
20293
20294 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20295 msgid "Time Toolbar"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Advanced Widget"
20301 msgstr "Avansert"
20302
20303 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20304 msgid "Fullscreen Controller"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20308 msgid "New profile"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20312 msgid "Delete the current profile"
20313 msgstr "Slett den gjeldende profilen"
20314
20315 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20316 msgid "Select profile:"
20317 msgstr "Velg profil:"
20318
20319 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Preview"
20322 msgstr "Forrige"
20323
20324 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20325 msgid "Cl&ose"
20326 msgstr "&Lukk"
20327
20328 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20329 msgid "Profile Name"
20330 msgstr "Profilnavn"
20331
20332 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20333 msgid "Please enter the new profile name."
20334 msgstr "Oppgi det nye profilnavnet."
20335
20336 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20337 msgid "Spacer"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20341 msgid "Expanding Spacer"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20345 msgid "Splitter"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20349 msgid "Time Slider"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20353 msgid "Small Volume"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20357 msgid "DVD menus"
20358 msgstr "DVD-menyer"
20359
20360 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20361 msgid "Advanced Buttons"
20362 msgstr "Avanserte knapper"
20363
20364 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20365 msgid "Playback Buttons"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20369 msgid "Aspect ratio selector"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20373 msgid "Speed selector"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20377 msgid "Broadcast"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20381 msgid "Schedule"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20385 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20386 msgstr "Video On Demand (VOD)"
20387
20388 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20389 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20390 msgstr "Timer/minutter/sekunder:"
20391
20392 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20393 msgid "Day / Month / Year:"
20394 msgstr "Dag/måned/år:"
20395
20396 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20397 msgid "Repeat:"
20398 msgstr "Gjenta:"
20399
20400 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20401 msgid "Repeat delay:"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20406 msgid " days"
20407 msgstr " dager"
20408
20409 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20410 msgid "I&mport"
20411 msgstr "I&mporter"
20412
20413 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20414 msgid "E&xport"
20415 msgstr "E&ksporter"
20416
20417 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20418 msgid "Save VLM configuration as..."
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20422 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20426 msgid "Open VLM configuration..."
20427 msgstr ""
20428
20429 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20430 msgid "Broadcast: "
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20434 msgid "Schedule: "
20435 msgstr ""
20436
20437 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20438 msgid "VOD: "
20439 msgstr "VOD: "
20440
20441 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
20442 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20446 msgid "Control menu for the player"
20447 msgstr "Kontrollmeny for spilleren"
20448
20449 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20450 msgid "Paused"
20451 msgstr "Satt på pause"
20452
20453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20454 msgid "&Media"
20455 msgstr "&Media"
20456
20457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20458 msgid "P&layback"
20459 msgstr "&Spill av"
20460
20461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20462 msgid "&Audio"
20463 msgstr "&Lyd"
20464
20465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20466 msgid "&Video"
20467 msgstr "&Video"
20468
20469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20470 msgid "Subti&tle"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20474 msgid "T&ools"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20478 msgid "V&iew"
20479 msgstr "&Vis"
20480
20481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20482 msgid "&Help"
20483 msgstr "&Hjelp …"
20484
20485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20486 msgid "Open &File..."
20487 msgstr ""
20488
20489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20490 msgid "&Open Multiple Files..."
20491 msgstr ""
20492
20493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20494 msgid "Open &Disc..."
20495 msgstr "Åpne &disk …"
20496
20497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20498 msgid "Open &Network Stream..."
20499 msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
20500
20501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20502 msgid "Open &Capture Device..."
20503 msgstr "Åpne &opptaksenhet …"
20504
20505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20506 msgid "Open &Location from clipboard"
20507 msgstr "Åpne &adresse fra utklippstavla"
20508
20509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20510 msgid "Open &Recent Media"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20514 msgid "Conve&rt / Save..."
20515 msgstr "Gjør om/Lagre …"
20516
20517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20518 msgid "&Stream..."
20519 msgstr ""
20520
20521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20522 msgid "Quit at the end of playlist"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20526 msgid "Close to systray"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20530 msgid "&Quit"
20531 msgstr "&Avslutt"
20532
20533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20534 msgid "&Effects and Filters"
20535 msgstr "&Effekter og filtre"
20536
20537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20538 msgid "&Track Synchronization"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20542 msgid "Program Guide"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20546 msgid "Plu&gins and extensions"
20547 msgstr "Programtillegg og &utvidelser"
20548
20549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20550 msgid "Customi&ze Interface..."
20551 msgstr "&Tilpass brukerflaten …"
20552
20553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20554 msgid "&Preferences"
20555 msgstr "&Innstillinger"
20556
20557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20558 msgid "&View"
20559 msgstr "&Vis"
20560
20561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20562 msgid "Play&list"
20563 msgstr "Spille&liste"
20564
20565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20566 msgid "Ctrl+L"
20567 msgstr "Ctrl + L"
20568
20569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20570 msgid "Docked Playlist"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20574 msgid "Mi&nimal Interface"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20578 msgid "Ctrl+H"
20579 msgstr "Ctrl + H"
20580
20581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20582 msgid "&Fullscreen Interface"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20586 msgid "&Advanced Controls"
20587 msgstr "Avanserte &kontroller"
20588
20589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20590 msgid "Status Bar"
20591 msgstr "Statuslinje"
20592
20593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20594 msgid "Visualizations selector"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20598 msgid "&Increase Volume"
20599 msgstr "&Øk volum"
20600
20601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20602 msgid "&Decrease Volume"
20603 msgstr "&Senk volum"
20604
20605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20606 msgid "&Mute"
20607 msgstr "&Demp"
20608
20609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20610 msgid "Audio &Track"
20611 msgstr "Lyd&spor"
20612
20613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20614 msgid "Audio &Device"
20615 msgstr "Lyd&enhet"
20616
20617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20618 msgid "&Stereo Mode"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20622 msgid "&Visualizations"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20626 msgid "Add &Subtitle File..."
20627 msgstr ""
20628
20629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20630 msgid "Sub &Track"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20634 msgid "Video &Track"
20635 msgstr "&Videospor"
20636
20637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20638 msgid "&Fullscreen"
20639 msgstr "&Fullskjerm"
20640
20641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20642 msgid "Always Fit &Window"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20646 msgid "Always &on Top"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20650 msgid "Set as Wall&paper"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20654 msgid "&Zoom"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20658 msgid "&Aspect Ratio"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20662 msgid "&Crop"
20663 msgstr "&Beskjær"
20664
20665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20666 msgid "&Deinterlace"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20670 msgid "&Deinterlace mode"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20674 msgid "&Post processing"
20675 msgstr "&Etterbehandling"
20676
20677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20678 msgid "Take &Snapshot"
20679 msgstr "Ta &Stillbilde"
20680
20681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20682 msgid "T&itle"
20683 msgstr "T&ittel"
20684
20685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20686 msgid "&Chapter"
20687 msgstr "&Kapittel"
20688
20689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20690 msgid "&Program"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20694 msgid "&Manage"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20698 msgid "Check for &Updates..."
20699 msgstr "&Se etter oppdateringer …"
20700
20701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20702 msgid "&Stop"
20703 msgstr "&Stopp"
20704
20705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20706 msgid "Pre&vious"
20707 msgstr "&Forrige"
20708
20709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20710 msgid "Ne&xt"
20711 msgstr "&Neste"
20712
20713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20714 msgid "Sp&eed"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20718 msgid "&Faster"
20719 msgstr "&Raskere"
20720
20721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20722 msgid "N&ormal Speed"
20723 msgstr "N&ormal fart"
20724
20725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20726 msgid "Slo&wer"
20727 msgstr "&Saktere"
20728
20729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20730 msgid "&Jump Forward"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20734 msgid "Jump Bac&kward"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20738 msgid "Ctrl+T"
20739 msgstr "Ctrl + L"
20740
20741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20742 msgid "Open &Network..."
20743 msgstr "&Åpne nettverk …"
20744
20745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20746 msgid "Leave Fullscreen"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20750 msgid "&Playback"
20751 msgstr "&Spill av"
20752
20753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20754 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20758 msgid "Sho&w VLC media player"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20762 msgid "&Open Media"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20766 msgid "&Clear"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20770 #, fuzzy
20771 msgid "&Save To Playlist"
20772 msgstr "Lagre spilleliste"
20773
20774 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20775 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20776 msgstr "Vis avanserte valg framfor enkle"
20777
20778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20779 msgid ""
20780 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20781 "preferences dialog."
20782 msgstr ""
20783
20784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20785 msgid "Systray icon"
20786 msgstr "Systemkurvikon"
20787
20788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20789 msgid ""
20790 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20791 "basic actions."
20792 msgstr ""
20793 "Viser et ikon i systemkurven som lar deg kontrollere grunnleggende "
20794 "handlinger i VLC."
20795
20796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20797 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20798 msgstr "Start VLC med bare et ikon i systemkurven"
20799
20800 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20801 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20802 msgstr "VLC vil starte opp med bare et ikon i oppgavelinja"
20803
20804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20805 msgid "Show playing item name in window title"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20809 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20813 msgid "Show notification popup on track change"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20817 msgid ""
20818 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20819 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20820 msgstr ""
20821
20822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20823 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20827 msgid ""
20828 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20829 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20830 "extensions."
20831 msgstr ""
20832
20833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20834 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20838 msgid ""
20839 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20840 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20841 "with composite extensions."
20842 msgstr ""
20843
20844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20845 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20849 msgid "Activate the updates availability notification"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20853 msgid ""
20854 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20855 "once every two weeks."
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20859 msgid "Number of days between two update checks"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20863 msgid "Ask for network policy at start"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20867 msgid "Save the recently played items in the menu"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20871 msgid "List of words separated by | to filter"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20875 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20879 msgid "Define the colors of the volume slider "
20880 msgstr ""
20881
20882 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20883 msgid ""
20884 "Define the colors of the volume slider\n"
20885 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20886 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20887 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20888 msgstr ""
20889
20890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20891 msgid "Selection of the starting mode and look "
20892 msgstr "Valg av startmodus og utseende "
20893
20894 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20895 msgid ""
20896 "Start VLC with:\n"
20897 " - normal mode\n"
20898 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20899 " - minimal mode with limited controls"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20903 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20904 msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
20905
20906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20907 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20911 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20915 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20919 msgid "Load extensions on startup"
20920 msgstr "Last inn utvidelser på oppstart"
20921
20922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20923 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20924 msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
20925
20926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20927 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20928 msgstr "Start i minimal visning (uten menyer)"
20929
20930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20931 msgid "Display background cone or art"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20935 msgid ""
20936 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20937 "disabled to prevent burning screen."
20938 msgstr ""
20939
20940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20941 msgid "Expanding background cone or art."
20942 msgstr ""
20943
20944 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20945 msgid "Background art fits window's size"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20949 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20950 msgstr ""
20951
20952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20953 msgid ""
20954 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20955 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20956 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20957 "and change the system volume when VLC is not selected."
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20963 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
20964
20965 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20966 msgid "When minimized"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
20970 msgid "Qt interface"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Recently Played"
20976 msgstr "Lagre nylig spilte medier"
20977
20978 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20979 msgid "errors"
20980 msgstr "feil"
20981
20982 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20983 msgid "warnings"
20984 msgstr "advarsler"
20985
20986 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20987 msgid "debug"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20991 msgid "Open a skin file"
20992 msgstr "Åpne en temafil"
20993
20994 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20995 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20996 msgstr "Temafiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20997
20998 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20999 msgid "Open playlist"
21000 msgstr "Åpne spilleliste"
21001
21002 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21003 msgid "Playlist Files|"
21004 msgstr "Spillelistefiler|"
21005
21006 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21007 msgid "Save playlist"
21008 msgstr "Lagre spilleliste"
21009
21010 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21011 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21015 msgid "Skin to use"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21019 msgid "Path to the skin to use."
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21023 msgid "Config of last used skin"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21027 msgid ""
21028 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21029 "automatically, do not touch it."
21030 msgstr ""
21031
21032 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21033 msgid "Show a systray icon for VLC"
21034 msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
21035
21036 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21037 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21038 msgid "Show VLC on the taskbar"
21039 msgstr "Vis VLC på oppgavelinja"
21040
21041 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21042 msgid "Enable transparency effects"
21043 msgstr "Slå på gjennomsiktigheteffekter"
21044
21045 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21046 msgid ""
21047 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21048 "when moving windows does not behave correctly."
21049 msgstr ""
21050
21051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21052 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21053 msgid "Use a skinned playlist"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21057 msgid "Display video in a skinned window if any"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21061 msgid ""
21062 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21063 "play back video even though no video tag is implemented"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21067 msgid "Skinnable Interface"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21071 msgid "Select skin"
21072 msgstr "Velg tema"
21073
21074 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21075 msgid "Open skin ..."
21076 msgstr "Åpne tema …"
21077
21078 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21079 #, fuzzy
21080 msgid "VDPAU adjust video filter"
21081 msgstr "Logo"
21082
21083 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21084 #, fuzzy
21085 msgid "VDPAU video decoder"
21086 msgstr "PNG-videodekoder"
21087
21088 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Temporal-spatial"
21091 msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
21092
21093 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
21094 msgid "VDPAU"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
21098 msgid "VDPAU surface conversions"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Deinterlacing algorithm"
21104 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
21105
21106 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Inverse telecine"
21109 msgstr "ugyldig utvalg"
21110
21111 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Deinterlace chroma skip"
21114 msgstr "Linjedelingsmodus"
21115
21116 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
21117 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Noise reduction level"
21123 msgstr "Romklangnivå"
21124
21125 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Scaling quality"
21128 msgstr "Etterbehandling"
21129
21130 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21131 msgid "High quality scaling level"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21135 #, fuzzy
21136 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21137 msgstr "Psykedelisk videofilter"
21138
21139 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21140 #, fuzzy
21141 msgid "VDPAU output"
21142 msgstr "Ut tilgang"
21143
21144 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21145 #, fuzzy
21146 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21147 msgstr "Logo"
21148
21149 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21150 msgid ""
21151 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21152 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21153 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: modules/lua/vlc.c:46
21157 msgid "Lua interface"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: modules/lua/vlc.c:47
21161 msgid "Lua interface module to load"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/lua/vlc.c:49
21165 msgid "Lua interface configuration"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: modules/lua/vlc.c:50
21169 msgid ""
21170 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21171 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21175 msgid "A single password restricts access to this interface."
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21179 msgid "Source directory"
21180 msgstr "Kildemappe"
21181
21182 #: modules/lua/vlc.c:56
21183 msgid "Directory index"
21184 msgstr "Katalogindeks"
21185
21186 #: modules/lua/vlc.c:57
21187 msgid "Allow to build directory index"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21191 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21192 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21193 msgid "Host"
21194 msgstr "Vert"
21195
21196 #: modules/lua/vlc.c:60
21197 msgid ""
21198 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21199 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21200 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/lua/vlc.c:65
21204 msgid ""
21205 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21206 "4212."
21207 msgstr ""
21208
21209 #: modules/lua/vlc.c:73
21210 msgid "CLI input"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: modules/lua/vlc.c:74
21214 msgid ""
21215 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21216 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21217 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/lua/vlc.c:82
21221 msgid "Lua"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: modules/lua/vlc.c:83
21225 msgid "Lua interpreter"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/lua/vlc.c:104
21229 msgid "Lua CLI"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: modules/lua/vlc.c:108
21233 msgid "Command-line interface"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21237 msgid "Lua Telnet"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/lua/vlc.c:132
21241 msgid "Lua Meta Fetcher"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: modules/lua/vlc.c:133
21245 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: modules/lua/vlc.c:138
21249 msgid "Lua Meta Reader"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/lua/vlc.c:139
21253 msgid "Read meta data using lua scripts"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/lua/vlc.c:145
21257 msgid "Lua Playlist"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/lua/vlc.c:146
21261 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: modules/lua/vlc.c:151
21265 msgid "Lua Art"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: modules/lua/vlc.c:152
21269 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21273 msgid "Lua Extension"
21274 msgstr "Lua-utvidelse"
21275
21276 #: modules/lua/vlc.c:164
21277 msgid "Lua SD Module"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21281 msgid "Folder meta data"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21285 msgid "Album art filename"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21289 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21293 msgid "The username of your last.fm account"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21297 msgid "The password of your last.fm account"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21301 msgid "Scrobbler URL"
21302 msgstr "Scrobbler-URL"
21303
21304 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21305 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21309 msgid "Audioscrobbler"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21313 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21314 msgstr "Innsending av spilte sanger til last.fm"
21315
21316 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21317 msgid "last.fm: Authentication failed"
21318 msgstr "last.fm: Autentisering mislyktes"
21319
21320 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21321 msgid ""
21322 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21323 "relaunch VLC."
21324 msgstr ""
21325 "last.fm brukernavn eller passord er feil. Vennligst kontroller dine "
21326 "innstillinger og start VLC på nytt."
21327
21328 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21329 msgid "Last.fm username not set"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21333 msgid ""
21334 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21335 "VLC.\n"
21336 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/misc/gnutls.c:51
21340 msgid "TLS cipher priorities"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: modules/misc/gnutls.c:52
21344 msgid ""
21345 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21346 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/misc/gnutls.c:63
21350 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: modules/misc/gnutls.c:65
21354 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: modules/misc/gnutls.c:66
21358 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/misc/gnutls.c:67
21362 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: modules/misc/gnutls.c:72
21366 msgid "GNU TLS transport layer security"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: modules/misc/gnutls.c:79
21370 msgid "GNU TLS server"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21374 #, c-format
21375 msgid ""
21376 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21377 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21378 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21379 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21380 "\n"
21381 "If in doubt, abort now.\n"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: modules/misc/gnutls.c:279
21385 #, c-format
21386 msgid ""
21387 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21388 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21389 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21390 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21391 "\n"
21392 "If in doubt, abort now.\n"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21396 #: modules/misc/securetransport.c:334
21397 msgid "Insecure site"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21401 #: modules/misc/securetransport.c:335
21402 msgid "Abort"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: modules/misc/gnutls.c:295
21406 msgid "View certificate"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/misc/gnutls.c:312
21410 #, c-format
21411 msgid ""
21412 "This is the certificate presented by %s:\n"
21413 "%s\n"
21414 "\n"
21415 "If in doubt, abort now.\n"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/misc/gnutls.c:314
21419 msgid "Accept 24 hours"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: modules/misc/gnutls.c:315
21423 msgid "Accept permanently"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21427 msgid "Playing some media."
21428 msgstr ""
21429
21430 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21431 msgid "Power"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21435 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21436 msgstr ""
21437
21438 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21439 msgid "XDG-screensaver"
21440 msgstr "XDG-skjermsparer"
21441
21442 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21443 msgid "XDG screen saver inhibition"
21444 msgstr "Hindring av XDG-skjermsparer"
21445
21446 #: modules/misc/logger.c:118
21447 msgid "Log format"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: modules/misc/logger.c:119
21451 msgid "Specify the logging format."
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/misc/logger.c:122
21455 msgid "Syslog ident"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/misc/logger.c:123
21459 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21460 msgstr ""
21461
21462 #: modules/misc/logger.c:126
21463 msgid "Syslog facility"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/misc/logger.c:127
21467 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/misc/logger.c:154
21471 msgid "Verbosity"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/misc/logger.c:155
21475 msgid ""
21476 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21477 "--verbose."
21478 msgstr ""
21479
21480 #: modules/misc/logger.c:159
21481 msgid "Logging"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: modules/misc/logger.c:160
21485 msgid "File logging"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: modules/misc/logger.c:166
21489 msgid "Log filename"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: modules/misc/logger.c:166
21493 msgid "Specify the log filename."
21494 msgstr ""
21495
21496 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21497 msgid "M3U playlist export"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21501 msgid "M3U8 playlist export"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21505 msgid "XSPF playlist export"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21509 msgid "HTML playlist export"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: modules/misc/rtsp.c:61
21513 msgid "Maximum number of connections"
21514 msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
21515
21516 #: modules/misc/rtsp.c:62
21517 msgid ""
21518 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21519 "0 means no limit."
21520 msgstr ""
21521 "Dette begrenser det maksimale antallet klienter som kan koble til RTSP VOD. "
21522 "0 betyr at det ikke er noen grense."
21523
21524 #: modules/misc/rtsp.c:65
21525 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21526 msgstr "MUX for RAW RTSP-transport"
21527
21528 #: modules/misc/rtsp.c:67
21529 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21530 msgstr "Angir valget for tidsavbrudd i RTSPs økt-streng"
21531
21532 #: modules/misc/rtsp.c:69
21533 msgid ""
21534 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21535 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21536 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21537 "The default is 5."
21538 msgstr ""
21539
21540 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21541 msgid "RTSP VoD"
21542 msgstr "RTSP VoD"
21543
21544 #: modules/misc/rtsp.c:76
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21547 msgstr "RTSP VoD-tjener"
21548
21549 #: modules/misc/securetransport.c:53
21550 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: modules/misc/securetransport.c:66
21554 #, fuzzy
21555 msgid "TLS server support for OS X"
21556 msgstr "HTTPS-tjenerport"
21557
21558 #: modules/misc/securetransport.c:335
21559 msgid "Accept certificate temporarily"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21563 msgid "Stats"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/misc/stats.c:213
21567 msgid "Stats encoder function"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/misc/stats.c:219
21571 msgid "Stats decoder"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: modules/misc/stats.c:220
21575 msgid "Stats decoder function"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/misc/stats.c:225
21579 msgid "Stats demux"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/misc/stats.c:226
21583 msgid "Stats demux function"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21587 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: modules/mux/asf.c:57
21591 msgid "Title to put in ASF comments."
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/mux/asf.c:59
21595 msgid "Author to put in ASF comments."
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/mux/asf.c:61
21599 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21603 msgid "Comment"
21604 msgstr "Kommentar"
21605
21606 #: modules/mux/asf.c:63
21607 msgid "Comment to put in ASF comments."
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/mux/asf.c:65
21611 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21612 msgstr ""
21613
21614 #: modules/mux/asf.c:66
21615 msgid "Packet Size"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/mux/asf.c:67
21619 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: modules/mux/asf.c:68
21623 msgid "Bitrate override"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/mux/asf.c:69
21627 msgid ""
21628 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21629 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21630 "in bytes"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: modules/mux/asf.c:73
21634 msgid "ASF muxer"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: modules/mux/asf.c:563
21638 msgid "Unknown Video"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: modules/mux/avi.c:54
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Subject"
21644 msgstr " Objekter "
21645
21646 #: modules/mux/avi.c:55
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Encoder"
21649 msgstr "dekoder"
21650
21651 #: modules/mux/avi.c:56
21652 msgid "Keywords"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: modules/mux/avi.c:59
21656 msgid "AVI muxer"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: modules/mux/dummy.c:45
21660 msgid "Dummy/Raw muxer"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: modules/mux/mp4.c:48
21664 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: modules/mux/mp4.c:50
21668 msgid ""
21669 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21670 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21671 "downloading."
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/mux/mp4.c:60
21675 msgid "MP4/MOV muxer"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21679 msgid "DTS delay (ms)"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21683 msgid ""
21684 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21685 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21686 "inside the client decoder."
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21690 msgid "PES maximum size"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21694 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21698 msgid "PS muxer"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21702 msgid "Video PID"
21703 msgstr "Video-PID"
21704
21705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21706 msgid ""
21707 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21708 "the video."
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21712 msgid "Audio PID"
21713 msgstr "Lyd-PID"
21714
21715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21716 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21717 msgstr ""
21718
21719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21720 msgid "SPU PID"
21721 msgstr "SPU-PID"
21722
21723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21724 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21725 msgstr ""
21726
21727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21728 msgid "PMT PID"
21729 msgstr "PMT-PID"
21730
21731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21732 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21736 msgid "TS ID"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21740 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21741 msgstr ""
21742
21743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21744 msgid "NET ID"
21745 msgstr "NET-ID"
21746
21747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21748 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21752 msgid "PMT Program numbers"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21756 msgid ""
21757 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21758 "to be enabled."
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21762 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21766 msgid ""
21767 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21768 "be enabled."
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21772 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21776 msgid ""
21777 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21778 "be enabled."
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21782 msgid "Set PID to ID of ES"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21786 msgid ""
21787 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21788 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21792 msgid "Data alignment"
21793 msgstr "Datajustering"
21794
21795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21796 msgid ""
21797 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21798 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21802 msgid "Shaping delay (ms)"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21806 msgid ""
21807 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21808 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21809 "especially for reference frames."
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21813 msgid "Use keyframes"
21814 msgstr "Bruk nøkkelrammer"
21815
21816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21817 msgid ""
21818 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21819 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21820 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21821 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21822 "the biggest frames in the stream."
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21826 msgid "PCR interval (ms)"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21830 msgid ""
21831 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21832 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21833 msgstr ""
21834
21835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21836 msgid "Minimum B (deprecated)"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21840 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21844 msgid "Maximum B (deprecated)"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21848 msgid ""
21849 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21850 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21851 "inside the client decoder."
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21855 msgid "Crypt audio"
21856 msgstr "Krypter lyd"
21857
21858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21859 msgid "Crypt audio using CSA"
21860 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21861
21862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21863 msgid "Crypt video"
21864 msgstr "Krypter video"
21865
21866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21867 msgid "Crypt video using CSA"
21868 msgstr "Krypter video med CSA"
21869
21870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21871 msgid "CSA Key in use"
21872 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
21873
21874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21875 msgid ""
21876 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21877 "second/2 one."
21878 msgstr ""
21879
21880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21881 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21885 msgid ""
21886 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21887 "header from the value before encrypting."
21888 msgstr ""
21889
21890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21891 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21895 msgid "Multipart JPEG muxer"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: modules/mux/ogg.c:47
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Index interval"
21901 msgstr "Hovedbrukerflater"
21902
21903 #: modules/mux/ogg.c:48
21904 msgid ""
21905 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21906 msgstr ""
21907
21908 #: modules/mux/ogg.c:50
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Index size ratio"
21911 msgstr "Behold størrelsesforhold"
21912
21913 #: modules/mux/ogg.c:52
21914 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/mux/ogg.c:60
21918 msgid "Ogg/OGM muxer"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: modules/mux/wav.c:46
21922 msgid "WAV muxer"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: modules/notify/growl.m:104
21926 msgid "Growl Notification Plugin"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/notify/growl.m:282
21930 msgid "New input playing"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/notify/growl.m:305
21934 msgid "Now playing"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/notify/notify.c:53
21938 msgid "Timeout (ms)"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/notify/notify.c:54
21942 msgid "How long the notification will be displayed "
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/notify/notify.c:59
21946 msgid "Notify"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: modules/notify/notify.c:60
21950 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: modules/packetizer/copy.c:48
21954 msgid "Copy packetizer"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21958 msgid "Dirac packetizer"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: modules/packetizer/flac.c:50
21962 msgid "Flac audio packetizer"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: modules/packetizer/h264.c:55
21966 msgid "H.264 video packetizer"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21970 #, fuzzy
21971 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21972 msgstr "Standard grensesnitt:"
21973
21974 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21975 msgid "MLP/TrueHD parser"
21976 msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
21977
21978 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21979 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21983 msgid "MPEG4 video packetizer"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21987 msgid "Sync on Intra Frame"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21991 msgid ""
21992 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21993 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21997 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22001 msgid "MPEG Video"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22005 msgid "VC-1 packetizer"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22009 msgid "Bonjour services"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22013 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22014 msgid "My Videos"
22015 msgstr "Video"
22016
22017 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22018 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22019 msgid "My Music"
22020 msgstr "Min musikk"
22021
22022 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22023 msgid "Picture"
22024 msgstr "Bilde"
22025
22026 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22027 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22028 msgid "My Pictures"
22029 msgstr "Mine bilder"
22030
22031 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22032 msgid "MTP devices"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22036 msgid "MTP Device"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22040 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22041 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22042 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22043 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22044 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22045 msgid "Discs"
22046 msgstr "Disker"
22047
22048 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22049 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22050 msgid "Local drives"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22054 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22055 msgid "Podcast URLs list"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22059 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22063 msgid "Podcasts"
22064 msgstr "Podkaster"
22065
22066 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22067 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22068 msgid "Audio capture"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22072 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22076 msgid "Generic"
22077 msgstr "Generelt"
22078
22079 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22080 msgid "SAP multicast address"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22084 msgid ""
22085 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22086 "However, you can specify a specific address."
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22090 msgid "SAP timeout (seconds)"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22094 msgid ""
22095 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22096 msgstr ""
22097
22098 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22099 msgid "Try to parse the announce"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22103 msgid ""
22104 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22105 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22106 msgstr ""
22107
22108 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22109 msgid "SAP Strict mode"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22113 msgid ""
22114 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22115 "announcements."
22116 msgstr ""
22117
22118 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22119 msgid "SAP"
22120 msgstr "SAP"
22121
22122 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22123 msgid "Network streams (SAP)"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22127 msgid "SDP Descriptions parser"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22131 msgid "Session"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22135 msgid "Tool"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22139 msgid "User"
22140 msgstr "Bruker"
22141
22142 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22143 msgid "Video capture"
22144 msgstr "Videoopptak"
22145
22146 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22147 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22148 msgstr "Videoopptak (Video4Linux)"
22149
22150 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22151 msgid "Audio capture (ALSA)"
22152 msgstr "Lydopptak (ALSA)"
22153
22154 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22155 msgid "CD"
22156 msgstr "CD"
22157
22158 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22159 msgid "DVD"
22160 msgstr "DVD"
22161
22162 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22163 msgid "HD DVD"
22164 msgstr "HD-DVD"
22165
22166 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22167 msgid "Unknown type"
22168 msgstr "Ukjent type"
22169
22170 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22171 msgid "Universal Plug'n'Play"
22172 msgstr "Universal Plug'n'Play"
22173
22174 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22175 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22176 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22177 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22178 msgid "Screen capture"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22182 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22183 msgstr ""
22184
22185 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22186 msgid "Applications"
22187 msgstr "Programmer"
22188
22189 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22190 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22191 msgid "Desktop"
22192 msgstr "Skrivebord"
22193
22194 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22195 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22196 msgid "Preferred Width"
22197 msgstr "Foretrukket bredde"
22198
22199 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22200 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22201 msgid "Preferred Height"
22202 msgstr "Foretrukket høyde"
22203
22204 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22205 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22209 msgid "Buffer size in seconds"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22213 msgid "DASH"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22217 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22221 msgid "LZMA decompression"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22225 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22229 msgid "gzip decompression"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22233 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/stream_filter/record.c:49
22237 msgid "Internal stream record"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22241 msgid "Smooth Streaming"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22245 msgid "Autodel"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22249 msgid "Automatically add/delete input streams"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22253 msgid ""
22254 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22255 "this stream later."
22256 msgstr ""
22257
22258 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22259 msgid "Destination bridge-in name"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22263 msgid ""
22264 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22265 "in at a time, you can discard this option."
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22269 msgid ""
22270 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22271 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22272 "need to raise caching values."
22273 msgstr ""
22274
22275 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22276 msgid "ID Offset"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22280 msgid ""
22281 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22282 "IDs bridge_in will register."
22283 msgstr ""
22284
22285 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22286 msgid "Name of current instance"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22290 msgid ""
22291 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22292 "at a time, you can discard this option."
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22296 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22300 msgid ""
22301 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22302 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22303 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22304 "placeholder streams should have the same format. "
22305 msgstr ""
22306
22307 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22308 msgid "Placeholder delay"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22312 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22313 msgstr ""
22314
22315 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22316 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22320 msgid ""
22321 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22322 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22323 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22324 "frames in the streams."
22325 msgstr ""
22326
22327 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22328 msgid "Bridge"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22332 msgid "Bridge stream output"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22336 msgid "Bridge out"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22340 msgid "Bridge in"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22344 #: modules/stream_out/setid.c:41
22345 msgid "Elementary Stream ID"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22349 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/stream_out/delay.c:43
22353 msgid "Delay of the ES (ms)"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/stream_out/delay.c:45
22357 msgid ""
22358 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22359 "negative means advance."
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/stream_out/delay.c:55
22363 msgid "Delay a stream"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: modules/stream_out/description.c:54
22367 msgid "Description stream output"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: modules/stream_out/display.c:41
22371 msgid "Enable/disable audio rendering."
22372 msgstr ""
22373
22374 #: modules/stream_out/display.c:43
22375 msgid "Enable/disable video rendering."
22376 msgstr ""
22377
22378 #: modules/stream_out/display.c:44
22379 msgid "Delay (ms)"
22380 msgstr "Forsinkelse (ms)"
22381
22382 #: modules/stream_out/display.c:45
22383 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22384 msgstr ""
22385
22386 #: modules/stream_out/display.c:54
22387 msgid "Display stream output"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22391 msgid "Duplicate stream output"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22395 msgid "Output access method"
22396 msgstr "Tilgangsmetode for utgang"
22397
22398 #: modules/stream_out/es.c:43
22399 msgid "This is the default output access method that will be used."
22400 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for utporten."
22401
22402 #: modules/stream_out/es.c:45
22403 msgid "Audio output access method"
22404 msgstr "Tilgangsmetode for lydutgang"
22405
22406 #: modules/stream_out/es.c:47
22407 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22408 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
22409
22410 #: modules/stream_out/es.c:48
22411 msgid "Video output access method"
22412 msgstr "Tilgangsmetode for videoutgang"
22413
22414 #: modules/stream_out/es.c:50
22415 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22416 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for videoutgangen."
22417
22418 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22419 msgid "Output muxer"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: modules/stream_out/es.c:54
22423 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/stream_out/es.c:55
22427 msgid "Audio output muxer"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/stream_out/es.c:57
22431 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22432 msgstr ""
22433
22434 #: modules/stream_out/es.c:58
22435 msgid "Video output muxer"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/stream_out/es.c:60
22439 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22440 msgstr ""
22441
22442 #: modules/stream_out/es.c:62
22443 msgid "Output URL"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: modules/stream_out/es.c:64
22447 msgid "This is the default output URI."
22448 msgstr ""
22449
22450 #: modules/stream_out/es.c:65
22451 msgid "Audio output URL"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: modules/stream_out/es.c:67
22455 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/stream_out/es.c:68
22459 msgid "Video output URL"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/stream_out/es.c:70
22463 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22464 msgstr ""
22465
22466 #: modules/stream_out/es.c:79
22467 msgid "Elementary stream output"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22471 #, c-format
22472 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22473 msgstr ""
22474
22475 #: modules/stream_out/gather.c:44
22476 msgid "Gathering stream output"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22480 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22484 msgid "Magazine"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22488 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22492 msgid "Page"
22493 msgstr "Side"
22494
22495 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22496 msgid "Specify the page containing the language"
22497 msgstr "Angi siden som inneholder språket"
22498
22499 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22500 msgid "Row"
22501 msgstr "Rad"
22502
22503 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22504 msgid "Specify the row containing the language"
22505 msgstr "Angi raden som inneholder språket"
22506
22507 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22508 msgid "Lang From Telx"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22512 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22516 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22521 msgid "Output video width."
22522 msgstr ""
22523
22524 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22526 msgid "Output video height."
22527 msgstr ""
22528
22529 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22530 msgid "Sample aspect ratio"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22534 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22535 msgstr ""
22536
22537 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22538 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22539 msgid "Video filter"
22540 msgstr "Videofilter"
22541
22542 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22543 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22544 msgstr ""
22545
22546 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22547 msgid "Image chroma"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22551 msgid ""
22552 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22553 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22554 msgstr ""
22555
22556 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22557 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22558 msgstr ""
22559
22560 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22561 #: modules/video_filter/rss.c:142
22562 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22563 msgid "X offset"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22567 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22571 #: modules/video_filter/rss.c:144
22572 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22573 msgid "Y offset"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22577 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22578 msgstr ""
22579
22580 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22581 msgid "Mosaic bridge"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22585 msgid "Mosaic bridge stream output"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/stream_out/raop.c:148
22589 msgid "Hostname or IP address of target device"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/stream_out/raop.c:151
22593 msgid ""
22594 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22595 "very loud."
22596 msgstr ""
22597
22598 #: modules/stream_out/raop.c:155
22599 msgid "Password for target device."
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/stream_out/raop.c:157
22603 msgid "Password file"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: modules/stream_out/raop.c:158
22607 msgid "Read password for target device from file."
22608 msgstr ""
22609
22610 #: modules/stream_out/raop.c:161
22611 msgid "RAOP"
22612 msgstr "RAOP"
22613
22614 #: modules/stream_out/raop.c:162
22615 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: modules/stream_out/record.c:50
22619 msgid "Destination prefix"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: modules/stream_out/record.c:52
22623 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: modules/stream_out/record.c:57
22627 msgid "Record stream output"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22631 msgid "This is the output URL that will be used."
22632 msgstr ""
22633
22634 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22635 msgid ""
22636 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22637 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22638 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22639 "SDP to be announced via SAP."
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22643 msgid "SAP announcing"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22647 msgid "Announce this session with SAP."
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22651 msgid ""
22652 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22653 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22657 msgid "Session name"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22661 msgid ""
22662 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22663 "Descriptor)."
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22667 msgid "Session category"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22671 msgid ""
22672 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22673 "announced if you choose to use SAP."
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22677 msgid "Session description"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22681 msgid ""
22682 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22683 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22684 msgstr ""
22685
22686 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22687 msgid "Session URL"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22691 msgid ""
22692 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22693 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22694 "(Session Descriptor)."
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22698 msgid "Session email"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22702 msgid ""
22703 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22704 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22705 msgstr ""
22706
22707 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22708 msgid "Session phone number"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22712 msgid ""
22713 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22714 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22718 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22722 msgid "Audio port"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22726 msgid ""
22727 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22731 msgid "Video port"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22735 msgid ""
22736 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22740 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22744 msgid ""
22745 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22746 "packets."
22747 msgstr ""
22748
22749 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22750 msgid ""
22751 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22752 "milliseconds."
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22756 msgid "Transport protocol"
22757 msgstr "Transportprotokoll"
22758
22759 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22760 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22764 msgid ""
22765 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22766 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22767 "string."
22768 msgstr ""
22769
22770 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22771 msgid "MP4A LATM"
22772 msgstr "MP4A-LATM"
22773
22774 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22775 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22776 msgstr ""
22777
22778 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22779 msgid "RTSP session timeout (s)"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22783 msgid ""
22784 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22785 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22786 "is 60 (one minute)."
