1 # Norwegian Bokmål translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Alexander Jansen <bornxlo@gmail.com>, 2013-2014
8 # bobbaluba <bobbaluba@gmail.com>, 2013-2014
9 # haarek <haarektrans@gmail.com>, 2014
10 # Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2011
11 # Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>, 2002
12 # Stian Jørgensrud <stianahj@gmail.com>, 2012-2014
15 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-04-30 14:18+0000\n"
19 "Last-Translator: Stian Jørgensrud <stianahj@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/"
21 "p/vlc-trans/language/nb_NO/)\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 #: include/vlc_common.h:927
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35 "Dette programmet kommer UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
36 "Du kan distribuere det i henhold til vilkårene i GNU General Public "
38 "se filen COPYING for mer informasjon om dette.\n"
39 "Programmet er skrevet av VideoLAN-gruppen; se AUTHORS-filen.\n"
41 #: include/vlc_config_cat.h:33
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC preferences"
45 #: include/vlc_config_cat.h:35
46 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
47 msgstr "Velg «Avanserte innstillinger» for å vise alle valg."
49 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
50 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
51 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
53 msgstr "Brukergrensesnitt"
55 #: include/vlc_config_cat.h:39
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "Innstillinger for grensesnittet"
59 #: include/vlc_config_cat.h:41
60 msgid "Main interfaces settings"
61 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "Hovedbrukerflater"
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Innstillinger for kontrollgrensesnittene i VLC"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
81 msgid "Hotkeys settings"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
85 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
87 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
88 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
91 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
92 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
93 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
94 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
98 #: include/vlc_config_cat.h:54
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "Lydinnstillinger"
102 #: include/vlc_config_cat.h:56
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Generelle lydinnstillinger"
106 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
107 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
111 #: include/vlc_config_cat.h:59
112 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
113 msgstr "Lydfiltre brukes til etterbehandling av lydkringkasting."
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
117 msgid "Visualizations"
118 msgstr "Visualisering"
120 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
121 #: src/libvlc-module.c:195
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "Lydvisualisering"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
126 msgid "Output modules"
127 msgstr "Eksportmoduler"
129 #: include/vlc_config_cat.h:65
130 msgid "General settings for audio output modules."
131 msgstr "Generelle innstillinger for lydeksportmoduler."
133 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
134 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
136 msgid "Miscellaneous"
139 #: include/vlc_config_cat.h:68
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
143 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
144 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
145 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
146 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
151 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
154 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
159 #: include/vlc_config_cat.h:72
160 msgid "Video settings"
161 msgstr "Videoinnstillinger"
163 #: include/vlc_config_cat.h:74
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "Generelle videoinnstillinger"
167 #: include/vlc_config_cat.h:78
168 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
169 msgstr "Velg og still inn den foretrukne eksportmodulen for video."
171 #: include/vlc_config_cat.h:82
172 msgid "Video filters are used to process the video stream."
173 msgstr "Videofiltre brukes til etterbehandling av videokringkasting."
175 #: include/vlc_config_cat.h:84
176 msgid "Subtitles / OSD"
177 msgstr "Undertekster / OSD"
179 #: include/vlc_config_cat.h:85
181 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 "Innstillinger relatert til skjermmenyer, undertekster og «overliggende "
186 #: include/vlc_config_cat.h:93
187 msgid "Input / Codecs"
188 msgstr "Inndata/Kodeker"
190 #: include/vlc_config_cat.h:94
191 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
192 msgstr "Innstillinger for inndata, demultipleksing, dekoding og koding"
194 #: include/vlc_config_cat.h:97
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "Tilgangsmoduler"
198 #: include/vlc_config_cat.h:99
200 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
201 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
203 "Innstillinger for de forskjellige tilgangmetodene. Det er kanskje ønskelig å "
204 "endre på innstillingene for HTTP-mellomtjener og mellomlageret."
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid "Stream filters"
208 msgstr "Kringkastingfiltre"
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
212 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. Use with care..."
215 "Strømfiltere er spesielle moduler som tillater avanserte innstillinger på "
216 "inngangssiden av VLC. Bruk med varsomhet…"
218 #: include/vlc_config_cat.h:108
220 msgstr "Demultipleksere"
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224 msgstr "Demultipleksere brukes for å separere lyd- og videokringkaster."
226 #: include/vlc_config_cat.h:111
228 msgstr "Videokodeker"
230 #: include/vlc_config_cat.h:112
231 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
232 msgstr "Innstillinger for video, bilde eller video + lyd-dekodere/kodere."
234 #: include/vlc_config_cat.h:114
238 #: include/vlc_config_cat.h:115
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
242 #: include/vlc_config_cat.h:117
243 msgid "Subtitle codecs"
244 msgstr "Undertekstkodeker"
246 #: include/vlc_config_cat.h:118
247 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
248 msgstr "Innstillinger for undertekst, teletekst og CC-dekodere og enkodere."
250 #: include/vlc_config_cat.h:120
251 msgid "General input settings. Use with care..."
252 msgstr "Generelle innstillinger for inndata. Bruk med forsiktighet …"
254 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
255 #: modules/access/avio.h:50
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "Kringkastingseksport"
259 #: include/vlc_config_cat.h:125
261 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
262 "saving incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
269 "Utgangsinnstillinger for kringkastingen brukes når programmet brukes som "
270 "kringkastingstjener eller ved lagring av inngående kringkastinger.\n"
271 "Kringkastinger blir først blandet før de sendes gjennom en modul som kan "
272 "lagre kringkastingen til ei fil, eller kringkaste den (UDP, HTTP, RTP/"
274 "Sout kringkastinger-moduler tillater avansert behandling av kringasting "
275 "(omkoding, kopiering…)"
277 #: include/vlc_config_cat.h:133
278 msgid "General stream output settings"
279 msgstr "Generelle strømningsinnstillinger ut"
281 #: include/vlc_config_cat.h:135
285 #: include/vlc_config_cat.h:137
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
292 "Muxere lager kapselformatet som brukes for å putte alle de grunnleggende "
293 "strømningene (video, lyd...) sammen. Denne innstillingen tillater deg å "
294 "alltid bruke en spesiell muxer. Du burde sannsynligvis ikke gjøre det.\n"
295 "Du kan også bestemme parametrene for hver muxer."
297 #: include/vlc_config_cat.h:143
298 msgid "Access output"
301 #: include/vlc_config_cat.h:145
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
308 "Tilgangsmetode for utganger kontrollerer måten de muxede strømmene blir "
309 "sendt. Denne innstillingen lar deg velge og alltid bruke en spesifikk "
310 "tilgangsmetode for utgangen. Du burde sannsynligvis ikke gjøre det.\n"
311 "Du kan også velge standard parametre for hver tilgangsmetode ut."
313 #: include/vlc_config_cat.h:150
317 #: include/vlc_config_cat.h:152
319 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
320 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "You can also set default parameters for each packetizer."
325 #: include/vlc_config_cat.h:158
329 #: include/vlc_config_cat.h:159
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
336 #: include/vlc_config_cat.h:164
340 #: include/vlc_config_cat.h:165
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 msgstr "VLCs implementering av Video On Demand"
344 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
345 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
347 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
351 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
355 #: include/vlc_config_cat.h:170
357 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
358 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 "Innstillinger for spillelisteoppførsel (for eksempel avspillingsmodus) og "
361 "moduler som automatisk legger til elementer i spillelista (moduler for "
362 "«oppdaging av tjenester»)."
364 #: include/vlc_config_cat.h:174
365 msgid "General playlist behaviour"
366 msgstr "Generell spillelisteoppførsel"
368 #: include/vlc_config_cat.h:175
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "Tjenesteoppdaging"
372 #: include/vlc_config_cat.h:176
374 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
377 "Tjenesteoppdagelsesmoduler er fasiliteter som automatisk legger til "
378 "elementer på spillelisten."
380 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
385 #: include/vlc_config_cat.h:181
386 msgid "Advanced settings. Use with care..."
387 msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
389 #: include/vlc_config_cat.h:183
390 msgid "Advanced settings"
391 msgstr "Avanserte innstillinger"
393 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
394 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
399 #: include/vlc_config_cat.h:189
400 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
401 msgstr "Disse modulene tilbyr nettverkfunksjonalitet til resten av VLC."
403 #: include/vlc_config_cat.h:196
404 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
406 "Dette er generelle innstillinger for video/lyd/undertekst kodingsmoduler."
408 #: include/vlc_config_cat.h:199
409 msgid "Dialog providers can be configured here."
412 #: include/vlc_config_cat.h:202
414 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
415 "example by setting the subtitle type or file name."
417 "I denne seksjonen kan du tvinge oppførselen til undertekstdemuxeren, for "
418 "eksempel ved å sette underteksttype eller -navn."
420 #: include/vlc_input.h:568
422 msgid "Subtitle track added"
423 msgstr "Underteksspor"
425 #: include/vlc_interface.h:140
428 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
429 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
432 "Advarsel: Om du ikke lengre får tilgang til grensesnittet, åpne et "
433 "kommandolinjevindu, gå til katalogen hvor du installerte VLC og kjør \"vlc -"
436 #: include/vlc_intf_strings.h:46
437 msgid "&Open File..."
440 #: include/vlc_intf_strings.h:47
441 msgid "&Advanced Open..."
442 msgstr "&Avansert åpning …"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:48
445 msgid "Open D&irectory..."
446 msgstr "Åpne &mappe …"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:49
449 msgid "Open &Folder..."
450 msgstr "&Åpne mappe …"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:50
453 msgid "Select one or more files to open"
454 msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:51
457 msgid "Select Directory"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:51
461 msgid "Select Folder"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:55
465 msgid "Media &Information"
466 msgstr "&Mediainformasjon"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:56
469 msgid "&Codec Information"
470 msgstr "&Kodekinformasjon"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:57
476 #: include/vlc_intf_strings.h:58
477 msgid "Jump to Specific &Time"
478 msgstr "Hopp til &angitt tid"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:59
481 msgid "Custom &Bookmarks"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:60
485 msgid "&VLM Configuration"
486 msgstr "&VLM-innstillinger"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:62
492 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
493 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
498 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
502 #: include/vlc_intf_strings.h:66
503 msgid "Remove Selected"
504 msgstr "Fjern utvalg"
506 #: include/vlc_intf_strings.h:67
507 msgid "Information..."
508 msgstr "Informasjon …"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:68
511 msgid "Create Directory..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:69
515 msgid "Create Folder..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:70
520 msgid "Rename Directory..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:71
525 msgid "Rename Folder..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:72
529 msgid "Show Containing Directory..."
530 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:73
533 msgid "Show Containing Folder..."
534 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:74
538 msgstr "Kringkasting …"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:75
544 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
549 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
554 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
556 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
557 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
561 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
563 msgstr "Tilfeldig av"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:83
566 msgid "Add to Playlist"
567 msgstr "Legg til spilleliste"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:85
571 msgstr "Legg til fil …"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:86
574 msgid "Add Directory..."
575 msgstr "Legg til mappe …"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:87
578 msgid "Add Folder..."
579 msgstr "Legg til mappe …"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:89
582 msgid "Save Playlist to &File..."
583 msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
586 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
590 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
595 #: include/vlc_intf_strings.h:100
597 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
598 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
599 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
600 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
601 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
602 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
603 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
604 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
605 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
606 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
607 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
608 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
609 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
610 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
611 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
612 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
613 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
614 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
615 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
616 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
617 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
618 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
619 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
620 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
621 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
623 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
624 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelpen for VLC</"
625 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du kan finne dokumentasjon på <a href=\"http://"
626 "wiki.videolan.org\">wikien</a> til VideoLAN.</p><p>Hvis dette er første "
627 "gangen du bruker VLC, kan du lese<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
628 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen til VLC </em></a>.</"
629 "p><p>Du finner informasjon om bruk av spilleren i dokumentet <br>\"<a href="
630 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>hvordan spille av "
631 "filer i VLC</em></a>\".</p><p>For alle oppgaver som lagring, konvertering, "
632 "omkoding, koding, multipleksing og kringkasting, finner du nyttig "
633 "informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
634 "Streaming_HowTo\">kringkastingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Hvis du er usikker "
635 "på faguttrykkene, kan du ta en titt i <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
636 "Knowledge_Base\">kunnskapsdatabasen</a>.</p><p>For å lære de mest vanlige "
637 "hurtigtastene, kan du kikke på sida for <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
638 "Hotkeys\">hurtigtaster</a>.</p><h3>Hjelp</h3><p>Før du stiller spørsmål, bør "
639 "du ta en titt i vår <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
640 "\">OSS</a>.</p><p>Du kan deretter få eller motta hjelp på <a href=\"http://"
641 "forum.videolan.org\">forumet</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
642 "lists.html\">e-postlista</a>, IRC-kanalen (<em>#videolan</em> på irc."
643 "freenode.net).</p><h3>Bidra til prosjektet</h3><p>Du kan hjelpe VideoLAN ved "
644 "å gi bort litt av tiden din til miljøet vårt. Du kan for eksempel utforme "
645 "temaer, oversette dokumentasjonen, teste og programmere. Du kan også bidra "
646 "med penger og materiell. Og selvfølgelig <b>markedsføre</b> VLC.</p></body></"
649 #: src/audio_output/filters.c:247
650 msgid "Audio filtering failed"
651 msgstr "Lydfiltrering feilet"
653 #: src/audio_output/filters.c:248
655 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
656 msgstr "Det maksimale nummeret for filtere (%u) er nådd."
658 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
659 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
660 #: modules/video_filter/postproc.c:234
664 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
666 msgstr "Spektrometer"
668 #: src/audio_output/output.c:235
672 #: src/audio_output/output.c:238
676 #: src/audio_output/output.c:241
680 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
681 msgid "Audio filters"
684 #: src/audio_output/output.c:291
688 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
690 msgid "Stereo audio mode"
691 msgstr "Stereolydmodus"
693 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
694 msgid "Dolby Surround"
695 msgstr "Dolby Surround"
697 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
698 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
700 #: modules/codec/twolame.c:70
704 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
705 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
708 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
709 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
710 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
711 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
712 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
713 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
719 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
720 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
721 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
723 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
724 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
725 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
726 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
727 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
728 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
732 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
733 msgid "Reverse stereo"
734 msgstr "Omvendt stereo"
736 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
737 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
738 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
739 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
745 #: src/config/file.c:460
749 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
753 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
757 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
761 #: src/config/help.c:161
762 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
763 msgstr "For å få utfyllende hjelp, bruk «-H»."
765 #: src/config/help.c:165
768 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
769 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
770 "They will be enqueued in the playlist.\n"
771 "The first item specified will be played first.\n"
774 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
775 " -option A single letter version of a global --option.\n"
776 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
777 " and that overrides previous settings.\n"
779 "Stream MRL syntax:\n"
780 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
781 " [:option=value ...]\n"
783 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
784 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
787 " file:///path/file Plain media file\n"
788 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
789 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
790 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
791 " screen:// Screen capture\n"
792 " dvd://[device] DVD device\n"
793 " vcd://[device] VCD device\n"
794 " cdda://[device] Audio CD device\n"
795 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
796 " UDP stream sent by a streaming server\n"
797 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
798 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
802 #: src/config/help.c:435
803 msgid " (default enabled)"
804 msgstr " (slått på som standard)"
806 #: src/config/help.c:436
807 msgid " (default disabled)"
808 msgstr " (avslått som standard)"
810 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
814 #: src/config/help.c:593
815 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
816 msgstr "Legg til «--advanced» på kommandolinja for å se de avanserte valgene."
818 #: src/config/help.c:598
820 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
822 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
826 #: src/config/help.c:605
828 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
831 "Det ble ikke funnet noe passende modul. Bruk «--list» eller «--list-verbose» "
832 "for vise de tilgjengelige modulene."
834 #: src/config/help.c:666
836 msgid "VLC version %s (%s)\n"
837 msgstr "VLC versjon %s (%s)\n"
839 #: src/config/help.c:667
841 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
842 msgstr "Bygd av %s on %s (%s)\n"
844 #: src/config/help.c:669
846 msgid "Compiler: %s\n"
847 msgstr "Kompilert av: %s\n"
849 #: src/config/help.c:698
853 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
856 "Dumpet innhold til fila «vlc-help.txt».\n"
858 #: src/config/help.c:713
861 "Press the RETURN key to continue...\n"
864 "Trykk Enter for å fortsette …\n"
866 #: src/config/keys.c:56
868 msgstr "Tilbaketasten"
870 #: src/config/keys.c:57
871 msgid "Brightness Down"
872 msgstr "Lysstyrke ned"
874 #: src/config/keys.c:58
875 msgid "Brightness Up"
876 msgstr "Lysstyrke opp"
878 #: src/config/keys.c:59
880 msgstr "Nettleser tilbake"
882 #: src/config/keys.c:60
883 msgid "Browser Favorites"
884 msgstr "Nettleser favoritter"
886 #: src/config/keys.c:61
887 msgid "Browser Forward"
888 msgstr "Nettleser forover"
890 #: src/config/keys.c:62
892 msgstr "Nettleser hjem"
894 #: src/config/keys.c:63
895 msgid "Browser Refresh"
896 msgstr "Nettleser oppdater"
898 #: src/config/keys.c:64
899 msgid "Browser Search"
900 msgstr "Nettleser søk"
902 #: src/config/keys.c:65
904 msgstr "Nettleser stopp"
906 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
907 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
908 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
909 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
913 #: src/config/keys.c:67
917 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
921 #: src/config/keys.c:69
925 #: src/config/keys.c:70
929 #: src/config/keys.c:71
933 #: src/config/keys.c:72
937 #: src/config/keys.c:73
941 #: src/config/keys.c:74
945 #: src/config/keys.c:75
949 #: src/config/keys.c:76
953 #: src/config/keys.c:77
957 #: src/config/keys.c:78
961 #: src/config/keys.c:79
965 #: src/config/keys.c:80
969 #: src/config/keys.c:81
973 #: src/config/keys.c:82
977 #: src/config/keys.c:83
981 #: src/config/keys.c:84
985 #: src/config/keys.c:86
989 #: src/config/keys.c:87
990 msgid "Media Audio Track"
991 msgstr "Media lydspor"
993 #: src/config/keys.c:88
994 msgid "Media Forward"
995 msgstr "Media forover"
997 #: src/config/keys.c:89
1001 #: src/config/keys.c:90
1002 msgid "Media Next Frame"
1003 msgstr "Medie neste ramme"
1005 #: src/config/keys.c:91
1006 msgid "Media Next Track"
1007 msgstr "Media neste spor"
1009 #: src/config/keys.c:92
1010 msgid "Media Play Pause"
1011 msgstr "Media spill av/pause"
1013 #: src/config/keys.c:93
1014 msgid "Media Prev Frame"
1015 msgstr "Media forrige ramme"
1017 #: src/config/keys.c:94
1018 msgid "Media Prev Track"
1019 msgstr "Media forrige spor"
1021 #: src/config/keys.c:95
1022 msgid "Media Record"
1023 msgstr "Media ta opp"
1025 #: src/config/keys.c:96
1026 msgid "Media Repeat"
1027 msgstr "Media gjenta"
1029 #: src/config/keys.c:97
1030 msgid "Media Rewind"
1031 msgstr "Media spol bakover"
1033 #: src/config/keys.c:98
1034 msgid "Media Select"
1037 #: src/config/keys.c:99
1038 msgid "Media Shuffle"
1039 msgstr "Media tilfeldig"
1041 #: src/config/keys.c:100
1043 msgstr "Media stopp"
1045 #: src/config/keys.c:101
1046 msgid "Media Subtitle"
1047 msgstr "Media undertekst"
1049 #: src/config/keys.c:102
1053 #: src/config/keys.c:103
1055 msgstr "Media visning"
1057 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1061 #: src/config/keys.c:105
1062 msgid "Mouse Wheel Down"
1063 msgstr "Musehjul ned"
1065 #: src/config/keys.c:106
1066 msgid "Mouse Wheel Left"
1067 msgstr "Musehjul venstre"
1069 #: src/config/keys.c:107
1070 msgid "Mouse Wheel Right"
1071 msgstr "Musehjul høyre"
1073 #: src/config/keys.c:108
1074 msgid "Mouse Wheel Up"
1075 msgstr "Musehjul opp"
1077 #: src/config/keys.c:109
1081 #: src/config/keys.c:110
1085 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1086 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1092 #: src/config/keys.c:112
1096 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1100 #: src/config/keys.c:115
1104 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1105 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
1106 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1110 #: src/config/keys.c:117
1114 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1116 msgstr "Senk volumet"
1118 #: src/config/keys.c:119
1122 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1126 #: src/config/keys.c:121
1130 #: src/config/keys.c:122
1134 #: src/config/keys.c:250
1138 #: src/config/keys.c:251
1142 #: src/config/keys.c:252
1146 #: src/config/keys.c:253
1150 #: src/config/keys.c:254
1154 #: src/darwin/error.c:37
1156 msgid "Unknown error"
1157 msgstr "ukjent kategori"
1159 #: src/input/control.c:226
1162 msgstr "Bokmerke %i"
1164 #: src/input/decoder.c:252
1168 #: src/input/decoder.c:252
1172 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1173 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1174 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1175 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1176 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1177 msgstr "Kringkasting/Omkoding feilet"
1179 #: src/input/decoder.c:262
1181 msgid "VLC could not open the %s module."
1182 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
1184 #: src/input/decoder.c:454
1185 msgid "VLC could not open the decoder module."
1186 msgstr "VLC kunne ikke åpne dekodermodulen."
1188 #: src/input/decoder.c:691
1189 msgid "No description for this codec"
1192 #: src/input/decoder.c:693
1194 msgid "Codec not supported"
1195 msgstr "Videoeksportmodul"
1197 #: src/input/decoder.c:694
1199 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1200 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
1202 #: src/input/decoder.c:698
1204 msgid "Unidentified codec"
1207 #: src/input/decoder.c:699
1209 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1210 msgstr "VLC kunne ikke åpne dekodermodulen."
1212 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1213 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1214 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1218 #: src/input/es_out.c:1137
1223 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1224 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1229 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1233 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1237 #: src/input/es_out.c:2012
1239 msgid "Closed captions %u"
1240 msgstr "Teksting %u"
1242 #: src/input/es_out.c:2870
1245 msgstr "Kringkaster %d"
1247 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1251 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1252 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1253 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1254 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1258 #: src/input/es_out.c:2897
1260 msgstr "Opprinnelig ID"
1262 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1263 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1264 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1265 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1266 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1270 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1272 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1276 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1277 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1278 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1280 msgstr "Beskrivelse"
1282 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1283 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1287 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1288 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1290 msgstr "Samplingsfrekvens"
1292 #: src/input/es_out.c:2929
1297 #: src/input/es_out.c:2939
1298 msgid "Bits per sample"
1299 msgstr "Bit per sekund"
1301 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1302 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1303 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1304 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1305 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1309 #: src/input/es_out.c:2944
1314 #: src/input/es_out.c:2956
1315 msgid "Track replay gain"
1318 #: src/input/es_out.c:2958
1319 msgid "Album replay gain"
1322 #: src/input/es_out.c:2959
1327 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1328 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1332 #: src/input/es_out.c:2973
1333 msgid "Display resolution"
1336 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1337 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1338 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1339 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1340 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1341 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1343 msgstr "Bildefrekvens"
1345 #: src/input/es_out.c:2994
1346 msgid "Decoded format"
1347 msgstr "Dekodet format"
1349 #: src/input/input.c:2311
1350 msgid "Your input can't be opened"
1351 msgstr "Inndataene kan ikke åpnes"
1353 #: src/input/input.c:2312
1355 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1356 msgstr "VLC kan ikke åpne MRL-en «%s». Les loggen for mer informasjon."
1358 #: src/input/input.c:2425
1359 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1360 msgstr "VLC gjenkjenner ikke inndataformatet"
1362 #: src/input/input.c:2426
1365 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1366 msgstr "Kan ikke gjenkjenne formatet til «%s». Les loggen for mer informasjon."
1368 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1370 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1371 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1372 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1373 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1374 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1378 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1379 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1383 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
1384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1388 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1390 msgstr "Opphavsrett"
1392 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1393 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1397 #: src/input/meta.c:60
1398 msgid "Track number"
1401 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1405 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1409 #: src/input/meta.c:64
1413 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1414 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1418 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1422 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1423 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
1427 #: src/input/meta.c:69
1431 #: src/input/meta.c:70
1433 msgstr "Illustrasjon URL"
1435 #: src/input/meta.c:71
1439 #: src/input/meta.c:72
1441 msgid "Number of Tracks"
1442 msgstr "Antall rader"
1444 #: src/input/meta.c:73
1448 #: src/input/meta.c:74
1452 #: src/input/meta.c:75
1456 #: src/input/meta.c:76
1461 #: src/input/meta.c:77
1465 #: src/input/var.c:158
1469 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1473 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1475 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1479 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1483 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1488 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1493 #: src/input/var.c:210
1494 msgid "Subtitle Track"
1495 msgstr "Undertekstspor"
1497 #: src/input/var.c:273
1499 msgstr "Neste tittel"
1501 #: src/input/var.c:278
1502 msgid "Previous title"
1503 msgstr "Forrige tittel"
1505 #: src/input/var.c:314
1510 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1513 msgstr "Kapittel %i"
1515 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1516 msgid "Next chapter"
1517 msgstr "Neste kapittel"
1519 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1520 msgid "Previous chapter"
1521 msgstr "Forrige kapittel"
1523 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1528 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1530 msgid "Add Interface"
1531 msgstr "Legg til brukerflate"
1533 #: src/interface/interface.c:91
1537 #: src/interface/interface.c:95
1541 #: src/interface/interface.c:98
1545 #: src/interface/interface.c:101
1546 msgid "Debug logging"
1549 #: src/interface/interface.c:104
1550 msgid "Mouse Gestures"
1551 msgstr "Musebevegelser"
1553 #: src/interface/interface.c:206
1555 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1558 "Kjører VLC med standardbrukerflaten. Bruk «cvlc» for å kjøre VLC uten en "
1561 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1566 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1567 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1572 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1574 msgstr "1:4 Kvartal"
1576 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1580 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1581 msgid "1:1 Original"
1582 msgstr "1:1 Original"
1584 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1588 #: src/libvlc-module.c:62
1590 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1591 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1594 "Med dette alternativet kan du velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke. Du "
1595 "kan velge hovedgrensesnittet, ekstra grensesnittmoduler, og endre på "
1596 "forskjellige relaterte alternativer."
1598 #: src/libvlc-module.c:66
1599 msgid "Interface module"
1600 msgstr "Brukerflatemodul"
1602 #: src/libvlc-module.c:68
1604 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1605 "automatically select the best module available."
1607 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1608 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1610 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1611 msgid "Extra interface modules"
1612 msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
1614 #: src/libvlc-module.c:74
1616 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1617 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1618 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1619 "\", \"gestures\" ...)"
1621 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1622 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til hovedgrensesnittet. "
1623 "Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. (vanlige verdier er \"rc"
1624 "\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1626 #: src/libvlc-module.c:81
1627 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1628 msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
1630 #: src/libvlc-module.c:83
1631 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1632 msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
1634 #: src/libvlc-module.c:85
1636 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1637 "1=warnings, 2=debug)."
1639 "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
1640 "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
1642 #: src/libvlc-module.c:88
1646 #: src/libvlc-module.c:90
1647 msgid "Turn off all warning and information messages."
1648 msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
1650 #: src/libvlc-module.c:92
1651 msgid "Default stream"
1652 msgstr "Standard kringkasting"
1654 #: src/libvlc-module.c:94
1655 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1656 msgstr "Denne kringkastinga vil bli åpnet hver gang VLC starter."
1658 #: src/libvlc-module.c:96
1659 msgid "Color messages"
1660 msgstr "Fargede beskjeder"
1662 #: src/libvlc-module.c:98
1664 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1665 "needs Linux color support for this to work."
1667 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsollen. "
1668 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1670 #: src/libvlc-module.c:101
1671 msgid "Show advanced options"
1672 msgstr "Vis avanserte valg"
1674 #: src/libvlc-module.c:103
1676 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1677 "available options, including those that most users should never touch."
1679 "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i brukerflaten, "
1680 "også de som de fleste brukere aldri bør røre."
1682 #: src/libvlc-module.c:107
1683 msgid "Interface interaction"
1684 msgstr "Samhandling med brukerflate"
1686 #: src/libvlc-module.c:109
1688 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1689 "user input is required."
1691 "Hvis dette er påslått, vil brukerflaten vise et dialogvindu hver gang "
1692 "brukerinteraksjon er nødvendig."
1694 #: src/libvlc-module.c:119
1696 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1697 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1698 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1699 "the \"audio filters\" modules section."
1701 "Disse valgene lar deg endre oppførselen til det underliggende lydsystemet, "
1702 "samt legge til lydfiltre brukt til etterbehandling eller visuelle effekter "
1703 "(spektrumanalyse, osv.). Slå på filtrene her og sett opp dem opp i bolken "
1706 #: src/libvlc-module.c:125
1707 msgid "Audio output module"
1708 msgstr "Lydeksportmodul"
1710 #: src/libvlc-module.c:127
1712 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1713 "automatically select the best method available."
1715 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1716 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1717 "tilgjengelige metoden. "
1719 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1720 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1721 msgid "Enable audio"
1724 #: src/libvlc-module.c:133
1726 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1727 "not take place, thus saving some processing power."
1729 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1730 "hvis du velger dette, og sparer litt prosessorkraft."
1732 #: src/libvlc-module.c:136
1736 #: src/libvlc-module.c:138
1737 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1740 #: src/libvlc-module.c:140
1741 msgid "Audio output volume step"
1742 msgstr "Lyd ut volumsteg"
1744 #: src/libvlc-module.c:142
1745 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1746 msgstr "Størrelsen på volumhoppene kan stilles på med dette alternativet."
1748 #: src/libvlc-module.c:145
1749 msgid "Remember the audio volume"
1750 msgstr "Husk lydnivået"
1752 #: src/libvlc-module.c:147
1754 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1756 "Lydnivået kan bli tatt opp og automatisk lagret neste gang VLC startes."
1758 #: src/libvlc-module.c:150
1759 msgid "Audio desynchronization compensation"
1760 msgstr "Kompensasjon for usynkronisert lyd"
1762 #: src/libvlc-module.c:152
1764 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1765 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1767 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1768 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1770 #: src/libvlc-module.c:155
1771 msgid "Audio resampler"
1774 #: src/libvlc-module.c:157
1775 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1778 #: src/libvlc-module.c:160
1780 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1781 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1784 "Dette alternativet velger en lydeksport-modus som kan bli brukt når "
1785 "tilgjengelig (f.eks. hvis maskinvaren støtter det i tillegg til at "
1786 "lydstrømmen spilles av)."
1788 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1790 msgid "Use S/PDIF when available"
1791 msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
1793 #: src/libvlc-module.c:166
1795 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1796 "audio stream being played."
1798 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1799 "dette i tillegg til at lydstrømmen spilles av."
1801 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1802 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1803 msgstr "Framtving gjenkjenning av Dolby Surround"
1805 #: src/libvlc-module.c:171
1807 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1808 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1809 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1810 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1812 "Bruk dette når du vet strømmen er (eller ikke er) kodet med Dolby Surround "
1813 "men ikke blir gjenkjent som dette. Selv om strømmen ikke er kodet med Dolby "
1814 "Surround kan å skru på dette alternativet kanskje forbedre opplevelsen, "
1815 "spesielt hvis du kombinerer med kanalmikseren for hodetelefoner."
1817 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1818 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1820 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1821 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1822 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
1823 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1827 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1828 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1832 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1833 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1834 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1835 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1839 #: src/libvlc-module.c:180
1840 msgid "Stereo audio output mode"
1841 msgstr "Stereo lyd ut modus"
1843 #: src/libvlc-module.c:192
1844 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1846 "Dette legger til filtre for etterbehandling av lyd, brukt til å endre "
1849 #: src/libvlc-module.c:197
1850 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1851 msgstr "Dette legger til moduler for visualisering (spektrumanalyse, osv.)."
1853 #: src/libvlc-module.c:201
1854 msgid "Replay gain mode"
1857 #: src/libvlc-module.c:203
1858 msgid "Select the replay gain mode"
1861 #: src/libvlc-module.c:205
1862 msgid "Replay preamp"
1865 #: src/libvlc-module.c:207
1867 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1868 "replay gain information"
1871 #: src/libvlc-module.c:210
1872 msgid "Default replay gain"
1875 #: src/libvlc-module.c:212
1876 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1879 #: src/libvlc-module.c:214
1880 msgid "Peak protection"
1881 msgstr "Toppbeskyttelse"
1883 #: src/libvlc-module.c:216
1884 msgid "Protect against sound clipping"
1885 msgstr "Beskytt mot lydklipping"
1887 #: src/libvlc-module.c:219
1888 msgid "Enable time stretching audio"
1889 msgstr "Aktiver strekking av lyd"
1891 #: src/libvlc-module.c:221
1893 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1896 "Dette lar deg spille lyd raskere eller tregere uten å gjøre lyden lysere "
1899 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1900 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1901 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1903 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1904 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1905 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1906 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1907 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1908 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1909 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1913 #: src/libvlc-module.c:236
1915 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1916 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1917 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1918 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1921 "Disse alternativene tillater deg å endre oppførselen til videoutgangens "
1922 "undersystem. Du kan for eksempel aktivere videofiltre (linjedeling, "
1923 "bildejustering, osv). Aktivér disse filtrene her og endre på dem i "
1924 "\"videofiltre\"-seksjonen. Du kan også sette mange diverse videoalternativer."
1926 #: src/libvlc-module.c:242
1927 msgid "Video output module"
1928 msgstr "Videoeksportmodul"
1930 #: src/libvlc-module.c:244
1932 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1933 "automatically select the best method available."
1936 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1937 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1938 msgid "Enable video"
1939 msgstr "Slå på video"
1941 #: src/libvlc-module.c:249
1943 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1944 "not take place, thus saving some processing power."
1946 "Videoutgangen kan slås helt av. Videoen vil ikke dekodes og du sparer dermed "
1947 "litt prosessorkraft"
1949 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1950 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1951 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1952 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1953 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1955 msgstr "Videobredde"
1957 #: src/libvlc-module.c:254
1959 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1963 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1964 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1965 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1966 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1967 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1968 msgid "Video height"
1971 #: src/libvlc-module.c:259
1973 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1974 "video characteristics."
1977 #: src/libvlc-module.c:262
1978 msgid "Video X coordinate"
1979 msgstr "X-koordinat for video"
1981 #: src/libvlc-module.c:264
1983 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1986 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (X-"
1989 #: src/libvlc-module.c:267
1990 msgid "Video Y coordinate"
1991 msgstr "Y-koordinat for video"
1993 #: src/libvlc-module.c:269
1995 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1998 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (Y-"
2001 #: src/libvlc-module.c:272
2003 msgstr "Videotittel"
2005 #: src/libvlc-module.c:274
2007 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2011 #: src/libvlc-module.c:277
2012 msgid "Video alignment"
2015 #: src/libvlc-module.c:279
2017 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2018 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2019 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2022 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2025 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2026 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2027 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2028 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2029 #: modules/video_filter/rss.c:173
2033 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2034 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2035 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2036 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2037 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2038 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2044 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2045 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2046 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2047 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2048 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2049 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2053 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2054 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2055 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2056 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2057 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2058 #: modules/video_filter/rss.c:174
2060 msgstr "Oppe til venstre"
2062 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2063 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2064 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2065 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2066 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2067 #: modules/video_filter/rss.c:174
2069 msgstr "Oppe til høyre"
2071 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2072 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2073 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2074 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2075 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2076 #: modules/video_filter/rss.c:174
2078 msgstr "Nederst til venstre"
2080 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2081 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2082 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2083 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2084 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2085 #: modules/video_filter/rss.c:174
2086 msgid "Bottom-Right"
2087 msgstr "Nederst til høyre"
2089 #: src/libvlc-module.c:287
2091 msgstr "Skaler video"
2093 #: src/libvlc-module.c:289
2094 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2095 msgstr "Skaler videoen med den spesifiserte faktoren."
2097 #: src/libvlc-module.c:291
2098 msgid "Grayscale video output"
2099 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2101 #: src/libvlc-module.c:293
2103 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2104 "save some processing power."
2107 #: src/libvlc-module.c:296
2108 msgid "Embedded video"
2109 msgstr "Innebygd video"
2111 #: src/libvlc-module.c:298
2112 msgid "Embed the video output in the main interface."
2113 msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
2115 #: src/libvlc-module.c:300
2116 msgid "Fullscreen video output"
2117 msgstr "Fullskjerm:"
2119 #: src/libvlc-module.c:302
2120 msgid "Start video in fullscreen mode"
2121 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
2123 #: src/libvlc-module.c:304
2124 msgid "Overlay video output"
2127 #: src/libvlc-module.c:306
2129 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2130 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2133 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2135 msgid "Always on top"
2136 msgstr "Alltid øverst"
2138 #: src/libvlc-module.c:311
2139 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2140 msgstr "Plasser alltid videovinduet over andre vinduer."
2142 #: src/libvlc-module.c:313
2143 msgid "Enable wallpaper mode "
2144 msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
2146 #: src/libvlc-module.c:315
2148 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2150 "Bakgrunnbildemodusen tillater visning av videoen som skrivebordbakgrunn."
2152 #: src/libvlc-module.c:318
2153 msgid "Show media title on video"
2154 msgstr "Vis mediatittel i videoen"
2156 #: src/libvlc-module.c:320
2157 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2158 msgstr "Vis videotittelen over filmen."
2160 #: src/libvlc-module.c:322
2161 msgid "Show video title for x milliseconds"
2162 msgstr "Vis videotittel i x millisekunder"
2164 #: src/libvlc-module.c:324
2165 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2166 msgstr "Vis videoen i n millisekunder, standardvalget er 5000 ms (5 sekunder.)"
2168 #: src/libvlc-module.c:326
2169 msgid "Position of video title"
2170 msgstr "Plasseringa til videotittelen"
2172 #: src/libvlc-module.c:328
2173 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2174 msgstr "Hvor i videoen tittelen skal vises (midtstilt på bunnen som standard)."
2176 #: src/libvlc-module.c:330
2177 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2178 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter x millisekunder"
2180 #: src/libvlc-module.c:333
2181 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2182 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder"
2184 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2185 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2187 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
2188 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2189 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2191 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
2193 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2196 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2197 msgid "Deinterlace mode"
2198 msgstr "Linjedelingsmodus"
2200 #: src/libvlc-module.c:348
2201 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2204 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2208 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2209 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2213 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2217 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
2218 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2222 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2226 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2230 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2231 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2232 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2234 #: src/libvlc-module.c:365
2235 msgid "Disable screensaver"
2236 msgstr "Slå av skjermsparer"
2238 #: src/libvlc-module.c:366
2239 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2240 msgstr "Slå av skjermsparer ved videoavspilling."
2242 #: src/libvlc-module.c:368
2243 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2244 msgstr "Slå av strømsparingtjenesten ved videoavspilling"
2246 #: src/libvlc-module.c:369
2248 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2249 "computer being suspended because of inactivity."
2251 "Hindrer strømsparingtjenesten i å starte ved avspilling. Dette forhindrer at "
2252 "datamaskinen blir satt i hvilemodus ved mangel på aktivitet."
2254 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2256 msgid "Window decorations"
2257 msgstr "Vindudekorasjoner"
2259 #: src/libvlc-module.c:374
2261 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2262 "giving a \"minimal\" window."
2264 "VLC kan la være å lage vindutitler, rammer, osv … rundt videoen. Dette gir "
2265 "et «minimalt» vindu."
2267 #: src/libvlc-module.c:377
2268 msgid "Video splitter module"
2269 msgstr "Videosplittermodul"
2271 #: src/libvlc-module.c:379
2272 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2273 msgstr "Dette legger til videosplittere som klone eller vegg."
2275 #: src/libvlc-module.c:381
2276 msgid "Video filter module"
2277 msgstr "Videofiltermodul"
2279 #: src/libvlc-module.c:383
2281 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2282 "instance deinterlacing, or distort the video."
2285 #: src/libvlc-module.c:387
2286 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2287 msgstr "Skjermbildemappe (eller filnavn)"
2289 #: src/libvlc-module.c:389
2290 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2291 msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
2293 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2294 msgid "Video snapshot file prefix"
2295 msgstr "Skjermbildeprefiks"
2297 #: src/libvlc-module.c:395
2298 msgid "Video snapshot format"
2299 msgstr "Skjermbildeformat"
2301 #: src/libvlc-module.c:397
2302 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2303 msgstr "Bildeformatet som brukes til å lagre skjermbilder av videoer"
2305 #: src/libvlc-module.c:399
2306 msgid "Display video snapshot preview"
2307 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbilde"
2309 #: src/libvlc-module.c:401
2310 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2311 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbildet i skjermens øvre venstre hjørne."
2313 #: src/libvlc-module.c:403
2314 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2315 msgstr "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder"
2317 #: src/libvlc-module.c:405
2318 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2320 "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder ved nummerering av skjermbilder"
2322 #: src/libvlc-module.c:407
2323 msgid "Video snapshot width"
2324 msgstr "Skjermbildebredde"
2326 #: src/libvlc-module.c:409
2328 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2329 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2331 "Du kan fremtvinge bredden på videoens stillbilde. Som standard vil den "
2332 "opprinnelige bredden beholdes (-1). Bruk 0 til å skalere bredden for å "
2333 "beholde størrelsesforholdet."
2335 #: src/libvlc-module.c:413
2336 msgid "Video snapshot height"
2337 msgstr "Skjermbildehøyde"
2339 #: src/libvlc-module.c:415
2341 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2342 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2345 "Du kan fremtvinge høyden på videoens stillbilde. Som standard vil den "
2346 "opprinnelige høyden beholdes (-1). Bruk 0 til å skalere høyden for å beholde "
2347 "størrelsesforholdet."
2349 #: src/libvlc-module.c:419
2350 msgid "Video cropping"
2351 msgstr "Videobeskjæring"
2353 #: src/libvlc-module.c:421
2355 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2356 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2358 "Dette framtvinger beskjæring av kildevideoen. Det gyldige formatet er x:y "
2359 "(4:3, 16:9, osv.) og bestemmer det globale bildeaspektet."
2361 #: src/libvlc-module.c:425
2362 msgid "Source aspect ratio"
2363 msgstr "Kildens sideforhold (aspect ratio)"
2365 #: src/libvlc-module.c:427
2367 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2368 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2369 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2370 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2371 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2374 #: src/libvlc-module.c:434
2375 msgid "Video Auto Scaling"
2376 msgstr "Automatisk videoskalering"
2378 #: src/libvlc-module.c:436
2379 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2380 msgstr "La videoen skalere for å tilpasses et vindu eller fullskjerm."
2382 #: src/libvlc-module.c:438
2383 msgid "Video scaling factor"
2384 msgstr "Videoskaleringfaktor"
2386 #: src/libvlc-module.c:440
2388 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2389 "Default value is 1.0 (original video size)."
2391 "Skaleringsfaktor brukt når automatisk skalering av avslått.\n"
2392 "Standardvalget er «1.0» (opprinnelig videostørrelse)."
2394 #: src/libvlc-module.c:443
2395 msgid "Custom crop ratios list"
2398 #: src/libvlc-module.c:445
2400 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2404 #: src/libvlc-module.c:448
2405 msgid "Custom aspect ratios list"
2408 #: src/libvlc-module.c:450
2410 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2411 "aspect ratio list."
2414 #: src/libvlc-module.c:453
2415 msgid "Fix HDTV height"
2416 msgstr "Rett opp HDTV-høyde"
2418 #: src/libvlc-module.c:455
2420 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2421 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2422 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2424 "Dette tillater riktig behandling av videoformatet HDTV-1080, selv om en "
2425 "brukket koder ved en feiltakelse setter høyden til 1088 linjer. Valget bør "
2426 "kun slås av hvis videoen har et ikke-standardisert format som krever disse "
2429 #: src/libvlc-module.c:460
2430 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2433 #: src/libvlc-module.c:462
2435 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2436 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2437 "order to keep proportions."
2440 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2442 msgstr "Hopp over rammer"
2444 #: src/libvlc-module.c:468
2446 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2447 "computer is not powerful enough"
2450 #: src/libvlc-module.c:471
2451 msgid "Drop late frames"
2452 msgstr "Dropp sene rammer"
2454 #: src/libvlc-module.c:473
2456 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2457 "intended display date)."
2460 #: src/libvlc-module.c:476
2461 msgid "Quiet synchro"
2464 #: src/libvlc-module.c:478
2466 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2467 "synchronization mechanism."
2470 #: src/libvlc-module.c:481
2471 msgid "Key press events"
2472 msgstr "Tastehendelser"
2474 #: src/libvlc-module.c:483
2475 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2476 msgstr "Dette slår på hurtigtaster i (det flytende) videovinduet."
2478 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2479 msgid "Mouse events"
2480 msgstr "Musehendelser"
2482 #: src/libvlc-module.c:487
2483 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2484 msgstr "Dette slår på håndtering av museklikk i videoen."
2486 #: src/libvlc-module.c:495
2488 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2489 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2493 #: src/libvlc-module.c:499
2494 msgid "File caching (ms)"
2497 #: src/libvlc-module.c:501
2498 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2501 #: src/libvlc-module.c:503
2502 msgid "Live capture caching (ms)"
2505 #: src/libvlc-module.c:505
2506 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2509 #: src/libvlc-module.c:507
2510 msgid "Disc caching (ms)"
2513 #: src/libvlc-module.c:509
2514 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2517 #: src/libvlc-module.c:511
2518 msgid "Network caching (ms)"
2519 msgstr "Nettverksbuffer (ms)"
2521 #: src/libvlc-module.c:513
2522 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2525 #: src/libvlc-module.c:515
2526 msgid "Clock reference average counter"
2529 #: src/libvlc-module.c:517
2531 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2535 #: src/libvlc-module.c:520
2536 msgid "Clock synchronisation"
2537 msgstr "Klokkesynkronisering"
2539 #: src/libvlc-module.c:522
2541 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2542 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2545 #: src/libvlc-module.c:526
2546 msgid "Clock jitter"
2549 #: src/libvlc-module.c:528
2551 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2552 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2555 #: src/libvlc-module.c:531
2556 msgid "Network synchronisation"
2557 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2559 #: src/libvlc-module.c:532
2561 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2562 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2565 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2566 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2569 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2570 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2571 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2573 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2574 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2575 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2579 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2580 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2581 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2582 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2586 #: src/libvlc-module.c:540
2587 msgid "MTU of the network interface"
2588 msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
2590 #: src/libvlc-module.c:542
2592 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2593 "over the network (in bytes)."
2596 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2597 msgid "Hop limit (TTL)"
2598 msgstr "Hoppgrense (TTL)"
2600 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2602 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2603 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2607 #: src/libvlc-module.c:553
2608 msgid "Multicast output interface"
2611 #: src/libvlc-module.c:555
2612 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2615 #: src/libvlc-module.c:557
2616 msgid "DiffServ Code Point"
2619 #: src/libvlc-module.c:558
2621 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2622 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2625 #: src/libvlc-module.c:564
2627 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2628 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2631 #: src/libvlc-module.c:570
2633 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2634 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2635 "(like DVB streams for example)."
2638 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2642 #: src/libvlc-module.c:578
2643 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2646 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2647 msgid "Subtitle track"
2648 msgstr "Underteksspor"
2650 #: src/libvlc-module.c:583
2651 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2652 msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
2654 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2655 msgid "Audio language"
2658 #: src/libvlc-module.c:588
2660 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2661 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2665 #: src/libvlc-module.c:591
2666 msgid "Subtitle language"
2667 msgstr "Undertekstspråk"
2669 #: src/libvlc-module.c:593
2671 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2672 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2674 "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
2675 "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
2677 #: src/libvlc-module.c:596
2679 msgid "Menu language"
2682 #: src/libvlc-module.c:598
2685 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2686 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2688 "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
2689 "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
2691 #: src/libvlc-module.c:602
2692 msgid "Audio track ID"
2695 #: src/libvlc-module.c:604
2696 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2699 #: src/libvlc-module.c:606
2700 msgid "Subtitle track ID"
2701 msgstr "Undertekstspor-ID"
2703 #: src/libvlc-module.c:608
2704 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2705 msgstr "Strøm-ID som underteksten skal bruke."
2707 #: src/libvlc-module.c:610
2708 msgid "Preferred video resolution"
2709 msgstr "Ønsket videooppløsning"
2711 #: src/libvlc-module.c:612
2713 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2714 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2715 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2716 "higher resolutions."
2718 "Når flere video formater er tilgjengelig, velg en hvor oppløsningen er "
2719 "nærmest (men ikke høyere enn) denne innstillingen, i linjenummer. Bruk dette "
2720 "alternativet hvis du ikke har nok prosessorkraft eller båndbredde til å "
2721 "spille av høyere oppløsning. "
2723 #: src/libvlc-module.c:618
2724 msgid "Best available"
2725 msgstr "Beste tilgjengelige"
2727 #: src/libvlc-module.c:618
2728 msgid "Full HD (1080p)"
2729 msgstr "Full HD (1080p)"
2731 #: src/libvlc-module.c:618
2735 #: src/libvlc-module.c:619
2736 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2737 msgstr "Standard oppløsning (576 eller 480 linjer)"
2739 #: src/libvlc-module.c:620
2740 msgid "Low Definition (360 lines)"
2741 msgstr "Lav oppløsning (360 linjer)"
2743 #: src/libvlc-module.c:621
2744 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2745 msgstr "Veldig lav oppløsning (240 linjer)"
2747 #: src/libvlc-module.c:624
2748 msgid "Input repetitions"
2749 msgstr "Inndatarepetisjoner"
2751 #: src/libvlc-module.c:626
2752 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2753 msgstr "Antall ganger de samme inndataene vil bli repetert"
2755 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2757 msgstr "Startposisjon"
2759 #: src/libvlc-module.c:630
2760 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2761 msgstr "Kringkastingen vil starte på denne posisjonen (i sekunder)."
2763 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2765 msgstr "Stoppposisjon"
2767 #: src/libvlc-module.c:634
2768 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2769 msgstr "Kringkastingen vil stoppe på denne posisjonen (i sekunder)."
2771 #: src/libvlc-module.c:636
2775 #: src/libvlc-module.c:638
2776 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2777 msgstr "Kringkastingen vil kjøre i denne perioden (i sekunder)."
2779 #: src/libvlc-module.c:640
2781 msgstr "Rask søking"
2783 #: src/libvlc-module.c:642
2784 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2785 msgstr "Foretrekk fart fremfor nøyaktighet ved søking"
2787 #: src/libvlc-module.c:644
2788 msgid "Playback speed"
2789 msgstr "Avspillingsfart"
2791 #: src/libvlc-module.c:646
2792 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2793 msgstr "Dette angir avspillingsfarten (anbefalt hastighet er 1.0)."
2795 #: src/libvlc-module.c:648
2797 msgstr "Inndataliste"
2799 #: src/libvlc-module.c:650
2801 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2802 "together after the normal one."
2805 #: src/libvlc-module.c:653
2806 msgid "Input slave (experimental)"
2807 msgstr "Inndataslave (eksperimentelt)"
2809 #: src/libvlc-module.c:655
2811 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2812 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2816 #: src/libvlc-module.c:659
2817 msgid "Bookmarks list for a stream"
2818 msgstr "Bokmerkeliste for en kringkasting"
2820 #: src/libvlc-module.c:661
2822 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2823 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2827 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2829 msgid "Record directory or filename"
2830 msgstr "Opptaksmappe eller filnavn"
2832 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2833 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2836 #: src/libvlc-module.c:669
2837 msgid "Prefer native stream recording"
2840 #: src/libvlc-module.c:671
2842 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2846 #: src/libvlc-module.c:674
2847 msgid "Timeshift directory"
2850 #: src/libvlc-module.c:676
2851 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2854 #: src/libvlc-module.c:678
2855 msgid "Timeshift granularity"
2858 #: src/libvlc-module.c:680
2860 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2861 "to store the timeshifted streams."
2864 #: src/libvlc-module.c:683
2865 msgid "Change title according to current media"
2868 #: src/libvlc-module.c:684
2870 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2871 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2872 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2873 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2876 #: src/libvlc-module.c:691
2878 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2879 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2880 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2881 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2884 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2885 msgid "Force subtitle position"
2886 msgstr "Overstyr posisjonen til undertekstene"
2888 #: src/libvlc-module.c:699
2890 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2891 "over the movie. Try several positions."
2893 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2894 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2896 #: src/libvlc-module.c:702
2897 msgid "Enable sub-pictures"
2900 #: src/libvlc-module.c:704
2901 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2904 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2908 msgid "On Screen Display"
2909 msgstr "Skjermvisning"
2911 #: src/libvlc-module.c:708
2913 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2916 "VLC kan vise meldinger i videoen. Dette kalles skjermvisning (på engelsk, On "
2919 #: src/libvlc-module.c:711
2920 msgid "Text rendering module"
2923 #: src/libvlc-module.c:713
2925 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2928 "Til vanlig bruker VLC Freetype for tegning, men dette tillater også bruk av "
2929 "alternativer som SVG."
2931 #: src/libvlc-module.c:715
2932 msgid "Subpictures source module"
2935 #: src/libvlc-module.c:717
2937 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2938 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2941 #: src/libvlc-module.c:720
2942 msgid "Subpictures filter module"
2945 #: src/libvlc-module.c:722
2947 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2948 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2951 #: src/libvlc-module.c:725
2952 msgid "Autodetect subtitle files"
2953 msgstr "Oppdage undertekstfiler"
2955 #: src/libvlc-module.c:727
2957 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2958 "(based on the filename of the movie)."
2961 #: src/libvlc-module.c:730
2962 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2963 msgstr "Oppdag automatisk uklar teksting"
2965 #: src/libvlc-module.c:732
2967 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2969 "0 = no subtitles autodetected\n"
2970 "1 = any subtitle file\n"
2971 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2972 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2973 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2976 #: src/libvlc-module.c:740
2977 msgid "Subtitle autodetection paths"
2978 msgstr "Automatisk oppdag lokasjon av undertekster"
2980 #: src/libvlc-module.c:742
2982 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2983 "found in the current directory."
2985 "Se etter tekstingsfiler i disse lokasjonene også, hvis undertekstfilen ikke "
2986 "ble funnet i den nåværene plasseringen."
2988 #: src/libvlc-module.c:745
2989 msgid "Use subtitle file"
2990 msgstr "Bruk undertekstfil"
2992 #: src/libvlc-module.c:747
2994 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2996 msgstr "Last inn denn undertekstfilen"
2998 #: src/libvlc-module.c:751
3002 #: src/libvlc-module.c:752
3006 #: src/libvlc-module.c:753
3007 msgid "Audio CD device"
3010 #: src/libvlc-module.c:757
3012 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3013 "the drive letter (e.g. D:)"
3015 "Dette er den standard valgte DVD-stasjonen (eller filen). Ikke glem å legge "
3016 "til et kolontegn etter bokstaven (f.eks. D:)"
3018 #: src/libvlc-module.c:760
3020 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3021 "the drive letter (e.g. D:)"
3024 #: src/libvlc-module.c:763
3026 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3027 "after the drive letter (e.g. D:)"
3030 #: src/libvlc-module.c:770
3031 msgid "This is the default DVD device to use."
3032 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
3034 #: src/libvlc-module.c:772
3035 msgid "This is the default VCD device to use."
3036 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
3038 #: src/libvlc-module.c:774
3039 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3040 msgstr "Dette er standard Lyd CD-enhet som brukes."
3042 #: src/libvlc-module.c:791
3043 msgid "TCP connection timeout"
3044 msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
3046 #: src/libvlc-module.c:793
3047 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3048 msgstr "Standard tidsavbrudd for TCP-tilkobling (i millisekunder) "
3050 #: src/libvlc-module.c:795
3051 msgid "HTTP server address"
3052 msgstr "HTTP-tjeneradresse"
3054 #: src/libvlc-module.c:797
3056 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3057 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3058 "them to a specific network interface."
3061 #: src/libvlc-module.c:801
3062 msgid "RTSP server address"
3065 #: src/libvlc-module.c:803
3067 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3068 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3069 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3070 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3071 "network interface."
3074 #: src/libvlc-module.c:809
3075 msgid "HTTP server port"
3076 msgstr "HTTP-tjenerport"
3078 #: src/libvlc-module.c:811
3080 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3081 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3082 "by the operating system."
3085 #: src/libvlc-module.c:816
3086 msgid "HTTPS server port"
3087 msgstr "HTTPS-tjenerport"
3089 #: src/libvlc-module.c:818
3091 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3092 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3093 "restricted by the operating system."
3096 #: src/libvlc-module.c:823
3097 msgid "RTSP server port"
3100 #: src/libvlc-module.c:825
3102 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3103 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3104 "by the operating system."
3107 #: src/libvlc-module.c:830
3108 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3109 msgstr "HTTP/TLS-tjenersertifikat"
3111 #: src/libvlc-module.c:832
3113 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3114 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3117 #: src/libvlc-module.c:835
3118 msgid "HTTP/TLS server private key"
3121 #: src/libvlc-module.c:837
3122 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3125 #: src/libvlc-module.c:839
3126 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3129 #: src/libvlc-module.c:841
3131 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3132 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3135 #: src/libvlc-module.c:844
3136 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3139 #: src/libvlc-module.c:846
3141 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3142 "revoked certificates in TLS sessions."
3145 #: src/libvlc-module.c:849
3146 msgid "SOCKS server"
3147 msgstr "SOCKS-tjener"
3149 #: src/libvlc-module.c:851
3151 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3152 "used for all TCP connections"
3155 #: src/libvlc-module.c:854
3156 msgid "SOCKS user name"
3159 #: src/libvlc-module.c:856
3160 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3163 #: src/libvlc-module.c:858
3164 msgid "SOCKS password"
3167 #: src/libvlc-module.c:860
3168 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3169 msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
3171 #: src/libvlc-module.c:862
3172 msgid "Title metadata"
3173 msgstr "Tittel metadata"
3175 #: src/libvlc-module.c:864
3176 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3179 #: src/libvlc-module.c:866
3180 msgid "Author metadata"
3181 msgstr "Forfatter metadata"
3183 #: src/libvlc-module.c:868
3184 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3187 #: src/libvlc-module.c:870
3188 msgid "Artist metadata"
3189 msgstr "Artist metadata"
3191 #: src/libvlc-module.c:872
3192 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3195 #: src/libvlc-module.c:874
3196 msgid "Genre metadata"
3197 msgstr "Sjanger metadata"
3199 #: src/libvlc-module.c:876
3200 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3203 #: src/libvlc-module.c:878
3204 msgid "Copyright metadata"
3207 #: src/libvlc-module.c:880
3208 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3211 #: src/libvlc-module.c:882
3212 msgid "Description metadata"
3215 #: src/libvlc-module.c:884
3216 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3219 #: src/libvlc-module.c:886
3220 msgid "Date metadata"
3221 msgstr "Dato metadata"
3223 #: src/libvlc-module.c:888
3224 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3227 #: src/libvlc-module.c:890
3228 msgid "URL metadata"
3231 #: src/libvlc-module.c:892
3232 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3235 #: src/libvlc-module.c:896
3237 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3238 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3239 "can break playback of all your streams."