22787 msgstr ""
22788
22789 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22790 msgid "RTP stream output"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22794 msgid "RTSP VoD server"
22795 msgstr "RTSP VoD-tjener"
22796
22797 #: modules/stream_out/setid.c:45
22798 msgid "New ES ID"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: modules/stream_out/setid.c:47
22802 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: modules/stream_out/setid.c:51
22806 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: modules/stream_out/setid.c:61
22810 msgid "Set ID"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: modules/stream_out/setid.c:62
22814 msgid "Set ES id"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: modules/stream_out/setid.c:63
22818 msgid "Change the id of an elementary stream"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: modules/stream_out/setid.c:74
22822 msgid "Set ES Lang"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: modules/stream_out/setid.c:75
22826 msgid "Set Lang"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: modules/stream_out/setid.c:76
22830 msgid "Change the language of an elementary stream"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: modules/stream_out/smem.c:61
22834 msgid "Video prerender callback"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: modules/stream_out/smem.c:62
22838 msgid ""
22839 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22840 "buffer where render will be done."
22841 msgstr ""
22842
22843 #: modules/stream_out/smem.c:65
22844 msgid "Audio prerender callback"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: modules/stream_out/smem.c:66
22848 msgid ""
22849 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22850 "buffer where render will be done."
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/stream_out/smem.c:69
22854 msgid "Video postrender callback"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: modules/stream_out/smem.c:70
22858 msgid ""
22859 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22860 "called when the render is into the buffer."
22861 msgstr ""
22862
22863 #: modules/stream_out/smem.c:73
22864 msgid "Audio postrender callback"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: modules/stream_out/smem.c:74
22868 msgid ""
22869 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22870 "called when the render is into the buffer."
22871 msgstr ""
22872
22873 #: modules/stream_out/smem.c:77
22874 msgid "Video Callback data"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/stream_out/smem.c:78
22878 msgid "Data for the video callback function."
22879 msgstr ""
22880
22881 #: modules/stream_out/smem.c:80
22882 msgid "Audio callback data"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: modules/stream_out/smem.c:81
22886 msgid "Data for the audio callback function."
22887 msgstr ""
22888
22889 #: modules/stream_out/smem.c:83
22890 msgid "Time Synchronized output"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/stream_out/smem.c:84
22894 msgid ""
22895 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22896 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22897 msgstr ""
22898
22899 #: modules/stream_out/smem.c:96
22900 msgid "Smem"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: modules/stream_out/smem.c:97
22904 msgid "Stream output to memory buffer"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/stream_out/stats.c:42
22908 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: modules/stream_out/stats.c:43
22912 msgid "Prefix to show on output line"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: modules/stream_out/stats.c:52
22916 msgid "Writes statistic info about stream"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: modules/stream_out/standard.c:43
22920 msgid "Output method to use for the stream."
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/stream_out/standard.c:46
22924 msgid "Muxer to use for the stream."
22925 msgstr ""
22926
22927 #: modules/stream_out/standard.c:47
22928 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22929 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22930 msgid "Output destination"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: modules/stream_out/standard.c:49
22934 msgid ""
22935 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: modules/stream_out/standard.c:50
22939 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: modules/stream_out/standard.c:52
22943 msgid ""
22944 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22945 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/stream_out/standard.c:54
22949 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: modules/stream_out/standard.c:56
22953 msgid ""
22954 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22955 "overrides this"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: modules/stream_out/standard.c:91
22959 msgid "Standard stream output"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22963 msgid "Video encoder"
22964 msgstr "Videokoder"
22965
22966 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22967 msgid ""
22968 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22969 "options)."
22970 msgstr ""
22971
22972 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22973 msgid "Destination video codec"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22977 msgid "This is the video codec that will be used."
22978 msgstr ""
22979
22980 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
22981 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22982 msgid "Video bitrate"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22986 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22987 msgstr ""
22988
22989 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
22990 msgid "Video scaling"
22991 msgstr "Videoskalering"
22992
22993 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22994 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
22998 msgid "Video frame-rate"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23002 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23003 msgstr ""
23004
23005 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23006 msgid "Deinterlace video"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23010 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23011 msgstr ""
23012
23013 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23014 msgid "Deinterlace module"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23018 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23019 msgstr ""
23020
23021 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23022 msgid "Maximum video width"
23023 msgstr "Maksimal videobredde"
23024
23025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23026 msgid "Maximum output video width."
23027 msgstr ""
23028
23029 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23030 msgid "Maximum video height"
23031 msgstr "Maksimal videohøyde"
23032
23033 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23034 msgid "Maximum output video height."
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23038 msgid ""
23039 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23040 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23044 msgid "Audio encoder"
23045 msgstr "Lydkoder"
23046
23047 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23048 msgid ""
23049 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23050 "options)."
23051 msgstr ""
23052
23053 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23054 msgid "Destination audio codec"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23058 msgid "This is the audio codec that will be used."
23059 msgstr ""
23060
23061 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23062 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23063 msgid "Audio bitrate"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23067 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23068 msgstr ""
23069
23070 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23071 msgid ""
23072 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23073 msgstr ""
23074
23075 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23076 msgid "This is the language of the audio stream."
23077 msgstr ""
23078
23079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23080 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23081 msgstr ""
23082
23083 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23084 msgid "Audio filter"
23085 msgstr "Lydfilter"
23086
23087 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23088 msgid ""
23089 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23090 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23091 msgstr ""
23092
23093 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23094 msgid "Subtitle encoder"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23098 msgid ""
23099 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23100 "options)."
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23104 msgid "Destination subtitle codec"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23108 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23112 msgid ""
23113 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23114 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23115 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23116 "subpicture modules"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23120 msgid "OSD menu"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23124 msgid ""
23125 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23126 msgstr ""
23127
23128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23129 msgid "Number of threads"
23130 msgstr "Antall tråder"
23131
23132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23133 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23134 msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
23135
23136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23137 msgid "High priority"
23138 msgstr "Høy prioritet"
23139
23140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23141 msgid ""
23142 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23143 msgstr ""
23144
23145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23146 msgid "Transcode stream output"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23150 msgid "Overlays/Subtitles"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23154 msgid "Monospace Font"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23158 msgid "Font family for the font you want to use"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23162 msgid "Font file for the font you want to use"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23166 msgid "Font size in pixels"
23167 msgstr "Skriftstørrelse i bildepunkter"
23168
23169 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23170 msgid ""
23171 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23172 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23173 "font size."
23174 msgstr ""
23175
23176 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23177 msgid "Text opacity"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23181 msgid ""
23182 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23183 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23184 msgstr ""
23185
23186 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23187 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23188 msgid "Text default color"
23189 msgstr "Standard skriftfarge"
23190
23191 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23192 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23193 msgid ""
23194 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23195 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23196 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23197 "(red + green), #FFFFFF = white"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23201 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23202 msgid "Relative font size"
23203 msgstr "Relativ skriftstørrelse"
23204
23205 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23206 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23207 msgid ""
23208 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23209 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23210 msgstr ""
23211
23212 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23213 msgid "Background opacity"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23217 msgid "Background color"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23221 msgid "Outline opacity"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23225 msgid "Shadow opacity"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23229 msgid "Shadow color"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23233 msgid "Shadow angle"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23237 msgid "Shadow distance"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23241 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23242 msgid "Smaller"
23243 msgstr "Mindre"
23244
23245 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23246 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23247 msgid "Small"
23248 msgstr "Små"
23249
23250 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23251 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23252 msgid "Large"
23253 msgstr "Stor"
23254
23255 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23256 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23257 msgid "Larger"
23258 msgstr "Større"
23259
23260 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23261 msgid "Use YUVP renderer"
23262 msgstr "Bruk YUVP-opptegning"
23263
23264 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23265 msgid ""
23266 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23267 "you want to encode into DVB subtitles"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23271 msgid "Thin"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23275 msgid "Thick"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23279 msgid "Text renderer"
23280 msgstr "Teksttegner"
23281
23282 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23283 msgid "Freetype2 font renderer"
23284 msgstr "Freetype2-skrifttegner"
23285
23286 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23287 msgid "Name for the font you want to use"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23291 msgid "Text renderer for Mac"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23295 msgid "CoreText font renderer"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23299 msgid "SVG template file"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23303 msgid ""
23304 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23308 msgid "Dummy font renderer"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23312 msgid "Filename for the font you want to use"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23316 msgid "Win32 font renderer"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23320 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23324 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23325 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23326 msgid "Conversions from "
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23330 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23334 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23338 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23342 msgid "MMX conversions from "
23343 msgstr ""
23344
23345 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23346 msgid "SSE2 conversions from "
23347 msgstr ""
23348
23349 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23350 msgid "AltiVec conversions from "
23351 msgstr ""
23352
23353 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23354 msgid "OpenMAX DL image processing"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23358 msgid "RV32 conversion filter"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23362 msgid "Scaling mode"
23363 msgstr "Skaleringsmodus"
23364
23365 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23366 msgid "Scaling mode to use."
23367 msgstr "Skaleringsmodus."
23368
23369 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23370 msgid "Fast bilinear"
23371 msgstr "Rask bilineær"
23372
23373 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23374 msgid "Bilinear"
23375 msgstr "Bilineær"
23376
23377 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23378 msgid "Bicubic (good quality)"
23379 msgstr "Bikube (god kvalitet)"
23380
23381 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23382 msgid "Experimental"
23383 msgstr "Eksperimentelt"
23384
23385 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23386 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23387 msgstr "Nærmeste nabo (dårlig kvalitet)"
23388
23389 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23390 msgid "Area"
23391 msgstr "Område"
23392
23393 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23394 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23398 msgid "Gauss"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23402 msgid "SincR"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23406 msgid "Lanczos"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23410 msgid "Bicubic spline"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23414 msgid "Video scaling filter"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23418 msgid "Swscale"
23419 msgstr "Swscale"
23420
23421 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23422 msgid "Brightness threshold"
23423 msgstr "Lystyrkegrense"
23424
23425 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23426 msgid ""
23427 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23428 "threshold value will be the brightness defined below."
23429 msgstr ""
23430
23431 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23432 msgid "Image contrast (0-2)"
23433 msgstr "Bildekontrast (0-2)"
23434
23435 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23436 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23437 msgstr ""
23438
23439 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23440 msgid "Image hue (0-360)"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23444 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23445 msgstr ""
23446
23447 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23448 msgid "Image saturation (0-3)"
23449 msgstr "Bildemetning (0-3)"
23450
23451 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23452 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23453 msgstr ""
23454
23455 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23456 msgid "Image brightness (0-2)"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23460 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23464 msgid "Image gamma (0-10)"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23468 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23469 msgstr ""
23470
23471 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23472 msgid "Image properties filter"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23476 msgid "Image adjust"
23477 msgstr "Bildejustering"
23478
23479 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23480 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23481 msgstr ""
23482
23483 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23484 msgid "Transparency mask"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23488 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23492 msgid "Alpha mask video filter"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23496 msgid "Alpha mask"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23500 msgid "Color scheme"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23504 msgid "Define the glasses' color scheme"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23508 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23512 msgid "Window size"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23516 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23520 msgid "Softening value"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23524 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23528 msgid "antiflicker video filter"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23532 msgid "antiflicker"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23536 msgid ""
23537 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23538 "your computer.\n"
23539 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23540 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23541 "\n"
23542 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23543 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23544 "\n"
23545 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23546 "where to get the required parts.\n"
23547 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23548 "in live action."
23549 msgstr ""
23550
23551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23552 msgid "Device type"
23553 msgstr "Enhetstype"
23554
23555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23556 msgid ""
23557 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23558 "delegate processing to the external process - with more options"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23562 msgid "AtmoWin Software"
23563 msgstr "AtmoWin-programvare"
23564
23565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23566 msgid "Classic AtmoLight"
23567 msgstr "Klassisk AtmoLight"
23568
23569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23570 msgid "Quattro AtmoLight"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23574 msgid "DMX"
23575 msgstr "DMX"
23576
23577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23578 msgid "MoMoLight"
23579 msgstr "MoMoLight"
23580
23581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23582 msgid "fnordlicht"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23586 msgid "Count of AtmoLight channels"
23587 msgstr "Antall AtmoLight-kanaler"
23588
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23590 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23594 msgid "DMX address for each channel"
23595 msgstr "DMX-adresse for hver kanal"
23596
23597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23598 msgid ""
23599 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23600 "values"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23604 msgid "Count of channels"
23605 msgstr "Antall kanaler"
23606
23607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23608 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23612 msgid "Count of fnordlicht's"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23616 msgid ""
23617 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23621 msgid "Save Debug Frames"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23625 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23626 msgstr ""
23627
23628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23629 msgid "Debug Frame Folder"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23633 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23637 msgid "Extracted Image Width"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23641 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23645 msgid "Extracted Image Height"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23649 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23653 msgid "Mark analyzed pixels"
23654 msgstr "Marker analyserte bildepunkter"
23655
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23657 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23661 msgid "Color when paused"
23662 msgstr "Fargelegg ved pause"
23663
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23665 msgid ""
23666 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23667 "another beer?)"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23671 msgid "Pause-Red"
23672 msgstr "Pause-rød"
23673
23674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23675 msgid "Red component of the pause color"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23679 msgid "Pause-Green"
23680 msgstr "Pause-grønn"
23681
23682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23683 msgid "Green component of the pause color"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23687 msgid "Pause-Blue"
23688 msgstr "Pause-blå"
23689
23690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23691 msgid "Blue component of the pause color"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23695 msgid "Pause-Fadesteps"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23699 msgid ""
23700 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23704 msgid "End-Red"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23708 msgid "Red component of the shutdown color"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23712 msgid "End-Green"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23716 msgid "Green component of the shutdown color"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23720 msgid "End-Blue"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23724 msgid "Blue component of the shutdown color"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23728 msgid "End-Fadesteps"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23732 msgid ""
23733 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23734 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23738 msgid "Number of zones on top"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23742 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23746 msgid "Number of zones on bottom"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23750 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23754 msgid "Zones on left / right side"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23758 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23762 msgid "Calculate a average zone"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23766 msgid ""
23767 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23768 "single channel AtmoLight)"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23772 msgid "Use Software White adjust"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23776 msgid ""
23777 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23781 msgid "White Red"
23782 msgstr "Hvit Rød"
23783
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23785 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23786 msgstr ""
23787
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23789 msgid "White Green"
23790 msgstr "Hvit Grønn"
23791
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23793 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23794 msgstr ""
23795
23796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23797 msgid "White Blue"
23798 msgstr "Hvit Blå"
23799
23800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23801 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23802 msgstr ""
23803
23804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23805 msgid "Serial Port/Device"
23806 msgstr "Serieport/Enhet"
23807
23808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23809 msgid ""
23810 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23811 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23812 msgstr ""
23813
23814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23816 msgid "Edge weightning"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23820 msgid ""
23821 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23822 "the frame."
23823 msgstr ""
23824
23825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23826 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23831 msgid "Darkness limit"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23835 msgid ""
23836 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23837 "than one for letterboxed videos."
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23841 msgid "Hue windowing"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23846 msgid "Used for statistics."
23847 msgstr "Brukt til statistikk."
23848
23849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23850 msgid "Sat windowing"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23855 msgid "Filter length (ms)"
23856 msgstr "Filterlengde (ms)"
23857
23858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23859 msgid ""
23860 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23861 msgstr ""
23862
23863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23864 msgid "Filter threshold"
23865 msgstr "Filtergrense"
23866
23867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23868 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23869 msgstr ""
23870
23871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23873 msgid "Filter smoothness (%)"
23874 msgstr "Filtermykhet (%)"
23875
23876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23877 msgid "Filter Smoothness"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23881 msgid "Output Color filter mode"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23885 msgid ""
23886 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23890 msgid "No Filtering"
23891 msgstr "Ingen filtrering"
23892
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23894 msgid "Combined"
23895 msgstr "Kombinert"
23896
23897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23898 msgid "Percent"
23899 msgstr "Prosent"
23900
23901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23902 msgid "Frame delay (ms)"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23906 msgid ""
23907 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23908 "20ms should do the trick."
23909 msgstr ""
23910
23911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23912 msgid "Channel 0: summary"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23916 msgid "Channel 1: left"
23917 msgstr "Kanal 1: venstre"
23918
23919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23920 msgid "Channel 2: right"
23921 msgstr "Kanal 2: høyre"
23922
23923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23924 msgid "Channel 3: top"
23925 msgstr "Kanal 3: topp"
23926
23927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23928 msgid "Channel 4: bottom"
23929 msgstr "Kanal 4: Bunn"
23930
23931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23932 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23936 msgid "disabled"
23937 msgstr "slått av"
23938
23939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23940 msgid "Zone 4:summary"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23944 msgid "Zone 3:left"
23945 msgstr "Sone 3:venstre"
23946
23947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23948 msgid "Zone 1:right"
23949 msgstr "Sone 1:høyre"
23950
23951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23952 msgid "Zone 0:top"
23953 msgstr "Sone 0:topp"
23954
23955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23956 msgid "Zone 2:bottom"
23957 msgstr "Sone 2:bunn"
23958
23959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23960 msgid "Channel / Zone Assignment"
23961 msgstr "Kanal / Sone Tildeling"
23962
23963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23964 msgid ""
23965 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23966 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23967 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23968 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23969 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23970 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
23974 msgid "Zone 0: Top gradient"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23978 msgid "Zone 1: Right gradient"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23982 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23986 msgid "Zone 3: Left gradient"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23990 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
23994 msgid ""
23995 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23999 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24000 msgstr ""
24001
24002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24003 msgid ""
24004 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24005 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24009 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24013 msgid ""
24014 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24015 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24016 msgstr ""
24017
24018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24019 msgid "AtmoLight Filter"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24025 msgid "AtmoLight"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24029 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24033 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24037 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24041 msgid "DMX options"
24042 msgstr "DMX-valg"
24043
24044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24045 msgid "MoMoLight options"
24046 msgstr "MoMoLight-valg"
24047
24048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24049 msgid "fnordlicht options"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24053 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24057 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24061 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24065 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24069 msgid "Change gradients"
24070 msgstr "Endre fargeoverganger"
24071
24072 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24073 #: modules/video_filter/logo.c:58
24074 msgid "X coordinate"
24075 msgstr "X-koordinat"
24076
24077 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24078 msgid "X coordinate of the bargraph."
24079 msgstr ""
24080
24081 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24082 #: modules/video_filter/logo.c:61
24083 msgid "Y coordinate"
24084 msgstr "Y-koordinat"
24085
24086 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24087 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24088 msgstr ""
24089
24090 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24091 msgid "Transparency of the bargraph"
24092 msgstr ""
24093
24094 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24095 msgid ""
24096 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24097 "opacity)."
24098 msgstr ""
24099
24100 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24101 msgid "Bargraph position"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24105 msgid ""
24106 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24107 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24108 "right)."
24109 msgstr ""
24110
24111 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24112 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24116 msgid ""
24117 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24118 msgstr ""
24119
24120 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24121 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24122 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24126 msgid "Audio Bar Graph Video"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: modules/video_filter/ball.c:98
24130 msgid "Ball color"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: modules/video_filter/ball.c:100
24134 msgid "Edge visible"
24135 msgstr "Kant synlig"
24136
24137 #: modules/video_filter/ball.c:101
24138 msgid "Set edge visibility."
24139 msgstr "Angi kantsynlighet."
24140
24141 #: modules/video_filter/ball.c:103
24142 msgid "Ball speed"
24143 msgstr "Ballfart"
24144
24145 #: modules/video_filter/ball.c:104
24146 msgid ""
24147 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24148 "number of pixels by frame."
24149 msgstr ""
24150
24151 #: modules/video_filter/ball.c:107
24152 msgid "Ball size"
24153 msgstr "Ballstørrelse"
24154
24155 #: modules/video_filter/ball.c:108
24156 msgid ""
24157 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24158 "pixels"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: modules/video_filter/ball.c:111
24162 msgid "Gradient threshold"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: modules/video_filter/ball.c:112
24166 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24167 msgstr ""
24168
24169 #: modules/video_filter/ball.c:114
24170 msgid "Augmented reality ball game"
24171 msgstr ""
24172
24173 #: modules/video_filter/ball.c:123
24174 msgid "Ball video filter"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: modules/video_filter/ball.c:124
24178 msgid "Ball"
24179 msgstr "Øverst"
24180
24181 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24182 msgid "Number of time to blend"
24183 msgstr ""
24184
24185 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24186 msgid "The number of time the blend will be performed"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24190 msgid "Alpha of the blended image"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24194 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24198 msgid "Image to be blended onto"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24202 msgid "The image which will be used to blend onto"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24206 msgid "Chroma for the base image"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24210 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24214 msgid "Image which will be blended"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24218 msgid "The image blended onto the base image"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24222 msgid "Chroma for the blend image"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24226 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24230 msgid "Blending benchmark filter"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24234 msgid "Blendbench"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24238 msgid "Benchmarking"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24242 msgid "Base image"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24246 msgid "Blend image"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24250 msgid "Video pictures blending"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24254 msgid ""
24255 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24256 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24257 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24258 "default)."
24259 msgstr ""
24260
24261 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24262 msgid "Bluescreen U value"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24266 msgid ""
24267 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24268 "Defaults to 120 for blue."
24269 msgstr ""
24270
24271 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24272 msgid "Bluescreen V value"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24276 msgid ""
24277 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24278 "Defaults to 90 for blue."
24279 msgstr ""
24280
24281 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24282 msgid "Bluescreen U tolerance"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24286 msgid ""
24287 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24288 "value between 10 and 20 seems sensible."
24289 msgstr ""
24290
24291 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24292 msgid "Bluescreen V tolerance"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24296 msgid ""
24297 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24298 "value between 10 and 20 seems sensible."
24299 msgstr ""
24300
24301 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24302 msgid "Bluescreen video filter"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24306 msgid "Bluescreen"
24307 msgstr "Blåskjerm"
24308
24309 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24310 msgid "Output width"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24314 msgid "Output (canvas) image width"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24318 msgid "Output height"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24322 msgid "Output (canvas) image height"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24326 msgid "Output picture aspect ratio"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24330 msgid ""
24331 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24332 "have the same SAR as the input."
24333 msgstr ""
24334
24335 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24336 msgid "Pad video"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24340 msgid ""
24341 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24342 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24343 msgstr ""
24344
24345 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24346 msgid "Automatically resize and pad a video"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24350 msgid "Canvas"
24351 msgstr "Lerret"
24352
24353 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24354 msgid "Canvas video filter"
24355 msgstr "Lerret video filter"
24356
24357 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24358 msgid ""
24359 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24360 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24361 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24362 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24366 msgid "Select one color in the video"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24370 msgid "Color threshold filter"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24374 msgid "Saturation threshold"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24378 msgid "Similarity threshold"
24379 msgstr ""
24380
24381 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24382 msgid "Pixels to crop from top"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24386 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24387 msgstr ""
24388
24389 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24390 msgid "Pixels to crop from bottom"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24394 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24395 msgstr ""
24396
24397 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24398 msgid "Pixels to crop from left"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24402 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24403 msgstr ""
24404
24405 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24406 msgid "Pixels to crop from right"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24410 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24411 msgstr ""
24412
24413 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24414 msgid "Pixels to padd to top"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24418 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24419 msgstr ""
24420
24421 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24422 msgid "Pixels to padd to bottom"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24426 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24427 msgstr ""
24428
24429 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24430 msgid "Pixels to padd to left"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24434 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24435 msgstr ""
24436
24437 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24438 msgid "Pixels to padd to right"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24442 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24443 msgstr ""
24444
24445 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24446 #, fuzzy
24447 msgid "Croppadd"
24448 msgstr "Beskjær"
24449
24450 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24451 #, fuzzy
24452 msgid "Video cropping filter"
24453 msgstr "Videobeskjæring"
24454
24455 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24456 msgid "Padd"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24460 msgid "Latest"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24464 msgid "AltLine"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24468 msgid "Upconvert"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24472 msgid "Low"
24473 msgstr "Lav"
24474
24475 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24476 msgid "Medium"
24477 msgstr "Medium"
24478
24479 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24480 msgid "High"
24481 msgstr "Høy"
24482
24483 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24484 msgid "Streaming deinterlace mode"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24488 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24489 msgstr ""
24490
24491 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24492 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24496 msgid ""
24497 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24498 "frame boundaries. \n"
24499 "\n"
24500 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24501 "such as videos from a camcorder. \n"
24502 "\n"
24503 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24504 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24505 "\n"
24506 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24507 "(bright) field, too. \n"
24508 "\n"
24509 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24510 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24511 msgstr ""
24512
24513 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24514 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24518 msgid ""
24519 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24520 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24521 "Default: Low."
24522 msgstr ""
24523
24524 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24525 msgid "Deinterlacing video filter"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24529 msgid "Input FIFO"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24533 msgid "FIFO which will be read for commands"
24534 msgstr ""
24535
24536 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24537 msgid "Output FIFO"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24541 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24545 msgid "Dynamic video overlay"
24546 msgstr "Dynamisk video overlegg"
24547
24548 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24549 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24551 msgid "Overlay"
24552 msgstr "Overlegg"
24553
24554 #: modules/video_filter/erase.c:56
24555 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24556 msgstr ""
24557
24558 #: modules/video_filter/erase.c:59
24559 msgid "X coordinate of the mask."
24560 msgstr ""
24561
24562 #: modules/video_filter/erase.c:61
24563 msgid "Y coordinate of the mask."
24564 msgstr ""
24565
24566 #: modules/video_filter/erase.c:63
24567 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: modules/video_filter/erase.c:68
24571 msgid "Erase video filter"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: modules/video_filter/erase.c:69
24575 msgid "Erase"
24576 msgstr "Slett"
24577
24578 #: modules/video_filter/extract.c:62
24579 msgid "RGB component to extract"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: modules/video_filter/extract.c:63
24583 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24584 msgstr ""
24585
24586 #: modules/video_filter/extract.c:74
24587 msgid "Extract RGB component video filter"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24591 #, fuzzy
24592 msgid "Freezing interactive video filter"
24593 msgstr "Psykedelisk videofilter"
24594
24595 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24596 msgid "Freeze"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24600 msgid "Gaussian's std deviation"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24604 msgid ""
24605 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24606 "to 3*sigma away in any direction."
24607 msgstr ""
24608
24609 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24610 msgid "Add a blurring effect"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24614 msgid "Gaussian blur video filter"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24618 msgid "Gaussian Blur"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24622 msgid "Radius in pixels"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24626 msgid "Strength"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24630 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24634 msgid "Gradfun video filter"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24638 msgid "Gradfun"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24642 msgid "Debanding algorithm"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24646 msgid "Distort mode"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24650 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24651 msgstr ""
24652
24653 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24654 msgid "Gradient image type"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24658 msgid ""
24659 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24660 "keep colors."
24661 msgstr ""
24662
24663 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24664 msgid "Apply cartoon effect"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24668 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24669 msgstr ""
24670
24671 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24672 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24676 msgid "Gradient video filter"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: modules/video_filter/grain.c:54
24680 msgid "Variance of the gaussian noise"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: modules/video_filter/grain.c:58
24684 msgid "Minimal period"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: modules/video_filter/grain.c:59
24688 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: modules/video_filter/grain.c:60
24692 msgid "Maximal period"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: modules/video_filter/grain.c:61
24696 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: modules/video_filter/grain.c:64
24700 msgid "Grain video filter"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: modules/video_filter/grain.c:65
24704 msgid "Grain"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: modules/video_filter/grain.c:66
24708 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24712 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24716 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24720 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24724 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24728 msgid "HQ Denoiser 3D"
24729 msgstr "3D Now! memcpy"
24730
24731 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24732 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: modules/video_filter/invert.c:50
24736 msgid "Invert video filter"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: modules/video_filter/invert.c:51
24740 msgid "Color inversion"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: modules/video_filter/logo.c:49
24744 msgid ""
24745 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24746 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24747 "simply enter its filename."
24748 msgstr ""
24749
24750 #: modules/video_filter/logo.c:52
24751 msgid "Logo animation # of loops"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: modules/video_filter/logo.c:53
24755 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: modules/video_filter/logo.c:55
24759 msgid "Logo individual image time in ms"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: modules/video_filter/logo.c:56
24763 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24764 msgstr ""
24765
24766 #: modules/video_filter/logo.c:59
24767 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24768 msgstr ""
24769
24770 #: modules/video_filter/logo.c:62
24771 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24772 msgstr ""
24773
24774 #: modules/video_filter/logo.c:64
24775 msgid "Opacity of the logo"
24776 msgstr "Logoens gjennomsiktighet"
24777
24778 #: modules/video_filter/logo.c:65
24779 msgid ""
24780 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24781 msgstr ""
24782
24783 #: modules/video_filter/logo.c:67
24784 msgid "Logo position"
24785 msgstr "Logoposisjon"
24786
24787 #: modules/video_filter/logo.c:69
24788 msgid ""
24789 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24790 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24791 msgstr ""
24792
24793 #: modules/video_filter/logo.c:73
24794 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: modules/video_filter/logo.c:92
24798 msgid "Logo sub source"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: modules/video_filter/logo.c:93
24802 msgid "Logo overlay"
24803 msgstr "Logo overlegg"
24804
24805 #: modules/video_filter/logo.c:111
24806 msgid "Logo video filter"
24807 msgstr "Logo"
24808
24809 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24810 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24814 msgid "Magnify"
24815 msgstr "Forstørr"
24816
24817 #: modules/video_filter/marq.c:89
24818 msgid ""
24819 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24820 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: modules/video_filter/marq.c:93
24824 msgid "Text file"
24825 msgstr "Tekstfil"
24826
24827 #: modules/video_filter/marq.c:94
24828 msgid "File to read the marquee text from."
24829 msgstr ""
24830
24831 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24832 msgid "X offset, from the left screen edge."
24833 msgstr ""
24834
24835 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24836 msgid "Y offset, down from the top."
24837 msgstr ""
24838
24839 #: modules/video_filter/marq.c:99
24840 msgid "Timeout"
24841 msgstr "Tidsavbrudd"
24842
24843 #: modules/video_filter/marq.c:100
24844 msgid ""
24845 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24846 "(remains forever)."
24847 msgstr ""
24848
24849 #: modules/video_filter/marq.c:103
24850 msgid "Refresh period in ms"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: modules/video_filter/marq.c:104
24854 msgid ""
24855 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24856 "using meta data or time format string sequences."
24857 msgstr ""
24858
24859 #: modules/video_filter/marq.c:108
24860 msgid ""
24861 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24862 "totally opaque. "
24863 msgstr ""
24864
24865 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24866 msgid "Font size, pixels"
24867 msgstr "Skriftstørrelse, bildepunkter"
24868
24869 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24870 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24871 msgstr ""
24872
24873 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24874 msgid ""
24875 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24876 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24877 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24878 "(red + green), #FFFFFF = white"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: modules/video_filter/marq.c:120
24882 msgid "Marquee position"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: modules/video_filter/marq.c:122
24886 msgid ""
24887 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24888 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24889 "6 = top-right)."
24890 msgstr ""
24891
24892 #: modules/video_filter/marq.c:133
24893 msgid "Display text above the video"
24894 msgstr "Vis tekst over videoen"
24895
24896 #: modules/video_filter/marq.c:140
24897 msgid "Marquee"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: modules/video_filter/marq.c:141
24901 msgid "Marquee display"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24905 msgid "Misc"
24906 msgstr "Diverse"
24907
24908 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24909 msgid "Mirror orientation"
24910 msgstr "Speilretning"
24911
24912 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24913 msgid ""
24914 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24915 "horizontal"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24919 msgid "Vertical"
24920 msgstr "Loddrett"
24921
24922 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24923 msgid "Horizontal"
24924 msgstr "Vannrett"
24925
24926 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24927 msgid "Direction"
24928 msgstr "Retning"
24929
24930 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24931 msgid "Direction of the mirroring"
24932 msgstr "Retningen til speilinga"
24933
24934 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24935 msgid "Left to right/Top to bottom"
24936 msgstr "Venstre til høyre/Øverst til nederst"
24937
24938 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24939 msgid "Right to left/Bottom to top"
24940 msgstr "Høyre til venstre/Nederst til øverst"
24941
24942 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24943 msgid "Mirror video filter"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24947 msgid "Mirror video"
24948 msgstr "Speil video"
24949
24950 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24951 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24952 msgstr "Deler videoen i to deler, som i et speil"
24953
24954 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24955 msgid ""
24956 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24957 "opaque (default)."
24958 msgstr ""
24959
24960 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24961 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24962 msgstr ""
24963
24964 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24965 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24966 msgstr ""
24967
24968 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24969 msgid "Top left corner X coordinate"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24973 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24974 msgstr ""
24975
24976 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24977 msgid "Top left corner Y coordinate"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24981 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24982 msgstr ""
24983
24984 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24985 msgid "Border width"
24986 msgstr "Kantbredde"
24987
24988 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24989 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24990 msgstr ""
24991
24992 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24993 msgid "Border height"
24994 msgstr "Kanthøyde"
24995
24996 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24997 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24998 msgstr ""
24999
25000 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25001 msgid "Mosaic alignment"
25002 msgstr "Mosaikkjustering"
25003
25004 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25005 msgid ""
25006 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25007 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25008 "6 = top-right)."
25009 msgstr ""
25010
25011 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25012 msgid "Positioning method"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25016 msgid ""
25017 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25018 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25019 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25020 msgstr ""
25021
25022 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25023 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25024 msgid "Number of rows"
25025 msgstr "Antall rader"
25026
25027 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25028 msgid ""
25029 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25030 "to \"fixed\")."
25031 msgstr ""
25032
25033 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25034 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25035 msgid "Number of columns"
25036 msgstr "Antall kolonner"
25037
25038 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25039 msgid ""
25040 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25041 "set to \"fixed\"."
25042 msgstr ""
25043
25044 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25045 msgid "Keep aspect ratio"
25046 msgstr "Behold størrelsesforhold"
25047
25048 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25049 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25050 msgstr ""
25051
25052 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25053 msgid "Keep original size"
25054 msgstr "Behold opprinnelig størrelse"
25055
25056 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25057 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25058 msgstr ""
25059
25060 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25061 msgid "Elements order"
25062 msgstr ""
25063
25064 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25065 msgid ""
25066 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25067 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25068 "bridge\" module."
25069 msgstr ""
25070
25071 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25072 msgid "Offsets in order"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25076 msgid ""
25077 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25078 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25079 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25080 msgstr ""
25081
25082 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25083 msgid ""
25084 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25085 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25086 "input."
25087 msgstr ""
25088
25089 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25090 msgid "auto"
25091 msgstr "Automatisk"
25092
25093 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25094 msgid "fixed"
25095 msgstr "rask"
25096
25097 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25098 msgid "offsets"
25099 msgstr ""
25100
25101 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25102 msgid "Mosaic video sub source"
25103 msgstr ""
25104
25105 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25106 msgid "Mosaic"
25107 msgstr "Mosaikk"
25108
25109 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25110 msgid "Blur factor (1-127)"
25111 msgstr ""
25112
25113 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25114 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25115 msgstr ""
25116
25117 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25118 msgid "Motion blur filter"
25119 msgstr ""
25120
25121 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25122 msgid "Motion detect video filter"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25126 #, fuzzy
25127 msgid "Old movie effect video filter"
25128 msgstr "Klon video filter"
25129
25130 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25131 msgid "Old movie"
25132 msgstr ""
25133
25134 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25135 msgid "OpenCV face detection example filter"
25136 msgstr ""
25137
25138 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25139 msgid "OpenCV example"
25140 msgstr "OpenCV-eksempel"
25141
25142 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25143 msgid "Haar cascade filename"
25144 msgstr ""
25145
25146 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25147 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25148 msgstr ""
25149
25150 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25151 msgid "Use input chroma unaltered"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25155 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25156 msgstr ""
25157
25158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25159 msgid "RGB32"
25160 msgstr "RGB32"
25161
25162 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25163 msgid "Don't display any video"
25164 msgstr "Ikke vis video"
25165
25166 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25167 msgid "Display the input video"
25168 msgstr ""
25169
25170 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25171 msgid "Display the processed video"
25172 msgstr "Vis den behandlede videoen"
25173
25174 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25175 msgid "Show only errors"
25176 msgstr "Vis kun feilmeldinger"
25177
25178 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25179 msgid "Show errors and warnings"
25180 msgstr "Vis feilmeldinger og advarsler"
25181
25182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25183 msgid "Show everything including debug messages"
25184 msgstr ""
25185
25186 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25187 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25188 msgstr ""
25189
25190 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25191 msgid "OpenCV"
25192 msgstr "OpenCV"
25193
25194 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25195 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25196 msgstr "Skaleringsfaktor (0.1-2.0)"
25197
25198 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25199 msgid ""
25200 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25201 "OpenCV filter"
25202 msgstr ""
25203
25204 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25205 msgid "OpenCV filter chroma"
25206 msgstr ""
25207
25208 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25209 msgid ""
25210 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25214 msgid "Wrapper filter output"
25215 msgstr ""
25216
25217 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25218 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25219 msgstr ""
25220
25221 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25222 msgid "OpenCV internal filter name"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25226 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25230 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25234 msgid "Posterize video filter"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25238 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25242 msgid ""
25243 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25244 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25245 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25246 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25250 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25254 msgid "Video post processing filter"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25258 msgid "Postproc"
25259 msgstr "Etterbehandling"
25260
25261 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25262 msgid "Lowest"
25263 msgstr "Lavest"
25264
25265 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25266 msgid "Highest"
25267 msgstr "Høyest"
25268
25269 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25270 msgid "Psychedelic video filter"
25271 msgstr "Psykedelisk videofilter"
25272
25273 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25274 msgid "Number of puzzle rows"
25275 msgstr "Antall puslespillrader"
25276
25277 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25278 msgid "Number of puzzle columns"
25279 msgstr "Antall puslespillkolonner"
25280
25281 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25282 msgid "Game mode"
25283 msgstr ""
25284
25285 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25286 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25287 msgstr ""
25288
25289 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25290 msgid "Border"
25291 msgstr ""
25292
25293 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25294 msgid "Unshuffled Border width."
25295 msgstr ""
25296
25297 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25298 msgid "Small preview"
25299 msgstr ""
25300
25301 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25302 msgid "Show small preview."