3242 #: src/libvlc-module.c:900
3243 msgid "Preferred decoders list"
3246 #: src/libvlc-module.c:902
3248 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3249 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3250 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3253 #: src/libvlc-module.c:907
3254 msgid "Preferred encoders list"
3257 #: src/libvlc-module.c:909
3259 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3262 #: src/libvlc-module.c:918
3264 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3268 #: src/libvlc-module.c:921
3269 msgid "Default stream output chain"
3272 #: src/libvlc-module.c:923
3274 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3275 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3279 #: src/libvlc-module.c:927
3280 msgid "Enable streaming of all ES"
3283 #: src/libvlc-module.c:929
3284 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3287 #: src/libvlc-module.c:931
3288 msgid "Display while streaming"
3289 msgstr "Vis ved kringkasting"
3291 #: src/libvlc-module.c:933
3292 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3295 #: src/libvlc-module.c:935
3296 msgid "Enable video stream output"
3299 #: src/libvlc-module.c:937
3301 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3302 "facility when this last one is enabled."
3305 #: src/libvlc-module.c:940
3306 msgid "Enable audio stream output"
3309 #: src/libvlc-module.c:942
3311 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3312 "facility when this last one is enabled."
3315 #: src/libvlc-module.c:945
3316 msgid "Enable SPU stream output"
3319 #: src/libvlc-module.c:947
3321 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3322 "facility when this last one is enabled."
3325 #: src/libvlc-module.c:950
3326 msgid "Keep stream output open"
3329 #: src/libvlc-module.c:952
3331 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3332 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3336 #: src/libvlc-module.c:956
3337 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3340 #: src/libvlc-module.c:958
3342 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3343 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3346 #: src/libvlc-module.c:961
3347 msgid "Preferred packetizer list"
3350 #: src/libvlc-module.c:963
3352 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3354 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3356 #: src/libvlc-module.c:966
3360 #: src/libvlc-module.c:968
3361 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3364 #: src/libvlc-module.c:970
3365 msgid "Access output module"
3368 #: src/libvlc-module.c:972
3369 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3371 "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
3374 #: src/libvlc-module.c:975
3376 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3377 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3380 #: src/libvlc-module.c:979
3381 msgid "SAP announcement interval"
3384 #: src/libvlc-module.c:981
3386 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3387 "between SAP announcements."
3390 #: src/libvlc-module.c:990
3392 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3393 "you really know what you are doing."
3396 #: src/libvlc-module.c:993
3397 msgid "Access module"
3398 msgstr "Tilgangmodul"
3400 #: src/libvlc-module.c:995
3402 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3403 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3404 "option unless you really know what you are doing."
3407 #: src/libvlc-module.c:999
3408 msgid "Stream filter module"
3411 #: src/libvlc-module.c:1001
3412 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3415 #: src/libvlc-module.c:1003
3416 msgid "Demux module"
3419 #: src/libvlc-module.c:1005
3421 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3422 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3423 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3424 "you really know what you are doing."
3427 #: src/libvlc-module.c:1010
3428 msgid "VoD server module"
3429 msgstr "VoD-tjener modul"
3431 #: src/libvlc-module.c:1012
3433 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3434 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3437 #: src/libvlc-module.c:1015
3438 msgid "Allow real-time priority"
3439 msgstr "Tillat sanntidsprioritet"
3441 #: src/libvlc-module.c:1017
3443 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3444 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3445 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3446 "only activate this if you know what you're doing."
3449 #: src/libvlc-module.c:1023
3450 msgid "Adjust VLC priority"
3451 msgstr "Juster prioritet"
3453 #: src/libvlc-module.c:1025
3455 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3456 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3460 #: src/libvlc-module.c:1030
3462 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3465 #: src/libvlc-module.c:1033
3466 msgid "VLM configuration file"
3467 msgstr "Oppsettfil for VLM"
3469 #: src/libvlc-module.c:1035
3470 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3473 #: src/libvlc-module.c:1037
3474 msgid "Use a plugins cache"
3475 msgstr "Bruk mellomlager"
3477 #: src/libvlc-module.c:1039
3478 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3480 "Oppstarttida av VLC kan forbedres ved å bruke et mellomlager for "
3481 "programtilleggene."
3483 #: src/libvlc-module.c:1041
3484 msgid "Locally collect statistics"
3485 msgstr "Samle statistikk lokalt"
3487 #: src/libvlc-module.c:1043
3488 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3489 msgstr "Samle forskjellig lokal statistikk om the spillende mediet."
3491 #: src/libvlc-module.c:1045
3492 msgid "Run as daemon process"
3493 msgstr "Kjør i bakgrunnen"
3495 #: src/libvlc-module.c:1047
3496 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3497 msgstr "Kjører VLC i bakgrunnen som en systemtjeneste."
3499 #: src/libvlc-module.c:1049
3500 msgid "Write process id to file"
3501 msgstr "Skriv prosess-id til fil"
3503 #: src/libvlc-module.c:1051
3504 msgid "Writes process id into specified file."
3507 #: src/libvlc-module.c:1053
3509 msgstr "Logg til fil"
3511 #: src/libvlc-module.c:1055
3512 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3513 msgstr "Logg alle meldinger til en tekstfil."
3515 #: src/libvlc-module.c:1057
3516 msgid "Log to syslog"
3517 msgstr "Logg til syslog"
3519 #: src/libvlc-module.c:1059
3520 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3521 msgstr "Logg alle meldinger til syslog (UNIX-systemer)."
3523 #: src/libvlc-module.c:1061
3524 msgid "Allow only one running instance"
3525 msgstr "Tillat kun en kjørende instans."
3527 #: src/libvlc-module.c:1064
3529 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3530 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3531 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3532 "This option will allow you to play the file with the already running "
3533 "instance or enqueue it."
3536 #: src/libvlc-module.c:1071
3538 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3539 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3540 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3541 "This option will allow you to play the file with the already running "
3542 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3543 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3546 #: src/libvlc-module.c:1080
3547 msgid "VLC is started from file association"
3550 #: src/libvlc-module.c:1082
3551 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3554 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3555 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3558 #: src/libvlc-module.c:1087
3559 msgid "Increase the priority of the process"
3560 msgstr "Øk prioriteten til prosessen"
3562 #: src/libvlc-module.c:1089
3564 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3565 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3566 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3567 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3568 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3572 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3573 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3576 #: src/libvlc-module.c:1099
3578 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3579 "playing current item."
3582 #: src/libvlc-module.c:1108
3584 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3585 "overridden in the playlist dialog box."
3588 #: src/libvlc-module.c:1111
3589 msgid "Automatically preparse files"
3592 #: src/libvlc-module.c:1113
3594 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3598 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3600 msgid "Allow metadata network access"
3603 #: src/libvlc-module.c:1118
3604 msgid "Services discovery modules"
3607 #: src/libvlc-module.c:1120
3609 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3610 "Typical value is \"sap\"."
3613 #: src/libvlc-module.c:1123
3614 msgid "Play files randomly forever"
3615 msgstr "Spill av filer uendelig i tilfeldig rekkefølge"
3617 #: src/libvlc-module.c:1125
3618 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3620 "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
3621 "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
3623 #: src/libvlc-module.c:1127
3627 #: src/libvlc-module.c:1129
3628 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3629 msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
3631 #: src/libvlc-module.c:1131
3632 msgid "Repeat current item"
3633 msgstr "Gjenta gjeldende element"
3635 #: src/libvlc-module.c:1133
3636 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3637 msgstr "VLC vil fortsette å spille av det gjeldene elementet i spillelista."
3639 #: src/libvlc-module.c:1135
3640 msgid "Play and stop"
3641 msgstr "Spill av og stopp"
3643 #: src/libvlc-module.c:1137
3644 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3645 msgstr "Stopp spilllista etter hvert avspilte element."
3647 #: src/libvlc-module.c:1139
3648 msgid "Play and exit"
3649 msgstr "Spill av og avslutt"
3651 #: src/libvlc-module.c:1141
3652 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3653 msgstr "Avslutt hvis det ikke finnes flere elementer."
3655 #: src/libvlc-module.c:1143
3656 msgid "Play and pause"
3657 msgstr "Spill av og paus"
3659 #: src/libvlc-module.c:1145
3660 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3663 #: src/libvlc-module.c:1147
3667 #: src/libvlc-module.c:1148
3668 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3669 msgstr "Automatisk avspilling av innholdet så fort det er lastet inn."
3671 #: src/libvlc-module.c:1151
3672 msgid "Pause on audio communication"
3673 msgstr "Pause ved lydkommunikasjon"
3675 #: src/libvlc-module.c:1153
3677 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3681 #: src/libvlc-module.c:1156
3682 msgid "Use media library"
3683 msgstr "Bruk mediabibliotek"
3685 #: src/libvlc-module.c:1158
3687 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3690 "Mediabiblioteket blir automatisk lagret og lastet inn på nytt hver gang VLC "
3693 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3694 msgid "Display playlist tree"
3695 msgstr "Vis spillelistetre"
3697 #: src/libvlc-module.c:1163
3699 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3703 #: src/libvlc-module.c:1172
3704 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3707 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3711 #: src/libvlc-module.c:1183
3712 msgid "Volume Control"
3713 msgstr "Volumkontroll"
3715 #: src/libvlc-module.c:1183
3716 msgid "Position Control"
3719 #: src/libvlc-module.c:1185
3720 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3723 #: src/libvlc-module.c:1187
3725 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3726 "mousewheel event can be ignored"
3729 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3730 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3733 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3738 #: src/libvlc-module.c:1190
3739 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3740 msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
3742 #: src/libvlc-module.c:1191
3743 msgid "Exit fullscreen"
3744 msgstr "Gå ut av fullskjerm"
3746 #: src/libvlc-module.c:1192
3747 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3748 msgstr "Velg en hurtigtast for å gå ut av fullskjerm."
3750 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3751 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3753 msgstr "Spill av/Pause"
3755 #: src/libvlc-module.c:1194
3756 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3757 msgstr "Velg en hurtigtast for å pause og gjenoppta avspilling."
3759 #: src/libvlc-module.c:1195
3763 #: src/libvlc-module.c:1196
3764 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3765 msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
3767 #: src/libvlc-module.c:1197
3769 msgstr "Kun avspilling"
3771 #: src/libvlc-module.c:1198
3772 msgid "Select the hotkey to use to play."
3773 msgstr "Velg hurtigtasten for avspilling."
3775 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3781 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3782 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3783 msgstr "Velg hurtigtasten for rask avspilling framover."
3785 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3787 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3791 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3792 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3793 msgstr "Velg hurtigtasten for treg avspilling."
3795 #: src/libvlc-module.c:1203
3797 msgstr "Normal fart"
3799 #: src/libvlc-module.c:1204
3800 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3801 msgstr "Velg en hurtigtast for å sette avspillingen til normal hastighet."
3803 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3804 msgid "Faster (fine)"
3805 msgstr "Raskere (små steg)"
3807 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3808 msgid "Slower (fine)"
3809 msgstr "Tregere (små steg)"
3811 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3812 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3813 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3814 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3815 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3818 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3819 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3823 #: src/libvlc-module.c:1210
3824 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3825 msgstr "Velg en hurtigsast for å bytte til det neste elementet i spillelisten."
3827 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3828 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3829 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3830 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3836 #: src/libvlc-module.c:1212
3837 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3839 "Velg en hurtigsast for å bytte mellom forrige og neste element i spillelisten"
3841 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3842 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3843 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3844 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3845 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3849 #: src/libvlc-module.c:1214
3850 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3851 msgstr "Velg hurtigtasten for å stoppe avspilling."
3853 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3854 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3855 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3856 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3857 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3862 #: src/libvlc-module.c:1216
3863 msgid "Select the hotkey to display the position."
3864 msgstr "Velg en hurtigtast for å vise posisjonen."
3866 #: src/libvlc-module.c:1218
3867 msgid "Very short backwards jump"
3868 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3870 #: src/libvlc-module.c:1220
3871 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3872 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et veldig kort hopp bakover."
3874 #: src/libvlc-module.c:1221
3875 msgid "Short backwards jump"
3876 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3878 #: src/libvlc-module.c:1223
3879 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3880 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et kort hopp bakover."
3882 #: src/libvlc-module.c:1224
3883 msgid "Medium backwards jump"
3884 msgstr "Middels hopp bakover"
3886 #: src/libvlc-module.c:1226
3887 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3888 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et middels kort hopp bakover."
3890 #: src/libvlc-module.c:1227
3891 msgid "Long backwards jump"
3892 msgstr "Langt hopp bakover"
3894 #: src/libvlc-module.c:1229
3895 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3896 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et langt stykke tilbake."
3898 #: src/libvlc-module.c:1231
3899 msgid "Very short forward jump"
3900 msgstr "Veldig kort hopp fremover"
3902 #: src/libvlc-module.c:1233
3903 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3904 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et veldig lite stykke forover"
3906 #: src/libvlc-module.c:1234
3907 msgid "Short forward jump"
3908 msgstr "Kort hopp fremover"
3910 #: src/libvlc-module.c:1236
3911 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3912 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et lite stykke forover."
3914 #: src/libvlc-module.c:1237
3915 msgid "Medium forward jump"
3916 msgstr "Middels hopp fremover"
3918 #: src/libvlc-module.c:1239
3919 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3920 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et stykke framover."
3922 #: src/libvlc-module.c:1240
3923 msgid "Long forward jump"
3924 msgstr "Langt hopp fremover"
3926 #: src/libvlc-module.c:1242
3927 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3928 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et langt stykke framover."
3930 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3932 msgstr "Neste ramme"
3934 #: src/libvlc-module.c:1245
3935 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3936 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til neste videoramme."
3938 #: src/libvlc-module.c:1247
3939 msgid "Very short jump length"
3940 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3942 #: src/libvlc-module.c:1248
3943 msgid "Very short jump length, in seconds."
3944 msgstr "Veldig kort-hopplengde i sekunder."
3946 #: src/libvlc-module.c:1249
3947 msgid "Short jump length"
3948 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3950 #: src/libvlc-module.c:1250
3951 msgid "Short jump length, in seconds."
3952 msgstr "Kort-hopplengde i sekunder."
3954 #: src/libvlc-module.c:1251
3955 msgid "Medium jump length"
3956 msgstr "Middels hopplengde"
3958 #: src/libvlc-module.c:1252
3959 msgid "Medium jump length, in seconds."
3960 msgstr "Middels-hopplengde i sekunder."
3962 #: src/libvlc-module.c:1253
3963 msgid "Long jump length"
3964 msgstr "Lang hopplengde"
3966 #: src/libvlc-module.c:1254
3967 msgid "Long jump length, in seconds."
3968 msgstr "Lang-hopplengde i sekunder."
3970 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3971 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3972 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3973 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3977 #: src/libvlc-module.c:1257
3978 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3979 msgstr "Velg hurtigtasten for å avslutte programmet."
3981 #: src/libvlc-module.c:1258
3983 msgstr "Navigere opp"
3985 #: src/libvlc-module.c:1259
3986 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3987 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere opp i DVD-menyer."
3989 #: src/libvlc-module.c:1260
3990 msgid "Navigate down"
3991 msgstr "Navigere ned"
3993 #: src/libvlc-module.c:1261
3994 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3995 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere ned i DVD-menyer."
3997 #: src/libvlc-module.c:1262
3998 msgid "Navigate left"
3999 msgstr "Navigere til venstre"
4001 #: src/libvlc-module.c:1263
4002 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4003 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til venstre i DVD-menyer."
4005 #: src/libvlc-module.c:1264
4006 msgid "Navigate right"
4007 msgstr "Navigere til høyre"
4009 #: src/libvlc-module.c:1265
4010 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4011 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til høyre i DVD-menyer."
4013 #: src/libvlc-module.c:1266
4017 #: src/libvlc-module.c:1267
4018 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4019 msgstr "Velg hurtigtasten for å bruke det valgte elementet i DVD-menyer."
4021 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4022 msgid "Go to the DVD menu"
4023 msgstr "Gå til DVD-menyen"
4025 #: src/libvlc-module.c:1269
4026 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4027 msgstr "Velg hurtigtasten for å komme til DVD-menyen"
4029 #: src/libvlc-module.c:1270
4030 msgid "Select previous DVD title"
4031 msgstr "Velg forrige tittel"
4033 #: src/libvlc-module.c:1271
4034 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4035 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den forrige DVD-tittelen"
4037 #: src/libvlc-module.c:1272
4038 msgid "Select next DVD title"
4039 msgstr "Velg neste tittel"
4041 #: src/libvlc-module.c:1273
4042 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4043 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den neste DVD-tittelen"
4045 #: src/libvlc-module.c:1274
4046 msgid "Select prev DVD chapter"
4047 msgstr "Velg forrige kapittel"
4049 #: src/libvlc-module.c:1275
4050 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4051 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det forrige DVD-kapittelet"
4053 #: src/libvlc-module.c:1276
4054 msgid "Select next DVD chapter"
4055 msgstr "Velg neste kapittel"
4057 #: src/libvlc-module.c:1277
4058 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4059 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det neste DVD-kapittelet"
4061 #: src/libvlc-module.c:1278
4065 #: src/libvlc-module.c:1279
4066 msgid "Select the key to increase audio volume."
4067 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke volumet."
4069 #: src/libvlc-module.c:1280
4073 #: src/libvlc-module.c:1281
4074 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4075 msgstr "Velg hurtigtasten for å senke volumet."
4077 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4078 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4079 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4084 #: src/libvlc-module.c:1283
4085 msgid "Select the key to mute audio."
4086 msgstr "Velg hurtigtasten for å dempe lyden."
4088 #: src/libvlc-module.c:1284
4089 msgid "Subtitle delay up"
4090 msgstr "Øk undertekstforsinkelse"
4092 #: src/libvlc-module.c:1285
4093 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4094 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
4096 #: src/libvlc-module.c:1286
4097 msgid "Subtitle delay down"
4098 msgstr "Senk undertekstforsinkelse."
4100 #: src/libvlc-module.c:1287
4101 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4102 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til undertekster."
4104 #: src/libvlc-module.c:1288
4105 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4108 #: src/libvlc-module.c:1289
4109 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4112 #: src/libvlc-module.c:1290
4113 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4116 #: src/libvlc-module.c:1291
4117 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4120 #: src/libvlc-module.c:1292
4121 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4124 #: src/libvlc-module.c:1293
4125 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4128 #: src/libvlc-module.c:1294
4129 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4132 #: src/libvlc-module.c:1295
4133 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4136 #: src/libvlc-module.c:1296
4137 msgid "Subtitle position up"
4138 msgstr "Undertekst posisjon opp"
4140 #: src/libvlc-module.c:1297
4141 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4142 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster høyere."
4144 #: src/libvlc-module.c:1298
4145 msgid "Subtitle position down"
4146 msgstr "Undertekst posisjon ned"
4148 #: src/libvlc-module.c:1299
4149 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4150 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster lavere."
4152 #: src/libvlc-module.c:1300
4153 msgid "Audio delay up"
4154 msgstr "Lydforsinkelse opp"
4156 #: src/libvlc-module.c:1301
4157 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4158 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til lyden."
4160 #: src/libvlc-module.c:1302
4161 msgid "Audio delay down"
4162 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4164 #: src/libvlc-module.c:1303
4165 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4166 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til lyden."
4168 #: src/libvlc-module.c:1310
4169 msgid "Play playlist bookmark 1"
4170 msgstr "Spill spillelistebokmerke 1"
4172 #: src/libvlc-module.c:1311
4173 msgid "Play playlist bookmark 2"
4174 msgstr "Spill spillelistebokmerke 2"
4176 #: src/libvlc-module.c:1312
4177 msgid "Play playlist bookmark 3"
4178 msgstr "Spill spillelistebokmerke 3"
4180 #: src/libvlc-module.c:1313
4181 msgid "Play playlist bookmark 4"
4182 msgstr "Spill spillelistebokmerke 4"
4184 #: src/libvlc-module.c:1314
4185 msgid "Play playlist bookmark 5"
4186 msgstr "Spill spillelistebokmerke 5"
4188 #: src/libvlc-module.c:1315
4189 msgid "Play playlist bookmark 6"
4190 msgstr "Spill spillelistebokmerke 6"
4192 #: src/libvlc-module.c:1316
4193 msgid "Play playlist bookmark 7"
4194 msgstr "Spill spillelistebokmerke 7"
4196 #: src/libvlc-module.c:1317
4197 msgid "Play playlist bookmark 8"
4198 msgstr "Spill spillelistebokmerke 8"
4200 #: src/libvlc-module.c:1318
4201 msgid "Play playlist bookmark 9"
4202 msgstr "Spill spillelistebokmerke 9"
4204 #: src/libvlc-module.c:1319
4205 msgid "Play playlist bookmark 10"
4206 msgstr "Spill spillelistebokmerke 10"
4208 #: src/libvlc-module.c:1320
4209 msgid "Select the key to play this bookmark."
4210 msgstr "Velg hurtigtasten for å spille av dette bokmerket."
4212 #: src/libvlc-module.c:1321
4213 msgid "Set playlist bookmark 1"
4214 msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
4216 #: src/libvlc-module.c:1322
4217 msgid "Set playlist bookmark 2"
4218 msgstr "Angi spillelistebokmerke 2"
4220 #: src/libvlc-module.c:1323
4221 msgid "Set playlist bookmark 3"
4222 msgstr "Angi spillelistebokmerke 3"
4224 #: src/libvlc-module.c:1324
4225 msgid "Set playlist bookmark 4"
4226 msgstr "Angi spillelistebokmerke 4"
4228 #: src/libvlc-module.c:1325
4229 msgid "Set playlist bookmark 5"
4230 msgstr "Angi spillelistebokmerke 5"
4232 #: src/libvlc-module.c:1326
4233 msgid "Set playlist bookmark 6"
4234 msgstr "Angi spillelistebokmerke 6"
4236 #: src/libvlc-module.c:1327
4237 msgid "Set playlist bookmark 7"
4238 msgstr "Angi spillelistebokmerke 7"
4240 #: src/libvlc-module.c:1328
4241 msgid "Set playlist bookmark 8"
4242 msgstr "Angi spillelistebokmerke 8"
4244 #: src/libvlc-module.c:1329
4245 msgid "Set playlist bookmark 9"
4246 msgstr "Angi spillelistebokmerke 9"
4248 #: src/libvlc-module.c:1330
4249 msgid "Set playlist bookmark 10"
4250 msgstr "Angi spillelistebokmerke 10"
4252 #: src/libvlc-module.c:1331
4253 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4254 msgstr "Velg hurtigtasten for å angi dette bokmerket."
4256 #: src/libvlc-module.c:1332
4257 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4258 msgid "Clear the playlist"
4259 msgstr "Tøm spillelisten"
4261 #: src/libvlc-module.c:1333
4262 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4263 msgstr "Velg hurtigtasten for å blanke ut gjeldende spilleliste."
4265 #: src/libvlc-module.c:1335
4266 msgid "Playlist bookmark 1"
4267 msgstr "Spillelistebokmerke 1"
4269 #: src/libvlc-module.c:1336
4270 msgid "Playlist bookmark 2"
4271 msgstr "Spillelistebokmerke 2"
4273 #: src/libvlc-module.c:1337
4274 msgid "Playlist bookmark 3"
4275 msgstr "Spillelistebokmerke 3"
4277 #: src/libvlc-module.c:1338
4278 msgid "Playlist bookmark 4"
4279 msgstr "Spillelistebokmerke 4"
4281 #: src/libvlc-module.c:1339
4282 msgid "Playlist bookmark 5"
4283 msgstr "Spillelistebokmerke 5"
4285 #: src/libvlc-module.c:1340
4286 msgid "Playlist bookmark 6"
4287 msgstr "Spillelistebokmerke 6"
4289 #: src/libvlc-module.c:1341
4290 msgid "Playlist bookmark 7"
4291 msgstr "Spillelistebokmerke 7"
4293 #: src/libvlc-module.c:1342
4294 msgid "Playlist bookmark 8"
4295 msgstr "Spillelistebokmerke 8"
4297 #: src/libvlc-module.c:1343
4298 msgid "Playlist bookmark 9"
4299 msgstr "Spillelistebokmerke 9"
4301 #: src/libvlc-module.c:1344
4302 msgid "Playlist bookmark 10"
4303 msgstr "Spillelistebokmerke 10"
4305 #: src/libvlc-module.c:1346
4306 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4307 msgstr "Dette tillater angivelse av spillelistebokmerker."
4309 #: src/libvlc-module.c:1348
4310 msgid "Cycle audio track"
4311 msgstr "Bytt mellom lydspor"
4313 #: src/libvlc-module.c:1349
4314 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4315 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydsporene (språk)."
4317 #: src/libvlc-module.c:1350
4318 msgid "Cycle subtitle track"
4319 msgstr "Bytt mellom undertekster"
4321 #: src/libvlc-module.c:1351
4322 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4323 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige undertekstene."
4325 #: src/libvlc-module.c:1352
4326 msgid "Cycle next program Service ID"
4329 #: src/libvlc-module.c:1353
4330 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4333 #: src/libvlc-module.c:1354
4334 msgid "Cycle previous program Service ID"
4337 #: src/libvlc-module.c:1355
4338 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4341 #: src/libvlc-module.c:1356
4342 msgid "Cycle source aspect ratio"
4345 #: src/libvlc-module.c:1357
4346 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4349 #: src/libvlc-module.c:1358
4350 msgid "Cycle video crop"
4351 msgstr "Bytt mellom videobeskjæring"
4353 #: src/libvlc-module.c:1359
4354 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4355 msgstr "Bytt mellom en forehåndsvalgt liste med beskjæringsformater."
4357 #: src/libvlc-module.c:1360
4358 msgid "Toggle autoscaling"
4359 msgstr "Automatisk skalering"
4361 #: src/libvlc-module.c:1361
4362 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4363 msgstr "Slå på/av automatisk skalering."
4365 #: src/libvlc-module.c:1362
4366 msgid "Increase scale factor"
4367 msgstr "Øk skaleringsfaktor"
4369 #: src/libvlc-module.c:1364
4370 msgid "Decrease scale factor"
4371 msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
4373 #: src/libvlc-module.c:1366
4374 msgid "Toggle deinterlacing"
4377 #: src/libvlc-module.c:1367
4378 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4381 #: src/libvlc-module.c:1368
4382 msgid "Cycle deinterlace modes"
4385 #: src/libvlc-module.c:1369
4386 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4389 #: src/libvlc-module.c:1370
4390 msgid "Show controller in fullscreen"
4393 #: src/libvlc-module.c:1371
4397 #: src/libvlc-module.c:1372
4398 msgid "Hide the interface and pause playback."
4401 #: src/libvlc-module.c:1373
4402 msgid "Context menu"
4405 #: src/libvlc-module.c:1374
4406 msgid "Show the contextual popup menu."
4409 #: src/libvlc-module.c:1375
4410 msgid "Take video snapshot"
4411 msgstr "Ta skjermbilde"
4413 #: src/libvlc-module.c:1376
4414 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4415 msgstr "Tar et skjermbilde av videoen og lagrer det."
4417 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4418 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4419 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4420 #: modules/stream_out/record.c:60
4422 msgstr "Start opptak"
4424 #: src/libvlc-module.c:1379
4425 msgid "Record access filter start/stop."
4428 #: src/libvlc-module.c:1381
4429 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4432 #: src/libvlc-module.c:1382
4433 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4436 #: src/libvlc-module.c:1385
4437 msgid "Toggle random playlist playback"
4438 msgstr "Slå på/av tilfeldig avspilling"
4440 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4444 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4445 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4446 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra øverst i videoen"
4448 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4449 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4452 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4453 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4454 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra venstre i videoen"
4456 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4457 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4460 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4461 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4462 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra nederst i videoen"
4464 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4465 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4468 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4469 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4470 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
4472 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4473 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4476 #: src/libvlc-module.c:1413
4477 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4478 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport"
4480 #: src/libvlc-module.c:1415
4481 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4482 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport."
4484 #: src/libvlc-module.c:1417
4485 msgid "Cycle through audio devices"
4486 msgstr "Bytt mellom lydenheter"
4488 #: src/libvlc-module.c:1418
4489 msgid "Cycle through available audio devices"
4490 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydenhetene"
4492 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4497 msgstr "Skjermbilde"
4499 #: src/libvlc-module.c:1562
4500 msgid "Window properties"
4501 msgstr "Vinduegenskaper"
4503 #: src/libvlc-module.c:1620
4507 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4508 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4509 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4510 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4511 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4512 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4513 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4515 msgstr "Undertekster"
4517 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4521 #: src/libvlc-module.c:1655
4522 msgid "Track settings"
4523 msgstr "Sporinnstillinger"
4525 #: src/libvlc-module.c:1691
4526 msgid "Playback control"
4527 msgstr "Avspillingskontroll"
4529 #: src/libvlc-module.c:1719
4530 msgid "Default devices"
4531 msgstr "Standardenheter"
4533 #: src/libvlc-module.c:1728
4534 msgid "Network settings"
4535 msgstr "Nettverksinnstillinger"
4537 #: src/libvlc-module.c:1753
4539 msgstr "SOCKS-mellomtjener"
4541 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4545 #: src/libvlc-module.c:1862
4549 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4554 #: src/libvlc-module.c:1905
4558 #: src/libvlc-module.c:1951
4559 msgid "Special modules"
4560 msgstr "Spesialmoduler"
4562 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4564 msgstr "Programtillegg"
4566 #: src/libvlc-module.c:1962
4567 msgid "Performance options"
4568 msgstr "Ytelsesvalg"
4570 #: src/libvlc-module.c:1983
4571 msgid "Clock source"
4574 #: src/libvlc-module.c:2092
4576 msgstr "Hurtigtaster"
4578 #: src/libvlc-module.c:2547
4582 #: src/libvlc-module.c:2626
4583 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4586 #: src/libvlc-module.c:2629
4587 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4588 msgstr "Omfattende hjelp for VLC og tilhørende moduler"
4590 #: src/libvlc-module.c:2631
4592 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4595 "Vis hjelp for VLC og tilhørende moduler (kan kombineres med «--advanced» og "
4598 #: src/libvlc-module.c:2634
4599 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4600 msgstr "spør etter mer informasjon ved visning av hjelp"
4602 #: src/libvlc-module.c:2636
4603 msgid "print a list of available modules"
4604 msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
4606 #: src/libvlc-module.c:2638
4607 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4608 msgstr "vis en detaljert liste med tilgjengelige moduler"
4610 #: src/libvlc-module.c:2640
4612 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4613 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4616 #: src/libvlc-module.c:2644
4617 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4619 "ingen innstillinger vil bli lastet inn fra eller lagret til oppsettfila"
4621 #: src/libvlc-module.c:2646
4622 msgid "reset the current config to the default values"
4623 msgstr "tilbakestill det gjeldende oppsettet til standardverdiene"
4625 #: src/libvlc-module.c:2648
4626 msgid "use alternate config file"
4627 msgstr "bruk alternativ oppsettfil"
4629 #: src/libvlc-module.c:2650
4630 msgid "resets the current plugins cache"
4633 #: src/libvlc-module.c:2652
4634 msgid "print version information"
4635 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4637 #: src/libvlc-module.c:2690
4639 msgid "core program"
4642 #: src/misc/update.c:473
4647 #: src/misc/update.c:475
4652 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4653 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4658 #: src/misc/update.c:479
4663 #: src/misc/update.c:571
4664 msgid "Saving file failed"
4665 msgstr "Lagring av fil mislyktes"
4667 #: src/misc/update.c:572
4669 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4670 msgstr "Kunne ikke åpne «%s» for skriving"
4672 #: src/misc/update.c:585
4676 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4679 "Laster ned … %s/%s %.1f%% fullført"
4681 #: src/misc/update.c:589
4682 msgid "Downloading ..."
4683 msgstr "Laster ned …"
4685 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4686 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4687 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
4688 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
4689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4690 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4691 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4693 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4694 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4695 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4696 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4699 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4701 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
4702 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4703 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4707 #: src/misc/update.c:610
4711 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4714 "Laster ned … %s/%s - %.1f%% fullført"
4716 #: src/misc/update.c:642
4717 msgid "File could not be verified"
4718 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes."
4720 #: src/misc/update.c:643
4723 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4724 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4726 "Det var ikke mulig å laste ned en kryptografisk signatur for fila «%s». Den "
4727 "ble derfor slettet."
4729 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4730 msgid "Invalid signature"
4731 msgstr "Ugyldig signatur"
4733 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4736 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4737 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4740 #: src/misc/update.c:679
4741 msgid "File not verifiable"
4742 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes"
4744 #: src/misc/update.c:680
4747 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4751 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4752 msgid "File corrupted"
4753 msgstr "Ødelagt fil"
4755 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4757 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4758 msgstr "Nedlastingen «%s» var ødelagt. Den ble derfor slettet."
4760 #: src/misc/update.c:715
4761 msgid "Update VLC media player"
4762 msgstr "Oppdater VLC"
4764 #: src/misc/update.c:716
4766 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4769 "Den nye versjonen ble lastet ned. Vil du avslutte VLC og installere den nå?"
4771 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4775 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4776 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4777 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4778 msgid "Media Library"
4779 msgstr "Mediabibliotek"
4781 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4784 msgstr "Ikke angitt"
4786 #: src/text/iso-639_def.h:40
4790 #: src/text/iso-639_def.h:41
4794 #: src/text/iso-639_def.h:42
4798 #: src/text/iso-639_def.h:43
4802 #: src/text/iso-639_def.h:44
4806 #: src/text/iso-639_def.h:45
4810 #: src/text/iso-639_def.h:46
4814 #: src/text/iso-639_def.h:47
4818 #: src/text/iso-639_def.h:48
4822 #: src/text/iso-639_def.h:49
4826 #: src/text/iso-639_def.h:50
4830 #: src/text/iso-639_def.h:51
4834 #: src/text/iso-639_def.h:52
4838 #: src/text/iso-639_def.h:53
4842 #: src/text/iso-639_def.h:54
4846 #: src/text/iso-639_def.h:55
4850 #: src/text/iso-639_def.h:56
4854 #: src/text/iso-639_def.h:57
4858 #: src/text/iso-639_def.h:58
4862 #: src/text/iso-639_def.h:59
4866 #: src/text/iso-639_def.h:60
4870 #: src/text/iso-639_def.h:61
4874 #: src/text/iso-639_def.h:62
4878 #: src/text/iso-639_def.h:63
4882 #: src/text/iso-639_def.h:64
4886 #: src/text/iso-639_def.h:65
4887 msgid "Church Slavic"
4890 #: src/text/iso-639_def.h:66
4894 #: src/text/iso-639_def.h:67
4898 #: src/text/iso-639_def.h:68
4902 #: src/text/iso-639_def.h:69
4906 #: src/text/iso-639_def.h:70
4910 #: src/text/iso-639_def.h:71
4914 #: src/text/iso-639_def.h:72
4918 #: src/text/iso-639_def.h:73
4922 #: src/text/iso-639_def.h:74
4924 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
4926 #: src/text/iso-639_def.h:75
4930 #: src/text/iso-639_def.h:76
4934 #: src/text/iso-639_def.h:77
4938 #: src/text/iso-639_def.h:78
4942 #: src/text/iso-639_def.h:79
4946 #: src/text/iso-639_def.h:80
4950 #: src/text/iso-639_def.h:81
4954 #: src/text/iso-639_def.h:82
4958 #: src/text/iso-639_def.h:83
4959 msgid "Gaelic (Scots)"
4962 #: src/text/iso-639_def.h:84
4966 #: src/text/iso-639_def.h:85
4970 #: src/text/iso-639_def.h:86
4974 #: src/text/iso-639_def.h:87
4975 msgid "Greek, Modern"
4978 #: src/text/iso-639_def.h:88
4982 #: src/text/iso-639_def.h:89
4986 #: src/text/iso-639_def.h:90
4990 #: src/text/iso-639_def.h:91
4994 #: src/text/iso-639_def.h:92
4998 #: src/text/iso-639_def.h:93
5002 #: src/text/iso-639_def.h:94
5006 #: src/text/iso-639_def.h:95
5010 #: src/text/iso-639_def.h:96
5014 #: src/text/iso-639_def.h:97
5018 #: src/text/iso-639_def.h:98
5022 #: src/text/iso-639_def.h:99
5026 #: src/text/iso-639_def.h:100
5030 #: src/text/iso-639_def.h:101
5034 #: src/text/iso-639_def.h:102
5038 #: src/text/iso-639_def.h:103
5042 #: src/text/iso-639_def.h:104
5043 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5046 #: src/text/iso-639_def.h:105
5050 #: src/text/iso-639_def.h:106
5054 #: src/text/iso-639_def.h:107
5058 #: src/text/iso-639_def.h:108
5062 #: src/text/iso-639_def.h:109
5066 #: src/text/iso-639_def.h:110
5070 #: src/text/iso-639_def.h:111
5074 #: src/text/iso-639_def.h:112
5078 #: src/text/iso-639_def.h:113
5082 #: src/text/iso-639_def.h:114
5086 #: src/text/iso-639_def.h:115
5090 #: src/text/iso-639_def.h:116
5094 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5098 #: src/text/iso-639_def.h:118
5102 #: src/text/iso-639_def.h:119
5106 #: src/text/iso-639_def.h:120
5110 #: src/text/iso-639_def.h:121
5111 msgid "Letzeburgesch"
5114 #: src/text/iso-639_def.h:122
5118 #: src/text/iso-639_def.h:123
5122 #: src/text/iso-639_def.h:124
5126 #: src/text/iso-639_def.h:125
5130 #: src/text/iso-639_def.h:126
5134 #: src/text/iso-639_def.h:127
5138 #: src/text/iso-639_def.h:128
5142 #: src/text/iso-639_def.h:129
5146 #: src/text/iso-639_def.h:130
5150 #: src/text/iso-639_def.h:131
5154 #: src/text/iso-639_def.h:132
5158 #: src/text/iso-639_def.h:133
5162 #: src/text/iso-639_def.h:134
5163 msgid "Ndebele, South"
5166 #: src/text/iso-639_def.h:135
5167 msgid "Ndebele, North"
5170 #: src/text/iso-639_def.h:136
5174 #: src/text/iso-639_def.h:137
5178 #: src/text/iso-639_def.h:138
5182 #: src/text/iso-639_def.h:139
5183 msgid "Norwegian Nynorsk"
5186 #: src/text/iso-639_def.h:140
5187 msgid "Norwegian Bokmaal"
5190 #: src/text/iso-639_def.h:141
5191 msgid "Chichewa; Nyanja"
5194 #: src/text/iso-639_def.h:142
5195 msgid "Occitan; Provençal"
5198 #: src/text/iso-639_def.h:143
5202 #: src/text/iso-639_def.h:144
5206 #: src/text/iso-639_def.h:146
5207 msgid "Ossetian; Ossetic"
5210 #: src/text/iso-639_def.h:147
5214 #: src/text/iso-639_def.h:148
5218 #: src/text/iso-639_def.h:149
5222 #: src/text/iso-639_def.h:150
5226 #: src/text/iso-639_def.h:151
5230 #: src/text/iso-639_def.h:152
5234 #: src/text/iso-639_def.h:153
5238 #: src/text/iso-639_def.h:154
5239 msgid "Original audio"
5242 #: src/text/iso-639_def.h:155
5243 msgid "Raeto-Romance"
5246 #: src/text/iso-639_def.h:156
5250 #: src/text/iso-639_def.h:157
5254 #: src/text/iso-639_def.h:158
5258 #: src/text/iso-639_def.h:159
5262 #: src/text/iso-639_def.h:160
5266 #: src/text/iso-639_def.h:161
5270 #: src/text/iso-639_def.h:162
5274 #: src/text/iso-639_def.h:163
5278 #: src/text/iso-639_def.h:164
5282 #: src/text/iso-639_def.h:165
5286 #: src/text/iso-639_def.h:166
5287 msgid "Northern Sami"
5290 #: src/text/iso-639_def.h:167
5294 #: src/text/iso-639_def.h:168
5298 #: src/text/iso-639_def.h:169
5302 #: src/text/iso-639_def.h:170
5306 #: src/text/iso-639_def.h:171
5307 msgid "Sotho, Southern"
5310 #: src/text/iso-639_def.h:172
5314 #: src/text/iso-639_def.h:173
5318 #: src/text/iso-639_def.h:174
5322 #: src/text/iso-639_def.h:175
5326 #: src/text/iso-639_def.h:176
5330 #: src/text/iso-639_def.h:177
5334 #: src/text/iso-639_def.h:178
5338 #: src/text/iso-639_def.h:179
5342 #: src/text/iso-639_def.h:180
5346 #: src/text/iso-639_def.h:181
5350 #: src/text/iso-639_def.h:182
5354 #: src/text/iso-639_def.h:183
5358 #: src/text/iso-639_def.h:184
5362 #: src/text/iso-639_def.h:185
5366 #: src/text/iso-639_def.h:186
5370 #: src/text/iso-639_def.h:187
5371 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5374 #: src/text/iso-639_def.h:188
5378 #: src/text/iso-639_def.h:189
5382 #: src/text/iso-639_def.h:190
5386 #: src/text/iso-639_def.h:191
5390 #: src/text/iso-639_def.h:192
5394 #: src/text/iso-639_def.h:193
5398 #: src/text/iso-639_def.h:194
5402 #: src/text/iso-639_def.h:195
5406 #: src/text/iso-639_def.h:196
5410 #: src/text/iso-639_def.h:197
5414 #: src/text/iso-639_def.h:198
5418 #: src/text/iso-639_def.h:199
5422 #: src/text/iso-639_def.h:200
5426 #: src/text/iso-639_def.h:201
5430 #: src/text/iso-639_def.h:202
5434 #: src/text/iso-639_def.h:203
5438 #: src/text/iso-639_def.h:204
5442 #: src/text/iso-639_def.h:205
5446 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5447 msgid "Autoscale video"
5448 msgstr "Autoskaler video"
5450 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5451 msgid "Scale factor"
5452 msgstr "Skaleringsfaktor"
5454 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5456 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5460 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5461 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5462 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5465 msgid "Aspect ratio"
5466 msgstr "Størrelsesforhold"
5468 #: modules/access/alsa.c:36
5470 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5471 "open a specific device named SOURCE."
5474 #: modules/access/alsa.c:49
5478 #: modules/access/alsa.c:49
5482 #: modules/access/alsa.c:50
5486 #: modules/access/alsa.c:50
5490 #: modules/access/alsa.c:50
5494 #: modules/access/alsa.c:50
5498 #: modules/access/alsa.c:51
5502 #: modules/access/alsa.c:51
5506 #: modules/access/alsa.c:51
5510 #: modules/access/alsa.c:51
5514 #: modules/access/alsa.c:52
5518 #: modules/access/alsa.c:52
5522 #: modules/access/alsa.c:52
5526 #: modules/access/alsa.c:56
5530 #: modules/access/alsa.c:57
5531 msgid "ALSA audio capture"
5534 #: modules/access/attachment.c:44
5538 #: modules/access/attachment.c:45
5539 msgid "Attachment input"
5542 #: modules/access/avio.h:33
5546 #: modules/access/avio.h:34
5547 msgid "libavformat AVIO access"
5550 #: modules/access/avio.h:44
5552 msgid "libavformat AVIO access output"
5555 #: modules/access/bd/bd.c:54
5559 #: modules/access/bd/bd.c:55
5560 msgid "Blu-ray Disc Input"
5563 #: modules/access/bluray.c:67
5564 msgid "Blu-ray menus"
5567 #: modules/access/bluray.c:68
5568 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5571 #: modules/access/bluray.c:70
5576 #: modules/access/bluray.c:71
5578 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5582 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5583 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5587 #: modules/access/bluray.c:88
5588 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5591 #: modules/access/bluray.c:349
5592 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5595 #: modules/access/bluray.c:361
5597 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5601 #: modules/access/bluray.c:367
5602 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5605 #: modules/access/bluray.c:369
5606 msgid "Missing AACS configuration file!"
5609 #: modules/access/bluray.c:371
5610 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5613 #: modules/access/bluray.c:373
5614 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5617 #: modules/access/bluray.c:375
5618 msgid "AACS Host certificate revoked."
5621 #: modules/access/bluray.c:377
5622 msgid "AACS MMC failed."
5625 #: modules/access/bluray.c:387
5627 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5631 #: modules/access/bluray.c:390
5632 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5635 #: modules/access/bluray.c:438
5636 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5639 #: modules/access/bluray.c:466
5640 msgid "Blu-ray error"
5643 #: modules/access/bluray.c:1189
5648 #: modules/access/bluray.c:1191
5651 msgstr "Først avspilt"
5653 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5654 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5658 #: modules/access/cdda.c:63
5659 msgid "Audio CD input"
5662 #: modules/access/cdda.c:69
5663 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5664 msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
5666 #: modules/access/cdda.c:78
5668 msgstr "CDDB-tjener"
5670 #: modules/access/cdda.c:79
5671 msgid "Address of the CDDB server to use."
5674 #: modules/access/cdda.c:80
5678 #: modules/access/cdda.c:81
5679 msgid "CDDB Server port to use."
5682 #: modules/access/cdda.c:487
5684 msgid "Audio CD - Track %02i"
5685 msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
5687 #: modules/access/dc1394.c:51
5691 #: modules/access/dc1394.c:52
5692 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5695 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5700 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5702 msgid "Digital Cinema Package module"
5703 msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
5705 #: modules/access/decklink.cpp:46
5706 msgid "Input card to use"
5709 #: modules/access/decklink.cpp:48
5711 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5715 #: modules/access/decklink.cpp:51
5716 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5719 #: modules/access/decklink.cpp:53
5721 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5722 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5725 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5726 msgid "Audio connection"
5729 #: modules/access/decklink.cpp:59
5731 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5732 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5735 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5736 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5737 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5740 #: modules/access/decklink.cpp:65
5742 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5745 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5746 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5747 msgid "Number of audio channels"
5748 msgstr "Antall lydkanaler"
5750 #: modules/access/decklink.cpp:70
5752 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5753 "disables audio input."
5756 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5757 msgid "Video connection"
5760 #: modules/access/decklink.cpp:75
5762 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5763 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5766 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5767 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5771 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5775 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5779 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5783 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5787 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5791 #: modules/access/decklink.cpp:91
5795 #: modules/access/decklink.cpp:91
5799 #: modules/access/decklink.cpp:91
5803 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5804 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5805 msgstr "Størrelsesforhold (4:3, 16:9). Antar at bildepunkter er firkantede."
5807 #: modules/access/decklink.cpp:99
5811 #: modules/access/decklink.cpp:100
5812 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5815 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5819 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5820 msgid "Closed captions 1"
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5848 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5849 msgid "Video device name"
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5854 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5855 "don't specify anything, the default device will be used."
5857 "Navn på videoenheten DirectShow-tillegget skal benytte. Om du ikke angir noe "
5858 "vil standard enhet bli brukt."
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5861 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5862 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5863 msgid "Audio device name"
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5868 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5869 "don't specify anything, the default device will be used. "
5871 "Navn på lydenheten DirectShow-tillegget skal benytte. Om du ikke angir noe "
5872 "vil standard enhet bli brukt."
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5875 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5877 msgstr "Videostørrelse"
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5881 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5882 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5883 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5887 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5891 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5895 msgid "Video input chroma format"
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5900 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5901 "(default), RV24, etc.)"
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5905 msgid "Video input frame rate"
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5910 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5911 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5915 msgid "Device properties"
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5920 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5924 msgid "Tuner properties"
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5928 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5932 msgid "Tuner TV Channel"
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5936 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5940 msgid "Tuner Frequency"
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5944 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5950 msgid "Video standard"
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5954 msgid "Tuner country code"
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5959 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5960 "mapping (0 means default)."
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5964 msgid "Tuner input type"
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5968 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5972 msgid "Video input pin"
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5977 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5978 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5979 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5980 "will not be changed."
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5984 msgid "Audio input pin"
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5988 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5992 msgid "Video output pin"
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5996 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6000 msgid "Audio output pin"
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6004 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6008 msgid "AM Tuner mode"
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6013 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6019 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6023 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6024 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6025 msgid "Audio sample rate"
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6029 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6033 msgid "Audio bits per sample"
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6037 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6045 msgid "DirectShow input"
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6054 msgid "Capture failed"
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6058 msgid "No video or audio device selected."
6059 msgstr "Ingen valgte lyd- eller videoenheter."
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6062 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6067 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6072 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6075 #: modules/access/dtv/access.c:36
6079 #: modules/access/dtv/access.c:38
6081 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6082 "must be selected. Numbering starts from zero."
6085 #: modules/access/dtv/access.c:41
6089 #: modules/access/dtv/access.c:43
6091 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6092 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6095 #: modules/access/dtv/access.c:45
6096 msgid "Do not demultiplex"
6099 #: modules/access/dtv/access.c:47
6101 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6102 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6105 #: modules/access/dtv/access.c:50
6106 msgid "Network name"
6109 #: modules/access/dtv/access.c:51
6110 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6113 #: modules/access/dtv/access.c:53
6114 msgid "Network name to create"
6117 #: modules/access/dtv/access.c:54
6118 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6121 #: modules/access/dtv/access.c:56
6122 msgid "Frequency (Hz)"
6123 msgstr "Frekvens (Hz)"
6125 #: modules/access/dtv/access.c:58
6127 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6128 "frequency. This is required to tune the receiver."
6131 #: modules/access/dtv/access.c:61
6132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6133 msgid "Modulation / Constellation"
6136 #: modules/access/dtv/access.c:62
6137 msgid "Layer A modulation"
6140 #: modules/access/dtv/access.c:63
6141 msgid "Layer B modulation"
6144 #: modules/access/dtv/access.c:64
6145 msgid "Layer C modulation"
6148 #: modules/access/dtv/access.c:66
6150 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6151 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6152 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6155 #: modules/access/dtv/access.c:81
6156 msgid "Symbol rate (bauds)"
6159 #: modules/access/dtv/access.c:83
6161 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6165 #: modules/access/dtv/access.c:86
6166 msgid "Spectrum inversion"
6169 #: modules/access/dtv/access.c:88
6171 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6172 "be configured manually."
6175 #: modules/access/dtv/access.c:94
6176 msgid "FEC code rate"
6179 #: modules/access/dtv/access.c:95
6180 msgid "High-priority code rate"
6183 #: modules/access/dtv/access.c:96
6184 msgid "Low-priority code rate"
6187 #: modules/access/dtv/access.c:97
6188 msgid "Layer A code rate"
6191 #: modules/access/dtv/access.c:98
6192 msgid "Layer B code rate"
6195 #: modules/access/dtv/access.c:99
6196 msgid "Layer C code rate"
6199 #: modules/access/dtv/access.c:101
6200 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6203 #: modules/access/dtv/access.c:111
6204 msgid "Transmission mode"
6207 #: modules/access/dtv/access.c:119
6208 msgid "Bandwidth (MHz)"
6209 msgstr "Båndbredde (MHz)"
6211 #: modules/access/dtv/access.c:124
6215 #: modules/access/dtv/access.c:124
6219 #: modules/access/dtv/access.c:124
6223 #: modules/access/dtv/access.c:124
6227 #: modules/access/dtv/access.c:125
6231 #: modules/access/dtv/access.c:125
6235 #: modules/access/dtv/access.c:128
6236 msgid "Guard interval"
6239 #: modules/access/dtv/access.c:136
6240 msgid "Hierarchy mode"
6243 #: modules/access/dtv/access.c:144
6244 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6247 #: modules/access/dtv/access.c:146
6248 msgid "Layer A segments count"
6251 #: modules/access/dtv/access.c:147
6252 msgid "Layer B segments count"
6255 #: modules/access/dtv/access.c:148
6256 msgid "Layer C segments count"
6259 #: modules/access/dtv/access.c:150
6260 msgid "Layer A time interleaving"
6263 #: modules/access/dtv/access.c:151
6264 msgid "Layer B time interleaving"
6267 #: modules/access/dtv/access.c:152
6268 msgid "Layer C time interleaving"
6271 #: modules/access/dtv/access.c:154
6275 #: modules/access/dtv/access.c:156
6276 msgid "Roll-off factor"
6279 #: modules/access/dtv/access.c:161
6280 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6283 #: modules/access/dtv/access.c:161
6287 #: modules/access/dtv/access.c:161
6291 #: modules/access/dtv/access.c:164
6292 msgid "Transport stream ID"
6295 #: modules/access/dtv/access.c:166
6296 msgid "Polarization (Voltage)"
6299 #: modules/access/dtv/access.c:168
6301 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6302 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6305 #: modules/access/dtv/access.c:171
6306 msgid "Unspecified (0V)"
6309 #: modules/access/dtv/access.c:172
6310 msgid "Vertical (13V)"
6313 #: modules/access/dtv/access.c:172
6314 msgid "Horizontal (18V)"
6317 #: modules/access/dtv/access.c:173
6318 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6321 #: modules/access/dtv/access.c:173
6322 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6325 #: modules/access/dtv/access.c:175
6326 msgid "High LNB voltage"
6327 msgstr "Høy LNB-spenning"
6329 #: modules/access/dtv/access.c:177
6331 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6332 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6333 "Not all receivers support this."
6336 #: modules/access/dtv/access.c:181
6337 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6340 #: modules/access/dtv/access.c:182
6341 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6344 #: modules/access/dtv/access.c:184
6346 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6347 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6348 "RF cable is the result."
6351 #: modules/access/dtv/access.c:187
6352 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6355 #: modules/access/dtv/access.c:189
6357 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6358 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6359 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6362 #: modules/access/dtv/access.c:192
6363 msgid "Continuous 22kHz tone"
6366 #: modules/access/dtv/access.c:194
6368 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6369 "the higher frequency band from a universal LNB."
6372 #: modules/access/dtv/access.c:197
6373 msgid "DiSEqC LNB number"
6376 #: modules/access/dtv/access.c:199
6378 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6379 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6380 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6383 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6388 #: modules/access/dtv/access.c:209
6389 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6392 #: modules/access/dtv/access.c:211
6394 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6395 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6396 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6397 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6401 #: modules/access/dtv/access.c:218
6402 msgid "Network identifier"
6405 #: modules/access/dtv/access.c:219
6406 msgid "Satellite azimuth"
6409 #: modules/access/dtv/access.c:220
6410 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6413 #: modules/access/dtv/access.c:221
6414 msgid "Satellite elevation"
6417 #: modules/access/dtv/access.c:222
6418 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6421 #: modules/access/dtv/access.c:223
6422 msgid "Satellite longitude"
6425 #: modules/access/dtv/access.c:225
6426 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6429 #: modules/access/dtv/access.c:227
6430 msgid "Satellite range code"
6433 #: modules/access/dtv/access.c:228
6434 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6437 #: modules/access/dtv/access.c:232
6438 msgid "Major channel"
6441 #: modules/access/dtv/access.c:233
6442 msgid "ATSC minor channel"
6445 #: modules/access/dtv/access.c:234
6446 msgid "Physical channel"
6449 #: modules/access/dtv/access.c:240
6453 #: modules/access/dtv/access.c:241
6454 msgid "Digital Television and Radio"
6457 #: modules/access/dtv/access.c:279
6458 msgid "Terrestrial reception parameters"
6461 #: modules/access/dtv/access.c:291
6462 msgid "DVB-T reception parameters"
6465 #: modules/access/dtv/access.c:307
6466 msgid "ISDB-T reception parameters"
6469 #: modules/access/dtv/access.c:348
6470 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6473 #: modules/access/dtv/access.c:360
6474 msgid "DVB-S2 parameters"
6477 #: modules/access/dtv/access.c:368
6478 msgid "ISDB-S parameters"
6481 #: modules/access/dtv/access.c:373
6482 msgid "Satellite equipment control"
6485 #: modules/access/dtv/access.c:415
6486 msgid "ATSC reception parameters"
6489 #: modules/access/dtv/access.c:471
6490 msgid "Digital broadcasting"
6493 #: modules/access/dtv/access.c:472
6495 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6496 "Please check the preferences."
6499 #: modules/access/dv.c:55
6500 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6503 #: modules/access/dv.c:56
6507 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6511 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6512 msgid "Default DVD angle."
6513 msgstr "Standard DVD-vinkel."
6515 #: modules/access/dvdnav.c:74
6516 msgid "Start directly in menu"
6517 msgstr "Start direkte i meny"
6519 #: modules/access/dvdnav.c:76
6521 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6522 "useless warning introductions."
6525 #: modules/access/dvdnav.c:85
6526 msgid "DVD with menus"
6527 msgstr "DVD med menyer"
6529 #: modules/access/dvdnav.c:86
6530 msgid "DVDnav Input"
6533 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6534 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6535 msgid "Playback failure"
6538 #: modules/access/dvdnav.c:332
6540 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6543 #: modules/access/dvdread.c:75
6544 msgid "DVD without menus"
6545 msgstr "DVD uten menyer"
6547 #: modules/access/dvdread.c:76
6548 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6551 #: modules/access/dvdread.c:201
6553 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6554 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
6556 #: modules/access/dvdread.c:463
6558 msgid "DVDRead could not read block %d."
6561 #: modules/access/dvdread.c:531
6563 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6566 #: modules/access/eyetv.m:56
6567 msgid "Channel number"
6568 msgstr "Kanalnummer"
6570 #: modules/access/eyetv.m:58
6572 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6573 "for Composite input"
6576 #: modules/access/eyetv.m:63
6580 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6581 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6582 #: modules/access/vdr.c:535
6583 msgid "File reading failed"
6586 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6588 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6589 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
6591 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6593 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6594 msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
6596 #: modules/access/fs.c:33
6597 msgid "Subdirectory behavior"
6600 #: modules/access/fs.c:35
6602 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6603 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6604 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6605 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6608 #: modules/access/fs.c:42
6612 #: modules/access/fs.c:42
6616 #: modules/access/fs.c:44
6617 msgid "Ignored extensions"
6618 msgstr "Ignorer filetternavn"
6620 #: modules/access/fs.c:46
6622 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6624 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6625 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6628 #: modules/access/fs.c:53
6630 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6633 #: modules/access/fs.c:54
6635 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6636 "does not take the current language's collation rules into account."