25303 msgstr ""
25304
25305 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25306 msgid "Small preview size"
25307 msgstr ""
25308
25309 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25310 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25311 msgstr ""
25312
25313 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25314 msgid "Piece edge shape size"
25315 msgstr ""
25316
25317 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25318 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25319 msgstr ""
25320
25321 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25322 msgid "Auto shuffle"
25323 msgstr ""
25324
25325 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25326 msgid "Auto shuffle delay during game"
25327 msgstr ""
25328
25329 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25330 msgid "Auto solve"
25331 msgstr ""
25332
25333 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25334 msgid "Auto solve delay during game"
25335 msgstr ""
25336
25337 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25338 msgid "Rotation"
25339 msgstr ""
25340
25341 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25342 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25343 msgstr ""
25344
25345 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25346 msgid "jigsaw puzzle"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25350 msgid "sliding puzzle"
25351 msgstr ""
25352
25353 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25354 msgid "swap puzzle"
25355 msgstr ""
25356
25357 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25358 msgid "exchange puzzle"
25359 msgstr ""
25360
25361 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25362 msgid "0"
25363 msgstr "0"
25364
25365 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25366 msgid "0/180"
25367 msgstr ""
25368
25369 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25370 msgid "0/90/180/270"
25371 msgstr ""
25372
25373 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25374 msgid "0/90/180/270/mirror"
25375 msgstr ""
25376
25377 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25378 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25379 msgstr ""
25380
25381 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25382 msgid "Puzzle"
25383 msgstr "Puslespill"
25384
25385 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25386 msgid "VNC Host"
25387 msgstr ""
25388
25389 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25390 msgid "VNC hostname or IP address."
25391 msgstr ""
25392
25393 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25394 msgid "VNC Port"
25395 msgstr ""
25396
25397 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25398 msgid "VNC port number."
25399 msgstr ""
25400
25401 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25402 msgid "VNC Password"
25403 msgstr ""
25404
25405 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25406 msgid "VNC password."
25407 msgstr ""
25408
25409 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25410 msgid "VNC poll interval"
25411 msgstr ""
25412
25413 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25414 msgid ""
25415 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25416 msgstr ""
25417
25418 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25419 msgid "VNC polling"
25420 msgstr ""
25421
25422 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25423 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25424 msgstr ""
25425
25426 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25427 msgid ""
25428 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25429 msgstr ""
25430
25431 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25432 msgid "Key events"
25433 msgstr "Tastehendelser"
25434
25435 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25436 msgid "Send key events to VNC host."
25437 msgstr ""
25438
25439 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25440 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25441 msgstr ""
25442
25443 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25444 msgid ""
25445 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25446 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25447 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25448 "is fully transparent (value 0)."
25449 msgstr ""
25450
25451 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25452 msgid "Remote-OSD over VNC"
25453 msgstr ""
25454
25455 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25456 msgid "Remote-OSD"
25457 msgstr ""
25458
25459 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25460 msgid "Ripple video filter"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25464 msgid "Ripple"
25465 msgstr "Krusning"
25466
25467 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25468 msgid "Angle in degrees"
25469 msgstr "Vinkel i grader"
25470
25471 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25472 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25473 msgstr "Vinkel i grader (0 til 359)"
25474
25475 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25476 msgid "Use motion sensors"
25477 msgstr ""
25478
25479 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25480 msgid "Rotate video filter"
25481 msgstr ""
25482
25483 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25484 msgid "Rotate"
25485 msgstr "Roter"
25486
25487 #: modules/video_filter/rss.c:129
25488 msgid "Feed URLs"
25489 msgstr ""
25490
25491 #: modules/video_filter/rss.c:130
25492 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25493 msgstr ""
25494
25495 #: modules/video_filter/rss.c:131
25496 msgid "Speed of feeds"
25497 msgstr ""
25498
25499 #: modules/video_filter/rss.c:132
25500 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25501 msgstr ""
25502
25503 #: modules/video_filter/rss.c:133
25504 msgid "Max length"
25505 msgstr ""
25506
25507 #: modules/video_filter/rss.c:134
25508 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25509 msgstr ""
25510
25511 #: modules/video_filter/rss.c:136
25512 msgid "Refresh time"
25513 msgstr ""
25514
25515 #: modules/video_filter/rss.c:137
25516 msgid ""
25517 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25518 "feeds are never updated."
25519 msgstr ""
25520
25521 #: modules/video_filter/rss.c:139
25522 msgid "Feed images"
25523 msgstr ""
25524
25525 #: modules/video_filter/rss.c:140
25526 msgid "Display feed images if available."
25527 msgstr ""
25528
25529 #: modules/video_filter/rss.c:147
25530 msgid ""
25531 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25532 "totally opaque."
25533 msgstr ""
25534
25535 #: modules/video_filter/rss.c:160
25536 msgid "Text position"
25537 msgstr "Tekstplassering"
25538
25539 #: modules/video_filter/rss.c:162
25540 msgid ""
25541 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25542 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25543 "right)."
25544 msgstr ""
25545
25546 #: modules/video_filter/rss.c:166
25547 msgid "Title display mode"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: modules/video_filter/rss.c:167
25551 msgid ""
25552 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25553 "images are enabled, 1 otherwise."
25554 msgstr ""
25555
25556 #: modules/video_filter/rss.c:169
25557 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25558 msgstr ""
25559
25560 #: modules/video_filter/rss.c:184
25561 msgid "Don't show"
25562 msgstr "Ikke vis"
25563
25564 #: modules/video_filter/rss.c:184
25565 msgid "Always visible"
25566 msgstr "Alltid synlig"
25567
25568 #: modules/video_filter/rss.c:184
25569 msgid "Scroll with feed"
25570 msgstr ""
25571
25572 #: modules/video_filter/rss.c:193
25573 msgid "RSS / Atom"
25574 msgstr "RSS/Atom"
25575
25576 #: modules/video_filter/rss.c:227
25577 msgid "RSS and Atom feed display"
25578 msgstr ""
25579
25580 #: modules/video_filter/scene.c:59
25581 msgid "Image format"
25582 msgstr "Bildeformat"
25583
25584 #: modules/video_filter/scene.c:60
25585 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25586 msgstr ""
25587
25588 #: modules/video_filter/scene.c:63
25589 msgid ""
25590 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25591 "characteristics."
25592 msgstr ""
25593
25594 #: modules/video_filter/scene.c:68
25595 msgid ""
25596 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25597 "video characteristics."
25598 msgstr ""
25599
25600 #: modules/video_filter/scene.c:72
25601 msgid "Recording ratio"
25602 msgstr ""
25603
25604 #: modules/video_filter/scene.c:73
25605 msgid ""
25606 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25607 msgstr ""
25608
25609 #: modules/video_filter/scene.c:76
25610 msgid "Filename prefix"
25611 msgstr ""
25612
25613 #: modules/video_filter/scene.c:77
25614 msgid ""
25615 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25616 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25617 msgstr ""
25618
25619 #: modules/video_filter/scene.c:81
25620 msgid "Directory path prefix"
25621 msgstr ""
25622
25623 #: modules/video_filter/scene.c:82
25624 msgid ""
25625 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25626 "will be automatically saved in users homedir."
25627 msgstr ""
25628
25629 #: modules/video_filter/scene.c:86
25630 msgid "Always write to the same file"
25631 msgstr ""
25632
25633 #: modules/video_filter/scene.c:87
25634 msgid ""
25635 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25636 "this case, the number is not appended to the filename."
25637 msgstr ""
25638
25639 #: modules/video_filter/scene.c:91
25640 msgid "Send your video to picture files"
25641 msgstr ""
25642
25643 #: modules/video_filter/scene.c:95
25644 msgid "Scene filter"
25645 msgstr ""
25646
25647 #: modules/video_filter/scene.c:96
25648 msgid "Scene video filter"
25649 msgstr ""
25650
25651 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25652 msgid "Sepia intensity"
25653 msgstr ""
25654
25655 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25656 msgid "Intensity of sepia effect"
25657 msgstr ""
25658
25659 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25660 msgid "Sepia video filter"
25661 msgstr ""
25662
25663 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25664 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25665 msgstr ""
25666
25667 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25668 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25669 msgstr ""
25670
25671 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25672 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25673 msgstr ""
25674
25675 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25676 msgid "Augment contrast between contours."
25677 msgstr ""
25678
25679 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25680 msgid "Sharpen video filter"
25681 msgstr ""
25682
25683 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25684 msgid "Change subtitle delay"
25685 msgstr "Endre undertekstforsinkelse"
25686
25687 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25688 msgid "Delay calculation mode"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25692 msgid ""
25693 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25694 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25695 "subtitle delay from its content (text)."
25696 msgstr ""
25697
25698 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25699 msgid "Calculation factor"
25700 msgstr ""
25701
25702 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25703 msgid ""
25704 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25705 msgstr ""
25706
25707 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25708 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25709 msgstr ""
25710
25711 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25712 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25713 msgstr ""
25714
25715 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25716 msgid "Minimum alpha value"
25717 msgstr ""
25718
25719 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25720 msgid ""
25721 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25722 "is fully opaque."
25723 msgstr ""
25724
25725 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25726 msgid "Interval between two disappearances"
25727 msgstr ""
25728
25729 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25730 msgid ""
25731 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25732 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25733 "requirement)."
25734 msgstr ""
25735
25736 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25737 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25738 msgstr ""
25739
25740 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25741 msgid ""
25742 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25743 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25744 "gap)."
25745 msgstr ""
25746
25747 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25748 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25749 msgstr ""
25750
25751 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25752 msgid ""
25753 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25754 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25755 "overlap)."
25756 msgstr ""
25757
25758 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25759 msgid "Absolute delay"
25760 msgstr ""
25761
25762 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25763 msgid "Relative to source delay"
25764 msgstr ""
25765
25766 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25767 msgid "Relative to source content"
25768 msgstr ""
25769
25770 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25771 msgid "Subsdelay"
25772 msgstr ""
25773
25774 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25775 msgid "Overlap fix"
25776 msgstr ""
25777
25778 #: modules/video_filter/transform.c:47
25779 msgid "Transform type"
25780 msgstr ""
25781
25782 #: modules/video_filter/transform.c:53
25783 msgid "Transpose"
25784 msgstr ""
25785
25786 #: modules/video_filter/transform.c:53
25787 msgid "Anti-transpose"
25788 msgstr ""
25789
25790 #: modules/video_filter/transform.c:56
25791 msgid "Video transformation filter"
25792 msgstr ""
25793
25794 #: modules/video_filter/transform.c:57
25795 msgid "Transformation"
25796 msgstr "Omgjøring"
25797
25798 #: modules/video_filter/transform.c:58
25799 msgid "Rotate or flip the video"
25800 msgstr ""
25801
25802 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25803 #, fuzzy
25804 msgid "VHS movie effect video filter"
25805 msgstr "Logo"
25806
25807 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25808 msgid "VHS movie"
25809 msgstr ""
25810
25811 #: modules/video_filter/wave.c:53
25812 msgid "Wave video filter"
25813 msgstr ""
25814
25815 #: modules/video_filter/wave.c:54
25816 msgid "Wave"
25817 msgstr "Bølge"
25818
25819 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25820 msgid "YUVP converter"
25821 msgstr ""
25822
25823 #: modules/video_output/aa.c:56
25824 msgid "ASCII Art"
25825 msgstr "ASCII Kunst"
25826
25827 #: modules/video_output/aa.c:59
25828 msgid "ASCII-art video output"
25829 msgstr ""
25830
25831 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25832 #, fuzzy
25833 msgid "ANativeWindow"
25834 msgstr "Aktive vinduer"
25835
25836 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25837 #, fuzzy
25838 msgid "Android native window"
25839 msgstr "Aktive vinduer"
25840
25841 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25842 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25843 msgstr ""
25844
25845 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25846 msgid "Chroma used"
25847 msgstr ""
25848
25849 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25850 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25851 msgstr ""
25852
25853 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25854 msgid "Android Surface video output"
25855 msgstr ""
25856
25857 #: modules/video_output/caca.c:56
25858 msgid "Color ASCII art video output"
25859 msgstr ""
25860
25861 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25862 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25863 msgstr ""
25864
25865 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25866 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25867 msgstr ""
25868
25869 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25870 msgid ""
25871 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25872 "After this delay we black out the video."
25873 msgstr ""
25874
25875 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25876 msgid "Picture to display on input signal loss."
25877 msgstr ""
25878
25879 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25880 msgid "Output card"
25881 msgstr ""
25882
25883 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25884 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25885 msgstr ""
25886
25887 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25888 msgid "Desired output mode"
25889 msgstr ""
25890
25891 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25892 msgid ""
25893 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25894 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25895 msgstr ""
25896
25897 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25898 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25899 msgstr ""
25900
25901 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25902 msgid ""
25903 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25904 msgstr ""
25905
25906 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25907 msgid ""
25908 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25909 "disables audio output."
25910 msgstr ""
25911
25912 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25913 msgid "Video connection for DeckLink output."
25914 msgstr ""
25915
25916 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25917 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25918 msgstr ""
25919
25920 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25921 msgid "DecklinkOutput"
25922 msgstr ""
25923
25924 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25925 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25926 msgstr ""
25927
25928 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25929 msgid "Decklink General Options"
25930 msgstr ""
25931
25932 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25933 msgid "Decklink Video Output module"
25934 msgstr ""
25935
25936 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25937 msgid "Decklink Video Options"
25938 msgstr ""
25939
25940 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25941 msgid "Decklink Audio Output module"
25942 msgstr ""
25943
25944 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25945 msgid "Decklink Audio Options"
25946 msgstr ""
25947
25948 #: modules/video_output/directfb.c:50
25949 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25950 msgstr ""
25951
25952 #: modules/video_output/drawable.c:34
25953 msgid "Window handle (HWND)"
25954 msgstr ""
25955
25956 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25957 msgid ""
25958 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25959 "will be created."
25960 msgstr ""
25961
25962 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25963 msgid "Drawable"
25964 msgstr ""
25965
25966 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25967 msgid "Embedded window video"
25968 msgstr "Innebygget videovindu"
25969
25970 #: modules/video_output/egl.c:47
25971 msgid "EGL"
25972 msgstr ""
25973
25974 #: modules/video_output/egl.c:48
25975 msgid "EGL extension for OpenGL"
25976 msgstr ""
25977
25978 #: modules/video_output/fb.c:56
25979 msgid "Framebuffer device"
25980 msgstr ""
25981
25982 #: modules/video_output/fb.c:58
25983 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25984 msgstr ""
25985
25986 #: modules/video_output/fb.c:60
25987 msgid "Run fb on current tty"
25988 msgstr ""
25989
25990 #: modules/video_output/fb.c:62
25991 msgid ""
25992 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25993 "handling with caution)"
25994 msgstr ""
25995
25996 #: modules/video_output/fb.c:65
25997 msgid "Framebuffer resolution to use"
25998 msgstr ""
25999
26000 #: modules/video_output/fb.c:67
26001 msgid ""
26002 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26003 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26004 msgstr ""
26005
26006 #: modules/video_output/fb.c:70
26007 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26008 msgstr ""
26009
26010 #: modules/video_output/fb.c:72
26011 msgid ""
26012 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26013 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26014 "in software."
26015 msgstr ""
26016
26017 #: modules/video_output/fb.c:76
26018 msgid "Image format (default RGB)"
26019 msgstr ""
26020
26021 #: modules/video_output/fb.c:77
26022 msgid ""
26023 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26024 "has no way to report its chroma."
26025 msgstr ""
26026
26027 #: modules/video_output/fb.c:95
26028 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26029 msgstr ""
26030
26031 #: modules/video_output/gl.c:40
26032 msgid "OpenGL extension"
26033 msgstr "OpenGL utvidelse"
26034
26035 #: modules/video_output/gl.c:41
26036 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26037 msgstr "OpenGL ES 2 utvidelse"
26038
26039 #: modules/video_output/gl.c:42
26040 msgid "OpenGL ES extension"
26041 msgstr "OpenGL ES utvidelse"
26042
26043 #: modules/video_output/gl.c:44
26044 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26045 msgstr "Utvidelse for å bruke Open Graphics Library (OpenGL)."
26046
26047 #: modules/video_output/gl.c:50
26048 msgid "OpenGL ES2"
26049 msgstr "OpenGL ES2"
26050
26051 #: modules/video_output/gl.c:51
26052 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26053 msgstr ""
26054
26055 #: modules/video_output/gl.c:61
26056 msgid "OpenGL ES"
26057 msgstr "OpenGL ES"
26058
26059 #: modules/video_output/gl.c:62
26060 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26061 msgstr ""
26062
26063 #: modules/video_output/gl.c:71
26064 msgid "OpenGL"
26065 msgstr "OpenGL"
26066
26067 #: modules/video_output/gl.c:72
26068 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26069 msgstr ""
26070
26071 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26072 msgid "GLX"
26073 msgstr "GLX"
26074
26075 #: modules/video_output/glx.c:43
26076 msgid "GLX extension for OpenGL"
26077 msgstr ""
26078
26079 #: modules/video_output/ios2.m:72
26080 msgid "iOS OpenGL video output"
26081 msgstr ""
26082
26083 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26084 msgid "Enable a workaround for T23"
26085 msgstr ""
26086
26087 #: modules/video_output/kva.c:52
26088 msgid ""
26089 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26090 "size is equal to or smaller than the movie size."
26091 msgstr ""
26092
26093 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26094 msgid "Video mode"
26095 msgstr ""
26096
26097 #: modules/video_output/kva.c:57
26098 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26099 msgstr ""
26100
26101 #: modules/video_output/kva.c:62
26102 msgid "SNAP"
26103 msgstr ""
26104
26105 #: modules/video_output/kva.c:62
26106 msgid "WarpOverlay!"
26107 msgstr ""
26108
26109 #: modules/video_output/kva.c:62
26110 msgid "VMAN"
26111 msgstr ""
26112
26113 #: modules/video_output/kva.c:62
26114 msgid "DIVE"
26115 msgstr ""
26116
26117 #: modules/video_output/kva.c:72
26118 msgid "K Video Acceleration video output"
26119 msgstr ""
26120
26121 #: modules/video_output/macosx.m:86
26122 #, fuzzy
26123 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26124 msgstr "videoeksport i gråtoner"
26125
26126 #: modules/video_output/mmal.c:52
26127 #, fuzzy
26128 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26129 msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
26130
26131 #: modules/video_output/mmal.c:53
26132 msgid ""
26133 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26134 "directly above and a black background directly below."
26135 msgstr ""
26136
26137 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26138 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26139 msgstr ""
26140
26141 #: modules/video_output/mmal.c:63
26142 msgid "MMAL vout"
26143 msgstr ""
26144
26145 #: modules/video_output/mmal.c:64
26146 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26147 msgstr ""
26148
26149 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26150 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26151 msgstr ""
26152
26153 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26154 msgid "Direct2D video output"
26155 msgstr ""
26156
26157 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26158 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26159 msgstr ""
26160
26161 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26162 msgid "Use hardware blending support"
26163 msgstr ""
26164
26165 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26166 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26167 msgstr ""
26168
26169 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26170 msgid "Pixel Shader"
26171 msgstr ""
26172
26173 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26174 #, fuzzy
26175 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26176 msgstr "Tøm spillelisten"
26177
26178 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26179 #, fuzzy
26180 msgid "Path to HLSL file"
26181 msgstr "Lagre fil"
26182
26183 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26184 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26185 msgstr ""
26186
26187 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26188 #, fuzzy
26189 msgid "HLSL File"
26190 msgstr "Lagre fil"
26191
26192 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26193 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26194 msgstr ""
26195
26196 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26197 msgid "Direct3D video output"
26198 msgstr ""
26199
26200 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26201 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26202 msgstr ""
26203
26204 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26205 msgid ""
26206 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26207 "doesn't have any effect when using overlays."
26208 msgstr ""
26209
26210 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26211 msgid "Use video buffers in system memory"
26212 msgstr ""
26213
26214 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26215 msgid ""
26216 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26217 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26218 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26219 "doesn't have any effect when using overlays."
26220 msgstr ""
26221
26222 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26223 msgid "Use triple buffering for overlays"
26224 msgstr ""
26225
26226 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26227 msgid ""
26228 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26229 "better video quality (no flickering)."
26230 msgstr ""
26231
26232 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26233 msgid "Name of desired display device"
26234 msgstr ""
26235
26236 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26237 msgid ""
26238 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26239 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26240 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26241 msgstr ""
26242
26243 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26244 msgid ""
26245 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26246 "interface"
26247 msgstr ""
26248
26249 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26250 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26251 msgstr ""
26252
26253 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26254 msgid "Wallpaper"
26255 msgstr "Bakgrunnbilde"
26256
26257 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26258 msgid "GPU affinity"
26259 msgstr ""
26260
26261 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26262 msgid "OpenGL video output"
26263 msgstr ""
26264
26265 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26266 msgid "Windows GDI video output"
26267 msgstr ""
26268
26269 #: modules/video_output/sdl.c:56
26270 msgid "SDL chroma format"
26271 msgstr ""
26272
26273 #: modules/video_output/sdl.c:58
26274 msgid ""
26275 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26276 "improve performances by using the most efficient one."
26277 msgstr ""
26278
26279 #: modules/video_output/sdl.c:65
26280 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26281 msgstr ""
26282
26283 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26284 msgid "Dummy image chroma format"
26285 msgstr ""
26286
26287 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26288 msgid ""
26289 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26290 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26291 msgstr ""
26292
26293 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26294 msgid "Dummy video output"
26295 msgstr ""
26296
26297 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26298 msgid "Statistics video output"
26299 msgstr ""
26300
26301 #: modules/video_output/vmem.c:43
26302 msgid "Video memory buffer width."
26303 msgstr ""
26304
26305 #: modules/video_output/vmem.c:46
26306 msgid "Video memory buffer height."
26307 msgstr ""
26308
26309 #: modules/video_output/vmem.c:48
26310 msgid "Pitch"
26311 msgstr ""
26312
26313 #: modules/video_output/vmem.c:49
26314 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26315 msgstr ""
26316
26317 #: modules/video_output/vmem.c:51
26318 msgid "Chroma"
26319 msgstr ""
26320
26321 #: modules/video_output/vmem.c:52
26322 msgid ""
26323 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26324 msgstr ""
26325
26326 #: modules/video_output/vmem.c:59
26327 msgid "Video memory output"
26328 msgstr ""
26329
26330 #: modules/video_output/vmem.c:60
26331 msgid "Video memory"
26332 msgstr "Videominne"
26333
26334 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26335 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26336 msgstr ""
26337
26338 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26339 msgid "X11 display"
26340 msgstr "X11-skjerm"
26341
26342 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26343 msgid ""
26344 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26345 "will be used."
26346 msgstr ""
26347
26348 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26349 msgid "X11 window ID"
26350 msgstr ""
26351
26352 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26353 msgid "X window"
26354 msgstr "X-vindu"
26355
26356 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26357 msgid "X11 video window (XCB)"
26358 msgstr "X11-videovindu (XCB)"
26359
26360 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26361 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26362 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26363 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26364 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26365 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26366 msgctxt "ASCII"
26367 msgid "VLC media player"
26368 msgstr "VLC"
26369
26370 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26371 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26372 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26373 msgctxt "ASCII"
26374 msgid "VLC"
26375 msgstr "VLC"
26376
26377 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26378 msgid "VLC"
26379 msgstr "VLC"
26380
26381 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26382 msgid "X11"
26383 msgstr "X11"
26384
26385 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26386 msgid "X11 video output (XCB)"
26387 msgstr ""
26388
26389 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26390 msgid "XVideo adaptor number"
26391 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
26392
26393 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26394 msgid ""
26395 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26396 "functional adaptor."
26397 msgstr ""
26398
26399 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26400 msgid "XVideo format id"
26401 msgstr ""
26402
26403 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26404 msgid ""
26405 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26406 "match for the video being played."
26407 msgstr ""
26408
26409 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26410 msgid "XVideo"
26411 msgstr "XVideo"
26412
26413 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26414 msgid "XVideo output (XCB)"
26415 msgstr ""
26416
26417 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26418 msgid "Video acceleration not available"
26419 msgstr "Videoakselerasjon er ikke tilgjengelig"
26420
26421 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26422 #, c-format
26423 msgid ""
26424 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26425 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26426 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26427 "the resolution is large."
26428 msgstr ""
26429
26430 #: modules/video_output/yuv.c:41
26431 msgid "device, fifo or filename"
26432 msgstr "enhet, fifo eller filnavn"
26433
26434 #: modules/video_output/yuv.c:42
26435 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26436 msgstr ""
26437
26438 #: modules/video_output/yuv.c:46
26439 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26440 msgstr ""
26441
26442 #: modules/video_output/yuv.c:48
26443 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26444 msgstr ""
26445
26446 #: modules/video_output/yuv.c:49
26447 msgid ""
26448 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26449 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26450 "frame into the output destination."
26451 msgstr ""
26452
26453 #: modules/video_output/yuv.c:59
26454 msgid "YUV output"
26455 msgstr ""
26456
26457 #: modules/video_output/yuv.c:60
26458 msgid "YUV video output"
26459 msgstr ""
26460
26461 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26462 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26463 msgstr ""
26464
26465 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26466 msgid "Video output modules"
26467 msgstr ""
26468
26469 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26470 msgid ""
26471 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26472 "separated list of modules."
26473 msgstr ""
26474
26475 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26476 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26477 msgstr ""
26478
26479 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26480 msgid "Clone video filter"
26481 msgstr "Klon video filter"
26482
26483 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26484 msgid ""
26485 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26486 msgstr ""
26487
26488 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26489 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26490 msgstr ""
26491
26492 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26493 msgid "Active windows"
26494 msgstr "Aktive vinduer"
26495
26496 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26497 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26498 msgstr ""
26499
26500 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26501 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26502 msgstr ""
26503
26504 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26505 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26506 msgstr ""
26507
26508 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26509 msgid "Panoramix"
26510 msgstr ""
26511
26512 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26513 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26514 msgstr "lengden på det overlappende området (i %)"
26515
26516 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26517 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26518 msgstr ""
26519
26520 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26521 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26522 msgstr "høyden på det overlappende området (i %)"
26523
26524 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26525 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26526 msgstr ""
26527
26528 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26529 msgid "Attenuation"
26530 msgstr ""
26531
26532 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26533 msgid ""
26534 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26535 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26536 msgstr ""
26537
26538 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26539 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26540 msgstr ""
26541
26542 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26543 msgid ""
26544 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26545 msgstr ""
26546
26547 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26548 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26549 msgstr ""
26550
26551 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26552 msgid ""
26553 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26554 msgstr ""
26555
26556 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26557 msgid "Attenuation, end (in %)"
26558 msgstr ""
26559
26560 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26561 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26562 msgstr ""
26563
26564 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26565 msgid "middle position (in %)"
26566 msgstr ""
26567
26568 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26569 msgid ""
26570 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26571 "of blended zone"
26572 msgstr ""
26573
26574 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26575 msgid "Gamma (Red) correction"
26576 msgstr ""
26577
26578 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26579 msgid ""
26580 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26581 msgstr ""
26582
26583 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26584 msgid "Gamma (Green) correction"
26585 msgstr ""
26586
26587 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26588 msgid ""
26589 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26593 msgid "Gamma (Blue) correction"
26594 msgstr ""
26595
26596 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26597 msgid ""
26598 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26599 msgstr ""
26600
26601 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26602 msgid "Black Crush for Red"
26603 msgstr ""
26604
26605 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26606 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26607 msgstr ""
26608
26609 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26610 msgid "Black Crush for Green"
26611 msgstr ""
26612
26613 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26614 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26615 msgstr ""
26616
26617 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26618 msgid "Black Crush for Blue"
26619 msgstr ""
26620
26621 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26622 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26623 msgstr ""
26624
26625 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26626 msgid "White Crush for Red"
26627 msgstr ""
26628
26629 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26630 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26631 msgstr ""
26632
26633 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26634 msgid "White Crush for Green"
26635 msgstr ""
26636
26637 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26638 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26639 msgstr ""
26640
26641 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26642 msgid "White Crush for Blue"
26643 msgstr ""
26644
26645 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26646 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26647 msgstr ""
26648
26649 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26650 msgid "Black Level for Red"
26651 msgstr "Svartnivå for rødt"
26652
26653 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26654 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26655 msgstr ""
26656
26657 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26658 msgid "Black Level for Green"
26659 msgstr "Svartnivå for grønt"
26660
26661 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26662 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26663 msgstr ""
26664
26665 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26666 msgid "Black Level for Blue"
26667 msgstr "Svartnivå for blått"
26668
26669 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26670 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26671 msgstr ""
26672
26673 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26674 msgid "White Level for Red"
26675 msgstr "Hvitnivå for rødt"
26676
26677 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26678 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26679 msgstr ""
26680
26681 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26682 msgid "White Level for Green"
26683 msgstr "Hvitnivå for grønt"
26684
26685 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26686 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26687 msgstr ""
26688
26689 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26690 msgid "White Level for Blue"
26691 msgstr "Hvitnivå for blått"
26692
26693 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26694 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26695 msgstr ""
26696
26697 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26698 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26699 msgstr ""
26700
26701 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26702 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26703 msgstr ""
26704
26705 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26706 msgid "Element aspect ratio"
26707 msgstr ""
26708
26709 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26710 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26711 msgstr ""
26712
26713 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26714 msgid "Wall video filter"
26715 msgstr "Videoveggfilter"
26716
26717 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26718 msgid "Image wall"
26719 msgstr "Bildevegg"
26720
26721 #: modules/visualization/goom.c:45
26722 msgid "Goom display width"
26723 msgstr ""
26724
26725 #: modules/visualization/goom.c:46
26726 msgid "Goom display height"
26727 msgstr ""
26728
26729 #: modules/visualization/goom.c:47
26730 msgid ""
26731 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26732 "will be prettier but more CPU intensive)."
26733 msgstr ""
26734
26735 #: modules/visualization/goom.c:50
26736 msgid "Goom animation speed"
26737 msgstr ""
26738
26739 #: modules/visualization/goom.c:51
26740 msgid ""
26741 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26742 msgstr ""
26743
26744 #: modules/visualization/goom.c:57
26745 msgid "Goom"
26746 msgstr "Goom"
26747
26748 #: modules/visualization/goom.c:58
26749 msgid "Goom effect"
26750 msgstr "Goom"
26751
26752 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26753 msgid "projectM configuration file"
26754 msgstr ""
26755
26756 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26757 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26758 msgstr ""
26759
26760 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26761 msgid "projectM preset path"
26762 msgstr ""
26763
26764 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26765 msgid "Path to the projectM preset directory"
26766 msgstr ""
26767
26768 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26769 msgid "Title font"
26770 msgstr "Tittelskrift"
26771
26772 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26773 msgid "Font used for the titles"
26774 msgstr "Skrift brukt på titlene"
26775
26776 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26777 msgid "Font menu"
26778 msgstr "Menyskrift"
26779
26780 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26781 msgid "Font used for the menus"
26782 msgstr "Skrift brukt i menyene"
26783
26784 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26785 msgid "The width of the video window, in pixels."
26786 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
26787
26788 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26789 msgid "The height of the video window, in pixels."
26790 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
26791
26792 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26793 msgid "Mesh width"
26794 msgstr ""
26795
26796 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26797 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26798 msgstr ""
26799
26800 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26801 msgid "Mesh height"
26802 msgstr ""
26803
26804 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26805 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26806 msgstr ""
26807
26808 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26809 msgid "Texture size"
26810 msgstr ""
26811
26812 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26813 msgid "The size of the texture, in pixels."
26814 msgstr ""
26815
26816 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26817 msgid "projectM"
26818 msgstr "projectM"
26819
26820 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26821 msgid "libprojectM effect"
26822 msgstr "libprojectM"
26823
26824 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26825 msgid "Effects list"
26826 msgstr "Effektliste"
26827
26828 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26829 msgid ""
26830 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26831 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26832 msgstr ""
26833
26834 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26835 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26836 msgstr "Bredden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26837
26838 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26839 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26840 msgstr "Høyden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26841
26842 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26843 #, fuzzy
26844 msgid "FFT window"
26845 msgstr "X-vindu"
26846
26847 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26848 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26849 msgstr ""
26850
26851 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26852 #, fuzzy
26853 msgid "Kaiser window parameter"
26854 msgstr "Overstyr parametre"
26855
26856 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26857 msgid ""
26858 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26859 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26860 msgstr ""
26861
26862 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26863 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26864 msgstr ""
26865
26866 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26867 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26868 msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
26869
26870 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26871 msgid "Number of blank pixels between bands."
26872 msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
26873
26874 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26875 msgid "Amplification"
26876 msgstr "Forsterking"
26877
26878 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26879 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26880 msgstr ""
26881
26882 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26883 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26884 msgstr ""
26885
26886 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26887 msgid "Enable original graphic spectrum"
26888 msgstr "Slå på opprinnelig grafisk spektrum"
26889
26890 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26891 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26892 msgstr "Slå på «flat» spektrumanalyse i spektrometeret."
26893
26894 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26895 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26896 msgstr ""
26897
26898 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26899 msgid "Draw the base of the bands"
26900 msgstr ""
26901
26902 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26903 msgid "Base pixel radius"
26904 msgstr ""
26905
26906 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26907 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26908 msgstr ""
26909
26910 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26911 msgid "Spectral sections"
26912 msgstr ""
26913
26914 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26915 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26916 msgstr ""
26917
26918 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26919 msgid "Peak height"
26920 msgstr "Topphøyde"
26921
26922 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26923 msgid "Total pixel height of the peak items."
26924 msgstr ""
26925
26926 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26927 msgid "Peak extra width"
26928 msgstr ""
26929
26930 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26931 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26932 msgstr ""
26933
26934 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26935 msgid "V-plane color"
26936 msgstr ""
26937
26938 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26939 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26940 msgstr ""
26941
26942 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26943 msgid "Visualizer"
26944 msgstr "Visualisering"
26945
26946 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26947 msgid "Visualizer filter"
26948 msgstr "Visualiseringsfilter"
26949
26950 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26951 msgid "Spectrum analyser"
26952 msgstr "Spektrumanalysering"
26953
26954 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26955 msgid "vsxu"
26956 msgstr ""
26957
26958 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26959 msgid "#paste your VLM commands here"
26960 msgstr "#lim inn dine VLM kommandoer her"
26961
26962 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26963 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26964 msgstr "#skill kommandoer med en ny linje eller semi-kolon"
26965
26966 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26967 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26968 msgid "Play List"
26969 msgstr "Spilleliste"
26970
26971 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26973 msgid "Output"
26974 msgstr ""
26975
26976 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26977 msgid "Subtitle codec"
26978 msgstr ""
26979
26980 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26981 msgid "Output\tmethod"
26982 msgstr ""
26983
26984 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26985 msgid "Multiplexer"
26986 msgstr ""
26987
26988 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26989 msgid "Video FPS"
26990 msgstr ""
26991
26992 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26993 msgid "MUX options"
26994 msgstr ""
26995
26996 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26997 msgid "Video scale"
26998 msgstr ""
26999
27000 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27001 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27002 msgid "Output port"
27003 msgstr ""
27004
27005 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27006 msgid "Output\tfile"
27007 msgstr ""
27008
27009 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27010 msgid "Input media"
27011 msgstr ""
27012
27013 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27014 msgid "Error:"
27015 msgstr "Feil"
27016
27017 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27018 msgid "Sample ui-state-error style."
27019 msgstr ""
27020
27021 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27022 msgid "File name"
27023 msgstr "Filnavn"
27024
27025 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27026 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27027 msgid "Preamp:"
27028 msgstr "Forforsterker"
27029
27030 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27031 msgid "Row border"
27032 msgstr ""
27033
27034 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27035 msgid "Column border"
27036 msgstr ""
27037
27038 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27039 msgid "Background"
27040 msgstr ""
27041
27042 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27043 msgid "Mosaic Tiles"
27044 msgstr ""
27045
27046 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27047 msgid "Playback Rate"
27048 msgstr "Avspillingshastighet"
27049
27050 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27051 msgid "Audio Delay"
27052 msgstr ""
27053
27054 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27055 msgid "Subtitle Delay"
27056 msgstr ""
27057
27058 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27059 msgid "Time:"
27060 msgstr "Tid:"
27061
27062 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27063 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27064 msgid "VLC media player - Web Interface"
27065 msgstr "VLC media player - Webgrensesnitt"
27066
27067 #: share/lua/http/index.html:215
27068 msgid "Hide / Show Library"
27069 msgstr ""
27070
27071 #: share/lua/http/index.html:216
27072 msgid "Hide / Show Viewer"
27073 msgstr ""
27074
27075 #: share/lua/http/index.html:217
27076 msgid "Manage Streams"
27077 msgstr ""
27078
27079 #: share/lua/http/index.html:218
27080 msgid "Track Synchronisation"
27081 msgstr ""
27082
27083 #: share/lua/http/index.html:220
27084 msgid "VLM Batch Commands"
27085 msgstr ""
27086
27087 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27088 msgid "Loop"
27089 msgstr "Løkke"
27090
27091 #: share/lua/http/index.html:242
27092 msgid "Empty Playlist"
27093 msgstr ""
27094
27095 #: share/lua/http/index.html:243
27096 msgid "Queue Selected"
27097 msgstr ""
27098
27099 #: share/lua/http/index.html:244
27100 msgid "Play Selected"
27101 msgstr ""
27102
27103 #: share/lua/http/index.html:245
27104 msgid "Refresh List"
27105 msgstr ""
27106
27107 #: share/lua/http/index.html:252
27108 msgid "Loading flowplayer..."
27109 msgstr "Laster flowplayer ..."
27110
27111 #: share/lua/http/index.html:252
27112 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27113 msgstr "Dersom ingenting vises, kontroller din internettforbindelse."
27114
27115 #: share/lua/http/index.html:263
27116 msgid ""
27117 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27118 "instead of the main interface."
27119 msgstr ""
27120
27121 #: share/lua/http/index.html:264
27122 msgid ""
27123 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27124 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27125 "right: <i>Manage Streams</i>"
27126 msgstr ""
27127
27128 #: share/lua/http/index.html:268
27129 msgid ""
27130 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27131 "stream."
27132 msgstr ""
27133
27134 #: share/lua/http/index.html:269
27135 msgid ""
27136 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27137 msgstr ""
27138
27139 #: share/lua/http/index.html:272
27140 msgid ""
27141 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27142 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27143 "the stream."
27144 msgstr ""
27145
27146 #: share/lua/http/index.html:275
27147 msgid ""
27148 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27149 "button again."