6639 #: modules/access/fs.c:55
6640 msgid "Do not sort the items."
6643 #: modules/access/fs.c:57
6644 msgid "Directory sort order"
6647 #: modules/access/fs.c:59
6648 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6651 #: modules/access/fs.c:62
6655 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6656 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6657 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6658 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6659 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6660 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6661 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6662 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6663 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6667 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6671 #: modules/access/ftp.c:65
6672 msgid "FTP user name"
6675 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6676 msgid "User name that will be used for the connection."
6679 #: modules/access/ftp.c:68
6680 msgid "FTP password"
6683 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6684 msgid "Password that will be used for the connection."
6687 #: modules/access/ftp.c:71
6691 #: modules/access/ftp.c:72
6692 msgid "Account that will be used for the connection."
6695 #: modules/access/ftp.c:77
6699 #: modules/access/ftp.c:93
6700 msgid "FTP upload output"
6703 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6704 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6705 msgid "Network interaction failed"
6708 #: modules/access/ftp.c:321
6709 msgid "VLC could not connect with the given server."
6710 msgstr "VLC kunne ikke koble til den angitte tjeneren."
6712 #: modules/access/ftp.c:337
6713 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6714 msgstr "VLCs tilkobling til den angitte tjeneren ble avvist."
6716 #: modules/access/ftp.c:461
6717 msgid "Your account was rejected."
6718 msgstr "Kontoen ble avvist."
6720 #: modules/access/ftp.c:470
6721 msgid "Your password was rejected."
6722 msgstr "Passordet ble avvist."
6724 #: modules/access/ftp.c:477
6725 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6726 msgstr "Tilkoblinga til tjeneren ble avvist."
6728 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6729 msgid "GnomeVFS input"
6732 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6734 msgstr "HTTP-mellomtjener"
6736 #: modules/access/http.c:66
6738 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6739 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6742 #: modules/access/http.c:70
6743 msgid "HTTP proxy password"
6746 #: modules/access/http.c:72
6747 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6750 #: modules/access/http.c:74
6751 msgid "Auto re-connect"
6754 #: modules/access/http.c:76
6756 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6759 #: modules/access/http.c:79
6760 msgid "Continuous stream"
6763 #: modules/access/http.c:80
6765 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6766 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6767 "other types of HTTP streams."
6770 #: modules/access/http.c:85
6771 msgid "Forward Cookies"
6774 #: modules/access/http.c:86
6775 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6778 #: modules/access/http.c:88
6779 msgid "HTTP referer value"
6782 #: modules/access/http.c:89
6783 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6786 #: modules/access/http.c:91
6790 #: modules/access/http.c:92
6792 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6793 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6794 "can only be specified per input item, not globally."
6797 #: modules/access/http.c:98
6801 #: modules/access/http.c:100
6805 #: modules/access/http.c:458
6806 msgid "HTTP authentication"
6809 #: modules/access/http.c:459
6811 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6814 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6815 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6816 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6817 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6821 #: modules/access/idummy.c:43
6825 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6826 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6830 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6831 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6834 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6838 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6839 msgid "Set the group of the elementary stream"
6842 #: modules/access/imem.c:57
6846 #: modules/access/imem.c:59
6847 msgid "Set the category of the elementary stream"
6850 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6851 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6855 #: modules/access/imem.c:64
6859 #: modules/access/imem.c:69
6860 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6863 #: modules/access/imem.c:73
6864 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6867 #: modules/access/imem.c:77
6868 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6871 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6872 msgid "Channels count"
6875 #: modules/access/imem.c:81
6876 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6879 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6880 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6881 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6882 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6883 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6884 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6885 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6889 #: modules/access/imem.c:84
6890 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6893 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6894 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6895 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6896 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6897 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6901 #: modules/access/imem.c:87
6902 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6905 #: modules/access/imem.c:89
6906 msgid "Display aspect ratio"
6909 #: modules/access/imem.c:91
6910 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6913 #: modules/access/imem.c:95
6914 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6917 #: modules/access/imem.c:97
6918 msgid "Callback cookie string"
6921 #: modules/access/imem.c:99
6922 msgid "Text identifier for the callback functions"
6925 #: modules/access/imem.c:101
6926 msgid "Callback data"
6929 #: modules/access/imem.c:103
6930 msgid "Data for the get and release functions"
6933 #: modules/access/imem.c:105
6934 msgid "Get function"
6937 #: modules/access/imem.c:107
6938 msgid "Address of the get callback function"
6941 #: modules/access/imem.c:109
6942 msgid "Release function"
6945 #: modules/access/imem.c:111
6946 msgid "Address of the release callback function"
6949 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6950 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6954 #: modules/access/imem.c:115
6955 msgid "Size of stream in bytes"
6958 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6959 msgid "Memory input"
6962 #: modules/access/jack.c:59
6966 #: modules/access/jack.c:61
6967 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6970 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6971 msgid "Auto connection"
6974 #: modules/access/jack.c:64
6975 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6978 #: modules/access/jack.c:67
6979 msgid "JACK audio input"
6982 #: modules/access/jack.c:69
6986 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6987 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6991 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6992 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6994 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6998 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6999 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7003 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7004 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7005 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7008 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7009 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7010 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7013 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7014 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7015 msgid "Audio configuration"
7018 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7019 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7020 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7023 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7024 msgid "HD-SDI Input"
7027 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7031 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7032 msgid "Teletext configuration"
7035 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7037 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7040 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7041 msgid "Teletext language"
7044 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7045 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7048 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7052 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7056 #: modules/access/live555.cpp:78
7057 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7058 msgstr "Kasenna RTSP-dialekt"
7060 #: modules/access/live555.cpp:79
7062 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7063 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7067 #: modules/access/live555.cpp:83
7068 msgid "WMServer RTSP dialect"
7069 msgstr "WMServer RTSP-dialekt"
7071 #: modules/access/live555.cpp:84
7073 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7074 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7077 #: modules/access/live555.cpp:88
7078 msgid "RTSP user name"
7081 #: modules/access/live555.cpp:89
7083 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7087 #: modules/access/live555.cpp:91
7088 msgid "RTSP password"
7091 #: modules/access/live555.cpp:92
7093 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7097 #: modules/access/live555.cpp:94
7098 msgid "RTSP frame buffer size"
7101 #: modules/access/live555.cpp:95
7103 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7104 "broken pictures due to too small buffer."
7107 #: modules/access/live555.cpp:101
7108 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7111 #: modules/access/live555.cpp:110
7112 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7115 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7117 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7118 msgstr "Bruk RTP over RTSP (TCP)"
7120 #: modules/access/live555.cpp:119
7124 #: modules/access/live555.cpp:120
7125 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7128 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7129 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7132 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7133 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7134 msgstr "Tunneler RTSP og RTP over HTTP"
7136 #: modules/access/live555.cpp:130
7137 msgid "HTTP tunnel port"
7138 msgstr "HTTP-tunnelport"
7140 #: modules/access/live555.cpp:131
7141 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7144 #: modules/access/live555.cpp:630
7145 msgid "RTSP authentication"
7148 #: modules/access/live555.cpp:631
7149 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7150 msgstr "Oppgi et gyldig brukernavn og passord."
7152 #: modules/access/live555.cpp:655
7153 msgid "RTSP connection failed"
7156 #: modules/access/live555.cpp:656
7157 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7160 #: modules/access/mms/mms.c:49
7161 msgid "Force selection of all streams"
7164 #: modules/access/mms/mms.c:51
7166 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7167 "You can choose to select all of them."
7170 #: modules/access/mms/mms.c:54
7171 msgid "Maximum bitrate"
7174 #: modules/access/mms/mms.c:56
7175 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7178 #: modules/access/mms/mms.c:60
7180 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7181 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7185 #: modules/access/mms/mms.c:64
7186 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7187 msgstr "TCP/UDP-tidsavbrudd (ms)"
7189 #: modules/access/mms/mms.c:65
7191 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7192 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7195 #: modules/access/mms/mms.c:69
7196 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7199 #: modules/access/mtp.c:57
7203 #: modules/access/mtp.c:58
7207 #: modules/access/mtp.c:196
7209 msgid "VLC could not read the file: %s"
7210 msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
7212 #: modules/access/mtp.c:287
7214 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7215 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
7217 #: modules/access/oss.c:66
7218 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7219 msgstr "Ta opp lydkringkastinga i stereo."
7221 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7222 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7226 #: modules/access/oss.c:69
7228 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7232 #: modules/access/oss.c:76
7236 #: modules/access/oss.c:77
7240 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7241 msgid "Dummy stream output"
7244 #: modules/access_output/file.c:68
7245 msgid "Overwrite existing file"
7248 #: modules/access_output/file.c:70
7249 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7252 #: modules/access_output/file.c:71
7253 msgid "Append to file"
7254 msgstr "Legg til fila"
7256 #: modules/access_output/file.c:72
7257 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7260 #: modules/access_output/file.c:74
7261 msgid "Format time and date"
7264 #: modules/access_output/file.c:75
7265 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7268 #: modules/access_output/file.c:77
7269 msgid "Synchronous writing"
7272 #: modules/access_output/file.c:78
7273 msgid "Open the file with synchronous writing."
7276 #: modules/access_output/file.c:81
7277 msgid "File stream output"
7280 #: modules/access_output/file.c:206
7282 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7283 "overridden and its content will be lost."
7286 #: modules/access_output/file.c:209
7287 msgid "Keep existing file"
7290 #: modules/access_output/file.c:210
7294 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7295 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7299 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7300 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7303 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7304 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7306 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7307 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7308 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7312 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7313 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7316 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7317 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7321 #: modules/access_output/http.c:59
7322 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7325 #: modules/access_output/http.c:61
7330 #: modules/access_output/http.c:62
7332 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7335 #: modules/access_output/http.c:67
7336 msgid "HTTP stream output"
7339 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7340 msgid "Segment length"
7343 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7344 msgid "Length of TS stream segments"
7347 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7348 msgid "Split segments anywhere"
7351 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7353 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7356 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7357 msgid "Number of segments"
7360 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7361 msgid "Number of segments to include in index"
7364 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7368 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7369 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7372 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7376 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7377 msgid "Path to the index file to create"
7380 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7381 msgid "Full URL to put in index file"
7384 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7385 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7388 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7389 msgid "Delete segments"
7392 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7393 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7396 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7397 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7400 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7401 msgid "AES key URI to place in playlist"
7404 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7405 msgid "AES key file"
7408 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7409 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7412 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7413 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7416 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7418 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7419 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7423 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7424 msgid "Use randomized IV for encryption"
7427 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7428 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7431 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7433 msgid "Number of first segment"
7434 msgstr "Antall rader"
7436 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7438 msgid "The number of the segmented generated"
7439 msgstr "Antall ganger de samme inndataene vil bli repetert"
7441 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7442 msgid "HTTP Live streaming output"
7445 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7449 #: modules/access_output/shout.c:64
7450 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7451 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7455 #: modules/access_output/shout.c:65
7456 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7459 #: modules/access_output/shout.c:68
7460 msgid "Stream description"
7463 #: modules/access_output/shout.c:69
7464 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7467 #: modules/access_output/shout.c:72
7469 msgstr "Kringkaste MP3"
7471 #: modules/access_output/shout.c:73
7473 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7474 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7475 "shoutcast/icecast server."
7478 #: modules/access_output/shout.c:82
7479 msgid "Genre description"
7482 #: modules/access_output/shout.c:83
7483 msgid "Genre of the content. "
7486 #: modules/access_output/shout.c:85
7487 msgid "URL description"
7488 msgstr "URL-beskrivelse"
7490 #: modules/access_output/shout.c:86
7491 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7494 #: modules/access_output/shout.c:93
7495 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7498 #: modules/access_output/shout.c:96
7499 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7502 #: modules/access_output/shout.c:98
7503 msgid "Number of channels"
7504 msgstr "Antall lydkanaler"
7506 #: modules/access_output/shout.c:99
7507 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7510 #: modules/access_output/shout.c:101
7511 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7512 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
7514 #: modules/access_output/shout.c:102
7515 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7518 #: modules/access_output/shout.c:104
7519 msgid "Stream public"
7520 msgstr "Kringkaste offentlig"
7522 #: modules/access_output/shout.c:105
7524 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7525 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7526 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7529 #: modules/access_output/shout.c:111
7530 msgid "IceCAST output"
7533 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7534 msgid "Caching value (ms)"
7537 #: modules/access_output/udp.c:64
7539 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7543 #: modules/access_output/udp.c:67
7544 msgid "Group packets"
7545 msgstr "Grupper pakker"
7547 #: modules/access_output/udp.c:68
7549 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7550 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7551 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7554 #: modules/access_output/udp.c:75
7555 msgid "UDP stream output"
7558 #: modules/access/pulse.c:35
7560 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7561 "open a specific source named SOURCE."
7564 #: modules/access/pulse.c:42
7568 #: modules/access/pulse.c:43
7569 msgid "PulseAudio input"
7572 #: modules/access/qtcapture.m:45
7573 msgid "Video Capture width"
7576 #: modules/access/qtcapture.m:46
7577 msgid "Video Capture width in pixel"
7580 #: modules/access/qtcapture.m:47
7581 msgid "Video Capture height"
7584 #: modules/access/qtcapture.m:48
7585 msgid "Video Capture height in pixel"
7588 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7589 msgid "Quicktime Capture"
7592 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7593 msgid "No Input device found"
7594 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
7596 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7597 #: modules/access/avcapture.m:318
7599 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7600 "check your connectors and drivers."
7603 #: modules/access/rdp.c:65
7604 msgid "RDP auth username"
7607 #: modules/access/rdp.c:66
7608 msgid "RDP auth password"
7611 #: modules/access/rdp.c:67
7612 msgid "RDP Password"
7615 #: modules/access/rdp.c:68
7616 msgid "Encrypted connexion"
7619 #: modules/access/rdp.c:70
7620 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7623 #: modules/access/rdp.c:81
7627 #: modules/access/rdp.c:85
7628 msgid "RDP Remote Desktop"
7631 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7632 msgid "RTCP (local) port"
7633 msgstr "RTCP (lokal)-port"
7635 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7637 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7638 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7641 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7642 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7643 msgstr "SRTP-nøkkel (heksadesimal)"
7645 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7647 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7648 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7651 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7652 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7653 msgstr "SRTP-salt (heksadesimal)"
7655 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7657 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7658 "character-long hexadecimal string."
7661 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7662 msgid "Maximum RTP sources"
7663 msgstr "Maksimalt antall RTP-kilder"
7665 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7666 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7669 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7670 msgid "RTP source timeout (sec)"
7671 msgstr "Tidsavbrudd for RTP-kilder (sek)"
7673 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7674 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7677 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7678 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7681 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7683 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7684 "future) by this many packets from the last received packet."
7687 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7688 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7691 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7693 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7694 "by this many packets from the last received packet."
7697 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7698 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7701 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7703 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7704 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7707 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7711 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7712 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7715 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7716 msgid "SDP required"
7719 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7722 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7723 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7726 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7730 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7731 msgid "Connection failed"
7732 msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
7734 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7736 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7737 msgstr "VLC kunne ikke koble til «%s:%d»."
7739 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7740 msgid "Session failed"
7743 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7744 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7747 #: modules/access/screen/screen.c:44
7748 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7749 msgid "Desired frame rate for the capture."
7752 #: modules/access/screen/screen.c:47
7753 msgid "Capture fragment size"
7756 #: modules/access/screen/screen.c:49
7758 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7759 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7762 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7763 msgid "Subscreen top left corner"
7766 #: modules/access/screen/screen.c:56
7767 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7770 #: modules/access/screen/screen.c:60
7771 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7774 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7775 msgid "Subscreen width"
7778 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7779 msgid "Subscreen height"
7782 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7783 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7784 msgid "Follow the mouse"
7787 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7788 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7791 #: modules/access/screen/screen.c:72
7792 msgid "Mouse pointer image"
7795 #: modules/access/screen/screen.c:74
7797 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7800 #: modules/access/screen/screen.c:79
7804 #: modules/access/screen/screen.c:81
7805 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7808 #: modules/access/screen/screen.c:82
7809 msgid "Screen index"
7812 #: modules/access/screen/screen.c:84
7813 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7816 #: modules/access/screen/screen.c:97
7817 msgid "Screen Input"
7820 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7821 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7822 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7823 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7827 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7828 #: modules/access/vnc.c:60
7829 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7830 msgstr "Hvor mange ganger skjermbildet skal oppdateres per sekund."
7832 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7833 msgid "Region left column"
7836 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7837 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7840 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7841 msgid "Region top row"
7844 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7845 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7848 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7849 msgid "Capture region width"
7852 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7853 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7856 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7857 msgid "Capture region height"
7860 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7861 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7864 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7865 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7868 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7872 #: modules/access/sdp.c:34
7873 msgid "Session Description Protocol"
7876 #: modules/access/sftp.c:51
7880 #: modules/access/sftp.c:52
7881 msgid "SFTP port number to use on the server"
7884 #: modules/access/sftp.c:53
7888 #: modules/access/sftp.c:54
7889 msgid "Size of the request for reading access"
7892 #: modules/access/sftp.c:58
7896 #: modules/access/sftp.c:131
7897 msgid "SFTP authentication"
7900 #: modules/access/sftp.c:132
7902 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7905 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7906 msgid "Frame buffer depth"
7909 #: modules/access/shm.c:48
7910 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7913 #: modules/access/shm.c:50
7914 msgid "Frame buffer width"
7917 #: modules/access/shm.c:52
7918 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7921 #: modules/access/shm.c:54
7922 msgid "Frame buffer height"
7925 #: modules/access/shm.c:56
7926 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7929 #: modules/access/shm.c:58
7930 msgid "Frame buffer segment ID"
7933 #: modules/access/shm.c:60
7935 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7936 "shm-file is specified)."
7939 #: modules/access/shm.c:63
7940 msgid "Frame buffer file"
7943 #: modules/access/shm.c:65
7944 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7947 #: modules/access/shm.c:75
7948 msgid "XWD file (autodetect)"
7951 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7955 #: modules/access/shm.c:76
7959 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7963 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7967 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7971 #: modules/access/shm.c:83
7972 msgid "Framebuffer input"
7975 #: modules/access/shm.c:84
7976 msgid "Shared memory framebuffer"
7979 #: modules/access/smb.c:56
7980 msgid "SMB user name"
7981 msgstr "SMB-brukernavn"
7983 #: modules/access/smb.c:59
7984 msgid "SMB password"
7985 msgstr "SMB-passord"
7987 #: modules/access/smb.c:62
7991 #: modules/access/smb.c:63
7992 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7995 #: modules/access/smb.c:66
7996 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7999 #: modules/access/smb.c:69
8003 #: modules/access/tcp.c:45
8007 #: modules/access/tcp.c:46
8011 #: modules/access/timecode.c:43
8015 #: modules/access/timecode.c:44
8016 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8019 #: modules/access/udp.c:54
8020 msgid "Receive buffer"
8023 #: modules/access/udp.c:55
8024 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8027 #: modules/access/udp.c:58
8031 #: modules/access/udp.c:59
8035 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8036 msgid "Reset defaults"
8039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8040 msgid "Video capture device"
8043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8044 msgid "Video capture device node."
8047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8048 msgid "VBI capture device"
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8052 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8060 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8061 msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8065 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8066 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8067 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8068 "I420, I411, I410, MJPG)"
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8072 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8080 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8085 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8086 "strictly positive)."
8089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8090 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8094 msgid "Radio device"
8097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8098 msgid "Radio tuner device node."
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8102 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8107 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8115 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8119 msgid "Reset controls"
8122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8123 msgid "Reset controls to defaults."
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8133 msgid "Picture brightness or black level."
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8137 msgid "Automatic brightness"
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8141 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8145 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8150 msgid "Picture contrast or luma gain."
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8154 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8161 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8170 msgid "Hue or color balance."
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8174 msgid "Automatic hue"
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8178 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8182 msgid "White balance temperature (K)"
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8187 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8188 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8192 msgid "Automatic white balance"
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8196 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8204 msgid "Red chroma balance."
8207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8208 msgid "Blue balance"
8211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8212 msgid "Blue chroma balance."
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8221 msgid "Gamma adjust."
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8225 msgid "Automatic gain"
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8229 msgid "Automatically set the video gain."
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8237 msgid "Picture gain."
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8245 msgid "Sharpness filter adjust."
8248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8253 msgid "Chroma gain control."
8256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8257 msgid "Automatic chroma gain"
8260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8261 msgid "Automatically control the chroma gain."
8264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8265 msgid "Power line frequency"
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8269 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8282 msgid "Backlight compensation"
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8286 msgid "Band-stop filter"
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8290 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8294 msgid "Horizontal flip"
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8298 msgid "Flip the picture horizontally."
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8302 msgid "Vertical flip"
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8306 msgid "Flip the picture vertically."
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8310 msgid "Rotate (degrees)"
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8314 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8318 msgid "Color killer"
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8323 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8328 msgid "Color effect"
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8332 msgid "Select a color effect."
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8336 msgid "Black & white"
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8340 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8373 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8374 msgid "Audio volume"
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8378 msgid "Volume of the audio input."
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8382 msgid "Audio balance"
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8386 msgid "Balance of the audio input."
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8394 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8398 msgid "Treble level"
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8402 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8406 msgid "Mute the audio."
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8410 msgid "Loudness mode"
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8414 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8418 msgid "v4l2 driver controls"
8419 msgstr "v4l2-driverkontroller"
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8423 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8424 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8425 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8426 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8430 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8431 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8432 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8433 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8434 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8439 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8443 msgid "525 lines / 60 Hz"
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8447 msgid "625 lines / 50 Hz"
8450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8451 msgid "PAL N Argentina"
8454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8455 msgid "NTSC M Japan"
8458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8459 msgid "NTSC M South Korea"
8462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8467 msgid "Primary language"
8470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8471 msgid "Secondary language or program"
8474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8476 msgstr "Dobbel mono"
8478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8483 msgid "Video4Linux input"
8486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8499 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8503 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8507 msgid "Video4Linux radio tuner"
8510 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8514 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8518 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8519 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8522 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8523 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8524 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8528 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8532 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8533 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8537 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8541 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8542 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8546 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8550 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8554 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8558 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8562 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8566 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8570 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8571 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8572 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8576 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8580 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8584 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8588 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8589 msgid "Audio Channels"
8592 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8593 msgid "First Entry Point"
8596 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8597 msgid "Last Entry Point"
8600 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8601 msgid "Track size (in sectors)"
8602 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8604 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8605 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8609 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8613 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8615 msgstr "spilleliste"
8617 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8618 msgid "extended selection list"
8619 msgstr "utvidet utvalgsliste"
8621 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8622 msgid "selection list"
8623 msgstr "utvalgsliste"
8625 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8626 msgid "unknown type"
8627 msgstr "ukjent type"
8629 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8633 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8634 msgid "(Super) Video CD"
8635 msgstr "(Super) Video CD"
8637 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8638 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8641 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8642 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8645 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8646 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8649 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8650 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8653 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8654 msgid "Use playback control?"
8655 msgstr "Bruke avspillingskontroll?"
8657 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8659 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8663 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8664 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8667 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8669 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8673 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8674 msgid "Show extended VCD info?"
8675 msgstr "Vis utvidet VCD-informasjon?"
8677 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8679 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8680 "for example playback control navigation."
8683 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8684 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8687 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8688 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8691 #: modules/access/vdr.c:72
8692 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8695 #: modules/access/vdr.c:74
8696 msgid "Chapter offset in ms"
8699 #: modules/access/vdr.c:76
8700 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8703 #: modules/access/vdr.c:80
8704 msgid "Default frame rate for chapter import."
8707 #: modules/access/vdr.c:84
8711 #: modules/access/vdr.c:87
8712 msgid "VDR recordings"
8715 #: modules/access/vdr.c:809
8716 msgid "VDR Cut Marks"
8719 #: modules/access/vdr.c:872
8723 #: modules/access/vnc.c:48
8724 msgid "X.509 Certificate Authority"
8727 #: modules/access/vnc.c:49
8728 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8731 #: modules/access/vnc.c:50
8732 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8735 #: modules/access/vnc.c:51
8736 msgid "List of revoked servers certificates"
8739 #: modules/access/vnc.c:52
8740 msgid "X.509 Client certificate"
8743 #: modules/access/vnc.c:53
8744 msgid "Certificate for client authentification"
8747 #: modules/access/vnc.c:54
8748 msgid "X.509 Client private key"
8751 #: modules/access/vnc.c:55
8752 msgid "Private key for authentification by certificate"
8755 #: modules/access/vnc.c:58
8756 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8759 #: modules/access/vnc.c:61
8760 msgid "Compression level"
8763 #: modules/access/vnc.c:62
8764 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8767 #: modules/access/vnc.c:63
8768 msgid "Image quality"
8771 #: modules/access/vnc.c:64
8772 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8775 #: modules/access/vnc.c:78
8779 #: modules/access/vnc.c:82
8780 msgid "VNC client access"
8783 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8784 msgid "Media in Zip"
8785 msgstr "Media i Zip"
8787 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8788 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8789 msgstr "Stien til mediet i Zip-arkivet"
8791 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8792 msgid "Zip files filter"
8795 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8799 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8800 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8803 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8804 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8807 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8808 msgid "ARM NEON audio volume"
8811 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8812 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8815 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8816 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8819 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8821 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8822 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8825 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8826 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8829 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8831 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8832 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8835 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8836 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8839 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8841 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8842 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8845 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8846 msgid "Time window to use in ms"
8849 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8851 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8852 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8853 "alarm is sent (default 5000)."
8856 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8857 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8860 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8862 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8863 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8866 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8867 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8870 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8872 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8873 "saturation (default 2000)."
8876 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8877 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8880 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8881 msgid "Audiobar Graph"
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8885 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8889 msgid "Dolby Surround decoder"
8890 msgstr "Dolby Surround-dekoder"
8892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8894 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8895 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8896 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8897 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8898 "It works with any source format from mono to 7.1."
8901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8902 msgid "Characteristic dimension"
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8906 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8910 msgid "Compensate delay"
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8915 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8916 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8917 "case, turn this on to compensate."
8920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8921 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8922 msgstr "Ingen dekoding av Dolby Surround"
8924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8926 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8927 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8931 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8935 msgid "Headphone effect"
8936 msgstr "Hodetelefoneffekt"
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8939 msgid "Use downmix algorithm"
8942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8944 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8945 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8948 "Dette alternativer velger en stereo til mono miksealgoritme som brukes i "
8949 "kanalmikseren for hodetelefoner. Det gir en effekt som gjør at det virker "
8950 "som om man står i et rom fullt av høyttalere."
8952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8953 msgid "Select channel to keep"
8956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8957 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8966 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8972 msgid "Low-frequency effects"
8975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8992 msgid "Stereo to mono downmixer"
8993 msgstr "Stereolydmodus"
8995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8996 msgid "Audio channel remapper"
8999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9000 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9004 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9007 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9009 msgstr "Lydforsinkelse"
9011 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9012 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9013 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9015 msgstr "Forsinkelse"
9017 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9018 msgid "Add a delay effect to the sound"
9019 msgstr "Legg en forsinkelseseffekt til lyden"
9021 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9022 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9024 msgstr "Forsinkelse"
9026 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9027 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9030 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9034 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9036 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9037 "be delay-time +/- sweep-depth."
9040 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9044 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9045 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9048 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9049 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9050 msgid "Feedback gain"
9053 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9054 msgid "Gain on Feedback loop"
9057 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9061 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9062 msgid "Level of delayed signal"
9065 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9069 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9070 msgid "Level of input signal"
9073 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9078 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9079 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9082 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9086 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9087 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9090 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9091 msgid "Release time"
9094 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9095 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9098 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9099 msgid "Threshold level"
9102 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9103 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9106 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9107 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9111 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9112 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9115 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9119 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9120 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9123 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9127 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9128 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9131 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9132 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9136 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9137 msgid "Dynamic range compressor"
9140 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9141 msgid "A/52 dynamic range compression"
9144 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9145 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9147 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9148 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9149 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9150 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9153 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9154 msgid "Enable internal upmixing"
9157 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9158 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9161 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9162 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9163 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-lyddekoder"
9165 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9166 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9167 msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
9169 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9170 msgid "DTS dynamic range compression"
9173 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9174 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9177 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9178 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9179 msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
9181 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9182 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9185 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9186 msgid "MPEG audio decoder"
9187 msgstr "MPEG-lyddekoder"
9189 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9190 msgid "Equalizer preset"
9193 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9194 msgid "Preset to use for the equalizer."
9197 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9201 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9203 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9204 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9208 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9209 msgid "Use VLC frequency bands"
9212 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9214 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9217 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9221 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9222 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9225 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9229 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9230 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9233 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9234 msgid "Equalizer with 10 bands"
9235 msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
9237 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9238 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9240 msgstr "Tonekontroll"
9242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9266 msgid "Full bass and treble"
9267 msgstr "Full bass og diskant"
9269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9271 msgstr "Full diskant"
9273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9275 msgstr "Hodetelefoner"
9277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9322 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9323 msgid "Gain multiplier"
9326 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9327 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9330 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9331 msgid "Gain control filter"
9334 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9335 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9339 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9340 msgid "Simple Karaoke filter"
9343 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9344 msgid "Number of audio buffers"
9345 msgstr "Antall lydbuffere"
9347 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9349 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9350 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9351 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9354 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9355 msgid "Maximal volume level"
9356 msgstr "Maksimalt volumnivå"
9358 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9360 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9361 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9362 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9365 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9366 msgid "Volume normalizer"
9369 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9370 msgid "Parametric Equalizer"
9373 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9374 msgid "Low freq (Hz)"
9377 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9378 msgid "Low freq gain (dB)"
9381 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9382 msgid "High freq (Hz)"
9385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9386 msgid "High freq gain (dB)"
9389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9393 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9394 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9397 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9406 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9418 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9425 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9426 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9429 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9430 msgid "Resampling quality"
9433 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9434 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9437 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9438 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9439 msgid "Speex resampler"
9442 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9443 msgid "Sample rate converter type"
9446 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9448 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9449 "the fast one exhibits low quality."
9452 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9453 msgid "Sinc function (best quality)"
9456 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9457 msgid "Sinc function (medium quality)"
9460 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9461 msgid "Sinc function (fast)"
9464 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9465 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9468 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9469 msgid "Linear (fastest)"
9472 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9473 msgid "SRC resampler"
9476 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9477 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9480 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9481 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9484 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9485 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9488 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9492 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9493 msgid "Stride Length"
9496 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9497 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9500 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9501 msgid "Overlap Length"
9504 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9505 msgid "Percentage of stride to overlap"
9508 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9509 msgid "Search Length"
9512 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9513 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9516 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9520 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9521 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9524 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9528 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9529 msgid "Width of the virtual room"
9532 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9533 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9534 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9538 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9539 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9540 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9544 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9545 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9546 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9550 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9551 msgid "Audio Spatializer"
9554 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9555 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9556 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9560 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9562 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9563 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9564 "thereby widening the stereo effect."
9567 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9568 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9571 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9573 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9574 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9578 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9582 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9584 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9585 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9589 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9593 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9594 msgid "Level of input signal of original channel."
9597 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9598 msgid "Stereo Enhancer"
9601 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9602 msgid "Simple stereo widening effect"
9605 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9606 msgid "Single precision audio volume"
9609 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9610 msgid "Integer audio volume"
9613 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9614 msgid "Dummy audio output"
9617 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9618 msgid "Audio output device"
9621 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9622 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9625 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9626 msgid "Audio output channels"
9629 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9631 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9632 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9633 "through is active."
9636 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9637 msgid "Surround 4.0"
9640 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9641 msgid "Surround 4.1"
9644 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9645 msgid "Surround 5.0"
9648 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9649 msgid "Surround 5.1"
9652 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9653 msgid "Surround 7.1"
9656 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9657 msgid "ALSA audio output"
9660 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9661 msgid "Audio output failed"
9664 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9667 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9671 #: modules/audio_output/amem.c:34
9672 msgid "Audio memory"
9675 #: modules/audio_output/amem.c:35
9676 msgid "Audio memory output"
9679 #: modules/audio_output/amem.c:42
9680 msgid "Sample format"
9683 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9684 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9687 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9688 msgid "Android AudioTrack audio output"
9691 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9692 msgid "AudioUnit output for iOS"
9695 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9696 msgid "Last audio device"
9699 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9700 msgid "HAL AudioUnit output"
9703 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9705 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9708 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9709 msgid "Audio device is not configured"
9710 msgstr "Lydenheten er ikke satt opp"
9712 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9714 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9715 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9718 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9719 msgid "System Sound Output Device"
9722 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9724 msgid "%s (Encoded Output)"
9727 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9728 msgid "Output device"
9731 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9732 msgid "Select your audio output device"
9735 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9736 msgid "Speaker configuration"
9739 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9741 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9742 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9745 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9746 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9749 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9750 msgid "DirectX audio output"
9753 #: modules/audio_output/file.c:83
9754 msgid "Output format"
9757 #: modules/audio_output/file.c:85
9758 msgid "Number of output channels"
9761 #: modules/audio_output/file.c:86
9763 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9764 "restrict the number of channels here."
9767 #: modules/audio_output/file.c:89
9768 msgid "Add WAVE header"
9771 #: modules/audio_output/file.c:90
9772 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9775 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9776 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9780 #: modules/audio_output/file.c:109
9781 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9784 #: modules/audio_output/file.c:112
9785 msgid "File audio output"
9788 #: modules/audio_output/jack.c:81
9789 msgid "Automatically connect to writable clients"
9792 #: modules/audio_output/jack.c:83
9794 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9795 "writable JACK clients found."
9798 #: modules/audio_output/jack.c:87
9799 msgid "Connect to clients matching"
9802 #: modules/audio_output/jack.c:89
9804 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9805 "regular expression will be considered for connection."
9808 #: modules/audio_output/jack.c:97
9809 msgid "JACK audio output"
9812 #: modules/audio_output/kai.c:93
9816 #: modules/audio_output/kai.c:95
9817 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9820 #: modules/audio_output/kai.c:98
9821 msgid "Open audio in exclusive mode."
9824 #: modules/audio_output/kai.c:100
9826 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9830 #: modules/audio_output/kai.c:110
9831 msgid "K Audio Interface audio output"
9834 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9835 msgid "OpenSLES audio output"
9838 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9842 #: modules/audio_output/oss.c:69
9843 msgid "OSS device node path."
9846 #: modules/audio_output/oss.c:73
9847 msgid "Open Sound System audio output"
9850 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9851 msgid "Pulseaudio audio output"
9854 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9855 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9858 #: modules/audio_output/volume.h:30
9859 msgid "Software gain"
9862 #: modules/audio_output/volume.h:31
9863 msgid "This linear gain will be applied in software."
9866 #: modules/audio_output/wasapi.c:423
9867 msgid "Windows Audio Session API output"
9870 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9871 msgid "Select Audio Device"
9874 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9876 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9877 "VLC restart to apply."
9880 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9881 msgid "WaveOut audio output"
9884 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9885 msgid "Microsoft Soundmapper"
9888 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9889 msgid "Use float32 output"
9892 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9894 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9895 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9898 #: modules/codec/a52.c:51
9902 #: modules/codec/a52.c:58
9903 msgid "A/52 audio packetizer"
9906 #: modules/codec/adpcm.c:47
9907 msgid "ADPCM audio decoder"
9910 #: modules/codec/aes3.c:47
9911 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9914 #: modules/codec/aes3.c:52
9915 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9918 #: modules/codec/araw.c:51
9919 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9922 #: modules/codec/araw.c:60
9923 msgid "Raw audio encoder"
9926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9952 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9953 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9954 "MJPEG and other codecs"
9957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9958 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9962 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9967 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9968 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9973 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9977 msgid "Direct rendering"
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9981 msgid "Error resilience"
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9986 "libavcodec can do error resilience.\n"
9987 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9988 "can produce a lot of errors.\n"
9989 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9993 msgid "Workaround bugs"
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9998 "Try to fix some bugs:\n"
10001 "4 xvid interlaced\n"
10005 "64 Qpel chroma.\n"
10006 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10007 "\"ump4\", enter 40."
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10011 #: modules/demux/rawdv.c:42
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10017 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10018 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10022 msgid "Allow speed tricks"
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10027 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10031 msgid "Skip frame (default=0)"
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10036 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10037 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10041 msgid "Skip idct (default=0)"
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10046 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10047 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10055 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10063 msgid "Internal libavcodec codec name"
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10067 msgid "Visualize motion vectors"
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10072 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10073 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10074 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10075 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10076 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10077 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10081 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10086 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10087 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10091 msgid "Hardware decoding"
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10095 msgid "This allows hardware decoding when available."
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10099 msgid "VDA output pixel format"
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10103 msgid "The pixel format for output image buffers."
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10111 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10115 msgid "Ratio of key frames"
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10119 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10123 msgid "Ratio of B frames"
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10127 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10131 msgid "Video bitrate tolerance"
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10135 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10139 msgid "Interlaced encoding"
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10143 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10147 msgid "Interlaced motion estimation"
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10151 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10155 msgid "Pre-motion estimation"
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10159 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10163 msgid "Rate control buffer size"
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10168 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10169 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10173 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10177 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10181 msgid "I quantization factor"
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10186 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10187 "same qscale for I and P frames)."
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10191 #: modules/demux/mod.c:79
10192 msgid "Noise reduction"
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10197 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10198 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10202 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10207 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10208 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10209 "standard MPEG2 decoders."
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10213 msgid "Quality level"
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10218 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10219 "encoding very much)."
10222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10224 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10225 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10226 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10227 "to ease the encoder's task."
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10231 msgid "Minimum video quantizer scale"
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10235 msgid "Minimum video quantizer scale."
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10239 msgid "Maximum video quantizer scale"
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10243 msgid "Maximum video quantizer scale."
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10247 msgid "Trellis quantization"
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10251 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10255 msgid "Fixed quantizer scale"
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10260 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10265 msgid "Strict standard compliance"
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10270 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10274 msgid "Luminance masking"
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10278 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10282 msgid "Darkness masking"
10285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10286 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10290 msgid "Motion masking"
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10295 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10300 msgid "Border masking"
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10305 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10310 msgid "Luminance elimination"
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10315 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10316 "The H264 specification recommends -4."
10319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10320 msgid "Chrominance elimination"
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10325 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10326 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10330 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10335 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10336 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10337 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10338 "enabled libavcodec"
10341 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10342 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10345 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10347 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10350 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10352 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10355 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10358 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10361 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10363 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10364 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10367 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10371 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10376 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10381 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10386 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10388 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10389 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
10391 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10393 msgid "Dummy video decoder"
10394 msgstr "PNG-videodekoder"
10396 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10398 msgid "VA-API video decoder via X11"
10399 msgstr "PNG-videodekoder"
10401 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10403 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10404 msgstr "PNG-videodekoder"
10406 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10407 msgid "420YpCbCr8Planar"
10410 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10414 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10415 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10418 #: modules/codec/cc.c:55
10422 #: modules/codec/cc.c:56
10423 msgid "Closed Captions decoder"
10426 #: modules/codec/cdg.c:87
10427 msgid "CDG video decoder"
10430 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10431 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10434 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10435 msgid "CVD subtitle decoder"
10438 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10439 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10442 #: modules/codec/ddummy.c:36
10443 msgid "Save raw codec data"
10446 #: modules/codec/ddummy.c:38
10448 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10452 #: modules/codec/ddummy.c:47
10453 msgid "Dummy decoder"
10456 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10457 msgid "Dump decoder"
10460 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10461 msgid "DirectMedia Object decoder"
10464 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10465 msgid "DirectMedia Object encoder"
10468 #: modules/codec/dts.c:53
10472 #: modules/codec/dts.c:58
10473 msgid "DTS audio packetizer"
10476 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10477 msgid "Decoding X coordinate"
10480 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10481 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10484 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10485 msgid "Decoding Y coordinate"
10488 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10489 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10492 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10493 msgid "Subpicture position"
10496 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10498 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10499 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10503 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10504 msgid "Encoding X coordinate"
10507 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10508 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10511 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10512 msgid "Encoding Y coordinate"
10515 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10516 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10519 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10520 msgid "DVB subtitles decoder"
10523 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
10524 msgid "DVB subtitles"
10525 msgstr "DVB-undertekster"
10527 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10528 msgid "DVB subtitles encoder"
10531 #: modules/codec/edummy.c:40
10532 msgid "Dummy encoder"
10535 #: modules/codec/faad.c:52
10536 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10539 #: modules/codec/faad.c:431
10540 msgid "AAC extension"
10541 msgstr "AAC-utvidelse"
10543 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10544 msgid "Encoder Profile"
10547 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10548 msgid "Encoder Algorithm to use"
10551 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10552 msgid "Enable spectral band replication"
10555 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10556 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10559 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10560 msgid "VBR Quality"
10563 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10564 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10567 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10568 msgid "Enable afterburner library"
10571 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10573 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10574 "CPU usage (default is enabled)"
10577 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10578 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10581 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10583 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10587 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10591 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10595 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10599 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10603 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10607 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10611 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10612 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10615 #: modules/codec/flac.c:112
10616 msgid "Flac audio decoder"
10619 #: modules/codec/flac.c:119
10620 msgid "Flac audio encoder"
10623 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10624 msgid "Sound fonts"
10627 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10628 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10629 msgstr "En SoundFont-fil er nødvendig for programvaresyntese."
10631 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10635 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10636 msgid "Synthesis gain"
10639 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10641 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10642 "when many notes are played at a time."
10645 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10649 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10651 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10652 "require more processing power."
10655 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10659 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10660 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10663 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10665 msgstr "FluidSynth"
10667 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10668 msgid "MIDI synthesis not set up"
10671 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10673 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10674 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10675 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10678 #: modules/codec/g711.c:45
10679 msgid "G.711 decoder"
10682 #: modules/codec/g711.c:53
10683 msgid "G.711 encoder"
10686 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10687 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10690 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10692 msgid "Use DecodeBin"
10695 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10697 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10698 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10699 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10700 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10703 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10705 msgid "GStreamer Based Decoder"
10706 msgstr "Speex-lyddekoder"
10708 #: modules/codec/jpeg.c:50
10710 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10713 #: modules/codec/jpeg.c:109
10715 msgid "JPEG image decoder"
10716 msgstr "SDL-bildedekoder"
10718 #: modules/codec/jpeg.c:118
10720 msgid "JPEG image encoder"
10721 msgstr "SDL-bildedekoder"
10723 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10724 msgid "Formatted Subtitles"
10725 msgstr "Formaterte undertekster"
10727 #: modules/codec/kate.c:195
10729 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10730 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10731 "rendering via Tiger is enabled."
10734 #: modules/codec/kate.c:202
10738 #: modules/codec/kate.c:202
10740 msgstr "Disposisjon"
10742 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10743 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10744 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10748 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10749 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10750 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10754 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10755 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10756 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10760 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10761 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10762 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10763 #: modules/video_filter/rss.c:72
10767 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10768 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10769 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10773 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10774 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10775 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10776 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10777 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10781 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10782 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10783 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10784 #: modules/video_filter/rss.c:73
10788 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10789 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10790 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10791 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10792 #: modules/video_filter/rss.c:73
10796 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10797 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10798 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10802 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10803 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10804 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10805 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10806 #: modules/video_filter/rss.c:73
10810 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10811 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10812 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10816 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10817 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10818 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10819 #: modules/video_filter/rss.c:74
10823 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10824 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10825 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10829 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10830 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10831 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10835 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10836 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10837 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10838 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10839 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10843 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10844 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10845 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10846 #: modules/video_filter/rss.c:75
10850 #: modules/codec/kate.c:214
10851 msgid "Use Tiger for rendering"
10854 #: modules/codec/kate.c:215
10856 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10857 "only render static text and bitmap based streams."
10860 #: modules/codec/kate.c:219
10861 msgid "Rendering quality"
10864 #: modules/codec/kate.c:220
10866 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10870 #: modules/codec/kate.c:224
10871 msgid "Default font effect"
10872 msgstr "Standard skrifteffekter"
10874 #: modules/codec/kate.c:225
10876 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10879 "Legg til en skrifteffekt for å forbedre synligheten på forskjellige "
10882 #: modules/codec/kate.c:229
10883 msgid "Default font effect strength"
10886 #: modules/codec/kate.c:230
10887 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10890 #: modules/codec/kate.c:234
10891 msgid "Default font description"
10892 msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
10894 #: modules/codec/kate.c:235
10896 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10897 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10898 "font parameters where appropriate."
10901 #: modules/codec/kate.c:240
10902 msgid "Default font color"
10903 msgstr "Standard skriftfarge"
10905 #: modules/codec/kate.c:241
10907 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10908 "font color to use."
10911 #: modules/codec/kate.c:245
10912 msgid "Default font alpha"
10915 #: modules/codec/kate.c:246
10917 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10918 "particular font color to use."
10921 #: modules/codec/kate.c:250
10922 msgid "Default background color"
10923 msgstr "Standard bakgrunnsfarge"
10925 #: modules/codec/kate.c:251
10927 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10931 #: modules/codec/kate.c:255
10932 msgid "Default background alpha"
10935 #: modules/codec/kate.c:256
10937 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10938 "specify a particular background color to use."
10941 #: modules/codec/kate.c:262
10943 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10944 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10945 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10947 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10948 "played. This will hopefully be fixed soon."
10951 #: modules/codec/kate.c:271
10955 #: modules/codec/kate.c:272
10956 msgid "Kate overlay decoder"
10959 #: modules/codec/kate.c:291
10960 msgid "Tiger rendering defaults"
10963 #: modules/codec/kate.c:326
10964 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10967 #: modules/codec/libass.c:56
10968 msgid "Subtitles (advanced)"
10969 msgstr "Undertekster (avansert)"
10971 #: modules/codec/libass.c:57
10972 msgid "Subtitle renderers using libass"
10975 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10976 msgid "Building font cache"
10977 msgstr "Bygger skriftmellomlager"
10979 #: modules/codec/libass.c:226
10981 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10982 "This should take less than a minute."
10984 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
10985 "Dette skal ta mindre en et minutt."
10987 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10988 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10991 #: modules/codec/lpcm.c:60
10992 msgid "Linear PCM audio decoder"
10993 msgstr "Lyddekoder for lineær PCM"
10995 #: modules/codec/lpcm.c:65
10996 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10999 #: modules/codec/lpcm.c:71
11000 msgid "Linear PCM audio encoder"
11003 #: modules/codec/mft.c:56
11005 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11006 msgstr "Speex-lyddekoder"
11008 #: modules/codec/mmal.c:50
11009 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11012 #: modules/codec/mmal.c:51
11014 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11015 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11018 #: modules/codec/mmal.c:57
11020 msgid "MMAL decoder"
11023 #: modules/codec/mmal.c:58
11024 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11027 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11028 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11029 msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
11031 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11032 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11035 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11036 msgid "Android direct rendering"
11039 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11040 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11043 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11044 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11047 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11048 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11049 msgstr "Lyd/videodekoder (bruker OpenMAX IL)"
11051 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11052 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11053 msgstr "Videokoder (bruker OpenMAX IL)"
11055 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11056 msgid "OpenMAX IL video output"
11059 #: modules/codec/opus.c:66
11060 msgid "Opus audio decoder"
11063 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11067 #: modules/codec/opus.c:73
11069 msgid "Opus audio encoder"
11070 msgstr "Speex-lydkoder"
11072 #: modules/codec/png.c:91
11073 msgid "PNG video decoder"
11074 msgstr "PNG-videodekoder"
11076 #: modules/codec/png.c:100
11078 msgid "PNG video encoder"
11079 msgstr "PNG-videodekoder"
11081 #: modules/codec/qsv.c:56
11083 msgid "Enable software mode"
11084 msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
11086 #: modules/codec/qsv.c:57
11088 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11089 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11092 #: modules/codec/qsv.c:61
11094 msgid "Codec Profile"
11097 #: modules/codec/qsv.c:63
11099 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11100 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11104 #: modules/codec/qsv.c:67
11106 msgid "Codec Level"
11109 #: modules/codec/qsv.c:69
11111 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11112 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11113 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11116 #: modules/codec/qsv.c:73
11117 msgid "Group of Picture size"
11120 #: modules/codec/qsv.c:75
11122 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11123 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11127 #: modules/codec/qsv.c:79
11128 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11131 #: modules/codec/qsv.c:81
11133 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11134 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11137 #: modules/codec/qsv.c:85
11138 msgid "Target Usage"
11141 #: modules/codec/qsv.c:86
11143 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11144 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11147 #: modules/codec/qsv.c:90
11149 msgid "IDR interval"
11150 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
11152 #: modules/codec/qsv.c:92
11154 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11155 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11156 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11157 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11158 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11159 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11162 #: modules/codec/qsv.c:100
11163 msgid "Rate Control Method"
11166 #: modules/codec/qsv.c:102
11168 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11169 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11172 #: modules/codec/qsv.c:105
11174 msgid "Quantization parameter"
11175 msgstr "Standard grensesnitt: "
11177 #: modules/codec/qsv.c:106
11179 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11180 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11181 "only if rc_method is 'qp'."
11184 #: modules/codec/qsv.c:110
11185 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11188 #: modules/codec/qsv.c:111
11190 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11191 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11194 #: modules/codec/qsv.c:114
11195 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11198 #: modules/codec/qsv.c:115
11200 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11201 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11204 #: modules/codec/qsv.c:118
11205 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11208 #: modules/codec/qsv.c:119
11210 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11211 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11214 #: modules/codec/qsv.c:122
11216 msgid "Maximum Bitrate"
11217 msgstr "Maksimalt nivå"
11219 #: modules/codec/qsv.c:123
11221 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11222 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11223 "bitrate, profile, level, etc."
11226 #: modules/codec/qsv.c:127
11227 msgid "Accuracy of RateControl"
11230 #: modules/codec/qsv.c:128
11232 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11233 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11234 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11235 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11238 #: modules/codec/qsv.c:134
11239 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11242 #: modules/codec/qsv.c:135
11244 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11245 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11248 #: modules/codec/qsv.c:139
11250 msgid "Number of slices per frame"
11251 msgstr "Antall kloner"
11253 #: modules/codec/qsv.c:140
11255 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11256 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11257 "partitioning allowed by the codec standard."
11260 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11261 msgid "Number of reference frames"
11264 #: modules/codec/qsv.c:148
11266 msgid "Number of parallel operations"
11267 msgstr "Antall puslespillrader"
11269 #: modules/codec/qsv.c:149
11271 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11272 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11273 "needs at least 1 here."
11276 #: modules/codec/qsv.c:193
11277 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11280 #: modules/codec/quicktime.c:66
11281 msgid "QuickTime library decoder"
11284 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11285 msgid "Pseudo raw video decoder"
11288 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11289 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11293 msgid "Chroma format"
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11298 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11309 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11314 msgid "Rate control method"
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11318 msgid "Method used to encode the video sequence"
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11322 msgid "Constant noise threshold mode"
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11326 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11330 msgid "Low Delay mode"
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11334 msgid "Lossless mode"
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11338 msgid "Constant lambda mode"
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11342 msgid "Constant error mode"
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11346 msgid "Constant quality mode"
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11350 msgid "GOP structure"
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11354 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11359 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11360 "previous or future pictures."
11363 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11364 msgid "I-frame only sequence"
11367 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11368 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11371 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11372 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11375 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11376 msgid "Constant quality factor"
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11380 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11384 msgid "Noise Threshold"
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11388 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11392 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11396 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11400 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11404 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11408 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11412 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11421 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11422 "group of pictures"
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11430 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11433 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11434 msgid "No pre-filtering"
11437 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11438 msgid "Centre Weighted Median"
11441 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11442 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11450 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11454 msgid "Low Pass Filter"
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11458 msgid "Amount of prefiltering"
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11462 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11466 msgid "Picture coding mode"
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11471 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11472 "pseudo-progressive frame"
11475 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11476 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11480 msgid "force coding frame as single picture"
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11484 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11487 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11488 msgid "Size of motion compensation blocks"
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11492 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11493 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11496 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11497 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11501 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11504 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11505 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11508 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11509 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11512 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11513 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11516 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11517 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11520 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11521 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11525 msgid "Motion Vector precision"
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11529 msgid "Motion Vector precision in pels"
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11533 msgid "Three component motion estimation"
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11537 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11541 msgid "Intra picture DWT filter"
11544 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11545 msgid "Inter picture DWT filter"
11548 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11549 msgid "Number of DWT iterations"
11552 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11553 msgid "Also known as DWT levels"
11556 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11557 msgid "Enable multiple quantizers"
11560 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11561 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11564 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11565 msgid "Disable arithmetic coding"
11568 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11569 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11572 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11573 msgid "perceptual weighting method"
11576 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11577 msgid "perceptual distance"
11580 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11581 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11584 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11585 msgid "Horizontal slices per frame"
11588 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11589 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11592 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11593 msgid "Vertical slices per frame"
11596 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11597 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11600 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11601 msgid "Size of code blocks in each subband"
11604 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11605 msgid "small - use small code blocks"
11608 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11609 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11612 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11613 msgid "large - use large code blocks"
11616 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11617 msgid "full - One code block per subband"
11620 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11621 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11624 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11625 msgid "Number of levels of downsampling"
11628 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11629 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11632 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11633 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11636 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11637 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11640 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11641 msgid "Enable Scene Change Detection"
11644 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11645 msgid "Force Profile"
11648 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11649 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11652 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11653 msgid "VC2 Simple Profile"
11656 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11657 msgid "VC2 Main Profile"
11660 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11661 msgid "Main Profile"
11664 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11665 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11668 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11669 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11672 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11673 msgid "SDL Image decoder"
11674 msgstr "SDL-bildedekoder"
11676 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11677 msgid "SDL_image video decoder"
11680 #: modules/codec/shine.c:64
11681 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11684 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11685 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11691 #: modules/codec/speex.c:61
11692 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11695 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11696 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11697 msgid "Encoding quality"
11700 #: modules/codec/speex.c:65
11701 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11704 #: modules/codec/speex.c:67
11705 msgid "Encoding complexity"
11708 #: modules/codec/speex.c:69
11709 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11712 #: modules/codec/speex.c:71
11713 msgid "Maximal bitrate"
11716 #: modules/codec/speex.c:73
11717 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11720 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11721 msgid "CBR encoding"
11722 msgstr "CBR-koding"
11724 #: modules/codec/speex.c:77
11726 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11727 "bitrate encoding (VBR)."
11730 #: modules/codec/speex.c:80
11731 msgid "Voice activity detection"
11734 #: modules/codec/speex.c:82
11736 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11740 #: modules/codec/speex.c:85
11741 msgid "Discontinuous Transmission"
11744 #: modules/codec/speex.c:87
11745 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11748 #: modules/codec/speex.c:91
11749 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11752 #: modules/codec/speex.c:91
11753 msgid "Wide-band (16kHz)"
11756 #: modules/codec/speex.c:91
11757 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11760 #: modules/codec/speex.c:98
11761 msgid "Speex audio decoder"
11762 msgstr "Speex-lyddekoder"
11764 #: modules/codec/speex.c:100
11768 #: modules/codec/speex.c:104
11769 msgid "Speex audio packetizer"
11772 #: modules/codec/speex.c:110
11773 msgid "Speex audio encoder"
11774 msgstr "Speex-lydkoder"
11776 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11777 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11780 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11781 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11784 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11785 msgid "DVD subtitles decoder"
11788 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11789 msgid "DVD subtitles"
11790 msgstr "DVD-undertekster"
11792 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11793 msgid "DVD subtitles packetizer"
11796 #: modules/codec/stl.c:45
11797 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11801 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11802 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11803 #. languages using the Latin alphabet.
11804 #: modules/codec/subsdec.c:98
11805 msgid "Default (Windows-1252)"
11808 #: modules/codec/subsdec.c:99
11809 msgid "System codeset"
11812 #: modules/codec/subsdec.c:100
11813 msgid "Universal (UTF-8)"
11814 msgstr "Universal (UTF-8)"
11816 #: modules/codec/subsdec.c:101
11817 msgid "Universal (UTF-16)"
11818 msgstr "Universal (UTF-16)"
11820 #: modules/codec/subsdec.c:102
11821 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11824 #: modules/codec/subsdec.c:103
11825 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11828 #: modules/codec/subsdec.c:104
11829 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11830 msgstr "Universell, kinesisk (GB18030)"
11832 #: modules/codec/subsdec.c:108
11833 msgid "Western European (Latin-9)"
11834 msgstr "Vesteuropeisk (Latin-9)"
11836 #: modules/codec/subsdec.c:109
11837 msgid "Western European (Windows-1252)"
11838 msgstr "Vesteuropeisk (Windows-1252)"
11840 #: modules/codec/subsdec.c:110
11841 msgid "Western European (IBM 00850)"
11844 #: modules/codec/subsdec.c:112
11845 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11846 msgstr "Østeuropeisk (Latin-2)"
11848 #: modules/codec/subsdec.c:113
11849 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11850 msgstr "Østeuropeisk (Windows-1250)"
11852 #: modules/codec/subsdec.c:115
11853 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11854 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11856 #: modules/codec/subsdec.c:117
11857 msgid "Nordic (Latin-6)"
11858 msgstr "Nordisk (Latin-6)"
11860 #: modules/codec/subsdec.c:119
11861 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11862 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
11864 #: modules/codec/subsdec.c:120
11865 msgid "Russian (KOI8-R)"
11866 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
11868 #: modules/codec/subsdec.c:121
11869 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11870 msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
11872 #: modules/codec/subsdec.c:123
11873 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11874 msgstr "Arabisk (ISO 8859-6)"
11876 #: modules/codec/subsdec.c:124
11877 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11878 msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
11880 #: modules/codec/subsdec.c:126
11881 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11882 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
11884 #: modules/codec/subsdec.c:127
11885 msgid "Greek (Windows-1253)"
11886 msgstr "Gresk (Windows-1253)"
11888 #: modules/codec/subsdec.c:129
11889 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11890 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
11892 #: modules/codec/subsdec.c:130
11893 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11894 msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
11896 #: modules/codec/subsdec.c:132
11897 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11898 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
11900 #: modules/codec/subsdec.c:133
11901 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11902 msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
11904 #: modules/codec/subsdec.c:136
11905 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11906 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11908 #: modules/codec/subsdec.c:137
11909 msgid "Thai (Windows-874)"
11910 msgstr "Thai (Windows-874)"
11912 #: modules/codec/subsdec.c:139
11913 msgid "Baltic (Latin-7)"
11914 msgstr "Baltisk (Latin-7)"
11916 #: modules/codec/subsdec.c:140
11917 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11918 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
11920 #: modules/codec/subsdec.c:143
11921 msgid "Celtic (Latin-8)"
11922 msgstr "Keltisk (Latin-8)"
11924 #: modules/codec/subsdec.c:146
11925 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11926 msgstr "Sørøst-europeisk (Latin-10)"
11928 #: modules/codec/subsdec.c:148
11929 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11930 msgstr "Forenklet kinesisk (ISO-2022-CN-EXT)"
11932 #: modules/codec/subsdec.c:149
11933 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11934 msgstr "Forenklet kinesisk Unix (EUC-CN)"
11936 #: modules/codec/subsdec.c:150
11937 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11938 msgstr "Japansk (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11940 #: modules/codec/subsdec.c:151
11941 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11942 msgstr "Japansk Unix (EUC-JP)"
11944 #: modules/codec/subsdec.c:152
11945 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11946 msgstr "Japansk (Shift JIS)"
11948 #: modules/codec/subsdec.c:153
11949 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11950 msgstr "Koreansk (EUC-KR/CP949)"
11952 #: modules/codec/subsdec.c:154
11953 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11954 msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
11956 #: modules/codec/subsdec.c:155
11957 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11958 msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
11960 #: modules/codec/subsdec.c:156
11961 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11962 msgstr "Tradisjonell kinesisk Unix (EUC-TW)"
11964 #: modules/codec/subsdec.c:157
11965 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11968 #: modules/codec/subsdec.c:159
11969 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11970 msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
11972 #: modules/codec/subsdec.c:160
11973 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11974 msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
11976 #: modules/codec/subsdec.c:167
11977 msgid "Subtitle text encoding"
11980 #: modules/codec/subsdec.c:168
11981 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11984 #: modules/codec/subsdec.c:169
11985 msgid "Subtitle justification"
11988 #: modules/codec/subsdec.c:170
11989 msgid "Set the justification of subtitles"
11992 #: modules/codec/subsdec.c:171
11993 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11996 #: modules/codec/subsdec.c:172
11998 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12001 #: modules/codec/subsdec.c:175
12003 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12004 "but you can choose to disable all formatting."