27150 msgstr ""
27151
27152 #: share/lua/http/index.html:278
27153 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27154 msgstr ""
27155
27156 #: modules/lua/extension.c:1216
27157 #, c-format
27158 msgid ""
27159 "Extension '%s' does not respond.\n"
27160 "Do you want to kill it now? "
27161 msgstr ""
27162
27163 #: modules/lua/extension.c:1243
27164 msgid "Extension not responding!"
27165 msgstr ""
27166
27167 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
27168 msgid "addons local storage"
27169 msgstr ""
27170
27171 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
27172 msgid "Addons local storage installer"
27173 msgstr ""
27174
27175 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
27176 msgid "Addons local storage lister"
27177 msgstr ""
27178
27179 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
27180 msgid "Videolan.org's addons finder"
27181 msgstr ""
27182
27183 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
27184 msgid "addons.videolan.org addons finder"
27185 msgstr ""
27186
27187 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
27188 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
27189 msgstr ""
27190
27191 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
27192 msgid "single .vlp archive addons finder"
27193 msgstr ""
27194
27195 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
27196 msgid "acoustid"
27197 msgstr ""
27198
27199 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
27200 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
27201 msgstr ""
27202
27203 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
27204 #, fuzzy
27205 msgid "Duration of the fingerprinting"
27206 msgstr "Retningen til speilinga"
27207
27208 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
27209 #, fuzzy
27210 msgid "Default: 90sec"
27211 msgstr "Standard"
27212
27213 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
27214 #, fuzzy
27215 msgid "Chromaprint stream output"
27216 msgstr "Kringkastingseksport"
27217
27218 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
27219 msgid ""
27220 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
27221 "This should take less than a few minutes."
27222 msgstr ""
27223 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
27224 "Dette skal ta mindre enn et minutt."
27225
27226 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
27227 #, fuzzy
27228 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27229 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
27230
27231 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27232 #, fuzzy
27233 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27234 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
27235
27236 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27237 #, fuzzy
27238 msgid "glSpectrum"
27239 msgstr "Spektrum"
27240
27241 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
27242 #, fuzzy
27243 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27244 msgstr "Lydvisualisering"
27245
27246 #: modules/access/dvb/access.c:54
27247 msgid "Probe DVB card for capabilities"
27248 msgstr ""
27249
27250 #: modules/access/dvb/access.c:55
27251 msgid ""
27252 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27253 "disable this feature if you experience some trouble."
27254 msgstr ""
27255
27256 #: modules/access/dvb/access.c:58
27257 #, fuzzy
27258 msgid "Satellite scanning config"
27259 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27260
27261 #: modules/access/dvb/access.c:59
27262 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
27263 msgstr ""
27264
27265 #: modules/access/dvb/access.c:62
27266 #, fuzzy
27267 msgid "DVB"
27268 msgstr "DV"
27269
27270 #: modules/access/dvb/access.c:63
27271 msgid "DVB input with v4l2 support"
27272 msgstr ""
27273
27274 #: modules/access/rar/module.c:33
27275 msgid "Uncompressed RAR"
27276 msgstr "Dekomprimert RAR"
27277
27278 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
27279 msgid "Windows Multimedia Device output"
27280 msgstr ""
27281
27282 #: modules/audio_output/winstore.c:204
27283 #, fuzzy
27284 msgid "Windows Store audio output"
27285 msgstr "Stereo lyd ut modus"
27286
27287 #: modules/codec/scte27.c:42
27288 #, fuzzy
27289 msgid "SCTE-27 decoder"
27290 msgstr "dekoder"
27291
27292 #: modules/codec/scte27.c:43
27293 msgid "SCTE-27"
27294 msgstr ""
27295
27296 #: modules/codec/svg.c:51
27297 #, fuzzy
27298 msgid "Specify the width to decode the image too"
27299 msgstr "Angi raden som inneholder språket"
27300
27301 #: modules/codec/svg.c:53
27302 msgid "Specify the height to decode the image too"
27303 msgstr ""
27304
27305 #: modules/codec/svg.c:55
27306 msgid "Scale factor to apply to image"
27307 msgstr ""
27308
27309 #: modules/codec/svg.c:63
27310 #, fuzzy
27311 msgid "SVG video decoder"
27312 msgstr "PNG-videodekoder"
27313
27314 #: modules/control/win_msg.c:192
27315 msgid "WinMsg"
27316 msgstr ""
27317
27318 #: modules/control/win_msg.c:193
27319 #, fuzzy
27320 msgid "Windows messages interface"
27321 msgstr "Hovedbrukerflater"
27322
27323 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27324 msgid "Hann"
27325 msgstr ""
27326
27327 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27328 #, fuzzy
27329 msgid "Flat Top"
27330 msgstr "Flyt øverst"
27331
27332 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27333 msgid "Blackman-Harris"
27334 msgstr ""
27335
27336 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27337 msgid "Kaiser"
27338 msgstr ""
27339
27340 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27341 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27342 msgid "Dialog"
27343 msgstr "Dialogvindu"
27344
27345 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27346 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27347 msgid "Update"
27348 msgstr ""
27349
27350 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27351 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27356 msgid "Form"
27357 msgstr "Skjema"
27358
27359 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27360 msgid "Preset"
27361 msgstr "Forvalg"
27362
27363 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27364 msgid "0.00 dB"
27365 msgstr ""
27366
27367 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
27368 #, fuzzy
27369 msgid "Audio Fingerprinting"
27370 msgstr "Lydinnstillinger"
27371
27372 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
27373 #, fuzzy
27374 msgid "Select a matching identity"
27375 msgstr "Velg fila"
27376
27377 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
27378 #, fuzzy
27379 msgid "No fingerprint has been found"
27380 msgstr "Fant ingen inndata"
27381
27382 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
27383 msgid "Fingerprinting track..."
27384 msgstr ""
27385
27386 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27387 msgid "&Verbosity:"
27388 msgstr ""
27389
27390 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27391 msgid "&Filter:"
27392 msgstr ""
27393
27394 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27395 msgid "&Save as..."
27396 msgstr "Lagre &som …"
27397
27398 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27399 msgid "Modules Tree"
27400 msgstr ""
27401
27402 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27403 msgid "Show extended options"
27404 msgstr "Vis utvidede valg"
27405
27406 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27407 msgid "Show &more options"
27408 msgstr "&Vis flere valg"
27409
27410 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27411 msgid "Change the caching for the media"
27412 msgstr ""
27413
27414 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27415 msgid " ms"
27416 msgstr " ms"
27417
27418 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27419 msgid "MRL"
27420 msgstr "MRL"
27421
27422 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27423 msgid "Start Time"
27424 msgstr "Starttid"
27425
27426 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27427 msgid "Edit Options"
27428 msgstr "Rediger valg"
27429
27430 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27431 msgid "Extra media"
27432 msgstr "Ekstra media"
27433
27434 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27435 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27436 msgstr ""
27437
27438 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27439 msgid "Select the file"
27440 msgstr "Velg fila"
27441
27442 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27443 msgid "Change the start time for the media"
27444 msgstr ""
27445
27446 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27447 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27448 msgstr ""
27449
27450 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27451 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27452 msgstr "Spill av en annen fil samtidig (ekstra lydfil, …)"
27453
27454 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27455 msgid "Capture mode"
27456 msgstr ""
27457
27458 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27459 msgid "Select the capture device type"
27460 msgstr ""
27461
27462 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27463 msgid "Device Selection"
27464 msgstr ""
27465
27466 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27467 msgid "Options"
27468 msgstr "Valg"
27469
27470 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27471 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27472 msgstr ""
27473
27474 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27475 msgid "Advanced options..."
27476 msgstr "Avanserte valg …"
27477
27478 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27479 msgid "Disc Selection"
27480 msgstr "Diskvalg"
27481
27482 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27483 msgid "SVCD/VCD"
27484 msgstr "SVCD/VCD"
27485
27486 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27487 msgid "Disable Disc Menus"
27488 msgstr ""
27489
27490 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27491 msgid "No disc menus"
27492 msgstr ""
27493
27494 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27495 msgid "Disc device"
27496 msgstr "Diskenhet"
27497
27498 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27499 msgid "Starting Position"
27500 msgstr "Startposisjon"
27501
27502 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27503 msgid "Audio and Subtitles"
27504 msgstr "Lyd og undertekster"
27505
27506 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27507 msgid "Use a sub&title file"
27508 msgstr ""
27509
27510 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27511 msgid "Select the subtitle file"
27512 msgstr "Velg undertekstfilen"
27513
27514 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27515 msgid "Choose one or more media file to open"
27516 msgstr "Velg én eller flere filer som skal åpnes"
27517
27518 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27519 msgid "File Selection"
27520 msgstr "Filvalg"
27521
27522 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27523 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27524 msgstr ""
27525
27526 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27527 msgid "Add..."
27528 msgstr "Legg til …"
27529
27530 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27531 msgid "Network Protocol"
27532 msgstr "Nettverkprotokoll"
27533
27534 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27535 msgid "Please enter a network URL:"
27536 msgstr ""
27537
27538 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27539 msgid "Profile edition"
27540 msgstr ""
27541
27542 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27543 msgid "MPEG-TS"
27544 msgstr "MPEG-TS"
27545
27546 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27547 msgid "MPEG-PS"
27548 msgstr "MPEG-PS"
27549
27550 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27551 msgid "MPEG 1"
27552 msgstr "MPEG 1"
27553
27554 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27555 msgid "ASF/WMV"
27556 msgstr "ASF/WMV"
27557
27558 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27559 msgid "Webm"
27560 msgstr ""
27561
27562 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27563 msgid "MJPEG"
27564 msgstr "MJPEG"
27565
27566 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27567 msgid "MKV"
27568 msgstr "MKV"
27569
27570 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27571 msgid "Ogg/Ogm"
27572 msgstr "Ogg/Ogm"
27573
27574 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27575 msgid "WAV"
27576 msgstr "WAV"
27577
27578 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27579 msgid "RAW"
27580 msgstr "RAW"
27581
27582 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27583 msgid "MP4/MOV"
27584 msgstr "MP4/MOV"
27585
27586 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27587 msgid "FLV"
27588 msgstr "FLV"
27589
27590 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27591 msgid "AVI"
27592 msgstr "AVI"
27593
27594 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27595 msgid "Features"
27596 msgstr "Funksjoner"
27597
27598 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27599 msgid "Streamable"
27600 msgstr ""
27601
27602 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27603 msgid "Chapters"
27604 msgstr "Kapitler"
27605
27606 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27607 msgid "Menus"
27608 msgstr "Meny"
27609
27610 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27611 msgid "Frame Rate"
27612 msgstr "Bildefrekvens"
27613
27614 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27615 msgid "Same as source"
27616 msgstr "Samme som kilde"
27617
27618 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27619 msgid " fps"
27620 msgstr " fps"
27621
27622 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27623 msgid "Custom options"
27624 msgstr ""
27625
27626 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27627 msgid "Quality"
27628 msgstr "Kvalitet"
27629
27630 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27631 msgid "Not Used"
27632 msgstr "Ikke benyttet"
27633
27634 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27635 msgid " kb/s"
27636 msgstr " kb/s"
27637
27638 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27639 msgid "Encoding parameters"
27640 msgstr ""
27641
27642 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27643 msgid "Frame size"
27644 msgstr ""
27645
27646 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27647 msgid "px"
27648 msgstr "px"
27649
27650 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27651 msgid "Sample Rate"
27652 msgstr "Samplingsfrekvens"
27653
27654 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27655 msgid "Set up media sources to stream"
27656 msgstr ""
27657
27658 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27659 msgid "Destination Setup"
27660 msgstr ""
27661
27662 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27663 msgid "Select destinations to stream to"
27664 msgstr ""
27665
27666 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27667 msgid ""
27668 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27669 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27670 msgstr ""
27671
27672 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27673 msgid "New destination"
27674 msgstr "Nytt mål"
27675
27676 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27677 msgid "Display locally"
27678 msgstr "Vis lokalt"
27679
27680 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27681 msgid "Transcoding Options"
27682 msgstr ""
27683
27684 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27685 msgid "Select and choose transcoding options"
27686 msgstr ""
27687
27688 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27689 msgid "Activate Transcoding"
27690 msgstr ""
27691
27692 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27693 msgid "Option Setup"
27694 msgstr ""
27695
27696 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27697 msgid "Set up any additional options for streaming"
27698 msgstr ""
27699
27700 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27701 msgid "Miscellaneous Options"
27702 msgstr "Diverse valg"
27703
27704 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27705 msgid "Stream all elementary streams"
27706 msgstr ""
27707
27708 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27709 msgid "Generated stream output string"
27710 msgstr ""
27711
27712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27713 msgid " %"
27714 msgstr " %"
27715
27716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27717 msgid "Output module:"
27718 msgstr ""
27719
27720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27721 msgid "Effects"
27722 msgstr "Effekter"
27723
27724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27725 msgid "Visualization:"
27726 msgstr "Visualisering:"
27727
27728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27729 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27730 msgstr ""
27731
27732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27733 msgid "Dolby Surround:"
27734 msgstr "Dolby Surround:"
27735
27736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27737 msgid "Replay gain mode:"
27738 msgstr ""
27739
27740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27741 msgid "Headphone surround effect"
27742 msgstr "Surroundeffekt for hodetelefoner"
27743
27744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27745 msgid "Normalize volume to:"
27746 msgstr "Normalisér volumet til:"
27747
27748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27749 msgid "Preferred audio language:"
27750 msgstr "Foretrukket lydspråk:"
27751
27752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27753 msgid "Password:"
27754 msgstr "Passord:"
27755
27756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27757 msgid "Username:"
27758 msgstr "Brukernavn:"
27759
27760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27761 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27762 msgstr ""
27763
27764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27765 msgid "Codecs"
27766 msgstr "Kodeker"
27767
27768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27769 msgid "x264 profile and level selection"
27770 msgstr ""
27771
27772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27773 msgid "x264 preset and tuning selection"
27774 msgstr ""
27775
27776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27777 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27778 msgstr ""
27779
27780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27781 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27782 msgstr ""
27783
27784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27785 msgid "Video quality post-processing level"
27786 msgstr ""
27787
27788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27789 msgid "Optical drive"
27790 msgstr "Optisk drev"
27791
27792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27793 msgid "Default optical device"
27794 msgstr ""
27795
27796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27797 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27798 msgstr "Ødelagt eller ufullstendig AVI-fil"
27799
27800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27801 msgid "HTTP proxy URL"
27802 msgstr ""
27803
27804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27805 msgid "HTTP (default)"
27806 msgstr "HTTP (standard)"
27807
27808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27809 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27810 msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
27811
27812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27813 msgid "Live555 stream transport"
27814 msgstr ""
27815
27816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27817 msgid "Default caching policy"
27818 msgstr ""
27819
27820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27821 msgid "Menus language:"
27822 msgstr "Menyspråk:"
27823
27824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27825 msgid "Look and feel"
27826 msgstr "Utseende og opplevelse"
27827
27828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27829 msgid "Use custom skin"
27830 msgstr ""
27831
27832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27833 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27834 msgstr ""
27835 "Dette er VLC sitt standard utseende, med et brilliant og normalt oppsett."
27836
27837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27838 msgid "Use native style"
27839 msgstr ""
27840
27841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27842 msgid "Resize interface to video size"
27843 msgstr "Endre størrelse til videostørrelse"
27844
27845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27846 msgid "Show controls in full screen mode"
27847 msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
27848
27849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27850 msgid "Pause playback when minimized"
27851 msgstr "Sett avspilling på pause når minimert"
27852
27853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27854 msgid "Show media change popup:"
27855 msgstr ""
27856
27857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27858 msgid "Start in minimal view mode"
27859 msgstr ""
27860
27861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27862 msgid "Force window style:"
27863 msgstr ""
27864
27865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27866 msgid "Integrate video in interface"
27867 msgstr ""
27868
27869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27870 msgid "Show systray icon"
27871 msgstr "Vis ikon i systemkurven"
27872
27873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27874 msgid "Skin resource file:"
27875 msgstr ""
27876
27877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27878 msgid "Playlist and Instances"
27879 msgstr ""
27880
27881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27882 msgid "Allow only one instance"
27883 msgstr ""
27884
27885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27886 msgid "Pause on the last frame of a video"
27887 msgstr "Sett på pause i det siste bilde i videoen"
27888
27889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27890 msgid "Every "
27891 msgstr "Hvert "
27892
27893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27894 msgid "Separate words by | (without space)"
27895 msgstr "Separer ord med | (uten mellomrom)"
27896
27897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27898 msgid "Save recently played items"
27899 msgstr "Lagre nylig spilte medier"
27900
27901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27902 msgid "Activate updates notifier"
27903 msgstr ""
27904
27905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27906 msgid "Operating System Integration"
27907 msgstr ""
27908
27909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27910 msgid "File extensions association"
27911 msgstr ""
27912
27913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27914 msgid "Set up associations..."
27915 msgstr ""
27916
27917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27918 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27919 msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
27920
27921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27922 msgid "Show media title on video start"
27923 msgstr "Vis medietittel på begynnelsen av videoen"
27924
27925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27926 msgid "Enable subtitles"
27927 msgstr "Aktiver undertekster"
27928
27929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27930 msgid "Subtitle Language"
27931 msgstr "Undertekstspråk"
27932
27933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27934 msgid "Default encoding"
27935 msgstr "Standard koding"
27936
27937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27938 msgid "Subtitle effects"
27939 msgstr "Underteksteffekter"
27940
27941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27942 msgid "Add a shadow"
27943 msgstr "Legg til skygge"
27944
27945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27954 msgid " px"
27955 msgstr " bildepunkter"
27956
27957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27958 msgid "Add a background"
27959 msgstr "Legg til en bakgrunn"
27960
27961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27962 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27963 msgstr ""
27964
27965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27966 msgid "DirectX"
27967 msgstr "DirectX"
27968
27969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27970 msgid "Display device"
27971 msgstr "Vis enhet"
27972
27973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27974 msgid "KVA"
27975 msgstr ""
27976
27977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27978 msgid "Deinterlacing"
27979 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
27980
27981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27982 msgid "Force Aspect Ratio"
27983 msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
27984
27985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27986 msgid "vlc-snap"
27987 msgstr ""
27988
27989 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27990 msgid "1"
27991 msgstr "1"
27992
27993 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27994 msgid "Stuff"
27995 msgstr "Ting"
27996
27997 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27998 msgid "Edit settings"
27999 msgstr "Rediger innstillinger"
28000
28001 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28002 msgid "Control"
28003 msgstr "Kontroll"
28004
28005 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28006 msgid "Run manually"
28007 msgstr "Kjør manuelt"
28008
28009 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28010 msgid "Setup schedule"
28011 msgstr "Sett opp plan"
28012
28013 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28014 msgid "Run on schedule"
28015 msgstr "Kjør etter planen"
28016
28017 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28018 msgid "Status"
28019 msgstr "Status"
28020
28021 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28022 msgid "P/P"
28023 msgstr "P/P"
28024
28025 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28026 msgid "Prev"
28027 msgstr "Forrige"
28028
28029 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28030 msgid "Add Input"
28031 msgstr "Legg til inndata"
28032
28033 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28034 msgid "Edit Input"
28035 msgstr "Rediger inndata"
28036
28037 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28038 msgid "Clear List"
28039 msgstr "Tøm lista"
28040
28041 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28042 msgid "Check for VLC updates"
28043 msgstr "Sjekk for VLC oppdateringer"
28044
28045 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28046 msgid "Launching an update request..."
28047 msgstr "Starter en oppdateringsforespørsel ..."
28048
28049 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28050 msgid "Do you want to download it?"
28051 msgstr "Ønsker du å laste den ned?"
28052
28053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28054 msgid "Essential"
28055 msgstr ""
28056
28057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28059 msgid ">HHHHHH;#"
28060 msgstr ">HHHHHH;#"
28061
28062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28063 msgid "Negate colors"
28064 msgstr ""
28065
28066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28067 msgid "Colors"
28068 msgstr "Farger"
28069
28070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28071 msgid "Interactive Zoom"
28072 msgstr "Interaktiv skalering"
28073
28074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28075 msgid "Angle"
28076 msgstr "Vinkel"
28077
28078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28079 msgid "Black Slot"
28080 msgstr ""
28081
28082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28084 msgid "..."
28085 msgstr "..."
28086
28087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28088 msgid "full"
28089 msgstr "full"
28090
28091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28092 msgid "none"
28093 msgstr "ingen"
28094
28095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28096 msgid "Logo erase"
28097 msgstr "Fjern logo"
28098
28099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28100 msgid "Mask"
28101 msgstr "Maske"
28102
28103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28104 msgid "Output Color Filtermode"
28105 msgstr ""
28106
28107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28108 msgid "Brightness (%)"
28109 msgstr "Lystyrke (%)"
28110
28111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28112 msgid "Mark analyzed Pixels"
28113 msgstr "Markér analyserte bildepunkter"
28114
28115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28116 msgid "Filter threshold (%)"
28117 msgstr "Filtergrense (%)"
28118
28119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28120 msgid "Anaglyph 3D"
28121 msgstr ""
28122
28123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28124 msgid "Mirror"
28125 msgstr "Tjener"
28126
28127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28128 msgid "Motion detect"
28129 msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
28130
28131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28132 msgid "Spatial blur"
28133 msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
28134
28135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28136 msgid "Anti-Flickering"
28137 msgstr "Antiflimmer"
28138
28139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28140 msgid "Soften"
28141 msgstr "Mykne"
28142
28143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28144 #, fuzzy
28145 msgid "Denoiser"
28146 msgstr "3D Now! memcpy"
28147
28148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28149 #, fuzzy
28150 msgid "Spatial luma strength"
28151 msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
28152
28153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28154 msgid "Temporal luma strength"
28155 msgstr ""
28156
28157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28158 msgid "Spatial chroma strength"
28159 msgstr ""
28160
28161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28162 msgid "Temporal chroma strength"
28163 msgstr ""
28164
28165 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28166 msgid "VLM configurator"
28167 msgstr ""
28168
28169 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28170 msgid "Media Manager Edition"
28171 msgstr ""
28172
28173 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28174 msgid "Name:"
28175 msgstr "Navn:"
28176
28177 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28178 msgid "Input:"
28179 msgstr "Inndata:"
28180
28181 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28182 msgid "Select Input"
28183 msgstr "Velg inndata"
28184
28185 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28186 msgid "Output:"
28187 msgstr "Utdata:"
28188
28189 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28190 msgid "Select Output"
28191 msgstr "Velg utdata:"
28192
28193 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28194 msgid "Time Control"
28195 msgstr "Tidskontroll"
28196
28197 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28198 msgid "Mux Control"
28199 msgstr "MUX-kontroll"
28200
28201 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28202 msgid "Muxer:"
28203 msgstr "Multiplexer:"
28204
28205 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28206 msgid "AAAA; "
28207 msgstr "AAAA; "
28208
28209 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28210 msgid "Media Manager List"
28211 msgstr "Mediabehandlerliste"
28212
28213 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28214 #, fuzzy
28215 msgid "No EPG Data Available"
28216 msgstr "Beste tilgjengelige"
28217
28218 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28219 msgid " (%1+ rated)"
28220 msgstr ""
28221
28222 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28223 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28224 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28225 #, fuzzy
28226 msgid "Empty"
28227 msgstr " - Tom - "
28228
28229 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28230 #, fuzzy
28231 msgid "Deactivate"
28232 msgstr "Bruk"
28233
28234 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28235 #, fuzzy
28236 msgctxt "Tooltip|Clear"
28237 msgid "Clear"
28238 msgstr "Tøm"
28239
28240 #: modules/access/avcapture.m:55
28241 #, fuzzy
28242 msgid "AVFoundation Video Capture"
28243 msgstr "Videoopptak"
28244
28245 #: modules/access/avcapture.m:56
28246 #, fuzzy
28247 msgid "AVFoundation video capture module."
28248 msgstr "Lydeksportmodul"
28249
28250 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28251 #, fuzzy
28252 msgid "No video devices found"
28253 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
28254
28255 #: modules/access/avcapture.m:289
28256 msgid ""
28257 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28258 "Please check your connectors and drivers."
28259 msgstr ""
28260
28261 #: modules/access/qtsound.m:59
28262 #, fuzzy
28263 msgid "QTSound"
28264 msgstr "Surround"
28265
28266 #: modules/access/qtsound.m:60
28267 msgid "QuickTime Sound Capture"
28268 msgstr ""
28269
28270 #: modules/access/qtsound.m:267
28271 #, fuzzy
28272 msgid "No Audio Input device found"
28273 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
28274
28275 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28276 msgid ""
28277 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28278 "Please check your connectors and drivers."
28279 msgstr ""
28280
28281 #: modules/access/qtsound.m:294
28282 #, fuzzy
28283 msgid "No audio input device found"
28284 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
28285
28286 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
28287 #, fuzzy
28288 msgid "Show Details"
28289 msgstr "Kodekdetaljer"
28290
28291 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
28292 #, fuzzy
28293 msgid "Hide Details"
28294 msgstr "Kodekdetaljer"
28295
28296 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
28297 msgid "Send"
28298 msgstr "Send"
28299
28300 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
28301 msgid ""
28302 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
28303 "crash report to %@?"
28304 msgstr ""
28305
28306 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
28307 msgid "Problem details and system configuration"
28308 msgstr ""
28309
28310 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
28311 msgid "Problem Report for %@"
28312 msgstr ""
28313
28314 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
28315 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
28316 msgstr ""
28317
28318 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
28319 msgid "No personal information will be sent with this report."
28320 msgstr ""
28321
28322 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28323 msgid "Save this Log..."
28324 msgstr "Lagre denne loggen …"
28325
28326 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28327 #, c-format
28328 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28329 msgstr ""
28330
28331 #: share/lua/http/view.html:26
28332 #, fuzzy
28333 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28334 msgstr "VLC media player - Webgrensesnitt"
28335
28336 #: share/lua/http/view.html:65
28337 #, fuzzy
28338 msgid "Streaming Output"
28339 msgstr "Kringkastingseksport"
28340
28341 #~ msgid "No suitable decoder module"
28342 #~ msgstr "Ingen passende dekodermodul"
28343
28344 #~ msgid ""
28345 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28346 #~ "there is no way for you to fix this."
28347 #~ msgstr ""
28348 #~ "VLC støtter ikke lyd/videoformatet «%4.4s». Dessverre kan ikke dette "
28349 #~ "problemet løses."
28350
28351 #~ msgid "Manual download only"
28352 #~ msgstr "Manuell nedlasting"
28353
28354 #~ msgid "When track starts playing"
28355 #~ msgstr "Når sporet starter"
28356
28357 #~ msgid "As soon as track is added"
28358 #~ msgstr "Så fort sporet er lagt til"
28359
28360 #~ msgid "Load Media Library"
28361 #~ msgstr "Last Mediabilbiotek"
28362
28363 #~ msgid "main program"
28364 #~ msgstr "hovedprogrammet"
28365
28366 #~ msgid "Jump to time"
28367 #~ msgstr "Hopp til:"
28368
28369 #~ msgid "Don't Send"
28370 #~ msgstr "Ikke send"
28371
28372 #~ msgid "VLC crashed previously"
28373 #~ msgstr "VLC krasjet tidligere"
28374
28375 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
28376 #~ msgstr "Jeg godtar å bli kontaktet angående denne feilrapporten."
28377
28378 #~ msgid "Don't ask again"
28379 #~ msgstr "Ikke spør igjen"
28380
28381 #~ msgid "No CrashLog found"
28382 #~ msgstr "Fant ingen krasjlogg"
28383
28384 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
28385 #~ msgstr "Kunne ikke finne spor av et tidligere krasj."
28386
28387 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28388 #~ msgstr "Grafisk tonekontroll"
28389
28390 #, fuzzy
28391 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28392 #~ msgstr "Hent medieinformasjon automatisk."
28393
28394 #~ msgid "Under the Video"
28395 #~ msgstr "Under videoen"
28396
28397 #~ msgid "&Help..."
28398 #~ msgstr "&Hjelp …"
28399
28400 #~ msgid "Alarm"
28401 #~ msgstr "Alarm"
28402
28403 #, fuzzy
28404 #~ msgid "Add a subtitle file"
28405 #~ msgstr "Legg til undertekstfil:"
28406
28407 #~ msgid ""
28408 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28409 #~ "care!"
28410 #~ msgstr ""
28411 #~ "Her kan du velge å slå av enkelte CPU-akselerasjoner. Bruk med ekstrem "
28412 #~ "forsiktighet!"
28413
28414 #~ msgid ""
28415 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28416 #~ "them."
28417 #~ msgstr ""
28418 #~ "Noen valg er tilgjengelige, men skjult. Velg «Avanserte innstillinger» "
28419 #~ "for å vise dem."
28420
28421 #~ msgid ""
28422 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28423 #~ "should be magnified."
28424 #~ msgstr ""
28425 #~ "Forstørr en del av videoen. Du kan selv velge hvilken del av bildet som "
28426 #~ "skal forstørres."
28427
28428 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28429 #~ msgstr "\"Bølger\" videoforvrengningseffekt"
28430
28431 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28432 #~ msgstr "\"Vannoverflate\" videoforvrengningseffekt"
28433
28434 #~ msgid "Image colors inversion"
28435 #~ msgstr "Omvendte bildefarger"
28436
28437 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28438 #~ msgstr "Del bildet for å lage en bildevegg"
28439
28440 #~ msgid ""
28441 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28442 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28443 #~ msgstr ""
28444 #~ "Lag et «puslespill» av videoen.\n"
28445 #~ "Videoen deles opp i deler du må sortere."
28446
28447 #~ msgid ""
28448 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28449 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28450 #~ msgstr ""
28451 #~ "\"Kantdeteksjon \" videoforvrengningseffekt. \n"
28452 #~ "Prøv å endre de ulike innstillinger for forskjellige effekter"
28453
28454 #~ msgid ""
28455 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28456 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28457 #~ "settings."
28458 #~ msgstr ""
28459 #~ "\"Fargedeteksjon\"-effekt. Hele bildet vil bli omgjort til svarthvitt, "
28460 #~ "bortsett fra områder med farger du velger i innstillingene."
28461
28462 #~ msgid ""
28463 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
28464 #~ msgstr "modulene «%d» ble ikke vist fordi de kun har avanserte valg.\n"
28465
28466 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28467 #~ msgstr ""
28468 #~ "Velg hvilke objekter som skal skrive avlusingsmeldinger (debug message)"
28469
28470 #~ msgid ""
28471 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
28472 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
28473 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
28474 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
28475 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
28476 #~ "debug message."
28477 #~ msgstr ""
28478 #~ "Denne lenka er delt med «,», hvert innlegg bør starte med «+» eller «-» "
28479 #~ "for hendholdsvis å slå det av eller på. Nøkkelordet «all» refererer til "
28480 #~ "alle objektene. Objekt kan refereres til med type- eller modulnavn. "
28481 #~ "Regler som gjelder objekt med navn settes høyere enn regler som gjelder "
28482 #~ "alle objekt. Merk at du fortsat må bruke -vvv for å vise feilsøkemelding."
28483
28484 #~ msgid "Force mono audio"
28485 #~ msgstr "framtving monolyd"
28486
28487 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28488 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd."
28489
28490 #~ msgid ""
28491 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28492 #~ "1024."
28493 #~ msgstr ""
28494 #~ "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med "
28495 #~ "dette alternativet."
28496
28497 #~ msgid ""
28498 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28499 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28500 #~ msgstr ""
28501 #~ "Her kan du framtvinge ønsket frekvens i lydeksporten. Vanlige verdier er "
28502 #~ "0 (udefinert), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28503
28504 #~ msgid ""
28505 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28506 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28507 #~ msgstr ""
28508 #~ "Du kan velge hvilket modul for minnekopiering VLC skal bruke. Som "
28509 #~ "standard vil VLC velge det raskeste som støttes av maskinvaren."
28510
28511 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28512 #~ msgstr "(Eksperimentelt) Ikke mellomlagre på tilgangnivå."
28513
28514 #~ msgid "Modules search path"
28515 #~ msgstr "Søkesti for moduler"
28516
28517 #~ msgid "Data search path"
28518 #~ msgstr "Søkesti for data"
28519
28520 #~ msgid "Override the default data/share search path."
28521 #~ msgstr "Overstyr standard søkesti for data/deling"
28522
28523 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28524 #~ msgstr "Vis brukerflaten foran alle andre vinduer."
28525
28526 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28527 #~ msgstr "Skjul brukerflaten bak alle andre vinduer."
28528
28529 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28530 #~ msgstr "Normal/Gjenta/Løkke"
28531
28532 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28533 #~ msgstr "Slå på/av Normal/Gjenta/Løkke i spillelista"
28534
28535 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28536 #~ msgstr "Vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
28537
28538 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28539 #~ msgstr "Ikke vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
28540
28541 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28542 #~ msgstr "Flytt framheving til høyre"
28543
28544 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
28545 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til høyre skjermelementet"
28546
28547 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28548 #~ msgstr "Flytt framheving til venstre"
28549
28550 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
28551 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til venstre skjermelementet"
28552
28553 #~ msgid "Highlight widget on top"
28554 #~ msgstr "Flytt framhevinga øverst"
28555
28556 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
28557 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det øverste skjermelementet"
28558
28559 #~ msgid "Highlight widget below"
28560 #~ msgstr "Flytt framhevinga nederst"
28561
28562 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
28563 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det nederste skjermelementet"
28564
28565 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
28566 #~ msgstr "Valg av det gjeldende elementet utfører den tilhørende handlinga."
28567
28568 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28569 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28570
28571 #~ msgid "collapse"
28572 #~ msgstr "fold sammen"
28573
28574 #~ msgid "expand"
28575 #~ msgstr "utvid"
28576
28577 #~ msgid "RTMP"
28578 #~ msgstr "RTMP"
28579
28580 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28581 #~ msgstr "Lydnivå (0-65535)."
28582
28583 #~ msgid "SECAM"
28584 #~ msgstr "SECAM"
28585
28586 #~ msgid "PAL"
28587 #~ msgstr "PAL"
28588
28589 #~ msgid "NTSC"
28590 #~ msgstr "NTSC"
28591
28592 #~ msgid "vbr"
28593 #~ msgstr "vbr"
28594
28595 #~ msgid "cbr"
28596 #~ msgstr "cbr"
28597
28598 #~ msgid "PVR"
28599 #~ msgstr "PVR"
28600
28601 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28602 #~ msgstr "Tving bredde (-1 for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
28603
28604 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28605 #~ msgstr "Tving høyde (- for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
28606
28607 #~ msgid "Use libv4l2"
28608 #~ msgstr "Bruk libv4l2"
28609
28610 #~ msgid "Video4Linux2"
28611 #~ msgstr "Video4Linux2"
28612
28613 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28614 #~ msgstr "Komprimert Video4Linux2 A/V"
28615
28616 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28617 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28618
28619 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28620 #~ msgstr "2 Front 2 Bak"
28621
28622 #~ msgid "fast"
28623 #~ msgstr "rask"
28624
28625 #~ msgid "slow"
28626 #~ msgstr "sakte"
28627
28628 #~ msgid "temporal"
28629 #~ msgstr "midlertidig"
28630
28631 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
28632 #~ msgstr "Spillelista har bare %d elementer"
28633
28634 #~ msgid "Christian rap"
28635 #~ msgstr "Kristen rap"
28636
28637 #~ msgid "Pop/funk"
28638 #~ msgstr "Pop/funk"
28639
28640 #~ msgid "Rock & roll"
28641 #~ msgstr "Rock & roll"
28642
28643 #~ msgid "Hard rock"
28644 #~ msgstr "Hard rock"
28645
28646 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
28647 #~ msgstr "Kun videresend deskriptorer fra denne SysID-en til CAM."
28648
28649 #~ msgid ""
28650 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28651 #~ "Are you sure you want to continue?"
28652 #~ msgstr ""
28653 #~ "Dette vil tilbakestille innstillingene i VLC.\n"
28654 #~ "Er du sikker på at du vil fortsette?"
28655
28656 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28657 #~ msgstr "Passord"
28658
28659 #~ msgid "Icon View"
28660 #~ msgstr "Ikonvisning"
28661
28662 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
28663 #~ msgstr "Velg en handling for å endre den tilhørende hurtigtasten"
28664
28665 #~ msgid ""
28666 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28667 #~ " "
28668 #~ msgstr ""
28669 #~ "Denne ble versjonen av VLC ble kompilert av:\n"
28670 #~ " "
28671
28672 #~ msgid ""
28673 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28674 #~ "\n"
28675 #~ msgstr ""
28676 #~ "Du bruker Qt4-brukerflaten.\n"
28677 #~ "\n"
28678
28679 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28680 #~ msgstr " av VideoLAN-gruppa.\n"
28681
28682 #~ msgid "&Tools"
28683 #~ msgstr "&Verktøy"
28684
28685 #~ msgid "Freebox TV"
28686 #~ msgstr "Freebox TV"
28687
28688 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28689 #~ msgstr "Hindring av strømsparingtjenesten"
28690
28691 #~ msgid "libc memcpy"
28692 #~ msgstr "libc memcpy"
28693
28694 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28695 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28696
28697 #~ msgid "MMX memcpy"
28698 #~ msgstr "MMX memcpy"
28699
28700 #~ msgid "Blu-Ray"
28701 #~ msgstr "Blu-Ray"
28702
28703 #~ msgid "Sizes"
28704 #~ msgstr "Størrelser"
28705
28706 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28707 #~ msgstr "Demp lyden når kommandoen ikke er 0."
28708
28709 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
28710 #~ msgstr "Fjerner videokanter og erstatter dem med svarte kantlinjer"
28711
28712 #~ msgid "00000; "
28713 #~ msgstr "00000; "
28714
28715 #~ msgid "Left front"
28716 #~ msgstr "Venstre, foran"
28717
28718 #, fuzzy
28719 #~ msgid ""
28720 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
28721 #~ "1)."
28722 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28723
28724 #~ msgid "dbus"
28725 #~ msgstr "DBus"
28726
28727 #, fuzzy
28728 #~ msgid ""
28729 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
28730 #~ "synchronization."
28731 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28732
28733 #, fuzzy
28734 #~ msgid "Dump"
28735 #~ msgstr "Hopp"
28736
28737 #~ msgid ""
28738 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
28739 #~ "on.\n"
28740 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
28741 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
28742 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
28743 #~ msgstr ""
28744 #~ "Her angis adressen, porten og stien RTSP VOD-tjeneren lytter på.\n"
28745 #~ "Syntaksen er «adresse:port/sti». Som standard lyttes det til alle "
28746 #~ "grensesnitt (adresse 0.0.0.0), på port 554 og ingen sti.\n"
28747 #~ "Bruk «localhost» for å kun lytte på det lokale grensesnittet."