12007 #: modules/codec/subsdec.c:183
12008 msgid "Text subtitle decoder"
12012 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12013 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12014 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12015 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12016 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12017 #. Other scripts use other code pages.
12019 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12020 #. the VideoLAN translators mailing list.
12021 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12026 #: modules/codec/subsusf.c:46
12030 #: modules/codec/subsusf.c:47
12031 msgid "USF subtitles decoder"
12034 #: modules/codec/substx3g.c:40
12036 msgid "tx3g subtitles decoder"
12037 msgstr "Teletext-undertekster"
12039 #: modules/codec/substx3g.c:41
12041 msgid "tx3g subtitles"
12042 msgstr "DVB-undertekster"
12044 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12045 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12048 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12049 msgid "SVCD subtitles"
12052 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12053 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12056 #: modules/codec/t140.c:35
12057 msgid "T.140 text encoder"
12060 #: modules/codec/telx.c:54
12061 msgid "Override page"
12064 #: modules/codec/telx.c:55
12066 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12067 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12068 "usually 888 or 889)."
12071 #: modules/codec/telx.c:60
12072 msgid "Ignore subtitle flag"
12075 #: modules/codec/telx.c:61
12076 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12079 #: modules/codec/telx.c:64
12080 msgid "Workaround for France"
12083 #: modules/codec/telx.c:65
12085 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12086 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12087 "your subtitles don't appear."
12090 #: modules/codec/telx.c:71
12091 msgid "Teletext subtitles decoder"
12094 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12096 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12097 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12100 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12101 msgid "Post processing quality"
12104 #: modules/codec/theora.c:114
12105 msgid "Theora video decoder"
12108 #: modules/codec/theora.c:122
12109 msgid "Theora video packetizer"
12112 #: modules/codec/theora.c:129
12113 msgid "Theora video encoder"
12116 #: modules/codec/twolame.c:56
12118 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12119 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12122 #: modules/codec/twolame.c:59
12123 msgid "Stereo mode"
12124 msgstr "Stereomodus"
12126 #: modules/codec/twolame.c:60
12127 msgid "Handling mode for stereo streams"
12130 #: modules/codec/twolame.c:61
12134 #: modules/codec/twolame.c:63
12135 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12138 #: modules/codec/twolame.c:64
12139 msgid "Psycho-acoustic model"
12142 #: modules/codec/twolame.c:66
12143 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12146 #: modules/codec/twolame.c:70
12147 msgid "Joint stereo"
12150 #: modules/codec/twolame.c:75
12151 msgid "Libtwolame audio encoder"
12154 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12155 msgid "Ulead DV audio decoder"
12158 #: modules/codec/vorbis.c:175
12159 msgid "Maximum encoding bitrate"
12162 #: modules/codec/vorbis.c:177
12163 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12166 #: modules/codec/vorbis.c:178
12167 msgid "Minimum encoding bitrate"
12170 #: modules/codec/vorbis.c:180
12172 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12176 #: modules/codec/vorbis.c:183
12177 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12180 #: modules/codec/vorbis.c:187
12181 msgid "Vorbis audio decoder"
12184 #: modules/codec/vorbis.c:198
12185 msgid "Vorbis audio packetizer"
12188 #: modules/codec/vorbis.c:205
12189 msgid "Vorbis audio encoder"
12192 #: modules/codec/vpx.c:49
12194 msgid "WebM video decoder"
12195 msgstr "PNG-videodekoder"
12197 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12198 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12201 #: modules/codec/x264.c:70
12202 msgid "Maximum GOP size"
12205 #: modules/codec/x264.c:71
12207 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12208 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12212 #: modules/codec/x264.c:75
12213 msgid "Minimum GOP size"
12216 #: modules/codec/x264.c:76
12218 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12219 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12220 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12221 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12222 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12223 "the IDR-frame. \n"
12224 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12225 "frames, but do not start a new GOP."
12228 #: modules/codec/x264.c:85
12229 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12232 #: modules/codec/x264.c:87
12234 "none: use closed GOPs only\n"
12235 "normal: use standard open GOPs\n"
12236 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12239 #: modules/codec/x264.c:91
12240 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12243 #: modules/codec/x264.c:94
12244 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12247 #: modules/codec/x264.c:95
12249 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12250 "ray compatibility\n"
12251 "e.g. resolution, framerate, level"
12254 #: modules/codec/x264.c:98
12255 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12258 #: modules/codec/x264.c:99
12260 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12261 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12262 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12263 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12264 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12265 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12269 #: modules/codec/x264.c:110
12270 msgid "B-frames between I and P"
12273 #: modules/codec/x264.c:111
12274 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12277 #: modules/codec/x264.c:114
12278 msgid "Adaptive B-frame decision"
12281 #: modules/codec/x264.c:115
12283 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12284 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12287 #: modules/codec/x264.c:119
12288 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12291 #: modules/codec/x264.c:120
12293 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12294 "negative values cause less B-frames."
12297 #: modules/codec/x264.c:124
12298 msgid "Keep some B-frames as references"
12301 #: modules/codec/x264.c:125
12303 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12304 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12306 " - none: Disabled\n"
12307 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12308 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12311 #: modules/codec/x264.c:133
12312 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12315 #: modules/codec/x264.c:134
12317 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12318 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12321 #: modules/codec/x264.c:137
12325 #: modules/codec/x264.c:138
12327 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12328 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12331 #: modules/codec/x264.c:143
12333 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12334 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12335 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12338 #: modules/codec/x264.c:148
12339 msgid "Skip loop filter"
12342 #: modules/codec/x264.c:149
12343 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12346 #: modules/codec/x264.c:151
12347 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12350 #: modules/codec/x264.c:152
12352 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12353 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12356 #: modules/codec/x264.c:156
12357 msgid "H.264 level"
12358 msgstr "H.264-nivå"
12360 #: modules/codec/x264.c:157
12362 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12363 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12364 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12365 "for letting x264 set level."
12368 #: modules/codec/x264.c:162
12369 msgid "H.264 profile"
12370 msgstr "H.264-profil"
12372 #: modules/codec/x264.c:163
12373 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12376 #: modules/codec/x264.c:169
12377 msgid "Interlaced mode"
12380 #: modules/codec/x264.c:170
12381 msgid "Pure-interlaced mode."
12384 #: modules/codec/x264.c:172
12385 msgid "Frame packing"
12388 #: modules/codec/x264.c:173
12390 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12391 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12392 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12393 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12394 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12395 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12396 " 5: frame alternation - one view per frame"
12399 #: modules/codec/x264.c:181
12400 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12403 #: modules/codec/x264.c:182
12404 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12407 #: modules/codec/x264.c:184
12408 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12411 #: modules/codec/x264.c:185
12412 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12415 #: modules/codec/x264.c:187
12416 msgid "Force number of slices per frame"
12419 #: modules/codec/x264.c:188
12420 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12423 #: modules/codec/x264.c:190
12424 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12427 #: modules/codec/x264.c:191
12428 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12431 #: modules/codec/x264.c:193
12432 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12435 #: modules/codec/x264.c:194
12436 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12439 #: modules/codec/x264.c:197
12443 #: modules/codec/x264.c:198
12445 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12446 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12449 #: modules/codec/x264.c:202
12450 msgid "Quality-based VBR"
12453 #: modules/codec/x264.c:203
12454 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12457 #: modules/codec/x264.c:205
12461 #: modules/codec/x264.c:206
12462 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12465 #: modules/codec/x264.c:209
12469 #: modules/codec/x264.c:210
12470 msgid "Maximum quantizer parameter."
12473 #: modules/codec/x264.c:212
12474 msgid "Max QP step"
12477 #: modules/codec/x264.c:213
12478 msgid "Max QP step between frames."
12481 #: modules/codec/x264.c:215
12482 msgid "Average bitrate tolerance"
12485 #: modules/codec/x264.c:216
12486 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12489 #: modules/codec/x264.c:219
12490 msgid "Max local bitrate"
12493 #: modules/codec/x264.c:220
12494 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12497 #: modules/codec/x264.c:222
12501 #: modules/codec/x264.c:223
12502 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12505 #: modules/codec/x264.c:226
12506 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12509 #: modules/codec/x264.c:227
12511 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12515 #: modules/codec/x264.c:230
12516 msgid "How AQ distributes bits"
12519 #: modules/codec/x264.c:231
12521 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12523 " - 1: Current x264 default mode\n"
12524 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12528 #: modules/codec/x264.c:236
12529 msgid "Strength of AQ"
12532 #: modules/codec/x264.c:237
12534 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12535 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12536 " - 0.5: weak AQ\n"
12537 " - 1.5: strong AQ"
12540 #: modules/codec/x264.c:243
12541 msgid "QP factor between I and P"
12544 #: modules/codec/x264.c:244
12545 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12548 #: modules/codec/x264.c:247
12549 msgid "QP factor between P and B"
12552 #: modules/codec/x264.c:248
12553 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12556 #: modules/codec/x264.c:250
12557 msgid "QP difference between chroma and luma"
12560 #: modules/codec/x264.c:251
12561 msgid "QP difference between chroma and luma."
12564 #: modules/codec/x264.c:253
12565 msgid "Multipass ratecontrol"
12568 #: modules/codec/x264.c:254
12570 "Multipass ratecontrol:\n"
12571 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12572 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12573 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12576 #: modules/codec/x264.c:259
12577 msgid "QP curve compression"
12580 #: modules/codec/x264.c:260
12581 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12584 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12585 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12588 #: modules/codec/x264.c:263
12590 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12591 "blurs complexity."
12594 #: modules/codec/x264.c:267
12596 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12600 #: modules/codec/x264.c:272
12601 msgid "Partitions to consider"
12604 #: modules/codec/x264.c:273
12606 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12609 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12610 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12611 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12612 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12615 #: modules/codec/x264.c:281
12616 msgid "Direct MV prediction mode"
12619 #: modules/codec/x264.c:284
12620 msgid "Direct prediction size"
12623 #: modules/codec/x264.c:285
12625 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12627 " - -1: smallest possible according to level\n"
12630 #: modules/codec/x264.c:290
12631 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12634 #: modules/codec/x264.c:291
12635 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12638 #: modules/codec/x264.c:293
12639 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12642 #: modules/codec/x264.c:294
12644 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12645 " - 1: Blind offset\n"
12646 " - 2: Smart analysis\n"
12649 #: modules/codec/x264.c:299
12650 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12653 #: modules/codec/x264.c:300
12655 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12657 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12658 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12659 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12660 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12663 #: modules/codec/x264.c:307
12664 msgid "Maximum motion vector search range"
12667 #: modules/codec/x264.c:308
12669 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12670 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12671 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12674 #: modules/codec/x264.c:313
12675 msgid "Maximum motion vector length"
12678 #: modules/codec/x264.c:314
12680 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12683 #: modules/codec/x264.c:317
12684 msgid "Minimum buffer space between threads"
12687 #: modules/codec/x264.c:318
12689 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12693 #: modules/codec/x264.c:321
12694 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12697 #: modules/codec/x264.c:322
12699 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12700 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12704 #: modules/codec/x264.c:326
12705 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12708 #: modules/codec/x264.c:328
12710 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12711 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12712 "quality). Range 1 to 9."
12715 #: modules/codec/x264.c:332
12716 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12719 #: modules/codec/x264.c:335
12720 msgid "Decide references on a per partition basis"
12723 #: modules/codec/x264.c:336
12725 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12726 "as opposed to only one ref per macroblock."
12729 #: modules/codec/x264.c:340
12730 msgid "Chroma in motion estimation"
12733 #: modules/codec/x264.c:341
12734 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12737 #: modules/codec/x264.c:344
12738 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12741 #: modules/codec/x264.c:346
12742 msgid "Adaptive spatial transform size"
12745 #: modules/codec/x264.c:348
12746 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12749 #: modules/codec/x264.c:350
12750 msgid "Trellis RD quantization"
12753 #: modules/codec/x264.c:351
12755 "Trellis RD quantization: \n"
12757 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12758 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12759 "This requires CABAC."
12762 #: modules/codec/x264.c:357
12763 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12766 #: modules/codec/x264.c:358
12767 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12770 #: modules/codec/x264.c:360
12771 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12774 #: modules/codec/x264.c:361
12776 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12777 "small single coefficient."
12780 #: modules/codec/x264.c:364
12781 msgid "Use Psy-optimizations"
12784 #: modules/codec/x264.c:365
12785 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12788 #: modules/codec/x264.c:369
12790 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12794 #: modules/codec/x264.c:372
12795 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12798 #: modules/codec/x264.c:373
12799 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12802 #: modules/codec/x264.c:376
12803 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12806 #: modules/codec/x264.c:377
12807 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12810 #: modules/codec/x264.c:382
12811 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12814 #: modules/codec/x264.c:383
12815 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12818 #: modules/codec/x264.c:386
12819 msgid "CPU optimizations"
12820 msgstr "CPU-optimering"
12822 #: modules/codec/x264.c:387
12823 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12826 #: modules/codec/x264.c:389
12827 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12830 #: modules/codec/x264.c:390
12831 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12834 #: modules/codec/x264.c:392
12835 msgid "PSNR computation"
12838 #: modules/codec/x264.c:393
12840 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12844 #: modules/codec/x264.c:396
12845 msgid "SSIM computation"
12848 #: modules/codec/x264.c:397
12850 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12854 #: modules/codec/x264.c:400
12856 msgstr "Stillemodus"
12858 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12859 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12861 msgstr "Statistikk"
12863 #: modules/codec/x264.c:403
12864 msgid "Print stats for each frame."
12867 #: modules/codec/x264.c:405
12868 msgid "SPS and PPS id numbers"
12871 #: modules/codec/x264.c:406
12873 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12877 #: modules/codec/x264.c:409
12878 msgid "Access unit delimiters"
12881 #: modules/codec/x264.c:410
12882 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12885 #: modules/codec/x264.c:412
12886 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12889 #: modules/codec/x264.c:413
12891 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12892 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12895 #: modules/codec/x264.c:416
12896 msgid "HRD-timing information"
12899 #: modules/codec/x264.c:417
12900 msgid "Default tune setting used"
12903 #: modules/codec/x264.c:418
12904 msgid "Default preset setting used"
12907 #: modules/codec/x264.c:420
12908 msgid "x264 advanced options."
12911 #: modules/codec/x264.c:421
12912 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12915 #: modules/codec/x264.c:426
12919 #: modules/codec/x264.c:426
12923 #: modules/codec/x264.c:426
12927 #: modules/codec/x264.c:426
12931 #: modules/codec/x264.c:426
12935 #: modules/codec/x264.c:437
12939 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12941 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12942 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12943 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12944 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12948 #: modules/codec/x264.c:437
12952 #: modules/codec/x264.c:442
12956 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
12960 #: modules/codec/x264.c:447
12961 msgid "checkerboard"
12964 #: modules/codec/x264.c:447
12965 msgid "column alternation"
12968 #: modules/codec/x264.c:447
12969 msgid "row alternation"
12972 #: modules/codec/x264.c:447
12973 msgid "side by side"
12976 #: modules/codec/x264.c:447
12980 #: modules/codec/x264.c:447
12981 msgid "frame alternation"
12984 #: modules/codec/x264.c:451
12985 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12988 #: modules/codec/x264.c:455
12989 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12992 #: modules/codec/x264.c:459
12993 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12996 #: modules/codec/x265.c:45
12997 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13000 #: modules/codec/xwd.c:36
13001 msgid "XWD image decoder"
13004 #: modules/codec/zvbi.c:61
13005 msgid "Teletext page"
13006 msgstr "Teletext-side"
13008 #: modules/codec/zvbi.c:62
13009 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13012 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13013 msgid "Teletext transparency"
13016 #: modules/codec/zvbi.c:66
13018 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13022 #: modules/codec/zvbi.c:69
13023 msgid "Teletext alignment"
13024 msgstr "Teletext-justering"
13026 #: modules/codec/zvbi.c:71
13028 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13029 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13033 #: modules/codec/zvbi.c:75
13034 msgid "Teletext text subtitles"
13035 msgstr "Teletext-undertekster"
13037 #: modules/codec/zvbi.c:76
13038 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13041 #: modules/codec/zvbi.c:85
13042 msgid "VBI and Teletext decoder"
13043 msgstr "VBI og Teletext-dekoder"
13045 #: modules/codec/zvbi.c:86
13046 msgid "VBI & Teletext"
13047 msgstr "VBI og Teletext"
13049 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13053 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13054 msgid "D-Bus control interface"
13055 msgstr "DBus-kontrollgrensesnitt"
13057 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13058 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13059 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13060 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13061 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13062 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13063 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13064 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13065 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13066 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13067 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13068 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13069 msgid "VLC media player"
13072 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13073 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13076 #: modules/control/dummy.c:39
13078 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13079 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13080 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13083 #: modules/control/dummy.c:49
13084 msgid "Dummy interface"
13087 #: modules/control/gestures.c:71
13088 msgid "Motion threshold (10-100)"
13089 msgstr "Bevegelsegrense (10-100)"
13091 #: modules/control/gestures.c:73
13092 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13095 #: modules/control/gestures.c:75
13096 msgid "Trigger button"
13099 #: modules/control/gestures.c:77
13100 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13103 #: modules/control/gestures.c:83
13107 #: modules/control/gestures.c:86
13109 msgstr "Musebevegelser"
13111 #: modules/control/gestures.c:94
13112 msgid "Mouse gestures control interface"
13113 msgstr "Kontrollgrensesnitt for musebevegelser"
13115 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13116 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13117 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13118 msgid "Global Hotkeys"
13119 msgstr "Globale hurtigtaster"
13121 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13122 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13123 msgid "Global Hotkeys interface"
13124 msgstr "Grensesnitt for globale hurtigtaster"
13126 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13127 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13128 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13130 msgstr "Hurtigtaster"
13132 #: modules/control/hotkeys.c:89
13133 msgid "Hotkeys management interface"
13134 msgstr "Grensesnitt for håndtering av hurtigtaster"
13136 #: modules/control/hotkeys.c:188
13140 #: modules/control/hotkeys.c:195
13145 #: modules/control/hotkeys.c:202
13148 msgstr "Tilfeldig: %s"
13150 #: modules/control/hotkeys.c:331
13152 msgid "Audio Device: %s"
13153 msgstr "Lydenhet: %s"
13155 #: modules/control/hotkeys.c:394
13159 #: modules/control/hotkeys.c:394
13160 msgid "Recording done"
13161 msgstr "Opptak ferdig"
13163 #: modules/control/hotkeys.c:409
13164 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13167 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13168 msgid "No active subtitle"
13171 #: modules/control/hotkeys.c:430
13172 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13175 #: modules/control/hotkeys.c:450
13176 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13179 #: modules/control/hotkeys.c:459
13181 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13184 #: modules/control/hotkeys.c:472
13185 msgid "Sub sync: delay reset"
13188 #: modules/control/hotkeys.c:501
13190 msgid "Subtitle delay %i ms"
13193 #: modules/control/hotkeys.c:517
13195 msgid "Audio delay %i ms"
13196 msgstr "Lydforsinkelse%i"
13198 #: modules/control/hotkeys.c:553
13200 msgid "Audio track: %s"
13201 msgstr "Lydspor: %s"
13203 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13205 msgid "Subtitle track: %s"
13206 msgstr "Undertekstspor: %s"
13208 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13212 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13214 msgid "Program Service ID: %s"
13217 #: modules/control/hotkeys.c:773
13219 msgid "Aspect ratio: %s"
13220 msgstr "Størrelsesforhold: %s"
13222 #: modules/control/hotkeys.c:803
13225 msgstr "Beskjær: %s"
13227 #: modules/control/hotkeys.c:851
13228 msgid "Zooming reset"
13229 msgstr "Tilbakestill skalering"
13231 #: modules/control/hotkeys.c:858
13232 msgid "Scaled to screen"
13233 msgstr "Skaler til skjerm"
13235 #: modules/control/hotkeys.c:860
13236 msgid "Original Size"
13237 msgstr "Opprinnelig størrelse"
13239 #: modules/control/hotkeys.c:929
13241 msgid "Zoom mode: %s"
13242 msgstr "Skaleringsmodus: %s"
13244 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13245 msgid "Deinterlace off"
13248 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13249 msgid "Deinterlace on"
13252 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13253 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13256 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13258 msgid "Subtitle position %d px"
13261 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13263 msgid "Volume %ld%%"
13266 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13268 msgid "Speed: %.2fx"
13269 msgstr "Fart: %.2fx"
13271 #: modules/control/lirc.c:46
13272 msgid "Change the lirc configuration file"
13275 #: modules/control/lirc.c:48
13277 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13278 "users home directory."
13281 #: modules/control/lirc.c:58
13285 #: modules/control/lirc.c:61
13286 msgid "Infrared remote control interface"
13289 #: modules/control/motion.c:65
13293 #: modules/control/motion.c:68
13294 msgid "motion control interface"
13295 msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
13297 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13299 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13301 "Bruk HDAPS, AMS, APPLESMC eller UNIMOTION-bevegelsesensorer for å rotere "
13304 #: modules/control/netsync.c:55
13305 msgid "Network master clock"
13308 #: modules/control/netsync.c:56
13310 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13311 "for clients listening"
13314 #: modules/control/netsync.c:60
13315 msgid "Master server ip address"
13318 #: modules/control/netsync.c:61
13320 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13323 #: modules/control/netsync.c:64
13324 msgid "UDP timeout (in ms)"
13325 msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
13327 #: modules/control/netsync.c:65
13328 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13331 #: modules/control/netsync.c:69
13332 msgid "Network Sync"
13335 #: modules/control/netsync.c:70
13336 msgid "Network synchronization"
13339 #: modules/control/ntservice.c:44
13340 msgid "Install Windows Service"
13341 msgstr "Installer Windows-tjeneste"
13343 #: modules/control/ntservice.c:46
13344 msgid "Install the Service and exit."
13345 msgstr "Installer tjenesten og avslutt."
13347 #: modules/control/ntservice.c:47
13348 msgid "Uninstall Windows Service"
13349 msgstr "Avinstaller Windows-tjenesten"
13351 #: modules/control/ntservice.c:49
13352 msgid "Uninstall the Service and exit."
13353 msgstr "Avinstaller tjenesten og avslutt."
13355 #: modules/control/ntservice.c:50
13356 msgid "Display name of the Service"
13357 msgstr "Vis navnet på tjenesten"
13359 #: modules/control/ntservice.c:52
13360 msgid "Change the display name of the Service."
13361 msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
13363 #: modules/control/ntservice.c:53
13364 msgid "Configuration options"
13365 msgstr "Oppsettvalg"
13367 #: modules/control/ntservice.c:55
13369 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13370 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13374 #: modules/control/ntservice.c:60
13376 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13377 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13378 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13381 #: modules/control/ntservice.c:66
13383 msgstr "NT-tjeneste"
13385 #: modules/control/ntservice.c:67
13386 msgid "Windows Service interface"
13389 #: modules/control/rc.c:68
13390 msgid "Initializing"
13393 #: modules/control/rc.c:69
13397 #: modules/control/rc.c:73
13401 #: modules/control/rc.c:159
13402 msgid "Show stream position"
13405 #: modules/control/rc.c:160
13407 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13410 #: modules/control/rc.c:163
13414 #: modules/control/rc.c:164
13415 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13418 #: modules/control/rc.c:166
13419 msgid "UNIX socket command input"
13422 #: modules/control/rc.c:167
13423 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13426 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13427 msgid "TCP command input"
13430 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13432 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13433 "port the interface will bind to."
13436 #: modules/control/rc.c:177
13438 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13439 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13440 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13443 #: modules/control/rc.c:184
13447 #: modules/control/rc.c:187
13448 msgid "Remote control interface"
13451 #: modules/control/rc.c:352
13452 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13455 #: modules/control/rc.c:764
13457 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13458 msgstr "Ukjent kommando «%s». Skriv «help» for å få hjelp."
13460 #: modules/control/rc.c:782
13461 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13464 #: modules/control/rc.c:784
13465 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13468 #: modules/control/rc.c:785
13469 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13472 #: modules/control/rc.c:786
13473 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13476 #: modules/control/rc.c:787
13477 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13480 #: modules/control/rc.c:788
13481 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13484 #: modules/control/rc.c:789
13485 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13488 #: modules/control/rc.c:790
13489 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13492 #: modules/control/rc.c:791
13493 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13496 #: modules/control/rc.c:792
13497 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13500 #: modules/control/rc.c:793
13501 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13504 #: modules/control/rc.c:794
13505 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13508 #: modules/control/rc.c:795
13509 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13512 #: modules/control/rc.c:796
13513 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13516 #: modules/control/rc.c:797
13517 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13520 #: modules/control/rc.c:798
13521 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13524 #: modules/control/rc.c:799
13525 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13528 #: modules/control/rc.c:800
13529 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13532 #: modules/control/rc.c:801
13533 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13536 #: modules/control/rc.c:802
13537 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13540 #: modules/control/rc.c:804
13541 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13544 #: modules/control/rc.c:805
13545 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13548 #: modules/control/rc.c:806
13549 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13552 #: modules/control/rc.c:807
13553 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13556 #: modules/control/rc.c:808
13557 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13560 #: modules/control/rc.c:809
13561 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13564 #: modules/control/rc.c:810
13565 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13568 #: modules/control/rc.c:811
13569 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13572 #: modules/control/rc.c:812
13573 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13576 #: modules/control/rc.c:813
13577 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13580 #: modules/control/rc.c:814
13581 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13584 #: modules/control/rc.c:815
13585 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13588 #: modules/control/rc.c:816
13589 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13592 #: modules/control/rc.c:817
13593 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13596 #: modules/control/rc.c:818
13597 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13600 #: modules/control/rc.c:820
13601 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13604 #: modules/control/rc.c:821
13605 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13608 #: modules/control/rc.c:822
13609 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13612 #: modules/control/rc.c:823
13613 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13616 #: modules/control/rc.c:824
13617 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13620 #: modules/control/rc.c:825
13621 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13624 #: modules/control/rc.c:826
13625 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13628 #: modules/control/rc.c:827
13629 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13632 #: modules/control/rc.c:828
13633 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13636 #: modules/control/rc.c:829
13637 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13640 #: modules/control/rc.c:830
13641 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13642 msgstr "| stillbilde . . . . . . . . . . . . ta videostillbilde"
13644 #: modules/control/rc.c:831
13645 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13648 #: modules/control/rc.c:832
13649 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13652 #: modules/control/rc.c:834
13653 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13656 #: modules/control/rc.c:835
13657 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13660 #: modules/control/rc.c:836
13661 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13664 #: modules/control/rc.c:838
13665 msgid "+----[ end of help ]"
13668 #: modules/control/rc.c:965
13670 msgid "Press pause to continue."
13673 "Trykk Enter for å fortsette …\n"
13675 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13676 #: modules/control/rc.c:1490
13677 msgid "Type 'pause' to continue."
13680 #: modules/control/rc.c:1283
13681 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13684 #: modules/control/rc.c:1294
13686 msgid "Playlist has only %u element"
13687 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13691 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13692 msgid "+-[Incoming]"
13693 msgstr "+-[Innkommende]"
13695 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13697 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13700 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13702 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13705 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13707 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13710 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13712 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13715 #: modules/control/rc.c:1755
13717 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13720 #: modules/control/rc.c:1757
13722 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13725 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13726 msgid "+-[Video Decoding]"
13727 msgstr "+-[Videodekoding]"
13729 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13731 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13734 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13736 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13739 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13741 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13744 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13745 msgid "+-[Audio Decoding]"
13746 msgstr "+-[Lyddekoding]"
13748 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13750 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13753 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13755 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13758 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13760 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13763 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13764 msgid "+-[Streaming]"
13765 msgstr "+-[Kringkaster]"
13767 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13769 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13772 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13774 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13777 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13779 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13782 #: modules/demux/aiff.c:49
13783 msgid "AIFF demuxer"
13786 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13787 msgid "ASF/WMV demuxer"
13790 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13791 msgid "Could not demux ASF stream"
13794 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13795 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13798 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13799 msgid "DRM protected streams are not supported."
13802 #: modules/demux/au.c:50
13806 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13807 msgid "Avformat demuxer"
13810 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13814 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13817 msgstr "Demultipleksere"
13819 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13820 msgid "Avformat muxer"
13823 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13827 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13828 msgid "Avformat mux"
13831 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13832 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13835 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13836 msgid "Format name"
13839 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13840 msgid "Internal libavcodec format name"
13843 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13844 msgid "Force interleaved method"
13847 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13848 msgid "Force index creation"
13851 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13853 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13854 "incomplete (not seekable)."
13857 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13858 msgid "Ask for action"
13859 msgstr "Spør etter handling"
13861 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13863 msgstr "Alltid rett opp"
13865 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13867 msgstr "Aldri rett opp"
13869 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13870 msgid "Fix when necessary"
13873 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13874 msgid "AVI demuxer"
13877 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13878 msgid "Broken or missing AVI Index"
13881 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13883 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13885 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13886 "index in memory.\n"
13887 "This step might take a long time on a large file.\n"
13888 "What do you want to do?"
13891 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13892 msgid "Build index then play"
13895 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13899 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13900 msgid "Do not play"
13903 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13904 msgid "Fixing AVI Index..."
13905 msgstr "Reparerer AVI-indeks …"
13907 #: modules/demux/caf.c:53
13909 msgid "CAF demuxer"
13910 msgstr "Demultipleksere"
13912 #: modules/demux/cdg.c:43
13913 msgid "CDG demuxer"
13916 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13917 msgid "Dump module"
13920 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13921 msgid "Dump filename"
13924 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13925 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13928 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13929 msgid "Append to existing file"
13930 msgstr "Legg til eksisterende fil"
13932 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13933 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13934 msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
13936 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13937 msgid "File dumper"
13940 #: modules/demux/dirac.c:41
13941 msgid "Value to adjust dts by"
13944 #: modules/demux/dirac.c:54
13945 msgid "Dirac video demuxer"
13948 #: modules/demux/flac.c:50
13949 msgid "FLAC demuxer"
13952 #: modules/demux/image.c:44
13956 #: modules/demux/image.c:52
13960 #: modules/demux/image.c:54
13961 msgid "Decode at the demuxer stage"
13964 #: modules/demux/image.c:56
13965 msgid "Forced chroma"
13968 #: modules/demux/image.c:58
13970 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13971 "specified chroma."
13974 #: modules/demux/image.c:61
13975 msgid "Duration in seconds"
13978 #: modules/demux/image.c:63
13980 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13981 "an unlimited play time."
13984 #: modules/demux/image.c:68
13985 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13988 #: modules/demux/image.c:70
13992 #: modules/demux/image.c:72
13994 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13998 #: modules/demux/image.c:76
13999 msgid "Image demuxer"
14002 #: modules/demux/image.c:77
14006 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14007 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14008 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14009 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14010 msgid "Frames per Second"
14013 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14015 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14016 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14019 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14020 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14023 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14024 msgid "--- DVD Menu"
14025 msgstr "--- DVD-meny"
14027 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14028 msgid "First Played"
14029 msgstr "Først avspilt"
14031 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14032 msgid "Video Manager"
14033 msgstr "Videobehandler"
14035 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14036 msgid "----- Title"
14037 msgstr "----- Tittel"
14039 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14040 msgid "Matroska stream demuxer"
14043 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14044 msgid "Respect ordered chapters"
14047 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14048 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14051 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14052 msgid "Chapter codecs"
14053 msgstr "Kapittelkodeker"
14055 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14056 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14057 msgstr "Bruk kapittelkodeker oppdaget i segmentet."
14059 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14061 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14064 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14066 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14067 "good for broken files)."
14070 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14071 msgid "Seek based on percent not time"
14072 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid"
14074 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14075 msgid "Seek based on percent not time."
14076 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid."
14078 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14079 msgid "Dummy Elements"
14082 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14083 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14086 #: modules/demux/mod.c:55
14087 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14088 msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
14090 #: modules/demux/mod.c:56
14091 msgid "Enable reverberation"
14092 msgstr "Slå på romklang"
14094 #: modules/demux/mod.c:57
14095 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14098 #: modules/demux/mod.c:59
14099 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14102 #: modules/demux/mod.c:61
14103 msgid "Enable megabass mode"
14104 msgstr "Slå på megabassmodus"
14106 #: modules/demux/mod.c:62
14107 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14108 msgstr "Nivå for megabassmodus (fra 0 til 100, standardverdien er 0)."
14110 #: modules/demux/mod.c:64
14112 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14113 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14116 #: modules/demux/mod.c:67
14117 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14120 #: modules/demux/mod.c:69
14121 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14124 #: modules/demux/mod.c:74
14125 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14128 #: modules/demux/mod.c:85
14129 msgid "Reverberation level"
14130 msgstr "Romklangnivå"
14132 #: modules/demux/mod.c:87
14133 msgid "Reverberation delay"
14134 msgstr "Romklangforsinkelse"
14136 #: modules/demux/mod.c:89
14140 #: modules/demux/mod.c:92
14141 msgid "Mega bass level"
14142 msgstr "Megabassnivå"
14144 #: modules/demux/mod.c:94
14145 msgid "Mega bass cutoff"
14146 msgstr "Megabass-frekvenskutt"
14148 #: modules/demux/mod.c:96
14152 #: modules/demux/mod.c:99
14153 msgid "Surround level"
14154 msgstr "Surroundnivå"
14156 #: modules/demux/mod.c:101
14157 msgid "Surround delay (ms)"
14158 msgstr "Surroundforsinkelse (ms)"
14160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14165 msgid "Classic Rock"
14168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14218 msgstr "Industriell"
14220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14221 msgid "Alternative"
14222 msgstr "Alternativ"
14224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14225 msgid "Death Metal"
14228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14234 msgstr "Tittelspor"
14236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14237 msgid "Euro-Techno"
14238 msgstr "Euro-Techno"
14240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14254 msgstr "Jazz + Funk"
14256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14265 msgid "Instrumental"
14266 msgstr "Instrumental"
14268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14293 msgid "Alternative Rock"
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14313 msgid "Instrumental Pop"
14316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14317 msgid "Instrumental Rock"
14320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14333 msgid "Techno-Industrial"
14334 msgstr "Techno-Industrial"
14336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14338 msgstr "Elektronisk"
14340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14353 msgid "Southern Rock"
14356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14368 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14372 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14373 msgid "Christian Rap"
14376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14385 msgid "Native American"
14386 msgstr "Native American"
14388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14397 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14399 msgid "Psychedelic"
14400 msgstr "Psykedelisk"
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14438 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14443 msgid "Rock & Roll"
14446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14450 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14454 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14458 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14459 msgid "National Folk"
14462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14467 msgid "Fast Fusion"
14470 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14474 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14478 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14482 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14486 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14490 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14491 msgid "Gothic Rock"
14494 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14495 msgid "Progressive Rock"
14498 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14499 msgid "Psychedelic Rock"
14502 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14503 msgid "Symphonic Rock"
14506 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14510 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14515 msgid "Easy Listening"
14518 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14522 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14526 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14530 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14534 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14538 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14539 msgid "Chamber Music"
14542 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14546 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14550 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14554 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14558 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14559 msgid "Porn Groove"
14562 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14566 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14570 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14574 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14578 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14582 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14586 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14587 msgid "Power Ballad"
14590 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14591 msgid "Rhythmic Soul"
14594 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14598 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14602 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14606 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14608 msgstr "Trommesolo"
14610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14614 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14618 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14626 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14627 msgid "Drum & Bass"
14630 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14631 msgid "Club - House"
14634 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14638 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14642 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14646 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14650 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14654 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14658 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14662 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14663 msgid "Christian Gangsta Rap"
14666 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14667 msgid "Heavy Metal"
14670 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14671 msgid "Black Metal"
14674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14679 msgid "Contemporary Christian"
14682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14683 msgid "Christian Rock"
14686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14690 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14694 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14695 msgid "Thrash Metal"
14698 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14702 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14706 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14710 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14711 msgid "MP4 stream demuxer"
14714 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14718 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
14722 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
14726 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
14730 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14731 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14733 msgid "Information"
14734 msgstr "Informasjon"
14736 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
14740 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
14741 msgid "Requirements"
14744 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
14745 msgid "Original Format"
14748 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
14749 msgid "Display Source As"
14752 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
14753 msgid "Host Computer"
14756 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
14760 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
14761 msgid "Original Performer"
14764 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
14765 msgid "Providers Source Content"
14768 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
14772 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
14776 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14777 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14779 msgstr "Sangtekster"
14781 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
14782 msgid "Record Company"
14785 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
14789 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
14793 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
14797 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
14801 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
14805 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
14806 msgid "Art Director"
14809 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
14810 msgid "Copyright Acknowledgement"
14813 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
14817 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
14818 msgid "Song Description"
14821 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
14822 msgid "Liner Notes"
14825 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
14826 msgid "Phonogram Rights"
14829 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
14830 msgid "Sound Engineer"
14833 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
14837 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
14841 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
14842 msgid "Executive Producer"
14845 #: modules/demux/mpc.c:62
14846 msgid "MusePack demuxer"
14849 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14851 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14855 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14856 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14857 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-lyd"
14859 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14863 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14864 msgid "MPEG-4 video"
14865 msgstr "MPEG-4-video"
14867 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14868 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14871 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14872 msgid "H264 video demuxer"
14875 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14877 msgid "Desired frame rate for the stream."
14878 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14880 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14882 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14883 msgstr "MPEG-4-video"
14885 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14886 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14889 #: modules/demux/nsc.c:47
14890 msgid "Windows Media NSC metademux"
14893 #: modules/demux/nsv.c:49
14894 msgid "NullSoft demuxer"
14897 #: modules/demux/nuv.c:49
14898 msgid "Nuv demuxer"
14901 #: modules/demux/ogg.c:56
14902 msgid "OGG demuxer"
14905 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14906 msgid "Google Video"
14907 msgstr "Google Video"
14909 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14910 msgid "Show shoutcast adult content"
14913 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14914 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14917 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14919 msgstr "Dropp reklame"
14921 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14923 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14924 "prevent adding them to the playlist."
14926 "Bruk spillelistevalg vanligvis brukt til å forhindre at reklame hoppes over "
14927 "slik at det kan oppdages og at det ikke blir lagt til i spillelista."
14929 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14930 msgid "M3U playlist import"
14931 msgstr "M3U-spillelisteimport"
14933 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14934 msgid "RAM playlist import"
14935 msgstr "RAM-spillelisteimport"
14937 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14938 msgid "PLS playlist import"
14939 msgstr "PLS-spillelisteimport"
14941 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14942 msgid "B4S playlist import"
14943 msgstr "B4S-spillelisteimport"
14945 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14946 msgid "DVB playlist import"
14947 msgstr "DVB-spillelisteimport"
14949 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14950 msgid "Podcast parser"
14951 msgstr "Podcasttolker"
14953 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14954 msgid "XSPF playlist import"
14955 msgstr "XSPF-spillelisteimport"
14957 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14958 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14961 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14962 msgid "ASX playlist import"
14963 msgstr "ASX-spillelisteimport"
14965 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14966 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14969 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14970 msgid "QuickTime Media Link importer"
14973 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14974 msgid "Google Video Playlist importer"
14975 msgstr "Google Video-spillelisteimportering"
14977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14978 msgid "Dummy IFO demux"
14981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14982 msgid "iTunes Music Library importer"
14985 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14986 msgid "WPL playlist import"
14987 msgstr "WPL-spillelisteimport"
14989 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14990 msgid "ZPL playlist import"
14991 msgstr "ZPL-spillelisteimport"
14993 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14994 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14995 msgid "Podcast Info"
14996 msgstr "Podcastinfo"
14998 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14999 msgid "Podcast Link"
15002 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15003 msgid "Podcast Copyright"
15006 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15007 msgid "Podcast Category"
15010 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15011 msgid "Podcast Keywords"
15014 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15015 msgid "Podcast Subtitle"
15018 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15019 msgid "Podcast Summary"
15020 msgstr "Podcastsammendrag"
15022 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15023 msgid "Podcast Publication Date"
15026 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15027 msgid "Podcast Author"
15030 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15031 msgid "Podcast Subcategory"
15034 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15035 msgid "Podcast Duration"
15038 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15039 msgid "Podcast Type"
15042 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15043 msgid "Podcast Size"
15044 msgstr "Podcaststørrelse"
15046 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15051 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15055 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15059 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15063 #: modules/demux/ps.c:43
15064 msgid "Trust MPEG timestamps"
15067 #: modules/demux/ps.c:44
15069 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15070 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15071 "calculate from the bitrate instead."
15074 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15075 msgid "MPEG-PS demuxer"
15078 #: modules/demux/ps.c:57
15082 #: modules/demux/pva.c:43
15083 msgid "PVA demuxer"
15086 #: modules/demux/rawaud.c:44
15087 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15090 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15091 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15092 msgid "Audio channels"
15093 msgstr "Lydkanaler"
15095 #: modules/demux/rawaud.c:47
15096 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15099 #: modules/demux/rawaud.c:49
15100 msgid "FOURCC code of raw input format"
15103 #: modules/demux/rawaud.c:51
15104 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15107 #: modules/demux/rawaud.c:53
15108 msgid "Forces the audio language"
15109 msgstr "Tvinger lydspråket"
15111 #: modules/demux/rawaud.c:54
15113 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15114 "Default is 'eng'. "
15117 #: modules/demux/rawaud.c:64
15118 msgid "Raw audio demuxer"
15121 #: modules/demux/rawdv.c:43
15123 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15126 #: modules/demux/rawdv.c:51
15127 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15130 #: modules/demux/rawvid.c:45
15132 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15133 "30000/1001 or 29.97"
15136 #: modules/demux/rawvid.c:49
15137 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15140 #: modules/demux/rawvid.c:53
15141 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15144 #: modules/demux/rawvid.c:56
15145 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15148 #: modules/demux/rawvid.c:57
15149 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15152 #: modules/demux/rawvid.c:65
15153 msgid "Raw video demuxer"
15156 #: modules/demux/real.c:70
15157 msgid "Real demuxer"
15160 #: modules/demux/sid.cpp:56
15161 msgid "C64 sid demuxer"
15164 #: modules/demux/smf.c:41
15165 msgid "SMF demuxer"
15168 #: modules/demux/stl.c:43
15169 msgid "EBU STL subtitles parser"
15172 #: modules/demux/subtitle.c:51
15173 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15175 "Bruk en forsinkelse på alle undertekster (i 1/10, 100 betyr for eksempel 10 "
15178 #: modules/demux/subtitle.c:53
15180 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15181 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15184 #: modules/demux/subtitle.c:56
15186 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15190 #: modules/demux/subtitle.c:58
15191 msgid "Override the default track description."
15194 #: modules/demux/subtitle.c:70
15195 msgid "Text subtitle parser"
15198 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15199 msgid "Subtitle delay"
15202 #: modules/demux/subtitle.c:80
15203 msgid "Subtitle format"
15206 #: modules/demux/subtitle.c:83
15207 msgid "Subtitle description"
15210 #: modules/demux/ts.c:92
15212 msgstr "Ekstra PMT"
15214 #: modules/demux/ts.c:94
15215 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15218 #: modules/demux/ts.c:96
15219 msgid "Set id of ES to PID"
15222 #: modules/demux/ts.c:97
15224 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15225 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15226 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15229 #: modules/demux/ts.c:102
15230 msgid "Fast udp streaming"
15231 msgstr "Rask UDP-kringkasting"
15233 #: modules/demux/ts.c:104
15234 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15237 #: modules/demux/ts.c:106
15238 msgid "MTU for out mode"
15239 msgstr "MTU for utmodus"
15241 #: modules/demux/ts.c:107
15242 msgid "MTU for out mode."
15243 msgstr "MTU for utmodus."
15245 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15247 msgstr "CSA-nøkkel"
15249 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15251 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15254 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15255 msgid "Second CSA Key"
15256 msgstr "Sekundær CSA-nøkkel"
15258 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15260 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15264 #: modules/demux/ts.c:118
15265 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15266 msgstr "Pakkestørrelse å dekryptere i bytes"
15268 #: modules/demux/ts.c:119
15270 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15271 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15274 #: modules/demux/ts.c:123
15275 msgid "Separate sub-streams"
15278 #: modules/demux/ts.c:125
15280 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15281 "off this option when using stream output."
15284 #: modules/demux/ts.c:130
15286 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15287 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15290 #: modules/demux/ts.c:133
15291 msgid "Trust in-stream PCR"
15294 #: modules/demux/ts.c:134
15296 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15297 msgstr "Åpne nettverk"
15299 #: modules/demux/ts.c:137
15300 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15303 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15308 #: modules/demux/ts.c:172
15309 msgid "Teletext subtitles"
15310 msgstr "Teletext-undertekster"
15312 #: modules/demux/ts.c:173
15313 msgid "Teletext: additional information"
15314 msgstr "Teletext: Mer informasjon"
15316 #: modules/demux/ts.c:174
15317 msgid "Teletext: program schedule"
15318 msgstr "Teletext: programplan"
15320 #: modules/demux/ts.c:175
15321 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15322 msgstr "Teletext-undertekster: Hørselhemmede"
15324 #: modules/demux/ts.c:3599
15325 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15326 msgstr "DVB-undertekster: Hørselhemmede"
15328 #: modules/demux/ts.c:3876
15329 msgid "clean effects"
15332 #: modules/demux/ts.c:3877
15333 msgid "hearing impaired"
15334 msgstr "hørselhemmede"
15336 #: modules/demux/ts.c:3878
15337 msgid "visual impaired commentary"
15338 msgstr "kommentar for synshemmede"
15340 #: modules/demux/tta.c:45
15341 msgid "TTA demuxer"
15344 #: modules/demux/ty.c:59
15348 #: modules/demux/ty.c:60
15349 msgid "TY Stream audio/video demux"
15352 #: modules/demux/ty.c:777
15353 msgid "Closed captions 2"
15356 #: modules/demux/ty.c:778
15357 msgid "Closed captions 3"
15360 #: modules/demux/ty.c:779
15361 msgid "Closed captions 4"
15364 #: modules/demux/vc1.c:44
15365 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15368 #: modules/demux/vc1.c:50
15369 msgid "VC1 video demuxer"
15372 #: modules/demux/vobsub.c:49
15373 msgid "Vobsub subtitles parser"
15376 #: modules/demux/voc.c:43
15377 msgid "VOC demuxer"
15380 #: modules/demux/wav.c:47
15381 msgid "WAV demuxer"
15384 #: modules/demux/xa.c:43
15388 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15389 msgid "Closed captions"
15392 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15393 msgid "Textual audio descriptions"
15394 msgstr "Tekstbaserte lydbeskrivelser"
15396 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15397 msgid "Ticker text"
15398 msgstr "Telegraftekst"
15400 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15401 msgid "Active regions"
15402 msgstr "Aktive regioner"
15404 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15405 msgid "Semantic annotations"
15406 msgstr "Semantiske annotasjoner"
15408 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15412 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15413 msgid "Linguistic markup"
15416 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15420 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15421 msgid "Subtitles (images)"
15424 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15425 msgid "Slides (text)"
15426 msgstr "Lysbilder (tekst)"
15428 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15429 msgid "Slides (images)"
15430 msgstr "Lysbilder (bilder)"
15432 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15433 msgid "Unknown category"
15434 msgstr "ukjent kategori"
15436 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15437 msgid "About VLC media player"
15440 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15444 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15445 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15449 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15451 msgstr "Forfattere"
15453 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15455 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15458 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15459 msgid "Compiled by %s with %@"
15462 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15464 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15465 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15466 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15467 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15468 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15469 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15470 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15471 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15474 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15475 msgid "VLC media player Help"
15476 msgstr "Hjelp for VLC"
15478 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15481 msgstr "Innholdsliste"
15483 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15484 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15485 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15487 msgid "Playlist parsers"
15488 msgstr "Podcasttolker"
15490 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15491 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15492 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15494 msgid "Service Discovery"
15495 msgstr "Tjenesteoppdaging"
15497 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15499 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15500 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15502 msgstr "Utvidelser"
15504 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15506 msgid "Show Installed Only"
15507 msgstr "Brukergrensesnitt"
15509 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15510 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15511 msgid "Find more addons online"
15514 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
15515 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15517 msgid "Addons Manager"
15518 msgstr "Videobehandler"
15520 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15521 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15522 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15527 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15529 #: modules/mux/avi.c:53
15533 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15535 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15536 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15540 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15545 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15546 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15547 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15548 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15552 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15554 msgstr "2 omganger"
15556 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15558 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15560 msgstr "Forforsterker"
15562 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15563 msgid "Enable dynamic range compressor"
15566 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15567 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15568 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15569 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15573 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15578 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15579 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15583 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15584 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15588 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15589 msgid "Enable Spatializer"
15592 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15593 msgid "Headphone virtualization"
15596 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15597 msgid "Volume normalization"
15598 msgstr "Volum-normalisering"
15600 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15601 msgid "Maximum level"
15602 msgstr "Maksimalt nivå"
15604 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15608 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15610 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15611 msgid "Audio Effects"
15612 msgstr "Lydeffekter"
15614 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15615 msgid "Duplicate current profile..."
15618 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15619 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15620 msgid "Organize Profiles..."
15623 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15624 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15627 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15628 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15629 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15630 msgid "Enter a name for the new profile:"
15633 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
15634 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15635 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15638 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15639 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15640 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15644 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
15645 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15646 msgid "Remove a preset"
15649 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
15650 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15651 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15654 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
15655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15660 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15661 msgid "Add new Preset..."
15664 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15665 msgid "Organize Presets..."
15668 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
15669 msgid "Save current selection as new preset"
15672 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15673 msgid "Enter a name for the new preset:"
15676 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15677 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15680 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15681 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15688 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15689 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15690 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15696 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15700 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15704 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15705 #: modules/video_filter/extract.c:75
15709 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15710 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15711 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15715 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15716 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15717 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15718 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15719 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15720 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15721 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15722 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15723 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15724 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15740 msgstr "Ingen inndata"
15742 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15744 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15747 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15748 msgid "Input has changed"
15751 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15753 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15754 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15757 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15758 msgid "Invalid selection"
15759 msgstr "ugyldig utvalg"
15761 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15762 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15763 msgstr "To bokmerker må velges."
15765 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15766 msgid "No input found"
15767 msgstr "Fant ingen inndata"
15769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15770 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15773 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15774 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15776 msgid "Jump to Time"
15779 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15783 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15784 msgid "Click to play or pause the current media."
15787 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15791 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15793 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15797 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15801 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15803 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15807 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15809 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15810 "to change current playback position."
15813 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15814 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15817 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15818 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15821 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15822 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15825 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15826 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15829 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15830 msgid "Click to stop playback."
15833 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15834 msgid "Show/Hide Playlist"
15835 msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
15837 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15839 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15840 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15843 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15844 #: share/lua/http/index.html:241
15848 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15850 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15854 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15858 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15859 msgid "Click to enable or disable random playback."
15862 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15864 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15865 "to change the volume."
15868 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15869 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15872 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15873 msgid "Full Volume"
15876 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15877 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15880 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15882 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15886 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15887 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15890 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15891 msgid "Click to go to the next playlist item."
15894 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15895 msgid "Convert & Stream"
15898 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15902 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15903 msgid "Drop media here"
15906 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15907 msgid "Open media..."
15910 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15911 msgid "Choose Profile"
15914 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15915 msgid "Customize..."
15918 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15919 msgid "Choose Destination"
15922 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15923 msgid "Choose an output location"
15926 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15927 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15928 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15930 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15931 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15932 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15933 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15934 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15937 msgstr "Bla gjennom …"
15939 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15940 msgid "Setup Streaming..."
15943 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15944 msgid "Save as File"
15947 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15948 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15949 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15951 msgstr "Kringkaste"
15953 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15954 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15958 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15959 msgid "Save as new Profile..."
15962 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15963 msgid "Encapsulation"
15966 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15967 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15968 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15969 msgid "Video codec"
15970 msgstr "Videokodek"
15972 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15973 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15974 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15975 msgid "Audio codec"
15978 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15979 msgid "Keep original video track"
15980 msgstr "Behold originalt videospor"
15982 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15984 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15985 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15988 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15989 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15993 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15994 msgid "Keep original audio track"
15995 msgstr "Behold originalt lydspor"
15997 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15998 msgid "Overlay subtitles on the video"
15999 msgstr "Legg over undertekster til videoen"
16001 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16002 msgid "Stream Destination"
16005 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16006 msgid "Stream Announcement"
16009 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16010 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16011 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16012 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16013 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16014 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16018 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16022 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16023 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16024 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16025 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16026 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16027 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16028 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16029 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16030 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16031 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16035 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16038 msgid "SAP Announcement"
16041 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16042 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16043 msgid "HTTP Announcement"
16046 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16047 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16048 msgid "RTSP Announcement"
16051 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16052 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16053 msgid "Export SDP as file"
16054 msgstr "Eksporter SDP som fil"
16056 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16057 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16060 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16062 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16063 "technical reasons."
16066 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16067 msgid "Save as new profile"
16070 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16071 msgid "Remove a profile"
16074 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16075 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16078 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16079 msgid "%@ stream to %@:%@"
16082 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16083 msgid "No Address given"
16086 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16087 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16090 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16091 msgid "No Channel Name given"
16094 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16096 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16099 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16100 msgid "No SDP URL given"
16103 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16104 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16107 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16110 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16114 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16115 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16117 msgstr "Brukernavn"
16119 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16120 msgid "Errors and Warnings"
16121 msgstr "Feilmeldinger og advarsler"
16123 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16127 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16129 msgstr "Tilfeldig på"
16131 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16135 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16136 msgid "Hide no user action dialogs"
16139 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16141 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16145 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16146 msgid "(no item is being played)"
16147 msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
16149 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16150 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16153 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16154 msgid "VLC media playback"
16157 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16158 msgid "Remove old preferences?"
16159 msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
16161 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16162 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16163 msgstr "Fant nettopp en eldre versjon av VLCs oppsettfiler."
16165 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16166 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16167 msgstr "Flytt til søppelkurven og start VLC på nytt"
16169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16170 msgid "Video device"
16171 msgstr "Videoenhet"
16173 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16175 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16176 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16182 msgstr "Gjennomsiktighet"
16184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16186 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16187 "is fully transparent."
16190 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16191 msgid "Black screens in fullscreen"
16194 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16195 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16199 msgid "Show Fullscreen controller"
16200 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
16202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16203 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16206 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16207 msgid "Auto-playback of new items"
16208 msgstr "Automatisk avspilling av nye elementer"
16210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16211 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16212 msgstr "Start avspilling av nye elementer med en gang de blir lagt til."
16214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16215 msgid "Keep Recent Items"
16216 msgstr "Behold nylige elementer"
16218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16220 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16225 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16226 msgstr "Kontroller avspilling med fjernkontrollen til Apple"
16228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
16229 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16230 msgstr "Som standard kan VLC fjernstyres med fjernkontrollen til Apple."
16232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16233 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16238 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16239 "you can choose to control the global system volume instead."
16242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16243 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16248 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16249 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16253 msgid "Control playback with media keys"
16254 msgstr "Kontroller avspilling med mediataster"
16256 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16258 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16263 msgid "Run VLC with dark interface style"
16266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16268 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16269 "the grey interface style is used."
16272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16273 msgid "Use the native fullscreen mode"
16276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16278 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16279 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16285 msgid "Resize interface to the native video size"
16288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16290 "You have two choices:\n"
16291 " - The interface will resize to the native video size\n"
16292 " - The video will fit to the interface size\n"
16293 " By default, interface resize to the native video size."
16296 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16298 msgid "Pause the video playback when minimized"
16301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16303 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16304 "minimizing the window."
16307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16308 msgid "Allow automatic icon changes"
16311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16313 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16317 msgid "Lock Aspect Ratio"
16320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16321 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112
16325 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16329 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115
16333 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16337 msgid "Show Audio Effects Button"
16340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118
16341 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16345 msgid "Show Sidebar"
16348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121
16349 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16354 msgid "Control external music players"
16355 msgstr "Kontrollmeny for spilleren"
16357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16358 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16362 msgid "Use large text for list views"
16365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16370 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16374 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:134
16378 msgid "Continue playback where you left off"
16381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:135
16383 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16384 "open one of those, playback will continue."