28748
28749 #, fuzzy
28750 #~ msgid "Session groupname"
28751 #~ msgstr "Navn på enhet"
28752
28753 #, fuzzy
28754 #~ msgid ""
28755 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
28756 #~ "announced if you choose to use SAP."
28757 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28758
28759 #, fuzzy
28760 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28761 #~ msgstr "Pause strøm"
28762
28763 #, fuzzy
28764 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
28765 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
28766
28767 #, fuzzy
28768 #~ msgid "Refresh Streams"
28769 #~ msgstr "Åpne Disk"
28770
28771 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
28772 #~ msgstr "Feil ved sending av krasjrapporten"
28773
28774 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28775 #~ msgstr "Slå av DVD-menyer (for kompatibilitet)"
28776
28777 #~ msgid ""
28778 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28779 #~ "should not change this option manually."
28780 #~ msgstr ""
28781 #~ "Dette lagrer volumet når lyden dempes. Valget bør ikke endres manuelt."
28782
28783 #, fuzzy
28784 #~ msgid ""
28785 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
28786 #~ "DISPLAY environment variable."
28787 #~ msgstr ""
28788 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28789 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28790
28791 #, fuzzy
28792 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28793 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28794
28795 #~ msgid "Force IPv6"
28796 #~ msgstr "Framtving IPv6"
28797
28798 #, fuzzy
28799 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28800 #~ msgstr ""
28801 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
28802 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28803
28804 #~ msgid "Force IPv4"
28805 #~ msgstr "Framtving IPv4"
28806
28807 #, fuzzy
28808 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28809 #~ msgstr ""
28810 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
28811 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28812
28813 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28814 #~ msgstr "Bruk systemprogramtillegg"
28815
28816 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28817 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX"
28818
28819 #~ msgid ""
28820 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28821 #~ "advantage of them."
28822 #~ msgstr ""
28823 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX», hvis prosessoren støtter dette."
28824
28825 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28826 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for 3D Now!"
28827
28828 #~ msgid ""
28829 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28830 #~ "advantage of them."
28831 #~ msgstr ""
28832 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «3D Now!», hvis prosessoren støtter "
28833 #~ "dette."
28834
28835 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28836 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX EXT"
28837
28838 #~ msgid ""
28839 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28840 #~ "advantage of them."
28841 #~ msgstr ""
28842 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX EXT», hvis prosessoren støtter "
28843 #~ "dette."
28844
28845 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
28846 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE"
28847
28848 #~ msgid ""
28849 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28850 #~ "advantage of them."
28851 #~ msgstr ""
28852 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE», hvis prosessoren støtter dette."
28853
28854 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28855 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE2"
28856
28857 #~ msgid ""
28858 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28859 #~ "advantage of them."
28860 #~ msgstr ""
28861 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE2», hvis prosessoren støtter dette."
28862
28863 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28864 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE3"
28865
28866 #~ msgid ""
28867 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28868 #~ "advantage of them."
28869 #~ msgstr ""
28870 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE3», hvis prosessoren støtter dette."
28871
28872 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28873 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSSE3"
28874
28875 #~ msgid ""
28876 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28877 #~ "advantage of them."
28878 #~ msgstr ""
28879 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSSE3», hvis prosessoren støtter dette."
28880
28881 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28882 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.1"
28883
28884 #~ msgid ""
28885 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28886 #~ "advantage of them."
28887 #~ msgstr ""
28888 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.1», hvis prosessoren støtter dette."
28889
28890 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28891 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.2"
28892
28893 #~ msgid ""
28894 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28895 #~ "advantage of them."
28896 #~ msgstr ""
28897 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.2», hvis prosessoren støtter dette."
28898
28899 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28900 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for AltiVec"
28901
28902 #~ msgid ""
28903 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28904 #~ "advantage of them."
28905 #~ msgstr ""
28906 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «AltiVec», hvis prosessoren støtter "
28907 #~ "dette."
28908
28909 #~ msgid ""
28910 #~ "%s\n"
28911 #~ "Done %s (100.0%%)"
28912 #~ msgstr ""
28913 #~ "%s\n"
28914 #~ "Ferdig %s (100.0%%)"
28915
28916 #~ msgid "Alsa"
28917 #~ msgstr "ALSA"
28918
28919 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28920 #~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
28921
28922 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28923 #~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
28924
28925 #, fuzzy
28926 #~ msgid ""
28927 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28928 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28929
28930 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28931 #~ msgstr "I volt [0, 13=loddrett, 18=vannrett]."
28932
28933 #~ msgid ""
28934 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
28935 #~ "supported by all frontends."
28936 #~ msgstr ""
28937 #~ "Slå på høyspenning hvis kablene er ekstra lange. Dette støttes ikke av "
28938 #~ "alle grensesnitt."
28939
28940 #~ msgid "22 kHz tone"
28941 #~ msgstr "22 kHz-tone"
28942
28943 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28944 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
28945
28946 #, fuzzy
28947 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28948 #~ msgstr "Avbryt"
28949
28950 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28951 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof1 (kHz)"
28952
28953 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28954 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof2 (kHz)"
28955
28956 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28957 #~ msgstr "Antenne-lnb_slof (kHz)"
28958
28959 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28960 #~ msgstr "QAM-, PSK- eller VSB-modulasjon"
28961
28962 #~ msgid "QAM16"
28963 #~ msgstr "QAM16"
28964
28965 #~ msgid "QAM32"
28966 #~ msgstr "QAM32"
28967
28968 #~ msgid "QAM64"
28969 #~ msgstr "QAM64"
28970
28971 #~ msgid "QAM128"
28972 #~ msgstr "QAM128"
28973
28974 #~ msgid "QAM256"
28975 #~ msgstr "QAM256"
28976
28977 #~ msgid "BPSK"
28978 #~ msgstr "BPSK"
28979
28980 #~ msgid "QPSK"
28981 #~ msgstr "QPSK"
28982
28983 #~ msgid "8VSB"
28984 #~ msgstr "8VSB"
28985
28986 #~ msgid "16VSB"
28987 #~ msgstr "16VSB"
28988
28989 #~ msgid "2/3"
28990 #~ msgstr "2/3"
28991
28992 #~ msgid "3/4"
28993 #~ msgstr "3/4"
28994
28995 #~ msgid "5/6"
28996 #~ msgstr "5/6"
28997
28998 #~ msgid "7/8"
28999 #~ msgstr "7/8"
29000
29001 #~ msgid "1/4"
29002 #~ msgstr "1/4"
29003
29004 #~ msgid "1/8"
29005 #~ msgstr "1/8"
29006
29007 #~ msgid "1/16"
29008 #~ msgstr "1/16"
29009
29010 #~ msgid "1/32"
29011 #~ msgstr "1/32"
29012
29013 #~ msgid "2k"
29014 #~ msgstr "2k"
29015
29016 #~ msgid "8k"
29017 #~ msgstr "8k"
29018
29019 #, fuzzy
29020 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29021 #~ msgstr "_Navigasjon"
29022
29023 #~ msgid "HTTP ACL"
29024 #~ msgstr "HTTP ACL"
29025
29026 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29027 #~ msgstr "Foreldet inndatasyntaks"
29028
29029 #~ msgid "Scanning DVB"
29030 #~ msgstr "Skanner DVB"
29031
29032 #, fuzzy
29033 #~ msgid "Fake"
29034 #~ msgstr "Fort"
29035
29036 #, fuzzy
29037 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29038 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29039
29040 #, fuzzy
29041 #~ msgid "Use file memory mapping"
29042 #~ msgstr "bruk delt minne"
29043
29044 #~ msgid "MMap"
29045 #~ msgstr "MMap"
29046
29047 #, fuzzy
29048 #~ msgid "Memory-mapped file input"
29049 #~ msgstr "Standard output:"
29050
29051 #, fuzzy
29052 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29053 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29054
29055 #, fuzzy
29056 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29057 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29058
29059 #~ msgid "Quality of the stream."
29060 #~ msgstr "Kvaliteten til kringkastinga"
29061
29062 #~ msgid "IO Method"
29063 #~ msgstr "I/U-metode"
29064
29065 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29066 #~ msgstr "I/U-metode (READ, MMAP, USERPTR)."
29067
29068 #, fuzzy
29069 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29070 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29071
29072 #, fuzzy
29073 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29074 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29075
29076 #, fuzzy
29077 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29078 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29079
29080 #, fuzzy
29081 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29082 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29083
29084 #, fuzzy
29085 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29086 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29087
29088 #~ msgid "Treble"
29089 #~ msgstr "Diskant"
29090
29091 #, fuzzy
29092 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29093 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29094
29095 #, fuzzy
29096 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29097 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29098
29099 #~ msgid "AUTO"
29100 #~ msgstr "AUTO"
29101
29102 #~ msgid "READ"
29103 #~ msgstr "READ"
29104
29105 #~ msgid "MMAP"
29106 #~ msgstr "MMAP"
29107
29108 #~ msgid "USERPTR"
29109 #~ msgstr "USERPTR"
29110
29111 #, fuzzy
29112 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
29113 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29114
29115 #, fuzzy
29116 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29117 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29118
29119 #, fuzzy
29120 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29121 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29122
29123 #, fuzzy
29124 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29125 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29126
29127 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29128 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
29129
29130 #, fuzzy
29131 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29132 #~ msgstr "mpeg"
29133
29134 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29135 #~ msgstr "Last bildefil på nytt hvert n sekund."
29136
29137 #, fuzzy
29138 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29139 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29140
29141 #~ msgid "Subpage"
29142 #~ msgstr "Underside"
29143
29144 #~ msgid "Signals"
29145 #~ msgstr "Signaler"
29146
29147 #, fuzzy
29148 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29149 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29150
29151 #, fuzzy
29152 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29153 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29154
29155 #, fuzzy
29156 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29157 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29158
29159 #~ msgid "Repair"
29160 #~ msgstr "Reparer"
29161
29162 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29163 #~ msgstr "Bruk tonekontrollfiltret to ganger. Effekten vil bli skarpere."
29164
29165 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29166 #~ msgstr ""
29167 #~ "Slå på tonekontroll. Båndene kan stilles inn manuelt eller ved hjelp av "
29168 #~ "et forvalg."
29169
29170 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29171 #~ msgstr "Viser mer informasjon om de tilgjengelige videofiltrene."
29172
29173 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29174 #~ msgstr "Beskjærer den angitte delen av bildet"
29175
29176 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29177 #~ msgstr "Speilvender fargene i bildet"
29178
29179 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29180 #~ msgstr "Roterer eller snur bildet"
29181
29182 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29183 #~ msgstr "Bruk som skrivebordbakgrunn"
29184
29185 #~ msgid ""
29186 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
29187 #~ "\n"
29188 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
29189 #~ "is installed and try again."
29190 #~ msgstr ""
29191 #~ "VLC kunne ikke oppdage en EyeTV-kompatibel enhet.\n"
29192 #~ "Kontroller enhetens tilkobling og at den nyeste EyeTV-programvaren er "
29193 #~ "installert."
29194
29195 #~ msgid "Add controls to the video window"
29196 #~ msgstr "Legger til kontroller i videovinduet"
29197
29198 #~ msgid "     a           Volume Up"
29199 #~ msgstr "     a           Øk volumet"
29200
29201 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
29202 #~ msgstr "     D, <delete>    Slett et element"
29203
29204 #, fuzzy
29205 #~ msgid "No item currently playing"
29206 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29207
29208 #~ msgid " Logs "
29209 #~ msgstr " Logger "
29210
29211 #, fuzzy
29212 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29213 #~ msgstr "grensesnittmodul"
29214
29215 #~ msgid "&Update"
29216 #~ msgstr "&Oppdater"
29217
29218 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29219 #~ msgstr "HTML-spilleliste (*.html)"
29220
29221 #, fuzzy
29222 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29223 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29224
29225 #, fuzzy
29226 #~ msgid "Sca&le"
29227 #~ msgstr "&Skaler"
29228
29229 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29230 #~ msgstr "Tillat å sette volumet til 400 %"
29231
29232 #, fuzzy
29233 #~ msgid "Dummy demux function"
29234 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29235
29236 #, fuzzy
29237 #~ msgid "Dummy decoder function"
29238 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29239
29240 #, fuzzy
29241 #~ msgid "Dump decoder function"
29242 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29243
29244 #, fuzzy
29245 #~ msgid "Dummy encoder function"
29246 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29247
29248 #, fuzzy
29249 #~ msgid "Dummy audio output function"
29250 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
29251
29252 #, fuzzy
29253 #~ msgid "Dummy video output function"
29254 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
29255
29256 #, fuzzy
29257 #~ msgid ""
29258 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29259 #~ "hold."
29260 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29261
29262 #, fuzzy
29263 #~ msgid "OSSO"
29264 #~ msgstr "TS"
29265
29266 #~ msgid "IPv4 SAP"
29267 #~ msgstr "IPv4-SAP"
29268
29269 #~ msgid "IPv6 SAP"
29270 #~ msgstr "IPv6-SAP"
29271
29272 #, fuzzy
29273 #~ msgid ""
29274 #~ "X11 hardware display to use.\n"
29275 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29276 #~ msgstr ""
29277 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29278 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29279
29280 #, fuzzy
29281 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
29282 #~ msgstr "framebuffer enhet"
29283
29284 #, fuzzy
29285 #~ msgid "Embed the overlay"
29286 #~ msgstr "levetid"
29287
29288 #, fuzzy
29289 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
29290 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29291
29292 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29293 #~ msgstr "Høyden til skjermbildet."
29294
29295 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29296 #~ msgstr "Mellomlagerstørrelse (antall bilder)"
29297
29298 #, fuzzy
29299 #~ msgid "ID of the video output X window"
29300 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29301
29302 #~ msgid "Use shared memory"
29303 #~ msgstr "Bruk delt minne"
29304
29305 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29306 #~ msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
29307
29308 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29309 #~ msgstr "Flere bånd: 80/20"
29310
29311 #~ msgid "Band separator"
29312 #~ msgstr "Båndseparator"
29313
29314 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29315 #~ msgstr ""
29316 #~ "Bruk systemkodeker hvis tilgjengelige (bedre kvalitet, men risikabelt)"
29317
29318 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29319 #~ msgstr "Minimal visning (ingen verktøylinjer)"
29320
29321 #, fuzzy
29322 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29323 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29324
29325 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
29326 #~ msgstr "Bruk mediatastekontroll når VLC er i bakgrunnen"
29327
29328 #~ msgid "...when VLC is in background"
29329 #~ msgstr "… når VLC er i bakgrunnen"
29330
29331 #, fuzzy
29332 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29333 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29334
29335 #, fuzzy
29336 #~ msgid "Full support"
29337 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
29338
29339 #, fuzzy
29340 #~ msgid ""
29341 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29342 #~ "advantage of it."
29343 #~ msgstr ""
29344 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
29345 #~ "støtter dette dette."
29346
29347 #, fuzzy
29348 #~ msgid "Additional debug"
29349 #~ msgstr "Pause strøm"
29350
29351 #, fuzzy
29352 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
29353 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29354
29355 #, fuzzy
29356 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29357 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29358
29359 #, fuzzy
29360 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29361 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29362
29363 #, fuzzy
29364 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
29365 #~ msgstr "Stopp strøm"
29366
29367 #, fuzzy
29368 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
29369 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29370
29371 #, fuzzy
29372 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
29373 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29374
29375 #, fuzzy
29376 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
29377 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29378
29379 #, fuzzy
29380 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
29381 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29382
29383 #, fuzzy
29384 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
29385 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29386
29387 #, fuzzy
29388 #~ msgid ""
29389 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29390 #~ "the connection."
29391 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29392
29393 #, fuzzy
29394 #~ msgid "Owner"
29395 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29396
29397 #, fuzzy
29398 #~ msgid "rtp"
29399 #~ msgstr "Tittel:"
29400
29401 #, fuzzy
29402 #~ msgid "rtp4"
29403 #~ msgstr "Tittel:"
29404
29405 #, fuzzy
29406 #~ msgid "http"
29407 #~ msgstr "Tittel:"
29408
29409 #, fuzzy
29410 #~ msgid "sout"
29411 #~ msgstr "Om"
29412
29413 #, fuzzy
29414 #~ msgid "Size:"
29415 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
29416
29417 #, fuzzy
29418 #~ msgid "pal"
29419 #~ msgstr "Alle"
29420
29421 #, fuzzy
29422 #~ msgid "ntsc"
29423 #~ msgstr "skrifttype"
29424
29425 #, fuzzy
29426 #~ msgid "secam"
29427 #~ msgstr "Fort"
29428
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "Camera"
29431 #~ msgstr "Kapittel"
29432
29433 #, fuzzy
29434 #~ msgid "mp1v"
29435 #~ msgstr "mpeg"
29436
29437 #, fuzzy
29438 #~ msgid "mp2v"
29439 #~ msgstr "mpeg"
29440
29441 #, fuzzy
29442 #~ msgid "mp4v"
29443 #~ msgstr "mpeg"
29444
29445 #, fuzzy
29446 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29447 #~ msgstr "Lyd"
29448
29449 #, fuzzy
29450 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29451 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29452
29453 #, fuzzy
29454 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
29455 #~ msgstr "levetid"
29456
29457 #, fuzzy
29458 #~ msgid "localhost"
29459 #~ msgstr "Pause"
29460
29461 #~ msgid "TS"
29462 #~ msgstr "TS"
29463
29464 #, fuzzy
29465 #~ msgid "kbits/s"
29466 #~ msgstr "_Teksting"
29467
29468 #, fuzzy
29469 #~ msgid "alaw"
29470 #~ msgstr "Spill"
29471
29472 #, fuzzy
29473 #~ msgid "ulaw"
29474 #~ msgstr "Spill"
29475
29476 #, fuzzy
29477 #~ msgid "mpga"
29478 #~ msgstr "mpeg"
29479
29480 #, fuzzy
29481 #~ msgid "vorb"
29482 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29483
29484 #, fuzzy
29485 #~ msgid "bits/s"
29486 #~ msgstr "_Teksting"
29487
29488 # , fuzzy
29489 #, fuzzy
29490 #~ msgid "SAP Announce:"
29491 #~ msgstr "Standard output:"
29492
29493 # , fuzzy
29494 #, fuzzy
29495 #~ msgid "SLP Announce:"
29496 #~ msgstr "Standard output:"
29497
29498 #, fuzzy
29499 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29500 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29501
29502 #, fuzzy
29503 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
29504 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
29505
29506 #, fuzzy
29507 #~ msgid ""
29508 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29509 #~ "\n"
29510 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
29511
29512 #, fuzzy
29513 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
29514 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29515
29516 #, fuzzy
29517 #~ msgid "Dummy access function"
29518 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29519
29520 #, fuzzy
29521 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29522 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29523
29524 #, fuzzy
29525 #~ msgid "HAL devices detection"
29526 #~ msgstr "Valg"
29527
29528 #, fuzzy
29529 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29530 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29531
29532 # , fuzzy
29533 #, fuzzy
29534 #~ msgid "SAP Announcements"
29535 #~ msgstr "Standard output:"
29536
29537 #, fuzzy
29538 #~ msgid "Canal +"
29539 #~ msgstr "Avbryt"
29540
29541 #, fuzzy
29542 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
29543 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29544
29545 #, fuzzy
29546 #~ msgid "left"
29547 #~ msgstr "Venstre"
29548
29549 #, fuzzy
29550 #~ msgid ""
29551 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
29552 #~ "the DISPLAY environment variable."
29553 #~ msgstr ""
29554 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29555 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29556
29557 #, fuzzy
29558 #~ msgid ""
29559 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
29560 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29561 #~ msgstr ""
29562 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29563 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29564 #~ "dette)."
29565
29566 #~ msgid ""
29567 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
29568 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
29569 #~ msgstr ""
29570 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
29571 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
29572
29573 #~ msgid ""
29574 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
29575 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
29576 #~ msgstr ""
29577 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29578 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29579 #~ "dette)."
29580
29581 #, fuzzy
29582 #~ msgid ""
29583 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
29584 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
29585 #~ msgstr ""
29586 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29587 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29588
29589 #, fuzzy
29590 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29591 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29592
29593 #, fuzzy
29594 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29595 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29596
29597 #, fuzzy
29598 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29599 #~ msgstr "DirectX videomodul"
29600
29601 #, fuzzy
29602 #~ msgid ""
29603 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
29604 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29605 #~ msgstr ""
29606 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29607 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29608 #~ "dette)."
29609
29610 #, fuzzy
29611 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
29612 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29613
29614 #, fuzzy
29615 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
29616 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29617
29618 #, fuzzy
29619 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29620 #~ msgstr "oversettelse"
29621
29622 #, fuzzy
29623 #~ msgid "UDP/RTP"
29624 #~ msgstr "RTP"
29625
29626 #, fuzzy
29627 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29628 #~ msgstr "_Innstillinger"
29629
29630 #, fuzzy
29631 #~ msgid "Additional &Sources"
29632 #~ msgstr "Pause strøm"
29633
29634 #, fuzzy
29635 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
29636 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29637
29638 #, fuzzy
29639 #~ msgid "Galician"
29640 #~ msgstr "tegn"
29641
29642 #, fuzzy
29643 #~ msgid "dv"
29644 #~ msgstr "Legg til"
29645
29646 #, fuzzy
29647 #~ msgid "Force use of dump module"
29648 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29649
29650 #, fuzzy
29651 #~ msgid "Esound server"
29652 #~ msgstr "Ingen tjener"
29653
29654 #, fuzzy
29655 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
29656 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29657
29658 #, fuzzy
29659 #~ msgid "Theora comment"
29660 #~ msgstr "Fullskjerm"
29661
29662 #, fuzzy
29663 #~ msgid "Vorbis comment"
29664 #~ msgstr "Fullskjerm"
29665
29666 #, fuzzy
29667 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29668 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29669
29670 #, fuzzy
29671 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29672 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29673
29674 #, fuzzy
29675 #~ msgid "RRD output file"
29676 #~ msgstr "Neste fil"
29677
29678 #, fuzzy
29679 #~ msgid "Cube"
29680 #~ msgstr "skru på video"
29681
29682 #, fuzzy
29683 #~ msgid "Cylinder"
29684 #~ msgstr "heltall"
29685
29686 #, fuzzy
29687 #~ msgid "Torus"
29688 #~ msgstr "Pause"
29689
29690 #, fuzzy
29691 #~ msgid "Sphere"
29692 #~ msgstr "Valgte"
29693
29694 #, fuzzy
29695 #~ msgid ""
29696 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
29697 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
29698 #~ msgstr ""
29699 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
29700 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
29701 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
29702
29703 #, fuzzy
29704 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29705 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29706
29707 #, fuzzy
29708 #~ msgid "A to B"
29709 #~ msgstr "Hopp til: "
29710
29711 #, fuzzy
29712 #~ msgid "&Update List"
29713 #~ msgstr "Oppdater"
29714
29715 #, fuzzy
29716 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29717 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29718
29719 #, fuzzy
29720 #~ msgid "Marquee:"
29721 #~ msgstr "Åpne fil"
29722
29723 #, fuzzy
29724 #~ msgid "2 pass"
29725 #~ msgstr "Pause"
29726
29727 #, fuzzy
29728 #~ msgid "Stream and Media Info"
29729 #~ msgstr "Standard output:"
29730
29731 #, fuzzy
29732 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
29733 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29734
29735 #, fuzzy
29736 #~ msgid "S&ort"
29737 #~ msgstr "Port"
29738
29739 #, fuzzy
29740 #~ msgid "Info"
29741 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29742
29743 #, fuzzy
29744 #~ msgid "Updates"
29745 #~ msgstr "Oppdater"
29746
29747 #, fuzzy
29748 #~ msgid "Use this to stream on a network"
29749 #~ msgstr "Åpne nettverk"
29750
29751 #, fuzzy
29752 #~ msgid "You must choose a stream"
29753 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29754
29755 #, fuzzy
29756 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
29757 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29758
29759 #, fuzzy
29760 #~ msgid "You must choose a file to save to"
29761 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29762
29763 #, fuzzy
29764 #~ msgid "Creates several clones of the image"
29765 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29766
29767 #, fuzzy
29768 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
29769 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29770
29771 #, fuzzy
29772 #~ msgid "Magnifies part of the image"
29773 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29774
29775 #, fuzzy
29776 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
29777 #~ msgstr "Spilleliste..."
29778
29779 #, fuzzy
29780 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
29781 #~ msgstr "Standard output:"
29782
29783 #, fuzzy
29784 #~ msgid "Online Help"
29785 #~ msgstr "Om"
29786
29787 #, fuzzy
29788 #~ msgid ""
29789 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29790 #~ msgstr "Stopp strøm"
29791
29792 #, fuzzy
29793 #~ msgid ""
29794 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29795 #~ msgstr "Stopp strøm"
29796
29797 #, fuzzy
29798 #~ msgid ""
29799 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
29800 #~ "and RAW)"
29801 #~ msgstr "Stopp strøm"
29802
29803 #, fuzzy
29804 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
29805 #~ msgstr "Stopp strøm"
29806
29807 #, fuzzy
29808 #~ msgid ""
29809 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29810 #~ msgstr "Stopp strøm"
29811
29812 #, fuzzy
29813 #~ msgid ""
29814 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29815 #~ msgstr "Stopp strøm"
29816
29817 #, fuzzy
29818 #~ msgid ""
29819 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29820 #~ msgstr "Stopp strøm"
29821
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
29824 #~ msgstr "Stopp strøm"
29825
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "Stream to a single computer."
29828 #~ msgstr "Åpne nettverk"
29829
29830 #, fuzzy
29831 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
29832 #~ msgstr "Spilleliste"
29833
29834 #, fuzzy
29835 #~ msgid "Both"
29836 #~ msgstr "Gå til:"
29837
29838 #, fuzzy
29839 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
29840 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29841
29842 #, fuzzy
29843 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
29844 #~ msgstr "Forfattere"
29845
29846 #, fuzzy
29847 #~ msgid ""
29848 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
29849 #~ "if you choose to use SAP."
29850 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29851
29852 #, fuzzy
29853 #~ msgid "Prompt"
29854 #~ msgstr "Stopp strøm"
29855
29856 #, fuzzy
29857 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
29858 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29859
29860 #, fuzzy
29861 #~ msgid "Some random name"
29862 #~ msgstr "Stopp strøm"
29863
29864 #, fuzzy
29865 #~ msgid "Distribution License"
29866 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
29867
29868 #, fuzzy
29869 #~ msgid "Always show video area"
29870 #~ msgstr "Spill strøm"
29871
29872 #, fuzzy
29873 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
29874 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29875
29876 #, fuzzy
29877 #~ msgid "DCCP transport"
29878 #~ msgstr "Port"
29879
29880 #, fuzzy
29881 #~ msgid "Charset"
29882 #~ msgstr "Utforsk"
29883
29884 #, fuzzy
29885 #~ msgid "RTCP destination port number"
29886 #~ msgstr "Navn på enhet"
29887
29888 #, fuzzy
29889 #~ msgid "Hide Menus..."
29890 #~ msgstr "_Innstillinger"
29891
29892 #, fuzzy
29893 #~ msgid "SAP sessions"
29894 #~ msgstr "Navn på enhet"
29895
29896 #, fuzzy
29897 #~ msgid ""
29898 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
29899 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
29900 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29901
29902 #, fuzzy
29903 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
29904 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
29905
29906 #, fuzzy
29907 #~ msgid ""
29908 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
29909 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
29910 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
29911 #~ msgstr ""
29912 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
29913 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
29914 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
29915 #~ "bruker den."
29916
29917 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
29918 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
29919
29920 #, fuzzy
29921 #~ msgid ""
29922 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
29923 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
29924 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
29925 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
29926 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
29927 #~ msgstr ""
29928 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
29929 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
29930 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
29931 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
29932 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
29933
29934 #, fuzzy
29935 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29936 #~ msgstr "mpeg"
29937
29938 #, fuzzy
29939 #~ msgid "Growl server"
29940 #~ msgstr "Ingen tjener"
29941
29942 #, fuzzy
29943 #~ msgid "Growl UDP port"
29944 #~ msgstr "Port"
29945
29946 #, fuzzy
29947 #~ msgid "Welcome, Master"
29948 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29949
29950 #, fuzzy
29951 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
29952 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29953
29954 #, fuzzy
29955 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29956 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29957
29958 #, fuzzy
29959 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
29960 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29961
29962 #, fuzzy
29963 #~ msgid "margin"
29964 #~ msgstr "tegn"
29965
29966 #, fuzzy
29967 #~ msgid "spacing"
29968 #~ msgstr "tegn"
29969
29970 #, fuzzy
29971 #~ msgid "QPushButton"
29972 #~ msgstr "Forfattere"
29973
29974 #, fuzzy
29975 #~ msgid "checkable"
29976 #~ msgstr "skru på video"
29977
29978 #, fuzzy
29979 #~ msgid "Disk"
29980 #~ msgstr "Disk"
29981
29982 #, fuzzy
29983 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
29984 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29985
29986 #, fuzzy
29987 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
29988 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29989
29990 #, fuzzy
29991 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
29992 #~ msgstr "Kapittel"
29993
29994 #, fuzzy
29995 #~ msgid "Pashto"
29996 #~ msgstr "Forfattere"
29997
29998 #, fuzzy
29999 #~ msgid "Brazilian"
30000 #~ msgstr "tegn"
30001
30002 #, fuzzy
30003 #~ msgid "Tetum"
30004 #~ msgstr "Neste"
30005
30006 #~ msgid ""
30007 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
30008 #~ "mode."
30009 #~ msgstr ""
30010 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
30011 #~ "påskrudd."
30012
30013 #, fuzzy
30014 #~ msgid ""
30015 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
30016 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
30017 #~ msgstr ""
30018 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
30019 #~ "dette alternativet er påskrudd."
30020
30021 #~ msgid ""
30022 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
30023 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
30024 #~ "multicasting interface here."
30025 #~ msgstr ""
30026 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
30027 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
30028 #~ "her."
30029
30030 #, fuzzy
30031 #~ msgid "Time To Live"
30032 #~ msgstr "levetid"
30033
30034 #~ msgid ""
30035 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
30036 #~ "stream output."
30037 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
30038
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgid "Choose program (SID)"
30041 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30042
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid ""
30045 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
30046 #~ "read when VLM is launched."
30047 #~ msgstr ""
30048 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
30049 #~ "med dette alternativet."
30050
30051 #, fuzzy
30052 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
30053 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30054
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "Standard filesystem file input"
30057 #~ msgstr "Stopp strøm"
30058
30059 #, fuzzy
30060 #~ msgid ""
30061 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
30062 #~ "(Basic authentication only)."
30063 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30064
30065 #, fuzzy
30066 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
30067 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30068
30069 #, fuzzy
30070 #~ msgid "SLP scopes list"
30071 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
30072
30073 #, fuzzy
30074 #~ msgid "SLP LDAP filter"
30075 #~ msgstr "Velg fil"
30076
30077 #, fuzzy
30078 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
30079 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30080
30081 #, fuzzy
30082 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
30083 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30084
30085 #, fuzzy
30086 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
30087 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30088
30089 #, fuzzy
30090 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
30091 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30092
30093 #, fuzzy
30094 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
30095 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30096
30097 #, fuzzy
30098 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
30099 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30100
30101 #, fuzzy
30102 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
30103 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30104
30105 #, fuzzy
30106 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
30107 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30108
30109 #, fuzzy
30110 #~ msgid "Analyse mode"
30111 #~ msgstr "Valg"
30112
30113 #, fuzzy
30114 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
30115 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30116
30117 #, fuzzy
30118 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
30119 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30120
30121 #, fuzzy
30122 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
30123 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30124
30125 #, fuzzy
30126 #~ msgid ""
30127 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
30128 #~ "the network synchronisation."
30129 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30130
30131 #, fuzzy
30132 #~ msgid "Telnet Interface password"
30133 #~ msgstr "Grensesnitt"
30134
30135 #, fuzzy
30136 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
30137 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30138
30139 #, fuzzy
30140 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
30141 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30142
30143 #~ msgid ""
30144 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
30145 #~ "open when looking for a file."
30146 #~ msgstr ""
30147 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
30148 #~ "dette alternativet."
30149
30150 #, fuzzy
30151 #~ msgid "Choose the program"
30152 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30153
30154 #~ msgid "_Modules..."
30155 #~ msgstr "_Moduler..."
30156
30157 #~ msgid "Open the module manager"
30158 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
30159
30160 #~ msgid "Open the messages window"
30161 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30162
30163 #, fuzzy
30164 #~ msgid "Open a satellite card"
30165 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30166
30167 #~ msgid "_Jump..."
30168 #~ msgstr "_Hopp..."
30169
30170 #~ msgid "Got directly so specified point"
30171 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
30172
30173 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
30174 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
30175
30176 #, fuzzy
30177 #~ msgid ""
30178 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
30179 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30180 #~ msgstr ""
30181 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30182 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30183
30184 #~ msgid ""
30185 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
30186 #~ "version."
30187 #~ msgstr ""
30188 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
30189 #~ "senere versjon."
30190
30191 #~ msgid "Item"
30192 #~ msgstr "Ting"
30193
30194 #~ msgid "E_xit"
30195 #~ msgstr "_Avslutt"
30196
30197 #, fuzzy
30198 #~ msgid "Open a Satellite Card"
30199 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30200
30201 #, fuzzy
30202 #~ msgid "Go To:"
30203 #~ msgstr "Gå til:"
30204
30205 #~ msgid "m:"
30206 #~ msgstr "m:"
30207
30208 #~ msgid "h:"
30209 #~ msgstr "h:"
30210
30211 #, fuzzy
30212 #~ msgid "Fas&t"
30213 #~ msgstr "Fort"
30214
30215 #, fuzzy
30216 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
30217 #~ msgstr "Fil"
30218
30219 #, fuzzy
30220 #~ msgid "Ready."
30221 #~ msgstr "Beskjeder"
30222
30223 #, fuzzy
30224 #~ msgid "Open Messages Window"
30225 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30226
30227 # , fuzzy
30228 #, fuzzy
30229 #~ msgid "SLP announce"
30230 #~ msgstr "Standard output:"
30231
30232 #, fuzzy
30233 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
30234 #~ msgstr "fil"
30235
30236 #, fuzzy
30237 #~ msgid "Item Info"
30238 #~ msgstr "Navn på enhet"
30239
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
30242 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30243
30244 #, fuzzy
30245 #~ msgid "M3U file"
30246 #~ msgstr "fil"
30247
30248 #, fuzzy
30249 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
30250 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30251
30252 #, fuzzy
30253 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
30254 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30255
30256 # , fuzzy
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid "SAP announces"
30259 #~ msgstr "Standard output:"
30260
30261 #, fuzzy
30262 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
30263 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30264
30265 #, fuzzy
30266 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
30267 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30268
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
30271 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30272
30273 #, fuzzy
30274 #~ msgid ""
30275 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
30276 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30277
30278 #, fuzzy
30279 #~ msgid ""
30280 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
30281 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30282
30283 #, fuzzy
30284 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
30285 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30286
30287 #, fuzzy
30288 #~ msgid ""
30289 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
30290 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30291
30292 #, fuzzy
30293 #~ msgid ""
30294 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
30295 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30296
30297 #, fuzzy
30298 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
30299 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30300
30301 #, fuzzy
30302 #~ msgid ""
30303 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
30304 #~ "output."
30305 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30306
30307 # , fuzzy
30308 #, fuzzy
30309 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
30310 #~ msgstr "Standard output:"
30311
30312 # , fuzzy
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid "SLP announcing"
30315 #~ msgstr "Standard output:"
30316
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid ""
30319 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
30320 #~ "output."
30321 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30322
30323 #, fuzzy
30324 #~ msgid ""
30325 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
30326 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30327
30328 #, fuzzy
30329 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
30330 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30331
30332 #, fuzzy
30333 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
30334 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30335
30336 #, fuzzy
30337 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
30338 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30339
30340 #, fuzzy
30341 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
30342 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30343
30344 #, fuzzy
30345 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
30346 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30347
30348 #, fuzzy
30349 #~ msgid ""
30350 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
30351 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30352
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid ""
30355 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
30356 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30357
30358 #, fuzzy
30359 #~ msgid ""
30360 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
30361 #~ "output."
30362 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30363
30364 #, fuzzy
30365 #~ msgid ""
30366 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
30367 #~ "streaming output."
30368 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30369
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
30372 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30373
30374 #, fuzzy
30375 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
30376 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30377
30378 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
30379 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
30380
30381 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
30382 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
30383
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "Vorbis"
30386 #~ msgstr "Crop?"
30387
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "Showintf"
30390 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30391
30392 #, fuzzy
30393 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
30394 #~ msgstr ""
30395 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
30396 #~ "\n"
30397
30398 #~ msgid ""
30399 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
30400 #~ "\n"
30401 #~ msgstr ""
30402 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
30403 #~ "\n"
30404
30405 #~ msgid "[module]              [description]\n"
30406 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
30407
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
30410 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30411
30412 #, fuzzy
30413 #~ msgid ""
30414 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
30415 #~ "\n"
30416 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
30417
30418 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
30419 #~ msgstr ""
30420 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
30421
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid ""
30424 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
30425 #~ msgstr ""
30426 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
30427
30428 #, fuzzy
30429 #~ msgid ""
30430 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
30431 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
30432
30433 #, fuzzy
30434 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
30435 #~ msgstr "_Teksting"
30436
30437 #, fuzzy
30438 #~ msgid "Year"
30439 #~ msgstr "heltall"
30440
30441 #, fuzzy
30442 #~ msgid "Program to decode"
30443 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30444
30445 #, fuzzy
30446 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
30447 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30448
30449 #, fuzzy
30450 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
30451 #~ msgstr "Grensesnitt"
30452
30453 #, fuzzy
30454 #~ msgid "mp4a"
30455 #~ msgstr "mpeg"
30456
30457 #, fuzzy
30458 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
30459 #~ msgstr "_Innstillinger"
30460
30461 #, fuzzy
30462 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
30463 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30464
30465 #, fuzzy
30466 #~ msgid "Item info"
30467 #~ msgstr "Navn på enhet"
30468
30469 #, fuzzy
30470 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
30471 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30472
30473 #, fuzzy
30474 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
30475 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30476
30477 #, fuzzy
30478 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
30479 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30480
30481 #~ msgid "Url"
30482 #~ msgstr "Url"
30483
30484 #~ msgid ""
30485 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
30486 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30487 #~ msgstr ""
30488 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30489 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30490
30491 #, fuzzy
30492 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
30493 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
30494
30495 #, fuzzy
30496 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
30497 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30498
30499 #, fuzzy
30500 #~ msgid "Toggle enabled"
30501 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
30502
30503 #~ msgid ""
30504 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
30505 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
30506 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
30507 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
30508 #~ "expressing pixel squareness."
30509 #~ msgstr ""
30510 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
30511 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
30512 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
30513 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
30514 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
30515
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "UTC date"
30518 #~ msgstr "Oppdater"
30519
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "rtp6://"
30522 #~ msgstr "Tittel:"
30523
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "Open a satellite stream"
30526 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30527
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "Open other types of inputs"
30530 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30531
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "Show the program logs"
30534 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30535
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "E&xit"
30538 #~ msgstr "_Avslutt"
30539
30540 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30541 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30542
30543 #, fuzzy
30544 #~ msgid "VCDX"
30545 #~ msgstr "VCD"
30546
30547 #~ msgid "Gtk+"
30548 #~ msgstr "Gtk+"
30549
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid "Quick"
30552 #~ msgstr "Om"
30553
30554 #, fuzzy
30555 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
30556 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30557
30558 #, fuzzy
30559 #~ msgid "_New"
30560 #~ msgstr "_Vis"
30561
30562 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
30563 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
30564
30565 #, fuzzy
30566 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
30567 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
30568
30569 #, fuzzy
30570 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
30571 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30572
30573 #~ msgid ""
30574 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
30575 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
30576 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
30577 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
30578 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
30579 #~ msgstr ""
30580 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
30581 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
30582 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
30583 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
30584 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
30585
30586 #, fuzzy
30587 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
30588 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30589
30590 #, fuzzy
30591 #~ msgid "file://"
30592 #~ msgstr "Tittel:"
30593
30594 #~ msgid "print help"
30595 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
30596
30597 #~ msgid "print detailed help"
30598 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
30599
30600 #, fuzzy
30601 #~ msgid "A52 downmix module"
30602 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30603
30604 #~ msgid ""
30605 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
30606 #~ "enable this option."
30607 #~ msgstr ""
30608 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
30609 #~ "du skrur på dette alternativet."
30610
30611 #, fuzzy
30612 #~ msgid ""
30613 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
30614 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30615 #~ msgstr ""
30616 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30617 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30618
30619 #, fuzzy
30620 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
30621 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30622
30623 #, fuzzy
30624 #~ msgid "&Logs..."
30625 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30626
30627 #~ msgid ""
30628 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
30629 #~ msgstr ""
30630 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
30631
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid "Exit"
30634 #~ msgstr "_Avslutt"
30635
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid "Set the window on top"
30638 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30639
30640 #, fuzzy
30641 #~ msgid "&Add"
30642 #~ msgstr "Legg til"
30643
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid "&Url"
30646 #~ msgstr "Url"
30647
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid ""
30650 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
30651 #~ msgstr ""
30652 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30653
30654 #~ msgid "font"
30655 #~ msgstr "skrifttype"
30656
30657 #, fuzzy
30658 #~ msgid "enable network channel mode"
30659 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
30660
30661 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
30662 #~ msgstr ""
30663 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30664
30665 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
30666 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
30667
30668 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
30669 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
30670
30671 #~ msgid ""
30672 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
30673 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
30674 #~ msgstr ""
30675 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
30676 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
30677
30678 #~ msgid "X11 MGA module"
30679 #~ msgstr "X11 MGA modul"
30680
30681 #, fuzzy
30682 #~ msgid ""
30683 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
30684 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30685 #~ msgstr ""
30686 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
30687 #~ "dette alternativet."
30688
30689 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
30690 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
30691
30692 #, fuzzy
30693 #~ msgid ""
30694 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
30695 #~ "the video characteristics."
30696 #~ msgstr ""
30697 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
30698 #~ "seg til videoviseren."
30699
30700 #~ msgid ""
30701 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
30702 #~ "can also allow you to save some processing power)."
30703 #~ msgstr ""
30704 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
30705 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
30706
30707 #~ msgid ""
30708 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
30709 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
30710 #~ "video window."
30711 #~ msgstr ""
30712 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
30713 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
30714 #~ "eller forvrenge videovinduet."
30715
30716 #~ msgid ""
30717 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
30718 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
30719 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
30720 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
30721 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
30722 #~ msgstr ""
30723 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
30724 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
30725 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
30726 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
30727 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
30728 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
30729
30730 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
30731 #~ msgstr ""
30732 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
30733
30734 #~ msgid ""
30735 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
30736 #~ "usually 1500."
30737 #~ msgstr ""
30738 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
30739 #~ "dette vanligvis 1500."
30740
30741 #, fuzzy
30742 #~ msgid ""
30743 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
30744 #~ "concatenated."
30745 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30746
30747 #~ msgid ""
30748 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
30749 #~ "connections."
30750 #~ msgstr ""
30751 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
30752 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
30753
30754 #~ msgid ""
30755 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
30756 #~ "connections."
30757 #~ msgstr ""
30758 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
30759 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
30760
30761 #, fuzzy
30762 #~ msgid ""
30763 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
30764 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
30765 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30766
30767 #, fuzzy
30768 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
30769 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30770
30771 #~ msgid ""
30772 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
30773 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
30774 #~ msgstr ""
30775 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
30776 #~ "denne er påskrudd."
30777
30778 #, fuzzy
30779 #~ msgid ""
30780 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
30781 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
30782 #~ msgstr ""
30783 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
30784 #~ "denne er påskrudd."
30785
30786 #, fuzzy
30787 #~ msgid ""
30788 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
30789 #~ "its modules."
30790 #~ msgstr ""
30791 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
30792 #~ "med dette alternativet."
30793
30794 #, fuzzy
30795 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
30796 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30797
30798 #, fuzzy
30799 #~ msgid ""
30800 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
30801 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30802
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
30805 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30806
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
30809 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30810
30811 #, fuzzy
30812 #~ msgid ""
30813 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
30814 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30815
30816 #, fuzzy
30817 #~ msgid ""
30818 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
30819 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30820
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid ""
30823 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
30824 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30825
30826 #, fuzzy
30827 #~ msgid ""
30828 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
30829 #~ "connection."
30830 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30831
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
30834 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30835
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid ""
30838 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
30839 #~ "stream."
30840 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30841
30842 #, fuzzy
30843 #~ msgid ""
30844 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
30845 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30846
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
30849 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30850
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid ""
30853 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
30854 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
30855 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
30856 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
30857 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
30858 #~ msgstr ""
30859 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
30860 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
30861 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
30862 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
30863 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
30864
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
30867 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
30868
30869 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
30870 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30871
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
30874 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30875
30876 #, fuzzy
30877 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
30878 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30879
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
30882 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30883
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
30886 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30887
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
30890 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30891
30892 #, fuzzy
30893 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
30894 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30895
30896 #, fuzzy
30897 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
30898 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30899
30900 #, fuzzy
30901 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
30902 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30903
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
30906 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30907
30908 #, fuzzy
30909 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
30910 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30911
30912 #, fuzzy
30913 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
30914 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30915
30916 #, fuzzy
30917 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
30918 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
30919
30920 #, fuzzy
30921 #~ msgid ""
30922 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30923 #~ msgstr "mpeg"
30924
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30927 #~ msgstr "mpeg"
30928
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
30931 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30932
30933 #, fuzzy
30934 #~ msgid ""
30935 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
30936 #~ "frame."
30937 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30938
30939 #, fuzzy
30940 #~ msgid ""
30941 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
30942 #~ "two reference frames."
30943 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30944
30945 #, fuzzy
30946 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
30947 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30948
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
30951 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30952
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
30955 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30956
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid ""
30959 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
30960 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
30961 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30962
30963 #, fuzzy
30964 #~ msgid ""
30965 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
30966 #~ "values: -1, 0, 1)."
30967 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30968
30969 #, fuzzy
30970 #~ msgid ""
30971 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
30972 #~ "applications."
30973 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30974
30975 #, fuzzy
30976 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
30977 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30978
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
30981 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30982
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid ""
30985 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
30986 #~ "network synchronisation."
30987 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30988
30989 #, fuzzy
30990 #~ msgid ""
30991 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
30992 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
30993 #~ "install time so the Service is properly configured."
30994 #~ msgstr ""
30995 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30996 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30997 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30998
30999 #, fuzzy
31000 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
31001 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
31002
31003 #, fuzzy
31004 #~ msgid "Filedump demuxer"
31005 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31006
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
31009 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31010
31011 #, fuzzy
31012 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
31013 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31014
31015 #~ msgid "Jump"
31016 #~ msgstr "Hopp"
31017
31018 #, fuzzy
31019 #~ msgid ""
31020 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
31021 #~ "\n"
31022 #~ msgstr ""
31023 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
31024 #~ "\n"
31025
31026 #, fuzzy
31027 #~ msgid "Size offset"
31028 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
31029
31030 #, fuzzy
31031 #~ msgid "H264 is a new video codec"
31032 #~ msgstr "Stopp strøm"
31033
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
31036 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31037
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
31040 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31041
31042 #, fuzzy
31043 #~ msgid "Choose here your input stream"
31044 #~ msgstr "Pause strøm"
31045
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "You need to enter an address"
31048 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31049
31050 #, fuzzy
31051 #~ msgid ""
31052 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
31053 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
31054 #~ msgstr ""
31055 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
31056 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
31057
31058 #, fuzzy
31059 #~ msgid ""
31060 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
31061 #~ "cache will hold."
31062 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31063
31064 #, fuzzy
31065 #~ msgid ""
31066 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
31067 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31068
31069 #, fuzzy
31070 #~ msgid "HAL device detection"
31071 #~ msgstr "Valg"
31072
31073 #, fuzzy
31074 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
31075 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31076
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
31079 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31080
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
31083 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31084
31085 #, fuzzy
31086 #~ msgid ""
31087 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
31088 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31089
31090 #, fuzzy
31091 #~ msgid ""
31092 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
31093 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31094
31095 #, fuzzy
31096 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
31097 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31098
31099 #, fuzzy
31100 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
31101 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31102
31103 #, fuzzy
31104 #~ msgid ""
31105 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
31106 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31107
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
31110 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31111
31112 #, fuzzy
31113 #~ msgid ""
31114 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
31115 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31116
31117 #, fuzzy
31118 #~ msgid ""
31119 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
31120 #~ "output."
31121 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31122
31123 #, fuzzy
31124 #~ msgid ""
31125 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
31126 #~ "options."
31127 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31128
31129 #, fuzzy
31130 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
31131 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31132
31133 #, fuzzy
31134 #~ msgid ""
31135 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
31136 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
31137 #~ msgstr ""
31138 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31139 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31140
31141 #, fuzzy
31142 #~ msgid "Set the format of the output image."
31143 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31144
31145 #~ msgid "QT Embedded display name"
31146 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
31147
31148 #~ msgid ""
31149 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
31150 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
31151 #~ msgstr ""
31152 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31153 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31154
31155 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
31156 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
31157
31158 #, fuzzy
31159 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
31160 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31161
31162 #, fuzzy
31163 #~ msgid "tarkin"
31164 #~ msgstr "tegn"
31165
31166 #, fuzzy
31167 #~ msgid "Do you want to download it ?"
31168 #~ msgstr "Ønsker du å laste den ned?"
31169
31170 #, fuzzy
31171 #~ msgid ""
31172 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
31173 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31174
31175 #, fuzzy
31176 #~ msgid "Quality:"
31177 #~ msgstr "Kvalitet"
31178
31179 #, fuzzy
31180 #~ msgid "Timestamp:"
31181 #~ msgstr "Tid:"
31182
31183 #, fuzzy
31184 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
31185 #~ msgstr ""
31186 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
31187 #~ "utgangene."
31188
31189 #, fuzzy
31190 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
31191 #~ msgstr ""
31192 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
31193 #~ "utgangene."
31194
31195 #, fuzzy
31196 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
31197 #~ msgstr ""
31198 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
31199 #~ "utgangene."
31200
31201 #, fuzzy
31202 #~ msgid ""
31203 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
31204 #~ "output."
31205 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31206
31207 #, fuzzy
31208 #~ msgid ""
31209 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
31210 #~ "streaming output."
31211 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31212
31213 #, fuzzy
31214 #~ msgid ""
31215 #~ "\n"
31216 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
31217 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
31218 #~ msgstr ""
31219 #~ "\n"
31220 #~ "Advarsel: Om du ikke lengre får tilgang til grensesnittet, åpne et "
31221 #~ "kommandolinjevindu, gå til katalogen hvor du installerte VLC og kjør "
31222 #~ "\"vlc -I qt\"\n"
31223
31224 #, fuzzy
31225 #~ msgid ""
31226 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
31227 #~ msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
31228
31229 #, fuzzy
31230 #~ msgid ""
31231 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
31232 #~ "n)."
31233 #~ msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
31234
31235 #, fuzzy
31236 #~ msgid ""
31237 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
31238 #~ "or tree letter country code)."
31239 #~ msgstr ""
31240 #~ "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
31241 #~ "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
31242
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid ""
31245 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
31246 #~ "two or tree letter country code)."
31247 #~ msgstr ""
31248 #~ "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
31249 #~ "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
31250
31251 #, fuzzy
31252 #~ msgid ""
31253 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
31254 #~ "streaming output."
31255 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for videoutgangen."
31256
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid ""
31259 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
31260 #~ "output."
31261 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31262
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid ""
31265 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
31266 #~ "instance :0.1."
31267 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31268
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid "Death metal"
31271 #~ msgstr "Dato metadata"
31272
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "Detailed View"
31275 #~ msgstr "Media visning"
31276
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "List View"
31279 #~ msgstr "Media visning"
31280
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31283 #~ msgstr "Dette er standard Lyd CD-enhet som brukes."
31284
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "Color of the video input."
31287 #~ msgstr "Klon video filter"
31288
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31291 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
31292
31293 #, fuzzy
31294 #~ msgid "Unlock function"
31295 #~ msgstr "Klokkesynkronisering"
31296
31297 #, fuzzy
31298 #~ msgid "Rewind"
31299 #~ msgstr "Media spol bakover"
31300
31301 #, fuzzy
31302 #~ msgid "EsounD audio output"
31303 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
31304
31305 #, fuzzy
31306 #~ msgid "Minimal View..."
31307 #~ msgstr "Media visning"
31308
31309 #, fuzzy
31310 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
31311 #~ msgstr "Forfatter metadata"
31312
31313 #, fuzzy
31314 #~ msgid "channel server port"
31315 #~ msgstr "HTTP-tjenerport"
31316
31317 #, fuzzy
31318 #~ msgid ""
31319 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
31320 #~ "to the SOCKS server."
31321 #~ msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
31322
31323 #, fuzzy
31324 #~ msgid ""
31325 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
31326 #~ "the SOCKS server."
31327 #~ msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
31328
31329 #, fuzzy
31330 #~ msgid "Subtitles/OSD"
31331 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
31332
31333 #, fuzzy
31334 #~ msgid "Subtitles codecs"
31335 #~ msgstr "Undertekstkodeker"
31336
31337 #, fuzzy
31338 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
31339 #~ msgstr "Innstillinger for undertekst, teletekst og CC-dekodere og enkodere."
31340
31341 #, fuzzy
31342 #~ msgid "General Input"
31343 #~ msgstr "Generelt"
31344
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid "CPU features"
31347 #~ msgstr "Funksjoner"
31348
31349 #, fuzzy
31350 #~ msgid "Encoders settings"
31351 #~ msgstr "Rediger innstillinger"
31352
31353 #, fuzzy
31354 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31355 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
31356
31357 #, fuzzy
31358 #~ msgid "Quick &Open File..."
31359 #~ msgstr "&Åpne fil …"
31360
31361 #, fuzzy
31362 #~ msgid "&Bookmarks"
31363 #~ msgstr "Bokmerker"
31364
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "Fetch Information"
31367 #~ msgstr "&Kodekinformasjon"
31368
31369 #, fuzzy
31370 #~ msgid "Sort"
31371 #~ msgstr "Sorter etter"
31372
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "No Repeat"
31375 #~ msgstr "Gjenta:"
31376
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid "Add to Media Library"
31379 #~ msgstr "Last Mediabilbiotek"
31380
31381 #, fuzzy
31382 #~ msgid "Advanced Open..."
31383 #~ msgstr "&Avansert åpning …"
31384
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid "Open Play&list..."
31387 #~ msgstr "Åpne spilleliste …"
31388
31389 #, fuzzy
31390 #~ msgid "Search Filter"
31391 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
31392
31393 #, fuzzy
31394 #~ msgid "Image clone"
31395 #~ msgstr "Bildevegg"
31396
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "Clone the image"
31399 #~ msgstr "Musepeker"
31400
31401 #, fuzzy
31402 #~ msgid "Magnification"
31403 #~ msgstr "Forstørrelse/Skalering"
31404
31405 #, fuzzy
31406 #~ msgid "Default audio volume"
31407 #~ msgstr "Husk lydnivået"
31408
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
31411 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
31412
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid "Audio output channels mode"
31415 #~ msgstr "Tilgangsmetode for lydutgang"
31416
31417 #, fuzzy
31418 #~ msgid "Audio visualizations "
31419 #~ msgstr "Lydvisualisering"
31420
31421 #, fuzzy
31422 #~ msgid "Subtitles track"
31423 #~ msgstr "Underteksspor"
31424
31425 #, fuzzy
31426 #~ msgid "Subtitles track ID"
31427 #~ msgstr "Undertekstspor-ID"
31428
31429 #, fuzzy
31430 #~ msgid "Memory copy module"
31431 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
31432
31433 #, fuzzy
31434 #~ msgid "Leave fullscreen"
31435 #~ msgstr "Gå ut av fullskjerm"
31436
31437 #, fuzzy
31438 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
31439 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
31440
31441 #, fuzzy
31442 #~ msgid "Increase scale factor."
31443 #~ msgstr "Øk skaleringsfaktor"
31444
31445 #, fuzzy
31446 #~ msgid "Decrease scale factor."
31447 #~ msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
31448
31449 #, fuzzy
31450 #~ msgid "Show interface"
31451 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
31452
31453 #, fuzzy
31454 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
31455 #~ msgstr "Ikke vis video"
31456
31457 #, fuzzy
31458 #~ msgid "Select current widget"
31459 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
31460
31461 #, fuzzy
31462 #~ msgid "CPU"
31463 #~ msgstr "TCP"
31464
31465 #, fuzzy
31466 #~ msgid "Aspect-ratio"
31467 #~ msgstr "Størrelsesforhold"
31468
31469 #, fuzzy
31470 #~ msgid "Refresh list"
31471 #~ msgstr "Effektliste"
31472
31473 #, fuzzy
31474 #~ msgid "Active TCP connection"
31475 #~ msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
31476
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid "PVR video device"
31479 #~ msgstr "Videoenhet"
31480
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid "PVR radio device"
31483 #~ msgstr "Radioenhet"
31484
31485 #, fuzzy
31486 #~ msgid "Channel"
31487 #~ msgstr "Kanaler"
31488
31489 #, fuzzy
31490 #~ msgid "SFTP user name"
31491 #~ msgstr "Brukernavn"
31492
31493 #, fuzzy
31494 #~ msgid "SFTP password"
31495 #~ msgstr "Passord"
31496
31497 #, fuzzy
31498 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
31499 #~ msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
31500
31501 #, fuzzy
31502 #~ msgid "normal"
31503 #~ msgstr "Normal"
31504
31505 #, fuzzy
31506 #~ msgid "all"
31507 #~ msgstr "Vegg"
31508
31509 #, fuzzy
31510 #~ msgid "Volume %d%%"
31511 #~ msgstr "Senk volum"
31512
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "Classic rock"
31515 #~ msgstr "Klassisk"
31516
31517 #, fuzzy
31518 #~ msgid "Sound clip"
31519 #~ msgstr "Lydforsinkelse"
31520
31521 #, fuzzy
31522 #~ msgid "Alternative rock"
31523 #~ msgstr "Alternativ"
31524
31525 #, fuzzy
31526 #~ msgid "Instrumental pop"
31527 #~ msgstr "Instrumental"
31528
31529 #, fuzzy
31530 #~ msgid "Instrumental rock"
31531 #~ msgstr "Instrumental"
31532
31533 #, fuzzy
31534 #~ msgid "Southern rock"
31535 #~ msgstr "Myk rock"
31536
31537 #, fuzzy
31538 #~ msgid "New wave"
31539 #~ msgstr "New Age"
31540
31541 #, fuzzy
31542 #~ msgid "Acid punk"
31543 #~ msgstr "Acid"
31544
31545 #, fuzzy
31546 #~ msgid "Acid jazz"
31547 #~ msgstr "Acid"
31548
31549 #, fuzzy
31550 #~ msgid "Subtitles format"
31551 #~ msgstr "Undertekstspor"
31552
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "Silent mode"
31555 #~ msgstr "Stillemodus"
31556
31557 #, fuzzy
31558 #~ msgid "Append"
31559 #~ msgstr "Legg til fila"
31560
31561 #, fuzzy
31562 #~ msgid ""
31563 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31564 #~ "not be overwritten."
31565 #~ msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
31566
31567 #, fuzzy
31568 #~ msgid "Image file"
31569 #~ msgstr "Bildevegg"
31570
31571 #, fuzzy
31572 #~ msgid "Transparency of the image"
31573 #~ msgstr "Gjennomsiktighet"
31574
31575 #, fuzzy
31576 #~ msgid "Render text or image"
31577 #~ msgstr "Teletext-side"
31578
31579 #, fuzzy
31580 #~ msgid "Commands"
31581 #~ msgstr "Kommando+"
31582
31583 #, fuzzy
31584 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
31585 #~ msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
31586
31587 #, fuzzy
31588 #~ msgid "Load subtitles file:"
31589 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31590
31591 #, fuzzy
31592 #~ msgid "Subtitles encoding"
31593 #~ msgstr "Undertekstkodeker"
31594
31595 #, fuzzy
31596 #~ msgid "Subtitles alignment"
31597 #~ msgstr "Justering"
31598
31599 #, fuzzy
31600 #~ msgid "HTML Playlist"
31601 #~ msgstr "Spilleliste"
31602
31603 #, fuzzy
31604 #~ msgid "General Audio Settings"
31605 #~ msgstr "Generelle lydinnstillinger"
31606
31607 #, fuzzy
31608 #~ msgid "General Video Settings"
31609 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
31610
31611 #, fuzzy
31612 #~ msgid "Subtitles & OSD"
31613 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
31614
31615 #, fuzzy
31616 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
31617 #~ msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
31618
31619 #, fuzzy
31620 #~ msgid "Input & Codecs"
31621 #~ msgstr "Inndata/Kodeker"
31622
31623 #, fuzzy
31624 #~ msgid "Input & Codec settings"
31625 #~ msgstr "Inndata/Kodeker"
31626
31627 #, fuzzy
31628 #~ msgid "Enable Audio"
31629 #~ msgstr "Slå på lyd"
31630
31631 #, fuzzy
31632 #~ msgid "HTTP Proxy"
31633 #~ msgstr "HTTP-mellomtjener"
31634
31635 #, fuzzy
31636 #~ msgid "Font Color"
31637 #~ msgstr "Skriftfarge"
31638
31639 #, fuzzy
31640 #~ msgid "Font Size"
31641 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
31642
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid "Enable Video"
31645 #~ msgstr "Slå på video"
31646
31647 #, fuzzy
31648 #~ msgid "Show playlist"
31649 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
31650
31651 #, fuzzy
31652 #~ msgid "Open subtitles file"
31653 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31654
31655 #, fuzzy
31656 #~ msgid "Preamp\n"
31657 #~ msgstr "Forforsterker"
31658
31659 #, fuzzy
31660 #~ msgid "Hotkey for "
31661 #~ msgstr "Hurtigtast"
31662
31663 #, fuzzy
31664 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31665 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
31666
31667 #, fuzzy
31668 #~ msgid "Compiler: "
31669 #~ msgstr "Kompilert av: %s\n"
31670
31671 #, fuzzy
31672 #~ msgid "Copyright (C) "
31673 #~ msgstr "Opphavsrett"
31674
31675 #, fuzzy
31676 #~ msgid "&Convert"
31677 #~ msgstr "Gjør om"
31678
31679 #, fuzzy
31680 #~ msgid "&Convert / Save"
31681 #~ msgstr "Gjør om/Lagre …"
31682
31683 #, fuzzy
31684 #~ msgid "Subtitles Files"
31685 #~ msgstr "Undertekstfil"
31686
31687 #, fuzzy
31688 #~ msgid "Audio &Channels"
31689 #~ msgstr "Lydkanaler"
31690
31691 #, fuzzy
31692 #~ msgid "&Navigation"
31693 #~ msgstr "Navigasjon"
31694
31695 #, fuzzy
31696 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
31697 #~ msgstr "Oppdater VLC"
31698
31699 #, fuzzy
31700 #~ msgid "Show VLC media player"
31701 #~ msgstr "VLC"
31702
31703 #, fuzzy
31704 #~ msgid "Advanced options"
31705 #~ msgstr "Avanserte valg"
31706
31707 #, fuzzy
31708 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31709 #~ msgstr "Vis avanserte valg"
31710
31711 #, fuzzy
31712 #~ msgid "Decompression"
31713 #~ msgstr "Versjon"
31714
31715 #, fuzzy
31716 #~ msgid "Command"
31717 #~ msgstr "Kommando+"
31718
31719 #, fuzzy
31720 #~ msgid "Mute audio"
31721 #~ msgstr "Krypter lyd"
31722
31723 #, fuzzy
31724 #~ msgid "Audio Language"
31725 #~ msgstr "Lydspråk"
31726
31727 #, fuzzy
31728 #~ msgid "Automatic cropping"
31729 #~ msgstr "Automatisk"
31730
31731 #, fuzzy
31732 #~ msgid "Menu position"
31733 #~ msgstr "Tekstplassering"
31734
31735 #, fuzzy
31736 #~ msgid "Use a sub&titles file"
31737 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31738
31739 #, fuzzy
31740 #~ msgid "Destinations"
31741 #~ msgstr "Mål"
31742
31743 #, fuzzy
31744 #~ msgid "Group name"
31745 #~ msgstr "Grupper pakker"
31746
31747 #, fuzzy
31748 #~ msgid "Subtitles Language"
31749 #~ msgstr "Undertekstspråk"
31750
31751 #, fuzzy
31752 #~ msgid "Preferred subtitles language"
31753 #~ msgstr "Foretrukket undertekstspråk"
31754
31755 #, fuzzy
31756 #~ msgid "Subtitles effects"
31757 #~ msgstr "Underteksteffekter"
31758
31759 #, fuzzy
31760 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
31761 #~ msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
31762
31763 #, fuzzy
31764 #~ msgid "Left rear"
31765 #~ msgstr "Venstre"
31766
31767 #, fuzzy
31768 #~ msgid "Right rear"
31769 #~ msgstr "Høyre"
31770
31771 #, fuzzy
31772 #~ msgid "Front speakers"
31773 #~ msgstr "Skriftegenskaper"
31774
31775 #, fuzzy
31776 #~ msgid "ALSA device"
31777 #~ msgstr "DVD-enhet"
31778
31779 #, fuzzy
31780 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
31781 #~ msgstr "Logo"
31782
31783 #, fuzzy
31784 #~ msgid "Duration in second"
31785 #~ msgstr "Varighet"
31786
31787 #, fuzzy
31788 #~ msgid "Clear Menu"
31789 #~ msgstr "Media meny"
31790
31791 #, fuzzy
31792 #~ msgid "Video Filters..."
31793 #~ msgstr "Videofiler"
31794
31795 #, fuzzy
31796 #~ msgid "Default Volume"
31797 #~ msgstr "Senk volumet"
31798
31799 #, fuzzy
31800 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31801 #~ msgstr "Legg over undertekster til videoen"
31802
31803 #, fuzzy
31804 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31805 #~ msgstr "Teletext-undertekster"
31806
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "Previous/Backward"
31809 #~ msgstr "Forrige kapittel"
31810
31811 #, fuzzy
31812 #~ msgid "Next/Forward"
31813 #~ msgstr "Gå framover"
31814
31815 #, fuzzy
31816 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31817 #~ msgstr "Gjenta en"
31818
31819 #, fuzzy
31820 #~ msgid "Display on &Desktop"
31821 #~ msgstr "Oppløsning"
31822
31823 #, fuzzy
31824 #~ msgid "Open a Media"
31825 #~ msgstr "Åpne media"
31826
31827 #, fuzzy
31828 #~ msgid "&Open a Media"
31829 #~ msgstr "Åpne media"
31830
31831 #, fuzzy
31832 #~ msgid "RTSP host address"
31833 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
31834
31835 #, fuzzy
31836 #~ msgid "Viewer"
31837 #~ msgstr "&Vis"
31838
31839 #, fuzzy
31840 #~ msgid "Library"
31841 #~ msgstr "Mediabibliotek"
31842
31843 #, fuzzy
31844 #~ msgid "Media Browser"
31845 #~ msgstr "Media forover"
31846
31847 #, fuzzy
31848 #~ msgid "No"
31849 #~ msgstr "Ingen"
31850
31851 #, fuzzy
31852 #~ msgid "Full Screen"
31853 #~ msgstr "Fullskjerm"
31854
31855 #, fuzzy
31856 #~ msgid "Easy Stream"
31857 #~ msgstr "Kringkaste"
31858
31859 #, fuzzy
31860 #~ msgid "Seek Time"
31861 #~ msgstr "Media tid"
31862
31863 #, fuzzy
31864 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31865 #~ msgstr "Grafisk tonekontroll"
31866
31867 #, fuzzy
31868 #~ msgid "Create Stream"
31869 #~ msgstr "Standard kringkasting"
31870
31871 #, fuzzy
31872 #~ msgid "Media File"
31873 #~ msgstr "Mediafiler"
31874
31875 #, fuzzy
31876 #~ msgid "Capture Screen"
31877 #~ msgstr "Ta opp"
31878
31879 #, fuzzy
31880 #~ msgid "Close"
31881 #~ msgstr "&Lukk"
31882
31883 #, fuzzy
31884 #~ msgid "Error!"
31885 #~ msgstr "Feil"
31886
31887 #, fuzzy
31888 #~ msgid "Create Mosaic"
31889 #~ msgstr "Lag"
31890
31891 #, fuzzy
31892 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31893 #~ msgstr "&VLM-innstillinger"
31894
31895 #, fuzzy
31896 #~ msgid "Remove Stream"
31897 #~ msgstr "Fjern utvalg"
31898
31899 #, fuzzy
31900 #~ msgid "Create New Stream"
31901 #~ msgstr "Lag en ny profil"
31902
31903 #, fuzzy
31904 #~ msgid "Delete All Streams"
31905 #~ msgstr "Slett alle bokmerker"
31906
31907 #, fuzzy
31908 #~ msgid "Enqueue"
31909 #~ msgstr "&Legg til i køen"
31910
31911 #, fuzzy
31912 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
31913 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
31914
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "Quiet mode."
31917 #~ msgstr "Stillemodus"
31918
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "Preload Directory"
31921 #~ msgstr "Lag mappe"
31922
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid "Motion blue"
31925 #~ msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
31926
31927 #, fuzzy
31928 #~ msgid "Effect"
31929 #~ msgstr "Effekter"
31930
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "Zoom playlist"
31933 #~ msgstr "spilleliste"
31934
31935 #, fuzzy
31936 #~ msgid "Telnet Interface"
31937 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
31938
31939 #, fuzzy
31940 #~ msgid "Web Interface"
31941 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
31942
31943 #, fuzzy
31944 #~ msgid "Audio output saved volume"
31945 #~ msgstr "Lyd ut volumsteg"
31946
31947 #, fuzzy
31948 #~ msgid ""
31949 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
31950 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
31951 #~ msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder"
31952
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "Video output filter module"
31955 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
31956
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "UDP port"
31959 #~ msgstr "SFTP-port"
31960
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "LNB voltage"
31963 #~ msgstr "Høy LNB-spenning"
31964
31965 #, fuzzy
31966 #~ msgid "Transponder FEC"
31967 #~ msgstr "Omkode"
31968
31969 #, fuzzy
31970 #~ msgid "1/2"
31971 #~ msgstr "F12"
31972
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid "2"
31975 #~ msgstr "F2"
31976
31977 #, fuzzy
31978 #~ msgid "4"
31979 #~ msgstr "F4"
31980
31981 #, fuzzy
31982 #~ msgid "Satellite Polarisation"
31983 #~ msgstr "Startposisjon"
31984
31985 #, fuzzy
31986 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31987 #~ msgstr "DirectShow"
31988
31989 #, fuzzy
31990 #~ msgid "HTTP password"
31991 #~ msgstr "Passord"
31992
31993 #, fuzzy
31994 #~ msgid "Certificate file"
31995 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31996
31997 #, fuzzy
31998 #~ msgid "Private key file"
31999 #~ msgstr "Lag en ny profil"
32000
32001 #, fuzzy
32002 #~ msgid "Root CA file"
32003 #~ msgstr "Logg til fil"
32004
32005 #, fuzzy
32006 #~ msgid "CRL file"
32007 #~ msgstr "Logg til fil"
32008
32009 #, fuzzy
32010 #~ msgid "Invalid polarization"
32011 #~ msgstr "Ugyldig kombinasjon"
32012
32013 #, fuzzy
32014 #~ msgid "Fake video input"
32015 #~ msgstr "Ta skjermbilde"
32016
32017 #, fuzzy
32018 #~ msgid "Directory input"
32019 #~ msgstr "Katalogindeks"
32020
32021 #, fuzzy
32022 #~ msgid "Max number of redirection"
32023 #~ msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
32024
32025 #, fuzzy
32026 #~ msgid "Audio Channel"
32027 #~ msgstr "Lydkanaler"
32028
32029 #, fuzzy
32030 #~ msgid "Brightness of the video input."
32031 #~ msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
32032
32033 #, fuzzy
32034 #~ msgid "Decimation"
32035 #~ msgstr "Mål"
32036
32037 #, fuzzy
32038 #~ msgid "Video4Linux"
32039 #~ msgstr "Video"
32040
32041 #, fuzzy
32042 #~ msgid "Do white balance"
32043 #~ msgstr "Rødbalanse"
32044
32045 #, fuzzy
32046 #~ msgid "Auto gain"
32047 #~ msgstr "Automatisk"
32048
32049 #, fuzzy
32050 #~ msgid "Horizontal centering"
32051 #~ msgstr "Vannrett"
32052
32053 #, fuzzy
32054 #~ msgid "Vertical centering"
32055 #~ msgstr "Sekvensiell nummerering"
32056
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "Balance"
32059 #~ msgstr "Blåbalanse"
32060
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "default"
32063 #~ msgstr "Standard"
32064
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "No Audio Device"
32067 #~ msgstr "Lyd&enhet"
32068
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "Unknown soundcard"
32071 #~ msgstr "ukjent kategori"
32072
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "Reload image file"
32075 #~ msgstr "Velg en fil"
32076
32077 #, fuzzy
32078 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32079 #~ msgstr "Linjedelingsmodus"
32080
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid "Lock function"
32083 #~ msgstr "Plassering"
32084
32085 #, fuzzy
32086 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32087 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
32088
32089 #, fuzzy
32090 #~ msgid "Enable debug"
32091 #~ msgstr "Slå på video"
32092
32093 #, fuzzy
32094 #~ msgid "Host address"
32095 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
32096
32097 #, fuzzy
32098 #~ msgid "HTTP"
32099 #~ msgstr "HTTP(S)"
32100
32101 #, fuzzy
32102 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32103 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
32104
32105 #, fuzzy
32106 #~ msgid "HTTP SSL"
32107 #~ msgstr "HTTP(S)"
32108
32109 #, fuzzy
32110 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
32111 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
32112
32113 #, fuzzy
32114 #~ msgid "VLM remote control interface"
32115 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
32116
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid "FFmpeg muxer"
32119 #~ msgstr "Demultipleksere"
32120
32121 #, fuzzy
32122 #~ msgid "AVI Index"
32123 #~ msgstr "Innholdsliste"
32124
32125 #, fuzzy
32126 #~ msgid "Don't repair"
32127 #~ msgstr "Ikke send"
32128
32129 #, fuzzy
32130 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32131 #~ msgstr "Undertekster (avansert)"
32132
32133 #, fuzzy
32134 #~ msgid "Fast Forward"
32135 #~ msgstr "Gå framover"
32136
32137 #, fuzzy
32138 #~ msgid "Extended controls"
32139 #~ msgstr "utvidet utvalgsliste"
32140
32141 #, fuzzy
32142 #~ msgid "General editing filters"
32143 #~ msgstr "Generelle lydinnstillinger"
32144
32145 #, fuzzy
32146 #~ msgid "Distortion filters"
32147 #~ msgstr "Målfil:"
32148
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid "Image cropping"
32151 #~ msgstr "Videobeskjæring"
32152
32153 #, fuzzy
32154 #~ msgid "Audio Filter"
32155 #~ msgstr "Lydfilter"
32156
32157 #, fuzzy
32158 #~ msgid "About the video filters"
32159 #~ msgstr "Klon video filter"
32160
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid "Controller..."
32163 #~ msgstr "Kontroll"
32164
32165 #, fuzzy
32166 #~ msgid "Equalizer..."
32167 #~ msgstr "Tonekontroll"
32168
32169 #, fuzzy
32170 #~ msgid "Extended Controls..."