16387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16400 msgid "Maximum Volume displayed"
16403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:147
16404 msgid "Mac OS X interface"
16405 msgstr "Brukerflate for MacOS X"
16407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:167
16415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:179
16416 msgid "Apple Remote and media keys"
16419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:194
16420 msgid "Video output"
16423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16424 msgid "Track Number"
16427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16429 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16434 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16441 msgstr "Dobbel størrelse"
16443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16444 msgid "Check for Update..."
16445 msgstr "Se etter oppdateringer …"
16447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16448 msgid "Preferences..."
16449 msgstr "Innstillinger …"
16451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16453 msgid "Addon Manager"
16454 msgstr "Videobehandler"
16456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16465 msgid "Hide Others"
16466 msgstr "Skjul andre"
16468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16474 msgstr "Avslutt VLC"
16476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16481 msgid "Advanced Open File..."
16482 msgstr "Avansert filåpning …"
16484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16485 msgid "Open File..."
16486 msgstr "Åpne fil …"
16488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16489 msgid "Open Disc..."
16490 msgstr "Åpne disk …"
16492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16493 msgid "Open Network..."
16494 msgstr "Åpne nettverk …"
16496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16497 msgid "Open Capture Device..."
16498 msgstr "Åpne opptaksenhet …"
16500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16501 msgid "Open Recent"
16502 msgstr "Åpne nylig"
16504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16505 msgid "Close Window"
16506 msgstr "Lukk vindu"
16508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16509 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16513 msgid "Convert / Stream..."
16516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16517 msgid "Save Playlist..."
16518 msgstr "Lagre spilleliste …"
16520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16541 msgid "Playlist Table Columns"
16544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16549 msgid "Playback Speed"
16552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16553 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16554 msgid "Track Synchronization"
16557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16562 msgid "Quit after Playback"
16563 msgstr "Avslutt etter avspilling"
16565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16566 msgid "Step Forward"
16567 msgstr "Gå framover"
16569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16570 msgid "Step Backward"
16571 msgstr "Gå bakover"
16573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16574 msgid "Increase Volume"
16575 msgstr "Øk volumet"
16577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16578 msgid "Decrease Volume"
16579 msgstr "Senk volumet"
16581 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16582 msgid "Audio Device"
16585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16587 msgstr "Halv størrelse"
16589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16591 msgid "Normal Size"
16592 msgstr "Normal størrelse"
16594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16595 msgid "Double Size"
16596 msgstr "Dobbel størrelse"
16598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16599 msgid "Fit to Screen"
16600 msgstr "Tilpass til skjerm"
16602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16604 msgid "Float on Top"
16605 msgstr "Flyt øverst"
16607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16609 msgid "Fullscreen Video Device"
16612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16613 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16614 msgid "Post processing"
16615 msgstr "Etterbehandling"
16617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16618 msgid "Add Subtitle File..."
16621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16622 msgid "Subtitles Track"
16623 msgstr "Undertekstspor"
16625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16627 msgstr "Tekststørrelse"
16629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16631 msgstr "Tekstfarge"
16633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16634 msgid "Outline Thickness"
16637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16638 msgid "Background Opacity"
16641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16642 msgid "Background Color"
16643 msgstr "Bakgrunnsfarge"
16645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16646 msgid "Transparent"
16647 msgstr "Gjennomsiktig"
16649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16656 msgstr "Minimer vindu"
16658 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16663 msgid "Main Window..."
16666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16667 msgid "Audio Effects..."
16670 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16671 msgid "Video Effects..."
16674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16675 msgid "Bookmarks..."
16676 msgstr "Bokmerker …"
16678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16679 msgid "Playlist..."
16680 msgstr "Spilleliste …"
16682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16683 msgid "Media Information..."
16684 msgstr "Mediainformasjon …"
16686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16687 msgid "Messages..."
16688 msgstr "Meldinger …"
16690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16691 msgid "Errors and Warnings..."
16692 msgstr "Feilmeldinger og advarsler …"
16694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16695 msgid "Bring All to Front"
16698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16704 msgid "VLC media player Help..."
16705 msgstr "Hjelp for VLC …"
16707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16708 msgid "ReadMe / FAQ..."
16709 msgstr "Les meg/OSS …"
16711 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16712 msgid "Online Documentation..."
16715 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16716 msgid "VideoLAN Website..."
16717 msgstr "Nettsted …"
16719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16720 msgid "Make a donation..."
16721 msgstr "Gjør en donasjon …"
16723 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16724 msgid "Online Forum..."
16725 msgstr "Nettforum …"
16727 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16729 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16732 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16734 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16735 "drop files here to play."
16738 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16739 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16743 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16744 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16745 msgid "Unsubscribe"
16748 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16749 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16750 msgid "Subscribe to a podcast"
16753 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16754 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16755 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16758 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16759 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16762 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16763 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16766 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16770 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16771 msgid "MY COMPUTER"
16774 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16778 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16779 msgid "LOCAL NETWORK"
16782 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16786 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16787 msgid "Check for album art and metadata?"
16790 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16791 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16794 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16799 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16801 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16802 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16803 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16804 "trusted services in an anonymized form."
16807 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16812 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16816 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16820 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16824 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16828 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16829 msgid "No device is selected"
16832 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16834 "No device is selected.\n"
16836 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16839 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16840 msgid "Open Source"
16841 msgstr "Åpne kilde"
16843 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16844 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16845 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16847 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16848 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16849 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16850 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16854 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16856 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16857 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16858 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16859 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16862 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16863 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16867 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16868 msgid "Choose a file"
16871 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16872 msgid "Click to select a file for playback"
16875 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16876 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16879 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16880 msgid "Play another media synchronously"
16883 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16889 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16891 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16895 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16896 msgid "Custom playback"
16899 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16901 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16902 msgstr "Åpne mappe"
16904 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16905 msgid "Insert Disc"
16908 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16909 msgid "Disable DVD menus"
16912 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16913 msgid "Enable DVD menus"
16916 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16918 msgstr "IP-adresse"
16920 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16922 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16923 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16924 "press the button below."
16927 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16929 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16930 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16931 "IP automatically.\n"
16933 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16937 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16939 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16940 "click on the respective button below."
16943 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16944 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16945 msgstr "Åpne RTP/UDP-kringkasting"
16947 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16948 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16949 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16953 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16954 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16958 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16959 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16963 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16964 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16965 msgid "Input Devices"
16968 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16970 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16974 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16975 msgid "Subscreen left"
16978 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16979 msgid "Subscreen top"
16982 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16983 msgid "Capture Audio"
16986 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16987 msgid "Current channel:"
16988 msgstr "Gjeldende kanal:"
16990 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16991 msgid "Previous Channel"
16992 msgstr "Forrige kanal"
16994 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16995 msgid "Next Channel"
16996 msgstr "Neste kanal"
16998 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
16999 msgid "Retrieving Channel Info..."
17000 msgstr "Mottar kanalinformasjon …"
17002 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17003 msgid "EyeTV is not launched"
17004 msgstr "EyeTV er ikke startet"
17006 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17008 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17009 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17011 "VLC kunne ikke koble til EyeTV.\n"
17012 "Kontroller at programtillegget for EyeTV er installert."
17014 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17015 msgid "Launch EyeTV now"
17016 msgstr "Start EyeTV nå"
17018 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17019 msgid "Download Plugin"
17020 msgstr "Last ned programtillegg"
17022 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17023 #: modules/codec/svg.c:50
17024 msgid "Image width"
17025 msgstr "Bildebredde"
17027 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17028 #: modules/codec/svg.c:52
17029 msgid "Image height"
17030 msgstr "Bildehøyde"
17032 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17033 msgid "Add Subtitle File:"
17034 msgstr "Legg til undertekstfil:"
17036 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17037 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17040 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17041 msgid "Click to select a subtitle file."
17044 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17045 msgid "Override parameters"
17048 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17052 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17053 msgid "Subtitle encoding"
17056 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17059 msgstr "Skriftstørrelse"
17061 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17062 msgid "Subtitle alignment"
17065 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17066 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17069 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17070 msgid "Font Properties"
17071 msgstr "Skriftegenskaper"
17073 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17074 msgid "Subtitle File"
17075 msgstr "Undertekstfil"
17077 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17078 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17082 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17087 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17088 msgid "Composite input"
17091 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17092 msgid "S-Video input"
17095 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17096 msgid "Streaming/Saving:"
17097 msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
17099 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17100 msgid "Settings..."
17101 msgstr "Innstillinger …"
17103 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17104 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17107 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17108 msgid "Display the stream locally"
17109 msgstr "Vis kringkastinga lokalt"
17111 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17112 msgid "Dump raw input"
17115 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17116 msgid "Encapsulation Method"
17117 msgstr "Innkapslingsmetode"
17119 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17120 msgid "Transcoding options"
17121 msgstr "Omkodingsvalg"
17123 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17125 msgid "Bitrate (kb/s)"
17128 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17129 msgid "Stream Announcing"
17132 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17133 msgid "Channel Name"
17136 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17140 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17141 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17145 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17146 msgid "Expand Node"
17149 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17150 msgid "Download Cover Art"
17153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17154 msgid "Fetch Meta Data"
17155 msgstr "Hent metadata"
17157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17158 msgid "Reveal in Finder"
17159 msgstr "Vis i Finder"
17161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17162 msgid "Sort Node by Name"
17163 msgstr "Sorter etter navn"
17165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17166 msgid "Sort Node by Author"
17167 msgstr "Sorter etter forfatter"
17169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17170 msgid "Search in Playlist"
17171 msgstr "Søk i spillelista"
17173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17174 msgid "File Format:"
17175 msgstr "Filformat:"
17177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17178 msgid "Extended M3U"
17179 msgstr "Utvidet M3U"
17181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17182 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17183 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17186 msgid "HTML playlist"
17189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17190 msgid "Save Playlist"
17191 msgstr "Lagre spilleliste"
17193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17194 msgid "Meta-information"
17195 msgstr "Metainformasjon"
17197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
17199 msgid "Continue playback?"
17200 msgstr "Kontrollér iTunes under avspilling"
17202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17209 msgid "Restart playback"
17210 msgstr "Stopp avspilling"
17212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17214 msgid "Always continue"
17215 msgstr "Alltid øverst"
17217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17218 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17221 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17223 msgid "Media Information"
17224 msgstr "Mediainformasjon"
17226 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17228 msgstr "Plassering"
17230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17231 msgid "Save Metadata"
17232 msgstr "Lagre metadata"
17234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17235 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17240 msgid "Codec Details"
17241 msgstr "Kodekdetaljer"
17243 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17244 msgid "Read at media"
17247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17248 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17249 msgid "Input bitrate"
17252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17257 msgid "Stream bitrate"
17260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17261 msgid "Decoded blocks"
17262 msgstr "Dekoda blokker"
17264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17265 msgid "Displayed frames"
17266 msgstr "Viste rammer"
17268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17269 msgid "Lost frames"
17270 msgstr "Tapte rammer"
17272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17275 msgstr "Kringkasting"
17277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17278 msgid "Sent packets"
17279 msgstr "Sendte pakker"
17281 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17283 msgstr "Bytes sendt"
17285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17287 msgstr "Sendingsfart"
17289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17290 msgid "Played buffers"
17291 msgstr "Avspilte buffere"
17293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17294 msgid "Lost buffers"
17295 msgstr "Tapte buffere"
17297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17298 msgid "Error while saving meta"
17299 msgstr "Feil ved lagring av metadata"
17301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17302 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17303 msgstr "VLC kunne ikke lagre metadataene."
17305 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17306 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17307 msgid "Preferences"
17308 msgstr "Innstillinger"
17310 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17312 msgstr "Tilbakestill alt"
17314 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17318 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17319 msgid "Select a directory"
17320 msgstr "Velg en mappe"
17322 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17323 msgid "Select a file"
17324 msgstr "Velg en fil"
17326 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17331 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17332 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17333 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17334 msgid "Interface Settings"
17335 msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
17337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17338 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17339 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17340 msgid "Audio Settings"
17341 msgstr "Lydinnstillinger"
17343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17344 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17345 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17346 msgid "Video Settings"
17347 msgstr "Videoinnstillinger"
17349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17350 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17351 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17352 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17356 msgid "Input & Codec Settings"
17359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17360 msgid "General Audio"
17361 msgstr "Generelt for lyd"
17363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17364 msgid "Preferred Audio language"
17365 msgstr "Foretrukket lydspråk"
17367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17368 msgid "Enable Last.fm submissions"
17371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17372 msgid "Visualization"
17373 msgstr "Visualisering"
17375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17376 msgid "Keep audio level between sessions"
17377 msgstr "Behold lydnivået mellom økter"
17379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17380 msgid "Always reset audio start level to:"
17381 msgstr "Tilbakestill alltid lydnivået til:"
17383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17388 msgid "Change Hotkey"
17389 msgstr "Endre hurtigtast"
17391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17392 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17396 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17405 msgid "Repair AVI Files"
17406 msgstr "Reparer AVI-filer"
17408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17409 msgid "Default Caching Level"
17412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17414 msgstr "Mellomlagring"
17416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17418 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17423 msgid "Codecs / Muxers"
17426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17427 msgid "Hardware Acceleration"
17430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17431 msgid "Post-Processing Quality"
17434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17435 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17439 msgid "Open network streams using the following protocols"
17442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17443 msgid "Note that these are system-wide settings."
17446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17447 msgid "Interface style"
17450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17459 msgid "Album art download policy"
17462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17463 msgid "Show video within the main window"
17466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17467 msgid "Show Fullscreen Controller"
17468 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
17470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17472 msgid "Privacy / Network Interaction"
17475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17476 msgid "Automatically check for updates"
17477 msgstr "Se automatisk etter oppdateringer"
17479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17480 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17484 #: modules/lua/vlc.c:101
17488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17490 msgid "Continue playback"
17491 msgstr "Kontrollér iTunes under avspilling"
17493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17494 msgid "Default Encoding"
17497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17498 msgid "Display Settings"
17501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17504 msgstr "Skriftfarge"
17506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17507 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17508 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17514 msgid "Subtitle languages"
17515 msgstr "Undertekstspråk"
17517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17519 msgid "Preferred subtitle language"
17520 msgstr "Foretrukket undertekstspråk"
17522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17524 msgstr "Slå på skjermvisning"
17526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17527 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17537 msgid "Outline color"
17540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17542 msgid "Outline thickness"
17545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17546 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17555 msgid "Video snapshots"
17556 msgstr "Skjermbilder"
17558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17571 msgid "Sequential numbering"
17572 msgstr "Sekvensiell nummerering"
17574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17575 msgid "Last check on: %@"
17578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17579 msgid "No check was performed yet."
17582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17583 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17584 msgid "Lowest latency"
17587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17588 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17589 msgid "Low latency"
17592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17593 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17594 msgid "High latency"
17597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17598 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17599 msgid "Higher latency"
17602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17603 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17604 msgid "Reset Preferences"
17605 msgstr "Tilbakestill innstillinger"
17607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17609 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17611 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17612 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17613 "stop immediately.\n"
17615 "The Media Library will not be affected.\n"
17617 "Are you sure you want to continue?"
17620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17622 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17626 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17627 msgstr "Velg mappen du vil lagre videostillbildet til."
17629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17635 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17640 "Press new keys for\n"
17644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17645 msgid "Invalid combination"
17646 msgstr "Ugyldig kombinasjon"
17648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17649 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17654 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17657 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17661 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17662 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17663 msgid "Audio/Video"
17666 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17667 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17668 msgid "Audio track synchronization:"
17671 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17672 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17676 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17677 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17680 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17681 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17682 msgid "Subtitles/Video"
17683 msgstr "Undertekster/video"
17685 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17686 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17687 msgid "Subtitle track synchronization:"
17690 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17691 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17694 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17695 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17696 msgid "Subtitle speed:"
17699 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17703 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17704 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17705 msgid "Subtitle duration factor:"
17708 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17709 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17711 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17712 "Set 0 to disable."
17715 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17716 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17718 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17719 "Set 0 to disable."
17722 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17723 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17725 "Recalculate subtitle duration according\n"
17726 "to their content and this value.\n"
17727 "Set 0 to disable."
17730 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17731 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17732 msgid "Video Effects"
17733 msgstr "Videoeffekter"
17735 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17739 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17744 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17745 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17746 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17747 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17753 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17754 msgid "Image Adjust"
17757 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17759 msgid "Brightness Threshold"
17762 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17765 msgstr "Gjør skarpere"
17767 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17773 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17775 msgid "Banding removal"
17778 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17783 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17788 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17793 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17795 msgid "Synchronize top and bottom"
17796 msgstr "Synkroniser topp og bunn"
17798 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17800 msgid "Synchronize left and right"
17801 msgstr "Synkroniser venstre og høyre"
17803 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17808 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17809 msgid "Rotate by 90 degrees"
17810 msgstr "Roter 90 grader"
17812 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17813 msgid "Rotate by 180 degrees"
17814 msgstr "Roter 180 grader"
17816 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17817 msgid "Rotate by 270 degrees"
17818 msgstr "Roter 270 grader"
17820 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17821 msgid "Flip horizontally"
17824 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17825 msgid "Flip vertically"
17828 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17829 msgid "Magnification/Zoom"
17830 msgstr "Forstørrelse/Skalering"
17832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17834 msgid "Puzzle game"
17835 msgstr "Puslespill"
17837 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17838 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17844 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17845 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17856 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17858 msgid "Number of clones"
17859 msgstr "Antall kloner"
17861 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17866 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17868 msgid "Color threshold"
17869 msgstr "Fargeterskel"
17871 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17876 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17881 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17882 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17885 msgstr "Fargeovergang"
17887 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17891 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17895 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17900 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17902 msgid "Color extraction"
17905 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17906 msgid "Invert colors"
17907 msgstr "Omvendte farger"
17909 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17915 msgid "Posterize level"
17918 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17920 msgid "Motion blur"
17923 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17929 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17930 msgid "Motion Detect"
17933 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17935 msgid "Water effect"
17936 msgstr "Vanneffekt"
17938 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17942 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17945 msgstr "Legg til tekst"
17947 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17948 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17952 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17955 msgstr "Legg til logo"
17957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17962 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17963 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17965 msgid "Transparency"
17966 msgstr "Gjennomsiktighet"
17968 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17969 msgid "Organize profiles..."
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17973 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17977 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17982 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17987 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17991 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17995 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18000 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18005 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18009 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18013 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18018 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18023 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18027 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18032 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18033 "ASF, OGG and RAW)"
18036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18038 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18042 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18047 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18051 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18055 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18059 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18063 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18067 msgid "MPEG Program Stream"
18070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18071 msgid "MPEG Transport Stream"
18074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18075 msgid "MPEG 1 Format"
18078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18080 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18081 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18082 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18083 "at http://yourip:8080 by default."
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18088 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18089 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18090 "generally the most compatible"
18093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18095 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18096 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18097 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18098 "at mms://yourip:8080 by default."
18101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18103 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18104 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18105 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18110 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18114 msgid "Use this to stream to a single computer."
18117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18119 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18120 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18121 "address beginning with 239.255."
18124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18126 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18127 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18128 "but it won't work over the Internet."
18131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18133 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18139 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18140 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18141 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18150 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18154 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18165 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18166 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18167 "access to more features."
18170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18172 msgid "Stream to network"
18175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18176 msgid "Transcode/Save to file"
18179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18180 msgid "Choose input"
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18184 msgid "Choose here your input stream."
18187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18189 msgid "Select a stream"
18192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18193 msgid "Existing playlist item"
18196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18197 msgid "Partial Extract"
18200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18202 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18203 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18204 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18216 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18220 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18221 msgid "Destination"
18224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18225 msgid "Streaming method"
18228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18229 msgid "Address of the computer to stream to."
18232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18233 msgid "UDP Unicast"
18236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18237 msgid "UDP Multicast"
18240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18241 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18247 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18248 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18252 msgid "Transcode audio"
18255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18256 msgid "Transcode video"
18257 msgstr "Omkod video"
18259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18261 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18267 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18272 msgid "Encapsulation format"
18275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18277 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18278 "previously chosen settings all formats won't be available."
18281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18282 msgid "Additional streaming options"
18285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18286 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18290 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18295 msgid "Local playback"
18298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18299 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18303 msgid "Additional transcode options"
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18307 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18311 msgid "Select the file to save to"
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18316 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18317 "the receiving user as they become part of the image."
18320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18322 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18331 msgid "Encap. format"
18334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18335 msgid "Input stream"
18338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18339 msgid "Save file to"
18342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18343 msgid "Include subtitles"
18346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18347 msgid "No input selected"
18350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18352 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18354 "Choose one before going to the next page."
18357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18358 msgid "No valid destination"
18359 msgstr "Ingen gyldige mål"
18361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18363 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18366 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18367 "and the help texts in this window."
18370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18372 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18373 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18375 "Correct your selection and try again."
18378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18379 msgid "Select the directory to save to"
18382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18383 msgid "No folder selected"
18386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18387 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18392 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18397 msgid "No file selected"
18400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18401 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18406 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18416 msgstr "%i elementer"
18418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18430 msgid "yes: from %@ to %@"
18433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18434 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18438 msgid "This allows streaming on a network."
18441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18443 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18444 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18445 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18446 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18450 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18454 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18459 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18460 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18461 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18462 "this setting to 1."
18465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18467 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18468 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18469 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18470 "extra interface.\n"
18471 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18472 "name will be used."
18475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18477 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18480 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18484 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18485 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18488 #: modules/gui/ncurses.c:70
18489 msgid "Filebrowser starting point"
18492 #: modules/gui/ncurses.c:72
18494 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18495 "show you initially."
18498 #: modules/gui/ncurses.c:77
18499 msgid "Ncurses interface"
18502 #: modules/gui/ncurses.c:775
18507 #: modules/gui/ncurses.c:779
18512 #: modules/gui/ncurses.c:873
18516 #: modules/gui/ncurses.c:875
18517 msgid " h,H Show/Hide help box"
18520 #: modules/gui/ncurses.c:876
18521 msgid " i Show/Hide info box"
18524 #: modules/gui/ncurses.c:877
18525 msgid " M Show/Hide metadata box"
18528 #: modules/gui/ncurses.c:878
18529 msgid " L Show/Hide messages box"
18532 #: modules/gui/ncurses.c:879
18533 msgid " P Show/Hide playlist box"
18536 #: modules/gui/ncurses.c:880
18537 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18540 #: modules/gui/ncurses.c:881
18541 msgid " x Show/Hide objects box"
18544 #: modules/gui/ncurses.c:882
18545 msgid " S Show/Hide statistics box"
18548 #: modules/gui/ncurses.c:883
18549 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18552 #: modules/gui/ncurses.c:884
18553 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18556 #: modules/gui/ncurses.c:888
18560 #: modules/gui/ncurses.c:890
18561 msgid " q, Q, Esc Quit"
18564 #: modules/gui/ncurses.c:891
18568 #: modules/gui/ncurses.c:892
18569 msgid " <space> Pause/Play"
18572 #: modules/gui/ncurses.c:893
18573 msgid " f Toggle Fullscreen"
18576 #: modules/gui/ncurses.c:894
18577 msgid " c Cycle through audio tracks"
18580 #: modules/gui/ncurses.c:895
18581 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18584 #: modules/gui/ncurses.c:896
18585 msgid " b Cycle through video tracks"
18588 #: modules/gui/ncurses.c:897
18589 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18592 #: modules/gui/ncurses.c:898
18593 msgid " [, ] Next/Previous title"
18596 #: modules/gui/ncurses.c:899
18597 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18600 #. xgettext: You can use ← and → characters
18601 #: modules/gui/ncurses.c:901
18603 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18606 #: modules/gui/ncurses.c:902
18607 msgid " a, z Volume Up/Down"
18610 #: modules/gui/ncurses.c:903
18614 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18615 #: modules/gui/ncurses.c:905
18616 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18619 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18620 #: modules/gui/ncurses.c:907
18621 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18624 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18625 #: modules/gui/ncurses.c:909
18626 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18629 #: modules/gui/ncurses.c:913
18631 msgstr "[Spilleliste]"
18633 #: modules/gui/ncurses.c:915
18634 msgid " r Toggle Random playing"
18637 #: modules/gui/ncurses.c:916
18638 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18641 #: modules/gui/ncurses.c:917
18642 msgid " R Toggle Repeat item"
18645 #: modules/gui/ncurses.c:918
18646 msgid " o Order Playlist by title"
18649 #: modules/gui/ncurses.c:919
18650 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18653 #: modules/gui/ncurses.c:920
18654 msgid " g Go to the current playing item"
18657 #: modules/gui/ncurses.c:921
18658 msgid " / Look for an item"
18661 #: modules/gui/ncurses.c:922
18662 msgid " ; Look for the next item"
18665 #: modules/gui/ncurses.c:923
18666 msgid " A Add an entry"
18669 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18670 #: modules/gui/ncurses.c:925
18671 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18674 #: modules/gui/ncurses.c:926
18675 msgid " e Eject (if stopped)"
18678 #: modules/gui/ncurses.c:930
18679 msgid "[Filebrowser]"
18680 msgstr "[Filbehandler]"
18682 #: modules/gui/ncurses.c:932
18683 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18686 #: modules/gui/ncurses.c:933
18687 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18690 #: modules/gui/ncurses.c:934
18691 msgid " . Show/Hide hidden files"
18694 #: modules/gui/ncurses.c:938
18696 msgstr "[Avspiller]"
18698 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18699 #: modules/gui/ncurses.c:941
18701 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18704 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18708 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18710 msgstr "[Tilfeldig] "
18712 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18716 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18718 msgid " Source : %s"
18719 msgstr " Kilde: %s"
18721 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18723 msgid " Position : %s/%s"
18726 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18727 msgid " Volume : Mute"
18730 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18732 msgid " Volume : %3ld%%"
18735 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18736 msgid " Volume : ----"
18739 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18741 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18744 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18746 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18749 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18750 msgid " Source: <no current item> "
18753 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18754 msgid " [ h for help ]"
18755 msgstr " [ h for hjelp ]"
18757 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18762 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18767 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18771 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18772 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18775 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18776 msgid "Previous Chapter/Title"
18777 msgstr "Forrige kapittel/tittel"
18779 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18780 msgid "Next Chapter/Title"
18781 msgstr "Neste kapittel/tittel"
18783 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18784 msgid "Teletext Activation"
18787 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18788 msgid "Toggle Transparency "
18789 msgstr "Slå av/på gjennomsiktighet "
18791 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18794 "If the playlist is empty, open a medium"
18797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18798 msgid "Previous / Backward"
18801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18802 msgid "Next / Forward"
18805 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18806 msgid "De-Fullscreen"
18809 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18810 msgid "Extended panel"
18813 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18815 msgstr "A->B-løkke"
18817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18818 msgid "Frame By Frame"
18821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18822 msgid "Trickplay Reverse"
18825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18826 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18827 msgid "Step backward"
18830 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18831 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18832 msgid "Step forward"
18835 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18836 msgid "Loop / Repeat"
18839 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18840 msgid "Open subtitles"
18843 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18844 msgid "Dock fullscreen controller"
18847 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18848 msgid "Stop playback"
18849 msgstr "Stopp avspilling"
18851 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18852 msgid "Open a medium"
18855 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18856 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18859 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18860 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18863 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18864 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18867 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18868 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18871 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18872 msgid "Show extended settings"
18873 msgstr "Vis utvidede innstillinger"
18875 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18876 msgid "Toggle playlist"
18879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18880 msgid "Take a snapshot"
18881 msgstr "Ta skjermbilde"
18883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18884 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18887 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18888 msgid "Frame by frame"
18891 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18895 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18896 msgid "Change the loop and repeat modes"
18899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18900 msgid "Previous media in the playlist"
18901 msgstr "Forrige element i spillelista"
18903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18904 msgid "Next media in the playlist"
18905 msgstr "Neste element i spillelista"
18907 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18909 msgid "Open subtitle file"
18912 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18913 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18916 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18917 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18921 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18922 msgctxt "Tooltip|Mute"
18926 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18927 msgid "Pause the playback"
18930 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18932 "Loop from point A to point B continuously\n"
18933 "Click to set point A"
18936 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18937 msgid "Click to set point B"
18938 msgstr "Klikk for å angi punkt B"
18940 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18941 msgid "Stop the A to B loop"
18942 msgstr "Stopp A til B-løkka"
18944 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18945 msgid "Aspect Ratio"
18948 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18949 #: modules/video_filter/logo.c:48
18950 msgid "Logo filenames"
18951 msgstr "Logofilnavn"
18953 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18954 #: modules/video_filter/erase.c:55
18958 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18960 "No v4l2 instance found.\n"
18961 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18963 "Controls will automatically appear here."
18966 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18967 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18968 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18969 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18970 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18971 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18972 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18973 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18974 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18976 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18977 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18979 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18980 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18981 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18984 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18985 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
18988 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18993 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19006 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19026 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19027 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19031 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19035 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19039 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19043 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19047 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19055 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19059 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19063 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19068 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19080 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19088 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19089 msgid "Force update of this dialog's values"
19092 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19093 msgid "&Fingerprint"
19096 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19097 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19100 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
19101 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
19105 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19106 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19107 msgstr "Ekstra metadata og annen informasjon vises i dette panelet.\n"
19109 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19111 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19112 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19115 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19116 msgid "Current media / stream statistics"
19119 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19123 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19124 msgid "Output/Written/Sent"
19127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19128 msgid "Media data size"
19131 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19132 msgid "Demuxed data size"
19135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19136 msgid "Content bitrate"
19139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19140 msgid "Discarded (corrupted)"
19143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19144 msgid "Dropped (discontinued)"
19147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19153 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19157 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19161 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19162 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19167 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19172 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19176 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19180 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19181 msgid "Upstream rate"
19184 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19188 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19193 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19194 msgid "Last 60 seconds"
19197 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19201 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19202 msgid "Current visualization"
19205 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19207 "Current playback speed: %1\n"
19211 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19212 msgid "Revert to normal play speed"
19215 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19216 msgid "Download cover art"
19219 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19220 msgid "Add cover art from file"
19223 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19224 msgid "Choose Cover Art"
19227 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19228 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19231 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19232 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19233 msgid "Elapsed time"
19236 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19237 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19238 msgid "Total/Remaining time"
19241 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19242 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19245 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19246 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19249 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19250 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19253 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19254 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19255 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
19257 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19258 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19259 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
19261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19262 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19263 msgid "Select one or multiple files"
19264 msgstr "Velg en eller flere filer"
19266 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19267 msgid "File names:"
19270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19275 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19276 msgid "Eject the disc"
19277 msgstr "Løs ut disken"
19279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19284 msgid "Selected ports:"
19285 msgstr "Valgte porter:"
19287 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19292 msgid "Use VLC pace"
19295 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19296 msgid "TV - digital"
19299 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19303 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19304 msgid "Delivery system"
19307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19308 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19311 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19312 msgid "Transponder symbol rate"
19315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19317 msgstr "Båndbredde"
19319 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19320 msgid "TV - analog"
19323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19324 msgid "Device name"
19325 msgstr "Navn på enhet"
19327 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19328 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19331 #. xgettext: frames per second
19332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19337 msgid "Advanced Options"
19338 msgstr "Avanserte valg"
19340 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19341 msgid "Double click to get media information"
19342 msgstr "Dobbeltklikk for å få mediainformasjon"
19344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19345 msgid "Change playlistview"
19348 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19349 msgid "Search the playlist"
19352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19353 msgid "My Computer"
19354 msgstr "Min datamaskin"
19356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19360 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19361 msgid "Local Network"
19362 msgstr "Lokalt nettverk"
19364 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19368 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19369 msgid "Remove this podcast subscription"
19372 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19373 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19376 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19381 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19382 msgid "Create Directory"
19385 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19386 msgid "Create Folder"
19389 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19390 msgid "Enter name for new directory:"
19391 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19393 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19394 msgid "Enter name for new folder:"
19395 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19397 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19399 msgid "Rename Directory"
19402 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19404 msgid "Rename Folder"
19407 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19409 msgid "Enter a new name for the directory:"
19410 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19412 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19414 msgid "Enter a new name for the folder:"
19415 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19417 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19419 msgstr "Sorter etter"
19421 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19425 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19429 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19430 msgid "Display size"
19433 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19437 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19441 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19442 msgid "Playlist View Mode"
19445 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19447 "Playlist is currently empty.\n"
19448 "Drop a file here or select a media source from the left."
19451 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19455 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19456 msgid "Detailed List"
19459 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19463 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19464 msgid "PictureFlow"
19467 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19468 msgid "Select File"
19471 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19473 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19474 "key to remove hotkeys"
19477 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
19481 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19485 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19489 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19491 msgstr "Hurtigtast"
19493 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19494 msgid "Application level hotkey"
19497 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19498 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19502 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19503 msgid "Desktop level hotkey"
19506 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19507 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19509 "Double click to change.\n"
19510 "Delete key to remove."
19513 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19514 msgid "Hotkey change"
19517 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
19518 msgid "Press the new key or combination for "
19521 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
19525 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
19526 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19529 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
19530 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19533 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
19534 msgid "Key or combination: "
19537 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
19541 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19542 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19543 msgid "Input & Codecs Settings"
19546 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19547 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19548 msgid "Configure Hotkeys"
19551 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19555 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19557 "If this property is blank, different values\n"
19558 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19559 "You can define a unique one or configure them \n"
19560 "individually in the advanced preferences."
19563 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19564 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19567 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19568 msgid "VLC skins website"
19571 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19572 msgid "System's default"
19575 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19576 msgid "File associations"
19579 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19581 msgid "Audio Files"
19584 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19586 msgid "Video Files"
19587 msgstr "Videofiler"
19589 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19591 msgid "Playlist Files"
19594 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19598 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19608 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19612 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19613 msgid "Edit selected profile"
19614 msgstr "Rediger den valgte profilen"
19616 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19617 msgid "Delete selected profile"
19618 msgstr "Slett den valgte profilen"
19620 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19621 msgid "Create a new profile"
19622 msgstr "Lag en ny profil"
19624 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19629 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19630 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19633 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19634 msgid " Profile Name Missing"
19635 msgstr " Mangler profilnavn"
19637 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19638 msgid "You must set a name for the profile."
19641 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19642 msgid "File/Directory"
19645 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19646 msgid "File/Folder"
19649 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19650 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19654 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19658 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19662 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19663 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19666 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19670 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19672 msgid "Save file..."
19673 msgstr "Lagre fil …"
19675 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19677 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19680 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19681 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19685 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19689 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19691 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19694 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19695 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19698 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19699 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19702 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19703 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19706 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19710 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19711 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19714 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19715 msgid "Mount Point"
19716 msgstr "Monteringspunkt"
19718 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19720 msgstr "Brukernavn:passord"
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19723 msgid "Edit Bookmarks"
19724 msgstr "Rediger bokmerker"
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19727 msgid "Create a new bookmark"
19728 msgstr "Lag et nytt bokmerke"
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19731 msgid "Delete the selected item"
19732 msgstr "Slett det valgte elementet"
19734 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19735 msgid "Delete all the bookmarks"
19736 msgstr "Slett alle bokmerker"
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19763 msgid "Destination file:"
19766 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19768 msgstr "Bla gjennom"
19770 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19772 msgstr "Innstillinger"
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19775 msgid "Display the output"
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19779 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19800 msgid "Hide future errors"
19801 msgstr "Skjul framtidige feilmeldinger"
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19804 msgid "Adjustments and Effects"
19805 msgstr "Justeringer og effekter"
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19808 msgid "Synchronization"
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19812 msgid "v4l2 controls"
19813 msgstr "v4l2-kontroller"
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19816 msgid "&Write changes to config"
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19821 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19826 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19827 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19829 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19830 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19831 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19832 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19833 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19834 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19839 msgid "Network Access Policy"
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19843 msgid "Regularly check for VLC updates"
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19865 msgid "&Recheck version"
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19877 msgid "VLC media player updates"
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19881 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19885 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19886 msgstr "Du har allerede siste versjon av VLC."
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19889 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19893 msgid "Current Media Information"
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19909 msgid "S&tatistics"
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19913 msgid "&Save Metadata"
19914 msgstr "&Lagre metadata"
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19921 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19922 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19923 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19928 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19929 msgstr "Lagrer alle de viste loggene til en fil"
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19932 msgid "Save log file as..."
19933 msgstr "Lagre loggfil som …"
19935 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19936 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19939 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19941 "Cannot write to file %1:\n"
19944 "Kan ikke skrive til fila %1:\n"
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19948 msgid "Update the tree"
19951 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19952 msgid "Clear the messages"
19955 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19957 msgstr "Åpne media"
19959 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19963 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19967 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19972 msgid "Capture &Device"
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19980 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
19982 msgstr "&Legg til i køen"
19984 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19985 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19991 msgstr "&Kringkaste"
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19997 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19998 msgid "C&onvert / Save"
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20005 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20006 msgid "Enter URL here..."
20007 msgstr "Oppgi URL her …"
20009 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20010 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20013 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20015 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20016 "or the path to a file on your computer,\n"
20017 "it will be automatically selected."
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20021 msgid "Plugins and extensions"
20022 msgstr "Programtillegg og utvidelser"
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20026 msgid "Active Extensions"
20027 msgstr "Aktive regioner"
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20042 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20043 msgid "More information..."
20044 msgstr "Mer informasjon …"
20046 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20047 msgid "Reload extensions"
20048 msgstr "Last utvidelser på nytt"
20050 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20052 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20056 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20058 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20062 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20064 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20065 "video websites, ..."
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20070 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20074 msgid "Only installed"
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20079 msgid "Retrieving addons..."
20080 msgstr "Mottar kanalinformasjon …"
20082 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20084 msgid "No addons found"
20085 msgstr "Fant ingen inndata"
20087 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20088 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20098 msgid "%1 downloads"
20099 msgstr "Navn på enhet"
20101 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20106 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20112 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20117 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20121 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20126 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20127 msgid "Deletes the selected item"
20128 msgstr "Sletter det valgte elementet"
20130 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20131 msgid "Show settings"
20132 msgstr "Vis innstillinger"
20134 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20138 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20139 msgid "Switch to simple preferences view"
20142 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20143 msgid "Switch to full preferences view"
20146 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20150 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20151 msgid "Save and close the dialog"
20152 msgstr "Lagre og lukk dialogvinduet"
20154 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20155 msgid "&Reset Preferences"
20156 msgstr "&Nullstill Innstillinger"
20158 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20159 msgid "Only show current"
20162 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20163 msgid "Only show modules related to current playback"
20166 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20167 msgid "Advanced Preferences"
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20171 msgid "Simple Preferences"
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20175 msgid "Cannot save Configuration"
20178 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20179 msgid "Preferences file could not be saved"
20182 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20183 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20186 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20187 msgid "Open Directory"
20188 msgstr "Åpne mappe"
20190 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20191 msgid "Open Folder"
20192 msgstr "Åpne mappe …"
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20195 msgid "Open playlist..."
20196 msgstr "Åpne spilleliste …"
20198 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20199 msgid "XSPF playlist"
20202 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20203 msgid "M3U playlist"
20206 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20207 msgid "M3U8 playlist"
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20211 msgid "Save playlist as..."
20212 msgstr "Lagre spilleliste som …"
20214 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20215 msgid "Open subtitles..."
20216 msgstr "Åpne undertekster …"
20218 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20219 msgid "Media Files"
20220 msgstr "Mediafiler"
20222 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20223 msgid "Subtitle Files"
20226 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20228 msgstr "Alle filer"
20230 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20231 msgid "Stream Output"
20234 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20236 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20237 "on your private network, or on the Internet.\n"
20238 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20239 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20242 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20244 "Stream output string.\n"
20245 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20246 "but you can change it manually."
20249 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20250 msgid "Toolbars Editor"
20253 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20254 msgid "Toolbar Elements"
20255 msgstr "Kontroller"
20257 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20258 msgid "Flat Button"
20259 msgstr "Flat knapp"
20261 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20263 msgid "Next widget style"
20264 msgstr "Neste tittel"
20266 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20268 msgstr "Stor knapp"
20270 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20271 msgid "Native Slider"
20274 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20275 msgid "Main Toolbar"
20276 msgstr "Hovedverktøylinje"
20278 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20279 msgid "Above the Video"
20280 msgstr "Over videoen"
20282 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20283 msgid "Toolbar position:"
20284 msgstr "Verktøylinjas plassering:"
20286 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20290 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20294 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20295 msgid "Time Toolbar"
20298 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20300 msgid "Advanced Widget"
20303 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20304 msgid "Fullscreen Controller"
20307 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20308 msgid "New profile"
20311 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20312 msgid "Delete the current profile"
20313 msgstr "Slett den gjeldende profilen"
20315 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20316 msgid "Select profile:"
20317 msgstr "Velg profil:"
20319 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20324 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20328 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20329 msgid "Profile Name"
20330 msgstr "Profilnavn"
20332 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20333 msgid "Please enter the new profile name."
20334 msgstr "Oppgi det nye profilnavnet."
20336 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20340 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20341 msgid "Expanding Spacer"
20344 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20348 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20349 msgid "Time Slider"
20352 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20353 msgid "Small Volume"
20356 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20358 msgstr "DVD-menyer"
20360 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20361 msgid "Advanced Buttons"
20362 msgstr "Avanserte knapper"
20364 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20365 msgid "Playback Buttons"
20368 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20369 msgid "Aspect ratio selector"
20372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20373 msgid "Speed selector"
20376 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20380 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20384 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20385 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20386 msgstr "Video On Demand (VOD)"
20388 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20389 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20390 msgstr "Timer/minutter/sekunder:"
20392 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20393 msgid "Day / Month / Year:"
20394 msgstr "Dag/måned/år:"
20396 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20400 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20401 msgid "Repeat delay:"
20404 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20409 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20413 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20415 msgstr "E&ksporter"
20417 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20418 msgid "Save VLM configuration as..."
20421 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20422 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20425 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20426 msgid "Open VLM configuration..."
20429 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20430 msgid "Broadcast: "
20433 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20437 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20441 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
20442 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20445 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20446 msgid "Control menu for the player"
20447 msgstr "Kontrollmeny for spilleren"
20449 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20451 msgstr "Satt på pause"
20453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20486 msgid "Open &File..."
20489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20490 msgid "&Open Multiple Files..."
20493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20494 msgid "Open &Disc..."
20495 msgstr "Åpne &disk …"
20497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20498 msgid "Open &Network Stream..."
20499 msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
20501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20502 msgid "Open &Capture Device..."
20503 msgstr "Åpne &opptaksenhet …"
20505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20506 msgid "Open &Location from clipboard"
20507 msgstr "Åpne &adresse fra utklippstavla"
20509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20510 msgid "Open &Recent Media"
20513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20514 msgid "Conve&rt / Save..."
20515 msgstr "Gjør om/Lagre …"
20517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20522 msgid "Quit at the end of playlist"
20525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20526 msgid "Close to systray"
20529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20534 msgid "&Effects and Filters"
20535 msgstr "&Effekter og filtre"
20537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20538 msgid "&Track Synchronization"
20541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20542 msgid "Program Guide"
20545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20546 msgid "Plu&gins and extensions"
20547 msgstr "Programtillegg og &utvidelser"
20549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20550 msgid "Customi&ze Interface..."
20551 msgstr "&Tilpass brukerflaten …"
20553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20554 msgid "&Preferences"
20555 msgstr "&Innstillinger"
20557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20563 msgstr "Spille&liste"
20565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20570 msgid "Docked Playlist"
20573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20574 msgid "Mi&nimal Interface"
20577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20582 msgid "&Fullscreen Interface"
20585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20586 msgid "&Advanced Controls"
20587 msgstr "Avanserte &kontroller"
20589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20591 msgstr "Statuslinje"
20593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20594 msgid "Visualizations selector"
20597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20598 msgid "&Increase Volume"
20601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20602 msgid "&Decrease Volume"
20603 msgstr "&Senk volum"
20605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20610 msgid "Audio &Track"
20613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20614 msgid "Audio &Device"
20617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20618 msgid "&Stereo Mode"
20621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20622 msgid "&Visualizations"
20625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20626 msgid "Add &Subtitle File..."
20629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20634 msgid "Video &Track"
20635 msgstr "&Videospor"
20637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20638 msgid "&Fullscreen"
20639 msgstr "&Fullskjerm"
20641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20642 msgid "Always Fit &Window"
20645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20646 msgid "Always &on Top"
20649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20650 msgid "Set as Wall&paper"
20653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20658 msgid "&Aspect Ratio"
20661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20666 msgid "&Deinterlace"
20669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20670 msgid "&Deinterlace mode"
20673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20674 msgid "&Post processing"
20675 msgstr "&Etterbehandling"
20677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20678 msgid "Take &Snapshot"
20679 msgstr "Ta &Stillbilde"
20681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20698 msgid "Check for &Updates..."
20699 msgstr "&Se etter oppdateringer …"
20701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20722 msgid "N&ormal Speed"
20723 msgstr "N&ormal fart"
20725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20730 msgid "&Jump Forward"
20733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20734 msgid "Jump Bac&kward"
20737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20742 msgid "Open &Network..."
20743 msgstr "&Åpne nettverk …"
20745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20746 msgid "Leave Fullscreen"
20749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20754 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20758 msgid "Sho&w VLC media player"
20761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20762 msgid "&Open Media"
20765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20771 msgid "&Save To Playlist"
20772 msgstr "Lagre spilleliste"
20774 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20775 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20776 msgstr "Vis avanserte valg framfor enkle"
20778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20780 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20781 "preferences dialog."
20784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20785 msgid "Systray icon"
20786 msgstr "Systemkurvikon"
20788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20790 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20793 "Viser et ikon i systemkurven som lar deg kontrollere grunnleggende "
20794 "handlinger i VLC."
20796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20797 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20798 msgstr "Start VLC med bare et ikon i systemkurven"
20800 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20801 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20802 msgstr "VLC vil starte opp med bare et ikon i oppgavelinja"
20804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20805 msgid "Show playing item name in window title"
20808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20809 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20813 msgid "Show notification popup on track change"
20816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20818 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20819 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20823 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20828 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20829 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20834 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20839 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20840 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20841 "with composite extensions."
20844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20845 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20849 msgid "Activate the updates availability notification"
20852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20854 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20855 "once every two weeks."
20858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20859 msgid "Number of days between two update checks"
20862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20863 msgid "Ask for network policy at start"
20866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20867 msgid "Save the recently played items in the menu"
20870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20871 msgid "List of words separated by | to filter"
20874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20875 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20879 msgid "Define the colors of the volume slider "
20882 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20884 "Define the colors of the volume slider\n"
20885 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20886 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20887 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20891 msgid "Selection of the starting mode and look "
20892 msgstr "Valg av startmodus og utseende "
20894 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20896 "Start VLC with:\n"
20898 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20899 " - minimal mode with limited controls"
20902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20903 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20904 msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
20906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20907 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20911 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20915 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20919 msgid "Load extensions on startup"
20920 msgstr "Last inn utvidelser på oppstart"
20922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20923 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20924 msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
20926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20927 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20928 msgstr "Start i minimal visning (uten menyer)"
20930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20931 msgid "Display background cone or art"
20934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20936 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20937 "disabled to prevent burning screen."
20940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20941 msgid "Expanding background cone or art."
20944 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20945 msgid "Background art fits window's size"
20948 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20949 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20954 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20955 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20956 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20957 "and change the system volume when VLC is not selected."
20960 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20962 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20963 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
20965 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20966 msgid "When minimized"
20969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
20970 msgid "Qt interface"
20973 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
20975 msgid "Recently Played"
20976 msgstr "Lagre nylig spilte medier"
20978 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20982 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20986 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20990 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20991 msgid "Open a skin file"
20992 msgstr "Åpne en temafil"
20994 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20995 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20996 msgstr "Temafiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20998 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20999 msgid "Open playlist"
21000 msgstr "Åpne spilleliste"
21002 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21003 msgid "Playlist Files|"
21004 msgstr "Spillelistefiler|"
21006 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21007 msgid "Save playlist"
21008 msgstr "Lagre spilleliste"
21010 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21011 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21014 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21015 msgid "Skin to use"
21018 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21019 msgid "Path to the skin to use."
21022 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21023 msgid "Config of last used skin"
21026 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21028 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21029 "automatically, do not touch it."
21032 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21033 msgid "Show a systray icon for VLC"
21034 msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
21036 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21037 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21038 msgid "Show VLC on the taskbar"
21039 msgstr "Vis VLC på oppgavelinja"
21041 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21042 msgid "Enable transparency effects"
21043 msgstr "Slå på gjennomsiktigheteffekter"
21045 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21047 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21048 "when moving windows does not behave correctly."
21051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21052 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21053 msgid "Use a skinned playlist"
21056 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21057 msgid "Display video in a skinned window if any"
21060 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21062 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21063 "play back video even though no video tag is implemented"
21066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21067 msgid "Skinnable Interface"
21070 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21071 msgid "Select skin"
21074 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21075 msgid "Open skin ..."
21076 msgstr "Åpne tema …"
21078 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21080 msgid "VDPAU adjust video filter"
21083 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21085 msgid "VDPAU video decoder"
21086 msgstr "PNG-videodekoder"
21088 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
21090 msgid "Temporal-spatial"
21091 msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
21093 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
21097 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
21098 msgid "VDPAU surface conversions"
21101 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
21103 msgid "Deinterlacing algorithm"
21104 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
21106 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
21108 msgid "Inverse telecine"
21109 msgstr "ugyldig utvalg"
21111 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
21113 msgid "Deinterlace chroma skip"
21114 msgstr "Linjedelingsmodus"
21116 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
21117 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21120 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
21122 msgid "Noise reduction level"
21123 msgstr "Romklangnivå"
21125 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21127 msgid "Scaling quality"
21128 msgstr "Etterbehandling"
21130 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21131 msgid "High quality scaling level"
21134 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21136 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21137 msgstr "Psykedelisk videofilter"
21139 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21141 msgid "VDPAU output"
21142 msgstr "Ut tilgang"
21144 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21146 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21149 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21151 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21152 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21153 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21156 #: modules/lua/vlc.c:46
21157 msgid "Lua interface"
21160 #: modules/lua/vlc.c:47
21161 msgid "Lua interface module to load"
21164 #: modules/lua/vlc.c:49
21165 msgid "Lua interface configuration"
21168 #: modules/lua/vlc.c:50
21170 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21171 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21174 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21175 msgid "A single password restricts access to this interface."
21178 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21179 msgid "Source directory"
21180 msgstr "Kildemappe"
21182 #: modules/lua/vlc.c:56
21183 msgid "Directory index"
21184 msgstr "Katalogindeks"
21186 #: modules/lua/vlc.c:57
21187 msgid "Allow to build directory index"
21190 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21191 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21192 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21196 #: modules/lua/vlc.c:60
21198 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21199 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21200 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21203 #: modules/lua/vlc.c:65
21205 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21209 #: modules/lua/vlc.c:73
21213 #: modules/lua/vlc.c:74
21215 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21216 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21217 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21220 #: modules/lua/vlc.c:82
21224 #: modules/lua/vlc.c:83
21225 msgid "Lua interpreter"
21228 #: modules/lua/vlc.c:104
21232 #: modules/lua/vlc.c:108
21233 msgid "Command-line interface"
21236 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21240 #: modules/lua/vlc.c:132
21241 msgid "Lua Meta Fetcher"
21244 #: modules/lua/vlc.c:133
21245 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21248 #: modules/lua/vlc.c:138
21249 msgid "Lua Meta Reader"
21252 #: modules/lua/vlc.c:139
21253 msgid "Read meta data using lua scripts"
21256 #: modules/lua/vlc.c:145
21257 msgid "Lua Playlist"
21260 #: modules/lua/vlc.c:146
21261 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21264 #: modules/lua/vlc.c:151
21268 #: modules/lua/vlc.c:152
21269 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21272 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21273 msgid "Lua Extension"
21274 msgstr "Lua-utvidelse"
21276 #: modules/lua/vlc.c:164
21277 msgid "Lua SD Module"
21280 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21281 msgid "Folder meta data"
21284 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21285 msgid "Album art filename"
21288 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21289 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21292 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21293 msgid "The username of your last.fm account"
21296 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21297 msgid "The password of your last.fm account"
21300 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21301 msgid "Scrobbler URL"
21302 msgstr "Scrobbler-URL"
21304 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21305 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21308 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21309 msgid "Audioscrobbler"
21312 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21313 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21314 msgstr "Innsending av spilte sanger til last.fm"
21316 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21317 msgid "last.fm: Authentication failed"
21318 msgstr "last.fm: Autentisering mislyktes"
21320 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21322 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21325 "last.fm brukernavn eller passord er feil. Vennligst kontroller dine "
21326 "innstillinger og start VLC på nytt."
21328 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21329 msgid "Last.fm username not set"
21332 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21334 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21336 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21339 #: modules/misc/gnutls.c:51
21340 msgid "TLS cipher priorities"
21343 #: modules/misc/gnutls.c:52
21345 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21346 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21349 #: modules/misc/gnutls.c:63
21350 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21353 #: modules/misc/gnutls.c:65
21354 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21357 #: modules/misc/gnutls.c:66
21358 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21361 #: modules/misc/gnutls.c:67
21362 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21365 #: modules/misc/gnutls.c:72
21366 msgid "GNU TLS transport layer security"
21369 #: modules/misc/gnutls.c:79
21370 msgid "GNU TLS server"
21373 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21376 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21377 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21378 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21379 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21381 "If in doubt, abort now.\n"
21384 #: modules/misc/gnutls.c:279
21387 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21388 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21389 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21390 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21392 "If in doubt, abort now.\n"
21395 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21396 #: modules/misc/securetransport.c:334
21397 msgid "Insecure site"
21400 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21401 #: modules/misc/securetransport.c:335
21405 #: modules/misc/gnutls.c:295
21406 msgid "View certificate"
21409 #: modules/misc/gnutls.c:312
21412 "This is the certificate presented by %s:\n"
21415 "If in doubt, abort now.\n"
21418 #: modules/misc/gnutls.c:314
21419 msgid "Accept 24 hours"
21422 #: modules/misc/gnutls.c:315
21423 msgid "Accept permanently"
21426 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21427 msgid "Playing some media."
21430 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21434 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21435 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21438 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21439 msgid "XDG-screensaver"
21440 msgstr "XDG-skjermsparer"
21442 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21443 msgid "XDG screen saver inhibition"
21444 msgstr "Hindring av XDG-skjermsparer"
21446 #: modules/misc/logger.c:118
21450 #: modules/misc/logger.c:119
21451 msgid "Specify the logging format."
21454 #: modules/misc/logger.c:122
21455 msgid "Syslog ident"
21458 #: modules/misc/logger.c:123
21459 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21462 #: modules/misc/logger.c:126
21463 msgid "Syslog facility"
21466 #: modules/misc/logger.c:127
21467 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21470 #: modules/misc/logger.c:154
21474 #: modules/misc/logger.c:155
21476 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21480 #: modules/misc/logger.c:159
21484 #: modules/misc/logger.c:160
21485 msgid "File logging"
21488 #: modules/misc/logger.c:166
21489 msgid "Log filename"
21492 #: modules/misc/logger.c:166
21493 msgid "Specify the log filename."
21496 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21497 msgid "M3U playlist export"
21500 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21501 msgid "M3U8 playlist export"
21504 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21505 msgid "XSPF playlist export"
21508 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21509 msgid "HTML playlist export"
21512 #: modules/misc/rtsp.c:61
21513 msgid "Maximum number of connections"
21514 msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
21516 #: modules/misc/rtsp.c:62
21518 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21519 "0 means no limit."
21521 "Dette begrenser det maksimale antallet klienter som kan koble til RTSP VOD. "
21522 "0 betyr at det ikke er noen grense."
21524 #: modules/misc/rtsp.c:65
21525 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21526 msgstr "MUX for RAW RTSP-transport"
21528 #: modules/misc/rtsp.c:67
21529 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21530 msgstr "Angir valget for tidsavbrudd i RTSPs økt-streng"
21532 #: modules/misc/rtsp.c:69
21534 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21535 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21536 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21537 "The default is 5."
21540 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21544 #: modules/misc/rtsp.c:76
21546 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21547 msgstr "RTSP VoD-tjener"
21549 #: modules/misc/securetransport.c:53
21550 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21553 #: modules/misc/securetransport.c:66
21555 msgid "TLS server support for OS X"
21556 msgstr "HTTPS-tjenerport"
21558 #: modules/misc/securetransport.c:335
21559 msgid "Accept certificate temporarily"
21562 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21566 #: modules/misc/stats.c:213
21567 msgid "Stats encoder function"
21570 #: modules/misc/stats.c:219
21571 msgid "Stats decoder"
21574 #: modules/misc/stats.c:220
21575 msgid "Stats decoder function"
21578 #: modules/misc/stats.c:225
21579 msgid "Stats demux"
21582 #: modules/misc/stats.c:226
21583 msgid "Stats demux function"
21586 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21587 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21590 #: modules/mux/asf.c:57
21591 msgid "Title to put in ASF comments."
21594 #: modules/mux/asf.c:59
21595 msgid "Author to put in ASF comments."
21598 #: modules/mux/asf.c:61
21599 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21602 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21606 #: modules/mux/asf.c:63
21607 msgid "Comment to put in ASF comments."
21610 #: modules/mux/asf.c:65
21611 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21614 #: modules/mux/asf.c:66
21615 msgid "Packet Size"
21618 #: modules/mux/asf.c:67
21619 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21622 #: modules/mux/asf.c:68
21623 msgid "Bitrate override"
21626 #: modules/mux/asf.c:69
21628 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21629 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21633 #: modules/mux/asf.c:73
21637 #: modules/mux/asf.c:563
21638 msgid "Unknown Video"
21641 #: modules/mux/avi.c:54
21644 msgstr " Objekter "
21646 #: modules/mux/avi.c:55
21651 #: modules/mux/avi.c:56
21655 #: modules/mux/avi.c:59
21659 #: modules/mux/dummy.c:45
21660 msgid "Dummy/Raw muxer"
21663 #: modules/mux/mp4.c:48
21664 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21667 #: modules/mux/mp4.c:50
21669 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21670 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21674 #: modules/mux/mp4.c:60
21675 msgid "MP4/MOV muxer"
21678 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21679 msgid "DTS delay (ms)"
21682 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21684 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21685 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21686 "inside the client decoder."