32171 #~ msgstr "Avanserte &kontroller"
32172
32173 #, fuzzy
32174 #~ msgid "Volume: %d%%"
32175 #~ msgstr "Senk volum"
32176
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32179 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
32180
32181 #, fuzzy
32182 #~ msgid "No device connected"
32183 #~ msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
32184
32185 #, fuzzy
32186 #~ msgid "Screen Capture Input"
32187 #~ msgstr "Velg inndata"
32188
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "No items in the playlist"
32191 #~ msgstr "Neste element i spillelista"
32192
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32195 #~ msgstr "Legg til spilleliste"
32196
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "1 item"
32199 #~ msgstr "%i elementer"
32200
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "Empty Folder"
32203 #~ msgstr "Åpne mappe …"
32204
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "Default Server Port"
32207 #~ msgstr "Standardenheter"
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32211 #~ msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32215 #~ msgstr "Lydinnstillinger"
32216
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32219 #~ msgstr "Hurtigtaster"
32220
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid " State    : Paused %s"
32223 #~ msgstr "      %s: %s"
32224
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid " Help "
32227 #~ msgstr "Hjelp"
32228
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32231 #~ msgstr "Diverse"
32232
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid " Information "
32235 #~ msgstr "Informasjon"
32236
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid " Browse "
32239 #~ msgstr "Bla gjennom"
32240
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid " Stats "
32243 #~ msgstr "Status"
32244
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "DVB Type:"
32247 #~ msgstr "Type:"
32248
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "Input caching:"
32251 #~ msgstr "Inndata:"
32252
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "&Extra Metadata"
32255 #~ msgstr "&Lagre metadata"
32256
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "&Codec Details"
32259 #~ msgstr "Kodekdetaljer"
32260
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "&Statistics"
32263 #~ msgstr "Statistikk"
32264
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "C&lear"
32267 #~ msgstr "Tøm"
32268
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "Verbosity Level"
32271 #~ msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
32272
32273 #, fuzzy
32274 #~ msgid "Message filter"
32275 #~ msgstr "Visualiseringsfilter"
32276
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32279 #~ msgstr "XSPF-spillelisteimport"
32280
32281 #, fuzzy
32282 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32283 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
32284
32285 #, fuzzy
32286 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32287 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
32288
32289 #, fuzzy
32290 #~ msgid "&Streaming..."
32291 #~ msgstr "Kringkasting"
32292
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid "Sna&pshot"
32295 #~ msgstr "Skjermbilde"
32296
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "Manage &bookmarks"
32299 #~ msgstr "Lag et nytt bokmerke"
32300
32301 #, fuzzy
32302 #~ msgid "Configure podcasts..."
32303 #~ msgstr "Sett opp"
32304
32305 #, fuzzy
32306 #~ msgid "Dummy interface function"
32307 #~ msgstr "Samhandling med brukerflate"
32308
32309 #, fuzzy
32310 #~ msgid "Stats video output function"
32311 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32312
32313 #, fuzzy
32314 #~ msgid "Font Effect"
32315 #~ msgstr "Lydeffekter"
32316
32317 #, fuzzy
32318 #~ msgid "Fat Outline"
32319 #~ msgstr "Disposisjon"
32320
32321 #, fuzzy
32322 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
32323 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
32324
32325 #, fuzzy
32326 #~ msgid "Lua Interface Module"
32327 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
32328
32329 #, fuzzy
32330 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
32331 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
32332
32333 #, fuzzy
32334 #~ msgid "Server"
32335 #~ msgstr "Tjenester"
32336
32337 #, fuzzy
32338 #~ msgid "Use SAP cache"
32339 #~ msgstr "Bruk mellomlager"
32340
32341 #, fuzzy
32342 #~ msgid "HD1000 video output"
32343 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32344
32345 #, fuzzy
32346 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32347 #~ msgstr "Avspilte buffere"
32348
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
32351 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32352
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "OpenGL Provider"
32355 #~ msgstr "Åpne mappe …"
32356
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "Snapshot width"
32359 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
32360
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32363 #~ msgstr "Skjermbildeformat"
32364
32365 #, fuzzy
32366 #~ msgid "Snapshot height"
32367 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
32368
32369 #, fuzzy
32370 #~ msgid "Snapshot output"
32371 #~ msgstr "Skjermbilde"
32372
32373 #, fuzzy
32374 #~ msgid "SVGAlib video output"
32375 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32376
32377 #, fuzzy
32378 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
32379 #~ msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
32380
32381 #, fuzzy
32382 #~ msgid "Enable peaks"
32383 #~ msgstr "Slå på lyd"
32384
32385 #, fuzzy
32386 #~ msgid "Enable bands"
32387 #~ msgstr "Slå på lyd"
32388
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid "Enable base"
32391 #~ msgstr "Slå på megabassmodus"
32392
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "Font size:"
32395 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
32396
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "Text alignment:"
32399 #~ msgstr "Teletext-justering"
32400
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32403 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
32404
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid "Default port (server mode)"
32407 #~ msgstr "VoD-tjener modul"
32408
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "Embed video in interface"
32411 #~ msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
32412
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid "Refresh"
32415 #~ msgstr "Nettleser oppdater"
32416
32417 #, fuzzy
32418 #~ msgid "Color fun"
32419 #~ msgstr "Farge"
32420
32421 #, fuzzy
32422 #~ msgid "Vout/Overlay"
32423 #~ msgstr "Overlegg"
32424
32425 #, fuzzy
32426 #~ msgid "Subpicture filters"
32427 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
32428
32429 #, fuzzy
32430 #~ msgid "Video filters"
32431 #~ msgstr "Videofilter"
32432
32433 #, fuzzy
32434 #~ msgid "Vout filters"
32435 #~ msgstr "Videofilter"
32436
32437 #, fuzzy
32438 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32439 #~ msgstr "Avanserte &kontroller"
32440
32441 #, fuzzy
32442 #~ msgid "SessionManager"
32443 #~ msgstr "Videobehandler"
32444
32445 #, fuzzy
32446 #~ msgid "title"
32447 #~ msgstr "Tittel"
32448
32449 #, fuzzy
32450 #~ msgid "Set"
32451 #~ msgstr "Sendt"
32452
32453 #, fuzzy
32454 #~ msgid "SDL video driver name"
32455 #~ msgstr "Videoenhet"
32456
32457 #, fuzzy
32458 #~ msgid "Select the port used"
32459 #~ msgstr "Valgte porter:"
32460
32461 #, fuzzy
32462 #~ msgid "Other codecs"
32463 #~ msgstr "Kapittelkodeker"
32464
32465 #, fuzzy
32466 #~ msgid "Open &Directory..."
32467 #~ msgstr "Åpne &mappe …"
32468
32469 #, fuzzy
32470 #~ msgid "Random off"
32471 #~ msgstr "Tilfeldig av"
32472
32473 #, fuzzy
32474 #~ msgid "Advanced open..."
32475 #~ msgstr "&Avansert åpning …"
32476
32477 #, fuzzy
32478 #~ msgid "Add directory..."
32479 #~ msgstr "Legg til mappe …"
32480
32481 #, fuzzy
32482 #~ msgid "Show interface with mouse"
32483 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
32484
32485 #, fuzzy
32486 #~ msgid "Fullscreen-only"
32487 #~ msgstr "Fullskjerm"
32488
32489 #, fuzzy
32490 #~ msgid "Enable FPU support"
32491 #~ msgstr "Slå på lyd"
32492
32493 #, fuzzy
32494 #~ msgid "CD reading failed"
32495 #~ msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
32496
32497 #, fuzzy
32498 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32499 #~ msgstr "Lydspor-ID"
32500
32501 #, fuzzy
32502 #~ msgid "CDDB"
32503 #~ msgstr "CDDB-port"
32504
32505 #, fuzzy
32506 #~ msgid "CDDB server"
32507 #~ msgstr "CDDB-tjener"
32508
32509 #, fuzzy
32510 #~ msgid "CDDB server timeout"
32511 #~ msgstr "VoD-tjener modul"
32512
32513 #, fuzzy
32514 #~ msgid "Max level"
32515 #~ msgstr "Maksimalt nivå"
32516
32517 #, fuzzy
32518 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
32519 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
32520
32521 #, fuzzy
32522 #~ msgid "CMML annotations decoder"
32523 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
32524
32525 #, fuzzy
32526 #~ msgid "Tarkin decoder"
32527 #~ msgstr "dekoder"
32528
32529 #, fuzzy
32530 #~ msgid "Unknown command!"
32531 #~ msgstr "ukjent kategori"
32532
32533 #, fuzzy
32534 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
32535 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
32536
32537 #, fuzzy
32538 #~ msgid "MPEG-4 V"
32539 #~ msgstr "MPEG 1"
32540
32541 #, fuzzy
32542 #~ msgid "Use DVD Menus"
32543 #~ msgstr "DVD-menyer"
32544
32545 #, fuzzy
32546 #~ msgid "BeOS standard API interface"
32547 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
32548
32549 #, fuzzy
32550 #~ msgid "Open Disc"
32551 #~ msgstr "Åpne disk …"
32552
32553 #, fuzzy
32554 #~ msgid "Open Subtitles"
32555 #~ msgstr "Åpne undertekster …"
32556
32557 #, fuzzy
32558 #~ msgid "Prev Title"
32559 #~ msgstr "Forrige tittel"
32560
32561 #, fuzzy
32562 #~ msgid "Next Title"
32563 #~ msgstr "Neste tittel"
32564
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid "Go to Title"
32567 #~ msgstr "Logg til fil"
32568
32569 #, fuzzy
32570 #~ msgid "Go to Chapter"
32571 #~ msgstr "Kapittel"
32572
32573 #, fuzzy
32574 #~ msgid "Speed"
32575 #~ msgstr "Speex"
32576
32577 #, fuzzy
32578 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32579 #~ msgstr "Hjelp for VLC"
32580
32581 #, fuzzy
32582 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32583 #~ msgstr "Hjelp for VLC"
32584
32585 #, fuzzy
32586 #~ msgid "Select None"
32587 #~ msgstr "Velg mappe"
32588
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "Sort by Path"
32591 #~ msgstr "Sorter etter"
32592
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "Randomize"
32595 #~ msgstr "Tilfeldig"
32596
32597 #, fuzzy
32598 #~ msgid "Remove All"
32599 #~ msgstr "Fjern"
32600
32601 #, fuzzy
32602 #~ msgid "Vertical Sync"
32603 #~ msgstr "Loddrett"
32604
32605 #, fuzzy
32606 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
32607 #~ msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
32608
32609 #, fuzzy
32610 #~ msgid "Check for Updates"
32611 #~ msgstr "&Se etter oppdateringer …"
32612
32613 #, fuzzy
32614 #~ msgid "Autoplay selected file"
32615 #~ msgstr "Rediger den valgte profilen"
32616
32617 #, fuzzy
32618 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32619 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
32620
32621 #, fuzzy
32622 #~ msgid "Permissions"
32623 #~ msgstr "Versjon"
32624
32625 #, fuzzy
32626 #~ msgid "Port:"
32627 #~ msgstr "Port"
32628
32629 #, fuzzy
32630 #~ msgid "Address:"
32631 #~ msgstr "Adresse"
32632
32633 #, fuzzy
32634 #~ msgid "multicast"
32635 #~ msgstr "Shoutcast"
32636
32637 #, fuzzy
32638 #~ msgid "Network: "
32639 #~ msgstr "Nettverk"
32640
32641 #, fuzzy
32642 #~ msgid "ftp"
32643 #~ msgstr " fps"
32644
32645 #, fuzzy
32646 #~ msgid "Protocol:"
32647 #~ msgstr "Protokoll"
32648
32649 #, fuzzy
32650 #~ msgid "Transcode:"
32651 #~ msgstr "Omkode"
32652
32653 #, fuzzy
32654 #~ msgid "enable"
32655 #~ msgstr "Slå på"
32656
32657 #, fuzzy
32658 #~ msgid "Video:"
32659 #~ msgstr "Video"
32660
32661 #, fuzzy
32662 #~ msgid "Audio:"
32663 #~ msgstr "Lyd"
32664
32665 #, fuzzy
32666 #~ msgid "Channel:"
32667 #~ msgstr "Kanaler:"
32668
32669 #, fuzzy
32670 #~ msgid "Norm:"
32671 #~ msgstr "Normal"
32672
32673 #, fuzzy
32674 #~ msgid "Frequency:"
32675 #~ msgstr "Frekvens"
32676
32677 #, fuzzy
32678 #~ msgid "Samplerate:"
32679 #~ msgstr "Samplingsfrekvens"
32680
32681 #, fuzzy
32682 #~ msgid "Decimation:"
32683 #~ msgstr "Mål"
32684
32685 #, fuzzy
32686 #~ msgid "mono"
32687 #~ msgstr "Dobbel mono"
32688
32689 #, fuzzy
32690 #~ msgid "Video Codec:"
32691 #~ msgstr "Videokodek"
32692
32693 #, fuzzy
32694 #~ msgid "Deinterlace:"
32695 #~ msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
32696
32697 #, fuzzy
32698 #~ msgid "Access:"
32699 #~ msgstr "Ut tilgang"
32700
32701 #, fuzzy
32702 #~ msgid "Announce Channel:"
32703 #~ msgstr "Lydkanaler"
32704
32705 #, fuzzy
32706 #~ msgid " Clear "
32707 #~ msgstr "Tøm"
32708
32709 #, fuzzy
32710 #~ msgid " Save "
32711 #~ msgstr "Lagre"
32712
32713 #, fuzzy
32714 #~ msgid " Apply "
32715 #~ msgstr "Utfør"
32716
32717 #, fuzzy
32718 #~ msgid " Cancel "
32719 #~ msgstr "Avbryt"
32720
32721 #, fuzzy
32722 #~ msgid "Preference"
32723 #~ msgstr "Innstillinger"
32724
32725 #, fuzzy
32726 #~ msgid "Corrupted"
32727 #~ msgstr "Ødelagt fil"
32728
32729 #, fuzzy
32730 #~ msgid "Audio Port"
32731 #~ msgstr "Lyd-PID"
32732
32733 #, fuzzy
32734 #~ msgid "Video Port"
32735 #~ msgstr "Video-PID"
32736
32737 #, fuzzy
32738 #~ msgid "Select play mode"
32739 #~ msgstr "Velg mappe"
32740
32741 #, fuzzy
32742 #~ msgid "Alignment:"
32743 #~ msgstr "Datajustering"
32744
32745 #, fuzzy
32746 #~ msgid "Default volume"
32747 #~ msgstr "Standardenheter"
32748
32749 #, fuzzy
32750 #~ msgid "Disc Devices"
32751 #~ msgstr "Diskenhet"
32752
32753 #, fuzzy
32754 #~ msgid "Server default port"
32755 #~ msgstr "Standard skriftfarge"
32756
32757 #, fuzzy
32758 #~ msgid ""
32759 #~ "\n"
32760 #~ "(WinCE interface)\n"
32761 #~ "\n"
32762 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
32763
32764 #, fuzzy
32765 #~ msgid "Compiled by "
32766 #~ msgstr "Kompilert av: %s\n"
32767
32768 #, fuzzy
32769 #~ msgid "Open:"
32770 #~ msgstr "Åpne"
32771
32772 #, fuzzy
32773 #~ msgid "Choose directory"
32774 #~ msgstr "Kildemappe"
32775
32776 #, fuzzy
32777 #~ msgid "WinCE interface"
32778 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
32779
32780 #, fuzzy
32781 #~ msgid "Old playlist export"
32782 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
32783
32784 #, fuzzy
32785 #~ msgid "Mac Text renderer"
32786 #~ msgstr "Teksttegner"
32787
32788 #, fuzzy
32789 #~ msgid "Quartz font renderer"
32790 #~ msgstr "Freetype2-skrifttegner"
32791
32792 #, fuzzy
32793 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32794 #~ msgstr "Diverse valg"
32795
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32798 #~ msgstr "Shoutcast"
32799
32800 #, fuzzy
32801 #~ msgid "Filter mode"
32802 #~ msgstr "Stereomodus"
32803
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid "summary"
32806 #~ msgstr "Podcastsammendrag"
32807
32808 #, fuzzy
32809 #~ msgid "top"
32810 #~ msgstr "Stopp"
32811
32812 #, fuzzy
32813 #~ msgid "bottom"
32814 #~ msgstr "Nederst"
32815
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid "video-filter-event"
32818 #~ msgstr "Videofilter"
32819
32820 #, fuzzy
32821 #~ msgid "Xinerama option"
32822 #~ msgstr "Ytelsesvalg"
32823
32824 #, fuzzy
32825 #~ msgid "Embedded Windows video"
32826 #~ msgstr "Innebygget videovindu"
32827
32828 #, fuzzy
32829 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
32830 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32831
32832 #, fuzzy
32833 #~ msgid "DirectX video output"
32834 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32835
32836 #, fuzzy
32837 #~ msgid "QT Embedded display"
32838 #~ msgstr "Innebygd video"
32839
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
32842 #~ msgstr "Start video i fullskjermmodus"
32843
32844 #, fuzzy
32845 #~ msgid "XVimage chroma format"
32846 #~ msgstr "Bildeformat"
32847
32848 #, fuzzy
32849 #~ msgid "X11 display name"
32850 #~ msgstr "X11-skjerm"
32851
32852 #, fuzzy
32853 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
32854 #~ msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
32855
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "XVMC extension video output"
32858 #~ msgstr "Fullskjerm:"
32859
32860 #, fuzzy
32861 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32862 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32863
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "Spatialization"
32866 #~ msgstr "Visualisering"
32867
32868 #, fuzzy
32869 #~ msgid "Processing"
32870 #~ msgstr "Etterbehandling"
32871
32872 #, fuzzy
32873 #~ msgid "Shaping delay"
32874 #~ msgstr "Skaleringsmodus"
32875
32876 #, fuzzy
32877 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
32878 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
32879
32880 #, fuzzy
32881 #~ msgid "Transrate"
32882 #~ msgstr "Gjennomsiktig"
32883
32884 #, fuzzy
32885 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
32886 #~ msgstr "Mappe"
32887
32888 #, fuzzy
32889 #~ msgid "Video On Demand"
32890 #~ msgstr "Video On Demand (VOD)"
32891
32892 #, fuzzy
32893 #~ msgid "FFmpeg video filter"
32894 #~ msgstr "Logo"
32895
32896 #, fuzzy
32897 #~ msgid "Autodetect"
32898 #~ msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
32899
32900 #, fuzzy
32901 #~ msgid "Login:"
32902 #~ msgstr "Brukernavn:passord"
32903
32904 #, fuzzy
32905 #~ msgid "New Node"
32906 #~ msgstr "New Age"
32907
32908 #, fuzzy
32909 #~ msgid "Select one or more files"
32910 #~ msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
32911
32912 #, fuzzy
32913 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
32914 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
32915
32916 #, fuzzy
32917 #~ msgid "textFormat"
32918 #~ msgstr "Format"
32919
32920 #, fuzzy
32921 #~ msgid "General interface settings"
32922 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
32923
32924 #, fuzzy
32925 #~ msgid "Other advanced settings"
32926 #~ msgstr "Avanserte innstillinger"
32927
32928 #, fuzzy
32929 #~ msgid "Media &Information..."
32930 #~ msgstr "Mediainformasjon …"
32931
32932 #, fuzzy
32933 #~ msgid "&Messages..."
32934 #~ msgstr "Meldinger …"
32935
32936 #, fuzzy
32937 #~ msgid "&Extended Settings..."
32938 #~ msgstr "Vis utvidede innstillinger"
32939
32940 #, fuzzy
32941 #~ msgid "&Bookmarks..."
32942 #~ msgstr "Bokmerker …"
32943
32944 #, fuzzy
32945 #~ msgid "&About..."
32946 #~ msgstr "&Om"
32947
32948 #, fuzzy
32949 #~ msgid "&Load Playlist File..."
32950 #~ msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
32951
32952 #, fuzzy
32953 #~ msgid "Access filter module"
32954 #~ msgstr "Tilgangmodul"
32955
32956 #, fuzzy
32957 #~ msgid "Minimize number of threads"
32958 #~ msgstr "Antall tråder"
32959
32960 #, fuzzy
32961 #~ msgid "Cancelled"
32962 #~ msgstr "Avbryt"
32963
32964 #, fuzzy
32965 #~ msgid "Illegal Polarization"
32966 #~ msgstr "Volum-normalisering"
32967
32968 #, fuzzy
32969 #~ msgid "EyeTV access module"
32970 #~ msgstr "Tilgangmodul"
32971
32972 #, fuzzy
32973 #~ msgid "Bandwidth limiter"
32974 #~ msgstr "Båndbredde"
32975
32976 #, fuzzy
32977 #~ msgid "Record directory"
32978 #~ msgstr "Kildemappe"
32979
32980 #, fuzzy
32981 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
32982 #~ msgstr "Skrift brukt på titlene"
32983
32984 #, fuzzy
32985 #~ msgid "Timeshift"
32986 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
32987
32988 #, fuzzy
32989 #~ msgid "Audio method"
32990 #~ msgstr "Lydmodus"
32991
32992 #, fuzzy
32993 #~ msgid "spatializer"
32994 #~ msgstr "Visualisering"
32995
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid "aRts audio output"
32998 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
32999
33000 #, fuzzy
33001 #~ msgid "Cinepak video decoder"
33002 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
33003
33004 #, fuzzy
33005 #~ msgid "Kate comment"
33006 #~ msgstr "Kommentar"
33007
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid "Speex comment"
33010 #~ msgstr "Kommentar"
33011
33012 #, fuzzy
33013 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
33014 #~ msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
33015
33016 #, fuzzy
33017 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
33018 #~ msgstr "Demultipleksere"
33019
33020 #, fuzzy
33021 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
33022 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33023
33024 #, fuzzy
33025 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
33026 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33027
33028 #, fuzzy
33029 #~ msgid "16:9 subtitles"
33030 #~ msgstr "DVB-undertekster"
33031
33032 #, fuzzy
33033 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33034 #~ msgstr "DVB-undertekster"
33035
33036 #, fuzzy
33037 #~ msgid "Quick Open File..."
33038 #~ msgstr "Åpne fil …"
33039
33040 #, fuzzy
33041 #~ msgid "Access Filter"
33042 #~ msgstr "Tilgangmodul"
33043
33044 #, fuzzy
33045 #~ msgid "Save As:"
33046 #~ msgstr "Lagre"
33047
33048 #, fuzzy
33049 #~ msgid "Login"
33050 #~ msgstr "Brukernavn:passord"
33051
33052 #, fuzzy
33053 #~ msgid "Switch to complete preferences"
33054 #~ msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
33055
33056 #, fuzzy
33057 #~ msgid "Open playlist file"
33058 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33059
33060 #, fuzzy
33061 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
33062 #~ msgstr "Oppsettfil for VLM"
33063
33064 #, fuzzy
33065 #~ msgid "&Playlist"
33066 #~ msgstr "Spilleliste"
33067
33068 #, fuzzy
33069 #~ msgid "Show P&laylist"
33070 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
33071
33072 #, fuzzy
33073 #~ msgid "Play&list..."
33074 #~ msgstr "Spilleliste …"
33075
33076 #, fuzzy
33077 #~ msgid "&Preferences..."
33078 #~ msgstr "Innstillinger …"
33079
33080 #, fuzzy
33081 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
33082 #~ msgstr "Vis fullskjermkontroller"
33083
33084 #, fuzzy
33085 #~ msgid "Card Selection"
33086 #~ msgstr "Diskvalg"
33087
33088 #, fuzzy
33089 #~ msgid "Outputs"
33090 #~ msgstr "Utdata:"
33091
33092 #, fuzzy
33093 #~ msgid "WinCE interface module"
33094 #~ msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
33095
33096 #, fuzzy
33097 #~ msgid "Image video output"
33098 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
33099
33100 #, fuzzy
33101 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
33102 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33103
33104 #, fuzzy
33105 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
33106 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33107
33108 #, fuzzy
33109 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
33110 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33111
33112 #, fuzzy
33113 #~ msgid "Number of bands"
33114 #~ msgstr "Antall tråder"
33115
33116 #, fuzzy
33117 #~ msgid "Quartz video"
33118 #~ msgstr "Krypter video"
33119
33120 #, fuzzy
33121 #~ msgid "MusicBrainz"
33122 #~ msgstr "Musikal"
33123
33124 #, fuzzy
33125 #~ msgid "Audio CD - Track "
33126 #~ msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
33127
33128 #, fuzzy
33129 #~ msgid "Seam Carving video filter"
33130 #~ msgstr "Lerret video filter"
33131
33132 #, fuzzy
33133 #~ msgid "Seam Carving"
33134 #~ msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
33135
33136 #, fuzzy
33137 #~ msgid "VLC - Controller"
33138 #~ msgstr "Kontroll"
33139
33140 #, fuzzy
33141 #~ msgid "About..."
33142 #~ msgstr "Om"
33143
33144 #, fuzzy
33145 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
33146 #~ msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
33147
33148 #, fuzzy
33149 #~ msgid "Choose subtitles file"
33150 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
33151
33152 #, fuzzy
33153 #~ msgid "&Equalizer"
33154 #~ msgstr "Tonekontroll"
33155
33156 #, fuzzy
33157 #~ msgid "&Title"
33158 #~ msgstr "Tittel"
33159
33160 #, fuzzy
33161 #~ msgid "Undock from Interface"
33162 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33163
33164 #, fuzzy
33165 #~ msgid "Ctrl+U"
33166 #~ msgstr "Ctrl+"
33167
33168 #, fuzzy
33169 #~ msgid "Add Interfaces"
33170 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33171
33172 #, fuzzy
33173 #~ msgid "Add node"
33174 #~ msgstr "Legg til mappe …"
33175
33176 #, fuzzy
33177 #~ msgid "Subscreen height."
33178 #~ msgstr "Kanthøyde"
33179
33180 #, fuzzy
33181 #~ msgid "Get Stream Information"
33182 #~ msgstr "Mediainformasjon"
33183
33184 #, fuzzy
33185 #~ msgid "%i items in the playlist"
33186 #~ msgstr "Neste element i spillelista"
33187
33188 #, fuzzy
33189 #~ msgid "close"
33190 #~ msgstr "&Lukk"
33191
33192 #, fuzzy
33193 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
33194 #~ msgstr "Oppsettfil for VLM"
33195
33196 #, fuzzy
33197 #~ msgid "Check for updates..."
33198 #~ msgstr "&Se etter oppdateringer …"
33199
33200 #, fuzzy
33201 #~ msgid "No DVD Menus"
33202 #~ msgstr "DVD-menyer"
33203
33204 #, fuzzy
33205 #~ msgid "Disk Device"
33206 #~ msgstr "Diskenhet"
33207
33208 #, fuzzy
33209 #~ msgid "Subtitles languages"
33210 #~ msgstr "Undertekstspråk"
33211
33212 #, fuzzy
33213 #~ msgid "Skip Frames"
33214 #~ msgstr "Hopp over rammer"
33215
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid "Display Device"
33218 #~ msgstr "Vis enhet"
33219
33220 #, fuzzy
33221 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
33222 #~ msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
33223
33224 #, fuzzy
33225 #~ msgid "use Pause Color"
33226 #~ msgstr "Kun pause"
33227
33228 #, fuzzy
33229 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
33230 #~ msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
33231
33232 #, fuzzy
33233 #~ msgid "Enabled"
33234 #~ msgstr "Slå på"
33235
33236 #, fuzzy
33237 #~ msgid "Position:"
33238 #~ msgstr "Posisjon"
33239
33240 #, fuzzy
33241 #~ msgid "Color:"
33242 #~ msgstr "Farge"
33243
33244 #, fuzzy
33245 #~ msgid "Opaqueness:"
33246 #~ msgstr "Gjennomsiktighet"
33247
33248 #, fuzzy
33249 #~ msgid "Timeout:"
33250 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
33251
33252 #, fuzzy
33253 #~ msgid "Next track"
33254 #~ msgstr "Neste ramme"
33255
33256 #, fuzzy
33257 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
33258 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
33259
33260 #, fuzzy
33261 #~ msgid "Go to time:"
33262 #~ msgstr "Stoppposisjon"
33263
33264 #, fuzzy
33265 #~ msgid "3dfx Glide video output"
33266 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
33267
33268 #, fuzzy
33269 #~ msgid "&OK"
33270 #~ msgstr "OK"
33271
33272 #, fuzzy
33273 #~ msgid "&Delete"
33274 #~ msgstr "Slett"
33275
33276 #, fuzzy
33277 #~ msgid "Playlist item info"
33278 #~ msgstr "Spillelistefiler|"
33279
33280 #, fuzzy
33281 #~ msgid "Save Messages As..."
33282 #~ msgstr "Meldinger …"
33283
33284 #, fuzzy
33285 #~ msgid "Open..."
33286 #~ msgstr "Åpne fil …"
33287
33288 #, fuzzy
33289 #~ msgid "Stream/Save"
33290 #~ msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
33291
33292 #, fuzzy
33293 #~ msgid "Use an external subtitles file."
33294 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
33295
33296 #, fuzzy
33297 #~ msgid "Advanced Settings..."
33298 #~ msgstr "Avanserte innstillinger"
33299
33300 #, fuzzy
33301 #~ msgid "File:"
33302 #~ msgstr "Fil"
33303
33304 #, fuzzy
33305 #~ msgid "Disc type"
33306 #~ msgstr "Enhetstype"
33307
33308 #, fuzzy
33309 #~ msgid "RTSP"
33310 #~ msgstr "RTSP VoD"
33311
33312 #, fuzzy
33313 #~ msgid "DVD device to use"
33314 #~ msgstr "DVD-enhet"
33315
33316 #, fuzzy
33317 #~ msgid "CD-ROM device to use"
33318 #~ msgstr "VCD-enhet"
33319
33320 #, fuzzy
33321 #~ msgid "Title number."
33322 #~ msgstr "Spornummer"
33323
33324 #, fuzzy
33325 #~ msgid "Track number."
33326 #~ msgstr "Spornummer"
33327
33328 #, fuzzy
33329 #~ msgid "&Simple Add File..."
33330 #~ msgstr "Legg til fil …"
33331
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid "&Add URL..."
33334 #~ msgstr "Legg til fil …"
33335
33336 #, fuzzy
33337 #~ msgid "&Save Playlist..."
33338 #~ msgstr "Lagre spilleliste …"
33339
33340 #, fuzzy
33341 #~ msgid "Sort by &Title"
33342 #~ msgstr "Sorter etter"
33343
33344 #, fuzzy
33345 #~ msgid "D&elete"
33346 #~ msgstr "Slett"
33347
33348 #, fuzzy
33349 #~ msgid "&Selection"
33350 #~ msgstr "&Velg"
33351
33352 #, fuzzy
33353 #~ msgid "&View items"
33354 #~ msgstr "%i elementer"
33355
33356 #, fuzzy
33357 #~ msgid "Preparse"
33358 #~ msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
33359
33360 #, fuzzy
33361 #~ msgid "%i items in playlist"
33362 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33363
33364 #, fuzzy
33365 #~ msgid "Playlist is empty"
33366 #~ msgstr "PLS-spillelisteimport"
33367
33368 #, fuzzy
33369 #~ msgid "New node"
33370 #~ msgstr "New Age"
33371
33372 #, fuzzy
33373 #~ msgid "Alt"
33374 #~ msgstr "Alt+"
33375
33376 #, fuzzy
33377 #~ msgid "Ctrl"
33378 #~ msgstr "Ctrl+"
33379
33380 #, fuzzy
33381 #~ msgid "Stream output MRL"
33382 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33383
33384 #, fuzzy
33385 #~ msgid "Channel name"
33386 #~ msgstr "Kanalnavn"
33387
33388 #, fuzzy
33389 #~ msgid "Subtitles overlay"
33390 #~ msgstr "Øk undertekstforsinkelse"
33391
33392 #, fuzzy
33393 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
33394 #~ msgstr "Senk undertekstforsinkelse."
33395
33396 #, fuzzy
33397 #~ msgid "Open file"
33398 #~ msgstr "Åpne fil"
33399
33400 #, fuzzy
33401 #~ msgid "VLM stream"
33402 #~ msgstr "Kringkaste"
33403
33404 #, fuzzy
33405 #~ msgid "Unable to find playlist"
33406 #~ msgstr "Tøm spillelisten"
33407
33408 #, fuzzy
33409 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
33410 #~ msgstr "Omkod lyd"
33411
33412 #, fuzzy
33413 #~ msgid "Cartoon effect"
33414 #~ msgstr "Goom"
33415
33416 #, fuzzy
33417 #~ msgid "Image inversion"
33418 #~ msgstr "Samhandling med brukerflate"
33419
33420 #, fuzzy
33421 #~ msgid "Wave effect"
33422 #~ msgstr "Vanneffekt"
33423
33424 #, fuzzy
33425 #~ msgid "Image adjustment"
33426 #~ msgstr "Bildejustering"
33427
33428 #, fuzzy
33429 #~ msgid "Video Options"
33430 #~ msgstr "Videoinnstillinger"
33431
33432 #, fuzzy
33433 #~ msgid ""
33434 #~ "Preamp\n"
33435 #~ "12.0dB"
33436 #~ msgstr "Forforsterker"
33437
33438 #, fuzzy
33439 #~ msgid "More Information"
33440 #~ msgstr "Mer informasjon …"
33441
33442 #, fuzzy
33443 #~ msgid "Stopped"
33444 #~ msgstr "Stopp"
33445
33446 #, fuzzy
33447 #~ msgid "Playing"
33448 #~ msgstr "Spiller av"
33449
33450 #, fuzzy
33451 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
33452 #~ msgstr "&Åpne fil …"
33453
33454 #, fuzzy
33455 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
33456 #~ msgstr "Åpne fil …"
33457
33458 #, fuzzy
33459 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
33460 #~ msgstr "Åpne &mappe …"
33461
33462 #, fuzzy
33463 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
33464 #~ msgstr "Åpne &disk …"
33465
33466 #, fuzzy
33467 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
33468 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
33469
33470 #, fuzzy
33471 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
33472 #~ msgstr "Åpne opptaksenhet …"
33473
33474 #, fuzzy
33475 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33476 #~ msgstr "Spilleliste …"
33477
33478 #, fuzzy
33479 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
33480 #~ msgstr "Meldinger …"
33481
33482 #, fuzzy
33483 #~ msgid "VideoLAN's Website"
33484 #~ msgstr "Nettsted …"
33485
33486 #, fuzzy
33487 #~ msgid "Embedded playlist"
33488 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33489
33490 #, fuzzy
33491 #~ msgid "Previous playlist item"
33492 #~ msgstr "Forrige tittel"
33493
33494 #, fuzzy
33495 #~ msgid "Play slower"
33496 #~ msgstr "[Avspiller]"
33497
33498 #, fuzzy
33499 #~ msgid "Play faster"
33500 #~ msgstr "Spilleliste"
33501
33502 #, fuzzy
33503 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
33504 #~ msgstr "Utvidet M3U"
33505
33506 #, fuzzy
33507 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
33508 #~ msgstr "Bokmerker …"
33509
33510 #, fuzzy
33511 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
33512 #~ msgstr "Innstillinger …"
33513
33514 #, fuzzy
33515 #~ msgid "About %s"
33516 #~ msgstr "Om"
33517
33518 #, fuzzy
33519 #~ msgid "Show/Hide Interface"
33520 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33521
33522 #, fuzzy
33523 #~ msgid "Media &Info..."
33524 #~ msgstr "Mediainformasjon …"
33525
33526 #, fuzzy
33527 #~ msgid "Bookmarks dialog"
33528 #~ msgstr "Bokmerke %i"
33529
33530 #, fuzzy
33531 #~ msgid "Extended GUI"
33532 #~ msgstr "Utvidet M3U"
33533
33534 #, fuzzy
33535 #~ msgid "Distortion"
33536 #~ msgstr "Retning"
33537
33538 #, fuzzy
33539 #~ msgid "1 (Lowest)"
33540 #~ msgstr "Lavest"
33541
33542 #, fuzzy
33543 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
33544 #~ msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
33545
33546 #, fuzzy
33547 #~ msgid "Video crop (top)"
33548 #~ msgstr "Videobeskjæring"
33549
33550 #, fuzzy
33551 #~ msgid "Video crop (left)"
33552 #~ msgstr "Videobeskjæring"
33553
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid "Video crop (bottom)"
33556 #~ msgstr "Videobeskjæring"
33557
33558 #, fuzzy
33559 #~ msgid "Video crop (right)"
33560 #~ msgstr "Videobeskjæring"
33561
33562 #, fuzzy
33563 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
33564 #~ msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
33565
33566 #, fuzzy
33567 #~ msgid "Video canvas width"
33568 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
33569
33570 #, fuzzy
33571 #~ msgid "Video canvas height"
33572 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
33573
33574 #, fuzzy
33575 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
33576 #~ msgstr "Kildens sideforhold (aspect ratio)"
33577
33578 #, fuzzy
33579 #~ msgid "Video Device"
33580 #~ msgstr "Videoenhet"
33581
33582 #, fuzzy
33583 #~ msgid "Allow"
33584 #~ msgstr "Gul"
33585
33586 #, fuzzy
33587 #~ msgid "Security options"
33588 #~ msgstr "Beskrivelse"
33589
33590 #, fuzzy
33591 #~ msgid "Advanced Information"
33592 #~ msgstr "Mediainformasjon"
33593
33594 #, fuzzy
33595 #~ msgid "Interfaces"
33596 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
33597
33598 #, fuzzy
33599 #~ msgid "Find a name"
33600 #~ msgstr "Filnavn"
33601
33602 #, fuzzy
33603 #~ msgid "About VLC media player..."