21689 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21690 msgid "PES maximum size"
21693 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21694 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21697 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21707 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21716 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21724 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21732 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21740 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21748 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21752 msgid "PMT Program numbers"
21755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21757 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21762 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21767 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21772 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21777 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21782 msgid "Set PID to ID of ES"
21785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21787 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21788 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21792 msgid "Data alignment"
21793 msgstr "Datajustering"
21795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21797 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21798 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21802 msgid "Shaping delay (ms)"
21805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21807 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21808 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21809 "especially for reference frames."
21812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21813 msgid "Use keyframes"
21814 msgstr "Bruk nøkkelrammer"
21816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21818 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21819 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21820 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21821 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21822 "the biggest frames in the stream."
21825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21826 msgid "PCR interval (ms)"
21829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21831 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21832 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21836 msgid "Minimum B (deprecated)"
21839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21840 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21844 msgid "Maximum B (deprecated)"
21847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21849 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21850 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21851 "inside the client decoder."
21854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21855 msgid "Crypt audio"
21856 msgstr "Krypter lyd"
21858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21859 msgid "Crypt audio using CSA"
21860 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21863 msgid "Crypt video"
21864 msgstr "Krypter video"
21866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21867 msgid "Crypt video using CSA"
21868 msgstr "Krypter video med CSA"
21870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21871 msgid "CSA Key in use"
21872 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
21874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21876 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21881 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21886 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21887 "header from the value before encrypting."
21890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21891 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21894 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21895 msgid "Multipart JPEG muxer"
21898 #: modules/mux/ogg.c:47
21900 msgid "Index interval"
21901 msgstr "Hovedbrukerflater"
21903 #: modules/mux/ogg.c:48
21905 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21908 #: modules/mux/ogg.c:50
21910 msgid "Index size ratio"
21911 msgstr "Behold størrelsesforhold"
21913 #: modules/mux/ogg.c:52
21914 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21917 #: modules/mux/ogg.c:60
21918 msgid "Ogg/OGM muxer"
21921 #: modules/mux/wav.c:46
21925 #: modules/notify/growl.m:104
21926 msgid "Growl Notification Plugin"
21929 #: modules/notify/growl.m:282
21930 msgid "New input playing"
21933 #: modules/notify/growl.m:305
21934 msgid "Now playing"
21937 #: modules/notify/notify.c:53
21938 msgid "Timeout (ms)"
21941 #: modules/notify/notify.c:54
21942 msgid "How long the notification will be displayed "
21945 #: modules/notify/notify.c:59
21949 #: modules/notify/notify.c:60
21950 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21953 #: modules/packetizer/copy.c:48
21954 msgid "Copy packetizer"
21957 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21958 msgid "Dirac packetizer"
21961 #: modules/packetizer/flac.c:50
21962 msgid "Flac audio packetizer"
21965 #: modules/packetizer/h264.c:55
21966 msgid "H.264 video packetizer"
21969 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21971 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21972 msgstr "Standard grensesnitt:"
21974 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21975 msgid "MLP/TrueHD parser"
21976 msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
21978 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21979 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21982 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21983 msgid "MPEG4 video packetizer"
21986 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21987 msgid "Sync on Intra Frame"
21990 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21992 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21993 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21996 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21997 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22000 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22004 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22005 msgid "VC-1 packetizer"
22008 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22009 msgid "Bonjour services"
22012 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22013 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22017 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22018 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22020 msgstr "Min musikk"
22022 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22026 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22027 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22028 msgid "My Pictures"
22029 msgstr "Mine bilder"
22031 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22032 msgid "MTP devices"
22035 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22039 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22040 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22041 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22042 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22043 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22044 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22048 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22049 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22050 msgid "Local drives"
22053 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22054 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22055 msgid "Podcast URLs list"
22058 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22059 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22062 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22066 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22067 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22068 msgid "Audio capture"
22071 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22072 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22075 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22079 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22080 msgid "SAP multicast address"
22083 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22085 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22086 "However, you can specify a specific address."
22089 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22090 msgid "SAP timeout (seconds)"
22093 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22095 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22098 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22099 msgid "Try to parse the announce"
22102 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22104 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22105 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22108 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22109 msgid "SAP Strict mode"
22112 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22114 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22118 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22122 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22123 msgid "Network streams (SAP)"
22126 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22127 msgid "SDP Descriptions parser"
22130 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22134 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22138 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22142 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22143 msgid "Video capture"
22144 msgstr "Videoopptak"
22146 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22147 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22148 msgstr "Videoopptak (Video4Linux)"
22150 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22151 msgid "Audio capture (ALSA)"
22152 msgstr "Lydopptak (ALSA)"
22154 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22158 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22162 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22166 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22167 msgid "Unknown type"
22168 msgstr "Ukjent type"
22170 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22171 msgid "Universal Plug'n'Play"
22172 msgstr "Universal Plug'n'Play"
22174 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22175 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22176 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22177 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22178 msgid "Screen capture"
22181 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22182 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22185 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22186 msgid "Applications"
22187 msgstr "Programmer"
22189 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22190 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22192 msgstr "Skrivebord"
22194 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22195 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22196 msgid "Preferred Width"
22197 msgstr "Foretrukket bredde"
22199 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22200 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22201 msgid "Preferred Height"
22202 msgstr "Foretrukket høyde"
22204 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22205 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22208 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22209 msgid "Buffer size in seconds"
22212 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22216 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22217 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22220 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22221 msgid "LZMA decompression"
22224 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22225 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22228 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22229 msgid "gzip decompression"
22232 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22233 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22236 #: modules/stream_filter/record.c:49
22237 msgid "Internal stream record"
22240 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22241 msgid "Smooth Streaming"
22244 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22248 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22249 msgid "Automatically add/delete input streams"
22252 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22254 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22255 "this stream later."
22258 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22259 msgid "Destination bridge-in name"
22262 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22264 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22265 "in at a time, you can discard this option."
22268 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22270 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22271 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22272 "need to raise caching values."
22275 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22279 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22281 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22282 "IDs bridge_in will register."
22285 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22286 msgid "Name of current instance"
22289 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22291 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22292 "at a time, you can discard this option."
22295 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22296 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22299 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22301 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22302 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22303 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22304 "placeholder streams should have the same format. "
22307 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22308 msgid "Placeholder delay"
22311 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22312 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22315 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22316 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22319 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22321 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22322 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22323 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22324 "frames in the streams."
22327 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22331 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22332 msgid "Bridge stream output"
22335 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22339 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22343 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22344 #: modules/stream_out/setid.c:41
22345 msgid "Elementary Stream ID"
22348 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22349 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22352 #: modules/stream_out/delay.c:43
22353 msgid "Delay of the ES (ms)"
22356 #: modules/stream_out/delay.c:45
22358 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22359 "negative means advance."
22362 #: modules/stream_out/delay.c:55
22363 msgid "Delay a stream"
22366 #: modules/stream_out/description.c:54
22367 msgid "Description stream output"
22370 #: modules/stream_out/display.c:41
22371 msgid "Enable/disable audio rendering."
22374 #: modules/stream_out/display.c:43
22375 msgid "Enable/disable video rendering."
22378 #: modules/stream_out/display.c:44
22380 msgstr "Forsinkelse (ms)"
22382 #: modules/stream_out/display.c:45
22383 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22386 #: modules/stream_out/display.c:54
22387 msgid "Display stream output"
22390 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22391 msgid "Duplicate stream output"
22394 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22395 msgid "Output access method"
22396 msgstr "Tilgangsmetode for utgang"
22398 #: modules/stream_out/es.c:43
22399 msgid "This is the default output access method that will be used."
22400 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for utporten."
22402 #: modules/stream_out/es.c:45
22403 msgid "Audio output access method"
22404 msgstr "Tilgangsmetode for lydutgang"
22406 #: modules/stream_out/es.c:47
22407 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22408 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
22410 #: modules/stream_out/es.c:48
22411 msgid "Video output access method"
22412 msgstr "Tilgangsmetode for videoutgang"
22414 #: modules/stream_out/es.c:50
22415 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22416 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for videoutgangen."
22418 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22419 msgid "Output muxer"
22422 #: modules/stream_out/es.c:54
22423 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22426 #: modules/stream_out/es.c:55
22427 msgid "Audio output muxer"
22430 #: modules/stream_out/es.c:57
22431 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22434 #: modules/stream_out/es.c:58
22435 msgid "Video output muxer"
22438 #: modules/stream_out/es.c:60
22439 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22442 #: modules/stream_out/es.c:62
22446 #: modules/stream_out/es.c:64
22447 msgid "This is the default output URI."
22450 #: modules/stream_out/es.c:65
22451 msgid "Audio output URL"
22454 #: modules/stream_out/es.c:67
22455 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22458 #: modules/stream_out/es.c:68
22459 msgid "Video output URL"
22462 #: modules/stream_out/es.c:70
22463 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22466 #: modules/stream_out/es.c:79
22467 msgid "Elementary stream output"
22470 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22472 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22475 #: modules/stream_out/gather.c:44
22476 msgid "Gathering stream output"
22479 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22480 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22483 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22487 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22488 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22491 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22495 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22496 msgid "Specify the page containing the language"
22497 msgstr "Angi siden som inneholder språket"
22499 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22503 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22504 msgid "Specify the row containing the language"
22505 msgstr "Angi raden som inneholder språket"
22507 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22508 msgid "Lang From Telx"
22511 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22512 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22515 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22516 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22519 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22521 msgid "Output video width."
22524 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22526 msgid "Output video height."
22529 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22530 msgid "Sample aspect ratio"
22533 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22534 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22537 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22538 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22539 msgid "Video filter"
22540 msgstr "Videofilter"
22542 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22543 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22546 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22547 msgid "Image chroma"
22550 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22552 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22553 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22556 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22557 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22560 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22561 #: modules/video_filter/rss.c:142
22562 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22566 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22567 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22570 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22571 #: modules/video_filter/rss.c:144
22572 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22576 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22577 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22580 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22581 msgid "Mosaic bridge"
22584 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22585 msgid "Mosaic bridge stream output"
22588 #: modules/stream_out/raop.c:148
22589 msgid "Hostname or IP address of target device"
22592 #: modules/stream_out/raop.c:151
22594 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22598 #: modules/stream_out/raop.c:155
22599 msgid "Password for target device."
22602 #: modules/stream_out/raop.c:157
22603 msgid "Password file"
22606 #: modules/stream_out/raop.c:158
22607 msgid "Read password for target device from file."
22610 #: modules/stream_out/raop.c:161
22614 #: modules/stream_out/raop.c:162
22615 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22618 #: modules/stream_out/record.c:50
22619 msgid "Destination prefix"
22622 #: modules/stream_out/record.c:52
22623 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22626 #: modules/stream_out/record.c:57
22627 msgid "Record stream output"
22630 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22631 msgid "This is the output URL that will be used."
22634 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22636 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22637 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22638 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22639 "SDP to be announced via SAP."
22642 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22643 msgid "SAP announcing"
22646 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22647 msgid "Announce this session with SAP."
22650 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22652 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22653 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22656 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22657 msgid "Session name"
22660 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22662 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22666 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22667 msgid "Session category"
22670 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22672 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22673 "announced if you choose to use SAP."
22676 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22677 msgid "Session description"
22680 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22682 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22683 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22686 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22687 msgid "Session URL"
22690 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22692 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22693 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22694 "(Session Descriptor)."
22697 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22698 msgid "Session email"
22701 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22703 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22704 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22707 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22708 msgid "Session phone number"
22711 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22713 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22714 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22717 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22718 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22721 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22725 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22727 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22730 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22734 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22736 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22739 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22740 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22743 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22745 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22749 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22751 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22755 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22756 msgid "Transport protocol"
22757 msgstr "Transportprotokoll"
22759 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22760 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22763 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22765 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22766 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22770 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22774 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22775 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22778 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22779 msgid "RTSP session timeout (s)"
22782 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22784 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22785 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22786 "is 60 (one minute)."
22789 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22790 msgid "RTP stream output"
22793 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22794 msgid "RTSP VoD server"
22795 msgstr "RTSP VoD-tjener"
22797 #: modules/stream_out/setid.c:45
22801 #: modules/stream_out/setid.c:47
22802 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22805 #: modules/stream_out/setid.c:51
22806 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22809 #: modules/stream_out/setid.c:61
22813 #: modules/stream_out/setid.c:62
22817 #: modules/stream_out/setid.c:63
22818 msgid "Change the id of an elementary stream"
22821 #: modules/stream_out/setid.c:74
22822 msgid "Set ES Lang"
22825 #: modules/stream_out/setid.c:75
22829 #: modules/stream_out/setid.c:76
22830 msgid "Change the language of an elementary stream"
22833 #: modules/stream_out/smem.c:61
22834 msgid "Video prerender callback"
22837 #: modules/stream_out/smem.c:62
22839 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22840 "buffer where render will be done."
22843 #: modules/stream_out/smem.c:65
22844 msgid "Audio prerender callback"
22847 #: modules/stream_out/smem.c:66
22849 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22850 "buffer where render will be done."
22853 #: modules/stream_out/smem.c:69
22854 msgid "Video postrender callback"
22857 #: modules/stream_out/smem.c:70
22859 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22860 "called when the render is into the buffer."
22863 #: modules/stream_out/smem.c:73
22864 msgid "Audio postrender callback"
22867 #: modules/stream_out/smem.c:74
22869 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22870 "called when the render is into the buffer."
22873 #: modules/stream_out/smem.c:77
22874 msgid "Video Callback data"
22877 #: modules/stream_out/smem.c:78
22878 msgid "Data for the video callback function."
22881 #: modules/stream_out/smem.c:80
22882 msgid "Audio callback data"
22885 #: modules/stream_out/smem.c:81
22886 msgid "Data for the audio callback function."
22889 #: modules/stream_out/smem.c:83
22890 msgid "Time Synchronized output"
22893 #: modules/stream_out/smem.c:84
22895 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22896 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22899 #: modules/stream_out/smem.c:96
22903 #: modules/stream_out/smem.c:97
22904 msgid "Stream output to memory buffer"
22907 #: modules/stream_out/stats.c:42
22908 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22911 #: modules/stream_out/stats.c:43
22912 msgid "Prefix to show on output line"
22915 #: modules/stream_out/stats.c:52
22916 msgid "Writes statistic info about stream"
22919 #: modules/stream_out/standard.c:43
22920 msgid "Output method to use for the stream."
22923 #: modules/stream_out/standard.c:46
22924 msgid "Muxer to use for the stream."
22927 #: modules/stream_out/standard.c:47
22928 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22929 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22930 msgid "Output destination"
22933 #: modules/stream_out/standard.c:49
22935 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22938 #: modules/stream_out/standard.c:50
22939 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22942 #: modules/stream_out/standard.c:52
22944 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22945 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22948 #: modules/stream_out/standard.c:54
22949 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22952 #: modules/stream_out/standard.c:56
22954 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22958 #: modules/stream_out/standard.c:91
22959 msgid "Standard stream output"
22962 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22963 msgid "Video encoder"
22964 msgstr "Videokoder"
22966 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22968 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22972 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22973 msgid "Destination video codec"
22976 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22977 msgid "This is the video codec that will be used."
22980 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
22981 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22982 msgid "Video bitrate"
22985 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22986 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22989 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
22990 msgid "Video scaling"
22991 msgstr "Videoskalering"
22993 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22994 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22997 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
22998 msgid "Video frame-rate"
23001 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23002 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23005 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23006 msgid "Deinterlace video"
23009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23010 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23013 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23014 msgid "Deinterlace module"
23017 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23018 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23021 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23022 msgid "Maximum video width"
23023 msgstr "Maksimal videobredde"
23025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23026 msgid "Maximum output video width."
23029 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23030 msgid "Maximum video height"
23031 msgstr "Maksimal videohøyde"
23033 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23034 msgid "Maximum output video height."
23037 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23039 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23040 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23043 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23044 msgid "Audio encoder"
23047 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23049 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23053 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23054 msgid "Destination audio codec"
23057 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23058 msgid "This is the audio codec that will be used."
23061 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23062 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23063 msgid "Audio bitrate"
23066 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23067 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23070 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23072 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23075 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23076 msgid "This is the language of the audio stream."
23079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23080 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23083 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23084 msgid "Audio filter"
23087 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23089 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23090 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23093 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23094 msgid "Subtitle encoder"
23097 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23099 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23103 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23104 msgid "Destination subtitle codec"
23107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23108 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23113 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23114 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23115 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23116 "subpicture modules"
23119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23125 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23129 msgid "Number of threads"
23130 msgstr "Antall tråder"
23132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23133 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23134 msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
23136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23137 msgid "High priority"
23138 msgstr "Høy prioritet"
23140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23142 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23146 msgid "Transcode stream output"
23149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23150 msgid "Overlays/Subtitles"
23153 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23154 msgid "Monospace Font"
23157 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23158 msgid "Font family for the font you want to use"
23161 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23162 msgid "Font file for the font you want to use"
23165 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23166 msgid "Font size in pixels"
23167 msgstr "Skriftstørrelse i bildepunkter"
23169 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23171 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23172 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23176 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23177 msgid "Text opacity"
23180 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23182 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23183 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23186 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23187 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23188 msgid "Text default color"
23189 msgstr "Standard skriftfarge"
23191 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23192 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23194 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23195 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23196 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23197 "(red + green), #FFFFFF = white"
23200 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23201 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23202 msgid "Relative font size"
23203 msgstr "Relativ skriftstørrelse"
23205 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23206 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23208 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23209 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23212 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23213 msgid "Background opacity"
23216 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23217 msgid "Background color"
23220 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23221 msgid "Outline opacity"
23224 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23225 msgid "Shadow opacity"
23228 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23229 msgid "Shadow color"
23232 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23233 msgid "Shadow angle"
23236 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23237 msgid "Shadow distance"
23240 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23241 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23245 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23246 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23250 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23251 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23255 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23256 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23260 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23261 msgid "Use YUVP renderer"
23262 msgstr "Bruk YUVP-opptegning"
23264 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23266 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23267 "you want to encode into DVB subtitles"
23270 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23274 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23278 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23279 msgid "Text renderer"
23280 msgstr "Teksttegner"
23282 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23283 msgid "Freetype2 font renderer"
23284 msgstr "Freetype2-skrifttegner"
23286 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23287 msgid "Name for the font you want to use"
23290 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23291 msgid "Text renderer for Mac"
23294 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23295 msgid "CoreText font renderer"
23298 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23299 msgid "SVG template file"
23302 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23304 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23307 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23308 msgid "Dummy font renderer"
23311 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23312 msgid "Filename for the font you want to use"
23315 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23316 msgid "Win32 font renderer"
23319 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23320 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23323 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23324 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23325 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23326 msgid "Conversions from "
23329 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23330 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23333 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23334 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23337 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23338 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23341 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23342 msgid "MMX conversions from "
23345 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23346 msgid "SSE2 conversions from "
23349 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23350 msgid "AltiVec conversions from "
23353 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23354 msgid "OpenMAX DL image processing"
23357 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23358 msgid "RV32 conversion filter"
23361 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23362 msgid "Scaling mode"
23363 msgstr "Skaleringsmodus"
23365 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23366 msgid "Scaling mode to use."
23367 msgstr "Skaleringsmodus."
23369 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23370 msgid "Fast bilinear"
23371 msgstr "Rask bilineær"
23373 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23377 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23378 msgid "Bicubic (good quality)"
23379 msgstr "Bikube (god kvalitet)"
23381 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23382 msgid "Experimental"
23383 msgstr "Eksperimentelt"
23385 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23386 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23387 msgstr "Nærmeste nabo (dårlig kvalitet)"
23389 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23393 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23394 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23397 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23401 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23405 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23409 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23410 msgid "Bicubic spline"
23413 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23414 msgid "Video scaling filter"
23417 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23421 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23422 msgid "Brightness threshold"
23423 msgstr "Lystyrkegrense"
23425 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23427 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23428 "threshold value will be the brightness defined below."
23431 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23432 msgid "Image contrast (0-2)"
23433 msgstr "Bildekontrast (0-2)"
23435 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23436 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23439 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23440 msgid "Image hue (0-360)"
23443 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23444 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23447 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23448 msgid "Image saturation (0-3)"
23449 msgstr "Bildemetning (0-3)"
23451 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23452 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23455 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23456 msgid "Image brightness (0-2)"
23459 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23460 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23463 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23464 msgid "Image gamma (0-10)"
23467 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23468 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23471 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23472 msgid "Image properties filter"
23475 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23476 msgid "Image adjust"
23477 msgstr "Bildejustering"
23479 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23480 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23483 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23484 msgid "Transparency mask"
23487 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23488 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23491 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23492 msgid "Alpha mask video filter"
23495 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23499 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23500 msgid "Color scheme"
23503 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23504 msgid "Define the glasses' color scheme"
23507 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23508 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23511 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23512 msgid "Window size"
23515 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23516 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23519 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23520 msgid "Softening value"
23523 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23524 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23527 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23528 msgid "antiflicker video filter"
23531 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23532 msgid "antiflicker"
23535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23537 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23539 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23540 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23542 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23543 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23545 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23546 "where to get the required parts.\n"
23547 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23552 msgid "Device type"
23553 msgstr "Enhetstype"
23555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23557 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23558 "delegate processing to the external process - with more options"
23561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23562 msgid "AtmoWin Software"
23563 msgstr "AtmoWin-programvare"
23565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23566 msgid "Classic AtmoLight"
23567 msgstr "Klassisk AtmoLight"
23569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23570 msgid "Quattro AtmoLight"
23573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23586 msgid "Count of AtmoLight channels"
23587 msgstr "Antall AtmoLight-kanaler"
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23590 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23594 msgid "DMX address for each channel"
23595 msgstr "DMX-adresse for hver kanal"
23597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23599 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23604 msgid "Count of channels"
23605 msgstr "Antall kanaler"
23607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23608 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23612 msgid "Count of fnordlicht's"
23615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23617 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23621 msgid "Save Debug Frames"
23624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23625 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23629 msgid "Debug Frame Folder"
23632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23633 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23637 msgid "Extracted Image Width"
23640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23641 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23645 msgid "Extracted Image Height"
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23649 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23653 msgid "Mark analyzed pixels"
23654 msgstr "Marker analyserte bildepunkter"
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23657 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23661 msgid "Color when paused"
23662 msgstr "Fargelegg ved pause"
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23666 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23675 msgid "Red component of the pause color"
23678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23679 msgid "Pause-Green"
23680 msgstr "Pause-grønn"
23682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23683 msgid "Green component of the pause color"
23686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23691 msgid "Blue component of the pause color"
23694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23695 msgid "Pause-Fadesteps"
23698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23700 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23708 msgid "Red component of the shutdown color"
23711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23716 msgid "Green component of the shutdown color"
23719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23724 msgid "Blue component of the shutdown color"
23727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23728 msgid "End-Fadesteps"
23731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23733 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23734 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23738 msgid "Number of zones on top"
23741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23742 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23746 msgid "Number of zones on bottom"
23749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23750 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23754 msgid "Zones on left / right side"
23757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23758 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23762 msgid "Calculate a average zone"
23765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23767 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23768 "single channel AtmoLight)"
23771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23772 msgid "Use Software White adjust"
23775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23777 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23785 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23789 msgid "White Green"
23790 msgstr "Hvit Grønn"
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23793 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23801 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23805 msgid "Serial Port/Device"
23806 msgstr "Serieport/Enhet"
23808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23810 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23811 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23816 msgid "Edge weightning"
23819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23821 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23826 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23831 msgid "Darkness limit"
23834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23836 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23837 "than one for letterboxed videos."
23840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23841 msgid "Hue windowing"
23844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23846 msgid "Used for statistics."
23847 msgstr "Brukt til statistikk."
23849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23850 msgid "Sat windowing"
23853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23855 msgid "Filter length (ms)"
23856 msgstr "Filterlengde (ms)"
23858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23860 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23864 msgid "Filter threshold"
23865 msgstr "Filtergrense"
23867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23868 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23873 msgid "Filter smoothness (%)"
23874 msgstr "Filtermykhet (%)"
23876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23877 msgid "Filter Smoothness"
23880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23881 msgid "Output Color filter mode"
23884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23886 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23890 msgid "No Filtering"
23891 msgstr "Ingen filtrering"
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23902 msgid "Frame delay (ms)"
23905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23907 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23908 "20ms should do the trick."
23911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23912 msgid "Channel 0: summary"
23915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23916 msgid "Channel 1: left"
23917 msgstr "Kanal 1: venstre"
23919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23920 msgid "Channel 2: right"
23921 msgstr "Kanal 2: høyre"
23923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23924 msgid "Channel 3: top"
23925 msgstr "Kanal 3: topp"
23927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23928 msgid "Channel 4: bottom"
23929 msgstr "Kanal 4: Bunn"
23931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23932 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23940 msgid "Zone 4:summary"
23943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23944 msgid "Zone 3:left"
23945 msgstr "Sone 3:venstre"
23947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23948 msgid "Zone 1:right"
23949 msgstr "Sone 1:høyre"
23951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23953 msgstr "Sone 0:topp"
23955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23956 msgid "Zone 2:bottom"
23957 msgstr "Sone 2:bunn"
23959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23960 msgid "Channel / Zone Assignment"
23961 msgstr "Kanal / Sone Tildeling"
23963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23965 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23966 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23967 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23968 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23969 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23970 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
23974 msgid "Zone 0: Top gradient"
23977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23978 msgid "Zone 1: Right gradient"
23981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23982 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23986 msgid "Zone 3: Left gradient"
23989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23990 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
23995 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23999 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24004 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24005 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24009 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24014 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24015 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24019 msgid "AtmoLight Filter"
24022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24029 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24033 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24037 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24041 msgid "DMX options"
24044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24045 msgid "MoMoLight options"
24046 msgstr "MoMoLight-valg"
24048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24049 msgid "fnordlicht options"
24052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24053 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24057 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24061 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24065 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24069 msgid "Change gradients"
24070 msgstr "Endre fargeoverganger"
24072 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24073 #: modules/video_filter/logo.c:58
24074 msgid "X coordinate"
24075 msgstr "X-koordinat"
24077 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24078 msgid "X coordinate of the bargraph."
24081 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24082 #: modules/video_filter/logo.c:61
24083 msgid "Y coordinate"
24084 msgstr "Y-koordinat"
24086 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24087 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24090 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24091 msgid "Transparency of the bargraph"
24094 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24096 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24100 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24101 msgid "Bargraph position"
24104 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24106 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24107 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24111 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24112 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24115 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24117 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24120 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24121 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24122 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24125 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24126 msgid "Audio Bar Graph Video"
24129 #: modules/video_filter/ball.c:98
24133 #: modules/video_filter/ball.c:100
24134 msgid "Edge visible"
24135 msgstr "Kant synlig"
24137 #: modules/video_filter/ball.c:101
24138 msgid "Set edge visibility."
24139 msgstr "Angi kantsynlighet."
24141 #: modules/video_filter/ball.c:103
24145 #: modules/video_filter/ball.c:104
24147 "Set ball speed, the displacement value in "
24148 "number of pixels by frame."
24151 #: modules/video_filter/ball.c:107
24153 msgstr "Ballstørrelse"
24155 #: modules/video_filter/ball.c:108
24157 "Set ball size giving its radius in number of "
24161 #: modules/video_filter/ball.c:111
24162 msgid "Gradient threshold"
24165 #: modules/video_filter/ball.c:112
24166 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24169 #: modules/video_filter/ball.c:114
24170 msgid "Augmented reality ball game"
24173 #: modules/video_filter/ball.c:123
24174 msgid "Ball video filter"
24177 #: modules/video_filter/ball.c:124
24181 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24182 msgid "Number of time to blend"
24185 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24186 msgid "The number of time the blend will be performed"
24189 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24190 msgid "Alpha of the blended image"
24193 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24194 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24197 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24198 msgid "Image to be blended onto"
24201 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24202 msgid "The image which will be used to blend onto"
24205 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24206 msgid "Chroma for the base image"
24209 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24210 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24213 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24214 msgid "Image which will be blended"
24217 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24218 msgid "The image blended onto the base image"
24221 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24222 msgid "Chroma for the blend image"
24225 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24226 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24229 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24230 msgid "Blending benchmark filter"
24233 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24237 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24238 msgid "Benchmarking"
24241 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24245 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24246 msgid "Blend image"
24249 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24250 msgid "Video pictures blending"
24253 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24255 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24256 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24257 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24261 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24262 msgid "Bluescreen U value"
24265 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24267 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24268 "Defaults to 120 for blue."
24271 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24272 msgid "Bluescreen V value"
24275 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24277 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24278 "Defaults to 90 for blue."
24281 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24282 msgid "Bluescreen U tolerance"
24285 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24287 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24288 "value between 10 and 20 seems sensible."
24291 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24292 msgid "Bluescreen V tolerance"
24295 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24297 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24298 "value between 10 and 20 seems sensible."
24301 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24302 msgid "Bluescreen video filter"
24305 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24309 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24310 msgid "Output width"
24313 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24314 msgid "Output (canvas) image width"
24317 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24318 msgid "Output height"
24321 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24322 msgid "Output (canvas) image height"
24325 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24326 msgid "Output picture aspect ratio"
24329 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24331 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24332 "have the same SAR as the input."
24335 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24339 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24341 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24342 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24345 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24346 msgid "Automatically resize and pad a video"
24349 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24353 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24354 msgid "Canvas video filter"
24355 msgstr "Lerret video filter"
24357 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24359 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24360 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24361 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24362 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24365 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24366 msgid "Select one color in the video"
24369 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24370 msgid "Color threshold filter"
24373 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24374 msgid "Saturation threshold"
24377 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24378 msgid "Similarity threshold"
24381 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24382 msgid "Pixels to crop from top"
24385 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24386 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24389 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24390 msgid "Pixels to crop from bottom"
24393 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24394 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24397 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24398 msgid "Pixels to crop from left"
24401 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24402 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24405 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24406 msgid "Pixels to crop from right"
24409 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24410 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24413 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24414 msgid "Pixels to padd to top"
24417 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24418 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24421 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24422 msgid "Pixels to padd to bottom"
24425 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24426 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24429 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24430 msgid "Pixels to padd to left"
24433 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24434 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24437 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24438 msgid "Pixels to padd to right"
24441 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24442 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24445 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24450 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24452 msgid "Video cropping filter"
24453 msgstr "Videobeskjæring"
24455 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24459 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24463 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24467 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24471 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24475 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24479 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24483 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24484 msgid "Streaming deinterlace mode"
24487 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24488 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24491 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24492 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24495 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24497 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24498 "frame boundaries. \n"
24500 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24501 "such as videos from a camcorder. \n"
24503 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24504 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24506 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24507 "(bright) field, too. \n"
24509 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24510 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24513 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24514 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24517 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24519 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24520 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24524 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24525 msgid "Deinterlacing video filter"
24528 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24532 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24533 msgid "FIFO which will be read for commands"
24536 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24537 msgid "Output FIFO"
24540 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24541 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24544 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24545 msgid "Dynamic video overlay"
24546 msgstr "Dynamisk video overlegg"
24548 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24549 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24554 #: modules/video_filter/erase.c:56
24555 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24558 #: modules/video_filter/erase.c:59
24559 msgid "X coordinate of the mask."
24562 #: modules/video_filter/erase.c:61
24563 msgid "Y coordinate of the mask."
24566 #: modules/video_filter/erase.c:63
24567 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24570 #: modules/video_filter/erase.c:68
24571 msgid "Erase video filter"
24574 #: modules/video_filter/erase.c:69
24578 #: modules/video_filter/extract.c:62
24579 msgid "RGB component to extract"
24582 #: modules/video_filter/extract.c:63
24583 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24586 #: modules/video_filter/extract.c:74
24587 msgid "Extract RGB component video filter"
24590 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24592 msgid "Freezing interactive video filter"
24593 msgstr "Psykedelisk videofilter"
24595 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24599 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24600 msgid "Gaussian's std deviation"
24603 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24605 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24606 "to 3*sigma away in any direction."
24609 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24610 msgid "Add a blurring effect"
24613 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24614 msgid "Gaussian blur video filter"
24617 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24618 msgid "Gaussian Blur"
24621 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24622 msgid "Radius in pixels"
24625 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24629 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24630 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24633 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24634 msgid "Gradfun video filter"
24637 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24641 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24642 msgid "Debanding algorithm"
24645 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24646 msgid "Distort mode"
24649 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24650 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24653 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24654 msgid "Gradient image type"
24657 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24659 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24663 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24664 msgid "Apply cartoon effect"
24667 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24668 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24671 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24672 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24675 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24676 msgid "Gradient video filter"
24679 #: modules/video_filter/grain.c:54
24680 msgid "Variance of the gaussian noise"
24683 #: modules/video_filter/grain.c:58
24684 msgid "Minimal period"
24687 #: modules/video_filter/grain.c:59
24688 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24691 #: modules/video_filter/grain.c:60
24692 msgid "Maximal period"
24695 #: modules/video_filter/grain.c:61
24696 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24699 #: modules/video_filter/grain.c:64
24700 msgid "Grain video filter"
24703 #: modules/video_filter/grain.c:65
24707 #: modules/video_filter/grain.c:66
24708 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24711 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24712 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24715 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24716 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24719 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24720 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24723 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24724 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24727 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24728 msgid "HQ Denoiser 3D"
24729 msgstr "3D Now! memcpy"
24731 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24732 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24735 #: modules/video_filter/invert.c:50
24736 msgid "Invert video filter"
24739 #: modules/video_filter/invert.c:51
24740 msgid "Color inversion"
24743 #: modules/video_filter/logo.c:49
24745 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24746 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24747 "simply enter its filename."
24750 #: modules/video_filter/logo.c:52
24751 msgid "Logo animation # of loops"
24754 #: modules/video_filter/logo.c:53
24755 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24758 #: modules/video_filter/logo.c:55
24759 msgid "Logo individual image time in ms"
24762 #: modules/video_filter/logo.c:56
24763 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24766 #: modules/video_filter/logo.c:59
24767 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24770 #: modules/video_filter/logo.c:62
24771 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24774 #: modules/video_filter/logo.c:64
24775 msgid "Opacity of the logo"
24776 msgstr "Logoens gjennomsiktighet"
24778 #: modules/video_filter/logo.c:65
24780 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24783 #: modules/video_filter/logo.c:67
24784 msgid "Logo position"
24785 msgstr "Logoposisjon"
24787 #: modules/video_filter/logo.c:69
24789 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24790 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24793 #: modules/video_filter/logo.c:73
24794 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24797 #: modules/video_filter/logo.c:92
24798 msgid "Logo sub source"
24801 #: modules/video_filter/logo.c:93
24802 msgid "Logo overlay"
24803 msgstr "Logo overlegg"
24805 #: modules/video_filter/logo.c:111
24806 msgid "Logo video filter"
24809 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24810 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24813 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24817 #: modules/video_filter/marq.c:89
24819 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24820 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24823 #: modules/video_filter/marq.c:93
24827 #: modules/video_filter/marq.c:94
24828 msgid "File to read the marquee text from."
24831 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24832 msgid "X offset, from the left screen edge."
24835 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24836 msgid "Y offset, down from the top."
24839 #: modules/video_filter/marq.c:99
24841 msgstr "Tidsavbrudd"
24843 #: modules/video_filter/marq.c:100
24845 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24846 "(remains forever)."
24849 #: modules/video_filter/marq.c:103
24850 msgid "Refresh period in ms"
24853 #: modules/video_filter/marq.c:104
24855 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24856 "using meta data or time format string sequences."
24859 #: modules/video_filter/marq.c:108
24861 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24865 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24866 msgid "Font size, pixels"
24867 msgstr "Skriftstørrelse, bildepunkter"
24869 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24870 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24873 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24875 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24876 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24877 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24878 "(red + green), #FFFFFF = white"
24881 #: modules/video_filter/marq.c:120
24882 msgid "Marquee position"
24885 #: modules/video_filter/marq.c:122
24887 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24888 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24892 #: modules/video_filter/marq.c:133
24893 msgid "Display text above the video"
24894 msgstr "Vis tekst over videoen"
24896 #: modules/video_filter/marq.c:140
24900 #: modules/video_filter/marq.c:141
24901 msgid "Marquee display"
24904 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24908 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24909 msgid "Mirror orientation"
24910 msgstr "Speilretning"
24912 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24914 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24918 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24922 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24926 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24930 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24931 msgid "Direction of the mirroring"
24932 msgstr "Retningen til speilinga"
24934 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24935 msgid "Left to right/Top to bottom"
24936 msgstr "Venstre til høyre/Øverst til nederst"
24938 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24939 msgid "Right to left/Bottom to top"
24940 msgstr "Høyre til venstre/Nederst til øverst"
24942 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24943 msgid "Mirror video filter"
24946 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24947 msgid "Mirror video"
24948 msgstr "Speil video"
24950 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24951 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24952 msgstr "Deler videoen i to deler, som i et speil"
24954 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24956 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24957 "opaque (default)."
24960 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24961 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24964 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24965 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24968 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24969 msgid "Top left corner X coordinate"
24972 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24973 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24976 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24977 msgid "Top left corner Y coordinate"
24980 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24981 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24984 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24985 msgid "Border width"
24986 msgstr "Kantbredde"
24988 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24989 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24992 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24993 msgid "Border height"
24996 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24997 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25000 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25001 msgid "Mosaic alignment"
25002 msgstr "Mosaikkjustering"
25004 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25006 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25007 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25011 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25012 msgid "Positioning method"
25015 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25017 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25018 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25019 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25022 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25023 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25024 msgid "Number of rows"
25025 msgstr "Antall rader"
25027 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25029 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25033 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25034 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25035 msgid "Number of columns"
25036 msgstr "Antall kolonner"
25038 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25040 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25041 "set to \"fixed\"."
25044 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25045 msgid "Keep aspect ratio"
25046 msgstr "Behold størrelsesforhold"
25048 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25049 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25052 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25053 msgid "Keep original size"
25054 msgstr "Behold opprinnelig størrelse"
25056 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25057 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25060 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25061 msgid "Elements order"
25064 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25066 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25067 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25071 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25072 msgid "Offsets in order"
25075 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25077 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25078 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25079 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25082 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25084 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25085 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25089 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25091 msgstr "Automatisk"
25093 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25097 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25101 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25102 msgid "Mosaic video sub source"
25105 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25109 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25110 msgid "Blur factor (1-127)"
25113 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25114 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25117 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25118 msgid "Motion blur filter"
25121 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25122 msgid "Motion detect video filter"
25125 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25127 msgid "Old movie effect video filter"
25128 msgstr "Klon video filter"
25130 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25134 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25135 msgid "OpenCV face detection example filter"
25138 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25139 msgid "OpenCV example"
25140 msgstr "OpenCV-eksempel"
25142 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25143 msgid "Haar cascade filename"
25146 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25147 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25150 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25151 msgid "Use input chroma unaltered"
25154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25155 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25162 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25163 msgid "Don't display any video"
25164 msgstr "Ikke vis video"
25166 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25167 msgid "Display the input video"
25170 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25171 msgid "Display the processed video"
25172 msgstr "Vis den behandlede videoen"
25174 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25175 msgid "Show only errors"
25176 msgstr "Vis kun feilmeldinger"
25178 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25179 msgid "Show errors and warnings"
25180 msgstr "Vis feilmeldinger og advarsler"
25182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25183 msgid "Show everything including debug messages"
25186 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25187 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25190 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25194 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25195 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25196 msgstr "Skaleringsfaktor (0.1-2.0)"
25198 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25200 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25204 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25205 msgid "OpenCV filter chroma"
25208 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25210 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25213 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25214 msgid "Wrapper filter output"
25217 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25218 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25221 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25222 msgid "OpenCV internal filter name"
25225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25226 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25229 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25230 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25233 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25234 msgid "Posterize video filter"
25237 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25238 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25241 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25243 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25244 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25245 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25246 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25249 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25250 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25253 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25254 msgid "Video post processing filter"
25257 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25259 msgstr "Etterbehandling"
25261 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25265 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25269 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25270 msgid "Psychedelic video filter"
25271 msgstr "Psykedelisk videofilter"
25273 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25274 msgid "Number of puzzle rows"
25275 msgstr "Antall puslespillrader"
25277 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25278 msgid "Number of puzzle columns"
25279 msgstr "Antall puslespillkolonner"
25281 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25285 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25286 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25289 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25293 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25294 msgid "Unshuffled Border width."
25297 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25298 msgid "Small preview"
25301 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25302 msgid "Show small preview."
25305 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25306 msgid "Small preview size"
25309 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25310 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25313 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25314 msgid "Piece edge shape size"
25317 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25318 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25321 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25322 msgid "Auto shuffle"
25325 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25326 msgid "Auto shuffle delay during game"
25329 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25333 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25334 msgid "Auto solve delay during game"
25337 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25341 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25342 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25345 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25346 msgid "jigsaw puzzle"
25349 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25350 msgid "sliding puzzle"
25353 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25354 msgid "swap puzzle"
25357 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25358 msgid "exchange puzzle"
25361 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25365 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25369 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25370 msgid "0/90/180/270"
25373 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25374 msgid "0/90/180/270/mirror"
25377 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25378 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25381 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25383 msgstr "Puslespill"
25385 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25389 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25390 msgid "VNC hostname or IP address."
25393 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25397 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25398 msgid "VNC port number."
25401 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25402 msgid "VNC Password"
25405 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25406 msgid "VNC password."
25409 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25410 msgid "VNC poll interval"
25413 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25415 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25418 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25419 msgid "VNC polling"
25422 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25423 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25426 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25428 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25431 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25433 msgstr "Tastehendelser"
25435 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25436 msgid "Send key events to VNC host."
25439 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25440 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25443 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25445 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25446 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25447 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25448 "is fully transparent (value 0)."
25451 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25452 msgid "Remote-OSD over VNC"
25455 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25459 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25460 msgid "Ripple video filter"
25463 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25467 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25468 msgid "Angle in degrees"
25469 msgstr "Vinkel i grader"
25471 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25472 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25473 msgstr "Vinkel i grader (0 til 359)"
25475 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25476 msgid "Use motion sensors"
25479 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25480 msgid "Rotate video filter"
25483 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25487 #: modules/video_filter/rss.c:129
25491 #: modules/video_filter/rss.c:130
25492 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25495 #: modules/video_filter/rss.c:131
25496 msgid "Speed of feeds"
25499 #: modules/video_filter/rss.c:132
25500 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25503 #: modules/video_filter/rss.c:133
25507 #: modules/video_filter/rss.c:134
25508 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25511 #: modules/video_filter/rss.c:136
25512 msgid "Refresh time"
25515 #: modules/video_filter/rss.c:137
25517 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25518 "feeds are never updated."
25521 #: modules/video_filter/rss.c:139
25522 msgid "Feed images"
25525 #: modules/video_filter/rss.c:140
25526 msgid "Display feed images if available."
25529 #: modules/video_filter/rss.c:147
25531 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25535 #: modules/video_filter/rss.c:160
25536 msgid "Text position"
25537 msgstr "Tekstplassering"
25539 #: modules/video_filter/rss.c:162
25541 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25542 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25546 #: modules/video_filter/rss.c:166
25547 msgid "Title display mode"
25550 #: modules/video_filter/rss.c:167
25552 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25553 "images are enabled, 1 otherwise."
25556 #: modules/video_filter/rss.c:169
25557 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25560 #: modules/video_filter/rss.c:184
25564 #: modules/video_filter/rss.c:184
25565 msgid "Always visible"
25566 msgstr "Alltid synlig"
25568 #: modules/video_filter/rss.c:184
25569 msgid "Scroll with feed"
25572 #: modules/video_filter/rss.c:193
25576 #: modules/video_filter/rss.c:227
25577 msgid "RSS and Atom feed display"
25580 #: modules/video_filter/scene.c:59
25581 msgid "Image format"
25582 msgstr "Bildeformat"
25584 #: modules/video_filter/scene.c:60
25585 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25588 #: modules/video_filter/scene.c:63
25590 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25594 #: modules/video_filter/scene.c:68
25596 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25597 "video characteristics."
25600 #: modules/video_filter/scene.c:72
25601 msgid "Recording ratio"
25604 #: modules/video_filter/scene.c:73
25606 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25609 #: modules/video_filter/scene.c:76
25610 msgid "Filename prefix"
25613 #: modules/video_filter/scene.c:77
25615 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25616 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25619 #: modules/video_filter/scene.c:81
25620 msgid "Directory path prefix"
25623 #: modules/video_filter/scene.c:82
25625 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25626 "will be automatically saved in users homedir."
25629 #: modules/video_filter/scene.c:86
25630 msgid "Always write to the same file"
25633 #: modules/video_filter/scene.c:87
25635 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25636 "this case, the number is not appended to the filename."
25639 #: modules/video_filter/scene.c:91
25640 msgid "Send your video to picture files"
25643 #: modules/video_filter/scene.c:95
25644 msgid "Scene filter"
25647 #: modules/video_filter/scene.c:96
25648 msgid "Scene video filter"
25651 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25652 msgid "Sepia intensity"
25655 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25656 msgid "Intensity of sepia effect"
25659 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25660 msgid "Sepia video filter"
25663 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25664 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25667 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25668 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25671 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25672 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25675 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25676 msgid "Augment contrast between contours."
25679 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25680 msgid "Sharpen video filter"
25683 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25684 msgid "Change subtitle delay"
25685 msgstr "Endre undertekstforsinkelse"
25687 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25688 msgid "Delay calculation mode"
25691 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25693 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25694 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25695 "subtitle delay from its content (text)."
25698 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25699 msgid "Calculation factor"
25702 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25704 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25707 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25708 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25711 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25712 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25715 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25716 msgid "Minimum alpha value"
25719 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25721 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25725 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25726 msgid "Interval between two disappearances"
25729 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25731 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25732 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25736 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25737 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25740 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25742 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25743 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25747 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25748 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25751 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25753 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25754 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25758 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25759 msgid "Absolute delay"
25762 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25763 msgid "Relative to source delay"
25766 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25767 msgid "Relative to source content"
25770 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25774 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25775 msgid "Overlap fix"
25778 #: modules/video_filter/transform.c:47
25779 msgid "Transform type"
25782 #: modules/video_filter/transform.c:53
25786 #: modules/video_filter/transform.c:53
25787 msgid "Anti-transpose"
25790 #: modules/video_filter/transform.c:56
25791 msgid "Video transformation filter"
25794 #: modules/video_filter/transform.c:57
25795 msgid "Transformation"
25798 #: modules/video_filter/transform.c:58
25799 msgid "Rotate or flip the video"
25802 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25804 msgid "VHS movie effect video filter"
25807 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25811 #: modules/video_filter/wave.c:53
25812 msgid "Wave video filter"
25815 #: modules/video_filter/wave.c:54
25819 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25820 msgid "YUVP converter"
25823 #: modules/video_output/aa.c:56
25825 msgstr "ASCII Kunst"
25827 #: modules/video_output/aa.c:59
25828 msgid "ASCII-art video output"
25831 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25833 msgid "ANativeWindow"
25834 msgstr "Aktive vinduer"
25836 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25838 msgid "Android native window"
25839 msgstr "Aktive vinduer"
25841 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25842 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25845 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25846 msgid "Chroma used"
25849 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25850 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25853 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25854 msgid "Android Surface video output"
25857 #: modules/video_output/caca.c:56
25858 msgid "Color ASCII art video output"
25861 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25862 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25865 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25866 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25869 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25871 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25872 "After this delay we black out the video."
25875 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25876 msgid "Picture to display on input signal loss."
25879 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25880 msgid "Output card"
25883 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25884 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25887 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25888 msgid "Desired output mode"
25891 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25893 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25894 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25897 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25898 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25901 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25903 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25906 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25908 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25909 "disables audio output."
25912 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25913 msgid "Video connection for DeckLink output."
25916 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25917 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25920 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25921 msgid "DecklinkOutput"
25924 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25925 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25928 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25929 msgid "Decklink General Options"
25932 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25933 msgid "Decklink Video Output module"
25936 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25937 msgid "Decklink Video Options"
25940 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25941 msgid "Decklink Audio Output module"
25944 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25945 msgid "Decklink Audio Options"
25948 #: modules/video_output/directfb.c:50
25949 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25952 #: modules/video_output/drawable.c:34
25953 msgid "Window handle (HWND)"
25956 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25958 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25962 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25966 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25967 msgid "Embedded window video"
25968 msgstr "Innebygget videovindu"
25970 #: modules/video_output/egl.c:47
25974 #: modules/video_output/egl.c:48
25975 msgid "EGL extension for OpenGL"
25978 #: modules/video_output/fb.c:56
25979 msgid "Framebuffer device"
25982 #: modules/video_output/fb.c:58
25983 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25986 #: modules/video_output/fb.c:60
25987 msgid "Run fb on current tty"
25990 #: modules/video_output/fb.c:62
25992 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25993 "handling with caution)"
25996 #: modules/video_output/fb.c:65
25997 msgid "Framebuffer resolution to use"
26000 #: modules/video_output/fb.c:67
26002 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26003 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26006 #: modules/video_output/fb.c:70
26007 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26010 #: modules/video_output/fb.c:72
26012 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26013 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26017 #: modules/video_output/fb.c:76
26018 msgid "Image format (default RGB)"
26021 #: modules/video_output/fb.c:77
26023 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26024 "has no way to report its chroma."
26027 #: modules/video_output/fb.c:95
26028 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26031 #: modules/video_output/gl.c:40
26032 msgid "OpenGL extension"
26033 msgstr "OpenGL utvidelse"
26035 #: modules/video_output/gl.c:41
26036 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26037 msgstr "OpenGL ES 2 utvidelse"
26039 #: modules/video_output/gl.c:42
26040 msgid "OpenGL ES extension"
26041 msgstr "OpenGL ES utvidelse"
26043 #: modules/video_output/gl.c:44
26044 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26045 msgstr "Utvidelse for å bruke Open Graphics Library (OpenGL)."
26047 #: modules/video_output/gl.c:50
26049 msgstr "OpenGL ES2"
26051 #: modules/video_output/gl.c:51
26052 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26055 #: modules/video_output/gl.c:61
26059 #: modules/video_output/gl.c:62
26060 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26063 #: modules/video_output/gl.c:71
26067 #: modules/video_output/gl.c:72
26068 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26071 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26075 #: modules/video_output/glx.c:43
26076 msgid "GLX extension for OpenGL"
26079 #: modules/video_output/ios2.m:72
26080 msgid "iOS OpenGL video output"
26083 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26084 msgid "Enable a workaround for T23"
26087 #: modules/video_output/kva.c:52
26089 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26090 "size is equal to or smaller than the movie size."
26093 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26097 #: modules/video_output/kva.c:57
26098 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26101 #: modules/video_output/kva.c:62
26105 #: modules/video_output/kva.c:62
26106 msgid "WarpOverlay!"
26109 #: modules/video_output/kva.c:62
26113 #: modules/video_output/kva.c:62
26117 #: modules/video_output/kva.c:72
26118 msgid "K Video Acceleration video output"
26121 #: modules/video_output/macosx.m:86
26123 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26124 msgstr "videoeksport i gråtoner"
26126 #: modules/video_output/mmal.c:52
26128 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26129 msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
26131 #: modules/video_output/mmal.c:53
26133 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26134 "directly above and a black background directly below."
26137 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26138 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26141 #: modules/video_output/mmal.c:63
26145 #: modules/video_output/mmal.c:64
26146 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26149 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26150 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26153 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26154 msgid "Direct2D video output"
26157 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26158 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26161 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26162 msgid "Use hardware blending support"
26165 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26166 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26169 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26170 msgid "Pixel Shader"
26173 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26175 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26176 msgstr "Tøm spillelisten"
26178 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26180 msgid "Path to HLSL file"
26183 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26184 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26187 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26192 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26193 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26196 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26197 msgid "Direct3D video output"
26200 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26201 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26204 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26206 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26207 "doesn't have any effect when using overlays."
26210 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26211 msgid "Use video buffers in system memory"
26214 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26216 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26217 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26218 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26219 "doesn't have any effect when using overlays."
26222 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26223 msgid "Use triple buffering for overlays"
26226 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26228 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26229 "better video quality (no flickering)."
26232 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26233 msgid "Name of desired display device"
26236 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26238 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26239 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26240 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26243 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26245 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26249 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26250 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26253 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26255 msgstr "Bakgrunnbilde"
26257 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26258 msgid "GPU affinity"
26261 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26262 msgid "OpenGL video output"
26265 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26266 msgid "Windows GDI video output"
26269 #: modules/video_output/sdl.c:56
26270 msgid "SDL chroma format"
26273 #: modules/video_output/sdl.c:58
26275 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26276 "improve performances by using the most efficient one."
26279 #: modules/video_output/sdl.c:65
26280 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26283 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26284 msgid "Dummy image chroma format"
26287 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26289 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26290 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26293 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26294 msgid "Dummy video output"
26297 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26298 msgid "Statistics video output"
26301 #: modules/video_output/vmem.c:43
26302 msgid "Video memory buffer width."
26305 #: modules/video_output/vmem.c:46
26306 msgid "Video memory buffer height."
26309 #: modules/video_output/vmem.c:48
26313 #: modules/video_output/vmem.c:49
26314 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26317 #: modules/video_output/vmem.c:51
26321 #: modules/video_output/vmem.c:52
26323 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26326 #: modules/video_output/vmem.c:59
26327 msgid "Video memory output"
26330 #: modules/video_output/vmem.c:60
26331 msgid "Video memory"
26332 msgstr "Videominne"
26334 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26335 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26338 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26339 msgid "X11 display"
26340 msgstr "X11-skjerm"
26342 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26344 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26348 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26349 msgid "X11 window ID"
26352 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26356 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26357 msgid "X11 video window (XCB)"
26358 msgstr "X11-videovindu (XCB)"
26360 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26361 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26362 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26363 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26364 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26365 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26367 msgid "VLC media player"
26370 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26371 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26372 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26377 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26381 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26385 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26386 msgid "X11 video output (XCB)"
26389 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26390 msgid "XVideo adaptor number"
26391 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
26393 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26395 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26396 "functional adaptor."
26399 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26400 msgid "XVideo format id"
26403 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26405 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26406 "match for the video being played."
26409 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26413 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26414 msgid "XVideo output (XCB)"
26417 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26418 msgid "Video acceleration not available"
26419 msgstr "Videoakselerasjon er ikke tilgjengelig"
26421 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26424 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26425 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26426 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26427 "the resolution is large."
26430 #: modules/video_output/yuv.c:41
26431 msgid "device, fifo or filename"
26432 msgstr "enhet, fifo eller filnavn"
26434 #: modules/video_output/yuv.c:42
26435 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26438 #: modules/video_output/yuv.c:46
26439 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26442 #: modules/video_output/yuv.c:48
26443 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26446 #: modules/video_output/yuv.c:49
26448 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26449 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26450 "frame into the output destination."
26453 #: modules/video_output/yuv.c:59
26457 #: modules/video_output/yuv.c:60
26458 msgid "YUV video output"
26461 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26462 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26465 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26466 msgid "Video output modules"
26469 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26471 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26472 "separated list of modules."
26475 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26476 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26479 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26480 msgid "Clone video filter"
26481 msgstr "Klon video filter"
26483 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26485 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26488 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26489 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26492 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26493 msgid "Active windows"
26494 msgstr "Aktive vinduer"
26496 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26497 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26500 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26501 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26504 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26505 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26508 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26512 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26513 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26514 msgstr "lengden på det overlappende området (i %)"
26516 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26517 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26520 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26521 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26522 msgstr "høyden på det overlappende området (i %)"
26524 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26525 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26528 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26529 msgid "Attenuation"
26532 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26534 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26535 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26538 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26539 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26542 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26544 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26547 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26548 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26551 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26553 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26556 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26557 msgid "Attenuation, end (in %)"
26560 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26561 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26564 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26565 msgid "middle position (in %)"
26568 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26570 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26574 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26575 msgid "Gamma (Red) correction"
26578 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26580 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26583 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26584 msgid "Gamma (Green) correction"
26587 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26589 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26592 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26593 msgid "Gamma (Blue) correction"
26596 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26598 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26601 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26602 msgid "Black Crush for Red"
26605 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26606 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26609 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26610 msgid "Black Crush for Green"
26613 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26614 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26617 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26618 msgid "Black Crush for Blue"
26621 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26622 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26625 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26626 msgid "White Crush for Red"
26629 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26630 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26633 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26634 msgid "White Crush for Green"
26637 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26638 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26641 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26642 msgid "White Crush for Blue"
26645 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26646 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26649 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26650 msgid "Black Level for Red"
26651 msgstr "Svartnivå for rødt"
26653 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26654 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26657 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26658 msgid "Black Level for Green"
26659 msgstr "Svartnivå for grønt"
26661 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26662 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26665 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26666 msgid "Black Level for Blue"
26667 msgstr "Svartnivå for blått"
26669 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26670 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26673 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26674 msgid "White Level for Red"
26675 msgstr "Hvitnivå for rødt"
26677 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26678 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26681 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26682 msgid "White Level for Green"
26683 msgstr "Hvitnivå for grønt"
26685 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26686 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26689 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26690 msgid "White Level for Blue"
26691 msgstr "Hvitnivå for blått"
26693 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26694 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26697 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26698 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26701 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26702 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26705 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26706 msgid "Element aspect ratio"
26709 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26710 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26713 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26714 msgid "Wall video filter"
26715 msgstr "Videoveggfilter"
26717 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26721 #: modules/visualization/goom.c:45
26722 msgid "Goom display width"
26725 #: modules/visualization/goom.c:46
26726 msgid "Goom display height"
26729 #: modules/visualization/goom.c:47
26731 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26732 "will be prettier but more CPU intensive)."
26735 #: modules/visualization/goom.c:50
26736 msgid "Goom animation speed"
26739 #: modules/visualization/goom.c:51
26741 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26744 #: modules/visualization/goom.c:57
26748 #: modules/visualization/goom.c:58
26749 msgid "Goom effect"
26752 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26753 msgid "projectM configuration file"
26756 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26757 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26760 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26761 msgid "projectM preset path"
26764 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26765 msgid "Path to the projectM preset directory"
26768 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26770 msgstr "Tittelskrift"
26772 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26773 msgid "Font used for the titles"
26774 msgstr "Skrift brukt på titlene"
26776 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26778 msgstr "Menyskrift"
26780 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26781 msgid "Font used for the menus"
26782 msgstr "Skrift brukt i menyene"
26784 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26785 msgid "The width of the video window, in pixels."
26786 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
26788 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26789 msgid "The height of the video window, in pixels."
26790 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
26792 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26796 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26797 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26800 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26801 msgid "Mesh height"
26804 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26805 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26808 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26809 msgid "Texture size"
26812 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26813 msgid "The size of the texture, in pixels."