33604 #~ msgstr "Om VLC"
33605
33606 #, fuzzy
33607 #~ msgid "Switch interface"
33608 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33609
33610 #, fuzzy
33611 #~ msgid "France"
33612 #~ msgstr "Trance"
33613
33614 #, fuzzy
33615 #~ msgid "Visualisation"
33616 #~ msgstr "Visualisering"
33617
33618 #, fuzzy
33619 #~ msgid "Always display the video"
33620 #~ msgstr "Ikke vis video"
33621
33622 #, fuzzy
33623 #~ msgid "Subtitles preferred language"
33624 #~ msgstr "Undertekstspråk"
33625
33626 #, fuzzy
33627 #~ msgid "Codec Description"
33628 #~ msgstr "Beskrivelse"
33629
33630 #, fuzzy
33631 #~ msgid "print help for the advanced options"
33632 #~ msgstr "Vis avanserte valg"
33633
33634 #, fuzzy
33635 #~ msgid "Video Device Name "
33636 #~ msgstr "Videoenhet"
33637
33638 #, fuzzy
33639 #~ msgid "Audio Device Name "
33640 #~ msgstr "Lydenhet"
33641
33642 #, fuzzy
33643 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
33644 #~ msgstr "Justeringer og effekter"
33645
33646 #, fuzzy
33647 #~ msgid "Session descriptipn"
33648 #~ msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
33649
33650 #, fuzzy
33651 #~ msgid "No random"
33652 #~ msgstr "Tilfeldig"
33653
33654 #, fuzzy
33655 #~ msgid "Replay Gain type"
33656 #~ msgstr "Spill av og stopp"
33657
33658 #, fuzzy
33659 #~ msgid "Track number/Position"
33660 #~ msgstr "Spornummer"
33661
33662 #, fuzzy
33663 #~ msgid "Manage"
33664 #~ msgstr "Videobehandler"
33665
33666 #, fuzzy
33667 #~ msgid "Ctrl+X"
33668 #~ msgstr "Ctrl+"
33669
33670 #, fuzzy
33671 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
33672 #~ msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
33673
33674 #, fuzzy
33675 #~ msgid "OSS Device"
33676 #~ msgstr "Enhet"
33677
33678 #, fuzzy
33679 #~ msgid "DirectX Device"
33680 #~ msgstr "Diskenhet"
33681
33682 #, fuzzy
33683 #~ msgid "Alsa Device"
33684 #~ msgstr "Enhet"
33685
33686 #, fuzzy
33687 #~ msgid "(no title)"
33688 #~ msgstr "Videotittel"
33689
33690 #, fuzzy
33691 #~ msgid "no artist"
33692 #~ msgstr "Artist"
33693
33694 #, fuzzy
33695 #~ msgid "no album"
33696 #~ msgstr "Album"
33697
33698 #, fuzzy
33699 #~ msgid "Ctrl+Z"
33700 #~ msgstr "Ctrl+"
33701
33702 #, fuzzy
33703 #~ msgid "Growl password"
33704 #~ msgstr "SMB-passord"
33705
33706 #, fuzzy
33707 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
33708 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for utporten."
33709
33710 #, fuzzy
33711 #~ msgid "Halve sample rate"
33712 #~ msgstr "Samplingsfrekvens"
33713
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid "Video monitoring filter"
33716 #~ msgstr "Videofilter"
33717
33718 #, fuzzy
33719 #~ msgid "Video Monitor"
33720 #~ msgstr "Videofilter"
33721
33722 #, fuzzy
33723 #~ msgid "Statistics output file"
33724 #~ msgstr "Statistikk"
33725
33726 #, fuzzy
33727 #~ msgid "General interface setttings"
33728 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
33729
33730 #, fuzzy
33731 #~ msgid "DTS"
33732 #~ msgstr "DSS"
33733
33734 #, fuzzy
33735 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
33736 #~ msgstr "Lagre spilleliste"
33737
33738 #, fuzzy
33739 #~ msgid "Text renderer settings"
33740 #~ msgstr "Teksttegner"
33741
33742 #, fuzzy
33743 #~ msgid "Stream "
33744 #~ msgstr "Kringkaste"
33745
33746 #, fuzzy
33747 #~ msgid "Open a file"
33748 #~ msgstr "Åpne en temafil"
33749
33750 #, fuzzy
33751 #~ msgid "Pause stream"
33752 #~ msgstr "Standard kringkasting"
33753
33754 #, fuzzy
33755 #~ msgid "Select next title"
33756 #~ msgstr "Velg neste tittel"
33757
33758 #, fuzzy
33759 #~ msgid "All files"
33760 #~ msgstr "Alle filer"
33761
33762 #, fuzzy
33763 #~ msgid "Add file"
33764 #~ msgstr "Legg til fil …"
33765
33766 #, fuzzy
33767 #~ msgid "VC-1 decoder module"
33768 #~ msgstr "Videofiltermodul"
33769
33770 #, fuzzy
33771 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
33772 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33773
33774 #, fuzzy
33775 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
33776 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33777
33778 #, fuzzy
33779 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
33780 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33781
33782 #, fuzzy
33783 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
33784 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33785
33786 #, fuzzy
33787 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
33788 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33789
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
33792 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33793
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
33796 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33797
33798 #, fuzzy
33799 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
33800 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33801
33802 #, fuzzy
33803 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
33804 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33805
33806 #, fuzzy
33807 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
33808 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33809
33810 #, fuzzy
33811 #~ msgid "Extra Audio File"
33812 #~ msgstr "Lydfiler"
33813
33814 #, fuzzy
33815 #~ msgid "line"
33816 #~ msgstr "Disposisjon"
33817
33818 #, fuzzy
33819 #~ msgid "QGroupBox"
33820 #~ msgstr "Gruppe"
33821
33822 #, fuzzy
33823 #~ msgid "enabled"
33824 #~ msgstr "Slå på"
33825
33826 #, fuzzy
33827 #~ msgid "horizontalLayout_3"
33828 #~ msgstr "Vannrett"
33829
33830 #, fuzzy
33831 #~ msgid "Playlist stress tests"
33832 #~ msgstr "Spillelistefiler|"
33833
33834 #, fuzzy
33835 #~ msgid "Control interface settings"
33836 #~ msgstr "Kontrollgrensesnitt"
33837
33838 #, fuzzy
33839 #~ msgid "Video filters settings"
33840 #~ msgstr "Videoinnstillinger"
33841
33842 #, fuzzy
33843 #~ msgid "CDDB Genre"
33844 #~ msgstr "CDDB-tjener"
33845
33846 #, fuzzy
33847 #~ msgid "CDDB Year"
33848 #~ msgstr "CDDB-tjener"
33849
33850 #, fuzzy
33851 #~ msgid "CDDB Title"
33852 #~ msgstr "Tittel"
33853
33854 #, fuzzy
33855 #~ msgid "CD-Text Message"
33856 #~ msgstr "Meldinger"
33857
33858 #, fuzzy
33859 #~ msgid "CD-Text Title"
33860 #~ msgstr "Tekstfil"
33861
33862 #, fuzzy
33863 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
33864 #~ msgstr "Program"
33865
33866 #, fuzzy
33867 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
33868 #~ msgstr "Lydstyrke"
33869
33870 #, fuzzy
33871 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
33872 #~ msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
33873
33874 #, fuzzy
33875 #~ msgid "Video y coordinate"
33876 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33877
33878 #, fuzzy
33879 #~ msgid ""
33880 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
33881 #~ "be stored."
33882 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
33883
33884 #, fuzzy
33885 #~ msgid "Choose audio track"
33886 #~ msgstr "Bytt mellom lydspor"
33887
33888 #, fuzzy
33889 #~ msgid "Choose subtitles track"
33890 #~ msgstr "Bytt mellom undertekster"
33891
33892 #, fuzzy
33893 #~ msgid "Preferred codecs list"
33894 #~ msgstr "Foretrukket høyde"
33895
33896 #, fuzzy
33897 #~ msgid "Demux number"
33898 #~ msgstr "Demultipleksere"
33899
33900 #, fuzzy
33901 #~ msgid "SLP input"
33902 #~ msgstr "Ingen inndata"
33903
33904 #, fuzzy
33905 #~ msgid "Segment "
33906 #~ msgstr "Segment"
33907
33908 #, fuzzy
33909 #~ msgid "CoreAudio output"
33910 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
33911
33912 #, fuzzy
33913 #~ msgid "Output channels number"
33914 #~ msgstr "Kanalnummer"
33915
33916 #, fuzzy
33917 #~ msgid "Enable CABAC"
33918 #~ msgstr "Slå på"
33919
33920 #, fuzzy
33921 #~ msgid "Repeat time (ms)"
33922 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
33923
33924 #, fuzzy
33925 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
33926 #~ msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
33927
33928 #, fuzzy
33929 #~ msgid "Interface showing control interface"
33930 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
33931
33932 #, fuzzy
33933 #~ msgid "Default to 4212"
33934 #~ msgstr "Standard"
33935
33936 #, fuzzy
33937 #~ msgid "Playlist metademux"
33938 #~ msgstr "Spilleliste"
33939
33940 #, fuzzy
33941 #~ msgid "Muxing application"
33942 #~ msgstr "Program"
33943
33944 #, fuzzy
33945 #~ msgid "Writing application"
33946 #~ msgstr "Program"
33947
33948 #, fuzzy
33949 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
33950 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33951
33952 #, fuzzy
33953 #~ msgid "Old playlist open"
33954 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33955
33956 #, fuzzy
33957 #~ msgid "Native playlist import"
33958 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
33959
33960 #, fuzzy
33961 #~ msgid "raw DV demuxer"
33962 #~ msgstr "Demultipleksere"
33963
33964 #, fuzzy
33965 #~ msgid "Text subtitles demux"
33966 #~ msgstr "Teletext-undertekster"
33967
33968 #, fuzzy
33969 #~ msgid "GNOME interface"
33970 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33971
33972 #, fuzzy
33973 #~ msgid "_Open File..."
33974 #~ msgstr "Åpne fil …"
33975
33976 #, fuzzy
33977 #~ msgid "Open _Disc..."
33978 #~ msgstr "Åpne disk …"
33979
33980 #, fuzzy
33981 #~ msgid "Select a network stream"
33982 #~ msgstr "Velg en mappe"
33983
33984 #, fuzzy
33985 #~ msgid "Progr_am"
33986 #~ msgstr "Program"
33987
33988 #, fuzzy
33989 #~ msgid "_Title"
33990 #~ msgstr "Tittel"
33991
33992 #, fuzzy
33993 #~ msgid "Choose title"
33994 #~ msgstr "Velg"
33995
33996 #, fuzzy
33997 #~ msgid "_Chapter"
33998 #~ msgstr "Kapittel"
33999
34000 #, fuzzy
34001 #~ msgid "Choose chapter"
34002 #~ msgstr "Neste kapittel"
34003
34004 #, fuzzy
34005 #~ msgid "_Playlist..."
34006 #~ msgstr "Spilleliste …"
34007
34008 #, fuzzy
34009 #~ msgid "_Language"
34010 #~ msgstr "Språk"
34011
34012 #, fuzzy
34013 #~ msgid "_Subtitles"
34014 #~ msgstr "Undertekster"
34015
34016 #, fuzzy
34017 #~ msgid "Select subtitles channel"
34018 #~ msgstr "Velg undertekstfilen"
34019
34020 #, fuzzy
34021 #~ msgid "_Fullscreen"
34022 #~ msgstr "Fullskjerm"
34023
34024 #, fuzzy
34025 #~ msgid "_Audio"
34026 #~ msgstr "Lyd"
34027
34028 #, fuzzy
34029 #~ msgid "_Video"
34030 #~ msgstr "Video"
34031
34032 #, fuzzy
34033 #~ msgid "Open disc"
34034 #~ msgstr "Åpne disk …"
34035
34036 #, fuzzy
34037 #~ msgid "Net"
34038 #~ msgstr "Neste"
34039
34040 #, fuzzy
34041 #~ msgid "Title:"
34042 #~ msgstr "Tittel"
34043
34044 #, fuzzy
34045 #~ msgid "Chapter:"
34046 #~ msgstr "Kapittel"
34047
34048 #, fuzzy
34049 #~ msgid "_Network Stream..."
34050 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
34051
34052 #, fuzzy
34053 #~ msgid "Switch program"
34054 #~ msgstr "hovedprogrammet"
34055
34056 #, fuzzy
34057 #~ msgid "_Navigation"
34058 #~ msgstr "Navigasjon"
34059
34060 #, fuzzy
34061 #~ msgid "Toggle _Interface"
34062 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
34063
34064 #, fuzzy
34065 #~ msgid "stream output"
34066 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34067
34068 #, fuzzy
34069 #~ msgid "stream output (MRL)"
34070 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34071
34072 #, fuzzy
34073 #~ msgid "Path:"
34074 #~ msgstr "Sti"
34075
34076 #, fuzzy
34077 #~ msgid "_File"
34078 #~ msgstr "Fil"
34079
34080 #, fuzzy
34081 #~ msgid "_Close"
34082 #~ msgstr "&Lukk"
34083
34084 #, fuzzy
34085 #~ msgid "Exit the program"
34086 #~ msgstr "hovedprogrammet"
34087
34088 #, fuzzy
34089 #~ msgid "_View"
34090 #~ msgstr "&Vis"
34091
34092 #, fuzzy
34093 #~ msgid "Navigate through the stream"
34094 #~ msgstr "Navigere til høyre"
34095
34096 #, fuzzy
34097 #~ msgid "_Settings"
34098 #~ msgstr "Innstillinger"
34099
34100 #, fuzzy
34101 #~ msgid "_Preferences..."
34102 #~ msgstr "Innstillinger …"
34103
34104 #, fuzzy
34105 #~ msgid "_Help"
34106 #~ msgstr "Hjelp"
34107
34108 #, fuzzy
34109 #~ msgid "_About..."
34110 #~ msgstr "Om"
34111
34112 #, fuzzy
34113 #~ msgid "About this application"
34114 #~ msgstr "Program"
34115
34116 #, fuzzy
34117 #~ msgid "Go Backward"
34118 #~ msgstr "Gå bakover"
34119
34120 #, fuzzy
34121 #~ msgid "Stop Stream"
34122 #~ msgstr "Kringkaste"
34123
34124 #, fuzzy
34125 #~ msgid "Play Slower"
34126 #~ msgstr "Saktere"
34127
34128 #, fuzzy
34129 #~ msgid "Play Faster"
34130 #~ msgstr "Raskere"
34131
34132 #, fuzzy
34133 #~ msgid "Previous File"
34134 #~ msgstr "Forrige tittel"
34135
34136 #, fuzzy
34137 #~ msgid "Next File"
34138 #~ msgstr "Neste tittel"
34139
34140 #, fuzzy
34141 #~ msgid "_Play"
34142 #~ msgstr "Spill"
34143
34144 #, fuzzy
34145 #~ msgid "Open Target"
34146 #~ msgstr "Åpne mappe"
34147
34148 #, fuzzy
34149 #~ msgid "Use stream output"
34150 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34151
34152 #, fuzzy
34153 #~ msgid "_Crop"
34154 #~ msgstr "Beskjær"
34155
34156 #, fuzzy
34157 #~ msgid "_Invert"
34158 #~ msgstr "Gjør om"
34159
34160 #, fuzzy
34161 #~ msgid "_Select"
34162 #~ msgstr "Velg"
34163
34164 #, fuzzy
34165 #~ msgid "Stream output (MRL)"
34166 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34167
34168 #, fuzzy
34169 #~ msgid "Chapter "
34170 #~ msgstr "Kapittel"
34171
34172 #, fuzzy
34173 #~ msgid "Device name "
34174 #~ msgstr "Navn på enhet"
34175
34176 #, fuzzy
34177 #~ msgid "Languages"
34178 #~ msgstr "Språk"
34179
34180 #, fuzzy
34181 #~ msgid "Open &Disk"
34182 #~ msgstr "Åpne &disk …"
34183
34184 #, fuzzy
34185 #~ msgid "Open &Stream"
34186 #~ msgstr "&Kringkaste"
34187
34188 #, fuzzy
34189 #~ msgid "&Backward"
34190 #~ msgstr "Gå bakover"
34191
34192 #, fuzzy
34193 #~ msgid "P&ause"
34194 #~ msgstr "Pause"
34195
34196 #, fuzzy
34197 #~ msgid "&Slow"
34198 #~ msgstr "Saktere"
34199
34200 #, fuzzy
34201 #~ msgid "Quits the application"
34202 #~ msgstr "Program"
34203
34204 #, fuzzy
34205 #~ msgid "Opens a network stream"
34206 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
34207
34208 #, fuzzy
34209 #~ msgid "Opening file..."
34210 #~ msgstr "Åpne fil …"
34211
34212 #, fuzzy
34213 #~ msgid "Exiting..."
34214 #~ msgstr "Innstillinger …"
34215
34216 #, fuzzy
34217 #~ msgid "Messages:"
34218 #~ msgstr "Meldinger"
34219
34220 #, fuzzy
34221 #~ msgid "Address "
34222 #~ msgstr "Adresse"
34223
34224 #, fuzzy
34225 #~ msgid "Port "
34226 #~ msgstr "Port"
34227
34228 #, fuzzy
34229 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
34230 #~ msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
34231
34232 #, fuzzy
34233 #~ msgid "Advanced output:"
34234 #~ msgstr "Avanserte knapper"
34235
34236 #, fuzzy
34237 #~ msgid "Output Options"
34238 #~ msgstr "Rediger valg"
34239
34240 #, fuzzy
34241 #~ msgid "Transcode options"
34242 #~ msgstr "Omkodingsvalg"
34243
34244 #, fuzzy
34245 #~ msgid "Properties"
34246 #~ msgstr "Skriftegenskaper"
34247
34248 #, fuzzy
34249 #~ msgid "Time offset"
34250 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
34251
34252 #, fuzzy
34253 #~ msgid "More info"
34254 #~ msgstr "Mer informasjon …"
34255
34256 #, fuzzy
34257 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
34258 #~ msgstr "Videokodek"
34259
34260 #, fuzzy
34261 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
34262 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
34263
34264 #, fuzzy
34265 #~ msgid "DVD audio format"
34266 #~ msgstr "VCD-format"
34267
34268 #, fuzzy
34269 #~ msgid "Destination Target:"
34270 #~ msgstr "Målfil:"
34271
34272 #, fuzzy
34273 #~ msgid "Font filename"
34274 #~ msgstr "Filnavn"
34275
34276 #, fuzzy
34277 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
34278 #~ msgstr "X-koordinat for video"
34279
34280 #, fuzzy
34281 #~ msgid "Random effect"
34282 #~ msgstr "Tilfeldig av"
34283
34284 #, fuzzy
34285 #~ msgid "bad entry number"
34286 #~ msgstr "Kanalnummer"
34287
34288 #, fuzzy
34289 #~ msgid "&Select All"
34290 #~ msgstr "Merk alt"
34291
34292 #, fuzzy
34293 #~ msgid "VLC internal picture video output"
34294 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
34295
34296 #, fuzzy
34297 #~ msgid "Choose audio channel"
34298 #~ msgstr "Lydkanaler"
34299
34300 #, fuzzy
34301 #~ msgid "Choose subtitle track"
34302 #~ msgstr "Bytt mellom undertekster"
34303
34304 #, fuzzy
34305 #~ msgid "Empty if no stream output."
34306 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34307
34308 #, fuzzy
34309 #~ msgid "Loop playlist on end"
34310 #~ msgstr "PLS-spillelisteimport"
34311
34312 #, fuzzy
34313 #~ msgid "Real time control interface"
34314 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
34315
34316 #, fuzzy
34317 #~ msgid "Telnet remote control interface"
34318 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
34319
34320 #, fuzzy
34321 #~ msgid "Select file or directory"
34322 #~ msgstr "Velg en mappe"
34323
34324 #, fuzzy
34325 #~ msgid "SAP interface"
34326 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
34327
34328 #, fuzzy
34329 #~ msgid "Access modules settings"
34330 #~ msgstr "Tilgangsmoduler"
34331
34332 #, fuzzy
34333 #~ msgid "Audio output modules settings"
34334 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
34335
34336 #, fuzzy
34337 #~ msgid "Decoder modules settings"
34338 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
34339
34340 #, fuzzy
34341 #~ msgid "Demuxers settings"
34342 #~ msgstr "Hurtigtaster"
34343
34344 #, fuzzy
34345 #~ msgid "Stream output access modules settings"
34346 #~ msgstr "Generelle strømningsinnstillinger ut"
34347
34348 #, fuzzy
34349 #~ msgid "Video output modules settings"
34350 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
34351
34352 #, fuzzy
34353 #~ msgid "Choose audio"
34354 #~ msgstr "Velg"
34355
34356 #, fuzzy
34357 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
34358 #~ msgstr "Automatisk oppdag lokasjon av undertekster"
34359
34360 #, fuzzy
34361 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
34362 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
34363
34364 #, fuzzy
34365 #~ msgid "Xvid video decoder"
34366 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
34367
34368 #, fuzzy
34369 #~ msgid "Item Enabled"
34370 #~ msgstr "Slå på"
34371
34372 #, fuzzy
34373 #~ msgid "Delete Group"
34374 #~ msgstr "Slett"
34375
34376 #, fuzzy
34377 #~ msgid "Add Group"
34378 #~ msgstr "Gruppe"
34379
34380 #, fuzzy
34381 #~ msgid "Sort by &author"
34382 #~ msgstr "Sorter etter forfatter"
34383
34384 #, fuzzy
34385 #~ msgid "Reverse sort by author"
34386 #~ msgstr "Omvendt stereo"
34387
34388 #, fuzzy
34389 #~ msgid "&Enable"
34390 #~ msgstr "Slå på"
34391
34392 #, fuzzy
34393 #~ msgid "Enable/Disable"
34394 #~ msgstr "Slå av"
34395
34396 #, fuzzy
34397 #~ msgid "New Group"
34398 #~ msgstr "Gruppe"
34399
34400 #, fuzzy
34401 #~ msgid "Sort by &group"
34402 #~ msgstr "Sorter etter"
34403
34404 #, fuzzy
34405 #~ msgid "Reverse sort by group"
34406 #~ msgstr "Omvendt stereo"
34407
34408 #, fuzzy
34409 #~ msgid "&Groups"
34410 #~ msgstr "Gruppe"
34411
34412 #, fuzzy
34413 #~ msgid "Track Artist"
34414 #~ msgstr "Sporinnstillinger"
34415
34416 #, fuzzy
34417 #~ msgid "Track Title"
34418 #~ msgstr "Spor-ID"
34419
34420 #, fuzzy
34421 #~ msgid "Output MRL"
34422 #~ msgstr "Utdata:"
34423
34424 #, fuzzy
34425 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
34426 #~ msgstr "Undertekstfil"
34427
34428 #, fuzzy
34429 #~ msgid "Dummy stream ouput"
34430 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34431
34432 #, fuzzy
34433 #~ msgid "Open a skin file."
34434 #~ msgstr "Åpne en temafil"
34435
34436 #, fuzzy
34437 #~ msgid "Open a network stream"
34438 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
34439
34440 #, fuzzy
34441 #~ msgid "Exit this program"
34442 #~ msgstr "hovedprogrammet"
34443
34444 #, fuzzy
34445 #~ msgid "Open the playlist"
34446 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34447
34448 #, fuzzy
34449 #~ msgid "About this program"
34450 #~ msgstr "hovedprogrammet"
34451
34452 #, fuzzy
34453 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
34454 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
34455
34456 #, fuzzy
34457 #~ msgid "Video device type"
34458 #~ msgstr "Videoenhet"
34459
34460 #, fuzzy
34461 #~ msgid "Video device MRL"
34462 #~ msgstr "Videoenhet"
34463
34464 #, fuzzy
34465 #~ msgid "VLC plugins preferences"
34466 #~ msgstr "VLC preferences"
34467
34468 #, fuzzy
34469 #~ msgid "Audio CD demux"
34470 #~ msgstr "CD-enhet"
34471
34472 #, fuzzy
34473 #~ msgid "udp stream output"
34474 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34475
34476 #, fuzzy
34477 #~ msgid "HTTP remote control"
34478 #~ msgstr "Tidskontroll"
34479
34480 #, fuzzy
34481 #~ msgid "Quick &Open ..."
34482 #~ msgstr "&Åpne fil …"
34483
34484 #, fuzzy
34485 #~ msgid "Simple &Open ..."
34486 #~ msgstr "&Åpne fil …"
34487
34488 #, fuzzy
34489 #~ msgid "Gather stream"
34490 #~ msgstr "Standard kringkasting"
34491
34492 #, fuzzy
34493 #~ msgid "XOSD module"
34494 #~ msgstr "Eksportmoduler"
34495
34496 #, fuzzy
34497 #~ msgid "xosd interface"
34498 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
34499
34500 #, fuzzy
34501 #~ msgid "CD Audio device"
34502 #~ msgstr "CD-enhet"
34503
34504 #, fuzzy
34505 #~ msgid "Gtk2 interface"
34506 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
34507
34508 #, fuzzy
34509 #~ msgid "_Edit"
34510 #~ msgstr "Rediger"
34511
34512 #, fuzzy
34513 #~ msgid "_About"
34514 #~ msgstr "Om"
34515
34516 #, fuzzy
34517 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
34518 #~ msgstr "Avanserte valg"
34519
34520 #, fuzzy
34521 #~ msgid "VCD device name"
34522 #~ msgstr "Navn på enhet"
34523
34524 #, fuzzy
34525 #~ msgid "&File info..."
34526 #~ msgstr "&Åpne fil …"
34527
34528 #, fuzzy
34529 #~ msgid "&Miscellaneous"
34530 #~ msgstr "Diverse"
34531
34532 #, fuzzy
34533 #~ msgid ""
34534 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
34535 #~ msgstr ""
34536 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
34537 #~ "pakkemetode."
34538
34539 #, fuzzy
34540 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
34541 #~ msgstr "Speex-lydkoder"
34542
34543 #, fuzzy
34544 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
34545 #~ msgstr "Videokoder"
34546
34547 #, fuzzy
34548 #~ msgid "Stream:"
34549 #~ msgstr "Kringkaste"
34550
34551 #, fuzzy
34552 #~ msgid "&Eject Disc"
34553 #~ msgstr "Løs ut disken"
34554
34555 #, fuzzy
34556 #~ msgid "print help on module"
34557 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
34558
34559 #, fuzzy
34560 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
34561 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
34562
34563 #, fuzzy
34564 #~ msgid "HTTP interface bind port"
34565 #~ msgstr "HTTP-tjenerport"
34566
34567 #, fuzzy
34568 #~ msgid "HTTP interface bind address"
34569 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
34570
34571 #, fuzzy
34572 #~ msgid "osd text filter"
34573 #~ msgstr "Videofilter"
34574
34575 #, fuzzy
34576 #~ msgid "Device &name:"
34577 #~ msgstr "Navn på enhet"
34578
34579 #, fuzzy
34580 #~ msgid "&Title:"
34581 #~ msgstr "Tittel"
34582
34583 #, fuzzy
34584 #~ msgid "&Chapter:"
34585 #~ msgstr "&Kapittel"
34586
34587 #, fuzzy
34588 #~ msgid "Open &disc..."
34589 #~ msgstr "Åpne &disk …"
34590
34591 #, fuzzy
34592 #~ msgid "&Hide interface"
34593 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
34594
34595 #, fuzzy
34596 #~ msgid "Spawn a new interface"
34597 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
34598
34599 #, fuzzy
34600 #~ msgid "C&hannels"
34601 #~ msgstr "Kanaler"
34602
34603 #, fuzzy
34604 #~ msgid "Sc&reen"
34605 #~ msgstr "Skjerm"
34606
34607 #, fuzzy
34608 #~ msgid "&Jump..."
34609 #~ msgstr "&Hjelp …"
34610
34611 #, fuzzy
34612 #~ msgid "&Add subtitles..."
34613 #~ msgstr "Åpne undertekster …"
34614
34615 #, fuzzy
34616 #~ msgid "&Disc..."
34617 #~ msgstr "&Disk"
34618
34619 #, fuzzy
34620 #~ msgid "&Network..."
34621 #~ msgstr "&Nettverk"
34622
34623 #, fuzzy
34624 #~ msgid "&Crop selection"
34625 #~ msgstr "ugyldig utvalg"
34626
34627 #, fuzzy
34628 #~ msgid "Delete &all"
34629 #~ msgstr "Slett"
34630
34631 #, fuzzy
34632 #~ msgid "channel server address"
34633 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
34634
34635 #, fuzzy
34636 #~ msgid "Stream output:"
34637 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34638
34639 #, fuzzy
34640 #~ msgid "Device Name"
34641 #~ msgstr "Navn på enhet"
34642
34643 #, fuzzy
34644 #~ msgid "dvdplay input module"
34645 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
34646
34647 #, fuzzy
34648 #~ msgid "raw UDP access module"
34649 #~ msgstr "Tilgangmodul"
34650
34651 #, fuzzy
34652 #~ msgid "image crop video module"
34653 #~ msgstr "Videofiltermodul"
34654
34655 #, fuzzy
34656 #~ msgid "SVGAlib module"
34657 #~ msgstr "Spesialmoduler"
34658
34659 #, fuzzy
34660 #~ msgid "X11 module"
34661 #~ msgstr "Tilgangmodul"
34662
34663 #, fuzzy
34664 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
34665 #~ msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
34666
34667 #, fuzzy
34668 #~ msgid "Access filter modules"
34669 #~ msgstr "Tilgangsmoduler"
34670
34671 #, fuzzy
34672 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
34673 #~ msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
34674
34675 #, fuzzy
34676 #~ msgid "No help is available for these modules"
34677 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
34678
34679 #, fuzzy
34680 #~ msgid ""
34681 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
34682 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
34683 #~ "define various related options."
34684 #~ msgstr ""
34685 #~ "Med dette alternativet kan du velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke. "
34686 #~ "Du kan velge hovedgrensesnittet, ekstra grensesnittmoduler, og endre på "
34687 #~ "forskjellige relaterte alternativer."
34688
34689 #, fuzzy
34690 #~ msgid ""
34691 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
34692 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
34693 #~ msgstr ""
34694 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
34695 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
34696
34697 #, fuzzy
34698 #~ msgid ""
34699 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
34700 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
34701 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
34702 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
34703 #~ msgstr ""
34704 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
34705 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til "
34706 #~ "hovedgrensesnittet. Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. "
34707 #~ "(vanlige verdier er \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
34708
34709 #, fuzzy
34710 #~ msgid ""
34711 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
34712 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
34713 #~ msgstr ""
34714 #~ "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
34715 #~ "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
34716
34717 #, fuzzy
34718 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
34719 #~ msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
34720
34721 #, fuzzy
34722 #~ msgid ""
34723 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
34724 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
34725 #~ msgstr ""
34726 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsollen. "
34727 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
34728
34729 #, fuzzy
34730 #~ msgid ""
34731 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
34732 #~ "show all the available options, including those that most users should "
34733 #~ "never touch."
34734 #~ msgstr ""
34735 #~ "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i "
34736 #~ "brukerflaten, også de som de fleste brukere aldri bør røre."
34737
34738 #, fuzzy
34739 #~ msgid ""
34740 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
34741 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
34742 #~ msgstr ""
34743 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
34744 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
34745 #~ "tilgjengelige metoden. "
34746
34747 #, fuzzy
34748 #~ msgid ""
34749 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
34750 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
34751 #~ msgstr ""
34752 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
34753 #~ "hvis du velger dette, og sparer litt prosessorkraft."
34754
34755 #, fuzzy
34756 #~ msgid ""
34757 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
34758 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
34759 #~ "and the audio."
34760 #~ msgstr ""
34761 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
34762 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
34763
34764 #, fuzzy
34765 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
34766 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
34767
34768 #, fuzzy
34769 #~ msgid ""
34770 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
34771 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
34772 #~ "as the audio stream being played)."
34773 #~ msgstr ""
34774 #~ "Dette alternativet velger en lydeksport-modus som kan bli brukt når "
34775 #~ "tilgjengelig (f.eks. hvis maskinvaren støtter det i tillegg til at "
34776 #~ "lydstrømmen spilles av)."
34777
34778 #, fuzzy
34779 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
34780 #~ msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
34781
34782 #, fuzzy
34783 #~ msgid ""
34784 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
34785 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
34786 #~ msgstr ""
34787 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
34788 #~ "dette i tillegg til at lydstrømmen spilles av."
34789
34790 #, fuzzy
34791 #~ msgid ""
34792 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
34793 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
34794 #~ msgstr ""
34795 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
34796 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
34797 #~ "tilgjengelige metoden. "
34798
34799 #, fuzzy
34800 #~ msgid ""
34801 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
34802 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
34803 #~ msgstr ""
34804 #~ "Videoutgangen kan slås helt av. Videoen vil ikke dekodes og du sparer "
34805 #~ "dermed litt prosessorkraft"
34806
34807 #, fuzzy
34808 #~ msgid "Video x coordinate"
34809 #~ msgstr "X-koordinat for video"
34810
34811 #, fuzzy
34812 #~ msgid ""
34813 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
34814 #~ "stored."
34815 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
34816
34817 #, fuzzy
34818 #~ msgid "Network interface address"
34819 #~ msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
34820
34821 #, fuzzy
34822 #~ msgid "Choose subtitle language"
34823 #~ msgstr "Undertekstspråk"
34824
34825 #, fuzzy
34826 #~ msgid ""
34827 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
34828 #~ msgstr ""
34829 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
34830 #~ "pakkemetode."
34831
34832 #, fuzzy
34833 #~ msgid ""
34834 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
34835 #~ "interrupted."
34836 #~ msgstr ""
34837 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
34838 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
34839
34840 #, fuzzy
34841 #~ msgid ""
34842 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
34843 #~ "this option."
34844 #~ msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
34845
34846 #, fuzzy
34847 #~ msgid "Tuner number"
34848 #~ msgstr "Spornummer"
34849
34850 #, fuzzy
34851 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
34852 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
34853
34854 #, fuzzy
34855 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
34856 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
34857
34858 #, fuzzy
34859 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
34860 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34861
34862 #, fuzzy
34863 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
34864 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34865
34866 #, fuzzy
34867 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
34868 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34869
34870 #, fuzzy
34871 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
34872 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34873
34874 #, fuzzy
34875 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
34876 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34877
34878 #, fuzzy
34879 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
34880 #~ msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
34881
34882 #, fuzzy
34883 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
34884 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
34885
34886 #, fuzzy
34887 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
34888 #~ msgstr "Speex-lydkoder"
34889
34890 #, fuzzy
34891 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
34892 #~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
34893
34894 #, fuzzy
34895 #~ msgid "Bitrate tolerance"
34896 #~ msgstr "Lag mappe"
34897
34898 #, fuzzy
34899 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
34900 #~ msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
34901
34902 #, fuzzy
34903 #~ msgid "Wait time (ms)"
34904 #~ msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
34905
34906 #, fuzzy
34907 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
34908 #~ msgstr "Nettverkssynkronisering"
34909
34910 #, fuzzy
34911 #~ msgid ""
34912 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
34913 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
34914 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
34915 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
34916 #~ msgstr ""
34917 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
34918 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til "
34919 #~ "hovedgrensesnittet. Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. "
34920 #~ "(vanlige verdier er \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
34921
34922 #, fuzzy
34923 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
34924 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
34925
34926 #, fuzzy
34927 #~ msgid "Telnet Interface port"
34928 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
34929
34930 #, fuzzy
34931 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
34932 #~ msgstr "DVB-undertekster"
34933
34934 #, fuzzy
34935 #~ msgid "_Hide interface"
34936 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
34937
34938 #, fuzzy
34939 #~ msgid "Select audio channel"
34940 #~ msgstr "Lydkanaler"
34941
34942 #, fuzzy
34943 #~ msgid "Go backward"
34944 #~ msgstr "Langt hopp bakover"
34945
34946 #, fuzzy
34947 #~ msgid "Stop stream"
34948 #~ msgstr "Kringkaste"
34949
34950 #, fuzzy
34951 #~ msgid "Select previous title"
34952 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
34953
34954 #, fuzzy
34955 #~ msgid "Select previous chapter"
34956 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
34957
34958 #, fuzzy
34959 #~ msgid "No server"
34960 #~ msgstr "SOCKS-tjener"
34961
34962 #, fuzzy
34963 #~ msgid "Open Target:"
34964 #~ msgstr "Åpne mappe"
34965
34966 #, fuzzy
34967 #~ msgid "Invert"
34968 #~ msgstr "Gjør om"
34969
34970 #, fuzzy
34971 #~ msgid "Jump to: "
34972 #~ msgstr "Hopp til:"
34973
34974 #, fuzzy
34975 #~ msgid "Open Playlist"
34976 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34977
34978 #, fuzzy
34979 #~ msgid "s."
34980 #~ msgstr "s"
34981
34982 #, fuzzy
34983 #~ msgid "Volume: %d"
34984 #~ msgstr "Senk volum"
34985
34986 #, fuzzy
34987 #~ msgid "no items in playlist"
34988 #~ msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
34989
34990 #, fuzzy
34991 #~ msgid "1 item in playlist"
34992 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34993
34994 #, fuzzy
34995 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
34996 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
34997
34998 #, fuzzy
34999 #~ msgid "Show/Hide interface"
35000 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
35001
35002 #, fuzzy
35003 #~ msgid "Sort by &title"
35004 #~ msgstr "Sorter etter"
35005
35006 #, fuzzy
35007 #~ msgid "&Reverse sort by title"
35008 #~ msgstr "Omvendt stereo"
35009
35010 #, fuzzy
35011 #~ msgid "Sorted by artist"
35012 #~ msgstr "Sorter etter"
35013
35014 #, fuzzy
35015 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
35016 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
35017
35018 #, fuzzy
35019 #~ msgid "Subpictures filter"
35020 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
35021
35022 #, fuzzy
35023 #~ msgid ""
35024 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
35025 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
35026
35027 #, fuzzy
35028 #~ msgid "Logo filename"
35029 #~ msgstr "Logofilnavn"
35030
35031 #, fuzzy
35032 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
35033 #~ msgstr "X-koordinat for video"
35034
35035 #, fuzzy
35036 #~ msgid "Time position"
35037 #~ msgstr "Tekstplassering"
35038
35039 #, fuzzy
35040 #~ msgid "snapshot module"
35041 #~ msgstr "Tilgangmodul"
35042
35043 #, fuzzy
35044 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
35045 #~ msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
35046
35047 #, fuzzy
35048 #~ msgid "Error: %s\n"
35049 #~ msgstr "Feil"
35050
35051 #, fuzzy
35052 #~ msgid "no input\n"
35053 #~ msgstr "Ingen inndata"
35054
35055 #, fuzzy
35056 #~ msgid "Codec info"
35057 #~ msgstr "Kodek"
35058
35059 #, fuzzy
35060 #~ msgid "Codec download"
35061 #~ msgstr "Kodek"
35062
35063 #, fuzzy
35064 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
35065 #~ msgstr "Det maksimale nummeret for filtere (%u) er nådd."
35066
35067 #, fuzzy
35068 #~ msgid "dvd"
35069 #~ msgstr "Legg til"
35070
35071 #, fuzzy
35072 #~ msgid "Dump file name"
35073 #~ msgstr "Filnavn"
35074
35075 #, fuzzy
35076 #~ msgid "Stop current playlist item"
35077 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
35078
35079 #, fuzzy
35080 #~ msgid "ES stream"
35081 #~ msgstr "Kringkaste"
35082
35083 #, fuzzy
35084 #~ msgid "discard"
35085 #~ msgstr "Forkast"
35086
35087 #, fuzzy
35088 #~ msgid "CD-ROM device name"
35089 #~ msgstr "Navn på enhet"
35090
35091 #, fuzzy
35092 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
35093 #~ msgstr "Ingen passende dekodermodul"