26816 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26820 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26821 msgid "libprojectM effect"
26822 msgstr "libprojectM"
26824 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26825 msgid "Effects list"
26826 msgstr "Effektliste"
26828 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26830 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26831 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26834 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26835 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26836 msgstr "Bredden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26838 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26839 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26840 msgstr "Høyden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26842 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26847 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26848 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26851 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26853 msgid "Kaiser window parameter"
26854 msgstr "Overstyr parametre"
26856 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26858 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26859 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26862 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26863 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26866 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26867 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26868 msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
26870 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26871 msgid "Number of blank pixels between bands."
26872 msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
26874 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26875 msgid "Amplification"
26876 msgstr "Forsterking"
26878 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26879 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26882 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26883 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26886 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26887 msgid "Enable original graphic spectrum"
26888 msgstr "Slå på opprinnelig grafisk spektrum"
26890 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26891 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26892 msgstr "Slå på «flat» spektrumanalyse i spektrometeret."
26894 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26895 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26898 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26899 msgid "Draw the base of the bands"
26902 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26903 msgid "Base pixel radius"
26906 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26907 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26910 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26911 msgid "Spectral sections"
26914 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26915 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26918 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26919 msgid "Peak height"
26922 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26923 msgid "Total pixel height of the peak items."
26926 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26927 msgid "Peak extra width"
26930 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26931 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26934 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26935 msgid "V-plane color"
26938 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26939 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26942 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26944 msgstr "Visualisering"
26946 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26947 msgid "Visualizer filter"
26948 msgstr "Visualiseringsfilter"
26950 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26951 msgid "Spectrum analyser"
26952 msgstr "Spektrumanalysering"
26954 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26958 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26959 msgid "#paste your VLM commands here"
26960 msgstr "#lim inn dine VLM kommandoer her"
26962 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26963 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26964 msgstr "#skill kommandoer med en ny linje eller semi-kolon"
26966 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26967 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26969 msgstr "Spilleliste"
26971 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26976 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26977 msgid "Subtitle codec"
26980 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26981 msgid "Output\tmethod"
26984 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26985 msgid "Multiplexer"
26988 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26992 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26993 msgid "MUX options"
26996 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26997 msgid "Video scale"
27000 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27001 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27002 msgid "Output port"
27005 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27006 msgid "Output\tfile"
27009 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27010 msgid "Input media"
27013 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27017 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27018 msgid "Sample ui-state-error style."
27021 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27025 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27026 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27028 msgstr "Forforsterker"
27030 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27034 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27035 msgid "Column border"
27038 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27042 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27043 msgid "Mosaic Tiles"
27046 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27047 msgid "Playback Rate"
27048 msgstr "Avspillingshastighet"
27050 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27051 msgid "Audio Delay"
27054 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27055 msgid "Subtitle Delay"
27058 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27062 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27063 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27064 msgid "VLC media player - Web Interface"
27065 msgstr "VLC media player - Webgrensesnitt"
27067 #: share/lua/http/index.html:215
27068 msgid "Hide / Show Library"
27071 #: share/lua/http/index.html:216
27072 msgid "Hide / Show Viewer"
27075 #: share/lua/http/index.html:217
27076 msgid "Manage Streams"
27079 #: share/lua/http/index.html:218
27080 msgid "Track Synchronisation"
27083 #: share/lua/http/index.html:220
27084 msgid "VLM Batch Commands"
27087 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27091 #: share/lua/http/index.html:242
27092 msgid "Empty Playlist"
27095 #: share/lua/http/index.html:243
27096 msgid "Queue Selected"
27099 #: share/lua/http/index.html:244
27100 msgid "Play Selected"
27103 #: share/lua/http/index.html:245
27104 msgid "Refresh List"
27107 #: share/lua/http/index.html:252
27108 msgid "Loading flowplayer..."
27109 msgstr "Laster flowplayer ..."
27111 #: share/lua/http/index.html:252
27112 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27113 msgstr "Dersom ingenting vises, kontroller din internettforbindelse."
27115 #: share/lua/http/index.html:263
27117 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27118 "instead of the main interface."
27121 #: share/lua/http/index.html:264
27123 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27124 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27125 "right: <i>Manage Streams</i>"
27128 #: share/lua/http/index.html:268
27130 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27134 #: share/lua/http/index.html:269
27136 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27139 #: share/lua/http/index.html:272
27141 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27142 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27146 #: share/lua/http/index.html:275
27148 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27152 #: share/lua/http/index.html:278
27153 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27156 #: modules/lua/extension.c:1216
27159 "Extension '%s' does not respond.\n"
27160 "Do you want to kill it now? "
27163 #: modules/lua/extension.c:1243
27164 msgid "Extension not responding!"
27167 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
27168 msgid "addons local storage"
27171 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
27172 msgid "Addons local storage installer"
27175 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
27176 msgid "Addons local storage lister"
27179 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
27180 msgid "Videolan.org's addons finder"
27183 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
27184 msgid "addons.videolan.org addons finder"
27187 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
27188 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
27191 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
27192 msgid "single .vlp archive addons finder"
27195 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
27199 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
27200 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
27203 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
27205 msgid "Duration of the fingerprinting"
27206 msgstr "Retningen til speilinga"
27208 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
27210 msgid "Default: 90sec"
27213 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
27215 msgid "Chromaprint stream output"
27216 msgstr "Kringkastingseksport"
27218 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
27220 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
27221 "This should take less than a few minutes."
27223 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
27224 "Dette skal ta mindre enn et minutt."
27226 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
27228 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27229 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
27231 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27233 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27234 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
27236 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27241 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
27243 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27244 msgstr "Lydvisualisering"
27246 #: modules/access/dvb/access.c:54
27247 msgid "Probe DVB card for capabilities"
27250 #: modules/access/dvb/access.c:55
27252 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27253 "disable this feature if you experience some trouble."
27256 #: modules/access/dvb/access.c:58
27258 msgid "Satellite scanning config"
27259 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27261 #: modules/access/dvb/access.c:59
27262 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
27265 #: modules/access/dvb/access.c:62
27270 #: modules/access/dvb/access.c:63
27271 msgid "DVB input with v4l2 support"
27274 #: modules/access/rar/module.c:33
27275 msgid "Uncompressed RAR"
27276 msgstr "Dekomprimert RAR"
27278 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
27279 msgid "Windows Multimedia Device output"
27282 #: modules/audio_output/winstore.c:204
27284 msgid "Windows Store audio output"
27285 msgstr "Stereo lyd ut modus"
27287 #: modules/codec/scte27.c:42
27289 msgid "SCTE-27 decoder"
27292 #: modules/codec/scte27.c:43
27296 #: modules/codec/svg.c:51
27298 msgid "Specify the width to decode the image too"
27299 msgstr "Angi raden som inneholder språket"
27301 #: modules/codec/svg.c:53
27302 msgid "Specify the height to decode the image too"
27305 #: modules/codec/svg.c:55
27306 msgid "Scale factor to apply to image"
27309 #: modules/codec/svg.c:63
27311 msgid "SVG video decoder"
27312 msgstr "PNG-videodekoder"
27314 #: modules/control/win_msg.c:192
27318 #: modules/control/win_msg.c:193
27320 msgid "Windows messages interface"
27321 msgstr "Hovedbrukerflater"
27323 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27327 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27330 msgstr "Flyt øverst"
27332 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27333 msgid "Blackman-Harris"
27336 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27340 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27341 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27343 msgstr "Dialogvindu"
27345 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27346 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27350 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27351 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27359 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27363 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27367 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
27369 msgid "Audio Fingerprinting"
27370 msgstr "Lydinnstillinger"
27372 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
27374 msgid "Select a matching identity"
27377 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
27379 msgid "No fingerprint has been found"
27380 msgstr "Fant ingen inndata"
27382 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
27383 msgid "Fingerprinting track..."
27386 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27387 msgid "&Verbosity:"
27390 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27394 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27395 msgid "&Save as..."
27396 msgstr "Lagre &som …"
27398 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27399 msgid "Modules Tree"
27402 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27403 msgid "Show extended options"
27404 msgstr "Vis utvidede valg"
27406 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27407 msgid "Show &more options"
27408 msgstr "&Vis flere valg"
27410 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27411 msgid "Change the caching for the media"
27414 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27418 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27422 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27426 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27427 msgid "Edit Options"
27428 msgstr "Rediger valg"
27430 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27431 msgid "Extra media"
27432 msgstr "Ekstra media"
27434 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27435 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27438 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27439 msgid "Select the file"
27442 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27443 msgid "Change the start time for the media"
27446 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27447 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27450 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27451 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27452 msgstr "Spill av en annen fil samtidig (ekstra lydfil, …)"
27454 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27455 msgid "Capture mode"
27458 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27459 msgid "Select the capture device type"
27462 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27463 msgid "Device Selection"
27466 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27470 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27471 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27474 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27475 msgid "Advanced options..."
27476 msgstr "Avanserte valg …"
27478 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27479 msgid "Disc Selection"
27482 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27486 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27487 msgid "Disable Disc Menus"
27490 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27491 msgid "No disc menus"
27494 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27495 msgid "Disc device"
27498 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27499 msgid "Starting Position"
27500 msgstr "Startposisjon"
27502 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27503 msgid "Audio and Subtitles"
27504 msgstr "Lyd og undertekster"
27506 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27507 msgid "Use a sub&title file"
27510 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27511 msgid "Select the subtitle file"
27512 msgstr "Velg undertekstfilen"
27514 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27515 msgid "Choose one or more media file to open"
27516 msgstr "Velg én eller flere filer som skal åpnes"
27518 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27519 msgid "File Selection"
27522 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27523 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27526 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27528 msgstr "Legg til …"
27530 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27531 msgid "Network Protocol"
27532 msgstr "Nettverkprotokoll"
27534 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27535 msgid "Please enter a network URL:"
27538 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27539 msgid "Profile edition"
27542 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27546 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27550 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27554 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27558 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27562 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27566 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27570 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27574 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27578 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27582 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27586 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27590 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27594 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27596 msgstr "Funksjoner"
27598 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27602 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27606 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27610 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27612 msgstr "Bildefrekvens"
27614 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27615 msgid "Same as source"
27616 msgstr "Samme som kilde"
27618 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27622 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27623 msgid "Custom options"
27626 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27630 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27632 msgstr "Ikke benyttet"
27634 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27638 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27639 msgid "Encoding parameters"
27642 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27646 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27650 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27651 msgid "Sample Rate"
27652 msgstr "Samplingsfrekvens"
27654 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27655 msgid "Set up media sources to stream"
27658 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27659 msgid "Destination Setup"
27662 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27663 msgid "Select destinations to stream to"
27666 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27668 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27669 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27672 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27673 msgid "New destination"
27676 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27677 msgid "Display locally"
27678 msgstr "Vis lokalt"
27680 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27681 msgid "Transcoding Options"
27684 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27685 msgid "Select and choose transcoding options"
27688 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27689 msgid "Activate Transcoding"
27692 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27693 msgid "Option Setup"
27696 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27697 msgid "Set up any additional options for streaming"
27700 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27701 msgid "Miscellaneous Options"
27702 msgstr "Diverse valg"
27704 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27705 msgid "Stream all elementary streams"
27708 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27709 msgid "Generated stream output string"
27712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27717 msgid "Output module:"
27720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27725 msgid "Visualization:"
27726 msgstr "Visualisering:"
27728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27729 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27733 msgid "Dolby Surround:"
27734 msgstr "Dolby Surround:"
27736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27737 msgid "Replay gain mode:"
27740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27741 msgid "Headphone surround effect"
27742 msgstr "Surroundeffekt for hodetelefoner"
27744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27745 msgid "Normalize volume to:"
27746 msgstr "Normalisér volumet til:"
27748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27749 msgid "Preferred audio language:"
27750 msgstr "Foretrukket lydspråk:"
27752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27758 msgstr "Brukernavn:"
27760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27761 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27769 msgid "x264 profile and level selection"
27772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27773 msgid "x264 preset and tuning selection"
27776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27777 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27781 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27785 msgid "Video quality post-processing level"
27788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27789 msgid "Optical drive"
27790 msgstr "Optisk drev"
27792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27793 msgid "Default optical device"
27796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27797 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27798 msgstr "Ødelagt eller ufullstendig AVI-fil"
27800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27801 msgid "HTTP proxy URL"
27804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27805 msgid "HTTP (default)"
27806 msgstr "HTTP (standard)"
27808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27809 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27810 msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
27812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27813 msgid "Live555 stream transport"
27816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27817 msgid "Default caching policy"
27820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27821 msgid "Menus language:"
27822 msgstr "Menyspråk:"
27824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27825 msgid "Look and feel"
27826 msgstr "Utseende og opplevelse"
27828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27829 msgid "Use custom skin"
27832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27833 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27835 "Dette er VLC sitt standard utseende, med et brilliant og normalt oppsett."
27837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27838 msgid "Use native style"
27841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27842 msgid "Resize interface to video size"
27843 msgstr "Endre størrelse til videostørrelse"
27845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27846 msgid "Show controls in full screen mode"
27847 msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
27849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27850 msgid "Pause playback when minimized"
27851 msgstr "Sett avspilling på pause når minimert"
27853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27854 msgid "Show media change popup:"
27857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27858 msgid "Start in minimal view mode"
27861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27862 msgid "Force window style:"
27865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27866 msgid "Integrate video in interface"
27869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27870 msgid "Show systray icon"
27871 msgstr "Vis ikon i systemkurven"
27873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27874 msgid "Skin resource file:"
27877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27878 msgid "Playlist and Instances"
27881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27882 msgid "Allow only one instance"
27885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27886 msgid "Pause on the last frame of a video"
27887 msgstr "Sett på pause i det siste bilde i videoen"
27889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27894 msgid "Separate words by | (without space)"
27895 msgstr "Separer ord med | (uten mellomrom)"
27897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27898 msgid "Save recently played items"
27899 msgstr "Lagre nylig spilte medier"
27901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27902 msgid "Activate updates notifier"
27905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27906 msgid "Operating System Integration"
27909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27910 msgid "File extensions association"
27913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27914 msgid "Set up associations..."
27917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27918 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27919 msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
27921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27922 msgid "Show media title on video start"
27923 msgstr "Vis medietittel på begynnelsen av videoen"
27925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27926 msgid "Enable subtitles"
27927 msgstr "Aktiver undertekster"
27929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27930 msgid "Subtitle Language"
27931 msgstr "Undertekstspråk"
27933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27934 msgid "Default encoding"
27935 msgstr "Standard koding"
27937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27938 msgid "Subtitle effects"
27939 msgstr "Underteksteffekter"
27941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27942 msgid "Add a shadow"
27943 msgstr "Legg til skygge"
27945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27955 msgstr " bildepunkter"
27957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27958 msgid "Add a background"
27959 msgstr "Legg til en bakgrunn"
27961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27962 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27970 msgid "Display device"
27973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27978 msgid "Deinterlacing"
27979 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
27981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27982 msgid "Force Aspect Ratio"
27983 msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
27985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27989 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27993 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27997 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27998 msgid "Edit settings"
27999 msgstr "Rediger innstillinger"
28001 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28005 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28006 msgid "Run manually"
28007 msgstr "Kjør manuelt"
28009 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28010 msgid "Setup schedule"
28011 msgstr "Sett opp plan"
28013 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28014 msgid "Run on schedule"
28015 msgstr "Kjør etter planen"
28017 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28021 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28025 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28029 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28031 msgstr "Legg til inndata"
28033 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28035 msgstr "Rediger inndata"
28037 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28041 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28042 msgid "Check for VLC updates"
28043 msgstr "Sjekk for VLC oppdateringer"
28045 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28046 msgid "Launching an update request..."
28047 msgstr "Starter en oppdateringsforespørsel ..."
28049 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28050 msgid "Do you want to download it?"
28051 msgstr "Ønsker du å laste den ned?"
28053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28063 msgid "Negate colors"
28066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28071 msgid "Interactive Zoom"
28072 msgstr "Interaktiv skalering"
28074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28097 msgstr "Fjern logo"
28099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28104 msgid "Output Color Filtermode"
28107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28108 msgid "Brightness (%)"
28109 msgstr "Lystyrke (%)"
28111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28112 msgid "Mark analyzed Pixels"
28113 msgstr "Markér analyserte bildepunkter"
28115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28116 msgid "Filter threshold (%)"
28117 msgstr "Filtergrense (%)"
28119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28120 msgid "Anaglyph 3D"
28123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28128 msgid "Motion detect"
28129 msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
28131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28132 msgid "Spatial blur"
28133 msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
28135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28136 msgid "Anti-Flickering"
28137 msgstr "Antiflimmer"
28139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28146 msgstr "3D Now! memcpy"
28148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28150 msgid "Spatial luma strength"
28151 msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
28153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28154 msgid "Temporal luma strength"
28157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28158 msgid "Spatial chroma strength"
28161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28162 msgid "Temporal chroma strength"
28165 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28166 msgid "VLM configurator"
28169 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28170 msgid "Media Manager Edition"
28173 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28177 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28181 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28182 msgid "Select Input"
28183 msgstr "Velg inndata"
28185 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28189 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28190 msgid "Select Output"
28191 msgstr "Velg utdata:"
28193 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28194 msgid "Time Control"
28195 msgstr "Tidskontroll"
28197 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28198 msgid "Mux Control"
28199 msgstr "MUX-kontroll"
28201 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28203 msgstr "Multiplexer:"
28205 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28209 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28210 msgid "Media Manager List"
28211 msgstr "Mediabehandlerliste"
28213 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28215 msgid "No EPG Data Available"
28216 msgstr "Beste tilgjengelige"
28218 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28219 msgid " (%1+ rated)"
28222 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28223 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28224 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28229 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28234 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28236 msgctxt "Tooltip|Clear"
28240 #: modules/access/avcapture.m:55
28242 msgid "AVFoundation Video Capture"
28243 msgstr "Videoopptak"
28245 #: modules/access/avcapture.m:56
28247 msgid "AVFoundation video capture module."
28248 msgstr "Lydeksportmodul"
28250 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28252 msgid "No video devices found"
28253 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
28255 #: modules/access/avcapture.m:289
28257 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28258 "Please check your connectors and drivers."
28261 #: modules/access/qtsound.m:59
28266 #: modules/access/qtsound.m:60
28267 msgid "QuickTime Sound Capture"
28270 #: modules/access/qtsound.m:267
28272 msgid "No Audio Input device found"
28273 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
28275 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28277 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28278 "Please check your connectors and drivers."
28281 #: modules/access/qtsound.m:294
28283 msgid "No audio input device found"
28284 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
28286 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
28288 msgid "Show Details"
28289 msgstr "Kodekdetaljer"
28291 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
28293 msgid "Hide Details"
28294 msgstr "Kodekdetaljer"
28296 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
28300 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
28302 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
28303 "crash report to %@?"
28306 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
28307 msgid "Problem details and system configuration"
28310 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
28311 msgid "Problem Report for %@"
28314 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
28315 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
28318 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
28319 msgid "No personal information will be sent with this report."
28322 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28323 msgid "Save this Log..."
28324 msgstr "Lagre denne loggen …"
28326 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28328 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28331 #: share/lua/http/view.html:26
28333 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28334 msgstr "VLC media player - Webgrensesnitt"
28336 #: share/lua/http/view.html:65
28338 msgid "Streaming Output"
28339 msgstr "Kringkastingseksport"
28341 #~ msgid "No suitable decoder module"
28342 #~ msgstr "Ingen passende dekodermodul"
28345 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28346 #~ "there is no way for you to fix this."
28348 #~ "VLC støtter ikke lyd/videoformatet «%4.4s». Dessverre kan ikke dette "
28349 #~ "problemet løses."
28351 #~ msgid "Manual download only"
28352 #~ msgstr "Manuell nedlasting"
28354 #~ msgid "When track starts playing"
28355 #~ msgstr "Når sporet starter"
28357 #~ msgid "As soon as track is added"
28358 #~ msgstr "Så fort sporet er lagt til"
28360 #~ msgid "Load Media Library"
28361 #~ msgstr "Last Mediabilbiotek"
28363 #~ msgid "main program"
28364 #~ msgstr "hovedprogrammet"
28366 #~ msgid "Jump to time"
28367 #~ msgstr "Hopp til:"
28369 #~ msgid "Don't Send"
28370 #~ msgstr "Ikke send"
28372 #~ msgid "VLC crashed previously"
28373 #~ msgstr "VLC krasjet tidligere"
28375 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
28376 #~ msgstr "Jeg godtar å bli kontaktet angående denne feilrapporten."
28378 #~ msgid "Don't ask again"
28379 #~ msgstr "Ikke spør igjen"
28381 #~ msgid "No CrashLog found"
28382 #~ msgstr "Fant ingen krasjlogg"
28384 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
28385 #~ msgstr "Kunne ikke finne spor av et tidligere krasj."
28387 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28388 #~ msgstr "Grafisk tonekontroll"
28391 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28392 #~ msgstr "Hent medieinformasjon automatisk."
28394 #~ msgid "Under the Video"
28395 #~ msgstr "Under videoen"
28397 #~ msgid "&Help..."
28398 #~ msgstr "&Hjelp …"
28404 #~ msgid "Add a subtitle file"
28405 #~ msgstr "Legg til undertekstfil:"
28408 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28411 #~ "Her kan du velge å slå av enkelte CPU-akselerasjoner. Bruk med ekstrem "
28415 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28418 #~ "Noen valg er tilgjengelige, men skjult. Velg «Avanserte innstillinger» "
28419 #~ "for å vise dem."
28422 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28423 #~ "should be magnified."
28425 #~ "Forstørr en del av videoen. Du kan selv velge hvilken del av bildet som "
28426 #~ "skal forstørres."
28428 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28429 #~ msgstr "\"Bølger\" videoforvrengningseffekt"
28431 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28432 #~ msgstr "\"Vannoverflate\" videoforvrengningseffekt"
28434 #~ msgid "Image colors inversion"
28435 #~ msgstr "Omvendte bildefarger"
28437 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28438 #~ msgstr "Del bildet for å lage en bildevegg"
28441 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28442 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28444 #~ "Lag et «puslespill» av videoen.\n"
28445 #~ "Videoen deles opp i deler du må sortere."
28448 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28449 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28451 #~ "\"Kantdeteksjon \" videoforvrengningseffekt. \n"
28452 #~ "Prøv å endre de ulike innstillinger for forskjellige effekter"
28455 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28456 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28459 #~ "\"Fargedeteksjon\"-effekt. Hele bildet vil bli omgjort til svarthvitt, "
28460 #~ "bortsett fra områder med farger du velger i innstillingene."
28463 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
28464 #~ msgstr "modulene «%d» ble ikke vist fordi de kun har avanserte valg.\n"
28466 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28468 #~ "Velg hvilke objekter som skal skrive avlusingsmeldinger (debug message)"
28471 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
28472 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
28473 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
28474 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
28475 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
28476 #~ "debug message."
28478 #~ "Denne lenka er delt med «,», hvert innlegg bør starte med «+» eller «-» "
28479 #~ "for hendholdsvis å slå det av eller på. Nøkkelordet «all» refererer til "
28480 #~ "alle objektene. Objekt kan refereres til med type- eller modulnavn. "
28481 #~ "Regler som gjelder objekt med navn settes høyere enn regler som gjelder "
28482 #~ "alle objekt. Merk at du fortsat må bruke -vvv for å vise feilsøkemelding."
28484 #~ msgid "Force mono audio"
28485 #~ msgstr "framtving monolyd"
28487 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28488 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd."
28491 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28494 #~ "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med "
28495 #~ "dette alternativet."
28498 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28499 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28501 #~ "Her kan du framtvinge ønsket frekvens i lydeksporten. Vanlige verdier er "
28502 #~ "0 (udefinert), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28505 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28506 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28508 #~ "Du kan velge hvilket modul for minnekopiering VLC skal bruke. Som "
28509 #~ "standard vil VLC velge det raskeste som støttes av maskinvaren."
28511 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28512 #~ msgstr "(Eksperimentelt) Ikke mellomlagre på tilgangnivå."
28514 #~ msgid "Modules search path"
28515 #~ msgstr "Søkesti for moduler"
28517 #~ msgid "Data search path"
28518 #~ msgstr "Søkesti for data"
28520 #~ msgid "Override the default data/share search path."
28521 #~ msgstr "Overstyr standard søkesti for data/deling"
28523 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28524 #~ msgstr "Vis brukerflaten foran alle andre vinduer."
28526 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28527 #~ msgstr "Skjul brukerflaten bak alle andre vinduer."
28529 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28530 #~ msgstr "Normal/Gjenta/Løkke"
28532 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28533 #~ msgstr "Slå på/av Normal/Gjenta/Løkke i spillelista"
28535 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28536 #~ msgstr "Vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
28538 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28539 #~ msgstr "Ikke vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
28541 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28542 #~ msgstr "Flytt framheving til høyre"
28544 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
28545 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til høyre skjermelementet"
28547 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28548 #~ msgstr "Flytt framheving til venstre"
28550 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
28551 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til venstre skjermelementet"
28553 #~ msgid "Highlight widget on top"
28554 #~ msgstr "Flytt framhevinga øverst"
28556 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
28557 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det øverste skjermelementet"
28559 #~ msgid "Highlight widget below"
28560 #~ msgstr "Flytt framhevinga nederst"
28562 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
28563 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det nederste skjermelementet"
28565 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
28566 #~ msgstr "Valg av det gjeldende elementet utfører den tilhørende handlinga."
28568 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28569 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28571 #~ msgid "collapse"
28572 #~ msgstr "fold sammen"
28580 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28581 #~ msgstr "Lydnivå (0-65535)."
28601 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28602 #~ msgstr "Tving bredde (-1 for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
28604 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28605 #~ msgstr "Tving høyde (- for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
28607 #~ msgid "Use libv4l2"
28608 #~ msgstr "Bruk libv4l2"
28610 #~ msgid "Video4Linux2"
28611 #~ msgstr "Video4Linux2"
28613 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28614 #~ msgstr "Komprimert Video4Linux2 A/V"
28616 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28617 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28619 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28620 #~ msgstr "2 Front 2 Bak"
28628 #~ msgid "temporal"
28629 #~ msgstr "midlertidig"
28631 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
28632 #~ msgstr "Spillelista har bare %d elementer"
28634 #~ msgid "Christian rap"
28635 #~ msgstr "Kristen rap"
28637 #~ msgid "Pop/funk"
28638 #~ msgstr "Pop/funk"
28640 #~ msgid "Rock & roll"
28641 #~ msgstr "Rock & roll"
28643 #~ msgid "Hard rock"
28644 #~ msgstr "Hard rock"
28646 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
28647 #~ msgstr "Kun videresend deskriptorer fra denne SysID-en til CAM."
28650 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28651 #~ "Are you sure you want to continue?"
28653 #~ "Dette vil tilbakestille innstillingene i VLC.\n"
28654 #~ "Er du sikker på at du vil fortsette?"
28656 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28657 #~ msgstr "Passord"
28659 #~ msgid "Icon View"
28660 #~ msgstr "Ikonvisning"
28662 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
28663 #~ msgstr "Velg en handling for å endre den tilhørende hurtigtasten"
28666 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28669 #~ "Denne ble versjonen av VLC ble kompilert av:\n"
28673 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28676 #~ "Du bruker Qt4-brukerflaten.\n"
28679 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28680 #~ msgstr " av VideoLAN-gruppa.\n"
28683 #~ msgstr "&Verktøy"
28685 #~ msgid "Freebox TV"
28686 #~ msgstr "Freebox TV"
28688 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28689 #~ msgstr "Hindring av strømsparingtjenesten"
28691 #~ msgid "libc memcpy"
28692 #~ msgstr "libc memcpy"
28694 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28695 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28697 #~ msgid "MMX memcpy"
28698 #~ msgstr "MMX memcpy"
28701 #~ msgstr "Blu-Ray"
28704 #~ msgstr "Størrelser"
28706 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28707 #~ msgstr "Demp lyden når kommandoen ikke er 0."
28709 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
28710 #~ msgstr "Fjerner videokanter og erstatter dem med svarte kantlinjer"
28713 #~ msgstr "00000; "
28715 #~ msgid "Left front"
28716 #~ msgstr "Venstre, foran"
28720 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
28722 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28729 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
28730 #~ "synchronization."
28731 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28738 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
28740 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
28741 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
28742 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
28744 #~ "Her angis adressen, porten og stien RTSP VOD-tjeneren lytter på.\n"
28745 #~ "Syntaksen er «adresse:port/sti». Som standard lyttes det til alle "
28746 #~ "grensesnitt (adresse 0.0.0.0), på port 554 og ingen sti.\n"
28747 #~ "Bruk «localhost» for å kun lytte på det lokale grensesnittet."
28750 #~ msgid "Session groupname"
28751 #~ msgstr "Navn på enhet"
28755 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
28756 #~ "announced if you choose to use SAP."
28757 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28760 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28761 #~ msgstr "Pause strøm"
28764 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
28765 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
28768 #~ msgid "Refresh Streams"
28769 #~ msgstr "Åpne Disk"
28771 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
28772 #~ msgstr "Feil ved sending av krasjrapporten"
28774 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28775 #~ msgstr "Slå av DVD-menyer (for kompatibilitet)"
28778 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28779 #~ "should not change this option manually."
28781 #~ "Dette lagrer volumet når lyden dempes. Valget bør ikke endres manuelt."
28785 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
28786 #~ "DISPLAY environment variable."
28788 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28789 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28792 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28793 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28795 #~ msgid "Force IPv6"
28796 #~ msgstr "Framtving IPv6"
28799 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28801 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
28802 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28804 #~ msgid "Force IPv4"
28805 #~ msgstr "Framtving IPv4"
28808 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28810 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
28811 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28813 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28814 #~ msgstr "Bruk systemprogramtillegg"
28816 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28817 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX"
28820 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28821 #~ "advantage of them."
28823 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX», hvis prosessoren støtter dette."
28825 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28826 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for 3D Now!"
28829 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28830 #~ "advantage of them."
28832 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «3D Now!», hvis prosessoren støtter "
28835 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28836 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX EXT"
28839 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28840 #~ "advantage of them."
28842 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX EXT», hvis prosessoren støtter "
28845 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
28846 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE"
28849 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28850 #~ "advantage of them."
28852 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE», hvis prosessoren støtter dette."
28854 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28855 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE2"
28858 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28859 #~ "advantage of them."
28861 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE2», hvis prosessoren støtter dette."
28863 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28864 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE3"
28867 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28868 #~ "advantage of them."
28870 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE3», hvis prosessoren støtter dette."
28872 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28873 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSSE3"
28876 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28877 #~ "advantage of them."
28879 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSSE3», hvis prosessoren støtter dette."
28881 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28882 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.1"
28885 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28886 #~ "advantage of them."
28888 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.1», hvis prosessoren støtter dette."
28890 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28891 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.2"
28894 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28895 #~ "advantage of them."
28897 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.2», hvis prosessoren støtter dette."
28899 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28900 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for AltiVec"
28903 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28904 #~ "advantage of them."
28906 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «AltiVec», hvis prosessoren støtter "
28911 #~ "Done %s (100.0%%)"
28914 #~ "Ferdig %s (100.0%%)"
28919 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28920 #~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
28922 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28923 #~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
28927 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28928 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28930 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28931 #~ msgstr "I volt [0, 13=loddrett, 18=vannrett]."
28934 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
28935 #~ "supported by all frontends."
28937 #~ "Slå på høyspenning hvis kablene er ekstra lange. Dette støttes ikke av "
28938 #~ "alle grensesnitt."
28940 #~ msgid "22 kHz tone"
28941 #~ msgstr "22 kHz-tone"
28943 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28944 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
28947 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28950 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28951 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof1 (kHz)"
28953 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28954 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof2 (kHz)"
28956 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28957 #~ msgstr "Antenne-lnb_slof (kHz)"
28959 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28960 #~ msgstr "QAM-, PSK- eller VSB-modulasjon"
29020 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29021 #~ msgstr "_Navigasjon"
29023 #~ msgid "HTTP ACL"
29024 #~ msgstr "HTTP ACL"
29026 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29027 #~ msgstr "Foreldet inndatasyntaks"
29029 #~ msgid "Scanning DVB"
29030 #~ msgstr "Skanner DVB"
29037 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29038 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29041 #~ msgid "Use file memory mapping"
29042 #~ msgstr "bruk delt minne"
29048 #~ msgid "Memory-mapped file input"
29049 #~ msgstr "Standard output:"
29052 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29053 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29056 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29057 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29059 #~ msgid "Quality of the stream."
29060 #~ msgstr "Kvaliteten til kringkastinga"
29062 #~ msgid "IO Method"
29063 #~ msgstr "I/U-metode"
29065 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29066 #~ msgstr "I/U-metode (READ, MMAP, USERPTR)."
29069 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29070 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29073 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29074 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29077 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29078 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29081 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29082 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29085 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29086 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29089 #~ msgstr "Diskant"
29092 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29093 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29096 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29097 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29109 #~ msgstr "USERPTR"
29112 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
29113 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29116 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29117 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29120 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29121 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29124 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29125 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29127 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29128 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
29131 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29134 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29135 #~ msgstr "Last bildefil på nytt hvert n sekund."
29138 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29139 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29142 #~ msgstr "Underside"
29145 #~ msgstr "Signaler"
29148 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29149 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29152 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29153 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29156 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29157 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29160 #~ msgstr "Reparer"
29162 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29163 #~ msgstr "Bruk tonekontrollfiltret to ganger. Effekten vil bli skarpere."
29165 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29167 #~ "Slå på tonekontroll. Båndene kan stilles inn manuelt eller ved hjelp av "
29170 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29171 #~ msgstr "Viser mer informasjon om de tilgjengelige videofiltrene."
29173 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29174 #~ msgstr "Beskjærer den angitte delen av bildet"
29176 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29177 #~ msgstr "Speilvender fargene i bildet"
29179 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29180 #~ msgstr "Roterer eller snur bildet"
29182 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29183 #~ msgstr "Bruk som skrivebordbakgrunn"
29186 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
29188 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
29189 #~ "is installed and try again."
29191 #~ "VLC kunne ikke oppdage en EyeTV-kompatibel enhet.\n"
29192 #~ "Kontroller enhetens tilkobling og at den nyeste EyeTV-programvaren er "
29195 #~ msgid "Add controls to the video window"
29196 #~ msgstr "Legger til kontroller i videovinduet"
29198 #~ msgid " a Volume Up"
29199 #~ msgstr " a Øk volumet"
29201 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
29202 #~ msgstr " D, <delete> Slett et element"
29205 #~ msgid "No item currently playing"
29206 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29209 #~ msgstr " Logger "
29212 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29213 #~ msgstr "grensesnittmodul"
29216 #~ msgstr "&Oppdater"
29218 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29219 #~ msgstr "HTML-spilleliste (*.html)"
29222 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29223 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29227 #~ msgstr "&Skaler"
29229 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29230 #~ msgstr "Tillat å sette volumet til 400 %"
29233 #~ msgid "Dummy demux function"
29234 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29237 #~ msgid "Dummy decoder function"
29238 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29241 #~ msgid "Dump decoder function"
29242 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29245 #~ msgid "Dummy encoder function"
29246 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29249 #~ msgid "Dummy audio output function"
29250 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
29253 #~ msgid "Dummy video output function"
29254 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
29258 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29260 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29266 #~ msgid "IPv4 SAP"
29267 #~ msgstr "IPv4-SAP"
29269 #~ msgid "IPv6 SAP"
29270 #~ msgstr "IPv6-SAP"
29274 #~ "X11 hardware display to use.\n"
29275 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29277 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29278 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29281 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
29282 #~ msgstr "framebuffer enhet"
29285 #~ msgid "Embed the overlay"
29286 #~ msgstr "levetid"
29289 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
29290 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29292 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29293 #~ msgstr "Høyden til skjermbildet."
29295 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29296 #~ msgstr "Mellomlagerstørrelse (antall bilder)"
29299 #~ msgid "ID of the video output X window"
29300 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29302 #~ msgid "Use shared memory"
29303 #~ msgstr "Bruk delt minne"
29305 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29306 #~ msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
29308 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29309 #~ msgstr "Flere bånd: 80/20"
29311 #~ msgid "Band separator"
29312 #~ msgstr "Båndseparator"
29314 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29316 #~ "Bruk systemkodeker hvis tilgjengelige (bedre kvalitet, men risikabelt)"
29318 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29319 #~ msgstr "Minimal visning (ingen verktøylinjer)"
29322 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29323 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29325 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
29326 #~ msgstr "Bruk mediatastekontroll når VLC er i bakgrunnen"
29328 #~ msgid "...when VLC is in background"
29329 #~ msgstr "… når VLC er i bakgrunnen"
29332 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29333 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29336 #~ msgid "Full support"
29337 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
29341 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29342 #~ "advantage of it."
29344 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
29345 #~ "støtter dette dette."
29348 #~ msgid "Additional debug"
29349 #~ msgstr "Pause strøm"
29352 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
29353 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29356 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29357 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29360 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29361 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29364 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
29365 #~ msgstr "Stopp strøm"
29368 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
29369 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29372 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
29373 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29376 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
29377 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29380 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
29381 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29384 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
29385 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29389 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29390 #~ "the connection."
29391 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29395 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29399 #~ msgstr "Tittel:"
29403 #~ msgstr "Tittel:"
29407 #~ msgstr "Tittel:"
29415 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
29423 #~ msgstr "skrifttype"
29431 #~ msgstr "Kapittel"
29446 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29450 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29451 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29454 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
29455 #~ msgstr "levetid"
29458 #~ msgid "localhost"
29466 #~ msgstr "_Teksting"
29482 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29486 #~ msgstr "_Teksting"
29490 #~ msgid "SAP Announce:"
29491 #~ msgstr "Standard output:"
29495 #~ msgid "SLP Announce:"
29496 #~ msgstr "Standard output:"
29499 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29500 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29503 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
29504 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
29508 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29510 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
29513 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
29514 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29517 #~ msgid "Dummy access function"
29518 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29521 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29522 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29525 #~ msgid "HAL devices detection"
29529 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29530 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29534 #~ msgid "SAP Announcements"
29535 #~ msgstr "Standard output:"
29542 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
29543 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29547 #~ msgstr "Venstre"
29551 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
29552 #~ "the DISPLAY environment variable."
29554 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29555 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29559 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
29560 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29562 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29563 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29567 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
29568 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
29570 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
29571 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
29574 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
29575 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
29577 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29578 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29583 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
29584 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
29586 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29587 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29590 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29591 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29594 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29595 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29598 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29599 #~ msgstr "DirectX videomodul"
29603 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
29604 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29606 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29607 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29611 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
29612 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29615 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
29616 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29619 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29620 #~ msgstr "oversettelse"
29627 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29628 #~ msgstr "_Innstillinger"
29631 #~ msgid "Additional &Sources"
29632 #~ msgstr "Pause strøm"
29635 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
29636 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29639 #~ msgid "Galician"
29644 #~ msgstr "Legg til"
29647 #~ msgid "Force use of dump module"
29648 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29651 #~ msgid "Esound server"
29652 #~ msgstr "Ingen tjener"
29655 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
29656 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29659 #~ msgid "Theora comment"
29660 #~ msgstr "Fullskjerm"
29663 #~ msgid "Vorbis comment"
29664 #~ msgstr "Fullskjerm"
29667 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29668 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29671 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29672 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29675 #~ msgid "RRD output file"
29676 #~ msgstr "Neste fil"
29680 #~ msgstr "skru på video"
29683 #~ msgid "Cylinder"
29684 #~ msgstr "heltall"
29696 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
29697 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
29699 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
29700 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
29701 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
29704 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29705 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29709 #~ msgstr "Hopp til: "
29712 #~ msgid "&Update List"
29713 #~ msgstr "Oppdater"
29716 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29717 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29720 #~ msgid "Marquee:"
29721 #~ msgstr "Åpne fil"
29728 #~ msgid "Stream and Media Info"
29729 #~ msgstr "Standard output:"
29732 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
29733 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29741 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29745 #~ msgstr "Oppdater"
29748 #~ msgid "Use this to stream on a network"
29749 #~ msgstr "Åpne nettverk"
29752 #~ msgid "You must choose a stream"
29753 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29756 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
29757 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29760 #~ msgid "You must choose a file to save to"
29761 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29764 #~ msgid "Creates several clones of the image"
29765 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29768 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
29769 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29772 #~ msgid "Magnifies part of the image"
29773 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29776 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
29777 #~ msgstr "Spilleliste..."
29780 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
29781 #~ msgstr "Standard output:"
29784 #~ msgid "Online Help"
29789 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29790 #~ msgstr "Stopp strøm"
29794 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29795 #~ msgstr "Stopp strøm"
29799 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
29801 #~ msgstr "Stopp strøm"
29804 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
29805 #~ msgstr "Stopp strøm"
29809 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29810 #~ msgstr "Stopp strøm"
29814 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29815 #~ msgstr "Stopp strøm"
29819 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29820 #~ msgstr "Stopp strøm"
29823 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
29824 #~ msgstr "Stopp strøm"
29827 #~ msgid "Stream to a single computer."
29828 #~ msgstr "Åpne nettverk"
29831 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
29832 #~ msgstr "Spilleliste"
29836 #~ msgstr "Gå til:"
29839 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
29840 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29843 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
29844 #~ msgstr "Forfattere"
29848 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
29849 #~ "if you choose to use SAP."
29850 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29854 #~ msgstr "Stopp strøm"
29857 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
29858 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29861 #~ msgid "Some random name"
29862 #~ msgstr "Stopp strøm"
29865 #~ msgid "Distribution License"
29866 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
29869 #~ msgid "Always show video area"
29870 #~ msgstr "Spill strøm"
29873 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
29874 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29877 #~ msgid "DCCP transport"
29882 #~ msgstr "Utforsk"
29885 #~ msgid "RTCP destination port number"
29886 #~ msgstr "Navn på enhet"
29889 #~ msgid "Hide Menus..."
29890 #~ msgstr "_Innstillinger"
29893 #~ msgid "SAP sessions"
29894 #~ msgstr "Navn på enhet"
29898 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
29899 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
29900 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29903 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
29904 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
29908 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
29909 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
29910 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
29912 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
29913 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
29914 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
29917 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
29918 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
29922 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
29923 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
29924 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
29925 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
29926 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
29928 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
29929 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
29930 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
29931 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
29932 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
29935 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29939 #~ msgid "Growl server"
29940 #~ msgstr "Ingen tjener"
29943 #~ msgid "Growl UDP port"
29947 #~ msgid "Welcome, Master"
29948 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29951 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
29952 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29955 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29956 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29959 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
29960 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29971 #~ msgid "QPushButton"
29972 #~ msgstr "Forfattere"
29975 #~ msgid "checkable"
29976 #~ msgstr "skru på video"
29983 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
29984 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29987 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
29988 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29991 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
29992 #~ msgstr "Kapittel"
29996 #~ msgstr "Forfattere"
29999 #~ msgid "Brazilian"
30007 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
30010 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
30015 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
30016 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
30018 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
30019 #~ "dette alternativet er påskrudd."
30022 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
30023 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
30024 #~ "multicasting interface here."
30026 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
30027 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
30031 #~ msgid "Time To Live"
30032 #~ msgstr "levetid"
30035 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
30036 #~ "stream output."
30037 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
30040 #~ msgid "Choose program (SID)"
30041 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30045 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
30046 #~ "read when VLM is launched."
30048 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
30049 #~ "med dette alternativet."
30052 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
30053 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30056 #~ msgid "Standard filesystem file input"
30057 #~ msgstr "Stopp strøm"
30061 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
30062 #~ "(Basic authentication only)."
30063 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30066 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
30067 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30070 #~ msgid "SLP scopes list"
30071 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
30074 #~ msgid "SLP LDAP filter"
30075 #~ msgstr "Velg fil"
30078 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
30079 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30082 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
30083 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30086 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
30087 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30090 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
30091 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30094 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
30095 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30098 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
30099 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30102 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
30103 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30106 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
30107 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30110 #~ msgid "Analyse mode"
30114 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
30115 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30118 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
30119 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30122 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
30123 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30127 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
30128 #~ "the network synchronisation."
30129 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30132 #~ msgid "Telnet Interface password"
30133 #~ msgstr "Grensesnitt"
30136 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
30137 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30140 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
30141 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30144 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
30145 #~ "open when looking for a file."
30147 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
30148 #~ "dette alternativet."
30151 #~ msgid "Choose the program"
30152 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30154 #~ msgid "_Modules..."
30155 #~ msgstr "_Moduler..."
30157 #~ msgid "Open the module manager"
30158 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
30160 #~ msgid "Open the messages window"
30161 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30164 #~ msgid "Open a satellite card"
30165 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30167 #~ msgid "_Jump..."
30168 #~ msgstr "_Hopp..."
30170 #~ msgid "Got directly so specified point"
30171 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
30173 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
30174 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
30178 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
30179 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30181 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30182 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30185 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
30188 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
30189 #~ "senere versjon."
30195 #~ msgstr "_Avslutt"
30198 #~ msgid "Open a Satellite Card"
30199 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30203 #~ msgstr "Gå til:"
30216 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
30221 #~ msgstr "Beskjeder"
30224 #~ msgid "Open Messages Window"
30225 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30229 #~ msgid "SLP announce"
30230 #~ msgstr "Standard output:"
30233 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
30237 #~ msgid "Item Info"
30238 #~ msgstr "Navn på enhet"
30241 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
30242 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30245 #~ msgid "M3U file"
30249 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
30250 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30253 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
30254 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30258 #~ msgid "SAP announces"
30259 #~ msgstr "Standard output:"
30262 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
30263 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30266 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
30267 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30270 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
30271 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30275 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
30276 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30280 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
30281 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30284 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
30285 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30289 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
30290 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30294 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
30295 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30298 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
30299 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30303 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
30305 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30309 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
30310 #~ msgstr "Standard output:"
30314 #~ msgid "SLP announcing"
30315 #~ msgstr "Standard output:"
30319 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
30321 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30325 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
30326 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30329 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
30330 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30333 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
30334 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30337 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
30338 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30341 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
30342 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30345 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
30346 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30350 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
30351 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30355 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
30356 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30360 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
30362 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30366 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
30367 #~ "streaming output."
30368 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30371 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
30372 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30375 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
30376 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30378 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
30379 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
30381 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
30382 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
30389 #~ msgid "Showintf"
30390 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30393 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
30395 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
30399 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
30402 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
30405 #~ msgid "[module] [description]\n"
30406 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
30409 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
30410 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30414 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
30416 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
30418 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
30420 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
30424 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
30426 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
30430 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
30431 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
30434 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
30435 #~ msgstr "_Teksting"
30439 #~ msgstr "heltall"
30442 #~ msgid "Program to decode"
30443 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30446 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
30447 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30450 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
30451 #~ msgstr "Grensesnitt"
30458 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
30459 #~ msgstr "_Innstillinger"
30462 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
30463 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30466 #~ msgid "Item info"
30467 #~ msgstr "Navn på enhet"
30470 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
30471 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30474 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
30475 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30478 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
30479 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30485 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
30486 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30488 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30489 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30492 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
30493 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
30496 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
30497 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30500 #~ msgid "Toggle enabled"
30501 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
30504 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
30505 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
30506 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
30507 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
30508 #~ "expressing pixel squareness."
30510 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
30511 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
30512 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
30513 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
30514 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
30517 #~ msgid "UTC date"
30518 #~ msgstr "Oppdater"
30522 #~ msgstr "Tittel:"
30525 #~ msgid "Open a satellite stream"
30526 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30529 #~ msgid "Open other types of inputs"
30530 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30533 #~ msgid "Show the program logs"
30534 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30538 #~ msgstr "_Avslutt"
30540 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30541 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30555 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
30556 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30562 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
30563 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
30566 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
30567 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
30570 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
30571 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30574 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
30575 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
30576 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
30577 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
30578 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
30580 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
30581 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
30582 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
30583 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
30584 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
30587 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
30588 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30592 #~ msgstr "Tittel:"
30594 #~ msgid "print help"
30595 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
30597 #~ msgid "print detailed help"
30598 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
30601 #~ msgid "A52 downmix module"
30602 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30605 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
30606 #~ "enable this option."
30608 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
30609 #~ "du skrur på dette alternativet."
30613 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
30614 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30616 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30617 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30620 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
30621 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30624 #~ msgid "&Logs..."
30625 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30628 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
30630 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
30634 #~ msgstr "_Avslutt"
30637 #~ msgid "Set the window on top"
30638 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30642 #~ msgstr "Legg til"
30650 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
30652 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30655 #~ msgstr "skrifttype"
30658 #~ msgid "enable network channel mode"
30659 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
30661 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
30663 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30665 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
30666 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
30668 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
30669 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
30672 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
30673 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
30675 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
30676 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
30678 #~ msgid "X11 MGA module"
30679 #~ msgstr "X11 MGA modul"
30683 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
30684 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30686 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
30687 #~ "dette alternativet."
30689 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
30690 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
30694 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
30695 #~ "the video characteristics."
30697 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
30698 #~ "seg til videoviseren."
30701 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
30702 #~ "can also allow you to save some processing power)."
30704 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
30705 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
30708 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
30709 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
30712 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
30713 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
30714 #~ "eller forvrenge videovinduet."
30717 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
30718 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
30719 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
30720 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
30721 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
30723 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
30724 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
30725 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
30726 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
30727 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
30728 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
30730 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
30732 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
30735 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
30738 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
30739 #~ "dette vanligvis 1500."
30743 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
30745 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30748 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
30751 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
30752 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
30755 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
30758 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
30759 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
30763 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
30764 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
30765 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30768 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
30769 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30772 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
30773 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
30775 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
30776 #~ "denne er påskrudd."
30780 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
30781 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
30783 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
30784 #~ "denne er påskrudd."
30788 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
30791 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
30792 #~ "med dette alternativet."
30795 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
30796 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30800 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
30801 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30804 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
30805 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30808 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
30809 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30813 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
30814 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30818 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
30819 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30823 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
30824 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30828 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
30830 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30833 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
30834 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30838 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
30840 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30844 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
30845 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30848 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
30849 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30853 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
30854 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
30855 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
30856 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
30857 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
30859 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
30860 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
30861 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
30862 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
30863 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
30866 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
30867 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
30869 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
30870 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30873 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
30874 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30877 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
30878 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30881 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
30882 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30885 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
30886 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30889 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
30890 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30893 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
30894 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30897 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
30898 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30901 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
30902 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30905 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
30906 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30909 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
30910 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30913 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
30914 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30917 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
30918 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
30922 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30926 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30930 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
30931 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30935 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
30937 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30941 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
30942 #~ "two reference frames."
30943 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30946 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
30947 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30950 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
30951 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30954 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
30955 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30959 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
30960 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
30961 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30965 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
30966 #~ "values: -1, 0, 1)."
30967 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30971 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
30973 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30976 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
30977 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30980 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
30981 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30985 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
30986 #~ "network synchronisation."
30987 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30991 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
30992 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
30993 #~ "install time so the Service is properly configured."
30995 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30996 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30997 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
31000 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
31001 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
31004 #~ msgid "Filedump demuxer"
31005 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31008 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
31009 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31012 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
31013 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31020 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
31023 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
31027 #~ msgid "Size offset"
31028 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
31031 #~ msgid "H264 is a new video codec"
31032 #~ msgstr "Stopp strøm"
31035 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
31036 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31039 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
31040 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31043 #~ msgid "Choose here your input stream"
31044 #~ msgstr "Pause strøm"
31047 #~ msgid "You need to enter an address"
31048 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31052 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
31053 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
31055 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
31056 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
31060 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
31061 #~ "cache will hold."
31062 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31066 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
31067 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31070 #~ msgid "HAL device detection"
31074 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
31075 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31078 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
31079 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31082 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
31083 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31087 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
31088 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31092 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
31093 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31096 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
31097 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31100 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
31101 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31105 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
31106 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31109 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
31110 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31114 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
31115 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31119 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
31121 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31125 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
31127 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31130 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
31131 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31135 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
31136 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
31138 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31139 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31142 #~ msgid "Set the format of the output image."
31143 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31145 #~ msgid "QT Embedded display name"
31146 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
31149 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
31150 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
31152 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31153 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31155 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
31156 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
31159 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
31160 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31167 #~ msgid "Do you want to download it ?"
31168 #~ msgstr "Ønsker du å laste den ned?"
31172 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
31173 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31176 #~ msgid "Quality:"
31177 #~ msgstr "Kvalitet"
31180 #~ msgid "Timestamp:"
31184 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
31186 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
31190 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
31192 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
31196 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
31198 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
31203 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
31205 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31209 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
31210 #~ "streaming output."
31211 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31216 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
31217 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
31220 #~ "Advarsel: Om du ikke lengre får tilgang til grensesnittet, åpne et "
31221 #~ "kommandolinjevindu, gå til katalogen hvor du installerte VLC og kjør "
31222 #~ "\"vlc -I qt\"\n"
31226 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
31227 #~ msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
31231 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
31233 #~ msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
31237 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
31238 #~ "or tree letter country code)."
31240 #~ "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
31241 #~ "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
31245 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
31246 #~ "two or tree letter country code)."
31248 #~ "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
31249 #~ "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
31253 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
31254 #~ "streaming output."
31255 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for videoutgangen."
31259 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
31261 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31265 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
31266 #~ "instance :0.1."
31267 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31270 #~ msgid "Death metal"
31271 #~ msgstr "Dato metadata"
31274 #~ msgid "Detailed View"
31275 #~ msgstr "Media visning"
31278 #~ msgid "List View"
31279 #~ msgstr "Media visning"
31282 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31283 #~ msgstr "Dette er standard Lyd CD-enhet som brukes."
31286 #~ msgid "Color of the video input."
31287 #~ msgstr "Klon video filter"
31290 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31291 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
31294 #~ msgid "Unlock function"
31295 #~ msgstr "Klokkesynkronisering"
31299 #~ msgstr "Media spol bakover"
31302 #~ msgid "EsounD audio output"
31303 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
31306 #~ msgid "Minimal View..."
31307 #~ msgstr "Media visning"
31310 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
31311 #~ msgstr "Forfatter metadata"
31314 #~ msgid "channel server port"
31315 #~ msgstr "HTTP-tjenerport"
31319 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
31320 #~ "to the SOCKS server."
31321 #~ msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
31325 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
31326 #~ "the SOCKS server."
31327 #~ msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
31330 #~ msgid "Subtitles/OSD"
31331 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
31334 #~ msgid "Subtitles codecs"
31335 #~ msgstr "Undertekstkodeker"
31338 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
31339 #~ msgstr "Innstillinger for undertekst, teletekst og CC-dekodere og enkodere."
31342 #~ msgid "General Input"
31343 #~ msgstr "Generelt"
31346 #~ msgid "CPU features"
31347 #~ msgstr "Funksjoner"
31350 #~ msgid "Encoders settings"
31351 #~ msgstr "Rediger innstillinger"
31354 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31355 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
31358 #~ msgid "Quick &Open File..."
31359 #~ msgstr "&Åpne fil …"
31362 #~ msgid "&Bookmarks"
31363 #~ msgstr "Bokmerker"
31366 #~ msgid "Fetch Information"
31367 #~ msgstr "&Kodekinformasjon"
31371 #~ msgstr "Sorter etter"
31374 #~ msgid "No Repeat"
31375 #~ msgstr "Gjenta:"
31378 #~ msgid "Add to Media Library"
31379 #~ msgstr "Last Mediabilbiotek"
31382 #~ msgid "Advanced Open..."
31383 #~ msgstr "&Avansert åpning …"
31386 #~ msgid "Open Play&list..."
31387 #~ msgstr "Åpne spilleliste …"
31390 #~ msgid "Search Filter"
31391 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
31394 #~ msgid "Image clone"
31395 #~ msgstr "Bildevegg"
31398 #~ msgid "Clone the image"
31399 #~ msgstr "Musepeker"
31402 #~ msgid "Magnification"
31403 #~ msgstr "Forstørrelse/Skalering"
31406 #~ msgid "Default audio volume"
31407 #~ msgstr "Husk lydnivået"
31410 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
31411 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
31414 #~ msgid "Audio output channels mode"
31415 #~ msgstr "Tilgangsmetode for lydutgang"
31418 #~ msgid "Audio visualizations "
31419 #~ msgstr "Lydvisualisering"
31422 #~ msgid "Subtitles track"
31423 #~ msgstr "Underteksspor"
31426 #~ msgid "Subtitles track ID"
31427 #~ msgstr "Undertekstspor-ID"
31430 #~ msgid "Memory copy module"
31431 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
31434 #~ msgid "Leave fullscreen"
31435 #~ msgstr "Gå ut av fullskjerm"
31438 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
31439 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
31442 #~ msgid "Increase scale factor."
31443 #~ msgstr "Øk skaleringsfaktor"
31446 #~ msgid "Decrease scale factor."
31447 #~ msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
31450 #~ msgid "Show interface"
31451 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
31454 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
31455 #~ msgstr "Ikke vis video"
31458 #~ msgid "Select current widget"
31459 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
31466 #~ msgid "Aspect-ratio"
31467 #~ msgstr "Størrelsesforhold"
31470 #~ msgid "Refresh list"
31471 #~ msgstr "Effektliste"
31474 #~ msgid "Active TCP connection"
31475 #~ msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
31478 #~ msgid "PVR video device"
31479 #~ msgstr "Videoenhet"
31482 #~ msgid "PVR radio device"
31483 #~ msgstr "Radioenhet"
31487 #~ msgstr "Kanaler"
31490 #~ msgid "SFTP user name"
31491 #~ msgstr "Brukernavn"
31494 #~ msgid "SFTP password"
31495 #~ msgstr "Passord"
31498 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
31499 #~ msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
31510 #~ msgid "Volume %d%%"
31511 #~ msgstr "Senk volum"
31514 #~ msgid "Classic rock"
31515 #~ msgstr "Klassisk"
31518 #~ msgid "Sound clip"
31519 #~ msgstr "Lydforsinkelse"
31522 #~ msgid "Alternative rock"
31523 #~ msgstr "Alternativ"
31526 #~ msgid "Instrumental pop"
31527 #~ msgstr "Instrumental"
31530 #~ msgid "Instrumental rock"
31531 #~ msgstr "Instrumental"
31534 #~ msgid "Southern rock"
31535 #~ msgstr "Myk rock"
31538 #~ msgid "New wave"
31539 #~ msgstr "New Age"
31542 #~ msgid "Acid punk"
31546 #~ msgid "Acid jazz"
31550 #~ msgid "Subtitles format"
31551 #~ msgstr "Undertekstspor"
31554 #~ msgid "Silent mode"
31555 #~ msgstr "Stillemodus"
31559 #~ msgstr "Legg til fila"
31563 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31564 #~ "not be overwritten."
31565 #~ msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
31568 #~ msgid "Image file"
31569 #~ msgstr "Bildevegg"
31572 #~ msgid "Transparency of the image"
31573 #~ msgstr "Gjennomsiktighet"
31576 #~ msgid "Render text or image"
31577 #~ msgstr "Teletext-side"
31580 #~ msgid "Commands"
31581 #~ msgstr "Kommando+"
31584 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
31585 #~ msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
31588 #~ msgid "Load subtitles file:"
31589 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31592 #~ msgid "Subtitles encoding"
31593 #~ msgstr "Undertekstkodeker"
31596 #~ msgid "Subtitles alignment"
31597 #~ msgstr "Justering"
31600 #~ msgid "HTML Playlist"
31601 #~ msgstr "Spilleliste"
31604 #~ msgid "General Audio Settings"
31605 #~ msgstr "Generelle lydinnstillinger"
31608 #~ msgid "General Video Settings"
31609 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
31612 #~ msgid "Subtitles & OSD"
31613 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
31616 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
31617 #~ msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
31620 #~ msgid "Input & Codecs"
31621 #~ msgstr "Inndata/Kodeker"
31624 #~ msgid "Input & Codec settings"
31625 #~ msgstr "Inndata/Kodeker"
31628 #~ msgid "Enable Audio"
31629 #~ msgstr "Slå på lyd"
31632 #~ msgid "HTTP Proxy"
31633 #~ msgstr "HTTP-mellomtjener"
31636 #~ msgid "Font Color"
31637 #~ msgstr "Skriftfarge"
31640 #~ msgid "Font Size"
31641 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
31644 #~ msgid "Enable Video"
31645 #~ msgstr "Slå på video"
31648 #~ msgid "Show playlist"
31649 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
31652 #~ msgid "Open subtitles file"
31653 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31656 #~ msgid "Preamp\n"
31657 #~ msgstr "Forforsterker"
31660 #~ msgid "Hotkey for "
31661 #~ msgstr "Hurtigtast"
31664 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31665 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
31668 #~ msgid "Compiler: "
31669 #~ msgstr "Kompilert av: %s\n"
31672 #~ msgid "Copyright (C) "
31673 #~ msgstr "Opphavsrett"
31676 #~ msgid "&Convert"
31677 #~ msgstr "Gjør om"
31680 #~ msgid "&Convert / Save"
31681 #~ msgstr "Gjør om/Lagre …"
31684 #~ msgid "Subtitles Files"
31685 #~ msgstr "Undertekstfil"
31688 #~ msgid "Audio &Channels"
31689 #~ msgstr "Lydkanaler"
31692 #~ msgid "&Navigation"
31693 #~ msgstr "Navigasjon"
31696 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
31697 #~ msgstr "Oppdater VLC"
31700 #~ msgid "Show VLC media player"
31704 #~ msgid "Advanced options"
31705 #~ msgstr "Avanserte valg"
31708 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31709 #~ msgstr "Vis avanserte valg"
31712 #~ msgid "Decompression"
31713 #~ msgstr "Versjon"
31717 #~ msgstr "Kommando+"
31720 #~ msgid "Mute audio"
31721 #~ msgstr "Krypter lyd"
31724 #~ msgid "Audio Language"
31725 #~ msgstr "Lydspråk"
31728 #~ msgid "Automatic cropping"
31729 #~ msgstr "Automatisk"
31732 #~ msgid "Menu position"
31733 #~ msgstr "Tekstplassering"
31736 #~ msgid "Use a sub&titles file"
31737 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31740 #~ msgid "Destinations"
31744 #~ msgid "Group name"
31745 #~ msgstr "Grupper pakker"
31748 #~ msgid "Subtitles Language"
31749 #~ msgstr "Undertekstspråk"
31752 #~ msgid "Preferred subtitles language"
31753 #~ msgstr "Foretrukket undertekstspråk"
31756 #~ msgid "Subtitles effects"
31757 #~ msgstr "Underteksteffekter"
31760 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
31761 #~ msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
31764 #~ msgid "Left rear"
31765 #~ msgstr "Venstre"
31768 #~ msgid "Right rear"
31772 #~ msgid "Front speakers"
31773 #~ msgstr "Skriftegenskaper"
31776 #~ msgid "ALSA device"
31777 #~ msgstr "DVD-enhet"
31780 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
31784 #~ msgid "Duration in second"
31785 #~ msgstr "Varighet"
31788 #~ msgid "Clear Menu"
31789 #~ msgstr "Media meny"
31792 #~ msgid "Video Filters..."
31793 #~ msgstr "Videofiler"
31796 #~ msgid "Default Volume"
31797 #~ msgstr "Senk volumet"
31800 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31801 #~ msgstr "Legg over undertekster til videoen"
31804 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31805 #~ msgstr "Teletext-undertekster"
31808 #~ msgid "Previous/Backward"
31809 #~ msgstr "Forrige kapittel"
31812 #~ msgid "Next/Forward"
31813 #~ msgstr "Gå framover"
31816 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31817 #~ msgstr "Gjenta en"
31820 #~ msgid "Display on &Desktop"
31821 #~ msgstr "Oppløsning"
31824 #~ msgid "Open a Media"
31825 #~ msgstr "Åpne media"
31828 #~ msgid "&Open a Media"
31829 #~ msgstr "Åpne media"
31832 #~ msgid "RTSP host address"
31833 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
31841 #~ msgstr "Mediabibliotek"
31844 #~ msgid "Media Browser"
31845 #~ msgstr "Media forover"
31852 #~ msgid "Full Screen"
31853 #~ msgstr "Fullskjerm"
31856 #~ msgid "Easy Stream"
31857 #~ msgstr "Kringkaste"
31860 #~ msgid "Seek Time"
31861 #~ msgstr "Media tid"
31864 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31865 #~ msgstr "Grafisk tonekontroll"
31868 #~ msgid "Create Stream"
31869 #~ msgstr "Standard kringkasting"
31872 #~ msgid "Media File"
31873 #~ msgstr "Mediafiler"
31876 #~ msgid "Capture Screen"
31888 #~ msgid "Create Mosaic"
31892 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31893 #~ msgstr "&VLM-innstillinger"
31896 #~ msgid "Remove Stream"
31897 #~ msgstr "Fjern utvalg"
31900 #~ msgid "Create New Stream"
31901 #~ msgstr "Lag en ny profil"
31904 #~ msgid "Delete All Streams"
31905 #~ msgstr "Slett alle bokmerker"
31909 #~ msgstr "&Legg til i køen"
31912 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
31913 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
31916 #~ msgid "Quiet mode."
31917 #~ msgstr "Stillemodus"
31920 #~ msgid "Preload Directory"
31921 #~ msgstr "Lag mappe"
31924 #~ msgid "Motion blue"
31925 #~ msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
31929 #~ msgstr "Effekter"
31932 #~ msgid "Zoom playlist"
31933 #~ msgstr "spilleliste"
31936 #~ msgid "Telnet Interface"
31937 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
31940 #~ msgid "Web Interface"
31941 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
31944 #~ msgid "Audio output saved volume"
31945 #~ msgstr "Lyd ut volumsteg"
31949 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
31950 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
31951 #~ msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder"
31954 #~ msgid "Video output filter module"
31955 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
31958 #~ msgid "UDP port"
31959 #~ msgstr "SFTP-port"
31962 #~ msgid "LNB voltage"
31963 #~ msgstr "Høy LNB-spenning"
31966 #~ msgid "Transponder FEC"
31982 #~ msgid "Satellite Polarisation"
31983 #~ msgstr "Startposisjon"
31986 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31987 #~ msgstr "DirectShow"
31990 #~ msgid "HTTP password"
31991 #~ msgstr "Passord"
31994 #~ msgid "Certificate file"
31995 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31998 #~ msgid "Private key file"
31999 #~ msgstr "Lag en ny profil"
32002 #~ msgid "Root CA file"
32003 #~ msgstr "Logg til fil"
32006 #~ msgid "CRL file"
32007 #~ msgstr "Logg til fil"
32010 #~ msgid "Invalid polarization"
32011 #~ msgstr "Ugyldig kombinasjon"
32014 #~ msgid "Fake video input"
32015 #~ msgstr "Ta skjermbilde"
32018 #~ msgid "Directory input"
32019 #~ msgstr "Katalogindeks"
32022 #~ msgid "Max number of redirection"
32023 #~ msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
32026 #~ msgid "Audio Channel"
32027 #~ msgstr "Lydkanaler"
32030 #~ msgid "Brightness of the video input."
32031 #~ msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
32034 #~ msgid "Decimation"
32038 #~ msgid "Video4Linux"
32042 #~ msgid "Do white balance"
32043 #~ msgstr "Rødbalanse"
32046 #~ msgid "Auto gain"
32047 #~ msgstr "Automatisk"
32050 #~ msgid "Horizontal centering"
32051 #~ msgstr "Vannrett"
32054 #~ msgid "Vertical centering"
32055 #~ msgstr "Sekvensiell nummerering"
32059 #~ msgstr "Blåbalanse"
32063 #~ msgstr "Standard"
32066 #~ msgid "No Audio Device"
32067 #~ msgstr "Lyd&enhet"
32070 #~ msgid "Unknown soundcard"
32071 #~ msgstr "ukjent kategori"
32074 #~ msgid "Reload image file"
32075 #~ msgstr "Velg en fil"
32078 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32079 #~ msgstr "Linjedelingsmodus"
32082 #~ msgid "Lock function"
32083 #~ msgstr "Plassering"
32086 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32087 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
32090 #~ msgid "Enable debug"
32091 #~ msgstr "Slå på video"
32094 #~ msgid "Host address"
32095 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
32099 #~ msgstr "HTTP(S)"
32102 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32103 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
32106 #~ msgid "HTTP SSL"
32107 #~ msgstr "HTTP(S)"
32110 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
32111 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
32114 #~ msgid "VLM remote control interface"
32115 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
32118 #~ msgid "FFmpeg muxer"
32119 #~ msgstr "Demultipleksere"
32122 #~ msgid "AVI Index"
32123 #~ msgstr "Innholdsliste"
32126 #~ msgid "Don't repair"
32127 #~ msgstr "Ikke send"
32130 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32131 #~ msgstr "Undertekster (avansert)"
32134 #~ msgid "Fast Forward"
32135 #~ msgstr "Gå framover"
32138 #~ msgid "Extended controls"
32139 #~ msgstr "utvidet utvalgsliste"
32142 #~ msgid "General editing filters"
32143 #~ msgstr "Generelle lydinnstillinger"
32146 #~ msgid "Distortion filters"
32147 #~ msgstr "Målfil:"
32150 #~ msgid "Image cropping"
32151 #~ msgstr "Videobeskjæring"
32154 #~ msgid "Audio Filter"
32155 #~ msgstr "Lydfilter"
32158 #~ msgid "About the video filters"
32159 #~ msgstr "Klon video filter"
32162 #~ msgid "Controller..."
32163 #~ msgstr "Kontroll"
32166 #~ msgid "Equalizer..."
32167 #~ msgstr "Tonekontroll"
32170 #~ msgid "Extended Controls..."
32171 #~ msgstr "Avanserte &kontroller"
32174 #~ msgid "Volume: %d%%"
32175 #~ msgstr "Senk volum"
32178 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32179 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
32182 #~ msgid "No device connected"
32183 #~ msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
32186 #~ msgid "Screen Capture Input"
32187 #~ msgstr "Velg inndata"
32190 #~ msgid "No items in the playlist"
32191 #~ msgstr "Neste element i spillelista"
32194 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32195 #~ msgstr "Legg til spilleliste"
32199 #~ msgstr "%i elementer"
32202 #~ msgid "Empty Folder"
32203 #~ msgstr "Åpne mappe …"
32206 #~ msgid "Default Server Port"
32207 #~ msgstr "Standardenheter"
32210 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32211 #~ msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
32214 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32215 #~ msgstr "Lydinnstillinger"
32218 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32219 #~ msgstr "Hurtigtaster"
32222 #~ msgid " State : Paused %s"
32223 #~ msgstr " %s: %s"
32230 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32231 #~ msgstr "Diverse"
32234 #~ msgid " Information "
32235 #~ msgstr "Informasjon"
32238 #~ msgid " Browse "
32239 #~ msgstr "Bla gjennom"
32246 #~ msgid "DVB Type:"
32250 #~ msgid "Input caching:"
32251 #~ msgstr "Inndata:"
32254 #~ msgid "&Extra Metadata"
32255 #~ msgstr "&Lagre metadata"
32258 #~ msgid "&Codec Details"
32259 #~ msgstr "Kodekdetaljer"
32262 #~ msgid "&Statistics"
32263 #~ msgstr "Statistikk"
32270 #~ msgid "Verbosity Level"
32271 #~ msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
32274 #~ msgid "Message filter"
32275 #~ msgstr "Visualiseringsfilter"
32278 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32279 #~ msgstr "XSPF-spillelisteimport"
32282 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32283 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
32286 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32287 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
32290 #~ msgid "&Streaming..."
32291 #~ msgstr "Kringkasting"
32294 #~ msgid "Sna&pshot"
32295 #~ msgstr "Skjermbilde"
32298 #~ msgid "Manage &bookmarks"
32299 #~ msgstr "Lag et nytt bokmerke"
32302 #~ msgid "Configure podcasts..."
32303 #~ msgstr "Sett opp"
32306 #~ msgid "Dummy interface function"
32307 #~ msgstr "Samhandling med brukerflate"
32310 #~ msgid "Stats video output function"
32311 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32314 #~ msgid "Font Effect"
32315 #~ msgstr "Lydeffekter"
32318 #~ msgid "Fat Outline"
32319 #~ msgstr "Disposisjon"
32322 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
32323 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
32326 #~ msgid "Lua Interface Module"
32327 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
32330 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
32331 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
32335 #~ msgstr "Tjenester"
32338 #~ msgid "Use SAP cache"
32339 #~ msgstr "Bruk mellomlager"
32342 #~ msgid "HD1000 video output"
32343 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32346 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32347 #~ msgstr "Avspilte buffere"
32350 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
32351 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32354 #~ msgid "OpenGL Provider"
32355 #~ msgstr "Åpne mappe …"
32358 #~ msgid "Snapshot width"
32359 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
32362 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32363 #~ msgstr "Skjermbildeformat"
32366 #~ msgid "Snapshot height"
32367 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
32370 #~ msgid "Snapshot output"
32371 #~ msgstr "Skjermbilde"
32374 #~ msgid "SVGAlib video output"
32375 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32378 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
32379 #~ msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
32382 #~ msgid "Enable peaks"
32383 #~ msgstr "Slå på lyd"
32386 #~ msgid "Enable bands"
32387 #~ msgstr "Slå på lyd"
32390 #~ msgid "Enable base"
32391 #~ msgstr "Slå på megabassmodus"
32394 #~ msgid "Font size:"
32395 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
32398 #~ msgid "Text alignment:"
32399 #~ msgstr "Teletext-justering"
32402 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32403 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
32406 #~ msgid "Default port (server mode)"
32407 #~ msgstr "VoD-tjener modul"
32410 #~ msgid "Embed video in interface"
32411 #~ msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
32415 #~ msgstr "Nettleser oppdater"
32418 #~ msgid "Color fun"
32422 #~ msgid "Vout/Overlay"
32423 #~ msgstr "Overlegg"
32426 #~ msgid "Subpicture filters"
32427 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
32430 #~ msgid "Video filters"
32431 #~ msgstr "Videofilter"
32434 #~ msgid "Vout filters"
32435 #~ msgstr "Videofilter"
32438 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32439 #~ msgstr "Avanserte &kontroller"
32442 #~ msgid "SessionManager"
32443 #~ msgstr "Videobehandler"
32454 #~ msgid "SDL video driver name"
32455 #~ msgstr "Videoenhet"
32458 #~ msgid "Select the port used"
32459 #~ msgstr "Valgte porter:"
32462 #~ msgid "Other codecs"
32463 #~ msgstr "Kapittelkodeker"
32466 #~ msgid "Open &Directory..."
32467 #~ msgstr "Åpne &mappe …"
32470 #~ msgid "Random off"
32471 #~ msgstr "Tilfeldig av"
32474 #~ msgid "Advanced open..."
32475 #~ msgstr "&Avansert åpning …"
32478 #~ msgid "Add directory..."
32479 #~ msgstr "Legg til mappe …"
32482 #~ msgid "Show interface with mouse"
32483 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
32486 #~ msgid "Fullscreen-only"
32487 #~ msgstr "Fullskjerm"
32490 #~ msgid "Enable FPU support"
32491 #~ msgstr "Slå på lyd"
32494 #~ msgid "CD reading failed"
32495 #~ msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
32498 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32499 #~ msgstr "Lydspor-ID"
32503 #~ msgstr "CDDB-port"
32506 #~ msgid "CDDB server"
32507 #~ msgstr "CDDB-tjener"
32510 #~ msgid "CDDB server timeout"
32511 #~ msgstr "VoD-tjener modul"
32514 #~ msgid "Max level"
32515 #~ msgstr "Maksimalt nivå"
32518 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
32519 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
32522 #~ msgid "CMML annotations decoder"
32523 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
32526 #~ msgid "Tarkin decoder"
32527 #~ msgstr "dekoder"
32530 #~ msgid "Unknown command!"
32531 #~ msgstr "ukjent kategori"
32534 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
32535 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
32538 #~ msgid "MPEG-4 V"
32542 #~ msgid "Use DVD Menus"
32543 #~ msgstr "DVD-menyer"
32546 #~ msgid "BeOS standard API interface"
32547 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
32550 #~ msgid "Open Disc"
32551 #~ msgstr "Åpne disk …"
32554 #~ msgid "Open Subtitles"
32555 #~ msgstr "Åpne undertekster …"
32558 #~ msgid "Prev Title"
32559 #~ msgstr "Forrige tittel"
32562 #~ msgid "Next Title"
32563 #~ msgstr "Neste tittel"
32566 #~ msgid "Go to Title"
32567 #~ msgstr "Logg til fil"
32570 #~ msgid "Go to Chapter"
32571 #~ msgstr "Kapittel"
32578 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32579 #~ msgstr "Hjelp for VLC"
32582 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32583 #~ msgstr "Hjelp for VLC"
32586 #~ msgid "Select None"
32587 #~ msgstr "Velg mappe"
32590 #~ msgid "Sort by Path"
32591 #~ msgstr "Sorter etter"
32594 #~ msgid "Randomize"
32595 #~ msgstr "Tilfeldig"
32598 #~ msgid "Remove All"
32602 #~ msgid "Vertical Sync"
32603 #~ msgstr "Loddrett"
32606 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
32607 #~ msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
32610 #~ msgid "Check for Updates"
32611 #~ msgstr "&Se etter oppdateringer …"
32614 #~ msgid "Autoplay selected file"
32615 #~ msgstr "Rediger den valgte profilen"
32618 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32619 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
32622 #~ msgid "Permissions"
32623 #~ msgstr "Versjon"
32630 #~ msgid "Address:"
32631 #~ msgstr "Adresse"
32634 #~ msgid "multicast"
32635 #~ msgstr "Shoutcast"
32638 #~ msgid "Network: "
32639 #~ msgstr "Nettverk"
32646 #~ msgid "Protocol:"
32647 #~ msgstr "Protokoll"
32650 #~ msgid "Transcode:"
32666 #~ msgid "Channel:"
32667 #~ msgstr "Kanaler:"
32674 #~ msgid "Frequency:"
32675 #~ msgstr "Frekvens"
32678 #~ msgid "Samplerate:"
32679 #~ msgstr "Samplingsfrekvens"
32682 #~ msgid "Decimation:"
32687 #~ msgstr "Dobbel mono"
32690 #~ msgid "Video Codec:"
32691 #~ msgstr "Videokodek"
32694 #~ msgid "Deinterlace:"
32695 #~ msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
32699 #~ msgstr "Ut tilgang"
32702 #~ msgid "Announce Channel:"
32703 #~ msgstr "Lydkanaler"
32718 #~ msgid " Cancel "
32722 #~ msgid "Preference"
32723 #~ msgstr "Innstillinger"
32726 #~ msgid "Corrupted"
32727 #~ msgstr "Ødelagt fil"
32730 #~ msgid "Audio Port"
32731 #~ msgstr "Lyd-PID"
32734 #~ msgid "Video Port"
32735 #~ msgstr "Video-PID"
32738 #~ msgid "Select play mode"
32739 #~ msgstr "Velg mappe"
32742 #~ msgid "Alignment:"
32743 #~ msgstr "Datajustering"
32746 #~ msgid "Default volume"
32747 #~ msgstr "Standardenheter"
32750 #~ msgid "Disc Devices"
32751 #~ msgstr "Diskenhet"
32754 #~ msgid "Server default port"
32755 #~ msgstr "Standard skriftfarge"
32760 #~ "(WinCE interface)\n"
32762 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
32765 #~ msgid "Compiled by "
32766 #~ msgstr "Kompilert av: %s\n"
32773 #~ msgid "Choose directory"
32774 #~ msgstr "Kildemappe"
32777 #~ msgid "WinCE interface"
32778 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
32781 #~ msgid "Old playlist export"
32782 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
32785 #~ msgid "Mac Text renderer"
32786 #~ msgstr "Teksttegner"
32789 #~ msgid "Quartz font renderer"
32790 #~ msgstr "Freetype2-skrifttegner"
32793 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32794 #~ msgstr "Diverse valg"
32797 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32798 #~ msgstr "Shoutcast"
32801 #~ msgid "Filter mode"
32802 #~ msgstr "Stereomodus"
32806 #~ msgstr "Podcastsammendrag"
32814 #~ msgstr "Nederst"
32817 #~ msgid "video-filter-event"
32818 #~ msgstr "Videofilter"
32821 #~ msgid "Xinerama option"
32822 #~ msgstr "Ytelsesvalg"
32825 #~ msgid "Embedded Windows video"
32826 #~ msgstr "Innebygget videovindu"
32829 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
32830 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32833 #~ msgid "DirectX video output"
32834 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32837 #~ msgid "QT Embedded display"
32838 #~ msgstr "Innebygd video"
32841 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
32842 #~ msgstr "Start video i fullskjermmodus"
32845 #~ msgid "XVimage chroma format"
32846 #~ msgstr "Bildeformat"
32849 #~ msgid "X11 display name"
32850 #~ msgstr "X11-skjerm"
32853 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
32854 #~ msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
32857 #~ msgid "XVMC extension video output"
32858 #~ msgstr "Fullskjerm:"
32861 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32862 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32865 #~ msgid "Spatialization"
32866 #~ msgstr "Visualisering"
32869 #~ msgid "Processing"
32870 #~ msgstr "Etterbehandling"
32873 #~ msgid "Shaping delay"
32874 #~ msgstr "Skaleringsmodus"
32877 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
32878 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
32881 #~ msgid "Transrate"
32882 #~ msgstr "Gjennomsiktig"
32885 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
32889 #~ msgid "Video On Demand"
32890 #~ msgstr "Video On Demand (VOD)"
32893 #~ msgid "FFmpeg video filter"
32897 #~ msgid "Autodetect"
32898 #~ msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
32902 #~ msgstr "Brukernavn:passord"
32905 #~ msgid "New Node"
32906 #~ msgstr "New Age"
32909 #~ msgid "Select one or more files"
32910 #~ msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
32913 #~ msgid "Use a sub&titles file"
32914 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
32917 #~ msgid "textFormat"
32921 #~ msgid "General interface settings"
32922 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
32925 #~ msgid "Other advanced settings"
32926 #~ msgstr "Avanserte innstillinger"
32929 #~ msgid "Media &Information..."
32930 #~ msgstr "Mediainformasjon …"
32933 #~ msgid "&Messages..."
32934 #~ msgstr "Meldinger …"
32937 #~ msgid "&Extended Settings..."
32938 #~ msgstr "Vis utvidede innstillinger"
32941 #~ msgid "&Bookmarks..."
32942 #~ msgstr "Bokmerker …"
32945 #~ msgid "&About..."
32949 #~ msgid "&Load Playlist File..."
32950 #~ msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
32953 #~ msgid "Access filter module"
32954 #~ msgstr "Tilgangmodul"
32957 #~ msgid "Minimize number of threads"
32958 #~ msgstr "Antall tråder"
32961 #~ msgid "Cancelled"
32965 #~ msgid "Illegal Polarization"
32966 #~ msgstr "Volum-normalisering"
32969 #~ msgid "EyeTV access module"
32970 #~ msgstr "Tilgangmodul"
32973 #~ msgid "Bandwidth limiter"
32974 #~ msgstr "Båndbredde"
32977 #~ msgid "Record directory"
32978 #~ msgstr "Kildemappe"
32981 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
32982 #~ msgstr "Skrift brukt på titlene"
32985 #~ msgid "Timeshift"
32986 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
32989 #~ msgid "Audio method"
32990 #~ msgstr "Lydmodus"
32993 #~ msgid "spatializer"
32994 #~ msgstr "Visualisering"
32997 #~ msgid "aRts audio output"
32998 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
33001 #~ msgid "Cinepak video decoder"
33002 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
33005 #~ msgid "Kate comment"
33006 #~ msgstr "Kommentar"
33009 #~ msgid "Speex comment"
33010 #~ msgstr "Kommentar"
33013 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
33014 #~ msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
33017 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
33018 #~ msgstr "Demultipleksere"
33021 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
33022 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33025 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
33026 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33029 #~ msgid "16:9 subtitles"
33030 #~ msgstr "DVB-undertekster"
33033 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33034 #~ msgstr "DVB-undertekster"
33037 #~ msgid "Quick Open File..."
33038 #~ msgstr "Åpne fil …"
33041 #~ msgid "Access Filter"
33042 #~ msgstr "Tilgangmodul"
33045 #~ msgid "Save As:"
33050 #~ msgstr "Brukernavn:passord"
33053 #~ msgid "Switch to complete preferences"
33054 #~ msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
33057 #~ msgid "Open playlist file"
33058 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33061 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
33062 #~ msgstr "Oppsettfil for VLM"
33065 #~ msgid "&Playlist"
33066 #~ msgstr "Spilleliste"
33069 #~ msgid "Show P&laylist"
33070 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
33073 #~ msgid "Play&list..."
33074 #~ msgstr "Spilleliste …"
33077 #~ msgid "&Preferences..."
33078 #~ msgstr "Innstillinger …"
33081 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
33082 #~ msgstr "Vis fullskjermkontroller"
33085 #~ msgid "Card Selection"
33086 #~ msgstr "Diskvalg"
33090 #~ msgstr "Utdata:"
33093 #~ msgid "WinCE interface module"
33094 #~ msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
33097 #~ msgid "Image video output"
33098 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
33101 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
33102 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33105 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
33106 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33109 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
33110 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33113 #~ msgid "Number of bands"
33114 #~ msgstr "Antall tråder"
33117 #~ msgid "Quartz video"
33118 #~ msgstr "Krypter video"
33121 #~ msgid "MusicBrainz"
33122 #~ msgstr "Musikal"
33125 #~ msgid "Audio CD - Track "
33126 #~ msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
33129 #~ msgid "Seam Carving video filter"
33130 #~ msgstr "Lerret video filter"
33133 #~ msgid "Seam Carving"
33134 #~ msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
33137 #~ msgid "VLC - Controller"
33138 #~ msgstr "Kontroll"
33141 #~ msgid "About..."
33145 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
33146 #~ msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
33149 #~ msgid "Choose subtitles file"
33150 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
33153 #~ msgid "&Equalizer"
33154 #~ msgstr "Tonekontroll"
33161 #~ msgid "Undock from Interface"
33162 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33169 #~ msgid "Add Interfaces"
33170 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33173 #~ msgid "Add node"
33174 #~ msgstr "Legg til mappe …"
33177 #~ msgid "Subscreen height."
33178 #~ msgstr "Kanthøyde"
33181 #~ msgid "Get Stream Information"
33182 #~ msgstr "Mediainformasjon"
33185 #~ msgid "%i items in the playlist"
33186 #~ msgstr "Neste element i spillelista"
33193 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
33194 #~ msgstr "Oppsettfil for VLM"
33197 #~ msgid "Check for updates..."
33198 #~ msgstr "&Se etter oppdateringer …"
33201 #~ msgid "No DVD Menus"
33202 #~ msgstr "DVD-menyer"
33205 #~ msgid "Disk Device"
33206 #~ msgstr "Diskenhet"
33209 #~ msgid "Subtitles languages"
33210 #~ msgstr "Undertekstspråk"
33213 #~ msgid "Skip Frames"
33214 #~ msgstr "Hopp over rammer"
33217 #~ msgid "Display Device"
33218 #~ msgstr "Vis enhet"
33221 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
33222 #~ msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
33225 #~ msgid "use Pause Color"
33226 #~ msgstr "Kun pause"
33229 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
33230 #~ msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
33237 #~ msgid "Position:"
33238 #~ msgstr "Posisjon"
33245 #~ msgid "Opaqueness:"
33246 #~ msgstr "Gjennomsiktighet"
33249 #~ msgid "Timeout:"
33250 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
33253 #~ msgid "Next track"
33254 #~ msgstr "Neste ramme"
33257 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
33258 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
33261 #~ msgid "Go to time:"
33262 #~ msgstr "Stoppposisjon"
33265 #~ msgid "3dfx Glide video output"
33266 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
33277 #~ msgid "Playlist item info"
33278 #~ msgstr "Spillelistefiler|"
33281 #~ msgid "Save Messages As..."
33282 #~ msgstr "Meldinger …"
33286 #~ msgstr "Åpne fil …"
33289 #~ msgid "Stream/Save"
33290 #~ msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
33293 #~ msgid "Use an external subtitles file."
33294 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
33297 #~ msgid "Advanced Settings..."
33298 #~ msgstr "Avanserte innstillinger"
33305 #~ msgid "Disc type"
33306 #~ msgstr "Enhetstype"
33310 #~ msgstr "RTSP VoD"
33313 #~ msgid "DVD device to use"
33314 #~ msgstr "DVD-enhet"
33317 #~ msgid "CD-ROM device to use"
33318 #~ msgstr "VCD-enhet"
33321 #~ msgid "Title number."
33322 #~ msgstr "Spornummer"
33325 #~ msgid "Track number."
33326 #~ msgstr "Spornummer"
33329 #~ msgid "&Simple Add File..."
33330 #~ msgstr "Legg til fil …"
33333 #~ msgid "&Add URL..."
33334 #~ msgstr "Legg til fil …"
33337 #~ msgid "&Save Playlist..."
33338 #~ msgstr "Lagre spilleliste …"
33341 #~ msgid "Sort by &Title"
33342 #~ msgstr "Sorter etter"
33349 #~ msgid "&Selection"
33353 #~ msgid "&View items"
33354 #~ msgstr "%i elementer"
33357 #~ msgid "Preparse"
33358 #~ msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
33361 #~ msgid "%i items in playlist"
33362 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33365 #~ msgid "Playlist is empty"
33366 #~ msgstr "PLS-spillelisteimport"
33369 #~ msgid "New node"
33370 #~ msgstr "New Age"
33381 #~ msgid "Stream output MRL"
33382 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33385 #~ msgid "Channel name"
33386 #~ msgstr "Kanalnavn"
33389 #~ msgid "Subtitles overlay"
33390 #~ msgstr "Øk undertekstforsinkelse"
33393 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
33394 #~ msgstr "Senk undertekstforsinkelse."
33397 #~ msgid "Open file"
33398 #~ msgstr "Åpne fil"
33401 #~ msgid "VLM stream"
33402 #~ msgstr "Kringkaste"
33405 #~ msgid "Unable to find playlist"
33406 #~ msgstr "Tøm spillelisten"
33409 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
33410 #~ msgstr "Omkod lyd"
33413 #~ msgid "Cartoon effect"
33417 #~ msgid "Image inversion"
33418 #~ msgstr "Samhandling med brukerflate"
33421 #~ msgid "Wave effect"
33422 #~ msgstr "Vanneffekt"
33425 #~ msgid "Image adjustment"
33426 #~ msgstr "Bildejustering"
33429 #~ msgid "Video Options"
33430 #~ msgstr "Videoinnstillinger"
33436 #~ msgstr "Forforsterker"
33439 #~ msgid "More Information"
33440 #~ msgstr "Mer informasjon …"
33448 #~ msgstr "Spiller av"
33451 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
33452 #~ msgstr "&Åpne fil …"
33455 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
33456 #~ msgstr "Åpne fil …"
33459 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
33460 #~ msgstr "Åpne &mappe …"
33463 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
33464 #~ msgstr "Åpne &disk …"
33467 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
33468 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
33471 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
33472 #~ msgstr "Åpne opptaksenhet …"
33475 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33476 #~ msgstr "Spilleliste …"
33479 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
33480 #~ msgstr "Meldinger …"
33483 #~ msgid "VideoLAN's Website"
33484 #~ msgstr "Nettsted …"
33487 #~ msgid "Embedded playlist"
33488 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33491 #~ msgid "Previous playlist item"
33492 #~ msgstr "Forrige tittel"
33495 #~ msgid "Play slower"
33496 #~ msgstr "[Avspiller]"
33499 #~ msgid "Play faster"
33500 #~ msgstr "Spilleliste"
33503 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
33504 #~ msgstr "Utvidet M3U"
33507 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
33508 #~ msgstr "Bokmerker …"
33511 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
33512 #~ msgstr "Innstillinger …"
33515 #~ msgid "About %s"
33519 #~ msgid "Show/Hide Interface"
33520 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33523 #~ msgid "Media &Info..."
33524 #~ msgstr "Mediainformasjon …"
33527 #~ msgid "Bookmarks dialog"
33528 #~ msgstr "Bokmerke %i"
33531 #~ msgid "Extended GUI"
33532 #~ msgstr "Utvidet M3U"
33535 #~ msgid "Distortion"
33536 #~ msgstr "Retning"
33539 #~ msgid "1 (Lowest)"
33543 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
33544 #~ msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
33547 #~ msgid "Video crop (top)"
33548 #~ msgstr "Videobeskjæring"
33551 #~ msgid "Video crop (left)"
33552 #~ msgstr "Videobeskjæring"
33555 #~ msgid "Video crop (bottom)"
33556 #~ msgstr "Videobeskjæring"
33559 #~ msgid "Video crop (right)"
33560 #~ msgstr "Videobeskjæring"
33563 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
33564 #~ msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
33567 #~ msgid "Video canvas width"
33568 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
33571 #~ msgid "Video canvas height"
33572 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
33575 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
33576 #~ msgstr "Kildens sideforhold (aspect ratio)"
33579 #~ msgid "Video Device"
33580 #~ msgstr "Videoenhet"
33587 #~ msgid "Security options"
33588 #~ msgstr "Beskrivelse"
33591 #~ msgid "Advanced Information"
33592 #~ msgstr "Mediainformasjon"
33595 #~ msgid "Interfaces"
33596 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
33599 #~ msgid "Find a name"
33600 #~ msgstr "Filnavn"
33603 #~ msgid "About VLC media player..."
33607 #~ msgid "Switch interface"
33608 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33615 #~ msgid "Visualisation"
33616 #~ msgstr "Visualisering"
33619 #~ msgid "Always display the video"
33620 #~ msgstr "Ikke vis video"
33623 #~ msgid "Subtitles preferred language"
33624 #~ msgstr "Undertekstspråk"
33627 #~ msgid "Codec Description"
33628 #~ msgstr "Beskrivelse"
33631 #~ msgid "print help for the advanced options"
33632 #~ msgstr "Vis avanserte valg"
33635 #~ msgid "Video Device Name "
33636 #~ msgstr "Videoenhet"
33639 #~ msgid "Audio Device Name "
33640 #~ msgstr "Lydenhet"
33643 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
33644 #~ msgstr "Justeringer og effekter"
33647 #~ msgid "Session descriptipn"
33648 #~ msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
33651 #~ msgid "No random"
33652 #~ msgstr "Tilfeldig"
33655 #~ msgid "Replay Gain type"
33656 #~ msgstr "Spill av og stopp"
33659 #~ msgid "Track number/Position"
33660 #~ msgstr "Spornummer"
33664 #~ msgstr "Videobehandler"
33671 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
33672 #~ msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
33675 #~ msgid "OSS Device"
33679 #~ msgid "DirectX Device"
33680 #~ msgstr "Diskenhet"
33683 #~ msgid "Alsa Device"
33687 #~ msgid "(no title)"
33688 #~ msgstr "Videotittel"
33691 #~ msgid "no artist"
33695 #~ msgid "no album"
33703 #~ msgid "Growl password"
33704 #~ msgstr "SMB-passord"
33707 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
33708 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for utporten."
33711 #~ msgid "Halve sample rate"
33712 #~ msgstr "Samplingsfrekvens"
33715 #~ msgid "Video monitoring filter"
33716 #~ msgstr "Videofilter"
33719 #~ msgid "Video Monitor"
33720 #~ msgstr "Videofilter"
33723 #~ msgid "Statistics output file"
33724 #~ msgstr "Statistikk"
33727 #~ msgid "General interface setttings"
33728 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
33735 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
33736 #~ msgstr "Lagre spilleliste"
33739 #~ msgid "Text renderer settings"
33740 #~ msgstr "Teksttegner"
33744 #~ msgstr "Kringkaste"
33747 #~ msgid "Open a file"
33748 #~ msgstr "Åpne en temafil"
33751 #~ msgid "Pause stream"
33752 #~ msgstr "Standard kringkasting"
33755 #~ msgid "Select next title"
33756 #~ msgstr "Velg neste tittel"
33759 #~ msgid "All files"
33760 #~ msgstr "Alle filer"
33763 #~ msgid "Add file"
33764 #~ msgstr "Legg til fil …"
33767 #~ msgid "VC-1 decoder module"
33768 #~ msgstr "Videofiltermodul"
33771 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
33772 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33775 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
33776 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33779 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
33780 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33783 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
33784 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33787 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
33788 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33791 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
33792 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33795 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
33796 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33799 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
33800 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33803 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
33804 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33807 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
33808 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33811 #~ msgid "Extra Audio File"
33812 #~ msgstr "Lydfiler"
33816 #~ msgstr "Disposisjon"
33819 #~ msgid "QGroupBox"
33827 #~ msgid "horizontalLayout_3"
33828 #~ msgstr "Vannrett"
33831 #~ msgid "Playlist stress tests"
33832 #~ msgstr "Spillelistefiler|"
33835 #~ msgid "Control interface settings"
33836 #~ msgstr "Kontrollgrensesnitt"
33839 #~ msgid "Video filters settings"
33840 #~ msgstr "Videoinnstillinger"
33843 #~ msgid "CDDB Genre"
33844 #~ msgstr "CDDB-tjener"
33847 #~ msgid "CDDB Year"
33848 #~ msgstr "CDDB-tjener"
33851 #~ msgid "CDDB Title"
33855 #~ msgid "CD-Text Message"
33856 #~ msgstr "Meldinger"
33859 #~ msgid "CD-Text Title"
33860 #~ msgstr "Tekstfil"
33863 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
33864 #~ msgstr "Program"
33867 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
33868 #~ msgstr "Lydstyrke"
33871 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
33872 #~ msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
33875 #~ msgid "Video y coordinate"
33876 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33880 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
33882 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
33885 #~ msgid "Choose audio track"
33886 #~ msgstr "Bytt mellom lydspor"
33889 #~ msgid "Choose subtitles track"
33890 #~ msgstr "Bytt mellom undertekster"
33893 #~ msgid "Preferred codecs list"
33894 #~ msgstr "Foretrukket høyde"
33897 #~ msgid "Demux number"
33898 #~ msgstr "Demultipleksere"
33901 #~ msgid "SLP input"
33902 #~ msgstr "Ingen inndata"
33905 #~ msgid "Segment "
33906 #~ msgstr "Segment"
33909 #~ msgid "CoreAudio output"
33910 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
33913 #~ msgid "Output channels number"
33914 #~ msgstr "Kanalnummer"
33917 #~ msgid "Enable CABAC"
33921 #~ msgid "Repeat time (ms)"
33922 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
33925 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
33926 #~ msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
33929 #~ msgid "Interface showing control interface"
33930 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
33933 #~ msgid "Default to 4212"
33934 #~ msgstr "Standard"
33937 #~ msgid "Playlist metademux"
33938 #~ msgstr "Spilleliste"
33941 #~ msgid "Muxing application"
33942 #~ msgstr "Program"
33945 #~ msgid "Writing application"
33946 #~ msgstr "Program"
33949 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
33950 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33953 #~ msgid "Old playlist open"
33954 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33957 #~ msgid "Native playlist import"
33958 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
33961 #~ msgid "raw DV demuxer"
33962 #~ msgstr "Demultipleksere"
33965 #~ msgid "Text subtitles demux"
33966 #~ msgstr "Teletext-undertekster"
33969 #~ msgid "GNOME interface"
33970 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33973 #~ msgid "_Open File..."
33974 #~ msgstr "Åpne fil …"
33977 #~ msgid "Open _Disc..."
33978 #~ msgstr "Åpne disk …"
33981 #~ msgid "Select a network stream"
33982 #~ msgstr "Velg en mappe"
33985 #~ msgid "Progr_am"
33986 #~ msgstr "Program"
33993 #~ msgid "Choose title"
33997 #~ msgid "_Chapter"
33998 #~ msgstr "Kapittel"
34001 #~ msgid "Choose chapter"
34002 #~ msgstr "Neste kapittel"
34005 #~ msgid "_Playlist..."
34006 #~ msgstr "Spilleliste …"
34009 #~ msgid "_Language"
34013 #~ msgid "_Subtitles"
34014 #~ msgstr "Undertekster"
34017 #~ msgid "Select subtitles channel"
34018 #~ msgstr "Velg undertekstfilen"
34021 #~ msgid "_Fullscreen"
34022 #~ msgstr "Fullskjerm"
34033 #~ msgid "Open disc"
34034 #~ msgstr "Åpne disk …"
34045 #~ msgid "Chapter:"
34046 #~ msgstr "Kapittel"
34049 #~ msgid "_Network Stream..."
34050 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
34053 #~ msgid "Switch program"
34054 #~ msgstr "hovedprogrammet"
34057 #~ msgid "_Navigation"
34058 #~ msgstr "Navigasjon"
34061 #~ msgid "Toggle _Interface"
34062 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
34065 #~ msgid "stream output"
34066 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34069 #~ msgid "stream output (MRL)"
34070 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34085 #~ msgid "Exit the program"
34086 #~ msgstr "hovedprogrammet"
34093 #~ msgid "Navigate through the stream"
34094 #~ msgstr "Navigere til høyre"
34097 #~ msgid "_Settings"
34098 #~ msgstr "Innstillinger"
34101 #~ msgid "_Preferences..."
34102 #~ msgstr "Innstillinger …"
34109 #~ msgid "_About..."
34113 #~ msgid "About this application"
34114 #~ msgstr "Program"
34117 #~ msgid "Go Backward"
34118 #~ msgstr "Gå bakover"
34121 #~ msgid "Stop Stream"
34122 #~ msgstr "Kringkaste"
34125 #~ msgid "Play Slower"
34126 #~ msgstr "Saktere"
34129 #~ msgid "Play Faster"
34130 #~ msgstr "Raskere"
34133 #~ msgid "Previous File"
34134 #~ msgstr "Forrige tittel"
34137 #~ msgid "Next File"
34138 #~ msgstr "Neste tittel"
34145 #~ msgid "Open Target"
34146 #~ msgstr "Åpne mappe"
34149 #~ msgid "Use stream output"
34150 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34154 #~ msgstr "Beskjær"
34158 #~ msgstr "Gjør om"
34165 #~ msgid "Stream output (MRL)"
34166 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34169 #~ msgid "Chapter "
34170 #~ msgstr "Kapittel"
34173 #~ msgid "Device name "
34174 #~ msgstr "Navn på enhet"
34177 #~ msgid "Languages"
34181 #~ msgid "Open &Disk"
34182 #~ msgstr "Åpne &disk …"
34185 #~ msgid "Open &Stream"
34186 #~ msgstr "&Kringkaste"
34189 #~ msgid "&Backward"
34190 #~ msgstr "Gå bakover"
34198 #~ msgstr "Saktere"
34201 #~ msgid "Quits the application"
34202 #~ msgstr "Program"
34205 #~ msgid "Opens a network stream"
34206 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
34209 #~ msgid "Opening file..."
34210 #~ msgstr "Åpne fil …"
34213 #~ msgid "Exiting..."
34214 #~ msgstr "Innstillinger …"
34217 #~ msgid "Messages:"
34218 #~ msgstr "Meldinger"
34221 #~ msgid "Address "
34222 #~ msgstr "Adresse"
34229 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
34230 #~ msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
34233 #~ msgid "Advanced output:"
34234 #~ msgstr "Avanserte knapper"
34237 #~ msgid "Output Options"
34238 #~ msgstr "Rediger valg"
34241 #~ msgid "Transcode options"
34242 #~ msgstr "Omkodingsvalg"
34245 #~ msgid "Properties"
34246 #~ msgstr "Skriftegenskaper"
34249 #~ msgid "Time offset"
34250 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
34253 #~ msgid "More info"
34254 #~ msgstr "Mer informasjon …"
34257 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
34258 #~ msgstr "Videokodek"
34261 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
34262 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
34265 #~ msgid "DVD audio format"
34266 #~ msgstr "VCD-format"
34269 #~ msgid "Destination Target:"
34270 #~ msgstr "Målfil:"
34273 #~ msgid "Font filename"
34274 #~ msgstr "Filnavn"
34277 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
34278 #~ msgstr "X-koordinat for video"
34281 #~ msgid "Random effect"
34282 #~ msgstr "Tilfeldig av"
34285 #~ msgid "bad entry number"
34286 #~ msgstr "Kanalnummer"
34289 #~ msgid "&Select All"
34290 #~ msgstr "Merk alt"
34293 #~ msgid "VLC internal picture video output"
34294 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
34297 #~ msgid "Choose audio channel"
34298 #~ msgstr "Lydkanaler"
34301 #~ msgid "Choose subtitle track"
34302 #~ msgstr "Bytt mellom undertekster"
34305 #~ msgid "Empty if no stream output."
34306 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34309 #~ msgid "Loop playlist on end"
34310 #~ msgstr "PLS-spillelisteimport"
34313 #~ msgid "Real time control interface"
34314 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
34317 #~ msgid "Telnet remote control interface"
34318 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
34321 #~ msgid "Select file or directory"
34322 #~ msgstr "Velg en mappe"
34325 #~ msgid "SAP interface"
34326 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
34329 #~ msgid "Access modules settings"
34330 #~ msgstr "Tilgangsmoduler"
34333 #~ msgid "Audio output modules settings"
34334 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
34337 #~ msgid "Decoder modules settings"
34338 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
34341 #~ msgid "Demuxers settings"
34342 #~ msgstr "Hurtigtaster"
34345 #~ msgid "Stream output access modules settings"
34346 #~ msgstr "Generelle strømningsinnstillinger ut"
34349 #~ msgid "Video output modules settings"
34350 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
34353 #~ msgid "Choose audio"
34357 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
34358 #~ msgstr "Automatisk oppdag lokasjon av undertekster"
34361 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
34362 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
34365 #~ msgid "Xvid video decoder"
34366 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
34369 #~ msgid "Item Enabled"
34373 #~ msgid "Delete Group"
34377 #~ msgid "Add Group"
34381 #~ msgid "Sort by &author"
34382 #~ msgstr "Sorter etter forfatter"
34385 #~ msgid "Reverse sort by author"
34386 #~ msgstr "Omvendt stereo"
34393 #~ msgid "Enable/Disable"
34397 #~ msgid "New Group"
34401 #~ msgid "Sort by &group"
34402 #~ msgstr "Sorter etter"
34405 #~ msgid "Reverse sort by group"
34406 #~ msgstr "Omvendt stereo"
34413 #~ msgid "Track Artist"
34414 #~ msgstr "Sporinnstillinger"
34417 #~ msgid "Track Title"
34418 #~ msgstr "Spor-ID"
34421 #~ msgid "Output MRL"
34422 #~ msgstr "Utdata:"
34425 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
34426 #~ msgstr "Undertekstfil"
34429 #~ msgid "Dummy stream ouput"
34430 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34433 #~ msgid "Open a skin file."
34434 #~ msgstr "Åpne en temafil"
34437 #~ msgid "Open a network stream"
34438 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
34441 #~ msgid "Exit this program"
34442 #~ msgstr "hovedprogrammet"
34445 #~ msgid "Open the playlist"
34446 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34449 #~ msgid "About this program"
34450 #~ msgstr "hovedprogrammet"
34453 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
34454 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
34457 #~ msgid "Video device type"
34458 #~ msgstr "Videoenhet"
34461 #~ msgid "Video device MRL"
34462 #~ msgstr "Videoenhet"
34465 #~ msgid "VLC plugins preferences"
34466 #~ msgstr "VLC preferences"
34469 #~ msgid "Audio CD demux"
34470 #~ msgstr "CD-enhet"
34473 #~ msgid "udp stream output"
34474 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34477 #~ msgid "HTTP remote control"
34478 #~ msgstr "Tidskontroll"
34481 #~ msgid "Quick &Open ..."
34482 #~ msgstr "&Åpne fil …"
34485 #~ msgid "Simple &Open ..."
34486 #~ msgstr "&Åpne fil …"
34489 #~ msgid "Gather stream"
34490 #~ msgstr "Standard kringkasting"
34493 #~ msgid "XOSD module"
34494 #~ msgstr "Eksportmoduler"
34497 #~ msgid "xosd interface"
34498 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
34501 #~ msgid "CD Audio device"
34502 #~ msgstr "CD-enhet"
34505 #~ msgid "Gtk2 interface"
34506 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
34510 #~ msgstr "Rediger"
34517 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
34518 #~ msgstr "Avanserte valg"
34521 #~ msgid "VCD device name"
34522 #~ msgstr "Navn på enhet"
34525 #~ msgid "&File info..."
34526 #~ msgstr "&Åpne fil …"
34529 #~ msgid "&Miscellaneous"
34530 #~ msgstr "Diverse"
34534 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
34536 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
34540 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
34541 #~ msgstr "Speex-lydkoder"
34544 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
34545 #~ msgstr "Videokoder"
34549 #~ msgstr "Kringkaste"
34552 #~ msgid "&Eject Disc"
34553 #~ msgstr "Løs ut disken"
34556 #~ msgid "print help on module"
34557 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
34560 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
34561 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
34564 #~ msgid "HTTP interface bind port"
34565 #~ msgstr "HTTP-tjenerport"
34568 #~ msgid "HTTP interface bind address"
34569 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
34572 #~ msgid "osd text filter"
34573 #~ msgstr "Videofilter"
34576 #~ msgid "Device &name:"
34577 #~ msgstr "Navn på enhet"
34584 #~ msgid "&Chapter:"
34585 #~ msgstr "&Kapittel"
34588 #~ msgid "Open &disc..."
34589 #~ msgstr "Åpne &disk …"
34592 #~ msgid "&Hide interface"
34593 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
34596 #~ msgid "Spawn a new interface"
34597 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
34600 #~ msgid "C&hannels"
34601 #~ msgstr "Kanaler"
34608 #~ msgid "&Jump..."
34609 #~ msgstr "&Hjelp …"
34612 #~ msgid "&Add subtitles..."
34613 #~ msgstr "Åpne undertekster …"
34616 #~ msgid "&Disc..."
34620 #~ msgid "&Network..."
34621 #~ msgstr "&Nettverk"
34624 #~ msgid "&Crop selection"
34625 #~ msgstr "ugyldig utvalg"
34628 #~ msgid "Delete &all"
34632 #~ msgid "channel server address"
34633 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
34636 #~ msgid "Stream output:"
34637 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34640 #~ msgid "Device Name"
34641 #~ msgstr "Navn på enhet"
34644 #~ msgid "dvdplay input module"
34645 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
34648 #~ msgid "raw UDP access module"
34649 #~ msgstr "Tilgangmodul"
34652 #~ msgid "image crop video module"
34653 #~ msgstr "Videofiltermodul"
34656 #~ msgid "SVGAlib module"
34657 #~ msgstr "Spesialmoduler"
34660 #~ msgid "X11 module"
34661 #~ msgstr "Tilgangmodul"
34664 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
34665 #~ msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
34668 #~ msgid "Access filter modules"
34669 #~ msgstr "Tilgangsmoduler"
34672 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
34673 #~ msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
34676 #~ msgid "No help is available for these modules"
34677 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
34681 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
34682 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
34683 #~ "define various related options."
34685 #~ "Med dette alternativet kan du velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke. "
34686 #~ "Du kan velge hovedgrensesnittet, ekstra grensesnittmoduler, og endre på "
34687 #~ "forskjellige relaterte alternativer."
34691 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
34692 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
34694 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
34695 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
34699 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
34700 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
34701 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
34702 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
34704 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
34705 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til "
34706 #~ "hovedgrensesnittet. Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. "
34707 #~ "(vanlige verdier er \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
34711 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
34712 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
34714 #~ "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
34715 #~ "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
34718 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
34719 #~ msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
34723 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
34724 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
34726 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsollen. "
34727 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
34731 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will "
34732 #~ "show all the available options, including those that most users should "
34735 #~ "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i "
34736 #~ "brukerflaten, også de som de fleste brukere aldri bør røre."
34740 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
34741 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
34743 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
34744 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
34745 #~ "tilgjengelige metoden. "
34749 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
34750 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
34752 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
34753 #~ "hvis du velger dette, og sparer litt prosessorkraft."
34757 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
34758 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
34759 #~ "and the audio."
34761 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
34762 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
34765 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
34766 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
34770 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
34771 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
34772 #~ "as the audio stream being played)."
34774 #~ "Dette alternativet velger en lydeksport-modus som kan bli brukt når "
34775 #~ "tilgjengelig (f.eks. hvis maskinvaren støtter det i tillegg til at "
34776 #~ "lydstrømmen spilles av)."
34779 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
34780 #~ msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
34784 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
34785 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
34787 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
34788 #~ "dette i tillegg til at lydstrømmen spilles av."
34792 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
34793 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
34795 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
34796 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
34797 #~ "tilgjengelige metoden. "
34801 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
34802 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
34804 #~ "Videoutgangen kan slås helt av. Videoen vil ikke dekodes og du sparer "
34805 #~ "dermed litt prosessorkraft"
34808 #~ msgid "Video x coordinate"
34809 #~ msgstr "X-koordinat for video"
34813 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
34815 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
34818 #~ msgid "Network interface address"
34819 #~ msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
34822 #~ msgid "Choose subtitle language"
34823 #~ msgstr "Undertekstspråk"
34827 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
34829 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
34834 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
34837 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
34838 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
34842 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
34844 #~ msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
34847 #~ msgid "Tuner number"
34848 #~ msgstr "Spornummer"
34851 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
34852 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
34855 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
34856 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
34859 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
34860 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34863 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
34864 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34867 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
34868 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34871 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
34872 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34875 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
34876 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34879 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
34880 #~ msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
34883 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
34884 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
34887 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
34888 #~ msgstr "Speex-lydkoder"
34891 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
34892 #~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
34895 #~ msgid "Bitrate tolerance"
34896 #~ msgstr "Lag mappe"
34899 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
34900 #~ msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
34903 #~ msgid "Wait time (ms)"
34904 #~ msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
34907 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
34908 #~ msgstr "Nettverkssynkronisering"
34912 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
34913 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
34914 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
34915 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
34917 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
34918 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til "
34919 #~ "hovedgrensesnittet. Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. "
34920 #~ "(vanlige verdier er \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
34923 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
34924 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
34927 #~ msgid "Telnet Interface port"
34928 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
34931 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
34932 #~ msgstr "DVB-undertekster"
34935 #~ msgid "_Hide interface"
34936 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
34939 #~ msgid "Select audio channel"
34940 #~ msgstr "Lydkanaler"
34943 #~ msgid "Go backward"
34944 #~ msgstr "Langt hopp bakover"
34947 #~ msgid "Stop stream"
34948 #~ msgstr "Kringkaste"
34951 #~ msgid "Select previous title"
34952 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
34955 #~ msgid "Select previous chapter"
34956 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
34959 #~ msgid "No server"
34960 #~ msgstr "SOCKS-tjener"
34963 #~ msgid "Open Target:"
34964 #~ msgstr "Åpne mappe"
34968 #~ msgstr "Gjør om"
34971 #~ msgid "Jump to: "
34972 #~ msgstr "Hopp til:"
34975 #~ msgid "Open Playlist"
34976 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34983 #~ msgid "Volume: %d"
34984 #~ msgstr "Senk volum"
34987 #~ msgid "no items in playlist"
34988 #~ msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
34991 #~ msgid "1 item in playlist"
34992 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34995 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
34996 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
34999 #~ msgid "Show/Hide interface"
35000 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
35003 #~ msgid "Sort by &title"
35004 #~ msgstr "Sorter etter"
35007 #~ msgid "&Reverse sort by title"
35008 #~ msgstr "Omvendt stereo"
35011 #~ msgid "Sorted by artist"
35012 #~ msgstr "Sorter etter"
35015 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
35016 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
35019 #~ msgid "Subpictures filter"
35020 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
35024 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
35025 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
35028 #~ msgid "Logo filename"
35029 #~ msgstr "Logofilnavn"
35032 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
35033 #~ msgstr "X-koordinat for video"
35036 #~ msgid "Time position"
35037 #~ msgstr "Tekstplassering"
35040 #~ msgid "snapshot module"
35041 #~ msgstr "Tilgangmodul"
35044 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
35045 #~ msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
35048 #~ msgid "Error: %s\n"
35052 #~ msgid "no input\n"
35053 #~ msgstr "Ingen inndata"
35056 #~ msgid "Codec info"
35060 #~ msgid "Codec download"
35064 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
35065 #~ msgstr "Det maksimale nummeret for filtere (%u) er nådd."
35069 #~ msgstr "Legg til"
35072 #~ msgid "Dump file name"
35073 #~ msgstr "Filnavn"
35076 #~ msgid "Stop current playlist item"
35077 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
35080 #~ msgid "ES stream"
35081 #~ msgstr "Kringkaste"
35085 #~ msgstr "Forkast"
35088 #~ msgid "CD-ROM device name"
35089 #~ msgstr "Navn på enhet"
35092 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
35093 #~ msgstr "Ingen passende dekodermodul"